0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 The Immigrant (2013) OCR 23.976 fps runtime 01:57:19 1 00:00:56,890 --> 00:01:02,682 เกาะเอลลิส นิวยอร์ก มกราคม ค.ศ.1921 2 00:01:12,322 --> 00:01:14,234 ท่านที่คาดว่าจะผ่านการตรวจ อีกสักครู่ให้ขึ้นมาบนชั้น 2 3 00:01:14,616 --> 00:01:18,326 เพื่อลงทะเบียนการเข้าไปใน อเมริกาให้สมบูรณ์ 4 00:01:24,585 --> 00:01:27,498 เราจวนจะทำสำเร็จกันแล้วนะ 5 00:01:34,261 --> 00:01:39,507 หมอมองเราอยู่ พยายามกลั้นใจเอาไว้หน่อย 6 00:01:42,603 --> 00:01:43,639 อีกนิดเดียวน่า 7 00:01:45,647 --> 00:01:47,138 เธอกังวลไปเองแหละ มันเลยทำให้ไอ 8 00:01:47,524 --> 00:01:49,481 อย่าไปฟัง แล้วสวดมนต์ไปนะ 9 00:01:49,651 --> 00:01:50,266 โอเค 10 00:01:53,405 --> 00:01:57,524 ไปเจอป้าอดีต้าอย่างปลอดภัย ได้อยู่กันพร้อมหน้า 11 00:02:00,037 --> 00:02:04,452 สร้างครอบครัวของเรา มีลูกหลานเต็มบ้าน 12 00:02:15,093 --> 00:02:16,209 ก้าวไปข้างหน้าหน่อยครับ 13 00:02:17,846 --> 00:02:18,711 ก้าวไปข้างหน้า 14 00:02:26,104 --> 00:02:27,470 มีอะไรเหรอคะ 15 00:02:28,357 --> 00:02:29,564 พูดอังกฤษได้เหรอ 16 00:02:29,691 --> 00:02:33,560 ค่ะ นี่พี่สาวฉันเอง มีอะไรเหรอคะ 17 00:02:34,571 --> 00:02:36,688 เสียใจด้วยครับ เธออาจเป็นโรคปอด 18 00:02:37,074 --> 00:02:39,987 ไม่ ไม่ไม่ไม่ เธอแข็งแรงดี ฉันเป็นพยาบาล 19 00:02:40,243 --> 00:02:43,236 จะยังไงเธอก็ต้องไปตรวจ เธออาจเป็นพาหะ 20 00:02:44,081 --> 00:02:45,367 - โอ้ว ไม่นะเธอแข็งแรง.. - อีวา เขาว่าไงเหรอ 21 00:02:45,499 --> 00:02:46,364 เชิญมากับเราหน่อย 22 00:02:47,000 --> 00:02:49,458 ไม่ จะพาเธอไปไหน เดี๋ยว ไม่ไม่ไม่ 23 00:02:49,961 --> 00:02:54,331 เธอจะถูกกักที่ศูนย์พยาบาลที่นี่ 6 เดือนถ้ายังไม่ดีขึ้นล่ะก็ 24 00:02:54,716 --> 00:02:55,877 เธอต้องถูกเนรเทศ 25 00:02:56,134 --> 00:02:57,875 - ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ ไม่ - อีวาไม่เป็นไร เธอไปเถอะนะ 26 00:02:58,220 --> 00:02:58,505 กลับเข้าแถว 27 00:02:58,720 --> 00:03:00,962 เธอกลับไม่ได้นะ เรากลับไปไม่ได้ 28 00:03:01,515 --> 00:03:05,885 แมกดา ฉันสัญญา ฉันจะมารับพี่ 29 00:03:46,810 --> 00:03:48,927 สหรัฐอเมริกายินดีต้อนรับ เชิญ 30 00:03:50,188 --> 00:03:52,430 - บอกชื่อด้วยครับ - อีวา ไซบลูสกา 31 00:03:54,317 --> 00:03:55,307 มาจากไหนครับ 32 00:03:55,944 --> 00:03:57,936 คาโทวิกา ในซิเลเซีย 33 00:03:59,322 --> 00:04:00,813 - โปแลนด์ - ค่ะ 34 00:04:01,032 --> 00:04:02,193 แต่งงานหรือยังครับ 35 00:04:02,534 --> 00:04:03,570 ยังไม่ได้แต่งค่ะ 36 00:04:03,702 --> 00:04:04,067 ครับผม 37 00:04:04,327 --> 00:04:06,410 เขาเอาพี่สาวฉันไป ฉันไปต่อไม่ได้ 38 00:04:06,580 --> 00:04:09,823 ผมไม่ได้ถามเรื่องพี่สาวคุณ นะครับ เข้าใจมั้ย 39 00:04:11,334 --> 00:04:13,166 คุณทำอาชีพอะไรที่โปแลนด์ครับ 40 00:04:14,171 --> 00:04:16,914 ฉันเป็นพยาบาลให้ ท่านฑูตอังกฤษค่ะ 41 00:04:17,883 --> 00:04:20,626 คุณเคยก่ออาชญากรรม หรือเปล่าครับ 42 00:04:22,012 --> 00:04:25,801 ไม่ โรงพยาบาลอยู่ตรงไหนคะ 43 00:04:26,057 --> 00:04:29,016 ในรายชื่อนี่บอกว่า คุณมีปัญหา ระหว่างนั่งเรือ 44 00:04:29,644 --> 00:04:33,058 เขาว่า คุณอาจเป็นผู้หญิงนอกรีต จริงเหรอ 45 00:04:35,066 --> 00:04:37,774 ไม่ ไม่จริงเลยค่ะ 46 00:04:39,070 --> 00:04:40,902 ไม่จริงเหรอ ค่ะ 47 00:04:44,159 --> 00:04:44,945 มีเงินติดตัวมั้ย 48 00:04:45,702 --> 00:04:50,914 ไม่ค่ะ แต่คุณป้ากับคุณลุงฉันอยู่ที่นี่ เขาจะมารับเรา 49 00:04:51,291 --> 00:04:53,453 ตามที่อยู่นี้เลยเหรอ 50 00:04:53,710 --> 00:04:54,416 ค่ะ 51 00:04:56,588 --> 00:04:59,956 แล้ว ไม่เห็นเขามารับ ที่อยู่นี่ก็ไม่มี มันไม่ถูกต้อง 52 00:05:01,593 --> 00:05:03,334 ไม่ ถูกต้องตรงไหนคะ 53 00:05:03,678 --> 00:05:09,595 ที่อยู่ไม่มี คือเราไม่อนุญาตให้ คนไม่มีที่อยู่เข้าประเทศ 54 00:05:10,227 --> 00:05:13,470 โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ถ้ามีข้อสงสัยว่า คุณนอกรีต 55 00:05:14,231 --> 00:05:18,851 ผมจึงต้องจัดคุณให้อยู่ ในกลุ่มเสี่ยงที่จะเป็นภาระของชาติ 56 00:05:19,319 --> 00:05:20,355 จะถูกคุมตัวดำเนินคดี 57 00:05:21,363 --> 00:05:27,109 มีแนวโน้มจะโดนเนรเทศ เสียใจด้วย เชิญๆ ๆ 58 00:05:49,391 --> 00:05:51,849 สวัสดี ผมบรูโน เวส จากศูนย์ช่วยเหลือนักเดินทาง 59 00:05:52,143 --> 00:05:57,104 พูดอังกฤษได้มั้ย ไม่ คุณล่ะ... 60 00:05:57,399 --> 00:05:58,389 ฉันพูดอังกฤษได้ 61 00:05:59,276 --> 00:06:00,141 - คุณพูดอังกฤษได้ - ใช่ 62 00:06:00,360 --> 00:06:01,521 - คุณพูดคล่องมั้ย - อ๋อ ค่ะ 63 00:06:02,153 --> 00:06:03,769 - ชื่ออะไรครับ - อีวา ไซบลูสกาย 64 00:06:05,031 --> 00:06:09,025 ยินดีที่รู้จัก บรูโน เวสครับ ข้อหาอะไร 65 00:06:10,745 --> 00:06:13,408 มีแนวโน้มจะเป็นภาระครับ เธอมากับพี่สาว 66 00:06:13,665 --> 00:06:16,123 ที่หมอยืนยันแล้ว ว่าเป็นโรคปอด 67 00:06:16,501 --> 00:06:20,165 - โชคดีนะครับ - ท่านคะ ช่วยหน่อยเถอะค่ะ 68 00:06:22,924 --> 00:06:25,166 คุณกำลังต่อแถวกีดกันอยู่นะครับ 69 00:06:25,427 --> 00:06:26,133 ค่ะ 70 00:06:26,177 --> 00:06:27,384 คุณรู้มั้ย ว่าหมายถึงอะไร 71 00:06:27,512 --> 00:06:28,673 รู้ค่ะ 72 00:06:29,180 --> 00:06:30,136 เขาจะส่งคุณกลับ 73 00:06:30,432 --> 00:06:32,549 ไม่ ไม่ ไม่ ฉันทำงานได้ 74 00:06:33,435 --> 00:06:36,553 คุณรู้จักเขา คุยให้หน่อยนะ 75 00:06:37,063 --> 00:06:40,773 เรื่องของคุณถูกส่งไปแล้ว มีรายงานคำตัดสินแล้ว 76 00:06:41,192 --> 00:06:42,148 ผมช่วยคุณแทบไม่ได้ 77 00:06:42,277 --> 00:06:43,893 ได้โปรด นะคะ 78 00:06:46,323 --> 00:06:49,942 - ได้โปรด ได้โปรด - รอเดี๋ยวนะ 79 00:06:54,539 --> 00:06:55,450 ได้โปรด 80 00:07:26,613 --> 00:07:28,605 อีก 10 นาทีเรือโดยสาร ลำสุดท้ายจะออก 81 00:07:28,949 --> 00:07:32,113 เขาจะคอยดูแลคุณข้างนอก ผมออกไปพร้อมคุณไม่ได้ 82 00:07:32,369 --> 00:07:34,076 แต่จะเจอคุณข้างนอก เข้าใจมั้ย 83 00:07:34,329 --> 00:07:34,864 ค่ะ 84 00:07:37,499 --> 00:07:38,239 โชคดีนะครับ 85 00:07:44,839 --> 00:07:46,000 เชิญทางนี้ครับคุณ 86 00:07:58,144 --> 00:08:00,636 เรือไปนิวยอร์ก เที่ยวสุดท้ายครับ 87 00:08:01,481 --> 00:08:03,894 ไปเถอะ เร็วเข้า คุณนี่โชคดีจริงๆ 88 00:08:04,150 --> 00:08:06,984 สวัสดีครับคุณเวส ยินดีด้วยครับ 89 00:08:07,278 --> 00:08:08,268 ขอบใจโฮวาร์ด 90 00:08:12,283 --> 00:08:13,399 มีห้องอยู่ด้านหน้า 91 00:08:14,035 --> 00:08:20,498 ในอู่เรือที่แบตเตอรี่พาร์ค ตรงไปสำนักงานใหญ่เลย 92 00:08:22,669 --> 00:08:23,625 ตรงนี้ 93 00:08:30,468 --> 00:08:31,333 มีอะไรเหรอ 94 00:08:34,848 --> 00:08:36,430 ฉันทิ้งพี่สาวไว้ที่นี่ 95 00:08:36,683 --> 00:08:40,848 ไม่ต้องเป็นห่วง เธอจะได้รับการรักษา อย่างดีที่สุด 96 00:08:42,188 --> 00:08:43,724 คุณมีที่พักหรือยัง 97 00:08:46,067 --> 00:08:50,983 ไม่ คุณพอจะมีมั้ย 98 00:08:51,990 --> 00:08:57,110 ครับ ก็พอรู้จัก อยากให้ผม พาไปที่นั่นมั้ยครับ 99 00:08:57,620 --> 00:08:58,485 ค่ะ 100 00:09:14,137 --> 00:09:19,007 มาเดี๋ยวผมถือให้ ตามมา เฮ้ ระวังหน่อยสิ 101 00:09:23,396 --> 00:09:26,139 ผุมพูดยิสดิส คนที่นีไม่ค่อยยุ่งกับผม 102 00:09:28,860 --> 00:09:36,279 เร็วเข้า เข้าไป เดี๋ยวก็ได้พักแล้ว เร็วเข้า 103 00:09:41,247 --> 00:09:42,283 สวัสดีค่ะ คุณบรูโน 104 00:09:42,499 --> 00:09:44,035 ไงซอนญ่า แม่เธอไปไหนล่ะ 105 00:09:44,751 --> 00:09:47,118 อยู่โน่น กำลังหลับค่ะ 106 00:09:49,506 --> 00:09:52,795 ซอนญ่านี่อีวา อีวา นี่ซอนญ่า 107 00:09:53,426 --> 00:09:53,916 ไฮ 108 00:10:04,813 --> 00:10:07,806 โจวอันเต้กับซอนญ่า สะดวกสบาย 109 00:10:08,066 --> 00:10:09,932 มีห้องน้ำอยู่ตรงกลางโถงกับประปา 110 00:10:10,819 --> 00:10:12,310 คุณก็เห็นได้จากตรงนี้ 111 00:10:13,321 --> 00:10:18,817 ไม่รู้ว่าคุณจะเห็นมั้ยแต่ นี่เป็นงาน ผมมีเอกสารให้คุณ 112 00:10:30,088 --> 00:10:34,924 คุณผู้หญิง ก่อนจะรับความช่วยเหลือ กรอกแบบสอบถามนี่ก่อน 113 00:10:35,218 --> 00:10:39,087 ชื่อ วันเกิด ประเทศบ้านเกิดและอื่นๆ อธิบายตัวตนแบบง่ายๆ 114 00:10:39,556 --> 00:10:43,220 ถ้าต้องการความช่วยเหลือ เรียกได้เลยนะ ตามสบาย 115 00:10:45,854 --> 00:10:46,844 นางฟ้าของฉัน 116 00:10:47,188 --> 00:10:47,848 ค่ะ 117 00:10:51,985 --> 00:10:52,975 ยังฝึกอยู่ใช่มั้ย 118 00:10:53,236 --> 00:10:53,817 ค่ะ 119 00:10:54,112 --> 00:11:01,110 เก่งมากจ๊ะ ให้ช่วยอะไรเหรอ 120 00:11:03,246 --> 00:11:05,863 ฉันจะมาใหม่พรุ่งนี้ เพื่อเย็บผ้า 121 00:11:07,709 --> 00:11:09,621 คุณบอกเองนี่ ว่าไม่มีที่อยู่ 122 00:11:11,629 --> 00:11:13,746 สาวน้อย ข้างนอกนั่นอันตรายนะ 123 00:11:14,132 --> 00:11:16,249 คุณอยู่ที่นี่ได้ นอนนั่นไปก่อน 124 00:11:17,343 --> 00:11:19,005 ไม่ได้ตั้งใจอยากจะขัดนะแต่ 125 00:11:20,972 --> 00:11:22,258 ผมก็ต้องทำงานเหมือนกัน 126 00:11:22,473 --> 00:11:27,013 ถ้าแม่ตื่นมาเธอจะบอกว่า ฉันอยู่โรงละครมั้ย 127 00:11:27,395 --> 00:11:28,260 - ค่ะ - ขอบใจ 128 00:11:33,026 --> 00:11:34,642 เข้าใจว่าคุณเหนื่อยมาก 129 00:11:35,528 --> 00:11:39,772 ผมช่วยให้คุณผ่อนคลายได้ ถ้าคุณเลือกอยู่ที่นี่ ฝันดี 130 00:11:56,925 --> 00:11:59,542 เขาชอบคุณ เชื่อหนูเถอะ 131 00:12:01,679 --> 00:12:02,920 เขาเป็นพ่อหนูเหรอ 132 00:12:03,806 --> 00:12:05,798 ไม่ เราอยู่ห้องใกล้กันค่ะ 133 00:12:51,729 --> 00:12:55,848 อรุณสวัสดิ์ คุณนอนเกิน 13 ชั่วโมงแล้ว 134 00:12:57,110 --> 