1
00:00:52,676 --> 00:00:56,930
Vi sender direkte fra
Le Mans-løbet 1959.
2
00:00:56,972 --> 00:01:01,017
Vi er halvvejs i løbet
og har set Aston Martins nummer 5 -
3
00:01:01,059 --> 00:01:05,105
- med Carroll Shelby bag rattet
avancere heftigt den seneste time.
4
00:01:05,145 --> 00:01:07,983
Hvis tempoet holder,
har han gode chancer.
5
00:01:25,417 --> 00:01:28,086
Han kommer ind.
6
00:01:28,128 --> 00:01:33,341
Kom så, kom så! Jeg ved godt,
I er trætte, men der skal fart på!
7
00:01:33,383 --> 00:01:35,135
Tjep, tjep, tjep!
8
00:01:36,970 --> 00:01:39,973
Den er temmelig varm,
men der er stadig greb i dækkene.
9
00:01:40,015 --> 00:01:42,767
Det brænder!
- Kom med et tæppe!
10
00:01:44,769 --> 00:01:46,730
Tag det væk!
11
00:01:48,857 --> 00:01:51,193
Er du uskadt?
12
00:01:52,569 --> 00:01:54,571
Fyld tanken op!
13
00:01:55,572 --> 00:01:58,867
Shelby, du har lige ...
- Er der ild i mig?
14
00:01:59,826 --> 00:02:03,872
Er der ild i mig?
Så fyld den skide tank!
15
00:02:06,082 --> 00:02:09,586
Hvor langt er jeg, Eddie?
- To omgange foran.
16
00:02:09,628 --> 00:02:10,962
Gå på dem.
17
00:02:32,901 --> 00:02:37,113
Aston Martins nummer 5 køres af
Carroll Shelby, som holder føringen -
18
00:02:37,155 --> 00:02:39,533
- her i løbets sidste minutter.
19
00:02:39,574 --> 00:02:40,700
Shelby ...
20
00:02:40,742 --> 00:02:44,996
Det ternede flag er fremme.
Tilskuerne rejser sig.
21
00:02:45,038 --> 00:02:46,081
Shelby ...
22
00:02:46,122 --> 00:02:49,334
Han gør det!
En amerikaner vinder Le Mans!
23
00:02:51,586 --> 00:02:55,924
Carroll Shelby, du kan ikke
blive ved med at ignorere det.
24
00:02:55,966 --> 00:02:58,802
Jeg tager pillerne. De virker.
25
00:02:58,844 --> 00:03:02,180
En øget hjertefrekvens
på eksempelvis 130 bpm -
26
00:03:02,222 --> 00:03:06,434
- i selv korte perioder gør dig
alvorligt udsat for hjertestop.
27
00:03:06,476 --> 00:03:11,690
Så må jeg køre kortere løb.
Jeg kan køre NASCAR eller Formel 1.
28
00:03:11,731 --> 00:03:15,443
Hjerteklappen er færdig.
Det bliver ikke mere alvorligt.
29
00:03:15,485 --> 00:03:18,780
Du er heldig,
at du overhovedet sidder her.
30
00:03:18,822 --> 00:03:21,283
Jeg føler mig også virkelig heldig.
31
00:03:22,576 --> 00:03:24,995
Verdens heldigste mand.
32
00:03:42,345 --> 00:03:46,183
Der findes et punkt
ved 7000 omdrejninger, -
33
00:03:46,224 --> 00:03:48,768
- hvor alting fortoner sig.
34
00:03:57,068 --> 00:04:01,114
Maskinen bliver vægtløs
og forsvinder.
35
00:04:03,992 --> 00:04:05,702
Se dig for!
36
00:04:10,248 --> 00:04:15,504
Tilbage er blot et legeme,
der bevæger sig gennem rum og tid.
37
00:04:21,176 --> 00:04:25,805
Ved 7000 omdrejninger.
Det er der, man møder det.
38
00:04:29,851 --> 00:04:33,772
Det stiller en et spørgsmål.
Det eneste vigtige spørgsmål.
39
00:04:37,526 --> 00:04:39,027
"Hvem er du?"
40
00:04:45,909 --> 00:04:49,371
Von Trips i sin Ferrari
nærmer sig hårnålesvinget.
41
00:04:49,412 --> 00:04:51,915
Han bremser sent.
42
00:04:51,957 --> 00:04:54,835
Det er ny banerekord!
43
00:04:54,876 --> 00:04:57,462
Det passer ikke.
- Jo, det gør.
44
00:04:57,504 --> 00:05:00,590
For en måned siden
var der spræl i den her bil.
45
00:05:00,632 --> 00:05:03,718
Nu vil den knap nok starte,
og så siger den ellers:
46
00:05:05,220 --> 00:05:08,348
Når jeg kører ud af indkørslen, -
47
00:05:08,390 --> 00:05:11,935
- får min hund et slagtilfælde.
Du skal bare gøre den god igen.
48
00:05:13,103 --> 00:05:16,565
Indsugningsventilerne
og tændrørene er kokset til.
49
00:05:16,606 --> 00:05:19,860
Bilen fejler ikke noget.
Det er måden, den bliver kørt på.
50
00:05:19,901 --> 00:05:23,363
Den får for lidt krudt.
- Kan du tale, så man forstår det?
51
00:05:25,699 --> 00:05:27,117
Så gerne.
52
00:05:30,412 --> 00:05:35,792
Det der er en sportsvogn.
Den skal køres som en sportsvogn.
53
00:05:35,834 --> 00:05:39,087
Kører du som en skolelærer,
kokser den til.
54
00:05:39,129 --> 00:05:45,051
Skift gear ved 5000 omdrejninger,
ikke to. Kør, som om du mener det.
55
00:05:45,093 --> 00:05:48,513
Hårdt og stramt, så kører den glat.
56
00:05:48,555 --> 00:05:53,143
Påstår du, at jeg ikke kan finde ud af
at køre min egen bil?
57
00:05:53,185 --> 00:05:56,271
Nej, men hvis du spørger mig,
er det her ikke din bil.
58
00:05:56,313 --> 00:05:59,983
Din bil er mere en Plymouth
eller en Studebaker.
59
00:06:01,568 --> 00:06:04,738
Har vi to et problem, kammerat?
60
00:06:04,779 --> 00:06:07,949
Jeg har ikke noget problem.
Min MG kørte udmærket.
61
00:06:07,991 --> 00:06:11,578
Rend mig i røven.
Jeg vil have mine penge tilbage.
62
00:06:11,620 --> 00:06:15,207
Gerne for min skyld, men du
skylder stadig for sidste måned.
63
00:06:15,248 --> 00:06:18,919
Hertillands har kunden altid ret.
Har du hørt om det?
64
00:06:18,960 --> 00:06:21,171
Ja da.
65
00:06:21,213 --> 00:06:23,089
Det er noget værre vås.
66
00:06:23,131 --> 00:06:28,637
Husk, jeg har justeret timingen,
så vær en anelse forsigtig i første.
67
00:06:28,678 --> 00:06:32,140
Kør gearene ud. Sådan.
68
00:06:37,145 --> 00:06:39,439
Endnu en tilfreds kunde?
69
00:06:41,775 --> 00:06:43,443
Hvad kan jeg hjælpe med?
70
00:06:45,320 --> 00:06:47,364
Var det ikke en MGA 1500?
71
00:06:48,949 --> 00:06:51,785
Fruen har forstand på biler.
72
00:06:51,826 --> 00:06:55,539
Jeg kan lide biler.
Jeg elsker lyden, de laver.
73
00:06:55,580 --> 00:06:58,291
Den går lige i kroppen.
74
00:06:59,584 --> 00:07:01,628
Vibrationerne.
75
00:07:03,088 --> 00:07:09,010
Jeg ejer den Country Squire
med træpanelerne, -
76
00:07:09,052 --> 00:07:11,763
- der holder derovre.
77
00:07:11,805 --> 00:07:15,392
Det er en rigtig racer.
- Javel ja.
78
00:07:15,433 --> 00:07:19,729
Kan den køre stærkt?
- Sig mig, hvad er du for en tøs?
79
00:07:20,730 --> 00:07:24,484
En tøs, der elsker lugten af
våd benzin og brændt gummi.
80
00:07:24,526 --> 00:07:27,779
Er du afsporet, eller hvad?
81
00:07:27,821 --> 00:07:30,407
Det blev jeg,
da jeg giftede mig med dig.
82
00:07:38,206 --> 00:07:40,917
Hvad foregår der?
- Der er noget i gære.
83
00:07:42,252 --> 00:07:43,420
Hej, Lee.
84
00:07:54,556 --> 00:07:58,685
Don, hvad foregår der?
- Aner det ikke.
85
00:07:58,727 --> 00:08:01,897
Hr. Ford, velkommen til.
86
00:08:07,444 --> 00:08:10,030
Stands produktionen, hr. Beebe.
87
00:08:15,911 --> 00:08:16,912
John!
88
00:08:21,416 --> 00:08:23,210
Indstil arbejdet!
89
00:08:34,179 --> 00:08:36,306
Kan I høre det?
90
00:08:38,307 --> 00:08:42,938
Det er lyden af
Ford Motor Company, -
91
00:08:42,979 --> 00:08:45,190
- der har drejet nøglen om.
92
00:08:51,029 --> 00:08:56,284
I 1899 var min bedstefar,
salige Henry Ford, -
93
00:08:56,326 --> 00:09:01,832
- på vej hjem fra Edison Illumination
efter en dobbeltvagt.
94
00:09:01,873 --> 00:09:04,000
Han gik og grublede.
95
00:09:04,042 --> 00:09:09,548
Samme morgen havde han fået en ide,
der forandrede verden.
96
00:09:09,589 --> 00:09:14,845
65 år og 47 millioner
automobiler senere, -
97
00:09:14,886 --> 00:09:18,265
- hvad bliver da hans eftermæle?
98
00:09:19,057 --> 00:09:23,687
At blive taget i udstødningen
af en Chevy Impala.
99
00:09:27,315 --> 00:09:30,569
Jeg vil bede jer om noget. Gå hjem.
100
00:09:34,406 --> 00:09:38,577
Og mens I går,
vil jeg have, I skal gruble.
101
00:09:38,618 --> 00:09:45,167
Den, der kommer til mig med en ide,
får lov at beholde sit job.
102
00:09:45,208 --> 00:09:48,587
I andre andenrangstabere -
103
00:09:48,628 --> 00:09:52,174
- kan blive hjemme.
I hører ikke til hos Ford.
104
00:10:02,517 --> 00:10:03,810
Shelby!
105
00:10:06,771 --> 00:10:09,608
Så står vi op, makker.
106
00:10:12,694 --> 00:10:16,281
Gå din vej.
- Kom, du kan godt.
107
00:10:17,240 --> 00:10:21,870
Kom, klokken er halv ni.
Arbejdet kalder. Kom så.
108
00:10:22,871 --> 00:10:27,209
Kom så, kom så!
Klokken er halv ni. Arbejdet kalder.
109
00:10:28,460 --> 00:10:29,586
Kom nu.
110
00:10:30,670 --> 00:10:34,049
Hej, Phil. Er Shelby her?
111
00:10:34,090 --> 00:10:36,301
Det vil vise sig.
112
00:10:42,015 --> 00:10:45,435
Du er tidligt på færde, Shelby.
113
00:10:45,477 --> 00:10:48,355
Først til mølle får først malet.
114
00:10:51,775 --> 00:10:53,485
Hvem skal vi passe på?
115
00:10:53,527 --> 00:10:58,031
Red Faris og Bill Rushton.
De kører begge to i 327'ere.
116
00:10:58,073 --> 00:11:01,451
Hvad med Bondurant?
- Han kører stadig ...
117
00:11:01,493 --> 00:11:04,079
Må jeg få Deres autograf, hr. Shelby?
118
00:11:04,120 --> 00:11:06,748
... med nummer 614.
119
00:11:06,790 --> 00:11:10,418
Bare tag det roligt. Vi æder
de Corvetter til morgenmad.
120
00:11:10,460 --> 00:11:13,672
Vi er lettere, hurtigere
og om nødvendigt tarveligere.
121
00:11:18,218 --> 00:11:21,763
Hej, Phil. Vær sød ved os i dag.
122
00:11:25,475 --> 00:11:26,601
Noget galt?
123
00:11:26,643 --> 00:11:29,688
Ifølge §15.4 stykke 2b
i SCCA's reglement -
124
00:11:29,729 --> 00:11:32,148
- skal alle biler i klasse AF have -
125
00:11:32,190 --> 00:11:36,403
- et bagagerum på mindst
20 gange 12 gange 6 tommer.
126
00:11:36,444 --> 00:11:40,782
Dit bagagerum kan ikke lukke,
ergo opfylder bilen ikke kravene.
127
00:11:40,824 --> 00:11:43,702
Ergo diskvalificeres bilen.
128
00:11:43,743 --> 00:11:48,331
Må jeg spørge dig om noget?
Da du var dreng, tænkte du så:
129
00:11:48,373 --> 00:11:52,752
"Når jeg bliver stor,
vil jeg til Willow Springs Raceway -
130
00:11:52,794 --> 00:11:58,258
- og håndhæve §15.4 stykke 2b
i SCCA's reglement om bagageplads"?
131
00:11:58,300 --> 00:12:03,138
Så er det godt. Du og dit team
er hermed diskvalificeret fra løbet.
132
00:12:04,931 --> 00:12:07,184
Der har vi jo Lance Reventlow.
133
00:12:07,225 --> 00:12:09,895
Shelby. Pops.
134
00:12:09,936 --> 00:12:12,939
Det er Dieter Voss,
chefen for Brumos Porsche.
135
00:12:12,981 --> 00:12:16,902
De har haft en formidabel sæson
med Deres Abarth, hr. Voss.
136
00:12:16,943 --> 00:12:20,906
Det går også godt med Deres Cobra.
Deres kører Miles imponerer.
137
00:12:20,947 --> 00:12:22,699
Følger De Miles?
138
00:12:22,741 --> 00:12:26,953
Han vandt USAC-mesterskabet i 61
og Pikes Peak Hill Climb.
139
00:12:26,995 --> 00:12:32,042
Han blev SCCA-mester tre år i træk
i et selvbygget skrummel af en MG.
140
00:12:32,083 --> 00:12:33,960
Han skulle være vanskelig.
141
00:12:34,002 --> 00:12:38,173
Nej, Ken er blid som et lam.
Lance, du har kørt mod Ken.
142
00:12:38,215 --> 00:12:41,259
Jeg kørte mere bag ham
end mod ham.
143
00:12:41,301 --> 00:12:45,680
Brumos leder efter en kører
til vores andenbil på Sebring.
144
00:12:45,722 --> 00:12:47,182
Javel ja.
145
00:12:47,224 --> 00:12:51,144
Kan Miles mon klare mosten?
146
00:12:51,186 --> 00:12:54,940
Jim! Har han haft sin taske
omme i dit bagagerum?
147
00:12:56,650 --> 00:13:01,571
I må have mig undskyldt.
- Ken er som født til Sebring.
148
00:13:02,656 --> 00:13:07,953
Der står ikke et ord om mit bagagerum
og din nydelige, lille kuffert.
149
00:13:07,994 --> 00:13:11,039
Det er reglementet fra 62.
150
00:13:12,499 --> 00:13:15,669
Og du kan stikke
dit rådne klistermærke op, -
151
00:13:15,710 --> 00:13:17,754
- hvor solen aldrig skinner.
152
00:13:17,796 --> 00:13:21,675
Hvad er problemet?
- At Bill er et røvhul.
153
00:13:21,716 --> 00:13:24,135
Det mener han ikke.
- Gu gør han så.
154
00:13:24,177 --> 00:13:27,722
Han mener helt oprigtigt,
at Bill er et røvhul.
155
00:13:27,764 --> 00:13:29,683
Jeg passer bare mit arbejde.
156
00:13:29,724 --> 00:13:33,770
Det er min erfaring,
at der altid findes et kompromis.
157
00:13:33,812 --> 00:13:38,066
Ken gik over stregen. Du ved,
hvordan han er lige før et løb.
158
00:13:38,108 --> 00:13:40,944
Men du kan ikke diske os
på grund af et bagagerum.
159
00:13:58,545 --> 00:14:00,755
Er du så tilfreds?
160
00:14:02,090 --> 00:14:07,470
Jeg skal nok tale med ham.
Du må have en dejlig dag.
161
00:14:10,390 --> 00:14:12,142
Pis.
162
00:14:12,184 --> 00:14:13,768
Bulldog.
163
00:14:15,103 --> 00:14:17,981
Så du, hvem jeg talte med?
- Bill.
164
00:14:18,023 --> 00:14:21,234
Inden da. Det var Dieter Voss.
165
00:14:21,276 --> 00:14:23,361
Hvem er han?
166
00:14:23,403 --> 00:14:27,449
Han er chef for Porsche. Et lille
tysk firma, du måske har hørt om.
167
00:14:28,533 --> 00:14:32,871
Han ville bruge dig på Sebring,
men havde hørt, du var vanskelig.
168
00:14:37,250 --> 00:14:42,214
Jeg troede, vi havde det
på samme måde med tyskere.
169
00:14:46,760 --> 00:14:49,179
Nyder du at tabe, Ken?
170
00:14:50,305 --> 00:14:52,682
Hvabehar?
- Du hørte det godt.
171
00:14:53,850 --> 00:14:55,852
Jeg taber ikke.
172
00:14:55,894 --> 00:14:59,231
Uden sponsorer får du ingen bil.
173
00:14:59,272 --> 00:15:02,859
Og så vidt jeg ved,
har alle de professionelle en bil.
174
00:15:02,901 --> 00:15:07,197
Man kan ikke vinde uden en bil,
og den, der ikke vinder, taber.
