1 00:00:53,956 --> 00:00:58,094 Это прямой репортаж с гонки 24 часа в Ле-Мане 1959 года. 2 00:00:58,237 --> 00:01:00,768 Пройдена половина гонки 3 00:01:00,769 --> 00:01:03,906 и Aston Martin #5, за рулём которого Кэрролл Шелби 4 00:01:03,907 --> 00:01:06,277 сделал серьезную заявку на успех за последний час. 5 00:01:06,284 --> 00:01:09,136 Если он будет держать тот же темп, то у него появятся шансы... 6 00:01:26,744 --> 00:01:28,954 Он подъезжает. Он подъезжает. 7 00:01:28,955 --> 00:01:32,116 Давайте! 8 00:01:32,117 --> 00:01:34,496 Я знаю, вы устали. Но шевелитесь! 9 00:01:34,497 --> 00:01:36,431 Быстрее! Быстрее! 10 00:01:38,322 --> 00:01:40,155 Она немного греется. 11 00:01:41,133 --> 00:01:42,314 Огонь! 12 00:01:43,061 --> 00:01:44,887 Дайте ему одеяло. 13 00:01:46,365 --> 00:01:48,439 Да уберите уже! 14 00:01:50,076 --> 00:01:51,558 Ты в порядке? 15 00:01:53,736 --> 00:01:55,697 Заправляйте! 16 00:01:56,777 --> 00:01:59,182 -Шелби, ты только что... -Я что, горю? 17 00:02:00,983 --> 00:02:02,806 -Я, чёрт возьми, горю? -Нет, но... 18 00:02:02,807 --> 00:02:05,050 Заправляйте! 19 00:02:07,138 --> 00:02:09,389 -Где я, Эдди? -Впереди Фрэнка на 2 круга. 20 00:02:09,390 --> 00:02:11,581 Добро. Уделай их. 21 00:02:33,993 --> 00:02:38,326 Aston Martin #5 Кэрролла Шелби продолжает лидировать 22 00:02:38,327 --> 00:02:40,610 по мере того, как слышатся последние минуты гонки. 23 00:02:40,611 --> 00:02:42,292 Шелби. 24 00:02:44,607 --> 00:02:46,292 Близится финишная черта. 25 00:02:46,463 --> 00:02:48,388 -Шелби. - Есть победитель. 26 00:02:48,389 --> 00:02:50,183 Американец выигрывает гонку Ле-Ман! 27 00:02:50,184 --> 00:02:51,647 Шелби! 28 00:02:52,658 --> 00:02:54,534 -Кэрролл Шелби. -Что? 29 00:02:54,659 --> 00:02:56,925 Это больше нельзя игнорировать. 30 00:02:57,084 --> 00:02:59,500 Я принимаю таблетки. Они помогают 31 00:03:00,123 --> 00:03:03,107 При учащённом пульсе, скажем 130 ударов в минуту, 32 00:03:03,108 --> 00:03:07,253 даже на короткий период, вы подвергаетесь риску остановки сердца. 33 00:03:07,254 --> 00:03:09,823 -Значит буду гонять на коротких дистанциях. -Это не вариант. 34 00:03:09,824 --> 00:03:12,593 Например, NASCAR, Формула 1. 35 00:03:12,745 --> 00:03:16,470 Клапан изношен, Шелби. Это очень серьёзно. 36 00:03:16,471 --> 00:03:19,450 Я считаю, вам вообще повезло, что вы сидите здесь. 37 00:03:20,733 --> 00:03:22,704 Я чувствую себя везунчиком. 38 00:03:23,726 --> 00:03:25,962 Самый везучий парень в мире. 39 00:03:43,532 --> 00:03:50,406 Есть момент при 7000 оборотах в минуту, когда всё пропадает. 40 00:03:58,414 --> 00:04:03,595 Машина становится невесомой. Просто исчезает. 41 00:04:11,446 --> 00:04:16,831 И всё, что остаётся - только тело, несущееся сквозь пространство и время. 42 00:04:22,360 --> 00:04:25,031 7000 оборотов в минуту. 43 00:04:25,821 --> 00:04:28,137 Вот тогда это и происходит. 44 00:04:31,135 --> 00:04:33,668 И ты слышишь вопрос. 45 00:04:33,879 --> 00:04:36,564 Единственный важный вопрос. 46 00:04:38,852 --> 00:04:40,873 "Кто ты такой"? 47 00:04:47,099 --> 00:04:50,477 И так Фон Трипс на Феррари входит в серию виражей. 48 00:04:50,678 --> 00:04:52,724 Он поздно тормозит 49 00:04:53,882 --> 00:04:56,431 и устанавливает новый рекорд круга! 50 00:04:57,667 --> 00:04:58,928 Нет! 51 00:04:58,991 --> 00:05:01,237 Месяц назад тачка была огонь. 52 00:05:01,848 --> 00:05:04,906 Теперь, она даже не заводится. А когда пытаешься, она делает... 53 00:05:07,041 --> 00:05:11,186 Когда я отъезжал от дома, у моей собаки чуть сердце не остановилось. 54 00:05:11,416 --> 00:05:14,169 Я вас прошу сделать её такой, какой она была. 55 00:05:14,982 --> 00:05:17,142 Вы просто свечи и клапаны убили. 56 00:05:17,301 --> 00:05:19,609 С тачкой проблем нет, проблема с тем, как на ней ездят. 57 00:05:19,610 --> 00:05:20,754 С тем, как на ней ездят? 58 00:05:20,755 --> 00:05:23,095 Слишком много бензина, а искра слабая. Вот мотор и троит. 59 00:05:23,119 --> 00:05:25,249 А можно как-то попроще? 60 00:05:27,017 --> 00:05:28,781 Хорошо, сэр. 61 00:05:31,463 --> 00:05:34,656 Вот это... Спортивная машина. 62 00:05:34,755 --> 00:05:36,940 На ней нужно ездить, как на спортивной машине. 63 00:05:36,941 --> 00:05:39,960 Если ездить на ней, как школьный учитель, она забивается. 64 00:05:40,391 --> 00:05:43,725 Переключайте скорость на 5000 оборотах, не на двух. 65 00:05:43,839 --> 00:05:49,417 Гоняйте как надо. Жёстко и плотно, и она полетит. 66 00:05:49,801 --> 00:05:53,507 Вы говорите мне, что я не знаю, как водить собственную машину? 67 00:05:54,496 --> 00:05:55,656 Нет. 68 00:05:55,983 --> 00:06:01,676 Эта машина не для вас. Ваша скорее - Плимут или Студебекер. 69 00:06:03,212 --> 00:06:05,413 У тебя проблемы, приятель? 70 00:06:06,109 --> 00:06:08,818 У меня нет проблем. Я гоняю на MG. У меня всё в порядке. 71 00:06:08,819 --> 00:06:12,133 Пошёл ты, бриташка чёртов! Верни мои деньги! 72 00:06:12,134 --> 00:06:14,439 Повежливее. Я вам их отдам. 73 00:06:14,440 --> 00:06:16,616 Но вы не заплатили за прошлый месяц. 74 00:06:16,617 --> 00:06:19,371 В этой стране клиент всегда прав. 75 00:06:19,372 --> 00:06:21,515 -Слыхал о таком? -Ага. 76 00:06:22,358 --> 00:06:24,214 Полная чушь. 77 00:06:24,215 --> 00:06:29,197 Я сделал зажигание по полной, так что на первой сначала дёргает. 78 00:06:29,666 --> 00:06:33,480 Добавляй. Молодец. 79 00:06:34,297 --> 00:06:36,115 Пока. 80 00:06:38,284 --> 00:06:40,702 Ещё один довольный клиент? 81 00:06:43,227 --> 00:06:44,846 Я могу вам помочь, мисс? 82 00:06:46,673 --> 00:06:49,136 Это был MGA 1500? 83 00:06:50,756 --> 00:06:53,005 Вы разбираетесь в тачках. 84 00:06:53,279 --> 00:06:54,808 Они мне нравятся. 85 00:06:54,809 --> 00:06:59,034 Люблю звук, который они издают. 86 00:07:00,866 --> 00:07:02,932 Эта вибрация. 87 00:07:04,370 --> 00:07:09,916 Моя - Форд Кантри Сквайр. 88 00:07:10,426 --> 00:07:12,259 Вон там стоит. 89 00:07:12,964 --> 00:07:15,234 Отличная тачка. 90 00:07:15,235 --> 00:07:16,535 Да? 91 00:07:16,716 --> 00:07:18,298 -Она быстрая? -Очень. 92 00:07:18,498 --> 00:07:21,773 Что вы за девушка такая? 93 00:07:21,986 --> 00:07:24,683 Такая, которая любит запах бензина. 94 00:07:24,684 --> 00:07:26,205 Жжёной резины. 95 00:07:26,206 --> 00:07:29,170 Вы что, ненормальная? 96 00:07:29,528 --> 00:07:31,774 Только потому что вышла за тебя. 97 00:07:39,609 --> 00:07:41,387 Привет, Гарри. Что происходит? 98 00:07:56,785 --> 00:07:58,911 -Что происходит? -Я не знаю. 99 00:08:08,748 --> 00:08:11,037 Закрывайте завод, мистер Биб. 100 00:08:17,217 --> 00:08:18,607 Джон! 101 00:08:35,365 --> 00:08:37,119 Слышите? 102 00:08:39,486 --> 00:08:43,928 Так звучит банкротство 103 00:08:44,076 --> 00:08:46,314 компании Форд Моторс. 104 00:08:51,488 --> 00:08:57,168 В 1899 году мой дедушка Генри Форд 105 00:08:57,396 --> 00:09:02,742 шёл домой из Эдисон Иллюминейшн после двойной смены. 106 00:09:02,984 --> 00:09:05,065 Он размышлял. 107 00:09:05,151 --> 00:09:10,443 В то утро ему пришла идея, которая изменила мир. 108 00:09:10,648 --> 00:09:15,836 65 лет и 47 миллионов автомобилей спустя, 109 00:09:15,837 --> 00:09:18,879 что станет его наследием? 110 00:09:20,249 --> 00:09:24,738 Выхлопная труба от Шевроле Импала в заднице. 111 00:09:28,518 --> 00:09:32,759 Вот что я хочу от вас. Идите домой. 112 00:09:35,559 --> 00:09:39,685 Пока будете идти, я хочу, чтобы вы размышляли. 113 00:09:39,709 --> 00:09:46,320 Тот, кто придёт ко мне с идеей, сохранит свою работу. 114 00:09:46,486 --> 00:09:51,609 Остальные неудачники остаются дома. 115 00:09:51,779 --> 00:09:54,386 Вам нет места в Форд. 116 00:10:03,516 --> 00:10:05,276 Шелби. 117 00:10:08,000 --> 00:10:10,865 Я тебя вижу. Открывай. 118 00:10:13,314 --> 00:10:14,770 -Эй. -Проваливай. 119 00:10:14,771 --> 00:10:17,389 Давай. Ты ведь можешь. 120 00:10:18,332 --> 00:10:19,628 Давай, парень. 121 00:10:19,629 --> 00:10:23,457 Уже 8:30. Пора идти. 122 00:10:24,182 --> 00:10:25,961 -Давай! Давай! Вставай! -Проваливай. 123 00:10:25,962 --> 00:10:28,822 8:30. Вставай! 124 00:10:29,670 --> 00:10:31,149 Ну же. 125 00:10:32,083 --> 00:10:34,141 -Привет, Фил. -Привет, Боб. 126 00:10:34,368 --> 00:10:35,804 Шелби здесь? 127 00:10:35,813 --> 00:10:37,813 Это как посмотреть. 128 00:10:43,178 --> 00:10:45,615 Шелби. Встал ни свет ни заря. 129 00:10:46,750 --> 00:10:49,371 Ну, кто рано встает - тому бог подает. 130 00:10:53,231 --> 00:10:54,892 О ком стоит беспокоиться? 131 00:10:54,938 --> 00:10:59,082 Есть Рэд Ферис и Билл Раштон. Оба на 327-ых. 132 00:10:59,083 --> 00:11:00,796 Корветы. Что насчёт Бондурант? 133 00:11:00,797 --> 00:11:02,479 Бондурант до сих пор гоняет... 134 00:11:02,480 --> 00:11:04,922 Мистер Шелби, можно автограф? 135 00:11:05,423 --> 00:11:07,208 на номере 614. 136 00:11:08,178 --> 00:11:09,565 Ладно, расслабься. 137 00:11:09,566 --> 00:11:11,440 Съедим эти Корветы на завтрак. 138 00:11:11,441 --> 00:11:14,829 Мы легче и быстрее. Если этого мало - мы злее. 139 00:11:19,685 --> 00:11:22,599 Привет, Билл. Полегче с нами сегодня. 140 00:11:26,884 --> 00:11:27,919 Так. 141 00:11:27,920 --> 00:11:31,035 Параграф 15.4, пункт 2Б стандарта Американского клуба спортивных автомобилей 142 00:11:31,036 --> 00:11:37,454 требует, чтобы у машин класса АФ минимальный размер багажника составлял 50 на 30 на 15 см. 143 00:11:37,620 --> 00:11:39,323 Ваш багажник не закрывается, значит 144 00:11:39,324 --> 00:11:41,529 -ваша машина не отвечает нормам. -Стой, что? Что? 145 00:11:41,530 --> 00:11:44,066 Следовательно, она дисквалифицируется из класса А. 146 00:11:44,067 --> 00:11:45,291 Нет, нет, нет. 147 00:11:45,292 --> 00:11:46,729 -Можно задать вам вопрос? -Да. 148 00:11:46,730 --> 00:11:47,988 Когда вы были маленьким, 149 00:11:48,507 --> 00:11:51,099 вы думали: "Когда я вырасту, 150 00:11:51,100 --> 00:11:53,870 я хочу попасть на гонку в Уиллоу Спрингс 151 00:11:53,871 --> 00:11:56,630 и я буду обеспечивать выполнение параграфа 15.4, пункта 2Б 152 00:11:56,631 --> 00:11:59,280 в отношении объёма багажника автомобиля". 153 00:11:59,281 --> 00:12:00,892 Всё, я закончил. 154 00:12:01,198 --> 00:12:04,503 Вы и ваша команда дисквалифицированы из гонки. 155 00:12:06,335 --> 00:12:08,280 Это же сам Лэнс Ревентлоу. 156 00:12:08,477 --> 00:12:09,408 Шелби. 157 00:12:09,408 --> 00:12:10,233 Как поживаешь? 158 00:12:10,233 --> 00:12:11,206 -Папаша. -Привет, Лэнс. 159 00:12:11,207 --> 00:12:12,662 Познакомьтесь, Дитер Восс. 160 00:12:12,663 --> 00:12:14,164 Он из команды Брумос Порш в Джексонвилле. 161 00:12:14,165 --> 00:12:15,749 Я всё про вас знаю. 162 00:12:15,750 --> 00:12:17,910 У вас чертовски хороший сезон на вашем Абарте, сэр. 163 00:12:18,417 --> 00:12:20,789 -Я тоже видел ваши результаты. -Спасибо. 164 00:12:20,790 --> 00:12:23,781 -Ваш гонщик Майлс впечатляет. -Вы следите за Майлзом? 165 00:12:24,177 --> 00:12:28,365 Он был чемпионом в 61-ом. Он выиграл подъём на Пайкс Пик. 166 00:12:28,366 --> 00:12:30,982 Он был чемпионом АКСА в классе С три года подряд 167 00:12:30,983 --> 00:12:33,379 на ведре MG, которую он сам собрал. 168 00:12:33,380 --> 00:12:35,114 Мы слышали, он проблемный. 169 00:12:35,115 --> 00:12:36,101 Кто, Кен? 170 00:12:36,102 --> 00:12:37,552 Нет, нет. Кен - лапочка. 171 00:12:37,553 --> 00:12:39,922 Лэнс, скажи ему. Ты гонял с Кеном. 172 00:12:39,923 --> 00:12:42,245 Я больше гонял позади него, чем с ним. 173 00:12:42,605 --> 00:12:47,225 Брумос ищет гонщика для нашей второй машины в Себринге. 174 00:12:47,226 --> 00:12:48,450 Правда? 175 00:12:48,451 --> 00:12:50,638 Думаешь, Майлзу это по силам? 176 00:12:50,639 --> 00:12:52,117 Ну... 177 00:12:52,865 --> 00:12:56,710 Джим, он совал свой чемоданчик тебе в багажник? 178 00:12:57,630 --> 00:12:59,429 Джентльмены, извините. 179 00:13:00,307 --> 00:13:03,057 Скажу честно, Кен был рождён для Себринга. 180 00:13:03,813 --> 00:13:09,321 Тут ничего не сказано про мой багажник и ваш маленький чемоданчик. 181 00:13:09,322 --> 00:13:12,384 Вы держите правила 62-го года. 182 00:13:13,834 --> 00:13:17,900 Можешь приклеить эту наклейку туда, где не светит солнце. 183 00:13:17,901 --> 00:13:20,303 Эй, Билл. В чём проблема? 184 00:13:20,304 --> 00:13:22,304 Проблема в том, что Билл - говнюк. 185 00:13:22,871 --> 00:13:24,920 -Нет, он шутит. -Я серьёзно. 186 00:13:24,921 --> 00:13:28,732 Нет, он действительно считает Билла говнюком. 187 00:13:28,733 --> 00:13:30,202 Я просто делаю свою работу. 188 00:13:30,340 --> 00:13:33,074 Билл, скажу по опыту... Послушай. 189 00:13:33,151 --> 00:13:35,275 В таком деле всегда можно найти компромисс. 190 00:13:35,299 --> 00:13:37,075 -Кен неправ, я понимаю. -Я просто делаю свою работу. 191 00:13:37,076 --> 00:13:37,947 Я всё понимаю. 192 00:13:37,948 --> 00:13:40,311 Но ты знаешь что бывает в день гонок. Ты же знаешь? 193 00:13:40,312 --> 00:13:42,417 Ты же не отстранишь нас из-за багажника. 194 00:13:59,896 --> 00:14:01,649 Доволен, Билл? 195 00:14:05,333 --> 00:14:08,090 Я поговорю с ним. Хорошего тебе дня. 196 00:14:11,809 --> 00:14:13,295 Чёрт. 197 00:14:13,296 --> 00:14:14,774 Бульдог. 198 00:14:16,352 --> 00:14:18,104 Ты знаешь с кем я только что говорил? 199 00:14:18,105 --> 00:14:19,731 -С Биллом. -До этого. 200 00:14:19,732 --> 00:14:20,787 Нет. 201 00:14:20,922 --> 00:14:23,557 -Это был Дитер Восс. -Это кто? 202 00:14:24,652 --> 00:14:26,447 Он из Порше, Кен. 203 00:14:26,592 --> 00:14:29,046 Такая мелкая немецкая компания, может ты слышал. 204 00:14:29,747 --> 00:14:32,917 Он хотел взять тебя в Себринг, но он слышал, что ты проблемный. 