1 00:00:52,676 --> 00:00:56,930 Vi sender direkte fra Le Mans-løbet 1959. 2 00:00:56,972 --> 00:01:01,017 Vi er halvvejs i løbet og har set Aston Martins nummer 5 - 3 00:01:01,059 --> 00:01:05,105 - med Carroll Shelby bag rattet avancere heftigt den seneste time. 4 00:01:05,145 --> 00:01:07,983 Hvis tempoet holder, har han gode chancer. 5 00:01:25,417 --> 00:01:28,086 Han kommer ind. 6 00:01:28,128 --> 00:01:33,341 Kom så, kom så! Jeg ved godt, I er trætte, men der skal fart på! 7 00:01:33,383 --> 00:01:35,135 Tjep, tjep, tjep! 8 00:01:36,970 --> 00:01:39,973 Den er temmelig varm, men der er stadig greb i dækkene. 9 00:01:40,015 --> 00:01:42,767 Det brænder! - Kom med et tæppe! 10 00:01:44,769 --> 00:01:46,730 Tag det væk! 11 00:01:48,857 --> 00:01:51,193 Er du uskadt? 12 00:01:52,569 --> 00:01:54,571 Fyld tanken op! 13 00:01:55,572 --> 00:01:58,867 Shelby, du har lige ... - Er der ild i mig? 14 00:01:59,826 --> 00:02:03,872 Er der ild i mig? Så fyld den skide tank! 15 00:02:06,082 --> 00:02:09,586 Hvor langt er jeg, Eddie? - To omgange foran. 16 00:02:09,628 --> 00:02:10,962 Gå på dem. 17 00:02:32,901 --> 00:02:37,113 Aston Martins nummer 5 køres af Carroll Shelby, som holder føringen - 18 00:02:37,155 --> 00:02:39,533 - her i løbets sidste minutter. 19 00:02:39,574 --> 00:02:40,700 Shelby ... 20 00:02:40,742 --> 00:02:44,996 Det ternede flag er fremme. Tilskuerne rejser sig. 21 00:02:45,038 --> 00:02:46,081 Shelby ... 22 00:02:46,122 --> 00:02:49,334 Han gør det! En amerikaner vinder Le Mans! 23 00:02:51,586 --> 00:02:55,924 Carroll Shelby, du kan ikke blive ved med at ignorere det. 24 00:02:55,966 --> 00:02:58,802 Jeg tager pillerne. De virker. 25 00:02:58,844 --> 00:03:02,180 En øget hjertefrekvens på eksempelvis 130 bpm - 26 00:03:02,222 --> 00:03:06,434 - i selv korte perioder gør dig alvorligt udsat for hjertestop. 27 00:03:06,476 --> 00:03:11,690 Så må jeg køre kortere løb. Jeg kan køre NASCAR eller Formel 1. 28 00:03:11,731 --> 00:03:15,443 Hjerteklappen er færdig. Det bliver ikke mere alvorligt. 29 00:03:15,485 --> 00:03:18,780 Du er heldig, at du overhovedet sidder her. 30 00:03:18,822 --> 00:03:21,283 Jeg føler mig også virkelig heldig. 31 00:03:22,576 --> 00:03:24,995 Verdens heldigste mand. 32 00:03:42,345 --> 00:03:46,183 Der findes et punkt ved 7000 omdrejninger, - 33 00:03:46,224 --> 00:03:48,768 - hvor alting fortoner sig. 34 00:03:57,068 --> 00:04:01,114 Maskinen bliver vægtløs og forsvinder. 35 00:04:03,992 --> 00:04:05,702 Se dig for! 36 00:04:10,248 --> 00:04:15,504 Tilbage er blot et legeme, der bevæger sig gennem rum og tid. 37 00:04:21,176 --> 00:04:25,805 Ved 7000 omdrejninger. Det er der, man møder det. 38 00:04:29,851 --> 00:04:33,772 Det stiller en et spørgsmål. Det eneste vigtige spørgsmål. 39 00:04:37,526 --> 00:04:39,027 "Hvem er du?" 40 00:04:45,909 --> 00:04:49,371 Von Trips i sin Ferrari nærmer sig hårnålesvinget. 41 00:04:49,412 --> 00:04:51,915 Han bremser sent. 42 00:04:51,957 --> 00:04:54,835 Det er ny banerekord! 43 00:04:54,876 --> 00:04:57,462 Det passer ikke. - Jo, det gør. 44 00:04:57,504 --> 00:05:00,590 For en måned siden var der spræl i den her bil. 45 00:05:00,632 --> 00:05:03,718 Nu vil den knap nok starte, og så siger den ellers: 46 00:05:05,220 --> 00:05:08,348 Når jeg kører ud af indkørslen, - 47 00:05:08,390 --> 00:05:11,935 - får min hund et slagtilfælde. Du skal bare gøre den god igen. 48 00:05:13,103 --> 00:05:16,565 Indsugningsventilerne og tændrørene er kokset til. 49 00:05:16,606 --> 00:05:19,860 Bilen fejler ikke noget. Det er måden, den bliver kørt på. 50 00:05:19,901 --> 00:05:23,363 Den får for lidt krudt. - Kan du tale, så man forstår det? 51 00:05:25,699 --> 00:05:27,117 Så gerne. 52 00:05:30,412 --> 00:05:35,792 Det der er en sportsvogn. Den skal køres som en sportsvogn. 53 00:05:35,834 --> 00:05:39,087 Kører du som en skolelærer, kokser den til. 54 00:05:39,129 --> 00:05:45,051 Skift gear ved 5000 omdrejninger, ikke to. Kør, som om du mener det. 55 00:05:45,093 --> 00:05:48,513 Hårdt og stramt, så kører den glat. 56 00:05:48,555 --> 00:05:53,143 Påstår du, at jeg ikke kan finde ud af at køre min egen bil? 57 00:05:53,185 --> 00:05:56,271 Nej, men hvis du spørger mig, er det her ikke din bil. 58 00:05:56,313 --> 00:05:59,983 Din bil er mere en Plymouth eller en Studebaker. 59 00:06:01,568 --> 00:06:04,738 Har vi to et problem, kammerat? 60 00:06:04,779 --> 00:06:07,949 Jeg har ikke noget problem. Min MG kørte udmærket. 61 00:06:07,991 --> 00:06:11,578 Rend mig i røven. Jeg vil have mine penge tilbage. 62 00:06:11,620 --> 00:06:15,207 Gerne for min skyld, men du skylder stadig for sidste måned. 63 00:06:15,248 --> 00:06:18,919 Hertillands har kunden altid ret. Har du hørt om det? 64 00:06:18,960 --> 00:06:21,171 Ja da. 65 00:06:21,213 --> 00:06:23,089 Det er noget værre vås. 66 00:06:23,131 --> 00:06:28,637 Husk, jeg har justeret timingen, så vær en anelse forsigtig i første. 67 00:06:28,678 --> 00:06:32,140 Kør gearene ud. Sådan. 68 00:06:37,145 --> 00:06:39,439 Endnu en tilfreds kunde? 69 00:06:41,775 --> 00:06:43,443 Hvad kan jeg hjælpe med? 70 00:06:45,320 --> 00:06:47,364 Var det ikke en MGA 1500? 71 00:06:48,949 --> 00:06:51,785 Fruen har forstand på biler. 72 00:06:51,826 --> 00:06:55,539 Jeg kan lide biler. Jeg elsker lyden, de laver. 73 00:06:55,580 --> 00:06:58,291 Den går lige i kroppen. 74 00:06:59,584 --> 00:07:01,628 Vibrationerne. 75 00:07:03,088 --> 00:07:09,010 Jeg ejer den Country Squire med træpanelerne, - 76 00:07:09,052 --> 00:07:11,763 - der holder derovre. 77 00:07:11,805 --> 00:07:15,392 Det er en rigtig racer. - Javel ja. 78 00:07:15,433 --> 00:07:19,729 Kan den køre stærkt? - Sig mig, hvad er du for en tøs? 79 00:07:20,730 --> 00:07:24,484 En tøs, der elsker lugten af våd benzin og brændt gummi. 80 00:07:24,526 --> 00:07:27,779 Er du afsporet, eller hvad? 81 00:07:27,821 --> 00:07:30,407 Det blev jeg, da jeg giftede mig med dig. 82 00:07:38,206 --> 00:07:40,917 Hvad foregår der? - Der er noget i gære. 83 00:07:42,252 --> 00:07:43,420 Hej, Lee. 84 00:07:54,556 --> 00:07:58,685 Don, hvad foregår der? - Aner det ikke. 85 00:07:58,727 --> 00:08:01,897 Hr. Ford, velkommen til. 86 00:08:07,444 --> 00:08:10,030 Stands produktionen, hr. Beebe. 87 00:08:15,911 --> 00:08:16,912 John! 88 00:08:21,416 --> 00:08:23,210 Indstil arbejdet! 89 00:08:34,179 --> 00:08:36,306 Kan I høre det? 90 00:08:38,307 --> 00:08:42,938 Det er lyden af Ford Motor Company, - 91 00:08:42,979 --> 00:08:45,190 - der har drejet nøglen om. 92 00:08:51,029 --> 00:08:56,284 I 1899 var min bedstefar, salige Henry Ford, - 93 00:08:56,326 --> 00:09:01,832 - på vej hjem fra Edison Illumination efter en dobbeltvagt. 94 00:09:01,873 --> 00:09:04,000 Han gik og grublede. 95 00:09:04,042 --> 00:09:09,548 Samme morgen havde han fået en ide, der forandrede verden. 96 00:09:09,589 --> 00:09:14,845 65 år og 47 millioner automobiler senere, - 97 00:09:14,886 --> 00:09:18,265 - hvad bliver da hans eftermæle? 98 00:09:19,057 --> 00:09:23,687 At blive taget i udstødningen af en Chevy Impala. 99 00:09:27,315 --> 00:09:30,569 Jeg vil bede jer om noget. Gå hjem. 100 00:09:34,406 --> 00:09:38,577 Og mens I går, vil jeg have, I skal gruble. 101 00:09:38,618 --> 00:09:45,167 Den, der kommer til mig med en ide, får lov at beholde sit job. 102 00:09:45,208 --> 00:09:48,587 I andre andenrangstabere - 103 00:09:48,628 --> 00:09:52,174 - kan blive hjemme. I hører ikke til hos Ford. 104 00:10:02,517 --> 00:10:03,810 Shelby! 105 00:10:06,771 --> 00:10:09,608 Så står vi op, makker. 106 00:10:12,694 --> 00:10:16,281 Gå din vej. - Kom, du kan godt. 107 00:10:17,240 --> 00:10:21,870 Kom, klokken er halv ni. Arbejdet kalder. Kom så. 108 00:10:22,871 --> 00:10:27,209 Kom så, kom så! Klokken er halv ni. Arbejdet kalder. 109 00:10:28,460 --> 00:10:29,586 Kom nu. 110 00:10:30,670 --> 00:10:34,049 Hej, Phil. Er Shelby her? 111 00:10:34,090 --> 00:10:36,301 Det vil vise sig. 112 00:10:42,015 --> 00:10:45,435 Du er tidligt på færde, Shelby. 113 00:10:45,477 --> 00:10:48,355 Først til mølle får først malet. 114 00:10:51,775 --> 00:10:53,485 Hvem skal vi passe på? 115 00:10:53,527 --> 00:10:58,031 Red Faris og Bill Rushton. De kører begge to i 327'ere. 116 00:10:58,073 --> 00:11:01,451 Hvad med Bondurant? - Han kører stadig ... 117 00:11:01,493 --> 00:11:04,079 Må jeg få Deres autograf, hr. Shelby? 118 00:11:04,120 --> 00:11:06,748 ... med nummer 614. 119 00:11:06,790 --> 00:11:10,418 Bare tag det roligt. Vi æder de Corvetter til morgenmad. 120 00:11:10,460 --> 00:11:13,672 Vi er lettere, hurtigere og om nødvendigt tarveligere. 121 00:11:18,218 --> 00:11:21,763 Hej, Phil. Vær sød ved os i dag. 122 00:11:25,475 --> 00:11:26,601 Noget galt? 123 00:11:26,643 --> 00:11:29,688 Ifølge §15.4 stykke 2b i SCCA's reglement - 124 00:11:29,729 --> 00:11:32,148 - skal alle biler i klasse AF have - 125 00:11:32,190 --> 00:11:36,403 - et bagagerum på mindst 20 gange 12 gange 6 tommer. 126 00:11:36,444 --> 00:11:40,782 Dit bagagerum kan ikke lukke, ergo opfylder bilen ikke kravene. 127 00:11:40,824 --> 00:11:43,702 Ergo diskvalificeres bilen. 128 00:11:43,743 --> 00:11:48,331 Må jeg spørge dig om noget? Da du var dreng, tænkte du så: 129 00:11:48,373 --> 00:11:52,752 "Når jeg bliver stor, vil jeg til Willow Springs Raceway - 130 00:11:52,794 --> 00:11:58,258 - og håndhæve §15.4 stykke 2b i SCCA's reglement om bagageplads"? 131 00:11:58,300 --> 00:12:03,138 Så er det godt. Du og dit team er hermed diskvalificeret fra løbet. 132 00:12:04,931 --> 00:12:07,184 Der har vi jo Lance Reventlow. 133 00:12:07,225 --> 00:12:09,895 Shelby. Pops. 134 00:12:09,936 --> 00:12:12,939 Det er Dieter Voss, chefen for Brumos Porsche. 135 00:12:12,981 --> 00:12:16,902 De har haft en formidabel sæson med Deres Abarth, hr. Voss. 136 00:12:16,943 --> 00:12:20,906 Det går også godt med Deres Cobra. Deres kører Miles imponerer. 137 00:12:20,947 --> 00:12:22,699 Følger De Miles? 138 00:12:22,741 --> 00:12:26,953 Han vandt USAC-mesterskabet i 61 og Pikes Peak Hill Climb. 139 00:12:26,995 --> 00:12:32,042 Han blev SCCA-mester tre år i træk i et selvbygget skrummel af en MG. 140 00:12:32,083 --> 00:12:33,960 Han skulle være vanskelig. 141 00:12:34,002 --> 00:12:38,173 Nej, Ken er blid som et lam. Lance, du har kørt mod Ken. 142 00:12:38,215 --> 00:12:41,259 Jeg kørte mere bag ham end mod ham. 143 00:12:41,301 --> 00:12:45,680 Brumos leder efter en kører til vores andenbil på Sebring. 144 00:12:45,722 --> 00:12:47,182 Javel ja. 145 00:12:47,224 --> 00:12:51,144 Kan Miles mon klare mosten? 146 00:12:51,186 --> 00:12:54,940 Jim! Har han haft sin taske omme i dit bagagerum? 147 00:12:56,650 --> 00:13:01,571 I må have mig undskyldt. - Ken er som født til Sebring. 148 00:13:02,656 --> 00:13:07,953 Der står ikke et ord om mit bagagerum og din nydelige, lille kuffert. 149 00:13:07,994 --> 00:13:11,039 Det er reglementet fra 62. 150 00:13:12,499 --> 00:13:15,669 Og du kan stikke dit rådne klistermærke op, - 151 00:13:15,710 --> 00:13:17,754 - hvor solen aldrig skinner. 152 00:13:17,796 --> 00:13:21,675 Hvad er problemet? - At Bill er et røvhul. 153 00:13:21,716 --> 00:13:24,135 Det mener han ikke. - Gu gør han så. 154 00:13:24,177 --> 00:13:27,722 Han mener helt oprigtigt, at Bill er et røvhul. 155 00:13:27,764 --> 00:13:29,683 Jeg passer bare mit arbejde. 156 00:13:29,724 --> 00:13:33,770 Det er min erfaring, at der altid findes et kompromis. 157 00:13:33,812 --> 00:13:38,066 Ken gik over stregen. Du ved, hvordan han er lige før et løb. 158 00:13:38,108 --> 00:13:40,944 Men du kan ikke diske os på grund af et bagagerum. 159 00:13:58,545 --> 00:14:00,755 Er du så tilfreds? 160 00:14:02,090 --> 00:14:07,470 Jeg skal nok tale med ham. Du må have en dejlig dag. 161 00:14:10,390 --> 00:14:12,142 Pis. 162 00:14:12,184 --> 00:14:13,768 Bulldog. 163 00:14:15,103 --> 00:14:17,981 Så du, hvem jeg talte med? - Bill. 164 00:14:18,023 --> 00:14:21,234 Inden da. Det var Dieter Voss. 165 00:14:21,276 --> 00:14:23,361 Hvem er han? 166 00:14:23,403 --> 00:14:27,449 Han er chef for Porsche. Et lille tysk firma, du måske har hørt om. 167 00:14:28,533 --> 00:14:32,871 Han ville bruge dig på Sebring, men havde hørt, du var vanskelig. 168 00:14:37,250 --> 00:14:42,214 Jeg troede, vi havde det på samme måde med tyskere. 169 00:14:46,760 --> 00:14:49,179 Nyder du at tabe, Ken? 170 00:14:50,305 --> 00:14:52,682 Hvabehar? - Du hørte det godt. 171 00:14:53,850 --> 00:14:55,852 Jeg taber ikke. 172 00:14:55,894 --> 00:14:59,231 Uden sponsorer får du ingen bil. 173 00:14:59,272 --> 00:15:02,859 Og så vidt jeg ved, har alle de professionelle en bil. 174 00:15:02,901 --> 00:15:07,197 Man kan ikke vinde uden en bil, og den, der ikke vinder, taber. 