1 00:01:10,078 --> 00:01:14,540 Après une courte attente vous monterez à l'étage 2 00:01:14,541 --> 00:01:19,341 pour remplir le formulaire d'entrée aux États-Unis. 3 00:01:24,342 --> 00:01:28,251 On y est presque ! 4 00:01:34,227 --> 00:01:36,363 Les médecins sont là. 5 00:01:37,272 --> 00:01:40,086 Essaie de te retenir. 6 00:01:42,611 --> 00:01:45,216 Tu es nerveuse. Ça n'arrange rien. 7 00:01:45,530 --> 00:01:49,658 Concentre-toi, et prie la sainte mère de Dieu. 8 00:01:49,659 --> 00:01:51,170 D'accord. 9 00:01:53,371 --> 00:01:56,290 On sera bientôt avec tante Edyta, en sécurité. 10 00:01:56,291 --> 00:01:58,689 Réunies. 11 00:02:00,003 --> 00:02:02,254 On fondera chacune une famille, 12 00:02:02,255 --> 00:02:05,018 on aura beaucoup d'enfants. 13 00:02:14,976 --> 00:02:17,165 Avancez s'il vous plaît. 14 00:02:17,812 --> 00:02:19,220 Avancez. 15 00:02:26,071 --> 00:02:27,790 Il y a un problème ? 16 00:02:28,114 --> 00:02:29,522 Vous parlez anglais ? 17 00:02:29,658 --> 00:02:30,741 Oui. 18 00:02:30,742 --> 00:02:32,513 C'est ma sœur. 19 00:02:32,619 --> 00:02:34,494 Il y a un problème ? 20 00:02:34,663 --> 00:02:37,089 Désolé, elle a peut-être la tuberculose. 21 00:02:37,090 --> 00:02:38,165 Non. 22 00:02:38,166 --> 00:02:39,937 Elle est bien portante. 23 00:02:39,960 --> 00:02:44,380 - Je suis infirmière... - Elle pourrait être contagieuse. 24 00:02:44,381 --> 00:02:46,726 Ewa, que disent-ils ? 25 00:02:47,842 --> 00:02:49,718 Où l'emmenez-vous ? 26 00:02:49,886 --> 00:02:52,721 Elle restera ici à l'infirmerie 6 mois. 27 00:02:52,722 --> 00:02:56,058 Si elle ne guérit pas, il faudra l'expulser. 28 00:02:56,059 --> 00:02:58,852 Ewa, ça va. Vas-y sans moi. 29 00:02:58,853 --> 00:03:01,605 Elle repart pas. On repart jamais. 30 00:03:01,606 --> 00:03:06,406 Magda, je te jure, je te sortirai de là. 31 00:03:46,860 --> 00:03:49,674 Bienvenue aux États-Unis. Au suivant. 32 00:03:49,946 --> 00:03:51,447 Votre nom, s'il vous plaît ? 33 00:03:51,448 --> 00:03:53,167 Ewa Cybulska. 34 00:03:54,743 --> 00:03:55,951 D'où venez-vous ? 35 00:03:55,952 --> 00:03:58,923 Katowice. En Silésie. 36 00:03:59,372 --> 00:04:00,622 En Pologne ? 37 00:04:00,790 --> 00:04:02,196 Mariée ou célibataire ? 38 00:04:02,500 --> 00:04:04,271 Je ne suis pas mariée. 39 00:04:04,294 --> 00:04:06,325 Ils ont emmené ma sœur. 40 00:04:06,588 --> 00:04:08,922 On ne parle pas de votre sœur. 41 00:04:08,923 --> 00:04:10,434 Compris ? 42 00:04:11,217 --> 00:04:13,615 Que faisiez-vous en Pologne ? 43 00:04:14,095 --> 00:04:18,213 J'étais l'infirmière d'un diplomate anglais. 44 00:04:18,600 --> 00:04:21,049 Avez-vous jamais commis un crime ? 45 00:04:24,064 --> 00:04:26,023 Où est l'infirmerie ? 46 00:04:26,024 --> 00:04:29,693 Le manifeste signale un problème. 47 00:04:29,694 --> 00:04:32,446 Vous seriez une femme de petite vertu, 48 00:04:32,447 --> 00:04:33,697 est-ce exact ? 49 00:04:35,075 --> 00:04:36,325 Non. 50 00:04:36,451 --> 00:04:38,431 Ce n'est pas vrai. 51 00:04:39,120 --> 00:04:40,631 Ce n'est pas vrai ? 52 00:04:43,875 --> 00:04:45,646 Avez-vous de l'argent ? 53 00:04:45,710 --> 00:04:49,588 Non, mais ma tante et mon oncle vivent ici. 54 00:04:49,589 --> 00:04:51,131 Ils nous attendent. 55 00:04:51,132 --> 00:04:52,747 À cette adresse ? 56 00:04:56,137 --> 00:04:59,264 Ils ne sont pas venus, et cette adresse n'existe pas. 57 00:04:59,265 --> 00:05:00,985 Elle n'est pas valide. 58 00:05:01,559 --> 00:05:03,644 Pas valide ? 59 00:05:03,645 --> 00:05:05,260 Elle n'existe pas. 60 00:05:05,897 --> 00:05:10,275 Nous n'autorisons pas l'entrée de femmes seules dans ce pays. 61 00:05:10,276 --> 00:05:14,530 En particulier quand une question de mœurs se pose. 62 00:05:14,531 --> 00:05:16,824 Je dois vous signaler 63 00:05:16,825 --> 00:05:19,326 comme incapable de subvenir à vos besoins. 64 00:05:19,327 --> 00:05:20,577 Vous comparaîtrez... 65 00:05:22,205 --> 00:05:23,559 et serez expulsée. 66 00:05:23,915 --> 00:05:25,634 Je suis désolé. 67 00:05:25,875 --> 00:05:26,834 Au suivant. 68 00:05:26,835 --> 00:05:28,085 Au suivant ! 69 00:05:49,274 --> 00:05:52,401 Bruno Weiss, Société d'Aide aux Voyageurs. 70 00:05:52,402 --> 00:05:54,017 Tu parles anglais ? 71 00:05:55,572 --> 00:05:56,822 Non ? 72 00:05:57,490 --> 00:05:58,949 Moi, je parle anglais. 73 00:05:59,200 --> 00:06:01,285 Tu parles anglais ? Bien ? 74 00:06:01,286 --> 00:06:02,015 Oui, bien. 75 00:06:02,036 --> 00:06:03,078 Comment tu t'appelles ? 76 00:06:03,079 --> 00:06:04,830 Ewa Cybulska. 77 00:06:04,831 --> 00:06:05,998 Enchanté. 78 00:06:05,999 --> 00:06:07,300 Bruno Weiss. 79 00:06:08,209 --> 00:06:09,459 Et elle ? 80 00:06:10,670 --> 00:06:15,470 "Incapable de subvenir à ses besoins." Sœur en quarantaine. Tuberculose. 81 00:06:16,342 --> 00:06:17,468 Bonne chance. 82 00:06:17,469 --> 00:06:18,719 Monsieur, 83 00:06:19,345 --> 00:06:21,221 vous pouvez m'aider ? 84 00:06:22,932 --> 00:06:25,955 Tu es dans la file des expulsions. 85 00:06:26,019 --> 00:06:28,103 Ils t'ont expliqué ? 86 00:06:28,980 --> 00:06:30,648 Ils te renvoient. 87 00:06:31,774 --> 00:06:33,547 Je peux travailler. 88 00:06:34,110 --> 00:06:36,862 Vous connaissez cet homme, parlez-lui. 89 00:06:36,863 --> 00:06:38,906 Le dossier est clos. 90 00:06:38,907 --> 00:06:41,116 Leur décision est prise, 91 00:06:41,117 --> 00:06:43,097 je n'y peux rien. 92 00:06:43,119 --> 00:06:44,474 Je vous en prie... 93 00:06:49,250 --> 00:06:50,553 Je reviens. 94 00:07:26,287 --> 00:07:28,872 Le ferry pour Manhattan part dans 10 mn. 95 00:07:28,873 --> 00:07:30,624 Ce monsieur t'y amènera. 96 00:07:30,625 --> 00:07:33,377 Je ne peux pas être vu avec toi. Je t'y retrouve. 97 00:07:33,378 --> 00:07:34,837 Compris ? 98 00:07:37,507 --> 00:07:39,070 Bonne chance. 99 00:07:44,889 --> 00:07:46,817 Par ici, madame. 