175
00:15:07,239 --> 00:15:09,866
Du får den her lige i bærret.
176
00:15:09,908 --> 00:15:13,495
Har du taget din søn med,
bare så han kan se dig spille idiot?
177
00:15:22,295 --> 00:15:24,089
Det var svar nok.
178
00:15:42,232 --> 00:15:43,900
Peter ...
179
00:15:52,659 --> 00:15:56,413
Kan jeg hjælpe med noget?
- Er Ken Miles til stede?
180
00:15:56,454 --> 00:15:58,039
Nej.
181
00:15:58,081 --> 00:16:00,584
Vi skal tale med ham.
- Jeg er hans kone.
182
00:16:00,625 --> 00:16:04,379
Velkommen til
Willow Springs 100 1963.
183
00:16:04,421 --> 00:16:08,216
12 biler skal dyste over 40 omgange.
184
00:16:08,258 --> 00:16:12,345
Ken, hvad er der sket
med dit vindspejl?
185
00:16:12,387 --> 00:16:14,514
Det er et nyt design.
186
00:16:14,556 --> 00:16:19,060
Nu begynder det lige straks. Bilerne
har kørt deres opvarmningsrunde.
187
00:16:19,102 --> 00:16:21,646
Det grønne flag er fremme, -
188
00:16:21,688 --> 00:16:24,107
- og de nærmer sig startlinjen.
189
00:16:24,149 --> 00:16:26,359
Så er det nu.
190
00:16:28,612 --> 00:16:29,905
For helvede!
191
00:16:33,491 --> 00:16:35,118
Ken Miles sakker bagud.
192
00:16:35,160 --> 00:16:37,954
Lær at køre bil, din skovl!
193
00:16:43,418 --> 00:16:45,545
Savner du det, Shelby?
194
00:16:47,506 --> 00:16:49,049
Hej, Sam.
195
00:16:49,925 --> 00:16:54,930
En Le Mans-vinder går pludselig på
pension og begynder at sælge biler.
196
00:16:56,056 --> 00:16:59,643
Det giver ingen mening,
medmindre rygtet taler sandt.
197
00:17:00,393 --> 00:17:03,188
Hvad er det for et rygte, Sam?
198
00:17:03,230 --> 00:17:05,815
At du mistede koldblodigheden.
199
00:17:11,696 --> 00:17:14,574
Jeg tager dig i næste sving, Bob.
200
00:17:26,837 --> 00:17:29,172
Kom igen, Bob.
201
00:17:46,273 --> 00:17:50,527
Flot kørt af Ken Miles. Phil Hill
og Dan Gurney ligger i spidsen.
202
00:18:13,800 --> 00:18:18,555
Det har været en fantastisk dag
med sindsoprivende kørsel.
203
00:18:18,597 --> 00:18:24,102
Vi er på sidste omgang ud af 40
og på vej mod opløbsstrækningen.
204
00:18:24,144 --> 00:18:26,813
Dan Gurney har ligget i front ...
205
00:18:29,441 --> 00:18:32,152
Red Faris er kørt af banen.
206
00:18:32,194 --> 00:18:36,114
Dan Gurney ligger i spidsen
efterfulgt af stabile Ken Miles.
207
00:18:38,366 --> 00:18:40,827
Nu tager jeg dig, Dan.
208
00:18:45,332 --> 00:18:50,253
Nu kører de ind i sidste sving.
Gurney har Ken Miles lige i hælene.
209
00:18:57,802 --> 00:19:00,722
Miles leder efter en åbning.
- Ikke endnu.
210
00:19:01,431 --> 00:19:02,641
Kom nu!
211
00:19:03,808 --> 00:19:06,811
Kan Gurney holde ham stangen?
- Ikke endnu.
212
00:19:09,648 --> 00:19:11,733
Gurney spærrer for ham.
- Nu.
213
00:19:16,363 --> 00:19:18,823
Miles tager rabatten!
- Snedigt.
214
00:19:23,620 --> 00:19:26,122
De ligger hjul ved hjul.
- Kom nu!
215
00:19:26,164 --> 00:19:29,167
Det er Corvette mod Cobra.
216
00:19:35,841 --> 00:19:40,303
En utrolig slutspurt af Ken Miles.
Det havde jeg ikke regnet med.
217
00:19:42,556 --> 00:19:46,852
Han er vanskelig, men dygtig.
- Giv alle kørerne en stor hånd.
218
00:19:46,893 --> 00:19:51,648
Nu trænger jeg til en kop te.
- Jeg skal nok sætte vand over.
219
00:19:51,690 --> 00:19:53,567
Hop ind.
220
00:19:57,279 --> 00:19:58,989
Jeg' i
221
00:19:59,030 --> 00:20:03,076
H-O-P-L-A
i H-O-P-L-A
222
00:20:03,118 --> 00:20:07,038
det' dejligt vejr, jeg ved jeg er
i H-O-P-L-A
223
00:20:09,207 --> 00:20:11,459
Sæt den her i glas og ramme.
224
00:20:25,807 --> 00:20:27,642
Vi gjorde det.
225
00:20:29,436 --> 00:20:31,062
Hvad er der i vejen?
226
00:20:32,647 --> 00:20:36,693
Skattevæsenet har været her.
De låste værkstedet af.
227
00:20:41,865 --> 00:20:43,867
Så, Petey.
228
00:20:56,421 --> 00:21:00,550
For et par år siden sagde du,
vi havde penge på kistebunden.
229
00:21:01,051 --> 00:21:02,594
Korrekt.
230
00:21:03,845 --> 00:21:06,431
For et par år siden.
- Korrekt.
231
00:21:11,520 --> 00:21:13,813
Så vi er altså på røven?
232
00:21:13,855 --> 00:21:15,857
Helt og aldeles.
233
00:21:22,447 --> 00:21:24,616
Vil det sige fuldstændig?
234
00:21:24,658 --> 00:21:29,704
Det vil sige ikke en rød reje
eller salt til et æg.
235
00:21:29,746 --> 00:21:35,335
Opsparing, aktier, alt er væk.
Mit værktøj er nu låst inde.
236
00:21:36,545 --> 00:21:38,630
Jeg finder på noget.
237
00:21:40,048 --> 00:21:44,386
I 1945 kom vores soldater
hjem fra krigen.
238
00:21:44,427 --> 00:21:47,097
Hvad var det første, de gjorde?
239
00:21:48,390 --> 00:21:50,308
De dyrkede sex.
240
00:21:51,393 --> 00:21:54,896
17 år senere
er deres børn blevet store.
241
00:21:54,938 --> 00:21:57,899
De har både job og kørekort.
242
00:21:57,941 --> 00:22:02,237
Men de har ikke lyst til at køre
i de samme kedelige biler -
243
00:22:02,279 --> 00:22:04,781
- som deres forældre.
244
00:22:04,823 --> 00:22:10,328
Unge nu til dags vil have glamour
og sexappeal. De vil køre stærkt.
245
00:22:11,580 --> 00:22:16,251
Mine herrer, det er på tide,
at Ford engagerer sig i racerløb.
246
00:22:17,961 --> 00:22:22,257
Det gør vi allerede, Iacocca.
- NASCAR?
247
00:22:22,299 --> 00:22:24,926
Det er lokalsport, hr. direktør.
248
00:22:24,968 --> 00:22:27,554
I biografen og de glittede blade -
249
00:22:27,596 --> 00:22:30,557
- ser man ikke meget til
provinsproletariatet.
250
00:22:30,599 --> 00:22:32,017
Man ser ...
251
00:22:32,767 --> 00:22:34,436
... Sophia Loren.
252
00:22:35,520 --> 00:22:37,522
Monica Vitti.
253
00:22:39,733 --> 00:22:43,069
James Bond kører ikke i Ford.
254
00:22:43,111 --> 00:22:46,615
Det er, fordi han er neandertaler.
255
00:22:49,492 --> 00:22:52,287
Se selv.
- Gid jeg var neandertaler.
256
00:22:53,121 --> 00:22:55,957
Lige et øjeblik.
- Er det med vilje?
257
00:22:56,500 --> 00:23:00,003
Er der en mening med det her?
- Lige et øjeblik.
258
00:23:00,045 --> 00:23:03,048
Nu kan det være nok.
Sluk for det. Tænd lyset.
259
00:23:07,719 --> 00:23:10,764
Lee, de seneste tre år -
260
00:23:10,805 --> 00:23:13,475
- har du og din marketinggruppe -
261
00:23:13,517 --> 00:23:17,854
- stået fadder til den største
salgsnedgang i landets historie.
262
00:23:19,940 --> 00:23:23,026
Hvorfor skulle hr. Ford lytte til dig?
263
00:23:26,112 --> 00:23:27,864
Fordi vi har tænkt forkert.
264
00:23:31,159 --> 00:23:32,452
Ferrari.
265
00:23:33,370 --> 00:23:36,915
De har vundet fire ud af
de seneste fem Le Mans-løb.
266
00:23:36,957 --> 00:23:40,085
Vi skal tænke som Ferrari.
267
00:23:40,126 --> 00:23:45,173
Ferrari laver færre biler om året,
end vi laver på en dag.
268
00:23:45,215 --> 00:23:50,428
Vi bruger flere penge på toiletpapir,
end de bruger i deres produktion.
269
00:23:50,470 --> 00:23:52,472
Skulle vi tænke som dem?
270
00:23:52,514 --> 00:23:58,603
Enzo Ferrari vil blive husket som
den største bilfabrikant nogensinde.
271
00:23:58,645 --> 00:24:03,400
Hvorfor? Er det,
fordi han byggede flest biler?
272
00:24:05,360 --> 00:24:09,281
Nej. Det er på grund af det,
hans biler står for.
273
00:24:10,699 --> 00:24:12,409
Sejr.
274
00:24:12,450 --> 00:24:17,038
Ferrari vinder Le Mans,
og folk vil have del i den sejr.
275
00:24:19,666 --> 00:24:23,587
Tænk engang,
hvis Ford-emblemet stod for sejr -
276
00:24:23,628 --> 00:24:28,633
- i bevidstheden hos de 17-årige,
der nu har penge på lommen.
277
00:24:28,675 --> 00:24:31,553
Det ville tage år eller årtier -
278
00:24:31,595 --> 00:24:36,224
- at udvikle et racerhold,
der ville kunne slå Ferrari.
279
00:24:36,266 --> 00:24:38,894
Ferrari er bankerot.
280
00:24:40,854 --> 00:24:46,526
Enzo har brugt hver en lire på
at opnå det perfekte, og det lykkedes.
281
00:24:46,568 --> 00:24:48,403
Men nu er han flad.
282
00:25:01,082 --> 00:25:03,210
BESLAGLAGT
283
00:25:13,094 --> 00:25:16,848
Du behøver ikke at afsværge
motorløb for at få dig et job.
284
00:25:16,890 --> 00:25:21,186
Det er på høje tid, jeg sætter
brød på bordet og bliver voksen.
285
00:25:21,228 --> 00:25:25,607
Værkstedet betalte ikke regningerne,
og det gør motorløbene heller ikke.
286
00:25:25,649 --> 00:25:30,570
Og jeg vinder endda,
men jeg kan ikke spille spillet.
287
00:25:30,612 --> 00:25:35,575
Jeg er ikke god til mennesker,
og jeg er 45 år gammel.
288
00:25:35,617 --> 00:25:40,205
Skulle jeg kunne lave om på mig selv?
Jeg kommer aldrig til at tjene godt.
289
00:25:40,247 --> 00:25:44,000
Jeg kom for sent i gang.
- Fordi du var i krig.
290
00:25:44,042 --> 00:25:48,547
Hvis du holder op,
bliver du helt ulidelig.
291
00:25:49,339 --> 00:25:52,300
Lad os indse det. Det er forbi.
292
00:25:53,093 --> 00:25:56,096
Så kan jeg til gengæld
blive tyk og gammel, -
293
00:25:56,137 --> 00:25:58,890
- beskære roserne
og guffe kødtærter.
294
00:26:21,288 --> 00:26:24,040
Ingen billeder, tak.
295
00:26:24,082 --> 00:26:26,084
Slap nu af.
296
00:26:26,126 --> 00:26:30,589
Det her svarer til, at mafiaen kom
for at købe Frihedsgudinden.
297
00:26:30,630 --> 00:26:33,925
Hvis pressen får nys om det,
er fanden løs i lydpotten.
298
00:26:33,967 --> 00:26:38,096
Lee Iacocca, Ford Motor.
- Franco Gozzi, Ferrari.
299
00:26:40,807 --> 00:26:41,933
Journalister?
300
00:26:41,975 --> 00:26:45,187
Nej nej, det er vores kameraer.
301
00:26:45,228 --> 00:26:48,148
Til at forevige begivenheden.
302
00:26:50,275 --> 00:26:53,195
Fireliters Colombo-motor.
303
00:26:53,236 --> 00:26:57,032
Én mand samler hele motoren.
304
00:26:58,825 --> 00:27:01,953
En anden samler gearkassen.
305
00:27:02,871 --> 00:27:04,789
Alt bliver håndbygget.
306
00:27:20,430 --> 00:27:22,474
Vores racerafdeling.
307
00:27:23,600 --> 00:27:26,645
Lee, der er han.
308
00:27:31,399 --> 00:27:35,153
Fusionen af vores virksomheder
vil skabe to selskaber.
309
00:27:38,532 --> 00:27:43,119
Ford-Ferrari. 90 % ejes af Ford,
der styrer hele produktionen.
310
00:27:47,874 --> 00:27:52,963
Dernæst Ferrari-Ford, racerholdet.
90 % ejes af Ferrari.
311
00:27:58,218 --> 00:28:02,389
For at besegle handlen
vil Ford betale et beløb på ...
312
00:28:30,333 --> 00:28:32,544
De må have mig undskyldt.
313
00:28:36,423 --> 00:28:40,218
Han skal bruge lidt tid
til at læse det igennem.
314
00:28:43,138 --> 00:28:44,848
Naturligvis.
315
00:29:05,076 --> 00:29:09,080
Jeg skal tale med Agnelli,
Fiats direktør. Agnelli!
316
00:29:10,332 --> 00:29:13,543
Jeg har nogle fotos, De skal se!
317
00:29:21,551 --> 00:29:24,012
Jeg er her.
318
00:29:26,723 --> 00:29:28,099
Har De noget at sige?
319
00:29:28,141 --> 00:29:31,353
Enzo bevarer den fulde kontrol.
320
00:29:32,896 --> 00:29:35,023
Jeg vil give 18 millioner.
321
00:29:37,442 --> 00:29:39,528
Tak, jeg er færdig.
322
00:29:55,210 --> 00:29:58,630
"Et lille spørgsmål
angående racerafdelingen."
323
00:30:08,515 --> 00:30:11,101
"Hvis jeg vil køre Le Mans, -
324
00:30:11,142 --> 00:30:15,230
- og I er imod det, kører vi så?"
325
00:30:23,238 --> 00:30:27,117
I det højst usandsynlige tilfælde, -
326
00:30:27,158 --> 00:30:30,495
- at vi ikke kan blive enige, -
327
00:30:30,537 --> 00:30:32,873
- så ja. Altså, nej.
328
00:30:34,207 --> 00:30:37,586
De har ret.
Så kører De ikke.
329
00:30:55,812 --> 00:31:00,609
"Som fabrikant, mand og italiener
er jeg dybt fornærmet af Deres tilbud."
330
00:31:02,110 --> 00:31:04,196
"Tag hjem til Michigan."
331
00:31:08,366 --> 00:31:10,952
"Hjem til Deres store,
grimme fabrik ...
332
00:31:13,371 --> 00:31:16,541
... hvor De bygger
Deres grimme, små biler."
333
00:31:23,006 --> 00:31:26,551
"Sig til Deres stivnakkede chef,
at alle hans -
334
00:31:26,593 --> 00:31:29,971
- dumsmarte ledere er
en flok uduelige horeunger."
335
00:31:32,724 --> 00:31:35,227
Sig til ham, han ikke er Henry Ford.
336
00:31:37,646 --> 00:31:41,399
Han er Henry Ford II.
337
00:31:41,441 --> 00:31:45,153
Jeg er ved at dø af sult.
Lad os få noget at spise.
338
00:31:56,873 --> 00:31:58,875
FIAT KØBER FERRARI
339
00:32:07,175 --> 00:32:09,469
Han snørede os.
340
00:32:09,511 --> 00:32:12,931
Fatter Enzo havde aldrig
tænkt sig at sælge til os.
341
00:32:12,973 --> 00:32:16,184
Han brugte os til
at presse prisen i vejret -
342
00:32:16,226 --> 00:32:19,563
- og ydmyge
vores virksomhed og Dem.
343
00:32:19,604 --> 00:32:22,440
Det var en dårlig ide
helt fra begyndelsen.
344
00:32:30,365 --> 00:32:33,952
Hvad sagde han helt præcist?
345
00:32:40,458 --> 00:32:46,298
Han sagde, at Ford laver grimme,
små biler på en grim fabrik.
346
00:32:48,008 --> 00:32:51,469
Han kaldte vores ledelse
for horeunger.
347
00:32:54,890 --> 00:32:56,391
Og mig?
348
00:32:58,226 --> 00:33:00,520
Han kaldte Dem fed.
349
00:33:01,229 --> 00:33:03,648
Og stivnakket.
350
00:33:05,150 --> 00:33:06,443
Fortsæt.
351
00:33:07,569 --> 00:33:12,240
Han sagde, De ikke er Henry Ford,
men Henry Ford II.
352
00:33:34,763 --> 00:33:38,099
Jeg vil have de bedste konstruktører.
353
00:33:40,227 --> 00:33:42,229
De bedste kørere.
354
00:33:43,980 --> 00:33:46,608
Jeg er ligeglad med prisen.
355
00:33:49,069 --> 00:33:51,696
Vi bygger en racerbil.