175 00:15:07,239 --> 00:15:09,866 Du får den her lige i bærret. 176 00:15:09,908 --> 00:15:13,495 Har du taget din søn med, bare så han kan se dig spille idiot? 177 00:15:22,295 --> 00:15:24,089 Det var svar nok. 178 00:15:42,232 --> 00:15:43,900 Peter ... 179 00:15:52,659 --> 00:15:56,413 Kan jeg hjælpe med noget? - Er Ken Miles til stede? 180 00:15:56,454 --> 00:15:58,039 Nej. 181 00:15:58,081 --> 00:16:00,584 Vi skal tale med ham. - Jeg er hans kone. 182 00:16:00,625 --> 00:16:04,379 Velkommen til Willow Springs 100 1963. 183 00:16:04,421 --> 00:16:08,216 12 biler skal dyste over 40 omgange. 184 00:16:08,258 --> 00:16:12,345 Ken, hvad er der sket med dit vindspejl? 185 00:16:12,387 --> 00:16:14,514 Det er et nyt design. 186 00:16:14,556 --> 00:16:19,060 Nu begynder det lige straks. Bilerne har kørt deres opvarmningsrunde. 187 00:16:19,102 --> 00:16:21,646 Det grønne flag er fremme, - 188 00:16:21,688 --> 00:16:24,107 - og de nærmer sig startlinjen. 189 00:16:24,149 --> 00:16:26,359 Så er det nu. 190 00:16:28,612 --> 00:16:29,905 For helvede! 191 00:16:33,491 --> 00:16:35,118 Ken Miles sakker bagud. 192 00:16:35,160 --> 00:16:37,954 Lær at køre bil, din skovl! 193 00:16:43,418 --> 00:16:45,545 Savner du det, Shelby? 194 00:16:47,506 --> 00:16:49,049 Hej, Sam. 195 00:16:49,925 --> 00:16:54,930 En Le Mans-vinder går pludselig på pension og begynder at sælge biler. 196 00:16:56,056 --> 00:16:59,643 Det giver ingen mening, medmindre rygtet taler sandt. 197 00:17:00,393 --> 00:17:03,188 Hvad er det for et rygte, Sam? 198 00:17:03,230 --> 00:17:05,815 At du mistede koldblodigheden. 199 00:17:11,696 --> 00:17:14,574 Jeg tager dig i næste sving, Bob. 200 00:17:26,837 --> 00:17:29,172 Kom igen, Bob. 201 00:17:46,273 --> 00:17:50,527 Flot kørt af Ken Miles. Phil Hill og Dan Gurney ligger i spidsen. 202 00:18:13,800 --> 00:18:18,555 Det har været en fantastisk dag med sindsoprivende kørsel. 203 00:18:18,597 --> 00:18:24,102 Vi er på sidste omgang ud af 40 og på vej mod opløbsstrækningen. 204 00:18:24,144 --> 00:18:26,813 Dan Gurney har ligget i front ... 205 00:18:29,441 --> 00:18:32,152 Red Faris er kørt af banen. 206 00:18:32,194 --> 00:18:36,114 Dan Gurney ligger i spidsen efterfulgt af stabile Ken Miles. 207 00:18:38,366 --> 00:18:40,827 Nu tager jeg dig, Dan. 208 00:18:45,332 --> 00:18:50,253 Nu kører de ind i sidste sving. Gurney har Ken Miles lige i hælene. 209 00:18:57,802 --> 00:19:00,722 Miles leder efter en åbning. - Ikke endnu. 210 00:19:01,431 --> 00:19:02,641 Kom nu! 211 00:19:03,808 --> 00:19:06,811 Kan Gurney holde ham stangen? - Ikke endnu. 212 00:19:09,648 --> 00:19:11,733 Gurney spærrer for ham. - Nu. 213 00:19:16,363 --> 00:19:18,823 Miles tager rabatten! - Snedigt. 214 00:19:23,620 --> 00:19:26,122 De ligger hjul ved hjul. - Kom nu! 215 00:19:26,164 --> 00:19:29,167 Det er Corvette mod Cobra. 216 00:19:35,841 --> 00:19:40,303 En utrolig slutspurt af Ken Miles. Det havde jeg ikke regnet med. 217 00:19:42,556 --> 00:19:46,852 Han er vanskelig, men dygtig. - Giv alle kørerne en stor hånd. 218 00:19:46,893 --> 00:19:51,648 Nu trænger jeg til en kop te. - Jeg skal nok sætte vand over. 219 00:19:51,690 --> 00:19:53,567 Hop ind. 220 00:19:57,279 --> 00:19:58,989 Jeg' i 221 00:19:59,030 --> 00:20:03,076 H-O-P-L-A i H-O-P-L-A 222 00:20:03,118 --> 00:20:07,038 det' dejligt vejr, jeg ved jeg er i H-O-P-L-A 223 00:20:09,207 --> 00:20:11,459 Sæt den her i glas og ramme. 224 00:20:25,807 --> 00:20:27,642 Vi gjorde det. 225 00:20:29,436 --> 00:20:31,062 Hvad er der i vejen? 226 00:20:32,647 --> 00:20:36,693 Skattevæsenet har været her. De låste værkstedet af. 227 00:20:41,865 --> 00:20:43,867 Så, Petey. 228 00:20:56,421 --> 00:21:00,550 For et par år siden sagde du, vi havde penge på kistebunden. 229 00:21:01,051 --> 00:21:02,594 Korrekt. 230 00:21:03,845 --> 00:21:06,431 For et par år siden. - Korrekt. 231 00:21:11,520 --> 00:21:13,813 Så vi er altså på røven? 232 00:21:13,855 --> 00:21:15,857 Helt og aldeles. 233 00:21:22,447 --> 00:21:24,616 Vil det sige fuldstændig? 234 00:21:24,658 --> 00:21:29,704 Det vil sige ikke en rød reje eller salt til et æg. 235 00:21:29,746 --> 00:21:35,335 Opsparing, aktier, alt er væk. Mit værktøj er nu låst inde. 236 00:21:36,545 --> 00:21:38,630 Jeg finder på noget. 237 00:21:40,048 --> 00:21:44,386 I 1945 kom vores soldater hjem fra krigen. 238 00:21:44,427 --> 00:21:47,097 Hvad var det første, de gjorde? 239 00:21:48,390 --> 00:21:50,308 De dyrkede sex. 240 00:21:51,393 --> 00:21:54,896 17 år senere er deres børn blevet store. 241 00:21:54,938 --> 00:21:57,899 De har både job og kørekort. 242 00:21:57,941 --> 00:22:02,237 Men de har ikke lyst til at køre i de samme kedelige biler - 243 00:22:02,279 --> 00:22:04,781 - som deres forældre. 244 00:22:04,823 --> 00:22:10,328 Unge nu til dags vil have glamour og sexappeal. De vil køre stærkt. 245 00:22:11,580 --> 00:22:16,251 Mine herrer, det er på tide, at Ford engagerer sig i racerløb. 246 00:22:17,961 --> 00:22:22,257 Det gør vi allerede, Iacocca. - NASCAR? 247 00:22:22,299 --> 00:22:24,926 Det er lokalsport, hr. direktør. 248 00:22:24,968 --> 00:22:27,554 I biografen og de glittede blade - 249 00:22:27,596 --> 00:22:30,557 - ser man ikke meget til provinsproletariatet. 250 00:22:30,599 --> 00:22:32,017 Man ser ... 251 00:22:32,767 --> 00:22:34,436 ... Sophia Loren. 252 00:22:35,520 --> 00:22:37,522 Monica Vitti. 253 00:22:39,733 --> 00:22:43,069 James Bond kører ikke i Ford. 254 00:22:43,111 --> 00:22:46,615 Det er, fordi han er neandertaler. 255 00:22:49,492 --> 00:22:52,287 Se selv. - Gid jeg var neandertaler. 256 00:22:53,121 --> 00:22:55,957 Lige et øjeblik. - Er det med vilje? 257 00:22:56,500 --> 00:23:00,003 Er der en mening med det her? - Lige et øjeblik. 258 00:23:00,045 --> 00:23:03,048 Nu kan det være nok. Sluk for det. Tænd lyset. 259 00:23:07,719 --> 00:23:10,764 Lee, de seneste tre år - 260 00:23:10,805 --> 00:23:13,475 - har du og din marketinggruppe - 261 00:23:13,517 --> 00:23:17,854 - stået fadder til den største salgsnedgang i landets historie. 262 00:23:19,940 --> 00:23:23,026 Hvorfor skulle hr. Ford lytte til dig? 263 00:23:26,112 --> 00:23:27,864 Fordi vi har tænkt forkert. 264 00:23:31,159 --> 00:23:32,452 Ferrari. 265 00:23:33,370 --> 00:23:36,915 De har vundet fire ud af de seneste fem Le Mans-løb. 266 00:23:36,957 --> 00:23:40,085 Vi skal tænke som Ferrari. 267 00:23:40,126 --> 00:23:45,173 Ferrari laver færre biler om året, end vi laver på en dag. 268 00:23:45,215 --> 00:23:50,428 Vi bruger flere penge på toiletpapir, end de bruger i deres produktion. 269 00:23:50,470 --> 00:23:52,472 Skulle vi tænke som dem? 270 00:23:52,514 --> 00:23:58,603 Enzo Ferrari vil blive husket som den største bilfabrikant nogensinde. 271 00:23:58,645 --> 00:24:03,400 Hvorfor? Er det, fordi han byggede flest biler? 272 00:24:05,360 --> 00:24:09,281 Nej. Det er på grund af det, hans biler står for. 273 00:24:10,699 --> 00:24:12,409 Sejr. 274 00:24:12,450 --> 00:24:17,038 Ferrari vinder Le Mans, og folk vil have del i den sejr. 275 00:24:19,666 --> 00:24:23,587 Tænk engang, hvis Ford-emblemet stod for sejr - 276 00:24:23,628 --> 00:24:28,633 - i bevidstheden hos de 17-årige, der nu har penge på lommen. 277 00:24:28,675 --> 00:24:31,553 Det ville tage år eller årtier - 278 00:24:31,595 --> 00:24:36,224 - at udvikle et racerhold, der ville kunne slå Ferrari. 279 00:24:36,266 --> 00:24:38,894 Ferrari er bankerot. 280 00:24:40,854 --> 00:24:46,526 Enzo har brugt hver en lire på at opnå det perfekte, og det lykkedes. 281 00:24:46,568 --> 00:24:48,403 Men nu er han flad. 282 00:25:01,082 --> 00:25:03,210 BESLAGLAGT 283 00:25:13,094 --> 00:25:16,848 Du behøver ikke at afsværge motorløb for at få dig et job. 284 00:25:16,890 --> 00:25:21,186 Det er på høje tid, jeg sætter brød på bordet og bliver voksen. 285 00:25:21,228 --> 00:25:25,607 Værkstedet betalte ikke regningerne, og det gør motorløbene heller ikke. 286 00:25:25,649 --> 00:25:30,570 Og jeg vinder endda, men jeg kan ikke spille spillet. 287 00:25:30,612 --> 00:25:35,575 Jeg er ikke god til mennesker, og jeg er 45 år gammel. 288 00:25:35,617 --> 00:25:40,205 Skulle jeg kunne lave om på mig selv? Jeg kommer aldrig til at tjene godt. 289 00:25:40,247 --> 00:25:44,000 Jeg kom for sent i gang. - Fordi du var i krig. 290 00:25:44,042 --> 00:25:48,547 Hvis du holder op, bliver du helt ulidelig. 291 00:25:49,339 --> 00:25:52,300 Lad os indse det. Det er forbi. 292 00:25:53,093 --> 00:25:56,096 Så kan jeg til gengæld blive tyk og gammel, - 293 00:25:56,137 --> 00:25:58,890 - beskære roserne og guffe kødtærter. 294 00:26:21,288 --> 00:26:24,040 Ingen billeder, tak. 295 00:26:24,082 --> 00:26:26,084 Slap nu af. 296 00:26:26,126 --> 00:26:30,589 Det her svarer til, at mafiaen kom for at købe Frihedsgudinden. 297 00:26:30,630 --> 00:26:33,925 Hvis pressen får nys om det, er fanden løs i lydpotten. 298 00:26:33,967 --> 00:26:38,096 Lee Iacocca, Ford Motor. - Franco Gozzi, Ferrari. 299 00:26:40,807 --> 00:26:41,933 Journalister? 300 00:26:41,975 --> 00:26:45,187 Nej nej, det er vores kameraer. 301 00:26:45,228 --> 00:26:48,148 Til at forevige begivenheden. 302 00:26:50,275 --> 00:26:53,195 Fireliters Colombo-motor. 303 00:26:53,236 --> 00:26:57,032 Én mand samler hele motoren. 304 00:26:58,825 --> 00:27:01,953 En anden samler gearkassen. 305 00:27:02,871 --> 00:27:04,789 Alt bliver håndbygget. 306 00:27:20,430 --> 00:27:22,474 Vores racerafdeling. 307 00:27:23,600 --> 00:27:26,645 Lee, der er han. 308 00:27:31,399 --> 00:27:35,153 Fusionen af vores virksomheder vil skabe to selskaber. 309 00:27:38,532 --> 00:27:43,119 Ford-Ferrari. 90 % ejes af Ford, der styrer hele produktionen. 310 00:27:47,874 --> 00:27:52,963 Dernæst Ferrari-Ford, racerholdet. 90 % ejes af Ferrari. 311 00:27:58,218 --> 00:28:02,389 For at besegle handlen vil Ford betale et beløb på ... 312 00:28:30,333 --> 00:28:32,544 De må have mig undskyldt. 313 00:28:36,423 --> 00:28:40,218 Han skal bruge lidt tid til at læse det igennem. 314 00:28:43,138 --> 00:28:44,848 Naturligvis. 315 00:29:05,076 --> 00:29:09,080 Jeg skal tale med Agnelli, Fiats direktør. Agnelli! 316 00:29:10,332 --> 00:29:13,543 Jeg har nogle fotos, De skal se! 317 00:29:21,551 --> 00:29:24,012 Jeg er her. 318 00:29:26,723 --> 00:29:28,099 Har De noget at sige? 319 00:29:28,141 --> 00:29:31,353 Enzo bevarer den fulde kontrol. 320 00:29:32,896 --> 00:29:35,023 Jeg vil give 18 millioner. 321 00:29:37,442 --> 00:29:39,528 Tak, jeg er færdig. 322 00:29:55,210 --> 00:29:58,630 "Et lille spørgsmål angående racerafdelingen." 323 00:30:08,515 --> 00:30:11,101 "Hvis jeg vil køre Le Mans, - 324 00:30:11,142 --> 00:30:15,230 - og I er imod det, kører vi så?" 325 00:30:23,238 --> 00:30:27,117 I det højst usandsynlige tilfælde, - 326 00:30:27,158 --> 00:30:30,495 - at vi ikke kan blive enige, - 327 00:30:30,537 --> 00:30:32,873 - så ja. Altså, nej. 328 00:30:34,207 --> 00:30:37,586 De har ret. Så kører De ikke. 329 00:30:55,812 --> 00:31:00,609 "Som fabrikant, mand og italiener er jeg dybt fornærmet af Deres tilbud." 330 00:31:02,110 --> 00:31:04,196 "Tag hjem til Michigan." 331 00:31:08,366 --> 00:31:10,952 "Hjem til Deres store, grimme fabrik ... 332 00:31:13,371 --> 00:31:16,541 ... hvor De bygger Deres grimme, små biler." 333 00:31:23,006 --> 00:31:26,551 "Sig til Deres stivnakkede chef, at alle hans - 334 00:31:26,593 --> 00:31:29,971 - dumsmarte ledere er en flok uduelige horeunger." 335 00:31:32,724 --> 00:31:35,227 Sig til ham, han ikke er Henry Ford. 336 00:31:37,646 --> 00:31:41,399 Han er Henry Ford II. 337 00:31:41,441 --> 00:31:45,153 Jeg er ved at dø af sult. Lad os få noget at spise. 338 00:31:56,873 --> 00:31:58,875 FIAT KØBER FERRARI 339 00:32:07,175 --> 00:32:09,469 Han snørede os. 340 00:32:09,511 --> 00:32:12,931 Fatter Enzo havde aldrig tænkt sig at sælge til os. 341 00:32:12,973 --> 00:32:16,184 Han brugte os til at presse prisen i vejret - 342 00:32:16,226 --> 00:32:19,563 - og ydmyge vores virksomhed og Dem. 343 00:32:19,604 --> 00:32:22,440 Det var en dårlig ide helt fra begyndelsen. 344 00:32:30,365 --> 00:32:33,952 Hvad sagde han helt præcist? 345 00:32:40,458 --> 00:32:46,298 Han sagde, at Ford laver grimme, små biler på en grim fabrik. 346 00:32:48,008 --> 00:32:51,469 Han kaldte vores ledelse for horeunger. 347 00:32:54,890 --> 00:32:56,391 Og mig? 348 00:32:58,226 --> 00:33:00,520 Han kaldte Dem fed. 349 00:33:01,229 --> 00:33:03,648 Og stivnakket. 350 00:33:05,150 --> 00:33:06,443 Fortsæt. 351 00:33:07,569 --> 00:33:12,240 Han sagde, De ikke er Henry Ford, men Henry Ford II. 352 00:33:34,763 --> 00:33:38,099 Jeg vil have de bedste konstruktører. 353 00:33:40,227 --> 00:33:42,229 De bedste kørere. 354 00:33:43,980 --> 00:33:46,608 Jeg er ligeglad med prisen. 