205 00:14:38,347 --> 00:14:40,965 Я думал мы одинаково относимся 206 00:14:41,793 --> 00:14:43,618 к немцам. 207 00:14:48,005 --> 00:14:50,299 Тебе нравится проигрывать, Кен? 208 00:14:51,951 --> 00:14:54,364 -Что, прости? -Ты слышал. 209 00:14:55,120 --> 00:14:56,660 Я не проигрываю. 210 00:14:57,093 --> 00:15:00,288 Без спонсоров у тебя не будет тачки, Кен. 211 00:15:00,558 --> 00:15:03,997 Насколько я слышал, у всех профи есть машины. 212 00:15:03,998 --> 00:15:08,013 Ты не можешь выиграть АКСА без машины. А если не выигрываешь - проигрываешь. 213 00:15:08,014 --> 00:15:10,509 Не вынуждай меня бросать тебе это в башку. 214 00:15:10,510 --> 00:15:13,322 Ты привёз сына, чтобы показать ему как тебя дисквалифицируют 215 00:15:13,323 --> 00:15:15,323 или какой ты придурок? 216 00:15:23,537 --> 00:15:25,583 Вот и ответ. 217 00:15:43,419 --> 00:15:44,826 Питер. 218 00:15:54,066 --> 00:15:55,831 Я могу вам помочь, джентльмены? 219 00:15:56,115 --> 00:15:58,072 Да, Кен Майлз здесь? 220 00:15:58,211 --> 00:15:59,229 Нет. 221 00:15:59,230 --> 00:16:01,724 -Нам нужно с ним поговорить. -Я его жена. 222 00:16:01,744 --> 00:16:04,798 Добро пожаловать на гонку Уиллоу Спрингс 1963 года. 223 00:16:04,799 --> 00:16:08,448 112 машин будут соревноваться на трассе из 40 кругов. 224 00:16:09,529 --> 00:16:12,693 Эй, Кен. Что у тебя с лобовухой? 225 00:16:13,461 --> 00:16:15,627 Новый дизайн. 226 00:16:16,418 --> 00:16:18,300 Похоже, мы скоро начнём. 227 00:16:18,301 --> 00:16:22,568 Машины заканчивают прогоночный круг. Зелёный флаг поднят. 228 00:16:23,205 --> 00:16:25,693 И они приближаются к линии старта. 229 00:16:25,694 --> 00:16:27,412 Погнали. 230 00:16:30,233 --> 00:16:31,594 Чёрт! 231 00:16:36,601 --> 00:16:38,964 Водить учись, дубина. 232 00:16:44,566 --> 00:16:46,686 Что, Шелби, скучаешь? 233 00:16:48,586 --> 00:16:50,097 Привет, Сэм. 234 00:16:50,839 --> 00:16:55,872 Парень, выигрывший 24 часа Ле Мана уходит и начинает продавать тачки. 235 00:16:57,518 --> 00:16:58,791 Что-то тут не так. 236 00:16:58,792 --> 00:17:01,587 Если только слухи не врут, конечно. 237 00:17:01,588 --> 00:17:03,963 И что это за слухи, Сэм? 238 00:17:04,699 --> 00:17:07,525 Что Кэрролл Шелби бросил гонки, потому что боится. 239 00:17:12,804 --> 00:17:15,833 Я тебя сделаю на следующем повороте, Боб. 240 00:17:27,981 --> 00:17:29,622 Неплохая попытка, Боб. 241 00:17:47,484 --> 00:17:50,107 Отличный манёвр от Кена Майлза. Осталось 22 круга. 242 00:18:15,027 --> 00:18:17,855 Невероятный сегодня день в Уиллоу Спрингс. 243 00:18:17,867 --> 00:18:20,015 Мы увидели отличное пилотирование. 244 00:18:20,200 --> 00:18:23,500 Остался всего 1 круг из 40. 245 00:18:23,501 --> 00:18:25,534 Мы выходим на последний отрезок. 246 00:18:25,535 --> 00:18:29,499 Дэн Герни возглавлял гонку бОльшую часть... 247 00:18:31,284 --> 00:18:33,110 Рэд Феррис сошёл с трассы. 248 00:18:33,111 --> 00:18:37,497 Дэн Герни лидирует, прямо за ним Кен Майлз. 249 00:18:39,784 --> 00:18:41,426 Теперь ты, Дэн. 250 00:18:46,448 --> 00:18:48,635 И они проходят последний поворот. 251 00:18:48,636 --> 00:18:52,290 Герни всё ещё лидер, Кен Майлз догоняет. 252 00:18:59,490 --> 00:19:00,959 Майлз ищет просвет. 253 00:19:00,960 --> 00:19:02,178 Не сейчас. 254 00:19:02,701 --> 00:19:04,187 Давай! 255 00:19:05,027 --> 00:19:07,070 Сможет ли Герни сдержать его? 256 00:19:07,071 --> 00:19:08,375 Не сейчас. 257 00:19:10,720 --> 00:19:12,453 Герни блокирует его. 258 00:19:12,473 --> 00:19:13,771 Сейчас. 259 00:19:18,852 --> 00:19:20,518 Неплохо, Кен. 260 00:19:24,735 --> 00:19:25,856 Они идут колесом к колесу. 261 00:19:25,857 --> 00:19:27,461 Давай! 262 00:19:37,014 --> 00:19:41,408 Невероятный финиш для Кена Майлза. Никто не ожидал такого. 263 00:19:43,841 --> 00:19:46,243 Он проблемный, но весьма хорош. 264 00:19:48,157 --> 00:19:50,868 Это надо отметить чашкой чая. 265 00:19:51,116 --> 00:19:53,120 Я поставлю чайник. 266 00:19:53,157 --> 00:19:54,743 Залезай. 267 00:20:10,457 --> 00:20:12,714 Папаша, повесь в рамку. 268 00:20:24,421 --> 00:20:25,744 Привет. 269 00:20:26,868 --> 00:20:28,686 Мы сделали это! 270 00:20:30,629 --> 00:20:32,414 Что случилось? 271 00:20:33,935 --> 00:20:37,745 Из налоговой приходили. Они опечатали гараж. 272 00:20:43,046 --> 00:20:45,021 Так, Питер. 273 00:20:57,515 --> 00:20:59,436 Несколько лет назад 274 00:21:00,281 --> 00:21:02,161 ты сказал, что у нас будут деньги. 275 00:21:02,217 --> 00:21:03,618 Верно. 276 00:21:05,040 --> 00:21:07,510 -Несколько лет назад. -Верно. 277 00:21:12,690 --> 00:21:15,144 Хочу уточнить, мы в жопе? 278 00:21:15,405 --> 00:21:17,037 Абсолютно. 279 00:21:23,605 --> 00:21:25,548 То есть полностью? 280 00:21:25,896 --> 00:21:30,855 То есть ни единого гроша. 281 00:21:31,108 --> 00:21:36,365 Колёса. Инвентарь. Ничего нет. Мои инструменты заперты там. 282 00:21:37,912 --> 00:21:39,816 Я что-нибудь придумаю. 283 00:21:41,289 --> 00:21:45,201 В 1945-ом наши солдаты вернулись домой. 284 00:21:45,717 --> 00:21:48,290 Чем они занялись в первую очередь? 285 00:21:49,671 --> 00:21:51,518 Сексом. 286 00:21:52,752 --> 00:21:56,143 17 лет спустя, детки подросли. 287 00:21:56,144 --> 00:21:59,535 У них есть работа. Есть права. 288 00:21:59,656 --> 00:22:01,312 Но они не хотят ездить 289 00:22:01,313 --> 00:22:04,898 на унылых тачках 50-ых, на которых ездили их родители. 290 00:22:05,599 --> 00:22:10,648 Сегодня молодёжи нужен гламур. Им нужна сексуальность. 291 00:22:10,656 --> 00:22:12,297 Им нужна скорость. 292 00:22:12,776 --> 00:22:13,963 Джентльмены. 293 00:22:14,242 --> 00:22:18,140 Пора компании Форд Моторс участвовать в гонках. 294 00:22:19,231 --> 00:22:21,717 Мы уже участвуем в гонках, Якокка. 295 00:22:22,120 --> 00:22:25,451 NASCAR? Это региональное, сэр. 296 00:22:26,249 --> 00:22:27,883 Если вы пойдёте в кино 297 00:22:27,916 --> 00:22:31,734 или откроете журнал, вы не увидите парней из Уинстон-Сэлема. 298 00:22:31,735 --> 00:22:33,074 Вы увидите 299 00:22:34,001 --> 00:22:35,967 Софи Лорен, 300 00:22:36,627 --> 00:22:38,658 Монику Витти. 301 00:22:41,044 --> 00:22:44,362 Джеймс Бонд не ездит на Форде, сэр. 302 00:22:44,586 --> 00:22:47,375 Это потому что он дегенерат. 303 00:22:50,961 --> 00:22:51,964 Видишь? 304 00:22:51,965 --> 00:22:54,250 Хотел бы я быть дегенератом. 305 00:22:54,984 --> 00:22:56,121 Дайте мне секунду. 306 00:22:56,122 --> 00:22:57,819 Так и задумано? 307 00:22:57,922 --> 00:23:00,831 -Ещё что-нибудь покажешь, Якокка? -Простите, сэр. 308 00:23:00,986 --> 00:23:03,208 -Ладно, ладно. Хватит -Сэр, если позволите. 309 00:23:03,209 --> 00:23:05,172 Выключай! 310 00:23:08,980 --> 00:23:14,478 Ли, за последние 3 года, ты и твоя маркетинговая команда 311 00:23:14,675 --> 00:23:19,590 стали творцами сильнейшего падения продаж в истории США. 312 00:23:21,333 --> 00:23:24,747 Почему Мистер Форд должен слушать тебя? 313 00:23:27,212 --> 00:23:29,579 Потому что мы не так мыслили. 314 00:23:32,482 --> 00:23:33,942 Феррари. 315 00:23:34,687 --> 00:23:37,835 Они выиграли 4 из 5 гонок в Ле Мане. 316 00:23:38,031 --> 00:23:40,831 Нам нужно думать как Феррари. 317 00:23:41,295 --> 00:23:45,670 Феррари делают меньше машин за год, чем мы за день. 318 00:23:46,393 --> 00:23:51,471 Мы тратим больше на туалетную бумагу, чем они тратят на всю свою продукцию. 319 00:23:51,652 --> 00:23:53,920 И ты хочешь, чтобы мы думали как они? 320 00:23:53,921 --> 00:23:56,085 Энцо Феррари останется в истории, 321 00:23:56,086 --> 00:23:58,452 как величайший производитель машин всех времён. 322 00:23:59,847 --> 00:24:01,097 Почему? 323 00:24:01,789 --> 00:24:05,576 Потому что он произвёл больше машин? 324 00:24:06,956 --> 00:24:07,956 Нет. 325 00:24:08,652 --> 00:24:11,407 Из-за того, что означают его машины. 326 00:24:12,207 --> 00:24:13,530 Победу. 327 00:24:13,668 --> 00:24:16,350 Феррари побеждает в Ле Мане. Люди... 328 00:24:16,762 --> 00:24:19,221 хотят часть этой победы. 329 00:24:21,099 --> 00:24:24,514 А что если значок Форда станет синонимом победы? 330 00:24:24,956 --> 00:24:28,489 Для того самого поколения 17-летних ребят 331 00:24:28,490 --> 00:24:31,659 -с деньгами в кармане. -На это уйдут годы. 332 00:24:31,785 --> 00:24:37,540 Десятилетия, чтобы создать гоночную команду, способную победить Феррари. 333 00:24:37,766 --> 00:24:39,426 Феррари банкрот. 334 00:24:42,253 --> 00:24:46,282 Энцо потратил всё до последней лиры в погоне за совершенством, и знаете что? 335 00:24:46,283 --> 00:24:47,952 Он этого добился. 336 00:24:48,226 --> 00:24:49,944 Но теперь он на мели. 337 00:25:14,363 --> 00:25:16,875 Тебе не обязательно отказываться от гонок ради паршивой работы, Кен. 338 00:25:16,927 --> 00:25:18,114 Думаю, должен. 339 00:25:18,115 --> 00:25:22,373 Я повеселился, но пора вырасти и начать обеспечивать семью. 340 00:25:22,489 --> 00:25:24,975 Гараж не приносил дохода. И теперь он закрыт. 341 00:25:25,061 --> 00:25:27,751 Гонки тоже не приносят дохода, но я в них выигрываю. 342 00:25:27,752 --> 00:25:29,472 Потому что ты хорош. 343 00:25:29,473 --> 00:25:32,024 Я не могу играть в эту игру. 344 00:25:32,212 --> 00:25:34,586 Мне никогда не стать, как они говорят "душой компании". 345 00:25:34,587 --> 00:25:35,573 Да брось. 346 00:25:35,574 --> 00:25:38,207 Мне 45 лет. Думаешь, я изменюсь? 347 00:25:38,208 --> 00:25:42,290 Я никогда не добьюсь успеха. Я слишком поздно начал. 348 00:25:42,291 --> 00:25:44,512 Потому что ты был на чёртовой войне! 349 00:25:45,885 --> 00:25:49,526 Без гонок ты станешь просто невыносим. 350 00:25:50,519 --> 00:25:53,642 Давай говорить на чистоту. Всё кончено. 351 00:25:54,173 --> 00:25:55,864 Давай посмотрим на плюсы. 352 00:25:55,976 --> 00:26:00,059 Теперь я могу толстеть и стареть, подстригать розы и есть пироги. 353 00:26:21,531 --> 00:26:25,194 Пожалуйста, никаких фото. 354 00:26:25,286 --> 00:26:26,397 Расслабься. 355 00:26:26,398 --> 00:26:27,569 Пойми наконец. 356 00:26:27,600 --> 00:26:30,478 Это как будто Мафия приехала покупать Статую Свободы. 357 00:26:30,479 --> 00:26:31,862 Получается, наоборот. 358 00:26:32,079 --> 00:26:35,205 Если пресса пронюхает, мы будем в дерьме. 359 00:26:35,675 --> 00:26:39,512 -Ли Якокка, Форд Моторс. -Франко Гоцци, Феррари. 360 00:26:40,126 --> 00:26:42,871 Это журналист? 361 00:26:42,872 --> 00:26:47,992 Нет, нет, Мистер Якокка. Это наш фотограф, для истории. 362 00:26:50,898 --> 00:26:52,882 Четырёхлитровый двигатель Коломбо. 363 00:26:54,500 --> 00:26:58,471 Один человек целиком собирает весь двигатель. 364 00:27:00,149 --> 00:27:02,964 Другой человек собирает трансмиссию. 365 00:27:04,058 --> 00:27:05,989 Всё сделано вручную. 366 00:27:07,460 --> 00:27:09,203 Потрясающе. 367 00:27:21,849 --> 00:27:23,582 Гоночный отдел. 368 00:27:25,008 --> 00:27:27,619 Ли, это он. 369 00:27:32,583 --> 00:27:36,442 Слиятие наших компаний создаст два предприятия. 370 00:27:39,598 --> 00:27:44,206 Форд-Феррари: 90% владеет Форд и контролирует всё производство. 371 00:27:49,087 --> 00:27:54,611 Далее, Феррари-Форд, гоночная команда. 90% владеет Феррари. 372 00:27:59,531 --> 00:28:03,934 Чтобы обеспечить это, Форд заплатит сумму... 373 00:28:07,801 --> 00:28:10,848 10 миллионов долларов. 374 00:28:31,508 --> 00:28:33,354 Простите. 375 00:28:37,577 --> 00:28:40,191 Ему нужно время, чтобы прочесть это. 376 00:28:40,363 --> 00:28:41,874 Прошу. 377 00:28:44,762 --> 00:28:46,337 Понял. 378 00:29:06,338 --> 00:29:08,939 Я ищу главного председателя Фиата! 379 00:29:08,940 --> 00:29:10,940 Аньелли! 380 00:29:10,941 --> 00:29:13,939 У меня есть для вас фотографии. 381 00:29:23,540 --> 00:29:24,939 Да, я здесь. 382 00:29:27,943 --> 00:29:29,278 У тебя что-то есть? 383 00:29:29,279 --> 00:29:32,605 Энцо сохраняет полный контроль. 384 00:29:34,241 --> 00:29:36,201 Я покупаю их за 18 миллионов. 385 00:29:38,940 --> 00:29:40,854 Спасибо. 386 00:29:57,175 --> 00:30:00,512 Один маленький вопрос, он касается моей гоночной программы. 387 00:30:09,627 --> 00:30:14,628 Если я захочу участвовать в Ле Мане, а вы не захотите. 388 00:30:14,629 --> 00:30:16,922 Мы поедем или нет? 389 00:30:24,710 --> 00:30:28,295 При этом весьма маловероятном сценарии. 390 00:30:30,009 --> 00:30:34,687 Если мы не договоримся, то да. То есть, нет. 391 00:30:35,707 --> 00:30:37,298 Вы правы. 392 00:30:37,963 --> 00:30:39,939 Вы не едете. 393 00:30:57,049 --> 00:30:59,980 Моя честь как конструктора, как мужчины и как итальяна 394 00:30:59,981 --> 00:31:02,465 глубоко оскорблена вашим предложением. 395 00:31:03,360 --> 00:31:05,274 Валите обратно в Мичиган. 396 00:31:09,737 --> 00:31:11,842 На свой уродливый завод. 397 00:31:14,058 --> 00:31:17,112 Который производит уродливые машинки. 398 00:31:24,368 --> 00:31:27,013 Скажите своему тупорылому боссу, что все его 399 00:31:27,778 --> 00:31:31,974 самодовольные управленцы - никчёмные шлюхины дети. 400 00:31:33,894 --> 00:31:37,162 Скажите ему, что он не Генри Форд. 401 00:31:38,789 --> 00:31:41,683 Он - Генри Форд II. 402 00:32:08,474 --> 00:32:10,469 Он с нами играл. 403 00:32:10,710 --> 00:32:13,799 Старина Энцо даже не собирался нам продаваться. 404 00:32:14,175 --> 00:32:17,274 Он использовал нас, чтобы поднять цену. 405 00:32:17,624 --> 00:32:20,584 Опозорить нашу компанию и оскорбить вас как руководителя. 406 00:32:20,815 --> 00:32:23,471 Это была плохая идея. 407 00:32:31,526 --> 00:32:34,337 Что дословно он сказал? 408 00:32:41,650 --> 00:32:47,400 Он сказал, что Форд делает уродливые машинки на уродливом заводе. 409 00:32:49,142 --> 00:32:52,616 Он сказал, что наши управленцы - шлюхины дети. 410 00:32:56,056 --> 00:32:57,984 Обо мне. 411 00:32:59,483 --> 00:33:01,664 Назвал вас жирным. 