356
00:33:57,536 --> 00:34:01,832
Og så begraver vi den forpulede
spaghetti dybt, dybt nede -
357
00:34:01,873 --> 00:34:05,335
- under målstregen ved Le Mans.
358
00:34:05,377 --> 00:34:08,755
Og jeg vil personligt overvære det.
359
00:34:08,797 --> 00:34:11,090
Der er de. Nu, nu, nu!
360
00:34:15,052 --> 00:34:17,304
Idioter!
361
00:34:17,347 --> 00:34:19,766
Det må I virkelig undskylde.
- Charlie!
362
00:34:19,808 --> 00:34:23,019
Hold op med at kaste
lynkinesere efter damerne.
363
00:34:23,061 --> 00:34:27,107
Skal jeg tage mig af det?
- Det er ordnet.
364
00:34:27,148 --> 00:34:29,192
Det beklager jeg.
365
00:34:29,233 --> 00:34:32,612
En 4,75-liters V8.
- Stærkt.
366
00:34:32,654 --> 00:34:36,407
Modificeret AC Ace-frontparti
og heftigt differentiale på bagakslen.
367
00:34:36,449 --> 00:34:38,784
Hvad kører den en kvartmil på?
368
00:34:38,827 --> 00:34:43,706
Jeg vil ikke opfordre til dørtræk,
men en kvartmil er 13,6.
369
00:34:43,748 --> 00:34:45,541
Er det godt?
- Meget.
370
00:34:45,583 --> 00:34:48,587
Han har solgt den bil
tre gange i ugens løb.
371
00:34:48,628 --> 00:34:50,922
Tager I kontanter?
- Kontanter er fint.
372
00:34:50,964 --> 00:34:54,384
Du har hermed erhvervet dig
en pissefed sportsvogn.
373
00:34:55,927 --> 00:35:00,932
Nu skal du høre.
Jeg overlader dig til min kollega.
374
00:35:00,974 --> 00:35:04,102
Phil, det er Wyatt.
Jeg låner ham lige et øjeblik.
375
00:35:05,562 --> 00:35:08,690
Tag imod pengene,
men du må ikke lade ham få bilen.
376
00:35:08,732 --> 00:35:12,110
Den er solgt til Jeff Blitzer.
- Og Frank Collins og Steve McQueen.
377
00:35:12,152 --> 00:35:15,405
Pis, jeg havde glemt McQueen.
378
00:35:17,324 --> 00:35:20,035
Godmorgen.
Kan jeg hjælpe med noget?
379
00:35:21,411 --> 00:35:24,706
Carroll Shelby?
- Måske.
380
00:35:26,249 --> 00:35:28,627
Lee Iacocca, Ford Motor.
381
00:35:31,713 --> 00:35:36,009
Hvad er det for en skruenøgle?
- Det er en lang historie.
382
00:35:36,885 --> 00:35:40,222
Her går det som smurt, Lee.
383
00:35:40,263 --> 00:35:42,891
Salget blomstrer,
og vi vinder på banen.
384
00:35:42,933 --> 00:35:47,354
Jeg ved godt, jeg skylder for
det seneste parti motorer ...
385
00:35:47,395 --> 00:35:51,775
Jeg er ikke kommet for at kradse
Deres eventuelle gæld til Ford ind.
386
00:35:51,816 --> 00:35:55,320
Er du ikke?
- Nej, det er jeg ikke.
387
00:35:56,404 --> 00:35:57,656
Okay.
388
00:35:57,697 --> 00:36:03,245
Jeg kommer på vegne af Henry Ford II.
Lad os sige, rent hypotetisk, -
389
00:36:03,286 --> 00:36:07,249
- at han ønskede,
at firmaet skulle vinde Le Mans.
390
00:36:08,625 --> 00:36:11,628
Du er en af de få amerikanere,
der har gjort det.
391
00:36:11,670 --> 00:36:14,923
Derfor ville jeg høre:
Hvad skal der til?
392
00:36:18,343 --> 00:36:20,637
Rent hypotetisk?
393
00:36:20,679 --> 00:36:22,055
Rent hypotetisk.
394
00:36:23,473 --> 00:36:25,851
Noget, der ikke kan købes for penge.
395
00:36:26,476 --> 00:36:28,478
Penge kan købe fart.
396
00:36:29,521 --> 00:36:32,274
Det handler ikke om fart, Lee.
397
00:36:32,315 --> 00:36:37,153
Det er ikke som de løb, hvor man
bare drejer til venstre i fire timer.
398
00:36:39,698 --> 00:36:43,660
Det kræver en bil, der er let nok til
at køre 320 på de lige strækninger, -
399
00:36:43,702 --> 00:36:46,830
- men solid nok til at køre
5000 kilometer i ét hug.
400
00:36:49,166 --> 00:36:51,626
Bilen skal være
jeres bedste nogensinde -
401
00:36:51,668 --> 00:36:54,838
- og bedre end den,
Enzo Ferrari stiller med.
402
00:36:54,880 --> 00:36:59,092
Og så når starten går, begynder
jeres problemer først for alvor.
403
00:37:00,510 --> 00:37:02,137
Alt i orden?
404
00:37:02,179 --> 00:37:04,097
Gå din vej.
405
00:37:11,479 --> 00:37:14,274
Det er altså en udfordring?
406
00:37:16,026 --> 00:37:20,947
Det er ikke engang en racerbane.
Le Mans er 13,6 kilometer landevej.
407
00:37:22,407 --> 00:37:25,660
Den er snæver, ujævn og barsk.
408
00:37:25,702 --> 00:37:29,164
Der er ingen oprunding i svingene
og ingen autoværn.
409
00:37:31,333 --> 00:37:34,127
Det skal du kunne holde til i 24 timer.
410
00:37:35,003 --> 00:37:36,963
24 timer, Lee.
411
00:37:38,423 --> 00:37:40,300
Det er også om natten.
412
00:37:40,342 --> 00:37:44,971
Halvdelen af løbet køres i mørke,
hvor du ikke kan se en skid.
413
00:37:45,013 --> 00:37:48,433
Biler, der dukker op ud af det blå.
414
00:37:48,475 --> 00:37:52,312
Kørere, der vakler
blødende rundt på banen.
415
00:37:52,354 --> 00:37:55,023
Måske er det en, du kender.
416
00:37:55,065 --> 00:37:57,150
Måske er der ild i ham.
417
00:37:58,318 --> 00:38:00,737
Du er udmattet og sulten.
418
00:38:00,779 --> 00:38:04,491
Du kan hverken huske,
hvad du hedder, eller hvor du er.
419
00:38:04,533 --> 00:38:08,286
Pludselig går det op for dig,
at du kører 319 km i timen.
420
00:38:11,665 --> 00:38:14,042
Og hvis noget går galt, -
421
00:38:14,084 --> 00:38:17,337
- hvis der ryger en pakning
eller en spændeskive, -
422
00:38:17,379 --> 00:38:20,048
- så er det hele forbi.
423
00:38:20,090 --> 00:38:22,384
Så vinder Ferrari igen, -
424
00:38:22,425 --> 00:38:27,222
- ligesom han gjorde sidste år
og året før og året før det.
425
00:38:30,433 --> 00:38:33,228
Ja, det er en udfordring.
426
00:38:34,771 --> 00:38:36,898
Du tror altså ikke, -
427
00:38:36,940 --> 00:38:40,610
- at Ford kan bygge den bedste
racerbil i verdenshistorien?
428
00:38:40,652 --> 00:38:45,240
Tror du, vi er ude af stand til
at vinde sådan et løb?
429
00:38:45,282 --> 00:38:48,034
Selv med en fremragende
samarbejdspartner?
430
00:38:50,161 --> 00:38:53,748
Selv hvis vi udstedte en blankocheck?
431
00:39:00,380 --> 00:39:03,341
I kan ikke købe jer til en sejr, Lee.
432
00:39:06,511 --> 00:39:10,849
Men I kunne jo købe manden,
der kan give jer en chance.
433
00:39:27,449 --> 00:39:31,870
Skift gearkassen,
akslerne og støddæmperne, -
434
00:39:31,912 --> 00:39:36,249
- og skrot karosseriet og dækkene,
så begynder det at ligne noget.
435
00:39:36,291 --> 00:39:38,460
Er der noget på den, der duer?
436
00:39:38,502 --> 00:39:42,422
Spejlene er formidable.
- Det så jeg med det samme.
437
00:39:43,423 --> 00:39:48,512
Kom du bare sådan
tilfældigt spadserende forbi?
438
00:39:48,553 --> 00:39:51,139
Jeg har et tilbud til dig.
439
00:39:51,181 --> 00:39:57,062
Vil du bygge en bil, der kan slå
fatter Ferrari, sammen med Ford?
440
00:39:57,103 --> 00:40:00,565
Baseret på en Ford?
- Præcis.
441
00:40:00,607 --> 00:40:04,319
Hvor lang tid har du sagt,
det vil tage? 200-300 år?
442
00:40:04,361 --> 00:40:06,613
Tre måneder.
443
00:40:09,449 --> 00:40:12,702
Godt, lad os se objektivt på det.
444
00:40:13,703 --> 00:40:17,833
Og indtil videre ser vi bort fra
det med de tre måneder.
445
00:40:17,874 --> 00:40:21,670
Vi leger, du har uendelig mange penge
og uendelig meget tid.
446
00:40:21,711 --> 00:40:23,839
Det lyder godt.
447
00:40:25,131 --> 00:40:31,471
Tror du virkelig, at Ford vil
lade dig bygge din drømmebil -
448
00:40:31,513 --> 00:40:33,765
- efter dit eget hoved?
449
00:40:33,807 --> 00:40:39,062
Ford Motor Company.
Det er dem, vi taler om.
450
00:40:40,397 --> 00:40:44,693
De har hele etager
fyldt med advokater -
451
00:40:44,734 --> 00:40:47,779
- og marketingfolk,
der alle sammen vil møde dig.
452
00:40:47,821 --> 00:40:50,574
De vil alle sammen
fotograferes med dig, -
453
00:40:50,615 --> 00:40:53,827
- inden de går tilbage til
deres flotte kontorer -
454
00:40:53,869 --> 00:40:58,248
- og opfinder nye måder at røvrende
dig på. De kan ikke lade være.
455
00:40:58,290 --> 00:41:04,254
De vil bare gerne glæde deres chef,
som vil glæde sin chef, og så videre.
456
00:41:04,296 --> 00:41:08,425
Og de hader sig selv for det,
men inderst inde -
457
00:41:08,466 --> 00:41:12,262
- hader de typer som dig endnu mere.
458
00:41:12,304 --> 00:41:16,933
Fordi du ikke er som dem,
og fordi du ikke tænker som dem.
459
00:41:18,226 --> 00:41:20,395
Det er Den Yngres ide.
460
00:41:22,522 --> 00:41:26,276
Han mener det.
De vil skyde mange penge i det.
461
00:41:28,737 --> 00:41:30,989
Det tror jeg gerne.
462
00:41:31,031 --> 00:41:35,285
Ved du hvorfor? Fordi nogen,
og jeg nævner ingen navne, -
463
00:41:35,327 --> 00:41:40,999
- har bildt dem ind, at det her
rent faktisk kan lade sig gøre.
464
00:41:42,501 --> 00:41:48,048
Ved lanceringen af den nye Mustang
på søndag annonceres projektet.
465
00:41:48,089 --> 00:41:49,966
Kom et smut forbi.
466
00:41:51,885 --> 00:41:56,139
Kom og hør min tale.
Jeg skal holde tale.
467
00:41:56,181 --> 00:41:59,142
Tag Peter med. Han vil elske det.
468
00:42:00,101 --> 00:42:01,811
Okay, Shel.
469
00:42:04,397 --> 00:42:05,857
Vi ses på søndag.
470
00:42:11,238 --> 00:42:13,907
Far, se lige der.
471
00:42:17,827 --> 00:42:21,039
Ford Mustang. Hvad siger du så?
472
00:42:23,875 --> 00:42:26,169
At det er en sekretærbil.
473
00:42:27,504 --> 00:42:29,673
Jeg kan godt lide den.
474
00:42:31,842 --> 00:42:34,302
Undskyld ...
475
00:42:34,344 --> 00:42:36,680
Vær sød at lade være.
476
00:42:38,682 --> 00:42:40,600
Undskyld.
477
00:42:43,854 --> 00:42:49,985
Er han Deres? Vær venlig at bede ham
om ikke at sætte fedtfingre på lakken.
478
00:42:50,735 --> 00:42:53,321
Pyt med det, Peter.
Hvem er du?
479
00:42:53,989 --> 00:42:57,909
Leo Beebe, seniorvicedirektør
hos Ford Motor Company.
480
00:42:57,951 --> 00:43:00,120
Jeg er ansvarlig for Mustangen.
481
00:43:00,161 --> 00:43:03,123
Så ved vi da,
hvem der bærer ansvaret.
482
00:43:03,164 --> 00:43:06,960
Misforstå mig ikke, Lenny,
den er fantastisk flot.
483
00:43:07,002 --> 00:43:10,547
Men indeni er den
et gedigent læs lort.
484
00:43:10,589 --> 00:43:15,760
I burde skrotte rækkemotoren
og det åndssvage tretrinsgear, -
485
00:43:15,802 --> 00:43:18,889
- forkorte akselafstanden,
smide et halvt ton -
486
00:43:18,930 --> 00:43:21,808
- og sætte prisen ned.
487
00:43:21,850 --> 00:43:25,604
Men jeg ville stadig hellere
have en Chevy Chevelle, -
488
00:43:25,645 --> 00:43:28,648
- og det er en pissedårlig bil.
489
00:43:29,649 --> 00:43:34,029
Er vi der snart, Steve?
- Cloverfield ligger der.
490
00:43:36,489 --> 00:43:39,409
Må jeg lande den?
491
00:43:39,451 --> 00:43:43,705
Jeg mener det. Jeg fløj
B-29 fra San Antonio i 44.
492
00:43:43,747 --> 00:43:46,082
Det gjorde jeg.
493
00:43:46,124 --> 00:43:48,960
Hvad laver du, Carroll?
- Kan han flyve?
494
00:43:49,002 --> 00:43:54,049
Min flyveinstruktør sagde til mig,
at så snart krigen var forbi, -
495
00:43:54,090 --> 00:43:59,471
- skulle jeg gøre verden den tjeneste
at blive på jorden. Det er sgu sandt.
496
00:44:01,598 --> 00:44:05,519
Denne bil havde I aldrig
ventet at se fra Detroit.
497
00:44:07,646 --> 00:44:10,732
Kom, vi går.
498
00:44:12,234 --> 00:44:16,613
Bliver du her ikke, Ken?
- Det er jo rent bondefangeri.
499
00:44:16,655 --> 00:44:19,157
Der kommer de.
500
00:44:23,411 --> 00:44:27,082
Er de ved at styrte?
Hvem er piloten?
501
00:44:27,123 --> 00:44:29,292
Jeg gætter på ...
502
00:44:32,128 --> 00:44:34,798
... at det er en, vi kender.
503
00:44:34,840 --> 00:44:37,175
Har du helt styr på det?
504
00:44:38,969 --> 00:44:42,055
Pis, pis, pis, pis, pis ...
505
00:44:45,851 --> 00:44:49,229
Det er ligesom at køre på cykel.
506
00:44:54,484 --> 00:44:57,779
Det kalder jeg sgu en entré.
507
00:45:01,616 --> 00:45:02,826
Davs.
508
00:45:05,537 --> 00:45:09,624
Carroll, det er Roy Lunn.
Han er ved at udvikle prototypen.
509
00:45:09,666 --> 00:45:13,086
Jeg kender godt Roy.
- Velkommen i galehuset.
510
00:45:13,128 --> 00:45:15,922
Ford har udkommanderet
hele bestyrelsen i dag.
511
00:45:15,964 --> 00:45:17,174
Øjeblik.
512
00:45:18,675 --> 00:45:21,720
Goddag, hr. Lindbergh.
- Kunne du lide det?
513
00:45:21,761 --> 00:45:24,264
Hej med dig, Peter.
514
00:45:24,306 --> 00:45:26,933
Skal du bygge en bil,
der kan slå Ferrari?
515
00:45:26,975 --> 00:45:32,397
Vi skal i hvert fald til Le Mans.
Forhåbentlig kommer vi først i mål.
516
00:45:32,439 --> 00:45:37,068
Carroll, det er Leo Beebe,
seniorvicedirektør for Ford.
517
00:45:37,110 --> 00:45:41,531
Mig en fornøjelse.
Det er Ken Miles og hans søn, Peter.
518
00:45:41,573 --> 00:45:43,408
Vi har mødt hinanden.
519
00:45:45,994 --> 00:45:48,580
Det har vi jo.
520
00:45:48,622 --> 00:45:52,334
Nå, jeg har lovet Petey en sodavand.
521
00:45:52,375 --> 00:45:55,921
Held og lykke med det.
- Farvel, hr. Shelby.
522
00:45:56,671 --> 00:45:59,382
Han skal nok blive her.
523
00:45:59,424 --> 00:46:02,010
Fik I sludret lidt
under flyveturen?
524
00:46:03,178 --> 00:46:04,638
Ja.
525
00:46:04,679 --> 00:46:07,807
Carroll, lad os lige gå lidt afsides.
526
00:46:14,397 --> 00:46:16,274
Det er rent proforma, -
527
00:46:16,316 --> 00:46:20,904
- men lidt imødekommenhed skal
der være mellem dig og ... du ved.
528
00:46:20,946 --> 00:46:25,825
Nej, det gør jeg ikke.
- Gruppen. Ledelsen.
529
00:46:25,867 --> 00:46:28,703
Bare for at sikre,
at alle er godt tilpas.
