1 00:00:06,041 --> 00:00:09,333 NETFLIX PRÆSENTERER 2 00:00:13,458 --> 00:00:17,125 Det plejer faktisk ikke at sne juleaften i Laurel, Illinois, 3 00:00:17,458 --> 00:00:20,333 men vi er heldige i år. 4 00:00:20,666 --> 00:00:23,291 VELKOMMEN TIL LAUREL, ILLINOIS 5 00:00:24,291 --> 00:00:25,541 Misforstå mig ikke. 6 00:00:25,625 --> 00:00:28,708 Nogle gange kan sneen virkelig tage røven på én. 7 00:00:28,791 --> 00:00:31,041 Men den er smuk og eventyrlig. 8 00:00:32,833 --> 00:00:37,458 Og tro mig, en smule sne kan gøre en stor forskel. 9 00:00:39,666 --> 00:00:42,041 Også selv om man ikke ved det endnu. 10 00:00:48,833 --> 00:00:49,958 Så kører vi. 11 00:00:50,041 --> 00:00:52,708 Husk at låse dørene og pas nu godt på dig selv, ikke? 12 00:00:52,791 --> 00:00:54,041 -Jeg elsker jer. -I lige måde. 13 00:00:55,791 --> 00:00:56,791 Sagen er jo den, 14 00:00:57,583 --> 00:01:00,375 at sne kan ændre måden, man opfatter verden på. 15 00:01:00,458 --> 00:01:02,250 FEST! JULEAFTEN KL. 20 HOS DJ K*-POW 16 00:01:03,541 --> 00:01:06,750 Den kan også skjule ting, der er lige for øjnene af en. 17 00:01:10,833 --> 00:01:13,583 KOM SÅ I GANG 18 00:01:17,166 --> 00:01:19,666 TÆNK DIG OM 19 00:01:24,541 --> 00:01:27,958 Den kan endda skubbe én i en helt uventet retning. 20 00:01:36,333 --> 00:01:41,458 I en alder af kun 20 år lykkedes det ham at fylde Chicago's Allstate Arena... 21 00:01:41,625 --> 00:01:43,333 Vi siger tak til Stuart Bale. 22 00:01:43,416 --> 00:01:46,958 Inden du smutter, skal vi lige høre om dine planer for julen. 23 00:01:48,000 --> 00:01:50,083 Det har jeg ikke lige fundet ud af. 24 00:01:56,041 --> 00:01:58,458 TILLYKKE MED OPTAGELSEN PÅ COLUMBIA UNIVERSITY. 25 00:02:00,125 --> 00:02:04,875 Men mest af alt er sne i stand til at føre os sammen. 26 00:02:06,625 --> 00:02:09,291 Og nogle gange i et kort øjeblik, 27 00:02:09,583 --> 00:02:15,166 specielt juleaften, er det lige, hvad vi har brug for. 28 00:02:31,500 --> 00:02:33,041 -Næste. -Hej. 29 00:02:34,791 --> 00:02:38,750 Jeg leder efter en gårdskarl-nisse fra New England, version to. 30 00:02:38,833 --> 00:02:42,958 Da jeg bestilte den over nettet, kom jeg til at bestille version et. 31 00:02:43,750 --> 00:02:48,083 Find dig en tidsmaskine, så du kan tage tilbage til august, da jeg havde dem. 32 00:02:50,291 --> 00:02:52,750 Er der andre steder, der kan have dem? 33 00:02:53,916 --> 00:02:56,083 Hele min mors jul er afhængig af det. 34 00:02:56,166 --> 00:03:00,208 Juleaften? Sig til, hvis du finder en, for så kan jeg tjene en formue. 35 00:03:00,958 --> 00:03:01,791 Næste! 36 00:03:07,625 --> 00:03:11,666 Hvad var det nu, dit DJ-navn var? K-Pow? Er det Kapow? 37 00:03:11,750 --> 00:03:16,708 Nej, det er DJ K-Star-Pow-Money. Det er da helt tydeligt. 38 00:03:16,791 --> 00:03:18,666 Det ligner en sms fra en baby. 39 00:03:18,750 --> 00:03:22,791 Så vis mig en baby, der kan få DJ Tempest til at komme til sin fest. 40 00:03:22,875 --> 00:03:25,750 Han hedder da Rob. Det er et helt almindeligt navn. 41 00:03:25,833 --> 00:03:30,125 At han er DJ ved Circus Circus poolparty, betyder ikke, han kan kalde sig Tempest. 42 00:03:30,208 --> 00:03:34,041 Han kommer, og hvis han kan lide musikken, skaffer han mig en masse DJ-jobs, 43 00:03:34,125 --> 00:03:36,125 og så er jeg tættere på min drøm. 44 00:03:36,208 --> 00:03:38,416 Alle sarte ting er låst inde på din fars kontor. 45 00:03:39,041 --> 00:03:41,583 Hvad med den lampe? Den kan da gå i stykker. 46 00:03:41,666 --> 00:03:43,750 -God idé. -God idé. 47 00:03:44,416 --> 00:03:46,458 Jeg er ovre hos dig om en time med chips. 48 00:03:46,541 --> 00:03:49,875 -Hvad er din yndlingsdip? -Det er film maraton-dag, så... 49 00:03:49,958 --> 00:03:51,958 -Queso Deluxe! -Queso Deluxe! 50 00:03:52,500 --> 00:03:54,500 Jeg dypper fjæset i osten. 51 00:03:54,583 --> 00:03:56,875 Jeg guffer så meget, at jeg får et hjerteanfald. 52 00:03:58,583 --> 00:04:01,375 Vi må stoppe nu. Godt så. 53 00:04:01,625 --> 00:04:04,208 Hej, K-Star-Dollar Sign-Pop-Money-Crunch! 54 00:04:04,291 --> 00:04:05,708 Hej... Jeg hader dig. 55 00:04:08,333 --> 00:04:14,250 Jøsses, mand. Mine nosser røg lige op i bugen. Så sig dog, du kan lide hende. 56 00:04:15,166 --> 00:04:16,083 Det... 57 00:04:17,791 --> 00:04:18,791 Det gør jeg også. 58 00:04:20,375 --> 00:04:22,958 I dag... Jeg gør det i dag. 59 00:04:24,125 --> 00:04:27,458 -Det er film-dag. -Kan jeg få det skrifteligt? 60 00:04:28,375 --> 00:04:31,750 Jeg har kendt hende, siden jeg var fem. Det er ikke så nemt. 61 00:04:31,833 --> 00:04:34,375 Det er faktisk ret nemt. 62 00:04:34,625 --> 00:04:37,333 Du skal bare sige, du vil have samme forhold... 63 00:04:37,416 --> 00:04:40,458 -Plus sex. -Ih, hvor var den god. 64 00:04:40,541 --> 00:04:42,375 Den må jeg lige få skrevet ned. 65 00:04:42,458 --> 00:04:46,166 Vær tro mod dig selv. Der er ikke noget bedre end at leve i... 66 00:04:48,083 --> 00:04:50,250 Tobin! Hvad laver du? 67 00:04:50,333 --> 00:04:54,041 Jeg skal ikke drikke, før jeg dimitterer fra college med førstekarakter. 68 00:04:54,916 --> 00:04:56,708 Var I ikke rejst? 69 00:04:56,916 --> 00:04:59,125 Kampen blev aflyst på grund af sne. 70 00:05:05,625 --> 00:05:07,250 Her... Gå hellere, Tobin. 71 00:05:12,833 --> 00:05:16,041 Du godeste. Undskyld. Jeg beklager. 72 00:05:18,333 --> 00:05:21,958 Du er bare så underlig. Hvorfor sms'er du hende ikke? 73 00:05:22,041 --> 00:05:26,125 Jeg har skrevet omkring 800 sms'er til hende på to uger. 74 00:05:26,208 --> 00:05:27,958 Må jeg se billedet af hende igen? 75 00:05:32,333 --> 00:05:34,541 -Hun ser rigtig sød ud. -Ja, ikke? 76 00:05:35,125 --> 00:05:38,666 Vi må af sted. Jeg glæder mig sådan til at vise dig min gave. 77 00:05:38,750 --> 00:05:43,375 Jeg skal bare sikre mig, du kan lide den, for det er et svin af en forpligtelse. 78 00:05:43,458 --> 00:05:45,791 "Svin af en forpligtelse"? Er det en ledetråd? 79 00:05:45,875 --> 00:05:48,916 Det er en opsummering af alt, hvad vi er gået op i, siden vi var 12. 80 00:05:49,000 --> 00:05:50,916 Ih, hvor jeg glæder mig. 81 00:05:55,333 --> 00:05:56,166 Hvad er der? 82 00:05:56,750 --> 00:06:00,541 Ikke noget. Jeb har lige liket et af Madisons fotos. 83 00:06:01,125 --> 00:06:05,000 Og ikke nok med det. Han kommenterede med en blæksprutte- og klaver-emoji. 84 00:06:06,416 --> 00:06:08,958 -Gad vide, hvad det betyder? -Aner det ikke. 85 00:06:09,041 --> 00:06:10,916 Kom. Jeg skal på arbejde bagefter. 86 00:06:12,458 --> 00:06:16,791 Helt ærligt... Blæksprutte og klaver? Hvad betyder det? 87 00:06:16,875 --> 00:06:18,541 Måske en vits fra debat-holdet. 88 00:06:18,625 --> 00:06:21,291 Ja, de debatterer sikkert, om de skal knalde. 89 00:06:22,416 --> 00:06:25,458 -Og se hans smil. -Bare fordi han smiler. 90 00:06:25,541 --> 00:06:27,500 På et billede af en anden pige. 91 00:06:29,250 --> 00:06:30,416 Han slår op med mig. 92 00:06:30,500 --> 00:06:34,041 Hvis han gør det, er han den dummeste i hele verden. 93 00:06:34,125 --> 00:06:37,791 Så er han dummere end dem, der puster på is, før de spiser den. 94 00:06:37,875 --> 00:06:40,416 Han slår ikke op med dig. Jeg sværger. 95 00:06:46,958 --> 00:06:49,708 Se... Sølvpapir-kvinden i egen høje person. 96 00:06:49,791 --> 00:06:51,000 I eget sølv. 97 00:06:51,625 --> 00:06:54,583 Tyler P. så en NASA-mærkat bag på hendes vogn. Det beviser alt. 98 00:06:54,666 --> 00:06:57,166 Hun var første kvinde på rumfærgen, men blev kasseret. 99 00:06:57,250 --> 00:07:00,166 Umuligt. Hun er på flugt, fordi hun har dræbt en lånehaj. 100 00:07:02,083 --> 00:07:05,625 Eller hun tror, hun er en burrito, og at Jorden er en mikrobølgeovn. 101 00:07:05,708 --> 00:07:07,416 Jeg tror, hun er noget sejt. 102 00:07:08,583 --> 00:07:10,291 Hun er iført sandwichfolie. 103 00:07:10,666 --> 00:07:13,708 Måske er hun bare ligeglad med, hvad folk mener om hende. 104 00:07:14,458 --> 00:07:16,208 Det burde hun være. 105 00:07:17,250 --> 00:07:21,166 Hun går nok op i, hvad de vigtige personer i hendes liv mener. 106 00:07:21,583 --> 00:07:23,041 Ikke folk, hun skal jage efter. 107 00:07:24,166 --> 00:07:28,333 Jeg jager ikke efter nogen. Jeg er i et forhold, så jeg går op i det. 108 00:07:28,875 --> 00:07:31,208 Det er nok svært for dig at forstå. 109 00:07:42,291 --> 00:07:46,458 Jeb bor lige rundt om hjørnet. Så jeg går nu. 110 00:07:56,250 --> 00:07:58,500 Det var i øvrigt det, jeg ville vise dig. 111 00:08:26,375 --> 00:08:27,666 Undskyld... 112 00:08:30,916 --> 00:08:33,166 Helst ikke lige nu, vel? 113 00:08:33,250 --> 00:08:36,041 Jeg prøver at holde lav profil. 114 00:08:36,708 --> 00:08:37,791 Du tabte den her. 115 00:08:46,916 --> 00:08:48,083 Det er jeg ked af. 116 00:08:48,166 --> 00:08:50,958 Selv hvis jeg gik op i din musik, så er jeg ikke typen, 117 00:08:51,041 --> 00:08:53,166 der kaster mig over berømtheder. 118 00:08:58,375 --> 00:08:59,333 Det var toget. 