1 00:01:10,223 --> 00:01:14,478 Achtung, in Kürze wird man Sie in die obere Etage führen, 2 00:01:14,646 --> 00:01:18,526 damit Sie Ihre Registrierung für die Einreise abschließen. 3 00:01:24,909 --> 00:01:27,870 Wir sind fast da. 4 00:01:33,711 --> 00:01:37,508 Die Ärzte sehen her. 5 00:01:37,675 --> 00:01:40,219 Versuch, nicht zu husten. 6 00:01:43,182 --> 00:01:47,688 Du bist nervös. Das macht es schlimmer. 7 00:01:47,854 --> 00:01:51,108 - Schließ die Augen und sprich ein Gebet. - Ist gut. 8 00:01:53,820 --> 00:01:58,993 Wir werden Tante Edyta bald finden. Dann sind wir sicher und zusammen. 9 00:02:00,537 --> 00:02:04,792 Wir werden unsere Familien gründen und viele Kinder haben. 10 00:02:15,556 --> 00:02:19,728 - Bitte treten Sie vor. - Treten Sie vor. 11 00:02:26,403 --> 00:02:29,949 - Ist irgendwas? - Sie sprechen unsere Sprache? 12 00:02:30,200 --> 00:02:34,748 Ja, sie ist meine Schwester. Ist etwas nicht in Ordnung? 13 00:02:34,914 --> 00:02:37,751 Sie hat vielleicht eine Lungenerkrankung. 14 00:02:37,918 --> 00:02:40,296 Nein. Nein, nein, sie ist gesund. 15 00:02:40,546 --> 00:02:43,800 - Ich... - Sie muss untersucht werden. Kommen Sie. 16 00:02:43,967 --> 00:02:46,554 - Nein. - Ewa, was sagen sie? 17 00:02:46,721 --> 00:02:49,683 - Kommen Sie. - Wo bringen Sie sie hin? 18 00:02:49,850 --> 00:02:52,979 - Na los. - Sie bleibt 6 Monate auf der Station. 19 00:02:53,104 --> 00:02:56,400 - Nein... - Wird es nicht besser, muss sie zurück. 20 00:02:56,650 --> 00:02:58,444 - Ewa, geh ohne mich. - Nein. 21 00:02:58,611 --> 00:03:01,990 - Zurück in die Reihe. - Wir gehen nie wieder zurück. 22 00:03:02,198 --> 00:03:06,954 Magda, ich verspreche dir, ich hole dich raus. 23 00:03:25,062 --> 00:03:29,442 Bleiben Sie auf Ihren Plätzen, bis man Sie aufruft. 24 00:03:29,608 --> 00:03:34,824 Ich wiederhole: Bleiben Sie auf Ihren Plätzen, bis man Sie aufruft. 25 00:03:37,953 --> 00:03:41,791 Bleiben Sie auf Ihren Plätzen, bis man Sie aufruft. 26 00:03:47,381 --> 00:03:50,760 Willkommen in den Vereinigten Staaten, der Nächste. 27 00:03:50,927 --> 00:03:53,055 - Ihren Namen, bitte. - Ewa Cybulska. 28 00:03:55,308 --> 00:03:59,063 - Woher kommen Sie? - Aus Kattowitz in Schlesien. 29 00:03:59,772 --> 00:04:01,148 - Polen? - Ja. 30 00:04:01,358 --> 00:04:04,069 - Verheiratet oder ledig? - Ich bin ledig. 31 00:04:04,194 --> 00:04:07,031 - Verstehe. - Meine Schwester, sie haben... 32 00:04:07,156 --> 00:04:10,911 Um sie geht es gerade nicht, Ma'am. Verstanden? 33 00:04:11,829 --> 00:04:13,874 Welchen Beruf hatten Sie? 34 00:04:14,625 --> 00:04:18,004 Ich war Pflegerin für einen englischen Diplomaten. 35 00:04:18,129 --> 00:04:21,299 Wurden Sie je wegen einer Straftat verurteilt? 36 00:04:22,635 --> 00:04:24,095 - Nein. - Mhm. 37 00:04:24,220 --> 00:04:26,598 Bitte, wo ist die Krankenstation? 38 00:04:26,848 --> 00:04:29,852 Hier steht, Sie hätten Probleme gehabt. 39 00:04:30,102 --> 00:04:33,732 Dass Sie vielleicht von niederer Moral sind. Ist das wahr? 40 00:04:35,692 --> 00:04:40,658 - Nein, das ist nicht wahr. - Das ist nicht wahr? 41 00:04:40,824 --> 00:04:41,992 Nein. 42 00:04:44,538 --> 00:04:46,040 Haben Sie Geld? 43 00:04:46,248 --> 00:04:49,627 Nein, aber meine Tante und mein Onkel leben hier. 44 00:04:49,794 --> 00:04:51,672 - Mhm. - Sie warten auf uns. 45 00:04:51,838 --> 00:04:54,676 - Unter dieser Adresse? - Ja. 46 00:04:54,842 --> 00:04:55,968 Hm... 47 00:04:57,095 --> 00:05:01,935 Tja, sie sind nicht aufgetaucht und die Adresse ist nicht aufgeführt. 48 00:05:02,101 --> 00:05:05,690 - Was heißt "nicht aufgeführt"? - Die existiert nicht. 49 00:05:06,273 --> 00:05:10,612 Frauen ohne Begleiter gewähren wir in diesem Land keinen Zutritt. 50 00:05:10,862 --> 00:05:14,826 Insbesondere, wenn sie vielleicht von niederer Moral sind. 51 00:05:15,076 --> 00:05:19,958 Und wir müssen davon ausgehen, dass Sie Hilfsleistungen benötigen würden. 52 00:05:20,124 --> 00:05:22,169 - Man wird Sie anhören. - Nein. 53 00:05:22,294 --> 00:05:26,382 Und wahrscheinlich abschieben. Tut mir leid. Der Nächste. 54 00:05:26,549 --> 00:05:28,259 Der Nächste. Der Nächste. 55 00:05:29,886 --> 00:05:32,765 Name? 56 00:05:32,932 --> 00:05:37,020 Woher kommen Sie? Verheiratet oder ledig? 57 00:05:37,188 --> 00:05:38,647 Ledig. 58 00:05:38,815 --> 00:05:41,026 - Haben Sie Geld? - Nein. 59 00:05:49,620 --> 00:05:52,790 Bruno Weiss, Hilfsgesellschaft für Einwanderer. 60 00:05:52,958 --> 00:05:54,710 Können Sie mich verstehen? 61 00:05:56,212 --> 00:05:59,424 - Nein? Schade. - Ich kann Sie verstehen. 62 00:05:59,674 --> 00:06:02,512 - Sie sprechen unsere Sprache? Gut? - Ja. 63 00:06:02,678 --> 00:06:04,973 - Wie ist Ihr Name? - Ewa Cybulska. 64 00:06:05,140 --> 00:06:08,352 Freut mich, Sie kennenzulernen. Bruno Weiss. 65 00:06:08,561 --> 00:06:09,854 Was ist mit ihr? 66 00:06:11,023 --> 00:06:16,780 "Benötigt staatliche Hilfsleistungen. Ihre Schwester ist unter Quarantäne. " 67 00:06:16,946 --> 00:06:21,369 - Ich wünsche Ihnen viel Glück. - Sir, können Sie mir helfen? Bitte. 68 00:06:23,454 --> 00:06:26,458 - Das ist die Ausgliederungsschlange. - Ja. 69 00:06:26,626 --> 00:06:29,504 - Wissen Sie, was das heißt? - Ja... Bitte... 70 00:06:29,671 --> 00:06:33,760 - Die schicken Sie wieder zurück. - Nein, nein. Ich kann arbeiten. 71 00:06:33,927 --> 00:06:37,472 Sie kennen diesen Mann. Sie können mit ihm reden. 72 00:06:37,723 --> 00:06:42,979 Sie haben ihre Entscheidung gefällt. Ich kann da nicht sehr viel tun. 73 00:06:43,147 --> 00:06:44,732 Bitte... Bitte. 74 00:06:46,859 --> 00:06:49,279 - Bitte. - Hm... 75 00:06:49,404 --> 00:06:51,908 - Bitte. - Moment. 76 00:06:55,204 --> 00:06:56,622 Bitte... 77 00:07:14,895 --> 00:07:17,607 - Okay? - Alles klar. 78 00:07:26,869 --> 00:07:31,333 Die letzte Fähre legt in zehn Minuten ab. Der Gentleman begleitet Sie. 79 00:07:31,458 --> 00:07:35,338 Ich darf nicht mit Ihnen gesehen werden. Ich warte draußen, ja? 80 00:07:35,630 --> 00:07:37,173 Ja. 81 00:07:37,966 --> 00:07:39,676 Also, alles Gute. 82 00:07:45,434 --> 00:07:47,311 Kommen Sie bitte mit, Ma'am. 83 00:07:58,450 --> 00:08:01,872 Letzter Aufruf für die Fähre nach New York. 84 00:08:02,039 --> 00:08:04,667 Los jetzt. Sie haben großes Glück, Lady. 85 00:08:04,833 --> 00:08:07,879 Mr. Weiss. Gerade noch rechtzeitig. 86 00:08:08,047 --> 00:08:09,674 Howard, danke. 87 00:08:09,840 --> 00:08:12,677 Alles an Bord. Wir legen gleich ab. 88 00:08:12,928 --> 00:08:14,388 Da vorn ist noch Platz. 89 00:08:14,596 --> 00:08:18,225 Sobald wir am Battery Park anlegen und Sie Fragen 90 00:08:18,393 --> 00:08:22,773 zu Ihrem nächsten Reiseziel haben, begeben Sie sich an die Schalter. 91 00:08:23,316 --> 00:08:25,068 Gleich hier. 92 00:08:31,326 --> 00:08:37,292 - Was ist denn? - Ich lasse meine Schwester zurück. 93 00:08:37,500 --> 00:08:42,131 Machen Sie sich keine Sorgen. Sie erhält die beste Versorgung. 94 00:08:42,757 --> 00:08:45,135 Haben Sie schon eine Unterkunft? 95 00:08:46,679 --> 00:08:48,223 Nein. 96 00:08:49,349 --> 00:08:52,061 Wüssten Sie, wo ich bleiben kann? 97 00:08:52,311 --> 00:08:56,900 Ja, ich wüsste da was. Wenn Sie möchten, kann ich Sie hinbringen. 98 00:08:57,067 --> 00:08:58,944 - Ja? - Ja. 99 00:09:14,589 --> 00:09:16,759 Moment, ich nehme Ihre Tasche. 100 00:09:16,925 --> 00:09:19,012 Kommen Sie. 101 00:09:19,178 --> 00:09:21,265 Pass auf! 102 00:09:23,976 --> 00:09:27,773 Ich spreche Jiddisch, mit mir legt sich keiner an. 103 00:09:29,525 --> 00:09:34,239 Kommen Sie. Wir sind da. Gleich können Sie sich ausruhen. 104 00:09:34,406 --> 00:09:37,160 Kommen Sie. 105 00:09:39,538 --> 00:09:41,498 Was soll das? 106 00:09:41,707 --> 00:09:45,420 - Hi, Mr. Bruno. - Hi, Sonja. Wo ist deine Mutter? 107 00:09:45,546 --> 00:09:47,965 - Da vorn, sie schläft gerade. - Oh. 108 00:09:50,343 --> 00:09:54,807 - Sonja, das hier ist Ewa. Ewa, Sonja. - Hi. 109 00:10:05,362 --> 00:10:08,408 Juante und Sonja. Es ist gemütlich. 110 00:10:08,533 --> 00:10:11,328 Auf halber Höhe des Flurs ist eine Toilette. 111 00:10:11,495 --> 00:10:13,622 Hier können Sie nähen. 112 00:10:13,832 --> 00:10:17,753 Ich weiß nicht, ob Sie das können. Sie hätten eine Beschäftigung. 113 00:10:17,920 --> 00:10:20,423 Ich habe hier Unterlagen für Sie. 114 00:10:30,603 --> 00:10:35,359 Bitte, Miss. Um Hilfe zu bekommen, müssen Sie diese Formulare ausfüllen. 115 00:10:35,525 --> 00:10:39,906 Name, Geburtsdatum, Geburtsland und so weiter. Es ist einfach. 116 00:10:40,156 --> 00:10:43,160 Wenn Sie meine Hilfe brauchen, ich bin drüben. 117 00:10:43,327 --> 00:10:45,121 Entschuldigen Sie mich. 118 00:10:46,498 --> 00:10:49,418 - Mein kleiner Engel. - Hi. 119 00:10:50,086 --> 00:10:53,590 Hast du auch schön geübt? 120 00:10:53,798 --> 00:10:55,926 - Ja. - Das ist sehr gut. 121 00:10:56,093 --> 00:10:57,637 Zeigst du's mir mal? 122 00:10:58,596 --> 00:11:02,226 Na, dann nicht. Brauchen Sie Hilfe? 123 00:11:04,104 --> 00:11:07,525 Vielleicht komme ich morgen wieder, um zu nähen. 124 00:11:07,733 --> 00:11:10,487 Ich dachte, Sie hätten keine Unterkunft. 125 00:11:12,239 --> 00:11:14,492 Draußen ist es gefährlich. 126 00:11:14,700 --> 00:11:17,871 Solange Sie arbeiten, dürfen Sie bleiben. 127 00:11:18,038 --> 00:11:20,082 Da drüben, wenn Sie wollen. 128 00:11:21,000 --> 00:11:24,963 Ich möchte nicht unhöflich sein, aber die Geschäfte rufen. 129 00:11:25,130 --> 00:11:27,884 Sagst du deiner Mutter, dass ich im Theater bin? 130 00:11:28,051 --> 00:11:29,386 - Ja. - Danke. 131 00:11:33,641 --> 00:11:38,940 Sie müssen sehr müde sein. Sie werden sich hier wohlfühlen, wenn Sie bleiben. 132 00:11:39,190 --> 00:11:40,858 Gute Nacht. 133 00:11:57,546 --> 00:12:00,092 Er mag Sie. Das merke ich. 134 00:12:02,135 --> 00:12:06,433 - Ist er dein Vater? - Nein. Wir wohnen gegenüber. 135 00:12:52,199 --> 00:12:56,539 Guten Morgen. Sie haben mehr als 13 Stunden geschlafen. 136 00:12:57,748 --> 00:13:02,087 Heute Morgen kam dieses Telegramm. Es geht um Ihre Schwester. 137 00:13:06,009 --> 00:13:08,387 - Können Sie das lesen? - Ja. 138 00:13:09,889 --> 00:13:13,101 Tuberkulose ist eine sehr schlimme Krankheit. 139 00:13:13,268 --> 00:13:16,146 Da kommen natürlich Arztkosten auf Sie zu. 140 00:13:16,397 --> 00:13:19,108 Ich kann sie von der Insel runterschaffen. 141 00:13:19,359 --> 00:13:22,780 Ob sie geheilt ist oder nicht. Ich habe Kontakte. 142 00:13:24,157 --> 00:13:27,244 Das ist schwierig und teuer, aber machbar. 143 00:13:27,494 --> 00:13:29,664 Ich habe denen die Adresse gegeben, 144 00:13:29,789 --> 00:13:32,542 damit Ihre Schwester Ihnen schreiben kann. 145 00:13:34,127 --> 00:13:37,841 Sie könnten ein Bad vertragen. Gegenüber ist ein Badehaus. 146 00:13:38,049 --> 00:13:39,384 Leicht zu finden. 