1 00:00:17,105 --> 00:00:22,777 NEW YORK IMMIGRANT 2 00:00:56,603 --> 00:01:02,901 ELLIS ISLAND. NEW YORK JANUAR 1921 3 00:01:09,282 --> 00:01:15,372 Vær tålmodige. Snart vil dere bli registrert - 4 00:01:15,538 --> 00:01:19,042 -for innreise til USA. 5 00:01:24,172 --> 00:01:27,801 Vi har nesten klart det. 6 00:01:33,932 --> 00:01:39,396 Legene ser hit. Prøv å holde igjen. 7 00:01:42,357 --> 00:01:47,112 Du er bare nervøs. Det setter det i gang. 8 00:01:47,278 --> 00:01:51,616 Prøv å lukke ørene og be en bønn til Guds mor. 9 00:01:52,909 --> 00:01:59,457 Snart ñnner vi tante Edyta, og da er vi trygge. Da er vi sammen. 10 00:01:59,624 --> 00:02:04,713 Vi kan få egen familie og mange barn. 11 00:02:14,973 --> 00:02:19,144 - Kom frem, vær så snill. - Kom frem. 12 00:02:25,900 --> 00:02:29,070 - Er det noe galt? - Snakker du engelsk? 13 00:02:29,237 --> 00:02:34,367 Ja. Hun er søsteren min. Er det noe galt? 14 00:02:34,534 --> 00:02:39,414 - Hun kan være lungesyk. - Nei, hun er frisk. 15 00:02:39,581 --> 00:02:43,626 - Jeg er sykepleier. - Hun må undersøkes. Det smitter. 16 00:02:43,793 --> 00:02:46,880 - Nei, hun er frisk. - Eva, hva sier de? 17 00:02:47,047 --> 00:02:52,135 - Hvor skal hun hen? - På sykestuen i et halvt år. 18 00:02:52,302 --> 00:02:55,513 Blir hun ikke bedre, blir hun deportert. 19 00:02:55,680 --> 00:02:58,516 - Nei! - Dra uten meg. 20 00:02:58,683 --> 00:03:06,107 Hun kan ikke dra tilbake. Magda! Jeg lover at jeg skal få deg ut! 21 00:03:46,481 --> 00:03:49,734 Velkommen til USA. Neste. 22 00:03:49,901 --> 00:03:53,571 - Hva er navnet? - Ewa Cypulska. 23 00:03:54,614 --> 00:03:59,035 - Hvor er du fra? - Katowice i Schlesien. 24 00:03:59,202 --> 00:04:03,998 - Polen? Gift eller ugift? - Jeg er ikke gift. 25 00:04:04,165 --> 00:04:10,046 - De tok med søsteren min. - Dette gjelder ikke søsteren din. 26 00:04:10,922 --> 00:04:17,595 - Hva var yrket ditt i Polen? - Sykepleier hos en diplomat. 27 00:04:17,762 --> 00:04:25,687 - Har du begått forbrytelser? - Nei. Hvor ligger sykeavdelingen? 28 00:04:25,854 --> 00:04:31,985 Her står det at du hadde problemer på skipet og kan ha tvilsom moral. 29 00:04:32,152 --> 00:04:37,949 - Er det sant? - Nei, det er ikke sant. 30 00:04:38,992 --> 00:04:41,953 - Det er ikke sant? - Nei. 31 00:04:43,705 --> 00:04:49,127 - Har du penger? - Nei. Min tante og onkel bor her. 32 00:04:49,294 --> 00:04:54,299 - De venter på oss. - På denne adressen? 33 00:04:56,134 --> 00:05:01,056 De har ikke kommet, og adressen ñns ikke. Den er ikke gyldig. 34 00:05:01,222 --> 00:05:04,851 - Ikke gyldig? - Den ñns ikke. 35 00:05:05,643 --> 00:05:09,689 Kvinner uten følge slipper ikke inn i landet. 36 00:05:09,856 --> 00:05:13,943 Særlig ikke hvis de kan ha tvilsom moral. 37 00:05:14,110 --> 00:05:18,782 Du vil sannsynligvis ligge samfunnet til byrde. 38 00:05:18,948 --> 00:05:23,536 Det blir holdt et rettsmøte, og du blir sannsynligvis deportert. 39 00:05:23,703 --> 00:05:27,248 Jeg beklager. Neste. 40 00:05:48,978 --> 00:05:52,107 Bruno Weiss fra Reisehjelpen. 41 00:05:52,273 --> 00:05:56,152 Snakker du engelsk? Ikke? 42 00:05:57,028 --> 00:06:01,825 - Jeg snakker engelsk. - Kan du engelsk godt? 43 00:06:01,991 --> 00:06:04,661 - Hva heter du? - Ewa Cypulska. 44 00:06:04,828 --> 00:06:08,957 Gleder meg. Bruno Weiss. Hva med henne? 45 00:06:10,375 --> 00:06:16,047 Blir en sammfunnsbyrde. Søsteren er i karantene. Lungesyk. 46 00:06:16,214 --> 00:06:21,177 - Lykke til. - Kan du hjelpe meg? 47 00:06:22,679 --> 00:06:28,560 Du står i utvisningskøen. Har de forklart hva det betyr? 48 00:06:28,727 --> 00:06:33,648 - De sender deg tilbake. - Nei, nei, nei. Jeg kan arbeide. 49 00:06:33,815 --> 00:06:38,570 - Du kjenner ham. Snakk med ham. - Saken din er behandlet alt. 50 00:06:38,737 --> 00:06:42,657 Avgjørelsen er tatt. Det er ikke stort jeg kan gjøre. 51 00:06:42,824 --> 00:06:45,660 Vær så snill 52 00:06:45,827 --> 00:06:50,999 - Vær så snill - Et øyeblikk. 53 00:06:54,377 --> 00:06:57,380 Vær så snill 54 00:07:25,825 --> 00:07:30,413 Siste ferge går om ti minutter. Du blir fulgt ut. 55 00:07:30,580 --> 00:07:35,877 Jeg kan ikke bli sett med deg, men jeg møter deg der ute. 56 00:07:37,212 --> 00:07:40,131 Lykke til. 57 00:07:44,719 --> 00:07:47,430 Denne veien. 58 00:07:57,899 --> 00:08:01,069 Siste utkall til fergen til New York. 59 00:08:01,236 --> 00:08:03,863 Skynd deg. Du er en svært heldig dame. 60 00:08:04,030 --> 00:08:08,827 - God dag. Du rakk det såvidt. - Takk, Howard. 61 00:08:08,993 --> 00:08:11,705 Alle om bord! 62 00:08:11,871 --> 00:08:14,082 Det er plass foran. 63 00:08:14,249 --> 00:08:21,297 Når vi kommer til Battery Park, så gå til de store kontorene. 64 00:08:22,465 --> 00:08:25,010 Akkurat her. 65 00:08:30,390 --> 00:08:33,101 Hva er i veien? 66 00:08:34,519 --> 00:08:41,192 - Jeg lar søsteren min bli igjen her. - Hun vil få veldig god pleie. 67 00:08:41,985 --> 00:08:46,656 - Har du noe sted å bo? - Nei. 68 00:08:48,575 --> 00:08:53,663 - Vet du om et sted? - Ja, det gjør jeg. 69 00:08:53,830 --> 00:08:58,001 Jeg kan følge deg dit, hvis du vil. 70 00:09:13,683 --> 00:09:19,314 Skal jeg ta vesken? Kom. Pass på. 71 00:09:23,234 --> 00:09:27,364 Jeg snakker jiddisch, så ingen her prøver seg. 72 00:09:28,656 --> 00:09:36,206 Kom. Du vil trives her. Kom igjen. 73 00:09:40,794 --> 00:09:44,381 - Hei, mr. Bruno. - Hei, Sonja. Hvor er moren din? 74 00:09:44,547 --> 00:09:48,176 Der inne, hun sover. 75 00:09:49,344 --> 00:09:53,515 - Sonja, dette er Ewa. - Hei. 76 00:10:04,526 --> 00:10:10,407 Juanita og Sonja. Det er trygt og godt. Det er toalett på gangen. 77 00:10:10,573 --> 00:10:16,705 Du kan sy her inne. Jeg vet ikke om du kan sy, men det er arbeid. 78 00:10:16,871 --> 00:10:19,791 Jeg har noen papirer til deg. 79 00:10:29,884 --> 00:10:34,514 For å motta støtte må du fylle ut disse papirene. 80 00:10:34,681 --> 00:10:38,893 Navn, fødselsdato, nasjonalitet og så videre. Det er lett å forstå. 81 00:10:39,060 --> 00:10:44,149 Hvis du trenger hjelp, er jeg her inne. Unnskyld meg. 82 00:10:45,692 --> 00:10:48,903 - Min lille engel. - Hei. 83 00:10:51,531 --> 00:10:55,035 - Har du øvd? - Ja. 84 00:11:00,165 --> 00:11:02,917 Trenger du hjelp? 85 00:11:03,084 --> 00:11:07,380 Kanskje jeg kommer tilbake i morgen, for å sy. 86 00:11:07,547 --> 00:11:11,259 Sa du ikke at du ikke hadde noe sted å bo? 87 00:11:11,426 --> 00:11:16,890 Det er farlig her. Så lenge du tjener til maten, kan du godt bo her. 88 00:11:17,057 --> 00:11:19,726 Der borte, hvis du vil. 89 00:11:20,727 --> 00:11:24,314 Jeg vil ikke være uhøflig, men jeg har noe å ta meg av. 90 00:11:24,481 --> 00:11:28,401 Når moren din våkner, så si at jeg er i teateret. 91 00:11:32,822 --> 00:11:37,994 Du er sikkert trett. Jeg kan hjelpe deg å ñnne deg til rette. 92 00:11:38,787 --> 00:11:41,247 God kveld. 93 00:11:56,888 --> 00:12:01,142 Han liker deg. Jeg merker det. 94 00:12:01,309 --> 00:12:06,690 - Er han faren din? - Nei, vi bor rett over gangen. 95 00:12:51,693 --> 00:12:56,781 God morgen. Du har sovet i over 13 timer. 96 00:12:56,948 --> 00:13:01,077 Jeg har mottatt et telegram angående søsteren din. 97 00:13:05,081 --> 00:13:08,168 - Kan du lese engelsk? - Ja. 98 00:13:09,210 --> 00:13:15,133 Tuberkulose er en farlig sykdom. Du må betale for pleien. 99 00:13:16,509 --> 00:13:22,182 Jeg kan få henne vekk fra øya, selv om hun er syk. Jeg kjenner folk. 100 00:13:23,099 --> 00:13:26,686 Det blir vanskelig og dyrt, men det går an. 101 00:13:26,853 --> 00:13:31,524 Jeg ga dem denne adressen, så søsteren din kan skrive til deg. 102 00:13:33,193 --> 00:13:38,531 Du må vaske deg. Det ligger et badehus over gaten. 103 00:13:42,452 --> 00:13:46,915 - Kom igjen, duer! - God morgen, Bruno. 104 00:13:47,082 --> 00:13:51,169 God morgen. Det regner i dag. La oss håpe det regner penger. 