119 00:09:08,916 --> 00:09:11,333 Du godeste, var det ikke Stuart Bale? 120 00:09:13,291 --> 00:09:16,958 -Det interesserer mig ikke. -Heller ikke mig. 121 00:09:18,333 --> 00:09:22,041 Jeg har bare en ven, der ville gøre hvad som helst med ham. 122 00:09:44,166 --> 00:09:46,583 -Tobin. -Ja, ja... 123 00:09:50,666 --> 00:09:54,250 -Hvad så? -Det går fint. Rigtig fint. 124 00:09:55,958 --> 00:09:58,916 Godt. Vi ses nedenunder, når du har fundet din bh. 125 00:10:08,125 --> 00:10:10,583 Så angående i dag... 126 00:10:10,875 --> 00:10:13,666 Gider vi se film hele tiden, eller... 127 00:10:13,750 --> 00:10:16,875 Det tænkte det samme. Jeg er klar til noget andet. 128 00:10:18,000 --> 00:10:20,541 -Og apropos det... -Du bløder fra brystet. 129 00:10:24,250 --> 00:10:25,916 Jeg lavede armbøjninger... 130 00:10:26,500 --> 00:10:27,958 ...over glasskår. 131 00:10:28,375 --> 00:10:30,166 -Lavede du armbøjninger? -Ja. 132 00:10:30,416 --> 00:10:33,000 -Over glasskår? -Ja, det motiverer mig. 133 00:10:34,708 --> 00:10:37,416 -Du ved ikke alt om mig. -Det tror jeg nu nok. 134 00:10:41,291 --> 00:10:42,125 Så... 135 00:10:43,583 --> 00:10:45,166 Husker du JP Lapierre? 136 00:10:46,458 --> 00:10:47,541 JP Lapierre... 137 00:10:48,166 --> 00:10:50,000 -Fodboldanføreren i klassen over os? -Ja. 138 00:10:50,083 --> 00:10:53,958 Han er hjemme og har inviteret os med til sine college-venners fest i dag. 139 00:10:54,041 --> 00:10:57,333 -Os? -Jeg mener... Han inviterede mig. 140 00:10:58,041 --> 00:11:02,166 -Vil du gerne med? -Med dig og JP Lapierre? 141 00:11:02,250 --> 00:11:07,583 Jeg tror, det kan blive sjovt, men hvis du ikke vil med, er det okay. 142 00:11:07,666 --> 00:11:10,041 Nej, altså hvis du vil med, så... 143 00:11:10,875 --> 00:11:15,041 -Fedt med lidt selskab. -Det står jeg for. 144 00:11:17,666 --> 00:11:20,125 Jeg henter lige et plaster til dit bryst. 145 00:11:21,750 --> 00:11:25,375 -Kan Carlo køre os? -Hun har ikke snakket om andet. 146 00:11:29,125 --> 00:11:30,333 Fik hun lavet en masse? 147 00:11:30,458 --> 00:11:34,916 I al hemmelighed har hun fået nye bremser, og rettet ornamentet på kølerhjemlen. 148 00:11:35,000 --> 00:11:37,416 Lækkert arbejde. Det kan næsten ikke ses. 149 00:11:41,250 --> 00:11:42,333 Hvor festligt. 150 00:11:42,958 --> 00:11:45,333 Mine damer og herrer. Vi beklager forsinkelsen. 151 00:11:45,416 --> 00:11:48,541 Vi arbejder på at komme videre hurtigst muligt. 152 00:11:48,625 --> 00:11:52,958 Der er sne på sporet. Togføreren siger, der går mindst en time. 153 00:11:53,500 --> 00:11:56,750 Han sagde hr. til mig, hvilket svarer på min bekymring om skjorten. 154 00:11:58,541 --> 00:12:01,166 Det er jo latterligt. Jeg bor lige derovre. 155 00:12:04,375 --> 00:12:07,375 Nej, jeg stalker dig ikke. Jeg er på vej hjem. 156 00:12:07,458 --> 00:12:09,583 Jeg skal bare op i restauranten, så... 157 00:12:09,666 --> 00:12:10,958 Jeg ringer til TMZ. 158 00:12:23,583 --> 00:12:24,458 Vent! 159 00:12:27,583 --> 00:12:31,916 -Hvorfor kører du overhovedet med tog? -Jeg holder pause fra turnébussen. 160 00:12:32,625 --> 00:12:35,375 Det er rart at være i den virkelige verden i et par timer. 161 00:12:35,875 --> 00:12:39,125 Altså hvis toget fik dig til at mærke verden, 162 00:12:39,250 --> 00:12:41,875 flipper du da helt ud over Waffle Town. 163 00:12:52,583 --> 00:12:56,041 -Har du ikke fri i dag? -Har du ikke hørt det? 164 00:12:56,625 --> 00:12:59,208 -Universet er imod mig. -Det kan umuligt passe. 165 00:12:59,291 --> 00:13:02,166 Universet er ikke en led kælling. Det er et uendeligt kram. 166 00:13:03,125 --> 00:13:07,875 Først aflyste mine forældre min fest, og så ringede han på grund af Janet. 167 00:13:07,958 --> 00:13:09,916 Hun gennemgår en svær periode. 168 00:13:10,458 --> 00:13:14,916 Janet med gumpen kan ikke få sin bil ud af indkørslen. Det er totalt... 169 00:13:15,000 --> 00:13:15,833 Egoistisk. 170 00:13:15,916 --> 00:13:16,791 Tak. 171 00:13:17,791 --> 00:13:19,166 Jeg trænger til den her fest. 172 00:13:20,041 --> 00:13:21,916 Hør, Addies mor er væk. 173 00:13:22,000 --> 00:13:23,875 -Addies mor er altid væk. -Ja. 174 00:13:24,333 --> 00:13:27,083 Vi kan holde den hos hende. Ring til hende. 175 00:13:27,166 --> 00:13:31,125 For det første slapper du af. For det andet nej, Addie er optaget. 176 00:13:32,166 --> 00:13:35,125 -Hvad mener du? Hvor er han? -Han blev hentet. 177 00:13:36,208 --> 00:13:37,291 Af hvem? 178 00:13:37,666 --> 00:13:40,750 Det ved jeg ikke. Han skulle til Waffle Town. 179 00:13:41,333 --> 00:13:43,333 Blev han hentet af en pige? 180 00:13:43,416 --> 00:13:46,250 Der var flere, men det var en pige, der kørte. 181 00:13:47,208 --> 00:13:48,458 Jeg vidste det. 182 00:13:49,583 --> 00:13:51,500 Sig det for dig selv. Højt. 183 00:13:53,041 --> 00:13:53,916 Affle Town. 184 00:13:54,666 --> 00:13:55,583 Affalds Town. 185 00:13:56,500 --> 00:13:59,083 Hvis du holder af kaffe, skal du ikke købe den her. 186 00:13:59,916 --> 00:14:03,250 Så skal vi måske få en vaffel. 187 00:14:03,875 --> 00:14:06,416 Hvad? Hvorfor? 188 00:14:08,791 --> 00:14:13,000 Det ville da være helt forfærdeligt, hvis jeg blev filmet alene i en affaldsby. 189 00:14:13,083 --> 00:14:16,708 Ja, undskyld... Jeg kan bare ikke holde stedet ud. 190 00:14:17,708 --> 00:14:20,083 Godt, og jeg har ringet efter en bil. 191 00:14:21,375 --> 00:14:22,958 Du har en udvej. 192 00:14:26,083 --> 00:14:26,958 En vaffel. 193 00:14:32,416 --> 00:14:33,458 For satan... 194 00:14:35,166 --> 00:14:36,708 Stuart, det her er Billy. 195 00:14:38,000 --> 00:14:39,750 -Hej... -Hvad så? 196 00:14:40,583 --> 00:14:42,583 Jeg satsede på lidt morgenmad. 197 00:14:48,291 --> 00:14:51,416 Nåda... Kan du spise alt det? 198 00:14:51,500 --> 00:14:53,625 Jeg lader ikke mad gå til spilde. 199 00:14:54,000 --> 00:14:56,500 -Aldrig nogen sinde? -Aldrig. 200 00:14:56,916 --> 00:14:59,166 Hvad så, hvis du taber noget mad på gulvet? 201 00:14:59,250 --> 00:15:02,291 -Så giver jeg det til min hund. -Hvis den nu ikke er der? 202 00:15:02,833 --> 00:15:04,250 Så finder jeg en hund. 203 00:15:04,333 --> 00:15:07,916 Og hvad så, hvis du er på en hundefri ø, fordi du skal spille der? 204 00:15:08,000 --> 00:15:12,291 Mon ikke øen har andre dyr, der spiser mad, der falder på gulvet. 205 00:15:12,375 --> 00:15:13,208 Pis... 206 00:15:13,375 --> 00:15:14,500 Du har sikkert ret. 207 00:15:15,375 --> 00:15:17,750 Hvorfor lader du ikke mad gå til spilde? 208 00:15:19,000 --> 00:15:23,250 Sult er... Det betyder noget for mig. 209 00:15:24,541 --> 00:15:27,375 -Det er en sag. -Hvorfor? 210 00:15:28,750 --> 00:15:34,166 Jeg er en ret vigtig person, så jeg laver en del velgørenhedsarbejde. 211 00:15:34,750 --> 00:15:36,375 Helt ærligt. 212 00:15:38,458 --> 00:15:41,833 Jeg ved det ikke. Vi er nok ikke vokset op med en hel del. 213 00:15:45,000 --> 00:15:48,791 -Jeg ved ikke, om jeg er til kulhydrater. -Det er jeg helt sikkert. 214 00:15:50,125 --> 00:15:52,666 Du godeste. 215 00:15:58,083 --> 00:16:02,958 Måske er universet ikke imod mig. Måske skal jeg bare holde festen her. 216 00:16:03,041 --> 00:16:05,708 Universet har altid svaret, Keon. 217 00:16:05,791 --> 00:16:07,791 Du skal bare læse nyhedsbrevet. 218 00:16:09,000 --> 00:16:12,833 -Kan jeg så holde min fest her? -Godt, jeg ringede efter dig, hvad? 219 00:16:12,916 --> 00:16:14,416 Ja! 220 00:16:14,500 --> 00:16:16,083 Tusind tak. 221 00:16:16,166 --> 00:16:18,041 Der skal ryddes op i morgen, 222 00:16:18,125 --> 00:16:21,958 og du skal spille god musik, og du skal give mig et lift hjem, 223 00:16:22,083 --> 00:16:24,875 for jeg cyklede hertil i morges, og det er spejlglat. 224 00:16:24,958 --> 00:16:25,916 -Aftale. -Fint. 225 00:16:26,916 --> 00:16:29,083 -Tak. -Selvfølgelig. 226 00:16:36,541 --> 00:16:38,000 Keon... 227 00:16:38,791 --> 00:16:41,750 Den pige og jeg... havde noget kørende. 228 00:16:43,666 --> 00:16:45,166 Var I sammen? 229 00:16:45,250 --> 00:16:47,541 Ja, men det var ligesom mere end det. 230 00:16:47,625 --> 00:16:51,000 Har du været sammen med nogen, hvor I blev oppe til kl. 4, 231 00:16:51,083 --> 00:16:52,833 og snakkede om alt muligt? 232 00:16:52,958 --> 00:16:57,333 Om at I er bange for at blive gamle og om at se Harry Potter og flammernes pokal, 233 00:16:57,416 --> 00:17:00,583 og hvor man ikke fatter, man får lov til at eksistere på samme tid. 234 00:17:01,333 --> 00:17:04,166 Nej, men det glæder mig virkelig for dig. 235 00:17:04,791 --> 00:17:06,916 Jeg kunne virkelig godt lide hende. 236 00:17:07,500 --> 00:17:11,291 Måden, hun hurtigsnakkede på, når hun blev ivrig. Totalt sødt. 237 00:17:14,875 --> 00:17:17,250 Jeg gør det. Jeg går derover. 238 00:17:17,333 --> 00:17:20,625 -Men husk at spille cool. -Jeg kan spille cool. 239 00:17:22,583 --> 00:17:23,958 Hvordan spiller man cool? 240 00:17:24,041 --> 00:17:28,375 Du går bare derover, og så spørger du, om hun og hendes venner bliver til festen. 