1
00:00:53,660 --> 00:00:57,910
Предаваме на живо
от "24-те часа на Льо Ман" за 1959 г.
2
00:00:57,950 --> 00:01:02,000
В средата на състезанието сме
и "Астън Мартин" номер 5
3
00:01:02,040 --> 00:01:05,670
с Карол Шелби на волана
напредва вече цял час.
4
00:01:06,340 --> 00:01:07,460
ПЪЛНО УСКОРЕНИЕ
5
00:01:07,500 --> 00:01:09,010
Ако продължи така, има шанс...
6
00:01:21,680 --> 00:01:23,770
ГОРИВО
7
00:01:26,400 --> 00:01:28,110
Идва насам.
8
00:01:28,150 --> 00:01:29,690
Идва насам.
Хайде, хайде!
9
00:01:29,730 --> 00:01:30,690
Гумите!
10
00:01:30,740 --> 00:01:32,070
Хайде, хайде.
11
00:01:32,110 --> 00:01:34,320
Знам, че сте изморени,
но трябва да сме бързи.
12
00:01:34,360 --> 00:01:35,950
Живо, живо, живо!
13
00:01:37,950 --> 00:01:39,450
Малко загря, но е добре.
14
00:01:39,490 --> 00:01:40,950
Гумите държат.
- Пожар!
15
00:01:41,000 --> 00:01:42,250
Пожар!
16
00:01:42,290 --> 00:01:43,830
Ти гориш, Шелби!
- Дай одеялото!
17
00:01:45,750 --> 00:01:47,380
Загаси го!
- Остави ме!
18
00:01:49,840 --> 00:01:51,170
Добре ли си?
19
00:01:53,550 --> 00:01:55,050
Напълнете резервоара!
20
00:01:56,550 --> 00:01:58,600
Шелби, ти...
- Горя ли в момента?
21
00:02:00,810 --> 00:02:01,930
Горя ли?
22
00:02:01,970 --> 00:02:03,640
Не гориш.
- Напълнете резервоара!
23
00:02:03,680 --> 00:02:04,980
Напълни резервоара.
- Напълни го.
24
00:02:05,020 --> 00:02:06,060
Готови!
25
00:02:06,100 --> 00:02:07,230
Давай.
- Давай, Карол.
26
00:02:07,270 --> 00:02:09,480
Къде съм, Еди?
- Водиш с две обиколки.
27
00:02:09,520 --> 00:02:10,570
Готова е.
28
00:02:10,610 --> 00:02:11,980
Изяж ги!
29
00:02:34,050 --> 00:02:38,090
"Астън Мартин" номер 5
на Карол Шелби продължава да води,
30
00:02:38,140 --> 00:02:40,510
докато навлизаме
в последните минути на състезанието.
31
00:02:40,560 --> 00:02:41,680
Шелби...
32
00:02:41,720 --> 00:02:42,810
Виждам карирания флаг.
33
00:02:44,140 --> 00:02:46,060
Публиката е на крака.
34
00:02:46,100 --> 00:02:47,060
Шелби...
35
00:02:47,100 --> 00:02:49,480
Победа!
Американец печели "Льо Ман".
36
00:02:49,520 --> 00:02:50,360
Шелби...
37
00:02:52,570 --> 00:02:54,490
Карол Шелби.
- Какво?
38
00:02:54,530 --> 00:02:56,900
Не можеш да игнорираш проблема.
39
00:02:56,950 --> 00:02:59,160
Пия си хапчетата.
Помагат ми.
40
00:02:59,820 --> 00:03:03,160
Ускорен пулс от 130 удара в минута
41
00:03:03,200 --> 00:03:07,420
дори за кратък период от време
увеличава риска от спиране на сърцето.
42
00:03:07,460 --> 00:03:09,630
Ще участвам в къси състезания.
- Не става.
43
00:03:09,670 --> 00:03:12,670
В НАСКАР. Във Формула 1.
44
00:03:12,710 --> 00:03:16,420
Клапата ти е увредена, Шелби.
Това е много сериозно.
45
00:03:16,470 --> 00:03:18,970
Имаш късмет, че още си жив.
46
00:03:20,430 --> 00:03:22,260
Чувствам се късметлия.
47
00:03:23,560 --> 00:03:25,480
Най-големият късметлия на света.
48
00:03:43,330 --> 00:03:47,160
Някъде около 7 000 оборота
49
00:03:47,210 --> 00:03:49,120
всичко наоколо избледнява.
50
00:03:58,050 --> 00:04:00,970
Колата става безтегловна.
51
00:04:01,010 --> 00:04:02,140
Просто изчезва.
52
00:04:03,760 --> 00:04:04,760
Ей!
53
00:04:05,560 --> 00:04:06,720
Внимавай, приятел!
54
00:04:11,230 --> 00:04:16,530
Остава само тяло, което се движи
през времето и пространството.
55
00:04:22,160 --> 00:04:24,080
7 000 оборота в минута.
56
00:04:25,580 --> 00:04:26,830
Там го срещаш.
57
00:04:30,830 --> 00:04:32,420
И чуваш въпроса.
58
00:04:33,420 --> 00:04:34,790
Единственият важен въпрос.
59
00:04:38,510 --> 00:04:39,920
"Кой си ти?"
60
00:04:46,890 --> 00:04:50,350
Фон Трипс с "Ферари" влиза в завоя.
61
00:04:50,390 --> 00:04:52,060
Спира късно.
- Звънях три пъти,
62
00:04:52,100 --> 00:04:53,400
но никой не вдига.
63
00:04:53,440 --> 00:04:55,820
Нов рекорд на пистата!
- Винаги отговарям.
64
00:04:55,860 --> 00:04:57,360
Не е вярно.
- Вярно е.
65
00:04:57,400 --> 00:04:58,400
Не е вярно.
66
00:04:58,780 --> 00:05:00,490
Преди месец тази кола беше забавна.
67
00:05:01,650 --> 00:05:04,820
Сега дори не пали.
А ако запали,
68
00:05:04,870 --> 00:05:06,120
прави само "бум-бум".
69
00:05:06,910 --> 00:05:10,200
Като излизам от дома си,
кучето получава инфаркт.
70
00:05:11,330 --> 00:05:12,920
Искам да е такава,
каквато беше.
71
00:05:14,420 --> 00:05:17,000
Задръстил си клапаните и свещите.
72
00:05:17,040 --> 00:05:19,510
Колата си е добре.
Проблемът е в начина на каране.
73
00:05:19,550 --> 00:05:20,510
В начина на каране?
74
00:05:20,550 --> 00:05:22,970
Много гориво, малко искра.
Затова гърми.
75
00:05:23,010 --> 00:05:24,390
Ще го кажеш ли на английски?
76
00:05:26,680 --> 00:05:28,100
Добре, сър.
77
00:05:29,390 --> 00:05:34,520
Това е спортен автомобил.
78
00:05:34,560 --> 00:05:36,770
И се кара като спортен автомобил.
79
00:05:36,810 --> 00:05:40,070
Ако караш колата като учител,
тя се задръства. Ясно?
80
00:05:40,110 --> 00:05:43,570
Сменяй скоростите на 5 000 оборота,
не на 2 000.
81
00:05:43,610 --> 00:05:47,780
Карай я със страст.
Без милост.
82
00:05:47,830 --> 00:05:49,490
Ще върви идеално.
83
00:05:49,540 --> 00:05:53,290
Казваш ми, че не знам
как да карам колата си?
84
00:05:54,170 --> 00:05:55,170
Не.
85
00:05:55,630 --> 00:05:57,250
Но това не е твоята кола.
86
00:05:57,290 --> 00:06:00,960
Ти трябва да караш
"Плимут" или "Стъдебейкър".
87
00:06:02,920 --> 00:06:04,220
Проблем ли имаш?
88
00:06:05,840 --> 00:06:08,720
Нямам проблеми.
Имах "MG" и то вървеше идеално.
89
00:06:08,760 --> 00:06:10,350
Майната ти, английско копеле.
90
00:06:10,390 --> 00:06:11,600
Искам си парите.
91
00:06:11,640 --> 00:06:14,390
По-спокойно! Бих ти ги дал,
92
00:06:14,440 --> 00:06:16,400
но не си платил обслужването
за миналия месец.
93
00:06:16,440 --> 00:06:18,770
В тази страна
клиентът винаги е прав.
94
00:06:18,820 --> 00:06:19,980
Чувал ли си това?
95
00:06:20,020 --> 00:06:22,150
Да, да...
96
00:06:22,190 --> 00:06:24,070
Пълни глупости.
97
00:06:24,110 --> 00:06:26,490
Запомни, изместих аванса,
98
00:06:26,530 --> 00:06:29,580
така че по-смело на първа.
99
00:06:29,620 --> 00:06:33,120
Дай обороти!
Точно така. Още.
100
00:06:34,370 --> 00:06:35,580
Чао.
101
00:06:38,130 --> 00:06:39,960
Поредният доволен клиент?
102
00:06:42,880 --> 00:06:44,420
Какво обичате, госпожо?
103
00:06:46,470 --> 00:06:48,340
Това не беше ли "MGA 1500"?
104
00:06:50,600 --> 00:06:52,850
Разбирате от коли.
105
00:06:52,890 --> 00:06:54,680
Харесвам колите.
106
00:06:54,730 --> 00:06:56,520
Обичам звука на двигателя.
107
00:06:56,560 --> 00:06:58,440
Начина, по който минава през теб.
108
00:06:58,480 --> 00:06:59,310
Ясно.
109
00:07:00,570 --> 00:07:02,110
Вибрациите.
110
00:07:04,070 --> 00:07:09,070
Моята кола е онова комби "Кънтри Скуайър"
с дървените елементи,
111
00:07:09,990 --> 00:07:11,490
паркирано отсреща.
112
00:07:12,790 --> 00:07:14,870
Истински звяр.
113
00:07:15,250 --> 00:07:16,370
Така ли?
114
00:07:16,410 --> 00:07:18,080
Бърза ли е?
- Много.
115
00:07:18,790 --> 00:07:20,750
Чакай малко.
Що за жена си ти?
116
00:07:21,710 --> 00:07:23,920
От жените,
които обичат миризмата на бензин.
117
00:07:24,420 --> 00:07:25,420
На изгоряла гума.
118
00:07:25,880 --> 00:07:28,720
Винаги ли си била леко шантава?
119
00:07:29,220 --> 00:07:31,140
Само откакто се омъжих за теб.
120
00:07:39,190 --> 00:07:40,940
Как е, Гар?
- Нещо става.
121
00:07:43,230 --> 00:07:44,190
Здрасти, Лий.
122
00:07:44,230 --> 00:07:46,280
Той не е съгласен с теб за банките.
123
00:07:48,530 --> 00:07:49,740
Не съм сигурен...
124
00:07:50,910 --> 00:07:52,330
Как ще го решим?
125
00:07:55,540 --> 00:07:58,370
Какво става, Дон?
- Не знам.
126
00:07:59,710 --> 00:08:00,960
Добре дошли, г-н Форд.
127
00:08:01,000 --> 00:08:02,880
Здравейте, г-н Форд.
- Радваме се да ви видим.
128
00:08:08,420 --> 00:08:09,930
Спрете го, г-н Бийби.
129
00:08:16,890 --> 00:08:17,890
Джон!
130
00:08:22,560 --> 00:08:24,190
Спираме.
131
00:08:35,160 --> 00:08:36,580
Чувате ли това?
132
00:08:39,290 --> 00:08:43,290
Такъв ще бъде звукът,
когато "Форд Мотър Къмпани"
133
00:08:43,960 --> 00:08:45,960
престане да съществува.
134
00:08:51,590 --> 00:08:57,270
Когато през 1899 г. дядо ми,
богоизбраният Хенри Форд,
135
00:08:57,310 --> 00:09:02,810
се прибирал пеша след двойна смяна
в "Едисън Илюминейшън",
136
00:09:02,850 --> 00:09:04,980
той мислел.
137
00:09:05,020 --> 00:09:10,400
Същата сутрин му хрумнала идея,
която промени света.
138
00:09:10,450 --> 00:09:15,530
Шейсет и пет години
и 47 милиона автомобила по-късно,
139
00:09:15,580 --> 00:09:17,700
какво ще е неговото наследство?
140
00:09:20,040 --> 00:09:23,370
Трън в ауспуха,
забит от "Шевролет Импала".
141
00:09:28,300 --> 00:09:30,260
Ето какво искам да направите.
142
00:09:30,300 --> 00:09:31,590
Приберете се пеша.
143
00:09:35,390 --> 00:09:38,890
И докато се прибирате,
по пътя мислете.
144
00:09:39,600 --> 00:09:45,310
Който дойде в кабинета ми с идея,
ще запази работата си.
145
00:09:46,270 --> 00:09:49,530
Останалите загубеняци второ качество...
146
00:09:49,940 --> 00:09:51,280
Да си стоят вкъщи.
147
00:09:51,320 --> 00:09:53,150
Вие нямате място във "Форд".
148
00:10:03,500 --> 00:10:04,670
Шелби!
149
00:10:07,750 --> 00:10:10,590
Виждам те.
Ставай, приятел!
150
00:10:13,010 --> 00:10:14,720
Ей!
- Махай се.
151
00:10:14,760 --> 00:10:16,970
Хайде. Ти можеш.
152
00:10:18,220 --> 00:10:19,600
Хайде, приятелче.
153
00:10:19,640 --> 00:10:21,930
8:30 е. Време за ставане.
154
00:10:21,970 --> 00:10:23,060
Хайде.
155
00:10:23,850 --> 00:10:25,560
Хайде, хайде...
- Махай се.
156
00:10:25,600 --> 00:10:28,190
8:30 е, приятел. Време е.
157
00:10:29,440 --> 00:10:30,570
Хайде.
158
00:10:31,650 --> 00:10:32,780
Здрасти, Фил.
159
00:10:32,820 --> 00:10:34,110
Здрасти, Боб.
160
00:10:34,150 --> 00:10:35,530
Шелби тук ли е?
161
00:10:35,570 --> 00:10:37,280
Още не е ясно.
162
00:10:43,000 --> 00:10:45,370
Шелби, ти направо подрани.
163
00:10:45,420 --> 00:10:48,580
Рано пиле рано пее, Татенце.
164
00:10:52,920 --> 00:10:54,380
Кой те тревожи?
165
00:10:54,420 --> 00:10:57,260
Ред Фарис и Бил Ръштън.
166
00:10:57,300 --> 00:10:59,010
И двамата са със 327-ци.
167
00:10:59,050 --> 00:11:00,600
"Корвет"-и. А Бондюрант?
168
00:11:00,640 --> 00:11:02,430
Той още кара за "Уошбърн".
169
00:11:02,470 --> 00:11:04,480
Може ли един автограф, г-н Шелби?
170
00:11:05,100 --> 00:11:06,890
Номер 614.
171
00:11:07,770 --> 00:11:09,310
Благодаря.
- Успокой се.
172
00:11:09,360 --> 00:11:11,400
Ще схрускаме "Корвет"-ите.
173
00:11:11,440 --> 00:11:14,650
По-леки сме, по-бързи сме.
Ако трябва, ще сме и по-гадни.
174
00:11:15,030 --> 00:11:17,280
Ей, татко, защо не заведеш сина си
175
00:11:17,320 --> 00:11:19,160
в училището за пилоти
на "Уилоу Спрингс"?
176
00:11:19,200 --> 00:11:22,240
Здрасти, Фил.
Проявете малко милост днес.
177
00:11:26,460 --> 00:11:27,580
Проблем ли има?
178
00:11:27,620 --> 00:11:30,670
Параграф 15.4, секция 2Б
от правилника на ААСА
179
00:11:30,710 --> 00:11:33,130
определя, че всички коли клас AF
180
00:11:33,170 --> 00:11:37,380
трябва да имат багажник
50 на 30 на 15 сантиметра.
181
00:11:37,430 --> 00:11:38,970
Вашият се не затваря.
182
00:11:39,010 --> 00:11:41,100
Колата е нередовна.
- Чакай, какво?
183
00:11:41,140 --> 00:11:44,680
Колата се дисквалифицира
от днешното състезание.
184
00:11:44,720 --> 00:11:46,560
Не, виж...
Мога ли да попитам нещо?
185
00:11:46,600 --> 00:11:49,310
Като малко момче мислеше ли си:
186
00:11:49,350 --> 00:11:53,480
"Един ден ще отида
на пистата "Уилоу Спрингс"
187
00:11:53,520 --> 00:11:56,240
и ще наложа параграф 15.4,
секция 2Б
188
00:11:56,280 --> 00:11:59,240
от правилника на ААСА за багажниците?"
189
00:11:59,280 --> 00:12:00,910
Достатъчно.
- За това ли мечтаеше?
190
00:12:00,950 --> 00:12:04,120
Автомобилът и отборът са дисквалифицирани.
191
00:12:05,910 --> 00:12:07,830
Ето го и Ланс Ревентлоу.
192
00:12:08,210 --> 00:12:09,750
Шелби.
- Как си, Ланс?
193
00:12:09,790 --> 00:12:11,000
Татенце.
- Здрасти, Ланс.
194
00:12:11,040 --> 00:12:13,920
Представям ти Дитер Вос -
шеф на "Брумос Порше".
195
00:12:13,960 --> 00:12:15,670
Знам всичко за г-н Вос.
196
00:12:15,710 --> 00:12:17,880
Правите страхотен сезон
с вашия "Абарт", сър.
197
00:12:17,920 --> 00:12:19,880
И вашата "Кобра" не е зле.
198
00:12:19,930 --> 00:12:21,890
Благодаря.
- Пилотът ви Майлс е забележителен.
199
00:12:21,930 --> 00:12:23,680
Следите Майлс?
- О, да.
200
00:12:23,720 --> 00:12:27,930
Той стана шампион на ЮСАК за 1961 г.
Спечели и "Пайкс Пийк Хил".
201
00:12:27,980 --> 00:12:30,810
Беше шампион на ААСА клас С
три години подред
202
00:12:30,850 --> 00:12:33,020
със скапаното "MG",
което направи сам.
203
00:12:33,060 --> 00:12:34,940
Чухме, че е труден характер.
204
00:12:34,980 --> 00:12:36,980
Кой, Кен? Не! Кен е душичка.
205
00:12:37,030 --> 00:12:39,150
Ланс, кажи му.
Ти се състезаваш с Кен.
206
00:12:39,200 --> 00:12:42,240
Обикновено не се състезаваме,
а карам зад него.
207
00:12:42,280 --> 00:12:46,660
"Брумос" търси пилот
за втората си кола на "Сибринг".
208
00:12:46,700 --> 00:12:48,160
Така ли?
- Що за глупости?
209
00:12:48,200 --> 00:12:50,290
Майлс ще се справи ли?
210
00:12:50,330 --> 00:12:52,080
Ами, Кен...
- Кажи, приятел!
211
00:12:52,420 --> 00:12:56,050
Джим! Той пъхна ли си куфара
в твоя багажник?
212
00:12:56,090 --> 00:12:57,590
Какво?
- Формално нарушение.
213
00:12:57,630 --> 00:12:59,880
Извинете ме, господа.
214
00:12:59,920 --> 00:13:02,550
Честно казано, Кен е роден за "Сибринг".
215
00:13:03,640 --> 00:13:08,930
Не пише нищо за багажника ми
и за прекрасния ти сандък.
216
00:13:08,980 --> 00:13:12,020
Това е правилникът за 1962 г.
217
00:13:13,480 --> 00:13:17,730
Напъхай си скапаната лепенка,
където слънцето не огрява.
218
00:13:17,780 --> 00:13:19,820
Бил...
Какъв е проблемът, Бил?
219
00:13:19,860 --> 00:13:21,860
Колата е в нарушение.
- Бил е задник.
220
00:13:21,900 --> 00:13:23,410
Багажникът не отговоря.
- Той се шегува.
221
00:13:23,450 --> 00:13:25,120
Не се шегувам.
- Наистина се шегува.
222
00:13:25,160 --> 00:13:26,830
Не, наистина...
- Майтапи се, Бил.
223
00:13:26,870 --> 00:13:28,700
Бил е пълен задник.
224
00:13:28,750 --> 00:13:30,660
Върша си работата.
- Бил, чакай!
225
00:13:30,710 --> 00:13:32,670
Според мен има... Чуй ме.
226
00:13:32,710 --> 00:13:34,750
Винаги може да се направи компромис.
227
00:13:34,790 --> 00:13:36,840
Не слушай Кен.
- Върша си работата.
228
00:13:36,880 --> 00:13:39,050
Знам, но знаеш
какъв е преди състезание.
229
00:13:39,090 --> 00:13:41,920
Не ни дисквалифицирай
заради един багажник.
230
00:13:48,680 --> 00:13:49,640
Какво?
231
00:13:49,680 --> 00:13:52,190
Виждаш ли го?
Отвори багажника.
232
00:13:59,530 --> 00:14:00,530
Доволен ли си, Бил?
233
00:14:02,900 --> 00:14:05,070
Аз ще се оправя.
Ще говоря с него.
234
00:14:05,110 --> 00:14:07,490
Ще се оправя.
Върви и се забавлявай.
235
00:14:07,530 --> 00:14:11,290
Гладни ли сте, приятели?
Елате в снекбара...
236
00:14:11,540 --> 00:14:12,540
Мамка му.
237
00:14:13,160 --> 00:14:14,370
Булдог!
238
00:14:16,080 --> 00:14:17,790
Знаеш ли с кого говорех?
239
00:14:17,840 --> 00:14:18,960
С Бил.
240
00:14:19,000 --> 00:14:20,340
Преди това.
- Не.
241
00:14:20,670 --> 00:14:22,010
Говорех с Дитер Вос.
242
00:14:22,340 --> 00:14:23,550
Кой е той?
243
00:14:24,380 --> 00:14:26,390
Шефът на "Порше", Кен.
244
00:14:26,430 --> 00:14:28,550
Малка немска компания.
Чувал си я.
245
00:14:28,600 --> 00:14:29,640
Добре.
246
00:14:29,680 --> 00:14:32,770
Иска да караш на "Сибринг",
но чул за характера ти.
247
00:14:38,230 --> 00:14:43,240
Мислех, че сме
на едно мнение за германците.
248
00:14:47,740 --> 00:14:49,740
Обичаш ли да губиш, Кен?
249
00:14:51,290 --> 00:14:52,290
Моля?
250
00:14:52,660 --> 00:14:53,660
Чу ме.
251
00:14:54,830 --> 00:14:55,830
Аз не губя.
