1 00:00:53,595 --> 00:00:57,897 Dit is de live-verslaggeving van de 24-uur van Le Mans van 1959. 2 00:00:57,973 --> 00:01:00,585 We zijn halverwege en tot nu toe zagen we... 3 00:01:00,661 --> 00:01:03,643 dat de Aston Martin nr. 5 bestuurt door Carroll Shelby... 4 00:01:03,719 --> 00:01:06,101 flinke vooruitgang geboekt heeft in het afgelopen uur. 5 00:01:06,176 --> 00:01:09,028 Als hij dit tempo aanhoudt, maakt hij kans op de... 6 00:01:26,551 --> 00:01:28,896 Hij komt binnen. 7 00:01:28,972 --> 00:01:30,791 Vooruit. 8 00:01:31,802 --> 00:01:34,434 Ik weet dat je moe bent. Kom op. Laten we dit snel doen. 9 00:01:34,510 --> 00:01:36,416 Kom op. 10 00:01:38,001 --> 00:01:40,032 Ze wordt een beetje warm. 11 00:01:40,846 --> 00:01:42,570 Brand. 12 00:01:42,809 --> 00:01:44,431 Pak het deken. 13 00:01:46,025 --> 00:01:47,913 Haal het van me af. Weg. 14 00:01:49,703 --> 00:01:51,185 Gaat het? 15 00:01:53,480 --> 00:01:55,152 Vul de tank. 16 00:01:56,508 --> 00:01:58,913 Shelby, je stond net... - Sta ik in brand? 17 00:02:00,626 --> 00:02:02,762 Sta ik in brand? - Nee... 18 00:02:02,838 --> 00:02:05,461 Vul de tank. 19 00:02:06,898 --> 00:02:09,207 Waar sta ik, Eddie? - Twee rondes voor, mijn vriend. 20 00:02:09,282 --> 00:02:11,695 Alles klaar. Pak ze. 21 00:02:33,762 --> 00:02:38,166 Aston Martin nr. 5 bestuurt door Carroll Shelby heeft zijn voorsprong behouden... 22 00:02:38,242 --> 00:02:40,440 terwijl we de laatste minuten van de race naderen. 23 00:02:40,516 --> 00:02:41,915 Shelby. 24 00:02:44,193 --> 00:02:46,184 De menigte staat op. 25 00:02:46,260 --> 00:02:48,099 Shelby. - Hij neemt de titel. 26 00:02:48,175 --> 00:02:50,001 Een Amerikaan wint Le Mans. 27 00:02:50,076 --> 00:02:51,375 Shelby. 28 00:02:52,402 --> 00:02:54,343 Carroll Shelby. - Wat? 29 00:02:54,494 --> 00:02:56,779 Dit kun je niet meer negeren. 30 00:02:56,855 --> 00:02:59,434 Ik neem de pillen. De pillen werken. 31 00:02:59,775 --> 00:03:02,995 Een verhoogde hartslag kan, aan 130 BPM... 32 00:03:03,071 --> 00:03:07,168 zelfs voor een korte periode, loopt u een kritiek risico op hartstilstand. 33 00:03:07,244 --> 00:03:09,641 Ik zal dan kleine racen doen. - Dat gaat niet gaan. 34 00:03:09,716 --> 00:03:12,515 Ik kan in de NASCAR of Formule 1 racen. 35 00:03:12,591 --> 00:03:16,317 Je hartklep is kapot, Shelby. Dit is zeer ernstig. 36 00:03:16,393 --> 00:03:19,372 Naar mijn mening heb je geluk dat je hier vandaag zit. 37 00:03:20,434 --> 00:03:22,427 Nou, m'n geluk kan niet op. 38 00:03:23,522 --> 00:03:25,491 Ik ben de grootste geluksvogel op aarde. 39 00:03:43,098 --> 00:03:47,136 Er is een moment aan 7000 t/min... 40 00:03:47,212 --> 00:03:49,575 waar alles vervaagt. 41 00:03:57,884 --> 00:04:02,906 De auto wordt gewichtloos. Verdwijnt gewoon. 42 00:04:11,025 --> 00:04:16,348 En het enige dat overblijft is een lichaam dat door ruimte en tijd beweegt. 43 00:04:22,047 --> 00:04:24,297 7000 t/min. 44 00:04:25,539 --> 00:04:27,460 Daar kom je dat tegen. 45 00:04:30,662 --> 00:04:32,660 Het doet je iets afvragen. 46 00:04:33,453 --> 00:04:35,621 De enige vraag die ertoe doet. 47 00:04:38,392 --> 00:04:39,976 "Wie ben je?" 48 00:04:46,806 --> 00:04:50,429 Nu is het Von Trips in de Ferrari die de kurkentrekker binnenkomt. 49 00:04:50,505 --> 00:04:52,598 Hij remt laat... 50 00:04:53,617 --> 00:04:56,386 Hij vestigt een nieuw baanrecord. 51 00:04:56,520 --> 00:04:58,708 Jawel. - Nee, nietwaar. 52 00:04:58,784 --> 00:05:01,195 Een maand geleden was deze auto een plezier. 53 00:05:01,461 --> 00:05:05,120 Nu wil hij niet eens starten. En als hij dat doet, is het van... 54 00:05:06,705 --> 00:05:11,010 Wanneer ik de oprit verlaat, krijgt de hond een hartaanval. 55 00:05:11,144 --> 00:05:14,061 Ik vraag u alleen om hem te herstellen zoals hij was. 56 00:05:14,240 --> 00:05:16,982 Ja. Je hebt de inlaatkleppen en de pluggen verbeterd... 57 00:05:17,058 --> 00:05:19,426 Er is niets mis met de auto. Het is hoe je ermee rijd. 58 00:05:19,502 --> 00:05:21,578 Hoe je ermee rijd? - Te veel brandstof. 59 00:05:21,654 --> 00:05:22,936 Het is een ontstekingsfout. 60 00:05:23,011 --> 00:05:24,967 Wil je dat in normale taal zeggen? 61 00:05:26,691 --> 00:05:28,455 Goed dan, meneer. 62 00:05:29,108 --> 00:05:30,549 Dus... 63 00:05:31,117 --> 00:05:34,548 Dat daar... Dat is een sportwagen. 64 00:05:34,647 --> 00:05:36,758 Je moet haar besturen als een sportwagen. 65 00:05:36,833 --> 00:05:39,953 Als je erin rijdt zoals een lerares, raakt ze verstopt. 66 00:05:40,029 --> 00:05:43,530 Probeer te schakelen aan 5000 t/min, niet aan 2000. 67 00:05:43,606 --> 00:05:49,346 Rij zoals je het meent. Stevig, strak, dan zal ze goed rijden. 68 00:05:49,422 --> 00:05:53,249 Zeg je me nu dat ik niet weet hoe ik met mijn eigen auto moet rijden? 69 00:05:54,062 --> 00:05:55,377 Nee. 70 00:05:55,607 --> 00:05:57,466 Maar ik denk niet dat dit jouw auto is. 71 00:05:57,542 --> 00:06:01,499 Je auto is meer een Plymouth, een Studebaker. 72 00:06:02,718 --> 00:06:04,989 Hebben we een probleem, vriend? 73 00:06:05,644 --> 00:06:08,548 Ik heb geen probleem. Ik had een MG. De mijne reed prima. 74 00:06:08,624 --> 00:06:11,951 Krijg wat, Britse klootzak. Ik wil mijn geld terug. 75 00:06:12,026 --> 00:06:14,048 Gedraag je. Ik ging het je wel geven. 76 00:06:14,124 --> 00:06:16,434 Maar je betaalde nog niet voor de afgelopen maanden. 77 00:06:16,509 --> 00:06:19,051 In dit land heeft de klant altijd gelijk. 78 00:06:19,127 --> 00:06:21,928 Heb je daar ooit van gehoord? - Ja. 79 00:06:22,062 --> 00:06:23,863 Volslagen onzin. 80 00:06:23,939 --> 00:06:29,355 Onthou, ik heb het ontstekingstijdstip verbeterd, goed optrekken in eerste. 81 00:06:29,447 --> 00:06:33,457 Geef haar toeren. Goed zo. Toerental omhoog. 82 00:06:34,206 --> 00:06:35,789 Daag. 83 00:06:37,924 --> 00:06:40,342 Nog een tevreden klant? 84 00:06:42,819 --> 00:06:44,384 Kan ik u helpen, juffrouw? 85 00:06:46,252 --> 00:06:48,801 Was dat niet een MGA 1500? 86 00:06:50,539 --> 00:06:52,942 Je kent duidelijk iets over auto's. 87 00:06:53,018 --> 00:06:54,477 Ik vind ze leuk. 88 00:06:54,585 --> 00:06:58,567 Ik hou van het geluid dat ze maken. Hoe het dwars door je heen gaat. 89 00:07:00,441 --> 00:07:02,349 De vibratie. 90 00:07:03,994 --> 00:07:09,891 De mijne is een Country Squire met houten panelen. 91 00:07:10,075 --> 00:07:12,018 Daar aan de overkant. 92 00:07:12,630 --> 00:07:15,051 Een echte hotrod. 93 00:07:15,127 --> 00:07:16,427 Is dat zo? 94 00:07:16,503 --> 00:07:18,225 Is hij snel? - Heel snel. 95 00:07:18,301 --> 00:07:21,587 Wacht even. Wat voor soort meisje ben jij? 96 00:07:21,663 --> 00:07:24,382 Het soort meisje dat van de geur van benzine houdt. 97 00:07:24,458 --> 00:07:25,874 Verbrand rubber. 98 00:07:25,950 --> 00:07:28,526 Heb je soms een afwijking? 99 00:07:29,150 --> 00:07:31,396 Pas toen ik met je trouwde. 100 00:07:39,330 --> 00:07:41,379 Dag, Garry. Wat is er aan de hand? 101 00:07:56,437 --> 00:07:58,563 Wat is er aan de hand? - Ik weet het niet. 102 00:08:08,366 --> 00:08:10,655 Leg alles stil, Mr Beebe. 103 00:08:16,800 --> 00:08:18,190 John. 104 00:08:22,316 --> 00:08:23,848 Stop met werken. 105 00:08:28,533 --> 00:08:33,436 Ford vs. Ferrari (2019) Vertaling: Janty 106 00:08:35,040 --> 00:08:36,623 Hoor je dat? 107 00:08:39,178 --> 00:08:43,698 Dat is het geluid van de Ford Motor Company... 108 00:08:43,859 --> 00:08:45,994 dat failliet is. 109 00:08:51,288 --> 00:08:57,127 In 1899 liep mijn grootvader wijlen, Henry Ford... 110 00:08:57,203 --> 00:09:02,690 naar huis van Edison Illumination na een dubbele dienst te hebben gewerkt. 111 00:09:02,766 --> 00:09:04,827 Hij was aan het kauwen op iets. 112 00:09:04,903 --> 00:09:10,069 Die ochtend had hij een idee in z'n hoofd dat de wereld veranderde. 113 00:09:10,392 --> 00:09:15,654 65 jaar en 47 miljoen auto's later, 114 00:09:15,729 --> 00:09:18,475 wat zal zijn nalatenschap zijn? 115 00:09:19,871 --> 00:09:24,138 Klaarkomen in een uitlaat van een Chevy Impala. 116 00:09:28,158 --> 00:09:32,346 Dit is wat ik wil dat je doet. Loop naar huis. 117 00:09:35,255 --> 00:09:39,330 Terwijl je loopt, wil ik dat je kauwt. 118 00:09:39,475 --> 00:09:42,746 De man persoon die naar mijn kantoor komt met een idee... 119 00:09:42,822 --> 00:09:45,566 houdt zijn baan. 120 00:09:46,096 --> 00:09:51,377 De rest van jullie sukkels... mogen thuisblijven. 121 00:09:51,453 --> 00:09:53,826 Dan hoor je niet bij Ford. 122 00:10:03,086 --> 00:10:04,747 Shelby. 123 00:10:07,701 --> 00:10:10,695 Ik zie je. Tijd om op te staan, vriend. 124 00:10:13,679 --> 00:10:17,281 Ga weg. - Kom op. Je kunt het. 125 00:10:18,065 --> 00:10:19,446 Kom op, schat. 126 00:10:19,521 --> 00:10:23,349 8.30 uur, tijd om te gaan. Kom op. 127 00:10:23,813 --> 00:10:25,779 In de benen. - Ga weg. 128 00:10:25,854 --> 00:10:28,504 Het is 08:30 uur, schat. Tijd om te gaan. 129 00:10:29,257 --> 00:10:30,736 Kom op. 130 00:10:31,658 --> 00:10:33,884 Dag, Phil. - Dag, Bob. 131 00:10:34,090 --> 00:10:37,634 Is Shelby er? - Ik twijfel nog. 132 00:10:42,887 --> 00:10:46,327 Shelby. Je bent wel vroeg wakker. - Nou... 133 00:10:46,642 --> 00:10:48,998 een vroege vogel krijgt de worm, ouwe. 134 00:10:52,876 --> 00:10:54,689 Om wie maak je je zorgen? 135 00:10:54,765 --> 00:10:58,900 Je hebt Red Faris en Bill Rushton. Ze rijden allemaal in 327's. 136 00:10:58,975 --> 00:11:00,492 Corvettes. En Bondurant? 137 00:11:00,568 --> 00:11:02,338 Bondurant? Nou, hij rijdt nog steeds... 138 00:11:02,414 --> 00:11:04,585 Mr Shelby, kan ik een handtekening krijgen? 139 00:11:05,158 --> 00:11:07,040 Nummer 614. 140 00:11:07,818 --> 00:11:11,258 Kalmeer even. We eten die Corvettes als ontbijt. 141 00:11:11,333 --> 00:11:14,984 Wij zijn lichter, sneller. En als dat niet werkt, zijn we gemener. 142 00:11:19,333 --> 00:11:22,308 Dag, Phil. Maak het ons vandaag gemakkelijk, makker. 143 00:11:27,419 --> 00:11:30,888 In paragraaf 15.4 artikel 2B van het SCCA-formulier... 144 00:11:30,964 --> 00:11:34,422 staat dat alle AF-klasse auto's een minimale kofferruimte... 145 00:11:34,498 --> 00:11:37,238 van 20" op 12" op 6" moeten hebben. 146 00:11:37,314 --> 00:11:38,987 Je kofferbak sluit niet, 147 00:11:39,063 --> 00:11:41,347 De auto voldoet niet aan de normen. - Wacht. Wat? 148 00:11:41,422 --> 00:11:44,801 De auto is gediskwalificeerd van genoemde klasse AF. 149 00:11:44,906 --> 00:11:46,374 Mag ik je iets vragen? 150 00:11:46,450 --> 00:11:48,192 Toen je een kleine jongen was... 151 00:11:48,399 --> 00:11:50,794 Dacht je dan, als ik groot ben... 152 00:11:50,870 --> 00:11:53,688 wil ik naar de legendarische Willow Springs racebaan... 153 00:11:53,763 --> 00:11:56,552 en ik wil paragraaf 15.4 artikel 2B afdwingen... 154 00:11:56,628 --> 00:11:59,288 van de SCCA-voorschriften voor bagagecapaciteit. 155 00:11:59,364 --> 00:12:00,975 Zo is het genoeg. 156 00:12:01,051 --> 00:12:04,618 Ik geef jou en je team op als gediskwalificeerd voor deze race. 157 00:12:05,642 --> 00:12:08,172 Als dat niet Lance Reventlow is. 158 00:12:08,248 --> 00:12:10,477 Shelby. - Hoe gaat het met je Lance? 159 00:12:10,728 --> 00:12:14,077 Dit is Dieter Voss. Van Brumos Porsche uit Jacksonville, Florida. 160 00:12:14,153 --> 00:12:15,567 Ik weet alles over Mr Voss. 161 00:12:15,642 --> 00:12:18,042 Je hebt een geweldig seizoen met die Abarth, meneer. 162 00:12:18,118 --> 00:12:20,492 Ik heb resultaten van uw Cobra gezien. - Dank je. 163 00:12:20,568 --> 00:12:23,708 Je kerel Miles is indrukwekkend. - Volg je Miles? 164 00:12:23,784 --> 00:12:28,183 Hij was een USAC wegkampioen in '61. Hij won de Pikes Peak Hill Climb. 165 00:12:28,258 --> 00:12:32,986 Hij was SCCA C-klasse kampioen, 3 jaar op rij in die gammele MG dat hij zelf bouwde. 166 00:12:33,062 --> 00:12:35,731 We hoorden dat hij moeilijk is. - Wat, Ken? 167 00:12:35,807 --> 00:12:37,274 Nee. Ken is een puppy. 168 00:12:37,350 --> 00:12:39,740 Lance, zeg het hem. Je racete tegen Ken. 169 00:12:39,815 --> 00:12:42,137 Ik heb meer achter hem gereden dan tegen hem. 170 00:12:42,213 --> 00:12:46,800 Brumos is op zoek naar een bestuurder voor onze nummer twee auto bij Sebring. 171 00:12:46,876 --> 00:12:48,106 Is dat zo? 172 00:12:48,182 --> 00:12:50,456 Denk je dat je kerel Miles capabel is? 173 00:12:50,531 --> 00:12:51,981 Ach ja... 174 00:12:52,305 --> 00:12:56,602 Jim, stopt hij zijn handbagage in je kofferbak? 175 00:12:57,522 --> 00:12:59,321 Heren, excuseer me even. 176 00:12:59,834 --> 00:13:03,070 Om eerlijk te zijn, Ken is geboren voor Sebring. 177 00:13:03,493 --> 00:13:09,079 Daar staat niets in over mijn kofferbak en je mooie kleine valies. 178 00:13:09,155 --> 00:13:12,180 Je houdt de '62 editie van de SCCA vast. 179 00:13:13,355 --> 00:13:18,303 Je kan deze klotesticker plakken waar de zon nooit schijnt. 180 00:13:18,379 --> 00:13:20,121 Hé, Bill. Wat is het probleem? 181 00:13:20,196 --> 00:13:22,627 Het probleem is dat Bill een klootzak is. 182 00:13:22,703 --> 00:13:24,738 Nee, dat meent hij niet. - Jawel. 183 00:13:24,813 --> 00:13:28,550 Hij denkt echt dat Bill een klootzak is. 184 00:13:28,625 --> 00:13:30,020 Ik doe gewoon mijn werk. 185 00:13:30,096 --> 00:13:32,966 Bill, naar mijn weten is er... Luister naar me. 186 00:13:33,043 --> 00:13:34,924 Er is altijd een middenweg. 187 00:13:35,000 --> 00:13:37,010 Ken ging te ver. - En ik doe gewoon mijn werk. 188 00:13:37,086 --> 00:13:40,129 Ik begrijp het. Je weet hoe hij op een racedag is. Dat weet je toch? 189 00:13:40,204 --> 00:13:42,769 Maar je gaat ons niet diskwalificeren om een ​​kofferbak. 190 00:13:59,540 --> 00:14:01,338 Nu blij, Bill? 191 00:14:03,074 --> 00:14:04,998 Dat ben ik. 192 00:14:05,225 --> 00:14:08,108 Ik zal met hem praten. Ga maar en nog een fijne dag. 193 00:14:11,701 --> 00:14:14,475 Verdomme. Bulldog. 194 00:14:15,969 --> 00:14:17,855 Weet je met wie ik zojuist sprak? 195 00:14:17,931 --> 00:14:20,068 Met Bill. - Daarvoor. 196 00:14:20,475 --> 00:14:23,377 Dat was Dieter Voss. - Wie is dat? 197 00:14:24,341 --> 00:14:26,282 Hij leidt Porsche, Ken. 198 00:14:26,358 --> 00:14:29,563 Het is een klein Duits autobedrijf, misschien heb je er wel van gehoord. 