100 00:07:58,278 --> 00:08:01,301 Dernier appel pour New York. 101 00:08:01,364 --> 00:08:04,116 Allons-y. Tu as beaucoup de chance. 102 00:08:04,117 --> 00:08:06,076 Bonjour, M. Weiss. 103 00:08:06,077 --> 00:08:07,369 Juste à temps. 104 00:08:07,370 --> 00:08:08,776 Merci, Howard. 105 00:08:12,166 --> 00:08:14,355 Il y a de la place à l'avant. 106 00:08:22,594 --> 00:08:23,844 Là. 107 00:08:30,310 --> 00:08:31,560 Que se passe-t-il ? 108 00:08:34,814 --> 00:08:36,648 Je pars sans ma sœur. 109 00:08:36,649 --> 00:08:38,317 Ne t'inquiète pas. 110 00:08:38,318 --> 00:08:41,653 Elle recevra les meilleurs soins. 111 00:08:42,238 --> 00:08:44,583 Tu sais où dormir ? 112 00:08:49,579 --> 00:08:51,663 Vous connaissez un endroit ? 113 00:08:52,040 --> 00:08:54,249 Oui, je connais un endroit. 114 00:08:54,250 --> 00:08:56,699 Si tu veux, je t'y emmène. 115 00:09:13,936 --> 00:09:15,969 Je peux t'aider ? 116 00:09:18,566 --> 00:09:19,816 Attention ! 117 00:09:23,529 --> 00:09:27,230 Je parle yiddish. On me respecte ici. 118 00:09:30,828 --> 00:09:32,131 C'est là. 119 00:09:32,205 --> 00:09:33,820 C'est confortable. 120 00:09:41,297 --> 00:09:42,673 Bonjour, M. Bruno. 121 00:09:42,674 --> 00:09:44,862 Bonjour Sonja. Où est ta mère ? 122 00:09:44,884 --> 00:09:48,012 Là-bas. Elle dort. 123 00:09:49,597 --> 00:09:51,807 Sonja, voici Ewa. 124 00:09:51,808 --> 00:09:53,423 Ewa, Sonja. 125 00:10:04,737 --> 00:10:06,780 Juante et Sonja. 126 00:10:06,781 --> 00:10:10,701 C'est confortable. Les toilettes sont dans le couloir. 127 00:10:10,702 --> 00:10:13,046 Tu peux coudre là. 128 00:10:13,371 --> 00:10:17,019 Si tu sais coudre, ça te ferait un travail. 129 00:10:17,250 --> 00:10:19,803 J'ai des documents pour toi. 130 00:10:31,013 --> 00:10:35,016 Pour obtenir des aides, il faut remplir ces formulaires. 131 00:10:35,017 --> 00:10:37,269 Nom, date et lieu de naissance, etc. 132 00:10:37,270 --> 00:10:39,312 Ça se comprend tout seul. 133 00:10:39,313 --> 00:10:42,232 Si tu as besoin de moi, je suis à côté. 134 00:10:42,233 --> 00:10:43,587 Pardon. 135 00:10:51,993 --> 00:10:53,503 Tu as bien révisé ? 136 00:10:53,661 --> 00:10:54,911 C'est bien. 137 00:11:00,376 --> 00:11:02,096 Besoin d'aide ? 138 00:11:03,463 --> 00:11:07,163 Je reviendrai peut-être demain, pour coudre. 139 00:11:07,759 --> 00:11:10,103 Mais tu ne sais pas où loger. 140 00:11:11,554 --> 00:11:14,055 C'est dangereux dehors. 141 00:11:14,056 --> 00:11:17,184 Si tu travailles, tu es la bienvenue ici. 142 00:11:17,185 --> 00:11:18,643 Là, si tu veux. 143 00:11:20,897 --> 00:11:22,460 Je suis désolé, 144 00:11:22,523 --> 00:11:24,608 mais j'ai des affaires à régler. 145 00:11:24,609 --> 00:11:26,026 Quand ta mère se réveille 146 00:11:26,027 --> 00:11:28,372 tu lui dis que je suis au théâtre ? 147 00:11:33,075 --> 00:11:34,690 Tu dois être épuisée. 148 00:11:35,328 --> 00:11:38,767 Mets-toi à l'aise, si tu décides de rester. 149 00:11:38,956 --> 00:11:40,206 Bonsoir. 150 00:11:57,016 --> 00:11:58,433 Il t'aime bien. 151 00:11:58,434 --> 00:11:59,893 Ça se voit. 152 00:12:01,521 --> 00:12:03,187 C'est ton père ? 153 00:12:03,773 --> 00:12:06,639 Non. On habite en face. 154 00:12:51,821 --> 00:12:53,124 Bonjour. 155 00:12:53,948 --> 00:12:56,762 Tu as dormi plus de treize heures. 156 00:12:57,243 --> 00:12:59,661 J'ai reçu un télégramme ce matin. 157 00:12:59,662 --> 00:13:01,381 À propos de ta sœur. 158 00:13:05,209 --> 00:13:06,720 Tu lis l'anglais ? 159 00:13:09,297 --> 00:13:12,757 La tuberculose est très dangereuse. 160 00:13:12,758 --> 00:13:15,886 Tu devras payer son traitement. 161 00:13:16,512 --> 00:13:18,648 Je peux la faire sortir de l'île. 162 00:13:18,973 --> 00:13:23,143 Guérie ou non. J'ai des relations. 163 00:13:23,311 --> 00:13:26,542 Ce sera difficile et cher, mais c'est possible. 164 00:13:27,064 --> 00:13:29,190 Je leur ai donné cette adresse, 165 00:13:29,191 --> 00:13:32,266 pour que ta sœur puisse t'écrire. 166 00:13:33,321 --> 00:13:34,884 Un bain te ferait du bien. 167 00:13:35,031 --> 00:13:38,575 Il y a un bain public juste en face. 168 00:13:42,622 --> 00:13:44,288 Mes colombes ! 169 00:13:44,332 --> 00:13:45,582 Debout ! 170 00:13:45,583 --> 00:13:47,334 Bonjour, mon Bruno. 171 00:13:47,335 --> 00:13:49,210 Bonjour. Il pleut aujourd'hui. 172 00:13:49,211 --> 00:13:52,026 Espérons que l'argent pleuve aussi ! 173 00:13:52,465 --> 00:13:55,123 Il y a beaucoup d'argent à se faire. 174 00:14:01,766 --> 00:14:03,172 Je suis désolé. 175 00:14:03,476 --> 00:14:05,310 Ta situation est difficile. 176 00:14:05,311 --> 00:14:06,821 J'ai besoin de travail. 177 00:14:07,355 --> 00:14:10,732 Je peux te montrer mon affaire. Un théâtre. 178 00:14:10,733 --> 00:14:13,568 On a toujours besoin d'une couturière. 179 00:14:13,569 --> 00:14:15,393 D'abord, un bain. 180 00:14:20,201 --> 00:14:21,451 Belva ! 181 00:14:22,870 --> 00:14:24,329 Bonjour. 182 00:14:24,455 --> 00:14:25,747 Vous faites quoi ? 183 00:14:25,748 --> 00:14:27,582 Bonjour, Bruno. 184 00:14:27,583 --> 00:14:29,501 Dépêchez-vous. On répète à 11h ! 185 00:14:29,502 --> 00:14:30,752 On arrive. 186 00:14:57,405 --> 00:14:59,385 De la part de Bruno. 187 00:15:11,877 --> 00:15:13,388 Comme ça. 188 00:15:16,549 --> 00:15:17,799 Tiens. 189 00:15:18,676 --> 00:15:20,135 Mange tout. 190 00:15:21,053 --> 00:15:25,483 Remplume-toi un peu, avant l'hiver new-yorkais. 191 00:15:26,183 --> 00:15:28,007 Tu es venue seule ? 192 00:15:28,394 --> 00:15:30,687 Non, avec ma sœur. 193 00:15:30,938 --> 00:15:32,731 Elle est encore sur l'île. 194 00:15:32,732 --> 00:15:35,806 Tu peux la faire sortir, avec de l'argent. 195 00:15:35,860 --> 00:15:38,100 Bruno a fait sortir mon frère. 196 00:15:38,362 --> 00:15:43,162 Il sort de ses gonds parfois. Mais c'est un bon employeur. 