1 00:00:06,333 --> 00:00:09,333 ‎NETFLIX GIỚI THIỆU 2 00:00:13,458 --> 00:00:17,125 ‎Thường không có tuyết ‎vào đêm Giáng sinh ở Laurel, Illinois, 3 00:00:17,458 --> 00:00:20,333 ‎nhưng năm nay, bọn tôi may mắn. 4 00:00:20,666 --> 00:00:23,291 ‎CHÀO MỪNG ĐẾN LAUREL, ILLINOIS 5 00:00:24,291 --> 00:00:25,375 ‎Đừng hiểu lầm. 6 00:00:25,625 --> 00:00:28,208 ‎Đôi khi tuyết có thể làm bạn bực. 7 00:00:28,791 --> 00:00:31,041 ‎Nhưng nó đẹp và huyền diệu. 8 00:00:32,833 --> 00:00:33,750 ‎Và tin tôi đi, 9 00:00:34,000 --> 00:00:37,458 ‎một chút tuyết có thể tạo ra ‎sự khác biệt lớn. 10 00:00:39,666 --> 00:00:41,666 ‎Dù bạn vẫn chưa biết. 11 00:00:48,833 --> 00:00:49,958 ‎Rồi, bố mẹ đi đây. 12 00:00:50,041 --> 00:00:52,708 ‎Đảm bảo khóa cửa nhé. ‎Chăm sóc tốt mình nha? 13 00:00:52,791 --> 00:00:54,041 ‎- Yêu bố mẹ. ‎- Yêu con. 14 00:00:55,791 --> 00:00:56,791 ‎Đây là vấn đề. 15 00:00:57,583 --> 00:01:00,208 ‎Tuyết có thể thay đổi ‎cách bạn nhìn thế giới. 16 00:01:00,291 --> 00:01:02,250 ‎TIỆC TÙNG! ĐÊM GIÁNG SINH TÁM GIỜ ‎DJ SIÊU SAO TIỀN ĐÔ CHỦ TRÌ 17 00:01:03,541 --> 00:01:06,541 ‎Hoặc che đi thứ ngay trước mặt. 18 00:01:10,833 --> 00:01:13,583 ‎TỎ TÌNH ĐI 19 00:01:17,166 --> 00:01:19,666 ‎ẤM ĐẦU À 20 00:01:24,541 --> 00:01:27,958 ‎Nó có thể dẫn bạn ‎tới con đường ít mong đợi nhất. 21 00:01:36,333 --> 00:01:41,458 ‎Bán hết vé Allstate Arena ở Chicago ‎đêm qua khi vừa mới 20 tuổi, 22 00:01:41,625 --> 00:01:43,333 ‎cảm ơn Stuart Bale đã tới. 23 00:01:43,416 --> 00:01:44,708 ‎Trước khi ra về, 24 00:01:45,458 --> 00:01:46,958 ‎ngày lễ có kế hoạch chưa? 25 00:01:48,000 --> 00:01:49,208 ‎Vẫn đang nghĩ. 26 00:01:54,500 --> 00:01:55,958 ‎TRƯỜNG ĐẠI HỌC COLUMBIA 27 00:01:56,041 --> 00:01:58,458 ‎CHÚC MỪNG BẠN ĐƯỢC NHẬN ‎VÀO ĐẠI HỌC COLUMBIA 28 00:02:00,125 --> 00:02:00,958 ‎Nhưng hơn hết, 29 00:02:01,500 --> 00:02:04,875 ‎tuyết có sức mạnh để đưa ta lại gần nhau. 30 00:02:06,625 --> 00:02:09,291 ‎Và đôi khi, chỉ một lúc, 31 00:02:09,583 --> 00:02:12,041 ‎đặc biệt là vào đêm Giáng sinh, 32 00:02:12,708 --> 00:02:15,166 ‎ta chỉ cần như thế. 33 00:02:31,500 --> 00:02:33,041 ‎- Tiếp theo! ‎- Chào. 34 00:02:34,666 --> 00:02:37,625 ‎Cháu tìm ‎nhân vật Yêu tinh Nông dân New England, 35 00:02:37,708 --> 00:02:38,750 ‎Phiên bản Hai. 36 00:02:38,833 --> 00:02:42,958 ‎Cháu đặt qua mạng, ‎nhưng đặt nhầm Phiên bản Một. 37 00:02:43,750 --> 00:02:47,625 ‎Cháu cần cỗ máy thời gian ‎quay lại tháng Tám lúc chú còn. 38 00:02:50,291 --> 00:02:52,750 ‎Vâng, vậy có nơi nào có thể có không? 39 00:02:53,958 --> 00:02:56,083 ‎Giáng sinh của mẹ cháu trông vào đó. 40 00:02:56,166 --> 00:02:57,291 ‎Vào đêm Giáng sinh? 41 00:02:57,625 --> 00:03:00,208 ‎Nếu tìm được thì bảo, ‎chú sẽ kiếm bộn luôn. 42 00:03:00,958 --> 00:03:01,791 ‎Tiếp theo! 43 00:03:06,291 --> 00:03:07,208 ‎Ta đa! 44 00:03:07,625 --> 00:03:09,416 ‎Nhắc lại đi, cậu lấy tên DJ... 45 00:03:09,750 --> 00:03:10,750 ‎là Siêu Tí? 46 00:03:10,833 --> 00:03:11,666 ‎Hay Siêu Tủn? 47 00:03:11,750 --> 00:03:15,458 ‎Không. DJ Siêu Sao Tiền đô. 48 00:03:15,541 --> 00:03:16,708 ‎Rõ quá mà. 49 00:03:16,791 --> 00:03:18,666 ‎Nó như tin nhắn trẻ con gửi. 50 00:03:18,750 --> 00:03:22,791 ‎Ờ, chỉ tớ trẻ con nào mời được DJ Tempest ‎tới tiệc tùng đi. 51 00:03:22,875 --> 00:03:23,791 ‎Anh ấy tên Rob. 52 00:03:24,500 --> 00:03:25,750 ‎Cái tên bình thường. 53 00:03:25,833 --> 00:03:30,125 ‎Đâu vì anh ta chơi nhạc ở Tiệc Hồ Circus ‎mà được đổi tên thành Tempest. 54 00:03:30,208 --> 00:03:32,625 ‎Này, anh ấy đến tiệc và nếu thích nhạc, 55 00:03:32,708 --> 00:03:36,083 ‎anh ấy sẽ móc nối tớ vài vụ chơi nhạc. ‎Đến gần uớc mơ tớ! 56 00:03:36,166 --> 00:03:38,416 ‎Đã cất đồ dễ vỡ vào văn phòng bố cậu. 57 00:03:39,041 --> 00:03:41,583 ‎Còn cái đèn đó? Ai đó có thể đập nó. 58 00:03:42,041 --> 00:03:43,416 ‎Ai đó ‎nên‎ đập vỡ nó. 59 00:03:44,416 --> 00:03:47,375 ‎Một giờ nữa qua nhà cậu. ‎Đi lấy khoai đây. Chấm gì? 60 00:03:47,458 --> 00:03:49,416 ‎Ngày xem phim mà, nên... 61 00:03:49,958 --> 00:03:51,250 ‎Xốt Phô mai Mexico! 62 00:03:52,500 --> 00:03:54,500 ‎Tớ sẽ ụp mặt vào đống phô mai! 63 00:03:54,583 --> 00:03:56,875 ‎Tớ sẽ ăn phô mai đến đau tim luôn. 64 00:03:58,541 --> 00:04:00,166 ‎Ôi, chúa ơi. Phải dừng lại. 65 00:04:00,541 --> 00:04:01,375 ‎Được rồi. 66 00:04:01,625 --> 00:04:04,000 ‎Chào, Siêu sao Tiền tỷ các thể loại! 67 00:04:04,291 --> 00:04:05,708 ‎Chào! Ghét cậu! 68 00:04:08,333 --> 00:04:09,375 ‎Trời, anh bạn. 69 00:04:10,083 --> 00:04:12,041 ‎Bóng tớ sun hết lại rồi đây. 70 00:04:12,125 --> 00:04:14,250 ‎- Gì hả? ‎- Nói cậu thích cô ấy đi. 71 00:04:15,166 --> 00:04:16,041 ‎Chuyện đó... 72 00:04:17,708 --> 00:04:18,791 ‎Tớ sẽ nói. 73 00:04:20,375 --> 00:04:21,208 ‎Hôm nay. 74 00:04:21,833 --> 00:04:22,958 ‎Hôm nay tớ sẽ nói. 75 00:04:24,125 --> 00:04:24,958 ‎Ngày Xem phim. 76 00:04:25,458 --> 00:04:27,541 ‎Chính thức hả? Tớ viết văn bản nhé? 77 00:04:28,333 --> 00:04:31,000 ‎Tớ chơi với cô ấy từ hồi năm tuổi. ‎Đâu có dễ. 78 00:04:31,833 --> 00:04:34,375 ‎Không, thật ra rất dễ. 79 00:04:34,625 --> 00:04:37,125 ‎Chỉ cần nói cậu ‎muốn mối quan hệ giống vậy, 80 00:04:37,416 --> 00:04:38,375 ‎và tình dục. 81 00:04:38,958 --> 00:04:40,458 ‎Thế à? Nghe hay nhỉ. 82 00:04:40,541 --> 00:04:42,375 ‎Để tớ lấy bút viết lại nhé? 83 00:04:42,458 --> 00:04:44,291 ‎Chỉ muốn nói cậu cần sống thật. 84 00:04:44,375 --> 00:04:46,083 ‎Chẳng gì tốt hơn là sống... 85 00:04:48,083 --> 00:04:48,958 ‎Tobin! 86 00:04:49,416 --> 00:04:50,250 ‎Làm gì thế? 87 00:04:50,333 --> 00:04:53,333 ‎Tớ sẽ không uống ‎tới khi tốt nghiệp đại học loại ưu. 88 00:04:54,916 --> 00:04:56,750 ‎Cả nhà làm gì ở đây? Đi rồi mà. 89 00:04:56,916 --> 00:04:59,125 ‎Chuyến bay bị hủy. Tuyết quá nhiều. 90 00:05:05,625 --> 00:05:07,250 ‎Đây. Cậu nên đi, Tobin. 91 00:05:12,833 --> 00:05:14,250 ‎Chúa ơi! Xin lỗi. 92 00:05:15,083 --> 00:05:16,041 ‎Cháu xin lỗi. 93 00:05:18,333 --> 00:05:21,458 ‎Cậu cư xử lạ quá. Chả hiểu. ‎Sao không nhắn tin cậu ta? 94 00:05:21,541 --> 00:05:26,125 ‎Nè, tớ viết đi viết lại ‎800 tin cho cậu ấy hai tuần rồi. 95 00:05:26,541 --> 00:05:27,958 ‎Cho tớ xem hình cậu ta. 96 00:05:32,333 --> 00:05:34,541 ‎- Ừ, cậu ta rất dễ thương. ‎- Thật nhỉ? 97 00:05:35,208 --> 00:05:36,625 ‎Rồi ta nên đi thôi. 98 00:05:36,708 --> 00:05:41,125 ‎Muốn cho cậu xem quà tớ mua cho cậu. ‎Chỉ muốn chắc là cậu thích 99 00:05:41,625 --> 00:05:43,041 ‎vì cam kết bự như lợn. 100 00:05:43,458 --> 00:05:45,791 ‎Khoan, "cam kết bự như lợn?" Gợi ý hả? 101 00:05:45,875 --> 00:05:48,916 ‎Là tổng kết mọi thứ ta ám ảnh ‎từ hồi 12 tuổi. 102 00:05:49,000 --> 00:05:50,916 ‎Chúa ơi! Háo hức quá! 103 00:05:55,333 --> 00:05:56,166 ‎Sao thế? 104 00:05:56,750 --> 00:06:00,541 ‎Không có gì. Jeb thích ‎một bức ảnh của Madison. 105 00:06:01,125 --> 00:06:02,291 ‎Không chỉ thích, 106 00:06:02,375 --> 00:06:04,458 ‎còn thêm biểu tượng mực và cây đàn. 107 00:06:06,458 --> 00:06:07,541 ‎Không biết là sao. 108 00:06:07,791 --> 00:06:08,791 ‎Ừ, tớ không biết. 109 00:06:09,041 --> 00:06:10,916 ‎Đi nào, lát tớ phải đi làm. 110 00:06:12,458 --> 00:06:15,541 ‎Thật luôn à? Mực và cây đàn? 111 00:06:15,708 --> 00:06:16,791 ‎Kiểu, cái gì thế? 112 00:06:16,875 --> 00:06:18,541 ‎Chắc đùa, Hội tranh luận. 113 00:06:18,625 --> 00:06:21,291 ‎Ừ. Chắc đang tranh luận ‎có nên chịch không. 114 00:06:22,416 --> 00:06:23,666 ‎Xem anh ta cười kìa. 115 00:06:23,750 --> 00:06:25,458 ‎Ừ, thì cười. Rồi sao? 116 00:06:25,541 --> 00:06:26,875 ‎Bức hình với đứa khác. 117 00:06:29,333 --> 00:06:30,458 ‎Anh ta sẽ đá tớ. 118 00:06:30,541 --> 00:06:34,041 ‎Ads, anh ta phải là kẻ ngu nhất quả đất ‎nếu làm vậy. 119 00:06:34,125 --> 00:06:37,041 ‎Kiểu, ngu hơn cả ‎người thổi kem trước khi ăn. 120 00:06:37,875 --> 00:06:39,458 ‎Anh ta không đá cậu đâu. 121 00:06:39,541 --> 00:06:40,416 ‎Tớ thề. 122 00:06:46,958 --> 00:06:49,708 ‎Coi kìa. ‎Thiếc Giáp Bà bằng xương bằng thịt. 123 00:06:49,791 --> 00:06:51,125 ‎Quấn trong giáp thiếc. 124 00:06:51,625 --> 00:06:54,583 ‎Tyler P. thấy chốt NASA ở phía sau xe tải. ‎Đã thấy. 125 00:06:54,791 --> 00:06:57,166 ‎Phụ nữ đầu tiên lên tàu con thoi, ‎nhưng bị đuổi. 126 00:06:57,250 --> 00:07:00,166 ‎Không thể. Bà ta chạy trốn ‎vì giết kẻ cho vay nặng lãi. 127 00:07:02,083 --> 00:07:05,625 ‎Hoặc nghĩ mình là burrito ‎và Trái đất là lò vi sóng khổng lồ. 128 00:07:05,916 --> 00:07:07,416 ‎Tớ nghĩ bà ấy ngầu. 129 00:07:08,583 --> 00:07:10,291 ‎D, bà ấy mặc giấy bạc. 130 00:07:10,666 --> 00:07:13,708 ‎Thì sao? Có thể bà ấy không quan tâm ‎ai nghĩ gì. 131 00:07:14,416 --> 00:07:15,958 ‎Ờ, bà ấy nên thế. 132 00:07:17,250 --> 00:07:21,166 ‎Hoặc bà ấy quan tâm ‎những người quan trọng với bà ấy nghĩ gì, 133 00:07:21,583 --> 00:07:23,041 ‎không phải người phải theo. 134 00:07:24,166 --> 00:07:25,958 ‎Tớ có chạy theo ai đâu. 135 00:07:26,416 --> 00:07:28,333 ‎Tớ có bạn trai, nên quan tâm. 136 00:07:28,875 --> 00:07:31,208 ‎Tớ biết sẽ khó để cậu hiểu. 137 00:07:42,291 --> 00:07:44,208 ‎Nhà của Jeb ở ngay góc đó. 138 00:07:44,750 --> 00:07:46,458 ‎Nên tớ sẽ đi. 139 00:07:56,250 --> 00:07:58,500 ‎Đó là cái tớ muốn cho cậu xem đó. 140 00:08:26,375 --> 00:08:27,666 ‎Xin lỗi. 141 00:08:30,916 --> 00:08:33,166 ‎Này, không phải bây giờ, nhé? 142 00:08:33,250 --> 00:08:36,041 ‎Tôi đang cố không gây náo động, nên... 143 00:08:36,708 --> 00:08:37,791 ‎Anh rơi cái này. 144 00:08:46,916 --> 00:08:48,083 ‎Tôi rất xin lỗi. 145 00:08:48,166 --> 00:08:51,416 ‎Ngay cả có thích nhạc của anh, ‎tôi đâu phải loại lao tới 146 00:08:51,500 --> 00:08:53,166 ‎ai đó chỉ vì họ nổi tiếng... 147 00:08:58,375 --> 00:08:59,333 ‎Tại tàu nha. 148 00:09:08,916 --> 00:09:10,958 ‎Chúa ơi. Stuart Bale đó hả? 149 00:09:13,291 --> 00:09:14,416 ‎Không quan tâm. 150 00:09:15,458 --> 00:09:16,958 ‎Ờ, phải. Tôi cũng không. 