00:13:00,979 ผมได้รับโทรเลขเมื่อเช้านี้ เรื่องพี่สาวคุณ 135 00:13:05,326 --> 00:13:06,442 อ่านอังกฤษออกมั้ย 136 00:13:06,995 --> 00:13:07,610 ค่ะ 137 00:13:09,455 --> 00:13:14,871 วัณโรคเป็นโรคที่ค่อนข้างร้ายแรง คุณจำเป็นต้องจ่ายค่ารักษาเธอแน่ 138 00:13:16,754 --> 00:13:20,122 ผมพาเธอออกจากเกาะได้นะ ไม่ว่าเธอจะหายดีหรือยัง 139 00:13:21,009 --> 00:13:25,344 ผมพอมีเส้นสาย อาจจะยาก และแพงสักหน่อย แต่ออกได้แน่ 140 00:13:27,015 --> 00:13:31,259 ผมให้ที่อยู่ที่นี่ไป พี่สาวคุณ จะได้ติดต่อกลับมาได้ 141 00:13:33,604 --> 00:13:37,894 ไปอาบน้ำเถอะ ห้องอาบน้ำอยู่ อีกฟากถนนหาไม่ยากหรอก 142 00:13:42,488 --> 00:13:45,151 เร็ว สู้เขา มา เร็ว มา 143 00:13:45,491 --> 00:13:47,153 อรุณสวัสดิ์บรูโนที่รัก 144 00:13:47,493 --> 00:13:50,861 อรุณสวัสดิ์ วันนี้ฝนตกมา ขอให้ตกเป็นเงินนะ 145 00:13:51,164 --> 00:13:51,403 ได้เลย 146 00:13:51,664 --> 00:13:54,407 - เร็วเข้า ตกมาเถอะ - มาหาเงินกันเถอะ 147 00:14:01,549 --> 00:14:05,042 ผมขอโทษ คุณต้องมาตกที่นั่งลำบาก 148 00:14:05,303 --> 00:14:06,168 ฉันอยากทำงาน 149 00:14:07,180 --> 00:14:10,048 ผมพาคุณไปที่ทำงานผมได้นะ โรงละครน่ะ 150 00:14:10,933 --> 00:14:14,802 คุณใช้จักรเย็บผ้าข้างล่างได้ แต่ต้องอาบน้ำก่อน 151 00:14:15,063 --> 00:14:15,678 ได้ 152 00:14:17,690 --> 00:14:18,396 เอาล่ะ 153 00:14:20,318 --> 00:14:23,937 - เบลว่า - อรุณสวัสดิ์ 154 00:14:24,697 --> 00:14:25,562 ทำอะไรอยู่ 155 00:14:25,782 --> 00:14:26,693 - ว่าไง - อรุณสวัสดิ์ บรูโน 156 00:14:26,949 --> 00:14:29,407 ต้องรีบแล้ว นัดซ้อม 11 โมงไปกันเถอะ 157 00:14:29,702 --> 00:14:30,317 รีบอยู่ 158 00:14:57,438 --> 00:14:58,554 บรูโนฝากมาจ๊ะ 159 00:15:09,575 --> 00:15:19,574 โอ้ อย่างีง้ นี่ ทานเลยจ๊ะ 160 00:15:20,461 --> 00:15:20,951 ขอบคุณค่ะ 161 00:15:21,129 --> 00:15:24,372 เพิ่มเนื้อบนกระดูกเธอซะ ต้อนรับหน้าหนาวในนิวยอร์ก 162 00:15:26,259 --> 00:15:27,340 เธอมาคนเดียวเหรอ 163 00:15:28,469 --> 00:15:32,383 ไม่ฉันมากับพี่ค่ะ เธอยังติดเกาะอยู่ 164 00:15:32,849 --> 00:15:37,264 เธอช่วยพี่ได้นะเงินไง บรูโนช่วยพี่ชายฉันออกมา 165 00:15:38,271 --> 00:15:41,890 เขาอาจจะทำหน้าหงุดหงิดตลอดเวลา แต่เขาเป็นนายจ้างที่ดีจริงๆ 166 00:15:44,026 --> 00:15:46,359 แต่จะเอาเธอออก ต้องใช้เงินมากหน่อยนะ 167 00:15:47,280 --> 00:15:53,902 หรือว่าเปลืองตัวหน่อย แน่นอน เธอจะรอเจ้าชายขี่ม้าขาวก็ได้นะ 168 00:15:54,787 --> 00:15:59,282 หรือว่าขโมย ถ้าเธอไม่กลัวโดนตีจนตาย ถ้าถูกจับได้ 169 00:16:03,296 --> 00:16:05,879 หรือไปทำงานกับเรา ที่บัณฑิตรูทส์ 170 00:16:06,174 --> 00:16:08,632 ใช่ ของบรูโนน่ะ 171 00:16:10,052 --> 00:16:12,760 อยากอาบน้ำมั้ย น้ำอุ่นพอดี 172 00:16:14,640 --> 00:16:16,427 โอเค ฉันช่วยเอง 173 00:16:18,186 --> 00:16:20,303 5 6 7 8 174 00:16:30,198 --> 00:16:31,655 บรูโน 175 00:16:39,332 --> 00:16:42,200 - ฉันไปก่อนนะ - ไง สาวๆ 176 00:16:42,460 --> 00:16:46,795 ยินดีต้อนรับ ดีใจที่คุณมา น่ารักมากเลย 177 00:16:47,590 --> 00:16:54,303 นั่นแหละ เก้าอี้ บาร์ มาเถอะ ผมจะพาไปหาเจ้าของ 178 00:16:58,226 --> 00:16:59,091 โรซี่ 179 00:16:59,310 --> 00:16:59,970 ว่าไง 180 00:17:00,102 --> 00:17:02,389 สวัสดี นี่อีวา เข้ามา 181 00:17:02,647 --> 00:17:05,390 เธอเพิ่งจะมาถึง และกำลังหางานอยู่ 182 00:17:05,691 --> 00:17:06,681 อย่างเช่นช่างเย็บผ้า 183 00:17:08,945 --> 00:17:11,938 ไง เธอสวยใช่เล่นนะเนี่ย 184 00:17:12,573 --> 00:17:14,565 เธอควรจะไปเต้น ไม่ใช่เย็บผ้า 185 00:17:15,451 --> 00:17:16,942 ขอฉันคุยสักครู่นะ 186 00:17:17,578 --> 00:17:18,694 ขอบคุณค่ะ 187 00:17:20,581 --> 00:17:22,197 โรซี่ ช่วยผมหน่อยนะ 188 00:17:22,416 --> 00:17:24,829 ผมรู้สึกดีกับเธอ เธอเป็นคนพิเศษ 189 00:17:25,086 --> 00:17:29,956 เอาล่ะ ฉันอยากจะพูดกับเธอ เวลาไม่หยุดเดิน 190 00:17:31,092 --> 00:17:33,584 เธอต้องแข่งกับการเปลี่ยนแปลง 191 00:17:34,554 --> 00:17:41,552 ถ้าเรายังอยากจะขายเหล้าเราต้อง เปลี่ยนสาวๆ ซะพวกนั้นแก่ไปแล้ว 192 00:17:42,562 --> 00:17:44,849 ไว้คุยกันทีหลังได้มั้ย เจอกันตอนดินเนอร์นะ 193 00:17:45,106 --> 00:17:47,223 ใช่ เจอกัน 194 00:17:48,985 --> 00:17:50,442 เจอกันที่อ็อกเทลนะ 195 00:17:51,237 --> 00:17:52,353 ขอบคุณค่ะ 196 00:18:12,383 --> 00:18:14,750 เฮ้ บรูโน พูดหน่อยสิ 197 00:18:21,017 --> 00:18:22,007 สาวๆ 198 00:18:26,147 --> 00:18:27,354 ผมรู้ว่ามีบางคน รู้จักเธอแล้ว 199 00:18:27,523 --> 00:18:33,144 แต่ผมอยากแนะนำเพื่อนใหม่ อย่างเป็นทางการ อีวา 200 00:18:33,904 --> 00:18:38,365 หนีจากสงครามในยุโรป เธอกล้าหาญมากสาวน้อย 201 00:18:39,160 --> 00:18:44,121 และผมก็โชคดีมาก ที่ได้ยืนท่ามกลางครอบครัว 202 00:18:45,374 --> 00:18:49,789 และพวกคุณโรซี่ คำพูดไม่สามารถ 203 00:18:50,671 --> 00:18:54,631 ที่จะส่งต่อความสวยงามได้เลย ขอบคุณ 204 00:18:57,136 --> 00:18:57,922 ทานกันต่อเถอะ 205 00:19:00,014 --> 00:19:03,052 ว่าไง โรซี่ กิจการเป็นยังไงบ้าง 206 00:19:04,060 --> 00:19:10,933 สวัสดี บรูโน ผู้ชาย 2 คนนี้ รู้จักกับอธิบดีกรมตำรวจ 207 00:19:12,193 --> 00:19:14,560 โอ้ สวัสดีครับ บรูโน เวส 208 00:19:14,820 --> 00:19:15,276 ครับผม 209 00:19:15,529 --> 00:19:16,940 ยินดีที่ได้พบครับ ท่านด้วยครับ 210 00:19:17,531 --> 00:19:22,401 และฉันมั่นใจว่าเขาอยากเห็น การแสดงของสาวๆ ใช่มั้ย 211 00:19:22,828 --> 00:19:27,823 การแสดง เท่าที่จะเหมาะสม รู้มั้ย บางทีมันก็ไม่เหมาะ 212 00:19:28,209 --> 00:19:30,576 ถึงแม้จะมีการเสริฟ เออ บรั่นดี และด้วยข้อห้ามนี้ 213 00:19:31,087 --> 00:19:33,955 เราคงจะเพิกเฉยไม่ได้ เราต้องปิดร้านคุณ 214 00:19:34,298 --> 00:19:38,087 ค่ะ มันเหมาะสมแน่ เชิญนั่งก่อน 215 00:19:38,469 --> 00:19:42,964 และรู้มั้ย เรามีโชว์ใหม่ๆ ต้อนรับปีใหม่เยอะเลย 216 00:19:43,224 --> 00:19:46,717 โอ้ เต็มไปด้วยดนตรี และเวทมนตร์ 217 00:19:47,061 --> 00:19:50,225 เวทมนตร์ ความสามารถของ คุณเหรอเวทมนตร์ 218 00:19:50,481 --> 00:19:51,346 น่าจะใช่ 219 00:19:52,983 --> 00:19:55,100 คุณไม่ได้จะเอาออลันโด้ กลับมาใช่มั้ย 220 00:19:55,986 --> 00:20:00,981 ไม่ พรุ่งนี้ฉันจะไปนิวเจอซี่ เพื่อคัดตัวเด็กใหม่ 221 00:20:01,450 --> 00:20:03,863 อืมคุณก็รู้ ว่าผมทำเงินมากที่สุด 222 00:20:04,870 --> 00:20:11,868 เอาล่ะ เราต้องมีรางวัลสำหรับ การแสดง ใช่มั้ย 223 00:20:13,212 --> 00:20:14,748 หย่อนเงินมาเลยจ๊ะ 224 00:20:18,467 --> 00:20:25,385 แขกจะเป็นคนเลือกผู้ชนะเอง คนที่เจ๋งสุด รับเงินไปเลย 225 00:20:26,392 --> 00:20:27,758 ฉันไม่มีเงิน 226 00:20:27,893 --> 00:20:31,978 งั้นก็ห้ามแข่ง เสียใจด้วย มันเป็นกฎ 227 00:20:35,276 --> 00:20:42,900 เบลว่า เริ่ม เธอเก่งมากๆ และก็สวยมากๆ ด้วย 228 00:20:45,661 --> 00:20:51,373 นี่คือไอด้า น้ำหนักลงหลายปอนด์ ตอนหน้าร้อน 229 00:20:51,792 --> 00:20:56,162 แต่คงไม่มีใครแย้งที่จะให้ คนที่เยี่ยมที่สุด 230 00:21:00,801 --> 00:21:02,667 เทสร่าคนสวย 231 00:21:14,940 --> 00:21:19,310 ฝันดี ที่รัก ฝันดี บรูโน 232 00:21:19,570 --> 00:21:20,686 ฝันดี บรูโน 233 00:21:20,821 --> 00:21:22,028 ขอบใจ ฝันดี 234 00:21:29,205 --> 00:21:33,040 โอ้ เราทำได้ เราทำได้ โอ้ 235 00:21:33,042 --> 00:21:35,079 เธอเลือกฉัน ฉันเอง 236 00:21:35,336 --> 00:21:38,329 ดูนี่สิ ดอลล่าร์ 237 00:21:38,589 --> 00:21:40,296 - เยี่ยม - เธอทำดีมากที่รัก 238 00:21:40,466 --> 00:21:42,833 ขอบใจ ยังทำได้ดีกว่านี้ 239 00:21:45,221 --> 00:21:48,840 - จูบกันเถอะ จูบกันเถอะ - เด็กใหม่ไปไหนล่ะ 240 00:21:53,854 --> 00:21:57,564 เราเพิ่ง ดื่มไปเองนะ 241 00:22:05,574 --> 00:22:06,485 ไม่มาดื่มด้วยกันเหรอ 242 00:22:07,952 --> 00:22:09,739 ไม่ ขอบคุณ 243 00:22:17,878 --> 00:22:21,337 ตอนเด็กๆ ผมเคยเต้นหาเงินข้างถนน 244 00:22:21,590 --> 00:22:29,965 เอาเศษกระป๋องมาติดรองเท้า ต้องทำเพื่อเอาตัวรอด 245 00:22:34,520 --> 00:22:35,385 นั่นใครน่ะ 246 00:22:36,272 --> 00:22:39,515 พี่สาว กับคุณแม่กับคุณพ่อ 247 00:22:42,611 --> 00:22:44,022 สวยมากเลย 248 00:22:44,613 --> 00:22:45,603 เธอชื่อแมกดา 249 00:22:48,659 --> 00:22:50,901 พ่อแม่คุณอยู่ไหนล่ะ 250 00:22:52,371 --> 00:22:53,657 ท่านเสียแล้ว 251 00:22:55,624 --> 00:22:57,661 บอกได้มั้ย ว่าเสียเพราะอะไร 252 00:22:58,919 --> 00:23:01,787 ท่านถูกทหารฆ่าตาย 253 00:23:03,924 --> 00:23:07,042 พวกมันตัดหัวท่าน และบังคับเรามอง 254 00:23:13,058 --> 00:23:16,301 ไม่ อย่าแตะฉัน อย่าแตะฉัน 255 00:23:20,816 --> 00:23:24,810 ไม่อยากเชื่อเลย แย่มาก 256 00:23:26,196 --> 00:23:28,939 ผมไม่จำเป็นต้องช่วยคุณด้วยซ้ำ 257 00:23:30,200 --> 00:23:34,444 คุณก็แค่คนแปลกหน้า แต่ผมพาคุณมาที่บ้าน 258 00:23:34,955 --> 00:23:40,326 คอยเลี้ยงข้าว และคอยดูแลคุณ แต่คุณกลับขโมยเงินเรา 259 00:23:41,420 --> 00:23:45,710 คิดว่าผมไม่เห็นเหรอ ขโมยคนที่คอยช่วยคุณ 260 00:23:46,592 --> 00:23:51,838 ผมฆ่าคุณได้เลยนะ คุณไม่ฉลาดเลย 261 00:23:52,181 --> 00:23:56,095 ต่อให้เย็บผ้า 50 ปี คุณก็ไม่มีสิ่งที่หวังหรอก 262 00:23:56,977 --> 00:23:59,310 เบลว่า เบลว่า มานี่หน่อย 263 00:24:03,192 --> 00:24:06,606 อีวามีอะไรจะบอกคุณ มีอะไรจะให้คุณ 264 00:24:10,866 --> 00:24:12,732 ฉันขโมยเงินคุณค่ะ 265 00:24:12,993 --> 00:24:15,701 เอาล่ะ งั้น เธอว่ายังไง 266 00:24:17,998 --> 00:24:22,959 ขอบใจ เอาล่ะ เราหายกันแล้ว ไม่เป็นไรหรอก 267 00:24:24,129 --> 00:24:27,622 เราเข้าใจคุณ คุณกำลังสิ้นหวัง พวกเราก็ต่างสิ้นหวัง 268 00:24:29,510 --> 00:24:31,217 แต่ผมช่วยคุณได้ 269 00:24:32,262 --> 00:24:35,380 ผมอยากให้คุณไป โรงละครพรุ่งนี้เช้า 270 00:24:35,641 --> 00:24:37,473 เพื่อฝึกซ้อม คุณเข้าใจมั้ย 271 00:24:38,268 --> 00:24:39,850 เดี๋ยวคนอื่นๆ จะสอนคุณเอง 272 00:24:42,272 --> 00:24:42,978 ค่ะ 273 00:24:43,899 --> 00:24:47,483 คุณจะได้รู้ ว่าผมจริงใจจริงๆ 274 00:24:56,370 --> 00:25:00,910 ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน ผม บรูโน เวส 275 00:25:01,792 --> 00:25:04,535 ขอเสนอ บันดิส รูท 276 00:25:05,129 --> 00:25:11,046 มา ท่องไปกับผมและนกน้อยนี่ เราจะพาคุณท่องโลกไป 277 00:25:11,427 --> 00:25:16,263 โดยไม่ ต้องลุกจากเก้าอี้เลย เชิญชม 278 00:25:16,557 --> 00:25:20,426 สาวแสนสวยจากทั่วโลก อยู่ตรงหน้าคุณ 279 00:25:20,811 --> 00:25:27,058 ราวกับวิวสวยๆ แต่ละคน ก็สวยแตกต่างกันไป 280 00:25:27,901 --> 00:25:30,814 ส่งตรง จากโรงละครซิกฟิต 281 00:25:31,947 --> 00:25:41,038 พบกับ สาวสวยจากสเปน 282 00:25:42,458 --> 00:25:44,700 ต่อมาประเทศอียิปต์ 283 00:25:44,835 --> 00:25:53,710 ความลับทั้งหมดของปิรามิด จะถูกเปิดเผยต่อหน้าคุณ 284 00:25:58,474 --> 00:26:02,844 พบกับคลีโอพัตตราองค์ปัจจุบัน 285 00:26:03,103 --> 00:26:06,221 หรือตรึงตราไปกับ สาวญี่ปุ่นคนนี้ 286 00:26:06,482 --> 00:26:11,568 ผู้ที่จะมาสยบจิตใจ อันบริสุทธิ์ของชาย 287 00:26:17,117 --> 00:26:22,738 ตามหาว่าทำไมนักผจญภัย ถึงชนะใจนโปเลียน 288 00:26:23,123 --> 00:26:27,367 และทำให้เคลมลินถึงกับ หวั่นไหว 289 00:26:30,464 --> 00:26:34,253 เชิญพบกับ ยิปซี โอ้ ยิปซี 290 00:26:34,510 --> 00:26:40,848 ที่เปลี่ยนหนุ่มเป็นชายแท้ และเปลี่ยนชายเป็นเด็กหนุ่ม 291 00:26:41,141 --> 00:26:45,761 ทุกท่านครับ เราท่องโลกกันมาแล้ว 292 00:26:46,146 --> 00:26:51,733 ตอนนี้ ถึงเวลาของสาวงามแห่งอเมริกา 293 00:26:52,152 --> 00:26:55,520 เทพีเสรีภาพ อ้าแขนให้คุณ 294 00:26:55,781 --> 00:27:00,867 และต้อนรับคุณสู้อ้อมอกเธอ ที่อเมริกา 295 00:27:06,291 --> 00:27:08,123 สวยจริงๆ คนนั้นน่ะ 296 00:27:15,050 --> 00:27:20,045 ตอนนี้ ตอนนี้ เตรียมเธอให้พร้อม ตอนนี้ 297 00:27:20,681 --> 00:27:23,264 ขอบคุณ ขอบคุณ ขอบคุณครับ 298 00:27:23,809 --> 00:27:28,554 อยู่กับที่ก่อนครับทุกท่าน ก่อนที่จะพบกับโชว์ใหญ่ 299 00:27:29,022 --> 00:27:36,816 เชิญชม การแสดงเต้นสุดเจ๋ง ของเฮนรี่ เดอะฮูฟเฟอร์ 300 00:27:44,955 --> 00:27:47,197 อีวา ได้เวลาโชว์ของเธอแล้ว 301 00:27:47,332 --> 00:27:49,699 ดื่มนี่ มันคือเหล้าหวาน มันช่วยได้เยอะ 302 00:27:49,960 --> 00:27:51,167 เตรียมตัวอีก 2 นาทีสาวๆ 303 00:27:51,461 --> 00:27:53,544 จิบเดียวน่า 304 00:28:03,182 --> 00:28:05,094 ดูเหมือนเธอ จะดื่มเยอะไปหน่อย 305 00:28:05,350 --> 00:28:07,216 เธอยังไร้เดียงสา จะหวังอะไรได้ล่ะ 306 00:28:07,436 --> 00:28:08,347 เธอต้องดื่มเหล้า จนหมดบาร์แน่ 307 00:28:08,562 --> 00:28:09,723 ฉันสงสารเธอ 308 00:28:09,980 --> 00:28:12,848 สงสารทำไมกัน บรูโนหลงเธอจะตายอยู่แล้ว 309 00:28:13,066 --> 00:28:15,353 เดี๋ยวเธอก็รู้ เขาจะดูแลเธออย่างกับเจ้าหญิง 310 00:28:16,320 --> 00:28:22,567 เยี่ยมอะไรอย่างงี้ สาวๆ พวกเธอทำได้ดีมาก 311 00:28:24,453 --> 00:28:27,241 นี่ เธอเมาเหรอ 312 00:28:29,374 --> 00:28:34,369 คุณเวสครับ สวัสดีครับ ผมออสการ์ สตัป 313 00:28:35,088 --> 00:28:37,626 ครับผม คุณสตัป 314 00:28:37,883 --> 00:28:39,749 ช่างเย็บผ้าจากทางเหนือ เป็นไงบ้างครับ 315 00:28:40,135 --> 00:28:42,092 โชว์ได้น่าประทับใจมากครับ 316 00:28:42,721 --> 00:28:46,089 ขอบคุณ สำหรับคำติชมนะครับ 317 00:28:47,476 --> 00:28:54,394 ผมมีปัญหา ลีโอ นี่ลูกชายผม ลีโอ 318 00:28:55,108 --> 00:28:55,643 ว่าไง 319 00:28:55,776 --> 00:29:01,647 เขาดูจะ เขาไม่ค่อยจะ เป็นชาย 320 00:29:02,866 --> 00:29:05,779 เห็นอยู่ เราช่วยจัดการได้แน่ครับ 321 00:29:06,036 --> 00:29:07,777 คุณอยากให้ช่วยอะไรเพิ่มมั้ยครับ 322 00:29:08,038 --> 00:29:10,781 - เราหาคู่เกย์ให้ลูกชายคุณได้นะ - ไม่ ไม่ 323 00:29:17,798 --> 00:29:24,386 นั่นเด็กใหม่ เธอไม่เคยโชว์ด้วยซ้ำ 324 00:29:25,764 --> 00:29:29,132 ผมไม่อยากจะขัดใจนะ เธอเต้นได้แข็งมากครับ 325 00:29:31,186 --> 00:29:32,176 จ่ายก่อนครึ่งนึง 326 00:29:33,188 --> 00:29:36,147 เชื่อเถอะ คิดดีๆ นะครับ 327 00:29:36,441 --> 00:29:38,057 เดี๋ยวค่อยคุยกันต่อได้มั้ยครับ 328 00:29:51,456 --> 00:29:54,415 ทำไมยัง ไม่กลับบ้านหา 329 00:29:55,210 --> 00:29:57,702 เธอไม่ต้องแสดงรอบดึกนี่ ว่าไง 330 00:29:58,422 --> 00:30:00,163 ว่าไง ฮัลโหล 331 00:30:21,236 --> 00:30:23,102 สวัสดีครับ มาดาม 332 00:30:25,240 --> 00:30:29,484 อีวา เขาชื่อลีโอ หนุ่มหล่อใจดี 333 00:30:31,496 --> 00:30:37,493 มา นั่งลง คุณต้องทำความรู้จักกัน 334 00:30:38,837 --> 00:30:40,373 ผมจะออกไปข้างนอก 335 00:30:44,885 --> 00:30:51,758 ผมไม่ พ่ออยากให้ผมทำ 336 00:31:01,735 --> 00:31:03,271 ไม่ ไม่ 337 00:31:13,288 --> 00:31:15,154 เธอไม่อยากทำนี่ 338 00:31:17,918 --> 00:31:22,162 หนุ่มน้อย เธอบริสุทธิ์ เข้าใจใช่มั้ย 339 00:31:22,798 --> 00:31:24,790 รอตรงนี้แป็ปนึงนะ 340 00:31:41,400 --> 00:31:47,567 ผมก็ไม่อยากให้คุณทำ แต่ผมก็ปฏิเสธไม่ได้ 341 00:31:49,699 --> 00:31:55,286 ความจริงคือ คุณต้องมีอะไรกับเด็กนั่น 342 00:31:57,207 --> 00:31:58,823 เพราะคุณเอง 343 00:31:59,835 --> 00:32:03,419 เห็นว่าการรักษาพี่สาวคุณ สำคัญกว่าตัวคุณเอง 344 00:32:04,965 --> 00:32:06,422 ผมรู้เรื่องนี้ดี 345 00:32:09,845 --> 00:32:12,087 เด็กนั่นอ่อนโยนมาก 346 00:32:13,557 --> 00:32:14,843 เขายังไม่รู้อะไรเลย 347 00:32:19,104 --> 00:32:20,970 จะไม่มีใครรู้ 348 00:32:22,691 --> 00:32:24,182 บอกผมมา 349 00:32:25,193 --> 00:32:29,358 ถ้าคุณไม่อยากจะทำ ผมจะพาเขาไป 350 00:32:30,490 --> 00:32:32,322 พูดมาสิ 351 00:33:02,647 --> 00:33:03,512 ผมจะรอข้างนอก 352 00:33:27,881 --> 00:33:29,292 ได้แล้วครับ ท่าน 353 00:33:29,549 --> 00:33:32,417 ยิ่งไปกว่านั้น เรายังมีเหล้าเสริฟด้วยบ่ายนี้ 354 00:33:32,677 --> 00:33:34,168 เยี่ยม ผมขอวิสกี้ 355 00:33:34,554 --> 00:33:35,135 ครับผม 356 00:33:35,680 --> 00:33:37,888 คุณต้องทานนะ จะได้ดี้ขึน 357 00:33:40,519 --> 00:33:42,806 เร็วเข้า อีวา เร็วเข้า ทานมันสิ 358 00:33:43,313 --> 00:33:44,554 คุณไม่อยากทานเลยเหรอ 359 00:33:45,690 --> 00:33:48,307 ได้โปรด ผมไม่อยากให้คุณป่วยนะ 360 00:33:48,568 --> 00:33:50,059 ต้องทำอีกนานมั้ย 361 00:33:53,448 --> 00:33:59,035 ผมไม่รู้ ผมไม่รู้ ว่าเท่าไหร่ถึงจะช่วยเธอได้ 362 00:34:00,163 --> 00:34:02,576 แต่คุณได้ช่วยพี่คุณแล้ว 363 00:34:03,458 --> 00:34:06,292 ลูกค้าอย่างคุณสตัป จะสร้างชื่อให้คุณ 364 00:34:07,003 --> 00:34:10,121 ผมต้องจ่ายส่วยให้ตำรวจเพิ่ม 365 00:34:11,758 --> 00:34:14,501 ผมคงต้องเสี่ยงมากขึ้น 366 00:34:16,012 --> 00:34:19,847 แต่ผมทำเพื่อช่วยคุณ ไม่เหมือนลุงงี่เง่าของคุณ 367 00:34:26,731 --> 00:34:28,267 คุณรู้จักคุณลุง 368 00:34:28,984 --> 00:34:31,351 ไม่ ผมไม่รู้จักเขาแต่ผมรู้เรื่องเขา 369 00:34:32,028 --> 00:34:35,487 ตอนที่ผมออกจากเกาะ ตอนที่จ่ายเงินช่วยคุณ 370 00:34:36,366 --> 00:34:40,030 แมคเนลลี่ให้ผมดู ประวัติลุงกับป้าคุณ 371 00:34:40,287 --> 00:34:41,903 เขาไม่ได้ช่วยอะไรคุณเลย 372 00:34:43,873 --> 00:34:48,868 นี่เงินค่าไถ่ตัวพี่สาวคุณ ไม่อยากได้เงินเหรอ 373 00:34:49,296 --> 00:34:51,162 ถ้าไม่ชอบเงิน ผมจะเก็บเอง 374 00:34:52,674 --> 00:34:54,165 - ฉันชอบเงิน - เยี่ยม 375 00:34:57,178 --> 00:35:05,928 แต่ไม่ชอบคุณ ฉันเกลียดคุณ และก็เกลียดตัวเอง 376 00:35:16,781 --> 00:35:20,946 ผมขอโทษ อีวา อย่าเกลียดผม 377 00:35:26,666 --> 00:35:30,580 ทำไมถึง ปฏิเสธผมล่ะ 378 00:35:32,547 --> 00:35:34,789 ผมอยากให้คุณรักผม 379 00:35:37,052 --> 00:35:40,796 อีวา อีวา บรูโนรักคุณ 380 00:35:47,979 --> 00:35:52,974 อีวา อีวา บรูโนรักคุณ 381 00:36:20,595 --> 00:36:23,588 ขอโทษค่ะ คุณรู้จักที่นี่มั้ย 382 00:36:29,145 --> 00:36:33,765 ขอโทษค่ะ คุณรู้จักที่นี่มั้ย อยู่ที่ไหนค่ะ 383 00:36:34,359 --> 00:36:36,521 กรีนปาร์ค บรู้กลิน ข้ามสะพานไป 384 00:36:40,407 --> 00:36:45,243 ว่าไง คุณตัวุ เฮ้ เดี๋ยวสิ กลับมานีก่อน 385 00:37:02,679 --> 00:37:09,142 นั่นใครค่ะ วู้ดเทค อีวา 386 00:37:14,315 --> 00:37:18,776 เขาบอกว่าป้าไม่อยู่ แต่หนูหาเจอ 387 00:37:19,446 --> 00:37:26,194 พระเจ้า เข้ามาก่อน เราตามหาหนูตั้งนาน 388 00:37:26,703 --> 00:37:28,194 ปาฎิหารย์จริงๆ 389 00:37:28,913 --> 00:37:30,199 อดีต้า ใครมาเหรอ 390 00:37:30,415 --> 00:37:34,204 วู้ดเทค วู้ดเทค เจอหลานฉันแล้ว 391 00:37:35,962 --> 00:37:38,454 อีวาเจอเราแล้ว 392 00:37:45,346 --> 00:37:50,842 เราเจอกันครั้งสุดท้ายที่งานแต่ง แต่หนูจำลุงได้ค่ะ 393 00:37:53,938 --> 00:37:56,225 หาอะไรให้หลานทานก่อนสิคุณ 394 00:37:56,691 --> 00:37:59,729 ใช่ นั่นสิ มาป้าจะชงชาให้ 395 00:38:09,454 --> 00:38:11,992 เขาบอกว่าหลานไม่ได้ขึ้นเรือ 396 00:38:14,000 --> 00:38:19,496 ลุงไปตามหาหนูที่เกาะเอลลิส แต่เขาบอกว่าหนูไม่ได้ไป 397 00:38:20,882 --> 00:38:25,877 ไม่หนูไป เขาบอกว่าป้าไม่อยู่นี่ 398 00:38:27,013 --> 00:38:29,847 ที่อยู่ป้าไม่มีอยู่จริง 399 00:38:31,226 --> 00:38:35,891 แต่หนูรู้ ว่ามันไม่จริง ป้ายังไม่ลืมหนูกับพี่ 400 00:38:36,272 --> 00:38:38,889 แน่นอน เราไม่เคยลืมพวกหนู 401 00:38:40,026 --> 00:38:45,238 ไม่เคย