197 00:15:43,868 --> 00:15:47,307 Il faudra payer beaucoup pour la faire sortir. 198 00:15:47,371 --> 00:15:49,195 Ou baiser beaucoup. 199 00:15:50,583 --> 00:15:54,878 Bien sûr tu peux attendre le chevalier blanc. 200 00:15:54,879 --> 00:15:56,796 Ou voler, 201 00:15:56,797 --> 00:16:00,811 si t'as pas peur de te faire tabasser si on t'attrape. 202 00:16:03,054 --> 00:16:06,233 Tu pourrais travailler au Perchoir du Bandit. 203 00:16:07,308 --> 00:16:09,183 Avec Bruno. 204 00:16:09,727 --> 00:16:11,133 Tu prends un bain ? 205 00:16:11,687 --> 00:16:13,250 L'eau est chaude. 206 00:16:15,316 --> 00:16:16,566 Je vais t'aider. 207 00:16:39,381 --> 00:16:40,945 Je serai derrière. 208 00:16:41,300 --> 00:16:42,592 Salut les filles ! 209 00:16:42,593 --> 00:16:43,843 Bienvenue. 210 00:16:44,095 --> 00:16:45,658 Heureux de te voir ici. 211 00:16:45,805 --> 00:16:47,524 Tu es ravissante. 212 00:16:47,681 --> 00:16:50,131 Voilà, c'est ici. 213 00:16:50,351 --> 00:16:51,601 Le bar... 214 00:16:52,144 --> 00:16:55,219 Viens, je te présente la propriétaire. 215 00:16:58,234 --> 00:16:59,484 Rosie ? 216 00:17:00,027 --> 00:17:01,945 Je te présente Ewa. 217 00:17:01,946 --> 00:17:02,904 Entre. 218 00:17:02,905 --> 00:17:07,534 Elle vient d'arriver. Elle cherche un travail de couturière. 219 00:17:07,535 --> 00:17:08,785 Bonjour. 220 00:17:08,994 --> 00:17:10,244 Bonjour. 221 00:17:10,621 --> 00:17:12,664 Elle est très belle. 222 00:17:12,665 --> 00:17:15,416 Elle devrait danser, pas coudre. 223 00:17:15,417 --> 00:17:17,137 Excuse-nous un instant. 224 00:17:17,378 --> 00:17:18,628 Merci. 225 00:17:21,006 --> 00:17:22,674 Rosie, je m'en occupe. 226 00:17:22,675 --> 00:17:26,010 J'ai un pressentiment. Elle est spéciale. 227 00:17:26,804 --> 00:17:28,263 Je dois te parler. 228 00:17:28,639 --> 00:17:30,775 Les temps changent. 229 00:17:31,016 --> 00:17:34,196 Le cinéma nous concurrence. 230 00:17:34,520 --> 00:17:37,355 Si on veut continuer à servir de l'alcool, 231 00:17:37,356 --> 00:17:38,606 on doit faire attention. 232 00:17:38,607 --> 00:17:41,943 Les filles doivent en montrer moins. 233 00:17:42,695 --> 00:17:45,509 On en parle plus tard ? Au dîner ? 234 00:17:46,407 --> 00:17:47,657 Bien sûr. 235 00:17:49,034 --> 00:17:50,442 À la Queue de Bœuf. 236 00:17:51,537 --> 00:17:52,787 Merci. 237 00:18:13,684 --> 00:18:15,352 Dis quelque chose. 238 00:18:21,108 --> 00:18:22,358 Mesdames. 239 00:18:26,030 --> 00:18:27,572 Certaines l'ont déjà saluée, 240 00:18:27,573 --> 00:18:30,950 mais j'aimerais vous présenter plus formellement 241 00:18:30,951 --> 00:18:33,609 notre nouvelle camarade, Ewa. 242 00:18:33,913 --> 00:18:36,831 Elle a fui la Grande Guerre en Europe. 243 00:18:36,874 --> 00:18:39,063 Tu es très courageuse. 244 00:18:39,293 --> 00:18:42,212 Et moi, j'ai beaucoup de chance, 245 00:18:42,338 --> 00:18:45,152 entouré de ma famille, 246 00:18:45,216 --> 00:18:46,882 nos petites colombes. 247 00:18:47,718 --> 00:18:50,637 Rosie, les mots ne suffisent pas. 248 00:18:50,638 --> 00:18:53,139 À nouveau, une belle tablée. 249 00:18:53,641 --> 00:18:54,995 Merci. 250 00:18:57,102 --> 00:18:58,822 Bon appétit. 251 00:19:00,231 --> 00:19:01,637 Bonjour, Rosie. 252 00:19:02,233 --> 00:19:03,899 Comment ça va ? 253 00:19:04,068 --> 00:19:05,318 Bonjour. 254 00:19:06,654 --> 00:19:08,217 Ces deux messieurs 255 00:19:08,322 --> 00:19:12,178 sont de bons amis du Préfet de Police. 256 00:19:13,953 --> 00:19:17,288 Bruno Weiss, enchanté. 257 00:19:17,623 --> 00:19:20,708 Je suis sûre qu'ils aimeraient assister 258 00:19:20,709 --> 00:19:22,877 à notre concours de beauté. 259 00:19:22,878 --> 00:19:25,922 Oui, tant qu'il reste décent. 260 00:19:25,923 --> 00:19:28,508 Certains lieux sont indécents, 261 00:19:28,509 --> 00:19:31,219 alors qu'ils servent de l'alcool. 262 00:19:31,220 --> 00:19:34,472 Avec la prohibition, pas de ça. On vous fait fermer. 263 00:19:34,473 --> 00:19:37,016 Bien sûr. On suit les règles. 264 00:19:37,017 --> 00:19:38,267 Asseyez-vous. 265 00:19:38,602 --> 00:19:43,402 Nous préparons de nouveaux numéros pour le nouvel an. 266 00:19:44,191 --> 00:19:47,110 Des chansons, de la magie... 267 00:19:47,111 --> 00:19:48,361 De la magie. 268 00:19:48,570 --> 00:19:50,697 Toi, tu es magicienne ? 269 00:19:50,698 --> 00:19:51,999 Ça m'arrive... 270 00:19:52,783 --> 00:19:56,014 Tu ne vas pas faire revenir Orlando ? 271 00:19:57,413 --> 00:20:01,541 Demain je vais dans le New Jersey, trouver de nouveaux numéros. 272 00:20:01,542 --> 00:20:04,982 Je dis ça dans ton intérêt. 273 00:20:07,798 --> 00:20:09,966 Il nous faut un prix 274 00:20:09,967 --> 00:20:12,625 pour le concours de beauté. 275 00:20:13,053 --> 00:20:15,086 Mettez l'argent là-dedans. 276 00:20:18,225 --> 00:20:21,477 Notre invité choisira la gagnante. 277 00:20:21,478 --> 00:20:24,658 La meilleure récoltera tout l'argent. 278 00:20:26,483 --> 00:20:29,569 - J'ai rien. - Alors t'es disqualifiée. 279 00:20:29,570 --> 00:20:32,384 Désolée, c'est la règle. 280 00:20:35,326 --> 00:20:36,836 Belva, d'abord. 281 00:20:38,871 --> 00:20:40,371 Si jolie. 282 00:20:40,372 --> 00:20:43,395 Ce qu'il faut, là où il faut. 283 00:20:45,919 --> 00:20:48,264 Puis llda. 284 00:20:49,423 --> 00:20:52,216 Elle a pris quelques kilos depuis l'été. 285 00:20:52,217 --> 00:20:56,805 Pour le meilleur, vous en conviendrez. 286 00:21:15,157 --> 00:21:17,450 Bonsoir, mes chéries ! 287 00:21:18,035 --> 00:21:20,119 "Bonsoir, Bruno !" 288 00:21:30,964 --> 00:21:32,788 Nous y voilà ! 289 00:21:35,886 --> 00:21:37,178 Regarde ça. 290 00:21:37,179 --> 00:21:38,638 Mes dollars ! 291 00:21:38,972 --> 00:21:40,848 Tu t'es bien débrouillée, chérie. 292 00:21:40,849 --> 00:21:43,507 Merci, je pensais avoir fait mieux. 293 00:21:45,270 --> 00:21:46,678 Moi aussi. 294 00:21:47,564 --> 00:21:49,493 À boire ! 