147 00:13:41,929 --> 00:13:43,724 Gib mir das Handtuch. 148 00:13:43,849 --> 00:13:46,060 Auf, ihr Täubchen! Auf, auf, auf. 149 00:13:46,227 --> 00:13:48,813 - Morgen, mein Bruno. - Morgen. 150 00:13:48,938 --> 00:13:52,317 - Hoffen wir, dass es Geld regnet. - Alles klar. 151 00:13:52,485 --> 00:13:55,489 - Legen wir los. - Es soll Geld regnen. 152 00:14:02,372 --> 00:14:05,793 Es tut mir leid. Sie sind in einer schwierigen Lage. 153 00:14:05,918 --> 00:14:07,420 Ich brauche Arbeit. 154 00:14:07,670 --> 00:14:11,259 Ich kann Sie zu meiner Arbeit mitnehmen, ein Theater. 155 00:14:11,509 --> 00:14:15,597 Eine Schneiderin können die gebrauchen. Aber Sie müssen baden. 156 00:14:15,764 --> 00:14:16,849 Ja. 157 00:14:18,225 --> 00:14:19,810 Also gut. 158 00:14:20,896 --> 00:14:24,776 - Belva? - Morgen. 159 00:14:24,901 --> 00:14:26,903 - Was machst du da? - Wieso? 160 00:14:27,112 --> 00:14:30,116 - Morgen, Bruno. - Um elf haben wir Probe. Los. 161 00:14:30,283 --> 00:14:31,785 Ich mach ja schon. 162 00:14:33,703 --> 00:14:37,667 - Holst du uns Seife? - Ist das warm genug? 163 00:14:45,093 --> 00:14:48,347 - Holst du warmes Wasser? - Ich gehe. 164 00:14:48,514 --> 00:14:54,313 - Goldig, oder? - Wo hast du den aufgegabelt? 165 00:14:54,480 --> 00:14:57,233 Das verrate ich ausgerechnet dir. 166 00:14:58,234 --> 00:14:59,695 Die ist von Bruno. 167 00:15:08,206 --> 00:15:10,917 Nein, so. 168 00:15:12,670 --> 00:15:14,505 Erst schälen. 169 00:15:17,301 --> 00:15:21,639 - Hier. Das kannst du essen. - Danke. 170 00:15:21,806 --> 00:15:25,394 Du musst Fleisch auf die Rippen kriegen, für den Winter. 171 00:15:27,188 --> 00:15:31,402 - Bist du allein gekommen? - Nein, mit meiner Schwester. 172 00:15:31,569 --> 00:15:36,074 - Sie ist noch auf der Insel. - Du kannst sie da runterholen, mit Geld. 173 00:15:36,367 --> 00:15:38,578 Bruno hat meinem Bruder geholfen. 174 00:15:38,828 --> 00:15:42,958 Manchmal fährt er aus der Haut. Aber er ist ein guter Arbeitgeber. 175 00:15:43,167 --> 00:15:47,547 Ja. Du musst viel Geld zahlen, um sie von der Insel zu holen. 176 00:15:47,797 --> 00:15:49,759 Oder die Beine breitmachen. 177 00:15:51,219 --> 00:15:55,099 Du kannst auch warten, dass ein Retter in der Not kommt. 178 00:15:55,391 --> 00:15:56,976 Oder du stiehlst. 179 00:15:57,101 --> 00:16:00,564 Wenn es dir nichts ausmacht, totgeschlagen zu werden. 180 00:16:03,985 --> 00:16:09,242 Oder du arbeitest im "Bandit's Roost". Ja? Das ist Brunos Laden. 181 00:16:10,618 --> 00:16:13,330 Willst du baden? Das Wasser ist warm. 182 00:16:15,458 --> 00:16:17,210 Schön. Ich helfe dir. 183 00:16:18,796 --> 00:16:21,299 Fünf, sechs, sieben, acht. 184 00:16:21,549 --> 00:16:27,056 Ta-ra-ra boom-de-ay. Ta-ra-ra boom-de-ay... 185 00:16:30,852 --> 00:16:32,313 Bruno. 186 00:16:32,479 --> 00:16:35,650 Ta-ra-ra boom-de-ay 187 00:16:39,989 --> 00:16:42,409 - Ich geh nach hinten. - Ja. 188 00:16:42,576 --> 00:16:46,289 - Hallo, Mädels. - Willkommen. Schön, dass Sie da sind. 189 00:16:46,539 --> 00:16:51,713 Sie sehen entzückend aus. Tja, also, hier ist es. Die Bar. 190 00:16:52,672 --> 00:16:55,593 Kommen Sie. Ich stell Sie der Besitzerin vor. 191 00:16:57,345 --> 00:17:00,098 - Wer war an meinen Sachen? - Rosie? 192 00:17:00,307 --> 00:17:01,641 - Ja? - Hallo. 193 00:17:01,809 --> 00:17:04,812 Das ist Ewa. Sie ist gerade angekommen. 194 00:17:05,063 --> 00:17:09,318 - Sie sucht Arbeit... als Näherin. - Hallo. 195 00:17:09,568 --> 00:17:15,534 Hi. Sie ist ja wunderschön. Sie sollte tanzen, nicht nähen. 196 00:17:15,701 --> 00:17:19,038 - Entschuldigen Sie uns bitte. - Natürlich. Danke. 197 00:17:21,208 --> 00:17:24,420 Überlass sie mir. Ich hab ein gutes Gefühl. 198 00:17:24,588 --> 00:17:27,341 - Sie könnte was Besonderes sein. - Na schön. 199 00:17:27,508 --> 00:17:30,470 Ich muss mit dir reden. Die Zeiten ändern sich. 200 00:17:31,513 --> 00:17:35,309 Wir können mit den bewegten Bildern kaum mithalten. 201 00:17:35,476 --> 00:17:40,107 Wenn wir die Schanklizenz noch wollen, müssen die Mädchen züchtiger sein. 202 00:17:40,232 --> 00:17:42,193 Sie müssen weniger zeigen. 203 00:17:42,485 --> 00:17:45,907 Besprechen wir das später. Sehe ich dich beim Essen? 204 00:17:46,115 --> 00:17:51,121 - Ja. Natürlich. - Alles klar. Bis später im "Ox Tail". 205 00:17:52,081 --> 00:17:53,624 Vielen Dank. 206 00:18:01,593 --> 00:18:03,220 Und wenn schon. 207 00:18:13,274 --> 00:18:16,403 - Hey, Bruno. Sag irgendwas. - Ja. 208 00:18:16,571 --> 00:18:18,406 Ja, er soll was sagen. 209 00:18:21,702 --> 00:18:23,204 Meine Damen. 210 00:18:25,415 --> 00:18:28,001 Ich weiß, manche kennen sie schon. 211 00:18:28,168 --> 00:18:34,051 Aber ich will euch jemanden vorstellen, und zwar unsere neue Freundin Ewa. 212 00:18:34,259 --> 00:18:37,138 Sie ist dem großen Krieg in Europa entkommen. 213 00:18:37,263 --> 00:18:39,600 Sie sind ein sehr tapferes Mädchen. 214 00:18:39,850 --> 00:18:43,230 Und ich bin ein sehr glücklicher Mann. 215 00:18:43,438 --> 00:18:48,194 Denn ich habe meine Familie um mich herum, unsere Täubchen. 216 00:18:48,486 --> 00:18:51,198 Rosie, Worte können es nicht beschreiben. 217 00:18:51,490 --> 00:18:55,245 Wirklich, ihr seid einfach wunderbar. Ich danke euch. 218 00:18:55,453 --> 00:18:57,539 Sehr gut. 219 00:18:57,706 --> 00:18:59,917 Genießen wir den Abend. 220 00:19:00,793 --> 00:19:02,921 - Hallo, Rosie. - Ah. 221 00:19:03,088 --> 00:19:05,883 - Wie läuft es denn so? - Gut, danke. 222 00:19:06,134 --> 00:19:08,887 Bruno, diese beiden Männer sind 223 00:19:09,138 --> 00:19:12,057 sehr gute Freunde des Polizeipräsidenten. 224 00:19:12,975 --> 00:19:15,979 - Oh, guten Tag. Bruno Weiss. - Hallo. 225 00:19:16,146 --> 00:19:17,606 Ist mir ein Vergnügen. 226 00:19:18,733 --> 00:19:23,531 Ich könnte mir vorstellen, dass Sie unseren Wettbewerb sehen wollen. 227 00:19:23,781 --> 00:19:26,325 Ein Wettbewerb? Solange er züchtig ist. 228 00:19:26,618 --> 00:19:31,874 In manchen Läden ist es leider anders. Dabei gibt es dort Alkohol. 229 00:19:32,125 --> 00:19:35,129 Wegen der Prohibition ist das verboten. 230 00:19:35,254 --> 00:19:38,925 Ja. Wir halten uns an die Regeln. Bitte, setzen Sie sich. 231 00:19:39,176 --> 00:19:43,973 Wissen Sie, wir haben viele neue Aufführungen für das neue Jahr geplant. 232 00:19:44,223 --> 00:19:47,645 Viel Gesang und Magie natürlich. 233 00:19:47,895 --> 00:19:49,314 - Magie? - Ja. 234 00:19:49,522 --> 00:19:52,818 - Sind Sie dafür zuständig? Magie? - Eventuell. 235 00:19:53,068 --> 00:19:56,323 - Das steht nicht fest. - Doch nicht wieder Orlando? 236 00:19:56,531 --> 00:20:01,996 Nein. Morgen fahr ich nach New Jersey und sehe mir einige Künstler an. 237 00:20:02,246 --> 00:20:04,874 Du weißt, ich habe nur dein Bestes im Sinn. 238 00:20:05,042 --> 00:20:07,044 Ja. Also, Kinder. 239 00:20:08,546 --> 00:20:13,135 Wir brauchen einen Siegerpreis für unseren Wettbewerb. Hab ich recht? 240 00:20:13,302 --> 00:20:15,680 - Sicher. - Gebt alle Geld. 241 00:20:15,931 --> 00:20:18,559 Einen Doppelten für Sie. Kommt sofort. 242 00:20:18,809 --> 00:20:22,063 Unser Gast soll bestimmen, wer die Siegerin ist. 243 00:20:22,231 --> 00:20:25,025 Das beste Mädchen bekommt das ganze Geld. 244 00:20:27,821 --> 00:20:30,908 - Ich habe kein Geld. - Dann machst du nicht mit. 245 00:20:31,075 --> 00:20:37,541 - So sind die Regeln. - Also gut, Belva, du als Erste. 246 00:20:37,791 --> 00:20:40,420 Das ist eine Frau. 247 00:20:40,629 --> 00:20:43,799 Sie ist so gut und alles ist dort, wo es hingehört. 248 00:20:44,049 --> 00:20:48,597 - Ja... - So, jetzt kommt Ilda. 249 00:20:50,474 --> 00:20:53,061 Sie hat etwas zugelegt. 250 00:20:53,311 --> 00:20:56,440 Alle werden zustimmen, dass es nicht geschadet hat. 251 00:20:56,649 --> 00:20:58,359 Und weiter... 252 00:21:00,612 --> 00:21:03,699 Die wunderschöne Tessla. 253 00:21:03,950 --> 00:21:08,122 Die Abendausgabe! Lesen Sie die Abendausgabe! 254 00:21:12,294 --> 00:21:15,757 Ich glaube, ich hab zu viel getrunken. 255 00:21:15,924 --> 00:21:20,345 Gute Nacht, meine Schätzchen. Gute Nacht, Bruno. 256 00:21:20,471 --> 00:21:23,474 Gute Nacht, du bist der Beste. 257 00:21:23,767 --> 00:21:27,605 Na, los, los, flinke Hufe. 258 00:21:27,772 --> 00:21:32,069 Meine schönen Täubchen, immer herein in die gute Stube. 259 00:21:32,236 --> 00:21:36,700 - Machen wir's uns gemütlich. - "Du hast mich gewählt. " 260 00:21:36,866 --> 00:21:41,497 - Sieh dir das an! Dollarscheinchen. - Hast du toll gemacht, Schätzchen. 261 00:21:41,707 --> 00:21:44,126 - Ich war besser. - Du natürlich auch. 262 00:21:45,795 --> 00:21:48,131 - Drinks! - Komm her. 263 00:21:48,298 --> 00:21:50,759 - Ja, Drinks! - Komm. 264 00:21:52,804 --> 00:21:54,764 - Oh! - Was ist denn? 265 00:21:54,931 --> 00:21:56,976 - Oh... - Wo ist die Neue? 266 00:21:57,142 --> 00:21:59,437 - Einen Drink. - Wo sind die Gläser? 267 00:22:03,985 --> 00:22:05,945 Verrückter Abend. 268 00:22:06,113 --> 00:22:08,866 Möchten Sie sich uns anschließen? 269 00:22:09,032 --> 00:22:10,409 Nein, danke. 270 00:22:18,336 --> 00:22:22,258 Als Kind habe ich für Geld auf der Straße getanzt. 271 00:22:22,424 --> 00:22:25,929 Wir... haben uns Blech unter die Schuhe geschnallt. 272 00:22:28,266 --> 00:22:30,477 Was man so tut, um zu überleben. 273 00:22:33,230 --> 00:22:35,024 Was machen die beiden? 274 00:22:35,191 --> 00:22:36,484 Wer ist das? 275 00:22:36,777 --> 00:22:40,031 Meine Schwester, meine Mutter und mein Vater. 276 00:22:43,535 --> 00:22:47,081 - Sie ist wunderschön. - Ihr Name ist Magda. 277 00:22:49,751 --> 00:22:51,420 Wo sind Ihre Eltern jetzt? 278 00:22:53,339 --> 00:22:55,050 Sie sind tot. 279 00:22:56,552 --> 00:23:01,809 - Darf ich erfahren, was passiert ist? - Soldaten haben sie umgebracht. 280 00:23:04,853 --> 00:23:09,151 Die haben ihnen die Köpfe abgeschnitten. Wir mussten zusehen. 281 00:23:13,907 --> 00:23:17,411 Nein, fassen Sie mich nicht an. Nicht anfassen. 282 00:23:21,459 --> 00:23:23,044 Schämen Sie sich. 283 00:23:24,588 --> 00:23:26,173 Schämen! 284 00:23:27,674 --> 00:23:33,682 Ich muss mich Ihnen nicht aufdrängen. Ich kenne Sie überhaupt nicht. 285 00:23:33,890 --> 00:23:36,603 Sie wohnen bei mir. Ich gebe Ihnen zu essen. 286 00:23:36,811 --> 00:23:41,024 Ich kümmere mich um Sie. Und Sie bestehlen uns! 287 00:23:41,901 --> 00:23:44,571 Glauben Sie, ich hätte das nicht gesehen? 288 00:23:44,696 --> 00:23:50,453 Sie bestehlen die, die Ihnen helfen? Ich sollte Sie totschlagen. 289 00:23:50,579 --> 00:23:52,331 Das war nicht klug. 290 00:23:52,498 --> 00:23:56,503 Sie können in 50 Jahren nicht verdienen, was Sie brauchen. 