412 00:33:03,861 --> 00:33:05,401 Тупорылым. 413 00:33:06,327 --> 00:33:08,008 Продолжай. 414 00:33:08,937 --> 00:33:11,527 Он сказал, что вы не Генри Форд. 415 00:33:11,844 --> 00:33:14,667 Вы - Генри Форд II. 416 00:33:36,055 --> 00:33:39,654 Я хочу лучших инженеров. 417 00:33:41,439 --> 00:33:43,227 Лучших пилотов. 418 00:33:45,287 --> 00:33:47,525 Мне плевать сколько это стоит. 419 00:33:50,279 --> 00:33:52,763 Мы создадим гоночную машину. 420 00:33:58,773 --> 00:34:01,448 И мы похороним этого сраного макаронника 421 00:34:01,449 --> 00:34:05,908 на глубине 30 метров, прямо под финишной линией в Ле Мане. 422 00:34:06,572 --> 00:34:09,606 И я буду лично на это смотреть. 423 00:34:10,337 --> 00:34:12,281 Идут. Давай! Давай! 424 00:34:16,507 --> 00:34:18,261 Козлы! 425 00:34:18,262 --> 00:34:19,458 Простите, девчонки. 426 00:34:19,459 --> 00:34:22,075 Чарли, хватит бросаться хлопушками в девчонок, 427 00:34:22,076 --> 00:34:24,076 чёрт тебя подери. 428 00:34:24,444 --> 00:34:27,280 -Мне разобраться? -Я уже разобрался. 429 00:34:28,247 --> 00:34:29,454 Прошу прощения. 430 00:34:29,455 --> 00:34:32,461 289-ый V8 двигатель. 431 00:34:32,592 --> 00:34:33,362 Понятно. 432 00:34:33,363 --> 00:34:35,607 Модифицированный капот AC Ace и усиленная 433 00:34:35,631 --> 00:34:37,740 передача дифференциала, чтобы справляться с крутящим моментом. 434 00:34:37,740 --> 00:34:39,653 Как она на 400-ах метрах? 435 00:34:40,292 --> 00:34:42,536 Я не говорю, что вы должны участвовать в дрэг-рэйсинге. 436 00:34:42,620 --> 00:34:44,770 Но 400 сделает за 13.6. 437 00:34:45,123 --> 00:34:46,808 -Это хорошо? -Очень хорошо. 438 00:34:46,900 --> 00:34:49,571 Он продаёт одну и ту же машину третий раз за неделю. 439 00:34:49,728 --> 00:34:51,891 -Вы наличные берёте? -Берём. 440 00:34:51,892 --> 00:34:55,148 Вы только что купили себе офигенную спортивную тачку. 441 00:34:57,219 --> 00:34:59,282 Знаете что, я... Фил. 442 00:34:59,483 --> 00:35:02,219 Я передам вас моему коллеге, он всё сделает. 443 00:35:02,220 --> 00:35:04,023 Фил, Уайатт. 444 00:35:04,024 --> 00:35:06,043 Я украду его на секунду. 445 00:35:06,717 --> 00:35:07,910 Бери деньги, но 446 00:35:07,911 --> 00:35:11,147 не дай ему забрать машину. Это машина Джеффа Блитцера. 447 00:35:11,148 --> 00:35:13,156 И Фрэнка Коллинса, и Стива МакКуина. 448 00:35:13,157 --> 00:35:15,533 О, чёрт, я забыл про МакКуина. 449 00:35:18,640 --> 00:35:21,572 Доброе утро, вам помочь? 450 00:35:22,674 --> 00:35:24,402 Кэрролл Шелби. 451 00:35:25,082 --> 00:35:26,441 Возможно. 452 00:35:27,454 --> 00:35:29,288 Ли Якокка, Форд Моторс. 453 00:35:32,913 --> 00:35:34,880 А что за ключ? 454 00:35:35,090 --> 00:35:37,387 Это? Долгая история. 455 00:35:38,072 --> 00:35:41,123 У нас тут дела идут всё лучше и лучше, Ли. 456 00:35:41,423 --> 00:35:44,345 Обалденные продажи. На трассах всех рвём. 457 00:35:44,848 --> 00:35:46,826 Я знаю, я должен Форду за последнюю партию двигателей... 458 00:35:46,827 --> 00:35:49,930 Мистер Шелби, я вас уверяю, я тут не из-за денег, 459 00:35:49,931 --> 00:35:51,516 которые вы должны Форду за запчасти. 460 00:35:52,935 --> 00:35:54,397 Нет? 461 00:35:55,034 --> 00:35:56,753 Нет, правда. 462 00:35:57,535 --> 00:35:58,579 Ладно. 463 00:35:58,746 --> 00:36:01,574 Я здесь от имени Генри Форда II. 464 00:36:01,575 --> 00:36:04,704 Предположим, гипотетически, 465 00:36:05,145 --> 00:36:08,870 что он хочет, чтобы его компания победила в гонке 24 часа в Ле Мане. 466 00:36:09,941 --> 00:36:12,544 Вы единственный американец, которому это удавалось. 467 00:36:13,092 --> 00:36:16,345 И вот я интересуюсь, что для этого нужно? 468 00:36:19,695 --> 00:36:21,241 Гипотетически? 469 00:36:22,012 --> 00:36:23,691 Гипотетически. 470 00:36:24,800 --> 00:36:27,035 То, что не купишь за деньги. 471 00:36:27,780 --> 00:36:29,748 Можно купить скорость. 472 00:36:30,817 --> 00:36:32,854 Дело не в скорости, Ли. 473 00:36:33,588 --> 00:36:36,751 Это не такая трасса, где ты только и делаешь, 474 00:36:36,752 --> 00:36:38,830 что 4 часа поворачиваешь налево. 475 00:36:41,136 --> 00:36:42,650 Чтобы выиграть эту гонку, нужна машина 476 00:36:42,651 --> 00:36:44,802 достаточно лёгкая, чтобы идти 320 в час по прямой, 477 00:36:44,803 --> 00:36:48,554 но достаточно крепкая, чтобы не развалиться при этом. 478 00:36:50,326 --> 00:36:52,613 Не просто лучшая ваша машина, но 479 00:36:52,614 --> 00:36:56,048 ещё и лучше, чем та, что будет у Энцо Феррари в этом году. 480 00:36:56,177 --> 00:36:59,930 Но только когда вы доберётесь до зелёного флажка, там то проблемы и начнутся. 481 00:37:01,704 --> 00:37:05,187 -Всё в порядке? -Уходи. 482 00:37:12,482 --> 00:37:14,529 Хотите сказать, это непросто. 483 00:37:17,071 --> 00:37:19,279 Послушайте, это даже не трасса, Ли. 484 00:37:19,777 --> 00:37:22,627 Это километры просёлочной дороги. 485 00:37:23,450 --> 00:37:26,482 Она жёсткая, узкая и вся в ухабах. 486 00:37:26,780 --> 00:37:29,810 Там нет уклона на поворотах. Нет ограждений. 487 00:37:32,483 --> 00:37:34,951 И такое вот 24 часа. 488 00:37:36,038 --> 00:37:37,892 24 часа, Ли. 489 00:37:39,537 --> 00:37:41,237 Это значит и ночью. 490 00:37:41,466 --> 00:37:44,521 Половина этой гонки ночью, не видно нихрена. 491 00:37:46,005 --> 00:37:48,211 Машины вылетают на тебя из ниоткуда. 492 00:37:49,502 --> 00:37:53,032 Постоянные аварии на трассе, пилоты в крови. 493 00:37:53,340 --> 00:37:57,596 Может, один из них твой друг. Может, он горит. 494 00:37:59,402 --> 00:38:01,653 Ты вымотан. Ты голоден. 495 00:38:01,841 --> 00:38:04,715 Не помнишь своего имени. В какой ты стране. 496 00:38:05,605 --> 00:38:09,182 И вдруг ты понимаешь, что летишь 320 по прямой. 497 00:38:12,729 --> 00:38:14,618 И если что-то случается. 498 00:38:15,473 --> 00:38:18,444 Полетел уплотнитель или прокладка за 5 центов. 499 00:38:18,672 --> 00:38:20,927 Это всё. Всё кончено. 500 00:38:21,303 --> 00:38:23,421 Феррари побеждает. 501 00:38:23,753 --> 00:38:25,085 Как победил в прошлом году. 502 00:38:25,086 --> 00:38:27,362 И за год до этого, и за год до этого. 503 00:38:31,710 --> 00:38:35,188 Да, это трудно. 504 00:38:36,207 --> 00:38:39,642 Считаете, что компания Форд Моторс не может создать 505 00:38:39,643 --> 00:38:41,634 лучшую гоночную машину всех времён? 506 00:38:41,635 --> 00:38:46,142 И мы неспособны выиграть? 507 00:38:46,416 --> 00:38:49,084 Даже если у нас будет лучший партнёр? 508 00:38:51,442 --> 00:38:54,920 Даже если мы выпишем пустой чек? 509 00:39:01,544 --> 00:39:05,301 Я считаю, что победу нельзя купить, Ли. 510 00:39:07,644 --> 00:39:12,324 Но, наверное, можно купить парня, который даст вам шанс. 511 00:39:28,528 --> 00:39:32,722 Новая трансмиссия. Оси, мосты. 512 00:39:32,908 --> 00:39:34,555 Новый корпус и колёса. 513 00:39:34,556 --> 00:39:36,711 И будет просто машина мечты. 514 00:39:37,484 --> 00:39:39,311 В этой ласточке хоть что-то работает? 515 00:39:39,472 --> 00:39:42,037 Зеркала классные. 516 00:39:42,038 --> 00:39:43,852 Да видел, когда подходил. 517 00:39:44,557 --> 00:39:48,958 Ну, что? Вышел на вечернюю прогулку? 518 00:39:49,236 --> 00:39:51,801 Вообще-то, бульдог, у меня для тебя предложение. 519 00:39:51,961 --> 00:39:56,370 Ты хочешь создать тачку, которая сделает старину Феррари 520 00:39:56,509 --> 00:40:00,514 совместно с Фордом. На базе Форда? 521 00:40:00,515 --> 00:40:01,680 Верно. 522 00:40:01,947 --> 00:40:03,842 И сколько тебе понадобится? 523 00:40:03,843 --> 00:40:05,883 200, 300 лет? 524 00:40:06,036 --> 00:40:07,682 90 дней. 525 00:40:11,197 --> 00:40:14,453 Ладно, давай порассуждаем 526 00:40:15,121 --> 00:40:16,656 и на секунду 527 00:40:16,680 --> 00:40:19,122 просто забудем про 90 дней. 528 00:40:19,123 --> 00:40:23,112 Представим, что у тебя все деньги мира и сколько угодно времени. 529 00:40:23,113 --> 00:40:25,029 Мне нравится. 530 00:40:26,380 --> 00:40:29,310 Ты думаешь, что Форд позволит тебе создать 531 00:40:30,012 --> 00:40:35,024 машину, которую ты хочешь и так, как ты хочешь? 532 00:40:35,025 --> 00:40:37,939 Компания Форд Моторс? 533 00:40:39,063 --> 00:40:40,950 Эти ребята? 534 00:40:41,588 --> 00:40:45,967 Ты бывал в Детройте? У них там этажи и этажи, набитые адвокатами, 535 00:40:45,968 --> 00:40:48,969 миллионы маркетологов, и все захотят встретиться с тобой, 536 00:40:48,970 --> 00:40:51,789 сфоткаться с великим Кэрроллом Шелби, 537 00:40:51,790 --> 00:40:54,788 поцелуют тебя в задницу и вернутся в свои офисы. 538 00:40:54,789 --> 00:40:57,187 И будут придумывать план как тебя поиметь. 539 00:40:57,211 --> 00:40:59,941 Почему? Потому что нет другого выхода. 540 00:40:59,942 --> 00:41:01,826 Потому что они хотят ублажить своего босса, 541 00:41:01,827 --> 00:41:05,521 который хочет ублажить своего босса, который хочет ублажить своего. 542 00:41:05,522 --> 00:41:09,397 Они ненавидят себя за это, но ещё больше, 543 00:41:09,398 --> 00:41:12,903 чем себя, они ненавидят таких парней, как ты. 544 00:41:12,904 --> 00:41:16,117 Ты не такой, как они. Ты думаешь по-другому. 545 00:41:16,118 --> 00:41:18,118 Потому что ты другой. 546 00:41:19,363 --> 00:41:21,680 Это идёт от Генри Форда. 547 00:41:23,741 --> 00:41:25,166 Он настроен серьёзно. 548 00:41:25,167 --> 00:41:27,469 Они готовы вложить большие бабки. 549 00:41:29,920 --> 00:41:31,726 Не сомневаюсь. 550 00:41:32,281 --> 00:41:36,525 И знаешь почему? Потому что кое-кто, не буду тыкать пальцем, 551 00:41:36,526 --> 00:41:42,478 сказал им, что это действительно возможно. 552 00:41:42,919 --> 00:41:46,585 Слушай, в воскресенье в Кловерфилде, они представят новый Мустанг. 553 00:41:46,586 --> 00:41:48,554 Я буду объявлять гоночную программу. 554 00:41:49,357 --> 00:41:51,218 Загляни туда. 555 00:41:53,116 --> 00:41:55,817 Послушаешь мою речь. 556 00:41:56,491 --> 00:41:59,444 Я такую речь толкну. Возьми Питера, ему понравится. 557 00:42:01,373 --> 00:42:03,108 Я там буду. 558 00:42:05,486 --> 00:42:06,784 До воскресенья. 559 00:42:12,596 --> 00:42:15,249 Пап, посмотри на это. 560 00:42:19,204 --> 00:42:21,912 Форд Мустанг. Что думаешь? 561 00:42:25,140 --> 00:42:27,319 Я думаю, что это тачка для секретарши. 562 00:42:28,757 --> 00:42:30,515 Мне нравится. 563 00:42:32,708 --> 00:42:34,978 Извините, извините. 564 00:42:36,440 --> 00:42:38,460 Можешь не делать этого? 565 00:42:39,889 --> 00:42:41,381 Извините. 566 00:42:44,931 --> 00:42:48,437 -Это ваш сын? -Да. 567 00:42:48,605 --> 00:42:51,913 Можете попросить его не заляпывать корпус? 568 00:42:51,988 --> 00:42:54,473 Нет, нет, всё в порядке, Пити. Ты кто? 569 00:42:55,127 --> 00:42:58,334 Лео Биб, первый заместитель гендира компании Форд Моторс. 570 00:42:58,335 --> 00:43:01,331 Я отвечаю за выпуск Мустанга. 571 00:43:01,591 --> 00:43:04,015 Теперь понятно, кто ответственный. 572 00:43:04,016 --> 00:43:05,852 -Не пойми неправильно, Ленни. -Лео. 573 00:43:05,853 --> 00:43:10,315 Выглядит фантастически, но по сути это кусок дерьма 574 00:43:10,316 --> 00:43:11,753 в красивой обёртке, чтобы одурачить публику. 575 00:43:11,754 --> 00:43:16,740 Мой совет: замените рядную 6 и эти идиотские 3 скорости, 576 00:43:16,741 --> 00:43:20,380 укоротите колёсную базу. Сбросьте полтонны. 577 00:43:20,474 --> 00:43:22,521 -И снизьте цену. -Пап. 578 00:43:22,648 --> 00:43:26,684 Но даже тогда, я предпочту Шевроле Шевель. 579 00:43:26,923 --> 00:43:29,519 А это очень хуёвая тачка. 580 00:43:30,782 --> 00:43:32,673 Как у вас дела, Стив? 581 00:43:32,889 --> 00:43:35,047 Кловерфилд, Мистер Шелби. 582 00:43:35,665 --> 00:43:36,847 О, да. 583 00:43:37,494 --> 00:43:39,962 Вы не против, если я посажу самолёт? 584 00:43:40,619 --> 00:43:44,137 Нет, я серьёзно. Я летал на Б-29 в Сан Антонио в 44-ом году. 585 00:43:44,138 --> 00:43:45,759 -Шутите? -Правда. 586 00:43:46,244 --> 00:43:47,117 Ладно. 587 00:43:47,118 --> 00:43:48,693 Кэрролл, что ты делаешь? 588 00:43:48,694 --> 00:43:49,971 -Он знает как летать? -Кэрролл. 589 00:43:49,972 --> 00:43:52,328 Мой инструктор когда-то сказал мне: 590 00:43:52,650 --> 00:43:55,158 Думаю, сейчас самое время пристегнуться. 591 00:43:55,159 --> 00:43:57,409 "Сделай всем одолжение и не поднимайся в воздух". 592 00:43:57,870 --> 00:43:59,684 Так и сказал. 593 00:44:02,713 --> 00:44:06,299 Это машина, которую вы не ожидали увидеть в Детройте. 594 00:44:08,978 --> 00:44:11,628 Ладно, пошли. 595 00:44:13,587 --> 00:44:15,150 Не остаёшься, Кен. 596 00:44:15,739 --> 00:44:17,939 Это ведь сраный кот в мешке? 597 00:44:17,958 --> 00:44:19,483 А вот и они. 598 00:44:24,005 --> 00:44:26,325 Стоп, они падают? 599 00:44:26,608 --> 00:44:28,090 Кто пилот? 600 00:44:28,368 --> 00:44:30,357 Я полагаю, Питер... 601 00:44:33,425 --> 00:44:35,035 Мы знаем кто пилот. 602 00:44:35,864 --> 00:44:37,958 У вас там всё нормально? 603 00:44:38,180 --> 00:44:39,232 Нет! 604 00:44:39,909 --> 00:44:41,040 Держитесь. 605 00:44:41,041 --> 00:44:43,391 Чёрт! 606 00:44:47,089 --> 00:44:49,491 Это как с великом, разучиться невозможно. 607 00:44:55,710 --> 00:44:58,836 Вот что значит эффектное появление. 608 00:44:59,306 --> 00:45:01,014 Шелби! 609 00:45:02,820 --> 00:45:04,345 Привет, как дела? 610 00:45:05,415 --> 00:45:06,775 Можно автограф, сэр? 611 00:45:06,776 --> 00:45:08,153 Шелби, это Рой Ланн. 612 00:45:08,154 --> 00:45:10,900 Старина Рой создаёт прототип в Англии. 613 00:45:11,053 --> 00:45:12,957 Чёрт, я знаю Роя. Рад тебя видеть, Рой. 614 00:45:12,967 --> 00:45:14,181 Добро пожаловать в дурдом, Шелби. 