355 00:33:49,069 --> 00:33:51,696 Vi bygger en racerbil. 356 00:33:57,536 --> 00:34:01,832 Og så begraver vi den forpulede spaghetti dybt, dybt nede - 357 00:34:01,873 --> 00:34:05,335 - under målstregen ved Le Mans. 358 00:34:05,377 --> 00:34:08,755 Og jeg vil personligt overvære det. 359 00:34:08,797 --> 00:34:11,090 Der er de. Nu, nu, nu! 360 00:34:15,052 --> 00:34:17,304 Idioter! 361 00:34:17,347 --> 00:34:19,766 Det må I virkelig undskylde. - Charlie! 362 00:34:19,808 --> 00:34:23,019 Hold op med at kaste lynkinesere efter damerne. 363 00:34:23,061 --> 00:34:27,107 Skal jeg tage mig af det? - Det er ordnet. 364 00:34:27,148 --> 00:34:29,192 Det beklager jeg. 365 00:34:29,233 --> 00:34:32,612 En 4,75-liters V8. - Stærkt. 366 00:34:32,654 --> 00:34:36,407 Modificeret AC Ace-frontparti og heftigt differentiale på bagakslen. 367 00:34:36,449 --> 00:34:38,784 Hvad kører den en kvartmil på? 368 00:34:38,827 --> 00:34:43,706 Jeg vil ikke opfordre til dørtræk, men en kvartmil er 13,6. 369 00:34:43,748 --> 00:34:45,541 Er det godt? - Meget. 370 00:34:45,583 --> 00:34:48,587 Han har solgt den bil tre gange i ugens løb. 371 00:34:48,628 --> 00:34:50,922 Tager I kontanter? - Kontanter er fint. 372 00:34:50,964 --> 00:34:54,384 Du har hermed erhvervet dig en pissefed sportsvogn. 373 00:34:55,927 --> 00:35:00,932 Nu skal du høre. Jeg overlader dig til min kollega. 374 00:35:00,974 --> 00:35:04,102 Phil, det er Wyatt. Jeg låner ham lige et øjeblik. 375 00:35:05,562 --> 00:35:08,690 Tag imod pengene, men du må ikke lade ham få bilen. 376 00:35:08,732 --> 00:35:12,110 Den er solgt til Jeff Blitzer. - Og Frank Collins og Steve McQueen. 377 00:35:12,152 --> 00:35:15,405 Pis, jeg havde glemt McQueen. 378 00:35:17,324 --> 00:35:20,035 Godmorgen. Kan jeg hjælpe med noget? 379 00:35:21,411 --> 00:35:24,706 Carroll Shelby? - Måske. 380 00:35:26,249 --> 00:35:28,627 Lee Iacocca, Ford Motor. 381 00:35:31,713 --> 00:35:36,009 Hvad er det for en skruenøgle? - Det er en lang historie. 382 00:35:36,885 --> 00:35:40,222 Her går det som smurt, Lee. 383 00:35:40,263 --> 00:35:42,891 Salget blomstrer, og vi vinder på banen. 384 00:35:42,933 --> 00:35:47,354 Jeg ved godt, jeg skylder for det seneste parti motorer ... 385 00:35:47,395 --> 00:35:51,775 Jeg er ikke kommet for at kradse Deres eventuelle gæld til Ford ind. 386 00:35:51,816 --> 00:35:55,320 Er du ikke? - Nej, det er jeg ikke. 387 00:35:56,404 --> 00:35:57,656 Okay. 388 00:35:57,697 --> 00:36:03,245 Jeg kommer på vegne af Henry Ford II. Lad os sige, rent hypotetisk, - 389 00:36:03,286 --> 00:36:07,249 - at han ønskede, at firmaet skulle vinde Le Mans. 390 00:36:08,625 --> 00:36:11,628 Du er en af de få amerikanere, der har gjort det. 391 00:36:11,670 --> 00:36:14,923 Derfor ville jeg høre: Hvad skal der til? 392 00:36:18,343 --> 00:36:20,637 Rent hypotetisk? 393 00:36:20,679 --> 00:36:22,055 Rent hypotetisk. 394 00:36:23,473 --> 00:36:25,851 Noget, der ikke kan købes for penge. 395 00:36:26,476 --> 00:36:28,478 Penge kan købe fart. 396 00:36:29,521 --> 00:36:32,274 Det handler ikke om fart, Lee. 397 00:36:32,315 --> 00:36:37,153 Det er ikke som de løb, hvor man bare drejer til venstre i fire timer. 398 00:36:39,698 --> 00:36:43,660 Det kræver en bil, der er let nok til at køre 320 på de lige strækninger, - 399 00:36:43,702 --> 00:36:46,830 - men solid nok til at køre 5000 kilometer i ét hug. 400 00:36:49,166 --> 00:36:51,626 Bilen skal være jeres bedste nogensinde - 401 00:36:51,668 --> 00:36:54,838 - og bedre end den, Enzo Ferrari stiller med. 402 00:36:54,880 --> 00:36:59,092 Og så når starten går, begynder jeres problemer først for alvor. 403 00:37:00,510 --> 00:37:02,137 Alt i orden? 404 00:37:02,179 --> 00:37:04,097 Gå din vej. 405 00:37:11,479 --> 00:37:14,274 Det er altså en udfordring? 406 00:37:16,026 --> 00:37:20,947 Det er ikke engang en racerbane. Le Mans er 13,6 kilometer landevej. 407 00:37:22,407 --> 00:37:25,660 Den er snæver, ujævn og barsk. 408 00:37:25,702 --> 00:37:29,164 Der er ingen oprunding i svingene og ingen autoværn. 409 00:37:31,333 --> 00:37:34,127 Det skal du kunne holde til i 24 timer. 410 00:37:35,003 --> 00:37:36,963 24 timer, Lee. 411 00:37:38,423 --> 00:37:40,300 Det er også om natten. 412 00:37:40,342 --> 00:37:44,971 Halvdelen af løbet køres i mørke, hvor du ikke kan se en skid. 413 00:37:45,013 --> 00:37:48,433 Biler, der dukker op ud af det blå. 414 00:37:48,475 --> 00:37:52,312 Kørere, der vakler blødende rundt på banen. 415 00:37:52,354 --> 00:37:55,023 Måske er det en, du kender. 416 00:37:55,065 --> 00:37:57,150 Måske er der ild i ham. 417 00:37:58,318 --> 00:38:00,737 Du er udmattet og sulten. 418 00:38:00,779 --> 00:38:04,491 Du kan hverken huske, hvad du hedder, eller hvor du er. 419 00:38:04,533 --> 00:38:08,286 Pludselig går det op for dig, at du kører 319 km i timen. 420 00:38:11,665 --> 00:38:14,042 Og hvis noget går galt, - 421 00:38:14,084 --> 00:38:17,337 - hvis der ryger en pakning eller en spændeskive, - 422 00:38:17,379 --> 00:38:20,048 - så er det hele forbi. 423 00:38:20,090 --> 00:38:22,384 Så vinder Ferrari igen, - 424 00:38:22,425 --> 00:38:27,222 - ligesom han gjorde sidste år og året før og året før det. 425 00:38:30,433 --> 00:38:33,228 Ja, det er en udfordring. 426 00:38:34,771 --> 00:38:36,898 Du tror altså ikke, - 427 00:38:36,940 --> 00:38:40,610 - at Ford kan bygge den bedste racerbil i verdenshistorien? 428 00:38:40,652 --> 00:38:45,240 Tror du, vi er ude af stand til at vinde sådan et løb? 429 00:38:45,282 --> 00:38:48,034 Selv med en fremragende samarbejdspartner? 430 00:38:50,161 --> 00:38:53,748 Selv hvis vi udstedte en blankocheck? 431 00:39:00,380 --> 00:39:03,341 I kan ikke købe jer til en sejr, Lee. 432 00:39:06,511 --> 00:39:10,849 Men I kunne jo købe manden, der kan give jer en chance. 433 00:39:27,449 --> 00:39:31,870 Skift gearkassen, akslerne og støddæmperne, - 434 00:39:31,912 --> 00:39:36,249 - og skrot karosseriet og dækkene, så begynder det at ligne noget. 435 00:39:36,291 --> 00:39:38,460 Er der noget på den, der duer? 436 00:39:38,502 --> 00:39:42,422 Spejlene er formidable. - Det så jeg med det samme. 437 00:39:43,423 --> 00:39:48,512 Kom du bare sådan tilfældigt spadserende forbi? 438 00:39:48,553 --> 00:39:51,139 Jeg har et tilbud til dig. 439 00:39:51,181 --> 00:39:57,062 Vil du bygge en bil, der kan slå fatter Ferrari, sammen med Ford? 440 00:39:57,103 --> 00:40:00,565 Baseret på en Ford? - Præcis. 441 00:40:00,607 --> 00:40:04,319 Hvor lang tid har du sagt, det vil tage? 200-300 år? 442 00:40:04,361 --> 00:40:06,613 Tre måneder. 443 00:40:09,449 --> 00:40:12,702 Godt, lad os se objektivt på det. 444 00:40:13,703 --> 00:40:17,833 Og indtil videre ser vi bort fra det med de tre måneder. 445 00:40:17,874 --> 00:40:21,670 Vi leger, du har uendelig mange penge og uendelig meget tid. 446 00:40:21,711 --> 00:40:23,839 Det lyder godt. 447 00:40:25,131 --> 00:40:31,471 Tror du virkelig, at Ford vil lade dig bygge din drømmebil - 448 00:40:31,513 --> 00:40:33,765 - efter dit eget hoved? 449 00:40:33,807 --> 00:40:39,062 Ford Motor Company. Det er dem, vi taler om. 450 00:40:40,397 --> 00:40:44,693 De har hele etager fyldt med advokater - 451 00:40:44,734 --> 00:40:47,779 - og marketingfolk, der alle sammen vil møde dig. 452 00:40:47,821 --> 00:40:50,574 De vil alle sammen fotograferes med dig, - 453 00:40:50,615 --> 00:40:53,827 - inden de går tilbage til deres flotte kontorer - 454 00:40:53,869 --> 00:40:58,248 - og opfinder nye måder at røvrende dig på. De kan ikke lade være. 455 00:40:58,290 --> 00:41:04,254 De vil bare gerne glæde deres chef, som vil glæde sin chef, og så videre. 456 00:41:04,296 --> 00:41:08,425 Og de hader sig selv for det, men inderst inde - 457 00:41:08,466 --> 00:41:12,262 - hader de typer som dig endnu mere. 458 00:41:12,304 --> 00:41:16,933 Fordi du ikke er som dem, og fordi du ikke tænker som dem. 459 00:41:18,226 --> 00:41:20,395 Det er Den Yngres ide. 460 00:41:22,522 --> 00:41:26,276 Han mener det. De vil skyde mange penge i det. 461 00:41:28,737 --> 00:41:30,989 Det tror jeg gerne. 462 00:41:31,031 --> 00:41:35,285 Ved du hvorfor? Fordi nogen, og jeg nævner ingen navne, - 463 00:41:35,327 --> 00:41:40,999 - har bildt dem ind, at det her rent faktisk kan lade sig gøre. 464 00:41:42,501 --> 00:41:48,048 Ved lanceringen af den nye Mustang på søndag annonceres projektet. 465 00:41:48,089 --> 00:41:49,966 Kom et smut forbi. 466 00:41:51,885 --> 00:41:56,139 Kom og hør min tale. Jeg skal holde tale. 467 00:41:56,181 --> 00:41:59,142 Tag Peter med. Han vil elske det. 468 00:42:00,101 --> 00:42:01,811 Okay, Shel. 469 00:42:04,397 --> 00:42:05,857 Vi ses på søndag. 470 00:42:11,238 --> 00:42:13,907 Far, se lige der. 471 00:42:17,827 --> 00:42:21,039 Ford Mustang. Hvad siger du så? 472 00:42:23,875 --> 00:42:26,169 At det er en sekretærbil. 473 00:42:27,504 --> 00:42:29,673 Jeg kan godt lide den. 474 00:42:31,842 --> 00:42:34,302 Undskyld ... 475 00:42:34,344 --> 00:42:36,680 Vær sød at lade være. 476 00:42:38,682 --> 00:42:40,600 Undskyld. 477 00:42:43,854 --> 00:42:49,985 Er han Deres? Vær venlig at bede ham om ikke at sætte fedtfingre på lakken. 478 00:42:50,735 --> 00:42:53,321 Pyt med det, Peter. Hvem er du? 479 00:42:53,989 --> 00:42:57,909 Leo Beebe, seniorvicedirektør hos Ford Motor Company. 480 00:42:57,951 --> 00:43:00,120 Jeg er ansvarlig for Mustangen. 481 00:43:00,161 --> 00:43:03,123 Så ved vi da, hvem der bærer ansvaret. 482 00:43:03,164 --> 00:43:06,960 Misforstå mig ikke, Lenny, den er fantastisk flot. 483 00:43:07,002 --> 00:43:10,547 Men indeni er den et gedigent læs lort. 484 00:43:10,589 --> 00:43:15,760 I burde skrotte rækkemotoren og det åndssvage tretrinsgear, - 485 00:43:15,802 --> 00:43:18,889 - forkorte akselafstanden, smide et halvt ton - 486 00:43:18,930 --> 00:43:21,808 - og sætte prisen ned. 487 00:43:21,850 --> 00:43:25,604 Men jeg ville stadig hellere have en Chevy Chevelle, - 488 00:43:25,645 --> 00:43:28,648 - og det er en pissedårlig bil. 489 00:43:29,649 --> 00:43:34,029 Er vi der snart, Steve? - Cloverfield ligger der. 490 00:43:36,489 --> 00:43:39,409 Må jeg lande den? 491 00:43:39,451 --> 00:43:43,705 Jeg mener det. Jeg fløj B-29 fra San Antonio i 44. 492 00:43:43,747 --> 00:43:46,082 Det gjorde jeg. 493 00:43:46,124 --> 00:43:48,960 Hvad laver du, Carroll? - Kan han flyve? 494 00:43:49,002 --> 00:43:54,049 Min flyveinstruktør sagde til mig, at så snart krigen var forbi, - 495 00:43:54,090 --> 00:43:59,471 - skulle jeg gøre verden den tjeneste at blive på jorden. Det er sgu sandt. 496 00:44:01,598 --> 00:44:05,519 Denne bil havde I aldrig ventet at se fra Detroit. 497 00:44:07,646 --> 00:44:10,732 Kom, vi går. 498 00:44:12,234 --> 00:44:16,613 Bliver du her ikke, Ken? - Det er jo rent bondefangeri. 499 00:44:16,655 --> 00:44:19,157 Der kommer de. 500 00:44:23,411 --> 00:44:27,082 Er de ved at styrte? Hvem er piloten? 501 00:44:27,123 --> 00:44:29,292 Jeg gætter på ... 502 00:44:32,128 --> 00:44:34,798 ... at det er en, vi kender. 503 00:44:34,840 --> 00:44:37,175 Har du helt styr på det? 504 00:44:38,969 --> 00:44:42,055 Pis, pis, pis, pis, pis ... 505 00:44:45,851 --> 00:44:49,229 Det er ligesom at køre på cykel. 506 00:44:54,484 --> 00:44:57,779 Det kalder jeg sgu en entré. 507 00:45:01,616 --> 00:45:02,826 Davs. 508 00:45:05,537 --> 00:45:09,624 Carroll, det er Roy Lunn. Han er ved at udvikle prototypen. 509 00:45:09,666 --> 00:45:13,086 Jeg kender godt Roy. - Velkommen i galehuset. 510 00:45:13,128 --> 00:45:15,922 Ford har udkommanderet hele bestyrelsen i dag. 511 00:45:15,964 --> 00:45:17,174 Øjeblik. 512 00:45:18,675 --> 00:45:21,720 Goddag, hr. Lindbergh. - Kunne du lide det? 513 00:45:21,761 --> 00:45:24,264 Hej med dig, Peter. 514 00:45:24,306 --> 00:45:26,933 Skal du bygge en bil, der kan slå Ferrari? 515 00:45:26,975 --> 00:45:32,397 Vi skal i hvert fald til Le Mans. Forhåbentlig kommer vi først i mål. 516 00:45:32,439 --> 00:45:37,068 Carroll, det er Leo Beebe, seniorvicedirektør for Ford. 517 00:45:37,110 --> 00:45:41,531 Mig en fornøjelse. Det er Ken Miles og hans søn, Peter. 518 00:45:41,573 --> 00:45:43,408 Vi har mødt hinanden. 519 00:45:45,994 --> 00:45:48,580 Det har vi jo. 520 00:45:48,622 --> 00:45:52,334 Nå, jeg har lovet Petey en sodavand. 521 00:45:52,375 --> 00:45:55,921 Held og lykke med det. - Farvel, hr. Shelby. 522 00:45:56,671 --> 00:45:59,382 Han skal nok blive her. 523 00:45:59,424 --> 00:46:02,010 Fik I sludret lidt under flyveturen? 524 00:46:03,178 --> 00:46:04,638 Ja. 525 00:46:04,679 --> 00:46:07,807 Carroll, lad os lige gå lidt afsides. 526 00:46:14,397 --> 00:46:16,274 Det er rent proforma, - 527 00:46:16,316 --> 00:46:20,904 - men lidt imødekommenhed skal der være mellem dig og ... du ved. 528 00:46:20,946 --> 00:46:25,825 Nej, det gør jeg ikke. - Gruppen. Ledelsen. 