291 00:23:57,545 --> 00:24:00,383 Belva, Belva, komm mal her. 292 00:24:04,138 --> 00:24:08,101 Ewa will dir gerne etwas sagen. Und sie möchte dir etwas geben. 293 00:24:11,647 --> 00:24:16,487 - Ich habe dir Geld gestohlen. - Na schön, was sagst du dazu? 294 00:24:19,616 --> 00:24:21,034 Siehst du. 295 00:24:21,201 --> 00:24:25,999 Wir vergeben einander. Alles ist gut. Wir verstehen das. 296 00:24:26,166 --> 00:24:29,170 Du bist verzweifelt. Das waren wir alle schon. 297 00:24:29,336 --> 00:24:32,549 Aber ich kann dir helfen. 298 00:24:32,757 --> 00:24:36,429 Du wirst morgen zur Probe ins Theater kommen. 299 00:24:36,595 --> 00:24:41,268 Morgen früh, verstanden? Die anderen zeigen dir, wie es geht. 300 00:24:41,518 --> 00:24:43,604 Ja. 301 00:24:44,773 --> 00:24:49,195 Du wirst sehen, dass du mir sehr am Herzen liegst. 302 00:24:57,080 --> 00:25:00,042 Ladys und Gentlemen. 303 00:25:00,209 --> 00:25:05,757 Ich, Bruno Weiss, begrüße Sie im "Bandit's Roost". 304 00:25:05,966 --> 00:25:09,137 Kommen Sie auf eine Reise mit meinen Täubchen. 305 00:25:09,304 --> 00:25:12,641 Gehen Sie mit uns auf eine Reise um den Erdball. 306 00:25:12,766 --> 00:25:15,895 Und zwar, ohne Ihren bequemen Sitz zu verlassen. 307 00:25:16,062 --> 00:25:21,069 Erblicken Sie all die Frauen dieser Welt direkt vor Ihnen, 308 00:25:21,236 --> 00:25:23,780 ergötzen Sie sich an ihnen. 309 00:25:23,989 --> 00:25:28,536 Jede ist eine Meisterin in der Kunst der Liebe in ihrer eigenen Domäne. 310 00:25:28,745 --> 00:25:33,042 Aus dem Zigfeld's Theatre darf ich vorstellen: 311 00:25:33,209 --> 00:25:35,462 die Lady aus Spanien! 312 00:25:35,629 --> 00:25:41,845 Kosten Sie ihre würzigen Düfte, Señores. Muy caliente. 313 00:25:42,053 --> 00:25:45,808 Das ist das kleine Ägypten. 314 00:25:46,017 --> 00:25:51,315 All die Geheimnisse der großen Pyramiden werden vor Ihren Augen offenbart werden. 315 00:25:51,482 --> 00:25:54,737 Von dieser modernen Cleopatra. 316 00:25:58,950 --> 00:26:04,081 Oder ist es Miss Japan, die Ihnen gefällt und Ihre Lust erweckt? 317 00:26:04,249 --> 00:26:09,213 Diese Geisha ist extra aus dem Orient gekommen, um Ihre Sinne zu reizen 318 00:26:09,463 --> 00:26:12,717 und die Sehnsucht des weißen Mannes zu stillen. 319 00:26:18,099 --> 00:26:23,899 Finden Sie heraus, wie diese Kosakin der Liebe Napoleon in die Knie zwang 320 00:26:24,107 --> 00:26:27,779 und den Kreml vor Lust erzittern ließ! 321 00:26:31,366 --> 00:26:34,079 Und da ist die Zigeunerin. 322 00:26:34,245 --> 00:26:38,542 Oh, du Zigeunerin, wie schaffst du es, dass du alle Knaben in Männer 323 00:26:38,709 --> 00:26:41,671 und Männer in Knaben verwandelst? 324 00:26:41,879 --> 00:26:46,803 Wohlan, edle Herren! Wir haben die ganze Welt bereist. 325 00:26:46,928 --> 00:26:52,310 Und nun gehören sie euch allein, wieder zurück in Amerika. 326 00:26:52,894 --> 00:26:56,607 Lady Liberty öffnet ihre Arme für euch 327 00:26:56,815 --> 00:27:01,905 und heißt euch willkommen am Busen Amerikas. 328 00:27:07,704 --> 00:27:09,499 Die wär was für mich! 329 00:27:15,506 --> 00:27:17,592 Und jetzt... 330 00:27:17,759 --> 00:27:19,803 Macht sie bereit. 331 00:27:19,928 --> 00:27:24,768 Und jetzt... danke, danke, danke. 332 00:27:24,976 --> 00:27:27,354 Laufen Sie ja nicht weg, Gentlemen. 333 00:27:27,522 --> 00:27:29,815 Die große Show kommt erst noch. 334 00:27:29,941 --> 00:27:32,569 Doch zunächst erfreuen Sie sich 335 00:27:32,736 --> 00:27:37,450 an den Talenten von Henry, unserem Tänzer. 336 00:27:45,460 --> 00:27:48,631 Ewa, gleich kommt dein Auftritt. 337 00:27:48,799 --> 00:27:51,385 - Hier. Absinth macht es leichter. - Nein. 338 00:27:51,552 --> 00:27:54,180 - In zwei Minuten, Ladys. - Na los. 339 00:28:03,776 --> 00:28:06,237 Die hatte zu viel Personalschnaps. 340 00:28:06,404 --> 00:28:10,201 Sie ist unerfahren. Sicher trinkt sie den ganzen Schnaps. 341 00:28:10,367 --> 00:28:12,203 - Sie tut mir leid. - Warum? 342 00:28:12,370 --> 00:28:16,500 Ehe du dich versiehst, behandelt Bruno sie wie eine Prinzessin. 343 00:28:16,667 --> 00:28:20,422 Welch eine Darbietung. 344 00:28:20,589 --> 00:28:23,175 Junge Dame, du warst hypnotisierend. 345 00:28:25,470 --> 00:28:27,806 Was? Bist du betrunken? 346 00:28:30,351 --> 00:28:33,647 Mr. Weiss, guten Abend. 347 00:28:33,814 --> 00:28:36,067 Meine Name ist Oskar Straub. 348 00:28:36,275 --> 00:28:41,031 Hallo... Mr. Straub, der Konfektionär aus Uptown. Wie geht's Ihnen? 349 00:28:41,323 --> 00:28:47,164 - Ihre Aufführung hat mich beeindruckt. - Danke, das ehrt mich zutiefst. 350 00:28:48,750 --> 00:28:51,920 Ich habe ein Problem. Leo! 351 00:28:53,422 --> 00:28:56,926 - Das hier ist mein Sohn, Leo. - Hallo. 352 00:28:57,051 --> 00:29:03,226 Er braucht Hilfe. Er ist nicht, ähm... mannhaft. 353 00:29:03,477 --> 00:29:06,898 Ich verstehe. Da können wir gewiss zu Diensten sein. 354 00:29:07,023 --> 00:29:10,653 Sagt Ihnen etwas zu? Darf es männliche Gesellschaft... 355 00:29:10,903 --> 00:29:12,738 Nein, nein. Ähm... 356 00:29:18,704 --> 00:29:23,044 Oh... Sie ist neu. 357 00:29:23,252 --> 00:29:25,422 Sie hat sich nicht bewiesen... 358 00:29:25,588 --> 00:29:29,802 Ich enttäusche Sie ungern. Sie ist nur eine Tänzerin, mehr nicht. 359 00:29:29,968 --> 00:29:33,473 Eine Hälfte jetzt, die andere später. 360 00:29:34,266 --> 00:29:36,436 Bitte, wir müssen diskret sein. 361 00:29:36,686 --> 00:29:40,399 - Ich komme in Kürze zu Ihnen, ja? - Ja. 362 00:29:52,622 --> 00:29:56,001 Warum gehst du nicht nach Hause? 363 00:29:56,127 --> 00:29:59,130 Du musst die zweite Aufführung nicht machen. 364 00:30:00,257 --> 00:30:02,259 Ahm... Hallo? 365 00:30:03,511 --> 00:30:05,723 Hallo. Hallo! 366 00:30:22,369 --> 00:30:25,080 Hallo, Ma'am. 367 00:30:26,290 --> 00:30:31,213 Ewa, das hier ist Leo. Ein netter, junger Mann. 368 00:30:32,840 --> 00:30:35,343 Komm, setz dich. 369 00:30:36,720 --> 00:30:41,143 Dann könnt ihr euch kennenlernen. Ich warte vor der Tür. 370 00:30:45,774 --> 00:30:47,317 Ich bin nicht... 371 00:30:49,361 --> 00:30:52,615 Mein Vater will, dass ich das hier tue. 372 00:31:02,628 --> 00:31:04,380 Nein, nein. 373 00:31:07,635 --> 00:31:08,803 Nein. 374 00:31:14,601 --> 00:31:16,813 Sie will es nicht. Sie will nicht. 375 00:31:18,857 --> 00:31:23,029 Junger Mann, sie ist noch ganz rein, verstehst du? 376 00:31:24,114 --> 00:31:25,658 Du musst Geduld haben. 377 00:31:42,304 --> 00:31:46,893 Ich will auch nicht, dass du das tust. 378 00:31:47,060 --> 00:31:49,813 Aber das ist nicht meine Entscheidung. 379 00:31:51,107 --> 00:31:54,152 Die Wahrheit ist, dass wir beide wissen, 380 00:31:54,277 --> 00:31:57,115 dass du mit diesem Jungen verkehren wirst. 381 00:31:58,241 --> 00:32:03,163 Denn für dich ist das Wohlergehen deiner Schwester 382 00:32:03,288 --> 00:32:05,876 wichtiger als dein eigenes. 383 00:32:06,042 --> 00:32:09,088 Das weiß ich nun schon über dich. 384 00:32:10,965 --> 00:32:16,264 Der Junge ist sehr sanft. Er weiß noch rein gar nichts. 385 00:32:20,269 --> 00:32:22,355 Niemand wird es je erfahren. 386 00:32:23,814 --> 00:32:25,526 Also sag es mir jetzt. 387 00:32:26,568 --> 00:32:31,784 Wenn du diesen Jungen nicht empfangen willst, schicke ich ihn weg. 388 00:32:31,950 --> 00:32:33,661 Aber sag es mir jetzt. 389 00:33:03,782 --> 00:33:06,494 Ich warte vor der Tür. 390 00:33:29,064 --> 00:33:33,778 Bitte. Heute können wir Spirituosen anbieten. 391 00:33:33,946 --> 00:33:37,283 - Gut, einen Whiskey. - Gern. 392 00:33:37,408 --> 00:33:39,453 Iss, dann fühlst du dich besser. 393 00:33:41,873 --> 00:33:43,791 Komm, Ewa. Na los, iss etwas. 394 00:33:44,042 --> 00:33:46,420 Willst du es nicht wenigstens kosten? 395 00:33:46,629 --> 00:33:49,549 Bitte, wir wollen nicht, dass du krank wirst. 396 00:33:49,716 --> 00:33:55,640 - Wie lange muss ich das tun? - Das weiß ich nicht. 397 00:33:57,058 --> 00:34:00,730 Ich weiß nicht, wie viel es kosten wird, sie rauszuholen. 398 00:34:01,314 --> 00:34:04,442 Aber du hast deiner Schwester heute geholfen. 399 00:34:04,652 --> 00:34:07,822 Ein Kunde wie Mr. Straub öffnet viele Türen. 400 00:34:08,072 --> 00:34:11,744 Ich gebe den Wachleuten nicht den üblichen Anteil. 401 00:34:12,912 --> 00:34:15,582 Damit gehe ich ein großes Risiko ein. 402 00:34:17,293 --> 00:34:21,840 Weil ich dir nämlich helfen will, anders als dein dummer Onkel. 403 00:34:27,847 --> 00:34:29,433 Sie kennen meinen Onkel? 404 00:34:29,725 --> 00:34:33,063 Nein, ich kenne ihn nicht. Ich weiß von ihm. 405 00:34:33,229 --> 00:34:36,943 Als ich dafür bezahlt habe, dich von der Insel zu holen. 406 00:34:37,109 --> 00:34:41,407 McNally hat mir die Akten über deinen Onkel und deine Tante gezeigt. 407 00:34:41,615 --> 00:34:43,827 Die haben nichts für dich getan. 408 00:34:45,119 --> 00:34:49,750 Hier. Das ist dein Anteil. Für deine Schwester. 409 00:34:50,000 --> 00:34:53,422 Hast du was gegen Geld? Dann behalte ich es. 410 00:34:53,630 --> 00:34:56,175 - Ich hab nichts gegen Geld. - Gut. 411 00:34:58,511 --> 00:35:00,097 Ich habe was gegen Sie. 412 00:35:02,558 --> 00:35:04,143 Ich hasse Sie. 413 00:35:05,813 --> 00:35:07,648 Und ich hasse mich selbst. 414 00:35:16,785 --> 00:35:19,747 Tut mir leid. 415 00:35:20,832 --> 00:35:22,459 Hass mich nicht. 416 00:35:28,008 --> 00:35:33,306 Ich will dich. Wieso lehnst du mich ab? 417 00:35:33,473 --> 00:35:35,768 Ich will, dass du mich liebst. 418 00:35:39,898 --> 00:35:41,733 Schlüssel... 419 00:35:51,287 --> 00:35:54,207 Ah... Ewa, Bruno liebt dich. 420 00:36:17,153 --> 00:36:19,949 Was habe ich gesagt? 421 00:36:21,242 --> 00:36:24,455 Ach, bitte. Kennen Sie diese Adresse? 422 00:36:30,420 --> 00:36:35,218 Entschuldigen Sie, bitte. Kennen Sie diese Adresse? Gibt es sie? 423 00:36:35,385 --> 00:36:38,848 - Green Park, Brooklyn. Über die Brücke. - Ja? Danke. 424 00:36:41,601 --> 00:36:43,186 Na, du? 425 00:36:44,814 --> 00:36:46,983 Hey, du Nutte. Komm wieder her. 426 00:37:07,801 --> 00:37:10,805 Tantchen, ich bin es, Ewa. 427 00:37:16,562 --> 00:37:20,401 Die sagten, ihr wärt nicht hier, aber ich habe euch gefunden. 428 00:37:20,567 --> 00:37:22,194 Gott sei Dank. 429 00:37:23,070 --> 00:37:27,451 Komm rein. Wir haben so lange nach dir gesucht. 430 00:37:27,618 --> 00:37:31,706 - Es ist ein Wunder. - Edyta, wer ist da? 431 00:37:32,041 --> 00:37:35,503 Wojtek. Wojtek, es ist Ewunia. 432 00:37:37,380 --> 00:37:39,716 Ewa hat uns gefunden. 433 00:37:46,392 --> 00:37:49,854 Wir haben uns seit der Hochzeit nicht mehr gesehen. 434 00:37:50,021 --> 00:37:52,525 Aber ich erinnere mich an dich, Onkel. 435 00:37:55,153 --> 00:37:57,489 Gib ihr was zu essen und zu trinken. 436 00:37:57,698 --> 00:38:01,870 Ja, natürlich. Komm, ich mache dir einen Tee. 437 00:38:10,673 --> 00:38:13,760 Die haben gesagt, du wärst nicht auf dem Schiff. 