615 00:45:14,182 --> 00:45:16,773 Форд вывез всё управление посмотреть на это. 616 00:45:17,132 --> 00:45:18,870 Одну минутку. 617 00:45:19,861 --> 00:45:21,861 Привет, Мистер Линдберг. 618 00:45:22,022 --> 00:45:23,994 Тебе понравилось? Привет, Питер, как дела? 619 00:45:23,995 --> 00:45:25,452 -Мистер Шелби. -Рад тебя видеть. 620 00:45:25,453 --> 00:45:28,032 Хотите сделать машину, которая победит Феррари? 621 00:45:28,581 --> 00:45:31,583 Ну, мы поедем в Ле Ман, и 622 00:45:31,584 --> 00:45:33,672 если первыми придём к финишу, мы победим. 623 00:45:33,673 --> 00:45:37,587 Кэрролл, позволь тебе представить Лео Биба, заместителя гендира Форд Моторс. 624 00:45:37,932 --> 00:45:38,655 О, да. 625 00:45:38,656 --> 00:45:39,896 -Рад знакомству. -Спасибо, что пришли. 626 00:45:39,897 --> 00:45:41,968 Это Кен Майлз и его сын Питер. 627 00:45:42,538 --> 00:45:43,779 -Мы... -Точно. 628 00:45:43,780 --> 00:45:45,171 Мы уже виделись. 629 00:45:47,344 --> 00:45:48,831 Да. 630 00:45:50,735 --> 00:45:53,393 Пойду куплю Питеру газировку. 631 00:45:53,685 --> 00:45:55,490 Удачи с этими парнями, Шел. 632 00:45:55,601 --> 00:45:57,579 -Пока, мистер Шелби. -Увидимся, Пит. 633 00:45:57,904 --> 00:45:59,651 Не волнуйся, он останется. 634 00:46:00,739 --> 00:46:03,090 Вы смогли поговорить в самолёте? 635 00:46:04,321 --> 00:46:08,608 Да, Кэрролл, давай... Отойдём на секунду... 636 00:46:15,534 --> 00:46:17,568 Слушай, это для проформы, просто показуха. 637 00:46:17,569 --> 00:46:21,299 Но необходимо ощущение компромисса между тобой и... 638 00:46:22,261 --> 00:46:24,399 -Не понимаю. -Группой. 639 00:46:24,400 --> 00:46:25,531 Группой? 640 00:46:25,731 --> 00:46:29,630 Топ-менеджеры, Кэрролл. Для того, чтобы всем было комфортно. 641 00:46:29,742 --> 00:46:31,064 Я запутался, Ли. 642 00:46:31,065 --> 00:46:34,149 Потому что до этого момента мне было комфортно. 643 00:46:34,902 --> 00:46:36,834 Посмотри туда, Кэрролл. 644 00:46:37,179 --> 00:46:38,552 Что ты видишь? 645 00:46:38,979 --> 00:46:41,640 Знаешь, что вижу я? Я вижу машину. 646 00:46:41,713 --> 00:46:45,085 И я вижу 10 тысяч движущихся деталей. 647 00:46:45,086 --> 00:46:48,117 И Моя работа делать, чтобы было именно так и провести тебя через это. 648 00:46:48,118 --> 00:46:51,777 Я здесь, чтобы помочь тебе. Но ты должен мне доверять. 649 00:46:52,922 --> 00:46:54,818 -Извини, Ли. -Кэрролл. 650 00:46:54,889 --> 00:46:57,263 Не выходи на сцену, если не доверяешь мне. 651 00:46:57,347 --> 00:46:59,844 Прошу поприветствовать мистера Кэрролла Шелби. 652 00:46:59,845 --> 00:47:01,445 Я пошёл. 653 00:47:08,101 --> 00:47:10,491 -Что он сказал? -Он всё понял. 654 00:47:13,555 --> 00:47:15,012 Спасибо. 655 00:47:15,512 --> 00:47:17,424 Если бы мой отец был здесь, 656 00:47:17,764 --> 00:47:22,311 он бы сказал мне: "Сядь на место и пусть треплются умники". 657 00:47:22,660 --> 00:47:25,179 Так что, я скажу быстро, как гонщик. 658 00:47:27,323 --> 00:47:29,999 Когда мне было 10, отец сказал: "Сынок, 659 00:47:30,580 --> 00:47:34,541 счастлив тот человек, кто нашёл своё дело в этом мире, 660 00:47:34,736 --> 00:47:37,304 потому что он ни одного дня в жизни не будет работать. 661 00:47:38,050 --> 00:47:40,039 Но таких очень мало, 662 00:47:40,040 --> 00:47:42,722 но ещё меньше других, 663 00:47:43,552 --> 00:47:46,798 я не знаю повезло им или нет. Это люди у которых есть великая цель. 664 00:47:47,898 --> 00:47:49,731 Они одержимы чем-то. 665 00:47:50,733 --> 00:47:52,608 И если они не добьются этого, 666 00:47:52,609 --> 00:47:54,609 то просто сойдут с ума". 667 00:47:55,621 --> 00:47:57,309 И я такой. 668 00:47:58,000 --> 00:48:00,965 И я знаю ещё одного, кто мыслит точно так же. 669 00:48:02,253 --> 00:48:03,769 Его зовут... 670 00:48:05,720 --> 00:48:08,246 Его зовут Генри Форд. 671 00:48:12,301 --> 00:48:16,674 И вместе мы создадим самый быстрый автомобиль в мире. 672 00:48:19,496 --> 00:48:23,078 И мы также войдём в историю в Ле Мане. 673 00:48:25,099 --> 00:48:26,841 Идём. 674 00:48:27,653 --> 00:48:32,199 Меня зовут Кэрролл Шелби.. Я делаю гоночные машины. 675 00:48:55,019 --> 00:48:57,429 Нет. Что бы это ни было. 676 00:48:59,040 --> 00:49:00,376 Нет. 677 00:49:01,163 --> 00:49:02,700 Полчаса. 678 00:49:04,587 --> 00:49:06,386 Я устал и хочу принять ванну. 679 00:49:06,387 --> 00:49:09,871 Ты захочешь это увидеть. Поверь. 680 00:49:11,417 --> 00:49:14,140 30 минут и я привезу тебя назад. 681 00:49:17,131 --> 00:49:19,570 -30 минут. -Ага. 682 00:49:38,012 --> 00:49:39,927 Охренеть. 683 00:49:45,409 --> 00:49:47,568 Новая, только что из Англии. 684 00:49:49,762 --> 00:49:53,159 Правда, она ещё не совсем доведена до ума. 685 00:50:03,290 --> 00:50:04,485 Давай. 686 00:50:17,281 --> 00:50:18,670 Интересно. 687 00:50:35,352 --> 00:50:36,472 Ну? 688 00:50:36,473 --> 00:50:39,194 -Кошмар. -Это хуже, чем кошмар. 689 00:50:39,195 --> 00:50:42,503 Машину ведёт. На третьей скорости 690 00:50:43,891 --> 00:50:46,499 ей не хватает крутящего момента. 691 00:50:46,715 --> 00:50:50,405 Её болтает, потому что этот капот слишком лёгкий 692 00:50:50,406 --> 00:50:52,894 и после 230, она похожа на... 693 00:50:53,268 --> 00:50:54,791 -На самолёт. -Да. 694 00:50:55,359 --> 00:50:57,734 Она хочет взлететь и отправиться на Гавайи. 695 00:51:00,292 --> 00:51:02,176 Что-то ещё? 696 00:51:07,116 --> 00:51:08,428 Секунду. 697 00:51:38,849 --> 00:51:40,718 Ты поздно вернулся прошлой ночью. 698 00:51:40,719 --> 00:51:42,298 Ага. 699 00:51:45,393 --> 00:51:47,082 Ты работал? 700 00:51:51,287 --> 00:51:53,225 Никуда не ездил? 701 00:51:53,715 --> 00:51:55,025 Что? 702 00:51:57,093 --> 00:51:59,786 Я спрашиваю, ты куда-то ездил вчера? 703 00:52:01,905 --> 00:52:03,312 Молли. 704 00:52:03,313 --> 00:52:05,463 Это простой вопрос. 705 00:52:07,488 --> 00:52:09,159 И я на него ответил. 706 00:52:09,265 --> 00:52:10,950 И какой ответ? 707 00:52:12,775 --> 00:52:14,583 Что-то не так? 708 00:52:15,996 --> 00:52:17,047 Что ты делаешь? 709 00:52:17,048 --> 00:52:19,308 Что ты делаешь? Ты едешь очень быстро. 710 00:52:19,309 --> 00:52:20,931 Правда? 711 00:52:20,932 --> 00:52:22,835 Да, правда. 712 00:52:24,182 --> 00:52:26,403 Чёрт возьми! Что за? Что такое? 713 00:52:26,734 --> 00:52:28,363 Ты мне скажи, потому что я не знаю. 714 00:52:28,364 --> 00:52:30,674 Что? Тормози! 715 00:52:31,510 --> 00:52:33,087 Молли! 716 00:52:35,162 --> 00:52:38,814 Пожалуйста! Снизь скорость! Ты пытаешься нас убить? 717 00:52:38,986 --> 00:52:41,648 -Я думал нам это нравится. -Что? 718 00:52:42,829 --> 00:52:43,727 Твою мать! 719 00:52:43,728 --> 00:52:46,964 -Прикольно, как на гонках, да? -Нет, это не тоже самое! 720 00:52:47,382 --> 00:52:49,331 А мне нравится! 721 00:52:49,887 --> 00:52:51,078 Ну ладно. 722 00:52:51,556 --> 00:52:53,542 Я тебя видела. 723 00:52:54,190 --> 00:52:56,995 Видела, как ты уезжал с Шелби и я видела, как ты вернулся. 724 00:52:56,996 --> 00:52:58,662 Ладно. Блин. Хорошо. Притормози. 725 00:52:58,663 --> 00:53:00,737 И потом весь день ходишь с довольной глупой рожей. 726 00:53:00,738 --> 00:53:03,470 Молли, сбавь скорость! Ты слишком близко. 727 00:53:06,224 --> 00:53:08,687 Полли, жми на тормоз, сейчас же! 728 00:53:08,688 --> 00:53:10,877 Нет, пока не скажешь, что происходит. 729 00:53:10,878 --> 00:53:13,347 Хорошо. Я ездил смотреть машину. 730 00:53:13,348 --> 00:53:15,107 -Вместе с Шелби? -Да, с Шелби. 731 00:53:15,307 --> 00:53:17,562 -Гоночную машину? -Типа того. 732 00:53:18,754 --> 00:53:21,226 Впереди поворот, держись крепче. 733 00:53:22,487 --> 00:53:24,519 Ты собираешься убрать ногу с газа? 734 00:53:24,520 --> 00:53:26,269 Нет, я люблю входить в повороты на скорости. 735 00:53:26,270 --> 00:53:28,188 Тормози! 736 00:53:31,734 --> 00:53:35,229 Ладно. Шел предложил работу. У Форда есть машина, 737 00:53:35,329 --> 00:53:37,486 которую хотят выставить против Феррари. 738 00:53:37,586 --> 00:53:41,268 -Ты же сказал, что завязал! -Но я ещё не согласился. 739 00:53:41,595 --> 00:53:44,063 -Сбавь скорость! -Ты сказал, что завязал! 740 00:53:45,183 --> 00:53:47,522 -Я не понимаю. -"Стану толстым и старым", так ты сказал! 741 00:53:47,660 --> 00:53:49,691 Толстым и старым! 742 00:53:53,352 --> 00:53:56,251 -Вот что ты мне сказал! -Я не понимаю. 743 00:53:56,611 --> 00:54:01,529 Ты бесишься, потому что я сказал, что завязал, или, потому что гоночную тачку смотрел? 744 00:54:02,328 --> 00:54:04,987 Просто не ври мне опять. 745 00:54:06,742 --> 00:54:09,561 Не надо скрывать от меня свои чувства и желания, 746 00:54:09,640 --> 00:54:12,879 только потому что ты думаешь, что это расстроит меня. 747 00:54:14,502 --> 00:54:17,094 Мол, я даже не знаю что я чувствую. 748 00:54:23,779 --> 00:54:25,793 Если ты согласишься, 749 00:54:28,217 --> 00:54:30,910 то он должен тебе заплатить. 750 00:54:32,493 --> 00:54:35,651 Потому что я не могу работать и заботиться о Питере. 751 00:54:35,652 --> 00:54:39,449 Налоговая забрала гараж. Дом я терять не собираюсь. 752 00:54:39,906 --> 00:54:41,926 200 в день 753 00:54:44,307 --> 00:54:46,193 плюс ещё на рахсоды. 754 00:54:48,660 --> 00:54:50,348 Ты шутишь, что ли? 755 00:54:50,349 --> 00:54:52,936 Ну, я ещё не решил. 756 00:54:55,402 --> 00:54:57,705 200 долларов в день? 757 00:54:59,821 --> 00:55:01,670 Ты чокнутый? 758 00:55:24,595 --> 00:55:26,664 Это нелепо. 759 00:55:28,931 --> 00:55:32,070 Хватает воздух. В этом проблема. 760 00:55:32,940 --> 00:55:36,628 После 140 воздух входит, но не выходит. 761 00:55:36,629 --> 00:55:38,715 В передке. Я чувствую по рулю. 762 00:55:38,716 --> 00:55:41,122 Мистер Майлз, если есть проблема, то компьютер её найдёт. 763 00:55:41,496 --> 00:55:44,892 Чарли, принеси скотч и моток шерсти. 764 00:55:45,839 --> 00:55:46,839 Так. 765 00:55:47,100 --> 00:55:51,964 Хорошо. А теперь давайте-ка снимем всё это дерьмо. 766 00:55:52,267 --> 00:55:53,739 Да, папаша? 767 00:55:58,430 --> 00:55:59,766 Что они творят? 768 00:55:59,923 --> 00:56:02,071 Делают вашу машину быстрее. 769 00:56:09,149 --> 00:56:11,875 Вот! Сейчас? Воздушный поток застревает. 770 00:56:14,598 --> 00:56:20,431 Вижу. Пряжа поднялась вверх. Передок задирается. Чёрт, он прав. 771 00:56:31,207 --> 00:56:34,441 Она хочет ехать быстрее, я чувствую это. 772 00:56:34,563 --> 00:56:36,993 Если ещё облегчить, потеряем прочность. 773 00:56:36,994 --> 00:56:38,994 Мы убрали 30 кг за последнюю неделю. 774 00:56:39,077 --> 00:56:42,198 Она сейчас идёт максимально быстро. 775 00:56:42,764 --> 00:56:46,081 -Поставь двигатель мощнее. -И куда же? На крышу? 776 00:56:48,139 --> 00:56:52,666 Удалось на 23 кг легче, чем в NASCAR. 777 00:56:57,208 --> 00:56:59,626 Новые алюминиевые головки цилиндра. 778 00:57:00,421 --> 00:57:03,710 Амортизаторы. Водяной насос. Клапаны меньше. 779 00:57:03,746 --> 00:57:05,847 Мы называем его "зверем". 780 00:57:06,022 --> 00:57:10,467 Понимаю почему. Но как вы всунете его, не переделывая моторный отсек? 781 00:57:10,511 --> 00:57:12,929 Это было непросто. Доброе утро, господа. 782 00:57:12,930 --> 00:57:17,539 То есть вы уже засунули это в GT-40? 783 00:57:18,182 --> 00:57:20,145 Выходит, что так. 784 00:57:25,615 --> 00:57:27,294 Будь я проклят. 785 00:57:27,602 --> 00:57:28,781 Она тяжёлая, конечно. 786 00:57:28,782 --> 00:57:31,571 Проблемы с управлением и остановкой. Я покажу вам данные. 787 00:57:31,572 --> 00:57:32,623 Какие проблемы? 788 00:57:32,624 --> 00:57:35,122 Можешь одолжить? 789 00:57:35,716 --> 00:57:37,041 На минутку, спасибо. 790 00:57:37,201 --> 00:57:39,232 Кен! Кен! 791 00:57:39,840 --> 00:57:41,909 Наверное, надо согласовать с главными, прежде чем... 792 00:57:41,910 --> 00:57:44,400 -Что ты сказал? -Надо спросить... 793 00:57:44,856 --> 00:57:46,278 Ясно. 794 00:57:58,543 --> 00:58:00,984 Мистер Шелби, добро пожаловать в Дирборн. 795 00:58:00,985 --> 00:58:02,161 Что вы делаете на испытательном треке? 796 00:58:02,162 --> 00:58:04,428 Заляпаете маслом ваш шикарный костюм. 797 00:58:05,170 --> 00:58:08,902 Я хотел узнать ваше мнение по нескольким пунктам. Команда в Ле Мане. 798 00:58:09,122 --> 00:58:11,945 Потрясный состав. Кен Майлз. Фил Хилл. 799 00:58:12,350 --> 00:58:14,071 Крис Эймон. Брюс МакЛарен. 800 00:58:14,072 --> 00:58:16,547 Хилл, да. Эймон и МакЛарен. 801 00:58:16,600 --> 00:58:18,368 Мы не уверены насчёт Майлза. 802 00:58:18,369 --> 00:58:22,985 Нам нравится Ричи Гинтер. Мастен Грегори. Боб Бондурант. 803 00:58:23,496 --> 00:58:28,473 Вам нужен лучший пилот для это машины, кто понимает её. Это Кен. 804 00:58:29,911 --> 00:58:31,184 Да. 805 00:58:31,593 --> 00:58:34,922 Давай ещё, пожалуйста. Давай ещё, девочка моя. 806 00:58:34,923 --> 00:58:38,786 Я не очень разбераюсь в тонкостях гонок, мистер Шелби, но я знаю людей. 807 00:58:39,149 --> 00:58:43,418 Майлз, он... Он как хиппи. Он одевается как они. 808 00:58:44,229 --> 00:58:47,956 Форд означает надёжность. Кен Майлз не человек Форда. 809 00:58:49,697 --> 00:58:51,833 Давай! Давай! 810 00:58:55,074 --> 00:58:57,169 Какой рекорд круг, Бёрт? 811 00:58:57,170 --> 00:58:58,550 1.58. 812 00:58:59,490 --> 00:59:00,915 1.50. 813 00:59:00,916 --> 00:59:04,438 Хиппи? Человек, который на раздолбанном танке, проехал от Нормандии 814 00:59:04,439 --> 00:59:06,712 через всю Европу до Берлина. 815 00:59:07,484 --> 00:59:08,813 Хиппи? 816 00:59:09,304 --> 00:59:12,372 Ли спросил меня недавно, чего нельзя купить за деньги. 817 00:59:13,471 --> 00:59:14,676 Я скажу. 818 00:59:14,976 --> 00:59:17,376 Крутого гонщика за рулём вашей машины. 819 00:59:17,960 --> 00:59:19,685 Это Кен Майлз. 820 00:59:21,403 --> 00:59:23,435 Может и так, 821 00:59:23,696 --> 00:59:26,160 но мы думаем, что он слишком крутой. 