199 00:14:29,639 --> 00:14:33,416 Hij wilde dat je naar Sebring zou rijden, maar hij had gehoord dat je moeilijk was. 200 00:14:38,021 --> 00:14:41,203 Ik dacht dat we hetzelfde dachten over... 201 00:14:41,585 --> 00:14:43,410 Duitsers. 202 00:14:47,627 --> 00:14:49,827 Hou je van verliezen, Ken? 203 00:14:51,431 --> 00:14:54,034 Pardon? - Je hoorde me. 204 00:14:54,825 --> 00:14:56,365 Ik verlies niet. 205 00:14:56,763 --> 00:15:00,205 Zonder sponsors krijg je geen auto, Ken. 206 00:15:00,281 --> 00:15:03,815 En voor zover ik weet, hebben beroeps allemaal een auto. 207 00:15:03,890 --> 00:15:07,904 Je kunt de SCCA niet winnen zonder één. Als je niet wint, verlies je. 208 00:15:07,980 --> 00:15:10,363 Laat me dit niet naar je hoofd gooien. 209 00:15:10,439 --> 00:15:13,298 Heb je je zoon mee zodat hij ziet hoe je gediskwalificeerd wordt, 210 00:15:13,374 --> 00:15:15,374 of hoe je je gedraagt als een klootzak? 211 00:15:23,129 --> 00:15:25,006 Nou, dat beantwoordt de vraag. 212 00:15:43,263 --> 00:15:44,670 Peter. 213 00:15:53,823 --> 00:15:55,705 Kan ik u helpen, heren? 214 00:15:55,781 --> 00:15:58,986 Ja, is Ken Miles hier? - Nee. 215 00:15:59,062 --> 00:16:01,368 We moeten Mr Miles spreken. - Ik ben zijn vrouw. 216 00:16:01,444 --> 00:16:05,244 Welkom bij de World's Greatest 100 van 1963. 217 00:16:05,366 --> 00:16:08,993 12 auto's zullen deelnemen aan deze race met 40 ronden. 218 00:16:09,240 --> 00:16:12,647 Hé, Ken. Wat is er met je voorruit gebeurd? 219 00:16:13,231 --> 00:16:15,227 Nieuw ontwerp. 220 00:16:15,894 --> 00:16:18,040 Het lijkt erop dat we gaan beginnen. 221 00:16:18,116 --> 00:16:22,460 De auto's hebben de opwarmronde voltooid. Daar is de groene vlag. 222 00:16:22,986 --> 00:16:25,406 En ze naderen de startlijn. 223 00:16:25,482 --> 00:16:27,200 Daar gaan we dan. 224 00:16:29,938 --> 00:16:31,619 Verdomme. 225 00:16:36,393 --> 00:16:38,852 Leer autorijden, idioot. 226 00:16:44,393 --> 00:16:46,347 En, Shelby, mis je het? 227 00:16:48,369 --> 00:16:49,850 Dag, Sam. 228 00:16:50,700 --> 00:16:56,106 Je wint de 24-uur van Le Mans. Stopt plotseling. Begint auto's te verkopen. 229 00:16:57,227 --> 00:16:58,508 Het is gewoon niet logisch. 230 00:16:58,584 --> 00:17:01,189 Tenzij de geruchten waar zijn. 231 00:17:01,265 --> 00:17:03,640 Welke geruchten zouden dat zijn, Sam? 232 00:17:04,360 --> 00:17:07,362 Dat Carroll Shelby stopte met rijden omdat hij zijn moed verloor. 233 00:17:12,540 --> 00:17:16,022 Ik ga uitremmen bij de volgende bocht, Bob. 234 00:17:27,607 --> 00:17:29,560 Goed geprobeerd, Bob. 235 00:17:47,223 --> 00:17:49,925 Mooie beweging van Ken Miles. 22 ronden over, 236 00:17:50,000 --> 00:17:52,472 met Phil Hill en Dan Gurney aan de leiding. 237 00:18:14,668 --> 00:18:17,588 Het is een ongelooflijke dag hier in Willow Springs geweest. 238 00:18:17,664 --> 00:18:19,907 En we hebben een aantal spannende races gezien. 239 00:18:19,983 --> 00:18:23,184 Met nog 1 ronde te gaan in deze race van 40 ronden. 240 00:18:23,260 --> 00:18:25,164 We komen aan het laatste stuk. 241 00:18:25,240 --> 00:18:29,088 Dan Gurney ligt voorop voor het grootste deel van de... 242 00:18:30,965 --> 00:18:32,928 Red Faris is van de baan. 243 00:18:33,003 --> 00:18:37,389 Zo komt Dan Gurney aan de leiding, gevolgd door metgezel Ken Miles. 244 00:18:39,541 --> 00:18:41,396 Nu jij, Dan. 245 00:18:46,340 --> 00:18:48,394 En ze komen in de laatste bocht. 246 00:18:48,470 --> 00:18:52,182 Gurney staat nog steeds aan de leiding met Ken Miles in de achtervolging. 247 00:18:59,213 --> 00:19:02,243 Miles zoekt een opening. - Nog niet. 248 00:19:02,385 --> 00:19:03,959 Kom op. 249 00:19:04,536 --> 00:19:06,943 Kan Gurney hem in het laatste rechte stuk tegenhouden? 250 00:19:07,019 --> 00:19:08,447 Nog niet. 251 00:19:10,541 --> 00:19:12,290 Gurney blokkeert hem. 252 00:19:12,365 --> 00:19:13,663 Nu. 253 00:19:18,648 --> 00:19:20,503 Mooie beweging, Ken. 254 00:19:24,365 --> 00:19:25,674 Ze zitten wiel aan wiel. 255 00:19:25,749 --> 00:19:27,353 Kom op. 256 00:19:36,693 --> 00:19:41,546 Een ongelooflijke finish voor Ken Miles. Dat zag ik niet aankomen. 257 00:19:43,381 --> 00:19:45,965 Hij is moeilijk, maar goed. 258 00:19:48,049 --> 00:19:50,844 Dat vraagt ​​om een ​​lekker kopje thee. 259 00:19:50,920 --> 00:19:54,222 Ik zet de ketel op. - Stap in. 260 00:20:10,105 --> 00:20:12,211 Ouwe, kader dit in. 261 00:20:26,738 --> 00:20:28,556 Het is ons gelukt. 262 00:20:30,425 --> 00:20:31,967 Wat is er? 263 00:20:33,635 --> 00:20:37,733 De fiscus kwam langs. Ze hebben de garage verzegeld. 264 00:20:42,803 --> 00:20:44,640 Oké, Petey. 265 00:20:57,298 --> 00:20:59,193 Een paar jaar geleden... 266 00:20:59,956 --> 00:21:01,892 zei je dat we spaargeld hadden. 267 00:21:01,968 --> 00:21:03,369 Inderdaad. 268 00:21:04,788 --> 00:21:07,395 Een paar jaar geleden. - Inderdaad. 269 00:21:12,478 --> 00:21:15,076 Dus, voor alle duidelijkheid, we zijn de klos. 270 00:21:15,152 --> 00:21:16,794 Absoluut. 271 00:21:23,280 --> 00:21:25,190 Helemaal? 272 00:21:25,505 --> 00:21:30,716 Geen geld of een pot om in te pissen. 273 00:21:30,792 --> 00:21:33,746 Onderdelen. Voorraad. Allemaal weg. 274 00:21:33,822 --> 00:21:36,584 Gereedschap. Mijn gereedschap zit daar opgesloten. 275 00:21:37,548 --> 00:21:39,630 Ik bedenk wel iets. 276 00:21:41,046 --> 00:21:45,093 In 1945 kwamen onze soldaten naar huis. 277 00:21:45,561 --> 00:21:48,088 Wat was het eerste dat ze deden? 278 00:21:49,459 --> 00:21:51,306 Ze hadden seks. 279 00:21:52,361 --> 00:21:55,801 17 jaar later zijn die baby's groter geworden. 280 00:21:55,877 --> 00:21:59,372 Ze hebben werk. Ze hebben rijbewijzen. 281 00:21:59,448 --> 00:22:01,130 Maar ze willen niet rijden... 282 00:22:01,205 --> 00:22:05,097 in dezelfde saaie jaren 50-auto's waar hun ouders mee reden. 283 00:22:05,310 --> 00:22:10,340 Kinderen van vandaag willen glamour. Ze willen sex-appeal. 284 00:22:10,416 --> 00:22:12,130 Ze willen snel rijden. 285 00:22:12,407 --> 00:22:13,797 Mijne heren. 286 00:22:13,923 --> 00:22:18,032 Het is tijd dat de Ford Motor Company gaat racen. 287 00:22:18,870 --> 00:22:21,666 We racen al, Iacocca. 288 00:22:21,886 --> 00:22:25,756 NASCAR? Dat is regionaal, meneer. 289 00:22:25,917 --> 00:22:27,683 Als je naar de film gaat, 290 00:22:27,759 --> 00:22:31,552 of een tijdschrift opent, zie je geen kwajongens in Winston-Salem. 291 00:22:31,627 --> 00:22:32,966 Want... 292 00:22:33,741 --> 00:22:35,559 Sophia Loren, 293 00:22:36,428 --> 00:22:38,243 Monica Vitti, 294 00:22:40,701 --> 00:22:44,308 en James Bond bestuurt geen Ford, meneer. 295 00:22:44,390 --> 00:22:47,003 Dat komt omdat hij een stumper is. 296 00:22:50,612 --> 00:22:51,821 Zie je wel? 297 00:22:51,897 --> 00:22:54,142 Ik zou graag een stumper willen zijn. 298 00:22:54,730 --> 00:22:57,534 Eventjes geduld. - Zit dit er ook bij? 299 00:22:57,610 --> 00:23:00,723 Gaat dit ergens heen, Iacocca? - Sorry, meneer. 300 00:23:00,799 --> 00:23:02,989 Dat is genoeg. - Meneer, wees geduldig... 301 00:23:03,065 --> 00:23:04,871 Zet het uit. Lichten. 302 00:23:08,538 --> 00:23:14,370 Lee, in de afgelopen 3 jaar hebben jij en je marketingteam... 303 00:23:14,446 --> 00:23:19,482 de ergste verkoopdaling in de Amerikaanse geschiedenis voorgezeten. 304 00:23:21,112 --> 00:23:24,333 Waarom zou Mr Ford precies naar je moeten luisteren? 305 00:23:26,965 --> 00:23:29,303 Omdat we verkeerd gedacht hebben. 306 00:23:32,134 --> 00:23:33,594 Ferrari. 307 00:23:34,301 --> 00:23:37,528 Ze hebben vier van de laatste vijf Le Mans gewonnen. 308 00:23:37,827 --> 00:23:40,882 We moeten denken als Ferrari. 309 00:23:41,051 --> 00:23:45,705 Ferrari maakt minder auto's in een jaar dan wij op een dag maken. 310 00:23:46,120 --> 00:23:51,340 We geven meer uit aan wc-papier dan aan hun volledige productie. 311 00:23:51,500 --> 00:23:53,746 Wil je dat wij zoals zij denken? 312 00:23:53,822 --> 00:23:58,682 Enzo Ferrari zal de geschiedenis ingaan als de beste autofabrikant aller tijden. 313 00:23:59,578 --> 00:24:00,875 Waarom? 314 00:24:01,372 --> 00:24:05,197 Is het omdat hij de meeste auto's heeft gebouwd? 315 00:24:06,496 --> 00:24:07,853 Nee. 316 00:24:08,279 --> 00:24:11,013 Het is vanwege wat zijn auto's betekenen. 317 00:24:11,829 --> 00:24:13,186 Overwinnen. 318 00:24:13,360 --> 00:24:16,443 Ferrari wint op Le Mans. Mensen, zij... 319 00:24:16,541 --> 00:24:19,000 Zij willen een deel van die overwinning. 320 00:24:20,795 --> 00:24:24,337 Wat als het Ford-embleem overwinning betekende? 321 00:24:24,513 --> 00:24:28,356 En het bedoelde is waar het telt met de eerste groep van 17-jarigen in de geschiedenis, 322 00:24:28,432 --> 00:24:31,495 met geld in hun zakken. - Dit zou jaren duren. 323 00:24:31,624 --> 00:24:37,484 Decennia om een ​​raceteam te testen en te ontwikkelen dat Ferrari aankan. 324 00:24:37,560 --> 00:24:39,206 Ferrari is failliet. 325 00:24:42,069 --> 00:24:46,100 Enzo besteedde elke lire die hij kreeg door perfectie na te jagen, en weet je wat? 326 00:24:46,175 --> 00:24:47,765 Hij is er geraakt. 327 00:24:47,944 --> 00:24:49,625 Maar nu is hij blut. 328 00:25:14,079 --> 00:25:16,648 Je hoeft racen niet op te geven om werk te krijgen, Ken. 329 00:25:16,724 --> 00:25:17,932 Ik denk van wel. 330 00:25:18,007 --> 00:25:22,265 Ik heb mijn pleziertje gehad, nu moet er eten op tafel komen en moet ik volwassen worden. 331 00:25:22,341 --> 00:25:24,878 De garage betaalde de rekeningen niet? Nu is die gesloten. 332 00:25:24,953 --> 00:25:27,669 Racen betaalt ze ook niet en ik blijf winnen. 333 00:25:27,745 --> 00:25:29,290 Ja, omdat je goed bent. 334 00:25:29,365 --> 00:25:31,917 Maar ik kan het spelletje niet meespelen. 335 00:25:31,993 --> 00:25:35,074 Ik ben niet wat ze "erg sociaal" noemen. 336 00:25:35,204 --> 00:25:38,025 En ik ben 45 jaar oud. Denk je echt dat ik ga veranderen? 337 00:25:38,100 --> 00:25:42,115 Ik krijg nooit de goede auto's. Ik begon te laat. 338 00:25:42,191 --> 00:25:44,528 Omdat je gevochten hebt in een oorlog. 339 00:25:45,548 --> 00:25:49,588 Als je stopt, ben je onverdraaglijk. 340 00:25:50,259 --> 00:25:53,494 Het was van korte duur. Het is voorbij. 341 00:25:53,853 --> 00:25:55,696 Laten we het positief bekijken. 342 00:25:55,772 --> 00:25:59,951 Nu kan ik dik en oud worden, de rozen bijsnijden en varkenspastei eten. 343 00:26:21,266 --> 00:26:25,019 Pardon, alsjeblieft. Geen foto's, alsjeblieft. 344 00:26:25,095 --> 00:26:27,343 Rustig. - Je moet iets begrijpen. 345 00:26:27,419 --> 00:26:30,296 Dit is zoals de maffia dat het Vrijheidsbeeld wil kopen. 346 00:26:30,371 --> 00:26:31,896 Eigenlijk het tegenovergestelde. 347 00:26:31,971 --> 00:26:35,362 Als de pers hier lucht van krijgt, beginnen de problemen pas echt. 348 00:26:35,438 --> 00:26:39,808 Lee Iacocca, Ford Motor. - Franco Gozzi, Ferrari. 349 00:26:39,925 --> 00:26:42,739 Eén vraagje... Uw journalist? 350 00:26:42,815 --> 00:26:48,016 Nee, Mr Iacocca. Het zijn onze camera's, alleen voor de geschiedenisboeken. 351 00:26:50,495 --> 00:26:52,823 Vier liter Colombo-motor. 352 00:26:54,241 --> 00:26:58,513 Eén man assembleert de hele motor zelf. 353 00:26:59,858 --> 00:27:03,001 Iemand anders assembleert de versnellingsbak. 354 00:27:03,806 --> 00:27:05,858 Alles wordt met de hand gebouwd. 355 00:27:07,173 --> 00:27:08,774 Mooi. 356 00:27:21,545 --> 00:27:23,278 De race afdeling. 357 00:27:24,600 --> 00:27:27,211 Lee, daar heb je hem. 358 00:27:32,201 --> 00:27:36,299 Deze fusie tussen onze bedrijven zal twee ondernemingen vormen. 359 00:27:39,398 --> 00:27:44,166 Ford-Ferrari: 90% eigendom van Ford die de volledige productie beheert. 360 00:27:48,761 --> 00:27:54,469 Ten tweede, Ferrari-Ford, het raceteam. 90% eigendom van Ferrari. 361 00:27:59,226 --> 00:28:03,793 Om dit te waarborgen betaalt Ford het bedrag... 362 00:28:07,467 --> 00:28:10,650 van 10 miljoen dollar. 363 00:28:31,161 --> 00:28:32,905 Pardon. 364 00:28:37,359 --> 00:28:40,190 Hij zal wat tijd nodig hebben om dit te lezen. 365 00:28:40,311 --> 00:28:41,822 Ga je gang. 366 00:28:44,236 --> 00:28:46,008 Natuurlijk. 367 00:29:05,930 --> 00:29:08,267 Ik zoek de voorzitter van Fiat. 368 00:29:08,343 --> 00:29:10,524 Agnelli. 369 00:29:10,686 --> 00:29:13,516 Ik heb foto's die je moet zien. 370 00:29:14,913 --> 00:29:16,941 Dank je. 371 00:29:23,169 --> 00:29:24,849 Ja, ik ben er. 372 00:29:27,585 --> 00:29:29,170 Heb je iets te zeggen? 373 00:29:29,246 --> 00:29:32,899 Enzo behoud de volledige zeggenschap. 374 00:29:33,805 --> 00:29:36,210 Ik krijg het bedrijf voor 18 miljoen. 375 00:29:38,645 --> 00:29:40,559 Mooi zo, bedankt. 376 00:29:56,871 --> 00:30:00,479 Een klein vraagje. Het betreft mijn raceprogramma. 377 00:30:09,454 --> 00:30:14,457 Als ik in Le Mans wil racen en jij niet wilt dat ik in Le Mans race, 378 00:30:14,533 --> 00:30:16,697 gaan we dan of niet? 379 00:30:24,506 --> 00:30:28,454 In dat hoogst onwaarschijnlijke scenario... 380 00:30:29,575 --> 00:30:34,518 Als we het niet eens kunnen worden, ja dan. Ik bedoel, nee. 381 00:30:35,278 --> 00:30:36,869 Je hebt gelijk. 382 00:30:37,568 --> 00:30:39,238 Dan ga je niet. 383 00:30:56,809 --> 00:30:59,798 Mijn integriteit als constructeur, als man, als Italiaan 384 00:30:59,873 --> 00:31:02,394 is diep beledigd door uw voorstel. 385 00:31:03,056 --> 00:31:04,998 Ga terug naar Michigan. 386 00:31:09,351 --> 00:31:11,756 Terug naar je grote lelijke fabriek. 387 00:31:13,675 --> 00:31:17,074 Terug naar je grote lelijke fabriek dat lelijke kleine auto's maakt. 388 00:31:24,056 --> 00:31:27,034 Vertel je zelfingenomen baas dat al zijn... 389 00:31:27,415 --> 00:31:31,798 arrogante stafmedewerkers waardeloze tyfuslijers zijn. 390 00:31:33,621 --> 00:31:36,992 Zeg hem dat hij Henry Ford niet is. 391 00:31:38,490 --> 00:31:40,982 Hij is Henry Ford II. 392 00:31:43,323 --> 00:31:45,837 Ik heb honger. Laten we gaan eten. 393 00:31:57,959 --> 00:32:00,007 FIAT KOOPT FERRARI 394 00:32:08,252 --> 00:32:10,143 Hij heeft ons bespeeld. 395 00:32:10,406 --> 00:32:13,714 Die ouwe Enzo was niet van plan om aan ons te verkopen. 