105 00:13:51,336 --> 00:13:54,464 - Kom igjen! - Vi skal tjene masse penger. 106 00:14:01,596 --> 00:14:06,351 - Du står i en vanskelig situasjon. - Jeg må arbeide. 107 00:14:06,518 --> 00:14:10,188 Du kan bli med til forretningen min. Det er et teater. 108 00:14:10,355 --> 00:14:15,860 De har alltid bruk for en syerske. Men først må du bade. 109 00:14:17,320 --> 00:14:18,780 JaveL 110 00:14:19,906 --> 00:14:24,119 - Bahia! - God morgen. 111 00:14:24,285 --> 00:14:29,124 Hva driver du med? Skynd deg, vi har prøve klokken 11. 112 00:14:29,290 --> 00:14:31,584 Jeg kommer. 113 00:14:57,193 --> 00:14:59,988 Den er fra Bruno. 114 00:15:07,912 --> 00:15:12,834 Få den. Sånn. 115 00:15:16,379 --> 00:15:24,095 Her, spis alt. Få litt kjøtt på beina før vinteren. 116 00:15:26,056 --> 00:15:30,435 - Kom du alene? - Nei, med søsteren min. 117 00:15:30,602 --> 00:15:35,023 - Hun er på øya ennå. - Du får henne ut, med penger. 118 00:15:35,190 --> 00:15:42,280 Bruno ñkk min bror ut. Han kan fly i flint, men er en god arbeidsgiver. 119 00:15:43,448 --> 00:15:48,703 - Men det krever mye penger. - Eller mye knulling. 120 00:15:50,413 --> 00:15:54,042 Eller bare vent på at det kommer en og redder deg. 121 00:15:54,209 --> 00:16:00,757 Eller stjele, hvis du ikke har noe imot å bli banket ihjel. 122 00:16:02,801 --> 00:16:09,265 Kanskje du kan arbeide med oss i Bandit's Roost. Det er Brunos sted. 123 00:16:09,432 --> 00:16:13,228 Vil du ha et bad? Vannet er varmt. 124 00:16:14,270 --> 00:16:17,649 Jeg skal hjelpe deg. 125 00:16:17,816 --> 00:16:20,235 Fem, seks, syv, åtte. 126 00:16:29,994 --> 00:16:32,288 Bruno! 127 00:16:39,254 --> 00:16:45,176 - Jeg går inn. Hei, jenter. - Velkommen. Godt å se deg. 128 00:16:45,343 --> 00:16:51,307 Du er nydelig. Sånn ser det ut. Der er baren. 129 00:16:51,474 --> 00:16:54,894 Kom, du må hilse på eieren. 130 00:16:57,981 --> 00:17:03,695 Rosie? Hei. Det er Ewa. Kom inn. Hun har akkurat kommet. 131 00:17:03,862 --> 00:17:08,199 - Hun søker arbeid som syerske. - God dag. 132 00:17:08,366 --> 00:17:14,998 Hei. Hun er en skjønnhet. Hun burde danse. ikke sy. 133 00:17:15,165 --> 00:17:18,710 - Vil du unnskylde oss? - Takk. 134 00:17:20,211 --> 00:17:24,841 La meg ta meg av henne. Det aner meg at hun er noe spesielt. 135 00:17:25,008 --> 00:17:27,802 Javel. Jeg vil snakke med deg. 136 00:17:27,969 --> 00:17:33,433 Tidene endrer seg. Vi må konkurrere med spillefilm. 137 00:17:34,184 --> 00:17:41,107 Skal vi fortsette å skjenke sprit, kan ikke jentene vise så mye. 138 00:17:41,274 --> 00:17:47,113 - Kan vi snakke om det til middag? - Ja, selvfølgelig. 139 00:17:48,948 --> 00:17:52,786 - Vi ses på 0x Tail. - Ha det. 140 00:18:12,305 --> 00:18:15,767 Si noe, Bruno. 141 00:18:20,897 --> 00:18:23,483 Mine damer. 142 00:18:25,777 --> 00:18:30,490 Noen av dere har hilst på henne, men jeg vil presentere - 143 00:18:30,657 --> 00:18:36,371 - vår nye venn Ewa, som nettopp har rømt unna krigen i Europa. 144 00:18:36,538 --> 00:18:41,793 Du er en veldig modig pike, og jeg er en veldig heldig mann, - 145 00:18:41,960 --> 00:18:47,090 - fordi jeg er omgitt av familien, de små duene mine. 146 00:18:47,257 --> 00:18:55,181 Rosie, ord blir fattige. For et vakkert syn. Takk. 147 00:18:56,808 --> 00:18:59,769 La oss nyte maten. 148 00:18:59,936 --> 00:19:04,733 - God dag, Rosie. Hvordan går det? - God dag. 149 00:19:04,899 --> 00:19:11,614 Bruno, disse hyggelige herrene er politidirektørens gode venner. 150 00:19:13,783 --> 00:19:17,245 God dag. Bruno Weiss. Gleder meg. 151 00:19:17,412 --> 00:19:25,211 - De vil se skjønnhetsfestivalen. - Så lenge det er anstendig. 152 00:19:25,378 --> 00:19:30,717 Noen steder er ikke anstendige, selv om de serverer brennevin. 153 00:19:30,884 --> 00:19:35,013 Det går ikke med skjenkeforbudet. Da stenger vi dere. 154 00:19:35,180 --> 00:19:38,308 Vi gjør det korrekt. Sitt ned. 155 00:19:38,475 --> 00:19:42,812 Vi har mange nye opptredener i året som kommer. 156 00:19:42,979 --> 00:19:48,151 - Mye sang og tryllekunst. - Tryllekunst. 157 00:19:48,318 --> 00:19:51,654 - Er det din avdeling? - Kunne det vært. 158 00:19:52,697 --> 00:19:56,201 - Du vil vel ikke hyre Orlando igjen? - Nei. 159 00:19:56,368 --> 00:20:00,830 I morgen skal jeg til New Jersey og velge mange artister. 160 00:20:00,997 --> 00:20:06,544 - Jeg tenker bare på ditt beste. - Javel! 161 00:20:07,462 --> 00:20:12,509 Vi må ha en premie til skjønnhetsfestivalen. 162 00:20:12,676 --> 00:20:15,887 '-999 i Pengene. 163 00:20:17,931 --> 00:20:23,895 Gjestene velger vinneren. Den beste piken får alle pengene. 164 00:20:26,648 --> 00:20:31,945 - Jeg har ingen. - Da er du ikke med. Beklager. 165 00:20:32,987 --> 00:20:36,408 Først Belva. 166 00:20:38,535 --> 00:20:42,664 Hun er så ñn, på alle de riktige stedene. 167 00:20:45,542 --> 00:20:51,881 Så har vi Ilda. Hun har lagt på seg siden i fjor sommer. 168 00:20:52,048 --> 00:20:57,303 Men alle er visst enige om at det er en forbedring. 169 00:21:00,807 --> 00:21:02,559 Den vakre Tessla 170 00:21:14,904 --> 00:21:19,617 God natt, mine kjære. God natt, Bruno! 171 00:21:19,784 --> 00:21:22,370 - God natt, Bruno. - Takk. 172 00:21:30,503 --> 00:21:34,424 Sånn skal det være. 173 00:21:34,591 --> 00:21:38,636 Se her. Dollar! Penger. 174 00:21:38,803 --> 00:21:43,808 - Det klarte du flott, skatt. - Jeg syntes jeg var bedre. 175 00:21:44,768 --> 00:21:49,314 - Jeg vil ha deg. - Vi vil ha noe å drikke. 176 00:21:53,610 --> 00:21:57,739 Vi vil bare ha noe å drikke. 177 00:22:05,246 --> 00:22:09,834 - Har du ikke lyst til å være med? - Nei takk. 178 00:22:17,592 --> 00:22:21,346 Som barn danset jeg på gaten for å tjene penger. 179 00:22:21,513 --> 00:22:25,642 Vi satte blikk under skoene. 180 00:22:27,435 --> 00:22:31,189 Hva man ikke gjør for å overleve. 181 00:22:34,275 --> 00:22:39,823 - Hvem er det? - Søsteren min, mor og far. 182 00:22:42,409 --> 00:22:46,955 - Hun er vakker. - Hun heter Magda. 183 00:22:48,707 --> 00:22:53,878 - Hvor er foreldrene dine nå? - De er døde. 184 00:22:55,380 --> 00:23:01,428 - Får jeg spørre hva som skjedde? - De ble drept av soldater. 185 00:23:03,722 --> 00:23:08,143 De skar av hodene deres og tvang oss til å se på. 186 00:23:12,939 --> 00:23:16,192 Ikke rør meg. 187 00:23:20,447 --> 00:23:24,117 Du skulle skamme deg. Skam deg! 188 00:23:26,202 --> 00:23:32,584 Jeg trenger ikke voldta deg. Du er en fremmed. 189 00:23:32,751 --> 00:23:37,839 Du kommer hjem til meg, og jeg forsørger deg. 190 00:23:38,006 --> 00:23:41,092 Og så stjeler du fra oss? 191 00:23:41,259 --> 00:23:46,473 Trodde du ikke jeg så det? Fra de som prøver å hjelpe deg? 192 00:23:46,639 --> 00:23:51,811 Jeg burde slå deg ihjel! Nå er du ikke smart. 193 00:23:51,978 --> 00:23:56,441 Du kan sy i 50 år uten å tjene halvparten av det du trenger! 194 00:23:56,608 --> 00:23:59,944 Belva! Kom inn her! 195 00:24:02,989 --> 00:24:08,078 Ewa har noe hun vil si, og noe hun vil gi deg. 196 00:24:10,663 --> 00:24:16,169 - Jeg stjal penger fra deg. - Javel. Hva sier man da? 197 00:24:18,129 --> 00:24:23,718 Takk. Ser du, vi tilgir hverandre. Det er greit. 198 00:24:23,885 --> 00:24:29,140 Vi skjønner at du er desperat. Vi har alle vært desperate. 199 00:24:29,307 --> 00:24:31,976 Men jeg kan hjelpe deg. 200 00:24:32,143 --> 00:24:37,982 Du skal på prøve på teateret i morgen tidlig. 201 00:24:38,149 --> 00:24:43,571 - De andre viser deg hva du skal. - Ja. 202 00:24:43,738 --> 00:24:48,785 Du vil innse at det er deg jeg bryr meg om. 203 00:24:56,126 --> 00:25:04,342 Mine damer og herrer. Velkommen til Bandifs Roost. 204 00:25:04,509 --> 00:25:11,016 Bli med meg og mine duer på en reise jorden rundt- 205 00:25:11,182 --> 00:25:14,644 - mens dere sitter behagelig. 206 00:25:14,811 --> 00:25:18,314 Se all verdens kvinner - 207 00:25:18,481 --> 00:25:22,277 - vise seg for dere til fryd for øyet. 208 00:25:22,444 --> 00:25:27,282 Hver dame en mester i kjærlighetens kunst på sitt felt. 209 00:25:27,449 --> 00:25:30,660 Rett fra Ziegfelds teater. 