252
00:14:56,870 --> 00:15:00,340
Без спонсори нямаш кола, Кен.
253
00:15:00,380 --> 00:15:03,840
А всички професионалисти
трябва да имат коли.
254
00:15:03,880 --> 00:15:06,090
Няма да спечелиш ААСА без кола.
255
00:15:06,130 --> 00:15:08,180
Ако не печелиш, значи губиш.
256
00:15:08,220 --> 00:15:10,810
Не ме карай да те замеря.
257
00:15:10,850 --> 00:15:12,810
Доведе сина си
да види как те дисквалифицират
258
00:15:12,850 --> 00:15:14,480
или как се държиш като магаре?
259
00:15:18,940 --> 00:15:19,940
По дяволите!
260
00:15:23,280 --> 00:15:25,070
Ето го и отговорът.
261
00:15:43,210 --> 00:15:44,880
Питър...
262
00:15:53,930 --> 00:15:55,930
Какво обичате, господа?
263
00:15:55,980 --> 00:15:57,350
Кен Майлс тук ли е?
264
00:15:57,980 --> 00:15:59,100
Не.
265
00:15:59,150 --> 00:16:00,350
Трябва да говорим с г-н Майлс.
266
00:16:00,400 --> 00:16:01,560
Аз съм съпругата му.
267
00:16:01,610 --> 00:16:05,360
Добре дошли на "Уилоу Спрингс 100"
за 1963 г.
268
00:16:05,400 --> 00:16:08,650
Дванадесет коли ще се състезават
40 обиколки.
269
00:16:09,240 --> 00:16:11,780
Кен, какво ти е на стъклото?
270
00:16:13,370 --> 00:16:14,950
Нов дизайн.
271
00:16:15,870 --> 00:16:17,870
Готови сме за старта.
272
00:16:17,910 --> 00:16:20,120
Подгряващата обиколка приключи.
273
00:16:20,170 --> 00:16:21,500
Имаме зелен флаг
274
00:16:22,790 --> 00:16:25,050
и колите отиват на старта.
275
00:16:25,340 --> 00:16:27,340
Започваме.
276
00:16:29,590 --> 00:16:30,890
По дяволите!
277
00:16:34,470 --> 00:16:36,060
Кен Майлс изостава.
278
00:16:36,470 --> 00:16:38,940
Научи се да караш, дървар!
279
00:16:44,400 --> 00:16:46,150
Липсва ли ти, Шелби?
280
00:16:48,490 --> 00:16:49,740
Здрасти, Сам.
281
00:16:50,910 --> 00:16:55,910
Печелиш "24-те часа на Льо Ман",
оттегляш се и продаваш коли.
282
00:16:57,160 --> 00:17:00,620
Няма логика.
Освен ако слуховете не са верни.
283
00:17:01,370 --> 00:17:03,500
Какви са слуховете, Сам?
284
00:17:04,540 --> 00:17:06,840
Че на Карол Шелби вече не му стиска.
285
00:17:12,680 --> 00:17:15,560
Ще спра по-късно от теб
на следващия завой, Боб.
286
00:17:27,820 --> 00:17:29,650
Добър опит, Боб.
287
00:17:47,250 --> 00:17:48,710
Добър ход на Кен Майлс.
288
00:17:48,760 --> 00:17:51,550
Остават 22 обиколки.
Водят Фил Хил и Дан Гърни.
289
00:18:14,780 --> 00:18:17,030
Денят на "Уилоу Спрингс" е чудесен,
290
00:18:17,080 --> 00:18:19,490
а състезанието е вълнуващо.
291
00:18:19,950 --> 00:18:23,250
Остава още само една
от 40-те обиколки
292
00:18:23,290 --> 00:18:25,080
и приближаваме финалната права.
293
00:18:25,120 --> 00:18:27,790
Дан Гърни води
почти от самото начало...
294
00:18:30,420 --> 00:18:33,130
Номер 18 -
Ред Фарис е извън пистата.
295
00:18:33,170 --> 00:18:37,100
Дан Гърни продължава да води
пред винаги опасния Кен Майлс.
296
00:18:39,600 --> 00:18:41,140
Твой ред е, Дан.
297
00:18:46,310 --> 00:18:48,820
Влизат в последния завой.
298
00:18:48,860 --> 00:18:51,230
Гърни продължава да води,
Майлс го следва.
299
00:18:59,200 --> 00:19:00,830
Майлс търси пролука.
300
00:19:00,870 --> 00:19:01,700
Още не.
301
00:19:02,410 --> 00:19:03,620
Хайде.
302
00:19:04,790 --> 00:19:06,750
Ще може ли Гърни да го задържи?
303
00:19:06,790 --> 00:19:07,790
Още не.
304
00:19:10,630 --> 00:19:12,050
Гърни го блокира.
305
00:19:12,090 --> 00:19:12,710
Сега.
306
00:19:17,340 --> 00:19:18,760
Майлс слиза на банкета.
307
00:19:18,800 --> 00:19:19,800
Много добре, Кен.
308
00:19:24,600 --> 00:19:25,730
На една линия са.
309
00:19:25,770 --> 00:19:27,100
Хайде.
310
00:19:27,150 --> 00:19:30,150
"Корвет" срещу "Кобра" на финала.
311
00:19:31,650 --> 00:19:33,400
Да!
312
00:19:34,860 --> 00:19:35,950
Да!
313
00:19:36,820 --> 00:19:39,490
Невероятен финал за Кен Майлс.
314
00:19:39,530 --> 00:19:41,450
Неочаквана победа.
315
00:19:43,540 --> 00:19:45,460
Избухлив е, но е добър.
316
00:19:45,500 --> 00:19:47,920
Вашите аплодисменти
за това страхотно състезание.
317
00:19:47,960 --> 00:19:50,920
Заслужихме си по чаша чай.
318
00:19:50,960 --> 00:19:52,630
Ще сложа чайника.
319
00:19:52,670 --> 00:19:53,500
Качвай се.
320
00:19:58,260 --> 00:19:59,970
Аз съм...
321
00:20:00,010 --> 00:20:03,850
Щ-А-С-Т-Л-И-В
Аз съм Щ-А-С-Т-Л-И-В
322
00:20:03,890 --> 00:20:08,020
Знам че съм, определено съм,
аз съм Щ-А-С-Т-Л-И-В
323
00:20:10,190 --> 00:20:12,150
Сложи това в рамка, Татенце.
324
00:20:24,160 --> 00:20:25,160
Здрасти.
325
00:20:26,790 --> 00:20:28,620
Победихме.
326
00:20:30,420 --> 00:20:32,040
Какво има?
327
00:20:33,630 --> 00:20:35,460
Данъчните идваха.
328
00:20:35,800 --> 00:20:37,670
Запечатаха сервиза.
329
00:20:42,850 --> 00:20:44,850
Така, Пийти...
330
00:20:57,400 --> 00:20:59,240
Преди две години каза,
331
00:20:59,950 --> 00:21:01,530
че имаме спестявания.
332
00:21:02,030 --> 00:21:03,200
Правилно.
333
00:21:04,830 --> 00:21:06,200
Преди две години.
334
00:21:06,240 --> 00:21:07,410
Правилно.
335
00:21:12,500 --> 00:21:14,750
Значи в момента сме прецакани.
336
00:21:15,090 --> 00:21:16,840
Определено.
337
00:21:23,430 --> 00:21:25,510
Нещо като напълно?
338
00:21:26,220 --> 00:21:30,690
Нещо като
"бедни като църковни мишки".
339
00:21:30,730 --> 00:21:33,650
Гумите, резервните части...
Вече ги няма.
340
00:21:33,690 --> 00:21:36,820
Инструментите...
Запечатани в сервиза.
341
00:21:37,530 --> 00:21:39,740
Ще измисля нещо.
342
00:21:39,780 --> 00:21:40,990
"ФОРД"
343
00:21:41,030 --> 00:21:42,860
През 1945 г.
344
00:21:42,910 --> 00:21:44,950
войниците се върнаха у дома.
345
00:21:45,530 --> 00:21:48,080
И какво направиха първо?
346
00:21:49,370 --> 00:21:50,870
Правиха секс.
347
00:21:52,370 --> 00:21:53,750
17 години по-късно
348
00:21:53,790 --> 00:21:55,880
бебетата им пораснаха.
349
00:21:55,920 --> 00:21:57,710
Вече работят.
350
00:21:57,750 --> 00:21:58,840
Имат шофьорски книжки.
351
00:21:59,420 --> 00:22:03,220
Но не искат да карат
скучните коли от 50-те,
352
00:22:03,260 --> 00:22:04,930
които караха родителите им.
353
00:22:05,760 --> 00:22:08,010
Днешните деца искат блясък.
354
00:22:08,060 --> 00:22:09,640
Искат сексапил.
355
00:22:10,220 --> 00:22:11,350
Искат скорост.
356
00:22:12,270 --> 00:22:13,270
Господа...
357
00:22:14,020 --> 00:22:17,270
Време е "Форд Мотър Къмпани"
да започне да се състезава.
358
00:22:18,940 --> 00:22:21,690
Ние се състезаваме, Якока.
359
00:22:21,990 --> 00:22:23,200
НАСКАР?
360
00:22:24,110 --> 00:22:25,910
Регионално състезание, сър.
361
00:22:25,950 --> 00:22:28,490
В киносалоните и в списанията
362
00:22:28,950 --> 00:22:31,540
не са добрите стари момчета
от Уинстън-Салем.
363
00:22:31,580 --> 00:22:33,000
Там са...
364
00:22:33,750 --> 00:22:35,420
София Лорен.
365
00:22:36,500 --> 00:22:38,090
Моника Вити.
366
00:22:40,710 --> 00:22:44,010
Джеймс Бонд не кара "Форд", сър.
367
00:22:44,300 --> 00:22:47,600
Защото е дегенерат.
368
00:22:50,470 --> 00:22:51,310
Виждаш ли?
369
00:22:51,810 --> 00:22:53,270
Искам и аз да съм дегенерат.
370
00:22:54,560 --> 00:22:55,690
Дайте ми само секунда.
371
00:22:55,730 --> 00:22:56,940
Това част от презентацията ли е?
372
00:22:57,480 --> 00:22:59,570
Има ли изводи, Якока?
373
00:22:59,610 --> 00:23:00,980
Секунда, сър.
374
00:23:01,030 --> 00:23:02,900
Добре, достатъчно.
- Само да...
375
00:23:02,940 --> 00:23:04,070
Спри го. Светнете.
376
00:23:08,700 --> 00:23:11,740
Лий, последните три години
377
00:23:11,790 --> 00:23:14,460
ти и твоят маркетингов екип
378
00:23:14,500 --> 00:23:18,840
постигнахте най-големия спад
в продажбите в историята на САЩ.
379
00:23:20,920 --> 00:23:24,010
Защо да те слуша г-н Форд?
380
00:23:27,090 --> 00:23:28,850
Защото мислим погрешно.
381
00:23:32,140 --> 00:23:33,430
"Ферари".
382
00:23:34,350 --> 00:23:37,350
Спечелиха четири от последните пет
състезания на "Льо Ман".
383
00:23:37,940 --> 00:23:41,070
Трябва да мислим като "Ферари".
384
00:23:41,110 --> 00:23:42,860
"Ферари" прави за година
385
00:23:42,900 --> 00:23:45,530
по-малко коли,
отколкото ние правим за ден.
386
00:23:46,200 --> 00:23:51,410
Харчим повече от целия им бюджет
само за тоалетна хартия.
387
00:23:51,450 --> 00:23:53,410
Искаш да мислим като тях?
388
00:23:53,750 --> 00:23:57,960
Енцо Ферари ще бъде запомнен
като най-великия производител на коли.
389
00:23:59,630 --> 00:24:00,460
Защо?
390
00:24:01,460 --> 00:24:04,380
Защото прави най-много коли?
391
00:24:06,340 --> 00:24:07,630
Не.
392
00:24:08,380 --> 00:24:10,260
Защото колите му означават нещо.
393
00:24:11,680 --> 00:24:13,140
Победа.
394
00:24:13,430 --> 00:24:15,270
"Ферари" побеждава на "Льо Ман".
395
00:24:15,310 --> 00:24:18,060
Хората искат да са част от това.
396
00:24:20,650 --> 00:24:24,110
Ами ако марката "Форд"
също означаваше победа?
397
00:24:24,610 --> 00:24:25,690
Най-важната победа
398
00:24:25,740 --> 00:24:28,320
пред очите на първото поколение
17-годишни,
399
00:24:28,360 --> 00:24:29,610
които имат пари?
400
00:24:29,660 --> 00:24:31,410
Това ще отнеме години.
401
00:24:31,740 --> 00:24:34,700
Десетилетия за разработка и създаване
402
00:24:34,740 --> 00:24:37,210
на екип, който може да победи "Ферари".
403
00:24:37,250 --> 00:24:38,210
"Ферари" са фалирали.
404
00:24:42,090 --> 00:24:45,460
Енцо е дал и последната си лира
в преследване на съвършенството.
405
00:24:46,050 --> 00:24:47,470
И го е постигнал.
406
00:24:47,920 --> 00:24:49,380
Но сега няма пари.
407
00:25:01,190 --> 00:25:04,190
ЗАПОРИРАНО
408
00:25:14,200 --> 00:25:16,620
Не искам да се отказваш
от състезанията, Кен.
409
00:25:16,660 --> 00:25:17,830
Мисля, че трябва.
410
00:25:17,870 --> 00:25:21,210
Позабавлявах се.
Сега ще се погрижа за семейството си
411
00:25:21,250 --> 00:25:22,380
и ще порасна.
412
00:25:22,420 --> 00:25:24,840
Сервизът не изкарваше пари
и вече го няма.
413
00:25:24,880 --> 00:25:27,340
Не изкарвам пари и от каране,
въпреки че побеждавам.
414
00:25:27,710 --> 00:25:28,840
Защото си добър.
415
00:25:28,880 --> 00:25:31,510
Но не играя по техните правила.
416
00:25:31,970 --> 00:25:34,390
Не се разбирам с всички.
417
00:25:34,430 --> 00:25:36,390
Не думай!
- На 45 години съм.
418
00:25:36,430 --> 00:25:38,060
Мислиш ли, че ще се променя?
419
00:25:38,100 --> 00:25:41,940
Няма да направя кариера.
Започнах твърде късно.
420
00:25:41,980 --> 00:25:43,810
Защото беше на война.
421
00:25:45,610 --> 00:25:49,570
Ако се откажеш,
ще станеш непоносим.
422
00:25:50,320 --> 00:25:53,280
Да не се залъгваме повече.
Всичко свърши.
423
00:25:54,070 --> 00:25:55,660
Има си и добра страна.
424
00:25:55,700 --> 00:25:59,700
Ще остарея, ще надебелея,
ще гледам рози и ще ям пай със свинско.
425
00:26:00,870 --> 00:26:02,870
"Ферари"
426
00:26:22,270 --> 00:26:23,940
Моля, без снимки.
427
00:26:25,060 --> 00:26:27,070
Успокой се.
- Ти не разбираш.
428
00:26:27,110 --> 00:26:30,150
Все едно мафията идва
да купи Статуята на свободата.
429
00:26:30,190 --> 00:26:31,530
Мисля, че е обратното.
430
00:26:31,820 --> 00:26:34,860
Ако пресата ни надуши,
ще оцапаме Фанджото.
431
00:26:35,490 --> 00:26:37,370
Лий Якока, "Форд Мотър".
432
00:26:37,410 --> 00:26:39,160
Франко Гоци, "Ферари".
433
00:26:41,950 --> 00:26:42,910
Журналисти?
434
00:26:42,960 --> 00:26:46,170
Не, не, г-н Якока.
Фотоапаратите са наши.
435
00:26:46,210 --> 00:26:47,790
Снимаме за историята.
436
00:26:51,260 --> 00:26:53,050
4-литров двигател на Коломбио.
437
00:26:54,340 --> 00:26:58,010
Един човек сглобява
целия двигател сам.
438
00:26:59,810 --> 00:27:03,100
Друг сглобява скоростната кутия.
439
00:27:03,850 --> 00:27:05,770
Всичко е ръчна изработка.
440
00:27:21,580 --> 00:27:23,450
Спортният отдел.
441
00:27:24,580 --> 00:27:25,750
Лий...
442
00:27:25,790 --> 00:27:27,210
Това е той.
443
00:27:32,460 --> 00:27:35,880
Сливането ни ще оформи
две отделни компании.
444
00:27:39,510 --> 00:27:42,350
"Форд-Ферари",
90 процента собственост на "Форд",
445
00:27:42,390 --> 00:27:44,100
която ще контролира производството.
446
00:27:48,860 --> 00:27:53,940
И "Ферари-Форд" - спортна фирма,
90 процента собственост на "Ферари".
447
00:27:59,200 --> 00:28:03,370
За да се осъществи сделката,
"Форд" ще плати сумата от...
448
00:28:31,310 --> 00:28:33,110
Извинете ме.
449
00:28:37,400 --> 00:28:40,160
Ще му трябва време да го прочете.
450
00:28:40,200 --> 00:28:41,200
Естествено.
451
00:28:44,120 --> 00:28:45,830
Да, разбира се.
452
00:29:06,060 --> 00:29:08,060
Търся президента на "Фиат"!
453
00:29:08,310 --> 00:29:10,060
Аниели!
454
00:29:10,810 --> 00:29:12,980
Трябва да видите едни снимки.
455
00:29:23,410 --> 00:29:24,450
Да, чувам.
456
00:29:27,700 --> 00:29:29,040
Ще кажете ли нещо?
457
00:29:29,750 --> 00:29:32,330
Енцо запазва пълен контрол.
458
00:29:34,000 --> 00:29:35,880
Давам 18 милиона за компанията.
459
00:29:38,420 --> 00:29:40,510
Свободно е, благодаря.
460
00:29:56,190 --> 00:29:59,610
"Господа, един малък въпрос
относно спортната програма."
461
00:30:09,500 --> 00:30:14,330
"Ако искам да участвам на "Льо Ман",
а вие не искате,
462
00:30:14,380 --> 00:30:16,210
ще участвам ли или не?"
463
00:30:24,220 --> 00:30:28,060
В такъв извънреден случай,
464
00:30:29,220 --> 00:30:31,480
ако не постигнем съгласие...
465
00:30:31,520 --> 00:30:33,850
Тогава, да. Тоест, не.
466
00:30:35,190 --> 00:30:36,860
Прав сте.
467
00:30:37,610 --> 00:30:38,610
Няма да участвате.
468
00:30:56,790 --> 00:30:58,420
"Вашето предложение е обида
469
00:30:58,460 --> 00:31:01,590
за достойнството ми като конструктор,
мъж и италианец."
470
00:31:03,090 --> 00:31:04,760
"Върнете се в Мичиган."
471
00:31:09,350 --> 00:31:11,470
"В големия си грозен завод."
472
00:31:13,730 --> 00:31:16,770
"В който правите малки грозни коли."
473
00:31:23,990 --> 00:31:27,280
"И кажете на твърдоглавия си шеф,
474
00:31:27,570 --> 00:31:30,950
че мениджърите му
са долни синове на проститутки."
475
00:31:33,700 --> 00:31:36,210
Кажете му, че той не е Хенри Форд.
476
00:31:38,420 --> 00:31:41,210
Той е Хенри Форд II.
477
00:31:43,590 --> 00:31:45,130
Гладен съм. Да ядем.
478
00:31:57,850 --> 00:31:59,860
"ФИАТ" КУПУВА "ФЕРАРИ"
Енцо запазва контрол, "Форд" отпада
479
00:32:08,160 --> 00:32:09,990
Изигра ни.
480
00:32:10,490 --> 00:32:13,450
Старият Енцо не е имал
намерение да продава на нас.
481
00:32:13,950 --> 00:32:16,830
Използвал ни е, за да вдигне цената
482
00:32:17,210 --> 00:32:19,960
и да унизи фирмата
и вашето ръководство.
483
00:32:20,590 --> 00:32:23,130
Идеята не беше добра.
484
00:32:31,350 --> 00:32:33,640
Какво точно каза той?
485
00:32:41,440 --> 00:32:44,820
Каза, че "Форд" прави
грозни малки коли
486
00:32:45,360 --> 00:32:47,280
в грозния си завод.
487
00:32:48,990 --> 00:32:52,450
Каза, че мениджърите ви
са синове на проститутки.
488
00:32:55,870 --> 00:32:57,370
А за мен?
489
00:32:59,210 --> 00:33:00,880
Каза, че сте дебел, сър.
490
00:33:03,630 --> 00:33:05,130
Твърдоглав.
491
00:33:06,130 --> 00:33:07,420
Продължавай.
492
00:33:08,550 --> 00:33:11,090
Каза, че не сте Хенри Форд.
493
00:33:11,470 --> 00:33:13,220
Че сте Хенри Форд II.
494
00:33:35,740 --> 00:33:39,080
Искам най-добрите инженери.
495
00:33:41,210 --> 00:33:42,670
Най-добрите пилоти.
496
00:33:44,960 --> 00:33:46,960
Не ми пука колко ще струва.
497
00:33:50,050 --> 00:33:52,180
Ще направим състезателна кола.
498
00:33:58,520 --> 00:34:02,810
И ще заровим скапания мазен жабар
на 30 метра
499
00:34:02,850 --> 00:34:05,480
под финалната линия на "Льо Ман".
500
00:34:06,360 --> 00:34:09,690
А аз ще съм там и ще гледам.
501
00:34:10,070 --> 00:34:12,070
Идват. Давай, давай!
502
00:34:16,030 --> 00:34:17,030
Тъпаци.
503
00:34:17,080 --> 00:34:18,290
Много сте жалки.
504
00:34:18,330 --> 00:34:19,250
Извинете, момичета.
505
00:34:19,290 --> 00:34:20,710
Чарли!
506
00:34:20,750 --> 00:34:22,750
Престани да хвърляш
пиратки по момичетата.
507
00:34:22,790 --> 00:34:24,000
По дяволите!
508
00:34:24,040 --> 00:34:25,080
Трябва ли да се намеся?
509
00:34:25,130 --> 00:34:27,040
Вече се погрижих.
510
00:34:28,090 --> 00:34:32,180
Съжалявам.
Двигателят е V8, 4,75 литра.
511
00:34:32,220 --> 00:34:33,590
Супер.
512
00:34:33,630 --> 00:34:35,430
Предницата е преработена от "АС Ейс".
513
00:34:35,470 --> 00:34:37,390
Задният диференциал е усилен.
514
00:34:37,430 --> 00:34:39,350
Как се представя на четвърт миля?