822 00:59:33,577 --> 00:59:36,909 Кэрролл, не упускай из виду общую картину. 823 00:59:38,031 --> 00:59:39,345 Слишком крутой? 824 00:59:40,262 --> 00:59:41,945 Это ещё что значит? 825 00:59:42,732 --> 00:59:44,821 Он слишком себе на уме. 826 00:59:46,015 --> 00:59:50,194 ABC сунет ему микрофон под нос. Возможно, есть что-то, что ему не нравится. 827 00:59:50,342 --> 00:59:51,585 Миллионы смотрят. 828 00:59:51,716 --> 00:59:54,166 Вы уверены, что он не ляпнет лишнего? 829 00:59:54,167 --> 00:59:56,641 Ну возьмите чистенького американского парня. 830 00:59:56,642 --> 00:59:59,020 Посадите его за руль. Научите что говорить. 831 00:59:59,168 --> 01:00:02,414 Чёрт, научите Дорис Дэй рулить, если мечтаете проиграть. 832 01:00:02,734 --> 01:00:05,735 То есть, в этом вопросе вы с нами не согласны? 833 01:00:08,071 --> 01:00:10,398 Я считаю, что вы должны доверять мне. 834 01:00:10,807 --> 01:00:13,863 Учитывая маркетинговые аспекты, это просто невозможно. 835 01:00:15,497 --> 01:00:19,199 Посадите Фордовского пилота в Фордовскую машину. 836 01:00:19,425 --> 01:00:21,524 Вот это по-Фордовски. 837 01:00:27,577 --> 01:00:30,300 Очередная победа для Феррари... 838 01:00:33,192 --> 01:00:34,734 Феррари выиграл. 839 01:00:38,051 --> 01:00:39,729 Клинья. Я несу клинья. 840 01:00:40,190 --> 01:00:41,313 Хорошо. Хорошо. 841 01:00:41,874 --> 01:00:43,198 Отлично. 842 01:00:44,140 --> 01:00:45,755 -40? -Да. 843 01:00:55,359 --> 01:00:56,483 Привет, босс. 844 01:00:57,895 --> 01:00:59,465 У тебя паспорт есть? 845 01:00:59,466 --> 01:01:01,494 -Что это? -Подпиши и получи паспорт. 846 01:01:01,958 --> 01:01:03,821 Принеси его к пятницу. 847 01:01:04,123 --> 01:01:06,006 Парни, я еду во Францию. 848 01:01:07,520 --> 01:01:08,596 Фил. 849 01:01:08,755 --> 01:01:10,888 Кен, на пару слов? 850 01:01:19,382 --> 01:01:20,722 Могу я это взять? 851 01:01:22,444 --> 01:01:27,550 Ты знаешь почему Форд назвал тачку "GT-40"? Почему они поставили "40" в названии? 852 01:01:27,616 --> 01:01:29,439 -Нет. -Правила. 853 01:01:29,523 --> 01:01:35,131 Высота должна быть 40 дюймов, чтобы соответствовать всем требованиям. 854 01:01:35,278 --> 01:01:37,843 Ни больше, ни меньше. Её замеряют перед каждой гонкой. 855 01:01:37,844 --> 01:01:43,348 Но при такой высоте возникает слишком большое сопротивление под машиной. 856 01:01:44,515 --> 01:01:47,275 Мы нашли решение. Клинья. Мы вставляем клинья в... 857 01:01:47,276 --> 01:01:48,961 Ты не едешь с нами. 858 01:01:52,011 --> 01:01:54,150 Ты не едешь, Кен. 859 01:01:56,580 --> 01:01:59,427 Мы берём МакЛарена. Криса Эймона. Фила Хилла. 860 01:02:00,658 --> 01:02:02,449 И Боба Бондуранта. 861 01:02:03,061 --> 01:02:04,617 Это решение Форда. 862 01:02:05,694 --> 01:02:08,123 Они считают, у тебя недостаточно хороший имидж, 863 01:02:08,124 --> 01:02:09,952 и ты не можешь ездить на их машине. 864 01:02:11,846 --> 01:02:14,607 Им плевать на то, что ты сделал машину такой, какая она есть 865 01:02:15,683 --> 01:02:18,698 и на то, что ты мой лучший водитель. 866 01:02:38,562 --> 01:02:40,652 Я переложу маслопровод. 867 01:02:40,653 --> 01:02:44,517 Если будет утечка, масло будет капать на левый задний тормозной диск. 868 01:02:44,518 --> 01:02:45,312 Кен. 869 01:02:45,313 --> 01:02:50,453 Скажи ребятам, чтобы они внимательно за скоростью. 870 01:02:51,567 --> 01:02:54,396 Коробка будет греться. 871 01:03:12,365 --> 01:03:14,934 Кен, гонка скоро начнётся. Хочешь послушать? 872 01:03:15,194 --> 01:03:16,871 Только если ты хочешь. 873 01:03:39,751 --> 01:03:41,602 на второй позиции едет Крис Эймон. 874 01:03:41,603 --> 01:03:45,730 На третьем месте пилот Форда №1 - Брюс МакЛарен. 875 01:03:45,731 --> 01:03:47,691 Невероятно плохой старт для Форд GT. 876 01:03:47,692 --> 01:03:51,886 3:43 за круг для машины Форда №2. 877 01:03:51,887 --> 01:03:54,783 Это даже несколько быстровато для этого этапа гонки. 878 01:03:55,879 --> 01:03:57,184 Слишком разогнались. 879 01:04:06,223 --> 01:04:07,798 Ещё один Форд заехал на пит-стоп, 880 01:04:07,799 --> 01:04:10,297 его вкатили механики. 881 01:04:10,298 --> 01:04:14,385 Прокладка головки. Это машина, а не ракета. 882 01:04:17,429 --> 01:04:19,849 Майкл Фар на машине Феррари №20. 883 01:04:19,873 --> 01:04:22,817 У нас Форды на первой, второй и на третьей. 884 01:04:22,818 --> 01:04:25,422 Слишком рано. Слишком рано. 885 01:04:42,541 --> 01:04:45,207 Итак, что мы имеем: лидер Форда 886 01:04:45,208 --> 01:04:48,715 Ричи Гинтер выбыл из гонки из-за проблем с коробкой передачи... 887 01:04:48,716 --> 01:04:53,658 Коробка. Я же говорил. Будьте нежнее с ней. 888 01:04:59,028 --> 01:05:00,945 Кто здесь? 889 01:05:11,323 --> 01:05:13,546 Что ты слушаешь? 890 01:05:14,065 --> 01:05:16,191 Да какая-то гонка во Франции. 891 01:05:19,129 --> 01:05:20,644 Интересно? 892 01:05:20,816 --> 01:05:23,659 Да я особо не вникаю. 893 01:05:40,866 --> 01:05:43,303 Это не совсем шампанское. 894 01:05:45,562 --> 01:05:47,786 Но пузырьки есть. 895 01:06:16,523 --> 01:06:18,432 Спасибо, Молли. 896 01:07:03,047 --> 01:07:04,716 Грэйс? 897 01:07:11,906 --> 01:07:13,084 Да, сэр? 898 01:07:13,477 --> 01:07:16,952 Я сейчас приглашу его. Спасибо. 899 01:07:19,492 --> 01:07:22,444 Мистер Шелби, мистер Форд готов вас принять. 900 01:07:22,752 --> 01:07:24,349 Хорошо. 901 01:07:28,537 --> 01:07:30,493 Проходите, мистер Шелби. 902 01:07:39,947 --> 01:07:42,848 Мистер Форд, джентльмены. 903 01:07:43,124 --> 01:07:44,684 Шелби. 904 01:07:57,229 --> 01:08:00,194 Назовите хоть одну причину, почему мне не надо уволнять 905 01:08:00,195 --> 01:08:03,399 всех участников этого позора, начиная с вас. 906 01:08:10,256 --> 01:08:12,113 Ну, сэр. 907 01:08:12,714 --> 01:08:15,159 Я как раз думал об это, 908 01:08:15,160 --> 01:08:17,425 пока сидел в вашей приёмной. 909 01:08:19,258 --> 01:08:22,841 Я видел как эта красная папка 910 01:08:22,842 --> 01:08:26,564 прошла через 4 пары рук, 911 01:08:27,881 --> 01:08:29,646 прежде чем она попала к вам. 912 01:08:29,885 --> 01:08:34,311 И это не считая целой кучи других сотрудников, 913 01:08:34,312 --> 01:08:37,307 которые просматривали её до того, как она попала на 19 этаж. 914 01:08:39,293 --> 01:08:44,122 При всём уважении, сэр. Комитеты гонки не выигрывают. 915 01:08:45,550 --> 01:08:47,652 Вам нужен один человек во главе. 916 01:08:47,832 --> 01:08:52,749 Хорошая новость, как я это понимаю, в том, что даже при всём при этом, 917 01:08:54,548 --> 01:08:59,029 нам удалось испортить настроение мистеру Феррари, как вы и хотели. 918 01:08:59,341 --> 01:09:00,801 Неужели? 919 01:09:00,983 --> 01:09:02,541 Ну, да. 920 01:09:03,922 --> 01:09:05,976 Объясните. 921 01:09:06,653 --> 01:09:07,922 Ну. 922 01:09:09,508 --> 01:09:11,193 Конечно, мы ещё... 923 01:09:11,647 --> 01:09:14,109 Ещё не придумали как набрать повороты. 924 01:09:14,948 --> 01:09:19,427 Или как не перегреваться. Или как не взлетать. 925 01:09:19,625 --> 01:09:21,673 И много чего отказало. 926 01:09:22,184 --> 01:09:25,317 Вообще, единственное, что не отказало - это тормоза. 927 01:09:25,318 --> 01:09:27,156 Мы даже не знаем, 928 01:09:27,157 --> 01:09:29,724 выдержит ли наша краска все 24 часа. 929 01:09:36,185 --> 01:09:42,141 Но на последнем круге мы показали 350 км в час на прямой Мульсан. 930 01:09:42,424 --> 01:09:45,798 За все годы гонок 931 01:09:46,485 --> 01:09:50,410 Энцо ещё никогда не добивался такой скорости. 932 01:09:51,206 --> 01:09:54,619 И теперь он точно знает, 933 01:09:56,074 --> 01:09:58,273 что мы быстрее него. 934 01:10:01,470 --> 01:10:05,873 Даже не с тем пилотом. И всеми комитетами. 935 01:10:07,419 --> 01:10:09,324 И об этом он думает, 936 01:10:09,325 --> 01:10:13,106 сидя в Модене, в Италии. Думает прямо сейчас. 937 01:10:15,481 --> 01:10:17,675 И он до смерти боится, что 938 01:10:18,516 --> 01:10:23,188 в этом году у вас хватит ума начать доверять мне. 939 01:10:25,720 --> 01:10:27,321 Так что, да. 940 01:10:28,803 --> 01:10:32,073 Я считаю, что вы добились своей цели и дали отпор Феррари. 941 01:10:35,383 --> 01:10:37,517 Не за что. 942 01:10:54,585 --> 01:10:56,408 Подойдите. 943 01:11:03,634 --> 01:11:06,064 Видите это небольшое здание? 944 01:11:06,065 --> 01:11:12,130 Во Вторую Мировую, 3 из 5 американских бомбардировщиков выкатывались оттуда. 945 01:11:14,352 --> 01:11:19,091 Вы думаете, Рузвельт победил Гитлера? Подумайте ещё. 946 01:11:19,173 --> 01:11:23,183 Это не первый раз, когда Форд Моторс отправляется на войну в Европу. 947 01:11:24,877 --> 01:11:27,689 Мы умеем не только бумажки перекладывать. 948 01:11:29,764 --> 01:11:33,360 И лишь один человек управляет этой компанией. 949 01:11:34,771 --> 01:11:36,923 Он перед вами. 950 01:11:37,500 --> 01:11:39,330 Вы поняли? 951 01:11:39,494 --> 01:11:41,234 Да, сэр. 952 01:11:41,892 --> 01:11:45,022 Идите, Кэрролл, на войну. 953 01:11:47,592 --> 01:11:49,367 Спасибо, сэр. 954 01:12:21,694 --> 01:12:24,383 Ты был прав. Коробка передач. 955 01:12:25,052 --> 01:12:26,749 Слишком греется. 956 01:12:27,561 --> 01:12:31,475 Три совсем накрылись. На четвёртой шатун полетел. 957 01:12:36,408 --> 01:12:38,441 Мы возвращаемся, Кен. 958 01:12:41,805 --> 01:12:45,410 Мне сказали, что на сей раз у меня карт-бланш. 959 01:12:46,777 --> 01:12:49,547 Посмотрел, по-французски это "дерьмо собачье". 960 01:12:49,548 --> 01:12:51,485 Я знаю, они возьмут нас за яйца, 961 01:12:51,486 --> 01:12:52,820 как только придумают как это сделать. 962 01:12:53,717 --> 01:12:57,717 Мороженое тает. 963 01:13:00,303 --> 01:13:02,108 Ладно, Кен. 964 01:13:03,498 --> 01:13:04,916 Ты хочешь, чтобы я извинился? 965 01:13:08,467 --> 01:13:10,304 Хочешь, чтобы я умолял? 966 01:13:10,305 --> 01:13:14,040 Ну, я не знаю, давай попробуем. Посмотрим каково это. 967 01:13:20,121 --> 01:13:23,559 Кен, мне очень жаль. Правда. 968 01:13:28,064 --> 01:13:32,445 Ты хоть знаешь сколько дерьма мне пришлось сожрать, чтобы вывезти машину на трассу? 969 01:13:32,446 --> 01:13:34,992 Нет, ты не знаешь. Потому что ты этим не занимаешься. 970 01:13:35,192 --> 01:13:36,559 Всё, завязывай, Кен! 971 01:13:36,560 --> 01:13:39,615 У нас куча работы и машина сама себя не сделает. 972 01:13:47,820 --> 01:13:49,732 Ладно. Я понял. 973 01:14:02,739 --> 01:14:04,238 Иди сюда! 974 01:14:04,656 --> 01:14:06,536 Сраный продавец тачек. 975 01:14:06,537 --> 01:14:08,048 Сука! 976 01:14:10,163 --> 01:14:12,304 Сейчас получишь. 977 01:14:16,453 --> 01:14:18,050 Слезай с меня! 978 01:14:38,611 --> 01:14:40,070 Иди сюда! 979 01:14:49,335 --> 01:14:50,651 Молли, дорогая. 980 01:14:51,266 --> 01:14:52,702 Да, милый? 981 01:14:52,703 --> 01:14:54,822 Можешь принести газировки? 982 01:14:55,555 --> 01:14:57,176 Конечно, дорогой. 983 01:14:58,644 --> 01:15:00,722 -Тебе тоже, Шелби? -Нет. 984 01:15:00,998 --> 01:15:02,996 -Да, пожалуйста, Молли. -Нет, нет. 985 01:15:02,997 --> 01:15:06,518 Пусть своё пьёт. Только для меня. 986 01:15:12,752 --> 01:15:14,457 Давно такое было? 987 01:15:15,214 --> 01:15:17,833 Кажется 3 или 4 года назад. 988 01:15:18,459 --> 01:15:19,558 Риверсайд. 989 01:15:19,559 --> 01:15:23,986 Да, региональные соревнования. Ты мне тогда палец сломал. 990 01:15:24,605 --> 01:15:26,602 Что это было? 991 01:15:27,251 --> 01:15:30,253 Что за... Что за приёмчик такой? 992 01:15:30,462 --> 01:15:32,061 Когда ты меня за подмышку ущипнул. 993 01:15:32,062 --> 01:15:33,797 Да, я это называю "укусом ламы". 994 01:15:33,798 --> 01:15:35,247 Даже имя дал. 995 01:15:36,338 --> 01:15:38,788 Кто тебя этому научил? Девочки скауты? 996 01:15:38,988 --> 01:15:40,536 Хочешь продолжить? 997 01:15:40,537 --> 01:15:41,993 Держите. 998 01:15:42,722 --> 01:15:44,524 -Ты ангел. -Спасибо. 999 01:15:44,743 --> 01:15:46,316 Пожалуйста. 1000 01:15:47,124 --> 01:15:51,012 Я сейчас собираюсь в магазин. Вам ничего не нужно? 1001 01:15:52,557 --> 01:15:58,288 Надо купить мороженое. И... хлеб. 1002 01:15:59,620 --> 01:16:00,620 Хорошо. 1003 01:16:00,661 --> 01:16:02,781 Мне ничего, спасибо. 1004 01:16:03,071 --> 01:16:04,657 Спасибо, Мол. 1005 01:16:05,560 --> 01:16:07,581 Ты всё ещё принимаешь их? 1006 01:16:07,781 --> 01:16:10,240 Они просто очень вкусные. 1007 01:16:11,528 --> 01:16:13,429 Иди нахрен. 1008 01:16:20,735 --> 01:16:22,392 Давай! 1009 01:16:38,563 --> 01:16:39,934 Сэм. 1010 01:16:41,045 --> 01:16:42,945 Привет, Питер. Иди сюда. 1011 01:17:01,632 --> 01:17:05,713 Педаль газа плохо реагирует на нажатие. Давай поменяем вакуумный насос. 1012 01:17:05,714 --> 01:17:08,778 Чарли, давай карбюратор Холли. Переделаем дроссельную заслонку. 1013 01:17:08,987 --> 01:17:13,672 До Дейтоны три недели, а лошадки под капотом всё ещё бешеные. 1014 01:17:13,673 --> 01:17:16,476 Тормоза. Это совсем другая песня. 1015 01:17:17,079 --> 01:17:19,505 Эй, Питер. Давай прокатимся. 1016 01:17:27,982 --> 01:17:29,582 Ты что делаешь? 1017 01:17:30,839 --> 01:17:34,180 Видешь эту трещину? Мой маркер для поворота. 1018 01:17:37,078 --> 01:17:38,800 Чтобы сбавлять скорость? 1019 01:17:39,936 --> 01:17:42,368 Чуть по тормозам и передачу ниже. 1020 01:17:44,468 --> 01:17:46,880 Но ты будешь идти 240 км в час. 1021 01:17:47,678 --> 01:17:48,915 Да. 1022 01:17:48,916 --> 01:17:50,804 Как ты её заметишь? 1023 01:17:50,805 --> 01:17:56,532 Ты едешь быстро, но когда ты набираешь скорость, всё остальное замедляется. 1024 01:17:56,533 --> 01:18:00,976 Ты смотришь не так. А вот так. Понял? 1025 01:18:01,127 --> 01:18:03,533 И ты видишь всё. 1026 01:18:05,742 --> 01:18:07,555 А ещё маркеры у тебя есть. 1027 01:18:07,556 --> 01:18:12,385 Конечно. И много. 