210 00:25:31,703 --> 00:25:38,376 Her er den spanske damen. Se de sterke varene, señores. 211 00:25:38,543 --> 00:25:41,463 Muy caliente! 212 00:25:42,547 --> 00:25:48,219 Her kommer lille Egypt. Alle pyramidens gåter vil bli avslørt - 213 00:25:48,386 --> 00:25:53,475 - for øynene på dere av denne vår tids Kleopatra. 214 00:25:58,146 --> 00:26:02,942 Eller faller frøken Japan mer i smak? 215 00:26:03,109 --> 00:26:07,989 Denne geisha fra Østen vil pirre sansene deres - 216 00:26:08,156 --> 00:26:12,202 - som balsam for den hvite manns sjel. 217 00:26:17,123 --> 00:26:22,587 Se hvordan denne kosakken ñkk Napoleon i kne - 218 00:26:22,754 --> 00:26:27,425 - og Kreml til å skjelve av begjær. 219 00:26:30,220 --> 00:26:33,932 Her har vi sigøynersken - 220 00:26:34,099 --> 00:26:40,397 - som forvandler gutter til menn og menn til gutter igjen. 221 00:26:40,563 --> 00:26:45,944 Mine herrer, nå har vi reistjorden rundt. 222 00:26:46,111 --> 00:26:51,408 Forsyn dere nå av alt her i Amerika. 223 00:26:51,574 --> 00:26:55,370 Frihetsgudinnen åpner sin favn - 224 00:26:55,537 --> 00:27:00,917 - og ønsker dere velkommen ved Amerikas bryst. 225 00:27:05,630 --> 00:27:08,758 Det er en ekte skjønnhet. 226 00:27:15,015 --> 00:27:18,643 Og nå Få henne klar. 227 00:27:18,810 --> 00:27:23,481 Og nå Mange takk. 228 00:27:23,648 --> 00:27:28,653 Bli sittende, mine herrer. Ennå venter det store nummeret. 229 00:27:28,820 --> 00:27:36,119 Men gled dere først over dansende Henrys talenter. 230 00:27:44,961 --> 00:27:49,841 - Ewa, nå er det store nummeret. - Drikk. Absint gjør det lettere. 231 00:27:50,008 --> 00:27:53,178 - To minutter! - Bare litt. 232 00:28:02,687 --> 00:28:06,941 - Hun drakk visst for mye. - Hun er en blåøyd tuppe. 233 00:28:07,108 --> 00:28:11,029 - Selvfølgelig drikker hun alt. - Jeg syns synd på henne. 234 00:28:11,196 --> 00:28:16,076 Bruno kan ikke få øynene fra henne. Snart får hun det som en prinsesse. 235 00:28:16,242 --> 00:28:22,624 For en forestilling. Du var fortryllende, unge dame. 236 00:28:24,459 --> 00:28:27,796 Hva er det? Er du full? 237 00:28:29,214 --> 00:28:32,842 Mr. Weiss? God kveld. 238 00:28:33,009 --> 00:28:36,805 - Mitt navn er Oskar Straub. - God dag. 239 00:28:36,971 --> 00:28:42,185 - Skreddermester Straub. - Dette gjorde sterkt inntrykk. 240 00:28:42,352 --> 00:28:45,897 Takk. Jeg setter pris på denne anerkjennelsen. 241 00:28:47,273 --> 00:28:50,652 Jeg har et problem. Leo! 242 00:28:52,237 --> 00:28:57,325 Dette er min sønn Leo. Han trenger omsorg. 243 00:28:58,034 --> 00:29:01,955 Han er ikke mandig. 244 00:29:02,747 --> 00:29:07,585 Javel, der kan vi stå til tjeneste. Noe spesielt De ønsker? 245 00:29:07,752 --> 00:29:11,339 - Vi kan også skaffe en mann - Nei. 246 00:29:20,306 --> 00:29:26,062 Hun er ny. Hun har ikke engang vist seg frem. 247 00:29:26,229 --> 00:29:32,193 - Dessverre er hun bare danserinne. - Halvparten nå og resten etterpå. 248 00:29:33,153 --> 00:29:38,950 Vi må være diskrete. Jeg kommer og snakker med Dem straks. 249 00:29:51,254 --> 00:29:58,178 Du kan gå hjem nå. Du trenger ikke opptre i neste nummer. 250 00:29:58,345 --> 00:30:03,016 Hallo? Hallo? 251 00:30:21,201 --> 00:30:23,787 Hei. 252 00:30:25,121 --> 00:30:30,418 Ewa, dette er Leo. En hyggelig ung mann. 253 00:30:31,711 --> 00:30:37,759 Kom og sitt ned, så dere kan bli bedre kjent. 254 00:30:38,802 --> 00:30:41,930 Jeg venter utenfor. 255 00:30:44,683 --> 00:30:48,061 Jeg er ikke 256 00:30:48,228 --> 00:30:52,524 Far vil at jeg skal gjøre dette. 257 00:31:01,408 --> 00:31:04,285 Nei, nei 258 00:31:06,454 --> 00:31:08,748 Nei 259 00:31:13,169 --> 00:31:16,089 Hun vil ikke gjøre det. 260 00:31:17,799 --> 00:31:24,347 Unge mann, hun er uberørt. Et øyeblikk. 261 00:31:41,239 --> 00:31:48,496 Jeg vil heller ikke dette. Men det er ikke opp til meg. 262 00:31:49,664 --> 00:31:56,671 Vi vet begge to at du vil ta deg av gutten. 263 00:31:56,838 --> 00:32:04,554 Fordi din søsters ve og vel betyr mer enn ditt eget. 264 00:32:04,721 --> 00:32:07,724 Det har jeg skjønt på deg. 265 00:32:09,809 --> 00:32:15,565 Gutten er veldig snill. Han kan ikke noe som helst. 266 00:32:19,027 --> 00:32:24,949 Ingen får vite det. Svar meg nå. 267 00:32:25,116 --> 00:32:30,455 Hvis du ikke vil ta deg av gutten, senderjeg ham bort. 268 00:32:30,622 --> 00:32:33,249 Men svar meg nå. 269 00:33:02,487 --> 00:33:05,448 Jeg venter utenfor. 270 00:33:28,013 --> 00:33:32,392 Vær så god. For øvrig serverer vi brennevin i kveld. 271 00:33:32,559 --> 00:33:39,232 Da skal jeg ha en whisky. Spis litt, så får du det bedre. 272 00:33:40,442 --> 00:33:45,321 Kom igjen, Ewa. Spis litt. Bare en liten bit? 273 00:33:45,488 --> 00:33:50,785 - Kom igjen, du må ikke bli syk. - Hvor lenge må jeg gjøre det? 274 00:33:53,121 --> 00:33:59,336 Jeg vet ikke hva det koster å få henne ut. 275 00:33:59,502 --> 00:34:06,426 Men du hjalp søsteren din. En kunde som mr. Straub åpner mange dører. 276 00:34:06,593 --> 00:34:14,517 Jeg gir ikke politiet deres andel. Jeg tar en stor risiko. 277 00:34:15,852 --> 00:34:20,482 Jeg er her for å hjelpe deg. Ikke som din tåpelige onkel. 278 00:34:26,446 --> 00:34:31,743 - Kjenner du onkelen min? - Nei, men jeg har hørt om ham. 279 00:34:31,910 --> 00:34:35,997 Da jeg betalte for å få deg vekk fra øya, - 280 00:34:36,164 --> 00:34:40,043 - viste McNally meg papirene om din onkel og tante. 281 00:34:40,210 --> 00:34:43,463 De gjorde ikke noe for deg. 282 00:34:43,630 --> 00:34:48,385 Her er din del til søsteren din. 283 00:34:49,094 --> 00:34:52,472 Hvis du ikke vil ha penger, beholder jeg dem. 284 00:34:52,639 --> 00:34:56,267 - Jeg liker penger. - Bra. 285 00:34:57,018 --> 00:35:00,271 Jeg liker ikke deg. 286 00:35:01,314 --> 00:35:06,486 Jeg hater deg. Og jeg hater meg selv. 287 00:35:16,705 --> 00:35:21,334 Jeg er lei for det, Ewa. Ikke hat meg. 288 00:35:26,756 --> 00:35:31,136 Jeg vil ha deg. Hvorfor avviser du meg? 289 00:35:32,512 --> 00:35:35,849 Jeg vil du skal elske meg. 290 00:35:47,861 --> 00:35:52,907 Ewa, Bruno elsker deg. 291 00:36:20,310 --> 00:36:23,813 Unnskyld, kjenner De denne adressen? 292 00:36:29,277 --> 00:36:34,032 Unnskyld, kjenner De denne adressen? Fins den? 293 00:36:34,199 --> 00:36:37,619 Greenpoint, Brooklyn, over broen. 294 00:36:40,330 --> 00:36:45,585 Hei der, Vesla. Kom tilbake, Vesla. 295 00:37:02,852 --> 00:37:06,272 Hvem er det? 296 00:37:06,439 --> 00:37:09,734 Tante, det er Ewa! 297 00:37:14,114 --> 00:37:21,371 De sa dere ikke var her, men jeg fant dere, tante. 298 00:37:21,538 --> 00:37:28,670 Gudskjelov. Kom inn. Vi lette etter dere så lenge. Det er et mirakel. 299 00:37:28,837 --> 00:37:34,718 - Edyta, hvem er det? - Wojtek, niesen min er her. 300 00:37:35,927 --> 00:37:39,806 Ewa har funnet oss. 301 00:37:44,853 --> 00:37:51,067 Vi har ikke møttes siden bryllupet, men jeg husker deg godt, onkel. 302 00:37:53,737 --> 00:38:00,702 - Gi henne noe å spise og drikke. - Ja. Kom, så lager jeg te til deg. 303 00:38:09,210 --> 00:38:13,381 De sa dere ikke var med båten. 304 00:38:13,548 --> 00:38:20,472 Din onkel dro til Ellis Island, og de sa dere aldri hadde kommet. 305 00:38:20,638 --> 00:38:26,436 Men det gjorde vi. De sa dere ikke var der. 306 00:38:26,603 --> 00:38:30,732 De sa at adressen deres ikke var gyldig. 307 00:38:30,899 --> 00:38:35,612 Men jeg visste det ikke var sant. At dere ikke ville glemme oss. 308 00:38:35,779 --> 00:38:41,284 Selvfølgelig ville vi aldri noensinne glemme dere. 309 00:38:42,952 --> 00:38:46,081 Hvor er Magda? 310 00:38:47,666 --> 00:38:51,419 Hun måtte bli på sykehuset. Hun er syk. 311 00:38:51,586 --> 00:38:58,343 Men hun har sendt meg et brev. Vi kan få henne ut med deres hjelp. 