515
00:34:39,680 --> 00:34:41,890
Не казвам, че е състезателна,
516
00:34:41,930 --> 00:34:44,770
но взима четвърт миля за 13,6.
517
00:34:44,810 --> 00:34:46,520
Това добре ли е?
- Много добре.
518
00:34:46,560 --> 00:34:49,570
Продаде тази кола
вече три пъти тази седмица.
519
00:34:49,610 --> 00:34:50,530
В брой става ли?
520
00:34:50,900 --> 00:34:51,900
В брой е добре.
521
00:34:51,940 --> 00:34:53,740
Купихте си спортна кола, сър.
522
00:34:54,240 --> 00:34:55,610
Добре.
523
00:34:56,910 --> 00:34:58,080
Извинете ме за...
524
00:34:58,120 --> 00:34:59,160
Фил!
525
00:34:59,200 --> 00:35:00,750
Ще ви предам на колегата.
526
00:35:00,790 --> 00:35:01,910
Той ще се погрижи за вас.
527
00:35:01,950 --> 00:35:03,160
Фил, това е Уаят.
528
00:35:03,210 --> 00:35:05,080
Здравей, Уаят.
- Само секунда.
529
00:35:06,540 --> 00:35:07,670
Вземи му парите.
530
00:35:07,710 --> 00:35:09,670
Но каквото и да правиш,
не бива да взима колата.
531
00:35:09,710 --> 00:35:10,920
Колата е на Джеф Блицър.
532
00:35:10,960 --> 00:35:13,090
И на Франк Колинс, и на Стив Макуин.
533
00:35:13,130 --> 00:35:15,340
Мамка му! Забравих Стив Макуин.
534
00:35:18,300 --> 00:35:19,310
Добро утро.
535
00:35:20,180 --> 00:35:21,020
Какво обичате?
536
00:35:22,390 --> 00:35:23,520
Карол Шелби?
537
00:35:24,810 --> 00:35:25,730
Възможно е.
538
00:35:27,230 --> 00:35:29,610
Лий Якока, "Форд Мотър".
539
00:35:32,690 --> 00:35:34,360
Какъв е този ключ?
540
00:35:34,950 --> 00:35:37,200
Този ли? Дълга история.
541
00:35:37,870 --> 00:35:40,950
Нещата се развиват отлично, Лий.
542
00:35:41,240 --> 00:35:43,870
Продаваме коли, печелим на пистата.
543
00:35:43,910 --> 00:35:46,540
Знам, че не съм платил
последните двигатели...
544
00:35:46,580 --> 00:35:48,330
Г-н Шелби, уверявам ви,
545
00:35:48,380 --> 00:35:51,500
че не съм тук заради парите,
които дължите на "Форд".
546
00:35:52,800 --> 00:35:54,170
Не сте?
547
00:35:54,760 --> 00:35:56,300
Не, не съм.
548
00:35:57,390 --> 00:35:58,510
Добре.
549
00:35:58,550 --> 00:36:01,390
Дойдох от името
на господин Хенри Форд II.
550
00:36:01,430 --> 00:36:04,230
Да предположим хипотетично,
551
00:36:04,270 --> 00:36:08,230
че той иска фирмата му
да спечели "24-те часа на Льо Ман".
552
00:36:09,610 --> 00:36:12,610
Вие сте един от малкото американци,
които са го правили
553
00:36:12,650 --> 00:36:14,740
и се чудех...
554
00:36:14,780 --> 00:36:15,900
Какво ще е необходимо?
555
00:36:19,320 --> 00:36:20,580
Хипотетично?
556
00:36:21,660 --> 00:36:23,040
Хипотетично.
557
00:36:24,450 --> 00:36:26,830
Ще е необходимо нещо,
което не се купува с пари.
558
00:36:27,460 --> 00:36:29,460
Парите купуват скорост.
559
00:36:30,500 --> 00:36:32,550
Скоростта не е най-важното, Лий.
560
00:36:33,300 --> 00:36:35,170
Това не е като онези писти,
561
00:36:35,210 --> 00:36:38,130
на които само завиваш наляво
четири часа.
562
00:36:40,930 --> 00:36:42,350
За "Льо Ман" ти трябва кола,
563
00:36:42,390 --> 00:36:44,640
която е достатъчно лека,
за да вдига 320 км/ч
564
00:36:44,680 --> 00:36:47,810
и достатъчно здрава,
за да издържи 5 000 километра.
565
00:36:50,150 --> 00:36:52,520
Не просто най-добрата кола,
която сте правили.
566
00:36:52,570 --> 00:36:55,900
Кола, която е по-добра
от последната на Енцо Ферари.
567
00:36:55,940 --> 00:36:59,490
И всичко това преди да започнат
истинските проблеми.
568
00:37:01,490 --> 00:37:03,120
Наред ли е всичко?
569
00:37:03,160 --> 00:37:05,080
Махай се.
570
00:37:12,460 --> 00:37:14,420
Значи е предизвикателство.
571
00:37:17,010 --> 00:37:19,340
Това дори не е писта, Лий.
572
00:37:19,800 --> 00:37:21,930
"Льо Ман" е 13 километра селски път.
573
00:37:23,390 --> 00:37:26,640
Тесен, неравен и тежък.
574
00:37:26,680 --> 00:37:29,940
Няма виражи на завоите,
няма мантинели.
575
00:37:32,310 --> 00:37:34,110
Караш 24 часа.
576
00:37:35,980 --> 00:37:37,940
Двадесет и четири часа, Лий.
577
00:37:39,400 --> 00:37:40,910
И през нощта.
578
00:37:41,320 --> 00:37:44,620
Половината състезание е на тъмно.
Не се вижда нищо.
579
00:37:45,990 --> 00:37:48,370
Около теб изскачат коли.
580
00:37:49,500 --> 00:37:52,670
Окървавени пилоти пресичат трасето.
581
00:37:53,420 --> 00:37:55,590
Може би някой от тях е твой приятел.
582
00:37:56,050 --> 00:37:57,800
Може би той гори.
583
00:37:59,300 --> 00:38:01,720
Изтощен си, гладен си...
584
00:38:01,760 --> 00:38:04,890
Не помниш дори името си
и в коя държава си.
585
00:38:05,510 --> 00:38:09,270
И изведнъж осъзнаваш,
че караш с 320 км/ч.
586
00:38:12,650 --> 00:38:14,520
И ако нещо се обърка -
587
00:38:15,060 --> 00:38:18,320
една гарнитура,
едно уплътнение за 5 цента,
588
00:38:18,360 --> 00:38:20,740
това е краят. Всичко свършва.
589
00:38:21,070 --> 00:38:23,110
Ферари побеждава отново.
590
00:38:23,410 --> 00:38:26,160
Така както победи миналата
и по-миналата година.
591
00:38:26,200 --> 00:38:28,200
И годината преди това.
592
00:38:31,410 --> 00:38:32,420
Да.
593
00:38:33,210 --> 00:38:34,210
Предизвикателство е.
594
00:38:35,750 --> 00:38:37,880
Значи не мислиш,
595
00:38:37,920 --> 00:38:41,590
че "Форд" може да направи
най-добрата спортна кола в историята?
596
00:38:41,630 --> 00:38:45,930
Не мислиш, че можем да спечелим
подобно състезание?
597
00:38:46,260 --> 00:38:49,020
Дори и с гениален партньор?
598
00:38:51,140 --> 00:38:54,730
Дори и с неограничени средства?
599
00:39:01,360 --> 00:39:04,320
Казвам само, че не можете
да купите победата, Лий.
600
00:39:07,490 --> 00:39:11,830
Но евентуално можете да купите човека,
който ще ви я осигури.
601
00:39:28,430 --> 00:39:32,850
Нова трансмисия, оси,
нови амортисьори,
602
00:39:32,890 --> 00:39:36,520
изхвърляш купето и гумите
и ще стане кола.
603
00:39:37,270 --> 00:39:39,440
Нещо по нея работи ли?
604
00:39:39,480 --> 00:39:42,150
Огледалата са невероятни.
605
00:39:42,190 --> 00:39:43,440
Видях, докато идвах.
606
00:39:44,400 --> 00:39:48,780
Просто минаваш
или си на вечерна разходка?
607
00:39:49,490 --> 00:39:52,120
Имам предложение за теб, Булдог.
608
00:39:52,160 --> 00:39:56,080
Ще направиш кола,
с която да победиш Стария Ферари...
609
00:39:56,120 --> 00:39:58,000
Да.
- ...с "Форд"?
610
00:39:58,040 --> 00:40:00,090
С "Форд"?
611
00:40:00,130 --> 00:40:01,550
Точно така.
612
00:40:01,590 --> 00:40:03,630
Колко време им каза,
че ще ти трябва?
613
00:40:03,670 --> 00:40:05,260
Двеста-триста години?
614
00:40:05,720 --> 00:40:06,760
Деветдесет дни.
615
00:40:10,930 --> 00:40:13,680
Добре, да обобщим нещата.
616
00:40:14,680 --> 00:40:18,810
Нека за момент забравим
това с 90-те дни.
617
00:40:18,860 --> 00:40:20,440
Да кажем, че имаш
618
00:40:20,480 --> 00:40:22,650
всичките пари и време на света.
619
00:40:22,690 --> 00:40:24,570
Харесва ми как звучи.
- Добре.
620
00:40:26,110 --> 00:40:32,410
Мислиш, че "Форд" ще ти позволят
да направиш колата, която искаш
621
00:40:33,080 --> 00:40:34,750
по начина, по който искаш?
622
00:40:34,790 --> 00:40:38,330
"Форд Мотър Къмпани"?
623
00:40:38,830 --> 00:40:40,040
Онези типове?
624
00:40:41,380 --> 00:40:45,670
Бил ли си изобщо в Детройт?
Огромни офиси, пълни с адвокати
625
00:40:45,720 --> 00:40:48,760
и маркетингови специалисти,
които ще искат да те видят.
626
00:40:48,800 --> 00:40:51,550
Ще искат да се снимат
с великия Карол Шелби,
627
00:40:51,600 --> 00:40:54,060
ще ти целуват задника,
а после ще влязат в кабинетите си
628
00:40:54,850 --> 00:40:56,930
и ще измислят сто нови начина
да те прецакат.
629
00:40:56,980 --> 00:40:59,190
Защо? Защото са си такива.
630
00:40:59,730 --> 00:41:01,520
За да угодят на шефа,
631
00:41:01,560 --> 00:41:04,820
който иска да угоди на своя шеф,
а той на своя.
632
00:41:05,280 --> 00:41:07,530
Те се мразят за това.
633
00:41:07,570 --> 00:41:09,240
Но в душите си
634
00:41:09,280 --> 00:41:11,320
още повече мразят
635
00:41:11,370 --> 00:41:13,240
хората като теб,
636
00:41:13,280 --> 00:41:15,790
защото не си като тях,
не мислиш като тях
637
00:41:15,830 --> 00:41:17,910
и си различен.
638
00:41:19,210 --> 00:41:21,380
Решението е лично на Втори.
639
00:41:23,500 --> 00:41:24,710
Решил е твърдо.
640
00:41:24,750 --> 00:41:26,090
Ще вложат много пари.
641
00:41:29,720 --> 00:41:31,340
Сигурен съм.
642
00:41:32,010 --> 00:41:33,470
Знаеш ли защо?
643
00:41:33,510 --> 00:41:36,270
Защото някой,
без да цитирам имена...
644
00:41:36,310 --> 00:41:41,980
Някой им е казал,
че това наистина е възможно.
645
00:41:42,480 --> 00:41:43,440
Виж...
646
00:41:43,480 --> 00:41:46,480
Тази неделя на "Кловърфилд"
представят новия "Мустанг".
647
00:41:46,530 --> 00:41:48,530
Ще обявят и спортната програма.
648
00:41:49,450 --> 00:41:50,950
Ела там.
649
00:41:52,870 --> 00:41:56,040
Ела и погледни. Чуй речта ми.
650
00:41:56,080 --> 00:41:57,080
Ще държа реч.
651
00:41:57,580 --> 00:41:59,250
Доведи Питър. Ще му хареса.
652
00:42:01,080 --> 00:42:02,790
Добре, Шел.
653
00:42:05,380 --> 00:42:06,840
До неделя.
654
00:42:12,220 --> 00:42:14,890
Тате, виж го.
655
00:42:18,810 --> 00:42:22,020
"Форд Мустанг".
Какво ще кажеш?
656
00:42:24,860 --> 00:42:27,150
Кола за секретарки.
657
00:42:28,480 --> 00:42:30,190
На мен ми харесва.
658
00:42:32,820 --> 00:42:35,240
Извинявай.
659
00:42:36,200 --> 00:42:37,700
Би ли излязъл?
660
00:42:39,450 --> 00:42:40,370
Съжалявам.
661
00:42:44,670 --> 00:42:46,210
Това вашият син ли е?
662
00:42:47,090 --> 00:42:48,500
Да.
663
00:42:48,550 --> 00:42:51,010
Бихте ли го помолили
да не пипа боята?
664
00:42:51,720 --> 00:42:52,840
Не, не, Питър.
665
00:42:52,880 --> 00:42:54,300
Няма проблем. Кой си ти?
666
00:42:54,970 --> 00:42:57,720
Лио Бийби - старши вицепрезидент
"Форд Мотър Къмпани".
667
00:42:58,890 --> 00:43:01,100
Аз отговарям за новия "Мустанг".
668
00:43:01,140 --> 00:43:03,900
Е, поне знаем кой е отговорен.
669
00:43:03,940 --> 00:43:05,060
Не ме разбирай погрешно, Лени.
670
00:43:05,100 --> 00:43:07,940
Лио.
- Изглежда фантастично.
671
00:43:07,980 --> 00:43:10,190
Но отвътре е буца мас,
672
00:43:10,230 --> 00:43:11,530
която заблуждава хората.
673
00:43:11,570 --> 00:43:13,450
Съветът ми е -
674
00:43:13,490 --> 00:43:16,740
разкарайте редовия шестак
и идиотската трискоростна кутия,
675
00:43:16,780 --> 00:43:19,830
скъсете базата,
олекотете го с половин тон
676
00:43:20,370 --> 00:43:21,790
и намелете цената.
677
00:43:21,830 --> 00:43:22,750
Тате...
678
00:43:22,790 --> 00:43:25,420
Но дори след това
бих избрал "Шеви Шевел".
679
00:43:26,580 --> 00:43:29,630
А това е отвратителна кола.
680
00:43:30,630 --> 00:43:32,130
Как сме, Стив?
681
00:43:32,670 --> 00:43:35,130
Ето го "Кловърфилд", г-н Шелби.
682
00:43:35,180 --> 00:43:36,930
О, да.
683
00:43:37,470 --> 00:43:39,310
Може ли аз да го приземя?
684
00:43:40,430 --> 00:43:43,770
Не, сериозно. Пилотирах Б-29-ки
в Сан Антон през 1944 г.
685
00:43:43,810 --> 00:43:44,640
Шегувате се.
686
00:43:44,940 --> 00:43:46,060
Истина е.
687
00:43:46,100 --> 00:43:47,060
Добре.
688
00:43:47,110 --> 00:43:48,230
Карол, какво правиш?
689
00:43:48,560 --> 00:43:49,940
Може ли да пилотира?
- Карол...
690
00:43:49,980 --> 00:43:52,320
Един инструктор ми каза...
691
00:43:52,360 --> 00:43:55,030
Дон, не е зле да си сложим коланите.
692
00:43:55,070 --> 00:43:58,070
..."След войната ще е най-добре за всички,
ако не летиш повече."
693
00:43:58,120 --> 00:43:59,450
Истинска история.
694
00:43:59,490 --> 00:44:00,660
О, не.
- Мамка му!
695
00:44:00,700 --> 00:44:02,540
По дяволите!
- Започваме.
696
00:44:02,580 --> 00:44:06,040
Колата, която не очаквахте от Детройт.
697
00:44:08,630 --> 00:44:11,710
Добре, хайде.
698
00:44:13,210 --> 00:44:14,760
Няма ли да останеш, Кен?
699
00:44:15,680 --> 00:44:17,590
Опитват се да излъжат хората.
700
00:44:17,640 --> 00:44:19,350
Идват.
701
00:44:23,850 --> 00:44:26,520
Чакайте. Падат ли?
- Господи!
702
00:44:26,560 --> 00:44:28,060
Кой пилотира?
703
00:44:28,100 --> 00:44:29,270
Според мен, Питър,
704
00:44:33,110 --> 00:44:34,320
познаваме пилота.
705
00:44:35,820 --> 00:44:36,900
Наред ли е всичко там горе?
706
00:44:37,660 --> 00:44:38,910
О, не.
707
00:44:38,950 --> 00:44:39,910
Не!
708
00:44:39,950 --> 00:44:43,160
Дръж се.
- Мамка му, мамка му.
709
00:44:43,200 --> 00:44:46,410
Мамка му, мамка му.
710
00:44:47,040 --> 00:44:48,540
Не се забравя като колелото.
711
00:44:55,470 --> 00:44:56,840
Това се казва появяване.
712
00:44:56,880 --> 00:44:58,890
Страхотен си, Шелби.
- Боже.
713
00:44:58,930 --> 00:45:00,180
Шелби!
- Добре!
714
00:45:00,220 --> 00:45:02,260
Насам, насам!
- Шелби!
715
00:45:02,600 --> 00:45:03,930
Как сте всички?
716
00:45:03,970 --> 00:45:05,140
Може ли един автограф?
717
00:45:05,180 --> 00:45:06,480
Един автограф, сър?
718
00:45:06,520 --> 00:45:07,890
Карол, това е Рой Лън.
719
00:45:07,940 --> 00:45:10,520
Рой разработва прототипа в Англия.
720
00:45:10,560 --> 00:45:12,730
Познавам Рой. Радвам се да те видя.
721
00:45:12,770 --> 00:45:14,150
Добре дошъл в лудницата.
722
00:45:14,190 --> 00:45:16,820
"Форд" са изпратили
всички големи клечки.
723
00:45:16,860 --> 00:45:18,150
Задръж тази мисъл.
724
00:45:19,660 --> 00:45:21,240
Здрасти, г-н Линдбърг.
725
00:45:21,660 --> 00:45:23,740
Хареса ли ти? Как си, Питър?
726
00:45:23,790 --> 00:45:25,240
Г-н Шелби.
- Радвам се да те видя.
727
00:45:25,290 --> 00:45:27,870
Наистина ли правите кола,
която да бие "Ферари"?
728
00:45:28,370 --> 00:45:31,250
Едно е сигурно -
ще участваме на "Льо Ман".
729
00:45:31,290 --> 00:45:33,380
И ако финишираме първи,
ще победим.
730
00:45:33,420 --> 00:45:37,630
Карол, представям ти
вицепрезидента на "Форд" Лио Бийби.
731
00:45:37,670 --> 00:45:39,800
Приятно ми е.
- Благодаря, че дойде.
732
00:45:39,840 --> 00:45:42,010
Това са Кен Майлс и синът му Питър.
- Да...
733
00:45:43,180 --> 00:45:44,390
Запознахме се.
- Запознахме се.
734
00:45:45,220 --> 00:45:46,390
Да...
735
00:45:47,100 --> 00:45:48,230
Нали?
736
00:45:48,270 --> 00:45:50,650
Е...
737
00:45:50,690 --> 00:45:53,310
Ще заведа Питър да изпие нещо.
738
00:45:53,360 --> 00:45:55,150
Успех с тези типове, Шел.
739
00:45:55,190 --> 00:45:56,940
Довиждане, г-н Шелби.
- Чао, Пийт.
740
00:45:57,650 --> 00:45:59,650
Спокойно, ще остане.
741
00:46:00,410 --> 00:46:02,990
Успяхте ли да поговорите в самолета?
742
00:46:04,160 --> 00:46:05,200
Да.
743
00:46:05,660 --> 00:46:08,790
Карол, ще дойдеш ли за малко?
744
00:46:15,380 --> 00:46:17,260
Това е проформа. Официалности.
745
00:46:17,300 --> 00:46:20,380
Ще трябва да има компромиси
между теб и...
746
00:46:20,430 --> 00:46:21,880
Знаеш.
747
00:46:21,930 --> 00:46:23,050
Не, не знам.
748
00:46:23,090 --> 00:46:24,220
Групата.
749
00:46:24,260 --> 00:46:25,470
Групата?
750
00:46:25,510 --> 00:46:26,890
Старшите разработчици.
751
00:46:26,930 --> 00:46:29,560
Само гледай всички да са спокойни.
752
00:46:29,600 --> 00:46:30,770
Объркан съм, Лий.
753
00:46:30,810 --> 00:46:33,770
Аз бях напълно спокоен
до този момент.
754
00:46:34,690 --> 00:46:36,860
Погледни навън, Карол.
755
00:46:36,900 --> 00:46:38,190
Какво виждаш?
756
00:46:38,650 --> 00:46:39,990
Знаеш ли какво виждам аз?
757
00:46:40,030 --> 00:46:41,490
Виждам машина.
758
00:46:41,530 --> 00:46:44,910
10 000 движещи се части,
които трябва да са в хармония
759
00:46:44,950 --> 00:46:46,620
и това е моя отговорност.
760
00:46:46,660 --> 00:46:48,040
Моята работа е да те водя.
761
00:46:48,080 --> 00:46:50,080
Тук съм, за да ти помагам.
762
00:46:50,120 --> 00:46:51,910
Но трябва да ми се довериш.
763
00:46:52,670 --> 00:46:53,920
Извини ме, Лий.
- Карол...
764
00:46:54,630 --> 00:46:56,750
Не се качвай на сцената,
ако не ми вярваш.
765
00:46:56,790 --> 00:46:59,380
Посрещнете г-н Карол Шелби.
766
00:46:59,420 --> 00:47:00,970
Чакат ме.
767
00:47:07,600 --> 00:47:08,720
Какво каза?
768
00:47:08,770 --> 00:47:09,890
Всичко му е ясно.
769
00:47:13,270 --> 00:47:14,650
Благодаря.
770
00:47:15,230 --> 00:47:17,480
Ако баща ми беше тук днес,
771
00:47:17,520 --> 00:47:19,230
щеше да ми каже да седна
772
00:47:19,280 --> 00:47:21,820
и да оставя дрънкането
на колежанчетата.
773
00:47:22,320 --> 00:47:24,990
Затова ще бъда бърз като колите си.
774
00:47:27,030 --> 00:47:29,450
Когато бях на 10, татко ми каза:
775
00:47:30,330 --> 00:47:34,000
"Синко, щастлив е този,
който знае какво иска да прави.