529 00:46:25,867 --> 00:46:28,703 Bare for at sikre, at alle er godt tilpas. 530 00:46:28,745 --> 00:46:33,667 Jeg er forvirret, for lige indtil nu var jeg ganske godt tilpas. 531 00:46:33,708 --> 00:46:37,254 Kig dig omkring. Hvad ser du? 532 00:46:37,295 --> 00:46:40,507 Ved du, hvad jeg ser? Jeg ser en maskine. 533 00:46:40,549 --> 00:46:43,969 10.000 bevægelige dele, der skal fungere sammen, - 534 00:46:44,010 --> 00:46:49,099 - og det skal jeg sørge for, de gør. Jeg er her for at hjælpe dig. 535 00:46:49,140 --> 00:46:51,810 Men så skal du også stole på mig. 536 00:46:51,852 --> 00:46:55,689 Du må have mig undskyldt. - Du er nødt til at stole på mig. 537 00:46:55,730 --> 00:46:58,400 Tag godt imod Carroll Shelby. 538 00:46:58,441 --> 00:47:00,443 Jeg er nødt til at gå. 539 00:47:06,491 --> 00:47:08,910 Hvad sagde han? - Han er helt med. 540 00:47:12,289 --> 00:47:16,418 Tak skal I have. Hvis min far havde været her, - 541 00:47:16,459 --> 00:47:20,881 - ville han sige, jeg skulle sætte mig og lade slipsedyrene om at knevre. 542 00:47:20,922 --> 00:47:24,176 Så ligesom mine biler skal jeg gøre det hurtigt. 543 00:47:26,052 --> 00:47:28,471 Da jeg var ti år, sagde min far: 544 00:47:29,347 --> 00:47:33,059 "Den mand er heldig, som ved, hvad han vil i denne verden, - 545 00:47:33,101 --> 00:47:35,687 - for han vil aldrig skulle arbejde." 546 00:47:36,771 --> 00:47:39,566 Men der findes nogle få mennesker, - 547 00:47:39,608 --> 00:47:42,611 - og jeg ved sgu ikke, om de er heldige eller ej, - 548 00:47:42,652 --> 00:47:46,573 - men de finder noget, de bare er nødt til at lave. 549 00:47:46,615 --> 00:47:49,534 Noget, de bliver besat af. 550 00:47:49,576 --> 00:47:54,247 Noget, de bare må gøre, hvis ikke de skal gå fra forstanden. 551 00:47:54,289 --> 00:47:56,666 Sådan en er jeg. 552 00:47:56,708 --> 00:48:00,170 Og jeg kender én anden mand, der har det præcis ligesådan. 553 00:48:00,962 --> 00:48:02,547 Hans navn ... 554 00:48:04,466 --> 00:48:06,927 Hans navn er Henry Ford. 555 00:48:11,056 --> 00:48:15,393 Og sammen vil vi bygge de hurtigste biler i verden. 556 00:48:18,230 --> 00:48:20,815 Og vi vil skrive historie til Le Mans. 557 00:48:23,860 --> 00:48:25,779 Nu går vi. 558 00:48:26,655 --> 00:48:30,825 Mit navn er Carroll Shelby, og jeg bygger racerbiler. 559 00:48:53,932 --> 00:48:56,560 Nej. Svaret er nej. 560 00:48:57,894 --> 00:48:58,937 Nej. 561 00:49:00,063 --> 00:49:02,232 En halv time. 562 00:49:02,274 --> 00:49:05,318 Jeg er træt, og jeg trænger til et bad. 563 00:49:05,360 --> 00:49:08,738 Du skal se det her. Tro mig. 564 00:49:10,031 --> 00:49:13,243 En halv time, så er du hjemme ved middagsbordet. 565 00:49:15,829 --> 00:49:18,415 En halv time. 566 00:49:37,017 --> 00:49:38,810 Hold da kæft. 567 00:49:44,441 --> 00:49:46,735 Nys fløjet ind fra England. 568 00:49:48,695 --> 00:49:52,032 Den er ikke helt færdigbagt. 569 00:50:01,541 --> 00:50:02,918 Kom så. 570 00:50:15,680 --> 00:50:17,641 Interessant. 571 00:50:33,990 --> 00:50:35,116 Hvad så? 572 00:50:35,158 --> 00:50:39,287 Den er gudsjammerlig. Sporingen er helt skæv. 573 00:50:39,329 --> 00:50:42,457 Tredje gear er for langt. 574 00:50:42,499 --> 00:50:45,210 Momentet når ikke ned i vejen. 575 00:50:45,252 --> 00:50:49,464 Styringen er løs, fordi fronten er for let. 576 00:50:49,506 --> 00:50:52,801 Og ved 220 tror den, den er ... - En flyvemaskine. 577 00:50:52,843 --> 00:50:56,429 Ja. Den får lyst til at lette og flyve til Hawaii. 578 00:50:58,557 --> 00:51:00,183 Er der andet? 579 00:51:06,147 --> 00:51:07,691 Øjeblik. 580 00:51:37,888 --> 00:51:40,724 Du kom sent hjem i går. - Ja. 581 00:51:44,227 --> 00:51:47,063 Arbejdede du? 582 00:51:50,025 --> 00:51:52,485 Så du tog ingen steder hen? 583 00:51:52,527 --> 00:51:53,778 Hvad? 584 00:51:55,655 --> 00:51:57,824 Tog du nogen steder hen i går? 585 00:52:00,493 --> 00:52:01,828 Mollie ... 586 00:52:01,870 --> 00:52:04,164 Det er et enkelt spørgsmål. 587 00:52:06,041 --> 00:52:09,211 Og jeg besvarede det. - Hvad var svaret? 588 00:52:11,379 --> 00:52:13,965 Er der noget i vejen? 589 00:52:14,841 --> 00:52:18,136 Hvad laver du? Du kører meget stærkt. 590 00:52:18,178 --> 00:52:20,514 Gør jeg det? - Ja, du gør. 591 00:52:23,099 --> 00:52:27,604 Hvad fanden foregår der? - Det må du fortælle mig. 592 00:52:27,646 --> 00:52:31,107 Sæt farten ned! Mollie! 593 00:52:33,735 --> 00:52:37,948 Vær sød at sætte farten ned. Er du ude på at slå os ihjel? 594 00:52:37,989 --> 00:52:39,866 Vi elsker da det gylle. 595 00:52:42,536 --> 00:52:45,956 Vi kører bare lidt ræs. - Det er slet ikke det samme. 596 00:52:45,997 --> 00:52:49,960 Men jeg synes, det er fedt! 597 00:52:50,001 --> 00:52:53,129 Jeg så dig. 598 00:52:53,171 --> 00:52:57,259 Jeg så dig køre af sted med Shelby og komme tilbage igen. 599 00:52:57,300 --> 00:52:59,970 Og hele dagen har du haft den fjogede mine på. 600 00:53:00,011 --> 00:53:02,013 Du kører alt for tæt på! 601 00:53:04,891 --> 00:53:09,813 Mollie, nu træder du på bremsen. - Så fortæl mig, hvad der foregår! 602 00:53:09,855 --> 00:53:12,274 Jeg var ude at se på en bil. 603 00:53:12,315 --> 00:53:16,111 Du og Shelby. En racerbil? - Noget i den stil. 604 00:53:17,487 --> 00:53:20,282 Der kommer et sving. Hold godt fast. 605 00:53:21,825 --> 00:53:26,121 Har du tænkt dig at løfte foden? - Nej, jeg følger ideallinjen. 606 00:53:30,250 --> 00:53:32,961 Shel tilbød mig et job. 607 00:53:33,003 --> 00:53:36,464 Ford har en bil, de vil udfordre Ferrari med. 608 00:53:36,506 --> 00:53:41,136 Du sagde, det var slut. - Jeg takkede ikke ja. 609 00:53:41,178 --> 00:53:44,347 Du sagde, du var holdt op. 610 00:53:44,389 --> 00:53:47,851 Du ville være fed og gammel! 611 00:53:52,147 --> 00:53:55,317 Det sagde du! - Jeg forstår dig ikke. 612 00:53:55,358 --> 00:54:00,071 Er du vred over det, jeg sagde, eller fordi jeg så på en racerbil? 613 00:54:01,114 --> 00:54:03,533 Du skal bare ikke lyve for mig. 614 00:54:05,118 --> 00:54:08,330 Du skal ikke skjule, hvad du går og føler, - 615 00:54:08,371 --> 00:54:11,958 - bare fordi du tror, det vil gøre mig glad. 616 00:54:13,168 --> 00:54:15,670 Jeg ved ikke, hvad jeg føler. 617 00:54:22,511 --> 00:54:24,554 Hvis du gør det ... 618 00:54:26,223 --> 00:54:29,392 ... så har han værsgo at give dig løn denne gang. 619 00:54:31,269 --> 00:54:34,356 For jeg kan ikke både arbejde mere og passe Peter. 620 00:54:34,397 --> 00:54:38,568 Skattevæsenet tog værkstedet. Jeg vil ikke også miste mit hjem. 621 00:54:38,610 --> 00:54:40,278 Det giver 200 om dagen. 622 00:54:43,073 --> 00:54:45,325 Plus omkostninger. 623 00:54:47,327 --> 00:54:52,290 Tager du pis på mig? - Men jeg har ikke besluttet mig. 624 00:54:53,375 --> 00:54:55,752 200 dollars om dagen? 625 00:54:57,963 --> 00:54:59,589 Er du sindssyg? 626 00:55:23,321 --> 00:55:25,907 Det her er jo helt til hest. 627 00:55:25,949 --> 00:55:30,787 Shel, den sluger luft. Det er det, der er problemet. 628 00:55:31,705 --> 00:55:35,375 Over 140 kan luften ikke slippe ud igen. 629 00:55:35,417 --> 00:55:37,377 Det er næsen, den er gal med. 630 00:55:37,419 --> 00:55:40,422 Hvis der er et problem, skal computeren nok finde det. 631 00:55:40,463 --> 00:55:43,341 Charlie, hent en rulle tape og et garnnøgle. 632 00:55:44,551 --> 00:55:46,845 Sådan. Fint, fint, fint. 633 00:55:46,887 --> 00:55:50,724 Så mangler vi bare at pille alt det her skrammel ud. 634 00:55:50,765 --> 00:55:54,394 Ikke også, Pops? - Jo, jeg er enig. 635 00:55:57,063 --> 00:56:00,317 Hvad laver de? - Gør jeres bil hurtigere. 636 00:56:07,866 --> 00:56:11,119 Der sker det. Luftgennemstrømningen lukker til. 637 00:56:13,538 --> 00:56:19,419 Jeg så det. Garnet bliver blæst op, fronten løfter sig. Han har sgu ret. 638 00:56:29,763 --> 00:56:33,558 Bilen vil gerne køre hurtigere. Jeg kan mærke det. 639 00:56:33,600 --> 00:56:37,938 Letter vi den, bliver den spinkel. Vi fjernede 30 kilo i sidste uge. 640 00:56:37,979 --> 00:56:41,691 Den yder det maksimale med den nuværende slagvolumen. 641 00:56:41,733 --> 00:56:45,403 Så giv den en større motor. - Hvor skal den være? På taget? 642 00:56:47,239 --> 00:56:51,368 Den er 24 kilo lettere end NASCAR-motoren. 643 00:56:56,206 --> 00:56:58,500 Topstykker i aluminium. 644 00:56:59,376 --> 00:57:02,379 Vibrationsdæmpere, vandpumpe, mindre ventiler. 645 00:57:02,420 --> 00:57:06,216 Vi kalder den Udyret. - Det forstår jeg godt. 646 00:57:06,258 --> 00:57:09,511 Men hvordan vil I få plads til den i motorfundamentet? 647 00:57:09,553 --> 00:57:12,597 Det var sandelig heller ikke nemt. 648 00:57:12,639 --> 00:57:15,976 Har I allerede monteret den i en GT40? 649 00:57:17,143 --> 00:57:19,187 Ja, det er jeg bange for. 650 00:57:24,192 --> 00:57:27,779 Det var satans. - Den er selvfølgelig noget tung. 651 00:57:27,821 --> 00:57:32,659 Det giver problemer med styringen ved opbremsninger. Den understyrer. 652 00:57:32,701 --> 00:57:36,454 Må jeg låne den der? Bare et øjeblik. Tak. 653 00:57:37,330 --> 00:57:40,709 Ken! Du må hellere spørge hovedkvarteret om lov ... 654 00:57:40,750 --> 00:57:43,378 Hvabehar? - Vi må hellere spørge ... 655 00:57:48,508 --> 00:57:49,759 Sådan! 656 00:57:57,225 --> 00:57:59,686 Shelby, velkommen til Dearborn. 657 00:57:59,728 --> 00:58:03,398 Hvad laver du her? Du skulle nødigt få olie på jakkesættet. 658 00:58:03,440 --> 00:58:07,694 Jeg ville høre dine tanker om mandskabet til Le Mans. 659 00:58:07,736 --> 00:58:13,033 Vi har et stærkt hold. Ken Miles, Phil Hill, Chris Amon, Bruce McLaren. 660 00:58:13,074 --> 00:58:17,287 Hill, Amon og McLaren er godkendt. - Miles er vi knap så sikre på. 661 00:58:17,329 --> 00:58:22,334 Vi foretrækker Richie Ginther, Masten Gregory eller Bob Bondurant. 662 00:58:22,375 --> 00:58:27,506 I skal have den kører, der bedst forstår maskinen. Det er Ken. 663 00:58:28,256 --> 00:58:30,008 Sådan! 664 00:58:30,050 --> 00:58:33,762 Mere af det, tak. Mere af det, min tøs. 665 00:58:33,803 --> 00:58:37,933 Jeg forstår mig ikke på motorsport, men jeg er menneskekender. 666 00:58:37,974 --> 00:58:39,643 Miles er ... 667 00:58:39,684 --> 00:58:43,063 Han er en beatnik. Han klæder sig som dem. 668 00:58:43,104 --> 00:58:46,816 Ford står for pålidelighed. Ken Miles er ikke en Ford-mand. 669 00:58:48,777 --> 00:58:50,529 Kom så! Kom så! 670 00:58:53,865 --> 00:58:55,867 Hvad er banerekorden, Burt? 671 00:58:55,909 --> 00:58:57,452 1.58. 672 00:58:58,245 --> 00:58:59,663 1.50 rent. 673 00:58:59,704 --> 00:59:03,416 Beatnik? Manden landsatte en kampvogn under D-dag - 674 00:59:03,458 --> 00:59:06,336 - og kørte den hele vejen til Berlin. 675 00:59:06,378 --> 00:59:11,258 Beatnik? Lee spurgte mig engang, hvad der ikke kan købes for penge. 676 00:59:12,217 --> 00:59:16,763 Det skal jeg fortælle jer. En inkarneret kører bag rattet. 677 00:59:16,805 --> 00:59:18,473 Det er Ken Miles. 678 00:59:19,891 --> 00:59:24,271 Det er muligt, men vi synes, han er lidt for inkarneret. 679 00:59:32,487 --> 00:59:35,615 Carroll, hold nu øjnene på bolden. 680 00:59:36,950 --> 00:59:40,662 For inkarneret? Hvad i alverden betyder det? 681 00:59:41,538 --> 00:59:44,541 At han kun tænker på sig selv. 682 00:59:44,583 --> 00:59:49,254 Sæt nu ABC interviewer ham, og han er utilfreds med noget, - 683 00:59:49,296 --> 00:59:52,841 - stoler du så på, at han ikke vil sende det forkerte signal? 684 00:59:52,883 --> 00:59:58,180 Så sæt en renskuret duksedreng bag rattet, og lær ham, hvad han må sige. 685 00:59:58,221 --> 01:00:01,016 Eller Doris Day, hvis I bare gerne vil tabe. 686 01:00:01,057 --> 01:00:04,477 Du er altså ikke enig med os? 687 01:00:06,897 --> 01:00:08,940 I er nødt til at stole på mig. 688 01:00:09,774 --> 01:00:12,444 Rent marketingmæssigt er det bare ikke muligt. 689 01:00:14,946 --> 01:00:19,910 Find en Ford-kører til en Ford-bil. Sådan gør vi hos Ford. 690 01:00:26,917 --> 01:00:32,422 Ferrari vinder endnu et mesterskab med John Surtees i sin Ferrari 312 ... 691 01:00:32,464 --> 01:00:34,257 Ferrari har vundet. 692 01:00:36,968 --> 01:00:38,970 Så er der kiler. 693 01:00:39,012 --> 01:00:42,349 Godt, godt, godt. Perfekt. 694 01:00:43,099 --> 01:00:44,768 40? - Jep. 695 01:00:54,069 --> 01:00:56,947 Hej, chef. - Ferrari har lige ... 696 01:00:56,988 --> 01:01:00,825 Har du et pas? Skriv under, og få dig et pas. 697 01:01:00,867 --> 01:01:03,828 Inden på fredag. - Jeg skal til Frankrig. 698 01:01:06,081 --> 01:01:07,499 Phil. 699 01:01:07,541 --> 01:01:10,293 Ken, jeg skal tale med dig. 700 01:01:17,968 --> 01:01:19,678 Må jeg tage den her? 701 01:01:21,096 --> 01:01:26,893 Ved du, hvorfor Ford kalder bilen GT40? Ved du, hvad "40" står for? 702 01:01:26,935 --> 01:01:30,897 Reglementet siger, at bilen skal være 40 tommer høj - 703 01:01:30,939 --> 01:01:34,860 - for at have den behørige afstand til kørebanen. 