396 00:32:13,954 --> 00:32:17,058 Hij gebruikte ons om zijn prijs te verhogen. 397 00:32:17,275 --> 00:32:20,534 Om ons bedrijf in verlegenheid te brengen, je leiderschap te beledigen. 398 00:32:20,637 --> 00:32:23,293 Het was al een slecht idee vanaf het begin. 399 00:32:31,366 --> 00:32:33,874 Wat zei hij precies? 400 00:32:41,368 --> 00:32:47,343 Hij zei dat Ford lelijke kleine auto's maakt, en we ze maken in een lelijke fabriek. 401 00:32:48,955 --> 00:32:52,582 Hij zei dat onze stafmedewerkers tyfuslijers zijn. 402 00:32:55,756 --> 00:32:57,425 Over mij. 403 00:32:59,205 --> 00:33:01,147 Hij noemde u dik, mijnheer. 404 00:33:03,604 --> 00:33:05,144 Zelfingenomen. 405 00:33:06,037 --> 00:33:07,530 Ga verder. 406 00:33:08,537 --> 00:33:11,127 Hij zei dat je Henry Ford niet bent. 407 00:33:11,531 --> 00:33:13,746 Maar Henry Ford II. 408 00:33:35,729 --> 00:33:39,852 Ik wil de beste ontwerpers. 409 00:33:41,070 --> 00:33:42,858 De beste chauffeurs. 410 00:33:44,953 --> 00:33:47,110 Het maakt me niet uit wat het kost. 411 00:33:50,019 --> 00:33:52,320 We gaan een raceauto bouwen. 412 00:33:58,415 --> 00:34:01,298 En we gaan die smerige spaghettivreter... 413 00:34:01,374 --> 00:34:05,578 30 meter diep begraven onder de finish in Le Mans. 414 00:34:06,377 --> 00:34:09,439 En ik zal er zijn om toe te kijken. 415 00:34:10,029 --> 00:34:12,309 Hier komen ze. Nu. 416 00:34:16,110 --> 00:34:17,980 Lul. - Je bent echt zielig. 417 00:34:18,056 --> 00:34:19,276 Het spijt me zo, meisjes. 418 00:34:19,351 --> 00:34:24,076 Charlie, stop nu eens met klappers naar de meisjes te gooien, godverdomme. 419 00:34:24,152 --> 00:34:27,262 Moet ik het even afhandelen? - Het is al geregeld. 420 00:34:28,139 --> 00:34:29,365 Sorry daarvoor. 421 00:34:29,441 --> 00:34:32,561 Dus ja. 289 kubieke inch V8. 422 00:34:32,685 --> 00:34:34,846 Uitgebreide bewerking van de voorkant... 423 00:34:34,922 --> 00:34:37,643 en een sterker achterdifferentieel om het koppel te verwerken. 424 00:34:37,719 --> 00:34:39,576 Wat is de snelste tijd? 425 00:34:39,669 --> 00:34:42,084 Ik zeg niet dat je moet gaan dragracen. 426 00:34:42,160 --> 00:34:44,747 Maar de snelste tijd is 13.6. 427 00:34:44,941 --> 00:34:46,723 Is dat goed? - Dat is echt goed. 428 00:34:46,799 --> 00:34:49,490 Hij heeft diezelfde auto deze week 3 keer verkocht. 429 00:34:49,566 --> 00:34:51,812 Aanvaard je contant geld? - Contant is prima. 430 00:34:51,888 --> 00:34:55,215 U hebt net een geweldige sportwagen voor uzelf gekocht. 431 00:34:57,154 --> 00:34:59,217 Weet je wat, ik ga... Phil. 432 00:34:59,293 --> 00:35:01,975 Ik geef je door aan mijn collega, hij zal voor je zorgen. 433 00:35:02,051 --> 00:35:03,392 Phil, Wyatt. 434 00:35:03,468 --> 00:35:05,801 Ik zal hem een ​​seconde stelen. 435 00:35:06,351 --> 00:35:07,636 Aanvaard de betaling. 436 00:35:07,712 --> 00:35:10,965 Wat je ook doet, hij krijgt die auto niet mee, hij is van Jeff Blitzer. 437 00:35:11,040 --> 00:35:13,138 En die van Frank Collins. En van Steve McQueen. 438 00:35:13,214 --> 00:35:15,464 Verdomme, ik vergat McQueen. 439 00:35:18,358 --> 00:35:21,605 Goedemorgen, kan ik u helpen? 440 00:35:22,410 --> 00:35:23,955 Carroll Shelby. 441 00:35:24,830 --> 00:35:26,189 Dat kan. 442 00:35:27,193 --> 00:35:29,696 Lee Iacocca, Ford Motor. 443 00:35:32,596 --> 00:35:34,608 Wat is er speciaal aan die sleutel? 444 00:35:34,881 --> 00:35:37,279 Dat? Lang verhaal. 445 00:35:37,716 --> 00:35:41,169 We gaan hier van sterk naar sterker, Lee. 446 00:35:41,251 --> 00:35:44,066 Met een geweldige verkoop. We doen het goed op circuit. 447 00:35:44,142 --> 00:35:46,644 Ik weet dat ik Ford nog wat motoren verschuldigd ben... 448 00:35:46,719 --> 00:35:49,725 Mr Shelby, ik kan u verzekeren dat ik hier niet ben voor het geld... 449 00:35:49,801 --> 00:35:52,068 dat u Ford verschuldigd bent voor reserveonderdelen. 450 00:35:52,713 --> 00:35:54,175 Nee? 451 00:35:54,679 --> 00:35:56,716 Nee, daarvoor ben ik hier niet. 452 00:35:58,498 --> 00:36:01,391 Ik ben hier namens Mr Ford, Henry Ford II. 453 00:36:01,467 --> 00:36:04,835 Stel, puur theoretisch, 454 00:36:04,954 --> 00:36:08,937 dat hij wil dat zijn bedrijf de 24-uur van Le Mans wint. 455 00:36:09,633 --> 00:36:12,470 Je bent één van de weinige Amerikanen die het ooit heeft gedaan. 456 00:36:12,749 --> 00:36:16,137 Ik vraag me af, wat is er voor nodig? 457 00:36:19,331 --> 00:36:20,944 Puur theoretisch? 458 00:36:21,682 --> 00:36:23,313 Puur theoretisch. 459 00:36:24,227 --> 00:36:26,940 Er is iets voor nodig dat niet door geld kan worden gekocht. 460 00:36:27,367 --> 00:36:29,413 Geld kan snelheid kopen. 461 00:36:30,422 --> 00:36:32,483 Het gaat niet om snelheid, Lee. 462 00:36:33,224 --> 00:36:39,022 Het is niet zoals die andere circuits waar je alleen maar 4 uur naar links draait. 463 00:36:40,785 --> 00:36:44,827 Om die race te winnen, heb je een auto nodig dat licht is om 320 te doen op rechte stukken, 464 00:36:44,903 --> 00:36:48,552 maar sterk genoeg om zonder pauze 4800 kilometer vol te houden. 465 00:36:50,066 --> 00:36:52,598 Niet alleen de beste auto die je ooit hebt gemaakt, 466 00:36:52,674 --> 00:36:55,972 maar beter dan alles waarmee Enzo Ferrari in dat jaar verschijnt. 467 00:36:56,048 --> 00:36:59,798 En zo kom je bij de groene vlag, daar beginnen je problemen echt. 468 00:37:01,396 --> 00:37:05,336 Is alles in orde? - Ga weg. 469 00:37:12,374 --> 00:37:14,530 Dus je zegt dat het een uitdaging is. 470 00:37:16,963 --> 00:37:19,423 Het is niet eens een circuit, Lee. 471 00:37:19,690 --> 00:37:22,557 Le Mans is 13,6 km landweg. 472 00:37:23,186 --> 00:37:26,596 Het is smal, niet-geclassificeerd. Het is ruig. 473 00:37:26,672 --> 00:37:30,085 Er is geen welving in de bochten. Geen reling. 474 00:37:32,279 --> 00:37:34,728 Dat moet je gedurende 24 uur doen. 475 00:37:35,847 --> 00:37:37,774 24 uur, Lee. 476 00:37:39,346 --> 00:37:41,067 Dat betekent s' nachts. 477 00:37:41,314 --> 00:37:44,561 De helft van die race is in het donker, je ziet niets. 478 00:37:45,958 --> 00:37:48,373 Auto's komen vanuit het niets op je af. 479 00:37:49,415 --> 00:37:52,829 Chauffeurs strompelen over de baan en het bloed gutst eruit. 480 00:37:53,266 --> 00:37:57,701 Misschien is één van hen je vriend. Misschien staat hij in brand. 481 00:37:59,185 --> 00:38:01,657 Je bent uitgeput. Je hebt honger. 482 00:38:01,733 --> 00:38:04,832 Ik kan je naam niet herinneren. In welk land je bent? 483 00:38:05,410 --> 00:38:09,111 En opeens besef je dat je 315 op het rechte stuk rijd. 484 00:38:12,586 --> 00:38:14,544 En als er iets misgaat... 485 00:38:15,030 --> 00:38:18,343 Een pakking opblaast, een sluitring van 5 cent... 486 00:38:18,419 --> 00:38:20,674 Dat is alles voorbij. 487 00:38:20,999 --> 00:38:22,974 Ferrari wint dan opnieuw. 488 00:38:23,381 --> 00:38:24,903 Net zoals ze vorig jaar wonnen. 489 00:38:24,978 --> 00:38:27,705 Jaar na jaar. 490 00:38:31,363 --> 00:38:35,010 Ja, het is een uitdaging. 491 00:38:35,823 --> 00:38:39,089 Denk je niet dat Ford Motor Company... 492 00:38:39,165 --> 00:38:41,645 de beste raceauto kan bouwen die de wereld ooit zag? 493 00:38:41,721 --> 00:38:46,168 Denk je dat we niet in staat zijn om zo'n evenement te winnen? 494 00:38:46,244 --> 00:38:48,857 Zelfs niet als we een briljante partner hadden? 495 00:38:51,133 --> 00:38:54,711 Zelfs niet als we een blanco cheque zouden schrijven? 496 00:39:01,271 --> 00:39:05,028 Wat ik wil zeggen is dat je geen overwinning kunt kopen, Lee. 497 00:39:07,449 --> 00:39:11,709 Maar misschien kun je de man kopen die je een kans geeft. 498 00:39:28,420 --> 00:39:32,706 Een nieuwe versnellingsbak. Assen, schokdempers. 499 00:39:32,789 --> 00:39:36,505 De carrosserie weg en de banden, en je hebt een kanshebber. 500 00:39:37,210 --> 00:39:39,244 Is er iets aan deze schoonheid dat werkt? 501 00:39:39,364 --> 00:39:41,855 De spiegels zijn uitstekend. 502 00:39:41,930 --> 00:39:43,819 Ik zag dat toen ik aankwam. 503 00:39:44,301 --> 00:39:48,984 Kom je gewoon langs of doe je een avondwandeling? 504 00:39:49,084 --> 00:39:51,726 Eigenlijk, Bulldog, heb ik een voorstel voor je. 505 00:39:51,817 --> 00:39:56,168 Ga je een auto bouwen om Ferrari te verslaan? 506 00:39:56,244 --> 00:40:00,237 Met Ford. Met een Ford? 507 00:40:00,313 --> 00:40:01,542 Dat klopt. 508 00:40:01,618 --> 00:40:03,723 En hoe lang heb je hen verteld dat je nodig had? 509 00:40:03,799 --> 00:40:07,369 Twee, driehonderd jaar? - 90 dagen. 510 00:40:10,841 --> 00:40:14,349 Laten we alles eens op 'n rijtje zetten. 511 00:40:14,713 --> 00:40:18,724 En laten we even aannemen dat we het hele 90 dagen gedoe even vergeten. 512 00:40:18,800 --> 00:40:22,892 Laten we gewoon doen alsof je al het geld ter wereld hebt en alle tijd. 513 00:40:22,968 --> 00:40:24,817 Dat klinkt goed. 514 00:40:26,059 --> 00:40:31,288 Je denkt dus dat Ford je een auto gaat laten bouwen... 515 00:40:31,401 --> 00:40:34,777 zoals jij het wilt? 516 00:40:34,881 --> 00:40:38,121 De Ford Motor Company? 517 00:40:38,854 --> 00:40:40,779 Die gasten? 518 00:40:41,371 --> 00:40:45,784 Ben je ooit in Detroit geweest? Ze hebben verdiepingen vol advocaten. 519 00:40:45,860 --> 00:40:48,787 En miljoenen marketingmensen, en ze willen je allemaal ontmoeten. 520 00:40:48,862 --> 00:40:51,607 Ze willen allemaal een foto met de grote Carroll Shelby, 521 00:40:51,682 --> 00:40:54,606 en ze gaan kruipen voor jou. En dan terug naar hun mooie kantoren, 522 00:40:54,681 --> 00:40:56,976 en gaan nieuwe manieren bedenken om je te naaien. 523 00:40:57,052 --> 00:40:59,599 Waarom? Omdat ze er niets aan kunnen doen. 524 00:40:59,675 --> 00:41:01,600 Omdat ze gewoon hun baas willen plezieren, 525 00:41:01,676 --> 00:41:04,967 die zijn baas wil plezieren, en die zijn baas. 526 00:41:05,247 --> 00:41:09,213 En ze haten zichzelf erom, maar diep van binnen, 527 00:41:09,290 --> 00:41:12,721 wie ze nog meer haten, zijn kerels zoals jij, 528 00:41:12,796 --> 00:41:15,935 omdat je niet zoals hen bent, omdat je niet zoals hen denkt, 529 00:41:16,010 --> 00:41:18,010 omdat je anders bent. 530 00:41:19,155 --> 00:41:21,356 Dat zijn woorden van de Deuce. 531 00:41:23,442 --> 00:41:24,884 Hij meent het. 532 00:41:24,960 --> 00:41:27,205 Ze gaan er veel geld opzetten. 533 00:41:29,629 --> 00:41:31,435 Dat geloof ik graag. 534 00:41:31,965 --> 00:41:36,314 Weet je waarom? Omdat iemand, en ik zeg niet wie... 535 00:41:36,418 --> 00:41:42,314 Iemand heeft hen verteld dat dit echt mogelijk is. 536 00:41:42,582 --> 00:41:46,515 Deze zondag in Cloverfield lanceren ze de nieuwe Mustang. 537 00:41:46,591 --> 00:41:48,580 Ik ga het raceprogramma aankondigen. 538 00:41:49,279 --> 00:41:51,080 Kom gewoon eens langs. 539 00:41:52,817 --> 00:41:55,805 Kom eens kijken. Luister naar mijn speech. 540 00:41:56,189 --> 00:41:59,404 Ik hou een speech. Breng Peter mee, hij zal het geweldig vinden. 541 00:42:01,008 --> 00:42:02,767 Oké, Shel. 542 00:42:05,208 --> 00:42:06,834 Tot zondag. 543 00:42:12,348 --> 00:42:15,451 Pap, kijk daar eens naar. 544 00:42:18,862 --> 00:42:21,849 Ford Mustang. Wat denk je ervan? 545 00:42:24,832 --> 00:42:27,193 Ik vind dat het een auto voor een secretaresse is. 546 00:42:28,441 --> 00:42:30,199 Ik vind hem mooi. 547 00:42:32,395 --> 00:42:34,750 Pardon. 548 00:42:36,167 --> 00:42:38,306 Zou je dat niet willen doen? 549 00:42:39,642 --> 00:42:41,172 Sorry. 550 00:42:44,623 --> 00:42:48,366 Is dit jouw zoon? - Jawel. 551 00:42:48,442 --> 00:42:51,695 Zou je hem willen vragen om zijn handen van de lak te houden? 552 00:42:51,784 --> 00:42:54,698 Nee, Petey, je doet niets verkeerd. Wie ben jij? 553 00:42:54,848 --> 00:42:58,079 Leo Beebe, uitvoerende onderdirecteur, Ford Motor Company. 554 00:42:58,155 --> 00:43:01,279 Ik ben verantwoordelijk voor de lancering van de Mustang. 555 00:43:01,415 --> 00:43:03,986 Nu weten we tenminste wie er verantwoordelijk is. 556 00:43:04,062 --> 00:43:05,800 Begrijp me niet verkeerd, Lenny. - Leo. 557 00:43:05,876 --> 00:43:11,571 Hij ziet er fantastisch uit, maar binnenin zit niets en opgetut om het publiek te bedotten. 558 00:43:11,646 --> 00:43:16,558 Mijn advies is: vervang de 6-cilinder en die idiote 3 versnellingen, 559 00:43:16,633 --> 00:43:20,366 verkort de wielbasis. Op de één of andere manier 225 kg verlichten... 560 00:43:20,442 --> 00:43:22,413 en de prijs verlagen. - Pap. 561 00:43:22,489 --> 00:43:26,449 Maar zelfs dan zal ik nog voor de Chevy Chevelle kiezen. 562 00:43:26,758 --> 00:43:29,564 Dat is een vreselijke auto. 563 00:43:30,517 --> 00:43:32,581 Hoe gaat het daar, Steve? 564 00:43:32,657 --> 00:43:34,939 Daar is Cloverfield, Mr Shelby. 565 00:43:37,255 --> 00:43:39,713 Vind je het erg als ik mag landen? 566 00:43:40,354 --> 00:43:44,101 Nee, ik meen het. Ik vloog in een B-29 uit San Antonio in '44. 567 00:43:44,177 --> 00:43:46,315 Echt. - Ja. 568 00:43:47,010 --> 00:43:48,511 Carroll, wat ben je aan het doen? 569 00:43:48,586 --> 00:43:49,966 Weet hij hoe hij moet vliegen? 570 00:43:50,042 --> 00:43:52,247 Ik had een instructeur die me zei... 571 00:43:52,323 --> 00:43:54,976 Dit is een goed moment om je gordel om te doen. 572 00:43:55,051 --> 00:43:57,301 Doe iedereen een plezier en blijf op de grond. 573 00:43:57,566 --> 00:43:59,594 Dat is een waargebeurd verhaal. 574 00:44:02,467 --> 00:44:06,382 Dit is de auto die je nooit van Detroit had verwacht. 575 00:44:10,285 --> 00:44:11,923 Laten we gaan. 576 00:44:13,326 --> 00:44:15,110 Blijf je niet, Ken? 577 00:44:15,631 --> 00:44:17,775 Het is een kat in een zak kopen, nietwaar? 578 00:44:17,850 --> 00:44:19,505 Daar zijn ze. 579 00:44:23,766 --> 00:44:26,086 Wacht, zijn ze aan het neerstorten? 580 00:44:26,500 --> 00:44:30,191 Wie is de piloot? - Mijn gok, Peter... 581 00:44:33,243 --> 00:44:35,049 Iemand die we kennen. 582 00:44:35,756 --> 00:44:37,998 Alles goed daarboven? 583 00:44:39,603 --> 00:44:43,682 Zet je schrap. - Verdomme. 584 00:44:46,889 --> 00:44:49,371 Weet je, het is hetzelfde als fietsen. 585 00:44:55,344 --> 00:44:58,908 Gesproken over een entree maken. Lieve help. 586 00:44:58,984 --> 00:45:02,188 Shelby. - Hier. 587 00:45:02,498 --> 00:45:04,112 Hoe gaat het met jullie? 