312 00:39:00,470 --> 00:39:06,101 Magda var veldig modig. 313 00:39:12,941 --> 00:39:17,362 Jeg ville ikke ha klart det uten henne. 314 00:39:20,490 --> 00:39:26,162 Jeg er veldig trett. Men jeg har det bra. 315 00:39:37,424 --> 00:39:43,346 I morgen går vi i kirken og takker Gud. 316 00:39:44,222 --> 00:39:50,020 - La henne hvile seg. - Ja, selvfølgelig. 317 00:39:53,273 --> 00:39:56,026 Du er trygg nå, kjære. 318 00:39:56,943 --> 00:40:04,492 Du vil bli lykkelig heri landet. Vi har klart oss godt her. 319 00:40:05,744 --> 00:40:11,624 Du møter en god mann og blir gift. 320 00:40:11,791 --> 00:40:16,171 Sov nå, så får du det bedre. 321 00:40:28,767 --> 00:40:32,687 Ikke mist troen, kjære. 322 00:40:32,854 --> 00:40:39,194 Nattergalen synger alltid vakrest når det er som mørkest. 323 00:40:44,240 --> 00:40:46,534 Sov. 324 00:41:31,997 --> 00:41:34,791 Magda. 325 00:41:52,517 --> 00:41:55,437 Jeg drømte 326 00:41:55,603 --> 00:42:00,692 - Vi må be deg bli med oss. - Jeg forstår ikke. 327 00:42:00,859 --> 00:42:05,030 Du er ikke bosatt her. Du oppholder deg her ulovlig. 328 00:42:05,196 --> 00:42:10,243 - Jeg må dessverre deportere deg. - Hvorfor? 329 00:42:12,912 --> 00:42:17,500 Jeg har et godt ry og en forretning. Jeg vil ikke bli vanæret. 330 00:42:17,667 --> 00:42:20,211 Jeg har ikke gjort noe. 331 00:42:20,378 --> 00:42:24,591 På Ellis Island fortalte de meg hva du gjorde på skipet. 332 00:42:24,758 --> 00:42:27,761 Du er en skam. En skjøge. 333 00:42:27,927 --> 00:42:33,183 - Vær glad jeg lot deg sove her. - Nei, det er løgn! 334 00:42:33,350 --> 00:42:36,811 - Det er ikke sant! - Ikke snakk til henne! 335 00:42:36,978 --> 00:42:39,856 - Nå er det nok! - Hva med Magda? 336 00:42:40,023 --> 00:42:43,735 Jeg ber for henne. Hun er syk. Du har forgiftet henne! 337 00:42:43,902 --> 00:42:46,613 - Hvor skal hun hen? - Hold munn! 338 00:42:46,780 --> 00:42:51,117 - Si hvor hun skal hen! - Dette er mitt hus! 339 00:42:53,203 --> 00:42:56,373 Du blir ikke på Etlis Island lenge. 340 00:42:58,208 --> 00:43:04,714 Deportasjonsmøtet er i morgen. Jeg ser du er fra Polen. 341 00:43:04,881 --> 00:43:09,844 Betjent McNally registrerte deg alt. Han blir varslet. 342 00:43:10,011 --> 00:43:14,808 - Hvor ligger sykehuset? - På sørsiden av øya. 343 00:43:14,974 --> 00:43:21,648 - Kan jeg besøke søsteren min der? - Jeg beklager, ingen besøk. 344 00:43:23,316 --> 00:43:26,986 Men det er en forestilling i kveld for de internerte. 345 00:43:27,153 --> 00:43:33,952 - Kanskje du treffer henne der. - Takk. Tusen takk. 346 00:43:34,119 --> 00:43:39,916 Her er køyen din. Hør her. 347 00:43:40,083 --> 00:43:44,421 Det hjelper hvis du ser frisk ut på rettsmøtet. 348 00:43:51,594 --> 00:43:55,557 Er du polsk? Vi er fra Lodz. 349 00:43:55,724 --> 00:44:01,646 De behandler oss forferdelig her. Som om vi er ingenting. 350 00:44:02,814 --> 00:44:05,859 Jeg er ingenting. 351 00:45:01,539 --> 00:45:09,047 Hellige Maria, Guds mor, nå i min tunge stund 352 00:45:11,383 --> 00:45:18,473 hjelp meg, og hjelp meg å ñnne Magda i kveld. 353 00:45:35,907 --> 00:45:38,868 Takk, mine damer og herrer. 354 00:45:39,035 --> 00:45:43,623 Før dere blir underholdt av Caruso, verdens beste tenor, - 355 00:45:43,790 --> 00:45:46,960 - kan vi by på enda et lokalt nummer. 356 00:45:47,127 --> 00:45:54,884 Nå kommer et glimt av magi med en ñngerferdighet som vil forbløffe. 357 00:45:55,051 --> 00:45:59,806 Mine damer og herrer, tryllekunstneren Orlando! 358 00:46:04,477 --> 00:46:09,941 Takk. God kveld. Takk, mine damer og herrer. 359 00:46:13,570 --> 00:46:20,160 Levitasjon. Det mest mirakuløse kunststykke dere noen gang vil se. 360 00:46:20,327 --> 00:46:26,541 Selv den store Houdini har aldri trosset tyngdekraften slik. 361 00:46:26,708 --> 00:46:32,422 Men i kveld vil jeg forsøke å sveve for øynene på dere. 362 00:46:33,089 --> 00:46:38,303 Noen tviler på at det er mulig. 363 00:46:38,470 --> 00:46:42,349 Det forstår jeg godt. Jeg har hørt alt før. 364 00:46:43,475 --> 00:46:50,065 Men dem må jeg spørre: Hvordan har dere havnet her? 365 00:46:50,231 --> 00:46:54,778 I dette øyeblikket, i Amerika? 366 00:46:54,944 --> 00:46:58,490 Sikkert med båt. Det er en lang svømmetur. 367 00:46:58,657 --> 00:47:02,452 Men er det ikke også fordi dere trodde det kunne skje? 368 00:47:03,870 --> 00:47:08,375 Mine damer og herrer, jeg tror. 369 00:47:30,647 --> 00:47:33,233 Takk. 370 00:47:37,487 --> 00:47:41,282 Takk. Vil De være så vennlig? 371 00:47:44,202 --> 00:47:48,164 - Dette blir saker. - Vi må be dere være ytterst stille. 372 00:47:48,331 --> 00:47:53,878 I neste nummer kan sviktende konsentrasjon bli skjebnesvanger. 373 00:47:54,045 --> 00:47:58,758 Jeg forsikrer dere om at det er en ekte tvangstrøye. 374 00:47:58,925 --> 00:48:03,179 Den brukes på gale. Mor syns jeg burde gå med en. 375 00:48:03,346 --> 00:48:08,268 Jeg er ikke enig. Jeg legger meg i kisten. 376 00:48:08,435 --> 00:48:14,065 De skal lukke og låse den, nårjeg er inni, selvsagt. 377 00:48:14,232 --> 00:48:17,527 Og så skal De skyte på meg. 378 00:48:18,319 --> 00:48:23,450 Når jeg sier fra! Legg an! Sikt! 379 00:48:24,159 --> 00:48:26,745 Fyr! 380 00:48:27,996 --> 00:48:34,836 Å nei! Tryllekunstneren Orlando er blitt skutt! For en tragedie! 381 00:48:41,343 --> 00:48:44,721 Hvor er Orlando? 382 00:48:47,932 --> 00:48:50,643 De bommet. 383 00:48:52,729 --> 00:48:57,984 Godt nyttår. God forestilling. 384 00:49:06,368 --> 00:49:09,120 Så vakker du er. 385 00:49:10,121 --> 00:49:13,041 Godt nyttår! 386 00:49:14,042 --> 00:49:19,089 Før jeg går vil jeg bare si at dere ikke må gi opp håpet. 387 00:49:19,255 --> 00:49:27,389 Den amerikanske drømmen venter. Ta vel imot den store Caruso! 388 00:50:53,266 --> 00:50:57,562 Ikke vær redd. Har du spist noe? 389 00:50:57,729 --> 00:51:03,526 - Har hun fått mat? - Hun hadde ikke noe særlig matlyst. 390 00:51:04,152 --> 00:51:12,035 Jeg hørte om det med onkelen din, og nå sender de deg hjem igjen. 391 00:51:14,162 --> 00:51:18,875 - Jeg vet ikke hvor hjem er. - Hva mener du? 392 00:51:21,086 --> 00:51:26,841 - Her er søsteren min i nærheten. - Så sta du er. 393 00:51:27,717 --> 00:51:32,889 Du blir deportert. Forstår du det? 394 00:51:35,892 --> 00:51:39,270 Gid jeg kunne hjelpe deg. 395 00:51:50,699 --> 00:51:54,619 Hør her. La oss gå, og i morgen henter vi 396 00:51:54,786 --> 00:51:59,749 - Jeg vil ha mer penger. - Hva? 397 00:52:01,626 --> 00:52:08,341 - Jeg vil ha mer penger. - Det sier jeg ikke nei til. 398 00:52:10,719 --> 00:52:18,184 Jeg gir deg 50 cent av hver dollar vi tjener. Er vi enige? 399 00:52:19,060 --> 00:52:25,191 - Jeg stoler ikke på deg. - Jeg kom bare hit fordi det var deg. 400 00:52:25,358 --> 00:52:31,489 Jeg stoler ikke på deg. Men hvis du ikke gir meg pengene mine, - 401 00:52:31,656 --> 00:52:35,493 - så forteller jeg politiet at du skjulte penger for dem. 402 00:52:35,660 --> 00:52:39,331 - Vil du si det til politiet? - Ja. 403 00:52:41,750 --> 00:52:46,755 Jeg vil heller gi pengene til deg enn til politiet. 404 00:52:46,921 --> 00:52:49,799 Javel, ta sakene dine. 405 00:52:50,842 --> 00:52:54,929 La oss gå. Kom igjen. 406 00:53:17,869 --> 00:53:22,791 Du er så vakker. Takk for dette. 407 00:53:25,585 --> 00:53:32,133 Du bør ta på mye klær. I februar er vinteren kald. 408 00:53:36,137 --> 00:53:40,058 Hvis du blir forkjølet. Kan jeg ikke treffe deg. 409 00:53:41,142 --> 00:53:45,021 Jeg lover å holde meg varm. 410 00:53:45,188 --> 00:53:49,234 Jeg har gitt Bruno pengene. 411 00:53:51,277 --> 00:53:59,035 Her er litt ekstra til søsteren din. Jeg håper hun blir bedre snart. 412 00:54:02,247 --> 00:54:04,541 Ha det. 413 00:54:29,774 --> 00:54:32,444 En gang til. 414 00:54:52,380 --> 00:54:57,385 - God morgen. - Har du pengene for i går? 415 00:54:58,428 --> 00:55:02,265 Noen av damene og jeg drar til Rhinebeck i helgen. 