530
00:46:28,745 --> 00:46:33,667
Jeg er forvirret, for lige indtil nu
var jeg ganske godt tilpas.
531
00:46:33,708 --> 00:46:37,254
Kig dig omkring. Hvad ser du?
532
00:46:37,295 --> 00:46:40,507
Ved du, hvad jeg ser?
Jeg ser en maskine.
533
00:46:40,549 --> 00:46:43,969
10.000 bevægelige dele,
der skal fungere sammen, -
534
00:46:44,010 --> 00:46:49,099
- og det skal jeg sørge for, de gør.
Jeg er her for at hjælpe dig.
535
00:46:49,140 --> 00:46:51,810
Men så skal du også stole på mig.
536
00:46:51,852 --> 00:46:55,689
Du må have mig undskyldt.
- Du er nødt til at stole på mig.
537
00:46:55,730 --> 00:46:58,400
Tag godt imod Carroll Shelby.
538
00:46:58,441 --> 00:47:00,443
Jeg er nødt til at gå.
539
00:47:06,491 --> 00:47:08,910
Hvad sagde han?
- Han er helt med.
540
00:47:12,289 --> 00:47:16,418
Tak skal I have.
Hvis min far havde været her, -
541
00:47:16,459 --> 00:47:20,881
- ville han sige, jeg skulle sætte mig
og lade slipsedyrene om at knevre.
542
00:47:20,922 --> 00:47:24,176
Så ligesom mine biler
skal jeg gøre det hurtigt.
543
00:47:26,052 --> 00:47:28,471
Da jeg var ti år, sagde min far:
544
00:47:29,347 --> 00:47:33,059
"Den mand er heldig, som ved,
hvad han vil i denne verden, -
545
00:47:33,101 --> 00:47:35,687
- for han vil aldrig skulle arbejde."
546
00:47:36,771 --> 00:47:39,566
Men der findes nogle få mennesker, -
547
00:47:39,608 --> 00:47:42,611
- og jeg ved sgu ikke,
om de er heldige eller ej, -
548
00:47:42,652 --> 00:47:46,573
- men de finder noget,
de bare er nødt til at lave.
549
00:47:46,615 --> 00:47:49,534
Noget, de bliver besat af.
550
00:47:49,576 --> 00:47:54,247
Noget, de bare må gøre,
hvis ikke de skal gå fra forstanden.
551
00:47:54,289 --> 00:47:56,666
Sådan en er jeg.
552
00:47:56,708 --> 00:48:00,170
Og jeg kender én anden mand,
der har det præcis ligesådan.
553
00:48:00,962 --> 00:48:02,547
Hans navn ...
554
00:48:04,466 --> 00:48:06,927
Hans navn er Henry Ford.
555
00:48:11,056 --> 00:48:15,393
Og sammen vil vi bygge
de hurtigste biler i verden.
556
00:48:18,230 --> 00:48:20,815
Og vi vil skrive historie til Le Mans.
557
00:48:23,860 --> 00:48:25,779
Nu går vi.
558
00:48:26,655 --> 00:48:30,825
Mit navn er Carroll Shelby,
og jeg bygger racerbiler.
559
00:48:53,932 --> 00:48:56,560
Nej. Svaret er nej.
560
00:48:57,894 --> 00:48:58,937
Nej.
561
00:49:00,063 --> 00:49:02,232
En halv time.
562
00:49:02,274 --> 00:49:05,318
Jeg er træt,
og jeg trænger til et bad.
563
00:49:05,360 --> 00:49:08,738
Du skal se det her. Tro mig.
564
00:49:10,031 --> 00:49:13,243
En halv time, så er du
hjemme ved middagsbordet.
565
00:49:15,829 --> 00:49:18,415
En halv time.
566
00:49:37,017 --> 00:49:38,810
Hold da kæft.
567
00:49:44,441 --> 00:49:46,735
Nys fløjet ind fra England.
568
00:49:48,695 --> 00:49:52,032
Den er ikke helt færdigbagt.
569
00:50:01,541 --> 00:50:02,918
Kom så.
570
00:50:15,680 --> 00:50:17,641
Interessant.
571
00:50:33,990 --> 00:50:35,116
Hvad så?
572
00:50:35,158 --> 00:50:39,287
Den er gudsjammerlig.
Sporingen er helt skæv.
573
00:50:39,329 --> 00:50:42,457
Tredje gear er for langt.
574
00:50:42,499 --> 00:50:45,210
Momentet når ikke ned i vejen.
575
00:50:45,252 --> 00:50:49,464
Styringen er løs,
fordi fronten er for let.
576
00:50:49,506 --> 00:50:52,801
Og ved 220 tror den, den er ...
- En flyvemaskine.
577
00:50:52,843 --> 00:50:56,429
Ja. Den får lyst til at lette
og flyve til Hawaii.
578
00:50:58,557 --> 00:51:00,183
Er der andet?
579
00:51:06,147 --> 00:51:07,691
Øjeblik.
580
00:51:37,888 --> 00:51:40,724
Du kom sent hjem i går.
- Ja.
581
00:51:44,227 --> 00:51:47,063
Arbejdede du?
582
00:51:50,025 --> 00:51:52,485
Så du tog ingen steder hen?
583
00:51:52,527 --> 00:51:53,778
Hvad?
584
00:51:55,655 --> 00:51:57,824
Tog du nogen steder hen i går?
585
00:52:00,493 --> 00:52:01,828
Mollie ...
586
00:52:01,870 --> 00:52:04,164
Det er et enkelt spørgsmål.
587
00:52:06,041 --> 00:52:09,211
Og jeg besvarede det.
- Hvad var svaret?
588
00:52:11,379 --> 00:52:13,965
Er der noget i vejen?
589
00:52:14,841 --> 00:52:18,136
Hvad laver du?
Du kører meget stærkt.
590
00:52:18,178 --> 00:52:20,514
Gør jeg det?
- Ja, du gør.
591
00:52:23,099 --> 00:52:27,604
Hvad fanden foregår der?
- Det må du fortælle mig.
592
00:52:27,646 --> 00:52:31,107
Sæt farten ned! Mollie!
593
00:52:33,735 --> 00:52:37,948
Vær sød at sætte farten ned.
Er du ude på at slå os ihjel?
594
00:52:37,989 --> 00:52:39,866
Vi elsker da det gylle.
595
00:52:42,536 --> 00:52:45,956
Vi kører bare lidt ræs.
- Det er slet ikke det samme.
596
00:52:45,997 --> 00:52:49,960
Men jeg synes, det er fedt!
597
00:52:50,001 --> 00:52:53,129
Jeg så dig.
598
00:52:53,171 --> 00:52:57,259
Jeg så dig køre af sted med Shelby
og komme tilbage igen.
599
00:52:57,300 --> 00:52:59,970
Og hele dagen har du haft
den fjogede mine på.
600
00:53:00,011 --> 00:53:02,013
Du kører alt for tæt på!
601
00:53:04,891 --> 00:53:09,813
Mollie, nu træder du på bremsen.
- Så fortæl mig, hvad der foregår!
602
00:53:09,855 --> 00:53:12,274
Jeg var ude at se på en bil.
603
00:53:12,315 --> 00:53:16,111
Du og Shelby. En racerbil?
- Noget i den stil.
604
00:53:17,487 --> 00:53:20,282
Der kommer et sving.
Hold godt fast.
605
00:53:21,825 --> 00:53:26,121
Har du tænkt dig at løfte foden?
- Nej, jeg følger ideallinjen.
606
00:53:30,250 --> 00:53:32,961
Shel tilbød mig et job.
607
00:53:33,003 --> 00:53:36,464
Ford har en bil,
de vil udfordre Ferrari med.
608
00:53:36,506 --> 00:53:41,136
Du sagde, det var slut.
- Jeg takkede ikke ja.
609
00:53:41,178 --> 00:53:44,347
Du sagde, du var holdt op.
610
00:53:44,389 --> 00:53:47,851
Du ville være fed og gammel!
611
00:53:52,147 --> 00:53:55,317
Det sagde du!
- Jeg forstår dig ikke.
612
00:53:55,358 --> 00:54:00,071
Er du vred over det, jeg sagde,
eller fordi jeg så på en racerbil?
613
00:54:01,114 --> 00:54:03,533
Du skal bare ikke lyve for mig.
614
00:54:05,118 --> 00:54:08,330
Du skal ikke skjule,
hvad du går og føler, -
615
00:54:08,371 --> 00:54:11,958
- bare fordi du tror,
det vil gøre mig glad.
616
00:54:13,168 --> 00:54:15,670
Jeg ved ikke, hvad jeg føler.
617
00:54:22,511 --> 00:54:24,554
Hvis du gør det ...
618
00:54:26,223 --> 00:54:29,392
... så har han værsgo
at give dig løn denne gang.
619
00:54:31,269 --> 00:54:34,356
For jeg kan ikke både
arbejde mere og passe Peter.
620
00:54:34,397 --> 00:54:38,568
Skattevæsenet tog værkstedet.
Jeg vil ikke også miste mit hjem.
621
00:54:38,610 --> 00:54:40,278
Det giver 200 om dagen.
622
00:54:43,073 --> 00:54:45,325
Plus omkostninger.
623
00:54:47,327 --> 00:54:52,290
Tager du pis på mig?
- Men jeg har ikke besluttet mig.
624
00:54:53,375 --> 00:54:55,752
200 dollars om dagen?
625
00:54:57,963 --> 00:54:59,589
Er du sindssyg?
626
00:55:23,321 --> 00:55:25,907
Det her er jo helt til hest.
627
00:55:25,949 --> 00:55:30,787
Shel, den sluger luft.
Det er det, der er problemet.
628
00:55:31,705 --> 00:55:35,375
Over 140 kan luften
ikke slippe ud igen.
629
00:55:35,417 --> 00:55:37,377
Det er næsen, den er gal med.
630
00:55:37,419 --> 00:55:40,422
Hvis der er et problem,
skal computeren nok finde det.
631
00:55:40,463 --> 00:55:43,341
Charlie, hent en rulle tape
og et garnnøgle.
632
00:55:44,551 --> 00:55:46,845
Sådan. Fint, fint, fint.
633
00:55:46,887 --> 00:55:50,724
Så mangler vi bare at pille
alt det her skrammel ud.
634
00:55:50,765 --> 00:55:54,394
Ikke også, Pops?
- Jo, jeg er enig.
635
00:55:57,063 --> 00:56:00,317
Hvad laver de?
- Gør jeres bil hurtigere.
636
00:56:07,866 --> 00:56:11,119
Der sker det.
Luftgennemstrømningen lukker til.
637
00:56:13,538 --> 00:56:19,419
Jeg så det. Garnet bliver blæst op,
fronten løfter sig. Han har sgu ret.
638
00:56:29,763 --> 00:56:33,558
Bilen vil gerne køre hurtigere.
Jeg kan mærke det.
639
00:56:33,600 --> 00:56:37,938
Letter vi den, bliver den spinkel.
Vi fjernede 30 kilo i sidste uge.
640
00:56:37,979 --> 00:56:41,691
Den yder det maksimale med
den nuværende slagvolumen.
641
00:56:41,733 --> 00:56:45,403
Så giv den en større motor.
- Hvor skal den være? På taget?
642
00:56:47,239 --> 00:56:51,368
Den er 24 kilo lettere
end NASCAR-motoren.
643
00:56:56,206 --> 00:56:58,500
Topstykker i aluminium.
644
00:56:59,376 --> 00:57:02,379
Vibrationsdæmpere,
vandpumpe, mindre ventiler.
645
00:57:02,420 --> 00:57:06,216
Vi kalder den Udyret.
- Det forstår jeg godt.
646
00:57:06,258 --> 00:57:09,511
Men hvordan vil I få plads
til den i motorfundamentet?
647
00:57:09,553 --> 00:57:12,597
Det var sandelig heller ikke nemt.
648
00:57:12,639 --> 00:57:15,976
Har I allerede
monteret den i en GT40?
649
00:57:17,143 --> 00:57:19,187
Ja, det er jeg bange for.
650
00:57:24,192 --> 00:57:27,779
Det var satans.
- Den er selvfølgelig noget tung.
651
00:57:27,821 --> 00:57:32,659
Det giver problemer med styringen
ved opbremsninger. Den understyrer.
652
00:57:32,701 --> 00:57:36,454
Må jeg låne den der?
Bare et øjeblik. Tak.
653
00:57:37,330 --> 00:57:40,709
Ken! Du må hellere spørge
hovedkvarteret om lov ...
654
00:57:40,750 --> 00:57:43,378
Hvabehar?
- Vi må hellere spørge ...
655
00:57:48,508 --> 00:57:49,759
Sådan!
656
00:57:57,225 --> 00:57:59,686
Shelby, velkommen til Dearborn.
657
00:57:59,728 --> 00:58:03,398
Hvad laver du her? Du skulle
nødigt få olie på jakkesættet.
658
00:58:03,440 --> 00:58:07,694
Jeg ville høre dine tanker
om mandskabet til Le Mans.
659
00:58:07,736 --> 00:58:13,033
Vi har et stærkt hold. Ken Miles,
Phil Hill, Chris Amon, Bruce McLaren.
660
00:58:13,074 --> 00:58:17,287
Hill, Amon og McLaren er godkendt.
- Miles er vi knap så sikre på.
661
00:58:17,329 --> 00:58:22,334
Vi foretrækker Richie Ginther,
Masten Gregory eller Bob Bondurant.
662
00:58:22,375 --> 00:58:27,506
I skal have den kører, der bedst
forstår maskinen. Det er Ken.
663
00:58:28,256 --> 00:58:30,008
Sådan!
664
00:58:30,050 --> 00:58:33,762
Mere af det, tak.
Mere af det, min tøs.
665
00:58:33,803 --> 00:58:37,933
Jeg forstår mig ikke på motorsport,
men jeg er menneskekender.
666
00:58:37,974 --> 00:58:39,643
Miles er ...
667
00:58:39,684 --> 00:58:43,063
Han er en beatnik.
Han klæder sig som dem.
668
00:58:43,104 --> 00:58:46,816
Ford står for pålidelighed.
Ken Miles er ikke en Ford-mand.
669
00:58:48,777 --> 00:58:50,529
Kom så! Kom så!
670
00:58:53,865 --> 00:58:55,867
Hvad er banerekorden, Burt?
671
00:58:55,909 --> 00:58:57,452
1.58.
672
00:58:58,245 --> 00:58:59,663
1.50 rent.
673
00:58:59,704 --> 00:59:03,416
Beatnik? Manden landsatte
en kampvogn under D-dag -
674
00:59:03,458 --> 00:59:06,336
- og kørte den hele vejen til Berlin.
675
00:59:06,378 --> 00:59:11,258
Beatnik? Lee spurgte mig engang,
hvad der ikke kan købes for penge.
676
00:59:12,217 --> 00:59:16,763
Det skal jeg fortælle jer.
En inkarneret kører bag rattet.
677
00:59:16,805 --> 00:59:18,473
Det er Ken Miles.
678
00:59:19,891 --> 00:59:24,271
Det er muligt, men vi synes,
han er lidt for inkarneret.
679
00:59:32,487 --> 00:59:35,615
Carroll, hold nu øjnene på bolden.
680
00:59:36,950 --> 00:59:40,662
For inkarneret?
Hvad i alverden betyder det?
681
00:59:41,538 --> 00:59:44,541
At han kun tænker på sig selv.
682
00:59:44,583 --> 00:59:49,254
Sæt nu ABC interviewer ham,
og han er utilfreds med noget, -
683
00:59:49,296 --> 00:59:52,841
- stoler du så på, at han ikke
vil sende det forkerte signal?
684
00:59:52,883 --> 00:59:58,180
Så sæt en renskuret duksedreng bag
rattet, og lær ham, hvad han må sige.
685
00:59:58,221 --> 01:00:01,016
Eller Doris Day,
hvis I bare gerne vil tabe.
686
01:00:01,057 --> 01:00:04,477
Du er altså ikke enig med os?
687
01:00:06,897 --> 01:00:08,940
I er nødt til at stole på mig.
688
01:00:09,774 --> 01:00:12,444
Rent marketingmæssigt
er det bare ikke muligt.
689
01:00:14,946 --> 01:00:19,910
Find en Ford-kører til en Ford-bil.
Sådan gør vi hos Ford.
690
01:00:26,917 --> 01:00:32,422
Ferrari vinder endnu et mesterskab
med John Surtees i sin Ferrari 312 ...
691
01:00:32,464 --> 01:00:34,257
Ferrari har vundet.
692
01:00:36,968 --> 01:00:38,970
Så er der kiler.
693
01:00:39,012 --> 01:00:42,349
Godt, godt, godt. Perfekt.
694
01:00:43,099 --> 01:00:44,768
40?
- Jep.
695
01:00:54,069 --> 01:00:56,947
Hej, chef.
- Ferrari har lige ...
696
01:00:56,988 --> 01:01:00,825
Har du et pas?
Skriv under, og få dig et pas.
697
01:01:00,867 --> 01:01:03,828
Inden på fredag.
- Jeg skal til Frankrig.
698
01:01:06,081 --> 01:01:07,499
Phil.
699
01:01:07,541 --> 01:01:10,293
Ken, jeg skal tale med dig.
700
01:01:17,968 --> 01:01:19,678
Må jeg tage den her?
701
01:01:21,096 --> 01:01:26,893
Ved du, hvorfor Ford kalder bilen
GT40? Ved du, hvad "40" står for?
702
01:01:26,935 --> 01:01:30,897
Reglementet siger, at bilen
skal være 40 tommer høj -
703
01:01:30,939 --> 01:01:34,860
- for at have den behørige
afstand til kørebanen.
704
01:01:34,901 --> 01:01:39,573
De måler efter inden hvert løb.
Problemet er, at med den højde -
705
01:01:39,614 --> 01:01:42,617
- bliver der for meget
luftmodstand under bilen.