588 00:45:05,047 --> 00:45:06,498 Mag ik je handtekening, meneer? 589 00:45:06,574 --> 00:45:07,971 Shelby, dit is Roy Loch. 590 00:45:08,046 --> 00:45:10,825 Roy ontwikkelde het prototype hier in Engeland. 591 00:45:10,901 --> 00:45:12,784 Ik ken Roy. Goed je te zien, Roy. 592 00:45:12,859 --> 00:45:14,167 Welkom in het gekkenhuis. 593 00:45:14,243 --> 00:45:16,805 Ford heeft hiervoor het hele directiecomité opgeroepen. 594 00:45:16,881 --> 00:45:18,532 Hou die gedachte vast. 595 00:45:19,571 --> 00:45:21,666 Hallo, Mr Lindbergh. 596 00:45:21,742 --> 00:45:23,812 Is dat wat? Peter, hoe gaat het met je? 597 00:45:23,887 --> 00:45:25,270 Mr Shelby. - Goed om je te zien. 598 00:45:25,345 --> 00:45:27,956 Bouw je een auto die Ferrari gaat verslaan? 599 00:45:28,270 --> 00:45:31,401 Nou, we gaan naar Le Mans, dat is zeker. 600 00:45:31,476 --> 00:45:33,490 En als we de finish halen, gaan we winnen. 601 00:45:33,565 --> 00:45:37,554 Carroll, dit is Leo Beebe, uitvoerende onderdirecteur, Ford Motor. 602 00:45:37,630 --> 00:45:39,773 Aangenaam, Mr Beebe. - Bedankt voor je komst. 603 00:45:39,849 --> 00:45:42,028 Dit is Ken Miles en zijn zoon Peter. 604 00:45:42,104 --> 00:45:44,884 We hebben elkaar al ontmoet. 605 00:45:47,009 --> 00:45:48,400 Jazeker? 606 00:45:50,587 --> 00:45:55,189 Ik haal Petey wat frisdrank. Veel succes met deze kerels, Shel. 607 00:45:55,265 --> 00:45:57,590 Doei, Mr Shelby. - Tot ziens, Pete. 608 00:45:57,666 --> 00:45:59,603 Maak je geen zorgen, hij blijft wel. 609 00:46:00,337 --> 00:46:03,120 Kregen jullie de kans om te praten in het vliegtuig? 610 00:46:03,998 --> 00:46:08,992 Ja, Carroll, waarom gaan we niet eventjes daarheen... 611 00:46:15,228 --> 00:46:17,428 Het is een formaliteit. Voor de schone schijn. 612 00:46:17,504 --> 00:46:21,616 Maar er moet een gevoel zijn dat de band tussen jou en... Je weet wel. 613 00:46:21,875 --> 00:46:24,056 Nee. - De groep. 614 00:46:24,132 --> 00:46:25,405 De groep? 615 00:46:25,481 --> 00:46:29,450 Hooggeplaatsten, Carroll. Laat iedereen zich op z'n gemak voelen. 616 00:46:29,526 --> 00:46:30,882 Ik ben in de war, Lee. 617 00:46:30,957 --> 00:46:34,041 Want tot nu toe voelde ik me op mijn gemak. 618 00:46:34,581 --> 00:46:38,191 Kijk daar eens, Carroll? Wat zie je? 619 00:46:38,604 --> 00:46:41,407 Weet je wat ik zie? Ik zie een machine. 620 00:46:41,483 --> 00:46:44,903 Ik zie tienduizend bewegende delen die hopelijk in harmonie bewegen. 621 00:46:44,978 --> 00:46:47,994 En dat is mijn taak. Het is mijn taak om je er doorheen te leiden. 622 00:46:48,070 --> 00:46:51,861 Ik ben hier om je te helpen, Carroll. Maar je moet me vertrouwen. 623 00:46:52,502 --> 00:46:54,655 Pardon, Lee. - Carroll. 624 00:46:54,731 --> 00:46:57,155 Stap niet op dat podium als je me niet vertrouwt. 625 00:46:57,239 --> 00:47:00,833 Verwelkom Mr Carroll Shelby. - Ik moet gaan. 626 00:47:07,723 --> 00:47:10,382 Wat heeft hij gezegd? - Hij snapt het. 627 00:47:13,208 --> 00:47:14,665 Dank je. 628 00:47:15,061 --> 00:47:17,279 Als mijn vader hier vandaag was... 629 00:47:17,433 --> 00:47:22,203 zou hij me zeggen dat ik moest zwijgen en het praten aan de slimme moest overlaten. 630 00:47:22,279 --> 00:47:24,946 Net als mijn auto's, zal ik dit snel doen. 631 00:47:26,959 --> 00:47:30,040 Toen ik 10 jaar oud was, zei m'n vader tegen me, jongen... 632 00:47:30,266 --> 00:47:34,553 Het is een echt gelukkige man die weet wat hij in deze wereld wil doen. 633 00:47:34,628 --> 00:47:37,064 Want die man zal nooit in zijn leven een dag werken. 634 00:47:37,695 --> 00:47:40,606 Maar er zijn er maar een paar zeldzame, 635 00:47:40,682 --> 00:47:43,222 en ik weet niet of ze geluk hebben of niet, 636 00:47:43,413 --> 00:47:46,764 maar er zijn een paar mensen die iets vinden dat ze moeten doen. 637 00:47:47,572 --> 00:47:49,570 Iets waardoor ze bezeten zijn. 638 00:47:50,507 --> 00:47:54,501 Iets als ze het niet kunnen, het hen stapelgek zal maken. 639 00:47:55,248 --> 00:47:56,850 Ik ben die persoon. 640 00:47:57,623 --> 00:48:00,614 En ik weet dat een andere persoon precies hetzelfde voelt. 641 00:48:01,849 --> 00:48:03,365 Zijn naam... 642 00:48:05,416 --> 00:48:07,746 Zijn naam is Mr Henry Ford. 643 00:48:11,953 --> 00:48:16,596 En samen gaan we de snelste auto ter wereld maken. 644 00:48:19,116 --> 00:48:22,852 En we gaan ook geschiedenis schrijven, op Le Mans. 645 00:48:24,869 --> 00:48:26,185 Laten we gaan. 646 00:48:27,561 --> 00:48:32,038 Mijn naam is Carroll Shelby. Ik bouw raceauto's. 647 00:48:54,715 --> 00:48:57,028 Nee. Wat het ook is, nee. 648 00:48:58,771 --> 00:49:00,158 Nee. 649 00:49:00,902 --> 00:49:02,439 30 minuten. 650 00:49:04,479 --> 00:49:09,677 Ik ben doodmoe, ik wil een bad nemen. - Dit wil je zien? Geloof me. 651 00:49:11,196 --> 00:49:13,919 30 minuten. Je bent terug voor het eten. 652 00:49:16,823 --> 00:49:19,262 30 minuten. - Ja. 653 00:49:37,739 --> 00:49:39,833 Godsamme. 654 00:49:45,285 --> 00:49:47,485 Hij komt net uit het vliegtuig van Engeland. 655 00:49:49,527 --> 00:49:53,424 Ze heeft nog steeds wat vreemde bijwerkingen. 656 00:50:03,008 --> 00:50:04,543 Kom op. 657 00:50:17,033 --> 00:50:18,516 Interessant. 658 00:50:35,034 --> 00:50:36,290 En? 659 00:50:36,365 --> 00:50:39,114 Verschrikkelijk. - Het is erger dan verschrikkelijk. 660 00:50:39,190 --> 00:50:43,034 Hij houd geen baan. De 3de versnelling is te hoog, 661 00:50:43,557 --> 00:50:46,349 z'n koppel zit niet goed. 662 00:50:46,425 --> 00:50:50,395 Het stuurgedrag is niet goed omdat de voorkant te licht is. 663 00:50:50,471 --> 00:50:53,062 Over de 240 denkt het dat het... 664 00:50:53,138 --> 00:50:55,041 Vliegtuig is. - Ja. 665 00:50:55,117 --> 00:50:57,768 Hij wil opstijgen en naar Hawaii vliegen. 666 00:50:59,936 --> 00:51:01,530 Nog iets? 667 00:51:07,008 --> 00:51:08,490 Een ogenblik. 668 00:51:38,818 --> 00:51:41,908 Je was gisteravond laat thuis. - Ja. 669 00:51:45,293 --> 00:51:46,901 Was je aan het werk? 670 00:51:51,009 --> 00:51:54,736 Dus je ging nergens heen. - Wat? 671 00:51:56,550 --> 00:51:59,666 Ik vraag als je gisteravond ergens naartoe bent gegaan? 672 00:52:01,428 --> 00:52:02,772 Mollie. 673 00:52:02,918 --> 00:52:05,008 Het is een simpele vraag. 674 00:52:07,054 --> 00:52:08,801 En ik antwoordde, nietwaar? 675 00:52:08,975 --> 00:52:10,587 Wat was het antwoord? 676 00:52:12,488 --> 00:52:14,115 Is er iets, schat? 677 00:52:15,774 --> 00:52:19,093 Wat doe je? Je rijdt heel snel. 678 00:52:19,169 --> 00:52:20,749 Is dat zo? 679 00:52:20,824 --> 00:52:22,603 Ja, inderdaad. 680 00:52:23,935 --> 00:52:26,396 Verdomme. Wat ben je..? Wat is dit? 681 00:52:26,472 --> 00:52:30,817 Zeg maar, want ik weet het niet. - Wat? Vertraag. 682 00:52:31,280 --> 00:52:32,779 Mollie. 683 00:52:34,772 --> 00:52:38,771 Vertraag alsjeblieft. Wil je ons dood of zo? 684 00:52:38,847 --> 00:52:41,567 Ik dacht dat we hiervan hielden. - Wat? 685 00:52:43,703 --> 00:52:47,199 Een beetje raceplezier, toch? - Nee, het is niet hetzelfde. 686 00:52:47,274 --> 00:52:49,397 Nou, ik vind het spannend. 687 00:52:51,031 --> 00:52:53,433 Luister, ik zag je, goed? 688 00:52:53,775 --> 00:52:56,729 Ik zag je vertrekken met Shelby en ik zag je thuiskomen. 689 00:52:56,805 --> 00:52:58,221 Goed. 690 00:52:58,297 --> 00:53:01,100 En je hebt al de hele dag die stomme blik op je gezicht. 691 00:53:01,176 --> 00:53:03,770 Vertraag. Je rijd te dichtbij. 692 00:53:05,925 --> 00:53:08,567 Mollie, rem nu meteen. 693 00:53:08,643 --> 00:53:10,695 Pas als je me vertelt wat er aan de hand is. 694 00:53:10,770 --> 00:53:13,165 Goed. Ik ging naar een auto kijken. 695 00:53:13,240 --> 00:53:15,123 Met Shelby? - Met Shelby. 696 00:53:15,199 --> 00:53:17,568 Een raceauto? - Zoiets. 697 00:53:18,319 --> 00:53:21,031 Er komt een bocht aan, je kunt je maar beter vasthouden. 698 00:53:22,116 --> 00:53:24,337 Ga je je voet eraf halen? 699 00:53:24,412 --> 00:53:26,402 Nee, want ik wil de finish alleen halen. 700 00:53:26,478 --> 00:53:28,197 Vertraag. 701 00:53:31,452 --> 00:53:35,121 Goed dan. Shel bood me een baan aan. Ford bezit een auto... 702 00:53:35,197 --> 00:53:37,493 waarmee ze het willen opnemen tegen Ferrari. 703 00:53:37,569 --> 00:53:41,272 Je vertelde me dat je ermee klaar was. - Ik zei geen ja. 704 00:53:41,348 --> 00:53:44,190 Vertraag. - Je zei me dat je was gestopt. 705 00:53:44,818 --> 00:53:47,502 Ik snap het niet. - Dik en oud worden, zei je. 706 00:53:47,578 --> 00:53:49,206 Dik en oud. 707 00:53:53,231 --> 00:53:56,308 Dat is wat je me vertelde. - Ik snap het niet. 708 00:53:56,384 --> 00:54:01,311 Ben je overstuur omdat ik zei dat ik ermee klaar was of omdat ik naar een raceauto keek? 709 00:54:01,959 --> 00:54:04,654 Lieg gewoon niet meer tegen me. 710 00:54:06,214 --> 00:54:09,453 Maak er geen geheim van, wat je wilt of wat je voelt... 711 00:54:09,532 --> 00:54:12,742 alleen omdat je denkt dat het me gelukkig zal maken. 712 00:54:14,120 --> 00:54:16,716 Mol, ik weet niet eens wat ik voel. 713 00:54:23,362 --> 00:54:25,376 Als je dit doet... 714 00:54:27,996 --> 00:54:30,577 kunnen ze je deze keer maar beter betalen. 715 00:54:32,173 --> 00:54:35,469 Want ik kan niet meer uren werken en voor Peter zorgen. 716 00:54:35,544 --> 00:54:39,210 De fiscus heeft de garage. Ik verlies mijn huis niet. 717 00:54:39,554 --> 00:54:41,504 Ik krijg 200 per dag... 718 00:54:44,051 --> 00:54:46,022 plus kosten. 719 00:54:48,228 --> 00:54:52,716 Meen je dat nou? - Maar ik heb nog niet besloten. 720 00:54:55,106 --> 00:54:57,356 200 dollar per dag? 721 00:54:59,461 --> 00:55:01,180 Ben je gek? 722 00:55:24,217 --> 00:55:26,940 Dit is belachelijk. 723 00:55:28,588 --> 00:55:31,926 Luchtafzuiging. Dat is het probleem. 724 00:55:32,505 --> 00:55:36,322 Boven de 140 komt er lucht naar binnen, maar niet naar buiten. 725 00:55:36,398 --> 00:55:38,479 Het is de neus. Ik voel het aan het stuur. 726 00:55:38,555 --> 00:55:41,312 Mr Miles, als er een probleem is, zal de computer het vinden. 727 00:55:41,388 --> 00:55:44,870 Charlie, haal wat plakband en een bol wol. 728 00:55:46,792 --> 00:55:51,896 Goed zo. Laten we nu al deze rommel eruit halen. 729 00:55:51,972 --> 00:55:53,196 Goed, ouwe? 730 00:55:53,272 --> 00:55:55,644 Ik ben het daarmee eens. Kom op, jongens. 731 00:55:58,215 --> 00:56:01,763 Wat zijn ze aan het doen? - Uw auto sneller aan het maken. 732 00:56:08,827 --> 00:56:11,938 Daar. Precies daar. De luchtstroom loopt vast. 733 00:56:14,480 --> 00:56:20,398 Ik zie het. De wol blaast recht omhoog. De neus wordt opgetild. Hij heeft gelijk. 734 00:56:31,099 --> 00:56:34,333 Deze auto wil sneller gaan. Ik voel het. 735 00:56:34,455 --> 00:56:36,688 Nog lichter en het word gevaarlijk. 736 00:56:36,764 --> 00:56:39,014 We hebben er al 30 kilo uitgehaald deze week. 737 00:56:39,090 --> 00:56:42,473 Ze levert maximale pk's uit deze cilinderinhoud. 738 00:56:42,656 --> 00:56:46,033 Steek er dan een grotere motor in. - Waar dan? Op het dak? 739 00:56:48,031 --> 00:56:52,689 We konden hem 23 kg lichter maken dan de NASCAR-motor. 740 00:56:57,086 --> 00:56:59,898 Hij heeft nu aluminium cilinderkoppen. 741 00:57:00,313 --> 00:57:03,723 Trillingsdempers. Waterpomp. Kleinere kleppen. 742 00:57:03,799 --> 00:57:05,739 We noemen hem "Het Beest." 743 00:57:05,892 --> 00:57:10,464 Ik kan zien waarom, maar hoe gaat hij passen zonder het motorbed opnieuw te ontwerpen? 744 00:57:10,540 --> 00:57:13,095 Dat was niet gemakkelijk. Goedemorgen heren, Mr Shelby. 745 00:57:13,171 --> 00:57:17,685 Dus je hebt dat al in een GT40 gestopt? 746 00:57:18,074 --> 00:57:20,037 Ik vrees van wel. 747 00:57:25,228 --> 00:57:26,870 Krijg nou wat. 748 00:57:27,311 --> 00:57:28,599 Hij is natuurlijk zwaar. 749 00:57:28,674 --> 00:57:31,331 Er waren problemen bij het remmen. Ik kan je de data tonen. 750 00:57:31,407 --> 00:57:32,608 Welk probleem? 751 00:57:32,684 --> 00:57:35,229 Een beetje onderstuur, maar... - Mag ik dat lenen? 752 00:57:35,320 --> 00:57:36,914 Even geduld, bedankt. 753 00:57:36,990 --> 00:57:38,251 Ken. 754 00:57:38,424 --> 00:57:41,884 Ken, we nemen best contact op met het hoofdkantoor voordat u... 755 00:57:41,960 --> 00:57:44,449 Wat zei hij? - We moeten vragen... 756 00:57:58,198 --> 00:58:01,979 Mr Shelby. Welkom in Dearborn. - Wat doe jij op een testcircuit? 757 00:58:02,054 --> 00:58:04,436 Zo wordt je mooie pak nog vuil. 758 00:58:04,512 --> 00:58:09,119 Ik wil je mening horen over een paar planningsbesluiten. Personeel voor Le Mans. 759 00:58:09,195 --> 00:58:12,050 Het is een geweldige opstelling. Ken Miles. Phil Hill. 760 00:58:12,126 --> 00:58:14,017 Chris Amon. Bruce McLaren. 761 00:58:14,093 --> 00:58:16,417 Hill staat vast. Amon. McLaren ook. 762 00:58:16,492 --> 00:58:18,128 Over Miles zijn we minder zeker. 763 00:58:18,204 --> 00:58:23,064 Richie Ginter bevalt ons. Masten Gregory. Bob Bondurant? 764 00:58:23,233 --> 00:58:28,453 Je wilt de beste bestuurder voor de auto, die de machine begrijpt, dat is Ken. 765 00:58:29,546 --> 00:58:31,006 Mooi zo. 766 00:58:31,280 --> 00:58:34,740 Meer van dat, alsjeblieft. Meer van dat, mijn meisje. 767 00:58:34,815 --> 00:58:38,849 Ik snap misschien de details niet van het racen, Mr Shelby, maar ik ken mensen. 768 00:58:38,957 --> 00:58:43,402 Miles is... Hij is een hippie. Hij kleedt zich ernaar. 769 00:58:44,015 --> 00:58:48,039 Ford betekent betrouwbaarheid. Ken Miles is geen Ford-man. 770 00:58:49,589 --> 00:58:51,743 Hop, paardje, hop. 771 00:58:54,840 --> 00:58:58,524 Wat is het baanrecord hier, Burt? - 1,58. 772 00:58:59,202 --> 00:59:00,733 1,50. Rond. 773 00:59:00,808 --> 00:59:04,467 Een hippie? Die man landde een kapotte tank op het strand bij D-Day... 774 00:59:04,543 --> 00:59:06,921 en reed zo door heel Europa naar Berlijn. 775 00:59:07,288 --> 00:59:08,617 Een hippie? 776 00:59:08,829 --> 00:59:12,715 Lee vroeg me een tijdje terug wat het enige is dat geld niet kan kopen. 777 00:59:13,132 --> 00:59:14,759 Ik zal je vertellen wat. 778 00:59:14,835 --> 00:59:17,450 Een oprechte racer achter het stuur van je auto. 779 00:59:17,778 --> 00:59:19,416 Dat is Ken Miles. 