416 00:55:02,432 --> 00:55:08,480 Det ville vært fint om du ble med. Kanskje du ville hatt det gøy. 417 00:55:08,646 --> 00:55:12,609 - Takk for pengene. - Tenk på det. 418 00:55:21,409 --> 00:55:24,329 Bruno! 419 00:55:24,496 --> 00:55:30,126 Har du ansatt Orlando igjen? Løy du for meg? 420 00:55:30,293 --> 00:55:33,838 - Han har ikke jobb. - Husk hva som skjedde sist. 421 00:55:34,005 --> 00:55:40,512 - Han drar inn mange kunder. - Jentene og jeg drar inn kundene. 422 00:55:40,679 --> 00:55:47,352 Hold munn og hør etter. Du glemmer hvem som er sjef her. 423 00:55:48,561 --> 00:55:53,149 - Javel. - Han blir. Korn igjen. 424 00:55:56,945 --> 00:56:00,323 - Bruno! - Emil. 425 00:56:02,575 --> 00:56:04,869 Ser man det. 426 00:56:05,036 --> 00:56:08,957 - Fint å se kjentfolk. Går det bra? - Det går bra. 427 00:56:09,124 --> 00:56:15,547 Du har nok hørt at jeg var tilbake på Ellis Island. Jeg tjente bra der. 428 00:56:15,714 --> 00:56:20,176 Jeg gleder meg til å arbeide sammen med deg igjen. 429 00:56:20,343 --> 00:56:24,973 - Det blir som i gamle dager. - Det er det jeg er redd for. 430 00:56:25,140 --> 00:56:30,103 - Nei, jeg skal ikke skuffe deg. - Ikke mer kortspill og fyll. 431 00:56:30,270 --> 00:56:35,692 Helt klart. Jeg er bare glad for tilbudet og vil takke deg. 432 00:56:35,859 --> 00:56:40,613 Javel. Det håper jeg oppriktig. 433 00:56:40,780 --> 00:56:42,824 Hei. 434 00:56:42,991 --> 00:56:49,873 Det er min forestilling, så hvis du passer tiden, får vi ingen problemer. 435 00:56:50,040 --> 00:56:57,005 Selvfølgelig. Jeg kjenner henne. Så jeg ikke deg på Ellis Island? 436 00:57:06,931 --> 00:57:11,186 Tusen takk. Og takk til musikerne. Vårt lille orkester. 437 00:57:11,353 --> 00:57:17,442 For å feire gjenkomsten vil jeg utføre min berømte mystifikasjon, - 438 00:57:17,609 --> 00:57:22,822 - som jeg har vist for allverdens kronprinser og statsoverhoder. 439 00:57:22,989 --> 00:57:27,243 Det er et tankelesernummer. Jeg vil se drømmene deres. 440 00:57:27,410 --> 00:57:33,124 - Vi har solgt alt brennevinet. - Jeg kan høre det på publikum. 441 00:57:33,291 --> 00:57:36,211 Men det betyr ikke at de liker ham. 442 00:57:36,378 --> 00:57:44,386 Jeg trenger en passende frivillig fra salen. Hvem skal vi velge? 443 00:57:45,637 --> 00:57:52,143 Selv om dere er tiltrekkende, har jeg funnet en mer passende deltaker. 444 00:57:53,937 --> 00:57:57,774 - Bli med meg. - Nei, nei, nei. 445 00:58:06,783 --> 00:58:09,661 Tankelesing. 446 00:58:10,745 --> 00:58:14,541 - Hva heter du? - Ewa. 447 00:58:14,708 --> 00:58:20,422 Det er frihetsgudinnen. Du kan ta henne bakfra for to dollar. 448 00:58:21,172 --> 00:58:24,134 Du får sitte på fakkelen min ...! 449 00:58:24,300 --> 00:58:30,098 - Ewa. Hvor er du fra, Ewa? - Fra Katowice. 450 00:58:31,141 --> 00:58:35,353 Hva vil du her i Amerika? 451 00:58:37,147 --> 00:58:42,694 - Jeg vil bli lykkelig. - Jeg gjorde deg lykkelig i går. 452 00:58:45,530 --> 00:58:53,121 - Hun er Brunos beste! - Ikke hør på dem. De er bare fulle. 453 00:58:53,288 --> 00:58:59,919 - Bruno, en dollar for kjerringa! - Kom ned hit, din hore! 454 00:59:00,086 --> 00:59:06,926 - Jeg skjærer av deg puppene! - Hold kjeft, ellers får du bank. 455 00:59:10,221 --> 00:59:13,099 Jeg skal få deg av scenen. 456 00:59:13,266 --> 00:59:18,521 Jeg er straks tilbake med mitt største nummer, Hindu-kisten. 457 00:59:18,688 --> 00:59:24,110 Men først kommer Bruno og hans duers sensuelle fristelser. 458 00:59:32,035 --> 00:59:35,205 - Alt i orden? - Unnskyld. 459 00:59:35,372 --> 00:59:38,291 Ydmyker du henne for å ta meg? 460 00:59:38,458 --> 00:59:42,962 Du vet godt hva du har gjort. Ligg unna jentene mine! 461 00:59:43,129 --> 00:59:45,965 Jeg varmet da opp publikum. 462 00:59:47,217 --> 00:59:52,889 Det var tryllekunstneren Emil. Unnskyld, tryllekunstneren Orlando. 463 00:59:53,056 --> 00:59:56,476 Jeg ante ikke at han skulle trylle vekk seg selv. 464 00:59:57,394 --> 01:00:01,648 Ewa. Går det bra? 465 01:00:03,984 --> 01:00:07,696 Du ydmyker meg. Du gjør meg til latter. 466 01:00:07,862 --> 01:00:11,574 Nei, det gjorde jeg ikke. Det var bare et nummer. 467 01:00:11,741 --> 01:00:17,455 Frøken Egypt. Alle pyramidens hemmeligheter vil bli avslørt - 468 01:00:17,622 --> 01:00:23,545 - for øynene på dere, rolig nå, av denne vår tids Kleopatra. 469 01:00:27,966 --> 01:00:30,468 Frihetsgudinnen! 470 01:00:30,635 --> 01:00:34,514 Frihetsgudinnen ønsker dere velkommen med åpen favn. 471 01:00:34,681 --> 01:00:37,350 Hvor faen er frihetsgudinnen? 472 01:00:37,517 --> 01:00:41,646 - Det ødelegger - Ikke rør henne! 473 01:00:42,689 --> 01:00:45,567 Hva går det av deg? 474 01:00:50,363 --> 01:00:53,950 - Hvorfor er du så sint? - Ligg unna henne! 475 01:00:55,118 --> 01:00:58,413 - Herregud! - Bruno har gått fra vettet! 476 01:00:58,580 --> 01:01:01,458 Stopp! Hold opp! 477 01:01:03,293 --> 01:01:06,421 Hvor har du tenkt deg hen, di megge? 478 01:01:14,971 --> 01:01:19,976 - Hva har du gjort? - Jeg? Hva mener du? Det var ham! 479 01:01:20,143 --> 01:01:24,647 - Du vet ikke hva du snakker om! - Neste gang sparker jeg deg! 480 01:01:24,814 --> 01:01:29,569 - Sparker du meg? Jeg sier opp! - Kom deg ut! Forsvinn! 481 01:01:29,736 --> 01:01:33,657 - Vi trenger ikke henne! - Jeg orker ikke mer. 482 01:01:33,823 --> 01:01:37,452 - Han er gal. - Du driver meg til vanvidd, Rosie. 483 01:01:38,745 --> 01:01:42,374 - Fikk du oss sparket her? - Vi finner et annet sted. 484 01:01:42,540 --> 01:01:45,752 - Det er dette vi lever av. - Kom nå! Heng i! 485 01:01:45,919 --> 01:01:50,173 - Hvor skal vi? Det er vinter. - Vi skal nord i byen. 486 01:01:50,340 --> 01:01:54,511 Jeg trenger pengene. Du går amok, uten grunn. 487 01:01:54,678 --> 01:01:58,765 - Så dum du er! - Så du ikke? Han fornærmet deg. 488 01:01:58,932 --> 01:02:03,895 Jeg beskytter deg mot ham! Hvordan får du dette i kofferten? 489 01:02:04,062 --> 01:02:09,317 Må jeg tenke på alt? Jeg lager forestillinger og driver alt. 490 01:02:09,484 --> 01:02:12,946 Ut, før politiet kommer. 491 01:02:13,113 --> 01:02:15,407 - Hvor skal vi? - Ut! 492 01:02:22,998 --> 01:02:26,292 Etter i kveld er selv dette her mer innbydende. 493 01:02:26,459 --> 01:02:32,132 - Hvor er vi? - Der er pensjonatene for menn. 494 01:02:32,298 --> 01:02:37,512 Mannfolk overalt. Jeg har et nytt nummer, det passer til kostymene. 495 01:02:39,472 --> 01:02:43,309 - De mennene har ingenting. - Det er midlertidig. 496 01:02:43,476 --> 01:02:47,439 Jeg finner et sted til oss. God morgen, mine herrer. 497 01:02:49,107 --> 01:02:54,654 Sitt ned. Når jeg peker på dere, tar dere av teppet og går rundt. 498 01:02:56,406 --> 01:03:01,036 Dette er lykkedagen deres. Får jeg henlede oppmerksomheten - 499 01:03:01,202 --> 01:03:04,748 - på døtrene av de ñneste familier i New York. 500 01:03:04,914 --> 01:03:08,543 Astor-familiens egenrådige lille pike. 501 01:03:08,710 --> 01:03:13,965 Faren ba henne få seg jobb. Hva med mr. Fricks datter? 502 01:03:14,132 --> 01:03:18,386 Hun ble kjørt rett hit av sin sjåfør i pur luksus. 503 01:03:18,553 --> 01:03:23,683 Som J.P. Morgans kjære avkom er hun oppvokst med tjenere, - 504 01:03:23,850 --> 01:03:26,603 - men nå vil hun tjene dere. 505 01:03:29,731 --> 01:03:32,442 Gå rundt. vis deg frem. 506 01:03:32,609 --> 01:03:36,738 Vennligst henvend Dem til meg, ikke rør damene. 507 01:03:39,908 --> 01:03:43,995 Jeg vil gjerne at du viser meg rundt i strøket. 508 01:03:45,372 --> 01:03:48,083 Snakk med ham. 509 01:03:57,676 --> 01:04:00,679 - Hvor gammel er du? - Jeg er 15. 510 01:04:00,845 --> 01:04:04,891 - Du har ingen sykdommer? - Nei. 511 01:04:07,394 --> 01:04:09,979 Få se. 512 01:04:14,567 --> 01:04:16,861 Hva gjør du? 513 01:04:18,697 --> 01:04:20,949 Ingen flere venner. 514 01:04:21,116 --> 01:04:24,327 Er hun her? Ga du ham alle pengene? 