241 00:17:28,833 --> 00:17:31,250 -Ja... -Det klarer du. 242 00:17:40,250 --> 00:17:44,000 Hej... Hvordan går det? Hvad laver du her? 243 00:17:44,958 --> 00:17:50,041 -Hej... -Jeg tænkte på dig i morges i badet. 244 00:17:51,458 --> 00:17:53,458 Ja, ikke på den måde. Ikke sådan. 245 00:17:53,875 --> 00:17:57,458 Jeg har et af de der stykker sæbe, der har et legetøj i midten. 246 00:17:58,833 --> 00:18:02,625 Det er altså ikke... Jeg er ikke et lille barn. 247 00:18:02,708 --> 00:18:05,583 Det er en af de der 90'er ting, du ved. 248 00:18:05,875 --> 00:18:10,625 Nå, men jeg fik endelig legetøjet ud, og så var det en hest. 249 00:18:11,666 --> 00:18:16,208 Og så huskede jeg, at du sagde, at heste i princippet var store hunde. 250 00:18:17,166 --> 00:18:18,875 Så jeg tænkte på dig. 251 00:18:21,166 --> 00:18:23,875 Jamen så siger vi det. Må vi godt bestille nu? 252 00:18:26,041 --> 00:18:30,958 -Jeg skal have en vaffelsandwich. -Må jeg bede om vaffelbidder. 253 00:18:31,041 --> 00:18:34,416 -Undskyld. -Vi skal have fire gang bacon. 254 00:18:52,541 --> 00:18:55,750 -Du kom, Angie. -Hej, JP. 255 00:18:57,541 --> 00:18:59,875 -Det er min ven Tobin. -Jeg kender godt Tobin. 256 00:18:59,958 --> 00:19:02,583 -Gør du det? -Han sad bag mig i fysik. 257 00:19:03,041 --> 00:19:06,625 Ja... Det vidste jeg godt. Jeg troede bare ikke, du vidste det. 258 00:19:06,708 --> 00:19:08,500 Giv mig et kram. Sådan. 259 00:19:09,208 --> 00:19:11,541 -Spiller I broomball? -Jeg elsker broomball. 260 00:19:12,583 --> 00:19:14,666 Fedt. Du er på mit hold. Kom så. 261 00:19:16,708 --> 00:19:21,583 Elsker du broomball? Jeg har aldrig hørt dig nævne broomball. 262 00:19:21,666 --> 00:19:25,833 Jeg gider bare ikke snakke om broomball. Jeg elsker at spille broomball. 263 00:19:27,041 --> 00:19:31,500 Jeg styrer på isen, som folk plejer at sige om mig. 264 00:19:31,583 --> 00:19:34,000 Fint, for du plejer jo ikke at gide deltage i sport. 265 00:19:34,083 --> 00:19:37,583 Broomball er ikke sport. Det er en fritidsbeskæftigelse. 266 00:19:38,250 --> 00:19:40,625 Vi stiller jo ikke op til Olympiaden. 267 00:19:40,708 --> 00:19:41,583 JP! 268 00:19:42,666 --> 00:19:44,416 -Du godeste. -Vi kom for at spille. 269 00:19:44,500 --> 00:19:45,916 Er I klar? 270 00:19:46,041 --> 00:19:49,666 Reston-brødrene? Er det dem, der holder fest? Sad de ikke i fængsel. 271 00:19:49,750 --> 00:19:51,708 Jeg tror, vidnet skiftede mening. 272 00:19:55,000 --> 00:19:57,833 Hejsa... Jeg så dig ankomme i din tøsevogn. 273 00:19:59,708 --> 00:20:00,750 Flot. 274 00:20:06,416 --> 00:20:07,583 JP! 275 00:20:09,875 --> 00:20:11,625 -Jeg er fri! -Tob! 276 00:20:16,416 --> 00:20:17,875 Kammeraten får klø. 277 00:20:18,833 --> 00:20:20,416 -Alt i orden? -Ja, ja. 278 00:20:20,500 --> 00:20:22,500 Du skal helst holde dig oprejst. 279 00:20:23,291 --> 00:20:26,250 Ud på banen igen. Kom så. 280 00:20:28,250 --> 00:20:30,500 Tilbage, tilbage. Du har den, knægt. 281 00:20:30,583 --> 00:20:32,125 Så er det op på dupperne. 282 00:20:32,208 --> 00:20:33,250 Pas på, T! 283 00:20:40,833 --> 00:20:42,916 -Klarer du den? -Ja, ja. 284 00:20:47,875 --> 00:20:48,708 Aflever! 285 00:20:50,083 --> 00:20:53,250 Ja, sådan, T! Sådan! 286 00:20:53,333 --> 00:20:55,541 -Du har den, Tobin. Du har den! -Skyd! 287 00:21:08,083 --> 00:21:10,583 -Det skal jeg så ikke. -Det tager to sekunder. 288 00:21:14,208 --> 00:21:19,250 -Hvad laver du så nu? -Ikke noget særligt... 289 00:21:22,375 --> 00:21:23,791 Hvis de ser mig... 290 00:21:24,541 --> 00:21:27,208 Du behøver altså ikke... 291 00:21:34,583 --> 00:21:36,166 Åh, pis! 292 00:21:36,875 --> 00:21:39,708 Nu sker det. Jeg beklager. 293 00:21:39,791 --> 00:21:44,000 Vinduet på herretoilettet. Løb så. 294 00:21:49,125 --> 00:21:51,291 -Hejsa... -Var det Stuart Bale? 295 00:21:52,291 --> 00:21:55,333 Ja... Ja, Stuart Bale spiser på Waffle Town. 296 00:21:56,083 --> 00:21:59,125 Og Lady Gaga køber tamponer ovre på tanken. 297 00:22:00,625 --> 00:22:04,500 Nej, det var min... Det var min grandfætter Bryant. 298 00:22:04,916 --> 00:22:07,375 -Og han hedder Bryant. -Såh... 299 00:22:07,541 --> 00:22:09,666 Hvorfor spænede han så ud på toilettet? 300 00:22:09,750 --> 00:22:11,625 Hvorfor spæner man ud på toilettet? 301 00:22:16,125 --> 00:22:20,500 Jeg er sikker på, man kan gøre det her på en cool måde. 302 00:22:21,916 --> 00:22:22,750 Sådan! 303 00:22:26,625 --> 00:22:30,916 -Jamen tak... Tak for hjælpen. -Det var så lidt. 304 00:22:31,916 --> 00:22:32,958 Jeg går nu. 305 00:22:33,916 --> 00:22:39,666 Det var rart og bizart og tilfældigt at møde dig, men jeg skal en masse. 306 00:22:40,041 --> 00:22:40,875 Hvad da? 307 00:22:42,000 --> 00:22:43,333 Jeg skal møde min mor. 308 00:22:44,041 --> 00:22:47,875 -Tag dig ikke af det her. -Det gør jeg heller ikke. Jeg... 309 00:22:48,208 --> 00:22:50,916 Jeg skal virkelig en masse. Det skal jeg altså. 310 00:22:51,000 --> 00:22:52,416 Hvad da? Fortæl det. 311 00:22:52,500 --> 00:22:55,833 Jeg skal tage en beslutning, der vil påvirke resten af mit liv. 312 00:23:00,458 --> 00:23:03,125 Jeg er blevet optaget på Columbia. I New York. 313 00:23:05,416 --> 00:23:07,250 Og min mor er syg. 314 00:23:08,708 --> 00:23:12,125 Og vi ved ikke, hvad det ender med, så jeg må blive her og passe hende, 315 00:23:12,208 --> 00:23:14,666 for det er måske mit sidste år med hende. 316 00:23:14,958 --> 00:23:18,500 Jeg bad om udsættelse, men så ville jeg miste mit stipendium. 317 00:23:21,041 --> 00:23:26,041 Jeg beklager det omfattende download. Jeg har bare ikke sagt det til nogen før. 318 00:23:28,291 --> 00:23:30,291 Men glædelig jul. Jeg er smuttet. 319 00:23:32,083 --> 00:23:33,791 Vent, hvor går du hen? 320 00:23:34,208 --> 00:23:37,708 Jeg skal møde min mor til et vinterferie-festspil. 321 00:23:38,166 --> 00:23:39,375 Det lyder da sjovt. 322 00:23:41,583 --> 00:23:43,416 Det er Jeb. Snak efter tonen. 323 00:23:51,583 --> 00:23:54,666 GRUNDET USTADIGT VEJR KAN UBER IKKE REKVIRERES I DETTE OMRÅDE 324 00:24:03,375 --> 00:24:04,208 Hallo! 325 00:24:05,875 --> 00:24:06,708 Hallo! 326 00:24:12,958 --> 00:24:15,166 -Kan jeg hjælpe med noget? -Ja, tak. 327 00:24:15,250 --> 00:24:18,291 Jeg er strandet i sneen. Kan jeg få et lift til Waffle Town? 328 00:24:19,750 --> 00:24:23,708 Ja, for det sner, og busserne kører ikke. Hop ind. 329 00:24:24,041 --> 00:24:24,875 Tusind tak. 330 00:24:29,708 --> 00:24:34,000 -Er du skingrende vanvittig? -Hvad? 331 00:24:34,083 --> 00:24:36,958 Man hopper ikke ind i fremmede folks biler. 332 00:24:37,041 --> 00:24:38,500 Jeg har min mobil. 333 00:24:38,791 --> 00:24:41,000 Hvad fanden har det med sagen at gøre? 334 00:24:41,083 --> 00:24:43,541 Hvis nogen gjorde mig ondt, kunne jeg ringe 112. 335 00:24:43,625 --> 00:24:45,291 Hvad så, hvis de tog din telefon? 336 00:24:45,375 --> 00:24:49,541 Hvis den stadig var i bilen, signalerede den til sendemasterne. 337 00:24:49,833 --> 00:24:51,916 Hvad nytter det, hvis du er blevet myrdet? 338 00:24:52,000 --> 00:24:55,333 Forhåbentlig ville den viden afskrække en mulig morder. 339 00:24:58,041 --> 00:24:58,875 Fint. 340 00:25:00,375 --> 00:25:03,208 Hvad lavede du overhovedet derude helt alene? 341 00:25:03,291 --> 00:25:07,125 -Min bedste ven har forladt mig. -Det lyder som en skøn bedste ven. 342 00:25:07,208 --> 00:25:11,083 Jamen hun forlod mig ikke. Hun forstod bare ikke min situation. 343 00:25:11,583 --> 00:25:14,625 Min kæreste er underlig. Han svarer ikke på mine sms'er. 344 00:25:18,791 --> 00:25:23,166 -Men han ved, hvor jeg er. -Så nu er du bange? 345 00:25:24,000 --> 00:25:27,958 Du har elendige instinkter. Har nogen sagt det til dig? 346 00:25:28,875 --> 00:25:33,291 Det er, fordi du stoler på den dims i stedet for på dig selv. 347 00:25:36,583 --> 00:25:39,416 En nisselandsby i 156 stykker. 348 00:25:39,875 --> 00:25:45,250 Nogle mødre strikker strømper. Min samler på nisser og deres landskaber. 349 00:25:46,416 --> 00:25:50,791 -Hvad skal du i julen? -Jeg er bare på hotellet. 350 00:25:52,541 --> 00:25:56,500 -Jul på et hotel? -Jeg er vant til det. Jeg rejser meget. 351 00:25:56,833 --> 00:25:58,000 Kan du lide det? 352 00:25:58,166 --> 00:26:04,583 Hvis jeg skal være helt ærlig, ville jeg gerne blive ét sted i lidt tid. 353 00:26:04,666 --> 00:26:09,875 Måske skulle vi bare bytte. Så svært er det da ikke at synge og danse. 354 00:26:09,958 --> 00:26:11,958 Fint, jeg sender min sætliste. 355 00:26:14,791 --> 00:26:17,041 Hvorfor er din mor så vild med julen? 356 00:26:20,500 --> 00:26:21,333 Jeg tror... 357 00:26:22,416 --> 00:26:26,625 Det er nok, fordi min far forlod os mellem thanksgiving og jul. 358 00:26:27,000 --> 00:26:30,291 Så nu vil min mor have, julen skal være... 359 00:26:31,208 --> 00:26:35,750 ...utrolig og fantastisk... for mig. 360 00:26:36,791 --> 00:26:37,875 Hvor er det sødt. 361 00:26:38,708 --> 00:26:39,958 Ja, det er det vel. 362 00:26:43,416 --> 00:26:44,583 Hvor er her smukt. 363 00:26:45,458 --> 00:26:47,750 Det ligner det perfekte julekort. 