780 00:59:20,925 --> 00:59:22,957 Dat kan goed zijn... 781 00:59:23,414 --> 00:59:25,802 maar we denken dat hij te oprecht is. 782 00:59:33,313 --> 00:59:37,011 Carrol, verlies het totaalbeeld niet uit het oog. 783 00:59:37,897 --> 00:59:39,261 Te oprecht? 784 00:59:40,002 --> 00:59:41,858 Wat betekent dat precies? 785 00:59:42,454 --> 00:59:44,543 Dat het helemaal om zichzelf draait. 786 00:59:45,872 --> 00:59:49,905 ABC houdt een microfoon onder zijn neus. Misschien vindt hij het maar niks. 787 00:59:49,981 --> 00:59:51,203 Miljoenen kijken. 788 00:59:51,279 --> 00:59:54,039 Vertrouw je hem dat hij niet de verkeerde boodschap uitbrengt? 789 00:59:54,115 --> 00:59:56,459 Je kan een nette jongen nemen... 790 00:59:56,534 --> 00:59:59,145 en hem achter het stuur steken en hem leren wat te zeggen. 791 00:59:59,221 --> 01:00:02,551 Steek Doris Day dan in de auto als je wilt verliezen. 792 01:00:02,626 --> 01:00:05,726 Je bent het dus niet eens met ons over dit onderwerp? 793 01:00:07,793 --> 01:00:10,131 Ik zeg dat je me hierin moet vertrouwen. 794 01:00:10,651 --> 01:00:13,836 Carroll, met marketingoverwegingen is dat gewoon niet mogelijk. 795 01:00:15,372 --> 01:00:18,988 Zet een Ford-type bestuurder in een Ford-auto, Mr Shelby. 796 01:00:19,343 --> 01:00:21,245 Dat is de Ford-manier. 797 01:00:27,186 --> 01:00:30,594 Nog een overwinning voor Ferrari... 798 01:00:33,205 --> 01:00:34,992 Ferrari wint. 799 01:00:37,786 --> 01:00:39,951 Wiggen. We hebben wiggen. 800 01:00:40,090 --> 01:00:41,593 Mooi zo. 801 01:00:41,766 --> 01:00:43,097 Perfect. 802 01:00:43,906 --> 01:00:46,051 1 meter? - Ja. 803 01:00:55,064 --> 01:00:56,698 Dag, baas. 804 01:00:57,746 --> 01:00:59,283 Heb je een paspoort? 805 01:00:59,358 --> 01:01:01,774 Wablief? - Onderteken dat. Haal een paspoort. 806 01:01:01,850 --> 01:01:03,760 Geef het me tegen vrijdag terug. 807 01:01:03,836 --> 01:01:05,719 Jongens, ik ga naar Frankrijk. 808 01:01:07,180 --> 01:01:10,486 Phil. Ken, kan ik even spreken? 809 01:01:18,839 --> 01:01:20,523 Mag ik deze nemen? 810 01:01:21,977 --> 01:01:27,264 Weet je waarom Ford het de GT40 noemde? Waarom ze die 40 daar opzetten? 811 01:01:27,340 --> 01:01:29,194 Nee. - Voorschriften. 812 01:01:29,270 --> 01:01:34,851 We moeten 1 meter hoog zijn om te voldoen aan de vereisten van het wegdek. 813 01:01:34,927 --> 01:01:37,661 Niet meer, niet minder. Ze meten het voor elke race. 814 01:01:37,736 --> 01:01:43,111 Het probleem is dat met die hoogte er teveel luchtweerstand onder de auto is. 815 01:01:43,187 --> 01:01:47,012 Dus... We hebben een oplossing. Wiggen. We stoppen wiggen... 816 01:01:47,088 --> 01:01:49,035 Je komt volgende week niet. 817 01:01:51,490 --> 01:01:53,516 Je komt niet, Ken. 818 01:01:56,176 --> 01:01:59,442 We nemen McLaren. Chris Amon. Phil Hill... 819 01:02:00,159 --> 01:02:01,950 en Bob Bondurant. 820 01:02:02,527 --> 01:02:04,260 Dit is Ford's beslissing. 821 01:02:05,308 --> 01:02:07,863 Het is hun mening dat je geen goed imago bent, 822 01:02:07,939 --> 01:02:10,284 dus je mag niet met hun raceauto rijden. 823 01:02:11,537 --> 01:02:14,831 Afgezien van het feit dat je die auto hebt gemaakt hoe hij nu is. 824 01:02:15,323 --> 01:02:19,023 En jij bent de beste man die ik achter het stuur heb gekregen. 825 01:02:37,985 --> 01:02:40,272 Ik ga de olieleiding omleiden. 826 01:02:40,348 --> 01:02:44,871 Als er gemorst wordt, kan dit op de achterkant druppelen nabij de zijschijf. 827 01:02:44,947 --> 01:02:50,423 Vertel de jongens om hun tempo op te drijven tegen zonsopgang. 828 01:02:50,499 --> 01:02:54,327 De versnellingsbak zal oververhit raken. 829 01:03:11,866 --> 01:03:14,621 Ken, de race begint weldra. Wil je het horen op de radio? 830 01:03:14,697 --> 01:03:16,497 Niet tenzij jij dat wil. 831 01:03:37,454 --> 01:03:39,337 Daar gaat de Maserati de chicane in, 832 01:03:39,413 --> 01:03:41,470 maar het is nog de nr. 2 auto met Chris Amon. 833 01:03:41,546 --> 01:03:45,230 Op de derde plaats staat de nr. 1 Ford van Bruce McLaren. 834 01:03:45,306 --> 01:03:47,642 Een enorm slechte start voor de Ford GT. 835 01:03:47,718 --> 01:03:51,703 3:43 voor een ronde voor auto nr. 2 Ford. 836 01:03:51,779 --> 01:03:55,134 Ik denk dat het een beetje snel is voor deze fase van de wedstrijd. 837 01:03:55,579 --> 01:03:57,184 Te snel racen? 838 01:04:05,697 --> 01:04:07,564 Er komt nog een Ford de pits binnen. 839 01:04:07,640 --> 01:04:10,115 Hij wordt door de monteur in de pits geduwd. 840 01:04:10,190 --> 01:04:14,319 Koppakking. De auto is geen maanraket. 841 01:04:16,872 --> 01:04:20,007 Aan de leiding nr. 20 Ferrari van Michael Fahr. 842 01:04:20,083 --> 01:04:22,564 We hebben Fords op één, twee, drie, wat vind je daarvan? 843 01:04:22,640 --> 01:04:25,082 Te vroeg. Zeker te vroeg. 844 01:04:42,201 --> 01:04:45,699 Groot nieuws, de leidende Ford die wordt bestuurd door Rickie Getzer... 845 01:04:45,775 --> 01:04:48,562 heeft problemen met de versnellingsbak en de nieuwe leider... 846 01:04:48,638 --> 01:04:53,458 Versnellingsbak. Ik zei dat ze er voorzichtig mee moesten zijn. 847 01:04:58,442 --> 01:05:00,003 Wie is er daar? 848 01:05:10,720 --> 01:05:12,829 Waar luister je naar? 849 01:05:13,378 --> 01:05:15,670 Naar een race in Frankrijk. 850 01:05:18,599 --> 01:05:20,114 Is het spannend? 851 01:05:20,322 --> 01:05:22,710 Ik was niet echt aan het luisteren. 852 01:05:40,184 --> 01:05:42,621 Het is niet echt Champagne. 853 01:05:45,050 --> 01:05:46,783 Maar het heeft bubbels. 854 01:06:15,906 --> 01:06:17,657 Bedankt, Mollie. 855 01:06:33,662 --> 01:06:36,493 FORD MOTOR COMPANY 856 01:06:41,982 --> 01:06:45,153 FORD VERLIEST ZWAAR 857 01:07:02,661 --> 01:07:04,117 Grace? 858 01:07:11,476 --> 01:07:12,791 Ja, meneer? 859 01:07:13,047 --> 01:07:16,814 Ik zal hem meteen sturen. Bedankt. 860 01:07:19,127 --> 01:07:22,137 Mr Shelby, Mr Ford kan u nu ontvangen. 861 01:07:22,357 --> 01:07:23,797 Goed zo. 862 01:07:28,072 --> 01:07:30,028 Hierheen, Mr Shelby. 863 01:07:39,599 --> 01:07:44,159 Mr Ford, mijne heren. - Shelby. 864 01:07:56,873 --> 01:08:00,011 Geef me één reden waarom ik niet iedereen ontsla... 865 01:08:00,087 --> 01:08:03,542 die geassocieerd is met deze schanddaad, te beginnen met jou. 866 01:08:09,705 --> 01:08:11,202 Nou, meneer... 867 01:08:12,198 --> 01:08:14,842 Ik dacht aan dezelfde vraag... 868 01:08:14,918 --> 01:08:17,461 terwijl ik daar zat in je mooie wachtkamer. 869 01:08:18,675 --> 01:08:24,013 Terwijl ik daar zat, zag ik dat kleine rode mapje daar... 870 01:08:24,140 --> 01:08:26,555 door 4 paar handen gaan... 871 01:08:27,282 --> 01:08:29,047 voordat het bij u terecht kwam. 872 01:08:29,507 --> 01:08:34,129 Natuurlijk zijn dat niet de andere 22 Ford-werknemers... 873 01:08:34,204 --> 01:08:37,949 die er waarschijnlijk z'n neus in stak voordat het op de 19de verdieping raakte. 874 01:08:38,837 --> 01:08:43,754 Met alle respect, meneer, u kunt geen race winnen door een comité. 875 01:08:45,073 --> 01:08:47,197 Je hebt één man nodig die de leiding heeft. 876 01:08:47,384 --> 01:08:52,496 Het goede nieuws is, zoals ik het zie, is dat zelfs met al dat extra gewicht... 877 01:08:54,085 --> 01:08:58,369 we er nog in slaagden om Mr Ferrari in de positie te plaatsen waar we hem willen. 878 01:08:58,876 --> 01:09:02,064 Is dat zo? - Zeker weten. 879 01:09:03,497 --> 01:09:05,331 Leg uit. 880 01:09:08,990 --> 01:09:13,902 Ja, we hebben nog niet uitgewerkt hoe we de bochten moeten nemen. 881 01:09:14,470 --> 01:09:19,159 Of moeten afkoelen. Of op de grond te blijven. 882 01:09:19,235 --> 01:09:21,243 En er braken veel dingen uit. 883 01:09:21,548 --> 01:09:24,824 Het enige dat niet brak, waren de remmen. 884 01:09:24,937 --> 01:09:29,951 Op dit moment weten we niet eens of onze lak het de hele 24 uur zal volhouden. 885 01:09:35,530 --> 01:09:41,484 Maar in onze laatste ronde klokten we 350 km/u op het rechte eind van Mulsanne. 886 01:09:43,291 --> 01:09:45,690 In al zijn racejaren... 887 01:09:45,925 --> 01:09:49,942 heeft Enzo nog nooit iets zo snel zien bewegen. 888 01:09:50,559 --> 01:09:54,096 En nu weet hij zonder twijfel... 889 01:09:55,462 --> 01:09:57,726 dat we sneller zijn dan hij. 890 01:10:00,806 --> 01:10:05,634 Zelfs met de verkeerde bestuurder. En alle comité's. 891 01:10:07,200 --> 01:10:13,012 En dat is waar hij momenteel aan denkt terwijl hij in Modena, Italië zit. 892 01:10:14,908 --> 01:10:17,102 Die man is doodsbang... 893 01:10:17,928 --> 01:10:22,484 dat je dit jaar misschien slim genoeg bent om me te vertrouwen. 894 01:10:25,247 --> 01:10:26,771 Dus, ja. 895 01:10:28,434 --> 01:10:31,704 Ik zou zeggen dat je Ferrari precies hebt waar je hem wilt hebben. 896 01:10:34,980 --> 01:10:36,536 Graag gedaan. 897 01:10:53,930 --> 01:10:55,460 Kom hier. 898 01:11:02,978 --> 01:11:05,572 Zie je dat kleine gebouw daar? 899 01:11:05,648 --> 01:11:11,613 In de Tweede Wereldoorlog kwamen er drie van de vijf Amerikaanse bommenwerpers van die band. 900 01:11:13,740 --> 01:11:18,649 Denk je dat Roosevelt Hitler versloeg? Dan heb je het mis. 901 01:11:18,725 --> 01:11:22,814 Dit is niet de eerste keer dat Ford Motor in Europa oorlog voert. 902 01:11:24,312 --> 01:11:27,144 We weten hoe we meer kunnen doen dan administratie. 903 01:11:29,269 --> 01:11:32,345 En er is één man die dit bedrijf leidt. 904 01:11:34,168 --> 01:11:36,121 En je rapporteert alleen bij hem. 905 01:11:37,022 --> 01:11:40,474 Begrepen? - Ja, meneer. 906 01:11:41,376 --> 01:11:44,404 Ga je gang, Carroll. Trek ten strijde. 907 01:11:47,045 --> 01:11:48,649 Dank u, meneer. 908 01:12:21,203 --> 01:12:24,196 Je had gelijk. Het was de versnellingsbak. 909 01:12:24,618 --> 01:12:26,378 Hij kwam te warm. 910 01:12:27,092 --> 01:12:31,294 Drie van de vier gingen kapot. Rod blies nog één op. 911 01:12:35,822 --> 01:12:37,855 We gaan terug, Ken. 912 01:12:41,315 --> 01:12:45,167 Ze zeiden me dat ik deze keer een carte blanche had. 913 01:12:46,269 --> 01:12:49,174 Ik heb het opgezocht, het is Frans voor "gelul." 914 01:12:49,250 --> 01:12:52,999 Ik weet dat ze aan onze tand zullen voelen van zodra ze weten hoe. 915 01:12:53,439 --> 01:12:57,513 Nou, het ijs smelt. 916 01:12:59,975 --> 01:13:02,423 Goed dan. Ken. 917 01:13:03,125 --> 01:13:05,126 Wil je dat ik me verontschuldig? 918 01:13:08,137 --> 01:13:09,691 Wil je dat ik smeek? 919 01:13:09,767 --> 01:13:13,932 Ik weet het niet, probeer het eens. We zullen zien hoe dat voelt. 920 01:13:19,822 --> 01:13:23,855 Ken, het spijt me. Echt waar. 921 01:13:27,740 --> 01:13:32,142 Heb je enig idee wat ik moest slikken om een auto te construeren? 922 01:13:32,218 --> 01:13:34,907 Dat weet je niet, omdat je daar niets mee te maken hebt. 923 01:13:34,983 --> 01:13:36,307 Kap ermee, Ken. 924 01:13:36,383 --> 01:13:39,274 We hebben werk te doen en deze auto gaat zichzelf niet bouwen. 925 01:14:02,478 --> 01:14:03,977 Kom hier. 926 01:14:04,247 --> 01:14:06,354 Stomme autoverkoper. 927 01:14:06,429 --> 01:14:07,704 Verdomme. 928 01:14:09,916 --> 01:14:12,642 Kom op. Nu krijg je het... met dit. 929 01:14:16,266 --> 01:14:17,980 Ga van me af. 930 01:14:20,007 --> 01:14:22,299 Eigenwijze klootzak. 931 01:14:38,303 --> 01:14:39,762 Kom hier. 932 01:14:43,331 --> 01:14:45,173 Klaar. 933 01:14:49,031 --> 01:14:52,463 Mollie, schat. - Ja, schat? 934 01:14:52,539 --> 01:14:54,952 Kan je wat frisdrank voor me halen? 935 01:14:55,374 --> 01:14:56,883 Ja, schat. 936 01:14:58,250 --> 01:15:00,670 Wil je er ook één, Shelby? - Nee. 937 01:15:00,746 --> 01:15:02,848 Graag, Mollie. - Nee, Mollie. Nee. 938 01:15:02,924 --> 01:15:06,240 Hij kan de zijne zelf halen. Alleen voor mij, alsjeblieft. 939 01:15:12,569 --> 01:15:14,299 Hoe lang was dat geleden? 940 01:15:14,936 --> 01:15:19,293 Minstens drie of vier jaar. - Riverside. 941 01:15:19,369 --> 01:15:24,315 Ja, op het SCCA Divisional Championship. Je brak mijn vinger. 942 01:15:24,391 --> 01:15:26,957 Wat was dat... 943 01:15:27,060 --> 01:15:30,178 knijp ding? 944 01:15:30,254 --> 01:15:31,711 Je deed het op m'n arm. 945 01:15:31,787 --> 01:15:33,615 Ja. Ik noem dat "de Lama beet." 946 01:15:33,690 --> 01:15:35,139 Je gaf het een naam. 947 01:15:36,056 --> 01:15:38,822 Waar heb je dat geleerd? Van de padvindsters? 948 01:15:38,926 --> 01:15:41,669 Wil je nog een keer? - Alsjeblieft. 949 01:15:42,221 --> 01:15:44,416 Je bent een engel. - Dank je. 950 01:15:44,492 --> 01:15:46,065 Graag gedaan. 951 01:15:46,615 --> 01:15:51,048 Ik ga zo naar de supermarkt. Heb je iets nodig? 952 01:15:52,449 --> 01:15:56,773 IJs. IJs zou fijn zijn. 953 01:15:57,786 --> 01:16:00,511 En brood. - Juist. 954 01:16:00,587 --> 01:16:02,345 Nee, ik hoef niets. Dank je. 955 01:16:03,043 --> 01:16:04,609 Bedankt, Mol. 956 01:16:05,214 --> 01:16:09,601 Neem je die nog steeds voor je hart? - Alleen omdat ze zo lekker zijn. 957 01:16:10,252 --> 01:16:12,893 Je kan m'n rug op. - Val dood. 958 01:16:20,384 --> 01:16:22,755 Hop, paardje, hop. 959 01:16:38,333 --> 01:16:39,704 Sam. 960 01:16:40,410 --> 01:16:43,067 Eén voor jou, maat. Dino. Kom hier. 961 01:17:01,313 --> 01:17:05,566 Er is nog een vertraging wanneer ik gas geef. De onderdruk moet weg. 962 01:17:05,642 --> 01:17:08,754 Charlie, haal een Holley-carburateur, het gasklephuis moet opnieuw. 963 01:17:08,830 --> 01:17:13,357 Drie weken tot Daytona en hij voelt nog steeds aan als een zak vol eekhoorns. 964 01:17:13,433 --> 01:17:16,543 Warmte op de remschijven. Dat is een heel ander verhaal. 965 01:17:16,671 --> 01:17:19,242 Goed, Petey. Laten we dat ritje maken. 966 01:17:27,574 --> 01:17:29,185 Wat ben je aan het doen? 967 01:17:30,410 --> 01:17:34,277 Zie je die scheur? Dat is mijn herkenningspunt voor bocht 8. 968 01:17:36,631 --> 01:17:38,520 Om te vertragen? 969 01:17:39,811 --> 01:17:42,693 Om licht te remmen en terug te schakelen. 970 01:17:44,151 --> 01:17:47,034 Maar je zal 240 km/u rijden. 971 01:17:48,645 --> 01:17:50,543 Maar hoe zie je het dan? 972 01:17:50,619 --> 01:17:56,273 Je gaat snel, maar naarmate de auto sneller gaat, vertraagt ​​al het andere. 