515 01:04:24,494 --> 01:04:27,664 - Du tok ikke noe selv? - Nei, han fikk alt. 516 01:04:27,831 --> 01:04:31,543 Vær så god. Stikk av. 517 01:04:40,260 --> 01:04:44,222 - God dag. - God dag. 518 01:04:45,265 --> 01:04:49,019 Jeg håper ikke du har noe imot at jeg kom. 519 01:04:49,185 --> 01:04:53,565 Det er masse politi nede på gaten som får pusset skoene. 520 01:04:53,732 --> 01:04:59,029 Hvis du skriker, kommer de opp og tar meg med. 521 01:05:01,156 --> 01:05:03,908 Hva vil du meg? 522 01:05:04,951 --> 01:05:11,958 Jeg ville treffe deg og unnskylde fordi jeg fikk deg på scenen i går. 523 01:05:13,168 --> 01:05:16,504 De karene var som dyr. 524 01:05:22,469 --> 01:05:25,472 - Jeg vet at du dømmer meg. - Dømmer deg? 525 01:05:25,638 --> 01:05:30,518 Nei, jeg dømmer ingen. 526 01:05:30,685 --> 01:05:35,774 Tro meg, jeg har nok av problemer selv. 527 01:05:38,443 --> 01:05:41,488 Det er best jeg går. 528 01:05:44,699 --> 01:05:50,538 - Du arbeider på Ellis Island. - Ja, av og til. 529 01:05:50,705 --> 01:05:56,211 - Er du en viktig mann der? - Jeg? Nei. 530 01:05:56,378 --> 01:06:00,340 Det er Bruno som har innflytelse. 531 01:06:01,424 --> 01:06:05,553 Han skaffet meg stillingen der, for lenge siden. 532 01:06:08,014 --> 01:06:15,313 Det er merkelig. Det er mye mindre enn jeg husker. 533 01:06:15,480 --> 01:06:20,777 - Har du vært her før? - Ja. 534 01:06:20,944 --> 01:06:26,992 Han er fetteren min. Familiene våre korn hit på samme skip. 535 01:06:28,118 --> 01:06:30,704 Vi vokste opp her. 536 01:06:30,870 --> 01:06:36,668 Bruno og jeg var venner, men så forandret han seg. 537 01:06:36,835 --> 01:06:41,923 Hvordan har det seg at du arbeider sammen med ham? 538 01:06:44,050 --> 01:06:49,139 Han tok meg med hit. De ville sende meg tilbake, - 539 01:06:49,305 --> 01:06:53,935 - men han sørget for at jeg fikk bli. 540 01:06:55,395 --> 01:07:00,400 Familien min her vil ikke vite av meg. 541 01:07:03,361 --> 01:07:06,448 Jeg beklager det med familien din. 542 01:07:08,491 --> 01:07:12,704 Jeg har sett mange piker i samme situasjon. 543 01:07:13,496 --> 01:07:17,292 Det har ikke noe å si hva du gjør. 544 01:07:19,210 --> 01:07:25,925 Mor sa alltid: "Gud våker over hver en spurv." 545 01:07:27,635 --> 01:07:33,391 Alle har rett til å være lykkelige. Det syns i hvert fall jeg. 546 01:07:35,852 --> 01:07:39,189 Det er kaldt her, Bruno. 547 01:07:39,356 --> 01:07:44,235 Faen heller, den jævla guttungen lurte meg. Vent her! 548 01:07:59,876 --> 01:08:02,921 Å være ivrig etter 549 01:08:04,881 --> 01:08:07,717 Hei, Bruno. 550 01:08:07,884 --> 01:08:10,595 - Emil? - Godt du kom. 551 01:08:19,771 --> 01:08:24,526 - Visste du om dette? - Nei. 552 01:08:24,693 --> 01:08:29,197 - Han betalte pengene. - Jeg vil ikke ha pengene hans. 553 01:08:29,364 --> 01:08:33,493 Siden når vil ikke du ha penger? 554 01:08:33,660 --> 01:08:37,247 Ewa, vil du unnskylde oss et øyeblikk? 555 01:08:39,582 --> 01:08:46,297 Lukk døren. Vi må bare ta en prat oss gentlemen imellom. 556 01:08:46,464 --> 01:08:48,550 Ja. 557 01:08:51,344 --> 01:08:55,557 Så la oss snakke sammen som gentlemen. 558 01:09:09,821 --> 01:09:14,784 Du skal aldri ta henne. Aldri. 559 01:09:15,827 --> 01:09:20,165 La meg gjette. Du holder på å falle for henne. 560 01:09:20,332 --> 01:09:25,170 Å selge henne på gaten gir nok feil inntrykk. 561 01:09:26,629 --> 01:09:32,719 Bruno? Hva gjør du? Legg den vekk. 562 01:09:38,892 --> 01:09:40,894 Hjelp! 563 01:09:43,021 --> 01:09:45,732 Hold opp! 564 01:10:00,747 --> 01:10:05,001 - Slipp den! Ta kniven! - Han kom inn her og angrep meg. 565 01:10:05,168 --> 01:10:07,837 - Opp mot veggen! - Shtick dreck! 566 01:10:08,004 --> 01:10:12,759 Hold munn! Vær glad at ikke jødetennene dine er slått ut. 567 01:10:12,926 --> 01:10:16,638 - Er du fornøyd nå? - Du også. Korn igjen. 568 01:10:17,764 --> 01:10:22,227 Jeg må ha frakken og skjerfet mitt. 569 01:10:23,603 --> 01:10:27,190 - Da er vi i gang igjen, Bruno. - Hold munn. 570 01:10:50,338 --> 01:10:53,216 - Hei. - Hei. 571 01:10:59,514 --> 01:11:02,851 De beholder ham til i morgen. 572 01:11:03,018 --> 01:11:07,647 De løslot den kjekke fyren fordi Bruno hadde kniven. 573 01:11:10,775 --> 01:11:14,112 Bare han ikke blir drept. 574 01:11:14,279 --> 01:11:20,869 - Bruno klarer seg. - Og hvis han ikke gjør det? 575 01:11:22,912 --> 01:11:26,791 Han må ta seg av oss. 576 01:11:26,958 --> 01:11:30,086 Jeg trenger ham ikke. 577 01:11:31,796 --> 01:11:34,924 Trenger du ham ikke? 578 01:11:37,969 --> 01:11:43,016 Virkelig? Kjenner du alle menn i New York? 579 01:11:43,183 --> 01:11:48,396 Ser du forskjell på de med penger og de som slår? 580 01:11:48,563 --> 01:11:54,486 Jeg vet bare at vi aldri hadde problemer før du dukket opp. 581 01:11:55,820 --> 01:12:00,659 De sloss om deg. Nå har vi ikke arbeid. 582 01:12:00,825 --> 01:12:07,707 - Vi må trekke det fra din andel. - Du tar ikke pengene mine. 583 01:12:07,874 --> 01:12:14,172 Du tjener penger slik jeg gjør. Du er ikke bedre enn meg. 584 01:12:14,339 --> 01:12:18,802 Jeg kysser ikke føttene på ham som får meg til å føle meg verdiløs. 585 01:12:53,336 --> 01:12:57,924 - God dag. - Hei. 586 01:13:02,595 --> 01:13:06,182 - Er dette ditt? - Ja. 587 01:13:08,309 --> 01:13:12,522 Jeg trodde jeg hadde gått fra det. 588 01:13:12,689 --> 01:13:17,110 Det er liksom lykkeamuletten min. 589 01:13:19,070 --> 01:13:24,367 - På tide å pakke sammen. - Er det ikke sent? 590 01:13:24,534 --> 01:13:29,080 - Burde du gå hit alene? - Det er ikke første gang. 591 01:13:32,375 --> 01:13:37,589 - Reiser du? - Ja, jeg reiser. 592 01:13:38,423 --> 01:13:44,095 Jeg skal på turné tvers over Amerika, og det er spennende. 593 01:13:45,680 --> 01:13:51,853 Apropos det, så er det noe jeg vil vise deg. Kom her. 594 01:13:53,355 --> 01:13:55,732 Her er det. 595 01:13:56,775 --> 01:14:03,615 Det er hit jeg skal. Det er California. 596 01:14:04,074 --> 01:14:09,079 Det ligger vestpå. Der er det alltid solskinn. 597 01:14:10,163 --> 01:14:13,708 - Det er vakkert. - Ja. 598 01:14:15,794 --> 01:14:18,838 Du burde bli med oss. 599 01:14:21,257 --> 01:14:23,385 Hvis du vil. 600 01:14:24,886 --> 01:14:27,639 Du kunne vært assistenten min. 601 01:14:28,390 --> 01:14:34,688 Du får et fint kostyme og kan se meg gjøre meg til latter hver kveld. 602 01:14:35,647 --> 01:14:41,695 Nei, det kan jeg ikke. Søsteren min er her på Ellis Island. 603 01:14:43,238 --> 01:14:46,366 - Søsteren din? - Ja, hun er syk. 604 01:14:47,200 --> 01:14:53,039 - Jeg sender henne penger til pleie. - Javel. 605 01:14:54,332 --> 01:14:58,795 - Vil du se et bilde av henne? - Gjerne. 606 01:14:59,838 --> 01:15:06,636 Det er henne. Jeg har henne alltid med meg. 607 01:15:10,557 --> 01:15:14,352 Hun fortjener å være lykkelig. 608 01:15:15,478 --> 01:15:17,814 Ja, det gjør hun. 609 01:15:20,984 --> 01:15:24,446 Pass godt på deg selv. 610 01:15:26,406 --> 01:15:29,701 Jeg har kjent Bruno hele livet. 611 01:15:30,660 --> 01:15:39,002 Jeg tror han er forelsket i deg, så nå er han litt sprø. 612 01:15:40,670 --> 01:15:44,883 Jeg tror ikke Bruno elsker noen. 613 01:15:45,050 --> 01:15:51,139 Men jeg trenger ham. Han er den eneste som kan hjelpe meg. 614 01:15:53,725 --> 01:15:56,394 Vet du hva? 615 01:15:58,188 --> 01:16:01,107 Du skal ha dette. 616 01:16:02,442 --> 01:16:05,403 Det vil bringe deg hell. 617 01:16:05,570 --> 01:16:10,617 - Og så kler det deg. - Tusen takk. 618 01:16:12,452 --> 01:16:14,954 Ha det. 619 01:17:06,131 --> 01:17:09,592 Har du kommet tilbake etter mer? 620 01:17:09,759 --> 01:17:14,764 Sa ikke jentene du skulle holde deg unna, med alt politiet her? 621 01:17:15,890 --> 01:17:22,272 Kom. Det betyr mye for meg at du kom. Det er jeg glad for. 622 01:17:22,439 --> 01:17:27,777 Vi trenger mer ved til ovnen. Det er kaldt. 623 01:17:27,944 --> 01:17:32,407 Jeg skal ikke la deg fryse. Kom her. 624 01:17:34,743 --> 01:17:37,245 Damene først. 