364 00:26:48,041 --> 00:26:51,208 Sneen skjuler meget. Den krymper det hele lidt. 365 00:26:53,958 --> 00:26:55,500 Hvor er du vokset op? 366 00:26:56,250 --> 00:26:58,750 Nå ja... Det ved de fleste vel allerede om dig. 367 00:27:04,958 --> 00:27:06,625 Jeg er vokset op i Atlanta. 368 00:27:08,208 --> 00:27:12,625 Jeg holdt mig mest for mig selv. Men jeg havde musikken, så det var fedt. 369 00:27:13,208 --> 00:27:17,708 Men min far kunne ikke lide den. Han var ret streng. 370 00:27:18,458 --> 00:27:22,791 Selv i dag synes han ikke... musik er et rigtigt arbejde. 371 00:27:23,208 --> 00:27:25,000 Har du fortalt ham, det er? 372 00:27:26,708 --> 00:27:31,291 Pointen er... at det her sted kunne være meget værre. 373 00:27:32,416 --> 00:27:35,500 Det har jeg jo så adskillige år til at finde ud af. 374 00:27:39,500 --> 00:27:42,166 Reston brødrene? Er de ikke i fængsel? 375 00:27:42,250 --> 00:27:43,875 Tilsyneladende ikke. 376 00:27:43,958 --> 00:27:45,750 Hold dig fra dem. 377 00:27:46,208 --> 00:27:50,375 Det kan jeg ikke. Det er deres fest. Duke skal hænge ud med JP Lapierre. 378 00:27:53,208 --> 00:27:57,000 -Hallo? -Der røg din chance for at score Duke. 379 00:27:57,083 --> 00:27:59,833 Tak. Det hjalp virkelig. 380 00:27:59,958 --> 00:28:04,416 Især fordi han lige har fortalt os om, hvordan han byggede skoler i Kenya. 381 00:28:04,500 --> 00:28:06,375 Hvis hun er sammen med JP Lapierre... 382 00:28:06,458 --> 00:28:08,000 De er ikke sammen... 383 00:28:10,000 --> 00:28:10,916 Ikke endnu. 384 00:28:13,375 --> 00:28:15,541 -Jeg kan ikke gå herfra. -Det er du nødt til. 385 00:28:15,625 --> 00:28:18,083 Jeg holder fest i Affalds Town. Du skal hente øl. 386 00:28:18,166 --> 00:28:22,000 Der er dansere med. Kom, så får vi en drink. 387 00:28:22,083 --> 00:28:25,125 -Jeg har en plan. -Der kan du selv se... 388 00:28:25,666 --> 00:28:28,875 Jeg vil gerne undskylde for dem. Det var ikke i orden. 389 00:28:28,958 --> 00:28:30,500 -Det er helt i orden. -Nej. 390 00:28:30,583 --> 00:28:35,375 Du må godt tage den med ro, men det var ikke i orden. 391 00:28:35,708 --> 00:28:39,666 Hun har ret, T. Hvis du holder det inde, ender du med at få angst. 392 00:28:39,750 --> 00:28:43,291 Jeg er lige begyndt på Qigong-meditation. Det har du hørt om, ikke? 393 00:28:43,375 --> 00:28:46,791 Ja, altså... Jeg har da hørt om meditation. 394 00:28:46,875 --> 00:28:50,708 Det er en slags øvelse for sind og krop. Det er fedt til kampsport. 395 00:28:50,791 --> 00:28:54,166 -Det ville du være rigtig god til. -Mange tak. 396 00:28:56,416 --> 00:28:59,916 -Skal vi ikke bare komme af sted? -Den er jeg med på. 397 00:29:00,000 --> 00:29:01,833 Fedt, og vi tager deres fustage med. 398 00:29:10,416 --> 00:29:12,416 Lad os så komme af sted. 399 00:29:12,833 --> 00:29:14,708 -Kom, så. -Kør, kør! 400 00:29:15,625 --> 00:29:16,625 Pis! 401 00:29:16,750 --> 00:29:19,541 -I er stendøde! -Det er vores øl! 402 00:29:19,708 --> 00:29:21,291 -Bilen! -De dør nu! 403 00:29:21,375 --> 00:29:23,666 -Kør nu! -Af sted! 404 00:29:23,750 --> 00:29:26,666 -Efter ham! -Ja, ja. 405 00:29:29,291 --> 00:29:30,416 Sådan! 406 00:29:40,375 --> 00:29:42,000 -Sømmet i bund! -Jeg prøver! 407 00:29:50,791 --> 00:29:51,833 Hvorfor stopper vi? 408 00:29:56,083 --> 00:29:57,250 Nej, nej, nej! 409 00:30:00,458 --> 00:30:01,791 -Vent... -Åh gud! 410 00:30:02,375 --> 00:30:03,250 -Godt... -Åh gud! 411 00:30:06,416 --> 00:30:07,583 I dækning! 412 00:30:10,291 --> 00:30:12,458 Kom nu, Carla. Ikke det tøsepis! 413 00:30:12,541 --> 00:30:15,333 Ja, Carla. Let så røven! 414 00:30:15,416 --> 00:30:18,458 Jeg ved, det er en bil, men jeg er også feminist. 415 00:30:22,125 --> 00:30:24,375 -Kom nu! -For... 416 00:30:27,333 --> 00:30:30,791 -Lad os så komme af sted. -Vi kører! 417 00:30:30,875 --> 00:30:33,625 De er lige bag os. Kom så, Carla! 418 00:30:35,250 --> 00:30:36,666 -Lige her! -Til højre! 419 00:30:45,166 --> 00:30:46,666 Kom nu! Efter ham! 420 00:30:46,750 --> 00:30:47,958 Så I det? 421 00:30:48,666 --> 00:30:50,375 -Du godeste! -Ja! 422 00:30:50,916 --> 00:30:52,208 Sådan, T-man! 423 00:30:57,250 --> 00:31:01,125 Det var for vildt. T-Rex, du er en helt. 424 00:31:01,208 --> 00:31:05,166 Ren action-helt! Vi skred totalt ud! 425 00:31:07,000 --> 00:31:08,291 -Tobin, brems! -Hallo! 426 00:31:08,375 --> 00:31:09,791 -Hvad sker der? -Brems! 427 00:31:09,875 --> 00:31:11,958 Jeg prøver at bremse. Jeg træder på den. 428 00:31:12,041 --> 00:31:14,041 -Stop! -Nej, nej. 429 00:31:16,125 --> 00:31:17,250 Vi røg i grøften. 430 00:31:20,250 --> 00:31:21,333 Er alle uskadte? 431 00:31:26,208 --> 00:31:28,083 Hør lige... 432 00:31:29,125 --> 00:31:31,041 Jeg tror, din brystvorte bløder. 433 00:31:58,125 --> 00:31:58,958 Hej... 434 00:32:00,291 --> 00:32:03,916 Jeg vil bare sige, jeg ikke ved, hvad der skete derude, men... 435 00:32:21,166 --> 00:32:23,708 Jeg er aldrig holdt op med at tænke på dig. 436 00:32:37,000 --> 00:32:40,166 -Jeg vil kælke. -Hvad? Nu? 437 00:32:40,666 --> 00:32:43,208 -Ja. -Du har jo ingen kælk. 438 00:32:45,166 --> 00:32:48,416 Unge mødre. De elsker mig. 439 00:32:51,375 --> 00:32:52,208 Hallo! 440 00:32:53,041 --> 00:32:53,875 Hej. 441 00:32:54,166 --> 00:32:59,083 Gør det noget, hvis jeg låner jeres kælk? Jeg hedder Stuart. Rart at møde dig. 442 00:32:59,250 --> 00:33:01,750 Dav. Ja, lad os tage et foto. 443 00:33:03,708 --> 00:33:04,541 Bum! 444 00:33:04,625 --> 00:33:09,166 -Det var fedt at møde jer. -Kom igen med den, ikke? 445 00:33:10,458 --> 00:33:11,541 Jeg lånte en. 446 00:33:17,500 --> 00:33:18,333 Er... 447 00:33:19,375 --> 00:33:20,375 ... det i orden? 448 00:33:21,750 --> 00:33:22,583 Ja. 449 00:33:26,458 --> 00:33:27,291 Vent. 450 00:33:31,083 --> 00:33:31,958 Altså... 451 00:33:33,041 --> 00:33:34,291 ... alt kan ske. 452 00:33:35,625 --> 00:33:36,458 Godt... 453 00:33:38,041 --> 00:33:38,958 Skidt... 454 00:33:40,833 --> 00:33:41,833 Hvad som helst. 455 00:33:44,958 --> 00:33:45,791 Fint... 456 00:33:46,791 --> 00:33:48,250 -Kom så. -Kom så. 457 00:33:50,333 --> 00:33:51,208 Kom så! 458 00:34:04,666 --> 00:34:06,000 Hvor er vi gode! 459 00:34:30,333 --> 00:34:31,250 Stuart! 460 00:35:17,125 --> 00:35:19,000 Jeg gætter på, det gik godt. 461 00:35:19,958 --> 00:35:23,333 -Sagde hun, de bliver til festen? -Altså... 462 00:35:23,625 --> 00:35:25,666 Der var ikke meget dialog. 463 00:35:26,625 --> 00:35:28,750 Men jeg tror, de bliver. 464 00:35:29,208 --> 00:35:31,666 Godt. Hvor mange bliver vi? 465 00:35:31,750 --> 00:35:35,291 Seks dansere, hvis de bliver. Plus Jeb med selskab. 466 00:35:36,000 --> 00:35:37,208 Og Tobin. 467 00:35:37,666 --> 00:35:39,583 -Kommer Jeb? -Det er 12. 468 00:35:40,375 --> 00:35:43,666 -Er det for få? Er det underligt? -Hvad? 469 00:35:45,416 --> 00:35:49,375 -Kan den ikke køre hurtigere? -Det er en kranvogn i en snestorm. 470 00:35:49,458 --> 00:35:50,875 Nej, det kan den ikke. 471 00:35:56,583 --> 00:35:58,541 Og du finder ikke svaret der. 472 00:35:59,500 --> 00:36:02,291 Det er som at stå på en hval og fiske småfisk. 473 00:36:03,250 --> 00:36:05,708 -Hvad? Sikken underlig metafor. -Ved du hvad? 474 00:36:05,791 --> 00:36:08,083 Hvorfor ser du dig ikke om i den virkelige verden? 475 00:36:08,166 --> 00:36:09,833 Du ved ikke, hvad jeg behøver. 476 00:36:09,916 --> 00:36:12,166 Hit med den, eller jeg ringer til politiet. 477 00:36:12,250 --> 00:36:13,583 Med hvad da? 478 00:36:15,041 --> 00:36:19,541 -Ups! -Hvad, hvis jeg tager din hat? 479 00:36:22,541 --> 00:36:26,083 Jeg ved ikke, hvorfor du går med den, men du holder sikkert af den. 480 00:36:26,916 --> 00:36:28,666 Der er jo teorier. 481 00:36:30,791 --> 00:36:33,791 Om dig og din hat, din fortid... 482 00:36:33,916 --> 00:36:35,875 NASCAR-kører og tidligere strømer... 483 00:36:37,166 --> 00:36:38,291 Bagt kartoffel. 484 00:36:38,375 --> 00:36:41,291 Hvilken en er den rigtige ifølge din magiske telefon? 485 00:36:41,375 --> 00:36:44,875 Hvorfor hader gamle mennesker telefoner? Ved du, hvad jeg kan med den? 486 00:36:44,958 --> 00:36:47,750 Jeg kan læse en bog. Skrive en fristil. 487 00:36:48,041 --> 00:36:50,291 Lære spansk, tælle mine skridt? 488 00:36:50,458 --> 00:36:53,958 Erkende, Jeb aldrig har liket de billeder, jeg lagde op af os, 489 00:36:54,041 --> 00:36:57,083 og at han slår op med mig til jul og begynder at date Madison, 490 00:36:57,166 --> 00:37:01,791 som han er sammen med på Waffle Town ifølge Bahar Rizwells Snapchat. 491 00:37:05,875 --> 00:37:08,000 Kan du alt det med din magiske hat? 492 00:37:09,916 --> 00:37:11,041 Det tænkte jeg nok. 493 00:37:13,125 --> 00:37:14,958 -Hit med min telefon! -Nej! 494 00:37:15,041 --> 00:37:17,375 Hov, hov! 495 00:37:17,458 --> 00:37:18,958 Hov! 496 00:37:21,625 --> 00:37:24,250 Nej! 497 00:37:32,125 --> 00:37:33,666 Det må du undskylde. 498 00:37:42,875 --> 00:37:46,958 -Hvorfor kalder alle dig for Duke? -Det er Tobins skyld. 