151 00:09:18,333 --> 00:09:21,708 ‎Tôi có bạn muốn làm chuyện xấu với cậu ấy. 152 00:09:44,166 --> 00:09:46,583 ‎- Tobin ơi? ‎- Ờ! Ơi? Ơi? 153 00:09:50,666 --> 00:09:51,541 ‎Này, sao thế? 154 00:09:51,708 --> 00:09:54,250 ‎Tớ có sao, cảm ơn. Tớ ổn. Ổn cả. 155 00:09:56,000 --> 00:09:56,833 ‎Được rồi. 156 00:09:57,208 --> 00:09:58,916 ‎Tìm ra áo lót thì gặp dưới nhà nha. 157 00:10:08,125 --> 00:10:10,583 ‎- Ờ...hôm nay. ‎- Ừ. 158 00:10:10,875 --> 00:10:13,666 ‎Bọn mình muốn xem phim thôi hay... 159 00:10:13,750 --> 00:10:14,958 ‎Tớ cũng nghĩ vậy. 160 00:10:15,041 --> 00:10:16,375 ‎Sẵn sàng đổi lịch. 161 00:10:18,000 --> 00:10:20,250 ‎- Và nói về... ‎- Ngực cậu chảy máu. 162 00:10:24,250 --> 00:10:25,708 ‎Ờ, tớ chống đẩy... 163 00:10:26,500 --> 00:10:27,958 ‎trên...kính 164 00:10:28,375 --> 00:10:30,166 ‎- ‎Cậu‎ chống đẩy? ‎- Ừm... 165 00:10:30,416 --> 00:10:31,416 ‎Trên kính vỡ? 166 00:10:31,500 --> 00:10:33,000 ‎Ừ. Nó tạo động lực. 167 00:10:34,541 --> 00:10:36,958 ‎- Cậu không biết hết về tớ đâu. ‎- Có đấy. 168 00:10:41,291 --> 00:10:42,125 ‎Nên... 169 00:10:43,583 --> 00:10:45,166 ‎Cậu nhớ JP Lapierre không? 170 00:10:46,458 --> 00:10:47,541 ‎JP Lapierre… 171 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 ‎- Đội trưởng bóng đá lớp trên? ‎- Ừ. 172 00:10:50,083 --> 00:10:53,958 ‎Anh ấy về nhà và mời bọn mình tới ‎tiệc đại học của anh ấy hôm nay. 173 00:10:54,041 --> 00:10:55,375 ‎- Bọn mình? ‎- Ý là... 174 00:10:55,916 --> 00:10:57,333 ‎anh ấy mời tớ, nhưng... 175 00:10:58,041 --> 00:10:58,958 ‎Muốn đi không? 176 00:11:00,041 --> 00:11:02,166 ‎Với cậu và JP Lapierre? 177 00:11:02,250 --> 00:11:07,583 ‎Tớ chịu, nghĩ chắc vui, nếu cậu muốn. ‎Nếu không muốn đi cũng ổn, nhưng tớ... 178 00:11:07,666 --> 00:11:10,041 ‎Không, không. Ý là nếu cậu muốn... 179 00:11:10,875 --> 00:11:12,166 ‎Muốn có bạn đi cùng. 180 00:11:12,541 --> 00:11:15,041 ‎Tất nhiên. Tớ là thế mà. 181 00:11:17,666 --> 00:11:19,750 ‎Thật sự, đi lấy bông băng cho cậu. 182 00:11:21,750 --> 00:11:23,583 ‎Vậy Carla chạy ổn hả? 183 00:11:23,666 --> 00:11:25,375 ‎Ừ, không nói gì khác. 184 00:11:29,125 --> 00:11:30,333 ‎Được độ nhiều chưa? 185 00:11:30,666 --> 00:11:33,750 ‎Bí mật, có bộ thắng mới, ‎biểu tượng xe thẳng thớm, 186 00:11:33,833 --> 00:11:34,916 ‎ốp bên đánh bóng. 187 00:11:35,000 --> 00:11:35,958 ‎Độ đẹp lắm. 188 00:11:36,416 --> 00:11:37,416 ‎Nhìn không ra. 189 00:11:41,250 --> 00:11:42,333 ‎Đúng chất lễ hội. 190 00:11:42,958 --> 00:11:45,166 ‎Thưa quý vị, xin lỗi vì chậm trễ. 191 00:11:45,416 --> 00:11:48,541 ‎Chúng tôi đang làm mọi thứ ‎để ta sớm di chuyển. 192 00:11:48,625 --> 00:11:50,750 ‎Tuyết trên đường ray. 193 00:11:51,125 --> 00:11:53,166 ‎Trưởng tàu nói sẽ kẹt ít nhất một giờ. 194 00:11:53,500 --> 00:11:56,750 ‎Ông ta gọi tôi là "anh", ‎hết thắc mắc về cái áo này. 195 00:11:58,541 --> 00:12:00,875 ‎Thật nực cười. Cháu sống ngay trên đồi. 196 00:12:04,375 --> 00:12:07,375 ‎Cho anh biết, tôi không rình mò anh, ‎tôi đi về. 197 00:12:07,458 --> 00:12:09,583 ‎Tôi đang đến nhà hàng đó... 198 00:12:09,666 --> 00:12:10,750 ‎Tôi sẽ gọi TMZ. 199 00:12:23,583 --> 00:12:24,458 ‎Này. 200 00:12:27,583 --> 00:12:29,250 ‎Anh làm gì trên tàu chứ? 201 00:12:29,666 --> 00:12:31,916 ‎Tôi muốn nghỉ chút ‎sau chuyến diễn xe buýt. 202 00:12:32,625 --> 00:12:35,375 ‎Ở thế giới thực vài giờ cũng tốt. 203 00:12:35,875 --> 00:12:36,708 ‎Anh biết đấy, 204 00:12:37,583 --> 00:12:39,291 ‎nếu xe lửa làm anh thấy thật, 205 00:12:39,791 --> 00:12:41,875 ‎Trấn Bánh Quế làm anh hết hồn luôn. 206 00:12:52,583 --> 00:12:54,083 ‎Tớ tưởng cậu nghỉ. 207 00:12:54,916 --> 00:12:56,041 ‎Ồ, chưa nghe à? 208 00:12:56,625 --> 00:12:57,833 ‎Vũ trụ chống lại tớ. 209 00:12:57,916 --> 00:12:59,125 ‎Không thể đâu. 210 00:12:59,208 --> 00:13:02,166 ‎Vũ trụ đâu phải quý cô độc ác, ‎mà là cái ôm vô hạn. 211 00:13:03,125 --> 00:13:05,416 ‎Thứ nhất, tiệc của tớ bị bố mẹ dẹp, 212 00:13:05,500 --> 00:13:07,875 ‎rồi cậu ấy gọi tớ vì Janet... 213 00:13:07,958 --> 00:13:09,916 ‎Cô ấy đang khó khăn mà. 214 00:13:10,458 --> 00:13:11,416 ‎Janet vớ vẩn... 215 00:13:12,125 --> 00:13:14,916 ‎bị kẹt xe ở cao tốc hả? Tuyết rơi à? ‎Thật là... 216 00:13:15,000 --> 00:13:15,833 ‎Ích kỉ. 217 00:13:15,916 --> 00:13:16,791 ‎Cảm ơn. 218 00:13:17,791 --> 00:13:19,166 ‎Tớ rất cần mở tiệc này. 219 00:13:20,041 --> 00:13:21,916 ‎Khoan. Mẹ của Addie đi vắng! 220 00:13:22,000 --> 00:13:23,875 ‎- Mẹ Addie luôn đi vắng. ‎- Ừ! 221 00:13:24,333 --> 00:13:27,083 ‎Có thể tổ chức chỗ cậu ấy! Gọi đi! 222 00:13:27,166 --> 00:13:29,166 ‎Một, bình tĩnh. Hai, không. 223 00:13:29,666 --> 00:13:31,291 ‎Addie bận rồi. 224 00:13:32,166 --> 00:13:33,666 ‎Ý em là sao? Anh ấy đâu? 225 00:13:34,083 --> 00:13:35,125 ‎Có người đón đi. 226 00:13:36,208 --> 00:13:37,291 ‎Ai đón đi cơ? 227 00:13:37,666 --> 00:13:40,750 ‎Em chịu. ‎Anh ấy bảo mẹ là sẽ đến Trấn Bánh Quế. 228 00:13:41,333 --> 00:13:42,833 ‎Một cô gái đón hả? 229 00:13:43,416 --> 00:13:46,000 ‎Một đống người, nhưng ừ, một cô gái lái. 230 00:13:47,208 --> 00:13:48,166 ‎Biết ngay. 231 00:13:49,583 --> 00:13:51,500 ‎Đọc cho nghe đi. To lên. 232 00:13:53,041 --> 00:13:53,916 ‎Ấn Bánh Quế. 233 00:13:54,666 --> 00:13:55,666 ‎Ớn Bánh Quế. 234 00:13:56,500 --> 00:13:59,083 ‎Nếu thích cà phê thì đừng gọi ở đây. 235 00:13:59,916 --> 00:14:03,250 ‎Vậy có lẽ ta nên ăn bánh quế. 236 00:14:03,875 --> 00:14:04,750 ‎Hả? 237 00:14:05,583 --> 00:14:06,416 ‎Tại sao? 238 00:14:08,791 --> 00:14:12,833 ‎Ý là sẽ tệ lắm nếu tôi bị chụp ảnh ‎ở chỗ Ớn Bánh Quế một mình. 239 00:14:13,083 --> 00:14:14,791 ‎Nghe này, không có ý gì. 240 00:14:15,375 --> 00:14:16,708 ‎Không thích chỗ này. 241 00:14:17,708 --> 00:14:20,083 ‎Được rồi. Tôi gọi xe rồi. 242 00:14:21,375 --> 00:14:22,500 ‎Không từ chối được. 243 00:14:26,083 --> 00:14:26,958 ‎Một cái thôi. 244 00:14:32,416 --> 00:14:33,458 ‎Chết tiệt! 245 00:14:35,166 --> 00:14:36,416 ‎Stuart, đây là Billy. 246 00:14:38,000 --> 00:14:38,833 ‎Chào. 247 00:14:38,916 --> 00:14:39,750 ‎Sao rồi? 248 00:14:40,583 --> 00:14:42,375 ‎Tôi hy vọng được ăn sáng. 249 00:14:48,291 --> 00:14:49,833 ‎Quào! Anh... 250 00:14:49,916 --> 00:14:51,250 ‎Thật sự sẽ ăn hết à? 251 00:14:51,500 --> 00:14:53,125 ‎Ờ, tôi không bỏ phí đồ ăn. 252 00:14:54,000 --> 00:14:55,583 ‎Kiểu...chưa bao giờ? 253 00:14:55,666 --> 00:14:56,500 ‎Chưa bao giờ. 254 00:14:56,916 --> 00:14:59,166 ‎Lỡ anh ăn gì đó và nó rơi xuống sàn? 255 00:14:59,250 --> 00:15:00,958 ‎Thì tôi cho chó của tôi ăn. 256 00:15:01,041 --> 00:15:02,291 ‎Lỡ nó không ở đó? 257 00:15:02,833 --> 00:15:04,250 ‎Thì tôi tìm đại một con. 258 00:15:04,333 --> 00:15:05,750 ‎Lỡ ở hòn đảo không chó? 259 00:15:05,833 --> 00:15:07,916 ‎Anh diễn ở một hòn đảo không chó. 260 00:15:08,000 --> 00:15:12,291 ‎Tôi chắc đảo có động vật khác ‎ăn đồ rơi trên sàn. 261 00:15:12,375 --> 00:15:13,208 ‎Chết tiệt. 262 00:15:13,375 --> 00:15:14,500 ‎Anh nói đúng. 263 00:15:15,375 --> 00:15:17,125 ‎Vậy sao anh không phí đồ ăn? 264 00:15:19,000 --> 00:15:20,208 ‎Đói là... 265 00:15:21,500 --> 00:15:23,250 ‎một vấn đề với tôi đó. 266 00:15:24,541 --> 00:15:26,208 ‎Một nguyên nhân. 267 00:15:26,541 --> 00:15:27,375 ‎Tại sao? 268 00:15:28,750 --> 00:15:30,708 ‎Tôi là người khá quan trọng, 269 00:15:30,791 --> 00:15:34,166 ‎tôi thích làm nhiều việc từ thiện lớn lao. 270 00:15:34,750 --> 00:15:35,583 ‎Thôi đi. 271 00:15:38,458 --> 00:15:39,291 ‎Tôi chịu. 272 00:15:39,375 --> 00:15:41,833 ‎Tôi đoán ta không thật sự trưởng thành. 273 00:15:45,000 --> 00:15:48,791 ‎- Không biết có muốn ăn tinh bột. ‎- Tớ muốn ăn. 274 00:15:50,125 --> 00:15:52,666 ‎Ôi chúa ơi! 275 00:15:58,083 --> 00:15:59,916 ‎Có lẽ vũ trụ không ghét tớ. 276 00:16:00,000 --> 00:16:02,958 ‎Có thể nó đang bảo tớ mở tiệc ở đây. 277 00:16:03,041 --> 00:16:05,625 ‎Vũ trụ luôn có câu trả lời, Keon. 278 00:16:05,708 --> 00:16:07,791 ‎Cậu phải đăng kí bản tin vũ trụ đi. 279 00:16:09,000 --> 00:16:10,916 ‎Vậy tớ được mở tiệc ở đây? 280 00:16:11,000 --> 00:16:12,833 ‎Giờ cậu mừng tớ gọi đến chưa? 281 00:16:12,916 --> 00:16:14,416 ‎Anh bạn, tuyệt! 282 00:16:14,500 --> 00:16:16,083 ‎Ừ, cảm ơn! 283 00:16:16,166 --> 00:16:18,041 ‎Rồi, mai cậu phải dọn dẹp, 284 00:16:18,125 --> 00:16:23,166 ‎cậu phải chơi nhạc hay, ‎và chở tớ về vì tớ đạp xe tới sáng nay, 285 00:16:23,250 --> 00:16:24,875 ‎ngoài kia trơn trượt lắm. 286 00:16:24,958 --> 00:16:25,916 ‎- Được! ‎- Rồi. 287 00:16:26,916 --> 00:16:27,958 ‎Cảm ơn! 288 00:16:28,250 --> 00:16:29,083 ‎Tất nhiên. 289 00:16:36,541 --> 00:16:37,375 ‎Keon! 290 00:16:38,708 --> 00:16:39,833 ‎Cô gái kia và tớ... 291 00:16:40,625 --> 00:16:41,750 ‎có gì đó ấy. 292 00:16:43,666 --> 00:16:44,833 ‎Hai cậu hẹn hò à? 293 00:16:45,250 --> 00:16:47,291 ‎Ừ, tớ chịu, còn hơn thế... 294 00:16:47,625 --> 00:16:51,000 ‎Cậu từng ở bên ai ‎mà hai cậu thức tới bốn giờ sáng, 295 00:16:51,083 --> 00:16:52,541 ‎nói đủ thứ chuyện, 296 00:16:52,958 --> 00:16:54,833 ‎kiểu hai cậu sợ già 297 00:16:54,916 --> 00:16:57,333 ‎và cảm giác lần đầu cậu xem ‎Chiếc Cốc Lửa 298 00:16:57,416 --> 00:17:00,583 ‎và cậu kiểu, ‎"Không thể tin hai ta cùng tồn tại!"? 299 00:17:01,333 --> 00:17:04,166 ‎Chưa, nhưng tớ rất mừng cho cậu! 300 00:17:04,791 --> 00:17:06,458 ‎Tớ rất rất thích cô ấy. 301 00:17:07,500 --> 00:17:10,208 ‎Cách cô ấy nói cực nhanh khi phấn khích. 302 00:17:10,291 --> 00:17:11,291 ‎Dễ thương lắm. 303 00:17:14,875 --> 00:17:15,791 ‎Tớ đi đây. 304 00:17:16,416 --> 00:17:17,250 ‎Tớ sẽ ra đó. 305 00:17:17,333 --> 00:17:19,458 ‎Giữ giá nhé, cậu biết giữ giá nhỉ. 306 00:17:19,541 --> 00:17:20,625 ‎Tớ có thể giữ giá. 307 00:17:22,583 --> 00:17:23,958 ‎Khoan, giữ giá thế nào? 308 00:17:24,041 --> 00:17:25,458 ‎- Cậu chỉ ra đó, ‎- Ừ... 309 00:17:25,541 --> 00:17:28,375 ‎rồi hỏi cô ấy và bạn ‎ở lại tiệc tùng không. 310 00:17:28,833 --> 00:17:29,666 ‎Được. 311 00:17:30,416 --> 00:17:31,250 ‎Cậu làm được. 312 00:17:40,250 --> 00:17:41,166 ‎Này! 313 00:17:42,458 --> 00:17:44,000 ‎Cậu sao rồi? Làm gì ở đây? 314 00:17:44,958 --> 00:17:45,791 ‎Chào. 315 00:17:46,166 --> 00:17:50,041 ‎Thật điên rồ. ‎Tớ vừa nghĩ đến cậu sáng nay lúc đang tắm. 316 00:17:51,458 --> 00:17:53,458 ‎Ồ, không phải thế. Không phải... 317 00:17:53,875 --> 00:17:55,875 ‎Không, vì tớ có cục xà bông 318 00:17:56,041 --> 00:17:57,458 ‎có đồ chơi ở giữa. 319 00:17:58,791 --> 00:18:00,000 ‎Không phải...