295 00:21:56,657 --> 00:21:58,376 Juste un verre. 296 00:22:05,499 --> 00:22:07,427 Tu te joins à nous ? 297 00:22:08,419 --> 00:22:09,720 Non, merci. 298 00:22:17,845 --> 00:22:22,275 Je dansais dans les rues pour de l'argent quand j'étais gamin. 299 00:22:22,975 --> 00:22:26,363 On attachait de la ferraille à nos chaussures. 300 00:22:27,646 --> 00:22:30,044 Ce qu'on fait pour survivre... 301 00:22:34,445 --> 00:22:35,746 Qui est-ce ? 302 00:22:36,363 --> 00:22:40,742 Ma sœur, ma mère et mon père. 303 00:22:42,703 --> 00:22:44,213 Elle est belle. 304 00:22:44,621 --> 00:22:46,654 Elle s'appelle Magda. 305 00:22:48,959 --> 00:22:50,992 Où sont tes parents ? 306 00:22:52,504 --> 00:22:54,015 Morts. 307 00:22:55,632 --> 00:22:58,447 Je peux demander ce qui est arrivé ? 308 00:22:58,844 --> 00:23:01,919 Tués par des soldats. 309 00:23:03,891 --> 00:23:07,591 Ils les ont décapités et nous ont forcées à regarder. 310 00:23:13,233 --> 00:23:15,276 Non. Ne me touche pas. 311 00:23:15,277 --> 00:23:16,631 Ne me touche pas. 312 00:23:20,616 --> 00:23:22,387 Quelle honte. 313 00:23:23,368 --> 00:23:24,618 Quelle honte ! 314 00:23:26,497 --> 00:23:30,145 Moi qui fais tant d'efforts ! 315 00:23:30,375 --> 00:23:32,773 Tu es une étrangère. 316 00:23:33,003 --> 00:23:34,962 Je t'accueille sous mon toit, 317 00:23:34,963 --> 00:23:37,986 je te nourris, je m'occupe de toi. 318 00:23:38,383 --> 00:23:40,519 Et tu nous voles ? 319 00:23:41,553 --> 00:23:43,638 Tu pensais que j'avais pas vu ? 320 00:23:43,639 --> 00:23:46,662 Ceux qui essaient de t'aider ? 321 00:23:46,767 --> 00:23:49,372 Je devrais te battre au sang ! 322 00:23:49,853 --> 00:23:52,188 Tu réfléchis pas. 323 00:23:52,189 --> 00:23:56,828 Tu pourrais coudre 50 ans sans réunir la moitié de la somme. 324 00:23:56,902 --> 00:23:58,152 Belva ! 325 00:23:58,362 --> 00:24:00,133 Belva, viens. 326 00:24:03,325 --> 00:24:05,451 Ewa veut te dire quelque chose, 327 00:24:05,452 --> 00:24:07,745 et te donner quelque chose. 328 00:24:10,874 --> 00:24:12,959 Je t'ai volé de l'argent. 329 00:24:12,960 --> 00:24:14,261 Bien. 330 00:24:14,336 --> 00:24:16,004 Qu'est-ce qu'on dit ? 331 00:24:18,298 --> 00:24:19,862 C'est ça, merci. 332 00:24:19,883 --> 00:24:23,897 Tu vois, on se pardonne mutuellement. Ce n'est rien. 333 00:24:24,179 --> 00:24:28,923 On comprend que tu sois désespérée. On l'a tous été. 334 00:24:29,726 --> 00:24:31,602 Mais je peux t'aider. 335 00:24:32,229 --> 00:24:35,565 Sois au théâtre demain matin 336 00:24:35,566 --> 00:24:36,524 pour répéter. 337 00:24:36,525 --> 00:24:38,035 Compris ? 338 00:24:38,402 --> 00:24:40,642 Les filles t'apprendront. 339 00:24:42,322 --> 00:24:43,572 D'accord. 340 00:24:43,949 --> 00:24:45,459 Tu verras 341 00:24:45,659 --> 00:24:48,525 que je pense d'abord à toi. 342 00:24:56,253 --> 00:24:59,380 Mesdames et messieurs, 343 00:24:59,381 --> 00:25:01,757 moi, Bruno Weiss, 344 00:25:01,758 --> 00:25:05,052 vous souhaite la bienvenue au Perchoir du Bandit ! 345 00:25:05,053 --> 00:25:06,012 Approchez, 346 00:25:06,013 --> 00:25:08,431 voyagez avec mes colombes et moi. 347 00:25:08,432 --> 00:25:11,517 Nous vous emmènerons autour du globe 348 00:25:11,518 --> 00:25:15,104 sans quitter le confort de votre fauteuil. 349 00:25:15,105 --> 00:25:16,459 Découvrez 350 00:25:16,523 --> 00:25:18,972 toutes les femmes du monde 351 00:25:18,984 --> 00:25:22,820 ici offertes au plaisir de vos yeux ! 352 00:25:22,821 --> 00:25:27,621 Chacune experte dans l'art de l'amour. 353 00:25:27,909 --> 00:25:31,505 Arrivant tout droit du théâtre Ziegfeld, 354 00:25:31,955 --> 00:25:34,926 voici la Dame d'Espagne ! 355 00:25:34,958 --> 00:25:38,878 Admirez cette piquante paya, señores ! 356 00:25:38,879 --> 00:25:41,119 Muy caliente ! 357 00:25:43,300 --> 00:25:45,051 Et voici la Petite Egypte. 358 00:25:45,052 --> 00:25:49,852 Tous les mystères des pyramides, dévoilés sous vos yeux 359 00:25:50,474 --> 00:25:54,435 par cette Cléopâtre des temps modernes. 360 00:25:59,274 --> 00:26:03,361 Ou préférez-vous Miss Japon ? 361 00:26:03,362 --> 00:26:06,530 Cette geisha arrive de l'Orient 362 00:26:06,531 --> 00:26:08,511 pour affoler les sens 363 00:26:08,533 --> 00:26:12,391 et réconforter l'âme de l'homme blanc. 364 00:26:17,209 --> 00:26:18,334 Découvrez 365 00:26:18,335 --> 00:26:23,005 comment cette Cosaque de l'amour a mis Napoléon à genoux 366 00:26:23,006 --> 00:26:27,806 et fait trembler le Kremlin de désir ! 367 00:26:31,723 --> 00:26:33,224 Et voici la Gitane. 368 00:26:33,225 --> 00:26:37,645 La Gitane qui change les garçons en hommes, 369 00:26:37,646 --> 00:26:40,460 et les hommes en petits garçons ! 370 00:26:41,066 --> 00:26:45,866 Messieurs, nous avons vu le monde. 371 00:26:47,072 --> 00:26:51,872 À présent, elles sont à vous, ici, en Amérique ! 372 00:26:52,202 --> 00:26:53,911 Dame Liberté 373 00:26:53,912 --> 00:26:55,830 vous ouvre ses bras ! 374 00:26:55,831 --> 00:26:57,248 Elle vous accueille 375 00:26:57,249 --> 00:27:01,002 au sein de l'Amérique ! 376 00:27:17,978 --> 00:27:18,978 Préparez-la. 377 00:27:18,979 --> 00:27:20,594 Et maintenant... 378 00:27:20,814 --> 00:27:22,638 Merci, merci ! 379 00:27:23,942 --> 00:27:26,235 Messieurs, ne bougez pas. 380 00:27:26,236 --> 00:27:28,946 Le meilleur est à venir. 381 00:27:28,947 --> 00:27:30,197 Mais d'abord, 382 00:27:30,240 --> 00:27:34,744 veuillez accueillir le talentueux Henry 383 00:27:34,745 --> 00:27:36,568 et ses claquettes ! 384 00:27:45,213 --> 00:27:47,423 Ewa, ça va être à nous. 385 00:27:47,424 --> 00:27:50,009 Bois un peu d'absinthe, ça t'aidera. 386 00:27:50,010 --> 00:27:51,510 À vous dans 2 mn ! 387 00:27:51,511 --> 00:27:53,022 Juste un peu. 388 00:28:03,231 --> 00:28:05,316 On dirait qu'elle a trop bu. 389 00:28:05,317 --> 00:28:08,694 Cette bécasse, qu'est-ce que tu croyais. 