1028 01:18:14,872 --> 01:18:18,798 Верно, ведь нельзя просто гнать всю дорогу? 1029 01:18:18,799 --> 01:18:19,848 Точно. 1030 01:18:19,849 --> 01:18:26,036 Надо быть добрым к машине. Ты же чувствуешь, как бедняжка стонет под тобой. 1031 01:18:26,984 --> 01:18:32,585 Если ты хочешь выжать из механизма всё до предела и хочешь, чтобы он выдержал, 1032 01:18:32,631 --> 01:18:36,944 то должен почувствовать где этот предел. 1033 01:18:40,171 --> 01:18:45,162 Вот, посмотри. Ты видишь, там идеальный круг. 1034 01:18:47,305 --> 01:18:48,843 Никаких ошибок. 1035 01:18:49,218 --> 01:18:51,913 Все переключения скоростей. Все повороты. 1036 01:18:53,212 --> 01:18:54,753 Всё идеально. 1037 01:18:55,957 --> 01:18:57,644 Ты видишь? 1038 01:19:01,281 --> 01:19:02,893 Кажется, да. 1039 01:19:04,573 --> 01:19:06,378 Многие не видят. 1040 01:19:07,417 --> 01:19:10,345 Многие даже не знают, что он есть. Но он есть. 1041 01:19:12,491 --> 01:19:14,180 Он там. 1042 01:19:16,711 --> 01:19:18,741 Хочешь мороженое? 1043 01:19:20,600 --> 01:19:21,961 Да. 1044 01:19:23,040 --> 01:19:24,469 Тогда пошли. 1045 01:19:24,615 --> 01:19:26,712 -Ты знаешь что это за маркер? -Какой? 1046 01:19:26,820 --> 01:19:29,448 Вот этот. Потяни за палец, узнаешь. 1047 01:19:51,052 --> 01:19:53,102 Так сколько ему ещё? 1048 01:19:53,784 --> 01:19:56,964 Мы меняем водителей каждые 4 часа, так что ещё минут 10. 1049 01:19:56,965 --> 01:20:00,031 Погоди. Ты хочешь сказать, что Биб теперь будет главный? 1050 01:20:00,032 --> 01:20:02,272 Да. И он хочет убрать Майлза. 1051 01:20:02,565 --> 01:20:04,361 У него с ним личные счёты. 1052 01:20:04,751 --> 01:20:06,962 Да, у него есть чем на тебя давить. 1053 01:20:06,963 --> 01:20:09,790 Они с Фордом прилетают завтра. Он скажет тебе это лично 1054 01:20:09,791 --> 01:20:12,294 и надеется, что ты потеряешь самообладание. 1055 01:20:12,943 --> 01:20:14,392 Пора дать по тормозам. 1056 01:20:14,393 --> 01:20:17,125 Ты не можешь всё запороть из-за какого-то одного мужика. 1057 01:20:17,126 --> 01:20:19,003 -Могу, конечно. -Но почему? 1058 01:20:19,004 --> 01:20:22,252 Потому что пока мы говорим, он делом занимается. 1059 01:20:30,540 --> 01:20:32,193 О, чёрт! 1060 01:20:32,913 --> 01:20:34,491 У него тормоза отказали. 1061 01:20:54,505 --> 01:20:57,175 -Вытаскивайте его! -Питер! Иди внутрь. 1062 01:20:57,676 --> 01:20:59,095 Стой там! 1063 01:20:59,390 --> 01:21:01,353 -Кен! -Вытащите его! 1064 01:21:03,228 --> 01:21:05,700 -Быстрее! -Кен! 1065 01:21:12,955 --> 01:21:14,637 Кен! 1066 01:21:21,092 --> 01:21:22,762 Тормоза. 1067 01:21:32,053 --> 01:21:38,005 Выкинем этот двигатель нахрен. Его нельзя использовать, если мы не можем тормозить. 1068 01:21:38,006 --> 01:21:41,160 Тормоза бы выдержали, если бы мы так не гнали. 1069 01:21:41,161 --> 01:21:43,835 Тогда какой смысл в дополнительной мощности? 1070 01:21:44,606 --> 01:21:47,222 Я думала, что смысл в том, чтобы выиграть чёртову гонку. 1071 01:21:47,617 --> 01:21:53,475 Мы могли бы спроектировать новую систему. Вместо того, чтобы менять колодки 1072 01:21:53,796 --> 01:21:58,143 на каждом пит-стопе, поменять всю систему, включая диски. 1073 01:21:58,873 --> 01:22:00,185 Поставить новую. 1074 01:22:00,299 --> 01:22:03,337 Стоп, стоп. А разве так можно? 1075 01:22:03,447 --> 01:22:06,237 Я не знаю. Я не читаю по-французски. 1076 01:22:09,294 --> 01:22:15,320 Тормоза это деталь, такая же как и остальные. А мы можем менять детали. 1077 01:22:15,321 --> 01:22:15,967 Да. 1078 01:22:15,968 --> 01:22:17,248 А у нас будет на это время? 1079 01:22:17,249 --> 01:22:19,198 Я пока не знаю, Чарли. 1080 01:22:19,505 --> 01:22:21,052 Я отвезу его домой. 1081 01:22:21,206 --> 01:22:22,276 Хорошо. 1082 01:22:22,417 --> 01:22:24,767 -Разберись с этим. -Разберусь. 1083 01:22:34,330 --> 01:22:36,764 Вы когда-нибудь горели? 1084 01:22:40,519 --> 01:22:42,651 Нет. Со мной такого не случалось. 1085 01:22:47,590 --> 01:22:51,673 Гоночный костюм огнеупорный. Он защищает от жара. 1086 01:22:52,950 --> 01:22:54,131 Да. 1087 01:22:55,215 --> 01:22:59,230 Но Льюис Эванс сгорел на Гран-При в Морокко. 1088 01:22:59,231 --> 01:23:01,343 Он был в огнеупорном костюме. 1089 01:23:03,633 --> 01:23:05,191 Да, но... 1090 01:23:08,024 --> 01:23:11,300 Понимаешь, он застрял. Он не мог дышать. 1091 01:23:12,018 --> 01:23:16,002 Если выбрался из машины, жить будешь. 1092 01:23:19,691 --> 01:23:21,405 Папа выбрался из машины. 1093 01:23:22,629 --> 01:23:24,932 -Конечно. -Питер. 1094 01:23:28,743 --> 01:23:31,415 -Пока. -Увидимся. 1095 01:23:34,364 --> 01:23:36,439 -Всё хорошо? -Да. 1096 01:23:37,034 --> 01:23:38,781 Что с тобой? 1097 01:23:39,133 --> 01:23:42,995 Только не говори, что это тормоза или то, что я чуть в ящик не сыграл. 1098 01:23:42,996 --> 01:23:45,744 Это как-то связано с шишками из Форда? 1099 01:23:47,764 --> 01:23:49,243 Всё под контролем. 1100 01:23:49,244 --> 01:23:50,808 В чём дело? 1101 01:23:50,809 --> 01:23:53,177 Помнишь, мы говорили, ты делаешь своё дело, я делаю своё. 1102 01:23:53,178 --> 01:23:54,263 Это моё дело. 1103 01:23:54,264 --> 01:23:56,634 -Шел. -Доверься, Кен. 1104 01:23:57,043 --> 01:23:58,613 У тебя есть план? 1105 01:23:59,201 --> 01:24:00,668 Конечно. 1106 01:24:01,019 --> 01:24:02,493 Хороший? 1107 01:24:02,986 --> 01:24:04,173 Рискованный. 1108 01:24:04,398 --> 01:24:07,137 -Насколько? -Крайне рискованный. 1109 01:24:08,940 --> 01:24:10,928 Это уже что-то. 1110 01:24:11,118 --> 01:24:13,485 -Рад, что поговорили. -Обращайся. 1111 01:24:25,565 --> 01:24:27,960 Мистер Форд, какой сюрприз. 1112 01:24:28,687 --> 01:24:31,224 Простите, что заявились без предупреждения, мистер Шелби. 1113 01:24:31,390 --> 01:24:34,241 Но когда платишь 9 миллионов долларов за машину, 1114 01:24:34,242 --> 01:24:36,242 надо хотя бы взглянуть на неё. 1115 01:24:36,483 --> 01:24:38,075 Это вполне разумно. 1116 01:24:38,076 --> 01:24:40,851 -Шелби, можно на два слова? -Конечно. 1117 01:24:41,177 --> 01:24:42,343 Наедине? 1118 01:24:42,668 --> 01:24:44,445 Да, так было бы лучше. 1119 01:24:44,446 --> 01:24:45,075 Хорошо. 1120 01:24:45,076 --> 01:24:49,666 Фил, займись мистером Фордом. Мистер Форд, это Фил Ремингтон. 1121 01:24:49,798 --> 01:24:51,493 -Конечно. -Пройдём в мой офис, Лео. 1122 01:24:51,494 --> 01:24:52,668 Рад знакомству. 1123 01:24:52,874 --> 01:24:55,155 Я покажу вам вашу машину. 1124 01:24:55,894 --> 01:25:01,798 Мы убрали 289 двигатель и поставили 427 на 7 литров. 1125 01:25:04,871 --> 01:25:06,924 Прежде всего, я хочу внести ясность. 1126 01:25:07,215 --> 01:25:11,417 Я надеюсь, что любые разногласия между нами следует списать 1127 01:25:11,906 --> 01:25:14,929 на счёт естественной горячности в пылу битвы. 1128 01:25:14,930 --> 01:25:17,656 Я ценю это, Лео. Правда. 1129 01:25:19,172 --> 01:25:22,654 Я спешу сообщить вам, Шелби, что 1130 01:25:22,711 --> 01:25:26,727 меня назначили руководителем гоночной программы. 1131 01:25:28,161 --> 01:25:31,863 Я надеюсь, это не создаст проблем между нами. 1132 01:25:32,666 --> 01:25:35,131 Уверяю вас, Лео. Не создаст. 1133 01:25:45,076 --> 01:25:46,487 Эй, Кэрролл! 1134 01:25:47,126 --> 01:25:47,680 Кэрролл! 1135 01:25:47,681 --> 01:25:50,476 И какова максимальная скорость с 427? 1136 01:25:50,477 --> 01:25:52,432 Давайте прокатимся на ней? 1137 01:25:52,433 --> 01:25:53,130 Что? 1138 01:25:53,131 --> 01:25:55,822 Давайте, мистер Форд. Садитесь, смелее. 1139 01:25:55,823 --> 01:25:56,841 Вы хотите, чтобы... 1140 01:25:56,842 --> 01:25:58,918 Испытаете в деле свои 9 миллионов. 1141 01:26:06,004 --> 01:26:07,100 Открой дверь! 1142 01:26:07,238 --> 01:26:08,901 Откройте дверь! 1143 01:26:09,066 --> 01:26:10,896 Откройте дверь! 1144 01:26:13,507 --> 01:26:16,073 Подержи здесь, а ты возьми мою руку. 1145 01:26:17,948 --> 01:26:20,651 Чёрт! Яйца прищемил. 1146 01:26:20,652 --> 01:26:23,149 Следующую машину сделаем комфортнее, не волнуйтесь. 1147 01:26:31,646 --> 01:26:32,943 Открой дверь. 1148 01:26:32,944 --> 01:26:34,314 Извините, сэр, сейчас. 1149 01:26:34,315 --> 01:26:35,656 Открой дверь. 1150 01:26:36,579 --> 01:26:37,485 Вы готовы? 1151 01:26:37,486 --> 01:26:38,860 Посмотри на имя на руле, 1152 01:26:38,861 --> 01:26:40,986 я готов с самого рождения, Шелби. 1153 01:26:41,116 --> 01:26:42,899 -Газуй. -Да не вопрос. 1154 01:26:46,035 --> 01:26:47,187 Ох, резвая лошадка. 1155 01:26:48,849 --> 01:26:50,813 -Открой дверь. -Ну вот. 1156 01:26:50,814 --> 01:26:53,479 Вы в порядке? 1157 01:26:55,860 --> 01:26:57,513 О, Боже! 1158 01:26:58,675 --> 01:27:01,505 О, Боже! 1159 01:27:12,434 --> 01:27:16,656 Обычно в этот момент новички имеют обыкновение ходить под себя. 1160 01:28:02,870 --> 01:28:04,263 Мистер Форд. 1161 01:28:07,920 --> 01:28:09,478 Вы в порядке? 1162 01:28:12,731 --> 01:28:15,585 Мистер Форд. Вы в порядке? 1163 01:28:15,586 --> 01:28:17,646 Я понятия не имел. 1164 01:28:19,700 --> 01:28:21,436 Я понятия не имел. 1165 01:28:24,022 --> 01:28:27,582 Как бы я хотел, чтобы папа был жив и увидел это. 1166 01:28:29,256 --> 01:28:31,085 И почувствовал это. 1167 01:28:32,305 --> 01:28:35,512 Это не такая машина, которой можно управлять без спец. подготовки. 1168 01:28:35,513 --> 01:28:38,858 Никаких сомнений. Я понятия не имел. 1169 01:28:38,859 --> 01:28:40,428 Если хотите выиграть, 1170 01:28:41,023 --> 01:28:44,489 если хотите занять первое место, вам нужен Кен Майлз. 1171 01:28:53,149 --> 01:28:54,708 Ты вовремя. 1172 01:28:54,944 --> 01:28:57,626 Он знает эту машину, потому что помогал создавать её. 1173 01:28:58,863 --> 01:29:03,056 Шелби, я уже назначил Лео Биба руководителем.. 1174 01:29:03,057 --> 01:29:05,529 Именно поэтому я разговариваю с вами. 1175 01:29:06,314 --> 01:29:09,101 Дайте Кену Майлзу участвовать в Дейтоне. 1176 01:29:09,535 --> 01:29:10,929 И если выиграет, 1177 01:29:11,995 --> 01:29:13,928 пусть едет в Ле Ман. 1178 01:29:16,201 --> 01:29:17,655 А если не выиграет? 1179 01:29:18,466 --> 01:29:21,953 Компания Форд Моторс получает полный контроль над Шелби Американ. 1180 01:29:22,063 --> 01:29:24,784 Целиком и полностью. Навсегда. 1181 01:29:28,055 --> 01:29:30,673 Идёт шестой час гонки 24 часа Дейтоны. 1182 01:29:30,830 --> 01:29:33,439 И лидирует Форд. 1183 01:29:34,289 --> 01:29:37,562 Кен Майлз из Шелби Американ ненамного опережает 1184 01:29:37,563 --> 01:29:40,627 Форд Хулман Муди, за рулём которого Уолт Хансген. 1185 01:29:41,414 --> 01:29:43,428 Нет, даже не дуамй, Уолт. 1186 01:30:02,511 --> 01:30:06,767 Эта гонка испытание не только для наших машин, но и для наших команд. 1187 01:30:06,768 --> 01:30:08,900 Как вы знаете, у нас тут вторая команда. 1188 01:30:08,901 --> 01:30:10,640 -Холман Муди? -Точно. 1189 01:30:16,329 --> 01:30:17,909 Уолт слишком топит. 1190 01:30:17,910 --> 01:30:21,524 Он идёт на 7000 оборотах. Доставай табличку "Сбавляй". 1191 01:30:21,685 --> 01:30:23,473 Шевелись. Быстро! 1192 01:30:23,474 --> 01:30:27,414 Все вот эти машины GT находятся под моим контролем 1193 01:30:27,544 --> 01:30:30,440 и, конечно, под контролем Генри Форда II. 1194 01:30:30,441 --> 01:30:33,459 Пилоты. Скорость. Стратегия. 1195 01:30:33,889 --> 01:30:36,798 Даже число оборотов определяется нами. 1196 01:30:40,394 --> 01:30:43,129 Кен Майлз вступил в суровую борьбу с Хансгеном. 1197 01:30:43,130 --> 01:30:44,941 они только что промчались мимо главной трибуны. 1198 01:30:48,443 --> 01:30:51,824 Хансген пытается обойти Майлза. 1199 01:30:54,421 --> 01:30:55,819 Хансген забирает лидерство... 1200 01:31:06,980 --> 01:31:09,474 Ну ничего себе! Вы видели? 1201 01:31:17,579 --> 01:31:18,821 Мы в гонке. 1202 01:31:19,150 --> 01:31:21,324 -Мы ещё в гонке. -Давайте, парни! Шустрее! 1203 01:31:21,325 --> 01:31:23,308 -Давай! Быстрее! -Он подъезжает! 1204 01:31:24,491 --> 01:31:26,227 Быстрее! Ну же! 1205 01:31:28,496 --> 01:31:30,013 Скорее! Скорее! Шевелитесь! 1206 01:31:35,146 --> 01:31:37,310 Хансген сидит на хвосте. 1207 01:31:37,469 --> 01:31:39,302 Если смогу свалить с пит-стопа раньше него. 1208 01:31:39,303 --> 01:31:42,050 Она греется, но, думаю, выдержит. 1209 01:31:43,464 --> 01:31:45,155 Она горячая. 1210 01:31:46,862 --> 01:31:48,888 Эй, Уолт. Рад тебя видеть. 1211 01:31:49,139 --> 01:31:51,762 Как только уеду с пит-стоп, ты меня больше не увидишь. 1212 01:31:51,763 --> 01:31:54,434 Не волнуйся, у нас есть зеркала заднего вида. 1213 01:31:55,569 --> 01:31:57,490 Что с Мустангом, который он вышиб? 1214 01:31:57,855 --> 01:31:59,223 Пока не знаю. 1215 01:31:59,530 --> 01:32:03,819 Я могу выжать больше 6 тысяч. Я чувствую. 1216 01:32:09,601 --> 01:32:12,038 Почему это ребята настолько быстрее нас? 1217 01:32:12,403 --> 01:32:15,610 Они взяли грёбаную NASCAR-овскую команду, вот почему. 1218 01:32:16,071 --> 01:32:18,005 -Серьёзно? -Серьёзно. 1219 01:32:23,278 --> 01:32:25,203 Грёбаная NASCAR команда. 1220 01:32:26,714 --> 01:32:28,249 Парни, они уже уехали! 1221 01:32:31,004 --> 01:32:32,004 Алло? 1222 01:32:32,113 --> 01:32:34,172 Вот и моя Молли. Привет. 1223 01:32:34,751 --> 01:32:35,971 Привет. 1224 01:32:36,199 --> 01:32:37,761 Чем занимаешься? 1225 01:32:38,210 --> 01:32:38,834 Да ничем... 1226 01:32:38,835 --> 01:32:40,617 Мам, спроси папу про тормоза! 1227 01:32:40,618 --> 01:32:42,133 Иди спать. Уже час ночи. 1228 01:32:42,134 --> 01:32:44,401 -Спроси его -Спать! Живо! 1229 01:32:44,980 --> 01:32:46,519 Как я понимаю, он не спит. 1230 01:32:46,520 --> 01:32:48,494 Думаю, он тайком взял радио. 1231 01:32:49,816 --> 01:32:51,226 Он спрашивал как тормоза. 1232 01:32:51,227 --> 01:32:55,088 Тормоза. Да. Скажи ему, что держат. Пока держат. 