438 00:38:15,095 --> 00:38:17,974 Dein Onkel ist nach Ellis Island gefahren 439 00:38:18,140 --> 00:38:22,020 und die haben gesagt, ihr wärt gar nicht angekommen. 440 00:38:22,187 --> 00:38:23,898 Doch, sind wir. 441 00:38:25,316 --> 00:38:27,945 Die haben gesagt, ihr wärt nicht da. 442 00:38:28,195 --> 00:38:30,949 Dass eure Adresse nicht existiert. 443 00:38:32,450 --> 00:38:37,081 Ich wusste, dass das nicht wahr ist. Dass ihr uns nie vergessen würdet. 444 00:38:37,332 --> 00:38:42,380 Natürlich könnten wir euch nie vergessen. Niemals. 445 00:38:44,508 --> 00:38:46,510 Wo ist Magda? 446 00:38:49,139 --> 00:38:52,851 Sie musste im Krankenhaus bleiben. Sie ist krank. 447 00:38:53,144 --> 00:38:55,688 Aber sie hat mir einen Brief geschickt. 448 00:38:55,855 --> 00:38:59,235 Mit eurer Hilfe können wir sie rausholen. 449 00:39:01,863 --> 00:39:03,532 Magda... 450 00:39:05,242 --> 00:39:07,495 Sie war sehr tapfer. 451 00:39:14,754 --> 00:39:18,134 Ohne sie hätte ich es nicht geschafft. 452 00:39:22,013 --> 00:39:24,308 Ich bin sehr müde. 453 00:39:25,560 --> 00:39:28,355 Aber es geht mir gut. 454 00:39:39,035 --> 00:39:44,792 Morgen gehen wir in die Kirche und danken dem Herrn. 455 00:39:45,877 --> 00:39:51,509 - Sie soll sich ausruhen. - Natürlich, ja. 456 00:39:54,722 --> 00:39:57,476 Liebes, du bist jetzt in Sicherheit. 457 00:39:58,393 --> 00:40:02,941 Du wirst in diesem Land sehr glücklich sein, du wirst sehen. 458 00:40:03,149 --> 00:40:05,527 Uns ist es hier sehr gut ergangen. 459 00:40:06,863 --> 00:40:12,244 Du wirst einen anständigen Mann kennenlernen und heiraten. 460 00:40:13,329 --> 00:40:17,084 Schlaf jetzt. Danach fühlst du dich besser. 461 00:40:30,267 --> 00:40:33,605 Verlier nicht die Hoffnung, meine Liebe. 462 00:40:34,398 --> 00:40:36,066 Die Nachtigall singt 463 00:40:36,233 --> 00:40:39,570 in der dunkelsten Stunde immer am lieblichsten. 464 00:41:33,138 --> 00:41:34,849 Magda. 465 00:41:53,874 --> 00:41:55,459 Ich habe geträumt. 466 00:41:56,878 --> 00:41:59,714 Wir müssen Sie bitten, mitzukommen. 467 00:42:00,924 --> 00:42:04,095 - Warum? - Sie haben keine Meldebescheinigung. 468 00:42:04,303 --> 00:42:08,726 Sie sind illegal hier. Tut mir leid, Sie werden abgeschoben. 469 00:42:10,520 --> 00:42:11,729 Warum? 470 00:42:14,233 --> 00:42:17,069 Ich habe einen guten Namen, ein Geschäft. 471 00:42:17,362 --> 00:42:21,492 - Ich lasse mich nicht bloßstellen. - Ich habe nichts getan. 472 00:42:21,659 --> 00:42:24,120 Die Männer auf Ellis Island haben gesagt, 473 00:42:24,413 --> 00:42:27,625 was du auf dem Schiff gemacht hast. 474 00:42:27,792 --> 00:42:31,379 - Nein. - Du bist eine Hure. 475 00:42:31,547 --> 00:42:33,340 Das ist eine Lüge. 476 00:42:33,507 --> 00:42:37,012 - Gehen wir. - Tante, das ist nicht wahr. 477 00:42:37,304 --> 00:42:39,598 - Rede nicht mit ihr. - Schluss! 478 00:42:39,765 --> 00:42:41,893 - Rede nicht mit ihr. - Und Magda? 479 00:42:42,018 --> 00:42:45,272 - Du hast sie vergiftet! - Ruhig, Miss. 480 00:42:45,522 --> 00:42:48,109 - Wo bringen Sie sie hin? - Halt den Mund! 481 00:42:48,401 --> 00:42:52,614 - Sag mir, wo sie sie hinbringen. - Das hier ist mein Haus! 482 00:42:54,909 --> 00:42:57,871 Sie sind nur kurz auf Ellis Island. 483 00:42:59,540 --> 00:43:04,129 Ihre Anhörung zur Ausweisung ist morgen. Die arbeiten sonntags nicht. 484 00:43:04,338 --> 00:43:06,257 Sie kommen aus Polen. 485 00:43:06,507 --> 00:43:09,595 Sie wurden durch Officer McNally registriert. 486 00:43:09,761 --> 00:43:13,558 - Er kriegt eine Nachricht. - Wo ist das Krankenhaus? 487 00:43:13,808 --> 00:43:16,354 Auf der Südseite. Sie sehen es nicht. 488 00:43:16,604 --> 00:43:19,733 Meine Schwester ist dort. Kann ich sie sehen? 489 00:43:19,899 --> 00:43:23,153 Äh... Tut mir leid, Sie dürfen niemanden besuchen. 490 00:43:25,115 --> 00:43:28,577 Aber es gibt heute eine Aufführung, im großen Saal. 491 00:43:28,827 --> 00:43:31,581 Wenn es ihr gut geht, ist sie vielleicht dort. 492 00:43:31,831 --> 00:43:38,298 - Oh, danke. Ich danke Ihnen vielmals. - Also, hier ist Ihre Koje. 493 00:43:39,716 --> 00:43:43,596 Hören Sie... Sie sollten einen gesunden Eindruck machen. 494 00:43:45,140 --> 00:43:47,226 Ja. 495 00:43:55,028 --> 00:43:57,113 Sie sind Polin? Wir kommen aus Lodz. 496 00:43:57,364 --> 00:44:00,951 Es ist schrecklich, wie sie uns hier behandeln. 497 00:44:01,161 --> 00:44:05,833 - Als wären wir nichts. - Ich bin nichts. 498 00:45:02,947 --> 00:45:05,450 Heilige Mutter Gottes. 499 00:45:07,203 --> 00:45:10,206 In der Stunde meiner größten Not... 500 00:45:12,918 --> 00:45:14,462 Hilf mir... 501 00:45:16,256 --> 00:45:19,676 heute Abend Magda zu finden. 502 00:45:37,616 --> 00:45:40,245 Ladys und Gentlemen, danke sehr. 503 00:45:40,370 --> 00:45:44,208 Bevor Sie Caruso unterhält, der beste Tenor der Welt, 504 00:45:44,333 --> 00:45:48,547 werden wir Sie mit einem Künstler aus unserer Stadt fesseln. 505 00:45:48,798 --> 00:45:51,467 Sehen Sie nun einen Hauch Magie, 506 00:45:51,634 --> 00:45:56,390 einen Künstler, der in der Lage ist, der Schwerkraft zu trotzen. 507 00:45:56,683 --> 00:46:00,938 Ladys und Gentlemen, darf ich vorstellen, Orlando, der Magier. 508 00:46:05,819 --> 00:46:10,992 Danke. Guten Abend. Guten Abend. Ladys und Gentlemen, danke. 509 00:46:14,831 --> 00:46:19,545 Das freie Schweben mag vielleicht das Größte sein, 510 00:46:19,712 --> 00:46:21,714 dessen Sie Zeuge werden. 511 00:46:21,965 --> 00:46:24,092 Selbst der große Houdini 512 00:46:24,259 --> 00:46:28,055 hat die Schwerkraft nie auf diese Weise besiegt. 513 00:46:28,223 --> 00:46:31,685 Aber heute Abend werde ich versuchen aufzusteigen, 514 00:46:31,852 --> 00:46:34,063 und das direkt vor Ihren Augen. 515 00:46:34,313 --> 00:46:38,527 Natürlich gibt es Menschen unter Ihnen, die das infrage stellen. 516 00:46:38,777 --> 00:46:41,615 - Oh... - Das kann ich verstehen. 517 00:46:41,865 --> 00:46:47,330 Ich kenne dieses Misstrauen. Doch ich muss diese Leute fragen: 518 00:46:47,622 --> 00:46:51,418 Wie kommt es, dass Sie sich alle hier befinden, 519 00:46:51,627 --> 00:46:55,215 jetzt, in diesem Augenblick, in Amerika? 520 00:46:56,341 --> 00:47:00,221 Sie kamen mit dem Schiff, sonst hätten Sie schwimmen müssen. 521 00:47:00,347 --> 00:47:04,018 Aber sind Sie nicht auch hier, weil Sie daran glaubten? 522 00:47:05,353 --> 00:47:07,272 Ladys und Gentlemen, 523 00:47:08,190 --> 00:47:09,734 ich glaube daran. 524 00:47:16,868 --> 00:47:19,955 Hast du das schon mal gesehen? 525 00:47:22,375 --> 00:47:27,131 - Bravo! Bravo! - Orlando! Bravo! 526 00:47:32,137 --> 00:47:35,058 Danke. Vielen Dank. 527 00:47:39,188 --> 00:47:42,108 Danke, entschuldigen Sie, Sir. 528 00:47:45,905 --> 00:47:50,410 - Ist frisch hier. - Bitte seien Sie leise. 529 00:47:50,619 --> 00:47:55,459 Beim nächsten Trick könnte jeder Verlust der Konzentration tödlich sein. 530 00:47:55,750 --> 00:47:59,297 Ist das auch wirklich eine Zwangsjacke? 531 00:47:59,422 --> 00:48:01,382 - Ja. - Magda? 532 00:48:01,633 --> 00:48:05,096 - Eine für Geisteskranke? - Magda. Magda. 533 00:48:06,473 --> 00:48:09,184 - Magda! Magda! - Che cosa? 534 00:48:09,351 --> 00:48:12,521 - Schließen Sie sie. - Gut. 535 00:48:12,731 --> 00:48:15,818 - Nachdem ich drin bin. - Entschuldigung. 536 00:48:15,985 --> 00:48:19,114 Dann schießen Sie auf mich. 537 00:48:19,364 --> 00:48:21,325 Auf mein Signal! 538 00:48:21,533 --> 00:48:26,456 Drei, zwei, eins. Feuer! 539 00:48:29,293 --> 00:48:31,755 Oh, nein! Ladys und Gentlemen. 540 00:48:31,921 --> 00:48:34,717 Orlando ist durch Schüsse getötet worden. 541 00:48:34,884 --> 00:48:36,427 Dies ist eine Tragödie. 542 00:48:42,434 --> 00:48:46,189 - Wo ist er? - Wo ist nur Orlando? 543 00:48:48,902 --> 00:48:51,196 - Da! - Daneben. 544 00:48:51,446 --> 00:48:53,032 Bravo! 545 00:48:54,409 --> 00:48:58,038 Danke, frohes neues Jahr! Genießen Sie die Show! 546 00:48:58,289 --> 00:49:01,459 Genießen Sie die Show! 547 00:49:07,717 --> 00:49:09,428 Gott, wie schön Sie sind. 548 00:49:11,513 --> 00:49:15,519 Frohes neues Jahr! Frohes neues Jahr! Danke. 549 00:49:15,727 --> 00:49:19,482 Ich will nur noch sagen, verlieren Sie nicht die Hoffnung. 550 00:49:19,607 --> 00:49:23,195 Der amerikanische Traum wartet auf Sie. 551 00:49:23,361 --> 00:49:29,494 Und nun, ohne weiteres Gerede ist hier für Sie der große Caruso. 552 00:50:54,978 --> 00:51:01,236 Ist schon gut. Hast du etwas gegessen? Hat sie eine Mahlzeit bekommen? 553 00:51:01,403 --> 00:51:04,532 Ja, aber sie hatte keinen allzu großen Appetit. 554 00:51:05,408 --> 00:51:09,080 Ich habe gehört, was bei deinem Onkel vorgefallen ist. 555 00:51:11,875 --> 00:51:17,882 - Jetzt schicken sie dich nach Hause. - Ich weiß nicht, wo zu Hause ist. 556 00:51:18,049 --> 00:51:19,634 Was meinst du damit? 557 00:51:22,597 --> 00:51:25,726 Hier ist wenigstens meine Schwester in der Nähe. 558 00:51:25,934 --> 00:51:27,812 Du bist so dickköpfig! 559 00:51:29,314 --> 00:51:33,819 So wie es aussieht, weisen sie dich aus. Verstehst du das? 560 00:51:37,241 --> 00:51:40,119 Ich wünschte, ich könnte dir helfen. 561 00:51:52,218 --> 00:51:55,847 Wieso gehen wir jetzt nicht und morgen bring ich dich her... 562 00:51:56,056 --> 00:51:57,600 Ich will mehr Geld. 563 00:51:59,811 --> 00:52:05,067 - Was? - Ich will mehr Geld. 564 00:52:07,738 --> 00:52:09,657 Von mir aus, nichts dagegen. 565 00:52:12,411 --> 00:52:18,168 Ich gebe dir 50 Cent von jedem Dollar, den wir verdienen. Die Hälfte. 566 00:52:18,334 --> 00:52:19,836 Ist das annehmbar? 567 00:52:20,754 --> 00:52:22,757 Ich vertraue Ihnen nicht. 568 00:52:22,965 --> 00:52:27,095 Ewa, komm, ich wäre für niemanden hier rausgefahren, außer für dich. 569 00:52:27,262 --> 00:52:28,764 Ich traue Ihnen nicht. 570 00:52:30,016 --> 00:52:32,812 Aber wenn Sie mir mein Geld nicht geben, 571 00:52:33,020 --> 00:52:37,192 sage ich der Polizei, dass Sie Geld vor ihr verstecken. 572 00:52:37,358 --> 00:52:39,987 - Du wirst es der Polizei sagen, ja? - Ja. 573 00:52:43,450 --> 00:52:45,994 Ich gebe lieber dir Geld als den Bullen. 574 00:52:48,540 --> 00:52:51,460 Also gut, dann nimm deine Sachen. 575 00:52:52,628 --> 00:52:55,882 Lass uns gehen. Na komm. 576 00:53:19,412 --> 00:53:23,918 Du siehst atemberaubend aus. Ich danke dir. 577 00:53:27,089 --> 00:53:33,179 Sie sollten viel warme Kleidung tragen. Im Februar herrscht kalter Winter. 578 00:53:37,602 --> 00:53:40,856 Wenn Sie sich erkälten, kann ich Sie nicht treffen. 579 00:53:41,064 --> 00:53:45,069 Ja. Ich werd mich warmhalten, das verspreche ich. 580 00:53:46,781 --> 00:53:51,453 Ich habe, äh... das Geld Bruno gegeben, ja? 581 00:53:51,703 --> 00:53:56,626 Das hier ist nur ein kleines Extra, für deine Schwester. 