776
00:47:34,620 --> 00:47:36,670
Защото той никога няма да работи."
777
00:47:37,750 --> 00:47:40,300
Но има и малцина други хора,
778
00:47:40,340 --> 00:47:43,380
за които не знам дали са щастливи.
779
00:47:43,420 --> 00:47:46,140
Има хора, които намират това,
което трябва да правят.
780
00:47:47,600 --> 00:47:49,350
Това, което ги завладява.
781
00:47:50,520 --> 00:47:52,180
И ако не го правят,
782
00:47:52,230 --> 00:47:54,310
те направо се побъркват.
783
00:47:55,270 --> 00:47:56,900
Аз съм такъв човек.
784
00:47:57,690 --> 00:48:00,980
И познавам още един,
който е същият като мен.
785
00:48:01,940 --> 00:48:03,530
Името му е...
786
00:48:05,450 --> 00:48:07,660
Името му е г-н Хенри Форд.
787
00:48:07,700 --> 00:48:08,910
Да!
788
00:48:12,040 --> 00:48:16,370
Заедно ние ще направим
най-бързите коли на света.
789
00:48:19,210 --> 00:48:21,800
И ще напишем история на "Льо Ман".
790
00:48:24,840 --> 00:48:26,760
Да тръгваме.
- Какво?
791
00:48:27,640 --> 00:48:29,550
Името ми е Карол Шелби.
792
00:48:30,010 --> 00:48:31,810
И правя състезателни коли.
793
00:48:54,910 --> 00:48:56,910
Не. Каквото и да искаш - не.
794
00:48:58,880 --> 00:48:59,920
Не.
795
00:49:01,040 --> 00:49:02,040
Трийсет минути.
796
00:49:03,250 --> 00:49:05,340
Изтощен съм.
797
00:49:05,380 --> 00:49:07,720
Искам да се изкъпя.
- Трябва да го видиш.
798
00:49:08,630 --> 00:49:09,720
Повярвай ми.
799
00:49:11,010 --> 00:49:14,220
Трийсет минути.
Ще те върна за рулото със сос.
800
00:49:16,810 --> 00:49:18,100
Трийсет минути.
801
00:49:18,140 --> 00:49:19,400
Да.
802
00:49:38,000 --> 00:49:39,330
По дяволите.
803
00:49:45,420 --> 00:49:47,720
Току-що кацна от Англия.
804
00:49:48,130 --> 00:49:52,760
Все още е по-скоро сурова,
отколкото изпечена.
805
00:50:02,980 --> 00:50:03,900
Хайде.
806
00:50:16,660 --> 00:50:18,620
Интересно.
807
00:50:35,220 --> 00:50:36,180
Е?
808
00:50:36,220 --> 00:50:37,470
Ужасна е.
809
00:50:37,520 --> 00:50:38,810
По-скапана от ужасна.
810
00:50:38,850 --> 00:50:40,270
Не следва линията.
811
00:50:40,310 --> 00:50:42,810
Трета скорост е твърде къса.
812
00:50:43,480 --> 00:50:46,190
Въртящият момент
не се предава на пътя.
813
00:50:46,230 --> 00:50:50,280
Губи управление,
защото предницата е лека.
814
00:50:50,320 --> 00:50:52,860
И над 225 км/ч се мисли за...
815
00:50:52,910 --> 00:50:53,870
Самолет.
816
00:50:53,910 --> 00:50:55,030
Да.
817
00:50:55,070 --> 00:50:57,410
Иска да отлети за Хавай.
818
00:50:59,950 --> 00:51:01,160
Нещо друго?
819
00:51:07,130 --> 00:51:08,670
Една секунда.
820
00:51:38,870 --> 00:51:40,450
Снощи се върна късно.
821
00:51:40,500 --> 00:51:41,700
Да.
822
00:51:45,210 --> 00:51:46,880
На работа ли беше?
823
00:51:51,010 --> 00:51:52,380
Значи не си ходил никъде?
824
00:51:53,510 --> 00:51:54,760
Какво?
825
00:51:56,640 --> 00:51:58,810
Питам ходи ли някъде снощи?
826
00:52:01,470 --> 00:52:02,810
Моли...
827
00:52:02,850 --> 00:52:05,140
Зададох ти прост въпрос.
828
00:52:07,020 --> 00:52:08,520
И аз ти отговорих, нали?
829
00:52:08,940 --> 00:52:10,270
Какъв беше отговорът?
830
00:52:12,360 --> 00:52:13,360
Проблем ли има, скъпа?
831
00:52:15,820 --> 00:52:17,320
Какво правиш? Какво правиш?
832
00:52:17,370 --> 00:52:19,120
Караш много бързо.
833
00:52:19,160 --> 00:52:20,370
Сериозно? Така ли?
834
00:52:20,660 --> 00:52:21,490
Да, така.
835
00:52:24,080 --> 00:52:25,670
По дяволите! Какво правиш?
836
00:52:26,460 --> 00:52:28,130
Ти ми кажи, аз не знам.
837
00:52:28,170 --> 00:52:30,290
Добре, намали!
838
00:52:31,340 --> 00:52:32,130
Моли!
839
00:52:34,720 --> 00:52:37,090
Моля те, намали.
840
00:52:37,140 --> 00:52:38,930
Да не искаш да ни убиеш?
841
00:52:38,970 --> 00:52:40,850
Мислех, че ти харесва.
- Какво?
842
00:52:42,890 --> 00:52:45,440
По дяволите!
- Като на състезание, а?
843
00:52:45,480 --> 00:52:47,020
Не. Изобщо не е същото.
844
00:52:47,060 --> 00:52:48,810
Според мен е вълнуващо.
845
00:52:49,480 --> 00:52:51,020
Добре.
846
00:52:51,070 --> 00:52:52,530
Видях те, ясно?
847
00:52:54,110 --> 00:52:56,570
Видях как тръгна с Шелби
и как се върна.
848
00:52:56,610 --> 00:52:58,410
Добре, мамка му. По-бавно...
849
00:52:58,450 --> 00:53:00,950
Цял ден изражението ти е идиотско.
850
00:53:00,990 --> 00:53:02,990
Моли, намали. Близо си.
851
00:53:05,870 --> 00:53:08,500
Моли, натисни спирачката...
852
00:53:08,540 --> 00:53:10,790
Първо ми кажи какво става.
853
00:53:10,840 --> 00:53:13,170
Добре. Пробвах една кола.
854
00:53:13,210 --> 00:53:15,130
С Шелби?
- С Шелби.
855
00:53:15,170 --> 00:53:17,180
Състезателна кола?
- Донякъде.
856
00:53:18,470 --> 00:53:20,220
Идва завой, дръж се.
857
00:53:22,140 --> 00:53:24,520
Ще намалиш ли поне малко?
858
00:53:24,560 --> 00:53:26,140
Не! Ще го взема състезателно.
859
00:53:26,180 --> 00:53:27,190
Намали!
860
00:53:31,230 --> 00:53:32,320
Добре.
861
00:53:32,360 --> 00:53:33,940
Шел ми предложи работа.
862
00:53:33,980 --> 00:53:37,450
"Форд" имат кола,
с която ще конкурират "Ферари".
863
00:53:37,490 --> 00:53:39,200
Каза, че приключваш.
- Бавно...
864
00:53:39,240 --> 00:53:40,870
Не съм се съгласил.
865
00:53:40,910 --> 00:53:42,120
Намали.
866
00:53:42,160 --> 00:53:43,700
Каза, че се отказваш.
867
00:53:44,790 --> 00:53:47,460
Не разбирам.
- Че ще станеш стар и дебел.
868
00:53:47,500 --> 00:53:49,210
Стар и дебел!
869
00:53:53,130 --> 00:53:54,590
Не разбирам.
- Това ми каза.
870
00:53:54,630 --> 00:53:57,760
Не разбирам.
Сърдиш се, защото го казах
871
00:53:57,800 --> 00:54:01,050
или защото пробвах колата?
872
00:54:02,100 --> 00:54:04,510
Просто не ме лъжи, Кен.
873
00:54:06,100 --> 00:54:09,310
Не пази в тайна това,
което искаш и чувстваш,
874
00:54:09,350 --> 00:54:11,560
само защото мислиш,
че така ще съм доволна.
875
00:54:14,150 --> 00:54:16,650
Моли, не знам какво чувствам.
876
00:54:23,490 --> 00:54:25,240
Ако ще го правиш,
877
00:54:27,660 --> 00:54:30,120
този път трябва да ти плаща.
878
00:54:32,250 --> 00:54:35,340
Не мога да работя повече
и да се грижа за Питър.
879
00:54:35,380 --> 00:54:39,260
Данъчните ни взеха сервиза.
Няма да вземат и дома ни.
880
00:54:39,590 --> 00:54:41,260
Дава по 200 на ден.
881
00:54:44,050 --> 00:54:46,310
Плюс разходите.
882
00:54:48,310 --> 00:54:49,730
Майтапиш ли се?
883
00:54:50,100 --> 00:54:52,600
Но още не съм решил.
884
00:54:55,270 --> 00:54:56,730
200 долара на ден?
885
00:54:59,490 --> 00:55:00,610
Луд ли си?
886
00:55:24,300 --> 00:55:26,850
Виж това. Пълна глупост.
887
00:55:27,140 --> 00:55:30,270
Задържа въздух, Шел.
888
00:55:30,310 --> 00:55:31,850
Това е проблемът.
889
00:55:32,640 --> 00:55:36,360
Над 145 км/ч
въздухът влиза и не излиза.
890
00:55:36,400 --> 00:55:38,360
От предницата е, усещам го.
891
00:55:38,400 --> 00:55:40,820
Ако има проблем,
компютърът ще го открие.
892
00:55:40,860 --> 00:55:42,240
Добре.
- Чарли...
893
00:55:42,280 --> 00:55:44,320
Донеси лепенки и вълна.
894
00:55:45,530 --> 00:55:47,830
Така. Добре...
895
00:55:47,870 --> 00:55:51,700
А сега да махнем тези боклуци.
896
00:55:51,750 --> 00:55:52,870
Нали, Татенце?
897
00:55:52,910 --> 00:55:54,210
Да, съгласен съм.
898
00:55:54,250 --> 00:55:55,420
Хайде, момчета.
899
00:55:58,040 --> 00:55:59,050
Какво правят?
900
00:55:59,750 --> 00:56:01,340
Правят колата ви по-бърза.
901
00:56:08,850 --> 00:56:10,260
Така. Точно така.
902
00:56:10,310 --> 00:56:12,140
Въздушният поток е блокиран.
903
00:56:14,520 --> 00:56:17,440
Виждам го. Вълната лети нагоре.
904
00:56:17,480 --> 00:56:18,900
Да.
- Предницата се вдига.
905
00:56:18,940 --> 00:56:20,440
Прав е, по дяволите.
906
00:56:31,240 --> 00:56:34,540
Тази кола иска да върви по-бързо.
Усещам го.
907
00:56:34,580 --> 00:56:37,040
Ако я олекотим още, ще стане крехка.
908
00:56:37,080 --> 00:56:38,920
Вече махнахме 30 килограма.
909
00:56:38,960 --> 00:56:42,050
Това е максималната мощност
на тази конфигурация.
910
00:56:42,710 --> 00:56:44,260
Сложете по-голям двигател.
911
00:56:44,300 --> 00:56:46,090
Къде да го сложим? На покрива?
912
00:56:48,220 --> 00:56:52,350
С 23 килограма по-лек
от двигателя за НАСКАР.
913
00:56:57,190 --> 00:56:59,480
Нови алуминиеви глави
на цилиндрите,
914
00:57:00,360 --> 00:57:03,320
нови тампони, водна помпа,
по-малки клапани.
915
00:57:03,780 --> 00:57:05,570
Наричаме го Звяра.
916
00:57:05,900 --> 00:57:07,160
Виждам защо,
917
00:57:07,570 --> 00:57:10,490
но как ще влезе в колата,
без да променим коша?
918
00:57:10,530 --> 00:57:12,200
Не беше лесно. Добро утро.
919
00:57:12,240 --> 00:57:13,580
Господин Шелби...
920
00:57:13,620 --> 00:57:17,000
Вече сте го сложили в "GT40"?
921
00:57:18,120 --> 00:57:19,710
Страхувам се, че да.
922
00:57:25,170 --> 00:57:26,630
Проклет да съм.
923
00:57:27,430 --> 00:57:28,720
Малко е тежък.
924
00:57:28,760 --> 00:57:30,260
Проблеми с управлението и спирането.
925
00:57:30,300 --> 00:57:32,180
Ще ви покажа данните.
- Какви проблеми?
926
00:57:32,220 --> 00:57:33,640
Леко недозавиване.
927
00:57:33,680 --> 00:57:35,270
Може ли да я взема?
928
00:57:35,310 --> 00:57:36,640
Само за секунда. Благодаря.
929
00:57:36,680 --> 00:57:37,520
Кен!
930
00:57:38,560 --> 00:57:41,770
Кен, от "Форд"
трябва да одобрят теста...
931
00:57:41,810 --> 00:57:43,230
Какво каза?
932
00:57:43,270 --> 00:57:44,480
Трябва да питаме...
933
00:57:44,530 --> 00:57:45,360
Ясно.
934
00:57:49,740 --> 00:57:50,740
Да!
935
00:57:58,210 --> 00:58:00,670
Добре дошли в Диърборн, г-н Шелби.
936
00:58:00,710 --> 00:58:01,960
Какво правите на пистата?
937
00:58:02,000 --> 00:58:04,380
Ще изцапате хубавия си костюм
с "Кастрол".
938
00:58:04,420 --> 00:58:07,050
Исках да чуя
вашето мнение за подбора.
939
00:58:07,090 --> 00:58:08,670
На персонала за "Льо Ман".
940
00:58:08,720 --> 00:58:10,260
Списъкът е страхотен.
941
00:58:10,300 --> 00:58:12,100
Кен Майлс, Фил Хил,
942
00:58:12,140 --> 00:58:14,010
Крис Еймън, Брус Макларън.
943
00:58:14,060 --> 00:58:16,470
Хил е одобрен.
Еймън и Макларън също.
944
00:58:16,520 --> 00:58:18,270
За Майлс не сме сигурни.
945
00:58:18,310 --> 00:58:20,190
Харесваме Ричи Гинтър,
946
00:58:20,230 --> 00:58:23,310
Мастън Грегъри, Боб Бондюрант.
947
00:58:23,360 --> 00:58:25,360
Трябва ви най-добрият пилот.
948
00:58:25,400 --> 00:58:27,070
Човек, който разбира колата.
949
00:58:27,110 --> 00:58:28,570
И това е Кен.
950
00:58:29,240 --> 00:58:30,950
Да!
951
00:58:31,320 --> 00:58:34,830
Още от същото, моля.
Още, моето момиче!
952
00:58:34,870 --> 00:58:38,910
Аз не разбирам от състезания,
но познавам хората, г-н Шелби.
953
00:58:38,960 --> 00:58:40,620
Майлс е...
954
00:58:40,670 --> 00:58:43,580
Той е битник.
Облича се като битник.
955
00:58:44,090 --> 00:58:45,340
"Форд" е символ на надеждност.
956
00:58:46,050 --> 00:58:47,840
Кен Майлс не е човек за "Форд".
957
00:58:49,760 --> 00:58:51,550
Дий! Дий!
958
00:58:54,850 --> 00:58:56,850
Какъв е рекордът на пистата, Бърт?
959
00:58:56,890 --> 00:58:58,430
1:58.
960
00:58:59,230 --> 00:59:00,640
Точно 1:50.
961
00:59:00,690 --> 00:59:01,690
Битник?
962
00:59:01,730 --> 00:59:04,400
Този човек се качи на танк в Нормандия
963
00:59:04,440 --> 00:59:07,320
и стигна с него чак до Берлин.
964
00:59:07,360 --> 00:59:08,940
Битник?
965
00:59:08,990 --> 00:59:10,490
Преди време Лий ме попита
966
00:59:10,530 --> 00:59:12,240
какво не могат да купят парите?
967
00:59:13,200 --> 00:59:14,280
Ще ви кажа какво.
968
00:59:14,820 --> 00:59:17,330
Истински пилот
зад волана на колата ви.
969
00:59:17,910 --> 00:59:19,450
Кен Майлс е такъв.
970
00:59:20,870 --> 00:59:22,790
Възможно е,
971
00:59:23,500 --> 00:59:25,290
но според нас е прекалено истински.
972
00:59:33,470 --> 00:59:36,600
Карол, не забравяй голямата цел.
973
00:59:37,930 --> 00:59:39,430
"Прекалено истински"?
974
00:59:40,140 --> 00:59:41,680
Какво означава това?
975
00:59:42,520 --> 00:59:43,850
Мисли само за себе си.
976
00:59:45,860 --> 00:59:47,900
Ако "АВС" му сложат микрофон под носа
977
00:59:47,940 --> 00:59:50,230
и той не харесва някой детайл,
978
00:59:50,280 --> 00:59:51,570
докато гледат милиони,
979
00:59:51,610 --> 00:59:53,700
вярвате ли, че ще каже каквото трябва?
980
00:59:53,740 --> 00:59:56,490
Можете да сложите някой
американски красавец
981
00:59:56,530 --> 00:59:59,160
зад волана и да му кажете
какво точно да говори.
982
00:59:59,200 --> 01:00:01,910
Можете да вземете и Дорис Дей,
ако искате да загубите.
983
01:00:02,710 --> 01:00:05,500
Значи нямаме съгласие
по това решение?
984
01:00:07,880 --> 01:00:09,960
Просто трябва да ми се доверите.
985
01:00:10,760 --> 01:00:13,420
Карол, маркетинговите проблеми
правят това невъзможно.
986
01:00:15,930 --> 01:00:19,430
Сложете пилот тип "Форд"
в колата на "Форд", г-н Шелби.
987
01:00:19,470 --> 01:00:20,930
Това е начинът на "Форд".
988
01:00:27,860 --> 01:00:29,900
Поредна титла за "Ферари"
989
01:00:29,940 --> 01:00:33,360
след като британецът Джон Съртис
финишира със своето "Ферари 312".
990
01:00:33,400 --> 01:00:35,320
"Ферари" печели.
991
01:00:35,360 --> 01:00:37,870
Първа победа за Съртис от 1964 г...
992
01:00:37,910 --> 01:00:39,910
Клинове. Имаме клинове.
993
01:00:39,950 --> 01:00:41,830
Добре, добре.
994
01:00:41,870 --> 01:00:43,290
Идеално.
995
01:00:44,040 --> 01:00:45,750
40?
- Да.
996
01:00:55,010 --> 01:00:56,550
Здрасти, шефе.
- Здрасти, Дан.
997
01:00:56,590 --> 01:00:59,050
Шефе, "Ферари" взеха...
- Имаш ли паспорт?
998
01:00:59,100 --> 01:01:00,050
Какво е това?
999
01:01:00,100 --> 01:01:01,760
Подпиши. Изкарай си паспорт.
1000
01:01:01,810 --> 01:01:03,720
Върни ми го до петък.
Фрости...
1001
01:01:03,770 --> 01:01:04,770
Момчета, отивам във Франция.
1002
01:01:07,020 --> 01:01:08,440
Фил...
1003
01:01:08,480 --> 01:01:10,610
Кен, може ли да поговорим?
1004
01:01:18,910 --> 01:01:20,450
Може ли да взема това?
1005
01:01:20,490 --> 01:01:21,990
Ей...
1006
01:01:22,030 --> 01:01:25,120
Знаеш ли защо се казва "Форд GT40"?
1007
01:01:25,160 --> 01:01:27,120
Защо са сложили "40"?
1008
01:01:27,170 --> 01:01:29,130
Не.
- Заради разпоредбите.
1009
01:01:29,170 --> 01:01:31,840
Трябва да е висока точно 40 инча,
1010
01:01:31,880 --> 01:01:34,670
за да има необходимия клирънс.
1011
01:01:34,710 --> 01:01:37,510
Ни повече, ни по-малко.
Мерят го на всяко състезание.
1012
01:01:37,550 --> 01:01:40,510
Проблемът е, че при тази височина
1013
01:01:40,550 --> 01:01:43,560
под колата влиза твърде много въздух.
1014
01:01:43,600 --> 01:01:45,310
Но намерихме решение.
1015
01:01:45,350 --> 01:01:47,140
Слагаме клинове в окачването...
1016
01:01:47,190 --> 01:01:49,060
Няма да пътуваш другата седмица.
1017
01:01:51,560 --> 01:01:53,360
Няма да идваш, Кен.
1018
01:01:56,240 --> 01:01:59,780
Взимаме Макларън,
Крис Еймън, Фил Хил
1019
01:02:00,240 --> 01:02:02,280
и Боб Бондюрант.
1020
01:02:02,330 --> 01:02:04,370
Решение на "Форд".
1021
01:02:05,370 --> 01:02:07,710
Според тях нямаш добър имидж
1022
01:02:07,750 --> 01:02:09,960
и не можеш да караш колата им.
1023
01:02:11,500 --> 01:02:14,500
Като оставим настрана,
че ти направи тази кола
1024
01:02:15,380 --> 01:02:18,130
и си най-добрият
от всичките ми пилоти...
1025
01:02:37,940 --> 01:02:40,110
Ще преместя маслопровода.
1026
01:02:40,150 --> 01:02:43,740
Ако протече,
може да зацапа задния ляв диск.
1027
01:02:43,780 --> 01:02:45,030
Кен...
1028
01:02:45,080 --> 01:02:49,660
Кажи на момчетата
да внимават около изгрев.
1029
01:02:50,420 --> 01:02:54,040
Скоростната кутия ще прегрее.
1030
01:03:11,810 --> 01:03:14,650
Състезанието започва, Кен.
Да пусна ли радиото?
1031
01:03:14,690 --> 01:03:16,610
Само ако ти искаш.
1032
01:03:35,330 --> 01:03:36,710
...на старта.
1033
01:03:36,750 --> 01:03:39,170
Ето ги и тях.
"Мазерати"-то влиза в Есовете,
1034
01:03:39,210 --> 01:03:41,220
но още води "Форд" 2
с пилот Крис Еймън.
1035
01:03:41,260 --> 01:03:45,050
На трето място е "Форд" 1
с пилот Брус Макларън.
1036
01:03:45,090 --> 01:03:47,100
Невероятно бърз старт за "Форд GT".
1037
01:03:47,680 --> 01:03:51,680
Обиколка от 3:43,4 за "Форд" номер 2.