1233 01:32:55,605 --> 01:32:57,842 Шелби очень странно себя ведёт. 1234 01:32:58,165 --> 01:33:01,488 Форд уехал и выставил ещё одну команду с GT. 1235 01:33:01,489 --> 01:33:05,667 Это какой-то сраный корпоративный тест или ещё что-то, не знаю. 1236 01:33:05,805 --> 01:33:07,454 Отдыхай, когда есть возможность. 1237 01:33:07,455 --> 01:33:08,911 Прости, что? Что ты сказала? 1238 01:33:08,912 --> 01:33:10,414 У тебя всего несколько часов. 1239 01:33:10,415 --> 01:33:14,193 Я не очень хорошо тебя слышу. Извини, я не слышу. Пожелай мне удачи. 1240 01:33:14,342 --> 01:33:16,352 -Удачи. -Люблю тебя. 1241 01:33:16,778 --> 01:33:21,542 После 23 часов Дейтоны, Уолт Хансген, за рулём зелёного и белого Форда 1242 01:33:21,543 --> 01:33:25,958 прочно опережает Кена Майлза и команду Шелби Американ. 1243 01:33:28,576 --> 01:33:32,075 Мы в заднице, Майлз уже ничего не сделает. Слишком поздно. 1244 01:33:33,151 --> 01:33:35,916 Мотор перегрет, нужно держать меньше 6000. 1245 01:34:23,469 --> 01:34:25,433 Ну ладно. 1246 01:34:50,143 --> 01:34:51,904 Она может развалиться. 1247 01:34:52,060 --> 01:34:53,634 Вот и посмотрим. 1248 01:34:56,573 --> 01:34:59,207 Я думал мы держим меньше 6000. 1249 01:34:59,282 --> 01:35:00,839 Заткнись, Дон. 1250 01:35:10,393 --> 01:35:12,666 Остались считанные минуты до окончания гонки. 1251 01:35:12,667 --> 01:35:15,325 Борьба за лидерство разгоняется с новой силой. 1252 01:35:15,326 --> 01:35:17,826 Форд №98 делает невероятный скачок. 1253 01:35:17,827 --> 01:35:20,438 -Что там? -Он вырывается вперёд. 1254 01:35:20,890 --> 01:35:23,437 Кен Майлз готовится к победе... 1255 01:35:33,156 --> 01:35:35,341 Белый флаг! Последний круг! 1256 01:35:40,604 --> 01:35:42,940 Майлз нагоняет его. Жёстко. 1257 01:35:53,384 --> 01:35:54,843 Вот и всё. 1258 01:36:05,620 --> 01:36:08,828 Майл идёт за Хансгеном, вылетающим в последний поворот. 1259 01:36:40,410 --> 01:36:41,988 Что за чёрт? 1260 01:36:49,790 --> 01:36:50,963 Давай! 1261 01:36:51,640 --> 01:36:53,459 Так. 1262 01:36:57,180 --> 01:36:59,011 Ну что теперь скажешь? 1263 01:37:03,736 --> 01:37:04,879 Чёрт! 1264 01:37:21,740 --> 01:37:23,410 Ну что скажешь? 1265 01:37:34,754 --> 01:37:35,660 Да. Лео? 1266 01:37:35,661 --> 01:37:38,173 Мистер Форд, сэр. Мы выиграли. 1267 01:37:39,796 --> 01:37:42,146 Мы выиграли. Форд выиграл в Дейтоне. 1268 01:37:43,928 --> 01:37:46,086 И какая команда? 1269 01:37:46,956 --> 01:37:49,909 Шелби Американ. Майлз за рулём. 1270 01:37:51,358 --> 01:37:53,062 Сукин сын. 1271 01:37:55,199 --> 01:37:58,559 Где его черти носят? Погодите. 1272 01:37:58,927 --> 01:38:01,648 Кто-то потерял бульдога на пляже? 1273 01:38:02,434 --> 01:38:04,710 Давай. Иди сюда. 1274 01:38:08,423 --> 01:38:10,377 Кто-нибудь, налейте ему. 1275 01:38:29,077 --> 01:38:31,479 Иди в кровать! Что ты делаешь? 1276 01:38:31,860 --> 01:38:33,646 У тебя бессонница? 1277 01:38:34,077 --> 01:38:38,981 Я рисовал карту, чтобы следить за тобой в Ле Мане. 1278 01:38:43,096 --> 01:38:44,647 Боже. 1279 01:38:45,581 --> 01:38:47,280 Смотри-ка. 1280 01:38:47,810 --> 01:38:49,912 Очень точно. 1281 01:38:51,348 --> 01:38:54,548 -Расскажи мне про трассую -Не могу, Питер. 1282 01:38:55,099 --> 01:38:56,740 Пожалуйста. 1283 01:39:04,930 --> 01:39:07,121 Начинаем со стартовой линии. 1284 01:39:07,835 --> 01:39:11,410 Но ты начинаешь здесь, потому что в Ле Мане нужно бежать к своей машине. 1285 01:39:11,411 --> 01:39:12,681 Точно. 1286 01:39:13,588 --> 01:39:17,853 И когда твоему старику удастся доковылять и выехать. 1287 01:39:18,159 --> 01:39:20,416 -И никого не сбить. -Да, точно. 1288 01:39:22,092 --> 01:39:26,150 Очень сильно топишь до моста Данлоп. 1289 01:39:26,605 --> 01:39:31,054 Изгиб дороги и через деревья входишь в поворот Эссес. 1290 01:39:31,377 --> 01:39:35,966 И ускоряешься к Терте Руж, важнейший поворот на первой скорости. 1291 01:39:36,385 --> 01:39:43,135 Быстрый вход, скорость не теряешь до самого Мульсана. 1292 01:39:43,505 --> 01:39:47,470 Длинная прямая, обсаженная тополями. Верхняя передача. 1293 01:39:47,926 --> 01:39:53,937 340 км в час, и потом на третью с ускорением. Ускорение твой друг. 1294 01:39:54,496 --> 01:40:00,010 У тебя максимальный выход. Даёшь машине идти свободно через подъём, 1295 01:40:00,299 --> 01:40:06,904 потом бам, поворот Мульсан. Ускоряешься до Арнажа. 1296 01:40:07,173 --> 01:40:10,847 И затем, через подъём к Белому Дому. Проходишь его и... 1297 01:40:13,778 --> 01:40:18,948 Это первые 3.5 минуты из 24 часов. 1298 01:40:21,198 --> 01:40:25,826 Нельзя же проходить все круги просто идеально. 1299 01:40:27,384 --> 01:40:29,460 Но я попробую. 1300 01:40:34,693 --> 01:40:38,018 Ладно. Давай спать. 1301 01:40:41,183 --> 01:40:46,465 Я разбужу тебя перед тем, как уехать во Францию. 1302 01:40:46,879 --> 01:40:48,423 Обещаю. 1303 01:40:48,596 --> 01:40:51,093 Ладно. Спокойной ночи. 1304 01:41:21,048 --> 01:41:23,463 А где здесь Отель Семпьер? 1305 01:42:12,797 --> 01:42:14,973 Завтра опять будет дождь. 1306 01:42:20,023 --> 01:42:21,844 Здесь всегда дождь. 1307 01:42:24,696 --> 01:42:26,693 Но старт обещают сухой. 1308 01:42:27,849 --> 01:42:30,157 Мы тебя переобуем, как только начнёт капать. 1309 01:42:32,496 --> 01:42:34,048 Да. 1310 01:42:36,968 --> 01:42:40,750 Тебе стоит поспать, бульдог. 1311 01:42:42,579 --> 01:42:44,140 Тебе тоже. 1312 01:42:44,935 --> 01:42:46,777 Я не за рулём. 1313 01:42:49,256 --> 01:42:52,133 Знаешь, это чертовски жалко. 1314 01:42:52,501 --> 01:42:54,912 Меня бы не взяли в эту команду. 1315 01:42:59,539 --> 01:43:01,740 Прогуляюсь до первого поворота. 1316 01:43:03,357 --> 01:43:05,106 Я так и понял. 1317 01:43:15,599 --> 01:43:17,414 Рассчитываю на это. 1318 01:43:51,274 --> 01:43:52,556 Привет, Кен. 1319 01:43:52,728 --> 01:43:54,175 Чарльз. 1320 01:44:08,386 --> 01:44:12,613 Если бы это был конкурс красоты, мы бы уже проиграли. 1321 01:44:13,770 --> 01:44:15,233 Похоже, быстрая. 1322 01:44:15,682 --> 01:44:17,646 Внешний вид - не главное. 1323 01:44:21,641 --> 01:44:24,698 Скарфиотти и Бандини стартуют за Феррари. 1324 01:44:30,384 --> 01:44:31,417 Ты его сделаешь. 1325 01:44:31,418 --> 01:44:33,737 4 минуты, Кен. 4 минуты, приятель. 1326 01:44:33,916 --> 01:44:36,884 - Прямой эфир из Ле Мана, Франция. - Мам! Иди! 1327 01:44:37,426 --> 01:44:39,373 Да, уже иду! 1328 01:44:39,685 --> 01:44:42,033 24 часа Ле Мана. 1329 01:44:46,942 --> 01:44:49,346 Пилоты, займите свои места. 1330 01:45:07,889 --> 01:45:11,032 -Вот он. - Они выстроились. И готовы к старту. 1331 01:46:04,390 --> 01:46:05,835 Твою мать! 1332 01:46:14,968 --> 01:46:16,308 Всё хорошо. 1333 01:46:19,054 --> 01:46:21,024 Отлично смотрелись, сэр. 1334 01:46:21,674 --> 01:46:23,250 Что случилось у Майлза? 1335 01:46:31,864 --> 01:46:33,633 Охренеть! 1336 01:46:44,192 --> 01:46:45,407 Ублюдок! 1337 01:47:21,130 --> 01:47:24,787 После первого круга Бандини, Феррари идут на первом месте. 1338 01:47:28,866 --> 01:47:30,510 Где Майлз? 1339 01:47:32,517 --> 01:47:34,738 -Чёрт, где же Кен? -Я не знаю. 1340 01:47:43,823 --> 01:47:46,377 Он едет. 1341 01:47:46,378 --> 01:47:49,027 Давай! Быстрее! Давай! 1342 01:47:49,367 --> 01:47:51,070 У него что-то с дверью. 1343 01:47:51,071 --> 01:47:53,240 Не лучший старт для команды Форд. 1344 01:47:56,736 --> 01:47:59,805 Сраная дверь не закрывается! 1345 01:47:59,806 --> 01:48:02,073 -Хорошо. Хорошо. -Может, это из-за тепла. 1346 01:48:05,072 --> 01:48:05,928 Попробуй. 1347 01:48:05,929 --> 01:48:08,137 Шелби! Что, чёрт возьми, происходит? 1348 01:48:09,014 --> 01:48:12,054 -Что-то бьёт по раме. -Да вы издеваетесь? 1349 01:48:12,437 --> 01:48:14,076 Парни, отойдите! 1350 01:48:14,222 --> 01:48:15,919 Отойдите! Сейчас. 1351 01:48:17,199 --> 01:48:18,838 Пошёл! Пошёл! 1352 01:48:27,086 --> 01:48:29,058 Он вернулся. Жми! 1353 01:48:56,075 --> 01:48:58,653 Невероятное сокращение отрыва от Кена Майлза и Форда... 1354 01:48:58,654 --> 01:49:01,396 Давай, пап. Ты сможешь. 1355 01:49:09,628 --> 01:49:12,172 Новый рекорд круга от Кена Майлза из команды Форд. 1356 01:49:12,331 --> 01:49:14,494 3 минуты и 34 секунды 1357 01:49:30,439 --> 01:49:34,618 Шелби, он слишком сильно жмёт. Это не по плану. 1358 01:49:35,502 --> 01:49:37,066 План изменился. 1359 01:50:04,436 --> 01:50:07,603 Круг - 3:34. На треке - 8:36. 1360 01:50:07,749 --> 01:50:10,095 Скажите мне какая это скорость! 1361 01:50:19,034 --> 01:50:21,006 3:31.9 это... 1362 01:50:21,007 --> 01:50:22,662 Ещё один рекорд круга. 1363 01:50:28,253 --> 01:50:29,897 Пошли. Пошли, ребята! 1364 01:50:30,441 --> 01:50:33,199 -Чай готов, Кен! -Спасибо, Чейз. 1365 01:50:33,602 --> 01:50:36,749 -С днём рождения, старина. -Спасибо ребята. 1366 01:50:45,852 --> 01:50:47,652 Ты на 3 секунды быстрее Герни. 1367 01:50:47,768 --> 01:50:50,205 Если бы не старт, то был бы первым. 1368 01:50:50,289 --> 01:50:52,999 -Сможешь держать? -А машина сможет? 1369 01:50:55,403 --> 01:51:00,363 Произошёл инцидент на шестом повороте. Стокнулись №18 и №26. 1370 01:51:25,519 --> 01:51:28,791 Как оказалось, Феррари, №20, Лудовико Скарфьотти 1371 01:51:28,792 --> 01:51:30,792 тоже сошёл с трассы. 1372 01:51:39,955 --> 01:51:42,783 -Береги голову. -Спасибо. 1373 01:51:43,032 --> 01:51:45,038 Хорошего вам ужина, сэр. 1374 01:51:45,605 --> 01:51:47,499 МакЛарен на пит-стопе. 1375 01:51:51,078 --> 01:51:53,377 Мистер Форд, наверное, полетел в какое-нибудь шикарное место. 1376 01:51:53,378 --> 01:51:55,290 В каком смысле, "наверное". 1377 01:51:55,291 --> 01:51:56,615 Дождь собирается. 1378 01:51:56,785 --> 01:51:58,036 Ясно. 1379 01:52:13,763 --> 01:52:15,268 Заходит. 1380 01:52:23,701 --> 01:52:25,865 -Мотор греется. -Понял. 1381 01:52:26,028 --> 01:52:27,557 Она греется, друг. Давай. 1382 01:52:30,567 --> 01:52:31,874 Шины. 1383 01:52:38,556 --> 01:52:41,405 -Температура 104. Нормально -Хорошо. 1384 01:52:45,615 --> 01:52:47,520 Давайте! 1385 01:52:58,511 --> 01:52:59,866 Быстрее! 1386 01:53:07,329 --> 01:53:08,911 Мне нужен секундомер. 1387 01:53:11,558 --> 01:53:15,158 8 часов из 24, 1388 01:53:15,159 --> 01:53:18,805 Первое, второе место у Феррари. 1389 01:53:23,158 --> 01:53:30,161 Вы это видели? Великий американский автомобильный магнат улетает на вертолёте. Очень стильно. 1390 01:53:38,806 --> 01:53:43,161 Лоренцо Бандини, Феррари по-прежнему на первом месте. 1391 01:53:57,682 --> 01:53:59,728 Полегче, Дэн. Тебя зажимают. 1392 01:53:59,729 --> 01:54:01,753 Он совсем с башкой не дружит. 1393 01:54:07,626 --> 01:54:09,369 Тихо, Дэн. 1394 01:54:10,788 --> 01:54:12,390 Твою мать! 1395 01:54:13,632 --> 01:54:15,673 Вот сука! 1396 01:54:36,607 --> 01:54:38,150 Ублюдок! 1397 01:54:45,162 --> 01:54:47,954 Что, получил по жопе? 1398 01:55:01,413 --> 01:55:05,642 Порше №58 и неустановленный Форд сошли с трассы. 1399 01:55:17,548 --> 01:55:19,331 Хороший секундомер. 1400 01:55:19,711 --> 01:55:21,801 Хочешь такой? Итальянский. 1401 01:55:44,658 --> 01:55:47,949 Кен Майлз на Форде №1, и Бандини на Феррари №21 1402 01:55:48,098 --> 01:55:49,652 продолжают бороться со стихией, 1403 01:55:49,653 --> 01:55:51,654 проходя поворот Белого Дома 1404 01:55:51,655 --> 01:55:53,553 и выжимая полный максимум из своих машин. 1405 01:56:01,817 --> 01:56:04,820 Да, сэр? Да, сэр. 1406 01:56:07,613 --> 01:56:09,301 Ясно, сэр. 1407 01:56:16,093 --> 01:56:17,361 Эй! 1408 01:56:19,583 --> 01:56:21,037 Отдай мне это. 1409 01:56:23,186 --> 01:56:24,493 Дебил. 1410 01:56:24,494 --> 01:56:25,996 Мистер Шелби. 1411 01:57:08,306 --> 01:57:09,887 Поехали. 1412 01:57:13,198 --> 01:57:15,301 Давай, детка. Давай. 1413 01:57:21,281 --> 01:57:23,317 Держись. 1414 01:57:41,671 --> 01:57:42,526 Давай! 1415 01:57:42,532 --> 01:57:47,573 На данный момент лидером является Феррари №21, пилотируемый Лоренцо Бандини. 1416 01:57:47,574 --> 01:57:50,186 Тормоза отказывают. Давайте, поехали. 1417 01:57:50,305 --> 01:57:54,826 Похоже, что Кен Майлз, пилот Форда №1 заходит на пит-стоп очень медленно. 1418 01:57:58,354 --> 01:58:00,990 Тормоза! Сдохли! Совсем! 1419 01:58:01,294 --> 01:58:03,199 Так, давайте! Давайте! 1420 01:58:04,788 --> 01:58:07,559 Чуть-чуть! Я почти его сделал! 1421 01:58:09,404 --> 01:58:11,827 Он уже оторвался на круг. 1422 01:58:15,629 --> 01:58:17,376 Быстрее! Живее! 1423 01:58:21,510 --> 01:58:23,510 Они меняют их! Тормоза! 1424 01:58:26,344 --> 01:58:28,142 Быстрее! 1425 01:58:47,235 --> 01:58:50,091 Это против правил. Нельзя просто менять детали. 1426 01:58:50,092 --> 01:58:51,096 Нет, нет. 1427 01:58:51,097 --> 01:58:52,948 Покажи мне где в твоей книжке написано, 1428 01:58:52,949 --> 01:58:57,313 что нельзя менять всю систему и тогда можешь дисквалифицировать нас. 1429 01:58:57,314 --> 01:58:59,225 -Это не по правилам. -Успокойся. Успокойся. 1430 01:58:59,226 --> 01:59:00,059 Это не по правилам. 1431 01:59:00,060 --> 01:59:02,373 Покажите мне, где в ваших правилах сказано, 1432 01:59:02,374 --> 01:59:04,788 что я не могу менять подвеску. 1433 01:59:04,789 --> 01:59:05,903 Деталь это деталь. 1434 01:59:05,904 --> 01:59:07,848 Будь это суппорт тормоза, диск или подвеска, 1435 01:59:07,849 --> 01:59:09,854 я могу менять, всё что захочу. 1436 01:59:11,013 --> 01:59:12,773 Мы читали ваши чёртовы правила. 1437 01:59:18,588 --> 01:59:20,920 Бандини заходит на пит-стоп! 1438 01:59:28,237 --> 01:59:30,966 Какая жалость. Я полагаю трубка полетела. 1439 01:59:31,221 --> 01:59:33,125 Он пытался угнаться за тобой. 1440 01:59:42,624 --> 01:59:44,977 Не понимаю по-итальянски, но он недоволен. 1441 01:59:56,242 --> 01:59:58,822 Выпускай меня, папаша. Давай! 