582 00:53:56,793 --> 00:53:59,755 - Danke. - Ich hoffe, es geht ihr bald besser. 583 00:54:03,885 --> 00:54:05,554 Auf Wiedersehen. 584 00:54:16,318 --> 00:54:20,198 Gemüse, kauft frisches Gemüse! 585 00:54:31,796 --> 00:54:35,759 Noch mal. Und los. Und drehen! 586 00:54:53,866 --> 00:54:55,618 - Guten Morgen. - Morgen. 587 00:54:55,784 --> 00:54:58,247 Hast du mein Geld für gestern Abend? 588 00:54:59,999 --> 00:55:04,254 Ich fahr mit ein paar Damen am Wochenende wieder ins "Vinebeck". 589 00:55:04,420 --> 00:55:08,593 Vielleicht möchtest du diesmal mit? Wird 'n großer Spaß. 590 00:55:10,345 --> 00:55:12,973 - Danke für das Geld. - Denk drüber nach. 591 00:55:23,028 --> 00:55:24,530 Bruno? 592 00:55:26,282 --> 00:55:29,452 - Entschuldige... - Was soll das? Orlando ist wieder da? 593 00:55:29,703 --> 00:55:32,248 - Wieso nicht? - Du hast mich angelogen. 594 00:55:32,415 --> 00:55:36,921 - Er braucht Arbeit. Wieso bist du... - Hast du vergessen, was letztes Mal war? 595 00:55:37,129 --> 00:55:39,089 Er zieht viele Leute an. 596 00:55:39,299 --> 00:55:42,928 - Darauf verzichte ich nicht. - Die Mädchen ziehen Leute an. 597 00:55:43,054 --> 00:55:45,723 Halt den Mund, Schätzchen! Hör mir zu! 598 00:55:45,973 --> 00:55:48,268 Du vergisst, wer hier der Boss ist. 599 00:55:50,229 --> 00:55:54,151 - Ja, Ma'am. - Er bleibt. Gehen wir. 600 00:55:58,573 --> 00:56:01,410 - Bruno! - Emil? 601 00:56:01,577 --> 00:56:03,287 Hey! 602 00:56:04,789 --> 00:56:08,336 Hallo, hallo. Schön, Familie zu sehen. Wie geht's? 603 00:56:08,502 --> 00:56:10,379 - Mir geht es gut. - Ja. 604 00:56:10,546 --> 00:56:14,844 - Ich arbeite wieder auf Ellis Island. - Ich gratuliere. 605 00:56:15,010 --> 00:56:16,637 Es läuft da gut. 606 00:56:16,804 --> 00:56:21,060 Freut mich riesig, heute wieder mit dir zusammenzuarbeiten. 607 00:56:22,019 --> 00:56:26,650 - Das wird wie in alten Zeiten. - Das ist genau, was ich befürchte. 608 00:56:26,817 --> 00:56:29,362 Nein. Ich werd dich nicht enttäuschen. 609 00:56:29,529 --> 00:56:32,074 Kein Glücksspiel und kein Alkohol? 610 00:56:32,282 --> 00:56:36,580 Absolut. Ich freu mich über die Chance und möchte dir dafür danken. 611 00:56:36,747 --> 00:56:38,916 - Also gut. - Danke, Sir. 612 00:56:39,083 --> 00:56:42,420 - Dann hoffen wir das Beste. - Ja. 613 00:56:42,587 --> 00:56:45,841 - Hey, hi! - Und das hier ist meine Show. 614 00:56:46,009 --> 00:56:49,554 Solange du pünktlich kommst und professionell bist, 615 00:56:49,721 --> 00:56:51,641 haben wir keine Probleme. 616 00:56:51,891 --> 00:56:54,310 - Natürlich. Ich kenne sie... - Gut. 617 00:56:54,560 --> 00:56:58,190 - Komm. - Kenn ich dich nicht von Ellis Island? 618 00:57:05,116 --> 00:57:10,164 - Bravo! - Danke. Danke. 619 00:57:10,456 --> 00:57:12,959 Auch unserem Orchester, danke. 620 00:57:13,168 --> 00:57:16,380 Zu Ehren meiner Rückkehr ins "Bandit's Roost" 621 00:57:16,631 --> 00:57:19,134 führe ich meinen berühmtesten Akt auf, 622 00:57:19,342 --> 00:57:24,599 wie schon vor Kronprinzen und Staatsoberhäuptern in der ganzen Welt. 623 00:57:24,849 --> 00:57:29,021 Ich werde Gedanken lesen. Ich werde Ihre Träume sehen... 624 00:57:29,230 --> 00:57:32,776 Sieh mal! Wir haben schon alle Spirituosen verkauft. 625 00:57:32,943 --> 00:57:37,950 Das kann ich dem Publikum ansehen. Das heißt nicht, dass sie ihn mögen. 626 00:57:38,158 --> 00:57:41,620 Bevor ich anfange, brauche ich ein Versuchsobjekt. 627 00:57:41,788 --> 00:57:43,998 Vielleicht einen der Zuschauer? 628 00:57:44,166 --> 00:57:47,253 - Ich! - Wer wird es wohl sein? 629 00:57:47,545 --> 00:57:52,927 So ansprechend ihr alle auch seid, ich habe ein besseres Versuchsobjekt. 630 00:57:53,094 --> 00:57:55,638 Hier hinten. 631 00:57:55,805 --> 00:57:58,267 - Bitte, komm. - Nein, nein, nein. 632 00:57:58,476 --> 00:58:01,062 - Na los! Los, geh schon! - Nein. 633 00:58:02,146 --> 00:58:04,900 Hey. 634 00:58:08,321 --> 00:58:10,032 Das Lesen der Gedanken. 635 00:58:12,076 --> 00:58:16,081 - Wie lautet dein Name, junge Dame? - Ewa. 636 00:58:16,206 --> 00:58:20,211 Lady Liberty. Für zwei Dollar macht sie die Beine breit. 637 00:58:22,422 --> 00:58:25,468 Setz dich mal auf meine Fackel, Lady Liberty. 638 00:58:25,676 --> 00:58:29,640 Ewa? Und woher kommst du, Ewa? 639 00:58:30,475 --> 00:58:36,065 - Ich bin aus Kattowitz. - Ah. Und was willst du hier in Amerika? 640 00:58:38,735 --> 00:58:41,238 - Ich will glücklich werden. - Glücklich. 641 00:58:41,363 --> 00:58:47,038 Ich hab dich gestern beglückt, du Hure. 642 00:58:47,204 --> 00:58:49,916 Sie ist Brunos Beste. 643 00:58:51,710 --> 00:58:54,923 Hör einfach nicht hin, ja? Die sind nur betrunken. 644 00:58:55,173 --> 00:58:58,260 Bruno, ich gebe dir einen Dollar für die Hure. 645 00:58:58,385 --> 00:59:00,513 Bitte, ich möchte weg. 646 00:59:00,680 --> 00:59:03,767 Ich fick dich und schneide dir die Titten ab. 647 00:59:04,017 --> 00:59:08,690 Sir, halten Sie Ihren Mund, ja? Sonst kriegen Sie es mit mir zu tun. 648 00:59:08,940 --> 00:59:11,068 Ich möchte weg. 649 00:59:11,234 --> 00:59:12,861 - Bitte... - Weg hier. 650 00:59:13,029 --> 00:59:14,739 Ewa... 651 00:59:14,906 --> 00:59:17,702 Ladys und Gentlemen, bin gleich wieder da 652 00:59:17,868 --> 00:59:20,663 mit meiner größten Illusion, dem Hindu-Sarg. 653 00:59:20,831 --> 00:59:25,336 Aber erst die sinnlichen Ausführungen von Bruno und seinen Täubchen. 654 00:59:33,388 --> 00:59:34,974 - Los! - Geht es dir gut? 655 00:59:35,140 --> 00:59:39,270 - Bruno, es tut mir leid. - Du machst sie wegen mir lächerlich? 656 00:59:39,395 --> 00:59:42,524 - Wovon redest du da? - Das weißt du genau. 657 00:59:42,691 --> 00:59:47,781 - Lass ja die Finger von meinem Mädchen. - Hey, wenigstens sind sie in Stimmung. 658 00:59:48,991 --> 00:59:54,749 Das war Emil der Magier. Verzeihen Sie mir. Orlando der Magier. 659 00:59:54,915 --> 00:59:58,253 Sein Trick ist, sich selbst verschwinden zu lassen. 660 00:59:58,879 --> 01:00:00,256 Ewa. 661 01:00:01,548 --> 01:00:03,217 Hey, alles in Ordnung? 662 01:00:05,470 --> 01:00:07,348 - Hm? - Du hast mich blamiert. 663 01:00:07,556 --> 01:00:09,392 - Was? - Du verspottest mich. 664 01:00:09,601 --> 01:00:13,355 Nein, das mach ich nicht. Das war nur die Aufführung. 665 01:00:13,648 --> 01:00:16,943 Miss Ägypten, all die Geheimnisse der Pyramiden 666 01:00:17,110 --> 01:00:18,945 werden offenbart werden. 667 01:00:19,113 --> 01:00:22,284 - Titten raus! - Vor euren Augen. Also gut. 668 01:00:22,492 --> 01:00:25,371 Diese Cleopatra der Moderne. Na schön. 669 01:00:25,621 --> 01:00:28,041 - Zeig sie her! - Ja! 670 01:00:29,209 --> 01:00:31,461 Na gut, also Lady... Lady Liberty! 671 01:00:31,671 --> 01:00:36,343 Lady Liberty! Lady Liberty heißt euch willkommen mit offenen Armen! 672 01:00:36,593 --> 01:00:39,180 Scheiße, wo steckt Lady Liberty? 673 01:00:39,389 --> 01:00:42,601 - Das zerstört unser Tempo... - Fass sie nicht an! 674 01:00:42,768 --> 01:00:47,357 Was hast du für'n Problem? 675 01:00:52,280 --> 01:00:55,784 - Bruno, wieso bist du so wütend? - Lass die Finger von ihr! 676 01:00:56,786 --> 01:01:00,666 - Oh, mein Gott! - Bruno hat den Verstand verloren! 677 01:01:00,833 --> 01:01:04,879 Hör auf! Aufhören. Ich hab gesagt, aufhören! Mein Gott! 678 01:01:05,046 --> 01:01:08,217 Aufhören! 679 01:01:08,425 --> 01:01:12,305 Wie gefällt dir das? 680 01:01:12,431 --> 01:01:15,434 Du Arschloch. 681 01:01:15,685 --> 01:01:19,314 Was hast du getan? Was hast du getan, Bruno? 682 01:01:19,439 --> 01:01:22,026 - Ich? Was redest du? - Bist du verrückt? 683 01:01:22,193 --> 01:01:24,363 - Er ist schuld. - Halt die Klappe! 684 01:01:24,488 --> 01:01:27,492 - Das wird dir leidtun. - Noch so was und du bist gefeuert! 685 01:01:27,700 --> 01:01:29,452 - Ich kündige. - Dann hau ab! 686 01:01:29,577 --> 01:01:33,457 - Er meint das nicht so. - Doch. Wir brauchen sie nicht. 687 01:01:33,666 --> 01:01:38,547 - Ich ertrage das nicht mehr. Der spinnt. - Ja, wenn ich an dich denke, Rosie. 688 01:01:40,800 --> 01:01:44,221 - Wegen dir müssen wir gehen. - Wir finden was anderes. 689 01:01:44,388 --> 01:01:47,392 - Wir brauchen das Geld. - Was ist? Bewegt euch. 690 01:01:47,517 --> 01:01:49,853 Wo sollen wir hin? Es ist Winter. 691 01:01:50,020 --> 01:01:52,356 Keine Ahnung. Wir finden schon was. 692 01:01:52,481 --> 01:01:56,319 Ich brauche das Geld. Du hast ihn geschlagen. Wieso? 693 01:01:56,487 --> 01:01:58,406 - Du bist dumm. - Ich bin dumm? 694 01:01:58,531 --> 01:02:02,619 Er hat dich beleidigt. Ich will dich nur vor ihm beschützen. 695 01:02:02,828 --> 01:02:04,372 Schluss jetzt. 696 01:02:04,497 --> 01:02:07,793 Wer soll den ganzen Mist tragen? Überlegt einer mit? 697 01:02:07,959 --> 01:02:12,131 Genug. Ich denke mir Nummern aus, ich bringe alles von A nach B. 698 01:02:12,299 --> 01:02:14,885 Raus, bevor die Bullen kommen! 699 01:02:15,052 --> 01:02:17,263 - Wo gehen wir hin? - Raus! 700 01:02:25,106 --> 01:02:28,152 Nach gestern Abend werdet ihr das hier lieben. 701 01:02:28,319 --> 01:02:31,656 Soll das ein Witz sein? Wo sind wir hier? 702 01:02:31,865 --> 01:02:35,578 Das sind die Männerwohnheime. Hier laufen nur Männer rum. 703 01:02:35,870 --> 01:02:39,166 Ich habe neues Material, das zu den Kostümen passt. 704 01:02:41,419 --> 01:02:43,504 Diese Männer haben gar nichts. 705 01:02:43,630 --> 01:02:47,051 Das ist vorübergehend. Ich finde schon einen Laden. 706 01:02:47,218 --> 01:02:49,554 Guten Morgen, Gentlemen. 707 01:02:50,097 --> 01:02:52,350 Ah... Setzt euch dahin. 708 01:02:52,516 --> 01:02:57,356 Wenn ich auf euch zeige, legt die Decken ab und spaziert herum. 709 01:02:58,273 --> 01:03:00,902 Gentlemen, heute ist Ihr Glückstag. 710 01:03:01,069 --> 01:03:02,904 Ich bitte um Aufmerksamkeit 711 01:03:03,154 --> 01:03:06,576 für die Töchter der besten Familien New Yorks. 712 01:03:06,868 --> 01:03:10,456 Ich präsentiere Ihnen die launische Tochter der Astors. 713 01:03:10,664 --> 01:03:13,334 Ihr Vater sagte ihr, sie solle arbeiten. 714 01:03:13,502 --> 01:03:15,838 Oder das Kind von Mister Frick? 715 01:03:16,088 --> 01:03:19,217 Sie wurde von ihrem Chauffeur hergebracht. 716 01:03:19,467 --> 01:03:23,555 - Hübsch, aber nichts dran. - J.P. Morgans Sprössling. 717 01:03:23,681 --> 01:03:28,479 Wuchs auf umgeben von Dienern, nun dient sie Ihnen. 718 01:03:28,687 --> 01:03:34,319 - Dreh dich. Öffne dich. - Na, Süße. Wir wär's mit uns? 719 01:03:34,569 --> 01:03:38,574 Bitte wenden Sie sich an mich. Die Damen bitte nicht anfassen. 720 01:03:41,871 --> 01:03:45,834 Ma'am, ich würde mir gern von Ihnen das Viertel zeigen lassen. 721 01:03:47,127 --> 01:03:48,880 Rede mit ihm. 722 01:03:59,560 --> 01:04:02,564 - Wie alt bist du? - Ähm, 15. 