1038
01:03:51,730 --> 01:03:54,440
Малко прекалено бързо
за този етап на състезанието.
1039
01:03:54,480 --> 01:03:55,610
Твърде бързо.
1040
01:03:55,650 --> 01:03:57,610
Стартираха прекалено бързо.
1041
01:03:58,520 --> 01:04:00,990
Състезанието може да се реши
в последния час.
1042
01:04:01,030 --> 01:04:03,200
Възможно е, но е малко вероятно
1043
01:04:03,240 --> 01:04:05,240
да финишират така след 24 часа.
1044
01:04:05,740 --> 01:04:07,660
Още един "Форд" в бокса.
1045
01:04:07,700 --> 01:04:09,950
Механиците го прибират с бутане.
1046
01:04:09,990 --> 01:04:11,830
Гарнитурата на главата.
1047
01:04:11,870 --> 01:04:14,460
Колата не е ракета.
1048
01:04:14,500 --> 01:04:16,790
Боб Бондюрант е на четвърта позиция
с номер 7.
1049
01:04:16,830 --> 01:04:20,050
Води номер 20 -
Майкъл Паркс с "Ферари".
1050
01:04:20,090 --> 01:04:22,380
"Форд" са първи, втори и трети.
Какво ще кажете?
1051
01:04:22,420 --> 01:04:24,720
Твърде рано. Прекалено рано.
1052
01:04:27,010 --> 01:04:30,310
Човек не може да не уважава
един механизъм, който...
1053
01:04:42,440 --> 01:04:45,660
Новината е, че водещият "Форд"
с пилот Ричи Гинтър
1054
01:04:45,700 --> 01:04:47,870
отпадна заради скоростната кутия...
1055
01:04:48,490 --> 01:04:52,370
Казах им да са по-внимателни
със скоростната кутия.
1056
01:04:52,410 --> 01:04:54,080
Партньорът му Лоренцо Бандини
1057
01:04:54,120 --> 01:04:57,880
беше сред победителите
миналата година.
1058
01:04:58,500 --> 01:05:00,000
Кой е?
1059
01:05:01,670 --> 01:05:05,590
Предаваме на живо
от Льо Ман, Франция.
1060
01:05:05,630 --> 01:05:08,930
"24-те часа на Льо Ман" -
33-то издание на Гран при за издръжливост.
1061
01:05:10,760 --> 01:05:13,100
Какво слушаш?
1062
01:05:13,140 --> 01:05:15,520
Някакво състезание във Франция.
1063
01:05:18,600 --> 01:05:19,610
Вълнуващо ли е?
1064
01:05:20,310 --> 01:05:22,610
Не го слушам внимателно.
1065
01:05:22,650 --> 01:05:27,610
Фил, през 1933 г. водачеството
се сменя цели три пъти.
1066
01:05:40,250 --> 01:05:43,130
Не е точно шампанско,
1067
01:05:44,960 --> 01:05:47,130
но е газирано.
1068
01:06:15,910 --> 01:06:17,750
Благодаря, Моли.
1069
01:06:33,430 --> 01:06:35,430
"ФОРД МОТЪР КЪМПАНИ"
1070
01:06:41,730 --> 01:06:44,150
ГОЛЯМА ЗАГУБА ЗА "ФОРД"
1071
01:06:50,780 --> 01:06:53,870
Има разлика между "Форд" и "Ферари"...
1072
01:07:02,250 --> 01:07:03,080
Грейс.
1073
01:07:11,430 --> 01:07:15,010
Да, сър. Пускам го веднага.
1074
01:07:15,640 --> 01:07:17,680
Благодаря.
1075
01:07:19,060 --> 01:07:21,560
Г-н Шелби, г-н Форд ще ви приеме сега.
1076
01:07:22,310 --> 01:07:23,440
Добре.
1077
01:07:23,480 --> 01:07:25,480
Още ли си готов
да заложиш репутацията си на него?
1078
01:07:28,070 --> 01:07:30,700
Насам, г-н Шелби.
1079
01:07:39,620 --> 01:07:40,910
Господин Форд...
1080
01:07:41,460 --> 01:07:42,830
Господа...
1081
01:07:42,870 --> 01:07:44,210
Шелби.
1082
01:07:56,800 --> 01:08:01,850
Дай ми една причина да не уволня всички,
свързани с този резил,
1083
01:08:01,890 --> 01:08:03,100
начело с теб.
1084
01:08:09,780 --> 01:08:11,280
Ами, сър...
1085
01:08:12,070 --> 01:08:13,990
Точно това се питах,
1086
01:08:14,030 --> 01:08:17,740
докато седях отвън
в прекрасната ви чакалня.
1087
01:08:18,790 --> 01:08:20,660
Докато седях там,
1088
01:08:20,700 --> 01:08:23,250
видях как тази папка
1089
01:08:24,120 --> 01:08:26,540
мина през четири чифта ръце
1090
01:08:27,210 --> 01:08:28,840
преди да стигне до вас.
1091
01:08:29,460 --> 01:08:33,920
И това без да се броят
22-та служители на "Форд",
1092
01:08:33,970 --> 01:08:37,720
които са ровили в нея
преди да стигне до 19-я етаж.
1093
01:08:38,810 --> 01:08:43,350
Моите уважения, сър,
но състезание не се печели с комитет.
1094
01:08:44,940 --> 01:08:46,600
Трябва да командва един.
1095
01:08:47,400 --> 01:08:52,650
Добрата новина е,
че въпреки всички тези глупости
1096
01:08:54,110 --> 01:08:58,320
успяхме да сложим г-н Ферари
там, където го искахме.
1097
01:08:58,870 --> 01:09:00,540
Така ли?
1098
01:09:00,580 --> 01:09:01,790
О, да.
1099
01:09:03,540 --> 01:09:05,540
Обяснете.
1100
01:09:06,330 --> 01:09:08,080
Ами...
1101
01:09:08,960 --> 01:09:10,750
Да, имахме...
1102
01:09:11,170 --> 01:09:13,840
Още имаме проблеми на завоите.
1103
01:09:14,380 --> 01:09:15,420
И с охлаждането.
1104
01:09:16,130 --> 01:09:19,350
И да останем на земята.
1105
01:09:19,390 --> 01:09:21,470
И много неща се счупиха.
1106
01:09:21,510 --> 01:09:24,850
Всъщност, единственото,
което не се счупи, бяха спирачките.
1107
01:09:24,890 --> 01:09:30,190
Не знаем дали боята ни може
да издържи целите 24 часа.
1108
01:09:35,570 --> 01:09:37,450
Но в последната обиколка
1109
01:09:37,490 --> 01:09:41,660
записахме 350 км/ч на правата Мулсан.
1110
01:09:41,700 --> 01:09:45,460
След толкова години състезания
1111
01:09:45,870 --> 01:09:50,000
старият Енцо още не е виждал
толкова бърза кола.
1112
01:09:50,540 --> 01:09:52,500
И сега той знае,
1113
01:09:52,540 --> 01:09:54,840
без съмнение,
1114
01:09:55,470 --> 01:09:57,880
че сме по-бързи от него,
1115
01:10:00,800 --> 01:10:02,640
дори с грешния пилот
1116
01:10:03,680 --> 01:10:05,930
и всичките комитети.
1117
01:10:07,020 --> 01:10:08,900
И си мисли за това,
1118
01:10:08,940 --> 01:10:11,730
докато седи в Модена, Италия,
1119
01:10:11,770 --> 01:10:13,440
точно в момента.
1120
01:10:14,860 --> 01:10:17,200
Той е уплашен до смърт,
1121
01:10:17,860 --> 01:10:22,580
че тази година наистина
може да започнете да ми вярвате.
1122
01:10:25,200 --> 01:10:26,620
Така че, да...
1123
01:10:28,410 --> 01:10:31,750
Ферари е точно там,
където искахте да бъде.
1124
01:10:34,960 --> 01:10:36,880
Пак заповядайте.
1125
01:10:54,020 --> 01:10:55,400
Елате.
1126
01:11:03,070 --> 01:11:04,870
Виждате ли малката сграда долу?
1127
01:11:05,450 --> 01:11:06,870
През Втората световна
1128
01:11:07,450 --> 01:11:12,330
три от всеки четири наши бомбардировача
слизаха от този конвейер.
1129
01:11:13,750 --> 01:11:15,750
Мислите, че Рузвелт победи Хитлер?
1130
01:11:17,420 --> 01:11:18,710
Помислете пак.
1131
01:11:18,760 --> 01:11:21,880
Не за първи път "Форд"
отива на война в Европа.
1132
01:11:24,300 --> 01:11:26,850
Ние можем не само да разнасяме документи.
1133
01:11:29,350 --> 01:11:31,770
И тази компания
се управлява от един човек.
1134
01:11:34,060 --> 01:11:36,230
Ще докладвате само на него.
1135
01:11:37,020 --> 01:11:38,400
Разбирате ли ме?
1136
01:11:38,940 --> 01:11:40,530
Да, сър.
1137
01:11:41,450 --> 01:11:43,820
Върви, Карол. Върви на война.
1138
01:11:46,990 --> 01:11:47,990
Благодаря, сър.
1139
01:12:21,110 --> 01:12:21,940
Ти беше прав.
1140
01:12:22,650 --> 01:12:24,610
Скоростната кутия.
1141
01:12:24,660 --> 01:12:25,870
Тръгнахме твърде бързо.
1142
01:12:27,160 --> 01:12:28,410
Три от четири се счупиха.
1143
01:12:29,200 --> 01:12:31,500
Последният двигател скъса биела.
1144
01:12:35,790 --> 01:12:37,540
Отиваме пак, Кен.
1145
01:12:41,380 --> 01:12:44,930
Казаха ми,
че този път имам "картбланш".
1146
01:12:46,220 --> 01:12:48,680
Проверих какво значи.
"Пълни глупости" на френски.
1147
01:12:49,060 --> 01:12:51,560
Пак ще ни хванат за топките здраво,
1148
01:12:51,600 --> 01:12:53,060
веднага щом открият как.
1149
01:12:53,430 --> 01:12:55,020
Е...
1150
01:12:55,770 --> 01:12:57,520
Сладоледът се топи.
1151
01:12:59,940 --> 01:13:01,570
Добре. Кен...
1152
01:13:03,110 --> 01:13:04,740
Да се извиня ли искаш?
1153
01:13:07,990 --> 01:13:08,990
Да ти се моля?
1154
01:13:09,490 --> 01:13:13,580
Не знам, да опитаме.
Да видя какво е усещането.
1155
01:13:19,840 --> 01:13:21,460
Кен, съжалявам.
1156
01:13:22,340 --> 01:13:23,760
Наистина.
1157
01:13:27,800 --> 01:13:30,260
Знаеш ли колко говна изядох,
1158
01:13:30,300 --> 01:13:32,100
докато стигна до старта?
1159
01:13:32,140 --> 01:13:34,930
Не знаеш.
Защото не се разправяш с тях.
1160
01:13:34,980 --> 01:13:36,980
Стига, Кен! Имаме работа
1161
01:13:37,020 --> 01:13:38,730
и колата няма да се направи сама.
1162
01:13:47,570 --> 01:13:49,620
Добре. Ясно.
1163
01:13:59,500 --> 01:14:00,590
Боже...
1164
01:14:02,420 --> 01:14:03,420
Ела тук!
1165
01:14:04,670 --> 01:14:06,720
Скапан продавач на коли.
- Мамка му!
1166
01:14:09,930 --> 01:14:12,100
Хайде.
Сега ще си го получиш.
1167
01:14:15,930 --> 01:14:17,390
Пусни ме!
1168
01:14:20,440 --> 01:14:22,190
Твърдоглаво копеле.
1169
01:14:23,320 --> 01:14:24,780
Господи!
1170
01:14:27,150 --> 01:14:28,360
Погледни...
- Ясно.
1171
01:14:29,450 --> 01:14:30,870
Да, сега.
- Ти...
1172
01:14:31,740 --> 01:14:33,790
Добре ли си?
- Мамка му!
1173
01:14:35,290 --> 01:14:37,040
Сега ще си го получиш.
1174
01:14:38,620 --> 01:14:40,000
Ела тук.
1175
01:14:43,170 --> 01:14:44,090
Край.
1176
01:14:48,800 --> 01:14:50,680
Моли, мила...
1177
01:14:51,140 --> 01:14:52,260
Да, скъпи?
1178
01:14:52,300 --> 01:14:54,060
Може ли нещо газирано, моля?
1179
01:14:55,260 --> 01:14:56,850
Да, скъпи.
1180
01:14:58,100 --> 01:14:59,690
Ти искаш ли, Шелби?
1181
01:15:00,060 --> 01:15:02,020
Не, не.
- Да, Моли.
1182
01:15:02,060 --> 01:15:04,480
Не. Да си вземе сам.
1183
01:15:04,520 --> 01:15:06,780
Само за мен, моля.
1184
01:15:12,490 --> 01:15:14,330
Откога не сме се били?
1185
01:15:15,030 --> 01:15:16,950
Поне от три години.
1186
01:15:16,990 --> 01:15:19,330
Да. От Ривърсайд.
1187
01:15:19,370 --> 01:15:22,500
Да. Шампионата на ААСА.
1188
01:15:22,540 --> 01:15:24,130
Тогава ми счупи пръста.
1189
01:15:25,880 --> 01:15:31,800
Каква е тази гадост,
която правиш под мишницата?
1190
01:15:31,840 --> 01:15:33,510
Наричам го Ухапването на ламата.
1191
01:15:33,550 --> 01:15:35,100
Има си име?
1192
01:15:36,100 --> 01:15:38,520
Къде го научи?
При Момичетата скаути?
1193
01:15:38,560 --> 01:15:40,770
Пак ли искаш?
- Заповядайте.
1194
01:15:42,190 --> 01:15:43,440
Ти си ангел.
1195
01:15:43,480 --> 01:15:44,480
Благодаря.
1196
01:15:44,520 --> 01:15:46,110
Пак заповядай.
1197
01:15:46,730 --> 01:15:48,360
Е, аз ще отида до магазина.
1198
01:15:49,030 --> 01:15:50,780
Да ти купя ли нещо?
1199
01:15:52,450 --> 01:15:54,200
Сладолед.
1200
01:15:54,530 --> 01:15:56,910
Може да вземеш сладолед...
1201
01:15:57,200 --> 01:15:58,200
И хляб.
1202
01:15:59,540 --> 01:16:00,620
Ясно.
1203
01:16:00,660 --> 01:16:02,250
За мен нищо, благодаря.
1204
01:16:03,210 --> 01:16:04,630
Благодаря, Моли.
1205
01:16:05,250 --> 01:16:07,420
Още ли пиеш хапчетата за сърце?
1206
01:16:07,460 --> 01:16:09,460
Само защото са много вкусни.
1207
01:16:10,380 --> 01:16:12,720
Майната ти.
- Върви по дяволите.
1208
01:16:20,560 --> 01:16:22,520
Хайде! Дий, дий!
1209
01:16:38,490 --> 01:16:41,120
Фил! Писмо за теб, приятел.
1210
01:16:41,160 --> 01:16:42,410
Дино, ела тук.
1211
01:17:01,060 --> 01:17:02,100
Е?
1212
01:17:02,140 --> 01:17:04,890
Още има забавяне.
Да разкараме вакуума.
1213
01:17:05,350 --> 01:17:08,610
Чарли, дай карбуратор "Холи".
Ще сменим всичко.
1214
01:17:08,650 --> 01:17:10,150
Две седмици до "Дейтона",
1215
01:17:10,190 --> 01:17:13,280
а все още подскача
като чувал с катерици.
1216
01:17:13,320 --> 01:17:14,200
Загрява.
1217
01:17:14,740 --> 01:17:16,530
Съвсем нов проблем.
1218
01:17:16,570 --> 01:17:18,990
Пийти, да се повозим.
1219
01:17:27,540 --> 01:17:29,170
Какво правиш?
1220
01:17:30,420 --> 01:17:34,220
Виждаш ли тази пукнатина?
Знакът ми за осми завой.
1221
01:17:36,550 --> 01:17:38,550
Тук намаляваш?
1222
01:17:39,800 --> 01:17:42,810
Докосвам спирачката
и минавам на по-ниска скорост.
1223
01:17:44,140 --> 01:17:47,060
Но тук си с 240 км/ч.
1224
01:17:47,440 --> 01:17:48,770
Да.
1225
01:17:48,810 --> 01:17:50,520
Как я виждаш?
1226
01:17:50,570 --> 01:17:53,820
Караш бързо,
но докато колата ускорява,
1227
01:17:53,860 --> 01:17:56,400
всичко друго се забавя.
1228
01:17:56,450 --> 01:17:58,320
Не правиш така.
1229
01:17:58,820 --> 01:18:00,700
Правиш така. Ясно?
1230
01:18:00,740 --> 01:18:03,290
И тогава виждаш всичко.
1231
01:18:05,290 --> 01:18:07,250
Имаш ли си други знаци?
1232
01:18:07,290 --> 01:18:10,080
Определено.
1233
01:18:11,170 --> 01:18:13,300
Много.
1234
01:18:14,420 --> 01:18:18,760
Защото не можеш да натискаш
колата през цялото време, нали?
1235
01:18:18,800 --> 01:18:21,600
Точно така. Трябва да си нежен с нея.
1236
01:18:21,640 --> 01:18:26,680
Усещаш как бедното създание
пъшка под краката ти.
1237
01:18:26,730 --> 01:18:30,610
Ако притискаш една машина
до границата на възможностите й
1238
01:18:30,650 --> 01:18:32,440
и очакваш тя да издържи,
1239
01:18:32,480 --> 01:18:37,240
трябва да знаеш добре
къде са тези граници.
1240
01:18:39,740 --> 01:18:40,740
Погледни натам.
1241
01:18:41,700 --> 01:18:45,040
Някъде там е идеалната обиколка.
1242
01:18:47,040 --> 01:18:48,960
Без грешки.
1243
01:18:49,000 --> 01:18:51,330
Всяка смяна на предавка,
всеки завой...
1244
01:18:52,960 --> 01:18:54,210
Идеални.
1245
01:18:55,550 --> 01:18:57,340
Виждаш ли я?
1246
01:19:01,010 --> 01:19:03,010
Мисля, че да.
1247
01:19:04,220 --> 01:19:06,220
Повечето хора не я виждат.
1248
01:19:07,270 --> 01:19:11,020
Те дори не знаят, че я има,
но тя е там.
1249
01:19:12,310 --> 01:19:14,150
Там е.
1250
01:19:16,570 --> 01:19:18,320
Искаш ли сладолед?
1251
01:19:20,490 --> 01:19:22,570
Да.
- Добре.
1252
01:19:22,620 --> 01:19:24,410
Хайде тогава.
1253
01:19:24,450 --> 01:19:26,830
Знаеш ли за какво е този знак?
- За какво?
1254
01:19:26,870 --> 01:19:28,750
Дръпни ми пръста и ще разбереш.
1255
01:19:51,060 --> 01:19:53,350
Колко още му остава?
1256
01:19:53,400 --> 01:19:56,610
Сменяме пилотите на 4 часа,
така че 10 минути.
1257
01:19:56,650 --> 01:19:57,610
Не, чакай.
1258
01:19:57,650 --> 01:20:00,070
Значи Бийби има
100 процента контрол?
1259
01:20:00,110 --> 01:20:02,780
Да. И иска да махне Майлс.
1260
01:20:02,820 --> 01:20:04,700
За него това е лично.
1261
01:20:04,740 --> 01:20:06,830
И има властта да те прекара.
1262
01:20:06,870 --> 01:20:08,620
С Втори идват при теб утре.
1263
01:20:08,660 --> 01:20:09,790
Ще ти го каже лично.
1264
01:20:09,830 --> 01:20:12,170
Надява се да си изпуснеш нервите.
1265
01:20:12,790 --> 01:20:15,750
Трябва да го приемеш.
Не можеш да провалиш всичко.
1266
01:20:15,790 --> 01:20:17,130
Не и заради един човек.
1267
01:20:17,170 --> 01:20:19,010
Разбира се, че мога.
- Но защо?
1268
01:20:19,050 --> 01:20:21,630
Защото докато ние си говорим,
той е на пистата и работи.
1269
01:20:30,390 --> 01:20:31,310
Мамка му!
1270
01:20:32,770 --> 01:20:34,230
Спирачките отказаха.
1271
01:20:41,780 --> 01:20:42,740
Намали!
1272
01:20:53,160 --> 01:20:54,120
Карол?
1273
01:20:54,500 --> 01:20:55,630
Измъкнете го!
- Питър!
1274
01:20:55,670 --> 01:20:57,630
Влез вътре.
1275
01:20:57,670 --> 01:20:58,630
Не излизай.
1276
01:20:58,670 --> 01:21:00,050
Измъкнете Кен!
- Кен!
1277
01:21:00,090 --> 01:21:01,210
Измъкнете го!
1278
01:21:03,300 --> 01:21:04,300
Ето го!
1279
01:21:04,340 --> 01:21:05,340
Кен!
1280
01:21:05,380 --> 01:21:06,550
Виждам го.
1281
01:21:13,060 --> 01:21:14,270
Кен!
- Хайде.
1282
01:21:21,070 --> 01:21:22,490
Спирачките.
1283
01:21:31,830 --> 01:21:34,750
Да извадим проклетия двигател.
Нали?
1284
01:21:34,790 --> 01:21:37,540
Не ни върши работа,
ако не можем да спираме.
1285
01:21:37,580 --> 01:21:40,630
Спирачките ще изкарат по-дълго,
ако караш по-бавно.
1286
01:21:40,880 --> 01:21:42,800
Тогава за какво ви е мощност?
1287
01:21:44,170 --> 01:21:46,590
Мислех, че целта е
да спечелите състезанието.
1288
01:21:47,470 --> 01:21:49,680
Да променим конфигурацията.
1289
01:21:49,720 --> 01:21:53,720
Вместо да сменяме само накладките,
1290
01:21:53,770 --> 01:21:56,440
да сменяме целия механизъм.
1291
01:21:56,480 --> 01:21:58,310
Заедно с дисковете.
1292
01:21:58,650 --> 01:22:00,020
Да слагаме нови.
1293
01:22:00,060 --> 01:22:01,730
Чакай, чакай, Татенце...
1294
01:22:01,770 --> 01:22:03,110
Това позволено ли е?
1295
01:22:03,150 --> 01:22:05,990
Не знам. Не разбирам френски.
1296
01:22:07,950 --> 01:22:09,070
Е...