704 01:01:34,901 --> 01:01:39,573 De måler efter inden hvert løb. Problemet er, at med den højde - 705 01:01:39,614 --> 01:01:42,617 - bliver der for meget luftmodstand under bilen. 706 01:01:42,659 --> 01:01:45,996 Men vi har en løsning. Kiler. 707 01:01:46,037 --> 01:01:48,582 Du skal ikke med i næste uge. 708 01:01:50,625 --> 01:01:52,419 Du skal ikke med, Ken. 709 01:01:55,297 --> 01:01:59,134 Vi kører med McLaren, Chris Amon, Phil Hill - 710 01:01:59,176 --> 01:02:01,344 - og Bob Bondurant. 711 01:02:01,386 --> 01:02:03,430 Det er Fords beslutning. 712 01:02:04,431 --> 01:02:08,977 De synes, du har et skidt image, så du må ikke køre deres bil. 713 01:02:10,562 --> 01:02:13,565 Selvom det er dig, der har optimeret bilen ... 714 01:02:14,441 --> 01:02:17,152 ... og du er min bedste kører. 715 01:02:37,005 --> 01:02:39,341 Jeg flytter olieslangen. 716 01:02:39,382 --> 01:02:44,471 Vi risikerer, at den drypper på venstre bagbremse. 717 01:02:44,513 --> 01:02:48,683 Drengene skal være påpasselige med farten, når solen står op. 718 01:02:49,476 --> 01:02:53,188 Gearkassen har det med at blive overophedet. 719 01:03:10,872 --> 01:03:13,708 Ken, vil du høre løbet i radioen? 720 01:03:13,750 --> 01:03:15,794 Kun hvis du vil. 721 01:03:35,814 --> 01:03:40,277 Maseratien rammer Esset, men Chris Amon fører stadig. 722 01:03:40,318 --> 01:03:44,114 Tredjepladsen indtager Bruce McLaren i Fords førstebil. 723 01:03:44,155 --> 01:03:46,199 De er kommet godt fra start. 724 01:03:46,241 --> 01:03:50,745 3.43,4 lyder omgangstiden for Fords vogn nummer 2. 725 01:03:50,787 --> 01:03:54,666 Det går lige lovlig hurtigt på dette tidspunkt i løbet. 726 01:03:54,708 --> 01:03:56,710 De kører for stærkt. 727 01:03:56,751 --> 01:04:00,046 Det hele kan blive afgjort i løbets sidste time. 728 01:04:00,088 --> 01:04:04,342 Men sandsynligheden for sådan en afslutning er uhyggeligt lille. 729 01:04:04,384 --> 01:04:09,014 Endnu en Ford er kørt i pit. Den skubbes ind af mekanikerne. 730 01:04:09,055 --> 01:04:13,518 Toppakningen. Bilen er ikke nogen rumraket. 731 01:04:13,560 --> 01:04:15,854 Bondurant ligger på tredjepladsen - 732 01:04:15,896 --> 01:04:19,107 - foran nummer 20, Ferraris Michael Parkes. 733 01:04:19,149 --> 01:04:21,443 Ford indtager altså de første tre pladser. 734 01:04:21,484 --> 01:04:23,778 Det er for tidligt. 735 01:04:41,505 --> 01:04:44,633 Den førende Ford kørt af Richie Ginther - 736 01:04:44,674 --> 01:04:47,469 - er udgået med gearskifteproblemer. 737 01:04:47,511 --> 01:04:51,848 Gearkassen. Jeg sagde jo, de skulle være forsigtige med den. 738 01:04:57,562 --> 01:04:59,064 Hvem der? 739 01:05:09,824 --> 01:05:12,160 Hvad er det, du hører? 740 01:05:12,202 --> 01:05:14,579 Et eller andet løb i Frankrig. 741 01:05:17,666 --> 01:05:21,545 Er det spændende? - Jeg følger ikke rigtig med. 742 01:05:39,312 --> 01:05:42,190 Det er ikke just champagne ... 743 01:05:43,859 --> 01:05:46,194 ... men der er bobler i. 744 01:06:14,973 --> 01:06:16,808 Tak, Mollie. 745 01:06:40,790 --> 01:06:43,210 FORD TABER STORT 746 01:07:01,311 --> 01:07:03,146 Grace. 747 01:07:10,487 --> 01:07:14,074 Javel, jeg sender ham ind med det samme. 748 01:07:14,699 --> 01:07:16,701 Tak. 749 01:07:18,119 --> 01:07:20,622 Hr. Ford har tid nu. 750 01:07:27,128 --> 01:07:29,756 Denne vej, hr. Shelby. 751 01:07:38,682 --> 01:07:41,893 Hr. Ford. D'herrer. 752 01:07:41,935 --> 01:07:43,270 Shelby. 753 01:07:55,866 --> 01:08:01,079 Giv mig en grund til ikke at fyre alle, der har haft med miseren at gøre, - 754 01:08:01,121 --> 01:08:03,915 - med Dem som den første. 755 01:08:08,837 --> 01:08:10,338 Tja ... 756 01:08:11,339 --> 01:08:16,093 Jeg tænkte på det, mens jeg sad ude i Deres nydelige venteværelse. 757 01:08:17,846 --> 01:08:22,267 Mens jeg sad der, så jeg den røde mappe der ... 758 01:08:23,185 --> 01:08:27,647 ... gå gennem fire par hænder, inden den nåede frem til Dem. 759 01:08:28,522 --> 01:08:32,986 Og det omfatter jo ikke den snes andre medarbejdere, - 760 01:08:33,027 --> 01:08:36,781 - der har pillet ved den, inden den nåede herop. 761 01:08:37,866 --> 01:08:42,411 Med forlov, hr. direktør, man vinder ikke racerløb i plenum. 762 01:08:43,997 --> 01:08:46,583 Det kræver én mand ved roret. 763 01:08:46,625 --> 01:08:51,713 Den gode nyhed er i min optik, at selv med al den ekstra vægt ... 764 01:08:53,173 --> 01:08:57,886 ... lykkedes det os at få Ferrari, præcis hvor vi vil have ham. 765 01:08:57,928 --> 01:09:00,805 Gjorde det? - Absolut. 766 01:09:02,598 --> 01:09:04,601 Uddyb. 767 01:09:08,104 --> 01:09:10,190 Vi var ikke ... 768 01:09:10,232 --> 01:09:13,401 Vi er ikke så gode til det med at køre sving. 769 01:09:13,442 --> 01:09:18,406 Eller afkøle bilerne. Eller blive på vejbanen. 770 01:09:18,448 --> 01:09:20,450 Og rigtig meget gik i stykker. 771 01:09:20,491 --> 01:09:24,036 Det var kun bremserne, der ikke klodsede i det. 772 01:09:24,079 --> 01:09:28,792 Vi ved ikke engang, om lakken kan holde i 24 timer. 773 01:09:34,631 --> 01:09:36,508 Men på sidste omgang - 774 01:09:36,549 --> 01:09:40,719 - kørte vi 350 km i timen ned ad Mulsanne-langsiden. 775 01:09:40,762 --> 01:09:44,891 I hele sin lange racerkarriere - 776 01:09:44,933 --> 01:09:49,020 - har fatter Enzo aldrig før set noget bevæge sig så hurtigt. 777 01:09:49,604 --> 01:09:52,774 Og nu ved han med sikkerhed ... 778 01:09:54,526 --> 01:09:56,945 ... at vi er hurtigere end ham. 779 01:09:59,865 --> 01:10:04,953 Selv med den forkerte kører og plenumdiskussionerne. 780 01:10:06,079 --> 01:10:10,709 Og det er det, han tænker på hjemme i Modena i Italien - 781 01:10:10,750 --> 01:10:12,460 - lige nu. 782 01:10:13,920 --> 01:10:16,882 Manden er hunderæd for, - 783 01:10:16,923 --> 01:10:21,636 - at De rent faktisk er kvik nok til at begynde at stole på mig. 784 01:10:24,264 --> 01:10:25,682 Så, ja ... 785 01:10:27,475 --> 01:10:31,354 ... jeg mener, De har Ferrari, præcis hvor De vil have ham. 786 01:10:34,024 --> 01:10:35,942 Selv tak. 787 01:10:53,084 --> 01:10:54,461 Kom her. 788 01:11:02,135 --> 01:11:05,972 Kan De se den lille bygning der? Under 2. Verdenskrig - 789 01:11:06,014 --> 01:11:11,394 - blev tre ud af fem amerikanske bombefly bygget på den fabrik. 790 01:11:12,812 --> 01:11:16,441 Tror De, det var Roosevelt, der besejrede Hitler? 791 01:11:16,483 --> 01:11:20,904 Så må De tro om. Ford Motor er før draget i krig i Europa. 792 01:11:23,198 --> 01:11:25,909 Vi kan mere end at nusse med papir. 793 01:11:28,411 --> 01:11:32,666 Og det er én mand, der styrer denne virksomhed. 794 01:11:33,333 --> 01:11:37,420 De refererer til ham. Forstået? 795 01:11:38,004 --> 01:11:39,589 Javel. 796 01:11:40,507 --> 01:11:42,884 Værsgo at drage i krig, Carroll. 797 01:11:46,054 --> 01:11:47,055 Tak. 798 01:12:20,172 --> 01:12:24,885 Du havde ret. Vi kørte gearkassen for varm. 799 01:12:26,219 --> 01:12:30,515 Tre ud af fire gik i stykker. Plejlstangen røg på den sidste. 800 01:12:34,853 --> 01:12:36,605 Vi tager tilbage. 801 01:12:40,442 --> 01:12:43,987 Denne gang har de givet mig carte blanche. 802 01:12:45,071 --> 01:12:47,782 Jeg slog det op. Det betyder "gylle" på fransk. 803 01:12:47,824 --> 01:12:52,454 De tager vores nosser i et jerngreb, så snart de kan komme til det. 804 01:12:52,495 --> 01:12:54,456 Altså ... 805 01:12:54,497 --> 01:12:56,583 ... min is smelter. 806 01:12:59,002 --> 01:13:00,629 Okay, Ken. 807 01:13:02,005 --> 01:13:03,798 Skal jeg sige undskyld? 808 01:13:06,593 --> 01:13:08,094 Skal jeg tigge? 809 01:13:08,136 --> 01:13:12,641 Tja, prøv engang. Lad os se, hvordan det føles. 810 01:13:18,897 --> 01:13:21,358 Om forladelse, Ken. 811 01:13:21,399 --> 01:13:23,527 Helt oprigtigt. 812 01:13:26,905 --> 01:13:31,284 Jeg har måttet finde mig i pis og lort for at få en bil til start. 813 01:13:31,326 --> 01:13:33,995 Men alt det kender du jo ikke noget til. 814 01:13:34,037 --> 01:13:37,541 Så drop det fis. Vi har en bil, der skal bygges. 815 01:13:46,633 --> 01:13:48,677 Okay, fint. 816 01:14:03,733 --> 01:14:05,777 Skide autoforhandler! 817 01:14:08,989 --> 01:14:11,157 Så, nu vanker der. 818 01:14:14,995 --> 01:14:16,454 Slip mig! 819 01:14:19,499 --> 01:14:21,251 Din stædige satan! 820 01:14:30,802 --> 01:14:32,846 Slog du dig? 821 01:14:34,347 --> 01:14:36,099 Nu får du røvfuld. 822 01:14:37,684 --> 01:14:39,060 Kom her! 823 01:14:42,063 --> 01:14:43,148 Slut. 824 01:14:47,861 --> 01:14:51,323 Mollie? - Ja, min egen? 825 01:14:51,364 --> 01:14:54,284 Må jeg bede om en sodavand? 826 01:14:54,326 --> 01:14:55,911 Ja, min egen. 827 01:14:56,870 --> 01:14:58,788 Vil du have en, Shelby? 828 01:14:58,830 --> 01:15:01,291 Nej. - Ja tak, Mollie. 829 01:15:01,333 --> 01:15:05,795 Han kan købe sin egen. Bare en til mig. 830 01:15:11,551 --> 01:15:14,054 Hvor længe er det siden? 831 01:15:14,095 --> 01:15:17,140 Tre-fire år, mindst. 832 01:15:17,182 --> 01:15:21,561 Det var i Riverside. - Til divisionsmesterskabet. 833 01:15:21,603 --> 01:15:23,647 Du brækkede min finger. 834 01:15:23,688 --> 01:15:26,358 Hvad var det for en - 835 01:15:26,399 --> 01:15:30,862 - knibtangsmanøvre, du lavede under armen? 836 01:15:30,904 --> 01:15:34,241 Den kalder jeg lamabiddet. - Har du givet den et navn? 837 01:15:34,282 --> 01:15:37,577 Hvor har du lært den? Hos pigespejderne? 838 01:15:37,619 --> 01:15:41,206 Vil du have mere? - Værsgo. 839 01:15:41,248 --> 01:15:43,542 Du er en engel. - Tak. 840 01:15:43,583 --> 01:15:45,752 Det var så lidt. 841 01:15:45,794 --> 01:15:49,840 Jeg går ned og køber ind. Er der noget, du mangler? 842 01:15:51,508 --> 01:15:53,552 Is. 843 01:15:53,593 --> 01:15:57,264 Det ville være rart med noget is. Og brød. 844 01:15:59,724 --> 01:16:02,227 Jeg trænger ikke til noget. 845 01:16:02,269 --> 01:16:04,271 Tak, Moll. 846 01:16:04,312 --> 01:16:09,401 Tager du stadig dem for dikkeværket? - Kun fordi de smager så godt. 847 01:16:09,442 --> 01:16:12,654 Rend mig i røven. - Pis mig i øret. 848 01:16:19,619 --> 01:16:21,538 Kom så, kom så, kom så! 849 01:16:37,554 --> 01:16:38,555 Phil! 850 01:16:39,431 --> 01:16:41,474 Værsgo. Dino, kom her. 851 01:17:00,118 --> 01:17:01,203 Nå? 852 01:17:01,244 --> 01:17:04,873 Speederen er træg. Lad os fjerne sekundærspjældene. 853 01:17:04,915 --> 01:17:07,709 Hent en Holley-karburator. Vi laver benzintilførslen om. 854 01:17:07,751 --> 01:17:12,339 Tre uger til Daytona, og den føles stadig som en sæk egernunger. 855 01:17:12,380 --> 01:17:15,592 Bremseophedning. Det er et helt andet problem. 856 01:17:15,634 --> 01:17:18,803 Kom, Petey, så kører vi en tur. 857 01:17:26,603 --> 01:17:28,230 Hvad skal du? 858 01:17:29,481 --> 01:17:33,276 Kan du se den revne? Den er min markør for sving nr. 8. 859 01:17:35,612 --> 01:17:37,614 For at bremse? 860 01:17:38,281 --> 01:17:41,868 Lige strejfe bremsen og geare ned. 861 01:17:43,203 --> 01:17:46,164 Men du kører jo 240 i timen. 862 01:17:46,206 --> 01:17:47,833 Jep. 863 01:17:47,874 --> 01:17:50,210 Hvordan kan du så se den? 864 01:17:50,252 --> 01:17:55,465 Når man kører stærkt, bliver alt andet langsommere. 865 01:17:55,507 --> 01:17:57,843 Det føles ikke sådan her. 866 01:17:57,884 --> 01:17:59,761 Det føles sådan her. 867 01:17:59,803 --> 01:18:02,347 Og pludselig ser man alt. 868 01:18:04,349 --> 01:18:06,309 Har du andre markører? 869 01:18:06,351 --> 01:18:09,145 Det har jeg i hvert fald. 870 01:18:10,230 --> 01:18:12,357 Masser. 871 01:18:13,483 --> 01:18:17,821 Ja, for du kan jo ikke presse bilen hårdt hele vejen, vel? 872 01:18:17,863 --> 01:18:20,657 Nej, man skal være god mod den. 873 01:18:20,699 --> 01:18:25,745 Man kan mærke det stakkels kræ jamre under sig. 874 01:18:25,787 --> 01:18:31,626 Vil man presse en maskine til kanten, og den skal kunne holde til det, - 875 01:18:31,668 --> 01:18:36,298 - må man have fornemmelse for, hvor den kant er. 876 01:18:38,800 --> 01:18:40,844 Se derude. 877 01:18:40,886 --> 01:18:44,097 Derude venter den perfekte omgang. 878 01:18:46,099 --> 01:18:50,395 Ingen smuttere. Hvor hvert et gearskifte, hvert et sving ... 879 01:18:52,022 --> 01:18:53,857 ... er perfektion. 880 01:18:54,608 --> 01:18:56,401 Kan du se den? 881 01:19:00,071 --> 01:19:02,073 Det tror jeg. 882 01:19:03,283 --> 01:19:05,285 Det kan de færreste. 883 01:19:06,328 --> 01:19:10,081 De færreste aner, den findes, men det gør den. 884 01:19:11,374 --> 01:19:13,210 Den er derude. 885 01:19:15,629 --> 01:19:17,380 Vil du have en is? 886 01:19:19,549 --> 01:19:23,470 Ja. - Godt, så kom. 887 01:19:23,512 --> 01:19:27,807 Ved du, hvad det er for en markør? Træk mig i fingeren, så får du svaret. 