499 00:37:47,208 --> 00:37:50,666 -Hvorfor? -Jeg har altid været en af drengene. 500 00:37:51,083 --> 00:37:53,333 Og det syntes Tobin, jeg skulle anerkendes for. 501 00:37:53,416 --> 00:37:57,875 Han er temmelig original. Han må klare sig godt med pigerne. 502 00:37:57,958 --> 00:38:02,250 Tobin... Nej. Egentlig ikke. 503 00:38:02,958 --> 00:38:06,166 Det vil så nok forandre sig, når han kommer på college. 504 00:38:08,291 --> 00:38:09,583 Det må I undskylde... 505 00:38:11,083 --> 00:38:12,375 Kranvognen er på vej. 506 00:38:17,375 --> 00:38:18,750 Jeg tror ikke, hun led. 507 00:38:20,166 --> 00:38:24,291 Hun døde, mens hun gjorde det, hun elskede. At køre kort på literen. 508 00:38:27,125 --> 00:38:29,041 Pis, det er tvillingerne. 509 00:38:29,458 --> 00:38:31,458 I dækning. 510 00:38:38,250 --> 00:38:39,666 Lad os komme væk fra vejen. 511 00:39:00,666 --> 00:39:03,000 Tænk, at jeg gemmer mig i en kirke. 512 00:39:03,083 --> 00:39:04,583 Prøv lige at se der. 513 00:39:06,333 --> 00:39:08,500 Tobin, spiller du ikke lige noget? 514 00:39:08,583 --> 00:39:11,291 -Spiller du? -Han er fantastisk. 515 00:39:13,666 --> 00:39:14,500 Jøsses. 516 00:39:15,958 --> 00:39:17,541 Spil "Whole of the Moon." 517 00:41:46,041 --> 00:41:50,083 -Tobin, skal vi spille "Sound and Vision"? -Nej, det er okay. 518 00:41:50,166 --> 00:41:52,125 -Spil nu en til. -Hvad? 519 00:41:52,208 --> 00:41:57,500 -Jeg ser lige til Carla. De er vist væk. -Vi går med. 520 00:41:57,583 --> 00:41:58,791 Jeg gør det alene. 521 00:42:02,416 --> 00:42:04,333 Kan vi lige snakke sammen? 522 00:42:05,125 --> 00:42:06,958 -Hallo! -Hvad? 523 00:42:07,958 --> 00:42:10,625 Hvad mener du med det? Du er så underlig. 524 00:42:10,708 --> 00:42:13,333 -Pludselig går du. -Hvordan er det underligt? 525 00:42:13,875 --> 00:42:15,708 -Tobin. -Angie. 526 00:42:16,541 --> 00:42:20,125 -Hvorfor kalder du mig Angie? -Vil du ikke helst kaldes det? 527 00:42:20,583 --> 00:42:22,375 Siden hvornår er du blevet så sart? 528 00:42:23,500 --> 00:42:27,791 -Er du vred over det med JP? -Hvorfor skulle jeg være det? 529 00:42:31,041 --> 00:42:34,583 -Er du jaloux? -Ja, Angie. 530 00:42:34,958 --> 00:42:36,708 Jeg er jaloux på JP. 531 00:42:37,291 --> 00:42:40,958 Jeg er jaloux på den oplyste broomball-spillende college-dreng. 532 00:42:44,291 --> 00:42:45,125 Fint. 533 00:42:47,333 --> 00:42:48,375 Så vær sådan. 534 00:43:00,083 --> 00:43:00,958 Pis... 535 00:43:01,666 --> 00:43:02,500 Pis. 536 00:43:04,750 --> 00:43:06,333 Er du en vis mand? 537 00:43:07,541 --> 00:43:09,208 Er du en af de tre vise mænd? 538 00:43:09,291 --> 00:43:12,041 -Ja, jeg er en vis mand. -Godt. 539 00:43:21,250 --> 00:43:23,000 Jeg ved det... Vinterferie. 540 00:43:23,541 --> 00:43:24,458 Urimeligt. 541 00:43:27,041 --> 00:43:28,333 Det har vi ikke bestilt. 542 00:43:28,416 --> 00:43:31,208 -Det ved jeg... Det... -Og hvad er det? 543 00:43:31,291 --> 00:43:34,833 Jeg kalder det en "Quaffle Waffle". Den bør nydes med et glas Butterbeer. 544 00:43:37,000 --> 00:43:39,333 -Hvad? -Det er fra Harry Potter. 545 00:43:39,416 --> 00:43:43,875 -Er det ikke mest for børn? -Det er vist universelt elsket. 546 00:43:49,333 --> 00:43:54,166 Jeg skal også lige fortælle jer, at der er fest senere. 547 00:43:55,083 --> 00:43:56,000 Så I skulle blive. 548 00:43:59,541 --> 00:44:01,208 Må jeg bede om en til iste? 549 00:44:07,666 --> 00:44:11,625 Går de? For Tempest har lige sms'et, at han kommer forbi. 550 00:44:12,750 --> 00:44:14,041 Det her er noget rod. 551 00:44:16,375 --> 00:44:19,750 -Tak, fordi du fulgte mig herover. -Det er da ikke noget. 552 00:44:21,916 --> 00:44:25,458 Jeg har ikke... fortalt min mor om Columbia. 553 00:44:25,541 --> 00:44:28,708 -Så nævn det ikke. -Hvorfor har du ikke sagt det? 554 00:44:28,791 --> 00:44:32,791 Jeg vil ikke have, hun bekymrer sig eller overtaler mig til at tage af sted. 555 00:44:33,416 --> 00:44:35,416 -Hej, skat. -Hej. 556 00:44:37,375 --> 00:44:39,875 -Her er det tøj, du bad om. -Mange tak. 557 00:44:40,250 --> 00:44:42,083 Hvorfor skulle du have morfars? 558 00:44:45,916 --> 00:44:49,125 -Mor, det er Stuart. -Hej. 559 00:44:49,625 --> 00:44:51,208 Går du i skole med Julie? 560 00:44:52,708 --> 00:44:53,541 Nej. 561 00:44:54,750 --> 00:44:57,833 Tager du gas på mig? Mødte du ham i toget? 562 00:44:58,125 --> 00:44:59,666 -Han kan være... -Det er han ikke. 563 00:44:59,750 --> 00:45:04,875 Ikke for at afbryde, men jeg er faktisk temmelig ansvarlig. 564 00:45:04,958 --> 00:45:07,458 Du ligner ham der sangeren. 565 00:45:08,291 --> 00:45:11,000 Han smiler, som om han undertrykker en prut. 566 00:45:13,541 --> 00:45:14,375 Mor! 567 00:45:19,833 --> 00:45:21,000 Du godeste. 568 00:45:22,500 --> 00:45:23,375 Åh gud... 569 00:45:23,958 --> 00:45:27,416 -Det må du undskylde. -Den siger jeg til min pressesekretær. 570 00:45:27,958 --> 00:45:32,708 Det er jo ikke hele tiden. Og det er kun fra visse vinkler. 571 00:45:32,791 --> 00:45:34,583 Værsgo, Stuart. Her er noget nyt tøj. 572 00:45:34,666 --> 00:45:37,875 Mor, sid ned. Jeg skifter lige. 573 00:45:56,916 --> 00:45:57,875 Hvad så? 574 00:45:59,000 --> 00:46:02,041 Hej, skat. Jeg troede, vi skulle mødes senere. 575 00:46:02,125 --> 00:46:06,000 Hvorfor? Måtte jeg ikke vide, du var her? 576 00:46:07,458 --> 00:46:09,250 Næ, jeg troede bare... 577 00:46:09,333 --> 00:46:12,458 Glemte du tilfældigvis at sige, at du skulle herhen? 578 00:46:14,416 --> 00:46:16,375 Så du ikke svarede på mine sms'er? 579 00:46:18,958 --> 00:46:21,375 -Sidder du og vender øjne? -Nej. 580 00:46:23,333 --> 00:46:24,208 Syg. 581 00:46:24,833 --> 00:46:27,833 -Hvad sagde du? -Jeg sagde, du var syg i hovedet. 582 00:46:27,916 --> 00:46:29,750 Sagde hun "syg i hovedet"? 583 00:46:29,833 --> 00:46:32,208 -Hun kaldte hende syg i hovedet. -Pige... 584 00:46:34,125 --> 00:46:34,958 Fint. 585 00:46:35,958 --> 00:46:40,083 Som anfører for debatholdet, ved jeg, ord betyder meget for dig, 586 00:46:40,166 --> 00:46:44,125 så hvis jeg vitterlig var syg i hovedet, ville jeg nok gøre det her. 587 00:46:45,041 --> 00:46:47,375 -Jøsses. -Skete det lige? 588 00:46:47,458 --> 00:46:49,541 Jamen du godeste. 589 00:46:49,625 --> 00:46:51,458 Hvad har du gang i? 590 00:46:52,208 --> 00:46:56,125 -Jeb. -Nej, jeg går ikke med dig. 591 00:46:56,625 --> 00:47:00,333 -Undskyld? -Jeg hænger ud med vennerne. 592 00:47:00,666 --> 00:47:05,583 Jeg behøver ikke se dig hele tiden, dag ud og dag ind. Det er for meget. 593 00:47:08,750 --> 00:47:09,791 Helt ærligt... 594 00:47:15,375 --> 00:47:16,541 Er du okay? 595 00:47:17,500 --> 00:47:22,583 Er det hans alvor, at jeg er for meget. Og så bliver han derinde hos hende. 596 00:47:22,666 --> 00:47:23,708 Helt ærligt! 597 00:47:23,791 --> 00:47:28,541 -Det var altså lige i overkanten. Du... -Lige i overkanten?! Hvem holder du med? 598 00:47:28,625 --> 00:47:33,208 Jeg holder ikke med nogen. Du er helt fortabt i dit eget drama, 599 00:47:33,291 --> 00:47:37,375 at du ikke indser, at det, du siger, faktisk påvirker andre mennesker. 600 00:47:37,458 --> 00:47:40,125 Er du klar over, hvilken dag jeg har haft? 601 00:47:40,458 --> 00:47:43,791 -Og nu siger Jeb... -Stop! Det handler jo ikke om Jeb. 602 00:47:44,500 --> 00:47:48,333 -Hvad snakker du om? -Dit vanvittige behov for opmærksomhed. 603 00:47:48,416 --> 00:47:50,833 Også fra folk, der vil skide dig en lang march. 604 00:47:50,916 --> 00:47:53,208 Hvis Jeb slår op med dig, finder du bare en anden, 605 00:47:53,291 --> 00:47:56,791 du kan flippe ud over, og jeg vil stadig være her, 606 00:47:57,000 --> 00:48:01,708 mens jeg venter på at gøre det hele igen i håb om, at du endelig finder ud af, 607 00:48:01,791 --> 00:48:05,250 hvordan man dropper folk, der ikke gider én. 608 00:48:16,750 --> 00:48:18,791 Fint... For fanden. 609 00:48:21,250 --> 00:48:23,916 På dette tidspunkt 610 00:48:24,333 --> 00:48:27,916 I vores by 611 00:48:28,000 --> 00:48:31,291 Anerkender vi traditioner 612 00:48:31,375 --> 00:48:35,333 Fra hele verden 613 00:48:35,958 --> 00:48:39,291 Fra løver og gudinder 614 00:48:39,375 --> 00:48:42,291 Til røgelse og myrra 615 00:48:42,375 --> 00:48:45,708 Fra solhverv til Kwanzaa 616 00:48:45,791 --> 00:48:49,333 Så meget at tilbyde 617 00:48:50,166 --> 00:48:56,458 Fra at tænde en diyo til Jesu fødsel 618 00:48:56,541 --> 00:48:59,916 Er vi samlede for at fejre 619 00:49:00,000 --> 00:49:03,458 Alt liv på Jorden 620 00:49:04,208 --> 00:49:07,375 Så kom gør os selskab 621 00:49:07,458 --> 00:49:10,541 Med sang og hurra 622 00:49:10,625 --> 00:49:14,291 Og accept ved at dele 623 00:49:14,375 --> 00:49:18,041 Vore kulturer i år 624 00:49:23,500 --> 00:49:26,875 Og så rejste de vise mænd tværs over Westeros. 625 00:49:27,666 --> 00:49:28,666 Velkommen. 626 00:49:29,916 --> 00:49:31,333 Det her er det bedste. 627 00:49:31,416 --> 00:49:34,541 De vise mænd præsenterer Jesusbarnet for gudinden Lakshmi, 628 00:49:34,625 --> 00:49:36,625 hvorefter alle tænder en Menorah. 