แล้วแมกดาล่ะ 402 00:38:47,784 --> 00:38:53,530 เธอถูกกักตัวที่โรงพยาบาล เพราะว่าป่วย 403 00:38:54,666 --> 00:38:58,285 แต่พี่ส่งจดหมายหาหนู ป้าต้องช่วยพี่ได้แน่ๆ ค่ะ 404 00:39:00,547 --> 00:39:06,043 แมกดา แมกดากล้าหาญมาก 405 00:39:13,434 --> 00:39:16,427 หนูคงมาไม่ได้ ถ้าขาดพี่ 406 00:39:20,441 --> 00:39:27,029 หนูเหนื่อยมาก แต่ก็ยังไหวอยู่ 407 00:39:37,834 --> 00:39:43,580 พรุ่งนี้เราจะพาหลานไป ขอบคุณพระเจ้าที่โบสถ์กัน 408 00:39:44,674 --> 00:39:46,210 พักผ่อนเถอะ 409 00:39:47,844 --> 00:39:55,433 ใช่แล้ว ใช่ ที่รัก เธอปลอดภัยแล้ว 410 00:39:56,978 --> 00:40:00,437 เธอจะมีความสุขในประเทศนี้ 411 00:40:01,608 --> 00:40:04,066 เธอจะได้รู้ ว่าที่นี่ดีแค่ไหน 412 00:40:06,362 --> 00:40:10,982 จะเจอผู้ชายดีๆ และก็แต่งงาน 413 00:40:11,826 --> 00:40:15,365 หลับเถอะ จะได้สบายขึ้น 414 00:40:28,760 --> 00:40:32,094 อย่าสิ้นหวัง หลานรัก 415 00:40:32,972 --> 00:40:38,218 นกไนติงเกลร้องเพราะ ที่สุดตอนที่มืดที่สุดเสมอ 416 00:40:44,150 --> 00:40:45,231 ฝันดี 417 00:41:32,198 --> 00:41:33,405 แมกดา 418 00:41:52,593 --> 00:41:54,209 หนูฝันร้ายค่ะป้า 419 00:41:55,596 --> 00:41:57,553 เชิญออกมากับเราด้วยครับ คุณผู้หญิง 420 00:41:59,684 --> 00:42:00,470 ฉันไม่เข้าใจ 421 00:42:01,352 --> 00:42:04,811 คุณไม่มีใบแสดงตน คุณอยู่โดยผิดกฎหมาย 422 00:42:05,106 --> 00:42:07,689 เสียใจด้วย เราต้องส่งคุณกลับ 423 00:42:09,110 --> 00:42:10,351 ทำไม 424 00:42:13,239 --> 00:42:17,358 ฉันมีชื่อเสียงที่นี่ธุรกิจน่ะ ฉันไม่อยากเสียชื่อ 425 00:42:17,618 --> 00:42:20,235 แต่หนูไม่ได้ทำผิด หนูไม่ได้ทำอะไรผิด 426 00:42:20,496 --> 00:42:24,080 ผู้ชายที่เกาะเอลลิสบอกฉัน ว่าเธอทำอะไรบนเรือ 427 00:42:24,959 --> 00:42:26,700 - เธอมันน่ารังเกียจ - ไม่ 428 00:42:27,003 --> 00:42:30,371 ขายตัวเองบนเรือ ต้องขอบคุณ ที่ฉันให้เธอพักเมื่อคืน 429 00:42:30,757 --> 00:42:31,873 - ไม่ เขาโกหก ป้าอดิต้า - ไปได้แล้ว 430 00:42:32,216 --> 00:42:33,878 - เขาโกหกค่ะ - อย่าไปพูดกับเธอ 431 00:42:34,343 --> 00:42:35,379 - ป้าอดิต้า เขาโกหกค่ะ - เธอวางยาด้วยนะ 432 00:42:36,012 --> 00:42:38,129 - เขาโกหกค่ะ - ไปเลย / พอได้แล้ว 433 00:42:38,264 --> 00:42:39,380 ออกไปเลย 434 00:42:39,515 --> 00:42:41,882 - ป้าอดิต้า เชื่อหนูสิ - แล้วแมกดาล่ะ 435 00:42:42,268 --> 00:42:43,884 คนโกหก 436 00:42:44,103 --> 00:42:45,765 - จะพาเธอไปไหน - หุบปากสิ 437 00:42:46,355 --> 00:42:48,142 - บอกมาว่าจะพาเธอไปไหน - หุบปากซะ 438 00:42:48,483 --> 00:42:50,270 นี่มันบ้านของฉัน 439 00:42:53,529 --> 00:42:55,896 รออยู่ข้างนอกสักครู่นะ 440 00:42:58,159 --> 00:43:01,994 พรุ่งนี้เราจะตัดสิน การส่งตัวคุณกลับ เขาหยุดงานวันอาทิตย์ 441 00:43:03,039 --> 00:43:04,621 คุณมาจากโปแลนด์สินะ 442 00:43:05,666 --> 00:43:09,376 คุณได้ลงทะเบียนกับเจ้าหน้าที่ แมคเนลลี่เราจะสอบเขาเอง 443 00:43:10,421 --> 00:43:11,537 โรงพยาบาลอยู่ไหนคะ 444 00:43:11,798 --> 00:43:14,506 มันอยู่ทางตอนใต้ของเกาะน่ะ มองจากนี่ไม่เห็นหรอก 445 00:43:15,676 --> 00:43:18,635 พี่สาวฉันอยู่นั่น เยี่ยมได้มั้ยคะ 446 00:43:18,930 --> 00:43:21,923 เราให้เข้าเยี่ยมไม่ได้เสียใจด้วย 447 00:43:23,309 --> 00:43:27,144 แต่คืนนี้จะมีโชว์สำหรับ ผู้ถูกกักตัวที่ห้องลงทะเบียน 448 00:43:27,438 --> 00:43:30,181 ถ้าเธอยังเดินไหว คุณน่าจะได้เจอเธอ 449 00:43:30,650 --> 00:43:34,189 โอ้ ขอบคุณ ขอบคุณมากค่ะ 450 00:43:34,654 --> 00:43:36,566 นี่ห้องของคุณ 451 00:43:38,574 --> 00:43:42,443 ฟังนะ ทำให้กรรมการเห็นว่าคุณแข็งแรง 452 00:43:51,838 --> 00:43:55,457 คนโปลิชเหรอ เรามาจากโลช 453 00:43:56,300 --> 00:44:02,092 ที่นี่แย่มาก เขาทำเหมือนเราไม่มีค่าเลย 454 00:44:02,932 --> 00:44:04,798 ฉันไม่ได้ไร้ค่า 455 00:45:01,908 --> 00:45:03,649 โปรดเถิดพระมารดา 456 00:45:05,995 --> 00:45:08,908 ตอนนี้ลูกต้องการท่าน 457 00:45:11,542 --> 00:45:13,158 ช่วยลูก 458 00:45:14,754 --> 00:45:18,168 และช่วยให้ลูกหาแมกดาเจอ 459 00:45:32,438 --> 00:45:33,554 เยี่ยม 460 00:45:36,692 --> 00:45:38,308 ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน ขอบคุณครับ 461 00:45:38,945 --> 00:45:42,188 ก่อนจะเพลิดเพลินไปกับ เพลงคารูทโซ 462 00:45:42,448 --> 00:45:45,816 ที่แสนไพเราะ เรามีการแสดงดั้งเดิมมาให้ชม 463 00:45:47,578 --> 00:45:50,571 พบกับ สัมผัส แห่งเวทมนตร์ 464 00:45:50,831 --> 00:45:54,916 จากนักมายากล ผู้ไม่สะทกสะท้าน ต่อแรงโน้มถ่วงของโลก 465 00:45:55,336 --> 00:45:57,043 ท่านผู้มีเกียรติทุกท่านครับ เชิญพบกับ 466 00:45:57,338 --> 00:45:59,421 ออรันโด้นักมายากล 467 00:46:04,720 --> 00:46:07,212 ขอบคุณขอบคุณ สวัสดีครับ 468 00:46:07,848 --> 00:46:09,840 ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน ขอบคุณ 469 00:46:13,813 --> 00:46:14,974 การลอยตัวนั้น 470 00:46:15,731 --> 00:46:20,066 เป็นศาสตร์ ที่คล้ายเวทมนตร์ที่สุด ที่คุณเคยเห็น 471 00:46:20,486 --> 00:46:25,572 แม้แต่ฮาวดินี่ผู้ยิ่งใหญ่ ก็ยังไม่อาจต่อต้าน แรงโน้มถ่วงได้จริงๆ 472 00:46:26,867 --> 00:46:32,363 แต่คืนนี้ ผมจะลอย ต่อหน้าพวกคุณ 473 00:46:33,124 --> 00:46:36,868 หลายท่านคงสงสัยว่า จะทำได้หรือเปล่า 474 00:46:38,713 --> 00:46:42,832 ผมเข้าใจดีครับ เพราะผมเคยได้ยินมาก่อน 475 00:46:43,384 --> 00:46:45,091 ผมเพียงอยากจะถามเขาว่า 476 00:46:46,470 --> 00:46:54,139 อะไรที่พาคุณมาที่นี่ ณ เวลานี้ในอเมริกา 477 00:46:54,979 --> 00:46:58,518 แน่นอนว่าโดยเรือ ใช่ คงจะว่ายน้ำมายาก 478 00:46:58,858 --> 00:47:02,772 ไม่ใช่เพราะคุณ เชื่อว่ามันจะเกิดขึ้นได้เหรอ 479 00:47:04,030 --> 00:47:08,115 ท่านผู้มีเกียรติทุกท่านครับ ผมเชื่อนะ 480 00:47:10,411 --> 00:47:12,243 โอ้ โอ้ 481 00:47:31,015 --> 00:47:33,928 ขอบคุณ ขอบคุณ 482 00:47:37,813 --> 00:47:41,807 ผมขอตัว สักครู่นะครับ 483 00:47:44,820 --> 00:47:48,404 และท่านผู้มีเกียรติทุกท่านครับ ผมอยากให้คุณช่วยลดเสียงลง 484 00:47:48,908 --> 00:47:49,694 เพราะโชว์ต่อไป 485 00:47:49,825 --> 00:47:53,694 การเสียสมาธิเพียงนิดเดียว อาจทำให้ถึงตาย 486 00:47:54,789 --> 00:47:57,202 ผมขอยืนยันว่านี่คือ เสื้อกักขังของจริง 487 00:47:57,958 --> 00:47:59,074 - ใช่ - แมกดา 488 00:47:59,293 --> 00:48:00,955 - ที่ใช้กักขังนักโทษโรคจิต - แมกดา 489 00:48:01,462 --> 00:48:03,294 - แม่บอกว่าผมควรใส่มัน - แมกดา 490 00:48:03,589 --> 00:48:04,670 ผมไม่มั่นใจว่าเหมาะมั้ย 491 00:48:04,799 --> 00:48:06,461 - แต่ตอนที่ถูกขังนี่ - แมกดา 492 00:48:06,717 --> 00:48:07,457 เธอเป็นใคร 493 00:48:07,843 --> 00:48:13,305 ผมอยากให้คุณช่วยเฝ้ามัน และล็อกมันหลังจากผมเข้าไป 494 00:48:14,558 --> 00:48:16,971 จากนั้นก็ช่วยยิงปืนนั่นใส่ผม 495 00:48:18,938 --> 00:48:23,979 ตอนผมให้สัญญาณ พร้อมนะ เริ่ม 496 00:48:24,443 --> 00:48:26,730 - ยิง - โอ้ โอ้ 497 00:48:28,114 --> 00:48:30,572 โอ้ ไม่ ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน 498 00:48:30,825 --> 00:48:35,490 ออรันโด้นักมายากล ถูกยิงตายเมื่อกี้ น่าเศร้าจริงๆ 499 00:48:39,250 --> 00:48:44,621 เดี๋ยว โอ้ ออรันโด้อยู่ไหน 500 00:48:48,008 --> 00:48:48,998 คุณพลาด 501 00:48:53,222 --> 00:48:57,762 สวัสดีปีใหม่ มีความสุขนะครับ มีความสุขนะครับ มีความสุขนะครับ 502 00:49:06,402 --> 00:49:07,734 คุณสวยมากเลย 503 00:49:10,364 --> 00:49:13,277 สวัสดีปีใหม่ สวัสดีปีใหม่ สวัสดีปีใหม่ 504 00:49:14,285 --> 00:49:19,246 และก่อนที่ผมจะไป ผมอยากทิ้งท้ายว่า อย่าเสื่อมศรัทธา 505 00:49:19,748 --> 00:49:21,535 อย่าละทิ้งความหวัง อเมริกาในฝันรอคุณอยู่ 506 00:49:21,750 --> 00:49:27,621 โดยไม่ต้องไปไกลเลย เชิญรับฟัง เพลงดังคารูทโซ 507 00:50:53,133 --> 00:50:56,626 ไม่ต้องกลัว กินข้าวหรือยัง 508 00:50:57,888 --> 00:50:59,004 เธอกินข้าวหรือยัง 509 00:51:00,015 --> 00:51:02,132 ครับ แต่ก็กินแค่นิดเดียวเท่านั้น 510 00:51:04,228 --> 00:51:12,273 ผมได้ฟังเรื่องอาของคุณแล้ว เขาจะส่งคุณกลับบ้าน 511 00:51:14,405 --> 00:51:16,146 ฉันไม่รู้ว่าบ้านอยู่ไหน 512 00:51:16,532 --> 00:51:17,488 หมายความว่าไง 513 00:51:21,287 --> 00:51:23,654 อย่างน้อยพี่ฉันก็อยู่ที่นี่ 514 00:51:24,415 --> 00:51:26,372 คุณนี่ดื้อจริงๆ นะ 515 00:51:28,043 --> 00:51:32,788 คุณกำลังจะถูกส่งกลับ คุณเข้าใจใช่มั้ย 516 00:51:36,135 --> 00:51:38,377 ผมคงช่วยคุณไม่ได้แล้วล่ะ 517 00:51:50,774 --> 00:51:52,936 ฟังผมนะ วันนี้เราลองไปก่อน 518 00:51:53,193 --> 00:51:55,776 - แล้วค่อยมารับพี่คุณพรุ่งนี้ - ฉันอยากได้เงินเพิ่ม 519 00:51:58,324 --> 00:51:59,030 อะไรนะ 520 00:52:01,660 --> 00:52:03,322 ฉันอยากได้เงินเพิ่ม 521 00:52:06,540 --> 00:52:08,076 ผมไม่ปฏิเสธหรอกนะ 522 00:52:10,961 --> 00:52:16,047 ผมจะให้ 50 เซนต์ทุกๆ ดอลล่าร์ที่เราได้ 523 00:52:17,092 --> 00:52:18,208 ครึ่งครึ่งตกลงมั้ย 524 00:52:19,219 --> 00:52:20,676 ฉันไม่เชื่อคุณ 525 00:52:21,680 --> 00:52:25,094 อีวา เชื่อเถอะ ผมยอมมาที่นี่ ก็เพื่อคุณคนเดียว 526 00:52:25,351 --> 00:52:30,471 ไม่ฉันไม่เชื่อคณ ถ้าคุณไม่ให้เงิน่ฉัน 527 00:52:31,815 --> 00:52:35,684 ฉันจะแจ้งตำรวจ ว่าคุณซ่อนเงินไว้ 528 00:52:35,986 --> 00:52:37,943 - คุณคิดจะแจ้งตำรวจเนี่ยนะ - ใช่ 529 00:52:41,867 --> 00:52:46,202 ผม ผมอยากจ่ายส่วยให้คุณ มากกว่าตำรวจแน่นอน 530 00:52:46,872 --> 00:52:54,245 ตกลง รีบเก็บของเถอะ ไปเถอะ เร็วเข้า 531 00:53:18,153 --> 