973 01:17:56,349 --> 01:18:00,846 Dit doe je niet. Je doet zo. Goed? 974 01:18:00,922 --> 01:18:03,072 En dan zie je alles. 975 01:18:05,408 --> 01:18:07,257 Heb je nog andere herkenningspunten? 976 01:18:07,333 --> 01:18:12,642 Inderdaad. En veel. 977 01:18:14,404 --> 01:18:17,965 Ja, omdat je de auto niet de hele tijd kunt forceren. 978 01:18:18,041 --> 01:18:19,586 Dat klopt. 979 01:18:19,662 --> 01:18:21,700 Je moet zachtjes omgaan met de auto. 980 01:18:21,776 --> 01:18:26,325 Je voelt het arme ding onder je kreunen. 981 01:18:26,741 --> 01:18:32,594 Als je een machine tot het uiterste forceert en verwacht dat hij het uithoudt, 982 01:18:32,670 --> 01:18:37,070 moet je een idee hebben waar die limiet ligt. 983 01:18:39,971 --> 01:18:45,311 Kijk daar eens. Daar ergens ligt de perfecte ronde. 984 01:18:47,010 --> 01:18:48,718 Geen fouten. 985 01:18:49,035 --> 01:18:51,989 Elke schakeling. Elke bocht. 986 01:18:53,021 --> 01:18:54,562 Perfect. 987 01:18:55,648 --> 01:18:57,335 Zie je het? 988 01:19:01,134 --> 01:19:02,746 Ik denk het. 989 01:19:04,269 --> 01:19:06,160 De meeste mensen kunnen dat niet. 990 01:19:07,152 --> 01:19:10,306 De meeste mensen weten niet eens dat het er is. Maar het is er. 991 01:19:12,182 --> 01:19:13,728 Het is er. 992 01:19:16,494 --> 01:19:18,292 Wil je wat ijs? 993 01:19:20,492 --> 01:19:22,566 Ja. - Goed dan. 994 01:19:22,840 --> 01:19:24,177 Kom op. 995 01:19:24,507 --> 01:19:26,740 Weet je wat dit herkenningspunt is? - Welke? 996 01:19:26,816 --> 01:19:29,444 Deze. Trek aan mijn vinger. Je zal erachter komen. 997 01:19:50,874 --> 01:19:53,147 Hoe lang nog voordat hij binnenrijdt? 998 01:19:53,223 --> 01:19:56,782 We wisselen elke 4 uur van chauffeur, dus ongeveer 10 minuten. 999 01:19:56,857 --> 01:20:00,108 Nee, wacht. U zegt dat Beebe nu 100% de leiding heeft? 1000 01:20:00,184 --> 01:20:02,381 Ja. En hij wil Miles weg. 1001 01:20:02,457 --> 01:20:04,567 Het is persoonlijk voor hem. 1002 01:20:04,643 --> 01:20:06,723 Ik weet dat hij bij je moet blijven. 1003 01:20:06,799 --> 01:20:09,854 Hij en de Deuce zijn er morgen. Hij zal het je persoonlijk vertellen. 1004 01:20:09,930 --> 01:20:12,759 Het enige waar hij op hoopt is dat je je kalmte verliest. 1005 01:20:12,835 --> 01:20:14,331 Het is tijd om dit los te laten. 1006 01:20:14,407 --> 01:20:17,189 Je kunt niet alles vernietigen voor één persoon. 1007 01:20:17,265 --> 01:20:18,998 Natuurlijk wel. - Maar waarom? 1008 01:20:19,074 --> 01:20:22,344 Want terwijl we hier praten, krijgt hij het voor elkaar. 1009 01:20:30,432 --> 01:20:32,085 Verdomme. 1010 01:20:32,805 --> 01:20:34,427 Hij heeft remverlies. 1011 01:20:41,709 --> 01:20:43,326 Rustig aan. 1012 01:20:54,397 --> 01:20:57,416 Haal hem eruit. - Peter. Naar binnen gaan. 1013 01:20:57,568 --> 01:20:59,249 Blijf hier staan. 1014 01:20:59,325 --> 01:21:01,389 Ken. - Haal hem eruit. 1015 01:21:03,098 --> 01:21:05,555 Haast je. - Ken. 1016 01:21:21,001 --> 01:21:22,619 De remmen. 1017 01:21:31,853 --> 01:21:37,759 Laten we de motor eruit halen. We kunnen hem niet gebruiken als we niet kunnen remmen. 1018 01:21:37,835 --> 01:21:40,839 De remmen gaan langer mee als je wat langzamer zou rijden. 1019 01:21:40,926 --> 01:21:43,833 Zou dat niet het hele doel van de extra kracht teniet doen? 1020 01:21:44,315 --> 01:21:47,177 Ik dacht dat het de bedoeling was om die race te winnen. 1021 01:21:47,360 --> 01:21:49,770 Misschien kunnen we een nieuw model ontwerpen. 1022 01:21:49,846 --> 01:21:53,649 In plaats van de remblokken te wisselen in de pits, 1023 01:21:53,725 --> 01:21:58,154 wisselen we het gehele remsysteem, inclusief de remschijven. 1024 01:21:58,643 --> 01:22:00,108 Gewoon nieuwe opsteken. 1025 01:22:00,184 --> 01:22:03,126 Wacht, ouwe. Mogen we dat doen? 1026 01:22:03,202 --> 01:22:06,080 Ik weet het niet. Ik kan geen Frans lezen. 1027 01:22:07,187 --> 01:22:08,922 HANDLEIDING CIRCUIT 1028 01:22:09,146 --> 01:22:15,124 Remmen zijn een onderdeel zoals elk ander, toch? We mogen onderdelen wijzigen. 1029 01:22:15,716 --> 01:22:19,031 Hebben we daar tijd voor? - Dat weet ik nog niet, Charlie. 1030 01:22:19,344 --> 01:22:21,104 Ik ga hem naar huis brengen. 1031 01:22:22,243 --> 01:22:24,695 Zoek dit uit. - Zal ik doen. 1032 01:22:34,044 --> 01:22:36,525 Stond jij ooit in brand? 1033 01:22:40,302 --> 01:22:42,450 Het is mij nooit overkomen. 1034 01:22:47,247 --> 01:22:51,648 Het pak is vuurvast. Het houdt hitte erbuiten. 1035 01:22:54,897 --> 01:22:59,048 Maar Lewis Evans werd levend verbrand in de Marokkaanse Grand Prix. 1036 01:22:59,123 --> 01:23:01,256 Hij had een vuurvast pak aan. 1037 01:23:03,351 --> 01:23:05,154 Ja, maar... 1038 01:23:07,777 --> 01:23:11,013 Hij zat vast. Hij kon niet ademen. 1039 01:23:12,014 --> 01:23:15,883 Dus zolang je uit de auto stapt, ben je in orde. 1040 01:23:19,439 --> 01:23:21,160 Papa stapte uit. 1041 01:23:22,295 --> 01:23:24,855 Dat deed hij. - Peter. 1042 01:23:28,405 --> 01:23:31,334 Doei. - Tot ziens. 1043 01:23:33,985 --> 01:23:35,951 Gaat het? - Ja 1044 01:23:36,830 --> 01:23:38,293 Wat is er met jou? 1045 01:23:39,013 --> 01:23:42,812 Zeg niet de remmen of... ik dat bijna de pijp uit was. 1046 01:23:42,888 --> 01:23:45,636 Het heeft iets met de pakken te maken, niet? 1047 01:23:47,482 --> 01:23:49,038 Dat is onder controle. 1048 01:23:49,114 --> 01:23:50,439 Wat is er dan? 1049 01:23:50,515 --> 01:23:53,326 Je weet hoe we over jou ding en het mijne hebben gepraat. 1050 01:23:53,402 --> 01:23:56,578 Dit is mijn ding. Vertrouw me gewoon, Ken. 1051 01:23:56,895 --> 01:24:00,467 Heb je een plan? - Zeker weten. 1052 01:24:00,772 --> 01:24:04,140 Een goed? - Het is met een hoog risico. 1053 01:24:04,258 --> 01:24:07,124 Hoe hoog? - Een extreem hoog risico. 1054 01:24:08,666 --> 01:24:10,622 Oké, dat is al iets. 1055 01:24:10,844 --> 01:24:13,210 Fijn dat we dit gesprek hadden. - Altijd. 1056 01:24:25,231 --> 01:24:27,893 Mr Ford. Wat een verrassing. 1057 01:24:28,401 --> 01:24:31,254 Excuses dat ik zomaar langskom, Mr Shelby. 1058 01:24:31,330 --> 01:24:36,163 Als iemand 9 miljoen dollar betaalt voor een auto moet hij hem toch eens zien. 1059 01:24:36,239 --> 01:24:37,893 Dat klinkt aannemelijk 1060 01:24:37,968 --> 01:24:40,865 Shelby, mag ik je even spreken? - Zeker. 1061 01:24:41,033 --> 01:24:44,547 Onder vier ogen? - Ja, dat zou beter zijn. 1062 01:24:44,623 --> 01:24:49,514 Phil, wil je voor Mr Ford zorgen? Mr Ford, dat is Phil Remington. 1063 01:24:49,590 --> 01:24:51,379 Natuurlijk. - Kom naar mijn kantoor, Leo. 1064 01:24:51,455 --> 01:24:55,316 Het is me een genoegen, meneer. Laat me een rondleiding geven van je auto. 1065 01:24:55,677 --> 01:24:59,262 We haalden de 289 motorblok eruit... 1066 01:24:59,338 --> 01:25:02,486 en stopten er een 427,7 liter in. 1067 01:25:04,419 --> 01:25:06,995 Ten eerste wil wat ophelderen. 1068 01:25:07,071 --> 01:25:11,630 Ik hoop dat alle meningsverschillen tussen ons kunnen worden verschoven... 1069 01:25:11,706 --> 01:25:14,655 naar je levenslustige energie in het heetst van de strijd. 1070 01:25:14,731 --> 01:25:17,703 Ik waardeer dat, Leo. Echt waar. 1071 01:25:18,933 --> 01:25:22,527 Het is mijn taak, Shelby, om u mede te delen dat... 1072 01:25:22,603 --> 01:25:26,677 ik benoemd ben tot algemeen uitvoerend directeur van het Race-programma. 1073 01:25:27,836 --> 01:25:32,020 Ik hoop dat dit geen probleem zal leveren tussen ons. 1074 01:25:32,410 --> 01:25:34,956 Ik verzeker je, Leo. Dat zal niet gebeuren. 1075 01:25:47,365 --> 01:25:52,205 En wat is de topsnelheid met de 427? - Doe anders even een toertje. 1076 01:25:52,709 --> 01:25:55,491 Doe maar, Mr Ford. Stap maar in. Toe. 1077 01:25:55,567 --> 01:25:59,176 Wil je dat ik... - Dan weet je hoe 9 miljoen dollar aanvoelt. 1078 01:26:05,696 --> 01:26:07,096 Open de deur. 1079 01:26:07,172 --> 01:26:08,793 Open de deur. 1080 01:26:13,298 --> 01:26:15,953 Hou me daar even vast. En neem jij mijn hand vast. 1081 01:26:17,722 --> 01:26:20,468 Verdomme. Ik zat op mijn ballen. 1082 01:26:20,544 --> 01:26:23,355 Ik ga de volgende comfortabeler bouwen, maak je geen zorgen. 1083 01:26:32,686 --> 01:26:35,597 Sorry meneer, geef me eventjes? - Open de deur. 1084 01:26:36,158 --> 01:26:37,392 Ben je klaar? 1085 01:26:37,468 --> 01:26:41,053 De naam op dat stuur zou moeten zeggen dat ik klaar ben geboren, Shelby. 1086 01:26:41,129 --> 01:26:42,996 Gassen. - Mooi zo. 1087 01:26:45,927 --> 01:26:48,721 Ze heeft wel pit... nietwaar? 1088 01:26:48,797 --> 01:26:50,960 Open de deur. - Ziezo. 1089 01:26:51,036 --> 01:26:53,488 Mijn hemel, Mr Beebe. Gaat het, meneer? 1090 01:26:55,736 --> 01:26:57,472 Hemeltjelief. 1091 01:26:58,638 --> 01:27:01,225 Hemeltjelief. 1092 01:27:12,326 --> 01:27:16,853 Nu is het dat beginners de neiging hebben het in hun broek te doen. 1093 01:28:02,557 --> 01:28:04,073 Mr Ford. 1094 01:28:07,660 --> 01:28:09,218 Gaat het? 1095 01:28:12,440 --> 01:28:17,330 Mr Ford. Alles goed? - Ik had geen idee. 1096 01:28:19,409 --> 01:28:21,306 Ik had geen idee. 1097 01:28:23,732 --> 01:28:27,751 Ik wou dat mijn vader nog leefde dat hij dit kon zien. 1098 01:28:28,983 --> 01:28:30,812 Om dit te voelen. 1099 01:28:32,021 --> 01:28:35,376 Dit is geen machine waar iedereen gemakkelijk mee kan rijden. 1100 01:28:35,452 --> 01:28:38,687 Absoluut niet. Ik had geen idee. 1101 01:28:38,763 --> 01:28:40,465 Wil je nu Le Mans winnen. 1102 01:28:40,819 --> 01:28:44,378 Wil je echt de 1ste plaats? Ken Miles is de persoon die het kan. 1103 01:28:52,962 --> 01:28:54,521 Goede timing. 1104 01:28:54,597 --> 01:28:57,457 Hij kent deze auto omdat hij me die heeft helpen bouwen. 1105 01:28:58,589 --> 01:29:03,003 Shelby, je weet dat ik Leo Beebe al benoemd heb tot directeur van... 1106 01:29:03,079 --> 01:29:05,435 Dat is precies waarom ik tegen je praat. 1107 01:29:06,023 --> 01:29:09,278 Laat Ken Miles in Daytona racen. 1108 01:29:09,410 --> 01:29:10,938 Als hij wint... 1109 01:29:11,696 --> 01:29:13,589 mag hij in Le Mans rijden. 1110 01:29:15,941 --> 01:29:17,654 En als hij niet wint? 1111 01:29:18,221 --> 01:29:21,887 Dan krijgt Ford Motor Company volledige zeggenschap van Shelby American. 1112 01:29:21,963 --> 01:29:24,539 Alles erop en er aan. Voor altijd. 1113 01:29:27,845 --> 01:29:30,689 We aan uur 6 op de Daytona 24. 1114 01:29:30,765 --> 01:29:33,687 En de Fords domineren het klassement. 1115 01:29:34,181 --> 01:29:37,380 Ken Miles van Shelby American heeft een nauwe voorsprong op... 1116 01:29:37,455 --> 01:29:40,636 de Holman-Moody Ford, bestuurd door Walt Hansgen. 1117 01:29:41,127 --> 01:29:43,433 Ik denk het niet, Walt. 1118 01:30:02,287 --> 01:30:06,538 Deze race is niet alleen een test van onze auto's, maar ook van onze teams. 1119 01:30:06,614 --> 01:30:08,718 Zoals u weet, hebben we vandaag een tweede team. 1120 01:30:08,793 --> 01:30:10,431 De Holman-Moody? - Dat klopt. 1121 01:30:16,081 --> 01:30:17,793 Walt forceert hem te veel. 1122 01:30:17,869 --> 01:30:21,563 Hij gaat aan 7000 t/min. Toon het EZ-bord. 1123 01:30:21,639 --> 01:30:23,291 Kom op. vooruit. Doe het nu. 1124 01:30:23,366 --> 01:30:27,250 Al deze GT's die er vandaag zijn, staan ​​onder mijn rechtstreeks toezicht. 1125 01:30:27,326 --> 01:30:30,258 En natuurlijk onder toezicht van Henry Ford II. 1126 01:30:30,333 --> 01:30:33,626 De bestuurders. De snelheid. De strategie. 1127 01:30:33,702 --> 01:30:36,736 Zelfs de toeren per minuut worden door ons bepaald. 1128 01:30:40,334 --> 01:30:43,187 Ken Miles zit in een hevige strijd met Hansgen... 1129 01:30:43,268 --> 01:30:45,533 terwijl ze de tribune passeren. 1130 01:30:48,234 --> 01:30:51,812 Hansgen probeert Miles in te halen in bocht één. 1131 01:30:54,039 --> 01:30:55,904 Hansgen neemt de leiding... 1132 01:31:06,702 --> 01:31:09,472 Verdorie. Zag je dat? 1133 01:31:17,262 --> 01:31:18,820 Hij zit nog in de race. 1134 01:31:18,896 --> 01:31:21,215 We zitten nog in de race. - Kom op, jongens. Vooruit. 1135 01:31:21,291 --> 01:31:23,531 Vooruit. Schiet op. - Hij komt binnen. 1136 01:31:24,235 --> 01:31:26,309 Vooruit, jongens. Kom op. 1137 01:31:28,465 --> 01:31:30,309 Vooruit. Actie. 1138 01:31:34,889 --> 01:31:39,345 Hansgen zit vlak op m'n bumper. - Als ik uit de pits voor hem kan komen. 1139 01:31:39,421 --> 01:31:42,670 Ze wordt warm. Maar ik denk dat ze het zal volhouden. 1140 01:31:43,338 --> 01:31:44,992 Ze heeft het warm. 1141 01:31:46,754 --> 01:31:48,859 Dag, Walt. Leuk je te zien. 1142 01:31:48,935 --> 01:31:51,895 Nadat ik uit deze pits ben, Shelby, zal dat de laatste keer zijn. 1143 01:31:51,971 --> 01:31:54,905 Maak je geen zorgen. We hebben achteruitkijkspiegels. 1144 01:31:55,461 --> 01:31:57,905 Wat gebeurde er met die Mustang die hij uitgeschakelde? 1145 01:31:57,981 --> 01:31:59,403 Weet ik nog niet. 1146 01:31:59,522 --> 01:32:03,955 Ik kan meer dan 6000 gaan, Shel. Ik voel het. 1147 01:32:09,570 --> 01:32:12,279 Waarom is de pitstop van hen zoveel sneller dan wij? 1148 01:32:12,355 --> 01:32:15,938 Ze hebben een NASCAR-crew, daarom. 1149 01:32:16,014 --> 01:32:18,189 Je meent het? - Ik meen het. 1150 01:32:23,213 --> 01:32:25,263 Klote NASCAR-crew. 1151 01:32:26,658 --> 01:32:28,458 Jongens, ze zijn al weg. 1152 01:32:32,040 --> 01:32:34,468 Daar is mijn Mollie. Hallo. 1153 01:32:34,769 --> 01:32:37,653 Hallo, schat. - Wat ben je aan het doen? 1154 01:32:38,102 --> 01:32:40,757 Ik was gewoon... - Mam, vraag hem over de remmen. 1155 01:32:40,833 --> 01:32:42,310 Ga naar bed. Het is 1 uur. 1156 01:32:42,386 --> 01:32:44,559 Vraag het hem. - Ga naar bed. Nu. 1157 01:32:44,635 --> 01:32:46,496 Ik neem aan dat hij niet slaapt. 1158 01:32:46,572 --> 01:32:48,750 Hij heeft vast een radio mee naar bed. 1159 01:32:49,708 --> 01:32:51,419 Hij vroeg hoe de remmen zijn. 1160 01:32:51,495 --> 01:32:55,581 De remmen. Zeg hem dat ze werken. Voorlopig. 1161 01:32:55,709 --> 01:32:58,210 Shelby gedroeg zich vreemd. 1162 01:32:58,286 --> 01:33:01,725 Ford gaat een ander team oprichten met een GT. 1163 01:33:01,801 --> 01:33:05,559 Een domme bedrijfstest of zoiets, ik weet het niet... 1164 01:33:05,727 --> 01:33:07,448 Neem rust wanneer je de kans krijgt. 