888 01:19:49,788 --> 01:19:52,165 Hvornår kommer han ind? 889 01:19:52,207 --> 01:19:56,503 Vi skifter kører hver fjerde time, så om cirka ti minutter. 890 01:19:56,545 --> 01:20:01,800 Har Beebe al magten nu? - Ja, og han vil af med Miles. 891 01:20:01,842 --> 01:20:03,844 Det er personligt for ham, - 892 01:20:03,885 --> 01:20:07,639 - og han kan få dig i fedtefadet. Han og Den Yngre kommer i morgen. 893 01:20:07,681 --> 01:20:11,768 Og han håber så inderligt, at du skal miste besindelsen. 894 01:20:11,810 --> 01:20:16,022 Du kan ikke spolere projektet bare for én mands skyld. 895 01:20:16,064 --> 01:20:20,610 Jo, jeg kan. For mens vi to knevrer, får han tingene til at ske. 896 01:20:29,244 --> 01:20:30,287 Pis! 897 01:20:31,746 --> 01:20:33,206 Bremsesvigt. 898 01:20:40,755 --> 01:20:42,799 Slip den! 899 01:20:52,142 --> 01:20:53,143 Carroll? 900 01:20:53,185 --> 01:20:54,644 Få ham ud! 901 01:20:54,686 --> 01:20:58,398 Gå indenfor, og bliv der. 902 01:20:58,440 --> 01:21:00,567 Ken! - Få ham ud! 903 01:21:02,235 --> 01:21:05,488 Der er han! Jeg kan se ham! 904 01:21:12,037 --> 01:21:13,246 Ken! 905 01:21:20,045 --> 01:21:21,463 Bremserne ... 906 01:21:30,805 --> 01:21:33,517 Lad os flå hele motoren ud. 907 01:21:33,558 --> 01:21:36,478 Vi kan ikke bruge den, hvis vi ikke kan stoppe. 908 01:21:36,520 --> 01:21:39,648 Bremserne holder længere, hvis vi sætter farten ned. 909 01:21:39,689 --> 01:21:43,151 Hvad er så ideen med at have ekstra motorkraft? 910 01:21:43,193 --> 01:21:45,570 Jeg troede, I ville vinde. 911 01:21:46,446 --> 01:21:48,657 Vi kunne lave en ny montage. 912 01:21:48,698 --> 01:21:52,702 I stedet for at skifte klodser i pitten - 913 01:21:52,744 --> 01:21:55,413 - kan vi skifte hele bremsesystemet. 914 01:21:55,455 --> 01:21:59,000 Også rotorerne. Sætte et nyt et i. 915 01:21:59,042 --> 01:22:02,003 Vent nu lidt. Er det tilladt? 916 01:22:02,045 --> 01:22:04,965 Aner det ikke. Jeg kan ikke læse fransk. 917 01:22:08,009 --> 01:22:11,680 Bremser er vel en del ligesom alle andre. 918 01:22:11,721 --> 01:22:15,141 Vi har lov til at skifte dele. 919 01:22:15,183 --> 01:22:17,686 Men kan vi nå det? - Det vides ikke. 920 01:22:18,353 --> 01:22:21,189 Jeg kører hjem med ham. 921 01:22:21,231 --> 01:22:23,441 Få styr på lortet. - Det skal jeg nok. 922 01:22:33,076 --> 01:22:35,370 Har der nogensinde været ild i dig? 923 01:22:38,456 --> 01:22:41,251 Nej, det har jeg aldrig været ude for. 924 01:22:46,298 --> 01:22:49,426 Men dragten er brandsikker. 925 01:22:49,467 --> 01:22:52,220 Den holder varmen ude. 926 01:22:53,930 --> 01:22:59,728 Men Lewis-Evans brændte ihjel. Han havde brandsikker dragt på. 927 01:23:02,314 --> 01:23:03,982 Ja, men ... 928 01:23:06,860 --> 01:23:11,031 ... han blev klemt fast. Han kunne ikke få luft. 929 01:23:11,072 --> 01:23:14,284 Bare man slipper ud af bilen, klarer man den. 930 01:23:18,538 --> 01:23:19,998 Far slap ud. 931 01:23:21,416 --> 01:23:22,959 Det gjorde han nemlig. 932 01:23:23,001 --> 01:23:24,169 Peter! 933 01:23:27,422 --> 01:23:30,383 Farvel. - Vi ses. 934 01:23:33,011 --> 01:23:35,805 Er du okay? - Ja. 935 01:23:35,847 --> 01:23:37,933 Hvad er der i vejen med dig? 936 01:23:37,974 --> 01:23:41,937 Det har ikke noget med bremser eller min nærdødstur at gøre. 937 01:23:41,978 --> 01:23:44,648 Det er noget med slipsedrengene, ikke? 938 01:23:46,525 --> 01:23:49,528 Der er styr på det. - Hvad er der galt? 939 01:23:49,569 --> 01:23:53,740 Vi har aftalt, at du passer dit, og jeg passer mit. Det her er mit. 940 01:23:53,782 --> 01:23:55,909 Bare stol på mig, Ken. 941 01:23:55,951 --> 01:23:58,078 Har du en plan? 942 01:23:58,119 --> 01:23:59,913 Det kan du tro. 943 01:23:59,955 --> 01:24:03,208 Er den god? - Den er risikabel. 944 01:24:03,250 --> 01:24:06,086 Hvor risikabel? - Ekstremt risikabel. 945 01:24:07,712 --> 01:24:09,631 Det er da altid noget. 946 01:24:09,673 --> 01:24:12,300 Tak for snakken. - Ingen årsag. 947 01:24:24,187 --> 01:24:26,481 Hr. Ford, sikke en overraskelse. 948 01:24:27,524 --> 01:24:30,026 Beklager den uanmeldte forstyrrelse, - 949 01:24:30,068 --> 01:24:35,240 - men når man giver 9 millioner for en bil, bør man have lov at se den. 950 01:24:35,282 --> 01:24:36,867 Det lyder rimeligt nok. 951 01:24:36,908 --> 01:24:40,078 Shelby, må jeg tale med dig? - Selvfølgelig. 952 01:24:40,120 --> 01:24:43,623 Under fire øjne? - Det ville være at foretrække. 953 01:24:43,665 --> 01:24:48,587 Phil, vil du være sød at tage dig af hr. Ford? 954 01:24:48,628 --> 01:24:50,422 Naturligvis. 955 01:24:50,463 --> 01:24:53,758 Mig en fornøjelse. Nu skal jeg vise Dem bilen. 956 01:24:54,843 --> 01:25:00,640 289 Small Block-motoren er blevet erstattet med en syvliters 427'er. 957 01:25:03,435 --> 01:25:08,899 Først vil jeg godt lige rense luften. Jeg håber, at vores kontroverser - 958 01:25:08,940 --> 01:25:13,695 - kan tilskrives almindelig iver i kampens hede. 959 01:25:13,737 --> 01:25:16,781 Det sætter jeg stor pris på, Leo. 960 01:25:17,949 --> 01:25:21,494 Det påhviler mig at fortælle dig, - 961 01:25:21,536 --> 01:25:25,499 - at jeg er blevet udnævnt til direktør for racerafdelingen. 962 01:25:27,000 --> 01:25:30,504 Jeg håber ikke, det skaber problemer mellem os. 963 01:25:31,505 --> 01:25:33,924 Det kan jeg love dig for, det ikke gør. 964 01:25:43,975 --> 01:25:46,728 Carroll? Carroll! 965 01:25:46,770 --> 01:25:49,231 Hvad er tophastigheden? 966 01:25:49,272 --> 01:25:51,942 Lad os køre en tur i den. 967 01:25:51,983 --> 01:25:57,280 Hop De bare ind, hr. Ford. Nu skal De mærke de 9 millioner. 968 01:26:04,496 --> 01:26:05,956 Luk op! 969 01:26:05,997 --> 01:26:09,626 Luk døren op! Luk den op! 970 01:26:12,087 --> 01:26:14,756 Hold fat der. Tag min hånd. 971 01:26:16,675 --> 01:26:21,346 Av! Jeg satte mig på klunkerne. - Den næste bliver bygget til komfort. 972 01:26:31,439 --> 01:26:33,817 Luk døren op. - Lige et øjeblik. 973 01:26:35,485 --> 01:26:36,611 Klar? 974 01:26:36,653 --> 01:26:40,407 Navnet på rattet fortæller, at jeg er født klar. Kør! 975 01:26:40,448 --> 01:26:42,492 Sådan skal det lyde. 976 01:26:44,995 --> 01:26:47,497 Den er sprælsk, hvad? 977 01:26:47,539 --> 01:26:49,207 Luk den dør op! 978 01:26:49,249 --> 01:26:52,335 Der var den. Er De okay, hr. Beebe? 979 01:26:54,671 --> 01:26:56,214 Åh gud! 980 01:26:57,465 --> 01:27:00,010 Åh gud! Åh gud! 981 01:27:03,847 --> 01:27:07,100 Sådan! Sådan! 982 01:27:11,771 --> 01:27:15,525 Det er nu, de uerfarne har det med at besørge i bukserne. 983 01:27:22,490 --> 01:27:24,826 Åh gud! 984 01:28:01,696 --> 01:28:03,365 Hr. Ford. 985 01:28:06,785 --> 01:28:08,453 Alt okay? 986 01:28:11,623 --> 01:28:14,501 Hr. Ford, er der noget i vejen? 987 01:28:14,543 --> 01:28:16,586 Jeg anede det ikke. 988 01:28:18,505 --> 01:28:20,173 Jeg anede det ikke. 989 01:28:22,801 --> 01:28:26,680 Jeg ville sådan ønske, min far kunne have set det her. 990 01:28:28,056 --> 01:28:29,933 Oplevet det her. 991 01:28:31,184 --> 01:28:34,396 Det er ikke en maskine, hvem som helst kan styre. 992 01:28:34,437 --> 01:28:37,649 På ingen måde. Jeg anede det ikke. 993 01:28:37,691 --> 01:28:39,818 Hvis De vil vinde Le Mans - 994 01:28:39,860 --> 01:28:43,405 - og blive nummer et, så skal De bruge Ken Miles. 995 01:28:52,038 --> 01:28:53,498 God timing. 996 01:28:53,540 --> 01:28:57,377 Han kender bilen, for han har været med til at bygge den. 997 01:28:57,419 --> 01:29:02,174 Shelby, De ved godt, jeg har udnævnt Beebe til direktør for racerafdelingen. 998 01:29:02,215 --> 01:29:04,509 Det er derfor, jeg taler med Dem. 999 01:29:05,135 --> 01:29:08,388 Lad Ken Miles køre Daytona. 1000 01:29:08,430 --> 01:29:12,434 Hvis han vinder, får han lov at køre Le Mans. 1001 01:29:15,020 --> 01:29:16,938 Og hvis ikke? 1002 01:29:16,980 --> 01:29:20,775 Så får Ford Motor Company overdraget Shelby American. 1003 01:29:20,817 --> 01:29:23,570 Hele pibetøjet, til evig tid. 1004 01:29:26,948 --> 01:29:31,786 Det er sjette time her på Daytona, og Ford ligger solidt i front. 1005 01:29:33,121 --> 01:29:36,249 Shelby Americans Ken Miles holder en smal føring - 1006 01:29:36,291 --> 01:29:39,085 - foran Holman-Moodys Ford kørt af Walt Hansgen. 1007 01:29:40,212 --> 01:29:42,380 Det kan du godt glemme, Walt. 1008 01:30:01,024 --> 01:30:05,529 Løbet afprøver ikke kun vores biler, men også vores hold. 1009 01:30:05,570 --> 01:30:09,282 Vi har et nyt hold med i dag. - Holman-Moody. 1010 01:30:10,075 --> 01:30:14,162 Hansgen med nummer 95 tordner af sted over asfalten. 1011 01:30:15,163 --> 01:30:19,042 Walt presser den for hårdt. - Han er på 7000 omdrejninger. 1012 01:30:19,084 --> 01:30:22,337 Frem med EZ-skiltet. Se at få det derud. 1013 01:30:22,379 --> 01:30:26,132 Alle GT'erne er omhyggeligt godkendt af mig personligt. 1014 01:30:26,174 --> 01:30:29,261 Og naturligvis af Henry Ford II. 1015 01:30:29,302 --> 01:30:32,597 Kørerne, farten, strategien ... 1016 01:30:32,639 --> 01:30:35,642 Selv omdrejningstallene er vedtaget af os. 1017 01:30:39,437 --> 01:30:44,568 Ken Miles er i tvekamp med Hansgen her, hvor de passerer tribunen. 1018 01:30:47,279 --> 01:30:51,575 Hansgen udfordrer Miles i svinget. Miles bliver lukket inde. 1019 01:30:51,616 --> 01:30:54,703 Hansgen slipper forbi og tager føringen. 1020 01:31:05,755 --> 01:31:07,924 Kors i skuret! Så I det? 1021 01:31:16,391 --> 01:31:18,977 Løbet fortsætter! 1022 01:31:19,019 --> 01:31:22,105 Drenge, så er det nu! - Han kommer ind. 1023 01:31:23,190 --> 01:31:27,110 Kom så, kom så! Klar med dækkene! 1024 01:31:33,950 --> 01:31:38,205 Hansgen er lige i røven på os. - Jeg må ud af pitten før ham. 1025 01:31:38,246 --> 01:31:41,541 Den er varm, men jeg tror, den holder. 1026 01:31:42,334 --> 01:31:44,503 Den er varm. 1027 01:31:45,921 --> 01:31:47,881 Godt at se dig, Walt. 1028 01:31:47,923 --> 01:31:50,884 Når jeg forlader pitten, ser du mig ikke igen. 1029 01:31:50,926 --> 01:31:54,387 Bare rolig, vi har bakspejle. 1030 01:31:54,429 --> 01:31:58,558 Hvad med ham, han vædrede? - Vi ved det ikke endnu. 1031 01:31:58,600 --> 01:32:03,021 Jeg kan presse den til mere end 6000. Jeg kan mærke det. 1032 01:32:07,484 --> 01:32:11,404 Hvorfor er de så meget hurtigere i pitten end os? 1033 01:32:11,446 --> 01:32:15,116 Fordi de har et skide NASCAR-mandskab. 1034 01:32:15,158 --> 01:32:17,035 Er det rigtigt? - Ja sgu. 1035 01:32:22,332 --> 01:32:24,501 Skide NASCAR-mandskab. 1036 01:32:25,669 --> 01:32:27,295 De er kørt! 1037 01:32:29,965 --> 01:32:31,174 Hallo? 1038 01:32:31,216 --> 01:32:35,011 Der har vi jo min Mollie. - Hej, min egen. 1039 01:32:35,053 --> 01:32:37,931 Hvad laver du? - Drikker en kop te. 1040 01:32:37,973 --> 01:32:41,351 Spørg om det med bremserne. - Gå i seng. Klokken er et. 1041 01:32:41,393 --> 01:32:43,687 Spørg ham nu. - Gå så i seng. 1042 01:32:43,728 --> 01:32:46,273 Han sover vist ikke. 1043 01:32:46,314 --> 01:32:50,277 Han har nok en radio med ind. Jeg skulle spørge til bremserne. 1044 01:32:50,318 --> 01:32:53,864 Bremserne? Bare rolig, de fungerer. 1045 01:32:53,905 --> 01:32:59,578 Shelby opfører sig meget underligt. Ford har entreret med et nyt hold. 1046 01:32:59,619 --> 01:33:04,791 Med en GT. Det er en eller anden tosset ide udklækket af ledelsen. 1047 01:33:04,833 --> 01:33:09,421 Sørg nu for at få sovet. Du har kun nogle få timer. 1048 01:33:09,462 --> 01:33:13,300 Jeg kan næsten ikke høre dig. Ønsk mig held og lykke. 1049 01:33:13,341 --> 01:33:15,051 Held og lykke. - Elsker dig. 1050 01:33:15,719 --> 01:33:20,473 Efter 23 timer har Walt Hansgen i den grønne og hvide Ford - 1051 01:33:20,515 --> 01:33:24,644 - en solid føring foran Ken Miles fra Shelby American. 1052 01:33:24,686 --> 01:33:27,439 Resten af feltet er kørt agterud. 1053 01:33:27,480 --> 01:33:32,110 Vi er færdige. Miles kan ikke stille noget op så sent i løbet. 1054 01:33:32,152 --> 01:33:35,697 Motoren er for varm. Vi må holde os under 6000. 1055 01:34:20,200 --> 01:34:22,285 KØR SOM DØD OG HELVEDE 1056 01:34:22,327 --> 01:34:23,870 Så gerne. 1057 01:34:49,187 --> 01:34:53,316 Den kan falde fra hinanden. - Det vil vise sig. 1058 01:34:55,485 --> 01:34:59,573 Skulle han ikke holdes under 6000? - Hold din kæft, Don. 1059 01:35:09,166 --> 01:35:13,587 Med blot få minutter tilbage dystes der vildt om førstepladsen. 1060 01:35:13,628 --> 01:35:16,464 Vogn nummer 98 har sat en voldsom spurt ind. 1061 01:35:16,506 --> 01:35:19,176 Hvad sker der? - Han avancerer. 1062 01:35:19,217 --> 01:35:22,512 Ken Miles' desperate forsøg kan vise sig at blive ... 1063 01:35:32,230 --> 01:35:35,025 Det hvide flag! Sidste omgang! 1064 01:35:39,571 --> 01:35:42,365 Miles presser ham hårdt. 1065 01:35:52,334 --> 01:35:54,336 Sådan, min tøs. 1066 01:36:04,763 --> 01:36:09,267 Ken Miles ligger på hjul af Walt Hansgen inden sidste sving. 