1297
01:22:09,120 --> 01:22:12,620
Спирачките са "част"
като всички останали, нали?
1298
01:22:12,660 --> 01:22:15,160
Можем да сменяме части.
1299
01:22:15,200 --> 01:22:17,210
Да. Но ще имаме ли време?
1300
01:22:17,250 --> 01:22:18,710
Още не знам, Чарли.
1301
01:22:19,380 --> 01:22:21,000
Ще го прибера у дома.
1302
01:22:21,040 --> 01:22:22,340
Добре.
1303
01:22:22,380 --> 01:22:23,500
Оправи нещата.
1304
01:22:23,550 --> 01:22:24,460
Дадено.
1305
01:22:34,100 --> 01:22:36,390
Ти горял ли си някога?
1306
01:22:39,480 --> 01:22:42,270
Не, не ми се е случвало.
1307
01:22:47,320 --> 01:22:50,450
Но костюмът е огнеупорен.
1308
01:22:50,490 --> 01:22:51,990
Предпазва от жегата.
1309
01:22:52,450 --> 01:22:53,280
Да...
1310
01:22:54,950 --> 01:22:58,920
Да, но Луис-Еванс изгоря
на "Гран при на Мароко".
1311
01:22:58,960 --> 01:23:00,790
И той беше с костюм.
1312
01:23:03,340 --> 01:23:05,000
Да, но...
1313
01:23:07,880 --> 01:23:09,380
Той не можа да излезе.
1314
01:23:09,430 --> 01:23:11,140
И се задуши.
1315
01:23:12,100 --> 01:23:15,310
Ако успееш да излезеш от колата,
няма страшно.
1316
01:23:19,560 --> 01:23:21,020
Татко излезе.
1317
01:23:22,440 --> 01:23:23,940
Определено.
- Питър!
1318
01:23:28,280 --> 01:23:29,110
Чао.
1319
01:23:30,200 --> 01:23:31,410
До скоро.
1320
01:23:34,030 --> 01:23:36,200
Добре ли си?
- Да.
1321
01:23:36,870 --> 01:23:38,200
Какво има?
1322
01:23:39,120 --> 01:23:42,750
Не казвай, че мислиш за спирачките
или за това, че почти умрях.
1323
01:23:42,790 --> 01:23:45,670
Проблеми с костюмарите, нали?
1324
01:23:47,550 --> 01:23:49,170
Всичко е под контрол.
1325
01:23:49,220 --> 01:23:50,550
Какво има?
1326
01:23:50,590 --> 01:23:53,390
Нали се разбрахме
всеки да си върши работата.
1327
01:23:53,430 --> 01:23:54,760
Това е моя работа.
- Шел...
1328
01:23:54,800 --> 01:23:56,260
Довери ми се, Кен.
1329
01:23:56,970 --> 01:23:58,430
Имаш ли план?
1330
01:23:59,140 --> 01:24:00,730
Със сигурност.
1331
01:24:00,770 --> 01:24:02,150
Добър ли е?
1332
01:24:02,770 --> 01:24:04,230
Рискован е.
1333
01:24:04,270 --> 01:24:05,440
Колко рискован?
1334
01:24:05,480 --> 01:24:07,110
Изключително рискован.
1335
01:24:08,740 --> 01:24:10,650
Е, и това е нещо.
1336
01:24:10,700 --> 01:24:11,900
Радвам се, че поговорихме.
1337
01:24:11,950 --> 01:24:13,320
Пак заповядай.
1338
01:24:25,210 --> 01:24:27,500
Г-н Форд, каква изненада!
1339
01:24:28,550 --> 01:24:30,920
Извинете за неочакваното посещение,
1340
01:24:30,970 --> 01:24:34,340
но когато човек плаща
9 милиона за автомобил,
1341
01:24:34,390 --> 01:24:36,260
трябва да може да го види.
1342
01:24:36,300 --> 01:24:37,890
Звучи логично.
1343
01:24:37,930 --> 01:24:39,770
Шелби, може ли да поговорим?
1344
01:24:39,810 --> 01:24:41,100
Разбира се.
1345
01:24:41,140 --> 01:24:42,230
Насаме?
1346
01:24:42,600 --> 01:24:44,600
Да. За предпочитане е.
1347
01:24:44,650 --> 01:24:45,900
Добре. Ей, Фил!
1348
01:24:45,940 --> 01:24:47,480
Ще се погрижиш ли за г-н Форд?
1349
01:24:47,520 --> 01:24:49,360
Това е Фил Ремингтън.
1350
01:24:49,650 --> 01:24:51,530
Разбира се.
- Заповядай в кабинета ми, Лио.
1351
01:24:51,570 --> 01:24:52,780
Приятно ми е, сър.
- Фил...
1352
01:24:52,820 --> 01:24:54,780
Нека ви покажа колата ви.
1353
01:24:55,780 --> 01:24:59,290
Махнахме 289 с малкия блок
1354
01:24:59,330 --> 01:25:01,700
и сложихме 7-литров 427.
1355
01:25:04,460 --> 01:25:07,000
Първо искам да се изясним.
1356
01:25:07,040 --> 01:25:11,710
Надявам се недоразуменията ни
да бъдат приписани
1357
01:25:11,760 --> 01:25:14,720
на разгорещеността ни в битката.
1358
01:25:14,760 --> 01:25:17,800
Оценявам това, Лио. Наистина.
1359
01:25:18,970 --> 01:25:21,810
Имам задачата да те информирам,
1360
01:25:21,850 --> 01:25:26,520
че съм назначен за директор
на спортната програма.
1361
01:25:28,020 --> 01:25:31,530
Надявам се, че това няма
да създаде проблеми между нас.
1362
01:25:32,530 --> 01:25:34,820
Уверявам те, че няма, Лио.
1363
01:25:45,000 --> 01:25:46,420
Карол...
1364
01:25:46,790 --> 01:25:47,750
Карол!
1365
01:25:47,790 --> 01:25:50,250
И каква е максималната скорост с 427?
1366
01:25:50,290 --> 01:25:52,460
Защо не се повозим?
- Какво?
1367
01:25:52,510 --> 01:25:55,260
Хайде, г-н Форд. Качвайте се.
1368
01:25:55,300 --> 01:25:56,340
Искате да...
1369
01:25:56,380 --> 01:25:58,340
Ще почувствате 9-те милиона.
1370
01:25:58,390 --> 01:25:59,510
Ей!
1371
01:26:00,640 --> 01:26:02,140
Боже...
1372
01:26:05,730 --> 01:26:06,980
Отворете вратата!
1373
01:26:07,020 --> 01:26:08,860
Ей, отворете вратата!
1374
01:26:08,900 --> 01:26:10,650
Отворете вратата!
1375
01:26:13,280 --> 01:26:15,780
Хванете ме и дайте ръка.
1376
01:26:17,700 --> 01:26:20,620
Боже! Седнах си на топките.
1377
01:26:20,660 --> 01:26:22,410
Следващата ще я направим по-удобна.
Спокойно.
1378
01:26:32,460 --> 01:26:34,260
Отвори вратата.
- Един момент, сър.
1379
01:26:34,300 --> 01:26:35,380
Отвори вратата!
- Заяжда.
1380
01:26:36,510 --> 01:26:37,380
Готов ли сте?
1381
01:26:37,430 --> 01:26:38,840
От името на волана
1382
01:26:38,890 --> 01:26:41,510
трябва да знаеш,
че съм роден готов. Карай!
1383
01:26:41,550 --> 01:26:43,100
Само така.
1384
01:26:46,020 --> 01:26:48,480
Бързо набира, нали?
1385
01:26:48,900 --> 01:26:50,020
Отвори вратата!
1386
01:26:50,060 --> 01:26:51,980
Готово. За Бога, г-н Бийби!
1387
01:26:52,020 --> 01:26:53,360
Добре ли сте?
1388
01:26:55,690 --> 01:26:57,240
О, Боже!
1389
01:26:58,490 --> 01:27:01,070
О, Боже! О, Боже!
1390
01:27:04,870 --> 01:27:06,540
Точно така.
1391
01:27:06,580 --> 01:27:08,120
Точно така.
1392
01:27:12,170 --> 01:27:16,590
Обикновено в този момент
пътниците се подмокрят.
1393
01:27:23,510 --> 01:27:25,850
О, Боже!
1394
01:28:02,720 --> 01:28:04,390
Господин Форд...
1395
01:28:07,810 --> 01:28:09,270
Добре ли сте?
1396
01:28:12,650 --> 01:28:14,440
Господин Форд...
1397
01:28:14,480 --> 01:28:15,520
Как сте?
1398
01:28:15,570 --> 01:28:17,400
Нямах представа.
1399
01:28:19,530 --> 01:28:21,200
Нямах представа.
1400
01:28:23,820 --> 01:28:25,280
Иска ми се татко
1401
01:28:25,700 --> 01:28:27,700
да беше жив да види това.
1402
01:28:29,080 --> 01:28:30,960
Да го усети.
1403
01:28:32,210 --> 01:28:35,420
Не всеки може
да контролира подобна машина.
1404
01:28:35,460 --> 01:28:37,340
Със сигурност.
1405
01:28:37,380 --> 01:28:38,670
Нямах представа.
1406
01:28:38,710 --> 01:28:40,840
Искате да победите на "Льо Ман".
1407
01:28:40,880 --> 01:28:44,430
И ако искате първото място,
Кен Майлс е точният човек.
1408
01:28:53,060 --> 01:28:54,520
Идваш тъкмо навреме.
1409
01:28:54,560 --> 01:28:55,690
Той познава тази кола,
1410
01:28:55,730 --> 01:28:57,400
защото ми помогна да я направя.
1411
01:28:58,690 --> 01:29:03,070
Знаеш, че вече назначих
Лио Бийби за спортен директор.
1412
01:29:03,110 --> 01:29:05,570
Точно затова говоря с вас.
1413
01:29:06,160 --> 01:29:09,410
Нека Кен Майлс се състезава на "Дейтона".
1414
01:29:09,450 --> 01:29:11,250
Ако победи,
1415
01:29:11,750 --> 01:29:13,460
ще кара и на "Льо Ман".
1416
01:29:16,040 --> 01:29:17,920
А ако не победи?
1417
01:29:18,340 --> 01:29:21,800
Ще прехвърля "Шелби Американ"
на "Форд Мотър Къмпани".
1418
01:29:21,840 --> 01:29:22,920
Заедно с марката.
1419
01:29:23,470 --> 01:29:24,590
Завинаги.
1420
01:29:27,970 --> 01:29:30,720
Шести час на "Дейтона 24"
1421
01:29:30,770 --> 01:29:33,480
и "Форд" доминират над всички.
1422
01:29:34,140 --> 01:29:37,270
Кен Майлс от "Шелби Американ"
има малка преднина
1423
01:29:37,310 --> 01:29:40,110
пред "Форд"-а на "Холман-Муди"
с пилот Уолт Хансген.
1424
01:29:41,230 --> 01:29:43,400
Няма да стане, Уолт.
1425
01:30:02,050 --> 01:30:05,010
Състезават се не само колите ни,
1426
01:30:05,050 --> 01:30:06,550
но и нашите отбори.
1427
01:30:06,590 --> 01:30:08,680
Имаме и втори отбор на пистата.
1428
01:30:08,720 --> 01:30:10,350
"Холман-Муди".
- Точно така.
1429
01:30:11,100 --> 01:30:14,100
Номер 95, Хансген, се изстрелва напред
1430
01:30:14,140 --> 01:30:16,140
и доближава Кен Майлс.
1431
01:30:16,190 --> 01:30:17,690
Уолт претоварва колата.
1432
01:30:17,730 --> 01:30:20,060
Кара със 7 000 оборота.
1433
01:30:20,110 --> 01:30:21,570
Вдигнете табела "ПО-БАВНО".
1434
01:30:21,610 --> 01:30:23,360
Хайде, по-живо.
1435
01:30:23,400 --> 01:30:27,160
Всяка от тези коли е направена
под личното ми ръководство.
1436
01:30:27,200 --> 01:30:30,280
И под ръководството
на Хенри Форд II, разбира се.
1437
01:30:30,320 --> 01:30:33,620
Пилотите, скоростта, стратегията...
1438
01:30:33,660 --> 01:30:36,660
Дори оборотите се определят от нас.
1439
01:30:40,460 --> 01:30:45,210
Кен Майлс е в битка с Хансген,
докато минават покрай трибуната.
1440
01:30:48,300 --> 01:30:51,180
Хансген опитва да изпревари Майлс
на първия завой.
1441
01:30:51,220 --> 01:30:52,680
Майлс е затворен.
1442
01:30:52,720 --> 01:30:56,850
Хансген се промъква и повежда
по пътя към шикана.
1443
01:31:06,780 --> 01:31:08,070
Майко мила!
1444
01:31:08,110 --> 01:31:08,990
Видяхте ли това?
1445
01:31:09,570 --> 01:31:10,740
Вдигнат е флаг за внимание.
1446
01:31:17,410 --> 01:31:20,000
В играта сме.
Още сме в играта.
1447
01:31:20,040 --> 01:31:21,080
Хайде, момчета!
1448
01:31:21,130 --> 01:31:23,170
По-живо!
- Той идва.
1449
01:31:24,210 --> 01:31:26,460
Хайде, момчета. Давайте.
1450
01:31:26,510 --> 01:31:27,800
Вдигаме колата.
1451
01:31:27,840 --> 01:31:29,550
Точно тук. Хайде, живо.
1452
01:31:29,590 --> 01:31:31,510
Зареждаме гориво.
- Лост!
1453
01:31:31,550 --> 01:31:33,140
Готови.
- Всичко е в норма.
1454
01:31:33,180 --> 01:31:34,930
36. 38.
- Хайде, хайде!
1455
01:31:34,970 --> 01:31:37,390
Хансген е на гърба ни.
1456
01:31:37,430 --> 01:31:39,310
Ако изляза от бокса преди него...
1457
01:31:39,350 --> 01:31:41,770
Загряла е, но ще издържи.
1458
01:31:41,810 --> 01:31:43,440
Горивото е малко.
- Вдигни филтъра.
1459
01:31:43,480 --> 01:31:44,570
Загряла е.
1460
01:31:44,610 --> 01:31:45,820
Фарове.
- Мини назад.
1461
01:31:45,860 --> 01:31:46,900
Помогни ми.
1462
01:31:46,940 --> 01:31:48,900
Радвам се да те видя, Уолт.
1463
01:31:48,950 --> 01:31:51,910
Като изляза от бокса,
повече няма да ме видиш.
1464
01:31:51,950 --> 01:31:54,160
Спокойно, в колата имаме огледала.
1465
01:31:55,660 --> 01:31:57,790
Какво стана с "Мустанг"-а,
който удари?
1466
01:31:58,080 --> 01:31:59,580
Още не знам.
1467
01:31:59,620 --> 01:32:02,500
Мога да карам с повече от 6 000, Шел.
1468
01:32:02,540 --> 01:32:04,040
Усещам го.
1469
01:32:08,510 --> 01:32:12,430
Защо тези работят
толкова по-бързо от нашите?
1470
01:32:12,470 --> 01:32:16,140
Защото екипът им е от НАСКАР.
1471
01:32:16,180 --> 01:32:18,060
Без майтап?
- Без майтап.
1472
01:32:18,390 --> 01:32:20,180
Давай! Давай!
1473
01:32:21,560 --> 01:32:23,310
Готови сме, готови.
1474
01:32:23,350 --> 01:32:24,560
Екип от НАСКАР, мамка му.
1475
01:32:24,610 --> 01:32:26,320
Давай, давай!
1476
01:32:26,690 --> 01:32:28,320
Момчета, те тръгнаха.
1477
01:32:30,990 --> 01:32:32,200
Ало?
1478
01:32:32,240 --> 01:32:34,370
Моята Моли! Здравей.
1479
01:32:34,780 --> 01:32:36,030
Здравей, мили.
1480
01:32:36,080 --> 01:32:38,080
Мамо?
- Какво правиш?
1481
01:32:38,120 --> 01:32:39,250
Пия чаша чай.
1482
01:32:39,290 --> 01:32:41,000
Попитай го за спирачките.
- Звучи добре.
1483
01:32:41,040 --> 01:32:43,170
Лягай си, 1:00 е.
- Попитай го.
1484
01:32:43,210 --> 01:32:44,710
Лягай си веднага.
1485
01:32:44,750 --> 01:32:46,590
Явно не спи.
1486
01:32:46,630 --> 01:32:48,420
Сигурно си е взел радио.
1487
01:32:48,460 --> 01:32:49,840
Да...
1488
01:32:49,880 --> 01:32:51,260
Каза да те питам за спирачките.
1489
01:32:51,300 --> 01:32:54,840
Спирачките? Не, не...
Кажи му, че засега работят.
1490
01:32:55,220 --> 01:32:58,100
Шелби се държи малко странно.
1491
01:32:58,140 --> 01:33:00,600
А "Форд" изкараха втори отбор.
- Кен...
1492
01:33:00,640 --> 01:33:02,100
И те са с "GT".
- Кен...
1493
01:33:02,140 --> 01:33:05,560
Явно е някакъв скапан
корпоративен тест. Не знам.
1494
01:33:05,610 --> 01:33:07,480
Почини си, когато можеш.
1495
01:33:07,520 --> 01:33:09,030
Какво каза, любов моя?
1496
01:33:09,070 --> 01:33:10,440
Имаш още няколко часа.
1497
01:33:10,490 --> 01:33:13,110
Не те чувам, съжалявам.
Не чувам.
1498
01:33:13,150 --> 01:33:14,320
Пожелай ми успех.
1499
01:33:14,360 --> 01:33:16,120
Успех.
- Обичам те, скъпа.
1500
01:33:16,740 --> 01:33:19,040
След 23 часа на "Дейтона"
1501
01:33:19,080 --> 01:33:21,500
Уолт Хансген
със зелено-белия "Форд"
1502
01:33:21,540 --> 01:33:24,710
води убедително пред Майлс
от "Шелби Американ".
1503
01:33:25,420 --> 01:33:28,460
Останалите изостават значително.
1504
01:33:28,500 --> 01:33:29,670
Прецакаха ни.
1505
01:33:29,710 --> 01:33:32,720
Майлс вече не може да направи нищо.
1506
01:33:33,170 --> 01:33:35,800
Двигателят загрява.
Трябва да държим под 6 000 оборота.
1507
01:34:21,220 --> 01:34:22,100
7000+
КАРАЙ КАТО БЕСЕН
1508
01:34:23,350 --> 01:34:24,890
Така!
1509
01:34:50,210 --> 01:34:51,960
Може да се разпадне.
1510
01:34:52,000 --> 01:34:53,760
Скоро ще разберем.
1511
01:34:56,510 --> 01:34:59,180
Нали щеше да кара под 6 000 оборота?
1512
01:34:59,220 --> 01:35:00,600
Млъкни, Дон.
1513
01:35:10,190 --> 01:35:12,570
Минути преди финала на "Дейтона"
1514
01:35:12,610 --> 01:35:14,610
се развихря битка за победата.
1515
01:35:14,650 --> 01:35:17,490
"Форд" номер 98
внезапно настига лидера.
1516
01:35:17,530 --> 01:35:18,650
Какво става?
1517
01:35:18,700 --> 01:35:20,030
Задминава изостаналите...
- Напредва.
1518
01:35:20,070 --> 01:35:22,530
Близо до финала,
опитът на Кен Майлс
1519
01:35:22,580 --> 01:35:23,580
може да се окаже...
1520
01:35:32,210 --> 01:35:33,210
Давай!
1521
01:35:33,250 --> 01:35:35,420
Бял флаг! Последна обиколка!
1522
01:35:40,590 --> 01:35:43,390
Майлс го притиска. Здраво.
1523
01:35:53,360 --> 01:35:55,360
Така, моето момиче.
1524
01:36:05,790 --> 01:36:08,500
Кен Майлс е залепен за Хансген
преди последния завой.
1525
01:36:35,610 --> 01:36:36,650
Хайде! Хайде!
1526
01:36:40,490 --> 01:36:42,200
Какво става?
1527
01:36:49,950 --> 01:36:51,120
Хайде.
1528
01:36:51,580 --> 01:36:52,710
Така.
1529
01:36:57,250 --> 01:36:58,380
Само гледай.
1530
01:37:03,590 --> 01:37:04,430
По дяволите!
1531
01:37:12,850 --> 01:37:14,020
Да!
1532
01:37:14,060 --> 01:37:18,110
Кен Майлс пресича финала.
Победа за "Шелби Американ".
1533
01:37:21,400 --> 01:37:22,400
Страхотно, а?
1534
01:37:32,870 --> 01:37:34,580
Надеждност, сила...
1535
01:37:34,620 --> 01:37:35,750
Да, Лио?
1536
01:37:35,790 --> 01:37:37,920
Господин Форд, победихме.
1537
01:37:39,920 --> 01:37:42,170
Победихме! "Форд" взе "Дейтона".
1538
01:37:42,220 --> 01:37:43,630
По дяволите!
1539
01:37:44,010 --> 01:37:45,640
Кой отбор победи, Лио?
1540
01:37:47,180 --> 01:37:49,600
"Шелби Американ" с пилот Майлс.
1541
01:37:51,270 --> 01:37:53,140
Мръсното копеле.
1542
01:37:53,680 --> 01:37:54,730
Така.
1543
01:37:55,270 --> 01:37:56,600
Къде е той, по дяволите?
1544
01:37:56,650 --> 01:37:58,730
Чакайте, виждам го.
1545
01:37:58,770 --> 01:38:01,230
Някой е изгубил булдог на плажа.
1546
01:38:02,530 --> 01:38:04,740
Не, не. Хайде!
1547
01:38:05,490 --> 01:38:08,660
Хайде. Давай...
1548
01:38:08,700 --> 01:38:11,240
Дайте му питие. Едно питие.
1549
01:38:27,090 --> 01:38:28,090
Ей!
1550
01:38:29,140 --> 01:38:32,010
Веднага в леглото.
Какво правиш?
1551
01:38:32,060 --> 01:38:33,890
Нощна птица.
1552
01:38:33,930 --> 01:38:35,230
Аз...
1553
01:38:35,890 --> 01:38:39,230
Рисувам карта,
за да те следя на "Льо Ман".
1554
01:38:43,480 --> 01:38:44,650
Виж ти.
1555
01:38:45,530 --> 01:38:47,360
Идеално точна.
1556
01:38:47,410 --> 01:38:49,530
Карта на истински специалист.
1557
01:38:51,580 --> 01:38:53,040
Разкажи ми за пистата.