ý là... 320 00:18:00,541 --> 00:18:02,625 ‎Không phải tớ là trẻ con hay gì. 321 00:18:02,708 --> 00:18:05,083 ‎Nó như kiểu "Quay lại năm 1990 đi" ấy. 322 00:18:05,875 --> 00:18:10,625 ‎Mà thôi, tớ đã mua đồ chơi sáng nay, ‎nó là con ngựa! 323 00:18:11,666 --> 00:18:13,333 ‎Và tớ nhớ cậu nói 324 00:18:13,791 --> 00:18:16,208 ‎ngựa chỉ là những con chó to. 325 00:18:17,166 --> 00:18:18,875 ‎Nên tớ nghĩ về cậu. 326 00:18:21,166 --> 00:18:23,875 ‎Ừ, sao cũng được. ‎Bọn tớ gọi món được chưa? 327 00:18:25,958 --> 00:18:28,166 ‎- Ăn bánh quế kẹp. ‎- Bánh mì nướng. 328 00:18:28,250 --> 00:18:30,958 ‎- Tớ ăn bánh quế miếng nhỏ nhé? ‎- Kiểu bánh... 329 00:18:31,041 --> 00:18:33,041 ‎- Xin lỗi. ‎- Ăn thịt xông khói, 330 00:18:33,125 --> 00:18:34,416 ‎Chắc gọi bốn đĩa nhỉ? 331 00:18:52,541 --> 00:18:53,625 ‎Angie, em tới rồi! 332 00:18:53,916 --> 00:18:55,750 ‎Chào JP! 333 00:18:57,541 --> 00:18:58,833 ‎Đây là bạn em, Tobin. 334 00:18:58,958 --> 00:18:59,875 ‎Anh biết Tobin! 335 00:18:59,958 --> 00:19:00,958 ‎Anh biết hả? 336 00:19:01,041 --> 00:19:02,583 ‎Dĩ nhiên! Ngồi sau anh lớp Lý! 337 00:19:03,041 --> 00:19:06,625 ‎Ừ, ý là...tôi biết, ‎không nghĩ anh biết đó. 338 00:19:06,708 --> 00:19:08,500 ‎Thôi nào. Lại đây. 339 00:19:09,208 --> 00:19:11,541 ‎- Chơi chổi côn cầu không? ‎- Thích lắm! 340 00:19:12,583 --> 00:19:14,708 ‎Tuyệt! Cậu vào đội tôi. Nào anh bạn. 341 00:19:16,708 --> 00:19:18,083 ‎Cậu thích chổi côn cầu? 342 00:19:19,000 --> 00:19:21,583 ‎Chưa bao giờ nghe cậu nói chổi côn cầu. 343 00:19:21,666 --> 00:19:23,916 ‎Vì tớ không thích ‎nói‎ về chổi côn cầu. 344 00:19:24,625 --> 00:19:25,833 ‎Tớ thích ‎chơi ‎cơ. 345 00:19:27,041 --> 00:19:31,500 ‎Tớ trượt trên băng đẹp, ‎họ nói về tớ vậy và tớ giỏi môn đó ra sao. 346 00:19:31,583 --> 00:19:34,000 ‎Rồi, vì cậu không thường chơi thể thao... 347 00:19:34,083 --> 00:19:35,541 ‎Chổi côn cầu đâu phải thể thao! 348 00:19:35,958 --> 00:19:37,583 ‎Trò chơi tiêu khiển thôi! 349 00:19:38,208 --> 00:19:40,416 ‎Với đâu chơi với người thi Olympic. 350 00:19:40,708 --> 00:19:41,583 ‎Này, JP! 351 00:19:42,666 --> 00:19:43,500 ‎Chết tiệt! 352 00:19:43,583 --> 00:19:44,416 ‎Đến chơi mà! 353 00:19:44,500 --> 00:19:45,625 ‎Sẵn sàng chưa? 354 00:19:46,041 --> 00:19:46,916 ‎Anh em Reston? 355 00:19:47,500 --> 00:19:49,666 ‎Tiệc của họ hả? Tưởng đi tù rồi. 356 00:19:49,750 --> 00:19:51,708 ‎Không, tớ nghĩ nhân chứng đổi ý. 357 00:19:55,000 --> 00:19:55,833 ‎Này, anh bạn. 358 00:19:56,333 --> 00:19:57,833 ‎Thấy cậu đỗ con xe trắng. 359 00:19:59,833 --> 00:20:00,750 ‎Thông minh lắm. 360 00:20:06,416 --> 00:20:07,583 ‎JP! 361 00:20:09,875 --> 00:20:10,708 ‎Tớ trống đây! 362 00:20:10,791 --> 00:20:11,625 ‎Tob! 363 00:20:16,416 --> 00:20:17,875 ‎Cảm nhận được liền! 364 00:20:18,833 --> 00:20:20,416 ‎- Cậu ổn chứ? ‎- Ừ, ổn cả. 365 00:20:20,500 --> 00:20:22,500 ‎Cậu phải ráng đứng thẳng! 366 00:20:23,291 --> 00:20:25,208 ‎Đưa cậu ra sân lại nhé? 367 00:20:25,375 --> 00:20:26,250 ‎Nhanh nào. 368 00:20:28,250 --> 00:20:30,500 ‎Lùi lại! Cậu làm được, T! 369 00:20:30,583 --> 00:20:32,125 ‎Thôi nào. Bước lên! 370 00:20:32,208 --> 00:20:33,250 ‎T, coi chừng! 371 00:20:40,833 --> 00:20:41,666 ‎Cậu ổn chứ? 372 00:20:41,958 --> 00:20:42,916 ‎Vâng. 373 00:20:47,875 --> 00:20:48,708 ‎Duke, chuyền! 374 00:20:50,083 --> 00:20:53,250 ‎Của cậu đó, T. Của cậu! 375 00:20:53,333 --> 00:20:55,541 ‎- Tobin, cậu làm được! ‎- Đánh đi! 376 00:21:08,083 --> 00:21:10,583 ‎- Thôi tớ không làm. ‎- Sao? Tốn hai giây! 377 00:21:14,208 --> 00:21:15,583 ‎Anh đang làm gì vậy? 378 00:21:18,125 --> 00:21:19,250 ‎Không có gì, chỉ... 379 00:21:22,375 --> 00:21:23,791 ‎Họ thấy tôi, 380 00:21:24,541 --> 00:21:27,208 ‎nhưng cô không cần... 381 00:21:34,583 --> 00:21:36,166 ‎Ôi thôi xong. 382 00:21:36,875 --> 00:21:38,083 ‎Có chuyện rồi. 383 00:21:38,750 --> 00:21:40,958 ‎- Xin lỗi. ‎- Cửa sổ phòng vệ sinh nam. 384 00:21:42,041 --> 00:21:44,000 ‎Đi đi. 385 00:21:49,125 --> 00:21:51,291 ‎- Này! ‎- Là Stuart Bale hả? 386 00:21:52,291 --> 00:21:53,125 ‎Phải. 387 00:21:53,291 --> 00:21:55,333 ‎Ừ, Stuart Bale ăn ở Trấn Bánh Quế. 388 00:21:56,083 --> 00:21:59,125 ‎Và Lady Gaga mua băng vệ sinh ‎ở Trạm Xăng Tạp hóa. 389 00:22:00,625 --> 00:22:04,500 ‎Không, đó là...em họ kế của tớ Bryant... 390 00:22:04,916 --> 00:22:06,416 ‎Và tên nó là Bryant. 391 00:22:06,541 --> 00:22:07,375 ‎Ồ, thật à? 392 00:22:07,541 --> 00:22:09,666 ‎Vậy sao phải chạy vào nhà vệ sinh? 393 00:22:09,750 --> 00:22:11,625 ‎Vậy sao cậu vào nhà vệ sinh? 394 00:22:16,125 --> 00:22:20,500 ‎Tôi chắc là có cách trốn mà vẫn ngầu. 395 00:22:21,916 --> 00:22:22,750 ‎Làm chuẩn rồi. 396 00:22:26,625 --> 00:22:28,916 ‎Ừ, cảm ơn...cảm ơn đã giúp. 397 00:22:29,500 --> 00:22:30,916 ‎Đâu có gì. Được rồi. 398 00:22:31,916 --> 00:22:32,958 ‎Tôi đi đây. 399 00:22:33,916 --> 00:22:35,416 ‎Này, thật sự rất tuyệt 400 00:22:35,500 --> 00:22:37,833 ‎và rất kì lạ và ngẫu nhiên khi gặp anh 401 00:22:38,041 --> 00:22:39,666 ‎nhưng tôi về. Nhà bao việc. 402 00:22:40,041 --> 00:22:40,875 ‎Như là gì? 403 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 ‎Về gặp mẹ. 404 00:22:44,041 --> 00:22:45,083 ‎Đừng lo. 405 00:22:45,666 --> 00:22:47,875 ‎Ý là, tôi không lo, tôi chỉ... 406 00:22:48,291 --> 00:22:50,833 ‎Này, nhà tôi bao việc. Tôi có việc. 407 00:22:51,000 --> 00:22:52,416 ‎Như là gì? Kể đi. 408 00:22:52,500 --> 00:22:55,833 ‎Tôi phải quyết định chuyện ‎ảnh hưởng cả đời tôi đó, nhé? 409 00:23:00,458 --> 00:23:02,625 ‎Tôi được vào Columbia. Ở New York. 410 00:23:05,416 --> 00:23:07,250 ‎Mẹ tôi cũng ốm. 411 00:23:08,375 --> 00:23:10,041 ‎Và không biết đi đường nào, 412 00:23:10,125 --> 00:23:14,208 ‎tôi phải ở đây chăm mẹ ‎vì đây có thể là năm cuối tôi có với bà. 413 00:23:14,958 --> 00:23:18,041 ‎Tôi xin hoãn nhập học, ‎họ nói tôi sẽ mất học bổng. 414 00:23:21,041 --> 00:23:23,500 ‎Xin lỗi vì trút hết cho anh. 415 00:23:23,583 --> 00:23:26,041 ‎Tôi thật ra không nói với ai. 416 00:23:28,291 --> 00:23:30,041 ‎Thôi, Giáng sinh vui. Đi đây. 417 00:23:32,083 --> 00:23:33,791 ‎Khoan. Cô đi đâu? 418 00:23:34,208 --> 00:23:35,833 ‎Nói rồi, đi gặp mẹ. 419 00:23:36,250 --> 00:23:37,791 ‎Cuộc thi hoa hậu mùa đông. 420 00:23:38,166 --> 00:23:39,083 ‎Nghe vui đấy. 421 00:23:41,583 --> 00:23:43,416 ‎Jeb đây. Để lại tin sau tiếng bíp. 422 00:23:51,500 --> 00:23:54,666 ‎CẢNH BÁO THỜI TIẾT KHẮC NGHIỆT ‎UBER NGƯNG TRONG VÙNG 423 00:24:03,375 --> 00:24:04,208 ‎Này! 424 00:24:05,875 --> 00:24:06,708 ‎Này! 425 00:24:12,958 --> 00:24:14,916 ‎- Giúp gì được cháu? ‎- Vâng ạ. 426 00:24:15,250 --> 00:24:18,291 ‎Bị kẹt trong tuyết. ‎Chở cháu tới Trấn Bánh Quế nhé? 427 00:24:19,750 --> 00:24:21,416 ‎Được. Tuyết đang rơi. 428 00:24:21,500 --> 00:24:23,708 ‎Không có xe buýt chạy. Ừ, vào đi. 429 00:24:24,041 --> 00:24:24,875 ‎Cảm ơn cô! 430 00:24:29,708 --> 00:24:30,958 ‎Cháu điên hả? 431 00:24:31,583 --> 00:24:34,000 ‎- Cháu mất trí à? ‎- Hả? 432 00:24:34,083 --> 00:24:38,500 ‎- Cháu không vào xe người cháu không quen! ‎- Bình tĩnh! Cháu có điện thoại. 433 00:24:38,791 --> 00:24:41,000 ‎Thì nó có liên quan gì? 434 00:24:41,083 --> 00:24:43,541 ‎Nếu ai đó làm hại cháu, có thể gọi 911. 435 00:24:43,625 --> 00:24:45,291 ‎Lỡ họ lấy điện thoại? 436 00:24:45,375 --> 00:24:49,541 ‎Thì nếu điện thoại còn trong xe, ‎có sóng trên tháp có thể định vị cháu. 437 00:24:49,833 --> 00:24:51,916 ‎Ờ, bị giết rồi thì việc đó ích gì? 438 00:24:52,000 --> 00:24:55,000 ‎Hi vọng kiến thức đó ‎có thể ngăn cản kẻ giết người. 439 00:24:58,041 --> 00:24:58,875 ‎Được rồi. 440 00:25:00,375 --> 00:25:03,208 ‎Cháu làm gì một mình ở đây vậy? 441 00:25:03,291 --> 00:25:04,666 ‎Bạn thân bỏ cháu. 442 00:25:05,083 --> 00:25:07,125 ‎Nghe như đứa bạn tốt. 443 00:25:07,208 --> 00:25:08,708 ‎À, cậu ấy không bỏ cháu. 444 00:25:08,791 --> 00:25:11,083 ‎Cháu ở tình huống cậu ấy không hiểu. 445 00:25:11,583 --> 00:25:14,625 ‎Bạn trai cháu lạ lắm. ‎Không trả lời tin nhắn. 446 00:25:18,791 --> 00:25:20,041 ‎Anh ấy biết cháu ở đâu. 447 00:25:21,041 --> 00:25:23,166 ‎Chúa ơi, giờ cháu sợ rồi à? 448 00:25:24,000 --> 00:25:26,041 ‎Bản năng của cháu quá tệ. 449 00:25:26,625 --> 00:25:27,958 ‎Có ai nói chưa? 450 00:25:28,875 --> 00:25:32,250 ‎Đó là do cháu dựa vào thứ đó, ‎thay vì bản thân. 451 00:25:32,333 --> 00:25:33,291 ‎Ừm. 452 00:25:36,583 --> 00:25:39,416 ‎Làng yêu tinh gồm 156 con? 453 00:25:39,875 --> 00:25:42,458 ‎Mẹ người ta đan tất. 454 00:25:42,583 --> 00:25:45,250 ‎Mẹ tôi thu thập yêu tinh và làng của họ. 455 00:25:46,416 --> 00:25:48,625 ‎Vậy kế hoạch kì nghỉ làm gì? 456 00:25:48,958 --> 00:25:50,791 ‎Tôi sẽ chỉ ở khách sạn. 457 00:25:52,541 --> 00:25:53,916 ‎Giáng sinh ở khách sạn? 458 00:25:54,750 --> 00:25:56,500 ‎Quen rồi. Tôi đi nhiều lắm. 459 00:25:56,833 --> 00:25:58,000 ‎Thích vậy không? 460 00:25:58,166 --> 00:26:01,000 ‎Nói thật, tôi rất muốn 461 00:26:01,458 --> 00:26:02,541 ‎ở một chỗ, 462 00:26:03,500 --> 00:26:04,583 ‎lâu một chút. 463 00:26:04,666 --> 00:26:07,000 ‎Có lẽ ta có thể...đổi. 464 00:26:07,958 --> 00:26:09,875 ‎Hát hò và nhảy nhót đâu khó thế. 465 00:26:09,958 --> 00:26:11,958 ‎Rồi. Tôi sẽ gửi cô danh sách. 466 00:26:14,791 --> 00:26:16,958 ‎Sao mẹ cô thích Giáng sinh vậy? 467 00:26:20,500 --> 00:26:21,333 ‎Tôi nghĩ... 468 00:26:22,416 --> 00:26:26,625 ‎Vì bố tôi bỏ đi ‎giữa lễ Tạ ơn và Giáng sinh 469 00:26:27,000 --> 00:26:30,291 ‎và giờ mẹ tôi cứ muốn Giáng sinh... 470 00:26:31,208 --> 00:26:34,208 ‎tuyệt vời và ngoạn mục... 471 00:26:34,916 --> 00:26:35,750 ‎cho tôi. 472 00:26:36,750 --> 00:26:37,666 ‎Thật ngọt ngào. 473 00:26:38,708 --> 00:26:39,958 ‎Chắc là vậy. 474 00:26:43,416 --> 00:26:44,583 ‎Nơi này thật đẹp. 475 00:26:45,458 --> 00:26:47,750 ‎Như tấm thiệp ngày lễ hoàn hảo. 476 00:26:48,041 --> 00:26:49,208 ‎Tuyết giấu nhiều thứ. 477 00:26:49,291 --> 00:26:51,208 ‎Như đồ lót của thời tiết đó. 478 00:26:54,125 --> 00:26:55,333 ‎Anh lớn lên ở đâu? 479 00:26:56,250 --> 00:26:58,750 ‎À. Đoán là hầu hết ‎mọi người biết điều đó. 480 00:27:04,958 --> 00:27:06,333 ‎Tôi lớn lên ở Atlanta. 481 00:27:08,333 --> 00:27:09,875 ‎Lớn lên lủi thủi một mình. 482 00:27:10,416 --> 00:27:12,625 ‎Nhưng có âm nhạc, nên cũng được. 483 00:27:13,166 --> 00:27:14,666 ‎Nhưng bố tôi không thích. 484 00:27:15,583 --> 00:27:17,708 ‎Ông ấy rất nghiêm khắc. 485 00:27:18,458 --> 00:27:20,416 ‎Ngay cả giờ, ông ấy không nghĩ... 486 00:27:21,000 --> 00:27:22,791 ‎âm nhạc là một việc thực sự… 487 00:27:23,208 --> 00:27:24,541 ‎Anh nói ông ấy chưa? 488 00:27:26,708 --> 00:27:27,708 ‎Vấn đề là... 489 00:27:29,166 --> 00:27:31,291 ‎còn lắm thứ tệ hơn nơi này, tin tôi. 490 00:27:32,416 --> 00:27:35,500 ‎Ờ, tôi đoán tôi có vài năm để tìm hiểu. 491 00:27:39,500 --> 00:27:40,625 ‎Anh em nhà Reston? 492 00:27:40,916 --> 00:27:42,166 ‎Tưởng họ đi tù. 493 00:27:42,250 --> 00:27:43,875 ‎Hình như là không. 494 00:27:43,958 --> 00:27:45,750 ‎Anh bạn, tránh xa họ ra! 495 00:27:46,208 --> 00:27:50,375 ‎Không thể. Đó là...tiệc của họ, ‎ở đây để Duke chơi cùng JP Lapierre. 496 00:27:53,208 --> 00:27:55,291 ‎- A lô? ‎- Một phút mặc niệm 497 00:27:55,375 --> 00:27:57,000 ‎cho hi vọng cậu với Duke bên nhau. 498 00:27:57,083 --> 00:27:59,333 ‎Cảm ơn, anh bạn. Có ích lắm. 499 00:27:59,958 --> 00:28:02,791 ‎Đặc biệt sau khi anh ta vừa kể ‎về học kì ở Kenya, 500 00:28:03,000 --> 00:28:04,416 ‎xây trường rồi này nọ, 501 00:28:04,500 --> 00:28:06,375 ‎Nếu cô ấy hẹn hò JP Lapierre... 502 00:28:06,458 --> 00:28:07,583 ‎Họ không hẹn hò. 503 00:28:10,000 --> 00:28:10,833 ‎Chưa thôi. 504 00:28:13,375 --> 00:28:14,500 ‎Tớ đâu về được. 505 00:28:14,583 --> 00:28:18,083 ‎Phải về chứ! Tớ làm tiệc ở Ớn Bánh Quế. ‎Cần cậu mang bia. 506 00:28:18,166 --> 00:28:22,000 ‎Tớ có vũ công nè? ‎Cậu tới đây, mình có đồ uống! 507 00:28:22,416 --> 00:28:25,250 ‎- Chắc tớ có kế hoạch. ‎- ‎Cảm ơn! Thấy chưa? Tớ... 508 00:28:25,666 --> 00:28:28,875 ‎Này cậu, tôi muốn xin lỗi giùm họ. ‎Chẳng hay ho gì. 509 00:28:28,958 --> 00:28:30,500 ‎- Không sao. ‎- Không. 510 00:28:30,583 --> 00:28:33,500 ‎Cậu có thể bình tĩnh, chứ tớ thì không. 511 00:28:33,583 --> 00:28:35,375 ‎Chuyện họ làm chẳng tốt gì. 512 00:28:35,708 --> 00:28:37,000 ‎Cô ấy nói đúng, T. 513 00:28:37,083 --> 00:28:39,416 ‎Kìm nén cảm xúc đó là thành lo âu đó. 514 00:28:39,750 --> 00:28:42,083 ‎Gần đây tôi bắt đầu tập thiền khí công. 515 00:28:42,166 --> 00:28:43,291 ‎Chắc cậu từng nghe. 516 00:28:43,375 --> 00:28:44,666 ‎Ừ, anh biết, ý là... 517 00:28:44,958 --> 00:28:46,791 ‎tôi có nghe về...thiền. 518 00:28:46,875 --> 00:28:48,791 ‎Đó là kiểu tập tâm trí cơ thể, 519 00:28:48,875 --> 00:28:50,375 ‎rất tốt cho luyện võ. 520 00:28:50,791 --> 00:28:52,458 ‎Tôi nghĩ cậu sẽ giỏi môn đó. 521 00:28:52,791 --> 00:28:54,166 ‎Cảm ơn anh. 522 00:28:56,333 --> 00:28:57,833 ‎Ta rời khỏi đây thì sao? 523 00:28:58,500 --> 00:28:59,916 ‎- Ừ, được đó. ‎- Được. 524 00:29:00,000 --> 00:29:01,541 ‎Tuyệt. Lấy két bia của họ. 525 00:29:10,416 --> 00:29:12,416 ‎Thôi nào! Đi thôi. 526 00:29:12,833 --> 00:29:14,708 ‎- Thôi nào, anh bạn. ‎- Đi đi! 527 00:29:15,625 --> 00:29:16,625 ‎Chết tiệt! 528 00:29:16,708 --> 00:29:19,333 ‎- Mày chết chắc! ‎- Két của bọn tao! 529 00:29:19,708 --> 00:29:21,291 ‎- Cái xe! ‎- Chết chắc! 530 00:29:21,375 --> 00:29:23,666 ‎- Đụng đi. ‎- Đi! 531 00:29:23,750 --> 00:29:25,000 ‎Nào, đi! Bắt lấy! 532 00:29:25,083 --> 00:29:26,666 ‎Tôi đi đây, anh bạn! 533 00:29:29,291 --> 00:29:30,416 ‎Được rồi! 534 00:29:40,375 --> 00:29:42,000 ‎- Đạp ga đi T! ‎- Đang cố! 535 00:29:50,791 --> 00:29:51,833 ‎Sao ta chậm lại? 536 00:29:56,083 --> 00:29:57,250 ‎Ôi, không! 537 00:30:00,458 --> 00:30:01,791 ‎- Khoan. ‎- Chúa ơi! 538 00:30:02,375 --> 00:30:03,250 ‎- Ừ. ‎- Chúa ơi! 539 00:30:06,416 --> 00:30:07,583 ‎Đang tới! 540 00:30:10,291 --> 00:30:12,458 ‎Nào, Carla! Đừng đỏng đảnh! 541 00:30:12,541 --> 00:30:15,333 ‎Ừ, Carla! Nhấc đít lên đi, có thể mà! 542 00:30:15,416 --> 00:30:18,375 ‎Mấy đứa, anh biết nó là xe, ‎anh ủng hộ nữ quyền.... 543 00:30:22,125 --> 00:30:23,000 ‎Nào, anh bạn! 544 00:30:23,208 --> 00:30:24,375 ‎Ôi... 545 00:30:27,333 --> 00:30:29,208 ‎- Nào, đi thôi. ‎- Rồi di chuyển. 546 00:30:29,291 --> 00:30:30,791 ‎- Tới rồi. ‎- Thôi nào. 547 00:30:30,875 --> 00:30:33,625 ‎Họ ở ngay sau ta. Đi nào! Đi thôi, Carla! 548 00:30:35,250 --> 00:30:36,666 ‎- Ngay đây! ‎- Rẽ phải! 549 00:30:45,166 --> 00:30:46,666 ‎Đi nào, đi thôi! Bắt nó! 550 00:30:46,750 --> 00:30:47,958 ‎Thấy chưa? 551 00:30:48,666 --> 00:30:50,375 ‎- Ôi, Chúa ơi! ‎- Thế chứ! 552 00:30:50,916 --> 00:30:52,208 ‎Hay lắm, T! 553 00:30:57,250 --> 00:30:58,750 ‎Thật điên rồ! 554 00:30:58,833 --> 00:31:01,125 ‎Nghiêm túc, T-rex, cậu là người hùng! 555 00:31:01,458 --> 00:31:03,416 ‎Quào! Mấy hành động anh hùng! 556 00:31:03,500 --> 00:31:05,166 ‎Cách ta lướt rồi trượt xe... 557 00:31:07,000 --> 00:31:08,291 ‎- Tobin, thắng. ‎- Mọi người? 558 00:31:08,375 --> 00:31:09,791 ‎- Gì vậy? ‎- Nhấn phanh! 559 00:31:09,875 --> 00:31:11,958 ‎Tớ đang cố nhấn phanh! Đang cố! 560 00:31:12,041 --> 00:31:14,041 ‎- Dừng lại! ‎- Không! 561 00:31:16,125 --> 00:31:17,083 ‎Vào mương rồi. 562 00:31:20,250 --> 00:31:21,333 ‎Mọi người ổn chứ? 563 00:31:26,208 --> 00:31:28,083 ‎Anh bạn? Cậu... 564 00:31:29,125 --> 00:31:30,708 ‎Tôi nghĩ ti cậu chảy máu. 565 00:31:58,125 --> 00:31:58,958 ‎Này, 566 00:32:00,291 --> 00:32:03,458 ‎tớ chỉ muốn nói không biết ‎chuyện gì ngoài đó, 567 00:32:21,166 --> 00:32:23,166 ‎Tớ không ngừng nghĩ về cậu. 568 00:32:36,916 --> 00:32:38,791 ‎- Tôi muốn đi trượt tuyết. ‎- Hả? 569 00:32:39,541 --> 00:32:40,416 ‎Giờ hả? 570 00:32:40,666 --> 00:32:41,500 ‎Ừ. 571 00:32:42,000 --> 00:32:43,208 ‎Anh đâu có xe trượt. 572 00:32:45,166 --> 00:32:46,041 ‎Các bà mẹ trẻ. 573 00:32:47,291 --> 00:32:48,416 ‎Điểm mạnh của tôi. 574 00:32:51,375 --> 00:32:52,208 ‎Này. 575 00:32:53,041 --> 00:32:53,875 ‎Chào. 576 00:32:54,083 --> 00:32:56,583 ‎Mọi người có phiền ‎tôi mượn xe trượt không? 577 00:32:56,666 --> 00:32:58,666 ‎Chào, tôi là Stuart. Vui được gặp. 578 00:32:59,250 --> 00:33:00,083 ‎Xin chào. 579 00:33:00,458 --> 00:33:01,750 ‎À, chụp một bức nào. 580 00:33:03,708 --> 00:33:04,541 ‎Bùm! 581 00:33:04,625 --> 00:33:06,916 ‎Rất vui gặp mọi người. 582 00:33:07,375 --> 00:33:09,166 ‎Tôi sẽ mang trả, nhé? 583 00:33:10,458 --> 00:33:11,541 ‎Mượn xe rồi đây. 584 00:33:17,916 --> 00:33:18,750 ‎Thế... 585 00:33:19,375 --> 00:33:20,250 ‎được chứ? 586 00:33:21,750 --> 00:33:22,583 ‎Ừ. 587 00:33:26,458 --> 00:33:27,291 ‎Đợi đã! 588 00:33:31,083 --> 00:33:31,958 ‎Nghe này... 589 00:33:32,958 --> 00:33:34,291 ‎Gì cũng có thể xảy ra. 590 00:33:35,625 --> 00:33:36,458 ‎Tốt... 591 00:33:38,041 --> 00:33:38,958 ‎xấu... 592 00:33:40,833 --> 00:33:41,666 ‎mọi thứ. 593 00:33:44,958 --> 00:33:45,791 ‎Được. 594 00:33:46,791 --> 00:33:48,250 ‎- Đi thôi. ‎- Đi thôi. 595 00:33:50,333 --> 00:33:51,208 ‎Đi thôi. 596 00:34:04,666 --> 00:34:06,000 ‎Ta ổn! 597 00:34:30,333 --> 00:34:31,250 ‎Stuart! 598 00:35:17,125 --> 00:35:19,000 ‎Tớ đoán suôn sẻ nhỉ. 599 00:35:19,958 --> 00:35:22,416 ‎Cô ấy có nói họ ở lại chơi tiệc không? 600 00:35:22,500 --> 00:35:23,333 ‎Chà... 601 00:35:23,625 --> 00:35:25,666 ‎bọn tớ không nói nhiều. 602 00:35:26,625 --> 00:35:28,750 ‎Nhưng ừ, chắc họ ở lại. 603 00:35:29,208 --> 00:35:31,666 ‎Tuyệt! Vậy tính vào nhé. 604 00:35:31,750 --> 00:35:34,083 ‎Sáu vũ công, nếu họ ở lại, 605 00:35:34,166 --> 00:35:35,291 ‎thêm Jeb và bạn bè, 606 00:35:36,000 --> 00:35:37,208 ‎rồi Tobin... 607 00:35:37,666 --> 00:35:39,583 ‎- Khoan, Jeb ở đây? ‎- Có 12... 608 00:35:40,375 --> 00:35:42,000 ‎Ít quá không? Có kỳ không? 609 00:35:42,208 --> 00:35:43,666 ‎- Nghĩ kỳ không? ‎- Hả? 610 00:35:45,416 --> 00:35:49,375 ‎- Thứ này đi nhanh hơn được không? ‎- Đây là xe kéo trong bão tuyết. 611 00:35:49,458 --> 00:35:50,708 ‎Không được. 612 00:35:56,583 --> 00:35:58,541 ‎Câu trả lời không ở đó. 613 00:35:59,500 --> 00:36:02,291 ‎Như khi cháu đứng trên cá voi ‎để câu cá chép. 614 00:36:03,250 --> 00:36:05,708 ‎- Hả? Ẩn dụ kì cục quá. ‎- Biết gì không? 615 00:36:05,791 --> 00:36:08,083 ‎Sao cháu không nhìn thế giới thật? 616 00:36:08,166 --> 00:36:09,583 ‎Cô đâu biết cháu cần gì. 617 00:36:09,666 --> 00:36:12,166 ‎Cô không trả điện thoại, ‎cháu gọi cảnh sát. 618 00:36:12,250 --> 00:36:13,583 ‎Ờ, vậy hả? Bằng gì? 619 00:36:15,041 --> 00:36:17,666 ‎- Ồ! ‎- Ừ! Cô sẽ thấy thế nào... 620 00:36:17,750 --> 00:36:19,541 ‎- nếu cháu lấy mũ thiếc? ‎- Này! 621 00:36:22,541 --> 00:36:25,666 ‎Chả biết sao cô đội, ‎nhưng cháu khá chắc có liên quan. 622 00:36:26,916 --> 00:36:28,291 ‎Có nhiều giả thuyết. 623 00:36:30,791 --> 00:36:33,458 ‎Về cô, mũ của cô, quá khứ. 624 00:36:33,916 --> 00:36:35,875 ‎Tài xế NASCAR, cựu cảnh sát… 625 00:36:37,166 --> 00:36:38,291 ‎khoai tây nướng. 626 00:36:38,375 --> 00:36:41,291 ‎Điều điện thoại ma thuật ‎của cháu nói là đúng hả? 627 00:36:41,375 --> 00:36:42,875 ‎Người già với điện thoại sao vậy? 628 00:36:42,958 --> 00:36:44,875 ‎Cô biết cháu có thể làm ‎mọi thứ với điện thoại? 629 00:36:44,958 --> 00:36:50,291 ‎Cô biết cháu có thể đọc sách? Viết luận? ‎Học tiếng Tây ban Nha, theo dõi bước chân? 630 00:36:50,458 --> 00:36:53,958 ‎Gặm nhấm sự thật Jeb chẳng bao giờ thích ‎hình nào cháu đăng về bọn cháu, 631 00:36:54,041 --> 00:36:57,000 ‎anh ấy sẽ đá cháu vào Giáng sinh ‎và hẹn hò Madison, 632 00:36:57,083 --> 00:37:01,041 ‎họ ở Trấn Bánh Quế, mà cháu chỉ biết ‎nhờ Snapchat của Bahar Rizwell! 633 00:37:05,875 --> 00:37:08,000 ‎Cô làm được với mũ ma thuật không? 634 00:37:09,916 --> 00:37:11,041 ‎Cháu nghĩ vậy đó. 635 00:37:13,125 --> 00:37:14,958 ‎- Xin lại điện thoại! ‎- Này! 636 00:37:15,041 --> 00:37:17,375 ‎Này cháu gái! Này! 637 00:37:17,458 --> 00:37:18,958 ‎- Này! ‎- Ối! 638 00:37:21,625 --> 00:37:24,250 ‎Không! 639 00:37:32,125 --> 00:37:33,666 ‎Xin lỗi. 640 00:37:42,875 --> 00:37:44,625 ‎Sao em có tên Duke? 641 00:37:44,791 --> 00:37:46,958 ‎À, do Tobin đó. 642 00:37:47,208 --> 00:37:48,041 ‎Sao lại thế? 643 00:37:48,125 --> 00:37:50,666 ‎Lớn lên, em luôn chơi cùng với con trai. 644 00:37:51,083 --> 00:37:53,333 ‎Tobin nghĩ em nên được phân biệt. 645 00:37:53,416 --> 00:37:55,333 ‎Cậu ấy độc đáo, anh cho thế. 646 00:37:56,083 --> 00:37:57,875 ‎Cậu ấy hẳn cô nào cũng mê. 647 00:37:57,958 --> 00:37:58,791 ‎Tobin á? 648 00:37:59,875 --> 00:38:00,708 ‎Không. 