1442 01:59:59,854 --> 02:00:01,387 Почти готово, Кен! 1443 02:00:07,034 --> 02:00:09,196 Можешь сделать его, но ты должен обойти его дважды. 1444 02:00:09,197 --> 02:00:11,331 Понял. Обойти дважды. 1445 02:00:18,271 --> 02:00:23,666 Кен Майлз снова на трассе. И преследует Бандини на Феррари №21. 1446 02:01:21,581 --> 02:01:24,686 Нихрена не хорошо. Давай! 1447 02:01:25,323 --> 02:01:27,119 Он осторожничает. 1448 02:01:28,344 --> 02:01:30,381 Он пока не доверяет машине. 1449 02:01:30,783 --> 02:01:33,660 Давай, Кен. Я же тебе дал новые тормоза. 1450 02:01:39,648 --> 02:01:41,197 Ну ладно. 1451 02:01:42,491 --> 02:01:44,286 Зачем ты сюда приехал? 1452 02:01:46,638 --> 02:01:48,465 Погнали. 1453 02:02:12,398 --> 02:02:14,266 Вот так! 1454 02:02:25,374 --> 02:02:27,097 Это ещё не всё. 1455 02:02:30,523 --> 02:02:32,593 Надо обогнать ещё на один круг. 1456 02:02:56,198 --> 02:03:00,227 -Ему надо на пит-стоп. -Пусть сначала догонит Бандини. 1457 02:03:10,685 --> 02:03:12,290 Ну ладно, ублюдок. 1458 02:03:13,466 --> 02:03:15,062 Сделаем это ещё раз. 1459 02:03:44,454 --> 02:03:45,617 Давай, детка. 1460 02:03:46,160 --> 02:03:48,721 Вот так, девочка моя! Вот так! 1461 02:04:08,362 --> 02:04:11,108 Господи! 1462 02:04:11,631 --> 02:04:13,375 Охренеть! 1463 02:04:26,831 --> 02:04:29,156 Мы сделали это. Мы лидируем. 1464 02:04:29,481 --> 02:04:30,854 Мы лидируем? 1465 02:04:30,968 --> 02:04:32,701 А где Бандини? 1466 02:04:33,436 --> 02:04:35,049 Где Бандини? 1467 02:04:35,452 --> 02:04:39,002 Им крышка. Всё. Феррари нет. 1468 02:04:39,003 --> 02:04:41,130 МакЛарен в 4 минутах за ним на GT. 1469 02:04:41,131 --> 02:04:45,022 Второе и третье тоже у Форда. 1470 02:05:06,837 --> 02:05:08,562 Форд летит. 1471 02:05:17,237 --> 02:05:20,247 Выход Кена через полчаса. Разбудить его? 1472 02:05:20,248 --> 02:05:22,012 Нет, пусть спит. 1473 02:05:23,324 --> 02:05:25,161 -Невероятно. -Спасибо. 1474 02:05:25,445 --> 02:05:27,400 -Хорошая робота. -Гонка ещё не окончена, но... 1475 02:05:28,769 --> 02:05:30,446 Вот и он. 1476 02:05:32,306 --> 02:05:33,991 Рассказывай, Лео. 1477 02:05:34,261 --> 02:05:36,612 Мы идём на первом, втором и третьих местах. 1478 02:05:37,478 --> 02:05:39,908 -Кто идёт первым. -Майлз. 1479 02:05:42,753 --> 02:05:44,813 Я тут подумал, мистер Форд. 1480 02:05:45,240 --> 02:05:48,334 Было бы классно, 1481 02:05:48,335 --> 02:05:51,374 если бы все 3 Форда выровнились 1482 02:05:51,564 --> 02:05:53,644 и одновременно пришли к финишу. 1483 02:05:53,645 --> 02:05:56,315 Форд. Форд. Форд. 1484 02:05:56,772 --> 02:05:58,858 Я не думаю, что это можно сделать, сэр. 1485 02:06:00,057 --> 02:06:01,470 Почему нет? 1486 02:06:02,153 --> 02:06:07,192 Майлз на несколько кругов впереди, Лео. Ты хочешь, чтобы он сбавил ход? 1487 02:06:08,691 --> 02:06:10,251 Да. 1488 02:06:21,847 --> 02:06:23,768 Считает это исторический момент для Форда, 1489 02:06:23,769 --> 02:06:25,340 получится великолепный кадр. 1490 02:06:27,155 --> 02:06:29,658 Майлзу надо показать себя командным игроком 1491 02:06:29,989 --> 02:06:31,158 и тебе тоже. 1492 02:06:31,276 --> 02:06:33,152 Мне сказать или ты скажешь? 1493 02:06:34,708 --> 02:06:37,197 Не подходи к нему. Уходи. 1494 02:06:38,167 --> 02:06:40,749 -Этого хочет мистер Форд. -Вали отсюда. 1495 02:06:41,371 --> 02:06:43,411 -Он ожидает преданности. -Уходи. 1496 02:07:00,288 --> 02:07:03,884 Парни. Стэн, идём. Давайте. 1497 02:07:07,787 --> 02:07:09,165 Чего хочет Биб? 1498 02:07:15,120 --> 02:07:16,800 Очередной бред, да? 1499 02:07:22,233 --> 02:07:24,367 Они хотят, чтобы ты сбавил ход. 1500 02:07:28,135 --> 02:07:30,011 Что, ещё раз? 1501 02:07:30,260 --> 02:07:32,245 Они хотят, чтобы ты сбавил ход. 1502 02:07:34,740 --> 02:07:37,828 Ты затмеваешь их машину, Кен. Ты обгоняешь МакЛарена на 4 минуты. 1503 02:07:37,829 --> 02:07:39,153 Генри Форд хочет, чтобы все три Форда 1504 02:07:39,154 --> 02:07:41,769 одновременно пересекли финиш. 1505 02:07:47,474 --> 02:07:50,452 Просят проявить командный дух. 1506 02:07:51,235 --> 02:07:53,107 И устроить такую фотографию. 1507 02:07:53,108 --> 02:07:56,797 Фотографию. Вот здорово. 1508 02:07:56,798 --> 02:07:59,298 Вот здорово! 1509 02:08:01,437 --> 02:08:06,424 Кен, даже если так, ты всё равно будешь первым, кто выиграл 1510 02:08:06,655 --> 02:08:09,584 Себринг, Дейтона и Ле Ман за один год. 1511 02:08:10,074 --> 02:08:12,187 У тебя будет тройная корона. 1512 02:08:21,772 --> 02:08:24,692 Я не могу заставить тебя выполнять приказы с первого дня. 1513 02:08:25,050 --> 02:08:27,415 Делай, что хочешь. 1514 02:08:28,748 --> 02:08:30,535 Мой выбор? 1515 02:08:31,623 --> 02:08:33,385 Твой. 1516 02:08:39,570 --> 02:08:43,225 Мотор почти кипит. Тормозам конец. 1517 02:08:46,294 --> 02:08:47,783 Как прошло? 1518 02:08:49,121 --> 02:08:50,190 Я разобрался. 1519 02:08:50,375 --> 02:08:53,883 Машина твоя, Кен. 1520 02:08:55,508 --> 02:08:57,531 Машина твоя. 1521 02:09:30,361 --> 02:09:33,909 Первые три места занимают машины Форд. 1522 02:09:33,910 --> 02:09:35,686 Какого хрена он творит? 1523 02:09:40,585 --> 02:09:43,273 Не отвечай! Отойди! 1524 02:09:43,422 --> 02:09:45,036 Отойди, сказал! 1525 02:10:11,718 --> 02:10:14,440 -Он хочет побить свой рекорд. -Заткнись! 1526 02:10:23,402 --> 02:10:25,046 Рано. 1527 02:10:26,667 --> 02:10:28,104 Рано. 1528 02:10:31,102 --> 02:10:32,226 Сейчас. 1529 02:10:37,989 --> 02:10:40,561 Майлз! 1530 02:11:15,932 --> 02:11:17,689 Впечатляет. 1531 02:11:17,811 --> 02:11:21,325 3:30.6. Ещё один рекорд. 1532 02:11:26,992 --> 02:11:29,211 Это идеальный круг. 1533 02:11:29,212 --> 02:11:31,094 И практически гарантирует 1 место 1534 02:11:31,095 --> 02:11:34,571 Шелби Американ и их великолепному GT Форд. 1535 02:11:34,704 --> 02:11:41,922 Кен Майлз на Форде Шелби Американ №1 только что побил собственный рекорд круга, 3:30.6. 1536 02:11:41,923 --> 02:11:44,915 Угомони его! Живо! Он вышел из под контроля! 1537 02:11:45,363 --> 02:11:48,446 Успокой его, пока он не разбил машину и не запорол нам финиш! 1538 02:11:50,641 --> 02:11:51,997 Утихомирь его, Шелби! 1539 02:11:52,150 --> 02:11:55,314 Или я добьюсь твоего исключения из федерации. 1540 02:11:56,774 --> 02:12:00,988 Кен Майлз за рулём, Лео. Эта машина его да финиша. 1541 02:13:36,060 --> 02:13:38,301 Давайте, парни. Где вы? 1542 02:13:48,998 --> 02:13:50,655 Что он делает? 1543 02:13:51,234 --> 02:13:53,545 Мам, почему он тормозит? 1544 02:14:25,171 --> 02:14:27,611 Три Форда пересекут финиш вместе. 1545 02:14:27,875 --> 02:14:30,043 Кен Майлз сбавил ход. Он ждал их. 1546 02:14:30,277 --> 02:14:32,803 Папа. Нет. 1547 02:14:32,938 --> 02:14:33,870 -Всё хорошо. -Пап. 1548 02:14:33,871 --> 02:14:36,270 Всё хорошо. Он их ведёт. 1549 02:14:36,271 --> 02:14:37,331 Кен Майлз стал лидером... 1550 02:14:37,332 --> 02:14:40,492 - Он ведёт их всех вместе. - Становится лидером этой группы. 1551 02:14:41,251 --> 02:14:42,890 Молодец. 1552 02:14:43,523 --> 02:14:45,258 Молодец, Кен. 1553 02:15:12,529 --> 02:15:14,293 Посмотри! 1554 02:15:16,046 --> 02:15:17,643 Отлично, Лео. 1555 02:15:37,960 --> 02:15:41,245 Объясни мне, как он мог завершить первым, но не выиграть гонку? 1556 02:15:41,291 --> 02:15:45,351 МакЛарен был дальше на старте. 1557 02:15:45,410 --> 02:15:46,911 Это не ничья! 1558 02:15:47,237 --> 02:15:49,560 МакЛарен стартовал дальше, 1559 02:15:49,561 --> 02:15:52,285 поэтому он проехал дальше. Он победил, а не Кен. 1560 02:15:52,286 --> 02:15:54,064 Что за херня! 1561 02:15:54,204 --> 02:15:56,182 Шел! Подожди! 1562 02:16:10,225 --> 02:16:13,025 Где ничья? Где, сука, ничья? 1563 02:16:13,149 --> 02:16:14,149 Что? 1564 02:16:14,370 --> 02:16:15,370 Ты, сукин сын! 1565 02:16:15,882 --> 02:16:17,233 -Ты знал! -Я ничего не знал, клянусь. 1566 02:16:17,234 --> 02:16:18,732 Хватит! 1567 02:16:21,250 --> 02:16:23,503 Отличная гонка. Поздравляю. 1568 02:16:45,232 --> 02:16:46,924 Шел! 1569 02:16:50,868 --> 02:16:52,566 Они обокрали тебя, Кен. 1570 02:16:52,567 --> 02:16:56,895 Водители финишировали одновременно. 1571 02:16:57,029 --> 02:17:00,500 Но МакЛарен признан победителем, поскольку стартовал дальше. 1572 02:17:00,501 --> 02:17:03,029 Какая-то сраная формальность. 1573 02:17:16,197 --> 02:17:18,238 Не нужно было тебя просить. 1574 02:17:23,857 --> 02:17:26,008 Машины продают, да? 1575 02:17:28,288 --> 02:17:30,044 Работа такая. 1576 02:17:32,097 --> 02:17:34,570 Ты мне обещал гонку, 1577 02:17:36,709 --> 02:17:38,673 а не победу. 1578 02:17:39,173 --> 02:17:41,272 Гонка была охренительная. 1579 02:17:41,798 --> 02:17:43,726 Это охренительная тачка. 1580 02:17:44,184 --> 02:17:45,878 Она быстрая. 1581 02:17:47,313 --> 02:17:49,085 Может быть и быстрее. 1582 02:17:50,630 --> 02:17:53,202 7 литров это здорово. 1583 02:17:54,963 --> 02:18:00,468 Но нам нужна ходовая полегче, может из алюминиевого сплава? 1584 02:18:00,564 --> 02:18:06,422 Это, конечно, полная переделка. Но если получится, сбросим сто килограмм. 1585 02:18:06,570 --> 02:18:08,588 И какого чёрта мы здесь делаем? 1586 02:18:09,912 --> 02:18:12,312 Дай мне принять душ, выпить чашку чая. 1587 02:18:12,461 --> 02:18:14,219 Сэндвич какой-нибудь. 1588 02:18:14,841 --> 02:18:17,239 Мы уделаем засранцев в следующем году. 1589 02:18:41,072 --> 02:18:43,632 Бензина немного осталось. 1590 02:18:44,585 --> 02:18:48,546 Как тебе эти панели в виде сот. Ты же этого хотел? 1591 02:18:48,547 --> 02:18:50,924 Пока не знаю. 1592 02:19:15,298 --> 02:19:17,738 Смотрится отлично. 1593 02:19:27,379 --> 02:19:31,135 Есть момент при 7000 оборотах в минуту, 1594 02:19:32,256 --> 02:19:34,871 когда всё пропадает. 1595 02:19:36,862 --> 02:19:41,936 Машина становится невесомой. Просто исчезает. 1596 02:19:43,354 --> 02:19:48,429 И всё, что остаётся - только тело, несущееся сквозь пространство и время. 1597 02:19:51,186 --> 02:19:56,414 7000 оборотов в минуту. Вот тогда это происходит. 1598 02:19:57,822 --> 02:20:02,590 Ты чувствуешь, как это приближается. Подкрадывается к тебе, к твоему уху. 1599 02:20:10,111 --> 02:20:14,930 И ты слышишь вопрос. Единственный важный вопрос. 1600 02:20:22,988 --> 02:20:25,147 "Кто ты такой"? 1601 02:20:58,281 --> 02:20:59,371 Что думаешь? 1602 02:20:59,372 --> 02:21:04,008 Фантастика! Просто класс. Идёт мягко и ровно. 1603 02:21:04,976 --> 02:21:07,235 Никаких вибраций в коробке. Очень прочная. 1604 02:21:07,236 --> 02:21:11,801 Ты катал её меньше часа. Нихрена за час нельзя определить. 1605 02:21:15,093 --> 02:21:17,026 Эй, Шел. 1606 02:21:26,393 --> 02:21:31,973 Эй, Шел. Этот мужик в шляпе готов купить две 427. 1607 02:21:32,046 --> 02:21:38,067 Себе и ей. За полную цену. Они прилетели из Галвестона. 1608 02:21:41,849 --> 02:21:44,973 Мне нужно, чтобы ты вышел на минутку. 1609 02:21:45,429 --> 02:21:47,238 И что делать? 1610 02:21:48,532 --> 02:21:50,543 Быть Кэрроллом Шелби. 1611 02:21:51,053 --> 02:21:53,913 Рассказать им байку. Произнести волшебные слова. 1612 02:21:54,305 --> 02:21:57,323 Какие такие волшебные слова? 1613 02:21:58,299 --> 02:22:01,986 А такие: выйди к людям, поздороваться, 1614 02:22:01,987 --> 02:22:04,011 чтобы у них было приятное ощущение от покупки. 1615 02:22:04,020 --> 02:22:07,496 Они покупают эти чёртовы машины. И они их получают за свои деньги, Фил. 1616 02:22:07,622 --> 02:22:10,592 Они либо берут их, либо нет. Я что, им клоун, что ли? 1617 02:22:10,708 --> 02:22:13,376 Я здесь нужен, чтобы уговорами заниматься? 1618 02:22:24,182 --> 02:22:26,680 Прошло 6 месяцев, Шел. 1619 02:22:27,497 --> 02:22:29,579 Полгода. 1620 02:22:33,562 --> 02:22:36,409 Иногда они не выбираются из машины. 1621 02:23:11,236 --> 02:23:13,083 Питер! 1622 02:23:13,536 --> 02:23:16,118 Питер, вынеси мусор! 1623 02:23:16,119 --> 02:23:18,283 Мистер Шелби? 1624 02:23:19,283 --> 02:23:20,851 Привет, Пит. 1625 02:23:22,524 --> 02:23:24,580 Я помню этот ключ. 1626 02:23:25,312 --> 02:23:27,133 Мой папа кинул его в вас. 1627 02:23:28,402 --> 02:23:30,167 Так и было. 1628 02:23:30,602 --> 02:23:31,893 Почему? 1629 02:23:36,736 --> 02:23:39,206 Наверное, я что-то ему сказал. 1630 02:23:39,845 --> 02:23:41,628 Обозвал его как-нибудь. 1631 02:23:43,390 --> 02:23:45,204 Это да. 1632 02:23:53,672 --> 02:23:55,847 Вы хотите поговорить с мамой? 1633 02:23:55,972 --> 02:24:01,248 Хотел. Я заехал проведать её. 1634 02:24:05,730 --> 02:24:08,528 Потом, я подумал, что иногда 1635 02:24:10,325 --> 02:24:17,247 любые слова бесполезны. 1636 02:24:22,956 --> 02:24:25,535 А инструменты всегда нужны, 1637 02:24:25,536 --> 02:24:27,560 ими можно что-то починить. 1638 02:24:28,581 --> 02:24:30,074 Держи. 1639 02:24:31,010 --> 02:24:32,671 Спасибо. 1640 02:24:40,804 --> 02:24:43,308 Твой папа был... 1641 02:24:45,965 --> 02:24:48,424 Был вашим другом. 1642 02:24:53,842 --> 02:24:55,766 Да, был. 1643 02:24:56,530 --> 02:24:58,272 Да, сэр. 1644 02:25:03,061 --> 02:25:06,496 И он считал тебя лучшим на свете. 1645 02:25:10,383 --> 02:25:12,099 Питер! 1646 02:25:17,168 --> 02:25:19,636 Мне надо помочь маме. 1647 02:25:21,371 --> 02:25:24,337 Ну что ты тогда стоишь? Вперёд. 1648 02:25:24,693 --> 02:25:26,777 Пока. 1649 02:26:40,158 --> 02:26:45,778 Кен Майлз, почитаемый фанатами гонок по всему миру, был включён в зал славы автоспорта. 1650 02:26:45,779 --> 02:26:51,258 Кэрролл Шелби стал одним из самых успешных дизайнеров спорткаров. 1651 02:26:51,259 --> 02:26:57,259 Форд GT40, созданный Шелби и Майлзом, побеждал в Ле Мане 1966-1969 гг. 1652 02:26:57,260 --> 02:27:02,260 Он остаётся единственным американским автомобилем, выигравшим 24 часа Ле Мана.