1558
01:38:53,080 --> 01:38:54,830
Не мога, Пийти.
1559
01:38:55,080 --> 01:38:55,910
Моля те.
1560
01:39:04,710 --> 01:39:06,170
Тръгва се от стартовата линия.
1561
01:39:07,510 --> 01:39:09,510
Но ти ще тръгнеш оттук,
1562
01:39:09,550 --> 01:39:11,550
защото на "Льо Ман"
пилотите тичат към колите си.
1563
01:39:11,600 --> 01:39:12,810
Така е.
1564
01:39:13,060 --> 01:39:16,730
Когато твоят старец
успее да се дотътри
1565
01:39:17,020 --> 01:39:18,900
и да се качи...
- Без да удари никого.
1566
01:39:19,400 --> 01:39:21,400
Точно така.
1567
01:39:22,150 --> 01:39:25,740
Тогава даваш много газ
до моста Дънлоп,
1568
01:39:26,650 --> 01:39:31,530
а пътят влиза между дърветата
и отива към Есовете.
1569
01:39:31,570 --> 01:39:33,240
После ускоряваш към Тертр руж.
1570
01:39:33,740 --> 01:39:36,410
Важен завой на първа.
1571
01:39:36,450 --> 01:39:37,790
Бързо влизане.
1572
01:39:38,160 --> 01:39:40,960
Задържаш скоростта и излизаш на...
1573
01:39:41,790 --> 01:39:43,590
Мулсан.
1574
01:39:43,630 --> 01:39:45,880
Дълга права между тополите.
1575
01:39:46,590 --> 01:39:49,720
Най-висока предавка, 340 км/ч.
1576
01:39:50,180 --> 01:39:52,300
Трета предавка, високи обороти.
1577
01:39:52,350 --> 01:39:54,560
Оборотите са твои приятели.
1578
01:39:54,600 --> 01:39:58,180
Излизане с максимална скорост.
Пускаш колата на воля.
1579
01:39:58,230 --> 01:40:00,350
Над върха...
1580
01:40:00,390 --> 01:40:01,850
И бам!
1581
01:40:03,020 --> 01:40:04,520
Завоят Мулсан.
1582
01:40:04,570 --> 01:40:08,400
Ускорение до Арнаж
и по изкачването към Бялата къща.
1583
01:40:08,440 --> 01:40:10,660
Ако успееш да го направиш...
1584
01:40:13,990 --> 01:40:16,620
Първите три минути и половина
1585
01:40:17,120 --> 01:40:19,250
от твоите 24 часа.
1586
01:40:21,290 --> 01:40:26,380
Но не можеш да направиш
всяка обиколка идеално.
1587
01:40:27,460 --> 01:40:29,880
Но мога да опитам.
1588
01:40:34,550 --> 01:40:36,060
Добре.
1589
01:40:36,890 --> 01:40:38,430
Лягай си веднага.
1590
01:40:41,140 --> 01:40:46,440
Ще те събудя като тръгвам за Франция.
1591
01:40:47,150 --> 01:40:48,150
Обещавам.
1592
01:40:48,650 --> 01:40:51,450
Добре, лека нощ.
1593
01:41:20,980 --> 01:41:23,770
Къде е това? Хотел "Сен Пиер"?
1594
01:42:12,820 --> 01:42:15,450
Утре пак ще вали.
1595
01:42:19,950 --> 01:42:22,410
Тук винаги вали.
1596
01:42:25,040 --> 01:42:27,330
Но ще стартираме на сухо.
1597
01:42:27,920 --> 01:42:30,880
Ще сменим гумите ти,
когато завали.
1598
01:42:32,460 --> 01:42:33,920
Да.
1599
01:42:36,970 --> 01:42:40,970
Не е лошо да поспиш, Булдог.
1600
01:42:42,600 --> 01:42:44,140
Ти също.
1601
01:42:44,810 --> 01:42:46,230
Аз няма да карам.
1602
01:42:48,770 --> 01:42:52,070
Това е истинска загуба.
1603
01:42:52,480 --> 01:42:54,780
Нямаше да се класирам
в този отбор.
1604
01:42:59,240 --> 01:43:01,910
Ще се разходя до първия завой.
1605
01:43:03,120 --> 01:43:04,750
Досетих се.
1606
01:43:15,470 --> 01:43:16,760
Разчитам.
1607
01:43:51,670 --> 01:43:52,790
Кен.
1608
01:43:52,840 --> 01:43:54,380
Чаз.
1609
01:44:00,050 --> 01:44:02,300
Ще сменим цвета на седалките,
нали, Фрост?
1610
01:44:08,480 --> 01:44:10,650
Ако това беше конкурс за красота,
1611
01:44:11,060 --> 01:44:13,150
вече щяхме да сме загубили.
1612
01:44:13,820 --> 01:44:14,900
Изглеждат бързи, нали?
1613
01:44:15,650 --> 01:44:18,240
Външният вид не е всичко.
1614
01:44:21,570 --> 01:44:24,620
Скарфиоти и Бандини
ще започнат за "Ферари".
1615
01:44:30,370 --> 01:44:31,580
Ще го изядеш.
1616
01:44:31,620 --> 01:44:33,920
Четири минути, Кен.
Четири минути.
1617
01:44:33,960 --> 01:44:36,800
На живо от Льо Ман, Франция.
- Мамо, хайде!
1618
01:44:36,840 --> 01:44:38,550
Най-изтощителното
автомобилно състезание в света.
1619
01:44:38,590 --> 01:44:39,720
Добре, идвам.
1620
01:44:39,760 --> 01:44:42,510
"24-те часа на Льо Ман".
1621
01:44:42,550 --> 01:44:44,050
Колите са подредени...
1622
01:44:47,140 --> 01:44:49,140
Пилоти, заемете местата си.
1623
01:45:08,120 --> 01:45:10,500
Всички са готови за старта.
- Ето го.
1624
01:45:10,540 --> 01:45:12,210
Подредени са по времената
от тренировките.
1625
01:45:12,250 --> 01:45:13,460
Най-бързите коли са отляво.
1626
01:46:04,800 --> 01:46:06,140
Майтапиш се!
1627
01:46:12,270 --> 01:46:14,940
Номер 10 с "Бицарини"
почти катастрофира.
1628
01:46:14,980 --> 01:46:16,690
Всичко е наред.
1629
01:46:19,150 --> 01:46:20,730
Изглеждахте чудесно, сър.
1630
01:46:21,860 --> 01:46:23,150
Какво стана с Майлс?
1631
01:46:31,870 --> 01:46:33,700
По дяволите!
1632
01:46:35,420 --> 01:46:36,540
Не.
1633
01:46:43,260 --> 01:46:45,760
Скапано копеле.
1634
01:47:21,040 --> 01:47:25,380
След първата обиколка
води Бандини с "Ферари".
1635
01:47:28,680 --> 01:47:30,340
Къде е Майлс?
1636
01:47:32,560 --> 01:47:33,720
Къде е Кен, по дяволите?
1637
01:47:33,770 --> 01:47:34,600
Не знам.
1638
01:47:43,820 --> 01:47:44,780
Влиза в бокса.
1639
01:47:44,820 --> 01:47:47,200
Идва насам.
- Фрости, той идва насам.
1640
01:47:47,240 --> 01:47:48,740
Хайде, Фрости! Живо!
1641
01:47:49,070 --> 01:47:51,070
"Форд" е в бокса след една обиколка.
- Вратата му.
1642
01:47:51,120 --> 01:47:53,120
Лош старт за екипа на "Форд"...
1643
01:47:56,700 --> 01:47:59,870
Скапаната врата не се затваря!
1644
01:47:59,920 --> 01:48:02,130
Добре, добре. Ще я оправим.
1645
01:48:02,750 --> 01:48:04,630
Хайде, момчета.
- Проклета врата!
1646
01:48:05,050 --> 01:48:06,670
Опитай с това.
- Ще стане.
1647
01:48:06,710 --> 01:48:08,670
Шелби, какво става?
1648
01:48:08,720 --> 01:48:09,880
Опира в рамката.
1649
01:48:09,930 --> 01:48:12,350
Майтапиш се, нали?
1650
01:48:12,390 --> 01:48:14,140
Момчета, направете път.
1651
01:48:14,180 --> 01:48:15,520
Пазете се. Дръж така.
1652
01:48:17,100 --> 01:48:19,060
Давай! Давай, давай!
1653
01:48:27,030 --> 01:48:28,110
Излиза.
1654
01:48:28,150 --> 01:48:29,700
Давай.
1655
01:48:51,760 --> 01:48:55,890
Кен Майлс от "Шелби Американ"
с "Форд" номер 1 е десети.
1656
01:48:55,930 --> 01:48:58,560
Отлично каране от страна
на Кен Майлс.
1657
01:48:58,600 --> 01:49:00,980
Хайде, татко.
- Задминава "Порше" 43.
1658
01:49:01,020 --> 01:49:02,770
Влиза във водещите 20 и задминава...
1659
01:49:09,690 --> 01:49:12,410
Кен Майлс постави нов рекорд на пистата.
1660
01:49:12,450 --> 01:49:14,620
Три минути и 34 секунди.
1661
01:49:14,660 --> 01:49:17,790
Да!
- Кен Майлс с време 3:34,3.
1662
01:49:30,260 --> 01:49:31,760
Шелби...
1663
01:49:31,800 --> 01:49:34,800
Ще претовари колата.
Планът не беше такъв.
1664
01:49:35,390 --> 01:49:36,850
Плановете се променят.
1665
01:50:04,250 --> 01:50:07,590
Обиколката е 3:34,
пистата е 13 километра.
1666
01:50:07,630 --> 01:50:09,670
Кажете ми каква е скоростта!
1667
01:50:18,930 --> 01:50:20,970
Три минути, 31,9 секунди.
1668
01:50:21,020 --> 01:50:22,100
Още един рекорд!
1669
01:50:22,140 --> 01:50:25,020
Това е средна скорост от 230 км/ч.
1670
01:50:28,020 --> 01:50:30,070
Хайде. Хайде, момчета.
1671
01:50:30,440 --> 01:50:31,530
Чаят е готов, Кен.
1672
01:50:31,860 --> 01:50:33,110
Благодаря, Чаз.
1673
01:50:33,440 --> 01:50:36,660
Честит рожден ден, приятел!
- Благодаря. Добро каране.
1674
01:50:37,740 --> 01:50:38,910
По-живо, момчета!
1675
01:50:41,790 --> 01:50:43,330
Прегледайте купето!
1676
01:50:45,790 --> 01:50:48,000
По-бърз си от Гърни с 3 секунди.
1677
01:50:48,040 --> 01:50:50,000
Ако не беше онова на старта,
щеше да водиш.
1678
01:50:50,040 --> 01:50:51,550
Ще издържиш ли на ритъма?
1679
01:50:51,590 --> 01:50:53,260
Ще издържи ли колата?
1680
01:50:55,430 --> 01:50:57,140
Инцидент на шести завой.
1681
01:50:57,680 --> 01:51:00,390
Катастрофа между номер 18
и номер 26.
1682
01:51:25,750 --> 01:51:30,960
"Ферари" номер 20 с пилот
Людовико Скарфиоти също е извън пистата.
1683
01:51:39,930 --> 01:51:41,640
Пази си главата.
- Заповядайте.
1684
01:51:41,680 --> 01:51:42,970
Благодаря.
1685
01:51:43,010 --> 01:51:44,810
Приятна вечеря, сър.
1686
01:51:45,600 --> 01:51:47,850
Макларън влиза в бокса.
1687
01:51:51,110 --> 01:51:53,570
Г-н Форд сигурно
ще вечеря на хубаво място.
1688
01:51:53,610 --> 01:51:55,320
Какво означава "сигурно"?
1689
01:51:55,360 --> 01:51:56,740
Дъждът идва.
1690
01:51:56,780 --> 01:51:58,280
Добре.
1691
01:52:13,880 --> 01:52:15,210
Идва.
1692
01:52:17,970 --> 01:52:19,800
Смяна на гуми!
1693
01:52:22,510 --> 01:52:23,640
Провери ги.
1694
01:52:23,680 --> 01:52:25,520
Двигателят загрява, Татенце.
1695
01:52:25,560 --> 01:52:27,560
Добре.
- Загрява, приятел.
1696
01:52:27,600 --> 01:52:29,440
Давай.
- Много добре, Дени.
1697
01:52:30,600 --> 01:52:31,770
Гума.
1698
01:52:32,860 --> 01:52:33,690
Таблото е добре.
1699
01:52:34,650 --> 01:52:35,820
Смяна.
1700
01:52:38,530 --> 01:52:40,030
104 градуса. Няма проблем.
1701
01:52:40,610 --> 01:52:41,700
Добре.
1702
01:52:41,740 --> 01:52:43,490
Зареждаме гориво.
1703
01:52:43,530 --> 01:52:44,660
Задните гуми идват!
1704
01:52:44,700 --> 01:52:46,160
Зареди я. Хайде.
1705
01:52:46,200 --> 01:52:47,330
Смени го.
1706
01:52:49,580 --> 01:52:51,290
Предната седалка.
1707
01:52:51,330 --> 01:52:52,880
Готови сме.
1708
01:52:56,380 --> 01:52:57,880
Тръгвай!
- Давай, давай!
1709
01:52:58,550 --> 01:53:00,050
Давай, давай!
1710
01:53:04,140 --> 01:53:05,300
Добра работа, момчета.
1711
01:53:05,350 --> 01:53:07,220
Добре се справихте.
1712
01:53:07,270 --> 01:53:08,430
Трябва ми хронометър.
1713
01:53:11,310 --> 01:53:15,190
РЕПОРТАЖ:
На осмия час от състезанието
1714
01:53:15,230 --> 01:53:18,570
"ФЕРАРИ" СА ПЪРВИ И ВТОРИ.
1715
01:53:22,950 --> 01:53:24,450
Видяхте ли?
1716
01:53:24,490 --> 01:53:29,910
Американският автомобилен магнат
си тръгна с хеликоптер. Истинска класа.
1717
01:53:38,840 --> 01:53:42,840
Лоренцо Бандини с "Ферари"
продължава да води.
1718
01:53:58,020 --> 01:53:59,690
Внимавай, Дан. Затваря те.
1719
01:53:59,730 --> 01:54:01,650
На този му хлопа дъската.
1720
01:54:07,450 --> 01:54:08,740
Леко, Дан.
1721
01:54:10,830 --> 01:54:12,040
По дяволите!
1722
01:54:13,540 --> 01:54:15,290
Задник такъв.
1723
01:54:32,140 --> 01:54:33,480
Разкарай се!
1724
01:54:36,850 --> 01:54:38,440
Нещастник!
1725
01:54:44,950 --> 01:54:48,320
Сега в лицето си като задник, а?
1726
01:55:01,420 --> 01:55:03,920
"Порше" номер 58
и неустановен "Форд"
1727
01:55:05,010 --> 01:55:06,510
излязоха от пистата при Арнаж.
1728
01:55:07,800 --> 01:55:09,600
Хайде, Кен. Хайде.
1729
01:55:17,520 --> 01:55:19,060
Готин хронометър.
1730
01:55:19,610 --> 01:55:22,020
Искаш ли един? Италиански са.
1731
01:55:44,590 --> 01:55:46,130
Кен Майлс с "Форд" номер 1
1732
01:55:46,170 --> 01:55:47,970
и Бандини с "Ферари" 21
1733
01:55:48,010 --> 01:55:49,720
се борят с пистата и времето,
1734
01:55:49,760 --> 01:55:53,430
изстисквайки всичко от колите си
по пътя към Бялата къща.
1735
01:55:53,470 --> 01:55:56,100
Дъждът намокри пистата
и се очаква
1736
01:55:56,140 --> 01:55:59,350
следващите обиколки
да не са толкова бързи.
1737
01:56:01,560 --> 01:56:03,190
Да, сър?
1738
01:56:03,980 --> 01:56:05,780
Да, сър.
1739
01:56:05,820 --> 01:56:07,280
Да, сър.
1740
01:56:07,650 --> 01:56:08,950
Добре, сър. Веднага.
1741
01:56:16,120 --> 01:56:16,790
Ей!
1742
01:56:18,500 --> 01:56:20,460
Какви ги вършиш? Дай ми това!
1743
01:56:23,170 --> 01:56:24,130
Тъпак.
1744
01:56:24,590 --> 01:56:26,090
Господин Шелби...
1745
01:57:08,050 --> 01:57:08,970
Започваме.
1746
01:57:13,180 --> 01:57:14,180
Хайде, момиче.
1747
01:57:14,220 --> 01:57:15,300
Хайде.
1748
01:57:21,310 --> 01:57:22,940
Само се дръж.
1749
01:57:37,700 --> 01:57:38,910
Боже!
1750
01:57:40,960 --> 01:57:42,670
По дяволите! Хайде.
1751
01:57:42,710 --> 01:57:45,380
Продължава да води "Ферари" 21
1752
01:57:45,420 --> 01:57:47,670
с пилот Лоренцо Бандини.
1753
01:57:47,710 --> 01:57:50,130
Спирачките му заминаха.
Добре, готови.
1754
01:57:50,510 --> 01:57:53,470
Очевидно Кен Майлс
вкарва "Форд" номер 1
1755
01:57:53,510 --> 01:57:55,050
много бавно в бокса. Може...
1756
01:57:55,090 --> 01:57:57,510
Пазете се, момчета.
1757
01:57:58,430 --> 01:58:01,020
Няма спирачки. Нищо.
- Да.
1758
01:58:01,060 --> 01:58:02,640
Добре. Бързо, бързо.
1759
01:58:04,940 --> 01:58:08,270
Почти го бях задминал. Почти.
1760
01:58:09,440 --> 01:58:11,820
В момента ни води с цяла обиколка.
1761
01:58:11,860 --> 01:58:14,740
Добре, нагласи я.
Първо горното рамо.
1762
01:58:14,780 --> 01:58:16,740
Хайде, живо. По-бързо.
1763
01:58:16,780 --> 01:58:17,740
Хайде.
1764
01:58:17,780 --> 01:58:19,660
Първо горното рамо.
1765
01:58:19,700 --> 01:58:21,370
Внимавай с маркучите.
- Вкарай апарата!
1766
01:58:21,410 --> 01:58:23,410
"Форд" сменят спирачните апарати.
- Правят го.
1767
01:58:23,460 --> 01:58:24,290
Това ще отнеме...
1768
01:58:24,620 --> 01:58:26,540
Пази маркуча.
- Давай, давай.
1769
01:58:26,580 --> 01:58:28,290
По-бързо! По-бързо!
1770
01:58:28,340 --> 01:58:30,760
Пази се!
- Трябва да си по-бърз, Джеф!
1771
01:58:44,600 --> 01:58:46,480
Обезвъздуши спирачките.
- Не, не!
1772
01:58:47,310 --> 01:58:49,770
Това е против правилата.
Не можете да сменяте така.
1773
01:58:49,820 --> 01:58:51,030
О, не, не.
1774
01:58:51,070 --> 01:58:55,030
Покажи къде в правилата пише,
че не може така
1775
01:58:55,070 --> 01:58:57,200
и тогава ни дисквалифицирай.
- Спокойно, Булдог.
1776
01:58:57,240 --> 01:58:59,120
Скапано копеле.
- Спокойно.
1777
01:58:59,160 --> 01:59:00,120
Забранено е.
1778
01:59:00,160 --> 01:59:02,450
Покажи къде в правилника ви пише,
1779
01:59:02,500 --> 01:59:04,660
че не мога да сменя
спирачния апарат.
1780
01:59:04,710 --> 01:59:08,000
Частта си е част.
Накладки, челюсти, диск, апарат...
1781
01:59:08,040 --> 01:59:09,840
Мога да сменя, каквото искам.
1782
01:59:10,880 --> 01:59:12,800
Прочетохме тъпите ви правила.
1783
01:59:18,510 --> 01:59:20,760
Бандини влиза в бокса!
1784
01:59:27,650 --> 01:59:29,650
О, колко жалко.
1785
01:59:29,690 --> 01:59:30,900
Явно е гръмнал маркуч.
1786
01:59:30,940 --> 01:59:32,070
Опитваше се да не те изпусне.
1787
01:59:42,540 --> 01:59:44,540
Не говоря италиански,
но май не е доволен.
1788
01:59:56,090 --> 01:59:59,180
Пусни ме да карам, Татенце!
- Добре.
1789
01:59:59,220 --> 02:00:02,050
Хайде!
- Почти сме готови, Кен.
1790
02:00:02,560 --> 02:00:04,720
Колко остава?
- Помпаме и готово.
1791
02:00:05,430 --> 02:00:06,560
Колата е твоя, Кен.
1792
02:00:06,600 --> 02:00:09,100
Слушай!
Трябва да го изпревариш два пъти.
1793
02:00:09,150 --> 02:00:11,190
Разбрано. Два пъти.
1794
02:00:18,200 --> 02:00:19,780
"Форд" номер 1 на Кен Майлс
1795
02:00:19,820 --> 02:00:23,120
е отново на пистата
и плътно зад "Ферари" 21 на Бандини.
1796
02:01:22,010 --> 02:01:25,010
Това не е достатъчно, Майлс! Хайде!
1797
02:01:25,390 --> 02:01:27,220
Изгуби ритъм.
1798
02:01:28,520 --> 02:01:30,980
Още не вярва на колата.
1799
02:01:31,020 --> 02:01:33,650
Хайде, Кен.
Сложих ти нови спирачки.
1800
02:01:39,860 --> 02:01:41,450
Добре.
1801
02:01:42,490 --> 02:01:44,410
За какво дойде тук?
1802
02:01:46,490 --> 02:01:47,700
Да го направим.
1803
02:02:12,270 --> 02:02:14,060
Точно така! Хайде!
1804
02:02:25,320 --> 02:02:26,490
Още не е победил.
1805
02:02:30,370 --> 02:02:32,330
Трябва да го изпревари пак.
1806
02:02:56,190 --> 02:02:57,900
Трябва да влезе в бокса.
1807
02:02:57,940 --> 02:03:00,400
Първо да настигне Бандини.
1808
02:03:10,450 --> 02:03:12,450
Добре, копеле.
1809
02:03:13,250 --> 02:03:14,540
Да го направим пак.
1810
02:03:44,360 --> 02:03:46,240
Хайде!
1811
02:03:46,280 --> 02:03:48,200
Браво на момичето!
1812
02:04:08,430 --> 02:04:11,550
О, Боже! О, Боже!
1813
02:04:11,600 --> 02:04:12,930
По дяволите!