706
01:01:42,659 --> 01:01:45,996
Men vi har en løsning. Kiler.
707
01:01:46,037 --> 01:01:48,582
Du skal ikke med i næste uge.
708
01:01:50,625 --> 01:01:52,419
Du skal ikke med, Ken.
709
01:01:55,297 --> 01:01:59,134
Vi kører med McLaren,
Chris Amon, Phil Hill -
710
01:01:59,176 --> 01:02:01,344
- og Bob Bondurant.
711
01:02:01,386 --> 01:02:03,430
Det er Fords beslutning.
712
01:02:04,431 --> 01:02:08,977
De synes, du har et skidt image,
så du må ikke køre deres bil.
713
01:02:10,562 --> 01:02:13,565
Selvom det er dig,
der har optimeret bilen ...
714
01:02:14,441 --> 01:02:17,152
... og du er min bedste kører.
715
01:02:37,005 --> 01:02:39,341
Jeg flytter olieslangen.
716
01:02:39,382 --> 01:02:44,471
Vi risikerer, at den drypper
på venstre bagbremse.
717
01:02:44,513 --> 01:02:48,683
Drengene skal være påpasselige
med farten, når solen står op.
718
01:02:49,476 --> 01:02:53,188
Gearkassen har det med
at blive overophedet.
719
01:03:10,872 --> 01:03:13,708
Ken, vil du høre løbet i radioen?
720
01:03:13,750 --> 01:03:15,794
Kun hvis du vil.
721
01:03:35,814 --> 01:03:40,277
Maseratien rammer Esset,
men Chris Amon fører stadig.
722
01:03:40,318 --> 01:03:44,114
Tredjepladsen indtager
Bruce McLaren i Fords førstebil.
723
01:03:44,155 --> 01:03:46,199
De er kommet godt fra start.
724
01:03:46,241 --> 01:03:50,745
3.43,4 lyder omgangstiden
for Fords vogn nummer 2.
725
01:03:50,787 --> 01:03:54,666
Det går lige lovlig hurtigt
på dette tidspunkt i løbet.
726
01:03:54,708 --> 01:03:56,710
De kører for stærkt.
727
01:03:56,751 --> 01:04:00,046
Det hele kan blive afgjort
i løbets sidste time.
728
01:04:00,088 --> 01:04:04,342
Men sandsynligheden for sådan
en afslutning er uhyggeligt lille.
729
01:04:04,384 --> 01:04:09,014
Endnu en Ford er kørt i pit.
Den skubbes ind af mekanikerne.
730
01:04:09,055 --> 01:04:13,518
Toppakningen.
Bilen er ikke nogen rumraket.
731
01:04:13,560 --> 01:04:15,854
Bondurant ligger på tredjepladsen -
732
01:04:15,896 --> 01:04:19,107
- foran nummer 20,
Ferraris Michael Parkes.
733
01:04:19,149 --> 01:04:21,443
Ford indtager altså
de første tre pladser.
734
01:04:21,484 --> 01:04:23,778
Det er for tidligt.
735
01:04:41,505 --> 01:04:44,633
Den førende Ford
kørt af Richie Ginther -
736
01:04:44,674 --> 01:04:47,469
- er udgået med gearskifteproblemer.
737
01:04:47,511 --> 01:04:51,848
Gearkassen. Jeg sagde jo,
de skulle være forsigtige med den.
738
01:04:57,562 --> 01:04:59,064
Hvem der?
739
01:05:09,824 --> 01:05:12,160
Hvad er det, du hører?
740
01:05:12,202 --> 01:05:14,579
Et eller andet løb i Frankrig.
741
01:05:17,666 --> 01:05:21,545
Er det spændende?
- Jeg følger ikke rigtig med.
742
01:05:39,312 --> 01:05:42,190
Det er ikke just champagne ...
743
01:05:43,859 --> 01:05:46,194
... men der er bobler i.
744
01:06:14,973 --> 01:06:16,808
Tak, Mollie.
745
01:06:40,790 --> 01:06:43,210
FORD TABER STORT
746
01:07:01,311 --> 01:07:03,146
Grace.
747
01:07:10,487 --> 01:07:14,074
Javel, jeg sender ham
ind med det samme.
748
01:07:14,699 --> 01:07:16,701
Tak.
749
01:07:18,119 --> 01:07:20,622
Hr. Ford har tid nu.
750
01:07:27,128 --> 01:07:29,756
Denne vej, hr. Shelby.
751
01:07:38,682 --> 01:07:41,893
Hr. Ford. D'herrer.
752
01:07:41,935 --> 01:07:43,270
Shelby.
753
01:07:55,866 --> 01:08:01,079
Giv mig en grund til ikke at fyre alle,
der har haft med miseren at gøre, -
754
01:08:01,121 --> 01:08:03,915
- med Dem som den første.
755
01:08:08,837 --> 01:08:10,338
Tja ...
756
01:08:11,339 --> 01:08:16,093
Jeg tænkte på det, mens jeg sad
ude i Deres nydelige venteværelse.
757
01:08:17,846 --> 01:08:22,267
Mens jeg sad der,
så jeg den røde mappe der ...
758
01:08:23,185 --> 01:08:27,647
... gå gennem fire par hænder,
inden den nåede frem til Dem.
759
01:08:28,522 --> 01:08:32,986
Og det omfatter jo ikke
den snes andre medarbejdere, -
760
01:08:33,027 --> 01:08:36,781
- der har pillet ved den,
inden den nåede herop.
761
01:08:37,866 --> 01:08:42,411
Med forlov, hr. direktør,
man vinder ikke racerløb i plenum.
762
01:08:43,997 --> 01:08:46,583
Det kræver én mand ved roret.
763
01:08:46,625 --> 01:08:51,713
Den gode nyhed er i min optik,
at selv med al den ekstra vægt ...
764
01:08:53,173 --> 01:08:57,886
... lykkedes det os at få Ferrari,
præcis hvor vi vil have ham.
765
01:08:57,928 --> 01:09:00,805
Gjorde det?
- Absolut.
766
01:09:02,598 --> 01:09:04,601
Uddyb.
767
01:09:08,104 --> 01:09:10,190
Vi var ikke ...
768
01:09:10,232 --> 01:09:13,401
Vi er ikke så gode til
det med at køre sving.
769
01:09:13,442 --> 01:09:18,406
Eller afkøle bilerne.
Eller blive på vejbanen.
770
01:09:18,448 --> 01:09:20,450
Og rigtig meget gik i stykker.
771
01:09:20,491 --> 01:09:24,036
Det var kun bremserne,
der ikke klodsede i det.
772
01:09:24,079 --> 01:09:28,792
Vi ved ikke engang,
om lakken kan holde i 24 timer.
773
01:09:34,631 --> 01:09:36,508
Men på sidste omgang -
774
01:09:36,549 --> 01:09:40,719
- kørte vi 350 km i timen
ned ad Mulsanne-langsiden.
775
01:09:40,762 --> 01:09:44,891
I hele sin lange racerkarriere -
776
01:09:44,933 --> 01:09:49,020
- har fatter Enzo aldrig før set
noget bevæge sig så hurtigt.
777
01:09:49,604 --> 01:09:52,774
Og nu ved han med sikkerhed ...
778
01:09:54,526 --> 01:09:56,945
... at vi er hurtigere end ham.
779
01:09:59,865 --> 01:10:04,953
Selv med den forkerte kører
og plenumdiskussionerne.
780
01:10:06,079 --> 01:10:10,709
Og det er det, han tænker på
hjemme i Modena i Italien -
781
01:10:10,750 --> 01:10:12,460
- lige nu.
782
01:10:13,920 --> 01:10:16,882
Manden er hunderæd for, -
783
01:10:16,923 --> 01:10:21,636
- at De rent faktisk er kvik nok
til at begynde at stole på mig.
784
01:10:24,264 --> 01:10:25,682
Så, ja ...
785
01:10:27,475 --> 01:10:31,354
... jeg mener, De har Ferrari,
præcis hvor De vil have ham.
786
01:10:34,024 --> 01:10:35,942
Selv tak.
787
01:10:53,084 --> 01:10:54,461
Kom her.
788
01:11:02,135 --> 01:11:05,972
Kan De se den lille bygning der?
Under 2. Verdenskrig -
789
01:11:06,014 --> 01:11:11,394
- blev tre ud af fem amerikanske
bombefly bygget på den fabrik.
790
01:11:12,812 --> 01:11:16,441
Tror De, det var Roosevelt,
der besejrede Hitler?
791
01:11:16,483 --> 01:11:20,904
Så må De tro om. Ford Motor
er før draget i krig i Europa.
792
01:11:23,198 --> 01:11:25,909
Vi kan mere end at nusse med papir.
793
01:11:28,411 --> 01:11:32,666
Og det er én mand,
der styrer denne virksomhed.
794
01:11:33,333 --> 01:11:37,420
De refererer til ham. Forstået?
795
01:11:38,004 --> 01:11:39,589
Javel.
796
01:11:40,507 --> 01:11:42,884
Værsgo at drage i krig, Carroll.
797
01:11:46,054 --> 01:11:47,055
Tak.
798
01:12:20,172 --> 01:12:24,885
Du havde ret.
Vi kørte gearkassen for varm.
799
01:12:26,219 --> 01:12:30,515
Tre ud af fire gik i stykker.
Plejlstangen røg på den sidste.
800
01:12:34,853 --> 01:12:36,605
Vi tager tilbage.
801
01:12:40,442 --> 01:12:43,987
Denne gang har de
givet mig carte blanche.
802
01:12:45,071 --> 01:12:47,782
Jeg slog det op.
Det betyder "gylle" på fransk.
803
01:12:47,824 --> 01:12:52,454
De tager vores nosser i et jerngreb,
så snart de kan komme til det.
804
01:12:52,495 --> 01:12:54,456
Altså ...
805
01:12:54,497 --> 01:12:56,583
... min is smelter.
806
01:12:59,002 --> 01:13:00,629
Okay, Ken.
807
01:13:02,005 --> 01:13:03,798
Skal jeg sige undskyld?
808
01:13:06,593 --> 01:13:08,094
Skal jeg tigge?
809
01:13:08,136 --> 01:13:12,641
Tja, prøv engang.
Lad os se, hvordan det føles.
810
01:13:18,897 --> 01:13:21,358
Om forladelse, Ken.
811
01:13:21,399 --> 01:13:23,527
Helt oprigtigt.
812
01:13:26,905 --> 01:13:31,284
Jeg har måttet finde mig i pis
og lort for at få en bil til start.
813
01:13:31,326 --> 01:13:33,995
Men alt det
kender du jo ikke noget til.
814
01:13:34,037 --> 01:13:37,541
Så drop det fis.
Vi har en bil, der skal bygges.
815
01:13:46,633 --> 01:13:48,677
Okay, fint.
816
01:14:03,733 --> 01:14:05,777
Skide autoforhandler!
817
01:14:08,989 --> 01:14:11,157
Så, nu vanker der.
818
01:14:14,995 --> 01:14:16,454
Slip mig!
819
01:14:19,499 --> 01:14:21,251
Din stædige satan!
820
01:14:30,802 --> 01:14:32,846
Slog du dig?
821
01:14:34,347 --> 01:14:36,099
Nu får du røvfuld.
822
01:14:37,684 --> 01:14:39,060
Kom her!
823
01:14:42,063 --> 01:14:43,148
Slut.
824
01:14:47,861 --> 01:14:51,323
Mollie?
- Ja, min egen?
825
01:14:51,364 --> 01:14:54,284
Må jeg bede om en sodavand?
826
01:14:54,326 --> 01:14:55,911
Ja, min egen.
827
01:14:56,870 --> 01:14:58,788
Vil du have en, Shelby?
828
01:14:58,830 --> 01:15:01,291
Nej.
- Ja tak, Mollie.
829
01:15:01,333 --> 01:15:05,795
Han kan købe sin egen.
Bare en til mig.
830
01:15:11,551 --> 01:15:14,054
Hvor længe er det siden?
831
01:15:14,095 --> 01:15:17,140
Tre-fire år, mindst.
832
01:15:17,182 --> 01:15:21,561
Det var i Riverside.
- Til divisionsmesterskabet.
833
01:15:21,603 --> 01:15:23,647
Du brækkede min finger.
834
01:15:23,688 --> 01:15:26,358
Hvad var det for en -
835
01:15:26,399 --> 01:15:30,862
- knibtangsmanøvre,
du lavede under armen?
836
01:15:30,904 --> 01:15:34,241
Den kalder jeg lamabiddet.
- Har du givet den et navn?
837
01:15:34,282 --> 01:15:37,577
Hvor har du lært den?
Hos pigespejderne?
838
01:15:37,619 --> 01:15:41,206
Vil du have mere?
- Værsgo.
839
01:15:41,248 --> 01:15:43,542
Du er en engel.
- Tak.
840
01:15:43,583 --> 01:15:45,752
Det var så lidt.
841
01:15:45,794 --> 01:15:49,840
Jeg går ned og køber ind.
Er der noget, du mangler?
842
01:15:51,508 --> 01:15:53,552
Is.
843
01:15:53,593 --> 01:15:57,264
Det ville være rart
med noget is. Og brød.
844
01:15:59,724 --> 01:16:02,227
Jeg trænger ikke til noget.
845
01:16:02,269 --> 01:16:04,271
Tak, Moll.
846
01:16:04,312 --> 01:16:09,401
Tager du stadig dem for dikkeværket?
- Kun fordi de smager så godt.
847
01:16:09,442 --> 01:16:12,654
Rend mig i røven.
- Pis mig i øret.
848
01:16:19,619 --> 01:16:21,538
Kom så, kom så, kom så!
849
01:16:37,554 --> 01:16:38,555
Phil!
850
01:16:39,431 --> 01:16:41,474
Værsgo. Dino, kom her.
851
01:17:00,118 --> 01:17:01,203
Nå?
852
01:17:01,244 --> 01:17:04,873
Speederen er træg.
Lad os fjerne sekundærspjældene.
853
01:17:04,915 --> 01:17:07,709
Hent en Holley-karburator.
Vi laver benzintilførslen om.
854
01:17:07,751 --> 01:17:12,339
Tre uger til Daytona, og den føles
stadig som en sæk egernunger.
855
01:17:12,380 --> 01:17:15,592
Bremseophedning.
Det er et helt andet problem.
856
01:17:15,634 --> 01:17:18,803
Kom, Petey, så kører vi en tur.
857
01:17:26,603 --> 01:17:28,230
Hvad skal du?
858
01:17:29,481 --> 01:17:33,276
Kan du se den revne?
Den er min markør for sving nr. 8.
859
01:17:35,612 --> 01:17:37,614
For at bremse?
860
01:17:38,281 --> 01:17:41,868
Lige strejfe bremsen og geare ned.
861
01:17:43,203 --> 01:17:46,164
Men du kører jo 240 i timen.
862
01:17:46,206 --> 01:17:47,833
Jep.
863
01:17:47,874 --> 01:17:50,210
Hvordan kan du så se den?
864
01:17:50,252 --> 01:17:55,465
Når man kører stærkt,
bliver alt andet langsommere.
865
01:17:55,507 --> 01:17:57,843
Det føles ikke sådan her.
866
01:17:57,884 --> 01:17:59,761
Det føles sådan her.
867
01:17:59,803 --> 01:18:02,347
Og pludselig ser man alt.
868
01:18:04,349 --> 01:18:06,309
Har du andre markører?
869
01:18:06,351 --> 01:18:09,145
Det har jeg i hvert fald.
870
01:18:10,230 --> 01:18:12,357
Masser.
871
01:18:13,483 --> 01:18:17,821
Ja, for du kan jo ikke presse
bilen hårdt hele vejen, vel?
872
01:18:17,863 --> 01:18:20,657
Nej, man skal være god mod den.
873
01:18:20,699 --> 01:18:25,745
Man kan mærke det stakkels kræ
jamre under sig.
874
01:18:25,787 --> 01:18:31,626
Vil man presse en maskine til kanten,
og den skal kunne holde til det, -
875
01:18:31,668 --> 01:18:36,298
- må man have fornemmelse for,
hvor den kant er.
876
01:18:38,800 --> 01:18:40,844
Se derude.
877
01:18:40,886 --> 01:18:44,097
Derude venter den perfekte omgang.
878
01:18:46,099 --> 01:18:50,395
Ingen smuttere. Hvor hvert
et gearskifte, hvert et sving ...
879
01:18:52,022 --> 01:18:53,857
... er perfektion.
880
01:18:54,608 --> 01:18:56,401
Kan du se den?
881
01:19:00,071 --> 01:19:02,073
Det tror jeg.
882
01:19:03,283 --> 01:19:05,285
Det kan de færreste.
883
01:19:06,328 --> 01:19:10,081
De færreste aner, den findes,
men det gør den.
884
01:19:11,374 --> 01:19:13,210
Den er derude.
885
01:19:15,629 --> 01:19:17,380
Vil du have en is?
886
01:19:19,549 --> 01:19:23,470
Ja.
- Godt, så kom.
887
01:19:23,512 --> 01:19:27,807
Ved du, hvad det er for en markør?
Træk mig i fingeren, så får du svaret.
888
01:19:49,788 --> 01:19:52,165
Hvornår kommer han ind?
889
01:19:52,207 --> 01:19:56,503
Vi skifter kører hver fjerde time,
så om cirka ti minutter.
890
01:19:56,545 --> 01:20:01,800
Har Beebe al magten nu?
- Ja, og han vil af med Miles.
891
01:20:01,842 --> 01:20:03,844
Det er personligt for ham, -
892
01:20:03,885 --> 01:20:07,639
- og han kan få dig i fedtefadet.
Han og Den Yngre kommer i morgen.
893
01:20:07,681 --> 01:20:11,768
Og han håber så inderligt,
at du skal miste besindelsen.