390 00:28:08,695 --> 00:28:10,112 Je la plains. 391 00:28:10,113 --> 00:28:13,115 De quoi ? Bruno ne la quitte pas des yeux. 392 00:28:13,116 --> 00:28:16,035 Il va la traiter comme une princesse. 393 00:28:16,453 --> 00:28:18,642 Quel spectacle ! 394 00:28:19,414 --> 00:28:23,114 Jeune fille, tu étais fascinante. 395 00:28:25,879 --> 00:28:27,338 Tu es ivre ? 396 00:28:29,508 --> 00:28:30,914 M. Weiss ? 397 00:28:31,802 --> 00:28:33,052 Bonsoir. 398 00:28:33,929 --> 00:28:35,595 Je suis Oskar Straub. 399 00:28:37,182 --> 00:28:40,309 M. Straub, le fameux tailleur ? Enchanté. 400 00:28:40,310 --> 00:28:42,853 Votre spectacle m'a beaucoup plu. 401 00:28:42,854 --> 00:28:43,896 Merci. 402 00:28:43,897 --> 00:28:46,555 Votre compliment m'honore. 403 00:28:47,484 --> 00:28:49,047 J'ai un problème. 404 00:28:49,986 --> 00:28:51,236 Leo ! 405 00:28:52,405 --> 00:28:55,429 Voici mon fils, Leo. 406 00:28:56,076 --> 00:28:57,742 Il faut s'occuper de lui. 407 00:28:58,286 --> 00:29:00,057 Il n'est pas... 408 00:29:01,122 --> 00:29:02,372 viril. 409 00:29:02,999 --> 00:29:04,124 Je comprends. 410 00:29:04,125 --> 00:29:06,168 Nous pouvons l'assister. 411 00:29:06,169 --> 00:29:08,003 Une préférence ? 412 00:29:08,004 --> 00:29:11,027 Nous avons aussi des garçons... 413 00:29:21,142 --> 00:29:22,550 Elle est nouvelle. 414 00:29:22,811 --> 00:29:25,521 Elle ne s'est même pas déshabillée. 415 00:29:26,398 --> 00:29:28,816 J'ai horreur de décevoir, ce n'est qu'une danseuse. 416 00:29:28,817 --> 00:29:30,223 La moitié maintenant, 417 00:29:31,194 --> 00:29:32,600 le reste plus tard ? 418 00:29:33,405 --> 00:29:35,750 S'il vous plaît, soyons discrets. 419 00:29:36,491 --> 00:29:38,836 Je vous rejoins. 420 00:29:51,673 --> 00:29:55,217 Il vaut mieux rentrer. 421 00:29:55,385 --> 00:29:58,148 Pas la peine de remonter sur scène. 422 00:30:21,411 --> 00:30:23,704 Bonjour, madame. 423 00:30:25,332 --> 00:30:26,582 Ewa, 424 00:30:27,083 --> 00:30:28,709 voici Leo, 425 00:30:28,710 --> 00:30:30,690 un gentil jeune homme. 426 00:30:32,964 --> 00:30:34,214 Asseyez-vous, 427 00:30:35,634 --> 00:30:38,813 et faites connaissance. 428 00:30:38,929 --> 00:30:40,908 Je serai dehors. 429 00:30:44,893 --> 00:30:46,456 Je ne suis pas... 430 00:30:48,480 --> 00:30:52,754 Mon père veut que je le fasse. 431 00:31:13,713 --> 00:31:16,111 Elle ne veut pas. 432 00:31:17,968 --> 00:31:19,374 Jeune homme, 433 00:31:19,886 --> 00:31:22,700 elle est pure, vous comprenez ? 434 00:31:23,014 --> 00:31:24,838 Un instant. 435 00:31:41,574 --> 00:31:44,962 Je ne veux pas non plus que tu le fasses. 436 00:31:45,954 --> 00:31:48,664 Mais ce n'est pas moi qui décide. 437 00:31:49,916 --> 00:31:51,844 À dire vrai, 438 00:31:52,752 --> 00:31:56,922 nous savons tous les deux que tu vas recevoir ce garçon, 439 00:31:57,424 --> 00:31:59,455 car pour toi, 440 00:32:00,135 --> 00:32:04,935 le bien-être de ta sœur compte plus que le tien. 441 00:32:05,056 --> 00:32:07,297 J'ai compris ça de toi. 442 00:32:10,061 --> 00:32:12,562 C'est un garçon très doux. 443 00:32:13,732 --> 00:32:15,711 Il ne connaît rien. 444 00:32:19,320 --> 00:32:21,458 Personne n'en saura rien. 445 00:32:22,824 --> 00:32:24,595 Alors, dis-moi. 446 00:32:25,368 --> 00:32:28,287 Si tu ne veux pas recevoir ce garçon, 447 00:32:28,288 --> 00:32:30,424 je le renverrai. 448 00:32:30,832 --> 00:32:32,968 Mais dis-le maintenant. 449 00:33:02,614 --> 00:33:04,750 Je serai devant la porte. 450 00:33:28,723 --> 00:33:29,848 Voici. 451 00:33:29,849 --> 00:33:33,852 Nous avons aussi un large choix d'alcools. 452 00:33:33,853 --> 00:33:35,103 Un whiskey. 453 00:33:35,772 --> 00:33:38,742 Il faut manger, ça ira mieux. 454 00:33:40,652 --> 00:33:43,048 Allons, mange quelque chose. 455 00:33:43,238 --> 00:33:45,687 Juste une bouchée ? 456 00:33:45,782 --> 00:33:48,784 S'il te plaît, il ne faut pas tomber malade. 457 00:33:48,785 --> 00:33:50,974 Combien de temps je dois faire ça ? 458 00:33:53,331 --> 00:33:54,737 Je ne sais pas. 459 00:33:56,126 --> 00:34:00,087 Je ne sais pas combien ça va coûter de la faire sortir. 460 00:34:00,088 --> 00:34:03,715 Mais tu as aidé ta sœur aujourd'hui. 461 00:34:03,716 --> 00:34:07,177 Un client comme M. Straub ouvre bien des portes. 462 00:34:07,178 --> 00:34:11,243 Je ne donnerai pas aux flics leur part habituelle. 463 00:34:12,016 --> 00:34:15,196 C'est un gros risque pour moi. 464 00:34:16,312 --> 00:34:18,448 Parce que je veux t'aider. 465 00:34:18,606 --> 00:34:20,847 Pas comme ton idiot d'oncle. 466 00:34:26,865 --> 00:34:28,584 Tu connais mon oncle ? 467 00:34:29,117 --> 00:34:32,077 Je ne le connais pas personnellement. 468 00:34:32,078 --> 00:34:36,415 Mais quand je t'ai sortie de l'île, quand j'ai payé, 469 00:34:36,416 --> 00:34:40,419 McNally m'a montré le dossier de ton oncle et de ta tante. 470 00:34:40,420 --> 00:34:42,556 Ils n'ont rien fait pour toi. 471 00:34:45,967 --> 00:34:47,217 Voilà ta part, 472 00:34:47,385 --> 00:34:48,791 pour ta sœur. 473 00:34:49,429 --> 00:34:52,608 Tu n'aimes pas l'argent ? Je peux le garder. 474 00:34:52,891 --> 00:34:54,349 J'aime l'argent. 475 00:34:57,312 --> 00:34:59,240 C'est toi que j'aime pas. 476 00:35:01,608 --> 00:35:03,171 Je te hais. 477 00:35:04,736 --> 00:35:06,716 Et je me hais moi-même. 478 00:35:16,915 --> 00:35:19,729 Je suis désolé, Ewa. 479 00:35:19,876 --> 00:35:21,439 Ne me hais pas. 480 00:35:26,966 --> 00:35:28,581 Je te veux. 481 00:35:28,885 --> 00:35:31,178 Pourquoi tu me dis non ? 482 00:35:32,722 --> 00:35:34,911 Je veux que tu m'aimes. 483 00:35:50,156 --> 00:35:51,365 Ewa, 484 00:35:51,366 --> 00:35:53,711 Bruno est amoureux... 485 00:36:20,561 --> 00:36:24,992 Excusez-moi, vous connaissez cette adresse ? 486 00:36:31,364 --> 00:36:34,449 Vous connaissez cette adresse ? Elle existe ? 