649 00:38:01,416 --> 00:38:02,250 ‎Không hẳn. 650 00:38:02,958 --> 00:38:06,166 ‎Anh nghĩ khi cậu ấy vào đại học, ‎chuyện sẽ khác. 651 00:38:08,291 --> 00:38:09,250 ‎Xin lỗi nhé. 652 00:38:11,166 --> 00:38:12,375 ‎Xe kéo đang đến. 653 00:38:17,375 --> 00:38:18,750 ‎Tớ không nghĩ nó đau. 654 00:38:20,166 --> 00:38:21,666 ‎Chết khi làm điều nó yêu. 655 00:38:22,583 --> 00:38:24,291 ‎Đạt tốc lực ga thực sự thấp. 656 00:38:27,125 --> 00:38:29,041 ‎Mấy đứa, cặp sinh đôi. Nhanh! 657 00:38:29,458 --> 00:38:30,416 ‎Nấp xuống. 658 00:38:30,625 --> 00:38:31,458 ‎Nấp xuống. 659 00:38:38,250 --> 00:38:39,666 ‎Rồi. Chạy khỏi đây thôi. 660 00:39:00,666 --> 00:39:02,500 ‎Không tin anh trốn ở nhà thờ. 661 00:39:03,083 --> 00:39:04,583 ‎Chà. Nhìn cái này nè. 662 00:39:06,333 --> 00:39:08,208 ‎Ôi, chúa ơi, Tobin, đàn gì đi! 663 00:39:08,583 --> 00:39:09,833 ‎Trời, cậu chơi đàn? 664 00:39:10,000 --> 00:39:11,291 ‎Ừ, cậu ấy giỏi lắm. 665 00:39:13,666 --> 00:39:14,500 ‎Chà! 666 00:39:15,958 --> 00:39:17,375 ‎Tob, "Whole of the Moon" đi. 667 00:41:46,041 --> 00:41:47,916 ‎Hay đàn "Sound and Vision?" 668 00:41:48,625 --> 00:41:50,083 ‎Không, cảm ơn. 669 00:41:50,375 --> 00:41:52,125 ‎- Ôi, nào, nữa đi. ‎- Gì cơ? 670 00:41:52,208 --> 00:41:54,583 ‎Không, chắc tớ sẽ đi kiểm tra Carla. 671 00:41:55,041 --> 00:41:57,500 ‎- Giờ chắc họ đi rồi... ‎- Chờ, đi chung. 672 00:41:57,583 --> 00:41:58,541 ‎Tớ đi một mình. 673 00:42:02,416 --> 00:42:03,916 ‎Này, nói chuyện tí nhé? 674 00:42:05,125 --> 00:42:05,958 ‎Này. 675 00:42:06,041 --> 00:42:06,958 ‎Sao? 676 00:42:07,958 --> 00:42:09,166 ‎Hả? "Sao?" là sao? 677 00:42:09,708 --> 00:42:10,625 ‎Cậu kỳ lạ lắm. 678 00:42:10,708 --> 00:42:12,833 ‎- Tự nhiên bỏ đi... ‎- Đó thì lạ gì? 679 00:42:13,875 --> 00:42:14,708 ‎Tobin. 680 00:42:14,791 --> 00:42:15,708 ‎Angie. 681 00:42:16,541 --> 00:42:17,791 ‎Sao cậu gọi tớ Angie? 682 00:42:17,875 --> 00:42:19,541 ‎Không phải cậu thích vậy hả? 683 00:42:20,583 --> 00:42:22,375 ‎Trời, từ khi nào nhạy cảm vậy? 684 00:42:23,500 --> 00:42:25,666 ‎Rồi, cậu bực về JP hả? 685 00:42:26,125 --> 00:42:27,791 ‎Sao tớ phải bực về JP? 686 00:42:31,041 --> 00:42:32,000 ‎Cậu ghen hả? 687 00:42:32,583 --> 00:42:34,583 ‎Ừ. Phải đó, Angie. 688 00:42:34,958 --> 00:42:36,708 ‎Tớ ganh tị với JP. 689 00:42:37,208 --> 00:42:40,875 ‎Ganh với gã đại học được khai sáng, ‎chơi chổi côn cầu và thiền. 690 00:42:44,291 --> 00:42:45,125 ‎Được. 691 00:42:47,333 --> 00:42:48,375 ‎Cứ vậy đi. 692 00:43:00,083 --> 00:43:00,958 ‎Chết tiệt. 693 00:43:01,666 --> 00:43:02,500 ‎Khốn nạn. 694 00:43:04,750 --> 00:43:05,708 ‎Cháu là hiền sĩ? 695 00:43:07,541 --> 00:43:09,208 ‎Là một trong ba hiền sĩ hả? 696 00:43:09,291 --> 00:43:10,791 ‎Vâng, cháu là hiền sĩ. 697 00:43:11,208 --> 00:43:12,041 ‎Tuyệt. 698 00:43:21,250 --> 00:43:22,833 ‎Tớ biết. Kỳ nghỉ Đông. 699 00:43:23,541 --> 00:43:24,458 ‎Thật bất công. 700 00:43:27,041 --> 00:43:28,333 ‎Bọn tớ không gọi. 701 00:43:28,416 --> 00:43:31,208 ‎- Ồ, tớ biết. Là... ‎- Mà món gì đây? 702 00:43:31,291 --> 00:43:34,833 ‎Tớ gọi là "Bánh Quế Quaffle". ‎Ăn ngon nhất với ly Bia bơ. 703 00:43:36,708 --> 00:43:37,541 ‎Gì chứ? 704 00:43:38,125 --> 00:43:39,333 ‎Từ ‎Harry Potter ‎đó! 705 00:43:39,416 --> 00:43:40,791 ‎Kiểu cho con nít đó hả? 706 00:43:41,791 --> 00:43:43,875 ‎Tôi khá chắc cả thế giới thích nó. 707 00:43:49,333 --> 00:43:51,833 ‎Với lại, tớ định nói các cậu 708 00:43:51,916 --> 00:43:54,166 ‎lát nữa ở đây sẽ có tiệc, nên... 709 00:43:55,083 --> 00:43:56,000 ‎nên ở lại. 710 00:43:59,541 --> 00:44:00,875 ‎Thêm ly trà đá nhé? 711 00:44:07,666 --> 00:44:08,541 ‎Họ sẽ về hả? 712 00:44:09,083 --> 00:44:11,625 ‎Vì Tempest nhắn là sẽ ghé qua. 713 00:44:12,750 --> 00:44:13,833 ‎Thật kì cục. 714 00:44:16,375 --> 00:44:18,458 ‎Cảm ơn lần nữa đã tiễn tôi đến đây. 715 00:44:18,541 --> 00:44:19,375 ‎Không có gì. 716 00:44:21,916 --> 00:44:23,041 ‎Này, tôi chưa... 717 00:44:24,000 --> 00:44:26,041 ‎kể mẹ tôi về Columbia, nên gặp bà, 718 00:44:26,125 --> 00:44:28,708 ‎- đừng nhắc gì nhé. ‎- Sao cô không kể mẹ? 719 00:44:28,791 --> 00:44:30,458 ‎Vì không muốn mẹ tôi lo, 720 00:44:30,541 --> 00:44:32,791 ‎với lại, thuyết phục tôi đi, nên... 721 00:44:33,416 --> 00:44:34,500 ‎Chào, con yêu. 722 00:44:34,583 --> 00:44:35,416 ‎Chào. 723 00:44:37,375 --> 00:44:38,916 ‎Quần áo con cần này. 724 00:44:39,000 --> 00:44:39,875 ‎Cảm ơn mẹ. 725 00:44:40,250 --> 00:44:41,791 ‎Sao con cần đồ của ông? 726 00:44:43,416 --> 00:44:44,250 ‎Ồ, 727 00:44:45,916 --> 00:44:48,208 ‎- Mẹ, đây là Stuart. ‎- Chào. 728 00:44:48,291 --> 00:44:49,125 ‎Chào. 729 00:44:49,625 --> 00:44:51,208 ‎Cháu là bạn học Julie hả? 730 00:44:52,708 --> 00:44:53,541 ‎Không ạ. 731 00:44:54,750 --> 00:44:55,750 ‎Con đùa mẹ hả? 732 00:44:56,666 --> 00:44:57,875 ‎Gặp cậu ấy trên tàu. 733 00:44:58,083 --> 00:44:59,500 ‎- Có thể là... ‎- Không ạ. 734 00:44:59,750 --> 00:45:01,000 ‎Không có ý chen lời. 735 00:45:01,083 --> 00:45:04,875 ‎Cháu chỉ muốn nói, ‎cháu khá có trách nhiệm. 736 00:45:04,958 --> 00:45:07,458 ‎Biết không, cháu nhìn giống ca sĩ đó. 737 00:45:08,291 --> 00:45:10,833 ‎Cậu ta cười như đang nhịn đánh rắm vậy. 738 00:45:13,541 --> 00:45:14,375 ‎Mẹ! 739 00:45:19,833 --> 00:45:21,000 ‎Ôi, trời ơi! 740 00:45:22,500 --> 00:45:23,375 ‎Ôi, trời. 741 00:45:24,041 --> 00:45:25,791 ‎Cô xin lỗi. 742 00:45:25,875 --> 00:45:27,416 ‎Sẽ nói người phát ngôn việc này. 743 00:45:27,958 --> 00:45:30,333 ‎Không phải lúc nào cũng vậy. 744 00:45:30,500 --> 00:45:32,708 ‎Chỉ từ góc nào đó thôi. 745 00:45:32,791 --> 00:45:34,583 ‎À, Stuart, ít đồ mới đây. 746 00:45:34,666 --> 00:45:35,833 ‎Mẹ, mẹ ngồi đi. 747 00:45:36,333 --> 00:45:37,875 ‎Con đi thay đồ. 748 00:45:56,916 --> 00:45:57,875 ‎Này, chào. 749 00:45:59,000 --> 00:46:00,125 ‎Chào, cưng... 750 00:46:00,500 --> 00:46:02,041 ‎anh tưởng ta sẽ gặp sau. 751 00:46:02,125 --> 00:46:02,958 ‎Tại sao? 752 00:46:03,750 --> 00:46:06,000 ‎Anh không muốn em biết anh ở đây hả? 753 00:46:07,458 --> 00:46:09,250 ‎Không, em biết đó, chỉ là... 754 00:46:09,333 --> 00:46:12,458 ‎Sao, anh chỉ vô tình không nhắc ‎anh đến đây? 755 00:46:14,416 --> 00:46:16,375 ‎Nên anh không trả lời tin nhắn? 756 00:46:18,958 --> 00:46:20,458 ‎Cô đảo mắt với tôi hả? 757 00:46:20,541 --> 00:46:21,375 ‎Không. 758 00:46:23,333 --> 00:46:24,208 ‎Đồ thần kinh. 759 00:46:24,833 --> 00:46:25,791 ‎Cô nói gì? 760 00:46:26,541 --> 00:46:27,833 ‎Nói cô thần kinh. 761 00:46:27,916 --> 00:46:29,750 ‎Đâu chỉ gọi cô kia thần kinh. 762 00:46:29,833 --> 00:46:31,291 ‎Gọi thần kinh thật luôn. 763 00:46:31,375 --> 00:46:32,208 ‎Mấy gái! 764 00:46:34,125 --> 00:46:34,958 ‎Hiểu rồi. 765 00:46:35,958 --> 00:46:38,000 ‎Là đội trưởng hội tranh luận, 766 00:46:38,083 --> 00:46:40,083 ‎biết từ ngữ cực quan trọng với cô, 767 00:46:40,166 --> 00:46:42,125 ‎đúng ngữ nghĩa, nếu tôi thần kinh 768 00:46:42,416 --> 00:46:43,541 ‎tôi sẽ làm thế này. 769 00:46:45,041 --> 00:46:47,375 ‎- Ôi, trời ơi! ‎- Làm vậy luôn hả? 770 00:46:47,458 --> 00:46:49,541 ‎Ôi, thánh thần ơi! 771 00:46:49,625 --> 00:46:51,458 ‎Cô nổi điên cái gì vậy? 772 00:46:52,208 --> 00:46:53,041 ‎Jeb? 773 00:46:53,625 --> 00:46:56,125 ‎Không! Anh không đi với em. 774 00:46:56,625 --> 00:46:57,583 ‎Sao cơ? 775 00:46:57,666 --> 00:47:00,333 ‎Anh chỉ đi chơi với bạn bè. 776 00:47:00,666 --> 00:47:03,333 ‎Nhé? Anh không cần gặp em ‎từng giây từng phút. 777 00:47:03,458 --> 00:47:05,583 ‎Vậy thì phiền lắm. 778 00:47:08,750 --> 00:47:09,791 ‎Thật luôn? 779 00:47:15,375 --> 00:47:16,541 ‎Cậu ổn chứ? 780 00:47:17,500 --> 00:47:19,875 ‎Anh ta nghiêm túc hả? Tớ gây phiền? 781 00:47:20,250 --> 00:47:22,583 ‎Cái gì chứ? Và anh ta ở đây với cô ta? 782 00:47:22,666 --> 00:47:23,708 ‎Thật luôn? 783 00:47:23,791 --> 00:47:25,833 ‎Thôi, vậy hơi quá tay. Có thể... 784 00:47:25,916 --> 00:47:28,541 ‎Quá tay? Cậu đứng về phe ai vậy? 785 00:47:28,625 --> 00:47:30,291 ‎Không phe ai cả. Tớ chỉ... 786 00:47:30,791 --> 00:47:33,208 ‎Kiểu cậu trượt dài trong bi kịch của cậu, 787 00:47:33,291 --> 00:47:37,000 ‎không nhận ra điều cậu nói và làm ‎ảnh hưởng người khác! 788 00:47:37,458 --> 00:47:39,791 ‎Cậu biết ngày của tớ thế nào không? 789 00:47:40,416 --> 00:47:41,458 ‎- Giờ Jeb... ‎- Thôi. 790 00:47:41,541 --> 00:47:43,791 ‎Đừng làm như toàn bộ đều về Jeb! 791 00:47:44,500 --> 00:47:45,666 ‎Cậu nói gì vậy? 792 00:47:45,750 --> 00:47:48,333 ‎Đang nói việc cậu điên rồ cần được chú ý 793 00:47:48,416 --> 00:47:50,541 ‎từ người có vẻ chả thèm ngó đến cậu. 794 00:47:51,166 --> 00:47:56,250 ‎Jeb mà chia tay, cậu sẽ tìm người khác ‎để bám theo rồi sợ hãi và tớ vẫn ở đây, 795 00:47:57,000 --> 00:47:59,416 ‎vẫn luôn vậy, chờ lại làm thế này, 796 00:47:59,500 --> 00:48:01,666 ‎chỉ hy vọng cuối cùng cậu nhận ra 797 00:48:01,791 --> 00:48:05,250 ‎cách thôi để tâm người không quan tâm cậu! 798 00:48:16,750 --> 00:48:18,791 ‎Được. Khốn nạn! 799 00:48:21,250 --> 00:48:23,916 ‎Thời khắc này trong năm 800 00:48:24,333 --> 00:48:27,916 ‎Ở thị trấn chúng ta 801 00:48:28,000 --> 00:48:31,291 ‎Ta nhận ra nét truyền thống 802 00:48:31,375 --> 00:48:35,333 ‎Từ khắp nơi 803 00:48:35,958 --> 00:48:39,291 ‎Từ chú sư tử và nữ thần 804 00:48:39,375 --> 00:48:42,291 ‎Đến hương trầm và nhựa thơm 805 00:48:42,375 --> 00:48:45,708 ‎Từ Solstice đến Kwanzaa 806 00:48:45,791 --> 00:48:49,333 ‎Quá nhiều để hiến dâng 807 00:48:50,166 --> 00:48:56,458 ‎Từ ánh lửa Diya đến Chúa giáng sinh 808 00:48:56,541 --> 00:48:59,916 ‎Ta ngồi bên nhau để tôn vinh 809 00:49:00,000 --> 00:49:03,458 ‎Tất cả sự sống trên Trái đất 810 00:49:04,208 --> 00:49:07,375 ‎Nào hãy cùng chúng tôi 811 00:49:07,458 --> 00:49:10,541 ‎Ca hát và cổ vũ 812 00:49:10,625 --> 00:49:14,291 ‎Và chấp nhận là chia sẻ 813 00:49:14,375 --> 00:49:18,041 ‎Văn hóa của ta năm nay 814 00:49:23,500 --> 00:49:26,875 ‎Và hiền sĩ du hành từ Westeros. 815 00:49:27,666 --> 00:49:28,666 ‎Chào mừng. 816 00:49:29,916 --> 00:49:31,000 ‎Phần hay nhất nè. 817 00:49:31,416 --> 00:49:34,541 ‎Hiền sĩ dâng Jesus còn bé ‎lên chúa Lakshmi, 818 00:49:34,625 --> 00:49:36,625 ‎và mọi người thắp chúc đài. 819 00:49:37,708 --> 00:49:41,583 ‎Cảnh hay nhất, ‎điều điên rồ nhất tôi từng thấy. 820 00:49:57,333 --> 00:49:59,583 ‎Ông ngoại, đây là Stuart. 