1067 01:36:34,584 --> 01:36:35,627 Kom nu. 1068 01:36:39,464 --> 01:36:41,174 Hvad fanden? 1069 01:36:48,932 --> 01:36:50,141 Kom nu. 1070 01:36:50,183 --> 01:36:51,685 Godt så. 1071 01:36:56,231 --> 01:36:58,275 Se så her. 1072 01:37:02,571 --> 01:37:03,405 Pis! 1073 01:37:13,039 --> 01:37:17,085 Ken Miles vinder og kaster glans over Shelby American. 1074 01:37:19,796 --> 01:37:21,381 Hvad siger du så? 1075 01:37:33,602 --> 01:37:36,897 Ja, Leo? - Vi vandt, hr. Ford. 1076 01:37:38,899 --> 01:37:41,985 Vi vandt. Ford vandt Daytona. 1077 01:37:42,986 --> 01:37:44,613 Hvilket hold var det? 1078 01:37:46,114 --> 01:37:48,575 Shelby American med Miles bag rattet. 1079 01:37:50,243 --> 01:37:52,120 Det var satans. 1080 01:37:55,624 --> 01:38:00,212 Hov, vent lige lidt. Nogen har glemt deres bulldog på stranden. 1081 01:38:01,505 --> 01:38:03,715 Nej, kom nu her! 1082 01:38:04,466 --> 01:38:07,636 Kom så her, du. 1083 01:38:07,677 --> 01:38:10,222 Stik manden en drink. 1084 01:38:28,114 --> 01:38:32,869 Kan du se at komme i seng. Hvad er det, du laver? 1085 01:38:32,911 --> 01:38:34,829 Jeg er ved - 1086 01:38:34,871 --> 01:38:39,125 - at tegne et kort, så jeg kan følge dig i Le Mans. 1087 01:38:42,462 --> 01:38:44,464 Jamen dog. 1088 01:38:44,506 --> 01:38:48,510 Det ligner jo på en prik. Du har en meget præcis streg. 1089 01:38:50,554 --> 01:38:54,140 Fortæl mig om banen. - Det kan jeg ikke. 1090 01:38:54,182 --> 01:38:55,976 Kom nu. 1091 01:39:03,692 --> 01:39:06,444 Man starter ved startlinjen. 1092 01:39:06,486 --> 01:39:10,532 I virkeligheden starter man her, for man skal løbe hen til sin bil. 1093 01:39:10,574 --> 01:39:11,992 Sandt. 1094 01:39:12,033 --> 01:39:17,163 Så når det er lykkedes den gamle at humpe over og komme af sted ... 1095 01:39:17,205 --> 01:39:21,084 Uden at ramme nogen. - Præcis. 1096 01:39:21,126 --> 01:39:24,754 Så accelererer man kraftigt op mod Dunlop-broen. 1097 01:39:24,796 --> 01:39:27,674 Vejen krænger væk fra en - 1098 01:39:27,716 --> 01:39:32,262 - ned gennem træerne i Esset. Fart på op mod Tertre Rouge. 1099 01:39:32,304 --> 01:39:37,100 Her er det vigtigt at være i første gear. Hurtigt ind. 1100 01:39:37,142 --> 01:39:40,729 Og så skal der fart på ud på ... 1101 01:39:40,770 --> 01:39:42,564 ... Mulsanne. 1102 01:39:42,606 --> 01:39:48,737 Langside omkranset af poppeltræer. Højeste gear, 340 km i timen. 1103 01:39:48,778 --> 01:39:53,533 Ned i tredje, flere omdrejninger. Omdrejninger er nyttige. 1104 01:39:53,575 --> 01:39:57,162 Udnyt dem maksimalt. Lad bilen få frit løb. 1105 01:39:57,204 --> 01:39:59,331 Hen over bakken - 1106 01:39:59,372 --> 01:40:01,833 - og bang! 1107 01:40:01,875 --> 01:40:07,297 Mulsanne-svinget. Fart på op mod Arnage og ned til Maison Blanche. 1108 01:40:07,339 --> 01:40:09,633 Klarer man det ... 1109 01:40:12,969 --> 01:40:17,724 ... har man overstået de første tre et halvt minut af 24 timer. 1110 01:40:18,892 --> 01:40:25,315 Men du kan ikke køre hver eneste omgang perfekt. 1111 01:40:26,441 --> 01:40:28,860 Jeg kan prøve. 1112 01:40:33,532 --> 01:40:35,033 Godt. 1113 01:40:35,867 --> 01:40:37,827 Så er det i seng, du. 1114 01:40:40,121 --> 01:40:46,127 Jeg skal nok vække dig, inden jeg tager af sted til Frankrig. 1115 01:40:46,169 --> 01:40:47,963 Det lover jeg. 1116 01:40:48,839 --> 01:40:50,423 Godnat. 1117 01:41:19,953 --> 01:41:22,747 Hvor ligger Hotel Saint Pierre? 1118 01:42:11,838 --> 01:42:14,466 De lover regn igen i morgen. 1119 01:42:18,970 --> 01:42:21,431 Det regner altid herovre. 1120 01:42:23,683 --> 01:42:26,811 Det starter dog i tørvejr, - 1121 01:42:26,853 --> 01:42:29,814 - så vi skifter dæk, når regnen kommer. 1122 01:42:35,987 --> 01:42:39,991 Du burde få dig noget søvn, Bulldog. 1123 01:42:41,618 --> 01:42:45,247 I lige måde. - Jeg skal ikke køre. 1124 01:42:47,791 --> 01:42:51,127 Det er synd og skam. 1125 01:42:51,169 --> 01:42:53,797 Jeg er ikke god nok til det her hold. 1126 01:42:58,260 --> 01:43:00,929 Jeg går lige ned til første hjørne. 1127 01:43:02,138 --> 01:43:03,765 Det anede mig. 1128 01:43:13,900 --> 01:43:15,777 Det regner jeg med. 1129 01:43:50,687 --> 01:43:53,398 Ken. - Chaz. 1130 01:44:07,495 --> 01:44:12,792 Hvis det var en skønhedskonkurrence, ville vi have tabt med et brag. 1131 01:44:12,834 --> 01:44:17,214 Den ser hurtig ud, hvad? - Det ydre er ikke alt. 1132 01:44:20,592 --> 01:44:24,804 Scarfiotti og Bandini starter for Ferrari. 1133 01:44:29,392 --> 01:44:32,812 Ham muler du. - Fire minutter, Ken. 1134 01:44:34,314 --> 01:44:37,150 Mor, kom nu! 1135 01:44:37,192 --> 01:44:38,610 Kommer nu. 1136 01:44:46,159 --> 01:44:48,161 Kørere, på jeres pladser. 1137 01:45:07,138 --> 01:45:09,057 Der er han. 1138 01:46:03,820 --> 01:46:05,697 Hold da kæft! 1139 01:46:13,997 --> 01:46:15,707 Der skete ikke noget. 1140 01:46:18,168 --> 01:46:22,172 De gjorde en god figur, hr. direktør. - Hvad blev der af Miles? 1141 01:46:30,889 --> 01:46:32,724 Kors i røven. 1142 01:46:34,434 --> 01:46:35,560 Nej! 1143 01:46:42,275 --> 01:46:44,778 Fandens til lort! 1144 01:47:20,063 --> 01:47:24,359 Efter første omgang ligger Bandini-Ferrari i spidsen. 1145 01:47:27,696 --> 01:47:29,364 Hvor bliver Miles af? 1146 01:47:31,575 --> 01:47:33,577 Hvor er Ken? - Aner det ikke. 1147 01:47:42,836 --> 01:47:45,088 Han kommer ind! 1148 01:47:45,130 --> 01:47:47,799 Han kommer ind! Op på dupperne! 1149 01:47:47,841 --> 01:47:49,968 Jeg tror, det er døren. 1150 01:47:55,724 --> 01:47:59,686 Den forpulede dør vil ikke lukke! 1151 01:48:03,732 --> 01:48:05,692 Prøv igen. 1152 01:48:05,734 --> 01:48:09,487 Hvad fanden er der galt? - Der er noget, der støder imod. 1153 01:48:11,865 --> 01:48:14,534 Flyt jer! Flyt jer! 1154 01:48:16,119 --> 01:48:18,079 Kør, kør, kør! 1155 01:48:26,046 --> 01:48:28,673 Så er han der igen. - Kør! 1156 01:48:50,654 --> 01:48:54,908 Ken Miles' Ford med nummer 1 ligger på en tiendeplads. 1157 01:48:54,950 --> 01:48:57,202 Det går strygende for Ken Miles. 1158 01:48:57,244 --> 01:49:00,455 Kom nu, far. Kom nu. 1159 01:49:08,713 --> 01:49:13,510 Ken Miles sætter ny banerekord. Tre minutter og 34 sekunder. 1160 01:49:29,276 --> 01:49:34,281 Han presser bilen for meget. Det var ikke planen. 1161 01:49:34,322 --> 01:49:35,866 Planer ændres. 1162 01:50:03,268 --> 01:50:08,648 3.34 minutter, 13,63 kilometer. Hvor mange km i timen er det? 1163 01:50:17,949 --> 01:50:22,162 Tre minutter og 31,9. - Endnu en banerekord. 1164 01:50:29,461 --> 01:50:32,422 Tevandet har kogt. - Tak, Chaz. 1165 01:50:32,464 --> 01:50:35,967 Tillykke med fødselsdagen. - Tak. Flot kørt. 1166 01:50:44,809 --> 01:50:49,022 Tre sekunder hurtigere end Gurney. Du kunne have ligget i spidsen. 1167 01:50:49,064 --> 01:50:52,275 Kan du blive ved? - Kan bilen? 1168 01:50:54,444 --> 01:50:59,366 Der er sket et uheld. Nummer 18 og nummer 26 er stødt sammen. 1169 01:51:24,766 --> 01:51:29,980 Ferraris nummer 20, Ludovico Scarfiotti, er også kørt af banen. 1170 01:51:38,905 --> 01:51:43,785 Pas på hovedet. Nyd middagen, hr. direktør. 1171 01:51:44,619 --> 01:51:46,872 McLaren kører i pit. 1172 01:51:50,125 --> 01:51:54,337 Hr. Ford skal nok ud at spise fint. - Tror du virkelig? 1173 01:51:54,379 --> 01:51:57,257 Det trækker op til regn. 1174 01:52:12,898 --> 01:52:15,108 Han kommer ind! 1175 01:52:22,616 --> 01:52:26,578 Motoren er varm, Pops. Den er godt varm. 1176 01:52:26,620 --> 01:52:28,455 Godt kørt, Denny. 1177 01:52:29,623 --> 01:52:30,790 Dæk! 1178 01:52:37,547 --> 01:52:40,258 105 grader. Det skal nok gå. 1179 01:52:57,567 --> 01:52:59,069 Kør, kør! 1180 01:53:03,156 --> 01:53:07,410 Flot klaret, drenge. - Jeg skal bruge et stopur. 1181 01:53:10,330 --> 01:53:14,209 Efter otte timer ud af 24 - 1182 01:53:14,251 --> 01:53:17,587 - ligger Ferrari etter og toer. 1183 01:53:21,967 --> 01:53:23,468 Så I det? 1184 01:53:23,510 --> 01:53:28,932 Den store amerikanske bilmagnat tog herfra i en helikopter. Elegant. 1185 01:53:37,858 --> 01:53:41,820 Lorenzo Bandini holder stadig førstepladsen for Ferrari. 1186 01:53:56,668 --> 01:54:00,589 Du bliver lukket inde, Dan. Han er ikke rigtig vel forvaret. 1187 01:54:06,469 --> 01:54:07,762 Rolig, Dan. 1188 01:54:09,848 --> 01:54:11,057 Så for helvede! 1189 01:54:12,559 --> 01:54:14,311 Dit møgdyr. 1190 01:54:31,161 --> 01:54:32,495 Skrid med dig! 1191 01:54:35,874 --> 01:54:37,459 Din skiderik! 1192 01:54:43,965 --> 01:54:47,928 Nu sidder du med håret i postkassen, hvad? 1193 01:55:00,273 --> 01:55:03,985 Porsche nummer 58 og en uidentificeret Ford - 1194 01:55:04,027 --> 01:55:06,279 - er kørt af banen ved Arnage. 1195 01:55:16,790 --> 01:55:21,002 Nydeligt stopur. - Vil du have et? De er italienske. 1196 01:55:43,608 --> 01:55:48,738 Ken Miles fra Ford og Bandini fra Ferrari kæmper mod elementerne - 1197 01:55:48,780 --> 01:55:52,325 - og presser deres biler hårdt i Maison Blanche-svinget. 1198 01:56:00,584 --> 01:56:02,961 Ja, hr. direktør. 1199 01:56:03,003 --> 01:56:05,839 Javel. Javel. 1200 01:56:06,673 --> 01:56:09,050 Med det samme, hr. direktør. 1201 01:56:17,517 --> 01:56:19,436 Giv mig det der! 1202 01:56:22,189 --> 01:56:23,148 Idiot. 1203 01:56:23,607 --> 01:56:25,108 Men, hr. Shelby ... 1204 01:57:07,067 --> 01:57:08,652 Så er det nu. 1205 01:57:12,197 --> 01:57:14,324 Kom så, min tøs. 1206 01:57:20,330 --> 01:57:21,957 Hold sammen på dig selv. 1207 01:57:39,975 --> 01:57:41,685 Fandens også! 1208 01:57:41,726 --> 01:57:46,690 Forrest ligger Ferraris nummer 21 kørt af Lorenzo Bandini. 1209 01:57:46,731 --> 01:57:49,150 Hans bremser er færdige. Så er det nu! 1210 01:57:49,526 --> 01:57:53,947 Ken Miles kører sin Ford i pit lige så langsomt. 1211 01:57:57,450 --> 01:58:00,036 Bremserne er væk. 1212 01:58:00,078 --> 01:58:02,539 Kom så, kom så, kom så! 1213 01:58:03,957 --> 01:58:07,294 Jeg var lige ved at have ham. 1214 01:58:08,461 --> 01:58:10,839 Han kommer en hel omgang foran nu. 1215 01:58:10,881 --> 01:58:13,758 Tag den øvre tværarm først. 1216 01:58:13,800 --> 01:58:16,678 Kom nu, hurtigere! 1217 01:58:16,720 --> 01:58:20,390 Den øvre tværarm først. Pas på bremseslangen. 1218 01:58:20,432 --> 01:58:23,268 De skifter bremserne. 1219 01:58:44,164 --> 01:58:48,835 Hov hov, det er imod reglementet. Man må ikke bare skifte ting ud. 1220 01:58:48,877 --> 01:58:54,049 Vis mig, hvor i bogen det står, at vi ikke må skifte systemet. 1221 01:58:54,090 --> 01:58:56,218 Så kan du diskvalificere os. 1222 01:58:56,259 --> 01:58:59,054 Slap af, slap af. 1223 01:58:59,095 --> 01:59:03,683 Vis mig, hvor det står, at jeg ikke må skifte hele bremsen. 1224 01:59:03,725 --> 01:59:07,020 En del kan være en saddel, en rotor eller en hel bremse, - 1225 01:59:07,062 --> 01:59:10,649 - og jeg må skifte, hvad fanden jeg har lyst til. 1226 01:59:10,690 --> 01:59:12,400 Vi har læst reglerne. 1227 01:59:17,531 --> 01:59:20,367 Bandini kører i pit. 1228 01:59:26,665 --> 01:59:31,086 Synd. Der er vist gået en slange. - Han prøver at holde trit med dig. 1229 01:59:41,429 --> 01:59:44,641 Jeg taler ikke italiensk, men han er ikke tilfreds. 1230 01:59:55,110 --> 01:59:58,196 Få mig af sted, Pops! 1231 01:59:58,238 --> 02:00:01,116 Vi er lige straks klar, Ken. 1232 02:00:01,157 --> 02:00:05,579 Hvordan ser det ud? Så er bilen din, Ken. 1233 02:00:05,620 --> 02:00:10,584 Du skal overhale ham to gange. - Jeg har forstået det. To gange. 1234 02:00:17,215 --> 02:00:22,095 Fords Ken Miles er på banen igen og lige i hælene på Bandini. 1235 02:01:21,029 --> 02:01:24,074 Det er ikke godt nok, Miles! 1236 02:01:24,115 --> 02:01:26,243 Han er ikke oppe i fart. 1237 02:01:27,536 --> 02:01:32,624 Han stoler ikke på bilen endnu. Kom nu, du har fået nye bremser. 1238 02:01:38,880 --> 02:01:40,465 Okay. 1239 02:01:41,508 --> 02:01:43,426 Hvad er du her for? 1240 02:01:45,512 --> 02:01:46,721 Nu gør vi det. 1241 02:02:11,288 --> 02:02:13,081 Ja, sådan! 1242 02:02:24,342 --> 02:02:26,720 Han har ikke gjort det endnu. 1243 02:02:29,389 --> 02:02:31,349 Han skal indhente en omgang til. 1244 02:02:55,207 --> 02:02:59,377 Han må snart køre i pit. - Han skal hente Bandini først. 1245 02:03:09,471 --> 02:03:13,517 Okay, Kong Gulerod, så gør vi det igen. 1246 02:03:43,296 --> 02:03:47,217 Kom så. Du kan godt, min tøs! 1247 02:04:07,445 --> 02:04:11,908 Hold da op. Det var satans! 1248 02:04:25,797 --> 02:04:28,300 Han gjorde det. Vi fører. 1249 02:04:28,341 --> 02:04:31,678 Fører vi? - Hvad med Bandini? 1250 02:04:32,262 --> 02:04:34,139 Hvor er Bandini? 1251 02:04:34,181 --> 02:04:38,059 De er færdige. Ferrari er udgået. 1252 02:04:38,101 --> 02:04:43,982 McLaren er fire minutter efter ham, så Ford ligger nummer et, to og tre. 1253 02:04:59,956 --> 02:05:03,376 Nummer 21, Bandini, er udgået. 