629 00:49:37,708 --> 00:49:41,583 Det er noget af det bedste skingrende vanvittige, jeg har set. 630 00:49:57,333 --> 00:50:01,458 Morfar, det her er Stuart. Han bliver og spiser med. 631 00:50:02,041 --> 00:50:05,916 -Hvorfor har han mit tøj på? -Han blev våd, da vi kælkede. 632 00:50:06,000 --> 00:50:09,375 Hvem tager ud at kælke uden at være ordentlig klædt på til det? 633 00:50:11,333 --> 00:50:15,125 Det gør jeg. Det var min idé. 634 00:50:15,583 --> 00:50:20,125 Du tilbringer altså tid med mit barnebarn, og du er fuld af dårlige idéer. 635 00:50:20,625 --> 00:50:23,666 Stuart, giver du ikke en hånd i køkkenet? 636 00:50:23,750 --> 00:50:26,333 Det lyder som en god idé. 637 00:50:27,250 --> 00:50:29,125 Jeg... Ja. 638 00:50:29,708 --> 00:50:34,125 -Julie, han skal ikke beholde de slacks. -Jeg siger det på en pæn måde. 639 00:51:14,458 --> 00:51:15,666 Pis... 640 00:51:30,458 --> 00:51:34,041 -Er du okay? -Hvad fan... 641 00:51:34,541 --> 00:51:37,375 Jeg kørte rundt, og jeg så dig falde. 642 00:51:37,458 --> 00:51:38,958 -Forfølger du mig? -Nej. 643 00:51:39,041 --> 00:51:41,083 Skal du ikke noget andet juleaften? 644 00:51:41,791 --> 00:51:42,625 Skal du ikke? 645 00:51:45,583 --> 00:51:46,416 Nej. 646 00:51:47,833 --> 00:51:48,708 Åbenbart ikke. 647 00:51:50,625 --> 00:51:51,708 Alle hader mig. 648 00:51:53,583 --> 00:51:56,166 Min bedste veninde, min kæreste... 649 00:51:56,250 --> 00:51:59,041 Selv min egen mor vil ikke tilbringe juleaften med mig. 650 00:51:59,916 --> 00:52:01,333 Ja, det er ... 651 00:52:02,666 --> 00:52:04,500 Undskyld, det er hårdt. 652 00:52:07,125 --> 00:52:08,833 Og du smed min telefon væk. 653 00:52:11,708 --> 00:52:15,458 Så nu har du... i princippet ingenting. 654 00:52:20,250 --> 00:52:21,416 Ved du hvad? 655 00:52:22,541 --> 00:52:25,750 Så er det faktisk et rigtig godt tidspunkt... 656 00:52:25,916 --> 00:52:29,750 ...at se sig om og finde ud af, hvad man virkelig gerne vil. 657 00:52:31,125 --> 00:52:36,000 Hvis du kunne få hvad som helst i julegave, hvad skulle det så være? 658 00:52:44,041 --> 00:52:46,500 Jeg vil have min bedste veninde tilbage. 659 00:52:47,375 --> 00:52:48,208 Fint. 660 00:52:50,625 --> 00:52:53,458 -Vil du have et lift? -Ja. 661 00:52:54,375 --> 00:52:56,916 -Forklar det med sølvpapiret? -Nej, det vil jeg ikke. 662 00:52:57,416 --> 00:52:58,750 Det var forsøget værd. 663 00:53:05,833 --> 00:53:08,666 -Der ligger en slikbutik ude i skoven. -Og så? 664 00:53:09,083 --> 00:53:11,625 Det er en hån imod elementær byplanlægning. 665 00:53:12,750 --> 00:53:14,166 Jeg holder med morfar. 666 00:53:15,541 --> 00:53:19,375 -Det er underligt. -Jeg er altså ret vild med det. 667 00:53:20,333 --> 00:53:24,416 Ved du, hvad du kan kalde den? "Man bliver aldrig træt af slik". 668 00:53:25,000 --> 00:53:26,125 Nå ja... 669 00:53:27,625 --> 00:53:29,250 -Fantastisk. -Ja. 670 00:53:29,333 --> 00:53:30,750 Går jeg glip af noget? 671 00:53:33,375 --> 00:53:36,625 Jeg har googlet dig. Du tager dig selv meget i skridtet. 672 00:53:38,750 --> 00:53:43,083 Jeg siger det bare. Hvorfor handler musik nu om dage altid om skridtet? 673 00:53:43,166 --> 00:53:46,333 Helt ærlig, far. Du kan da godt lide Mick Jagger. 674 00:53:46,458 --> 00:53:49,333 Og han har så stramme bukser på, at man kan se det hele. 675 00:53:49,416 --> 00:53:53,375 -Han har en god blues-indflydelse, ikke... -Det siger vi ikke højt nu. 676 00:53:54,625 --> 00:53:58,041 Exile on Main Street er det bedste album nogen sinde. 677 00:53:59,250 --> 00:54:01,458 -Hvor er "indstillinger"? -Du tog lige en selfie. 678 00:54:01,541 --> 00:54:04,250 Exile on Main Street er en fed plade, 679 00:54:04,375 --> 00:54:10,666 men jeg tror, De vil opdage, at den bedste er Goats Head Soup fra 1973. 680 00:54:13,458 --> 00:54:15,416 Det er rigtigt. 681 00:54:15,875 --> 00:54:18,708 Men Jager... Han kunne danse. 682 00:54:18,791 --> 00:54:20,875 Jagger var en mester. 683 00:54:26,291 --> 00:54:28,875 Vent lidt... Hvad skal det forstille? 684 00:54:29,166 --> 00:54:31,583 Nej, nej. Man skal have attitude. 685 00:54:32,500 --> 00:54:35,875 -Du godeste. -Finder det her virkelig sted? 686 00:54:47,875 --> 00:54:49,041 Nu rolig, mor. 687 00:55:40,458 --> 00:55:41,458 Jeg har det fint. 688 00:55:42,208 --> 00:55:44,000 -Mor? -Jeg har det fint. 689 00:55:46,958 --> 00:55:49,500 Rolig nu... Bare træk vejret. 690 00:55:50,291 --> 00:55:51,791 Bare træk vejret. 691 00:55:53,291 --> 00:55:55,000 Ja, bare træk vejret. 692 00:56:03,375 --> 00:56:04,208 Hej... 693 00:56:05,083 --> 00:56:05,916 Hej. 694 00:56:13,791 --> 00:56:14,666 Undskyld... 695 00:56:16,291 --> 00:56:17,125 Det med mor. 696 00:56:18,333 --> 00:56:21,916 Du skal ikke undskylde. Jeg er ked af, hvis det... 697 00:56:22,125 --> 00:56:24,500 ...at jeg er her, gjorde det værre. 698 00:56:24,625 --> 00:56:28,166 Nej, tænk ikke over det. Det var ikke dig. Det er bare... 699 00:56:29,583 --> 00:56:35,875 Det er en cyklus, hvor hun har det fint. Så går det skidt, og så bekymrer jeg mig. 700 00:56:36,750 --> 00:56:38,875 Men hun har det bedre. 701 00:56:39,500 --> 00:56:41,125 -Hun har lagt sig. -Godt. 702 00:56:41,916 --> 00:56:45,125 Men du forstår godt, hvorfor... 703 00:56:46,958 --> 00:56:49,041 ...jeg er nødt til at blive, ikke? 704 00:56:50,833 --> 00:56:54,208 Jeg... forstår godt, hvordan det kan være svært. 705 00:56:56,416 --> 00:56:57,291 Ja. 706 00:57:05,208 --> 00:57:06,458 Lad mig hjælpe dig. 707 00:57:09,500 --> 00:57:15,833 -Hvad mener du? -Det er svært for dig at tage på college. 708 00:57:16,625 --> 00:57:20,875 Men jeg ser også andre ting. Jeg kan se, du er velbegavet. 709 00:57:22,791 --> 00:57:26,500 Jeg kan se, hvordan du længes efter at slippe ud af den her by. 710 00:57:27,333 --> 00:57:31,000 Jeg kan skaffe en sygeplejerske, der kan hjælpe med din mor. 711 00:57:32,833 --> 00:57:34,625 Altså hvordan? 712 00:57:36,833 --> 00:57:38,208 Er jeg et velgørenhedsprojekt? 713 00:57:39,541 --> 00:57:43,250 -Det var så ikke det, jeg sagde. -Men det var det, du mente. 714 00:57:43,708 --> 00:57:46,208 -Nej. -Du sagde det da selv. 715 00:57:46,625 --> 00:57:50,500 Du er en stor berømthed, der laver en masse velgørenhed. 716 00:57:50,583 --> 00:57:52,291 Det var en spøg. Det var ander... 717 00:57:52,375 --> 00:57:55,166 Min by eksisterer ikke, for at du kan spankulere igennem den. 718 00:57:55,250 --> 00:57:58,250 -Spankulere? -Ja, som om det er en zoo. 719 00:57:58,333 --> 00:58:00,541 Jeg spankulerer ikke gennem en zoo. 720 00:58:00,625 --> 00:58:04,750 Nej, men du kan forlade din turnébus og deltage i den virkelig verden. 721 00:58:06,208 --> 00:58:09,458 Vær venlig ikke at tage tingene ud af deres rette sammenhæng. 722 00:58:09,541 --> 00:58:11,166 Hvad er det så, der foregår? 723 00:58:12,458 --> 00:58:15,375 Alt det her. Hvad laver du her? 724 00:58:15,458 --> 00:58:18,166 -Jeg morede mig virkelig. -Morede dig? 725 00:58:18,250 --> 00:58:19,625 Ikke så meget mere. 726 00:58:28,000 --> 00:58:32,375 Godt... Jeg forstår godt, det er vanskeligt. 727 00:58:32,458 --> 00:58:33,291 Gør du? 728 00:58:33,916 --> 00:58:36,958 Det tror jeg ikke, du gør, hr. Juleaften på hotel. 729 00:58:37,333 --> 00:58:39,875 Jeg tror, tingene kommer let til dig. 730 00:58:39,958 --> 00:58:42,958 -Jeg tror, du lader tingene prelle af. -Det gør jeg ikke. 731 00:58:44,125 --> 00:58:45,208 Og ved du hvorfor? 732 00:58:47,500 --> 00:58:52,750 Fordi jeg er et menneske, men folk tror, de kan sige hvad som helst til mig. 733 00:58:54,000 --> 00:58:59,291 Jeg forstår godt, jeg er en fantasi. Eller en vittighed, eller hvad ved jeg? 734 00:59:00,500 --> 00:59:02,416 Men jeg har altså følelser. 735 00:59:05,416 --> 00:59:08,458 Det er længe siden, jeg var glad. Forstår du? 736 00:59:11,666 --> 00:59:15,500 Men jeg har haft det dejligt i dag, fordi jeg var sammen med dig. 737 00:59:16,291 --> 00:59:20,708 Jeg stillede ingen spørgsmål. Livet tilbød det, og jeg tog imod det. 738 00:59:21,833 --> 00:59:24,458 Hvorfor tror du, nogen er alene juleaften? 739 00:59:25,625 --> 00:59:27,333 Fordi de promoverer et album. 740 00:59:27,416 --> 00:59:30,333 Eller fordi de ikke har nogen steder at tage hen. 741 00:59:31,083 --> 00:59:34,416 Eller måske har de ikke en familie, de kan fejre det med. 742 00:59:36,916 --> 00:59:40,416 Måske er det at være på et hotel bare det bedste alternativ. 743 00:59:42,291 --> 00:59:47,041 Jeg forlod nok mit liv i et par timer, men ikke for at spankulere gennem en zoo. 744 00:59:50,875 --> 00:59:53,333 Jeg ville bare være sammen med dig, jo. 745 00:59:56,666 --> 00:59:59,333 Det var ikke meningen, det skulle rime. 746 01:00:03,375 --> 01:00:05,500 Jeg ville ikke sige "spankulere". 747 01:00:15,416 --> 01:00:17,125 Jeg er nødt til lige at åbne. 748 01:00:23,666 --> 01:00:26,875 Hej, jeg hedder Kira. Jeg arbejder med Stuart. 749 01:00:27,875 --> 01:00:31,041 Sørg altid for at fare vild i nærheden af en Starbucks. 