821 00:49:59,666 --> 00:50:01,458 ‎Cậu ấy sẽ ăn tối cùng mình. 822 00:50:01,958 --> 00:50:03,291 ‎Sao cậu ta mặc đồ ông? 823 00:50:04,083 --> 00:50:05,916 ‎Bọn cháu trượt tuyết và bị ướt. 824 00:50:06,000 --> 00:50:07,750 ‎Ai đời đi trượt tuyết 825 00:50:07,958 --> 00:50:09,083 ‎mà mặc sai đồ? 826 00:50:11,333 --> 00:50:12,625 ‎Cháu ạ. 827 00:50:14,125 --> 00:50:15,125 ‎Ý tưởng của cháu. 828 00:50:15,583 --> 00:50:17,833 ‎Vậy cậu đi cùng cháu gái tôi 829 00:50:18,250 --> 00:50:20,125 ‎và đưa ra ý tưởng tồi. 830 00:50:20,625 --> 00:50:23,666 ‎Stuart, muốn vào bếp phụ tôi không? 831 00:50:23,750 --> 00:50:26,333 ‎Giờ ý tưởng này hay nè. 832 00:50:27,250 --> 00:50:28,666 ‎Tôi sẽ...ừ. 833 00:50:29,708 --> 00:50:32,166 ‎Julie, cậu ta không đóng thùng. 834 00:50:32,250 --> 00:50:33,833 ‎Sẽ nhẹ nhàng nhắc nhở ạ. 835 00:51:14,458 --> 00:51:15,666 ‎Ôi, mẹ! 836 00:51:30,458 --> 00:51:32,916 ‎Này, cháu ổn không? 837 00:51:33,000 --> 00:51:34,041 ‎Cái quái...? 838 00:51:34,541 --> 00:51:37,375 ‎Sao? Cô lái vòng qua, thấy cháu ngã. 839 00:51:37,458 --> 00:51:38,958 ‎- Cô theo dõi hả? ‎- Không. 840 00:51:39,041 --> 00:51:41,083 ‎Cô hết chỗ đi Đêm Giáng sinh hả? 841 00:51:41,791 --> 00:51:42,625 ‎Còn cháu? 842 00:51:45,583 --> 00:51:46,416 ‎Hết rồi. 843 00:51:47,833 --> 00:51:48,708 ‎Chắc hết rồi. 844 00:51:50,625 --> 00:51:51,708 ‎Ai cũng ghét cháu. 845 00:51:53,583 --> 00:51:56,166 ‎Bạn thân, bạn trai cháu... 846 00:51:56,250 --> 00:51:59,041 ‎Đến mẹ cũng không muốn ‎ăn Giáng sinh cùng cháu. 847 00:51:59,916 --> 00:52:01,333 ‎Chà. Vậy thì... 848 00:52:02,666 --> 00:52:04,500 ‎Rất tiếc, đau lòng quá. 849 00:52:07,125 --> 00:52:08,833 ‎Cô làm mất điện thoại cháu. 850 00:52:11,708 --> 00:52:13,083 ‎Vậy...giờ, cháu... 851 00:52:13,708 --> 00:52:15,458 ‎cơ bản là chẳng còn gì. 852 00:52:20,208 --> 00:52:21,583 ‎Chà, biết gì không? 853 00:52:22,541 --> 00:52:25,416 ‎Lúc này thật sự là thời điểm rất tốt 854 00:52:25,916 --> 00:52:27,250 ‎để đi ngắm nghía 855 00:52:28,041 --> 00:52:29,750 ‎và xem cháu thật sự muốn gì. 856 00:52:31,125 --> 00:52:33,916 ‎Kiểu, nếu cháu có thể ‎có gì đó cho Giáng sinh, 857 00:52:34,625 --> 00:52:36,000 ‎thì sẽ là gì? 858 00:52:44,041 --> 00:52:45,625 ‎Cháu muốn có lại bạn thân. 859 00:52:47,375 --> 00:52:48,208 ‎Được thôi. 860 00:52:50,625 --> 00:52:51,583 ‎Đi nhờ không? 861 00:52:52,625 --> 00:52:53,458 ‎Vâng. 862 00:52:54,291 --> 00:52:56,916 ‎- Cô giải thích đồ thiếc chứ? ‎- Thôi. Không. 863 00:52:57,458 --> 00:52:58,416 ‎Đáng để thử mà. 864 00:53:05,875 --> 00:53:07,458 ‎Có tiệm kẹo trong rừng. 865 00:53:07,833 --> 00:53:08,666 ‎Thì sao? 866 00:53:09,083 --> 00:53:11,416 ‎Phạm hiệp định quy hoạch đô thị cơ bản. 867 00:53:12,750 --> 00:53:13,916 ‎Con ủng hộ ông. 868 00:53:15,541 --> 00:53:16,500 ‎Kỳ lắm. 869 00:53:16,583 --> 00:53:19,375 ‎Mà khoan, cá nhân cháu thích nó. 870 00:53:20,333 --> 00:53:21,625 ‎Biết có thể gọi là gì không? 871 00:53:21,708 --> 00:53:24,416 ‎Nếu kẹo rơi trong rừng, ‎có tiếng động không? 872 00:53:25,000 --> 00:53:26,291 ‎Ừ, đúng nhỉ? 873 00:53:27,625 --> 00:53:29,250 ‎- Thú vị ghê. ‎- Nhỉ? Vâng. 874 00:53:29,333 --> 00:53:30,750 ‎Bố bỏ lỡ điều gì hả? 875 00:53:33,375 --> 00:53:34,250 ‎Đã Google cậu. 876 00:53:35,125 --> 00:53:36,625 ‎Cậu hay túm quần lắm. 877 00:53:38,750 --> 00:53:40,458 ‎Không, tôi chỉ nói thôi, 878 00:53:40,708 --> 00:53:43,083 ‎sao nhạc ngày nay toàn túm quần thế? 879 00:53:43,166 --> 00:53:44,291 ‎Thôi mà, bố. 880 00:53:44,958 --> 00:53:46,333 ‎Bố mê Mick Jagger. 881 00:53:46,458 --> 00:53:47,958 ‎Ông ta mặc quần bó ghê 882 00:53:48,041 --> 00:53:49,333 ‎nên thấy được hết. 883 00:53:49,416 --> 00:53:51,375 ‎Mê vì ảnh hưởng nhạc blues của ông ấy. 884 00:53:51,458 --> 00:53:53,375 ‎- Không vì... ‎- Đừng nói ra vậy. 885 00:53:54,916 --> 00:53:58,041 ‎Exile on Main Street ‎là đĩa hay nhất ‎được sản xuất. 886 00:53:59,291 --> 00:54:00,291 ‎Cài đặt ở đâu? 887 00:54:00,375 --> 00:54:01,458 ‎Ông vừa tự sướng. 888 00:54:01,541 --> 00:54:04,250 ‎Exile on Main Street ‎là đĩa hay nhất, 889 00:54:04,375 --> 00:54:06,541 ‎mà cháu nghĩ ông sẽ tìm... 890 00:54:07,208 --> 00:54:10,666 ‎là ‎Goats Head Soup‎, năm 1973. 891 00:54:13,458 --> 00:54:15,416 ‎Ừ. Đúng rồi. 892 00:54:15,875 --> 00:54:16,833 ‎Nào, Jagger... 893 00:54:17,583 --> 00:54:18,708 ‎ông ta nhảy được! 894 00:54:18,791 --> 00:54:20,875 ‎Ôi, Jagger là bậc thầy rồi! 895 00:54:26,291 --> 00:54:28,875 ‎Khoan. Thế là sao đây? 896 00:54:29,166 --> 00:54:30,250 ‎Không. 897 00:54:30,333 --> 00:54:31,583 ‎Cậu phải đưa cằm ra. 898 00:54:32,500 --> 00:54:34,041 ‎Ôi, trời ơi. 899 00:54:34,125 --> 00:54:35,875 ‎Ôi, có chuyện này luôn hả? 900 00:54:47,875 --> 00:54:49,041 ‎Mẹ, nhẹ nhàng thôi. 901 00:55:40,458 --> 00:55:41,458 ‎Con ổn. 902 00:55:42,208 --> 00:55:43,041 ‎Mẹ? 903 00:55:43,125 --> 00:55:44,000 ‎Mẹ ổn. 904 00:55:46,958 --> 00:55:48,000 ‎Rồi, con ổn. 905 00:55:48,541 --> 00:55:49,500 ‎Thở đi. 906 00:55:50,291 --> 00:55:51,791 ‎Thở nào, nhé? 907 00:55:53,291 --> 00:55:55,000 ‎Đúng rồi. Thở nào. 908 00:56:03,333 --> 00:56:04,166 ‎Này. 909 00:56:05,083 --> 00:56:05,916 ‎Ừ. 910 00:56:13,791 --> 00:56:14,666 ‎Xin lỗi nhé. 911 00:56:16,291 --> 00:56:17,125 ‎Chuyện mẹ tôi. 912 00:56:18,375 --> 00:56:20,708 ‎Không cần xin lỗi. Tôi xin lỗi nếu... 913 00:56:22,125 --> 00:56:24,000 ‎xuất hiện làm chuyện tệ thêm. 914 00:56:24,625 --> 00:56:26,541 ‎Không, đừng lo chuyện đó. Anh... 915 00:56:26,916 --> 00:56:28,291 ‎Anh không hề. Chỉ là... 916 00:56:29,583 --> 00:56:31,500 ‎Đây là chu kỳ, anh biết đó. 917 00:56:32,791 --> 00:56:35,875 ‎Mẹ tôi nói ổn, nhưng không phải, ‎nên tôi lo. 918 00:56:36,750 --> 00:56:38,875 ‎Dù sao thì, mẹ tôi đang khỏe dần. 919 00:56:39,500 --> 00:56:41,125 ‎- Bà đang nghỉ ngơi. ‎- Ừ. 920 00:56:41,916 --> 00:56:45,125 ‎Nhưng anh có thể hiểu lý do... 921 00:56:46,958 --> 00:56:48,166 ‎tôi cần ở lại. 922 00:56:50,833 --> 00:56:51,666 ‎Tôi... 923 00:56:52,208 --> 00:56:54,208 ‎hiểu tình hình khó khăn ra sao. 924 00:56:56,416 --> 00:56:57,291 ‎Ừ. 925 00:57:05,041 --> 00:57:06,458 ‎Nghĩ cô nên để tôi giúp. 926 00:57:09,500 --> 00:57:10,458 ‎Ý anh là sao? 927 00:57:10,541 --> 00:57:13,666 ‎Tôi thấy xa nhà học đại học có thể... 928 00:57:14,125 --> 00:57:15,833 ‎khó khăn, nhưng... 929 00:57:16,625 --> 00:57:18,125 ‎tôi cũng thấy điều khác. 930 00:57:19,625 --> 00:57:20,875 ‎Thấy cô thông minh. 931 00:57:22,791 --> 00:57:23,833 ‎Tôi thấy... 932 00:57:24,291 --> 00:57:26,291 ‎cô khát khao rời thị trấn này. 933 00:57:27,333 --> 00:57:29,333 ‎Nên tôi có thể tìm y tá cho cô 934 00:57:29,416 --> 00:57:30,541 ‎giúp cô chăm mẹ. 935 00:57:32,833 --> 00:57:34,625 ‎Kiểu...là sao? 936 00:57:36,791 --> 00:57:38,083 ‎Tôi cần từ thiện hả? 937 00:57:39,541 --> 00:57:41,916 ‎Không, tôi không nói vậy. 938 00:57:42,000 --> 00:57:43,250 ‎Không nói, mà ý vậy. 939 00:57:43,708 --> 00:57:44,583 ‎Không phải. 940 00:57:44,708 --> 00:57:46,000 ‎Ý là, anh tự nói. 941 00:57:46,625 --> 00:57:49,125 ‎Anh nổi tiếng, có ảnh hưởng 942 00:57:49,458 --> 00:57:50,500 ‎với hội từ thiện. 943 00:57:50,583 --> 00:57:52,083 ‎Đùa mà! Cái đó khác... 944 00:57:52,166 --> 00:57:55,166 ‎Thị trấn tôi không ở đó để anh đến ‎và nhảy như ngựa. 945 00:57:55,250 --> 00:57:57,083 ‎- Nhảy như ngựa? ‎- Kiểu như... 946 00:57:57,333 --> 00:57:58,250 ‎sở thú hay gì. 947 00:57:58,333 --> 00:58:00,541 ‎Tôi không nhảy như ngựa ở sở thú. 948 00:58:00,625 --> 00:58:04,500 ‎Không, mà anh có thể bỏ chuyến diễn ‎xe buýt, sống thế giới thật? 949 00:58:06,208 --> 00:58:09,458 ‎Tôi sẽ cảm kích nếu cô không ‎xuyên tạc lời tôi nữa. 950 00:58:09,541 --> 00:58:11,166 ‎Rồi, vậy việc đó là sao? 951 00:58:12,458 --> 00:58:13,875 ‎Hôm nay. Mọi chuyện. 952 00:58:14,125 --> 00:58:15,375 ‎Anh làm gì ở đây? 953 00:58:15,458 --> 00:58:17,125 ‎Tôi ‎đã ‎rất vui. 954 00:58:17,208 --> 00:58:18,166 ‎Vui? 955 00:58:18,250 --> 00:58:19,208 ‎Giờ bớt rồi. 956 00:58:28,000 --> 00:58:32,375 ‎Rồi, tôi hiểu mọi chuyện khó khăn. 957 00:58:32,458 --> 00:58:33,291 ‎Vậy sao? 958 00:58:33,916 --> 00:58:37,125 ‎Không biết anh hiểu không, ‎Ngài Giáng sinh ở Khách sạn. 959 00:58:37,333 --> 00:58:39,875 ‎Tôi nghĩ chuyện khá dễ dàng với anh. 960 00:58:39,958 --> 00:58:42,041 ‎Tô nghĩ anh cứ để chuyện trôi qua. 961 00:58:42,125 --> 00:58:42,958 ‎Không hề. 962 00:58:44,125 --> 00:58:44,958 ‎Biết vì sao? 963 00:58:47,500 --> 00:58:48,875 ‎Vì tôi là con người, 964 00:58:49,791 --> 00:58:52,708 ‎mà người ta thấy họ có thể ‎nói bất cứ gì họ muốn với tôi. 965 00:58:54,000 --> 00:58:55,916 ‎Tôi hiểu, tôi là ảo mộng hoặc... 966 00:58:56,958 --> 00:58:59,291 ‎trò đùa hay bất cứ gì. 967 00:59:00,500 --> 00:59:02,416 ‎Nhưng tôi có cảm xúc, 968 00:59:05,416 --> 00:59:07,291 ‎lâu rồi tôi chưa thấy vui. 969 00:59:07,625 --> 00:59:08,458 ‎Cô biết không? 970 00:59:11,666 --> 00:59:13,416 ‎Nhưng trưa nay tôi thấy vui. 971 00:59:13,500 --> 00:59:15,000 ‎Thấy vui khi bên cô. 972 00:59:16,291 --> 00:59:18,208 ‎Không thắc mắc, chỉ đón nhận. 973 00:59:19,041 --> 00:59:20,833 ‎Cuộc sống ban tặng, tôi nhận. 974 00:59:21,791 --> 00:59:24,583 ‎Cô nghĩ sao ai đó lại ở một mình ‎vào Giáng sinh? 975 00:59:25,625 --> 00:59:27,333 ‎Vì họ tuyên truyền đĩa nhạc. 976 00:59:27,416 --> 00:59:29,833 ‎Hay vì họ không có chỗ đi. 977 00:59:31,083 --> 00:59:34,000 ‎Hay có lẽ vì họ không có gia đình ‎để cùng ăn mừng. 978 00:59:36,916 --> 00:59:40,416 ‎Có lẽ ở trong khách sạn ‎là lựa chọn tốt nhất. 979 00:59:42,291 --> 00:59:46,666 ‎Tôi có thể thả trôi cuộc đời vài giờ, ‎nhưng...không phải để nhảy như ngựa. 980 00:59:50,875 --> 00:59:53,333 ‎Mà vì muốn ở cạnh cô lâu hơn. 981 00:59:56,666 --> 00:59:59,500 ‎Thật sự không cố ý nói vần vậy. 982 01:00:03,375 --> 01:00:05,333 ‎Không cố ý nói anh nhảy như ngựa. 983 01:00:15,416 --> 01:00:17,125 ‎Tôi cần đi mở cửa. 984 01:00:23,666 --> 01:00:26,875 ‎Chào, chị là Kara. Làm việc với Stuart. 