487 00:36:34,450 --> 00:36:37,316 Greenpoint à Brooklyn, après le pont. 488 00:36:43,668 --> 00:36:46,117 Reviens, poupée. 489 00:37:04,022 --> 00:37:05,950 Qui est là ? 490 00:37:06,691 --> 00:37:09,766 Ma tante ! C'est moi, Ewa ! 491 00:37:14,407 --> 00:37:19,207 Ils disaient que vous n'étiez pas là, mais je t'ai retrouvée, ma tante. 492 00:37:19,537 --> 00:37:21,413 Dieu merci. 493 00:37:23,666 --> 00:37:26,293 On t'a cherchée si longtemps. 494 00:37:26,294 --> 00:37:29,004 C'est un miracle. 495 00:37:29,005 --> 00:37:30,756 Edyta, qui est-ce ? 496 00:37:30,757 --> 00:37:32,163 Wojtek ! 497 00:37:32,592 --> 00:37:34,988 Ma nièce est là. 498 00:37:36,220 --> 00:37:39,295 Ewa nous a trouvés. 499 00:37:45,355 --> 00:37:49,149 Nous ne nous sommes pas vus depuis votre mariage 500 00:37:49,150 --> 00:37:51,755 mais je vous reconnais, mon oncle. 501 00:37:54,030 --> 00:37:56,740 Donne-lui à manger et à boire. 502 00:37:56,824 --> 00:37:58,450 Bien sûr. 503 00:37:58,451 --> 00:38:01,212 Viens, je vais te faire du thé. 504 00:38:09,629 --> 00:38:12,912 Ils ont dit que vous n'étiez pas sur le bateau. 505 00:38:13,966 --> 00:38:17,177 Ton oncle est allé à Ellis lsland, 506 00:38:17,178 --> 00:38:20,774 ils ont dit que vous n'étiez pas là. 507 00:38:20,973 --> 00:38:22,746 Mais si. 508 00:38:24,060 --> 00:38:27,291 Ils ont dit que c'est vous qui n'êtes pas venus, 509 00:38:27,313 --> 00:38:30,857 que votre adresse n'était pas valide. 510 00:38:31,275 --> 00:38:33,402 Mais je savais que c'était faux, 511 00:38:33,403 --> 00:38:36,279 que vous ne nous auriez pas oubliées. 512 00:38:36,280 --> 00:38:39,950 Comment pourrions-nous vous oublier ! 513 00:38:39,951 --> 00:38:41,410 Jamais. 514 00:38:43,663 --> 00:38:45,329 Où est Magda ? 515 00:38:47,917 --> 00:38:51,826 Ils l'ont gardée à l'hôpital. Elle est malade. 516 00:38:52,296 --> 00:38:54,673 Mais elle m'a envoyé une lettre. 517 00:38:54,674 --> 00:38:59,052 Avec votre aide, nous pouvons la faire sortir. 518 00:39:03,975 --> 00:39:07,101 Magda a été très courageuse. 519 00:39:13,484 --> 00:39:17,602 Sans elle, je n'aurais jamais tenu. 520 00:39:20,783 --> 00:39:24,276 Je suis épuisée. 521 00:39:24,495 --> 00:39:26,528 Mais je vais bien. 522 00:39:37,884 --> 00:39:40,594 Demain, nous irons à l'église 523 00:39:40,595 --> 00:39:44,139 pour remercier le Seigneur. 524 00:39:44,640 --> 00:39:47,141 Laisse-la se reposer. 525 00:39:48,019 --> 00:39:49,634 Bien sûr, oui. 526 00:39:53,524 --> 00:39:56,443 Tu es en sécurité à présent. 527 00:39:57,195 --> 00:39:59,446 Tu vas être heureuse dans ce pays, 528 00:39:59,447 --> 00:40:01,010 tu vas voir. 529 00:40:01,866 --> 00:40:04,732 Nous avons réussi ici. 530 00:40:05,912 --> 00:40:09,080 Tu vas rencontrer un homme bon 531 00:40:09,081 --> 00:40:11,687 et te marier. 532 00:40:12,043 --> 00:40:13,709 Dors, maintenant. 533 00:40:13,878 --> 00:40:15,962 Tu te sentiras mieux. 534 00:40:28,935 --> 00:40:33,021 Ne perds pas la foi, ma chérie. 535 00:40:33,022 --> 00:40:36,149 Le chant du rossignol est encore plus doux 536 00:40:36,150 --> 00:40:39,225 aux heures sombres. 537 00:40:44,325 --> 00:40:45,575 Dors. 538 00:41:52,727 --> 00:41:54,967 Je faisais un rêve... 539 00:41:55,646 --> 00:41:57,939 Veuillez nous suivre. 540 00:41:59,525 --> 00:42:01,151 Je ne comprends pas. 541 00:42:01,152 --> 00:42:05,155 Vous n'avez pas de papiers. Vous êtes ici illégalement. 542 00:42:05,156 --> 00:42:08,387 Pardon, je dois vous expulser. 543 00:42:09,285 --> 00:42:10,588 Pourquoi ? 544 00:42:13,247 --> 00:42:16,249 On me connaît ici, j'ai une affaire. 545 00:42:16,250 --> 00:42:17,876 J'ai une réputation. 546 00:42:17,877 --> 00:42:20,503 Mais je n'ai rien fait. 547 00:42:20,504 --> 00:42:22,964 À Ellis lsland, ils m'ont dit ce que tu as fait 548 00:42:22,965 --> 00:42:24,966 sur le bateau. 549 00:42:24,967 --> 00:42:27,052 Tu nous fais honte. 550 00:42:27,053 --> 00:42:28,303 Catin ! 551 00:42:28,512 --> 00:42:30,764 Remercie-moi d'avoir pu passer la nuit ici. 552 00:42:30,765 --> 00:42:32,640 C'est un mensonge ! 553 00:42:34,560 --> 00:42:36,936 Tante Edyta, c'est faux ! 554 00:42:36,937 --> 00:42:38,188 Assez ! 555 00:42:38,189 --> 00:42:39,564 Tais-toi ! 556 00:42:39,565 --> 00:42:40,565 Et Magda ? 557 00:42:40,566 --> 00:42:44,069 Je prierai pour elle, elle est malade. Tu l'as empoisonnée ! 558 00:42:44,070 --> 00:42:45,371 Où l'emmenez-vous ? 559 00:42:45,696 --> 00:42:46,946 La ferme ! 560 00:42:46,947 --> 00:42:48,865 Où l'emmènent-ils ? 561 00:42:48,866 --> 00:42:50,950 C'est chez moi, ici ! 562 00:42:53,663 --> 00:42:57,207 Tu ne resteras pas longtemps à Ellis lsland. 563 00:42:58,209 --> 00:43:03,004 Ton audience d'expulsion aura lieu demain. Il n'y en a jamais le dimanche. 564 00:43:03,005 --> 00:43:05,350 Il est écrit que tu es polonaise. 565 00:43:05,883 --> 00:43:08,093 McNally t'avait enregistrée ? 566 00:43:08,094 --> 00:43:10,125 Nous allons le prévenir. 567 00:43:10,471 --> 00:43:12,347 Où est l'hôpital ? 568 00:43:12,348 --> 00:43:15,631 Au sud de l'île, on ne le voit pas d'ici. 569 00:43:15,768 --> 00:43:17,769 Ma sœur est là-bas. 570 00:43:17,770 --> 00:43:19,333 Je peux la voir ? 571 00:43:19,855 --> 00:43:22,305 Il n'y a pas de visites. Désolé. 572 00:43:23,526 --> 00:43:27,362 Il y a un spectacle ce soir dans le hall d'enregistrement. 573 00:43:27,363 --> 00:43:30,907 Selon son état, elle y sera peut-être. 574 00:43:32,702 --> 00:43:34,630 Merci beaucoup. 575 00:43:35,788 --> 00:43:37,247 C'est ta couchette. 576 00:43:40,251 --> 00:43:42,700 Essaie d'avoir bonne mine, ça aide. 577 00:43:51,804 --> 00:43:53,575 T'es polonaise ? 578 00:43:53,889 --> 00:43:56,025 On est de Lodz. 579 00:43:56,434 --> 00:43:59,936 C'est horrible comme ils nous traitent. 