00:53:22,648 คุณสวยมากเลย ขอบคุณมากนะ 532 00:53:25,661 --> 00:53:27,527 ต้องใส่เสื้อหนาๆ นะคะ 533 00:53:29,665 --> 00:53:31,782 เดือนกุมภา อากาศหนาวมาก 534 00:53:36,171 --> 00:53:38,413 ถ้าคุณป่วย ฉันคงไม่ได้เจอคุณ 535 00:53:38,882 --> 00:53:43,297 ใช่ ผมจะไม่ป่วยผมสัญญา 536 00:53:45,305 --> 00:53:48,673 ผมจ่ายเงินให้... บรูโนแล้ว 537 00:53:51,520 --> 00:53:55,810 - นี่ทิปสำหรับช่วยพี่สาวคุณ - ขอบคุณ 538 00:53:56,650 --> 00:53:58,061 ขอให้หายไวๆ นะครับ 539 00:54:02,322 --> 00:54:03,278 บ๊ายบาย 540 00:54:29,600 --> 00:54:31,341 อีกรอบนะ 541 00:54:45,991 --> 00:54:46,822 เป็นยังไงบ้าง 542 00:54:52,331 --> 00:54:53,071 อรุณสวัสดิ์ 543 00:54:53,248 --> 00:54:56,332 อรุณสวัสดิ์ คุณได้เงินของเมื่อคืนหรือยัง 544 00:54:58,629 --> 00:55:02,122 ผมกับสาวๆ จะขึ้นเหนือ ไปไวน์เบคก์กันตอนวันหยุด 545 00:55:02,382 --> 00:55:06,752 ผมคงดีใจถ้าคุณไปด้วยคราวนี้ คุณต้องชอบแน่ 546 00:55:08,889 --> 00:55:10,005 ขอบคุณสำหรับเงินนะ 547 00:55:10,390 --> 00:55:11,255 คุณคิดว่าไง 548 00:55:21,527 --> 00:55:22,358 บรูโน 549 00:55:25,405 --> 00:55:26,612 คุณพาออรันโด้มา 550 00:55:28,408 --> 00:55:28,898 แล้วไง 551 00:55:29,618 --> 00:55:31,405 - โกหกผมเหรอ - เขาอยากได้งาน 552 00:55:32,162 --> 00:55:33,653 คุณจำเรื่องคราวก่อนไม่ได้เหรอ 553 00:55:33,872 --> 00:55:37,741 - คราวก่อนเขาก็เรียกลูกค้ามาเยอะนะ - บ้าเอ้ย 554 00:55:38,168 --> 00:55:39,659 สาวๆ ก็เรียกลูกค้า 555 00:55:39,920 --> 00:55:43,413 - ผมก็เรียกลูกค้าเหมือนกัน - หยุดพูดงี่เง่า แล้วฟังฉันก่อน 556 00:55:44,424 --> 00:55:47,041 ฉันเป็นเจ้านายคุณใช่มั้ย 557 00:55:48,512 --> 00:55:49,423 ครับ มาดาม 558 00:55:49,638 --> 00:55:50,674 เขาอยู่ 559 00:55:52,015 --> 00:55:52,755 จบนะ 560 00:55:57,187 --> 00:55:57,893 บรูโน 561 00:55:58,397 --> 00:55:59,183 เอมิล 562 00:56:01,817 --> 00:56:06,903 เฮ้ ว่าไง ดีจังที่ได้เจอนาย เป็นไงบ้าง 563 00:56:07,197 --> 00:56:07,562 ก็เหมือนเคย 564 00:56:08,282 --> 00:56:11,571 เยี่ยม นายคงรู้แล้วว่า เขาช่วยฉันออกมาจากเกาะเอลลิส 565 00:56:11,827 --> 00:56:12,567 ยินดีด้วยนะ 566 00:56:13,453 --> 00:56:14,785 ฉันได้งานดีๆ ที่นู้นเหมือนกัน 567 00:56:15,706 --> 00:56:18,699 และดีใจมากที่คืนนี้จะ ได้ร่วมงานกับนายอีกครั้ง 568 00:56:20,711 --> 00:56:21,952 คงจะเหมือนเมื่อก่อนนะ 569 00:56:23,672 --> 00:56:25,208 นั่นแหละที่ฉันเป็นห่วง 570 00:56:25,340 --> 00:56:26,672 ไม่ ไม่ ฉันไม่ทำพลาดหรอก 571 00:56:26,925 --> 00:56:29,963 เยี่ยม และก็ห้ามเล่นพนันและดื่มเหล้าด้วย 572 00:56:30,220 --> 00:56:32,837 แน่นอนครับ ฉันไม่ทำลายโอกาสนี้แน่ 573 00:56:33,056 --> 00:56:35,093 ฉันแค่อยากขอบคุณนาย 574 00:56:35,851 --> 00:56:37,467 - เอาเถอะ - ขอบคุณนะ 575 00:56:37,603 --> 00:56:38,969 ฉันก็หวังอย่างนั้น 576 00:56:40,981 --> 00:56:41,846 เฮ้ เธอ 577 00:56:43,108 --> 00:56:47,102 นี่โชว์ของฉัน แล้วถ้าอยู่ระหว่างโชว์ 578 00:56:47,863 --> 00:56:50,105 อย่าเล่นให้มาก ฉันไม่อยากให้โชว์นี้มีปัญหา 579 00:56:52,117 --> 00:56:53,483 ผมรู้ ผมรู้จักเธอ 580 00:56:53,869 --> 00:56:56,987 - เฮ้ เธอมาจากเกาะ อาเอลลิสใช่มั้ย - โชคดีพวก 581 00:57:06,965 --> 00:57:09,628 ขอบคุณ ขอบคุณ สำหรับดนตรี 582 00:57:10,010 --> 00:57:11,217 ขอบคุณวงมินิออเครสตร้า 583 00:57:11,887 --> 00:57:14,755 และเพื่อฉลองการกลับมา ยังบัณฑิตรูทส์ของผม 584 00:57:15,098 --> 00:57:19,638 ผมจะแสดงโชว์ร่ายมนตร์ยอดนิยม ที่เคยโชว์ต่อหน้าพระพักตร์เจ้าชาย 585 00:57:20,020 --> 00:57:23,013 และกษัตริย์ทั่วโลกมาแล้ว 586 00:57:23,273 --> 00:57:27,483 นั่นก็คือโชว์ อ่านใจ ผมรู้ความฝันของคุณ 587 00:57:27,736 --> 00:57:30,274 นั่น เราขายเหล้าหมดแล้วนะ 588 00:57:31,615 --> 00:57:35,404 ใช่ มองผู้ชมก็รู้ แต่ไม่ได้หมายความว่าเขาเก่ง 589 00:57:36,912 --> 00:57:39,746 ก่อนที่ผมจะเริ่ม ผมต้องหาเป้าหมายที่เหมาะสม 590 00:57:40,040 --> 00:57:41,156 จากพวกคุณก่อน 591 00:57:43,543 --> 00:57:44,249 ใครดีนะ 592 00:57:46,004 --> 00:57:49,042 พวกคุณทุกคนมีเสน่ห์จริงๆ 593 00:57:49,299 --> 00:57:51,882 ผมว่าผมเจอเป้าหมายเหมาะๆ ข้างหลังนี่ 594 00:57:53,929 --> 00:57:54,669 มากับผมหน่อย 595 00:57:55,138 --> 00:57:57,801 - ไม่ ไม่ - บรูโนต้องชอบแน่ 596 00:58:06,566 --> 00:58:08,057 โชว์การอ่านใจ 597 00:58:10,821 --> 00:58:14,314 - ชื่ออะไรคนสวย - อีวา 598 00:58:14,574 --> 00:58:18,568 เธอคือเทพีเสรีภาพ ค่าตัวเธอแค่ 2 ดอลล่าร์เอง 599 00:58:21,456 --> 00:58:23,948 ขย่มฉันหน่อย เทพีเสรีภาพ 600 00:58:24,209 --> 00:58:27,702 อีวา คุณมาจากไหนอีวา 601 00:58:28,547 --> 00:58:29,913 จาก คาโทวิช 602 00:58:31,216 --> 00:58:34,835 แล้ว คุณมาอเมริกา ทำไมครับ 603 00:58:37,222 --> 00:58:38,429 ฉันอยากมีความสุข 604 00:58:38,557 --> 00:58:39,217 มีความสุข 605 00:58:39,349 --> 00:58:41,966 ฉันช่วยเธอแล้วเมื่อคืน กระหรี่เอ้ย 606 00:58:45,605 --> 00:58:47,096 เธอสาวสุดในนี้ 607 00:58:50,444 --> 00:58:52,982 ไม่ต้องไปสนที่พวกเขาพูดโอเค พวกเขาเมาแล้ว 608 00:58:53,113 --> 00:58:56,322 เฮ้ บรูโน ฉันจะให้เงินแกแลกกับนังนี่ 609 00:58:57,367 --> 00:59:01,611 ลงมานี่นังกระหรี่ ฉันจะเอาแก และฟันนมแกทิ้งซะ 610 00:59:02,622 --> 00:59:06,457 หุบปากแกซะ ไม่งั้นฉันลงไปต่อยแกแน่ 611 00:59:10,255 --> 00:59:12,463 เอาล่ะ ผมจะพาคุณกลับ 612 00:59:13,258 --> 00:59:16,751 ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน ผมจะกลับมาพร้อมกับโชว์มายาภาพ 613 00:59:16,970 --> 00:59:19,007 โลงศพฮินดูในอีกสักครู่ครับ 614 00:59:19,222 --> 00:59:22,966 เชิญพบกับโชว์มีสไตล์ของบรูโน กับสาวๆ ครับ 615 00:59:32,903 --> 00:59:34,144 - คุณไหวมั้ย - บรูโน 616 00:59:34,529 --> 00:59:36,521 - นายทำร้ายเธอ เพื่อแกล้งฉัน - ผมขอโทษ ผมเสียใจ 617 00:59:36,740 --> 00:59:40,154 - นายพูดอะไรน่ะ - นายรู้ตัวดีออรันโด้ 618 00:59:41,661 --> 00:59:43,027 อย่ามายุ่งกับพวกเธอ 619 00:59:43,163 --> 00:59:44,870 เฮ้ อย่างน้อยผมก็อุ่นเครื่องให้คุณ 620 00:59:47,417 --> 00:59:50,410 และนั่นคือเอมิลนักมายากล ขอโทษครับ 621 00:59:51,296 --> 00:59:56,291 ออรันโด้นักมายากล ผมไม่ยักรู้ว่าเขาหายตัวได้ด้วย 622 00:59:57,385 --> 01:00:01,379 อีวา เฮ้ คุณไหวมั้ย 623 01:00:04,142 --> 01:00:05,303 คุณหักหน้าฉัน 624 01:00:05,435 --> 01:00:06,016 อะไรนะ 625 01:00:06,311 --> 01:00:07,768 คุณจงใจแกล้งฉัน 626 01:00:07,896 --> 01:00:10,934 ไม่ ไม่ ผมไม่ได้แกล้งคุณ มันเป็นการแสดง 627 01:00:12,067 --> 01:00:18,940 มิสอิยิปต์ ความลับทั้งหมด ของปิรามิดจะถูกเปิดเผยต่อหน้าคุณ 628 01:00:20,575 --> 01:00:25,695 ถอดเสื้อ ถอดเสื้อ ถอดเสื้อ ถอดเสื้อ ถอดเสื้อ ถอดเสื้อ เย้ 629 01:00:27,958 --> 01:00:36,708 เทพีเสรีภาพ เทพีเสรีภาพอ้าแขนรับคุณ เทพีเสรีภาพ หายไปไหนเนี่ย 630 01:00:37,342 --> 01:00:40,585 - มันทำลายก้าวใหม่เสมอเพราะว่ามักจะ - อย่าแตะเธอ 631 01:00:42,848 --> 01:00:45,215 นายเป็นอะไรเนี่ย 632 01:00:50,605 --> 01:00:52,847 บรูโน นายเป็นอะไร นายจะโกรธทำไม 633 01:00:53,066 --> 01:00:53,726 ออกไปห่างๆ เธอ 634 01:00:55,443 --> 01:00:57,105 โอ้ พระเจ้า โอ้ พระเจ้า โอ้ พระเจ้า 635 01:00:57,362 --> 01:00:59,479 - จับเขาไว้ บรูโนเริ่มก่อน เขาบ้าไปแล้ว - หยุดนะ หยุดนะ 636 01:01:01,241 --> 01:01:01,981 ฉันสั่งนาย 637 01:01:03,118 --> 01:01:04,734 คิดจะไปไหนหานังหนู 638 01:01:14,880 --> 01:01:16,872 นายเป็นบ้าอะไร 639 01:01:18,008 --> 01:01:20,375 - ผม คุณพูดเรื่องอะไร - ฉันพูดกับนาย 640 01:01:20,760 --> 01:01:22,126 คุณไม่รู้หรอกว่ากำลังพูดอะไร 641 01:01:22,888 --> 01:01:24,629 - ให้ตาย โรสซี่ - ฉันจะไล่นายออก 642 01:01:24,848 --> 01:01:27,135 ไล่ผมออก ผมลาออก ลาออก 643 01:01:27,517 --> 01:01:29,224 - ไป ไป ไปเลย - คุณไม่รู้หรอกว่ากำลังทำอะไรอยู่ 644 01:01:29,644 --> 01:01:32,102 - ใช่ เราไม่ต้องการเธอ - เสียใจด้วย 645 01:01:32,272 --> 01:01:36,516 - ฉันทนไม่ไหวแล้ว เขาบ้าไปแล้ว - ใช่ บ้าเหมือนคุณไงโรซี่ 646 01:01:38,987 --> 01:01:40,603 เราเสียที่นี่แล้ว 647 01:01:40,864 --> 01:01:43,777 - เราจะหาที่อยู่ใหม่ - แต่นี่เป็นที่ทำงานเรา 648 01:01:43,992 --> 01:01:45,779 ทำอะไรกันอยู่หา เก็บของเร็ว เร็ว เร็ว 649 01:01:46,036 --> 01:01:47,527 เราจะไปไหนล่ะ มันหน้าหนาวนะ 650 01:01:48,163 --> 01:01:50,246 ฉันไม่รู้ เดี๋ยวก็คิดออกน่า ไปได้แล้ว 651 01:01:50,498 --> 01:01:52,911 ฉันต้องการเงินนั่น คุณสติแตก 652 01:01:53,168 --> 01:01:55,410 คุณต่อยเขาไปเพื่ออะไร คุณมันโง่จริงๆ 653 01:01:55,629 --> 01:01:58,872 ผมโง่เหรอ คุณเห็นเหตุการณ์เมื่อกี้มั้ย 654 01:01:59,049 --> 01:02:00,790 เขาไลุ่ด่าคุณ ผมคือคนเดียวทีสู้กับเขาเพื่อคุณ 655 01:02:01,259 --> 01:02:03,672 เอาล่ะ เลิกบ่น เราจะไปจากที่นี่ตามเส้นทางนี้ เหรอ 656 01:02:04,012 --> 01:02:05,878 คุณคิดบ้างสิ ผมต้องคิดทุกเรื่องเหรอ 657 01:02:06,932 --> 01:02:10,016 ผมอยู่กับตารางเดิมๆ ผมทำลายมันแล้ว ไปเถอะ 658 01:02:10,518 --> 01:02:12,430 ไป ไป ไป ไป ก่อนตำรวจจะมา 659 01:02:13,188 --> 01:02:13,928 เราจะไปไหน 660 01:02:14,689 --> 01:02:15,304 ไป 661 01:02:23,406 --> 01:02:25,944 เมื่อคืนนี้เอง ผมคิดว่าทุกคน จะรักแผนงานใหม่นี้ 662 01:02:26,534 --> 01:02:29,197 ล้อเล่นน่า แผนอะไร 663 01:02:30,163 --> 01:02:32,280 ดูนั่นสิ ตึกนั่นคือหอพักชาย 664 01:02:32,457 --> 01:02:33,698 ทั้งหอมีแต่เพศชาย