894
01:20:11,810 --> 01:20:16,022
Du kan ikke spolere projektet
bare for én mands skyld.
895
01:20:16,064 --> 01:20:20,610
Jo, jeg kan. For mens vi to knevrer,
får han tingene til at ske.
896
01:20:29,244 --> 01:20:30,287
Pis!
897
01:20:31,746 --> 01:20:33,206
Bremsesvigt.
898
01:20:40,755 --> 01:20:42,799
Slip den!
899
01:20:52,142 --> 01:20:53,143
Carroll?
900
01:20:53,185 --> 01:20:54,644
Få ham ud!
901
01:20:54,686 --> 01:20:58,398
Gå indenfor, og bliv der.
902
01:20:58,440 --> 01:21:00,567
Ken!
- Få ham ud!
903
01:21:02,235 --> 01:21:05,488
Der er han!
Jeg kan se ham!
904
01:21:12,037 --> 01:21:13,246
Ken!
905
01:21:20,045 --> 01:21:21,463
Bremserne ...
906
01:21:30,805 --> 01:21:33,517
Lad os flå hele motoren ud.
907
01:21:33,558 --> 01:21:36,478
Vi kan ikke bruge den,
hvis vi ikke kan stoppe.
908
01:21:36,520 --> 01:21:39,648
Bremserne holder længere,
hvis vi sætter farten ned.
909
01:21:39,689 --> 01:21:43,151
Hvad er så ideen med
at have ekstra motorkraft?
910
01:21:43,193 --> 01:21:45,570
Jeg troede, I ville vinde.
911
01:21:46,446 --> 01:21:48,657
Vi kunne lave en ny montage.
912
01:21:48,698 --> 01:21:52,702
I stedet for
at skifte klodser i pitten -
913
01:21:52,744 --> 01:21:55,413
- kan vi skifte hele bremsesystemet.
914
01:21:55,455 --> 01:21:59,000
Også rotorerne. Sætte et nyt et i.
915
01:21:59,042 --> 01:22:02,003
Vent nu lidt. Er det tilladt?
916
01:22:02,045 --> 01:22:04,965
Aner det ikke.
Jeg kan ikke læse fransk.
917
01:22:08,009 --> 01:22:11,680
Bremser er vel en del
ligesom alle andre.
918
01:22:11,721 --> 01:22:15,141
Vi har lov til at skifte dele.
919
01:22:15,183 --> 01:22:17,686
Men kan vi nå det?
- Det vides ikke.
920
01:22:18,353 --> 01:22:21,189
Jeg kører hjem med ham.
921
01:22:21,231 --> 01:22:23,441
Få styr på lortet.
- Det skal jeg nok.
922
01:22:33,076 --> 01:22:35,370
Har der nogensinde været ild i dig?
923
01:22:38,456 --> 01:22:41,251
Nej, det har jeg aldrig været ude for.
924
01:22:46,298 --> 01:22:49,426
Men dragten er brandsikker.
925
01:22:49,467 --> 01:22:52,220
Den holder varmen ude.
926
01:22:53,930 --> 01:22:59,728
Men Lewis-Evans brændte ihjel.
Han havde brandsikker dragt på.
927
01:23:02,314 --> 01:23:03,982
Ja, men ...
928
01:23:06,860 --> 01:23:11,031
... han blev klemt fast.
Han kunne ikke få luft.
929
01:23:11,072 --> 01:23:14,284
Bare man slipper ud af bilen,
klarer man den.
930
01:23:18,538 --> 01:23:19,998
Far slap ud.
931
01:23:21,416 --> 01:23:22,959
Det gjorde han nemlig.
932
01:23:23,001 --> 01:23:24,169
Peter!
933
01:23:27,422 --> 01:23:30,383
Farvel.
- Vi ses.
934
01:23:33,011 --> 01:23:35,805
Er du okay?
- Ja.
935
01:23:35,847 --> 01:23:37,933
Hvad er der i vejen med dig?
936
01:23:37,974 --> 01:23:41,937
Det har ikke noget med bremser
eller min nærdødstur at gøre.
937
01:23:41,978 --> 01:23:44,648
Det er noget med slipsedrengene, ikke?
938
01:23:46,525 --> 01:23:49,528
Der er styr på det.
- Hvad er der galt?
939
01:23:49,569 --> 01:23:53,740
Vi har aftalt, at du passer dit,
og jeg passer mit. Det her er mit.
940
01:23:53,782 --> 01:23:55,909
Bare stol på mig, Ken.
941
01:23:55,951 --> 01:23:58,078
Har du en plan?
942
01:23:58,119 --> 01:23:59,913
Det kan du tro.
943
01:23:59,955 --> 01:24:03,208
Er den god?
- Den er risikabel.
944
01:24:03,250 --> 01:24:06,086
Hvor risikabel?
- Ekstremt risikabel.
945
01:24:07,712 --> 01:24:09,631
Det er da altid noget.
946
01:24:09,673 --> 01:24:12,300
Tak for snakken.
- Ingen årsag.
947
01:24:24,187 --> 01:24:26,481
Hr. Ford, sikke en overraskelse.
948
01:24:27,524 --> 01:24:30,026
Beklager den uanmeldte forstyrrelse, -
949
01:24:30,068 --> 01:24:35,240
- men når man giver 9 millioner for
en bil, bør man have lov at se den.
950
01:24:35,282 --> 01:24:36,867
Det lyder rimeligt nok.
951
01:24:36,908 --> 01:24:40,078
Shelby, må jeg tale med dig?
- Selvfølgelig.
952
01:24:40,120 --> 01:24:43,623
Under fire øjne?
- Det ville være at foretrække.
953
01:24:43,665 --> 01:24:48,587
Phil, vil du være sød
at tage dig af hr. Ford?
954
01:24:48,628 --> 01:24:50,422
Naturligvis.
955
01:24:50,463 --> 01:24:53,758
Mig en fornøjelse.
Nu skal jeg vise Dem bilen.
956
01:24:54,843 --> 01:25:00,640
289 Small Block-motoren er blevet
erstattet med en syvliters 427'er.
957
01:25:03,435 --> 01:25:08,899
Først vil jeg godt lige rense luften.
Jeg håber, at vores kontroverser -
958
01:25:08,940 --> 01:25:13,695
- kan tilskrives
almindelig iver i kampens hede.
959
01:25:13,737 --> 01:25:16,781
Det sætter jeg stor pris på, Leo.
960
01:25:17,949 --> 01:25:21,494
Det påhviler mig at fortælle dig, -
961
01:25:21,536 --> 01:25:25,499
- at jeg er blevet udnævnt til
direktør for racerafdelingen.
962
01:25:27,000 --> 01:25:30,504
Jeg håber ikke,
det skaber problemer mellem os.
963
01:25:31,505 --> 01:25:33,924
Det kan jeg love dig for,
det ikke gør.
964
01:25:43,975 --> 01:25:46,728
Carroll? Carroll!
965
01:25:46,770 --> 01:25:49,231
Hvad er tophastigheden?
966
01:25:49,272 --> 01:25:51,942
Lad os køre en tur i den.
967
01:25:51,983 --> 01:25:57,280
Hop De bare ind, hr. Ford.
Nu skal De mærke de 9 millioner.
968
01:26:04,496 --> 01:26:05,956
Luk op!
969
01:26:05,997 --> 01:26:09,626
Luk døren op! Luk den op!
970
01:26:12,087 --> 01:26:14,756
Hold fat der. Tag min hånd.
971
01:26:16,675 --> 01:26:21,346
Av! Jeg satte mig på klunkerne.
- Den næste bliver bygget til komfort.
972
01:26:31,439 --> 01:26:33,817
Luk døren op.
- Lige et øjeblik.
973
01:26:35,485 --> 01:26:36,611
Klar?
974
01:26:36,653 --> 01:26:40,407
Navnet på rattet fortæller,
at jeg er født klar. Kør!
975
01:26:40,448 --> 01:26:42,492
Sådan skal det lyde.
976
01:26:44,995 --> 01:26:47,497
Den er sprælsk, hvad?
977
01:26:47,539 --> 01:26:49,207
Luk den dør op!
978
01:26:49,249 --> 01:26:52,335
Der var den.
Er De okay, hr. Beebe?
979
01:26:54,671 --> 01:26:56,214
Åh gud!
980
01:26:57,465 --> 01:27:00,010
Åh gud! Åh gud!
981
01:27:03,847 --> 01:27:07,100
Sådan! Sådan!
982
01:27:11,771 --> 01:27:15,525
Det er nu, de uerfarne har det med
at besørge i bukserne.
983
01:27:22,490 --> 01:27:24,826
Åh gud!
984
01:28:01,696 --> 01:28:03,365
Hr. Ford.
985
01:28:06,785 --> 01:28:08,453
Alt okay?
986
01:28:11,623 --> 01:28:14,501
Hr. Ford, er der noget i vejen?
987
01:28:14,543 --> 01:28:16,586
Jeg anede det ikke.
988
01:28:18,505 --> 01:28:20,173
Jeg anede det ikke.
989
01:28:22,801 --> 01:28:26,680
Jeg ville sådan ønske,
min far kunne have set det her.
990
01:28:28,056 --> 01:28:29,933
Oplevet det her.
991
01:28:31,184 --> 01:28:34,396
Det er ikke en maskine,
hvem som helst kan styre.
992
01:28:34,437 --> 01:28:37,649
På ingen måde.
Jeg anede det ikke.
993
01:28:37,691 --> 01:28:39,818
Hvis De vil vinde Le Mans -
994
01:28:39,860 --> 01:28:43,405
- og blive nummer et,
så skal De bruge Ken Miles.
995
01:28:52,038 --> 01:28:53,498
God timing.
996
01:28:53,540 --> 01:28:57,377
Han kender bilen, for han har
været med til at bygge den.
997
01:28:57,419 --> 01:29:02,174
Shelby, De ved godt, jeg har udnævnt
Beebe til direktør for racerafdelingen.
998
01:29:02,215 --> 01:29:04,509
Det er derfor, jeg taler med Dem.
999
01:29:05,135 --> 01:29:08,388
Lad Ken Miles køre Daytona.
1000
01:29:08,430 --> 01:29:12,434
Hvis han vinder,
får han lov at køre Le Mans.
1001
01:29:15,020 --> 01:29:16,938
Og hvis ikke?
1002
01:29:16,980 --> 01:29:20,775
Så får Ford Motor Company
overdraget Shelby American.
1003
01:29:20,817 --> 01:29:23,570
Hele pibetøjet, til evig tid.
1004
01:29:26,948 --> 01:29:31,786
Det er sjette time her på Daytona,
og Ford ligger solidt i front.
1005
01:29:33,121 --> 01:29:36,249
Shelby Americans Ken Miles
holder en smal føring -
1006
01:29:36,291 --> 01:29:39,085
- foran Holman-Moodys Ford
kørt af Walt Hansgen.
1007
01:29:40,212 --> 01:29:42,380
Det kan du godt glemme, Walt.
1008
01:30:01,024 --> 01:30:05,529
Løbet afprøver ikke kun vores biler,
men også vores hold.
1009
01:30:05,570 --> 01:30:09,282
Vi har et nyt hold med i dag.
- Holman-Moody.
1010
01:30:10,075 --> 01:30:14,162
Hansgen med nummer 95
tordner af sted over asfalten.
1011
01:30:15,163 --> 01:30:19,042
Walt presser den for hårdt.
- Han er på 7000 omdrejninger.
1012
01:30:19,084 --> 01:30:22,337
Frem med EZ-skiltet.
Se at få det derud.
1013
01:30:22,379 --> 01:30:26,132
Alle GT'erne er omhyggeligt
godkendt af mig personligt.
1014
01:30:26,174 --> 01:30:29,261
Og naturligvis af Henry Ford II.
1015
01:30:29,302 --> 01:30:32,597
Kørerne, farten, strategien ...
1016
01:30:32,639 --> 01:30:35,642
Selv omdrejningstallene
er vedtaget af os.
1017
01:30:39,437 --> 01:30:44,568
Ken Miles er i tvekamp med Hansgen her,
hvor de passerer tribunen.
1018
01:30:47,279 --> 01:30:51,575
Hansgen udfordrer Miles i svinget.
Miles bliver lukket inde.
1019
01:30:51,616 --> 01:30:54,703
Hansgen slipper forbi
og tager føringen.
1020
01:31:05,755 --> 01:31:07,924
Kors i skuret! Så I det?
1021
01:31:16,391 --> 01:31:18,977
Løbet fortsætter!
1022
01:31:19,019 --> 01:31:22,105
Drenge, så er det nu!
- Han kommer ind.
1023
01:31:23,190 --> 01:31:27,110
Kom så, kom så!
Klar med dækkene!
1024
01:31:33,950 --> 01:31:38,205
Hansgen er lige i røven på os.
- Jeg må ud af pitten før ham.
1025
01:31:38,246 --> 01:31:41,541
Den er varm,
men jeg tror, den holder.
1026
01:31:42,334 --> 01:31:44,503
Den er varm.
1027
01:31:45,921 --> 01:31:47,881
Godt at se dig, Walt.
1028
01:31:47,923 --> 01:31:50,884
Når jeg forlader pitten,
ser du mig ikke igen.
1029
01:31:50,926 --> 01:31:54,387
Bare rolig, vi har bakspejle.
1030
01:31:54,429 --> 01:31:58,558
Hvad med ham, han vædrede?
- Vi ved det ikke endnu.
1031
01:31:58,600 --> 01:32:03,021
Jeg kan presse den til mere
end 6000. Jeg kan mærke det.
1032
01:32:07,484 --> 01:32:11,404
Hvorfor er de så meget
hurtigere i pitten end os?
1033
01:32:11,446 --> 01:32:15,116
Fordi de har
et skide NASCAR-mandskab.
1034
01:32:15,158 --> 01:32:17,035
Er det rigtigt?
- Ja sgu.
1035
01:32:22,332 --> 01:32:24,501
Skide NASCAR-mandskab.
1036
01:32:25,669 --> 01:32:27,295
De er kørt!
1037
01:32:29,965 --> 01:32:31,174
Hallo?
1038
01:32:31,216 --> 01:32:35,011
Der har vi jo min Mollie.
- Hej, min egen.
1039
01:32:35,053 --> 01:32:37,931
Hvad laver du?
- Drikker en kop te.
1040
01:32:37,973 --> 01:32:41,351
Spørg om det med bremserne.
- Gå i seng. Klokken er et.
1041
01:32:41,393 --> 01:32:43,687
Spørg ham nu.
- Gå så i seng.
1042
01:32:43,728 --> 01:32:46,273
Han sover vist ikke.
1043
01:32:46,314 --> 01:32:50,277
Han har nok en radio med ind.
Jeg skulle spørge til bremserne.
1044
01:32:50,318 --> 01:32:53,864
Bremserne?
Bare rolig, de fungerer.
1045
01:32:53,905 --> 01:32:59,578
Shelby opfører sig meget underligt.
Ford har entreret med et nyt hold.
1046
01:32:59,619 --> 01:33:04,791
Med en GT. Det er en eller anden
tosset ide udklækket af ledelsen.
1047
01:33:04,833 --> 01:33:09,421
Sørg nu for at få sovet.
Du har kun nogle få timer.
1048
01:33:09,462 --> 01:33:13,300
Jeg kan næsten ikke høre dig.
Ønsk mig held og lykke.
1049
01:33:13,341 --> 01:33:15,051
Held og lykke.
- Elsker dig.
1050
01:33:15,719 --> 01:33:20,473
Efter 23 timer har Walt Hansgen
i den grønne og hvide Ford -
1051
01:33:20,515 --> 01:33:24,644
- en solid føring foran Ken Miles
fra Shelby American.
1052
01:33:24,686 --> 01:33:27,439
Resten af feltet er kørt agterud.
1053
01:33:27,480 --> 01:33:32,110
Vi er færdige. Miles kan ikke
stille noget op så sent i løbet.
1054
01:33:32,152 --> 01:33:35,697
Motoren er for varm.
Vi må holde os under 6000.
1055
01:34:20,200 --> 01:34:22,285
KØR SOM DØD OG HELVEDE
1056
01:34:22,327 --> 01:34:23,870
Så gerne.
1057
01:34:49,187 --> 01:34:53,316
Den kan falde fra hinanden.
- Det vil vise sig.
1058
01:34:55,485 --> 01:34:59,573
Skulle han ikke holdes under 6000?
- Hold din kæft, Don.
1059
01:35:09,166 --> 01:35:13,587
Med blot få minutter tilbage
dystes der vildt om førstepladsen.
1060
01:35:13,628 --> 01:35:16,464
Vogn nummer 98
har sat en voldsom spurt ind.
1061
01:35:16,506 --> 01:35:19,176
Hvad sker der?
- Han avancerer.
1062
01:35:19,217 --> 01:35:22,512
Ken Miles' desperate forsøg
kan vise sig at blive ...
1063
01:35:32,230 --> 01:35:35,025
Det hvide flag! Sidste omgang!
1064
01:35:39,571 --> 01:35:42,365
Miles presser ham hårdt.
1065
01:35:52,334 --> 01:35:54,336
Sådan, min tøs.
1066
01:36:04,763 --> 01:36:09,267
Ken Miles ligger på hjul
af Walt Hansgen inden sidste sving.
1067
01:36:34,584 --> 01:36:35,627
Kom nu.
1068
01:36:39,464 --> 01:36:41,174
Hvad fanden?
1069
01:36:48,932 --> 01:36:50,141
Kom nu.
1070
01:36:50,183 --> 01:36:51,685
Godt så.
1071
01:36:56,231 --> 01:36:58,275
Se så her.
1072
01:37:02,571 --> 01:37:03,405
Pis!