1165 01:33:07,524 --> 01:33:10,388 Sorry, schat. Wat zei je? - Je hebt maar een paar uur. 1166 01:33:10,471 --> 01:33:14,292 Ik hoor je niet goed. Het spijt me, ik hoor je niet. Wens me geluk. 1167 01:33:14,368 --> 01:33:16,272 Veel geluk. - Ik hou van je, schat. 1168 01:33:16,670 --> 01:33:21,578 Na 23 uur hier in Daytona, heeft Walt Hansgen, rijdend in een groene met witte Ford... 1169 01:33:21,654 --> 01:33:25,964 een indrukwekkende voorsprong op Ken Miles en Shelby American... 1170 01:33:28,420 --> 01:33:32,591 Ze blokkeren ons. Miles kan zo laat in de race niets meer doen. 1171 01:33:33,059 --> 01:33:36,385 Motor heeft warm. We moeten hem onder de 6000 houden. 1172 01:34:21,250 --> 01:34:22,579 7000+ JASSEN MAAR 1173 01:34:23,343 --> 01:34:25,298 Mooi zo. 1174 01:34:50,115 --> 01:34:53,840 Ze kan uit elkaar vallen. - Daar komen we maar op één manier achter. 1175 01:34:56,495 --> 01:35:00,873 Ik dacht dat we hem onder de 6000 hielden. - Hou je mond, Don. 1176 01:35:10,357 --> 01:35:12,718 Nog maar een paar minuten te racen hier op Daytona. 1177 01:35:12,794 --> 01:35:15,116 Een pittige strijd om de leiding wordt opgetrokken... 1178 01:35:15,192 --> 01:35:17,890 Terwijl de nr. 98 Ford een ongelooflijk inhaalmanoeuvre doet. 1179 01:35:17,983 --> 01:35:20,577 Wat gebeurt er? - Hij wint plaatsen. 1180 01:35:20,777 --> 01:35:23,609 Ken Miles wanhopig poging op de overwinning... 1181 01:35:33,060 --> 01:35:35,415 Witte vlag. Laatste ronde. 1182 01:35:40,491 --> 01:35:42,950 Miles forceert hem te veel. 1183 01:35:53,276 --> 01:35:54,965 Zo moet het. 1184 01:36:05,685 --> 01:36:09,468 Ken Miles zit in het zog van Walt Hansgen dat de laatste bocht binnenkomt. 1185 01:36:35,915 --> 01:36:37,193 Kom op. 1186 01:36:40,323 --> 01:36:42,008 Wat krijgen we nou? 1187 01:36:49,751 --> 01:36:51,100 Kom op. 1188 01:36:57,050 --> 01:36:59,072 Kijk hier maar eens naar. 1189 01:37:03,605 --> 01:37:05,027 Verdomme. 1190 01:37:21,506 --> 01:37:23,241 Wat vind je daarvan? 1191 01:37:34,646 --> 01:37:37,990 Ja. Leo? - Mr Ford. We hebben gewonnen. 1192 01:37:39,770 --> 01:37:42,374 We hebben gewonnen. Ford won Daytona. 1193 01:37:43,898 --> 01:37:46,132 En welk team was het, Leo? 1194 01:37:46,986 --> 01:37:49,837 Shelby American met Miles aan het stuur. 1195 01:37:51,194 --> 01:37:53,069 Krijg nou wat. 1196 01:37:55,091 --> 01:37:58,714 Waar is hij? - Wacht even. 1197 01:37:58,845 --> 01:38:01,515 Iemand verloor een Bulldog op het strand. 1198 01:38:02,230 --> 01:38:04,846 Nee. Kom op. 1199 01:38:08,488 --> 01:38:10,623 Geef deze man wat te drinken. 1200 01:38:29,060 --> 01:38:31,825 In je bed. Wat ben je aan het doen? 1201 01:38:31,951 --> 01:38:33,807 Lummeltje. 1202 01:38:33,969 --> 01:38:39,183 Ik was een kaart aan het tekenen, zodat ik je kan volgen in Le Mans. 1203 01:38:45,531 --> 01:38:47,475 Kijk daar eens naar. Verhogingen. 1204 01:38:47,551 --> 01:38:50,127 Je bent een echte klusser, heel nauwkeurig. 1205 01:38:51,387 --> 01:38:54,914 Vertel me over het circuit. - Nee, dat mag niet, Petey. 1206 01:38:55,229 --> 01:38:56,719 Alsjeblieft. 1207 01:39:04,644 --> 01:39:07,234 We beginnen bij de startlijn. 1208 01:39:07,442 --> 01:39:11,564 Je start hier eigenlijk, want je moet naar je auto lopen in Le Mans. 1209 01:39:11,640 --> 01:39:12,981 Dat is helemaal waar. 1210 01:39:13,057 --> 01:39:18,157 Zodra je vader erin slaagt om tot daar te strompelen en te vertrekken... 1211 01:39:18,233 --> 01:39:21,042 En dat je niemand raakt. - Jazeker. 1212 01:39:22,166 --> 01:39:26,498 Dan trek ik op, zeer snel tot aan de Dunlop-brug. 1213 01:39:26,574 --> 01:39:31,548 Daar afremmen. Dan door de bomen naar de chicane. 1214 01:39:31,624 --> 01:39:36,351 Versnellen tot aan Terte Rouge, de eerste kritische bocht. 1215 01:39:36,464 --> 01:39:38,138 Snel erin... 1216 01:39:38,301 --> 01:39:43,579 snelheid optrekken om naar de Mulsanne te gaan. 1217 01:39:43,707 --> 01:39:47,784 Een lang recht stuk, ingesloten door populieren. Hoogste versnelling. 1218 01:39:48,070 --> 01:39:51,404 340 km/u, dan naar derde, 1219 01:39:51,480 --> 01:39:54,478 toeren omhoog, toeren zijn je vriend. 1220 01:39:54,592 --> 01:40:00,152 Dan een maximale bocht. Laat de auto gaan. Over de rand. 1221 01:40:02,780 --> 01:40:07,215 De Mulsanne bocht. Versnellen naar Arnage. 1222 01:40:07,307 --> 01:40:11,457 Over de heuvel naar Maison Blanche. En als je dat goed doet, dan... 1223 01:40:13,839 --> 01:40:18,932 Je eerste 3,5 minuten van de 24 uren. 1224 01:40:19,707 --> 01:40:21,038 Maar... 1225 01:40:21,207 --> 01:40:26,461 Je kunt niet elke ronde perfect rijden. 1226 01:40:27,384 --> 01:40:29,279 Maar ik kan het proberen. 1227 01:40:34,585 --> 01:40:38,337 Goed. Nu naar bed. 1228 01:40:41,035 --> 01:40:46,804 Ik zal je wakker maken voordat ik naar Frankrijk vertrek. 1229 01:40:46,880 --> 01:40:48,287 Ik beloof het. 1230 01:40:48,557 --> 01:40:51,252 Oké. Welterusten. 1231 01:41:20,874 --> 01:41:23,767 Waar is dat? Hotel Champier? 1232 01:42:12,706 --> 01:42:14,885 Het gaat morgen weer regenen. 1233 01:42:19,837 --> 01:42:21,781 Het regent hier altijd. 1234 01:42:24,735 --> 01:42:26,802 Bij de start zal het wel droog zijn. 1235 01:42:27,766 --> 01:42:30,476 We zullen je banden vervangen als het regent. 1236 01:42:32,301 --> 01:42:33,718 Goed. 1237 01:42:36,725 --> 01:42:40,988 Het is misschien slim om wat te slapen, Bulldog. 1238 01:42:42,471 --> 01:42:44,150 Jij ook. 1239 01:42:44,744 --> 01:42:46,590 Ik moet niet rijden. 1240 01:42:48,748 --> 01:42:52,356 Dat is verdomd jammer. 1241 01:42:52,432 --> 01:42:54,866 Ik kon dit team niet halen. 1242 01:42:59,252 --> 01:43:01,739 Ik ga de eerste bocht aflopen. 1243 01:43:03,032 --> 01:43:04,720 Dat dacht ik al. 1244 01:43:15,468 --> 01:43:17,054 Ik reken erop. 1245 01:43:51,408 --> 01:43:54,042 Dag, Ken. - Chaz. 1246 01:44:07,915 --> 01:44:13,010 Als dit een schoonheidswedstrijd was, hebben we net verloren. 1247 01:44:13,746 --> 01:44:17,618 Ziet er snel uit. Nietwaar? - Uiterlijk is niet alles. 1248 01:44:21,585 --> 01:44:24,754 Scarfiotti en Bandini starten voor Ferrari. 1249 01:44:30,140 --> 01:44:31,442 Je kan hem aan. 1250 01:44:31,518 --> 01:44:33,967 Vier minuten, Ken. 4 minuten, vriend. 1251 01:44:34,043 --> 01:44:37,362 Live vanuit Le Mans, Frankrijk. - Mam, kom op. 1252 01:44:37,438 --> 01:44:39,695 Ik ben daar. 1253 01:44:39,771 --> 01:44:42,510 De 24-uur van Le Mans. 1254 01:44:46,994 --> 01:44:49,877 Coureurs, neem uw plaatsen in. 1255 01:45:08,556 --> 01:45:11,358 En daar staan ​​ze opgesteld. Klaar om te vertrekken. 1256 01:46:04,425 --> 01:46:06,330 Dat meen je niet. 1257 01:46:14,964 --> 01:46:16,584 Het is al goed, jongen. 1258 01:46:18,998 --> 01:46:21,136 Je zag er geweldig uit, meneer. 1259 01:46:21,674 --> 01:46:23,421 Wat is er met Miles gebeurd? 1260 01:46:31,756 --> 01:46:33,722 Verdomme. 1261 01:46:43,545 --> 01:46:45,548 Miezerige klootzak. 1262 01:47:20,934 --> 01:47:25,255 Na één ronde staat Bandini van Ferrari op de eerste plaats. 1263 01:47:28,731 --> 01:47:30,431 Waar is Miles? 1264 01:47:32,439 --> 01:47:34,736 Waar is Ken in godsnaam? - Ik weet het niet. 1265 01:47:43,710 --> 01:47:45,265 Hij komt binnen. 1266 01:47:46,264 --> 01:47:49,358 Vooruit. Sneller. Kom op. In de benen. 1267 01:47:49,434 --> 01:47:51,119 Ik denk dat het zijn deur is. 1268 01:47:51,195 --> 01:47:53,568 Dat is een moeilijke start voor het Ford-team. 1269 01:47:56,619 --> 01:48:00,086 Die stomme deur gaat niet dicht. 1270 01:48:00,162 --> 01:48:02,889 Goed. - Misschien is het de warmte. 1271 01:48:04,964 --> 01:48:08,556 Probeer dat eens. - Shelby. Wat scheelt er? 1272 01:48:08,906 --> 01:48:12,403 Iets raakt het frame. - Dat meen je nou toch niet? 1273 01:48:12,479 --> 01:48:16,124 Jongens, ga aan de kant. Hou ze vast. 1274 01:48:17,091 --> 01:48:19,134 Vertrek. 1275 01:48:26,978 --> 01:48:29,542 Hij is terug uit de pits. Rijden. 1276 01:48:55,925 --> 01:48:58,617 Geweldige winst voor Ken Miles en Ford... 1277 01:48:58,693 --> 01:49:01,672 Kom op, papa. 1278 01:49:09,546 --> 01:49:12,853 Ken Miles, Ford, heeft een nieuw baanrecord gevestigd. 1279 01:49:30,331 --> 01:49:35,012 Shelby, hij forceert de auto te veel. Dat was het plan niet. 1280 01:49:35,394 --> 01:49:36,958 Het plan is veranderd. 1281 01:50:04,219 --> 01:50:07,724 De ronde is 3,34. De baan 13,45 km. 1282 01:50:07,800 --> 01:50:10,325 Hoeveel km/u is dat? 1283 01:50:18,839 --> 01:50:21,037 3 minuten 31,9. Dat is een... 1284 01:50:21,094 --> 01:50:23,011 Nog een baanrecord. 1285 01:50:28,110 --> 01:50:29,946 Kom op, jongens. 1286 01:50:30,398 --> 01:50:33,308 De thee staat klaar, Ken. - Bedankt, Chaz. 1287 01:50:33,419 --> 01:50:37,125 Fijne verjaardag, ouwe. - Bedankt, vriend. Fantastisch gedaan. 1288 01:50:45,744 --> 01:50:47,864 Je bent 3 seconden sneller dan Gurney. 1289 01:50:47,940 --> 01:50:50,274 Zonder die valse start, had je de leiding. 1290 01:50:50,350 --> 01:50:53,218 Kun je dit volhouden? - Kan de auto dat? 1291 01:50:55,295 --> 01:51:00,473 Er is een ongeluk gebeurd in bocht 6. Nr. 18 en nr. 26 zijn tegen elkaar gebotst. 1292 01:51:25,546 --> 01:51:31,006 Het lijkt, dat Ferrari nr. 20, Ludovico Scarfiotti ook de baan af is. 1293 01:51:39,877 --> 01:51:43,069 Goed, let op je hoofd. - Dank je. 1294 01:51:43,145 --> 01:51:45,183 Eet smakelijk, meneer. 1295 01:51:45,544 --> 01:51:47,649 McLaren komt de pits binnen. 1296 01:51:50,996 --> 01:51:53,573 Mr Ford gaat waarschijnlijk ergens lekker eten. 1297 01:51:53,649 --> 01:51:55,375 Wat bedoel je met waarschijnlijk? 1298 01:51:55,451 --> 01:51:57,998 De regen komt eraan. - Oké. 1299 01:52:13,759 --> 01:52:15,490 Hij komt binnen. 1300 01:52:23,614 --> 01:52:26,109 De motor word warm, ouwe. - Goed. 1301 01:52:26,185 --> 01:52:28,257 Ze heeft warm, vriend. Ga je gang. 1302 01:52:30,489 --> 01:52:31,913 Band. 1303 01:52:38,460 --> 01:52:41,702 220. Alles goed. - Goed. 1304 01:52:45,507 --> 01:52:47,759 Schiet op. - Verwissel die. 1305 01:52:58,433 --> 01:53:00,215 Vertrek. 1306 01:53:07,282 --> 01:53:09,044 Ik heb een stopwatch nodig. 1307 01:53:15,372 --> 01:53:18,729 Na 8 uur van de 24 is het één, twee, drie voor Ferrari. 1308 01:53:22,758 --> 01:53:24,275 Heb je dat gezien? 1309 01:53:24,351 --> 01:53:29,260 De grote Amerikaanse automagnaat vertrekt in een helikopter. Stijlvol. 1310 01:53:38,719 --> 01:53:43,059 Lorenzo Bandini blijft op de eerste plaats voor Ferrari. 1311 01:53:57,574 --> 01:53:59,662 Rustig, Dan. Je wordt ingesloten. 1312 01:53:59,738 --> 01:54:01,707 Die is niet goed wijs in z'n hoofd hoor. 1313 01:54:07,365 --> 01:54:09,322 Rustig, Dan. 1314 01:54:10,680 --> 01:54:12,282 Verdomde. 1315 01:54:13,506 --> 01:54:15,692 Klootzakje. 1316 01:54:32,178 --> 01:54:34,158 Rot toch op. 1317 01:54:36,499 --> 01:54:38,318 Kloothommel. 1318 01:54:45,013 --> 01:54:48,227 Daar kijk je van op, hè? 1319 01:55:01,181 --> 01:55:06,966 Porsche nr. 58 met een onbekende Ford is van de baan, bij Anarche. 1320 01:55:17,331 --> 01:55:19,235 Mooie stopwatch. 1321 01:55:19,502 --> 01:55:22,057 Wil je er één? Het zijn Italiaanse. 1322 01:55:44,550 --> 01:55:48,076 Ken Miles in Ford nr. 1 en Bandini in Ferrari 21... 1323 01:55:48,152 --> 01:55:51,906 zitten in een strijd tegen de elementen terwijl ze hun auto tot het uiterste drijven. 1324 01:55:51,982 --> 01:55:53,858 Voorbij de bocht van Maison Blanche. 1325 01:56:01,765 --> 01:56:05,343 Ja, meneer? Ja, meneer. 1326 01:56:07,596 --> 01:56:09,989 Goed, meneer. Direct, meneer. 1327 01:56:19,562 --> 01:56:21,064 Geef dat aan mij. 1328 01:56:23,078 --> 01:56:25,966 Idioot. - Mr Shelby... 1329 01:57:08,154 --> 01:57:09,934 Daar gaan we dan. 1330 01:57:13,159 --> 01:57:15,487 Kom, op meid. Kom op. 1331 01:57:21,268 --> 01:57:23,425 Blijf volhouden. 1332 01:57:41,473 --> 01:57:42,731 Kom op. 1333 01:57:42,807 --> 01:57:47,675 De leider op dit moment is Ferrari nr. 21, bestuurd door Lorenzo Bandini. 1334 01:57:47,751 --> 01:57:50,548 Zijn remmen zijn kapot. Hier gaan we dan. 1335 01:57:50,624 --> 01:57:55,107 Het lijkt erop dat Ken Miles de nr. 1 Ford heel langzaam in de pits brengt. 1336 01:57:58,311 --> 01:58:01,133 Remmen. Niets. Weg. 1337 01:58:01,209 --> 01:58:03,751 Goed. Kom op. 1338 01:58:04,762 --> 01:58:08,194 Ik had hem. Ik had hem bijna. 1339 01:58:09,296 --> 01:58:11,799 Hij neemt nog een ronde meer nu. 1340 01:58:15,555 --> 01:58:17,617 Nu. Sneller. 1341 01:58:21,449 --> 01:58:24,349 Ze doen het. De remmen. 1342 01:58:26,292 --> 01:58:28,319 Sneller. 1343 01:58:47,140 --> 01:58:50,178 Het is tegen de regels. Je kunt niet zomaar dingen veranderen. 1344 01:58:50,254 --> 01:58:53,047 Nee, laat me zien waar het staat in je boek... 1345 01:58:53,123 --> 01:58:57,267 dat we het systeem niet kunnen verwisselen en dan kunt u ons diskwalificeren. 1346 01:58:57,343 --> 01:58:59,308 Dit is niet legaal. - Rustig aan. 1347 01:58:59,990 --> 01:59:04,381 Laat me zien waar het staat in dat boekje dat ik geen onderdelen mag verwisselen. 1348 01:59:04,457 --> 01:59:05,864 Een onderdeel is een onderdeel. 1349 01:59:05,940 --> 01:59:10,666 Of het nu een remklauw of een remschijf is kan ik dingen verwisselen zoals ik wil. 1350 01:59:10,810 --> 01:59:12,814 We lazen uw boekje met regels. 1351 01:59:18,427 --> 01:59:20,943 Bandini komt de pits binnen. 1352 01:59:28,007 --> 01:59:30,914 Wat jammer. Hij heeft de remleiding opgeblazen. 1353 01:59:30,990 --> 01:59:32,408 Hij wou jou bijhouden. 1354 01:59:42,424 --> 01:59:45,057 Ik spreek geen Italiaans, maar hij is niet gelukkig. 1355 01:59:56,143 --> 01:59:59,152 Haal me hier weg, ouwe. Kom op. 1356 01:59:59,905 --> 02:00:02,197 Bijna klaar, Ken. 1357 02:00:06,772 --> 02:00:09,307 Je kunt hem nog pakken, maar je moet er twee keer langs. 1358 02:00:09,383 --> 02:00:11,604 Ik snap het. Twee keer er langs. 1359 02:00:18,073 --> 02:00:23,303 Ford nr. 1, bestuurd door Ken Miles, is terug. Heel dichtbij Bandini in Ferrari 21. 1360 02:01:21,512 --> 02:01:24,979 Niet goed genoeg, Miles. Kom op. 1361 02:01:25,349 --> 02:01:27,145 Hij is uit zijn tempo. 