เต็มไปหมด 665 01:02:34,084 --> 01:02:36,326 และฉันก็มีเครื่องประดับใหม่ให้ด้วย 666 01:02:39,589 --> 01:02:41,205 พวกเขา ไม่มีเงิน 667 01:02:42,425 --> 01:02:44,417 เลิกถามได้แล้ว ทำตามที่ผมบอก 668 01:02:45,345 --> 01:02:46,677 สวัสดีหนุ่มๆ 669 01:02:48,556 --> 01:02:50,092 เอาล่ะ นั่งลง 670 01:02:50,976 --> 01:02:52,217 ถ้าฉันชี้ใคร ดึงผ้าห่มลง แล้วเดินไปรอบๆ 671 01:02:52,602 --> 01:02:54,559 นึกออกใช่มั้ยโอเค 672 01:02:56,314 --> 01:02:58,977 ทุกท่านครับ วันนี้พวกคุณโชคดี 673 01:02:59,484 --> 01:03:00,975 ผมจะแนะนำ ให้รู้จัก 674 01:03:01,194 --> 01:03:05,108 กับลูกสาวของครอบครัว เศรษฐีในนิวยอร์ก 675 01:03:05,365 --> 01:03:08,324 และนี่คือ ลูกสาวเอาแต่ใจของเอสเธอร์ 676 01:03:08,743 --> 01:03:10,860 ที่พ่อสั่งให้หางานทำ 677 01:03:11,746 --> 01:03:17,617 หรือจะเป็นลูกของคุณฟริงค์ คนขับรถของเธอพาเธอมาที่นี่ 678 01:03:18,878 --> 01:03:25,967 ทายาทผู้โด่งดังของเจพีมอร์แกน โตมากับคนใช้ พร้อมจะรับใช้คุณ 679 01:03:29,764 --> 01:03:31,756 ถอดมันออก แล้วโชว์ตัวซะ 680 01:03:32,976 --> 01:03:35,844 มาพูดกับผมเลยครับ อย่าแตะต้องพวกเธอ 681 01:03:40,233 --> 01:03:43,772 คุณครับ ผมขอชวนคุณ ไปเดินเล่นหน่อย ได้มั้ยครับ 682 01:03:45,405 --> 01:03:46,236 บอกเขาเลยค่ะ 683 01:03:57,792 --> 01:03:58,532 อายุเท่าไหร่ 684 01:03:59,502 --> 01:04:00,538 สิบห้าครับ 685 01:04:00,879 --> 01:04:02,370 ไม่มีโรคใช่มั้ย 686 01:04:03,048 --> 01:04:03,913 ไม่ครับผม 687 01:04:07,677 --> 01:04:08,292 ไหนดูสิ 688 01:04:14,684 --> 01:04:15,925 นายทำอะไรอยู่ 689 01:04:18,563 --> 01:04:20,646 พาเพื่อนมาไม่ได้นะ 690 01:04:20,815 --> 01:04:23,683 อยู่นี่เหรอ เอาตังค์ให้เขาแล้วใช่มั้ย 691 01:04:23,943 --> 01:04:25,809 - ครับผม - ไม่ได้แอบเก็บไว้เองนะ 692 01:04:26,404 --> 01:04:27,645 ครับ ผมจ่ายเขาไปทั้งหมด 693 01:04:27,822 --> 01:04:31,065 ดีมาก นี่รับไป แล้วออกไปซะ 694 01:04:40,293 --> 01:04:42,080 สวัสดีครับ 695 01:04:43,213 --> 01:04:44,078 สวัสดี 696 01:04:45,465 --> 01:04:47,331 คุณคงไม่ว่าที่ผมมานะ หมายถึง 697 01:04:49,219 --> 01:04:53,088 ถ้าคุณยังกังวล มีตำรวจอยู่ข้างล่างนั่น เขามาขัดรองเท้า 698 01:04:54,099 --> 01:04:58,343 ถ้าคุณกีร้ดล่ะก็เขาก็จะขึ้นมา และจับผมไป 699 01:05:01,314 --> 01:05:02,976 นายต้องการอะไร 700 01:05:05,235 --> 01:05:06,351 ผมแค่อยากเจอคุณ 701 01:05:08,947 --> 01:05:11,735 และอยากขอโทษ ที่พาคุณขึ้นเวทีเมื่อคืน 702 01:05:13,451 --> 01:05:15,864 ผู้ชายพวกนั้นมัน บ้า 703 01:05:22,502 --> 01:05:24,118 คุณดูถูกฉันล่ะสิ 704 01:05:24,379 --> 01:05:30,125 ดูถูก ไม่ ผมไม่ ไม่ได้ดูถูกใคร 705 01:05:30,969 --> 01:05:35,634 เชื่อผมเถอะ ผมเองก็มีปัญหาเหมือนกัน 706 01:05:38,476 --> 01:05:41,014 ผมต้องไปแล้ว 707 01:05:44,858 --> 01:05:46,770 คุณทำงานที่เกาะเอลลิส 708 01:05:48,653 --> 01:05:50,519 ใช่ บางครั้ง 709 01:05:51,239 --> 01:05:53,026 คุณดังที่นู้นมั้ย 710 01:05:53,992 --> 01:05:59,408 ผม ไม่ บรูโนนู้น เขา เขามีอิทธิพลเลยล่ะ 711 01:06:01,666 --> 01:06:04,500 เขาหางานให้ผมที่นั่น เมื่อนานมาแล้ว 712 01:06:08,173 --> 01:06:15,046 มันแปลกมากนะ มันเล็กกว่าที่ผมจำได้ นี่น่ะ 713 01:06:15,680 --> 01:06:17,171 คุณเคยมาที่นี่เหรอ 714 01:06:19,184 --> 01:06:22,427 ครับ เขาเป็นญาติผมเอง 715 01:06:22,645 --> 01:06:26,639 ถ้าคุณเชื่อนะ ครอบครัวเรา ล่องเรือมาที่นี่ด้วยกัน 716 01:06:28,526 --> 01:06:33,396 เราโตที่นี่ บรูโนกับผมเคยรักกัน 717 01:06:34,073 --> 01:06:38,408 แต่เขาเปลี่ยนไป ว่าแต่ว่า 718 01:06:39,454 --> 01:06:41,821 ทำไมคุณถึงมาทำงานกับเขาได้ 719 01:06:44,459 --> 01:06:49,545 เขาพาฉันมา นายตรวจจะส่งฉันกลับ 720 01:06:49,839 --> 01:06:53,173 แต่ เขาช่วยให้ฉันรอดมาได้ 721 01:06:55,720 --> 01:07:00,181 ครอบครัวที่นี่ ไม่ต้อนรับฉันเลย 722 01:07:02,227 --> 01:07:05,220 ว้าว ผมเสียใจด้วยเรื่องครอบครัว 723 01:07:08,483 --> 01:07:13,228 ฟังนะ ผมเห็นผู้หญิง แบบคุณมาหลายคนแล้ว 724 01:07:13,738 --> 01:07:17,322 จะบอกให้นะ ไม่สำคัญว่าจะทำอะไร 725 01:07:19,369 --> 01:07:25,582 แม่เคยบอกผมเสมอว่า พระเจ้าคอยมองเราอยู่เสมอ 726 01:07:27,710 --> 01:07:31,750 คุณสามารถมีความสุขได้อีวา ผมคงช่วยได้เท่านี้ 727 01:07:36,010 --> 01:07:37,717 ข้างนอกนี่หนาวมากบรูโน 728 01:07:39,722 --> 01:07:41,884 ไม่อยากจะเชื่อว่า เด็กเวรนั่นมันหลอกฉัน 729 01:07:42,976 --> 01:07:43,887 รอเดี๋ยว 730 01:07:59,784 --> 01:08:00,900 กระหายที่จะ 731 01:08:04,872 --> 01:08:05,988 ว่าไง บรูโน 732 01:08:07,750 --> 01:08:08,661 เอมิล 733 01:08:09,627 --> 01:08:10,287 ดีใจที่คุณมา 734 01:08:19,846 --> 01:08:21,337 รู้เรื่องนี้หรือเปล่า 735 01:08:21,764 --> 01:08:26,350 ไม่ เขาจ่ายเงินนะ 736 01:08:27,353 --> 01:08:28,719 ผมไม่ได้อยากได้เงินนั่น 737 01:08:29,772 --> 01:08:31,889 ไม่ชอบเงินตั้งแต่เมื่อไหร่บรูโน 738 01:08:33,860 --> 01:08:37,979 อีวา คุณช่วยออกไปข้างนอกก่อนได้มั้ย 739 01:08:39,532 --> 01:08:45,278 ปิดประตู เราแค่จะพูดคุยกันเท่านั้น แบบลูกผู้ชาย 740 01:08:46,372 --> 01:08:47,283 ค่ะ 741 01:08:51,294 --> 01:08:54,412 เอาล่ะ มาพูดกันแบบลูกผู้ชาย 742 01:09:10,021 --> 01:09:15,062 ฉันขอห้ามนาย แตะต้องเธอ 743 01:09:15,818 --> 01:09:20,279 โอ้ ขอทายว่า นายตกหลุมรักเธอแล้ว 744 01:09:20,698 --> 01:09:25,159 ก่อนอื่น ขายเธอข้างถนนเป็นการจีบที่ผิดมาก 745 01:09:26,704 --> 01:09:32,166 บรูโน นาย ทำอะไรน่ะ เดี๋ยว วางมันลง 746 01:09:39,217 --> 01:09:41,209 ช่วยด้วย ช่วยด้วย 747 01:09:43,221 --> 01:09:43,927 หยุดนะ 748 01:09:51,104 --> 01:09:56,099 ช่วยด้วย ช่วยด้วย ช่วยด้วย 749 01:10:01,447 --> 01:10:02,062 เฮ้ ทิ้งมีดซะ 750 01:10:02,448 --> 01:10:05,236 - เขาบุกเข้าบ้าน และทำร้ายผม - จับเขาไว้ 751 01:10:05,493 --> 01:10:06,358 หันหน้าเข้ากำแพง 752 01:10:06,619 --> 01:10:07,860 ลูกหมาเอ้ย 753 01:10:08,121 --> 01:10:11,114 หุบปากซะ นายโชคดีที่ฟันไม่ร่วงหมดปาก 754 01:10:11,457 --> 01:10:12,117 ครับผม 755 01:10:12,625 --> 01:10:15,242 - นายพอใจหรือยัง - นายด้วย เร็วเข้า 756 01:10:15,712 --> 01:10:21,128 โอเค โอเค ขอผมเอาโค้ทก่อน ผ้าพันคอด้วย 757 01:10:24,095 --> 01:10:25,631 - เจอกันอีกแล้วนะ บรูโน - หุบปากซะ 758 01:10:50,288 --> 01:10:51,654 - ว่าไง - ก็ดี 759 01:10:59,547 --> 01:11:01,539 เขาจะถูกปล่อยตัวพรุ่งนี้ 760 01:11:02,800 --> 01:11:06,293 เขาให้หนุ่มน้อยนั่นกลับได้ เพราะบรูโนมีมีดในมือ 761 01:11:11,017 --> 01:11:12,428 เขาคงไม่ถูกฆ่านะ 762 01:11:14,061 --> 01:11:18,681 บรูโนดูแลตัวเองได้ เขาต้องไม่เป็นไร 763 01:11:19,442 --> 01:11:24,938 ถ้าเกิดไม่ได้ล่ะ เราต้องการเขามาคอยดูแล 764 01:11:27,074 --> 01:11:28,565 ฉันไม่ต้องการ 765 01:11:32,205 --> 01:11:34,288 เธอไม่ต้องการเขา 766 01:11:38,044 --> 01:11:42,038 จริงเหรอ รู้จักผู้ชายนิวยอร์กทุกคนเหรอ 767 01:11:43,090 --> 01:11:45,958 ผู้ชายที่ให้เงิน และผู้ชายที่ตีเธอ 768 01:11:48,846 --> 01:11:52,180 ที่ฉันรู้คือ เราไม่เคยมีปัญหามาก่อน 769 01:11:53,351 --> 01:11:55,092 แต่พอเธอเข้ามา 770 01:11:55,978 --> 01:11:57,719 เพราะเธอนั่นแหละเขาถึงสู้กัน 771 01:11:58,356 --> 01:12:02,851 ตอนนี้เราไม่มีงาน และอาจต้องเอาเงินของเธอมาใช้ 772 01:12:03,861 --> 01:12:07,480 เธอเอาเงินฉันไปไม่ได้ ไม่ได้ 773 01:12:08,366 --> 01:12:14,363 เธอก็ทำงาน เหมือนกันกับฉัน ไม่ได้เหนือกว่าฉันเลย 774 01:12:14,831 --> 01:12:18,450 อย่างน้อยฉันก็ไม่จูบเท้า ผู้ชายที่มองฉันไร้ค่า 775 01:12:19,210 --> 01:12:20,746 ว่าไงนะ 776 01:12:53,411 --> 01:12:54,276 สวัสดี 777 01:12:57,415 --> 01:12:58,030 ไง 778 01:13:02,670 --> 01:13:03,786 ของนายเหรอ 779 01:13:04,130 --> 01:13:05,917 โอ้ ใช่ 780 01:13:08,634 --> 01:13:11,798 ฉัน คิดว่าลืมมันไว้ 781 01:13:12,805 --> 01:13:16,674 มันเป็นเหมือนเครื่องรางของฉัน นั่นแหละ 782 01:13:18,895 --> 01:13:20,932 ได้เวลาแล้ว ออรันโด้ เร็วเข้า 783 01:13:21,439 --> 01:13:26,400 สายแล้วเหรอเนี่ย คุณเดินมาคนเดียวเหรอ 784 01:13:26,777 --> 01:13:28,439 ไม่ใช่ครั้งแรกหรอก 785 01:13:32,575 --> 01:13:35,067 เออ คุณต้องไปแล้ว 786 01:13:35,536 --> 01:13:37,027 ใช่ ผมต้องไปแล้ว 787 01:13:38,581 --> 01:13:40,698 ผมต้องไปทัวร์รอบอเมริกาน่ะ 788 01:13:42,585 --> 01:13:47,296 น่าตื่นเต้นนะ ได้พูดอย่างที่รู้สึก 789 01:13:48,090 --> 01:13:54,303 ผมมีอะไรุให้ดู มาสิ อยู่นีไง นี่ 790 01:13:56,849 --> 01:14:01,184 คือที่ๆ ผมจะไป 791 01:14:01,854 --> 01:14:08,602 มันคือแคลิฟอร์เนีย ตะวันตก มีแดด ตลอดปีเลยล่ะ 792 01:14:10,237 --> 01:14:11,603 มันสวยมากเลย 793 01:14:11,864 --> 01:14:18,862 ใช่แล้วล่ะ เฮ้ คุณมากับเราได้นะ 794 01:14:21,248 --> 01:14:27,119 ถ้าคุณอยาก ว่าไงล่ะ มาเป็นผู้ช่วยผมไง 795 01:14:28,506 --> 01:14:30,088 เราจะหาชุดสวยๆ ให้ 796 01:14:30,508 --> 01:14:34,127 คุณจะได้เห็นผมเล่นตลกทุกๆ คืน 797 01:14:35,763 --> 01:14:41,259 ไม่ ไม่ไม่ ไม่ได้หรอก พี่สาวฉันอยู่ที่เกาะเอลลิสนี่ 798 01:14:43,479 --> 01:14:43,844 พี่สาวคุณ 799 01:14:44,021 --> 01:14:49,892 ใช่ เธอป่วย ฉันต้องคอยส่งค่ารักษา 800 01:14:51,904 --> 01:14:53,020 งั้นเหรอ 801 01:14:54,407 --> 01:14:56,399 คุณอยากเห็นรูปเธอมั้ย 802 01:14:57,284 --> 01:14:57,990 แน่นอน 803 01:14:59,662 --> 01:15:05,249 นี่ไง ฉันชอบอยู่ใกล้ๆ เธอ 804 01:15:10,548 --> 01:15:13,040 เธอควรจะมีความสุข 805 01:15:15,761 --> 01:15:17,377 - ใช่ มีแน่ - ขอบคุณ 806 01:15:20,933 --> 01:15:24,051 เออ คุณระวังตัวนะ โอเค 807 01:15:26,313 --> 01:15:33,777 รู้มั้ย ผมโตมากับบรูโน ผมคิด ว่าเขาอาจจะรักคุณอยู่ 808 01:15:34,947 --> 01:15:39,942 เขาก็เลยบ้าไปน่ะตอนนั้น คุณเข้าใจใช่มั้ย 809 01:15:40,703 --> 01:15:43,821 ฉันไม่คิดว่าบรูโนจะรักใคร 810 01:15:44,957 --> 01:15:47,074 แต่ฉันต้องการเขา 811 01:15:48,169 --> 01:15:50,456 เขาเป็นคนเดียวที่ช่วยฉันได้ 812 01:15:53,674 --> 01:15:59,716 คุณรู้มั้ย ผมอยากให้คุณเก็บไว้ 813 01:16:02,600 --> 01:16:06,810 มันจะนำโชคมาให้ และคุณก็ใส่มันขึ้นด้วย 814 01:16:07,938 --> 01:16:15,482 ขอบคุณมากๆ ค่ะ ลาก่อน 815 01:17:06,288 --> 01:17:07,779 อยากโดนจับเหรอ 816 01:17:10,126 --> 01:17:14,166 พวกนั้นไม่บอกคุณเหรอว่าอย่ามาที่นี่ ตำรวจเต็มไปหมด 817 01:17:15,798 --> 01:17:21,510 เร็วเข้า ผมดีใจมากที่คุณมา 818 01:17:21,804 --> 01:17:24,421 - ผมดีใจจริงๆ - ฉันต้องกลับไปทำงาน 819 01:17:24,682 --> 01:17:27,891 - อะไรนะ - ฉันต้องทำงาน 820 01:17:28,310 --> 01:17:31,553 ผมรู้ อย่าหาเรื่องน่า ผมแค่อยากขอบคุณ 821 01:17:34,900 --> 01:17:36,391 มาสิ เข้ามาก่อน 822 01:17:38,946 --> 01:17:42,656 ช่วยผมหน่อยสิ หยิบเศษผ้ากับน้ำมันให้ผมหน่อย 823 01:18:00,050 --> 01:18:05,842 ขอบใจ ไม่ต้องกลัวนะ แค่ไว้ป้องกันตัว 824 01:18:07,308 --> 01:18:10,722 ผมไม่อยากโดนปั่นหัวแล้ว 825 01:18:11,729 --> 01:18:17,851 ผมเบื่อเต็มที ปกป้องครอบครัว เอมิลมาที่นี่ ออรันโด้ 826 01:18:18,694 --> 01:18:21,061 เขาไปแล้ว เขาไม่มาแล้ว 827 01:18:22,364 --> 01:18:28,452 เขากลับมาเสมอ ผมบอกคุณแล้ว ว่าให้อยู่ห่างๆ เขา 828 01:18:29,622 --> 01:18:30,612 เขาเป็นคนดี 829 01:18:30,831 --> 01:18:34,120 อีวา คุณคิดผิด ผมเคยมีแฟน 830 01:18:35,252 --> 01:18:42,341 สะอาด ดูดี ผมชอบเธอ ผมไม่อยากให้เธอรู้อาชีพนี้ 831 01:18:43,969 --> 01:18:46,086 ไม่เคยพาเธอไปโรงละคร 832 01:18:47,389 --> 01:18:50,132 แต่เขาพาเธอไป เพราะเขารู้ 833 01:18:52,102 --> 01:18:54,765 ว่าเธอจะต้องบอกเลิกผม และคบกับเขาแทน 834 01:18:55,731 --> 01:18:58,269 เขาเป็นคนอย่างนั้นแหละ 835 01:18:59,902 --> 01:19:02,485 เอาล่ะ ขอตัวนะ 836 01:19:12,790 --> 01:19:17,785 อีวา พุรุ่งวันอาทิตย์เราไป มาตินีกันมั้ย แค่ผมกับคุณ 837 01:19:18,170 --> 01:19:19,627 พรุ่งนี้ฉันจะไปโบสถ์ 838 01:19:19,797 --> 01:19:20,412 อะไรนะ 839 01:19:20,923 --> 01:19:23,415 พรุ่งนี้ฉันจะไปโบสถ์ วันแคนเดิลมาส 840 01:19:25,010 --> 01:19:28,924 งั้นไปเถอะ อยู่ห่างๆ ออลันโด้ไว้นะ 841 01:20:05,342 --> 01:20:06,458 เริ่มได้ 842 01:20:06,844 --> 01:20:08,836 โปรดอภัยแก่ลูก ข้าแต่พระแม่มารี 843 01:20:10,472 --> 01:20:15,968 โปรดคุ้มครองดวงวิญญาณ ของแม่และพ่อด้วยเถิด 844 01:20:16,937 --> 01:20:26,563 ข้าแต่พระแม่มารี โปรดคุ้มครองพี่สาวลูก 845 01:20:28,866 --> 01:20:34,112 ในนามของพระบิดา พระบุตร และพระจิต อาเมน 846 01:20:57,519 --> 01:20:58,509 อาเมน 847 01:21:18,499 --> 01:21:24,917 ข้าแต่พระบิดา พระบุตร พระจิต อาเมน ข้าแต่พระบิดา พระบุตร พระจิต 848 01:21:25,422 --> 01:21:30,042 พูดภาษาอังกฤษนะลูก พ่อเป็นโปลิชแค่สายเลือด 849 01:21:30,636 --> 01:21:39,807 ค่ะ ลูกไม่ได้สารภาพบาปมานานแล้ว และได้ทำ บาปมากมาย 850 01:21:40,813 --> 01:21:41,803 กล่าวเลย 851 01:21:43,565 --> 01:21:53,564 โกหก ขโมยอาหาร พยายามขโมยเงิน 852 01:21:55,077 --> 01:21:57,410 ทำไมถึงทำล่ะ ลูก 853 01:22:02,292 --> 01:22:10,416 บนเรือลำนั้น ไม่มีอาหาร ไม่มีห้อง 854 01:22:12,803 --> 01:22:20,097 สกปรกมากเลย เราต้องอยู่เบียดเสียด เหมือนสัตว์ 855 01:22:22,604 --> 01:22:25,347 และพวกเขาก็ข่มขืนลูกด้วย 856 01:22:27,109 --> 01:22:31,604 เพราะเรื่องนี้ เขาเลยว่าลูกเป็นผู้หญิงนอกรีต 857 01:22:34,700 --> 01:22:40,867 พี่สาวลูก เธอป่วยหนัก และชายผู้นี้ ก็สัญญา 858 01:22:41,832 --> 01:22:51,831 ว่าจะช่วยพาเธอออกมา ลูกเลยยอมพลีกาย 859 01:22:55,512 --> 01:23:04,888 เพื่อช่วยหาเงิน ลูก ลูกให้เขา ใช้ลูก 860 01:23:11,361 --> 01:23:16,152 และ ก็อยู่กับเขา ลูกละอายมาก 861 01:23:17,493 --> 01:23:20,611 พระเจ้าจะลงโทษ บาปนั้น ลูกรัก 862 01:23:20,787 --> 01:23:28,877 ลูกรู้ ลูกรู้ ลูกรู้ว่าคงไม่ได้ขึ้นสวรรค์ 863 01:23:30,422 --> 01:23:34,917 ลูกรัก คนเลี้ยงสัตว์ไม่ดีใจหรือ 864 01:23:35,427 --> 01:23:40,889 เมื่อลูกแกะหลงทางกลับเข้าฝูง ท่านปกป้องทุกวิญญาณ 865 01:23:42,017 --> 01:23:50,187 ลูกต้องเชื่อมั่นในการไถ่บาปครั้งนี้ แต่ก็ต้องหาทางหนีจากชายผู้นั้น 866 01:23:58,784 --> 01:24:00,946 งั้นลูกคงจะตกนรกแน่ 867 01:24:36,697 --> 01:24:37,562 เฮ้ 868 01:24:40,492 --> 01:24:41,482 บรูโนอยู่มั้ย 869 01:24:41,952 --> 01:24:42,738 ไม่ 870 01:24:43,370 --> 01:24:43,951 ไง 871 01:24:44,246 --> 01:24:45,487 คุณมาทำอะไรอีก 872 01:24:46,123 --> 01:24:47,864 - ฉันนึกว่าคุณไปแล้ว - โอ้ 873 01:24:53,255 --> 01:24:54,211 ผมกลับมาแล้ว 874 01:24:56,758 --> 01:24:57,714 เกิดอะไร้ขึน 875 01:24:57,884 --> 01:25:04,131 ข่าวดี ผมไปทัวร์ ไกลจน ถึงนิวเจอร์ซี่ 876 01:25:04,850 --> 01:25:10,972 แต่ผมก็มีปัญหากับสปอนเซอร์ ไม่จบไม่สิ้น ผมเลิกคิดถึงคุณไม่ได้ 877 01:25:12,899 --> 01:25:20,022 ผมอยากเจอหน้าคุณและต้องมาเจอคุณ เพื่อเล่าข่าวที่ดีมากๆ นี่ 878 01:25:20,991 --> 01:25:24,985 ไปก่อนเถอะ บรูโนไปพบทนาย 879 01:25:25,245 --> 01:25:28,909 - เดี๋ยว เขาก็กลับมาแล้ว - ไม่ต้องกลัวบรูโน 880 01:25:29,249 --> 01:25:33,038 ไปก่อนเถอะ เขามีปืนนะ 881 01:25:34,921 --> 01:25:36,412 - ปืนเหรอ - ใช่ 882 01:25:38,383 --> 01:25:42,798 อีวา เราต้องเอามันไปทิ้ง เข้าใจใช่มั้ย 883 01:25:43,305 --> 01:25:44,671 อยู่ตรงไหน 884 01:25:47,643 --> 01:25:49,509 ในตู้ข้างเตียง 885 01:26:04,576 --> 01:26:07,694 ไอ้นี่ นำมาแต่ความเสียใจ 886 01:26:12,084 --> 01:26:19,082 ฟังนะ ผมดวงขึ้นน่ะ ผมชนะไพ่บนรถไฟอีกครั้งเมื่อคืน 887 01:26:20,217 --> 01:26:22,584 ผมเลยมีเงินมากมายเลย เยอะจริงๆ นะ 888 01:26:25,972 --> 01:26:29,966 ผมอยากจะช่วยพี่สาวคุณ เข้าใจใช่มั้ย 889 01:26:32,604 --> 01:26:35,847 ค่ะ คุณใจดีมากเลย 890 01:26:39,444 --> 01:26:40,935 คุณไม่เชื่อผมเหรอ 891 01:26:42,489 --> 01:26:46,733 ไว้ ค่อยพูดพรุ่งนี้นะ 892 01:26:47,703 --> 01:26:50,116 - คุณพักที่ไหน - เดี๋ยวผมมาหาเอง 893 01:27:14,146 --> 01:27:16,604 - เจอกันพรุ่งนี้ครับ - ค่ะ 894 01:27:18,650 --> 01:27:25,147 บอกพวกมันว่า เอามาส่งที่บ้านเลย ขี้เกียจขึ้นเยอะเลย 895 01:27:26,032 --> 01:27:27,239 เร็ว เร็ว 896 01:27:36,668 --> 01:27:37,909 - สวัสดี - ว่าไง 897 01:27:39,421 --> 01:27:44,166 ผมคิดถึงคุณจัง อีวา ผมรู้ว่าคุณคงไม่ 898 01:27:44,551 --> 01:27:48,420 เชื่อใจผมแล้ว ผมสำนึกผิดแล้ว 899 01:27:50,640 --> 01:27:55,556 พรุ่งนี้เช้าผมจะไปเกาะเอลลิส เพื่อทำบัตรผ่านเข้าเยี่ยมพี่สาวให้คุณ 900 01:27:56,438 --> 01:27:59,556 สายของผมบอกผมว่า เธอฟื้นตัวเร็ว 901 01:28:00,442 --> 01:28:04,812 และ คุณคงจะไปเจอเธอได้บ่อยๆ 902 01:28:08,700 --> 01:28:09,315 บรูโน 903 01:28:13,830 --> 01:28:21,294 ผมขอโทษ อีวา ผม กลับไม่ได้ ไม่ใช่ตอนที่เขารังแกคุณ 904 01:28:22,088 --> 01:28:25,331 อีวา อยู่กับเขาเหรอ 905 01:28:25,717 --> 01:28:29,677 เขาบอกว่าเขาช่วยพี่ฉันได้ เขามีเงินแล้ว 906 01:28:30,222 --> 01:28:31,804 เขาไม่มีทางมีเงินพอแน่ 907 01:28:33,809 --> 01:28:36,222 คุณคิดอะไรอยู่ ผมคือคนเดียวที่ช่วยคุณได้ 908 01:28:36,561 --> 01:28:39,349 เหรอ มันเปลี่ยนไปแล้ว บรูโน 909 01:28:41,608 --> 01:28:46,069 อีวา คุณรู้จักเขาไม่นาน คิดว่าเขาจะยอมช่วยคุณเหรอ 910 01:28:46,363 --> 01:28:49,822 เขาจะเอาเงินให้คุณเหรอ อีวา 911 01:28:52,702 --> 01:28:55,365 - อย่าเลย อย่าทำแบบนี้ - ไม่เป็นไร ไม่ต้องห่วง 912 01:28:55,622 --> 01:28:56,738 ไม่ หยุดเถอะ 913 01:28:56,873 --> 01:29:02,119 บรูโน ฉันอยากให้นายบอกว่าเธอเป็นอิสระ 914 01:29:03,588 --> 01:29:06,752 - ผมไม่เคยขังคุณนะอีวา - นายเข้าใจมั้ย ฟังฉันนะ 915 01:29:07,259 --> 01:29:09,717 แค่บอกกับเธอไปซะ เร็วเข้า 916 01:29:10,887 --> 01:29:15,097 ไม่ต้องกลัว เร็วเข้า นายพูดได้น่า 917 01:29:15,892 --> 01:29:18,100 เร็วสิ บอกว่าเธอเป็นอิสระ 918 01:29:18,353 --> 01:29:24,270 บอกว่าเธอเป็นอิสระ นายแค่พูดประโยคสั้นๆ แล้วเราก็จะไป 919 01:29:24,609 --> 01:29:26,271 ผมช่วยคุณอยู่ไม่ใช่เหรอ 920 01:29:26,611 --> 01:29:30,651 แค่พูดว่า คุณเป็นอิสระแล้ว แล้วฉันจะไม่มาให้เห็นหน้าอีก 921 01:29:31,157 --> 01:29:31,897 ฉันจะจากไป 922 01:29:32,868 --> 01:29:35,736 - หนึ่ง สอง ไม่พูดสินะ - ผมช่วยคุณไม่ใช่เหรอ 923 01:29:47,382 --> 01:29:48,168 ไม่ 924 01:29:59,811 --> 01:30:00,892 คุณทำอะไร 925 01:30:06,818 --> 01:30:07,934 คุณทำอะไร 926 01:30:08,445 --> 01:30:11,938 เขากำลังจะฆ่าผมนะ อีวา นี่เป็นแผน 927 01:30:13,158 --> 01:30:15,571 - นี่เป็นแผน คุณเข้าใจมั้ย - คุณทำอะไร 928 01:30:15,827 --> 01:30:17,068 เอมิล ลุก้ขึน 929 01:30:17,954 --> 01:30:20,913 โอ้ ให้ตายเถอะ ให้ตายเถอะ 930 01:30:23,585 --> 01:30:29,832 เอมิล ให้ตาย อย่าเข้ามา 931 01:30:31,343 --> 01:30:37,931 ไม่ ไม่ อย่าขยับเขา ไม่ เอมิล ฉันขอโทษ 932 01:30:38,475 --> 01:30:39,306 อย่าเข้ามา 933 01:30:39,559 --> 01:30:42,597 ฉันเป็นคนผิด ฉันเป็นคนผิด 934 01:30:44,856 --> 01:30:46,722 ฉันบอกเขาเรื่องปืน 935 01:30:47,567 --> 01:30:50,935 - ฉันบอกว่ามันอยู่ไหน - ไม่ ไม่ มันแค่อุบัติเหตุ 936 01:30:51,196 --> 01:30:54,815 ฟังนะ ฟังผม ถ้าคุณติดคดีเรื่องนี้ คุณไม่ได้ออกไปแน่ 937 01:30:55,200 --> 01:30:57,738 ไม่เป็นอิสระ เข้าใจใช่มั้ย เพราะฉะนั้นอยู่เงียบๆ 938 01:30:58,078 --> 01:31:01,367 และกลับเข้าไป ซ่อนตัว อย่าเปิดประตูให้ใครทั้งสิ้น 939 01:31:29,025 --> 01:31:33,520 อีวา คุณทำอะไรน่ะ กลับมา กลับมาข้างใน กลับมา 940 01:32:02,559 --> 01:32:06,678 ได้โปรด ย้ายเขาเบาๆ อย่ารวมกับถังขยะ ไม่ 941 01:32:08,440 --> 01:32:10,682 เราต้องทำตัวเป็นปกติ ไม่เคยเกิดอะไรขึ้น 942 01:32:11,026 --> 01:32:13,439 โอเค ตกลงนะ 943 01:32:21,703 --> 01:32:28,701 ทุกท่านครับ วันนี้พวกคุณโชคดี 944 01:32:29,461 --> 01:32:32,545 ผมจะแนะนำให้รู้จักกับลูกสาว ของครอบครัวเศรษฐีในนิวยอร์ก 945 01:32:33,339 --> 01:32:35,706 และนี่คือลูกสาวเอาแต่ใจของเอสเธอร์ ที่พ่อสั่งให้หางานทำ 946 01:32:36,593 --> 01:32:39,836 หรือจะเป็น ลูกของรัฐมนตรีฟริงค์ 947 01:32:40,346 --> 01:32:44,716 พ่อสั่งให้หางานเหมือนกัน และเธอคนนี้ 948 01:32:45,060 --> 01:32:50,476 ทายาทของตระกูลเศรษฐี แวนเดอร์บิ้ว เธอมานี่ด้วยตัวเอง กับหน้าตักสุดหรู 949 01:32:50,857 --> 01:32:52,974 ขับมาโดยคนขับรถของเธอ 950 01:32:53,234 --> 01:32:54,350 เกิดอะไร้ขึน ที่รัก คุณไม่สบายเหรอ 951 01:32:54,611 --> 01:32:57,354 - อีวา คุณยืนไหวมั้ย - ไม่ 952 01:32:57,697 --> 01:32:58,858 - ก็ได้ เธอ ยืน ยืน - ฉันยังไม่พร้อม 953 01:32:58,990 --> 01:32:59,730 แต่เขาพร้อมแล้ว 954 01:33:00,075 --> 01:33:03,113 ทายาทผู้โด่งดังของเจพีมอร์แกน 955 01:33:04,079 --> 01:33:06,617 อะไรเนี่ย 956 01:33:07,832 --> 01:33:10,119 หยุด ตำรวจ หยุด เธออยู่นั่น 957 01:33:12,128 --> 01:33:15,121 หยุดการขายนี่ซะ 958 01:33:17,592 --> 01:33:18,503 ตามนังคนนั่นเร็ว 959 01:33:43,868 --> 01:33:46,030 เปิดสิ ประตูเวรนี่ เปิดสิ เร็ว 960 01:33:52,669 --> 01:33:56,003 - ฉันช้าเกินไป ทิ้งฉันไว้เถอะ - ไม่ เร็วเข้า 961 01:34:01,928 --> 01:34:03,260 พังเลย 962 01:34:04,556 --> 01:34:05,512 เข้ามานี่ 963 01:34:19,445 --> 01:34:22,062 - ไม่ได้ - ไม่ วิ่งต่อไป 964 01:34:34,085 --> 01:34:39,581 หยุดนะ ว้าว หยุดก่อน ร็อทนี่ จับได้แล้ว 965 01:34:40,592 --> 01:34:42,208 นังโสเภณีบ้านั่น ฆ่าเขาใช่มั้ย 966 01:34:42,802 --> 01:34:43,713 คุณพูดเรื่องอะไร 967 01:34:43,928 --> 01:34:45,089 นายรู้แน่ว่าฉันพูดเรื่องอะไร 968 01:34:45,305 --> 01:34:46,841 - ไม่ ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร - เรามีพยาน 969 01:34:47,599 --> 01:34:48,089 พยาน 970 01:34:48,224 --> 01:34:50,967 หนึ่งในลูกเล้าของนายเป็นฆาตกร 971 01:34:51,978 --> 01:34:53,094 เธออยู่ไหน 972 01:35:00,111 --> 01:35:03,695 เธออยู่ไหน บอกมาว่าเธออยู่ไหน 973 01:35:05,366 --> 01:35:06,106 เธออยู่ไหน 974 01:35:11,623 --> 01:35:12,739 นายคิดจะไม่พูดใช่มั้ย 975 01:35:13,750 --> 01:35:17,118 นายมีเงินมั้ย มาดูกันว่ามีเท่าไหร่ 976 01:35:17,629 --> 01:35:20,121 เขาไม่น่าเก็บมันไว้ในแบงค์ มั่นใจได้เลย 977 01:35:22,091 --> 01:35:26,756 โอ้ ดูสิน่าสนใจ อย่างนี้ค่อยคุ้มค่าเหนื่อยหน่อย 978 01:35:27,639 --> 01:35:31,132 ส่งเธอหาเราพรุ่งนี้ล่ะ ไม่งั้นนายโดนยัดข้อหาแน่ 979 01:35:32,268 --> 01:35:34,851 เอาล่ะ เราไปกันเถอะ เขาจะมาหาเอง 980 01:36:10,765 --> 01:36:13,758 คุณต้องหนีไป พวกมันตามหาคุณอยู่ 981 01:36:14,018 --> 01:36:16,681 ดื่มซะฝิ่นจะช่วยให้หายเจ็บ 982 01:36:20,650 --> 01:36:25,315 ขอบคุณ คุณต้องหนี 983 01:36:26,572 --> 01:36:27,437 ฉันรู้ 984 01:36:28,074 --> 01:36:28,814 ไป 985 01:36:30,451 --> 01:36:33,194 ฉันไปไม่ได้ถ้าขาดพี่ 986 01:36:37,583 --> 01:36:44,672 บรูโนได้โปรด ถ้าคุณพอมีเงิน 987 01:36:46,968 --> 01:36:50,712 ผมมีเงิน ช่วยพี่สาวคุณ 988 01:36:53,725 --> 01:36:56,308 แต่ผมไม่อยากให้คุณไป 989 01:36:58,104 --> 01:37:00,687 และตำรวจขโมยมันไปเมื่อกี้ 990 01:37:04,193 --> 01:37:06,606 ผมเลยช่วยคุณไม่ได้ 991 01:37:08,239 --> 01:37:10,697 และก็ไม่รู้ว่าจะช่วยคุณยังไงแล้ว 992 01:37:12,243 --> 01:37:17,614 บางทีฉันคงหาได้ พระเจ้าต้องช่วยฉันแน่ 993 01:37:19,125 --> 01:37:23,620 แย่เกินไปแล้ว มันสายเกินไป 994 01:37:25,757 --> 01:37:29,250 อืม ฉันหาได้แน่ 995 01:37:29,510 --> 01:37:32,503 เดี๋ยว เดี๋ยว 996 01:37:32,764 --> 01:37:39,227 ถ้าหาได้ไปเจอผมที่อ็อกเทล แล้วไปด้วยกันผมจะรอคุณ 997 01:37:41,522 --> 01:37:45,482 ระวังตัวนะ ระวังตัว 998 01:38:21,562 --> 01:38:24,179 วู้ดเทคอยู่บนบ้าน เขาหลับแล้ว 999 01:38:24,440 --> 01:38:26,432 ป้า ได้โปรด หนูอยากคุยด้วย 1000 01:38:27,026 --> 01:38:31,066 หนูต้องการป้า ได้โปรดเถอะ หนูขอร้อง 1001 01:38:51,426 --> 01:38:53,463 เรื่องมันค่อนข้างจะซับซ้อน 1002 01:38:59,100 --> 01:39:01,342 วันอาทิตย์หนูไปโบสถ์มา 1003 01:39:02,478 --> 01:39:04,720 เป็นครั้งแรกในหลายปี 1004 01:39:07,859 --> 01:39:09,066 หนูขอร้องพระแม่ 1005 01:39:14,866 --> 01:39:17,483 หนูเจออุปสรรคมามาก 1006 01:39:19,996 --> 01:39:22,579 หนูทำบาปเหรอคะที่อยากเอาตัวรอด 1007 01:39:31,382 --> 01:39:32,998 ป้าค่ะ 1008 01:39:38,514 --> 01:39:42,724 การทำสิ่งแย่ๆ เพื่อเอาตัวรอดเป็นบาปเหรอค่ะ 1009 01:39:50,651 --> 01:39:53,394 ลุงเขาหวงกับชื่อเสียงน่ะ 1010 01:39:55,531 --> 01:39:57,363 ป้าแก้มันไม่ได้ ขอโทษนะ 1011 01:39:59,619 --> 01:40:09,618 หนูรู้ หนูรู้ว่าลุงไม่ชอบหนู แต่หนูอยากจะขอ 1012 01:40:20,431 --> 01:40:23,890 อยากจะขอให้ป้า เชื่อว่าหนูจะปลอดภัย 1013 01:40:26,312 --> 01:40:31,148 พระเจ้าส่งคนหลงผิดมาให้หนู คนที่ทำให้หนูต้องทำบาป 1014 01:40:32,193 --> 01:40:33,183 และตอนนี้ 1015 01:40:36,197 --> 01:40:38,689 เขากำลังทุกข์เพราะหนู 1016 01:40:41,702 --> 01:40:44,445 หนูเลยเรียนรู้ที่จะให้อภัย 1017 01:40:48,459 --> 01:40:49,575 ป้าค่ะ 1018 01:40:51,337 --> 01:40:56,207 หนูต้องการเงินไถ่แมกดา 1019 01:40:58,094 --> 01:41:06,719 มันเยอะมาก แต่เราจะไม่กลับมาอีก 1020 01:41:09,939 --> 01:41:12,352 ป้าค่ะ ช่วยพวกหนูหน่อยนะ 1021 01:41:16,237 --> 01:41:18,103 ให้อภัยหนูได้มั้ย ให้อภัยหนูเถอะนะ 1022 01:42:54,543 --> 01:42:57,160 รู้มั้ยบรูโน ฉันต้องเสี่ยงตายเพื่อนายแค่ไหน 1023 01:42:57,463 --> 01:42:58,829 ช่วยนายมาตลอดแต่จากนี้ไป 1024 01:42:59,465 --> 01:43:02,333 นายกับฉันเป็นได้แค่คนแปลกหน้า ฉันพูดจริง 1025 01:43:02,593 --> 01:43:06,337 ฉันพูดจริง ถ้าฉันเห็นนายเดินอยู่ ฉันจะเดินอีกทางนึง 1026 01:43:07,223 --> 01:43:10,716 ไปได้แล้วเร็วเข้า ก่อนคนอื่นจะเห็น เร็วเข้า 1027 01:43:27,118 --> 01:43:28,199 คอยตรงนี้ 1028 01:43:29,370 --> 01:43:32,954 ผมจะเซ็นปล่อยพี่สาวคุณ รอสักสองสามนาทีนะ 1029 01:43:55,271 --> 01:43:56,762 ผมควรจะดื่มฝิ่นนี่ไปเรื่อยๆ 1030 01:44:03,279 --> 01:44:05,020 รู้สึกเหมือนกรามหักเลย 1031 01:44:06,365 --> 01:44:07,776 มันไม่ค่อยเข้าที่ 1032 01:44:10,161 --> 01:44:14,531 เก็บตั๋วไว้ แล้วขึ้นเรือนี่ เพื่อไปนิวเจอร์ซี่ 1033 01:44:15,166 --> 01:44:18,785 จากนั้นขึ้นรถไฟ ไปที่พิทส์เบิร์ก แล้วต่อไปแคลิฟอร์เนีย 1034 01:44:19,378 --> 01:44:23,292 ไปไกลเท่าที่คุณต้องการ เข้าใจใช่มั้ย 1035 01:44:41,942 --> 01:44:43,058 คุณไม่ไปเหรอ 1036 01:44:44,069 --> 01:44:45,685 ไม่ ผมไม่ไป 1037 01:44:48,324 --> 01:44:52,284 ถ้าผมไป เขาจะตามหาเราตลอดชีวิต พี่กับคุณจะไม่ได้พัก 1038 01:44:54,288 --> 01:44:56,075 อาจถูกจับตายหรือติดคุก 1039 01:44:57,416 --> 01:44:58,782 แล้วคุณจะทำอะไร 1040 01:45:00,961 --> 01:45:06,332 ถ้าเขาเกิด บอกว่าเป็นคนฆ่าเองล่ะ 1041 01:45:07,426 --> 01:45:09,793 ก็ ผมทำนี่ใช่มั้ย 1042 01:45:12,556 --> 01:45:16,425 ใช่ ผมทำ ผมสร้างปัญหาเอง 1043 01:45:18,562 --> 01:45:21,726 ผมทำเองทั้งหมด อีวา ขึ้นรถไฟได้แล้ว 1044 01:45:23,609 --> 01:45:28,320 พาพี่สาวคุณกลับมา คุณได้ทุกอย่างคืนแล้ว 1045 01:45:28,989 --> 01:45:29,570 ใช่ 1046 01:45:33,869 --> 01:45:34,950 ขอบคุณมาก 1047 01:45:39,124 --> 01:45:45,963 ผมเหรอ ทำไม ผมเลือกคุณ 1048 01:45:47,508 --> 01:45:51,127 ผมเจอคุณบนเรือนั่น และถูกชะตาคุณทันที 1049 01:45:53,639 --> 01:45:57,223 คุณมาถึงนี่ผมบอกให้เขา เอาคุณออกจากแถว 1050 01:45:59,770 --> 01:46:00,886 ผมจ่ายเอง 1051 01:46:02,857 --> 01:46:05,895 ผมแต่งเรื่องลุงคุณเลยหนี คุณเลยไม่เหลือใคร 1052 01:46:06,402 --> 01:46:08,394 และผมก็ตกหลุมรักคุณอีวา 1053 01:46:08,654 --> 01:46:11,988 แต่ผมก็ยังคงใช้คุณเหมือนคนอื่น 1054 01:46:13,117 --> 01:46:16,656 คุณเลยเกลียดผม ผมไม่โทษคุณ ที่เกลียดหรอกนะ 1055 01:46:17,162 --> 01:46:20,530 ถึงแม้ผมจะไม่ได้ฆ่าใคร มันก็ไม่ต่างกันหรอก 1056 01:46:21,792 --> 01:46:24,910 เพราะถ้าคุณเลียหัวใจผมได้ คุณก็จะเจอแต่ยาพิษ 1057 01:46:27,256 --> 01:46:31,170 นี่ คุณเชื่อว่าทุกคน เป็นคนดีแต่มันไม่จริง 1058 01:46:33,053 --> 01:46:37,047 คุณไปเถอะ แล้วลืมผมซะ 1059 01:46:38,017 --> 01:46:39,883 ลืมสถานที่นี้ซะ 1060 01:46:40,144 --> 01:46:42,431 ลืมทุกสิ่งที่ผมทำกับคุณ 1061 01:46:43,314 --> 01:46:44,805 เพราะผมเอาคืนมาหมดแล้ว 1062 01:46:45,190 --> 01:46:47,557 ไม่ให้อะไรเลย ไม่มี 1063 01:46:49,695 --> 01:46:51,687 ผมมันคนไร้ค่า 1064 01:47:23,604 --> 01:47:24,594 ไป 1065 01:47:26,982 --> 01:47:29,065 คุณไม่ได้ไร้ค่า 1066 01:47:34,323 --> 01:47:39,239 Thai Subtitle Modified From DVD Master By NongZEZA~@CtHts 1067 01:57:18,100 --> 01:57:18,900 [THAI]