750 01:00:31,708 --> 01:00:35,750 Hvad er det for noget f..., du har på? Ingen har filmet det, vel? 751 01:00:38,458 --> 01:00:39,291 Nej. 752 01:00:40,291 --> 01:00:41,750 Har du noget håndsprit? 753 01:00:45,458 --> 01:00:48,958 Gutter, bare lige så I ved det, så er her en opdatering. 754 01:00:49,041 --> 01:00:52,250 Der er alkohol på vej, så bare bliv, hvor I er. 755 01:00:52,333 --> 01:00:55,583 Den er her om et øjeblik, og så får vi gang i festen. 756 01:00:59,666 --> 01:01:04,291 HVOR ER DU? VI HAR BRUG FOR ALKOHOL. 757 01:01:05,416 --> 01:01:06,250 Billy. 758 01:01:07,041 --> 01:01:09,333 Find noget brændstof. Ellers dør den her fest. 759 01:01:09,416 --> 01:01:13,541 Jeg ville elske at hjælpe dig, Keon, men jeg har forbud mod at købe spiritus. 760 01:01:13,625 --> 01:01:15,541 Ejeren nægter at servere for mig. 761 01:01:15,625 --> 01:01:18,291 På trods af forklædning, gennemskuer han mig altid. 762 01:01:18,375 --> 01:01:22,208 Men nu skal du altså lade være med at forvente for meget. 763 01:01:22,291 --> 01:01:26,083 Tempest kommer om en time, og festen er død, så... 764 01:01:26,166 --> 01:01:27,791 Du hører ikke, hvad jeg siger. 765 01:01:27,875 --> 01:01:31,916 Universet vil levere det, du lige præcis har brug for. 766 01:01:46,375 --> 01:01:47,208 Godt. 767 01:01:49,208 --> 01:01:51,791 Og send... Sådan. 768 01:01:52,750 --> 01:01:57,333 Hvor jeg dog bare hader sne. Ingen ved rigtig, hvad det er, vel? 769 01:01:58,125 --> 01:02:02,250 Jeg sender en NDA til dig, hvor du lover Stuart, 770 01:02:02,333 --> 01:02:06,500 at du ikke lægger noget op... Hverken fotos eller historier om i dag. 771 01:02:06,583 --> 01:02:10,666 Det ville jeg ikke gøre imod ham. Vi er venner. 772 01:02:10,750 --> 01:02:15,208 Nu skal du ikke knytte dig til ham. Han får alle til at forelske sig i ham. 773 01:02:15,291 --> 01:02:19,458 Det sker ustandseligt. Det er derfor, han er en stjerne. 774 01:02:20,125 --> 01:02:21,416 Det var bare en dag. 775 01:02:24,166 --> 01:02:27,250 Gudskelov... Du er laber igen. Lad os komme af sted. 776 01:02:30,375 --> 01:02:31,375 Sig farvel. 777 01:02:36,916 --> 01:02:42,166 Hør her, hun... Hun er min pressesekretær, så hun kan være ret... 778 01:02:42,250 --> 01:02:43,083 Helt i orden. 779 01:02:46,041 --> 01:02:48,083 Jeg mente alt, hvad jeg sagde deroppe. 780 01:02:49,416 --> 01:02:50,333 Mange tak. 781 01:02:52,541 --> 01:02:54,375 Jeg er glad for, vi mødtes. 782 01:03:01,333 --> 01:03:02,291 Kom med mig. 783 01:03:03,791 --> 01:03:06,458 -Hvad? -Kom med mig. 784 01:03:08,291 --> 01:03:11,166 Jeg hang ud i din verden. Kom og hæng ud i min. 785 01:03:11,708 --> 01:03:12,833 Det kan jeg ikke. 786 01:03:13,708 --> 01:03:16,041 Jeg... Hvordan? 787 01:03:17,166 --> 01:03:18,500 Vi finder ud af det. 788 01:03:20,083 --> 01:03:22,416 Nej, det her var bare en dag. 789 01:03:24,708 --> 01:03:29,291 En dag forandrer ikke noget... for nogen af os. 790 01:03:30,083 --> 01:03:34,708 Du vender tilbage til din turnébus, og jeg bliver her i byen. 791 01:04:01,666 --> 01:04:04,791 Fortæl din mor, at du er blevet optaget på Columbia. 792 01:04:38,791 --> 01:04:40,125 Kan du vente på mig? 793 01:04:40,208 --> 01:04:42,875 Fart på. Jeg har fået et opkald fra alarmcentralen 794 01:04:42,958 --> 01:04:45,708 om en klovn, der er kørt fast i en snedrive. 795 01:05:05,958 --> 01:05:09,458 Hej, så... Jeg deltager altså i det her. 796 01:05:10,333 --> 01:05:13,625 Den her fest. JP's kammerats fest. 797 01:05:15,666 --> 01:05:16,916 Fedt, fedt. 798 01:05:19,000 --> 01:05:23,708 Jeg venter bare på kranvognen. Og så skal jeg levere fustagen. 799 01:05:26,791 --> 01:05:27,958 Mor dig rigtig godt. 800 01:05:29,291 --> 01:05:31,125 Kan du nu nyde det. Have det... 801 01:05:31,625 --> 01:05:35,166 Hav det godt. Du skal more dig og have det godt på samme tid. 802 01:05:35,750 --> 01:05:36,708 Det er forstået. 803 01:06:10,291 --> 01:06:11,125 Hej. 804 01:06:12,541 --> 01:06:13,583 Har du det okay? 805 01:06:14,583 --> 01:06:15,625 Jeg har det fint. 806 01:06:17,208 --> 01:06:18,250 Har du? 807 01:06:18,333 --> 01:06:20,333 Du skal ikke bekymre dig om mig. 808 01:06:22,375 --> 01:06:25,666 Jamen det gør jeg. Måske mere, end jeg gjorde før. 809 01:06:27,250 --> 01:06:29,333 Jeg er ked af, din ven måtte gå. 810 01:06:30,333 --> 01:06:33,375 -Han var ikke sådan min ven. -Klart... 811 01:06:37,583 --> 01:06:42,208 Mor, jeg tager ikke... på college. 812 01:06:43,833 --> 01:06:46,458 Hvad? Hvad snakker du om? 813 01:06:46,916 --> 01:06:49,708 Hvem skal så passe dig? Morfar? 814 01:06:50,291 --> 01:06:53,416 -Ja. -Og hvem skal så passe ham? 815 01:06:53,500 --> 01:06:56,458 -Vi passer på hinanden. -Det fungerer jo ikke. 816 01:06:57,666 --> 01:06:59,375 Jeg er ikke vred på dig. 817 01:06:59,458 --> 01:07:01,375 -Du må gerne være vred på mig. -Det er jeg. 818 01:07:01,458 --> 01:07:03,208 -Jeg er ikke vred. -Du lyder vred. 819 01:07:03,291 --> 01:07:04,708 -Jeg er ikke vred. -Det er okay. 820 01:07:04,791 --> 01:07:05,916 Godt, jeg er vred! 821 01:07:08,250 --> 01:07:11,583 Jeg vil hverken føle det eller sige det, men jeg er vred. 822 01:07:11,666 --> 01:07:13,916 Det ene øjeblik har du det fint, ikke det næste. 823 01:07:14,000 --> 01:07:17,458 Og jeg er vred over, du synes, det er en perfekt lille nisselandsby. 824 01:07:17,541 --> 01:07:19,583 Det her er virkeligheden. 825 01:07:19,666 --> 01:07:21,250 Og jeg blev optaget på Columbia. 826 01:07:25,291 --> 01:07:26,666 Kom du ind på Columbia? 827 01:07:28,708 --> 01:07:30,375 Tillykke. 828 01:07:33,083 --> 01:07:37,125 -Hvorfor har du ikke sagt det? -Jeg kan jo ikke lade mig indskrive. 829 01:07:40,041 --> 01:07:45,666 Ville du spørge mig eller bare afgøre det hele på egen hånd? 830 01:07:47,291 --> 01:07:48,250 Det sidste. 831 01:07:54,541 --> 01:07:55,500 Hør nu her. 832 01:07:59,208 --> 01:08:00,875 Der sker ting her i livet... 833 01:08:02,000 --> 01:08:03,208 Forfærdelige ting. 834 01:08:04,666 --> 01:08:07,166 Sygdom, skilsmisse... 835 01:08:08,375 --> 01:08:11,875 Det er skræmmende. Og man overlever ved at isolere sig. 836 01:08:12,541 --> 01:08:16,750 Men hvis man isolerer sig, går man også glip af de gide ting. 837 01:08:17,291 --> 01:08:18,375 Forstår du det? 838 01:08:19,583 --> 01:08:23,333 -Jeg ved, vi ikke snakker meget om det... -Jeg kan ikke forlade dig. 839 01:08:23,416 --> 01:08:25,333 Du skal leve dit liv. 840 01:08:27,916 --> 01:08:31,083 Det skal ikke gemmes væk for at opnå kontrol. 841 01:08:32,875 --> 01:08:34,166 Det kan man ikke. 842 01:08:37,375 --> 01:08:38,208 Stol på mig. 843 01:08:40,958 --> 01:08:46,166 Jeg beklager, hvis jeg ikke har været klar i mælet, men det er jeg nu. 844 01:08:48,083 --> 01:08:51,458 Når tilværelsen byder på noget specielt... 845 01:08:54,500 --> 01:08:56,208 ...så tager man imod det. 846 01:09:00,916 --> 01:09:02,000 Skat... 847 01:09:07,666 --> 01:09:10,333 Jeg prøvede at finde den nisse til dig. 848 01:09:12,333 --> 01:09:13,833 For at redde din jul. 849 01:09:18,125 --> 01:09:22,291 Nej, skat... Du har reddet min jul. 850 01:09:28,750 --> 01:09:32,875 Godt, så vejen er det hvide mellem postkasserne. 851 01:09:33,083 --> 01:09:37,916 Kører man i grøften eller ind i en stue, har man gjort noget forkert. 852 01:09:38,541 --> 01:09:40,833 -Forstået? -Forstået. 853 01:09:42,166 --> 01:09:45,375 Så... Glædelig jul. 854 01:09:47,250 --> 01:09:49,083 Tak... I lige måde. 855 01:09:53,708 --> 01:09:54,791 Hør... 856 01:09:56,375 --> 01:09:58,375 -Hvorfor går du med en... -Nej! 857 01:09:59,500 --> 01:10:00,333 Nej. 858 01:10:06,958 --> 01:10:07,791 Ja. 859 01:10:09,208 --> 01:10:10,083 Godt gået. 860 01:10:24,041 --> 01:10:25,666 Glædelig jul, D. 861 01:10:26,416 --> 01:10:31,208 -Købte du grisen til mig? -Det er en undskyldningsgris. 862 01:10:32,375 --> 01:10:33,708 Jeg er så ked af det. 863 01:10:34,916 --> 01:10:36,041 Det er jeg også. 864 01:10:37,833 --> 01:10:41,041 Jeg skulle ikke have sagt, du higer efter opmærksomhed. 865 01:10:41,208 --> 01:10:45,083 Eller også skulle jeg have sagt det... mere blidt. 866 01:10:45,833 --> 01:10:50,291 Jeg var frustreret og ked af det... og pinlig berørt... 867 01:10:50,750 --> 01:10:52,291 ...over alt muligt. 868 01:10:55,833 --> 01:11:01,375 Dorrie, nu skal du se på mig og høre, hvad jeg nu siger. 869 01:11:03,166 --> 01:11:06,166 Jeg ved ikke, hvad der foregår, men jeg ved så meget... 870 01:11:06,291 --> 01:11:08,916 Du er 1000 % fejlfri. 871 01:11:09,625 --> 01:11:12,541 Der er intet som helst galt med dig. 872 01:11:12,750 --> 01:11:17,458 Du er en enestående ven, og du får mig til at le, når jeg flipper ud. 873 01:11:17,625 --> 01:11:20,416 Selv når jeg er en totalt narrøv, er du der stadig for mig. 874 01:11:20,500 --> 01:11:23,833 Du er den absolut sejeste person på den her planet. 