723 01:04:02,772 --> 01:04:05,693 - Du hast keine Krankheiten? - Nein, Ma'am. 724 01:04:09,113 --> 01:04:10,657 Lass mich sehen. 725 01:04:13,118 --> 01:04:17,624 Was hast du vor? 726 01:04:18,960 --> 01:04:22,589 Du darfst keine Freunde mitbringen. 727 01:04:22,715 --> 01:04:25,593 Ist sie da? Hast du ihm das ganze Geld gegeben? 728 01:04:25,718 --> 01:04:27,929 - Ja. - Du hast nichts behalten? 729 01:04:28,096 --> 01:04:31,183 - Ich hab ihm das ganze Geld gegeben. - Gut, hier. 730 01:04:31,351 --> 01:04:33,394 - Danke. - Jetzt verschwinde. 731 01:04:42,114 --> 01:04:45,702 - Hallo, Ma'am? - Hallo. 732 01:04:46,786 --> 01:04:50,124 Du hast doch nichts dagegen, dass ich da bin? 733 01:04:51,042 --> 01:04:55,798 Wenn du Angst hast, unten sind Bullen. Die lassen sich die Schuhe polieren. 734 01:04:56,007 --> 01:05:00,220 Wenn du schreien willst, kommen die und nehmen mich mit. 735 01:05:02,849 --> 01:05:04,726 Was willst du von mir? 736 01:05:04,976 --> 01:05:08,147 Na ja, ich wollte dich sehen 737 01:05:10,651 --> 01:05:14,739 und mich entschuldigen, dass ich dich auf die Bühne geholt habe. 738 01:05:14,947 --> 01:05:17,409 Diese Kerle waren die reinsten Tiere. 739 01:05:24,376 --> 01:05:28,464 - Ich weiß, dass du mich verachtest. - Ich verachte dich? Nein. 740 01:05:28,631 --> 01:05:32,511 Ich, äh... verachte niemanden. 741 01:05:32,679 --> 01:05:36,767 Und glaub mir, ich habe, ich habe selbst Probleme bis zum Hals. 742 01:05:36,892 --> 01:05:42,774 Also... Tja, ich sollte wohl lieber gehen. 743 01:05:46,446 --> 01:05:48,407 Du arbeitest auf Ellis Island? 744 01:05:49,866 --> 01:05:52,454 Äh, ja... Manchmal. 745 01:05:52,704 --> 01:05:54,832 Bist du wichtig dort? 746 01:05:55,708 --> 01:06:01,048 Ich? Nein, Bruno ist derjenige, der Einfluss hat. 747 01:06:01,298 --> 01:06:02,800 Oh... 748 01:06:02,925 --> 01:06:06,346 Er hat mir den Job da besorgt. Ist lange her. 749 01:06:09,851 --> 01:06:11,644 Ist schon eigenartig. 750 01:06:13,396 --> 01:06:17,318 Hier kommt mir alles viel kleiner vor als früher. 751 01:06:17,486 --> 01:06:19,196 Du warst schon mal hier? 752 01:06:21,115 --> 01:06:25,203 Ja. Er ist mein Cousin, auch wenn man's kaum glaubt. 753 01:06:25,371 --> 01:06:28,583 Unsere Familien kamen auf einem Schiff her. 754 01:06:30,043 --> 01:06:32,045 Wir sind hier aufgewachsen. 755 01:06:32,295 --> 01:06:35,550 Bruno und ich, wir standen uns früher sehr nahe. 756 01:06:35,717 --> 01:06:37,761 Aber dann hat er sich verändert. 757 01:06:38,846 --> 01:06:40,390 Nur so aus Neugier, 758 01:06:40,556 --> 01:06:43,852 wie ist es dazu gekommen, dass du für ihn arbeitest? 759 01:06:44,102 --> 01:06:47,440 Er... hat mich hergebracht. 760 01:06:49,526 --> 01:06:52,238 Sie wollten mich wieder zurückschicken, 761 01:06:52,405 --> 01:06:55,617 aber er hat gemacht, dass ich jetzt hier sein kann. 762 01:06:57,244 --> 01:07:01,792 Meine Familie hier, die wollte mich nicht, also... 763 01:07:03,335 --> 01:07:07,257 Oh... Tut mir leid mit deiner Familie. 764 01:07:10,219 --> 01:07:14,599 Weißt du, ich hab viele Frauen gesehen, die in deiner Lage waren. 765 01:07:14,850 --> 01:07:18,438 Und glaub mir, es ist nicht wichtig, was du tust. 766 01:07:20,899 --> 01:07:27,157 Meine Mutter hat immer zu mir gesagt: "Gottes Auge ruht auf jedem Spatz. " 767 01:07:29,202 --> 01:07:33,999 Du hast das Recht, glücklich zu sein. Wenigstens bin ich dieser Ansicht. 768 01:07:35,543 --> 01:07:39,047 - 54... - Hier draußen ist es kalt, Bruno. 769 01:07:39,256 --> 01:07:41,258 Das gibt's doch nicht. 770 01:07:41,425 --> 01:07:45,598 Der verdammte Junge hat mich abgezogen. Warte hier. 771 01:08:01,952 --> 01:08:04,162 Und deshalb... 772 01:08:06,290 --> 01:08:10,755 - Oh, hey, Bruno. - Emil? 773 01:08:10,921 --> 01:08:12,507 Schön, dass du da bist. 774 01:08:21,476 --> 01:08:24,188 - Hast du davon gewusst? - Nein. 775 01:08:26,400 --> 01:08:30,613 - Ähm, er hat das Geld bezahlt. - Ich will sein Geld nicht. 776 01:08:31,406 --> 01:08:34,075 Seit wann willst du kein Geld, Bruno? 777 01:08:35,244 --> 01:08:39,124 Ewa, würdest du uns bitte einen Augenblick entschuldigen? 778 01:08:41,502 --> 01:08:46,008 Schließ die Tür. Wir werden uns nur unterhalten. 779 01:08:46,133 --> 01:08:49,387 - Wie Gentlemen. - Ja. 780 01:08:53,100 --> 01:08:55,978 Na gut, dann lass uns reden, wie Gentlemen. 781 01:09:11,873 --> 01:09:16,714 Du wirst sie dir nicht nehmen. Niemals. 782 01:09:16,880 --> 01:09:22,095 Oh, lass mich raten. Du verliebst dich gerade in sie. 783 01:09:22,387 --> 01:09:24,473 Sie auf der Straße zu verkaufen, 784 01:09:24,640 --> 01:09:27,769 wird bei ihr keine Romantik aufkommen lassen. 785 01:09:27,936 --> 01:09:29,646 Bruno? 786 01:09:30,022 --> 01:09:32,692 - Was, was tust du da? - Das wirst du nicht. 787 01:09:32,942 --> 01:09:35,529 - Leg das weg! - Ich lasse es nicht zu. 788 01:09:40,619 --> 01:09:42,830 Hilfe! Hilfe! 789 01:09:44,665 --> 01:09:46,459 Hör auf! 790 01:09:46,710 --> 01:09:50,131 Hilfe! Hilfe! 791 01:10:00,227 --> 01:10:02,563 Ja? 792 01:10:02,730 --> 01:10:06,527 - Los! Das Messer abnehmen! - Hey, der ist eingedrungen! 793 01:10:06,693 --> 01:10:08,613 - Nehmt ihn fest! - An die Wand! 794 01:10:08,780 --> 01:10:10,657 - Du Stück Dreck! - Schnauze! 795 01:10:10,823 --> 01:10:13,661 - Deine Judenzähne könnten leiden. - Ja, Sir. 796 01:10:13,827 --> 01:10:16,122 - Ruhig. - Bist du zufrieden? 797 01:10:16,373 --> 01:10:17,707 - Du auch! - Los. 798 01:10:17,874 --> 01:10:22,505 Ist ja gut. Ich brauche meinen Mantel und meinen Schal. 799 01:10:24,508 --> 01:10:28,763 - Hast du toll gemacht, Bruno. - Halt die Klappe! 800 01:10:52,251 --> 01:10:53,878 - Hallo. - Hallo. 801 01:11:01,472 --> 01:11:03,766 Die werden ihn bis morgen behalten. 802 01:11:03,933 --> 01:11:08,564 Die haben den Hübschen gehen lassen, weil Bruno das Messer hatte. 803 01:11:12,736 --> 01:11:15,197 Ich hoffe, er wird nicht umgebracht. 804 01:11:16,157 --> 01:11:20,955 Bruno kann gut auf sich aufpassen. Ihm geschieht bestimmt nichts. 805 01:11:21,122 --> 01:11:26,962 Und was, wenn doch? Wer kümmert sich denn dann um uns? 806 01:11:28,464 --> 01:11:30,634 Ich brauche ihn nicht. 807 01:11:33,513 --> 01:11:35,515 Du brauchst ihn nicht? 808 01:11:39,896 --> 01:11:44,777 Wirklich? Kennst du alle Männer in New York? 809 01:11:44,943 --> 01:11:48,948 Kannst du die mit Geld von denen unterscheiden, die schlagen? 810 01:11:49,199 --> 01:11:54,205 Ich weiß nur, dass wir vorher noch nie Probleme hatten. 811 01:11:54,998 --> 01:11:59,712 Und dann bist du aufgetaucht. Deinetwegen haben sie sich gestritten. 812 01:11:59,962 --> 01:12:02,508 Jetzt haben wir keine Arbeit mehr und... 813 01:12:02,675 --> 01:12:05,720 und müssen vielleicht deinen Anteil kürzen. 814 01:12:05,887 --> 01:12:09,767 Du nimmst mir nicht mein Geld weg. Niemals. 815 01:12:10,017 --> 01:12:14,022 Du verdienst dein Geld auf genau dieselbe Weise wie ich. 816 01:12:14,189 --> 01:12:16,192 Du bist nicht besser als ich. 817 01:12:16,400 --> 01:12:20,781 Ich küsse nicht dem Mann die Füße, der mich wie Dreck behandelt. 818 01:12:21,031 --> 01:12:24,703 Was...? 819 01:12:55,283 --> 01:12:57,620 Hallo. 820 01:12:59,330 --> 01:13:00,999 Hi. 821 01:13:04,378 --> 01:13:07,298 - Gehört der dir? - Ah, ja. 822 01:13:12,013 --> 01:13:14,766 Ich dachte schon, ich hätte ihn verloren. 823 01:13:14,933 --> 01:13:18,729 Der ist so eine Art Glücksbringer irgendwie. 824 01:13:21,150 --> 01:13:23,277 Zeit zu gehen, Orlando. Komm. 825 01:13:23,402 --> 01:13:28,242 Ist es nicht ganz schön spät, so allein auf der Straße? 826 01:13:28,367 --> 01:13:30,369 Das wäre nicht das erste Mal. 827 01:13:34,374 --> 01:13:39,005 - Also, du gehst fort? - Ja, ich gehe fort. 828 01:13:40,382 --> 01:13:44,012 Ich gehe auf Tournee, quer durch Amerika. 829 01:13:44,179 --> 01:13:46,056 Das ist aufregend. 830 01:13:47,474 --> 01:13:53,399 Und wo ich schon davon spreche, ich will dir etwas zeigen. Komm her! 831 01:13:55,318 --> 01:13:56,945 Hier ist es. 832 01:13:58,697 --> 01:14:01,617 Hier, da werde ich hingehen. 833 01:14:03,620 --> 01:14:05,539 Das ist Kalifornien. 834 01:14:05,831 --> 01:14:11,088 Das liegt im Westen. Da scheint immer die Sonne. 835 01:14:12,089 --> 01:14:15,093 - Das ist wunderschön. - Ja, das ist es. 836 01:14:17,805 --> 01:14:20,851 Hey, komm doch einfach mit! 837 01:14:23,395 --> 01:14:24,981 Wenn du willst. 838 01:14:26,524 --> 01:14:29,570 Was sagst du? Du kannst meine Assistentin sein. 839 01:14:29,903 --> 01:14:36,036 Wir stecken dich in ein hübsches Kostüm. Und ich mache mich zum Narren. 840 01:14:36,203 --> 01:14:40,250 - Jeden Abend. - Nein, ich kann nicht. 841 01:14:40,416 --> 01:14:43,212 Meine Schwester ist hier auf Ellis Island. 842 01:14:44,756 --> 01:14:48,386 - Deine Schwester? - Ja, sie ist krank. 843 01:14:48,594 --> 01:14:52,223 Für ihre Behandlung muss ich ihr Geld schicken. 844 01:14:52,474 --> 01:14:58,231 - Ach... Ich verstehe. - Willst du ein Bild von ihr sehen? 845 01:14:58,481 --> 01:15:00,817 Ja, klar. 846 01:15:01,986 --> 01:15:07,410 Das ist sie. Ich habe das Bild immer bei mir. 847 01:15:07,535 --> 01:15:08,702 Ja. 848 01:15:12,582 --> 01:15:15,962 Sie soll auch glücklich sein. Sie hat es verdient. 849 01:15:17,714 --> 01:15:19,842 - Ja, das hat sie. - Danke. 850 01:15:22,887 --> 01:15:25,974 - Du, du musst vorsichtig sein. Hörst du? - Ja. 851 01:15:28,437 --> 01:15:31,774 Weißt du, ich kenne Bruno mein ganzes Leben lang. 852 01:15:32,024 --> 01:15:35,821 Und er hat sich vielleicht in dich verliebt. 853 01:15:35,987 --> 01:15:37,489 Hm... 854 01:15:37,614 --> 01:15:41,036 Weswegen er ein wenig verrückt im Oberstübchen ist. 855 01:15:42,537 --> 01:15:46,417 Ich glaube nicht, dass Bruno irgendjemanden lieben kann. 856 01:15:47,126 --> 01:15:48,921 Aber ich brauche ihn. 857 01:15:50,297 --> 01:15:53,051 Er ist der Einzige, der mir helfen kann. 858 01:15:55,512 --> 01:15:57,056 Weißt du was? 859 01:16:00,185 --> 01:16:05,817 Den hier sollst du haben. Er wird dir Glück bringen. 860 01:16:07,111 --> 01:16:11,950 - Und er steht dir auch gut. - Danke. Vielen Dank. 861 01:16:12,117 --> 01:16:15,287 - Okay. - Leb wohl. 862 01:17:08,063 --> 01:17:10,066 Hast du immer noch nicht genug? 863 01:17:11,943 --> 01:17:16,782 Haben die Mädchen nicht gesagt, dass du nicht kommen sollst, wegen der Bullen? 864 01:17:17,784 --> 01:17:19,453 Na komm. 865 01:17:21,664 --> 01:17:24,750 Aber ich bin trotzdem froh, dass du da bist. 866 01:17:24,960 --> 01:17:27,379 - Wir brauchen mehr Feuerholz. - Hm? 867 01:17:27,546 --> 01:17:30,342 Wir brauchen Holz für den Ofen. Es ist kalt. 868 01:17:30,508 --> 01:17:34,597 Alles klar. Ich sorg dafür, dass dir nicht kalt wird. Na, komm. 869 01:17:36,808 --> 01:17:38,393 Nach dir. 870 01:17:40,813 --> 01:17:45,736 Tust du mir einen Gefallen? Gibst du mir einen Lumpen und das ÖI in der Ecke? 871 01:18:02,173 --> 01:18:07,722 Danke. Hab keine Angst. Ist nur zu unserem Schutz. 