580 00:43:59,937 --> 00:44:02,230 Comme si on était rien. 581 00:44:03,149 --> 00:44:05,337 Je ne suis pas rien. 582 00:45:01,957 --> 00:45:04,563 Marie, mère de Dieu, 583 00:45:06,086 --> 00:45:10,152 en cet instant de détresse, 584 00:45:11,675 --> 00:45:13,655 viens-moi en aide, 585 00:45:15,137 --> 00:45:19,360 aide-moi à retrouver Magda ce soir. 586 00:45:39,286 --> 00:45:44,086 Avant de découvrir le grand Caruso, le plus grand ténor au monde, 587 00:45:44,124 --> 00:45:47,544 un autre numéro excitant. 588 00:45:47,545 --> 00:45:51,005 Voici un peu de magie. 589 00:45:51,006 --> 00:45:55,343 Un prestidigitateur dont les tours défient la gravité. 590 00:45:55,344 --> 00:45:57,554 Mesdames, messieurs, voici 591 00:45:57,555 --> 00:46:00,213 Orlando le Magicien ! 592 00:46:04,728 --> 00:46:05,978 Merci. 593 00:46:06,772 --> 00:46:08,022 Bonsoir. 594 00:46:13,779 --> 00:46:15,394 La lévitation. 595 00:46:15,823 --> 00:46:20,623 Sans doute le plus grand miracle que vous ne verrez jamais. 596 00:46:20,661 --> 00:46:25,461 Le grand Houdini lui-même n'a pas défié la gravité de la sorte. 597 00:46:27,084 --> 00:46:28,543 Mais ce soir, 598 00:46:28,627 --> 00:46:33,371 je vais essayer de m'élever sous vos yeux. 599 00:46:33,465 --> 00:46:38,000 Bien sûr, certains doutent que cela soit possible. 600 00:46:38,804 --> 00:46:40,523 Je le comprends. 601 00:46:40,973 --> 00:46:42,797 Je l'ai entendu bien des fois. 602 00:46:43,601 --> 00:46:45,894 Je leur demande donc : 603 00:46:46,729 --> 00:46:50,440 comment êtes-vous arrivés là ? 604 00:46:50,441 --> 00:46:52,369 À ce moment précis, 605 00:46:52,860 --> 00:46:54,319 en Amérique ? 606 00:46:55,195 --> 00:46:56,905 Par bateau, probablement. 607 00:46:56,906 --> 00:46:58,907 À la nage, ça aurait été long. 608 00:46:58,908 --> 00:47:03,494 Mais n'est-ce pas aussi parce que vous avez cru cela possible ? 609 00:47:03,871 --> 00:47:06,372 Eh bien, mesdames et messieurs, 610 00:47:07,082 --> 00:47:08,385 moi, j'y crois. 611 00:47:38,697 --> 00:47:40,103 Et maintenant... 612 00:47:44,411 --> 00:47:45,828 J'avais froid. 613 00:47:45,829 --> 00:47:48,957 Je vous demande le plus grand silence. 614 00:47:48,999 --> 00:47:49,999 Pour ce tour, 615 00:47:50,000 --> 00:47:54,712 la moindre baisse de concentration pourrait être fatale. 616 00:47:54,713 --> 00:47:57,684 C'est une véritable camisole de force. 617 00:47:58,926 --> 00:48:00,176 Magda ? 618 00:48:11,897 --> 00:48:13,877 Enfermez-moi. 619 00:48:14,441 --> 00:48:17,934 Ensuite, tirez-moi dessus. 620 00:48:18,654 --> 00:48:19,904 À mon signal ! 621 00:48:20,531 --> 00:48:21,781 Prêt ! 622 00:48:22,574 --> 00:48:23,824 Visez ! 623 00:48:24,410 --> 00:48:25,660 Feu ! 624 00:48:31,083 --> 00:48:33,292 Orlando le Magicien a été tué. 625 00:48:33,293 --> 00:48:35,378 Quelle tragédie ! 626 00:48:41,593 --> 00:48:45,607 Où donc est Orlando ? 627 00:48:48,142 --> 00:48:49,443 Raté ! 628 00:48:53,856 --> 00:48:55,064 Bonne année ! 629 00:48:55,065 --> 00:48:56,941 Le spectacle continue ! 630 00:49:06,618 --> 00:49:08,391 Vous êtes très belle. 631 00:49:10,414 --> 00:49:12,550 Bonne année ! 632 00:49:14,293 --> 00:49:16,377 Un dernier mot. 633 00:49:16,378 --> 00:49:19,797 Ne cessez pas de croire. Ne perdez pas espoir. 634 00:49:19,798 --> 00:49:22,456 Le rêve américain vous attend. 635 00:49:22,968 --> 00:49:25,595 Sans plus attendre, voici 636 00:49:25,596 --> 00:49:28,254 le grand Caruso ! 637 00:50:53,517 --> 00:50:54,923 N'aie pas peur. 638 00:50:55,978 --> 00:50:57,593 Tu as mangé ? 639 00:50:58,105 --> 00:50:59,980 A-t-elle eu à manger ? 640 00:51:00,065 --> 00:51:03,349 Oui, mais elle n'y a pas touché. 641 00:51:04,361 --> 00:51:07,696 On m'a dit, pour ton oncle. 642 00:51:10,576 --> 00:51:13,234 Ils te renvoient chez toi. 643 00:51:14,371 --> 00:51:16,706 Je ne sais pas où c'est, chez moi. 644 00:51:16,707 --> 00:51:18,270 Que veux-tu dire ? 645 00:51:21,336 --> 00:51:24,672 Ici, au moins, je suis près de ma sœur. 646 00:51:24,673 --> 00:51:26,913 Tu es si têtue ! 647 00:51:28,135 --> 00:51:31,001 Ils vont t'expulser. 648 00:51:31,513 --> 00:51:33,337 Tu comprends ? 649 00:51:36,143 --> 00:51:38,279 J'aimerais pouvoir t'aider. 650 00:51:50,991 --> 00:51:52,074 Écoute-moi. 651 00:51:52,075 --> 00:51:54,535 Partons d'ici, et demain... 652 00:51:54,536 --> 00:51:57,037 Je veux plus d'argent. 653 00:51:58,540 --> 00:51:59,790 Quoi ? 654 00:52:01,919 --> 00:52:04,315 Je veux plus d'argent. 655 00:52:06,632 --> 00:52:08,768 Je n'y suis pas opposé. 656 00:52:11,178 --> 00:52:13,053 Je te donnerai 657 00:52:13,305 --> 00:52:17,099 la moitié de ce que nous gagnerons. 658 00:52:17,100 --> 00:52:18,664 Ça te va ? 659 00:52:19,436 --> 00:52:21,520 J'ai pas confiance en toi. 660 00:52:22,940 --> 00:52:25,608 Je ne serais venu pour personne d'autre. 661 00:52:25,609 --> 00:52:27,849 Je ne te fais pas confiance. 662 00:52:28,695 --> 00:52:31,510 Si tu me donnes pas mon argent, 663 00:52:31,949 --> 00:52:36,035 je dirai à la police que tu leur caches de l'argent. 664 00:52:36,036 --> 00:52:38,120 Tu parlerais à la police ? 665 00:52:42,334 --> 00:52:45,513 Je préfère partager avec toi. 666 00:52:47,130 --> 00:52:48,380 C'est réglé. 667 00:52:48,674 --> 00:52:50,237 Prends tes affaires. 668 00:52:51,093 --> 00:52:52,499 On y va. 669 00:53:18,036 --> 00:53:20,381 Tu es si belle. 670 00:53:21,498 --> 00:53:23,113 Je te remercie. 671 00:53:25,836 --> 00:53:28,597 Tu devrais te couvrir plus. 672 00:53:29,840 --> 00:53:32,915 En février, on est en plein hiver. 673 00:53:36,305 --> 00:53:39,431 Si tu t'enrhumes, je te recevrai pas. 674 00:53:41,476 --> 00:53:44,082 Je reste au chaud, promis. 675 00:53:45,397 --> 00:53:46,907 Je donnerai 676 00:53:47,733 --> 00:53:49,399 l'argent à Bruno. 