1814
02:04:26,780 --> 02:04:29,280
Той успя. Вече водим.
1815
02:04:29,320 --> 02:04:30,870
Водим ли?
1816
02:04:30,910 --> 02:04:32,660
Ами Бандини?
1817
02:04:33,240 --> 02:04:34,490
Къде е Бандини?
1818
02:04:35,160 --> 02:04:37,580
За тях всичко приключи.
1819
02:04:37,620 --> 02:04:39,040
"Ферари" са извън играта.
1820
02:04:39,080 --> 02:04:41,080
Макларън е втори на 4 минути
с другото "GT".
1821
02:04:41,130 --> 02:04:44,960
На първо, второ и трето място
са само коли на "Форд".
1822
02:05:00,350 --> 02:05:04,360
"Ферари" номер 21 с пилот Бандини
е извън пистата.
1823
02:05:06,650 --> 02:05:08,400
Втори идва.
1824
02:05:17,250 --> 02:05:20,210
Кен ще кара след половин час.
Да го събудя ли?
1825
02:05:20,250 --> 02:05:22,420
Остави го да поспи.
1826
02:05:22,880 --> 02:05:24,670
Много благодаря.
- Невероятно.
1827
02:05:24,710 --> 02:05:26,090
Здравей.
- Господин Форд...
1828
02:05:26,130 --> 02:05:27,340
Още не сме победили, но...
1829
02:05:27,380 --> 02:05:28,880
Изпуснахте вкусна вечеря.
1830
02:05:28,920 --> 02:05:30,720
Ето го и него.
1831
02:05:32,180 --> 02:05:34,100
Докладвай, Лио.
1832
02:05:34,140 --> 02:05:36,810
Колите ни са първа, втора и трета.
1833
02:05:37,350 --> 02:05:38,310
Кой води?
1834
02:05:38,350 --> 02:05:40,270
Хюлм и Майлс.
1835
02:05:42,560 --> 02:05:44,650
Господин Форд, мислех си...
1836
02:05:45,270 --> 02:05:48,780
Няма ли да е чудесно
трите коли на "Форд"
1837
02:05:48,820 --> 02:05:50,860
да пресекат финала едновременно?
1838
02:05:51,610 --> 02:05:53,820
Да финишират в една линия.
1839
02:05:53,870 --> 02:05:56,580
"Форд", "Форд" и "Форд".
1840
02:05:56,620 --> 02:05:58,790
Не мисля, че можем да го направим.
1841
02:06:00,040 --> 02:06:01,620
Защо не?
1842
02:06:02,420 --> 02:06:04,670
Майлс води с няколко обиколки, Лио.
1843
02:06:04,710 --> 02:06:07,340
Какво искаш? Да намали?
1844
02:06:08,710 --> 02:06:09,880
Да.
1845
02:06:16,930 --> 02:06:19,470
Г-н Форд иска Майлс да намали.
1846
02:06:19,520 --> 02:06:21,850
Иска трите коли
да финишират едновременно.
1847
02:06:21,890 --> 02:06:23,810
Исторически момент за "Форд".
1848
02:06:23,850 --> 02:06:26,060
Ще стане великолепна снимка.
1849
02:06:27,190 --> 02:06:29,780
Шелби, Майлс трябва да е отборен играч.
1850
02:06:29,820 --> 02:06:31,190
Ти също.
1851
02:06:31,240 --> 02:06:33,150
Ти ли ще му кажеш или аз?
1852
02:06:34,660 --> 02:06:37,120
Не се доближавай до пилота ми.
Махай се.
1853
02:06:38,080 --> 02:06:39,540
Това иска г-н Форд.
1854
02:06:39,580 --> 02:06:40,830
Махни се веднага.
1855
02:06:41,290 --> 02:06:43,080
Той очаква лоялност.
- Махни се.
1856
02:07:00,430 --> 02:07:02,230
Хайде, момчета.
- Живо, живо.
1857
02:07:02,270 --> 02:07:03,600
Хайде, Фрости.
1858
02:07:03,640 --> 02:07:05,020
Идвам.
1859
02:07:06,150 --> 02:07:07,480
Хайде, давай.
1860
02:07:07,520 --> 02:07:09,270
Какво иска Бийби?
1861
02:07:15,030 --> 02:07:17,620
Толкова е страшно, така ли?
1862
02:07:22,120 --> 02:07:24,370
Иска да намалиш темпото.
1863
02:07:28,000 --> 02:07:29,960
Повтори, ако обичаш.
1864
02:07:30,250 --> 02:07:32,090
Искат да се забавиш.
1865
02:07:34,470 --> 02:07:36,010
Засенчваш колата им, Кен.
1866
02:07:36,050 --> 02:07:37,930
Водиш на Макларън с 4 минути.
1867
02:07:37,970 --> 02:07:40,220
Втори иска трите коли на "Форд"
1868
02:07:40,260 --> 02:07:42,350
да пресекат финала заедно.
1869
02:07:47,480 --> 02:07:50,230
Искат да си отборен играч,
1870
02:07:51,070 --> 02:07:52,780
за да могат да направят снимка.
1871
02:07:52,820 --> 02:07:56,030
Снимка. Много добре.
1872
02:07:56,610 --> 02:07:58,660
Много добре.
1873
02:08:01,410 --> 02:08:03,490
Дори да споделиш първо място,
1874
02:08:04,250 --> 02:08:06,580
пак ще си първият човек,
1875
02:08:06,620 --> 02:08:08,750
спечелил "Сибринг", "Дейтона"
и "Льо Ман" в една година.
1876
02:08:10,000 --> 02:08:12,210
Ще имаш тройната корона.
1877
02:08:18,930 --> 02:08:20,260
Виж, аз не...
1878
02:08:21,680 --> 02:08:24,890
Никога не съм можел
да те накарам да изпълняваш заповеди.
1879
02:08:24,930 --> 02:08:27,390
Сам реши какво да направиш.
1880
02:08:28,730 --> 02:08:30,150
Аз решавам?
1881
02:08:31,650 --> 02:08:32,820
Ти решаваш.
1882
02:08:39,660 --> 02:08:42,780
Двигателят прегрява.
Спирачките свършват.
1883
02:08:46,120 --> 02:08:47,580
Как мина?
1884
02:08:49,040 --> 02:08:49,960
Погрижих се.
1885
02:08:50,290 --> 02:08:52,000
Колата е твоя, Кен.
1886
02:08:52,040 --> 02:08:53,750
Кен, колата е твоя.
1887
02:08:54,500 --> 02:08:55,510
Кен!
1888
02:08:55,550 --> 02:08:57,130
Колата е твоя, Кен.
1889
02:09:30,330 --> 02:09:32,250
"Форд" са колите на деня,
1890
02:09:32,290 --> 02:09:33,920
заемащи първите три места...
1891
02:09:33,960 --> 02:09:36,630
Какво прави той?
- Води Кен Майлс...
1892
02:09:37,920 --> 02:09:40,550
Ако не гледате в момента,
дами и господа...
1893
02:09:40,590 --> 02:09:41,680
Не вдигай.
1894
02:09:41,720 --> 02:09:43,010
Махни се оттам.
1895
02:09:43,050 --> 02:09:44,470
Махни се оттам.
1896
02:09:44,510 --> 02:09:47,310
Кен Майлс с "Форд" номер 1
1897
02:09:47,350 --> 02:09:50,060
демонстрира защо е един
от най-добрите пилоти тук,
1898
02:09:50,100 --> 02:09:52,900
показвайки изключително майсторство.
1899
02:09:52,940 --> 02:09:54,690
Следете "Форд" номер 1.
1900
02:10:11,790 --> 02:10:13,250
Ще счупи рекорда си.
1901
02:10:13,290 --> 02:10:14,580
Млъкни.
1902
02:10:23,380 --> 02:10:24,390
Чакай.
1903
02:10:26,470 --> 02:10:27,640
Чакай.
1904
02:10:31,100 --> 02:10:31,980
Сега.
1905
02:10:35,350 --> 02:10:37,770
Майлс! Майлс! Майлс!
1906
02:10:37,820 --> 02:10:40,230
Майлс! Майлс! Майлс!
1907
02:10:40,280 --> 02:10:42,200
Майлс! Майлс! Майлс!
1908
02:11:17,940 --> 02:11:21,320
3:30,6. Нов рекорд на пистата.
1909
02:11:25,110 --> 02:11:27,160
Още един рекорд за Кен Майлс...
1910
02:11:27,200 --> 02:11:28,740
Идеалната обиколка.
1911
02:11:28,780 --> 02:11:32,290
Той счупи рекорда си
и почти гарантира първо място
1912
02:11:32,330 --> 02:11:34,620
на "Шелби Американ"
и техния "GT40".
1913
02:11:34,660 --> 02:11:39,920
Кен Майлс с "Форд" номер 1
подобри собствения си рекорд.
1914
02:11:39,960 --> 02:11:41,750
Три минути и 30,6 секунди...
1915
02:11:42,050 --> 02:11:43,300
Прибери го в бокса.
1916
02:11:43,340 --> 02:11:45,380
Веднага! Той е извън контрол.
1917
02:11:45,430 --> 02:11:47,470
Прибери го преди да счупи колата
1918
02:11:47,510 --> 02:11:48,850
и да не завършим.
1919
02:11:50,970 --> 02:11:55,730
Прибери го или ще уредя
да те изхвърлят от ААСА и ФИА.
1920
02:11:56,850 --> 02:11:59,150
Кен Майлс е зад волана, Лио.
1921
02:11:59,190 --> 02:12:01,440
Колата е негова до финала.
1922
02:12:02,610 --> 02:12:04,030
Щ-А-С-Т-Л-И-В
1923
02:12:04,570 --> 02:12:06,780
Аз съм Щ-А-С-Т-Л-И-В
1924
02:12:06,820 --> 02:12:10,280
Знам че съм, определено съм...
1925
02:13:36,160 --> 02:13:38,790
Хайде, момчета, къде сте?
1926
02:13:48,710 --> 02:13:50,840
Невиждана гледка.
- Какво прави?
1927
02:13:50,880 --> 02:13:53,180
Кен Майлс позволява...
- Мамо, защо се бави?
1928
02:13:53,220 --> 02:13:55,390
...на втората и третата коли на "Форд"
да го настигнат.
1929
02:14:25,380 --> 02:14:28,050
Трите коли на "Форд"
ще финишират заедно.
1930
02:14:28,090 --> 02:14:30,300
Кен Майлс намали.
Изчака другите.
1931
02:14:30,340 --> 02:14:32,760
Колите се подреждат в линия...
- Татко, не!
1932
02:14:32,800 --> 02:14:34,090
Всичко е наред.
- Татко...
1933
02:14:34,140 --> 02:14:36,640
Виж, той ги води към финала.
1934
02:14:36,680 --> 02:14:38,850
Водени от Кен Майлс с номер 1...
- Финишират заедно.
1935
02:14:38,890 --> 02:14:40,600
...лидерът на тази група
1936
02:14:40,640 --> 02:14:43,020
и носителят на рекорда...
- Браво.
1937
02:14:43,060 --> 02:14:46,020
...поставен преди минути.
- Браво на теб, Кен.
1938
02:15:03,250 --> 02:15:05,830
Да! Да!
1939
02:15:12,470 --> 02:15:13,880
Само вижте.
1940
02:15:16,300 --> 02:15:17,800
Браво, Лио.
- И на теб, Дон.
1941
02:15:35,410 --> 02:15:36,610
Моля, изчакайте
1942
02:15:36,660 --> 02:15:38,240
за обявяване на крайните резултати.
1943
02:15:38,280 --> 02:15:40,370
Как така финишира първи,
1944
02:15:40,410 --> 02:15:41,790
а не е спечелил състезанието?
1945
02:15:41,830 --> 02:15:43,910
Макларън стартира от задна позиция...
- Какво?
1946
02:15:43,960 --> 02:15:45,420
Затова побеждава той.
1947
02:15:45,460 --> 02:15:46,710
Не делят първото място.
1948
02:15:46,750 --> 02:15:49,210
Защото Макларън...
- Стартира от задна позиция.
1949
02:15:49,250 --> 02:15:50,880
Изминал е по-дълго разстояние
1950
02:15:50,920 --> 02:15:52,420
и затова побеждава той.
- По-дълго разстояние...
1951
02:15:52,460 --> 02:15:54,420
Това са глупости!
- Побеждава той.
1952
02:15:54,470 --> 02:15:56,340
Шел! Чакай!
1953
02:16:10,400 --> 02:16:12,020
Защо не са равни?
- Ей, ей...
1954
02:16:12,070 --> 02:16:13,360
Защо не са равни?
1955
02:16:13,400 --> 02:16:14,530
Какво?
1956
02:16:14,570 --> 02:16:16,030
Мръсно копеле!
- Шелби!
1957
02:16:16,070 --> 02:16:17,070
Ти си знаел!
- Не знаех!
1958
02:16:17,110 --> 02:16:19,450
Достатъчно!
- Пусни ме!
1959
02:16:20,700 --> 02:16:21,660
Брус...
1960
02:16:21,700 --> 02:16:24,000
Добро състезание, приятел.
1961
02:16:45,430 --> 02:16:46,850
Шел!
1962
02:16:51,270 --> 02:16:53,020
Ограбиха те, Кен.
1963
02:16:53,070 --> 02:16:54,820
Следва пояснение.
1964
02:16:54,860 --> 02:16:57,240
Състезателите финишираха заедно
1965
02:16:57,280 --> 02:17:00,610
и Макларън е победител,
защото стартира от задна позиция.
1966
02:17:00,660 --> 02:17:02,660
Тъпа техническа подробност.
1967
02:17:02,700 --> 02:17:06,790
Краен резултат:
Побеждава "Форд" номер 2
1968
02:17:06,830 --> 02:17:08,870
с пилоти Макларън и Еймън.
1969
02:17:08,920 --> 02:17:12,250
На второ място "Форд" номер 1
с пилоти Майлс и Хюлм.
1970
02:17:12,290 --> 02:17:16,260
На трето място "Форд" номер 5
с пилоти Бъкнъм и Хътчърсън.
1971
02:17:16,300 --> 02:17:18,130
Не трябваше да ти казвам.
1972
02:17:23,760 --> 02:17:25,520
Продават коли, а?
1973
02:17:28,390 --> 02:17:30,440
Това им е работата.
1974
02:17:32,100 --> 02:17:34,610
Ти ми обеща състезанието.
1975
02:17:36,780 --> 02:17:38,490
Не победата.
1976
02:17:39,190 --> 02:17:41,030
Направи страхотно каране.
1977
02:17:41,910 --> 02:17:43,780
Колата е страхотна.
1978
02:17:44,200 --> 02:17:45,870
Бърза е.
1979
02:17:47,330 --> 02:17:49,200
Може и да е по-бърза.
1980
02:17:50,460 --> 02:17:52,750
7-литровият двигател е добър,
1981
02:17:55,040 --> 02:17:56,920
но ни трябва по-леко купе.
1982
02:17:56,960 --> 02:18:00,470
Мислех за алуминиеви профили.
1983
02:18:00,510 --> 02:18:04,300
Ще трябва да я направим отново,
1984
02:18:04,350 --> 02:18:06,430
но ако стане,
ще свалим 90 килограма.
1985
02:18:06,470 --> 02:18:08,850
Какво правим тук тогава?
1986
02:18:09,810 --> 02:18:11,980
Само да взема душ, да изпия чаша чай
1987
02:18:12,480 --> 02:18:15,110
и да изям един сандвич
с шунка и сирене.
1988
02:18:15,150 --> 02:18:17,940
Ще съсипем копелетата догодина.
1989
02:18:40,880 --> 02:18:43,890
Остана ми още малко гориво.
1990
02:18:44,590 --> 02:18:48,640
Какво ще кажеш за алуминиевите клетки?
Това ли търсеше?
1991
02:18:48,680 --> 02:18:50,140
Още не знам.
1992
02:19:15,370 --> 02:19:17,920
Изглежда доста добре.
1993
02:19:27,510 --> 02:19:31,060
Някъде около 7 000 оборота
1994
02:19:32,230 --> 02:19:35,480
всичко наоколо избледнява.
1995
02:19:36,940 --> 02:19:40,190
Колата става безтегловна.
1996
02:19:40,230 --> 02:19:41,570
Просто изчезва.
1997
02:19:42,530 --> 02:19:43,490
Да!
1998
02:19:43,530 --> 02:19:45,950
Остава само тяло,
1999
02:19:45,990 --> 02:19:49,240
което се движи
през времето и пространството.
2000
02:19:51,290 --> 02:19:53,330
7 000 оборота в минута.
2001
02:19:54,290 --> 02:19:56,460
Там го срещаш.
2002
02:19:57,830 --> 02:20:02,170
Там усещаш как се промъква към теб,
как шепне в ухото ти.
2003
02:20:10,140 --> 02:20:12,470
И чуваш въпроса.
2004
02:20:12,850 --> 02:20:14,730
Единственият важен въпрос.
2005
02:20:20,770 --> 02:20:22,190
Докарайте микробуса!
2006
02:20:23,190 --> 02:20:25,240
"Кой си ти?"
2007
02:20:58,440 --> 02:20:59,650
Какво мислиш?
2008
02:20:59,690 --> 02:21:02,020
Фантастична е.
Върви направо отлично.
2009
02:21:02,900 --> 02:21:04,730
Плавно и бързо.
2010
02:21:05,150 --> 02:21:07,320
Няма вибрации,
двигателят е мощен.
2011
02:21:07,360 --> 02:21:09,610
Кара я по-малко от час.
2012
02:21:09,660 --> 02:21:11,570
Не можеш да разбереш нищо
за един час.
2013
02:21:11,620 --> 02:21:15,240
По 7 000 на кола,
това прави 14 000 долара.
2014
02:21:15,290 --> 02:21:17,000
Ей, Шел...
2015
02:21:26,380 --> 02:21:29,630
Шел, онзи човек с шапката
2016
02:21:29,680 --> 02:21:32,140
ще купи две бройки 427.
2017
02:21:32,180 --> 02:21:35,430
За него и за нея.
С всички екстри.
2018
02:21:35,470 --> 02:21:38,100
Долетели са чак от Галвестън.
2019
02:21:41,850 --> 02:21:45,530
Моля те, ела при тях за минута.
2020
02:21:45,570 --> 02:21:47,280
За какво?
2021
02:21:48,570 --> 02:21:50,740
За да бъдеш Карол Шелби.
2022
02:21:51,030 --> 02:21:53,410
Разкажи им нещо,
кажи вълшебните думи.
2023
02:21:54,370 --> 02:21:57,200
Какво означава това?
Какви "вълшебни думи"?
2024
02:21:58,410 --> 02:21:59,910
Означава да дойдеш там,
2025
02:21:59,960 --> 02:22:04,500
да поздравиш хората и те
да се почувстват доволни от покупката си.
2026
02:22:04,540 --> 02:22:07,590
Те си купуват проклети коли, Фил.
2027
02:22:07,630 --> 02:22:09,090
Или ги искат, или не ги искат.
2028
02:22:09,130 --> 02:22:11,260
Аз да не съм цирков артист?
- Не.
2029
02:22:11,300 --> 02:22:13,090
Да не съм тук,
за да убеждавам хората?
2030
02:22:24,230 --> 02:22:26,520
Минаха шест месеца, Шел.
2031
02:22:27,480 --> 02:22:29,360
Шест месеца.
2032
02:22:33,660 --> 02:22:36,120
Понякога не успяват да излязат.
2033
02:23:11,110 --> 02:23:12,990
Питър!
2034
02:23:13,490 --> 02:23:16,160
Питър, ела да изхвърлиш боклука.
2035
02:23:16,200 --> 02:23:18,030
Господин Шелби...
2036
02:23:19,240 --> 02:23:20,500
Здравей, Пийт.
2037
02:23:22,580 --> 02:23:24,540
Помня този ключ.
2038
02:23:25,170 --> 02:23:27,040
Татко го хвърли по вас.
2039
02:23:28,420 --> 02:23:30,090
Така беше.
2040
02:23:30,630 --> 02:23:31,840
Защо?
2041
02:23:36,680 --> 02:23:38,970
Сигурно съм му казал нещо.
2042
02:23:39,760 --> 02:23:41,970
Нещо обидно.
2043
02:23:43,430 --> 02:23:45,060
Сигурно.
2044
02:23:53,610 --> 02:23:55,200
С мама ли искате да говорите?
2045
02:23:56,030 --> 02:23:57,370
Исках.
2046
02:23:58,870 --> 02:24:01,580
Дойдох да видя как е...
2047
02:24:05,750 --> 02:24:08,330
А после се замислих, че понякога...
2048
02:24:11,420 --> 02:24:12,630
Понякога думите...
2049
02:24:15,470 --> 02:24:17,970
Не вършат работа.
2050
02:24:23,060 --> 02:24:27,940
Инструментите вършат работа.
С тях сглобяваш и поправяш разни неща.
2051
02:24:28,650 --> 02:24:30,270
Ето.
2052
02:24:31,070 --> 02:24:32,480
Благодаря.
2053
02:24:40,950 --> 02:24:43,080
Татко ти беше...
2054
02:24:46,040 --> 02:24:47,960
Беше ваш приятел.
2055
02:24:53,800 --> 02:24:55,630
Да, беше.
2056
02:24:56,470 --> 02:24:58,220
Да, сър.
2057
02:25:02,890 --> 02:25:05,560
А за теб смяташе,
че си едно на милион.
2058
02:25:10,560 --> 02:25:12,570
Питър!
2059
02:25:16,990 --> 02:25:19,160
Трябва да помогна на мама.
2060
02:25:21,370 --> 02:25:24,200
Защо си още тук? Давай!
2061
02:25:24,740 --> 02:25:26,250
Чао.
2062
02:26:40,360 --> 02:26:42,490
Обожаван от феновете
на моторните спортове,
2063
02:26:42,530 --> 02:26:45,370
състезателят Кен Майлс
е в Залата на славата.
2064
02:26:46,160 --> 02:26:48,490
Карол Шелби
е един от най-успешните
2065
02:26:48,540 --> 02:26:50,540
и награждавани създатели
на спортни автомобили.
2066
02:26:51,330 --> 02:26:56,960
"Форд GT40" на Шелби и Майлс печели
"Льо Ман" за 1966, 1967, 1968 и 1969 г.
2067
02:26:57,800 --> 02:27:02,300
Това е единствената американска кола,
печелила прочутото състезание.
2068
02:32:23,790 --> 02:32:25,790
Превод: Христо Христов