1362 02:01:28,474 --> 02:01:30,783 Hij vertrouwt de auto nog niet. 1363 02:01:30,913 --> 02:01:33,776 Kom op, Ken. Ik gaf je nieuwe remmen, vriend. 1364 02:01:42,473 --> 02:01:44,443 Waarvoor ben je gekomen? 1365 02:01:46,542 --> 02:01:48,079 We gaan ervoor. 1366 02:02:12,303 --> 02:02:14,171 Zo moet het Kom op. 1367 02:02:25,227 --> 02:02:26,950 Hij heeft het nog niet gedaan. 1368 02:02:30,415 --> 02:02:32,642 Hij moet nog een ronde inhalen. 1369 02:02:56,142 --> 02:03:00,345 Hij moet weldra de pits in. - Hij moet eerst Bandini inhalen. 1370 02:03:10,498 --> 02:03:12,370 Oké, klootzak. 1371 02:03:13,309 --> 02:03:15,210 Laten we dit nog een keer doen. 1372 02:03:44,167 --> 02:03:45,786 Kom op, meid. 1373 02:03:46,065 --> 02:03:48,785 Dat is m'n meisje. 1374 02:04:26,736 --> 02:04:29,138 Het is hem gelukt. We staan voorop. 1375 02:04:29,434 --> 02:04:32,724 Staan we voorop? - Hoe zit het met Bandini? 1376 02:04:33,328 --> 02:04:34,941 Waar is Bandini? 1377 02:04:35,314 --> 02:04:38,819 Hij ligt eruit. Geen Ferrari's meer. 1378 02:04:38,895 --> 02:04:41,056 McLaren ligt 4 minuten achter hem in een GT. 1379 02:04:41,144 --> 02:04:44,959 Pluspunt: Ken eerst, en 2 en 3. Allemaal Fords. 1380 02:05:06,729 --> 02:05:08,424 De Deuce komt eraan. 1381 02:05:17,129 --> 02:05:20,159 Ken moet rijden over een half uur. Wil je dat ik hem wakker maak? 1382 02:05:20,235 --> 02:05:21,956 Nee, laat hem slapen. 1383 02:05:23,216 --> 02:05:25,177 Ongelooflijk. - Dank je. 1384 02:05:25,337 --> 02:05:27,821 Goed gedaan. - We zijn er nog niet, maar... 1385 02:05:28,548 --> 02:05:30,780 Daar is hij. 1386 02:05:32,141 --> 02:05:33,890 Breng me op de hoogte, Leo. 1387 02:05:34,153 --> 02:05:36,818 We hebben één, twee, drie, Mr Ford. 1388 02:05:37,370 --> 02:05:40,262 Wie rijdt voorop? - Hem. Miles. 1389 02:05:42,462 --> 02:05:44,522 Ik zat te denken, Mr Ford... 1390 02:05:45,167 --> 02:05:48,789 Zou het niet geweldig zijn als alle drie de Fords op een rij reden... 1391 02:05:48,865 --> 02:05:51,382 en over de finish gingen op hetzelfde moment. 1392 02:05:51,525 --> 02:05:53,590 Samen over de lijn. 1393 02:05:53,666 --> 02:05:56,369 Ford. 1394 02:05:56,485 --> 02:05:59,143 Ik denk niet dat dat mag, meneer. 1395 02:05:59,949 --> 02:06:01,336 Waarom niet? 1396 02:06:01,956 --> 02:06:07,253 Miles ligt ronden voorop, Leo. Wat wil je dat hij doet, vertragen? 1397 02:06:08,648 --> 02:06:10,052 Ja. 1398 02:06:21,559 --> 02:06:24,017 Hij denkt dat het een historisch moment wordt voor Ford. 1399 02:06:24,093 --> 02:06:25,964 Het wordt een geweldige foto. 1400 02:06:27,047 --> 02:06:30,011 Shelby, Miles moet een teamspeler zijn. 1401 02:06:30,087 --> 02:06:33,492 En jij ook. Vertel jij het hem of ik. 1402 02:06:34,582 --> 02:06:37,588 Kom niet in de buurt van mijn coureur. Wegwezen. 1403 02:06:38,059 --> 02:06:40,964 Dit is wat Mr Ford wil. - Ik zei, wegwezen. 1404 02:06:41,249 --> 02:06:43,289 Hij verwacht loyaliteit. - Wegwezen. 1405 02:07:00,196 --> 02:07:03,392 Jongens. Kom op. Vooruit. 1406 02:07:07,553 --> 02:07:08,931 Wat wou Beebe? 1407 02:07:15,038 --> 02:07:17,370 Het gaat alle perken te buiten, nietwaar? 1408 02:07:22,103 --> 02:07:24,049 Ze willen dat je vertraagt. 1409 02:07:28,027 --> 02:07:32,019 Zeg dat nog eens. - Ze willen dat je vertraagt. 1410 02:07:34,394 --> 02:07:37,930 Je overtreft hun auto, Ken. Je ligt 4 minuten voorop McLaren. 1411 02:07:38,006 --> 02:07:42,289 De Deuce wil de drie Fords over de finish: één, twee, drie, allemaal tezamen. 1412 02:07:47,283 --> 02:07:50,046 Ze vragen om een teamspeler te zijn. 1413 02:07:51,127 --> 02:07:56,331 En die foto voor hen laten maken. - Een foto. Die is goed. 1414 02:07:56,600 --> 02:07:58,776 Die is goed. 1415 02:08:01,329 --> 02:08:06,562 Ken, zelfs als je gelijk aankomt, ben je nog steeds de eerste dat... 1416 02:08:06,663 --> 02:08:09,728 Sebring, Daytona en Le Mans wint in hetzelfde jaar. 1417 02:08:09,966 --> 02:08:11,867 Je hebt een drievoudige kroon. 1418 02:08:18,745 --> 02:08:20,545 Luister, ik kon je niet... 1419 02:08:21,612 --> 02:08:24,982 Ik kon je sinds dag één geen bevelen geven. 1420 02:08:25,058 --> 02:08:27,276 Wat je ook wilt doen is goed voor mij. 1421 02:08:28,592 --> 02:08:30,245 Is het mijn keuze? 1422 02:08:31,515 --> 02:08:33,002 Uw keuze. 1423 02:08:39,462 --> 02:08:42,853 De motor kookt. De remmen zijn kapot. 1424 02:08:46,043 --> 02:08:47,680 Hoe ging het? 1425 02:08:49,006 --> 02:08:50,216 Het is geregeld. 1426 02:08:50,292 --> 02:08:54,115 De auto is van jou, Ken. Ken, de auto is van jou. 1427 02:08:55,408 --> 02:08:57,279 De auto is van jou, Ken. 1428 02:09:30,317 --> 02:09:34,019 Het zijn de Fords die ze moeten verslaan die de top 3 plaatsen opvorderen. 1429 02:09:34,095 --> 02:09:35,697 Wat doet hij? 1430 02:09:40,407 --> 02:09:43,344 Niet opnemen. Ga ervan weg. 1431 02:09:43,420 --> 02:09:44,905 Ga ervan weg. 1432 02:10:11,610 --> 02:10:14,609 Hij gaat zijn eigen record verbreken. - Hou je mond. 1433 02:10:23,294 --> 02:10:24,816 Wacht erop. 1434 02:10:26,559 --> 02:10:27,996 Wacht erop. 1435 02:10:30,994 --> 02:10:32,230 Nu. 1436 02:10:37,677 --> 02:10:40,202 Miles. 1437 02:11:15,824 --> 02:11:17,478 Fantastisch. 1438 02:11:17,737 --> 02:11:21,238 3:30,6. Dat is weer een record. 1439 02:11:26,884 --> 02:11:28,926 Dat is een perfecte ronde. 1440 02:11:29,122 --> 02:11:31,598 En vrijwel gegarandeerd is eerste plaats... 1441 02:11:31,674 --> 02:11:34,705 voor Shelby American en hun uitdagende GT40. 1442 02:11:34,781 --> 02:11:37,754 Ford nr. 1 van Ken Miles en Shelby American... 1443 02:11:37,830 --> 02:11:42,028 heeft zojuist zijn eigen baanrecord verbroken, 3:30,6. 1444 02:11:42,104 --> 02:11:45,360 Laat hem binnen rijden. Nu. Hij is niet meer in de hand te houden. 1445 02:11:45,436 --> 02:11:49,080 Breng hem binnen voordat hij de auto vernield en we niet als eerste aankomen. 1446 02:11:50,866 --> 02:11:52,222 Breng hem binnen, Shelby. 1447 02:11:52,298 --> 02:11:55,631 Of ik zal je laten schorsen door de SCCA en de FIA. 1448 02:11:56,800 --> 02:12:01,183 Ken Miles zit achter het stuur, Leo. Dat is zijn auto naar de finish. 1449 02:12:02,567 --> 02:12:06,927 B-l-i-j, ik ben b-l-i-j... 1450 02:12:07,003 --> 02:12:10,205 Daar ben ik zeker van... 1451 02:13:36,082 --> 02:13:38,164 Kom op, jongens. Waar zijn jullie? 1452 02:13:49,171 --> 02:13:50,811 Wat is hij aan het doen? 1453 02:13:51,360 --> 02:13:53,563 Mam, waarom vertraagt ​​hij? 1454 02:14:25,228 --> 02:14:28,116 De drie Fords gaan samen de finish over. 1455 02:14:28,192 --> 02:14:30,567 Ken Miles vertraagde. Hij wachtte op hen. 1456 02:14:30,643 --> 02:14:32,702 Pap. Nee. 1457 02:14:32,778 --> 02:14:33,990 Het is al goed. - Pap. 1458 02:14:34,066 --> 02:14:35,275 Het is al goed. 1459 02:14:35,351 --> 02:14:37,712 Hij brengt ze binnen. - Onder leiding van Ken Miles... 1460 02:14:37,788 --> 02:14:41,313 Hij brengt ze allemaal samen binnen. - Hij is zeker de leider van deze groep. 1461 02:14:41,442 --> 02:14:43,081 Goed van je. 1462 02:14:43,506 --> 02:14:45,419 Goed van je, Ken. 1463 02:15:12,512 --> 02:15:14,252 Moet je zien. 1464 02:15:16,189 --> 02:15:18,791 Goed gedaan, Leo. - Fijn je te zien, John. 1465 02:15:37,235 --> 02:15:41,374 Leg me eens uit hoe hij als eerste is geëindigd als hij de race niet heeft gewonnen? 1466 02:15:41,450 --> 02:15:45,533 Omdat McLaren van verder begon, dus hij kwam ervoor en won hij. 1467 02:15:45,609 --> 02:15:46,828 Het is geen gelijkstand. 1468 02:15:46,904 --> 02:15:49,785 Omdat McLaren van verder begon, zeggen ze. 1469 02:15:49,861 --> 02:15:52,559 Hij reed zo wat verder. Dus won hij en niet Ken. 1470 02:15:52,635 --> 02:15:56,732 Dat is onzin. - Shel, wacht. 1471 02:16:10,231 --> 02:16:14,052 Waar is de gelijkstand? 1472 02:16:14,283 --> 02:16:17,339 Klootzak. Je wist het. - Nietwaar, ik zweer het. 1473 02:16:17,489 --> 02:16:19,947 Genoeg. 1474 02:16:21,446 --> 02:16:23,954 Mooie race, maat. Proficiat. 1475 02:16:45,383 --> 02:16:46,764 Shel. 1476 02:16:50,910 --> 02:16:52,626 Ze hebben het je afgenomen, Ken. 1477 02:16:52,702 --> 02:16:57,053 Hier is de verduidelijking. Beide coureurs eindigden de race samen. 1478 02:16:57,129 --> 02:17:00,818 McLaren is uitgeroepen tot winnaar omdat hij van verder begon. 1479 02:17:00,894 --> 02:17:03,447 Technisch gelul. 1480 02:17:16,206 --> 02:17:18,172 Ik had het je nooit moeten vragen. 1481 02:17:23,762 --> 02:17:25,910 Auto's verkopen, hè? 1482 02:17:28,180 --> 02:17:30,001 Dat is wat ze doen. 1483 02:17:32,154 --> 02:17:34,400 Je hebt me de rit beloofd. 1484 02:17:36,653 --> 02:17:38,308 Niet de overwinning. 1485 02:17:39,112 --> 02:17:41,022 Het was een geweldige rit. 1486 02:17:41,768 --> 02:17:43,724 Het is een prachtmachine. 1487 02:17:44,066 --> 02:17:45,736 Ze is snel. 1488 02:17:47,226 --> 02:17:48,879 Ze zou sneller kunnen. 1489 02:17:50,535 --> 02:17:52,555 De 7 liter is lekker. 1490 02:17:54,898 --> 02:18:00,672 We hebben nog steeds een lichter chassis nodig. Ik dacht aan gelijmd aluminium. 1491 02:18:00,748 --> 02:18:04,038 Het is een grondige herbouw, maar als het werkt, 1492 02:18:04,164 --> 02:18:06,497 kunnen we een paar honderd kilo verliezen. 1493 02:18:06,573 --> 02:18:08,679 Wat doen we hier dan nog? 1494 02:18:09,807 --> 02:18:12,484 Laat me douchen, een kop thee drinken. 1495 02:18:12,560 --> 02:18:14,756 Een broodje met ham en kaas of zoiets. 1496 02:18:14,983 --> 02:18:17,486 We krijgen de klootzakken volgend jaar wel te pakken. 1497 02:18:40,855 --> 02:18:43,769 Er zit nog een beetje brandstof in de tank. 1498 02:18:44,538 --> 02:18:48,499 Wat vind je van die honingraatpanelen die je wou? 1499 02:18:48,575 --> 02:18:50,059 Dat weet ik nog niet. 1500 02:19:15,424 --> 02:19:17,239 Ze ziet er goed uit. 1501 02:19:27,423 --> 02:19:31,208 Er is een moment aan 7000 t/min... 1502 02:19:32,247 --> 02:19:34,606 waar alles vervaagt. 1503 02:19:36,853 --> 02:19:41,993 De auto wordt gewichtloos. Verdwijnt gewoon. 1504 02:19:43,267 --> 02:19:48,293 En het enige dat overblijft is een lichaam dat door ruimte en tijd beweegt. 1505 02:19:51,182 --> 02:19:56,148 7000 t/min. Daar kom je dat tegen. 1506 02:19:57,848 --> 02:20:02,416 Je voelt het aankomen. Het besluipt je, fluistert in je oor. 1507 02:20:10,129 --> 02:20:15,064 Het doet je iets afvragen. De enige vraag die ertoe doet. 1508 02:20:20,418 --> 02:20:21,855 Haal het busje. 1509 02:20:23,188 --> 02:20:24,765 "Wie ben je?" 1510 02:20:58,282 --> 02:20:59,526 Wat denk je ervan? 1511 02:20:59,602 --> 02:21:04,343 Het is fantastisch. Dat was echt goed. Lekker soepel. 1512 02:21:04,689 --> 02:21:07,624 Geen trillingen in de cockpit. Ze is echt sterk. 1513 02:21:07,700 --> 02:21:12,097 Je reed er nog geen uur mee. Je kan niets zeggen na een uur. 1514 02:21:27,414 --> 02:21:32,187 Die kerel met de hoed. Hij is klaar om die twee 427's te kopen. 1515 02:21:32,263 --> 02:21:35,180 Voor hem en haar. Voor de hele rataplan. 1516 02:21:35,419 --> 02:21:38,699 Net aangekomen vanuit Galveston. 1517 02:21:41,819 --> 02:21:45,139 Ik wil dat je eventjes komt. 1518 02:21:45,490 --> 02:21:46,985 Om wat te doen? 1519 02:21:48,454 --> 02:21:50,365 Om Carroll Shelby te zijn. 1520 02:21:51,005 --> 02:21:54,043 Vertel ze een verhaaltje. Wat magische woorden erin. 1521 02:21:54,352 --> 02:21:57,513 Wat betekent dat? Magische woorden? 1522 02:21:58,307 --> 02:22:02,079 Het betekent, kom en zeg gedag, 1523 02:22:02,155 --> 02:22:04,408 en zorg dat ze zich goed voelen bij hun aankoop. 1524 02:22:04,484 --> 02:22:07,717 Ze krijgen auto's. Dat is wat ze krijgen voor hun geld, Phil. 1525 02:22:07,793 --> 02:22:10,823 Of ze willen ze of niet. Doe ik soms een podiumact? 1526 02:22:10,899 --> 02:22:12,973 Ben ik hier om mensen om te praten? 1527 02:22:24,126 --> 02:22:26,398 Het is 6 maanden geleden, Shel. 1528 02:22:27,523 --> 02:22:29,062 Zes maanden. 1529 02:22:33,700 --> 02:22:36,331 Soms stappen ze niet uit de auto. 1530 02:23:11,188 --> 02:23:12,886 Peter. 1531 02:23:13,488 --> 02:23:15,892 Peter, kom en zet het vuilnis buiten. 1532 02:23:15,968 --> 02:23:18,002 Mr Shelby? 1533 02:23:19,157 --> 02:23:20,745 Hallo, Pete. 1534 02:23:22,546 --> 02:23:24,602 Ik herinner me die sleutel. 1535 02:23:25,216 --> 02:23:27,183 Mijn vader heeft hem naar je gegooid. 1536 02:23:28,376 --> 02:23:30,031 Geloof me, dat deed hij. 1537 02:23:30,523 --> 02:23:31,829 Waarom? 1538 02:23:36,710 --> 02:23:39,156 Ik moet iets tegen hem gezegd hebben. 1539 02:23:39,784 --> 02:23:41,736 Ik schold hem uit. 1540 02:23:43,377 --> 02:23:45,069 Dat klopt. 1541 02:23:53,602 --> 02:23:55,655 Wil je met mijn moeder praten? 1542 02:23:55,932 --> 02:24:01,376 Dat kwam ik doen. Ik kwam gedag zeggen, kijken hoe het met haar gaat. 1543 02:24:05,643 --> 02:24:07,959 Toen begon ik te denken dat soms... 1544 02:24:11,427 --> 02:24:17,417 woorden gewoon geen nut hebben. 1545 02:24:23,007 --> 02:24:27,677 Gereedschap is nuttig omdat je dingen ermee kunt maken en repareren. 1546 02:24:28,589 --> 02:24:30,013 Hier. 1547 02:24:30,979 --> 02:24:32,553 Bedankt. 1548 02:24:40,952 --> 02:24:42,889 Je vader was een... 1549 02:24:45,987 --> 02:24:47,770 Hij was je vriend. 1550 02:24:53,812 --> 02:24:55,448 Ja, dat was hij. 1551 02:24:56,469 --> 02:24:58,068 Zeker weten. 1552 02:25:02,961 --> 02:25:06,397 En hij dacht dat je het goed gaat doen. 1553 02:25:10,583 --> 02:25:12,299 Peter. 1554 02:25:17,060 --> 02:25:19,613 Ik denk dat ik mijn moeder moet gaan helpen. 1555 02:25:21,293 --> 02:25:24,175 Wat doe je hier dan nog? Ga maar. 1556 02:25:24,689 --> 02:25:26,160 Doei. 1557 02:26:35,623 --> 02:26:40,477 Vertaling: Janty (2020) 1558 02:26:40,757 --> 02:26:42,723 Vereerd door racefans wereldwijd, 1559 02:26:42,827 --> 02:26:45,741 werd Ken Miles ingewijd in de Hall of Fame van de motorsport. 1560 02:26:46,635 --> 02:26:48,847 Carrol Shelby werd één van de meest succesvolle... 1561 02:26:48,923 --> 02:26:51,215 en gevierde sportwagenontwerpers in de geschiedenis. 1562 02:26:51,547 --> 02:26:56,530 De Ford GT40, ontwikkeld door Shelby en Miles, won Le Mans in 1966, 1968 en 1969. 1563 02:26:58,134 --> 02:27:02,251 Het blijft de enige in Amerika gebouwde auto die ooit de 24-uur van Le Mans heeft gewonnen.