875 01:11:23,916 --> 01:11:26,875 Hvis du og Beyoncé var fanget i et brændende hus, 876 01:11:26,958 --> 01:11:30,875 og jeg kun kunne redde en af jer, ville jeg lade Beyoncé dø. 877 01:11:33,791 --> 01:11:36,416 Og hvis folk ikke kan se det, er det ikke dit problem, 878 01:11:36,500 --> 01:11:38,583 for du fortjener at være sammen med en, 879 01:11:38,666 --> 01:11:41,416 der vil råbe fra hustagene, hvor fantastisk du er. 880 01:12:07,458 --> 01:12:12,166 Tobin, du er totalt nået til tops! 881 01:12:16,166 --> 01:12:20,333 Hør engang, Chad. Jeg tør sværge på, jeg har set den fustage før. 882 01:12:21,500 --> 01:12:24,833 Og ved du hvad? Jeg ved, jeg har set knægten før. 883 01:12:25,541 --> 01:12:27,958 På røven, på isen. 884 01:12:31,375 --> 01:12:32,416 Og så? 885 01:12:32,958 --> 01:12:36,208 Og så... Har jeg nu neglet jeres fustage? 886 01:12:38,041 --> 01:12:39,958 Kom an. Jeg er klar. 887 01:12:41,166 --> 01:12:42,541 Prøv mig af. 888 01:12:42,625 --> 01:12:46,250 I kender ikke min historie. I ved ikke, hvor jeg kommer fra. I kender mig ikke. 889 01:12:46,333 --> 01:12:49,291 Ja, jeg var på klaverlejr. Og hvad så? 890 01:12:50,250 --> 01:12:52,833 Jeg var overfølsom over for peanuts, men kom over det. 891 01:12:52,916 --> 01:12:56,000 Ved I, hvor svært det er? Ved I? 892 01:12:57,041 --> 01:13:00,500 Frygt for vaskebjørne. Det var klaret med et par måneders terapi. 893 01:13:07,083 --> 01:13:08,125 Ham her... 894 01:13:09,625 --> 01:13:12,125 Han er skrupskør. 895 01:13:12,208 --> 01:13:14,125 Det er det, jeg mener. 896 01:13:14,375 --> 01:13:18,916 Han går latterligt klædt, og han ævler løs om vaskebjørne. 897 01:13:19,000 --> 01:13:23,208 Og brystvorten bløder sgu. Han fortjener sgu da en drink. 898 01:13:23,916 --> 01:13:25,791 Lad os fyre den her fest af! 899 01:13:32,333 --> 01:13:33,500 Hvem er tørstig? 900 01:13:42,208 --> 01:13:44,708 Hør, jeg ved ikke, hvad der sker for dig. 901 01:13:45,708 --> 01:13:48,208 Men jeg gider ikke det her frem og tilbage. 902 01:13:49,083 --> 01:13:50,125 Jeg var vild med dig. 903 01:13:51,083 --> 01:13:54,625 Og når vi var sammen, følte jeg, at vi passede godt sammen. 904 01:13:55,375 --> 01:14:00,375 Og jeg troede, du følte det samme, hvilket er sjældent, men... 905 01:14:01,458 --> 01:14:04,000 Din måde at behandle mig på i dag var pis og papir. 906 01:14:04,083 --> 01:14:07,083 Og uanset hvad dit problem er, så har det intet med mig at gøre. 907 01:14:09,250 --> 01:14:12,166 Ikke kaste op. Jeg har styr på det, og jeg kaster ikke op. 908 01:14:14,458 --> 01:14:17,875 Men den anden side af mig siger: "Kylie Jenner gik heller ikke på college." 909 01:14:17,958 --> 01:14:21,250 Jeg kan bo hjemme og spare op og koncentrere mig om at skrive sange. 910 01:14:22,708 --> 01:14:27,083 Det er den halvdel, du skal lytte til. Det... lyder fornuftigt. 911 01:14:30,041 --> 01:14:31,041 Undskyld mig. 912 01:14:34,541 --> 01:14:38,208 Du godeste... Hvor længe snakkede jeg? 913 01:14:38,708 --> 01:14:40,583 Jeg henter et par drinks. 914 01:14:40,666 --> 01:14:42,833 -Jeg har en. -De er begge to til mig. 915 01:15:00,750 --> 01:15:05,708 Der er herregang i den ovre på Waffle Town. Skynd jer over! 916 01:15:20,250 --> 01:15:21,083 Hej... 917 01:15:24,208 --> 01:15:25,041 Hej. 918 01:15:41,416 --> 01:15:43,208 Angie, jeg er forelsket i dig. 919 01:15:45,250 --> 01:15:48,958 Og det er ikke på den traditionelle måde eller noget. 920 01:15:50,333 --> 01:15:53,125 Det er mere, at jeg tænker på dig døgnet rundt. 921 01:15:53,916 --> 01:15:56,666 Jeg drømmer om, at du skal synes, jeg er sej hele tiden. 922 01:15:58,125 --> 01:16:02,083 Når der sker noget sjovt, er det kun dig, jeg vil fortælle det til. 923 01:16:02,666 --> 01:16:07,541 Når noget er trist, har jeg bare lyst til at vide, om du også synes, det er trist. 924 01:16:10,083 --> 01:16:13,833 Og da jeg så dig med JP... havde jeg lyst til at slå ham ihjel. 925 01:16:14,541 --> 01:16:16,500 Jeg ville bare myrde ham. 926 01:16:19,916 --> 01:16:22,916 Jeg vil være sammen med dig resten af livet, Angie. 927 01:16:27,041 --> 01:16:27,875 Jøsses. 928 01:16:32,166 --> 01:16:36,416 -Det var faktisk ret traditionelt. -Ja, det var det faktisk. 929 01:16:36,500 --> 01:16:39,583 Så snart jeg havde sagt det... Ja. 930 01:16:41,750 --> 01:16:43,708 Nu vil jeg fortælle dig noget. 931 01:16:48,291 --> 01:16:52,583 Jeg flippede ud over, at du skulle være den rette... for mig. 932 01:16:57,041 --> 01:16:58,333 Men det er dig. 933 01:17:00,750 --> 01:17:02,333 Det har altid været dig. 934 01:17:26,750 --> 01:17:28,291 Må jeg spørge om noget? 935 01:17:30,250 --> 01:17:33,375 Kan vi stadig hænge ud med JP? Jeg kan godt lide ham. 936 01:17:33,875 --> 01:17:34,708 Ja. 937 01:17:36,750 --> 01:17:38,958 -Må jeg spørge om noget? -Ja. 938 01:17:40,958 --> 01:17:42,875 Hvad fanden er det, du har på? 939 01:17:45,541 --> 01:17:47,166 Jeg er en af de vise mænd. 940 01:18:15,666 --> 01:18:19,625 Der er glasskår på gulvet! Ingen sætter sig ned! 941 01:18:19,708 --> 01:18:22,583 Julie, gider du redde mit liv og hente en svaber fra skabet? 942 01:18:22,666 --> 01:18:25,125 -Det ved kontoret. -Ja. 943 01:18:34,166 --> 01:18:35,166 Umuligt. 944 01:18:38,750 --> 01:18:41,625 -Hvor er det sødt. -Hej med jer. 945 01:18:42,375 --> 01:18:43,708 -Hej... -Hej. 946 01:18:44,916 --> 01:18:49,250 Gør det noget, hvis vi låner noget af elektriciteten til pærerne? 947 01:19:26,458 --> 01:19:27,291 Hej. 948 01:19:29,125 --> 01:19:29,958 Hej. 949 01:19:30,541 --> 01:19:33,583 Undskyld, men må jeg lige snakke med dig et øjeblik? 950 01:19:43,458 --> 01:19:46,583 Dorrie, jeg er ... Jeg er virkelig ked af det. 951 01:19:48,791 --> 01:19:54,208 Du har ret. Da vi hang ud, var det mit livs bedste aften. 952 01:19:56,083 --> 01:19:57,916 Men jeg løj for dig. 953 01:19:59,958 --> 01:20:01,750 Jeg er ikke sprunget ud. 954 01:20:03,166 --> 01:20:05,875 Hvad? Du... 955 01:20:06,458 --> 01:20:09,041 Du fortalte jo hele den historie om din mor. 956 01:20:09,125 --> 01:20:13,875 Ja, for du fortalte din historie, og sådan skal min bare også være. 957 01:20:14,875 --> 01:20:17,583 Jeg vil være som dig. Du er bare... 958 01:20:17,833 --> 01:20:23,625 Du er sprunget ud, og du er så selvsikker og åben, og du er... skræmmende cool. 959 01:20:24,708 --> 01:20:27,708 Jeg er ikke skræmmende cool. 960 01:20:28,500 --> 01:20:32,041 Da jeg så dig i dag, blev jeg... så glad. 961 01:20:33,125 --> 01:20:38,250 Men jeg blev også vildt bange... for mine venner ved det ikke, så... 962 01:20:38,333 --> 01:20:40,916 -Jeg håndterede det... -...virkelig skidt. 963 01:20:41,916 --> 01:20:44,625 Virkelig, virkelig skidt. 964 01:20:47,125 --> 01:20:51,708 Men du inspirerede mig. Jeg mener den aften. Du... 965 01:20:52,541 --> 01:20:54,291 Du fik mig til at føle mig modig. 966 01:20:54,416 --> 01:20:58,416 Og du fik mig til at ville være den bedste udgave af mig selv, så... 967 01:21:27,000 --> 01:21:28,541 Hvad så? Hvad er der sket? 968 01:21:29,750 --> 01:21:31,708 Tempest kommer faktisk ikke mere. 969 01:21:34,000 --> 01:21:35,375 Nå... 970 01:21:38,625 --> 01:21:40,250 Det er eddermame surt. 971 01:21:44,208 --> 01:21:46,958 Ved du hvad? Jeg har det helt fint med det. 972 01:22:18,375 --> 01:22:19,666 Har du set en gris? 973 01:22:20,250 --> 01:22:21,333 Pas på grisen. 974 01:22:21,916 --> 01:22:23,083 Har du set en gris? 975 01:22:23,541 --> 01:22:25,333 Hvad? Altså nogen sinde? 976 01:22:25,791 --> 01:22:26,625 Glem det. 977 01:22:30,000 --> 01:22:31,916 -Der er min gris! -Nå. 978 01:22:32,958 --> 01:22:33,791 Fedt. 979 01:22:36,333 --> 01:22:39,666 -Hvor har det været en skør dag. -Ja, det må du nok sige. 980 01:22:40,541 --> 01:22:43,041 Da dagen begyndte, hadede jeg faktisk den sang. 981 01:22:43,125 --> 01:22:45,500 -Men nu tror jeg, jeg... -... elsker den? 982 01:22:54,166 --> 01:22:57,666 -Hvad laver du her? -Jeg... 983 01:22:58,708 --> 01:23:00,583 Jeg fik aldrig smagt en vaffel. 984 01:23:02,291 --> 01:23:07,875 Jeg... tænkte faktisk lige på dig og det, jeg sagde tidligere. 985 01:23:10,166 --> 01:23:12,583 Det viser sig, en dag faktisk kan gøre en forskel. 986 01:23:38,375 --> 01:23:41,541 Du godeste... Stuart Bale er med til min fest. 987 01:23:42,333 --> 01:23:45,166 -Ja, han kom tidligere. -Hvad? 988 01:23:45,625 --> 01:23:48,333 Så... Har du planer om at være i New York? 989 01:23:48,791 --> 01:23:50,458 Hvornår starter Columbia? 990 01:24:36,083 --> 01:24:40,250 Hvad sagde jeg? Sne kan gøre en forskel. 991 01:24:40,541 --> 01:24:42,500 Specielt juleaften. 992 01:24:42,583 --> 01:24:45,958 Og nogle gange er det ikke bare aftenen før julemorgen... 993 01:24:46,083 --> 01:24:48,541 Så er det aftenen før alt.... 994 01:24:48,750 --> 01:24:51,333 Før resten af ens liv. 995 01:24:59,500 --> 01:25:03,791 Så selv om man strander eller kører fast i en snedrive, 996 01:25:03,875 --> 01:25:05,875 eller falder på røven, 997 01:25:06,250 --> 01:25:09,791 så skal man nogle gange bare lade det sne. 998 01:32:15,375 --> 01:32:17,375 Tekster af: Martin Rendtorff 999 01:32:24,458 --> 01:32:27,291 Hvor er det bare en god sang.