1254 02:05:05,670 --> 02:05:07,797 Der kommer Den Yngre. 1255 02:05:16,139 --> 02:05:19,267 Ken skal køre om en halv time. Skal jeg vække ham? 1256 02:05:19,309 --> 02:05:21,895 Nej, lad ham sove. 1257 02:05:21,937 --> 02:05:26,358 Mange tak skal I have. Vi er ikke i mål endnu. 1258 02:05:26,399 --> 02:05:28,568 I gik glip af et godt måltid. 1259 02:05:31,029 --> 02:05:35,825 Opdater mig, Leo. - Vi ligger nummer et, to og tre. 1260 02:05:36,368 --> 02:05:39,287 Hvem fører? - Hulme og Miles. 1261 02:05:41,581 --> 02:05:45,669 Jeg har tænkt på en ting. Ville det ikke være flot, - 1262 02:05:45,710 --> 02:05:49,881 - hvis alle tre biler kørte samtidig over målstregen? 1263 02:05:50,632 --> 02:05:55,595 Sammen side om side. Ford, Ford, Ford. 1264 02:05:55,637 --> 02:05:59,015 Det tror jeg ikke kan lade sig gøre. 1265 02:05:59,057 --> 02:06:01,434 Hvorfor ikke? 1266 02:06:01,476 --> 02:06:06,314 Miles er flere omgange foran. Vil du bede ham sætte farten ned? 1267 02:06:07,732 --> 02:06:09,693 Ja. 1268 02:06:15,574 --> 02:06:18,535 Hr. Ford vil have Miles til at sætte farten ned. 1269 02:06:18,577 --> 02:06:20,871 De tre biler skal køre sammen i mål. 1270 02:06:20,912 --> 02:06:25,083 Det vil være historisk for Ford og se godt ud på billeder. 1271 02:06:26,209 --> 02:06:30,213 Miles må vise sig som en holdspiller, og det samme gælder dig. 1272 02:06:30,255 --> 02:06:33,466 Vil du fortælle ham det, eller skal jeg gøre det? 1273 02:06:33,508 --> 02:06:36,136 Du holder dig fra min kører. Forsvind. 1274 02:06:37,095 --> 02:06:39,890 Det er hr. Fords ønske. - Forsvind. 1275 02:06:39,931 --> 02:06:42,601 Han forventer loyalitet. - Forsvind. 1276 02:06:59,451 --> 02:07:02,787 Drenge, så er det nu. Op på dupperne. 1277 02:07:06,541 --> 02:07:08,293 Hvad ville Beebe? 1278 02:07:14,049 --> 02:07:16,635 Det er helt ude i hampen, hvad? 1279 02:07:21,139 --> 02:07:23,391 De vil have, du skal sætte farten ned. 1280 02:07:27,020 --> 02:07:29,231 Den må jeg lige have en gang til. 1281 02:07:29,272 --> 02:07:31,775 De vil have, du skal sætte farten ned. 1282 02:07:33,485 --> 02:07:36,947 Du overstråler deres bil. Du er fire minutter foran McLaren. 1283 02:07:36,988 --> 02:07:41,368 Den Yngre vil have de tre Forder til at køre i mål sammen. 1284 02:07:46,873 --> 02:07:51,795 De beder dig være en holdspiller og give dem deres fotografi. 1285 02:07:51,837 --> 02:07:55,590 Deres fotografi? Den er sgu god. 1286 02:07:55,632 --> 02:07:57,676 Den er sgu god. 1287 02:08:00,428 --> 02:08:03,223 Selv hvis du må dele førstepladsen, - 1288 02:08:03,265 --> 02:08:07,727 - bliver du den første, der har vundet Sebring, Daytona og Le Mans samme år. 1289 02:08:09,020 --> 02:08:11,523 Så har du din Triple Crown. 1290 02:08:17,946 --> 02:08:19,573 Jeg har aldrig ... 1291 02:08:20,699 --> 02:08:23,910 Jeg har aldrig kunnet få dig til at makke ret. 1292 02:08:23,952 --> 02:08:26,413 Du må gøre, som du vil. 1293 02:08:27,747 --> 02:08:29,166 Det er mit valg? 1294 02:08:30,250 --> 02:08:31,835 Det er dit valg. 1295 02:08:38,675 --> 02:08:42,179 Motoren er kogende, og bremserne er færdige. 1296 02:08:45,140 --> 02:08:46,600 Hvordan gik det? 1297 02:08:47,893 --> 02:08:49,019 Det er ordnet. 1298 02:08:49,060 --> 02:08:53,356 Bilen er din, Ken. - Ken, bilen er din. 1299 02:08:54,482 --> 02:08:56,151 Bilen er din. 1300 02:09:29,351 --> 02:09:32,938 Det er Ford, der indtager de tre første pladser ... 1301 02:09:32,979 --> 02:09:35,649 Hvad fanden laver han? 1302 02:09:39,611 --> 02:09:43,490 Du skal ikke tage den. Hold dig væk fra den. 1303 02:09:43,532 --> 02:09:48,995 Ken Miles med nummer 1 viser, hvorfor han er en af løbets bedste. 1304 02:09:49,037 --> 02:09:53,667 Sikke en magtdemonstration. Hold øje med Ford nummer 1. 1305 02:10:10,809 --> 02:10:13,603 Han slår sin egen rekord. - Klap i. 1306 02:10:22,404 --> 02:10:23,405 Vent. 1307 02:10:25,490 --> 02:10:26,658 Vent. 1308 02:10:30,120 --> 02:10:31,329 Nu. 1309 02:10:36,835 --> 02:10:39,129 Miles! Miles! Miles! 1310 02:11:16,958 --> 02:11:20,337 3.30,6. Endnu en rekord. 1311 02:11:24,132 --> 02:11:27,802 Ny banerekord af Ken Miles. - Den perfekte omgang. 1312 02:11:27,844 --> 02:11:33,642 Han så godt som garanterer sejren for Shelby American og deres GT40. 1313 02:11:33,683 --> 02:11:38,939 Ken Miles i Fords nummer 1 har slået sin egen banerekord. 1314 02:11:38,980 --> 02:11:40,815 Tre minutter og 30,6. 1315 02:11:40,857 --> 02:11:44,402 Hent ham ind! Han er løbet løbsk! 1316 02:11:44,444 --> 02:11:47,864 Hent ham ind, inden han smadrer bilen, og vi udgår! 1317 02:11:49,991 --> 02:11:54,746 Hent ham ind, Shelby, eller jeg får dig smidt ud af SCCA og FIA. 1318 02:11:55,872 --> 02:12:00,460 Det er Ken Miles bag rattet, Leo. Bilen er hans, til løbet er slut. 1319 02:12:01,628 --> 02:12:03,547 H-O-P-L-A 1320 02:12:03,588 --> 02:12:05,799 jeg' i H-O-P-L-A 1321 02:12:05,841 --> 02:12:09,261 det' dejligt vejr, jeg ved jeg er 1322 02:13:35,180 --> 02:13:37,807 Hvor bliver I af, drenge? 1323 02:13:48,318 --> 02:13:52,072 Hvad laver han? Hvorfor sætter han farten ned? 1324 02:14:24,396 --> 02:14:29,317 De tre Forder kører i mål sammen! Ken Miles ventede på de andre. 1325 02:14:29,359 --> 02:14:31,778 Far, nej. 1326 02:14:31,820 --> 02:14:35,657 Det er okay. Se, han venter på dem. 1327 02:14:35,699 --> 02:14:38,451 Han lader dem køre i mål sammen. 1328 02:14:40,370 --> 02:14:42,038 Flot gjort. 1329 02:14:42,080 --> 02:14:45,000 Flot gjort, Ken. 1330 02:15:11,484 --> 02:15:12,903 Se engang. 1331 02:15:15,322 --> 02:15:16,781 Godt gået, Leo. 1332 02:15:34,424 --> 02:15:37,260 Der er tvivl om det endelige resultat. 1333 02:15:37,302 --> 02:15:40,722 Hvordan kan han komme først og ikke vinde løbet? 1334 02:15:40,764 --> 02:15:44,434 McLaren startede længere væk, så derfor har han vundet. 1335 02:15:44,476 --> 02:15:48,230 De deler ikke førstepladsen. McLaren startede længere væk, - 1336 02:15:48,271 --> 02:15:51,441 - så derfor har han kørt længst og vundet i stedet for Ken. 1337 02:15:51,483 --> 02:15:55,320 Sikke en gang bræk. Shel, vent! 1338 02:16:09,417 --> 02:16:12,379 Hvor er den delte førsteplads? 1339 02:16:12,420 --> 02:16:13,547 Hvad? 1340 02:16:13,588 --> 02:16:16,007 Dumme svin! Du vidste det! 1341 02:16:16,049 --> 02:16:18,468 Så er det godt! 1342 02:16:19,719 --> 02:16:23,014 Bruce. - Flot kørt. Tillykke. 1343 02:16:44,452 --> 02:16:45,871 Shel! 1344 02:16:50,292 --> 02:16:52,043 De har snydt dig. 1345 02:16:52,085 --> 02:16:56,256 Her er en præcisering. Selvom kørerne kørte i mål samtidig, - 1346 02:16:56,297 --> 02:16:59,759 - har McLaren vundet, eftersom han startede længst tilbage. 1347 02:16:59,801 --> 02:17:01,720 En åndssvag teknisk detalje. 1348 02:17:01,761 --> 02:17:06,932 Fords nummer 2 kørt af McLaren og Amon har vundet. 1349 02:17:06,975 --> 02:17:11,270 Fords nummer 1 kørt af Miles og Hulme tager andenpladsen. 1350 02:17:11,313 --> 02:17:15,275 Tredjepladsen går til Bucknum og Hutcherson i Fords nummer 5. 1351 02:17:15,316 --> 02:17:17,152 Jeg skulle aldrig have spurgt dig. 1352 02:17:22,782 --> 02:17:25,535 For at sælge biler? 1353 02:17:27,412 --> 02:17:29,456 Det er deres gesjæft. 1354 02:17:31,124 --> 02:17:33,627 Du lovede mig løbet. 1355 02:17:35,795 --> 02:17:37,506 Ikke sejren. 1356 02:17:38,215 --> 02:17:40,884 Det var et fantastisk løb. 1357 02:17:40,926 --> 02:17:43,178 Og en fantastisk maskine. 1358 02:17:43,220 --> 02:17:45,012 Den er hurtig. 1359 02:17:46,348 --> 02:17:48,517 Den kan godt blive hurtigere. 1360 02:17:49,267 --> 02:17:51,811 Der er krudt i den syvliters, - 1361 02:17:51,853 --> 02:17:55,940 - men vi har brug for et lettere chassis. 1362 02:17:55,982 --> 02:17:59,485 Jeg tænker limet aluminium. 1363 02:17:59,528 --> 02:18:03,323 Det er en helt ny konstruktion, men hvis det fungerer, - 1364 02:18:03,365 --> 02:18:05,449 - kan vi smide godt 100 kilo. 1365 02:18:05,492 --> 02:18:07,868 Hvad fanden laver vi så her? 1366 02:18:08,828 --> 02:18:10,997 Lad mig lige få et bad og en kop te. 1367 02:18:11,498 --> 02:18:14,125 Måske en klapsammen med skinke og ost. 1368 02:18:14,167 --> 02:18:16,962 Vi tværer dem ud til næste år. 1369 02:18:39,901 --> 02:18:42,904 Der er stadig lidt tilbage i tanken. 1370 02:18:43,613 --> 02:18:47,659 Hvad med honeycomb-panelerne? Var det det, du havde i tankerne? 1371 02:18:47,700 --> 02:18:49,661 Det ved jeg ikke endnu. 1372 02:19:14,394 --> 02:19:16,938 Den ser godt ud. 1373 02:19:26,530 --> 02:19:30,075 Der findes et punkt ved 7000 omdrejninger ... 1374 02:19:31,243 --> 02:19:34,456 ... hvor alting fortoner sig. 1375 02:19:35,957 --> 02:19:40,545 Maskinen bliver vægtløs og forsvinder. 1376 02:19:42,547 --> 02:19:48,220 Tilbage er blot et legeme, der bevæger sig gennem rum og tid. 1377 02:19:50,305 --> 02:19:52,349 Ved 7000 omdrejninger. 1378 02:19:53,308 --> 02:19:55,477 Det er der, man møder det. 1379 02:19:56,853 --> 02:20:01,149 Man kan mærke, det kommer. Det kryber op og hvisker en i øret. 1380 02:20:09,157 --> 02:20:13,745 Det stiller en et spørgsmål. Det eneste vigtige spørgsmål. 1381 02:20:19,793 --> 02:20:21,211 Hent vognen! 1382 02:20:22,212 --> 02:20:24,756 "Hvem er du?" 1383 02:20:57,455 --> 02:21:01,001 Hvad synes du? - Den kører fantastisk. 1384 02:21:01,918 --> 02:21:03,795 Virkelig lækkert. 1385 02:21:03,837 --> 02:21:06,256 Ingen vibrationer. Den føles solid. 1386 02:21:06,298 --> 02:21:08,633 Du kørte ikke engang en time. 1387 02:21:08,675 --> 02:21:11,428 Det er ikke til at sige en skid efter en time. 1388 02:21:14,306 --> 02:21:16,016 Shel ... 1389 02:21:25,400 --> 02:21:28,653 Shel, ham fyren med hatten ... 1390 02:21:28,695 --> 02:21:34,451 Han er klar til at købe de to 427'ere. Hans og hendes, leveret til døren. 1391 02:21:34,492 --> 02:21:37,412 De er fløjet hertil fra Galveston. 1392 02:21:40,874 --> 02:21:44,544 Jeg skal lige bruge dig herude et øjeblik. 1393 02:21:44,586 --> 02:21:46,296 Til hvad? 1394 02:21:47,589 --> 02:21:52,385 Til at være Carroll Shelby. Sludre lidt og trylle med ordene. 1395 02:21:53,386 --> 02:21:56,223 Hvad skal det betyde? At trylle med ordene? 1396 02:21:57,432 --> 02:21:59,100 Det betyder, - 1397 02:21:59,142 --> 02:22:03,522 - at du skal komme og hilse på dem og give dem en god købsoplevelse. 1398 02:22:03,563 --> 02:22:08,026 De får de forpulede biler. Det er det, de får for pengene. 1399 02:22:08,068 --> 02:22:12,405 Er jeg måske en pauseklovn? Skal jeg prakke folk ting på? 1400 02:22:23,250 --> 02:22:25,544 Det er et halvt år siden, Shel. 1401 02:22:26,503 --> 02:22:28,380 Et halvt år. 1402 02:22:32,676 --> 02:22:35,595 Det er ikke altid, de slipper ud af bilen. 1403 02:23:10,422 --> 02:23:12,465 Peter! 1404 02:23:12,507 --> 02:23:15,177 Kom og bær skraldet ud. 1405 02:23:15,218 --> 02:23:17,053 Hr. Shelby. 1406 02:23:18,263 --> 02:23:19,514 Hej, Pete. 1407 02:23:21,600 --> 02:23:26,021 Den nøgle kan jeg godt huske. Min far kastede den efter dig. 1408 02:23:27,439 --> 02:23:29,608 Det gjorde han nemlig. 1409 02:23:29,649 --> 02:23:31,234 Hvorfor? 1410 02:23:35,697 --> 02:23:37,991 Jeg skældte ham nok ud. 1411 02:23:38,783 --> 02:23:40,994 Kaldte ham øgenavne. 1412 02:23:42,454 --> 02:23:44,706 Nemlig. 1413 02:23:52,631 --> 02:23:55,091 Vil du tale med min mor? 1414 02:23:55,133 --> 02:23:59,930 Det ville jeg egentlig. Jeg kom for at se til hende. 1415 02:24:04,768 --> 02:24:07,562 Men jeg indså, at nogle gange ... 1416 02:24:10,482 --> 02:24:13,109 ... er ord bare ... 1417 02:24:14,486 --> 02:24:16,988 ... ikke nyttige. 1418 02:24:22,077 --> 02:24:26,456 Værktøj er nyttigt, fordi man kan lave og reparere ting med det. 1419 02:24:27,666 --> 02:24:29,292 Her. 1420 02:24:30,085 --> 02:24:31,503 Tak. 1421 02:24:39,970 --> 02:24:42,097 Din far var ... 1422 02:24:45,058 --> 02:24:46,977 Han var din ven. 1423 02:24:52,816 --> 02:24:55,443 Ja, det var han. 1424 02:24:55,485 --> 02:24:57,237 Nemlig. 1425 02:25:01,908 --> 02:25:04,536 Og han syntes, du var skæppeskøn. 1426 02:25:09,583 --> 02:25:11,585 Peter! 1427 02:25:16,006 --> 02:25:18,175 Jeg må hellere hjælpe min mor. 1428 02:25:20,385 --> 02:25:23,722 Hvad står du så her for? Af sted med dig. 1429 02:25:23,763 --> 02:25:25,265 Farvel. 1430 02:26:39,548 --> 02:26:44,261 Den højt respekterede Ken Miles blev optaget i motorsportens Hall of Fame. 1431 02:26:45,595 --> 02:26:49,558 Carroll Shelby blev en af verdens mest beundrede racerbildesignere. 1432 02:26:50,517 --> 02:26:55,814 Shelbys og Miles' Ford GT40 vandt Le Mans i 1966, 1967, 1968 og 1969. 1433 02:26:56,982 --> 02:27:01,319 Den eneste amerikanskbyggede bil, der nogensinde har vundet Le Mans. 1434 02:27:01,550 --> 02:27:09,583 .:: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.shareuniversity.org 1435 02:32:22,807 --> 02:32:24,809 Oversættelse: Henrik Thøgersen