872 01:18:08,723 --> 01:18:12,645 Ich hab's satt, herumgeschubst zu werden, einfach satt. 873 01:18:13,688 --> 01:18:16,233 Die Familie passt aufeinander auf. 874 01:18:16,400 --> 01:18:20,155 Falls Emil auftaucht, Orlando... 875 01:18:20,405 --> 01:18:25,662 - Er ist fort. Er kommt nicht wieder. - Er kommt immer wieder. 876 01:18:27,497 --> 01:18:30,751 Ich sag es dir, du musst dich von ihm fernhalten. 877 01:18:30,877 --> 01:18:34,548 - Er ist harmlos. - Du hast ja keine Ahnung. 878 01:18:34,757 --> 01:18:40,722 Ich hatte mal ein Mädchen. Rein, elegant. Ich mochte sie. 879 01:18:42,349 --> 01:18:47,773 Sie sollte nicht wissen, was ich tue. Ich hab sie nicht ins Theater gebracht. 880 01:18:48,983 --> 01:18:52,071 Aber er hat sie da hingeführt, weil er es wusste. 881 01:18:53,781 --> 01:18:56,785 Sie hat Schluss gemacht und ist mit ihm weg. 882 01:18:57,452 --> 01:19:00,832 Mein eigener Cousin. So sieht's aus. 883 01:19:01,749 --> 01:19:06,797 Also gut. Ich habe zu tun. Geh schon. 884 01:19:14,724 --> 01:19:16,435 Ewa? Morgen ist Sonntag. 885 01:19:16,602 --> 01:19:20,147 Vielleicht gehen wir in eine Frühvorstellung, du und ich. 886 01:19:20,314 --> 01:19:22,609 - Morgen geh ich in die Kirche. - Was? 887 01:19:22,776 --> 01:19:25,404 Ich gehe in die Kirche. Es ist Lichtmess. 888 01:19:27,156 --> 01:19:30,828 Meinetwegen. Halt dich nur von Orlando fern. 889 01:19:55,151 --> 01:20:00,198 In nomine patris et filii et spiritus sancti. 890 01:20:00,365 --> 01:20:02,076 Amen. 891 01:20:07,332 --> 01:20:08,668 Oremus. 892 01:20:08,834 --> 01:20:10,837 Herrgott, vergib mir. 893 01:20:12,339 --> 01:20:13,883 Heilige Mutter Gottes, 894 01:20:14,717 --> 01:20:20,724 beschütze die Seelen meiner Mutter und meines Vaters. 895 01:20:22,101 --> 01:20:24,271 Heilige Jungfrau Maria, 896 01:20:24,438 --> 01:20:29,194 bitte beschütze meine Schwester. 897 01:20:31,238 --> 01:20:34,909 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. 898 01:20:35,118 --> 01:20:36,328 Amen. 899 01:20:59,357 --> 01:21:00,900 Amen. 900 01:21:20,509 --> 01:21:24,598 Im Namen des Vaters, des Sohnes und des Heiligen Geistes. Amen. 901 01:21:24,848 --> 01:21:27,393 Gelobt sei Jesus Christus. 902 01:21:27,559 --> 01:21:32,483 Mein Kind, nicht auf Polnisch. Ich bin nur polnischer Abstammung. 903 01:21:32,650 --> 01:21:37,656 Ja. Meine letzte Beichte ist schon sehr lange her. 904 01:21:37,822 --> 01:21:42,578 Ich habe viele, viele Sünden begangen. 905 01:21:42,746 --> 01:21:44,290 Fahre fort. 906 01:21:45,624 --> 01:21:47,377 Ich Iüge. 907 01:21:50,463 --> 01:21:56,305 Ich habe Essen gestohlen. Ich habe versucht, Geld zu stehlen. 908 01:21:57,431 --> 01:21:59,684 Wie ist es dazu gekommen, mein Kind? 909 01:22:04,440 --> 01:22:06,234 Auf dem Schiff hierher, 910 01:22:07,986 --> 01:22:12,784 da gibt es kein Essen und keinen Platz. 911 01:22:15,120 --> 01:22:17,248 Es ist sehr dreckig. 912 01:22:18,124 --> 01:22:22,004 Wir sind wie Tiere auf einem Haufen. 913 01:22:24,674 --> 01:22:28,846 Und diese Männer haben mich zu Dingen gezwungen. 914 01:22:29,055 --> 01:22:33,060 Und darum sagen sie, ich bin eine Frau von niederer Moral. 915 01:22:36,731 --> 01:22:40,736 Meine Schwester, sie ist krank. 916 01:22:40,903 --> 01:22:43,531 Und dann kommt dieser Mann. 917 01:22:43,698 --> 01:22:47,370 Und er verspricht, mir und meiner Schwester zu helfen. 918 01:22:49,456 --> 01:22:55,505 Also... habe ich meinen Körper 919 01:22:57,424 --> 01:22:58,968 für Geld angeboten. 920 01:23:01,888 --> 01:23:07,061 Ich... Ich lasse zu, dass er mich benutzt. 921 01:23:10,399 --> 01:23:15,113 Und ich... Ich bleibe bei ihm. 922 01:23:16,698 --> 01:23:19,118 Und ich schäme mich. 923 01:23:19,243 --> 01:23:22,540 Gott bestraft dich für deine Sünden, mein Kind. 924 01:23:22,706 --> 01:23:25,001 Ich weiß. Ich weiß. 925 01:23:26,252 --> 01:23:30,883 Ich weiß, ich... Ich komme nicht in den Himmel. 926 01:23:32,343 --> 01:23:37,016 Mein Kind, frohlockt der Hirte nicht umso mehr, 927 01:23:37,141 --> 01:23:40,353 wenn das verlorene Schaf zur Herde zurückkehrt? 928 01:23:40,521 --> 01:23:43,692 Alle Seelen können errettet werden. 929 01:23:43,858 --> 01:23:47,362 Du musst weiterhin glauben an deine eigene Erlösung. 930 01:23:47,529 --> 01:23:51,367 Doch du musst einen Weg finden, um diesen Mann zu verlassen. 931 01:24:00,588 --> 01:24:04,259 Dann komme ich vielleicht nicht in die Hölle. 932 01:24:39,095 --> 01:24:40,639 Hallo. 933 01:24:42,683 --> 01:24:45,228 - Ist Bruno da? - Nein. 934 01:24:45,478 --> 01:24:47,898 - Hi. - Was machst du hier? 935 01:24:48,149 --> 01:24:50,442 Ich dachte, du wärst fortgegangen. 936 01:24:51,736 --> 01:24:57,201 Tja, ich bin wieder da. 937 01:24:58,620 --> 01:25:00,873 - Was ist passiert? - Nur Gutes. 938 01:25:01,123 --> 01:25:06,547 Ich war auf Tournee und kam bis nach New Jersey. 939 01:25:06,713 --> 01:25:11,261 Ich hatte Streit mit dem Veranstalter und irgendwie ging's nicht mehr. 940 01:25:11,469 --> 01:25:13,514 Ich musste immer an dich denken. 941 01:25:15,099 --> 01:25:17,185 Ich wollte dich sehen. 942 01:25:17,311 --> 01:25:21,857 Ich musste dich sehen, um dir eine tolle Neuigkeit mitzuteilen. 943 01:25:22,859 --> 01:25:24,361 Du solltest gehen. 944 01:25:24,653 --> 01:25:29,242 Bruno ist bei seinem Anwalt. Er wird sehr bald zurückkommen. 945 01:25:29,367 --> 01:25:32,705 - Mach dir keinen Kopf wegen... - Bitte, geh lieber. 946 01:25:33,832 --> 01:25:37,878 - Er hat eine Waffe. - Eine Waffe? 947 01:25:38,045 --> 01:25:39,339 Ja. 948 01:25:40,381 --> 01:25:45,262 Ewa, die müssen wir ihm abnehmen. Er ist nicht bei Sinnen. 949 01:25:45,513 --> 01:25:47,224 Wo ist sie? 950 01:25:49,267 --> 01:25:51,520 Unter dem Tisch neben dem Bett. 951 01:26:06,539 --> 01:26:09,460 So was bringt nichts als Leid. 952 01:26:14,341 --> 01:26:18,013 Hör zu. Ich habe Glück gehabt. 953 01:26:18,263 --> 01:26:22,059 Ich habe gewonnen beim Kartenspielen. Gestern wieder. 954 01:26:22,309 --> 01:26:27,566 Ich habe jetzt also Geld, und zwar 'ne Menge davon. 955 01:26:27,733 --> 01:26:32,907 Ich helfe, deine Schwester zu holen. Wir könnten alle nach Westen gehen. 956 01:26:34,867 --> 01:26:37,954 Das ist... Das ist nett von dir. 957 01:26:41,959 --> 01:26:45,339 - Du glaubst mir nicht. - Es ist... 958 01:26:47,133 --> 01:26:51,096 Wir reden morgen darüber. Wo bist du dann? 959 01:26:51,263 --> 01:26:53,266 Ich werde dich abholen. 960 01:27:16,170 --> 01:27:20,258 - Also, bis morgen. - Ja. 961 01:27:20,425 --> 01:27:22,261 Ist immer dasselbe. 962 01:27:22,470 --> 01:27:27,392 Sag ihnen, sie sollen nächstes Mal alles hochbringen. Die werden faul. 963 01:27:27,642 --> 01:27:29,687 Geh. Geh. 964 01:27:38,656 --> 01:27:41,160 - Hallo. - Hallo. 965 01:27:41,327 --> 01:27:43,371 Ich hab an dich gedacht. 966 01:27:43,580 --> 01:27:48,336 Ewa, ich weiß, ich habe dir allen Grund gegeben, mir zu misstrauen. 967 01:27:48,544 --> 01:27:50,839 Und das bereue ich. 968 01:27:52,341 --> 01:27:55,262 Ich besorg dir morgen einen Besucherausweis, 969 01:27:55,428 --> 01:27:57,890 damit du deine Schwester sehen kannst. 970 01:27:58,140 --> 01:28:02,186 Ich habe gehört, dass ihre Heilung ziemlich gut verläuft. 971 01:28:02,437 --> 01:28:05,983 Und vielleicht kannst du sie dann häufiger besuchen. 972 01:28:10,364 --> 01:28:12,033 Bruno? 973 01:28:15,913 --> 01:28:20,877 Es, es tut mir leid, Ewa. Ich, ich konnte einfach nicht gehen. 974 01:28:21,127 --> 01:28:24,340 Nicht ohne ihm eine kleine Lektion zu erteilen. 975 01:28:24,507 --> 01:28:27,385 Ewa, du machst gemeinsame Sache mit ihm? 976 01:28:27,511 --> 01:28:32,184 Er, er hat gesagt, er hat Geld. Er kann mir und meiner Schwester helfen. 977 01:28:32,434 --> 01:28:34,603 So viel Geld kann er nicht haben. 978 01:28:35,396 --> 01:28:38,442 Was denkst du dir? Ich habe Verbindungen. 979 01:28:38,567 --> 01:28:41,987 Ach, ja? Die Dinge haben sich geändert, Bruno. 980 01:28:43,990 --> 01:28:46,493 Ewa, du kennst ihn erst ein paar Tage. 981 01:28:46,618 --> 01:28:51,041 Glaubst du, dass er dir helfen wird? Dass er dir Geld geben wird? 982 01:28:51,291 --> 01:28:53,794 - Ewa, du... - Bitte, bitte nicht... 983 01:28:53,961 --> 01:28:56,840 - Ist schon gut. - Nein, lass das! 984 01:28:57,006 --> 01:28:59,093 - Er soll es sich anhören. - Nein. 985 01:28:59,259 --> 01:29:04,099 Bruno. Ich will, dass du Ewa sagst, dass sie jetzt frei ist und gehen kann. 986 01:29:04,349 --> 01:29:07,895 Du bist nie eine Gefangene gewesen. 987 01:29:08,145 --> 01:29:12,025 Verstehst du? Das ist alles, was du ihr sagen musst. Los. 988 01:29:12,192 --> 01:29:13,820 - Lass das. - Schon gut. 989 01:29:14,070 --> 01:29:17,574 Komm jetzt, du kannst es sagen. 990 01:29:17,825 --> 01:29:21,662 Mach schon. Sag ihr, dass sie frei ist und gehen kann. 991 01:29:23,915 --> 01:29:26,794 Mehr musst du nicht sagen. Dann sind wir weg. 992 01:29:26,961 --> 01:29:30,716 - Ich wollte dir nur helfen. - Sag: "Ewa, du bist frei. " 993 01:29:30,924 --> 01:29:34,471 Dann siehst du mich nie wieder. Dann verschwinde ich. 994 01:29:34,679 --> 01:29:36,807 - Eins, zwei... - Ich hoffte... 995 01:29:36,974 --> 01:29:39,727 Keine Patronen. 996 01:30:01,672 --> 01:30:07,305 - Was hast du getan? - Ich... Wieso? 997 01:30:08,681 --> 01:30:10,266 Was hast du getan? 998 01:30:10,517 --> 01:30:14,229 Er wollte mich umbringen. Ewa, das ist ein Trick. 999 01:30:15,064 --> 01:30:17,776 - Das ist ein Trick. - Was hast du getan? 1000 01:30:17,984 --> 01:30:21,030 Emil, steh auf! 1001 01:30:21,280 --> 01:30:25,661 Oh, Herr im Himmel, nein! 1002 01:30:25,869 --> 01:30:30,750 Emil! Oh Gott, Scheiße! 1003 01:30:31,043 --> 01:30:36,257 - Bleib da! - Nein, beweg ihn nicht. Nein. 1004 01:30:36,800 --> 01:30:38,594 Emil... 1005 01:30:38,803 --> 01:30:41,431 - Es tut mir leid. - Bleib da. 1006 01:30:41,598 --> 01:30:43,434 - Ich bin schuld. - Was? 1007 01:30:43,601 --> 01:30:46,229 - Das ist meine Schuld. - Was? 1008 01:30:46,395 --> 01:30:51,402 Ich habe ihm von der Waffe erzählt. Ich hab ihm gesagt, wo sie ist. 1009 01:30:51,569 --> 01:30:53,238 Nein, das war ein Unfall. 1010 01:30:53,404 --> 01:30:57,368 Wenn du darin verwickelt wirst, hast du nie wieder Ruhe. 1011 01:30:57,534 --> 01:31:00,372 Du wirst nie frei sein. Ich kümmere mich darum. 1012 01:31:00,538 --> 01:31:03,041 Du versteckst dich. Mach niemandem auf. 1013 01:31:31,537 --> 01:31:35,625 Ewa, was machst du denn? Geh zurück! Geh wieder rein! 1014 01:31:41,049 --> 01:31:43,260 Geh wieder rein! 1015 01:32:04,244 --> 01:32:08,625 Bitte, leg ihn nicht zum Abfall. Nein. 1016 01:32:08,792 --> 01:32:12,088 Hör zu. Es muss aussehen, als sei nichts passiert. 