625 01:17:38,788 --> 01:17:43,543 Vil du gjøre meg en tjeneste og hente en klut og olje i hjørnet? 626 01:17:59,809 --> 01:18:02,228 Takk. 627 01:18:03,021 --> 01:18:07,025 Ikke vær redd. Det er for å beskytte oss. 628 01:18:07,192 --> 01:18:11,112 Jeg er dødslei av å bli hundset med. 629 01:18:11,279 --> 01:18:18,119 Jeg beskytter familien. Så dukker Emil opp. Orlando. 630 01:18:18,912 --> 01:18:24,459 - Han har reist. - Han kommer alltid tilbake. 631 01:18:25,627 --> 01:18:30,632 - Du skal ligge unna ham. - Han er harmløs. 632 01:18:30,799 --> 01:18:35,053 Det vet du ikke noe om. Jeg hadde engang en pike. 633 01:18:35,220 --> 01:18:40,141 Hun var ñn og elegant. Jeg likte henne. 634 01:18:40,308 --> 01:18:47,023 Hun skulle ikke vite hva jeg gjorde. Jeg tok henne ikke med i teateret. 635 01:18:47,190 --> 01:18:51,778 Men det gjorde han, fordi han visste det. 636 01:18:51,945 --> 01:18:55,407 Så slo hun opp med meg og stakk av med ham. 637 01:18:55,573 --> 01:18:58,785 Min egen fetter, og han behandler meg sånn. 638 01:18:59,786 --> 01:19:05,041 Unnskyld meg. Gå nå. 639 01:19:12,590 --> 01:19:17,804 Ewa. I morgen er det søndag. Kanskje vi to kunne se en matiné. 640 01:19:17,971 --> 01:19:23,310 I morgen skal jeg i kirken. Det er kyndelsmesse. 641 01:19:24,978 --> 01:19:29,566 JaveL Bare hold deg unna Orlando. 642 01:20:05,101 --> 01:20:06,645 La oss be. 643 01:20:06,811 --> 01:20:12,442 Tilgi meg, Vårherre. Hellige Maria, Guds mor, - 644 01:20:12,609 --> 01:20:19,157 - beskytt mor og fars sjel. 645 01:20:20,200 --> 01:20:26,915 Hellige Maria, Guds mor, beskytt søsteren min. 646 01:20:29,125 --> 01:20:34,589 I Faderens, Sønnens og Den hellige ånds navn. Amen. 647 01:20:57,112 --> 01:21:00,073 Amen. 648 01:21:26,891 --> 01:21:32,022 Vær så snill å snakke engelsk. Jeg er bare av polsk herkomst. 649 01:21:32,188 --> 01:21:36,359 Det er lenge siden jeg har skriftet. 650 01:21:36,526 --> 01:21:42,157 - Jeg har begått så mange synder. - Fortsett. 651 01:21:43,450 --> 01:21:46,161 Jeg lyver. 652 01:21:48,246 --> 01:21:55,003 Jeg stjeler mat. Jeg prøvde å stjele penger. 653 01:21:55,170 --> 01:21:58,548 Hvordan endte du slik? 654 01:22:02,302 --> 01:22:10,393 På skipet hit var det ikke mat og ikke plass. 655 01:22:12,937 --> 01:22:20,111 Det var veldig skittent. Vi var stuet sammen som dyr. 656 01:22:22,530 --> 01:22:26,701 Noen menn voldtok meg. 657 01:22:26,868 --> 01:22:32,749 På grunn av det sier de jeg er en kvinne av tvilsom moral. 658 01:22:34,542 --> 01:22:37,879 Søsteren min er syk, - 659 01:22:38,046 --> 01:22:45,887 - og så kommer det en mann og lover å hjelpe meg med henne. 660 01:22:47,514 --> 01:22:49,724 Så 661 01:22:51,726 --> 01:22:57,065 Jeg bruker kroppen til å tjene penger. 662 01:22:59,859 --> 01:23:05,031 Jeg lar ham bruke meg. 663 01:23:11,413 --> 01:23:17,168 Jeg blir hos ham, og jeg skammer meg. 664 01:23:17,335 --> 01:23:22,882 - Gud straffer deg for dine synder. - Jeg vet det. 665 01:23:24,759 --> 01:23:30,181 Jeg vet at jeg ikke kommer til himmelen. 666 01:23:30,348 --> 01:23:35,020 Gleder ikke hyrden seg enda mer - 667 01:23:35,186 --> 01:23:38,523 - når et fortapt lam vender tilbake til hjorden? 668 01:23:38,690 --> 01:23:45,655 Alle sjeler kan reddes. Du må bevare troen på din egen frelse. 669 01:23:45,822 --> 01:23:50,327 Men du må funne en måte å forlate denne mannen på. 670 01:23:58,585 --> 01:24:02,297 Kanskje jeg ender i helvete. 671 01:24:40,001 --> 01:24:42,962 - Er Bruno her? - Nei. 672 01:24:43,880 --> 01:24:48,677 Hva gjør du her? Jeg trodde du var reist. 673 01:24:53,264 --> 01:24:57,727 - Jeg er tilbake. - Hva skjedde? 674 01:24:57,894 --> 01:25:04,401 Noe godt. Jeg var på turné og korn så langt som til New Jersey. 675 01:25:04,567 --> 01:25:11,324 Jeg ble uenig med arrangørene. Jeg kunne ikke få deg ut av hodet. 676 01:25:12,909 --> 01:25:19,290 Jeg ville treffe deg. Jeg måtte. For å fortelle de store nyhetene. 677 01:25:20,959 --> 01:25:26,923 Du må gå. Bruno er hos advokaten. Men kommer snart. 678 01:25:27,090 --> 01:25:30,510 - Ikke tenk på Bruno. - Du må gå. 679 01:25:31,594 --> 01:25:36,850 - Han har en pistol. - En pistol? 680 01:25:38,435 --> 01:25:43,023 Ewa, den må vi bli kvitt. Han er ikke ved sine fulle fem. 681 01:25:43,189 --> 01:25:49,821 - Hvor er den? - Under nattbordet. 682 01:26:04,419 --> 01:26:08,340 Denne fører bare sorg med seg. 683 01:26:12,052 --> 01:26:19,809 Hør her, hellet har vært med meg. Jeg har vunnet i kortspill. 684 01:26:19,976 --> 01:26:23,521 Så jeg får en stor sum penger. 685 01:26:25,982 --> 01:26:31,196 Jeg hjelper deg å få ut søsteren din, og så kan vi reise vestpå. 686 01:26:32,656 --> 01:26:36,701 Det er veldig snilt av deg. 687 01:26:39,162 --> 01:26:42,123 Du tror meg ikke. 688 01:26:42,290 --> 01:26:47,003 Det er Vi kan snakke sammen i morgen. 689 01:26:47,712 --> 01:26:51,633 - Hvor bor du? - Jeg finner deg. 690 01:27:13,989 --> 01:27:16,992 - Vi ses i morgen. - Ja. 691 01:27:20,161 --> 01:27:25,125 Si de skal bære den helt opp neste gang. De blir dovne. 692 01:27:25,291 --> 01:27:27,460 Gå nå. 693 01:27:36,511 --> 01:27:41,141 Hei. Jeg tenkte på deg. 694 01:27:41,808 --> 01:27:46,730 Jeg har gitt deg all grunn til å mistro meg. 695 01:27:46,896 --> 01:27:50,400 Og det angrer jeg på. 696 01:27:50,567 --> 01:27:55,613 Men jeg vil skaffe deg tillatelse til å besøke søsteren din. 697 01:27:55,780 --> 01:27:59,909 Kontaktene mine sier at hun kommer seg godt. 698 01:28:00,076 --> 01:28:04,414 Kanskje du kan besøke henne litt oftere. 699 01:28:08,543 --> 01:28:11,046 Bruno 700 01:28:13,548 --> 01:28:18,636 Beklager, Ewa. Jeg kunne ikke gå. 701 01:28:20,180 --> 01:28:25,435 - Ikke sånn som han behandler deg. - Ewa. Er du sammen med ham? 702 01:28:25,602 --> 01:28:32,817 - Han kan hjelpe meg med Magda. - Så mye penger kan han ikke ha. 703 01:28:32,984 --> 01:28:39,741 - Det er jeg som har kontaktene. - Situasjonen har endret seg, Bruno. 704 01:28:41,618 --> 01:28:48,708 Du har kjent ham et par dager. Tror du han vil hjelpe og gi deg penger? 705 01:28:48,875 --> 01:28:53,338 - Ewa - Ikke gjør dette. 706 01:28:53,505 --> 01:28:56,800 - Han må få høre det. - Det behøver du ikke. 707 01:28:56,966 --> 01:29:01,888 Bruno, si til Ewa at hun kan dra hvis hun vil. 708 01:29:03,515 --> 01:29:08,853 - Du har aldri vært fange. - Det er det eneste du trenger å si. 709 01:29:09,020 --> 01:29:13,149 - Kom igjen. - Slipp den nå. 710 01:29:13,316 --> 01:29:18,613 Du klarer å si det. Si at hun kan dra. 711 01:29:18,780 --> 01:29:22,701 Si at hun kan dra. Det er det eneste du trenger å si. 712 01:29:22,867 --> 01:29:26,121 - Så forsvinner vi. - Jeg trodde jeg hjalp deg. 713 01:29:26,287 --> 01:29:32,127 Si: "Ewa, du kan dra." Da ser du meg aldri igjen. Jeg forsvinner. 714 01:29:32,293 --> 01:29:35,505 - En, to - Jeg trodde jeg hjalp deg. 715 01:29:35,672 --> 01:29:38,216 Den er tom. 716 01:29:59,321 --> 01:30:02,365 Hva har du gjort? 717 01:30:04,367 --> 01:30:07,912 - Hvorfor ...'? - Hva har du gjort? 718 01:30:08,079 --> 01:30:12,500 Han ville drepe meg. Ewa, han lurer oss. 719 01:30:12,667 --> 01:30:15,754 - Han lurer oss. - Hva har du gjort? 720 01:30:15,920 --> 01:30:21,551 - Emil, reis deg opp. - Så skrekkelig. 721 01:30:23,553 --> 01:30:26,806 Emil. Herregud. 722 01:30:28,642 --> 01:30:33,980 - Bli der. - Nei, ikke flytt ham. 723 01:30:34,689 --> 01:30:38,985 - Emil Unnskyld. - Bli der. 724 01:30:39,152 --> 01:30:42,864 Det er min skyld. 725 01:30:44,532 --> 01:30:48,620 Jeg fortalte ham om pistolen. Jeg fortalte hvor den var. 726 01:30:48,787 --> 01:30:52,082 Nei, det var et uhell. Hør her. 727 01:30:52,248 --> 01:30:56,419 Hvis du blir innblandet i dette, vil du aldri bli fri. 728 01:30:56,586 --> 01:31:00,757 Jeg tar meg av det. Gjem deg inne, og ikke lukk opp for noen. 729 01:31:29,077 --> 01:31:34,457 Ewa, hva gjør du? Gå tilbake. Gå inn igjen. 