985 01:00:27,875 --> 01:00:31,041 ‎Ôi, trời. Lần sau nhớ trôi ‎tới chỗ có Starbucks nha. 986 01:00:31,958 --> 01:00:33,708 ‎Cậu đang mặc cái quái gì đây? 987 01:00:33,791 --> 01:00:35,750 ‎Làm ơn nói mặc vậy chưa bị chụp. 988 01:00:38,458 --> 01:00:39,291 ‎Chưa. 989 01:00:40,291 --> 01:00:41,750 ‎Cô có nước rửa tay chứ? 990 01:00:45,458 --> 01:00:48,958 ‎Thông báo mọi người, ‎cập nhật nhanh tình hình hiện tại. 991 01:00:49,041 --> 01:00:50,333 ‎Rượu đang đến, 992 01:00:50,625 --> 01:00:52,250 ‎nên đừng đi đâu nhé. 993 01:00:52,333 --> 01:00:55,291 ‎Và tích tắc nữa là tới, ‎và ta sẽ khai tiệc lập tức. 994 01:00:59,666 --> 01:01:04,291 ‎CẬU Ở ĐÂU? CẦN RƯỢU. 995 01:01:05,416 --> 01:01:06,250 ‎Billy! 996 01:01:07,041 --> 01:01:09,333 ‎Tớ cần rượu. Cần rượu cho tiệc. 997 01:01:09,416 --> 01:01:11,041 ‎Ờ, tớ muốn giúp lắm, Keon, 998 01:01:11,125 --> 01:01:13,541 ‎nhưng tớ bị cấm vào cửa hàng rượu rồi. 999 01:01:13,625 --> 01:01:15,541 ‎Ông chủ không tiếp tớ đâu. 1000 01:01:15,625 --> 01:01:18,291 ‎Tớ từng ngụy trang ‎mà ông ấy vẫn biết là tớ. 1001 01:01:18,375 --> 01:01:22,208 ‎Dù sao, cậu buông bỏ hết kỳ vọng đi. 1002 01:01:22,291 --> 01:01:26,083 ‎Ừ, Tempest một giờ nữa đến đây, ‎và tiệc chán phèo, vậy... 1003 01:01:26,166 --> 01:01:27,791 ‎Chắc chưa nghe tớ, Keon. 1004 01:01:27,875 --> 01:01:31,916 ‎Vũ trụ sẽ cho cậu chính xác điều cậu cần. 1005 01:01:41,000 --> 01:01:41,833 ‎Ồ. 1006 01:01:46,375 --> 01:01:47,208 ‎Rồi. 1007 01:01:49,208 --> 01:01:51,791 ‎Và gửi. Xong. 1008 01:01:52,750 --> 01:01:54,583 ‎Ôi trời, tôi ghét tuyết. 1009 01:01:55,250 --> 01:01:57,333 ‎Ý là nó là gì chứ? Ai mà biết. 1010 01:01:58,125 --> 01:02:02,250 ‎Rồi, này, sẽ gửi cô thỏa thuận bảo mật ‎kiểu lời hứa với Stuart 1011 01:02:02,333 --> 01:02:03,875 ‎cô sẽ không đăng gì, 1012 01:02:03,958 --> 01:02:06,500 ‎hình ảnh, nhật ký, bất cứ gì về hôm nay. 1013 01:02:06,583 --> 01:02:08,375 ‎Em sẽ không làm thế. 1014 01:02:09,833 --> 01:02:10,666 ‎Tụi em là bạn. 1015 01:02:10,750 --> 01:02:12,916 ‎Ôi, cưng, không. Đừng liên quan thế. 1016 01:02:13,500 --> 01:02:15,208 ‎Cậu ta khiến mọi cô yêu mình. 1017 01:02:15,291 --> 01:02:16,541 ‎Lúc nào cũng thế. 1018 01:02:16,625 --> 01:02:19,458 ‎Thế nên cậu ta mới là ngôi sao, nhỉ? 1019 01:02:20,125 --> 01:02:21,416 ‎Mới một ngày thôi mà. 1020 01:02:24,166 --> 01:02:26,500 ‎Ôi, tạ ơn trời. Bảnh lại rồi. Đi thôi. 1021 01:02:30,375 --> 01:02:31,375 ‎Tạm biệt đi. 1022 01:02:36,916 --> 01:02:38,375 ‎Này, chị ấy... 1023 01:02:40,000 --> 01:02:42,166 ‎Là người phát ngôn, nên cứ kiểu... 1024 01:02:42,250 --> 01:02:43,083 ‎Không sao. 1025 01:02:46,041 --> 01:02:48,083 ‎Mọi câu nói trên lầu là thật. 1026 01:02:49,416 --> 01:02:50,333 ‎Cảm ơn. Tôi... 1027 01:02:52,541 --> 01:02:53,666 ‎Vui là ta gặp nhau. 1028 01:03:01,333 --> 01:03:02,291 ‎Đi với tôi. 1029 01:03:03,791 --> 01:03:04,625 ‎Gì chứ? 1030 01:03:05,583 --> 01:03:06,458 ‎Đi với tôi. 1031 01:03:08,291 --> 01:03:10,958 ‎Tôi đến thế giới cô chơi, ‎cô đến thế giới tôi. 1032 01:03:11,708 --> 01:03:12,833 ‎Tôi không thể. 1033 01:03:13,708 --> 01:03:14,541 ‎Tôi... 1034 01:03:15,208 --> 01:03:16,041 ‎Bằng cách nào? 1035 01:03:17,166 --> 01:03:18,333 ‎Ta có thể tìm cách. 1036 01:03:20,083 --> 01:03:22,416 ‎Không, chỉ là một ngày thôi. 1037 01:03:24,708 --> 01:03:26,916 ‎Một ngày không thay đổi được gì... 1038 01:03:27,833 --> 01:03:29,291 ‎cho hai ta. 1039 01:03:30,083 --> 01:03:32,541 ‎Anh về lại chuyến diễn xe buýt 1040 01:03:32,625 --> 01:03:34,875 ‎và tôi ở lại thị trấn này. 1041 01:04:01,666 --> 01:04:04,333 ‎Cô nên báo mẹ cô ‎là cô được nhận vào Columbia. 1042 01:04:38,791 --> 01:04:40,125 ‎Cô nghĩ có thể đợi? 1043 01:04:40,208 --> 01:04:42,875 ‎Không biết, nhanh đi. ‎Vừa nhận cuộc gọi khẩn 1044 01:04:42,958 --> 01:04:45,458 ‎về một gã bệnh hoạn ‎tự mắc kẹt trong tuyết. 1045 01:05:05,958 --> 01:05:07,041 ‎Vậy... 1046 01:05:07,958 --> 01:05:09,458 ‎Tớ sẽ tới chỗ này, 1047 01:05:10,333 --> 01:05:11,166 ‎tiệc này. 1048 01:05:11,833 --> 01:05:13,625 ‎Tiệc của bạn JP. 1049 01:05:15,666 --> 01:05:16,916 ‎Được. Được. 1050 01:05:19,000 --> 01:05:20,750 ‎Tớ sẽ đợi xe kéo đến. 1051 01:05:21,500 --> 01:05:23,708 ‎Rồi chắc đi chuyển két bia này. 1052 01:05:26,791 --> 01:05:27,958 ‎Chơi vui vẻ nhé. 1053 01:05:29,291 --> 01:05:31,125 ‎Tận hưởng nhé. Chúc... 1054 01:05:31,583 --> 01:05:34,916 ‎Tận hưởng nhé. Muốn nói ‎chơi vui và tận hưởng cùng lúc... 1055 01:05:35,750 --> 01:05:36,583 ‎Tớ hiểu rồi. 1056 01:06:10,291 --> 01:06:11,125 ‎Chào mẹ. 1057 01:06:12,541 --> 01:06:13,583 ‎Mẹ thấy ổn chứ? 1058 01:06:14,583 --> 01:06:15,666 ‎Mẹ ổn, con cưng. 1059 01:06:17,083 --> 01:06:17,916 ‎Còn con? 1060 01:06:18,333 --> 01:06:20,333 ‎Mẹ không cần lo cho con. 1061 01:06:22,375 --> 01:06:23,333 ‎Chắc mẹ cần chứ. 1062 01:06:24,333 --> 01:06:25,833 ‎Chắc cần hơn bao giờ hết. 1063 01:06:27,291 --> 01:06:28,708 ‎Buồn là bạn con phải đi. 1064 01:06:30,333 --> 01:06:33,083 ‎- Không hẳn là bạn, nên... ‎- Đúng vậy. 1065 01:06:37,583 --> 01:06:38,541 ‎Mẹ, con không... 1066 01:06:40,791 --> 01:06:42,208 ‎học đại học đâu. 1067 01:06:43,833 --> 01:06:44,666 ‎Gì chứ? 1068 01:06:45,083 --> 01:06:46,458 ‎Con đang nói gì vậy? 1069 01:06:46,916 --> 01:06:49,708 ‎Ai sẽ chăm sóc mẹ? Ông sao? 1070 01:06:50,291 --> 01:06:51,541 ‎- Ừ. ‎- Thật hả? 1071 01:06:51,750 --> 01:06:53,416 ‎Vậy ai sẽ chăm sóc ông? 1072 01:06:53,500 --> 01:06:55,125 ‎Ông và mẹ sẽ chăm sóc nhau. 1073 01:06:55,208 --> 01:06:56,458 ‎Đâu phải như vậy. 1074 01:06:57,666 --> 01:06:59,375 ‎Con không giận mẹ. 1075 01:06:59,458 --> 01:07:01,375 ‎- Giận cũng được. ‎- Con cáu.... 1076 01:07:01,458 --> 01:07:03,208 ‎- Con không có. ‎- Có vẻ có. 1077 01:07:03,291 --> 01:07:04,708 ‎- Không có. ‎- Có cũng ổn. 1078 01:07:04,791 --> 01:07:05,916 ‎Rồi, con giận đó! 1079 01:07:08,250 --> 01:07:11,583 ‎Con không muốn vậy, không muốn nói, ‎nhưng con cáu. 1080 01:07:11,666 --> 01:07:13,916 ‎Giận vì mẹ nghĩ mẹ ổn nhưng không... 1081 01:07:14,000 --> 01:07:17,458 ‎và giận vì mẹ nghĩ ‎đây là làng yêu tinh nhỏ bé hoàn hảo, 1082 01:07:17,541 --> 01:07:19,083 ‎mà không, đây là đời thực. 1083 01:07:19,708 --> 01:07:21,250 ‎Và con được vào Columbia. 1084 01:07:25,291 --> 01:07:26,666 ‎Con được vào Columbia. 1085 01:07:28,708 --> 01:07:30,375 ‎Chúc mừng con! 1086 01:07:33,083 --> 01:07:34,458 ‎Sao con không nói mẹ? 1087 01:07:35,958 --> 01:07:37,250 ‎Vì con không thể đi. 1088 01:07:40,041 --> 01:07:42,083 ‎Con đang dò chừng mẹ hay... 1089 01:07:42,875 --> 01:07:45,791 ‎tự chịu trách nhiệm mọi chuyện một mình? 1090 01:07:47,291 --> 01:07:48,250 ‎Cái thứ hai ạ. 1091 01:07:54,541 --> 01:07:55,375 ‎Nghe mẹ này. 1092 01:07:59,208 --> 01:08:00,416 ‎Đời có nhiều điều. 1093 01:08:02,000 --> 01:08:02,958 ‎Điều xấu. 1094 01:08:04,666 --> 01:08:07,166 ‎Bệnh tật, ly hôn. 1095 01:08:08,375 --> 01:08:09,208 ‎Đáng sợ lắm. 1096 01:08:10,125 --> 01:08:11,875 ‎Và trốn tránh để sống sót. 1097 01:08:12,541 --> 01:08:13,708 ‎Mà nếu trốn tránh, 1098 01:08:15,083 --> 01:08:16,750 ‎con cũng bỏ lỡ điều tốt. 1099 01:08:17,291 --> 01:08:18,375 ‎Con hiểu không? 1100 01:08:19,291 --> 01:08:21,583 ‎Mẹ biết ta không hay nói chuyện này... 1101 01:08:21,666 --> 01:08:23,333 ‎Mẹ, con không thể đi. Lỡ... 1102 01:08:23,416 --> 01:08:25,333 ‎Cuộc đời con là phải sống. 1103 01:08:27,916 --> 01:08:29,833 ‎Không phải bỏ vào hộp khuôn khổ 1104 01:08:30,000 --> 01:08:31,083 ‎và cố kiểm soát. 1105 01:08:32,875 --> 01:08:34,166 ‎Không thể được. 1106 01:08:37,375 --> 01:08:38,208 ‎Tin mẹ. 1107 01:08:40,958 --> 01:08:44,083 ‎Mẹ xin lỗi nếu mẹ nói không đủ rõ ‎ý này, nhưng... 1108 01:08:45,000 --> 01:08:46,166 ‎Giờ mẹ muốn. 1109 01:08:48,083 --> 01:08:51,458 ‎Khi cuộc sống cho con ‎điều gì đó đặc biệt... 1110 01:08:54,500 --> 01:08:55,458 ‎con cứ nhận. 1111 01:09:00,916 --> 01:09:02,000 ‎Con yêu. 1112 01:09:07,666 --> 01:09:09,708 ‎Con muốn mua cho mẹ yêu tinh đó. 1113 01:09:12,333 --> 01:09:14,000 ‎Mừng Giáng sinh cho mẹ. 1114 01:09:18,125 --> 01:09:19,458 ‎Không, con yêu, 1115 01:09:20,416 --> 01:09:22,583 ‎con đã cho mẹ Giáng sinh tuyệt vời. 1116 01:09:28,750 --> 01:09:32,875 ‎Rồi, đường là cái thứ màu trắng ‎nằm giữa hộp thư. 1117 01:09:33,083 --> 01:09:34,791 ‎Nếu cháu đâm vào mương hay... 1118 01:09:35,666 --> 01:09:37,916 ‎phòng khách, là cháu làm sai rồi. 1119 01:09:38,541 --> 01:09:39,375 ‎Hiểu chưa? 1120 01:09:40,000 --> 01:09:40,833 ‎Hiểu rồi. 1121 01:09:42,166 --> 01:09:43,041 ‎Vậy... 1122 01:09:43,833 --> 01:09:45,375 ‎Giáng sinh an lành! 1123 01:09:47,250 --> 01:09:49,083 ‎Cảm ơn. Cô cũng vậy. 1124 01:09:53,708 --> 01:09:54,791 ‎Cô ơi... 1125 01:09:56,375 --> 01:09:58,375 ‎- sao cô mặc... ‎- Không! 1126 01:09:59,500 --> 01:10:00,333 ‎Không. 1127 01:10:06,958 --> 01:10:07,791 ‎Yo. 1128 01:10:09,208 --> 01:10:10,083 ‎Giỏi lắm. 1129 01:10:24,291 --> 01:10:25,666 ‎Giáng sinh an lành, D. 1130 01:10:26,375 --> 01:10:27,500 ‎Cậu mua lợn cho tớ? 1131 01:10:29,708 --> 01:10:31,208 ‎Lợn xin lỗi đó. 1132 01:10:32,375 --> 01:10:33,708 ‎D, tớ xin lỗi. 1133 01:10:34,916 --> 01:10:36,041 ‎Tớ cũng xin lỗi. 1134 01:10:37,833 --> 01:10:40,833 ‎Lẽ ra không nên nói về việc ‎cậu cần được chú ý. 1135 01:10:41,208 --> 01:10:42,958 ‎Hay tớ nên nói... 1136 01:10:43,958 --> 01:10:45,083 ‎tinh tế hơn chút. 1137 01:10:45,833 --> 01:10:48,000 ‎Tớ đã rất thất vọng và buồn, 1138 01:10:48,166 --> 01:10:50,291 ‎và xấu hổ 1139 01:10:50,750 --> 01:10:52,291 ‎về chuyện này nọ. 1140 01:10:55,833 --> 01:10:58,291 ‎Dorrie, tớ cần cậu nhìn tớ 1141 01:10:58,625 --> 01:11:01,375 ‎và nghe điều tớ sắp nói với cậu. Nhé? 1142 01:11:03,166 --> 01:11:04,541 ‎Không biết có chuyện gì 1143 01:11:04,625 --> 01:11:05,833 ‎nhưng biết việc này: 1144 01:11:06,291 --> 01:11:08,916 ‎Cậu hoàn mỹ 1000%. 1145 01:11:09,625 --> 01:11:12,541 ‎Kiểu, cậu đúng nghĩa chả có vấn đề gì. 1146 01:11:12,750 --> 01:11:14,625 ‎Cậu là người bạn tuyệt vời, 1147 01:11:14,708 --> 01:11:17,458 ‎cậu chọc tớ cười lúc tớ hoảng sợ. 1148 01:11:17,625 --> 01:11:20,416 ‎Dù khi tớ khốn nạn cùng cực, ‎cậu vẫn ở bên tớ. 1149 01:11:20,500 --> 01:11:23,833 ‎Cậu là ngầu nhất, ‎người xuất sắc nhất hành tinh này. 1150 01:11:23,916 --> 01:11:26,875 ‎Nhé? Nếu cậu và Beyoncé bị kẹt ‎trong nhà đang cháy 1151 01:11:26,958 --> 01:11:28,250 ‎và chỉ được cứu một, 1152 01:11:29,416 --> 01:11:30,875 ‎tớ sẽ để Beyoncé chết. 1153 01:11:33,791 --> 01:11:36,416 ‎Nếu ai kia không nhận ra, ‎không phải tại cậu 1154 01:11:36,500 --> 01:11:38,583 ‎vì cậu xứng đáng với ai đó 1155 01:11:38,666 --> 01:11:41,416 ‎muốn đứng trên nóc nhà hét to ‎cậu tuyệt ra sao! 1156 01:12:07,458 --> 01:12:12,166 ‎Tobin! Ôi, xuất sắc. Tuyệt! 