1073
01:37:13,039 --> 01:37:17,085
Ken Miles vinder og kaster
glans over Shelby American.
1074
01:37:19,796 --> 01:37:21,381
Hvad siger du så?
1075
01:37:33,602 --> 01:37:36,897
Ja, Leo?
- Vi vandt, hr. Ford.
1076
01:37:38,899 --> 01:37:41,985
Vi vandt. Ford vandt Daytona.
1077
01:37:42,986 --> 01:37:44,613
Hvilket hold var det?
1078
01:37:46,114 --> 01:37:48,575
Shelby American
med Miles bag rattet.
1079
01:37:50,243 --> 01:37:52,120
Det var satans.
1080
01:37:55,624 --> 01:38:00,212
Hov, vent lige lidt. Nogen har
glemt deres bulldog på stranden.
1081
01:38:01,505 --> 01:38:03,715
Nej, kom nu her!
1082
01:38:04,466 --> 01:38:07,636
Kom så her, du.
1083
01:38:07,677 --> 01:38:10,222
Stik manden en drink.
1084
01:38:28,114 --> 01:38:32,869
Kan du se at komme i seng.
Hvad er det, du laver?
1085
01:38:32,911 --> 01:38:34,829
Jeg er ved -
1086
01:38:34,871 --> 01:38:39,125
- at tegne et kort,
så jeg kan følge dig i Le Mans.
1087
01:38:42,462 --> 01:38:44,464
Jamen dog.
1088
01:38:44,506 --> 01:38:48,510
Det ligner jo på en prik.
Du har en meget præcis streg.
1089
01:38:50,554 --> 01:38:54,140
Fortæl mig om banen.
- Det kan jeg ikke.
1090
01:38:54,182 --> 01:38:55,976
Kom nu.
1091
01:39:03,692 --> 01:39:06,444
Man starter ved startlinjen.
1092
01:39:06,486 --> 01:39:10,532
I virkeligheden starter man her,
for man skal løbe hen til sin bil.
1093
01:39:10,574 --> 01:39:11,992
Sandt.
1094
01:39:12,033 --> 01:39:17,163
Så når det er lykkedes den gamle
at humpe over og komme af sted ...
1095
01:39:17,205 --> 01:39:21,084
Uden at ramme nogen.
- Præcis.
1096
01:39:21,126 --> 01:39:24,754
Så accelererer man kraftigt
op mod Dunlop-broen.
1097
01:39:24,796 --> 01:39:27,674
Vejen krænger væk fra en -
1098
01:39:27,716 --> 01:39:32,262
- ned gennem træerne i Esset.
Fart på op mod Tertre Rouge.
1099
01:39:32,304 --> 01:39:37,100
Her er det vigtigt at være
i første gear. Hurtigt ind.
1100
01:39:37,142 --> 01:39:40,729
Og så skal der fart på ud på ...
1101
01:39:40,770 --> 01:39:42,564
... Mulsanne.
1102
01:39:42,606 --> 01:39:48,737
Langside omkranset af poppeltræer.
Højeste gear, 340 km i timen.
1103
01:39:48,778 --> 01:39:53,533
Ned i tredje, flere omdrejninger.
Omdrejninger er nyttige.
1104
01:39:53,575 --> 01:39:57,162
Udnyt dem maksimalt.
Lad bilen få frit løb.
1105
01:39:57,204 --> 01:39:59,331
Hen over bakken -
1106
01:39:59,372 --> 01:40:01,833
- og bang!
1107
01:40:01,875 --> 01:40:07,297
Mulsanne-svinget. Fart på op mod
Arnage og ned til Maison Blanche.
1108
01:40:07,339 --> 01:40:09,633
Klarer man det ...
1109
01:40:12,969 --> 01:40:17,724
... har man overstået de første
tre et halvt minut af 24 timer.
1110
01:40:18,892 --> 01:40:25,315
Men du kan ikke køre
hver eneste omgang perfekt.
1111
01:40:26,441 --> 01:40:28,860
Jeg kan prøve.
1112
01:40:33,532 --> 01:40:35,033
Godt.
1113
01:40:35,867 --> 01:40:37,827
Så er det i seng, du.
1114
01:40:40,121 --> 01:40:46,127
Jeg skal nok vække dig,
inden jeg tager af sted til Frankrig.
1115
01:40:46,169 --> 01:40:47,963
Det lover jeg.
1116
01:40:48,839 --> 01:40:50,423
Godnat.
1117
01:41:19,953 --> 01:41:22,747
Hvor ligger Hotel Saint Pierre?
1118
01:42:11,838 --> 01:42:14,466
De lover regn igen i morgen.
1119
01:42:18,970 --> 01:42:21,431
Det regner altid herovre.
1120
01:42:23,683 --> 01:42:26,811
Det starter dog i tørvejr, -
1121
01:42:26,853 --> 01:42:29,814
- så vi skifter dæk,
når regnen kommer.
1122
01:42:35,987 --> 01:42:39,991
Du burde få dig noget søvn, Bulldog.
1123
01:42:41,618 --> 01:42:45,247
I lige måde.
- Jeg skal ikke køre.
1124
01:42:47,791 --> 01:42:51,127
Det er synd og skam.
1125
01:42:51,169 --> 01:42:53,797
Jeg er ikke god nok
til det her hold.
1126
01:42:58,260 --> 01:43:00,929
Jeg går lige ned til første hjørne.
1127
01:43:02,138 --> 01:43:03,765
Det anede mig.
1128
01:43:13,900 --> 01:43:15,777
Det regner jeg med.
1129
01:43:50,687 --> 01:43:53,398
Ken.
- Chaz.
1130
01:44:07,495 --> 01:44:12,792
Hvis det var en skønhedskonkurrence,
ville vi have tabt med et brag.
1131
01:44:12,834 --> 01:44:17,214
Den ser hurtig ud, hvad?
- Det ydre er ikke alt.
1132
01:44:20,592 --> 01:44:24,804
Scarfiotti og Bandini
starter for Ferrari.
1133
01:44:29,392 --> 01:44:32,812
Ham muler du.
- Fire minutter, Ken.
1134
01:44:34,314 --> 01:44:37,150
Mor, kom nu!
1135
01:44:37,192 --> 01:44:38,610
Kommer nu.
1136
01:44:46,159 --> 01:44:48,161
Kørere, på jeres pladser.
1137
01:45:07,138 --> 01:45:09,057
Der er han.
1138
01:46:03,820 --> 01:46:05,697
Hold da kæft!
1139
01:46:13,997 --> 01:46:15,707
Der skete ikke noget.
1140
01:46:18,168 --> 01:46:22,172
De gjorde en god figur, hr. direktør.
- Hvad blev der af Miles?
1141
01:46:30,889 --> 01:46:32,724
Kors i røven.
1142
01:46:34,434 --> 01:46:35,560
Nej!
1143
01:46:42,275 --> 01:46:44,778
Fandens til lort!
1144
01:47:20,063 --> 01:47:24,359
Efter første omgang ligger
Bandini-Ferrari i spidsen.
1145
01:47:27,696 --> 01:47:29,364
Hvor bliver Miles af?
1146
01:47:31,575 --> 01:47:33,577
Hvor er Ken?
- Aner det ikke.
1147
01:47:42,836 --> 01:47:45,088
Han kommer ind!
1148
01:47:45,130 --> 01:47:47,799
Han kommer ind!
Op på dupperne!
1149
01:47:47,841 --> 01:47:49,968
Jeg tror, det er døren.
1150
01:47:55,724 --> 01:47:59,686
Den forpulede dør vil ikke lukke!
1151
01:48:03,732 --> 01:48:05,692
Prøv igen.
1152
01:48:05,734 --> 01:48:09,487
Hvad fanden er der galt?
- Der er noget, der støder imod.
1153
01:48:11,865 --> 01:48:14,534
Flyt jer! Flyt jer!
1154
01:48:16,119 --> 01:48:18,079
Kør, kør, kør!
1155
01:48:26,046 --> 01:48:28,673
Så er han der igen.
- Kør!
1156
01:48:50,654 --> 01:48:54,908
Ken Miles' Ford med nummer 1
ligger på en tiendeplads.
1157
01:48:54,950 --> 01:48:57,202
Det går strygende for Ken Miles.
1158
01:48:57,244 --> 01:49:00,455
Kom nu, far. Kom nu.
1159
01:49:08,713 --> 01:49:13,510
Ken Miles sætter ny banerekord.
Tre minutter og 34 sekunder.
1160
01:49:29,276 --> 01:49:34,281
Han presser bilen for meget.
Det var ikke planen.
1161
01:49:34,322 --> 01:49:35,866
Planer ændres.
1162
01:50:03,268 --> 01:50:08,648
3.34 minutter, 13,63 kilometer.
Hvor mange km i timen er det?
1163
01:50:17,949 --> 01:50:22,162
Tre minutter og 31,9.
- Endnu en banerekord.
1164
01:50:29,461 --> 01:50:32,422
Tevandet har kogt.
- Tak, Chaz.
1165
01:50:32,464 --> 01:50:35,967
Tillykke med fødselsdagen.
- Tak. Flot kørt.
1166
01:50:44,809 --> 01:50:49,022
Tre sekunder hurtigere end Gurney.
Du kunne have ligget i spidsen.
1167
01:50:49,064 --> 01:50:52,275
Kan du blive ved?
- Kan bilen?
1168
01:50:54,444 --> 01:50:59,366
Der er sket et uheld. Nummer 18
og nummer 26 er stødt sammen.
1169
01:51:24,766 --> 01:51:29,980
Ferraris nummer 20, Ludovico
Scarfiotti, er også kørt af banen.
1170
01:51:38,905 --> 01:51:43,785
Pas på hovedet.
Nyd middagen, hr. direktør.
1171
01:51:44,619 --> 01:51:46,872
McLaren kører i pit.
1172
01:51:50,125 --> 01:51:54,337
Hr. Ford skal nok ud at spise fint.
- Tror du virkelig?
1173
01:51:54,379 --> 01:51:57,257
Det trækker op til regn.
1174
01:52:12,898 --> 01:52:15,108
Han kommer ind!
1175
01:52:22,616 --> 01:52:26,578
Motoren er varm, Pops.
Den er godt varm.
1176
01:52:26,620 --> 01:52:28,455
Godt kørt, Denny.
1177
01:52:29,623 --> 01:52:30,790
Dæk!
1178
01:52:37,547 --> 01:52:40,258
105 grader. Det skal nok gå.
1179
01:52:57,567 --> 01:52:59,069
Kør, kør!
1180
01:53:03,156 --> 01:53:07,410
Flot klaret, drenge.
- Jeg skal bruge et stopur.
1181
01:53:10,330 --> 01:53:14,209
Efter otte timer ud af 24 -
1182
01:53:14,251 --> 01:53:17,587
- ligger Ferrari etter og toer.
1183
01:53:21,967 --> 01:53:23,468
Så I det?
1184
01:53:23,510 --> 01:53:28,932
Den store amerikanske bilmagnat
tog herfra i en helikopter. Elegant.
1185
01:53:37,858 --> 01:53:41,820
Lorenzo Bandini holder stadig
førstepladsen for Ferrari.
1186
01:53:56,668 --> 01:54:00,589
Du bliver lukket inde, Dan.
Han er ikke rigtig vel forvaret.
1187
01:54:06,469 --> 01:54:07,762
Rolig, Dan.
1188
01:54:09,848 --> 01:54:11,057
Så for helvede!
1189
01:54:12,559 --> 01:54:14,311
Dit møgdyr.
1190
01:54:31,161 --> 01:54:32,495
Skrid med dig!
1191
01:54:35,874 --> 01:54:37,459
Din skiderik!
1192
01:54:43,965 --> 01:54:47,928
Nu sidder du
med håret i postkassen, hvad?
1193
01:55:00,273 --> 01:55:03,985
Porsche nummer 58
og en uidentificeret Ford -
1194
01:55:04,027 --> 01:55:06,279
- er kørt af banen ved Arnage.
1195
01:55:16,790 --> 01:55:21,002
Nydeligt stopur.
- Vil du have et? De er italienske.
1196
01:55:43,608 --> 01:55:48,738
Ken Miles fra Ford og Bandini fra
Ferrari kæmper mod elementerne -
1197
01:55:48,780 --> 01:55:52,325
- og presser deres biler hårdt
i Maison Blanche-svinget.
1198
01:56:00,584 --> 01:56:02,961
Ja, hr. direktør.
1199
01:56:03,003 --> 01:56:05,839
Javel. Javel.
1200
01:56:06,673 --> 01:56:09,050
Med det samme, hr. direktør.
1201
01:56:17,517 --> 01:56:19,436
Giv mig det der!
1202
01:56:22,189 --> 01:56:23,148
Idiot.
1203
01:56:23,607 --> 01:56:25,108
Men, hr. Shelby ...
1204
01:57:07,067 --> 01:57:08,652
Så er det nu.
1205
01:57:12,197 --> 01:57:14,324
Kom så, min tøs.
1206
01:57:20,330 --> 01:57:21,957
Hold sammen på dig selv.
1207
01:57:39,975 --> 01:57:41,685
Fandens også!
1208
01:57:41,726 --> 01:57:46,690
Forrest ligger Ferraris nummer 21
kørt af Lorenzo Bandini.
1209
01:57:46,731 --> 01:57:49,150
Hans bremser er færdige.
Så er det nu!
1210
01:57:49,526 --> 01:57:53,947
Ken Miles kører sin Ford
i pit lige så langsomt.
1211
01:57:57,450 --> 01:58:00,036
Bremserne er væk.
1212
01:58:00,078 --> 01:58:02,539
Kom så, kom så, kom så!
1213
01:58:03,957 --> 01:58:07,294
Jeg var lige ved at have ham.
1214
01:58:08,461 --> 01:58:10,839
Han kommer en hel omgang foran nu.
1215
01:58:10,881 --> 01:58:13,758
Tag den øvre tværarm først.
1216
01:58:13,800 --> 01:58:16,678
Kom nu, hurtigere!
1217
01:58:16,720 --> 01:58:20,390
Den øvre tværarm først.
Pas på bremseslangen.
1218
01:58:20,432 --> 01:58:23,268
De skifter bremserne.
1219
01:58:44,164 --> 01:58:48,835
Hov hov, det er imod reglementet.
Man må ikke bare skifte ting ud.
1220
01:58:48,877 --> 01:58:54,049
Vis mig, hvor i bogen det står,
at vi ikke må skifte systemet.
1221
01:58:54,090 --> 01:58:56,218
Så kan du diskvalificere os.
1222
01:58:56,259 --> 01:58:59,054
Slap af, slap af.
1223
01:58:59,095 --> 01:59:03,683
Vis mig, hvor det står,
at jeg ikke må skifte hele bremsen.
1224
01:59:03,725 --> 01:59:07,020
En del kan være en saddel,
en rotor eller en hel bremse, -
1225
01:59:07,062 --> 01:59:10,649
- og jeg må skifte,
hvad fanden jeg har lyst til.
1226
01:59:10,690 --> 01:59:12,400
Vi har læst reglerne.
1227
01:59:17,531 --> 01:59:20,367
Bandini kører i pit.
1228
01:59:26,665 --> 01:59:31,086
Synd. Der er vist gået en slange.
- Han prøver at holde trit med dig.
1229
01:59:41,429 --> 01:59:44,641
Jeg taler ikke italiensk,
men han er ikke tilfreds.
1230
01:59:55,110 --> 01:59:58,196
Få mig af sted, Pops!
1231
01:59:58,238 --> 02:00:01,116
Vi er lige straks klar, Ken.
1232
02:00:01,157 --> 02:00:05,579
Hvordan ser det ud?
Så er bilen din, Ken.
1233
02:00:05,620 --> 02:00:10,584
Du skal overhale ham to gange.
- Jeg har forstået det. To gange.
1234
02:00:17,215 --> 02:00:22,095
Fords Ken Miles er på banen igen
og lige i hælene på Bandini.
1235
02:01:21,029 --> 02:01:24,074
Det er ikke godt nok, Miles!
1236
02:01:24,115 --> 02:01:26,243
Han er ikke oppe i fart.
1237
02:01:27,536 --> 02:01:32,624
Han stoler ikke på bilen endnu.
Kom nu, du har fået nye bremser.
1238
02:01:38,880 --> 02:01:40,465
Okay.
1239
02:01:41,508 --> 02:01:43,426
Hvad er du her for?
1240
02:01:45,512 --> 02:01:46,721
Nu gør vi det.
1241
02:02:11,288 --> 02:02:13,081
Ja, sådan!
1242
02:02:24,342 --> 02:02:26,720
Han har ikke gjort det endnu.
1243
02:02:29,389 --> 02:02:31,349
Han skal indhente en omgang til.
1244
02:02:55,207 --> 02:02:59,377
Han må snart køre i pit.
- Han skal hente Bandini først.
1245
02:03:09,471 --> 02:03:13,517
Okay, Kong Gulerod,
så gør vi det igen.
1246
02:03:43,296 --> 02:03:47,217
Kom så.
Du kan godt, min tøs!
1247
02:04:07,445 --> 02:04:11,908
Hold da op. Det var satans!
1248
02:04:25,797 --> 02:04:28,300
Han gjorde det. Vi fører.
1249
02:04:28,341 --> 02:04:31,678
Fører vi?
- Hvad med Bandini?
1250
02:04:32,262 --> 02:04:34,139
Hvor er Bandini?
1251
02:04:34,181 --> 02:04:38,059
De er færdige.
Ferrari er udgået.
1252
02:04:38,101 --> 02:04:43,982
McLaren er fire minutter efter ham,
så Ford ligger nummer et, to og tre.
1253
02:04:59,956 --> 02:05:03,376
Nummer 21, Bandini, er udgået.
1254
02:05:05,670 --> 02:05:07,797
Der kommer Den Yngre.