730 01:31:38,753 --> 01:31:40,922 Gå tilbake. 731 01:32:02,610 --> 01:32:06,948 Ikke legg ham i avfallet. 732 01:32:08,241 --> 01:32:13,705 Vi må late som om alt er i orden. Som om ikke noe har hendt. 733 01:32:21,463 --> 01:32:29,220 Mine herrer, dette er døtrene av New Yorks mest berømte topper. 734 01:32:29,387 --> 01:32:32,932 Astor-familiens egenrådige lille pike. 735 01:32:33,099 --> 01:32:36,353 Faren ba henne få seg en jobb. 736 01:32:36,519 --> 01:32:43,068 Eller datteren av mr. Frick? Hun skulle også få seg jobb. 737 01:32:43,234 --> 01:32:47,364 La meg presentere arvingen til Vanderbildt-formuen. 738 01:32:47,530 --> 01:32:52,994 Hun blir kjørt av sin egen sjåfør og ankommer i pur luksus. 739 01:32:53,161 --> 01:32:57,582 - Hva er det? Er du uvel? - Ewa, kan du stå opp? 740 01:32:57,749 --> 01:33:03,046 Opp med deg. Du er klar. J.P. Morgans kjære avkom. 741 01:33:03,213 --> 01:33:07,008 - Hva er det? - Jeg kan ikke 742 01:33:07,592 --> 01:33:10,387 Stå stille! Politi! 743 01:33:11,972 --> 01:33:18,770 Der er hun! Stans den jævla hora! Få tak i den polske tispa! 744 01:33:24,401 --> 01:33:26,778 Kom igjen! 745 01:33:31,408 --> 01:33:33,702 Kom igjen! 746 01:33:43,670 --> 01:33:47,507 Åpne deg, jævla dør! Inn med deg. 747 01:33:52,679 --> 01:33:55,765 - Jeg er for langsom. Gå fra meg. - Nei. 748 01:34:04,733 --> 01:34:10,071 - Kom igjen! - Spre dere! Rett frem! 749 01:34:11,614 --> 01:34:13,825 Denne veien! 750 01:34:17,329 --> 01:34:19,706 Inn med deg. 751 01:34:19,873 --> 01:34:23,460 - Jeg klarer ikke. - Løp videre. 752 01:34:26,588 --> 01:34:30,342 - Løp! Løp! - Stans! 753 01:34:36,014 --> 01:34:40,268 Rolig. Vi er ikke ute etter deg, men henne. 754 01:34:40,435 --> 01:34:44,064 - Den polske tispa drepte ham. - Hva er det du sier? 755 01:34:44,230 --> 01:34:48,193 - Det vet du godt. Vi har et vitne. - Et vitne? 756 01:34:48,360 --> 01:34:53,698 En av dine egne horer plaprer, dumme jødeknøl. Hvor er hun? 757 01:34:59,954 --> 01:35:06,169 Hvor er hun? Si hvor hun er! Hvor er hun? 758 01:35:11,675 --> 01:35:15,470 Så du vil ikke si noe, du? Har du penger? 759 01:35:15,637 --> 01:35:20,892 Skal vi se hva han har på seg. De folka har ikke penger i banken. 760 01:35:22,018 --> 01:35:27,482 Interessant. 1000 dollar. Da var det jo umaken verd. 761 01:35:27,649 --> 01:35:32,320 Lever henne på et sølvfat i morgen, ellers tar vi deg. 762 01:35:32,487 --> 01:35:36,157 Vi går. Han vet hvor han finner oss. 763 01:36:10,859 --> 01:36:17,157 - Du må reise. De leter etter deg. - Drikk. Opium mot smertene. 764 01:36:20,493 --> 01:36:22,912 Takk. 765 01:36:24,414 --> 01:36:27,625 - Du må reise. - Jeg vet det. 766 01:36:27,792 --> 01:36:33,381 - Dra din vei. - Jeg reiser ikke uten søsteren min. 767 01:36:37,552 --> 01:36:40,180 Vær så snill, Bruno. 768 01:36:43,224 --> 01:36:50,774 - Hvis du har pengene - Jeg hadde penger til søsteren din. 769 01:36:53,652 --> 01:36:57,739 Men jeg ville ikke at du skulle dra fra meg. 770 01:36:57,906 --> 01:37:02,494 Men politiet stjal dem. 771 01:37:04,079 --> 01:37:07,123 Så jeg kan ikke hjelpe deg. 772 01:37:08,333 --> 01:37:12,253 Nå vet jeg ikke hva du skal gjøre. 773 01:37:12,420 --> 01:37:15,215 Kanskje jeg kan skaffe noen. 774 01:37:15,382 --> 01:37:23,139 - Men Gud må hjelpe meg. - Det er for mye. Glem det. 775 01:37:28,061 --> 01:37:31,648 - Jeg skal skaffe dem. - Hold opp. 776 01:37:31,815 --> 01:37:39,906 Hvis du kan, så møt meg på 0x Tail. Jeg venter på deg. 777 01:37:41,616 --> 01:37:44,703 Vær forsiktig. 778 01:38:21,531 --> 01:38:24,492 Wojtek er hjemme. Han sover. 779 01:38:24,659 --> 01:38:28,621 Jeg må snakke med deg. Du må hjelpe meg. 780 01:38:28,788 --> 01:38:32,042 Vær så snill, tante. 781 01:38:51,519 --> 01:38:55,774 Dette er veldig vanskelig for meg å si. 782 01:38:59,194 --> 01:39:05,700 Søndag gikk jeg i kirken for første gang på lenge. 783 01:39:07,952 --> 01:39:11,331 Jeg ba til Jomfru Maria. 784 01:39:14,709 --> 01:39:19,714 Jeg har gjennomgått så mange prøvelser. 785 01:39:19,881 --> 01:39:24,761 Er det blitt en synd at jeg kjemper hardt for å overleve? 786 01:39:31,601 --> 01:39:34,270 Tante 787 01:39:38,483 --> 01:39:44,239 Er det en synd å ville overleve, når jeg har gjort så mye galt? 788 01:39:50,620 --> 01:39:57,794 Din onkel er en stolt mann. Det kan jeg ikke endre. 789 01:40:00,046 --> 01:40:03,049 Jeg vet det. 790 01:40:04,092 --> 01:40:09,180 Jeg vet at onkel ikke vil vite av meg. 791 01:40:09,347 --> 01:40:15,812 Men jeg ber deg om å tro på atjeg kan bli frelst. 792 01:40:19,983 --> 01:40:24,946 Gud har sendt meg til en som er helt fortapt. 793 01:40:25,989 --> 01:40:31,870 En som har gjort mitt liv til en synd. 794 01:40:32,037 --> 01:40:39,085 Og nå lider denne personen for min skyld. 795 01:40:41,421 --> 01:40:46,092 Så jeg lærer tilgivelsens kraft. 796 01:40:48,595 --> 01:40:56,728 Tante Jeg trenger penger. Til Magda. 797 01:40:58,146 --> 01:41:01,107 Det er mye penger. 798 01:41:02,734 --> 01:41:07,947 Men vi vil aldri komme tilbake igjen. 799 01:41:10,158 --> 01:41:13,578 Vil du hjelpe meg. tante? 800 01:41:15,872 --> 01:41:19,584 Kan du ikke tilgi meg? 801 01:42:54,471 --> 01:42:59,267 Jeg tar en stor risiko. Jeg har gjort deg mange tjenester. 802 01:42:59,434 --> 01:43:02,562 Så fra nå av er vi to fremmede. 803 01:43:02,729 --> 01:43:07,025 Hvis jeg ser deg på byen, gårjeg andre veien. 804 01:43:07,192 --> 01:43:11,279 La oss gå før de ser oss. Skynd dere. 805 01:43:27,337 --> 01:43:33,093 Bli her. Jeg skriver ut søsteren din. Det tar et par minutter. 806 01:43:54,781 --> 01:43:58,827 Jeg får fortsette å drikke opium. 807 01:44:02,789 --> 01:44:08,586 Det føles som om kjeven er brukket. Den sitter ikke rett. 808 01:44:10,046 --> 01:44:15,051 Det er billetter. Dere kan ta en båt til Jersey. 809 01:44:15,218 --> 01:44:19,139 Ta et tog. Det går til Pittsburgh og California. 810 01:44:19,306 --> 01:44:23,893 Reis ut dit og begynn forfra. Forstått? 811 01:44:42,037 --> 01:44:46,624 - Blir du ikke med? - Nei, jeg blir ikke med. 812 01:44:48,418 --> 01:44:53,089 Da vil de alltid lete etter oss, og dere kan aldri slå dere til ro. 813 01:44:54,174 --> 01:44:57,260 Da vil dere dø eller ende i fengsel. 814 01:44:57,427 --> 01:45:02,766 Hva vil du gjøre her? De vil gi deg skylden. 815 01:45:03,975 --> 01:45:10,106 - De vil si du drepte ham alene. - Jeg gjorde jo det, ikke sant? 816 01:45:12,317 --> 01:45:17,113 Ja, det gjorde jeg. Det skal jeg tilstå. 817 01:45:18,657 --> 01:45:26,122 Jeg gjorde alt. Du skal ta toget, og du får søsteren din tilbake. 818 01:45:26,915 --> 01:45:30,543 - Du reddet henne. - Ja. 819 01:45:33,797 --> 01:45:36,716 Jeg takker deg. 820 01:45:39,177 --> 01:45:46,559 Takker meg? For hva? Jeg valgte deg. 821 01:45:47,435 --> 01:45:52,023 Jeg fant ut hva som skjedde på skipet, og visste at du var perfekt. 822 01:45:53,608 --> 01:45:58,655 Da du ankom, ba jeg ham ta deg ut av køen. 823 01:45:59,698 --> 01:46:05,745 Jeg betalte ham. Jeg fikk onkelen din til å gå, så du ikke hadde noen. 824 01:46:05,912 --> 01:46:12,502 Jeg ble forelsket. Det hindret meg ikke i å utnytte deg også. 825 01:46:12,669 --> 01:46:16,172 Jeg bebreider deg ikke at du hater meg. 826 01:46:17,299 --> 01:46:21,219 Jeg har aldri drept noen før, men det har ikke noe å si. 827 01:46:21,386 --> 01:46:27,058 Kunne du slikket hjertet mitt, ville du bare smakt gift. 828 01:46:27,225 --> 01:46:31,438 Du tror at det er noe godt i alle, men det er det ikke. 829 01:46:32,939 --> 01:46:39,904 Dra din vei, og glem alt om meg og om dette stedet. 830 01:46:40,071 --> 01:46:48,163 Og glem det jeg fikk deg til å gjøre! Jeg tok fra deg alt og ga ingenting! 831 01:46:49,706 --> 01:46:52,792 For jeg er ingenting. 832 01:47:23,406 --> 01:47:29,454 - Gå. - Du er ikke ingenting. 833 01:56:42,841 --> 01:56:45,969 Retailrippet av Team NTS