1157 01:12:16,166 --> 01:12:17,916 ‎Chad này, biết không, 1158 01:12:18,541 --> 01:12:20,333 ‎thề là tao thấy qua két đó. 1159 01:12:21,500 --> 01:12:22,416 ‎Và biết không, 1160 01:12:22,500 --> 01:12:24,833 ‎tao biết tao thấy qua thằng đó rồi. 1161 01:12:25,541 --> 01:12:26,541 ‎Nằm đo ván, 1162 01:12:27,083 --> 01:12:28,041 ‎ngay trên băng. 1163 01:12:31,375 --> 01:12:32,416 ‎Thì sao? 1164 01:12:32,958 --> 01:12:33,791 ‎Thì sao? 1165 01:12:35,166 --> 01:12:36,416 ‎Thì tôi trộm bia anh. 1166 01:12:38,041 --> 01:12:38,875 ‎Lên đi. 1167 01:12:39,125 --> 01:12:39,958 ‎Nhào vô. 1168 01:12:41,166 --> 01:12:42,541 ‎Thử đi. Hả? 1169 01:12:42,625 --> 01:12:46,208 ‎Anh đâu biết tôi ra sao. ‎Đâu biết tôi từ đâu. Đâu biết tôi. 1170 01:12:46,291 --> 01:12:47,708 ‎Tôi đi trại dương cầm. 1171 01:12:48,458 --> 01:12:49,291 ‎Rồi sao? 1172 01:12:50,250 --> 01:12:52,833 ‎Tôi từng bị dị ứng đậu phộng, ‎nhưng trị rồi. 1173 01:12:52,916 --> 01:12:54,666 ‎Có biết khổ thế nào không? 1174 01:12:55,083 --> 01:12:56,000 ‎Biết không? 1175 01:12:57,041 --> 01:13:00,500 ‎Sợ gấu mèo? Không. ‎Vài tháng trị liệu, hết rồi! 1176 01:13:07,083 --> 01:13:08,125 ‎Thằng này... 1177 01:13:09,958 --> 01:13:12,125 ‎điên rồi! 1178 01:13:12,208 --> 01:13:14,125 ‎Tao đã nói rồi mà! 1179 01:13:14,375 --> 01:13:16,416 ‎Mặc bộ đồ ngộ đời, 1180 01:13:16,750 --> 01:13:18,916 ‎hét về bọn gấu mèo rồi này nọ, 1181 01:13:19,000 --> 01:13:21,041 ‎đầu ti chảy máu? 1182 01:13:21,458 --> 01:13:23,208 ‎Đãi nó một ly nào, trời! 1183 01:13:23,916 --> 01:13:25,791 ‎Quẩy tiệc này đụng nóc luôn. 1184 01:13:32,333 --> 01:13:33,500 ‎Ai khát đâu? 1185 01:13:42,208 --> 01:13:44,541 ‎Này, tớ không biết cậu bị sao, 1186 01:13:45,708 --> 01:13:47,791 ‎nhưng tớ không nhập nhằng nữa. 1187 01:13:49,083 --> 01:13:50,125 ‎Tớ đã thích cậu. 1188 01:13:51,083 --> 01:13:54,625 ‎Và khi ta đi chơi, ‎tớ thấy ta thật sự rất hợp. 1189 01:13:55,375 --> 01:14:00,375 ‎Đại khái nghĩ cậu cũng nghĩ như tớ ‎và đó là chuyện hiếm có, nhưng... 1190 01:14:01,458 --> 01:14:03,583 ‎cách cậu đối xử tớ hôm nay quá tệ. 1191 01:14:04,083 --> 01:14:07,083 ‎Và dù cậu có vấn đề gì, ‎cũng chả liên quan tớ. 1192 01:14:09,250 --> 01:14:11,666 ‎Đừng nôn. Phải ngầu vào. Đừng nôn. 1193 01:14:14,666 --> 01:14:17,875 ‎Nửa kia của tớ kiểu, ‎"Kylie Jenner không học đại học". 1194 01:14:17,958 --> 01:14:21,250 ‎Tớ có thể ở nhà tiết kiệm tiền ‎và tập trung viết nhạc. 1195 01:14:22,708 --> 01:14:24,916 ‎Ờ, nghĩ cậu nên nghe nửa kia của cậu. 1196 01:14:25,250 --> 01:14:27,083 ‎Kế hoạch vững đó. 1197 01:14:30,041 --> 01:14:31,041 ‎Xin phép nhé? 1198 01:14:34,541 --> 01:14:35,875 ‎Ôi, trời ơi. 1199 01:14:36,666 --> 01:14:38,333 ‎Tớ huyên thuyên bao lâu rồi? 1200 01:14:38,708 --> 01:14:40,583 ‎Tôi đi lấy vài ly. 1201 01:14:40,666 --> 01:14:42,375 ‎- Tớ có rồi. ‎- Cho tớ hết. 1202 01:15:00,750 --> 01:15:03,583 ‎Này, tưng bừng ở Trấn Bánh Quế luôn. 1203 01:15:03,666 --> 01:15:05,708 ‎Xách mông đến đây ngay. 1204 01:15:20,250 --> 01:15:21,083 ‎Này. 1205 01:15:24,208 --> 01:15:25,041 ‎Chào. 1206 01:15:41,416 --> 01:15:42,833 ‎Angie, tớ yêu cậu. 1207 01:15:45,250 --> 01:15:46,250 ‎Không phải kiểu, 1208 01:15:46,333 --> 01:15:48,958 ‎nghĩa truyền thống hay gì đó. Là... 1209 01:15:50,333 --> 01:15:53,166 ‎Kiểu là, mỗi khắc trong ngày, ‎tớ đều nghĩ về cậu. 1210 01:15:53,916 --> 01:15:56,500 ‎Muốn cậu nghĩ tớ hay ho mọi lúc. 1211 01:15:58,125 --> 01:16:00,000 ‎Khi có chuyện gì vui, 1212 01:16:00,083 --> 01:16:01,958 ‎tớ chỉ muốn kể cho mình cậu. 1213 01:16:02,666 --> 01:16:04,041 ‎Khi có chuyện gì buồn, 1214 01:16:05,416 --> 01:16:07,541 ‎chỉ muốn biết liệu cậu thấy nó buồn. 1215 01:16:10,083 --> 01:16:11,791 ‎Khi thấy cậu ở bên JP, tớ... 1216 01:16:12,208 --> 01:16:13,583 ‎tớ muốn giết anh ta. 1217 01:16:14,500 --> 01:16:16,500 ‎Kiểu, tớ thật sự muốn giết anh ta. 1218 01:16:19,916 --> 01:16:22,541 ‎Tớ muốn ở bên cậu hết đời, Angie. 1219 01:16:27,041 --> 01:16:27,875 ‎Chà. 1220 01:16:32,166 --> 01:16:34,083 ‎Thật ra nghe khá truyền thống. 1221 01:16:34,291 --> 01:16:36,416 ‎Nó...Nó khá truyền... 1222 01:16:36,500 --> 01:16:38,166 ‎Ngay khi tớ nói ra, tớ... 1223 01:16:38,750 --> 01:16:39,583 ‎Ừ. 1224 01:16:41,750 --> 01:16:43,458 ‎Giờ có điều muốn nói với cậu. 1225 01:16:48,291 --> 01:16:50,333 ‎Tớ hoảng sợ vì đó là cậu, 1226 01:16:51,750 --> 01:16:52,583 ‎với tớ. 1227 01:16:57,041 --> 01:16:57,916 ‎Nhưng là cậu. 1228 01:17:00,750 --> 01:17:02,333 ‎Và luôn là cậu. 1229 01:17:26,750 --> 01:17:28,000 ‎Hỏi một câu nhé? 1230 01:17:30,250 --> 01:17:31,875 ‎Có thể đi chơi tiếp với JP? 1231 01:17:32,125 --> 01:17:33,083 ‎Tớ thích gã đó. 1232 01:17:33,875 --> 01:17:34,708 ‎Ừ. 1233 01:17:36,750 --> 01:17:38,041 ‎Tớ hỏi một câu nhé? 1234 01:17:38,125 --> 01:17:38,958 ‎Ừ. 1235 01:17:40,958 --> 01:17:42,458 ‎Cậu mặc quái gì thế này? 1236 01:17:45,541 --> 01:17:46,708 ‎Tớ là hiền sĩ. 1237 01:18:15,666 --> 01:18:17,416 ‎Có mãnh vỡ trên sàn! 1238 01:18:17,500 --> 01:18:19,625 ‎Không ai ngồi nha! Rồi, tới đây. 1239 01:18:19,708 --> 01:18:22,583 ‎Julie, cứu tớ được không, ‎lấy chổi lau trong tủ? 1240 01:18:22,666 --> 01:18:25,125 ‎- Cạnh văn phòng. ‎- Ừ, được chứ. 1241 01:18:34,166 --> 01:18:35,166 ‎Không thể nào. 1242 01:18:38,750 --> 01:18:39,791 ‎Ôi, tuyệt thế. 1243 01:18:39,958 --> 01:18:41,625 ‎Này, hai cậu! 1244 01:18:42,375 --> 01:18:43,708 ‎- Chào. ‎- Chào. 1245 01:18:44,916 --> 01:18:47,583 ‎Có phiền không nếu tớ mượn ít điện đó 1246 01:18:47,666 --> 01:18:49,250 ‎cho bóng đèn màu sắc này? 1247 01:19:26,458 --> 01:19:27,291 ‎Này. 1248 01:19:29,125 --> 01:19:29,958 ‎Ừ. 1249 01:19:30,541 --> 01:19:33,583 ‎Xin lỗi cắt ngang, ‎tớ nói chuyện với cậu chút nhé? 1250 01:19:43,458 --> 01:19:44,291 ‎Dorrie, tớ... 1251 01:19:45,250 --> 01:19:46,583 ‎Tớ rất xin lỗi. 1252 01:19:48,791 --> 01:19:49,625 ‎Cậu nói đúng. 1253 01:19:51,041 --> 01:19:54,208 ‎Khi ta đi chơi, đó là tối vui nhất đời tớ. 1254 01:19:56,083 --> 01:19:57,916 ‎Nhưng tớ nói dối cậu. 1255 01:20:00,000 --> 01:20:01,125 ‎Tôi chưa công khai. 1256 01:20:03,166 --> 01:20:04,000 ‎Khoan, gì chứ? 1257 01:20:05,041 --> 01:20:05,875 ‎Cậu... 1258 01:20:06,458 --> 01:20:09,041 ‎Cậu có cả câu chuyện về mẹ cậu... 1259 01:20:09,125 --> 01:20:13,875 ‎Ừ, vì cậu kể chuyện cậu, ‎và chính xác tớ muốn chuyện tớ thế. 1260 01:20:14,875 --> 01:20:16,000 ‎Tớ muốn giống cậu. 1261 01:20:16,750 --> 01:20:17,583 ‎Cậu chỉ... 1262 01:20:17,833 --> 01:20:21,708 ‎Cậu công khai và chắc chắn về mình, ‎cậu thoải mái và cậu... 1263 01:20:22,458 --> 01:20:23,625 ‎ngầu đến phát sợ. 1264 01:20:24,708 --> 01:20:27,708 ‎Tớ không ngầu đến phát sợ. 1265 01:20:28,500 --> 01:20:30,500 ‎Khi thấy cậu hôm nay, tớ... 1266 01:20:30,875 --> 01:20:32,041 ‎rất hào hứng. 1267 01:20:33,125 --> 01:20:34,916 ‎Mà cũng hoảng loạn vì... 1268 01:20:35,958 --> 01:20:38,250 ‎bạn tớ không biết, nên... 1269 01:20:38,333 --> 01:20:40,916 ‎- Tớ kìm nén, kiểu... ‎- Rất tệ đó nha. 1270 01:20:41,916 --> 01:20:44,625 ‎Kiểu rất, rất tệ luôn. 1271 01:20:47,125 --> 01:20:48,750 ‎Cậu truyền cảm hứng cho tớ. 1272 01:20:49,875 --> 01:20:51,708 ‎Ý là, như tối đó, cậu... 1273 01:20:52,541 --> 01:20:53,875 ‎Cậu khiến tớ dũng cảm, 1274 01:20:54,416 --> 01:20:58,416 ‎làm tớ thấy tớ muốn là phiên bản ‎tốt nhất có thể của tớ. Nên... 1275 01:21:15,125 --> 01:21:16,041 ‎- Ôi. ‎- Ôi. 1276 01:21:27,000 --> 01:21:28,375 ‎Gì đây? Chuyện gì? 1277 01:21:29,750 --> 01:21:31,708 ‎Thật ra Tempest sẽ không đến nữa. 1278 01:21:34,000 --> 01:21:35,375 ‎Ồ, ổn. 1279 01:21:38,625 --> 01:21:40,250 ‎Quá tệ. Tớ rất tiếc. 1280 01:21:44,208 --> 01:21:45,041 ‎Biết đó, 1281 01:21:45,958 --> 01:21:46,958 ‎tớ ổn mà. 1282 01:22:18,375 --> 01:22:19,458 ‎Có thấy heo không? 1283 01:22:20,250 --> 01:22:21,333 ‎Đang tìm heo! 1284 01:22:21,916 --> 01:22:23,083 ‎Thấy heo không? 1285 01:22:23,541 --> 01:22:25,333 ‎Gì? Thấy qua chưa hả? 1286 01:22:25,791 --> 01:22:26,625 ‎Quên đi. 1287 01:22:30,000 --> 01:22:30,958 ‎Heo của tôi! 1288 01:22:31,041 --> 01:22:31,916 ‎Ồ. 1289 01:22:32,958 --> 01:22:33,791 ‎Tuyệt. 1290 01:22:36,333 --> 01:22:39,291 ‎- Hôm nay thật tuyệt! ‎- Ồ, trời, đồng ý luôn! 1291 01:22:40,541 --> 01:22:43,041 ‎Lúc đầu, tớ ghét bài này, 1292 01:22:43,125 --> 01:22:44,875 ‎- giờ nghĩ thật ra... ‎- Thích? 1293 01:22:54,166 --> 01:22:55,833 ‎Anh làm gì ở đây? 1294 01:22:56,750 --> 01:22:57,666 ‎Tôi... 1295 01:22:58,708 --> 01:23:00,416 ‎chưa được thử bánh quế đó. 1296 01:23:02,291 --> 01:23:03,125 ‎Tôi... 1297 01:23:03,916 --> 01:23:05,666 ‎thật ra đang nghĩ về anh, 1298 01:23:05,958 --> 01:23:07,875 ‎và điều tôi nói ban nãy. 1299 01:23:10,166 --> 01:23:12,583 ‎Hóa ra một ngày cũng tạo nên khác biệt. 1300 01:23:38,375 --> 01:23:39,583 ‎Thánh thần ơi! 1301 01:23:39,916 --> 01:23:41,541 ‎Stuart Bale đến tiệc tớ? 1302 01:23:42,333 --> 01:23:43,916 ‎Ờ, hồi nãy cũng có đến. 1303 01:23:44,333 --> 01:23:45,166 ‎Hả? 1304 01:23:45,625 --> 01:23:46,458 ‎Vậy, 1305 01:23:46,916 --> 01:23:48,333 ‎có định đến New York? 1306 01:23:48,791 --> 01:23:50,458 ‎Khi nào Columbia khai giảng? 1307 01:24:36,083 --> 01:24:38,125 ‎Thấy chưa? Nói rồi mà? 1308 01:24:38,375 --> 01:24:40,250 ‎Tuyết có thể tạo nên khác biệt! 1309 01:24:40,541 --> 01:24:42,500 ‎Đặc biệt là vào Đêm Giáng sinh. 1310 01:24:42,666 --> 01:24:45,791 ‎Và đôi khi, không chỉ đêm Giáng sinh... 1311 01:24:46,083 --> 01:24:48,541 ‎mà đêm của mỗi ngày. 1312 01:24:48,750 --> 01:24:51,333 ‎suốt cuộc đời còn lại. 1313 01:24:59,500 --> 01:25:02,000 ‎Nên dù nó cản bước bạn, 1314 01:25:02,125 --> 01:25:03,791 ‎hay làm bạn kẹt trong tuyết, 1315 01:25:03,875 --> 01:25:05,875 ‎hay làm bạn ngã dập mông, 1316 01:25:06,250 --> 01:25:09,791 ‎đôi khi, bạn vẫn phải để tuyết rơi. 1317 01:32:14,000 --> 01:32:16,000 ‎Biên dịch: Han Ly 1318 01:32:24,291 --> 01:32:27,125 ‎Bài này hay ghê!