1017 01:32:12,255 --> 01:32:16,051 - Als sei alles in Ordnung. Hörst du? - Ja. 1018 01:32:24,855 --> 01:32:27,524 Gentlemen, dies sind die Töchter 1019 01:32:27,691 --> 01:32:31,028 der berühmtesten New Yorker Gesellschaft. 1020 01:32:31,196 --> 01:32:35,201 Das ist die launische Tochter der Astor-Familie. 1021 01:32:35,368 --> 01:32:38,538 Ihr Vater sagte, sie solle sich einen Job suchen. 1022 01:32:38,705 --> 01:32:41,792 Oder soll es die Tochter von Mister Frick sein? 1023 01:32:41,917 --> 01:32:45,381 Auch er sagte ihr, sie solle sich einen Job suchen. 1024 01:32:45,631 --> 01:32:49,594 Darf ich nun die Erbin des Vanderbilt-Vermögens vorstellen? 1025 01:32:49,761 --> 01:32:55,268 Hergebracht von ihrem eigenen Chauffeur. Sie weiß, was Luxus bedeutet. 1026 01:32:55,434 --> 01:32:57,521 - Fühlst du dich nicht gut? - Ewa. 1027 01:32:57,687 --> 01:32:59,231 - Nein. - Stehst du auf? 1028 01:32:59,398 --> 01:33:00,900 - Nein. - Dann du! 1029 01:33:01,109 --> 01:33:05,406 - Ich bin noch nicht so weit. - Doch. J.P. Morgans Sprössling! 1030 01:33:05,656 --> 01:33:08,118 - Was ist denn? - Ich kann nicht. 1031 01:33:08,368 --> 01:33:10,621 Stehen bleiben! 1032 01:33:10,788 --> 01:33:12,748 - Welche ist es? - Polizei! 1033 01:33:12,957 --> 01:33:15,001 - Die da! - Los, da ist sie. 1034 01:33:15,294 --> 01:33:18,339 - Haltet die Scheißhure auf! - Bleib stehen. 1035 01:33:18,589 --> 01:33:21,134 Holt euch das Polackenmiststück. 1036 01:33:26,641 --> 01:33:28,185 Los, schnell! 1037 01:33:42,870 --> 01:33:44,414 Komm! 1038 01:33:45,999 --> 01:33:49,462 Los, geh auf, du Mistding! Rein da! 1039 01:33:55,135 --> 01:33:58,056 - Ich bin zu langsam. Lass mich zurück! - Nein. 1040 01:34:00,434 --> 01:34:02,812 Weiter. 1041 01:34:04,522 --> 01:34:06,191 Da war was! 1042 01:34:07,193 --> 01:34:10,447 - Komm weiter! - Hört ihr was? 1043 01:34:10,614 --> 01:34:13,283 - Ja, da vorne. - Warte. 1044 01:34:13,576 --> 01:34:16,162 - Ich sehe nichts. - Hier lang, Sir! 1045 01:34:19,667 --> 01:34:22,087 - Geh da rein! - Ich kann nicht. 1046 01:34:22,295 --> 01:34:24,673 - Ich kann nicht. - Nicht bewegen! 1047 01:34:27,176 --> 01:34:30,640 - Hier lang, Officer. - Nein, lauf! Lauf! 1048 01:34:31,516 --> 01:34:33,894 Da! 1049 01:34:37,064 --> 01:34:38,983 Hey! Hey! Moment mal. 1050 01:34:39,276 --> 01:34:42,780 Hinter dir sind wir gar nicht her. Wir suchen die Nutte. 1051 01:34:42,946 --> 01:34:46,535 - Die Polackenhure hat ihn getötet. - Was? 1052 01:34:46,785 --> 01:34:48,829 - Du weißt, was ich meine. - Nein. 1053 01:34:48,996 --> 01:34:50,540 - Wir haben eine Zeugin. - Wen? 1054 01:34:50,790 --> 01:34:55,587 Eine deiner Huren hat geredet, du dummer Jude. Wo ist sie, hä? 1055 01:34:58,675 --> 01:35:00,343 Haltet ihn fest. 1056 01:35:00,594 --> 01:35:03,890 Wo ist sie? 1057 01:35:04,098 --> 01:35:06,518 Wo ist sie? 1058 01:35:08,020 --> 01:35:09,814 Wo ist sie? 1059 01:35:13,569 --> 01:35:15,988 Du redest nicht. 1060 01:35:16,113 --> 01:35:19,535 Hast du Geld? Mal sehen, was er bei sich hat. 1061 01:35:19,702 --> 01:35:22,664 So einer bringt sein Geld nicht auf die Bank. 1062 01:35:23,707 --> 01:35:26,043 - Das sieht interessant aus. - Nein. 1063 01:35:26,168 --> 01:35:29,673 - Könnten fast tausend sein. - Du warst die Mühe wert. 1064 01:35:29,840 --> 01:35:34,095 Du lieferst sie uns morgen, sonst bist du dran. 1065 01:35:34,304 --> 01:35:36,932 Wir verschwinden. Der weiß, wo wir sind. 1066 01:36:11,058 --> 01:36:16,190 Du... musst verschwinden. Die suchen nach dir. 1067 01:36:16,399 --> 01:36:19,528 Trink. Das ist Opium, gegen die Schmerzen. 1068 01:36:25,118 --> 01:36:30,041 - Danke. Du musst verschwinden. - Ich weiß. 1069 01:36:30,250 --> 01:36:35,089 - Geh. - Ich gehe nicht ohne meine Schwester. 1070 01:36:39,929 --> 01:36:42,557 Bruno, bitte... 1071 01:36:45,644 --> 01:36:47,689 Wenn du Geld hast, bitte... 1072 01:36:47,939 --> 01:36:53,237 Ich... Ich hatte das Geld für deine Schwester. 1073 01:36:55,824 --> 01:36:58,869 Aber ich wollte nicht, dass du mich verlässt. 1074 01:36:59,870 --> 01:37:04,001 Die Bullen haben's mir abgenommen. Sie haben es mir gestohlen. 1075 01:37:06,588 --> 01:37:09,550 Also kann ich dir nicht helfen. 1076 01:37:09,800 --> 01:37:13,680 Und ich weiß nicht, wie du's auftreiben sollst. 1077 01:37:14,723 --> 01:37:17,685 Vielleicht kann ich es mir verdienen. 1078 01:37:17,935 --> 01:37:21,147 Mein Gott muss mir dabei helfen. 1079 01:37:21,273 --> 01:37:25,528 Das ist zu viel. Das schaffst du nicht. 1080 01:37:30,201 --> 01:37:34,832 - Ich werd's auftreiben. - Hör auf, hör auf, ja? 1081 01:37:34,999 --> 01:37:39,671 Wenn du kannst, dann triff mich im "Ox Tail". Du musst packen. 1082 01:37:39,838 --> 01:37:41,633 Ich warte auf dich. 1083 01:37:43,885 --> 01:37:47,181 Sei vorsichtig. Sei vorsichtig. 1084 01:38:23,852 --> 01:38:26,981 Wojtek ist zu Hause. Er schläft. 1085 01:38:27,148 --> 01:38:30,277 Ich muss mit dir reden. Ich brauche deine Hilfe. 1086 01:38:31,321 --> 01:38:33,740 Bitte, Tantchen, ich flehe dich an. 1087 01:38:53,807 --> 01:38:56,268 Es fällt mir so schwer, das zu sagen. 1088 01:39:01,567 --> 01:39:04,654 Letzten Sonntag bin ich in die Kirche gegangen. 1089 01:39:04,821 --> 01:39:07,325 Zum ersten Mal seit langer Zeit. 1090 01:39:10,203 --> 01:39:12,539 Ich habe zur Jungfrau Maria gebetet. 1091 01:39:16,962 --> 01:39:19,673 Ich habe so viele Proben bestehen müssen. 1092 01:39:22,386 --> 01:39:25,723 Ist es Sünde, dass ich so sehr versuche zu überleben? 1093 01:39:33,858 --> 01:39:35,360 Tante. 1094 01:39:40,909 --> 01:39:43,370 Ist es eine Sünde, überleben zu wollen, 1095 01:39:43,496 --> 01:39:46,582 auch wenn ich viele schlimme Dinge getan habe? 1096 01:39:52,840 --> 01:39:55,719 Dein Onkel ist ein stolzer Mann. 1097 01:39:58,014 --> 01:39:59,891 Das kann ich nicht ändern. 1098 01:40:02,353 --> 01:40:03,897 Ich weiß. 1099 01:40:06,400 --> 01:40:09,404 Ich weiß. Der Onkel hat sich von mir losgesagt. 1100 01:40:09,696 --> 01:40:12,991 Aber ich bitte dich, 1101 01:40:13,992 --> 01:40:17,831 daran zu glauben, dass ich errettet werden kann. 1102 01:40:22,753 --> 01:40:26,217 Gott hat mich zu jemandem geschickt, der so verloren ist, 1103 01:40:28,386 --> 01:40:33,852 zu jemandem, der mein Leben zur Sünde gemacht hat, 1104 01:40:34,393 --> 01:40:35,937 und jetzt 1105 01:40:38,774 --> 01:40:41,527 leidet dieser Mensch meinetwegen. 1106 01:40:44,073 --> 01:40:47,076 Nun verstehe ich die Macht der Vergebung. 1107 01:40:50,956 --> 01:40:52,458 Tante. 1108 01:40:53,710 --> 01:40:55,545 Ich brauche Geld. 1109 01:40:57,548 --> 01:40:59,259 Für Magda. 1110 01:41:00,677 --> 01:41:02,471 Es ist sehr viel Geld. 1111 01:41:05,308 --> 01:41:09,313 Aber wir werden nie wieder herkommen. 1112 01:41:12,776 --> 01:41:14,569 Tante, wirst du mir helfen? 1113 01:41:18,408 --> 01:41:21,162 Kannst du mir nicht vergeben? 1114 01:42:56,741 --> 01:43:01,623 Weißt du, Bruno. Ich habe dir oft einen Gefallen getan. 1115 01:43:01,748 --> 01:43:04,668 Aber von jetzt an sind du und ich Fremde. 1116 01:43:04,877 --> 01:43:09,633 Ich mein's ernst. Wenn ich dich in der Stadt sehe, mache ich kehrt. 1117 01:43:09,758 --> 01:43:13,262 Gehen wir. Na los, bevor die uns sehen. Schnell jetzt. 1118 01:43:29,658 --> 01:43:33,580 Sie bleiben hier. Ich streiche Ihre Schwester von der Liste. 1119 01:43:33,705 --> 01:43:35,958 Dauert ein paar Minuten. 1120 01:43:57,068 --> 01:43:59,905 Ich trink lieber noch was von diesem Opium. 1121 01:44:05,371 --> 01:44:08,458 Ich glaube, die haben mir den Kiefer gebrochen. 1122 01:44:08,625 --> 01:44:12,296 Die Zähne beißen nicht richtig aufeinander. 1123 01:44:12,463 --> 01:44:14,090 Das sind Fahrkarten. 1124 01:44:14,257 --> 01:44:17,302 Ihr nehmt ein Boot und setzt nach Jersey über. 1125 01:44:17,469 --> 01:44:21,725 Dann nehmt ihr den Zug. Er fährt nach Pittsburgh und nach Kalifornien. 1126 01:44:21,933 --> 01:44:25,813 Ihr fahrt dahin und fangt ein neues Leben an. Verstehst du? 1127 01:44:44,629 --> 01:44:48,341 - Du kommst nicht mit? - Nein, ich komme nicht mit. 1128 01:44:50,636 --> 01:44:52,764 Die würden ewig nach uns suchen. 1129 01:44:52,889 --> 01:44:55,643 Du und deine Schwester kommt nie zur Ruhe. 1130 01:44:55,851 --> 01:44:59,523 Du wärst irgendwann tot oder im Gefängnis. 1131 01:44:59,690 --> 01:45:01,358 Und was wirst du hier tun? 1132 01:45:03,235 --> 01:45:08,993 Sie geben dir die Schuld und sagen, dass du ihn umgebracht hast. 1133 01:45:10,161 --> 01:45:12,622 Na, hab ich ja auch, oder nicht? 1134 01:45:14,875 --> 01:45:19,005 Ja, ich habe es getan. Und ich werde es gestehen. 1135 01:45:21,175 --> 01:45:25,764 Ich hab's getan, Ewa, und du setzt dich in diesen Zug. 1136 01:45:25,889 --> 01:45:28,685 Und du nimmst deine Schwester mit. 1137 01:45:28,893 --> 01:45:32,064 - Du hast es geschafft und sie gerettet. - Ja. 1138 01:45:36,194 --> 01:45:37,821 Ich danke dir. 1139 01:45:41,576 --> 01:45:45,539 Du dankst mir? Wofür? 1140 01:45:47,125 --> 01:45:49,086 Ich habe dich ausgesucht. 1141 01:45:49,336 --> 01:45:54,551 Ich habe gehört, was du auf dem Schiff getan hast. Du hast perfekt gepasst. 1142 01:45:56,137 --> 01:46:01,935 Ich habe dem Kerl gesagt, er soll dich aus der Schlange rausziehen. 1143 01:46:02,144 --> 01:46:03,729 Ich hab ihn bezahlt. 1144 01:46:05,148 --> 01:46:08,318 Ich hab dafür gesorgt, dass dein Onkel gegangen ist. 1145 01:46:08,568 --> 01:46:10,571 Ich habe mich in dich verliebt. 1146 01:46:10,738 --> 01:46:14,994 Das hat mich nicht gehindert, dich zu benutzen wie all die anderen. 1147 01:46:15,286 --> 01:46:18,706 Du hasst mich. Und ich kann's dir nicht verdenken. 1148 01:46:18,916 --> 01:46:23,797 Bislang hab ich nie jemanden umgebracht, aber das ist jetzt auch egal. 1149 01:46:24,005 --> 01:46:28,969 Wenn du an meinem Herz lecken könntest, würdest du nichts als Gift schmecken. 1150 01:46:29,179 --> 01:46:33,935 Du denkst, dass in jedem Menschen etwas Gutes ist, aber da irrst du dich. 1151 01:46:35,478 --> 01:46:36,896 Und so gehst du nun. 1152 01:46:37,105 --> 01:46:42,487 Und du vergisst mich. Und du vergisst diesen Ort. 1153 01:46:42,737 --> 01:46:45,825 Und du vergisst, wozu ich dich gezwungen habe. 1154 01:46:45,950 --> 01:46:50,414 Denn ich habe dir alles genommen und gegeben habe ich dir nichts. 1155 01:46:52,208 --> 01:46:54,461 Denn ich bin ein Nichts. 1156 01:47:25,917 --> 01:47:27,461 Geh. 1157 01:47:27,628 --> 01:47:31,633 Du irrst dich, wenn du glaubst, du wärst nichts. 1158 01:57:07,824 --> 01:57:11,621 Untertitel: Maria Di Palo Eurotape Media Services GmbH 2014