1255
02:05:16,139 --> 02:05:19,267
Ken skal køre om en halv time.
Skal jeg vække ham?
1256
02:05:19,309 --> 02:05:21,895
Nej, lad ham sove.
1257
02:05:21,937 --> 02:05:26,358
Mange tak skal I have.
Vi er ikke i mål endnu.
1258
02:05:26,399 --> 02:05:28,568
I gik glip af et godt måltid.
1259
02:05:31,029 --> 02:05:35,825
Opdater mig, Leo.
- Vi ligger nummer et, to og tre.
1260
02:05:36,368 --> 02:05:39,287
Hvem fører?
- Hulme og Miles.
1261
02:05:41,581 --> 02:05:45,669
Jeg har tænkt på en ting.
Ville det ikke være flot, -
1262
02:05:45,710 --> 02:05:49,881
- hvis alle tre biler kørte
samtidig over målstregen?
1263
02:05:50,632 --> 02:05:55,595
Sammen side om side.
Ford, Ford, Ford.
1264
02:05:55,637 --> 02:05:59,015
Det tror jeg ikke kan lade sig gøre.
1265
02:05:59,057 --> 02:06:01,434
Hvorfor ikke?
1266
02:06:01,476 --> 02:06:06,314
Miles er flere omgange foran.
Vil du bede ham sætte farten ned?
1267
02:06:07,732 --> 02:06:09,693
Ja.
1268
02:06:15,574 --> 02:06:18,535
Hr. Ford vil have Miles til
at sætte farten ned.
1269
02:06:18,577 --> 02:06:20,871
De tre biler skal køre sammen i mål.
1270
02:06:20,912 --> 02:06:25,083
Det vil være historisk for Ford
og se godt ud på billeder.
1271
02:06:26,209 --> 02:06:30,213
Miles må vise sig som en holdspiller,
og det samme gælder dig.
1272
02:06:30,255 --> 02:06:33,466
Vil du fortælle ham det,
eller skal jeg gøre det?
1273
02:06:33,508 --> 02:06:36,136
Du holder dig fra min kører.
Forsvind.
1274
02:06:37,095 --> 02:06:39,890
Det er hr. Fords ønske.
- Forsvind.
1275
02:06:39,931 --> 02:06:42,601
Han forventer loyalitet.
- Forsvind.
1276
02:06:59,451 --> 02:07:02,787
Drenge, så er det nu.
Op på dupperne.
1277
02:07:06,541 --> 02:07:08,293
Hvad ville Beebe?
1278
02:07:14,049 --> 02:07:16,635
Det er helt ude i hampen, hvad?
1279
02:07:21,139 --> 02:07:23,391
De vil have,
du skal sætte farten ned.
1280
02:07:27,020 --> 02:07:29,231
Den må jeg lige have en gang til.
1281
02:07:29,272 --> 02:07:31,775
De vil have,
du skal sætte farten ned.
1282
02:07:33,485 --> 02:07:36,947
Du overstråler deres bil.
Du er fire minutter foran McLaren.
1283
02:07:36,988 --> 02:07:41,368
Den Yngre vil have de tre Forder
til at køre i mål sammen.
1284
02:07:46,873 --> 02:07:51,795
De beder dig være en holdspiller
og give dem deres fotografi.
1285
02:07:51,837 --> 02:07:55,590
Deres fotografi?
Den er sgu god.
1286
02:07:55,632 --> 02:07:57,676
Den er sgu god.
1287
02:08:00,428 --> 02:08:03,223
Selv hvis du må dele førstepladsen, -
1288
02:08:03,265 --> 02:08:07,727
- bliver du den første, der har vundet
Sebring, Daytona og Le Mans samme år.
1289
02:08:09,020 --> 02:08:11,523
Så har du din Triple Crown.
1290
02:08:17,946 --> 02:08:19,573
Jeg har aldrig ...
1291
02:08:20,699 --> 02:08:23,910
Jeg har aldrig kunnet
få dig til at makke ret.
1292
02:08:23,952 --> 02:08:26,413
Du må gøre, som du vil.
1293
02:08:27,747 --> 02:08:29,166
Det er mit valg?
1294
02:08:30,250 --> 02:08:31,835
Det er dit valg.
1295
02:08:38,675 --> 02:08:42,179
Motoren er kogende,
og bremserne er færdige.
1296
02:08:45,140 --> 02:08:46,600
Hvordan gik det?
1297
02:08:47,893 --> 02:08:49,019
Det er ordnet.
1298
02:08:49,060 --> 02:08:53,356
Bilen er din, Ken.
- Ken, bilen er din.
1299
02:08:54,482 --> 02:08:56,151
Bilen er din.
1300
02:09:29,351 --> 02:09:32,938
Det er Ford, der indtager
de tre første pladser ...
1301
02:09:32,979 --> 02:09:35,649
Hvad fanden laver han?
1302
02:09:39,611 --> 02:09:43,490
Du skal ikke tage den.
Hold dig væk fra den.
1303
02:09:43,532 --> 02:09:48,995
Ken Miles med nummer 1 viser,
hvorfor han er en af løbets bedste.
1304
02:09:49,037 --> 02:09:53,667
Sikke en magtdemonstration.
Hold øje med Ford nummer 1.
1305
02:10:10,809 --> 02:10:13,603
Han slår sin egen rekord.
- Klap i.
1306
02:10:22,404 --> 02:10:23,405
Vent.
1307
02:10:25,490 --> 02:10:26,658
Vent.
1308
02:10:30,120 --> 02:10:31,329
Nu.
1309
02:10:36,835 --> 02:10:39,129
Miles! Miles! Miles!
1310
02:11:16,958 --> 02:11:20,337
3.30,6. Endnu en rekord.
1311
02:11:24,132 --> 02:11:27,802
Ny banerekord af Ken Miles.
- Den perfekte omgang.
1312
02:11:27,844 --> 02:11:33,642
Han så godt som garanterer sejren
for Shelby American og deres GT40.
1313
02:11:33,683 --> 02:11:38,939
Ken Miles i Fords nummer 1
har slået sin egen banerekord.
1314
02:11:38,980 --> 02:11:40,815
Tre minutter og 30,6.
1315
02:11:40,857 --> 02:11:44,402
Hent ham ind! Han er løbet løbsk!
1316
02:11:44,444 --> 02:11:47,864
Hent ham ind, inden han
smadrer bilen, og vi udgår!
1317
02:11:49,991 --> 02:11:54,746
Hent ham ind, Shelby, eller jeg
får dig smidt ud af SCCA og FIA.
1318
02:11:55,872 --> 02:12:00,460
Det er Ken Miles bag rattet, Leo.
Bilen er hans, til løbet er slut.
1319
02:12:01,628 --> 02:12:03,547
H-O-P-L-A
1320
02:12:03,588 --> 02:12:05,799
jeg' i H-O-P-L-A
1321
02:12:05,841 --> 02:12:09,261
det' dejligt vejr, jeg ved jeg er
1322
02:13:35,180 --> 02:13:37,807
Hvor bliver I af, drenge?
1323
02:13:48,318 --> 02:13:52,072
Hvad laver han?
Hvorfor sætter han farten ned?
1324
02:14:24,396 --> 02:14:29,317
De tre Forder kører i mål sammen!
Ken Miles ventede på de andre.
1325
02:14:29,359 --> 02:14:31,778
Far, nej.
1326
02:14:31,820 --> 02:14:35,657
Det er okay.
Se, han venter på dem.
1327
02:14:35,699 --> 02:14:38,451
Han lader dem køre i mål sammen.
1328
02:14:40,370 --> 02:14:42,038
Flot gjort.
1329
02:14:42,080 --> 02:14:45,000
Flot gjort, Ken.
1330
02:15:11,484 --> 02:15:12,903
Se engang.
1331
02:15:15,322 --> 02:15:16,781
Godt gået, Leo.
1332
02:15:34,424 --> 02:15:37,260
Der er tvivl om
det endelige resultat.
1333
02:15:37,302 --> 02:15:40,722
Hvordan kan han komme først
og ikke vinde løbet?
1334
02:15:40,764 --> 02:15:44,434
McLaren startede længere væk,
så derfor har han vundet.
1335
02:15:44,476 --> 02:15:48,230
De deler ikke førstepladsen.
McLaren startede længere væk, -
1336
02:15:48,271 --> 02:15:51,441
- så derfor har han kørt længst
og vundet i stedet for Ken.
1337
02:15:51,483 --> 02:15:55,320
Sikke en gang bræk.
Shel, vent!
1338
02:16:09,417 --> 02:16:12,379
Hvor er den delte førsteplads?
1339
02:16:12,420 --> 02:16:13,547
Hvad?
1340
02:16:13,588 --> 02:16:16,007
Dumme svin! Du vidste det!
1341
02:16:16,049 --> 02:16:18,468
Så er det godt!
1342
02:16:19,719 --> 02:16:23,014
Bruce.
- Flot kørt. Tillykke.
1343
02:16:44,452 --> 02:16:45,871
Shel!
1344
02:16:50,292 --> 02:16:52,043
De har snydt dig.
1345
02:16:52,085 --> 02:16:56,256
Her er en præcisering.
Selvom kørerne kørte i mål samtidig, -
1346
02:16:56,297 --> 02:16:59,759
- har McLaren vundet,
eftersom han startede længst tilbage.
1347
02:16:59,801 --> 02:17:01,720
En åndssvag teknisk detalje.
1348
02:17:01,761 --> 02:17:06,932
Fords nummer 2 kørt af
McLaren og Amon har vundet.
1349
02:17:06,975 --> 02:17:11,270
Fords nummer 1 kørt af
Miles og Hulme tager andenpladsen.
1350
02:17:11,313 --> 02:17:15,275
Tredjepladsen går til Bucknum
og Hutcherson i Fords nummer 5.
1351
02:17:15,316 --> 02:17:17,152
Jeg skulle aldrig have spurgt dig.
1352
02:17:22,782 --> 02:17:25,535
For at sælge biler?
1353
02:17:27,412 --> 02:17:29,456
Det er deres gesjæft.
1354
02:17:31,124 --> 02:17:33,627
Du lovede mig løbet.
1355
02:17:35,795 --> 02:17:37,506
Ikke sejren.
1356
02:17:38,215 --> 02:17:40,884
Det var et fantastisk løb.
1357
02:17:40,926 --> 02:17:43,178
Og en fantastisk maskine.
1358
02:17:43,220 --> 02:17:45,012
Den er hurtig.
1359
02:17:46,348 --> 02:17:48,517
Den kan godt blive hurtigere.
1360
02:17:49,267 --> 02:17:51,811
Der er krudt i den syvliters, -
1361
02:17:51,853 --> 02:17:55,940
- men vi har brug for
et lettere chassis.
1362
02:17:55,982 --> 02:17:59,485
Jeg tænker limet aluminium.
1363
02:17:59,528 --> 02:18:03,323
Det er en helt ny konstruktion,
men hvis det fungerer, -
1364
02:18:03,365 --> 02:18:05,449
- kan vi smide godt 100 kilo.
1365
02:18:05,492 --> 02:18:07,868
Hvad fanden laver vi så her?
1366
02:18:08,828 --> 02:18:10,997
Lad mig lige få et bad og en kop te.
1367
02:18:11,498 --> 02:18:14,125
Måske en klapsammen
med skinke og ost.
1368
02:18:14,167 --> 02:18:16,962
Vi tværer dem ud til næste år.
1369
02:18:39,901 --> 02:18:42,904
Der er stadig lidt tilbage i tanken.
1370
02:18:43,613 --> 02:18:47,659
Hvad med honeycomb-panelerne?
Var det det, du havde i tankerne?
1371
02:18:47,700 --> 02:18:49,661
Det ved jeg ikke endnu.
1372
02:19:14,394 --> 02:19:16,938
Den ser godt ud.
1373
02:19:26,530 --> 02:19:30,075
Der findes et punkt
ved 7000 omdrejninger ...
1374
02:19:31,243 --> 02:19:34,456
... hvor alting fortoner sig.
1375
02:19:35,957 --> 02:19:40,545
Maskinen bliver vægtløs
og forsvinder.
1376
02:19:42,547 --> 02:19:48,220
Tilbage er blot et legeme,
der bevæger sig gennem rum og tid.
1377
02:19:50,305 --> 02:19:52,349
Ved 7000 omdrejninger.
1378
02:19:53,308 --> 02:19:55,477
Det er der, man møder det.
1379
02:19:56,853 --> 02:20:01,149
Man kan mærke, det kommer.
Det kryber op og hvisker en i øret.
1380
02:20:09,157 --> 02:20:13,745
Det stiller en et spørgsmål.
Det eneste vigtige spørgsmål.
1381
02:20:19,793 --> 02:20:21,211
Hent vognen!
1382
02:20:22,212 --> 02:20:24,756
"Hvem er du?"
1383
02:20:57,455 --> 02:21:01,001
Hvad synes du?
- Den kører fantastisk.
1384
02:21:01,918 --> 02:21:03,795
Virkelig lækkert.
1385
02:21:03,837 --> 02:21:06,256
Ingen vibrationer.
Den føles solid.
1386
02:21:06,298 --> 02:21:08,633
Du kørte ikke engang en time.
1387
02:21:08,675 --> 02:21:11,428
Det er ikke til at sige en skid
efter en time.
1388
02:21:14,306 --> 02:21:16,016
Shel ...
1389
02:21:25,400 --> 02:21:28,653
Shel, ham fyren med hatten ...
1390
02:21:28,695 --> 02:21:34,451
Han er klar til at købe de to 427'ere.
Hans og hendes, leveret til døren.
1391
02:21:34,492 --> 02:21:37,412
De er fløjet hertil fra Galveston.
1392
02:21:40,874 --> 02:21:44,544
Jeg skal lige bruge dig
herude et øjeblik.
1393
02:21:44,586 --> 02:21:46,296
Til hvad?
1394
02:21:47,589 --> 02:21:52,385
Til at være Carroll Shelby.
Sludre lidt og trylle med ordene.
1395
02:21:53,386 --> 02:21:56,223
Hvad skal det betyde?
At trylle med ordene?
1396
02:21:57,432 --> 02:21:59,100
Det betyder, -
1397
02:21:59,142 --> 02:22:03,522
- at du skal komme og hilse på dem
og give dem en god købsoplevelse.
1398
02:22:03,563 --> 02:22:08,026
De får de forpulede biler.
Det er det, de får for pengene.
1399
02:22:08,068 --> 02:22:12,405
Er jeg måske en pauseklovn?
Skal jeg prakke folk ting på?
1400
02:22:23,250 --> 02:22:25,544
Det er et halvt år siden, Shel.
1401
02:22:26,503 --> 02:22:28,380
Et halvt år.
1402
02:22:32,676 --> 02:22:35,595
Det er ikke altid,
de slipper ud af bilen.
1403
02:23:10,422 --> 02:23:12,465
Peter!
1404
02:23:12,507 --> 02:23:15,177
Kom og bær skraldet ud.
1405
02:23:15,218 --> 02:23:17,053
Hr. Shelby.
1406
02:23:18,263 --> 02:23:19,514
Hej, Pete.
1407
02:23:21,600 --> 02:23:26,021
Den nøgle kan jeg godt huske.
Min far kastede den efter dig.
1408
02:23:27,439 --> 02:23:29,608
Det gjorde han nemlig.
1409
02:23:29,649 --> 02:23:31,234
Hvorfor?
1410
02:23:35,697 --> 02:23:37,991
Jeg skældte ham nok ud.
1411
02:23:38,783 --> 02:23:40,994
Kaldte ham øgenavne.
1412
02:23:42,454 --> 02:23:44,706
Nemlig.
1413
02:23:52,631 --> 02:23:55,091
Vil du tale med min mor?
1414
02:23:55,133 --> 02:23:59,930
Det ville jeg egentlig.
Jeg kom for at se til hende.
1415
02:24:04,768 --> 02:24:07,562
Men jeg indså, at nogle gange ...
1416
02:24:10,482 --> 02:24:13,109
... er ord bare ...
1417
02:24:14,486 --> 02:24:16,988
... ikke nyttige.
1418
02:24:22,077 --> 02:24:26,456
Værktøj er nyttigt, fordi man kan
lave og reparere ting med det.
1419
02:24:27,666 --> 02:24:29,292
Her.
1420
02:24:30,085 --> 02:24:31,503
Tak.
1421
02:24:39,970 --> 02:24:42,097
Din far var ...
1422
02:24:45,058 --> 02:24:46,977
Han var din ven.
1423
02:24:52,816 --> 02:24:55,443
Ja, det var han.
1424
02:24:55,485 --> 02:24:57,237
Nemlig.
1425
02:25:01,908 --> 02:25:04,536
Og han syntes,
du var skæppeskøn.
1426
02:25:09,583 --> 02:25:11,585
Peter!
1427
02:25:16,006 --> 02:25:18,175
Jeg må hellere hjælpe min mor.
1428
02:25:20,385 --> 02:25:23,722
Hvad står du så her for?
Af sted med dig.
1429
02:25:23,763 --> 02:25:25,265
Farvel.
1430
02:26:39,548 --> 02:26:44,261
Den højt respekterede Ken Miles blev
optaget i motorsportens Hall of Fame.
1431
02:26:45,595 --> 02:26:49,558
Carroll Shelby blev en af verdens
mest beundrede racerbildesignere.
1432
02:26:50,517 --> 02:26:55,814
Shelbys og Miles' Ford GT40 vandt
Le Mans i 1966, 1967, 1968 og 1969.
1433
02:26:56,982 --> 02:27:01,319
Den eneste amerikanskbyggede bil,
der nogensinde har vundet Le Mans.
1434
02:27:01,550 --> 02:27:09,583
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.shareuniversity.org
1435
02:32:22,807 --> 02:32:24,809
Oversættelse: Henrik Thøgersen