677 00:53:51,528 --> 00:53:53,821 Un petit extra, 678 00:53:54,197 --> 00:53:55,761 pour ta sœur. 679 00:53:56,783 --> 00:53:58,816 J'espère qu'elle ira mieux. 680 00:54:02,539 --> 00:54:03,789 Au revoir. 681 00:54:52,589 --> 00:54:53,839 Bonjour. 682 00:54:53,882 --> 00:54:57,738 Tu as mon argent d'hier soir ? 683 00:54:58,637 --> 00:55:02,681 Avec les filles, on retourne à Rhinebeck ce week-end. 684 00:55:02,682 --> 00:55:05,726 J'aimerais que tu te joignes à nous. 685 00:55:05,727 --> 00:55:07,498 Tu t'amuserais. 686 00:55:08,939 --> 00:55:10,439 Merci pour l'argent. 687 00:55:10,440 --> 00:55:12,055 Penses-y. 688 00:55:25,580 --> 00:55:28,446 Tu as repris Orlando ? 689 00:55:28,458 --> 00:55:29,458 Et alors ? 690 00:55:29,459 --> 00:55:31,961 - Tu m'as menti ? - Il a besoin de travail. 691 00:55:31,962 --> 00:55:34,171 Tu te souviens de la dernière fois ? 692 00:55:34,172 --> 00:55:37,299 Quand il est là, il ramène beaucoup de clients. 693 00:55:37,300 --> 00:55:38,655 Des conneries. 694 00:55:38,885 --> 00:55:41,637 Les filles ramènent les clients. Ou moi. 695 00:55:41,638 --> 00:55:44,640 Tais-toi, et écoute-moi. 696 00:55:44,641 --> 00:55:47,769 Tu oublies qui commande ici. 697 00:55:48,770 --> 00:55:49,854 Oui, madame. 698 00:55:49,855 --> 00:55:51,105 Il reste. 699 00:55:57,612 --> 00:55:58,654 Bruno ! 700 00:55:58,655 --> 00:56:00,114 Emil. 701 00:56:05,203 --> 00:56:07,163 C'est bon de voir la famille. Comment va ? 702 00:56:07,164 --> 00:56:08,414 Ça va. 703 00:56:09,374 --> 00:56:11,917 Tu sais qu'ils m'ont repris à Ellis lsland ? 704 00:56:11,918 --> 00:56:13,502 Bravo. 705 00:56:13,503 --> 00:56:15,796 Ça marche bien, là-bas aussi. 706 00:56:15,922 --> 00:56:20,353 Je suis excité de travailler à nouveau avec toi. 707 00:56:20,510 --> 00:56:22,646 Comme dans le temps. 708 00:56:23,263 --> 00:56:25,661 C'est ce qui m'inquiète. 709 00:56:25,974 --> 00:56:27,766 Je ne te décevrai pas. 710 00:56:27,767 --> 00:56:30,352 Alors plus de jeu, plus d'alcool. 711 00:56:30,353 --> 00:56:31,603 Absolument. 712 00:56:31,646 --> 00:56:35,191 Merci beaucoup pour cette opportunité. 713 00:56:36,610 --> 00:56:37,693 Merci, monsieur. 714 00:56:37,694 --> 00:56:39,674 Je compte sur toi. 715 00:56:43,241 --> 00:56:44,909 C'est mon spectacle. 716 00:56:44,910 --> 00:56:48,454 Tant que tu es ponctuel, et professionnel, 717 00:56:48,455 --> 00:56:50,331 il n'y aura aucun problème. 718 00:56:50,332 --> 00:56:51,749 Bien sûr. 719 00:56:51,750 --> 00:56:53,000 Je la connais. 720 00:56:54,377 --> 00:56:57,452 Je vous ai vue à Ellis lsland ? 721 00:57:08,767 --> 00:57:11,977 Merci à notre groupe. Notre orchestre miniature. 722 00:57:11,978 --> 00:57:15,231 Pour fêter mon retour au Perchoir du Bandit, 723 00:57:15,232 --> 00:57:17,900 voici mon tour le plus célèbre, 724 00:57:17,901 --> 00:57:20,110 acclamé par les têtes couronnées 725 00:57:20,111 --> 00:57:23,322 et les chefs d'États du monde entier. 726 00:57:23,323 --> 00:57:27,743 Il s'agit de la lecture de la pensée. Je connaîtrai vos rêves. 727 00:57:27,744 --> 00:57:31,653 Tu vois, on a déjà vendu tout l'alcool. 728 00:57:31,706 --> 00:57:33,666 À les regarder, c'est évident. 729 00:57:33,667 --> 00:57:36,585 Ça veut pas dire qu'ils aiment Orlando. 730 00:57:37,045 --> 00:57:40,464 Avant de commencer, il me faut un volontaire 731 00:57:40,465 --> 00:57:42,236 dans l'assistance. 732 00:57:43,635 --> 00:57:45,250 Qui ce sera ? 733 00:57:46,096 --> 00:57:49,390 Messieurs, vous êtes séduisants, 734 00:57:49,391 --> 00:57:52,987 mais je vois quelqu'un de plus approprié là-bas. 735 00:57:54,646 --> 00:57:55,896 Venez. 736 00:58:07,033 --> 00:58:08,753 "La Lecture de la pensée". 737 00:58:11,037 --> 00:58:13,747 Quel est votre nom, jeune fille ? 738 00:58:14,833 --> 00:58:16,125 C'est Dame Liberté. 739 00:58:16,126 --> 00:58:19,252 Elle se met en levrette pour 2 $. 740 00:58:21,673 --> 00:58:24,383 Viens sur ma torche, Dame Liberté ! 741 00:58:24,551 --> 00:58:25,801 Ewa. 742 00:58:26,261 --> 00:58:28,657 Et d'où êtes-vous, Ewa ? 743 00:58:28,930 --> 00:58:30,701 De Katowice. 744 00:58:32,225 --> 00:58:35,718 Que cherchez-vous ici, en Amérique ? 745 00:58:37,314 --> 00:58:39,085 Je veux être heureuse. 746 00:58:39,441 --> 00:58:43,141 Je t'ai rendue heureuse hier soir, salope ! 747 00:58:45,530 --> 00:58:47,510 La meilleure gagneuse de Bruno. 748 00:58:50,452 --> 00:58:53,454 Ne les écoutez pas, ils sont saouls. 749 00:58:53,455 --> 00:58:57,416 Bruno ! Je te donne 1 $ pour ta pute. 750 00:58:57,500 --> 00:59:00,252 Viens goûter ça, putain ! 751 00:59:00,253 --> 00:59:02,598 Je te baise et je te coupe les seins. 752 00:59:02,714 --> 00:59:04,642 Ferme ta gueule 753 00:59:04,716 --> 00:59:07,530 ou je te la défonce à coups de poings. 754 00:59:10,388 --> 00:59:12,003 On va arrêter. 755 00:59:13,350 --> 00:59:16,810 Mesdames, messieurs, je reviens avec mon plus grand tour, 756 00:59:16,811 --> 00:59:19,834 "Le Cercueil hindou", dans un instant. 757 00:59:19,856 --> 00:59:24,235 Mais d'abord, l'élégance sensuelle de Bruno et ses Colombes. 758 00:59:32,619 --> 00:59:33,869 Ça va ? 759 00:59:34,454 --> 00:59:36,121 Pardon, je suis désolé. 760 00:59:36,122 --> 00:59:38,457 De l'humilier ? De t'en prendre à moi ? 761 00:59:38,458 --> 00:59:41,335 Tu comprends pas ? Tu sais bien ce que t'as fait. 762 00:59:41,336 --> 00:59:43,337 N'approche pas de mes filles ! 763 00:59:43,338 --> 00:59:45,892 Là au moins, ils sont chauds. 764 00:59:47,550 --> 00:59:49,927 C'était Emil le Magicien... 765 00:59:49,928 --> 00:59:51,387 Pardon, 766 00:59:51,429 --> 00:59:53,222 Orlando le Magicien. 767 00:59:53,223 --> 00:59:57,444 J'ignorais que c'était lui-même qu'il ferait disparaître. 768 01:00:00,980 --> 01:00:02,283 Tu vas bien ? 769 01:00:04,150 --> 01:00:05,734 Tu m'as humiliée. 770 01:00:05,735 --> 01:00:06,569 Comment ? 771 01:00:06,570 --> 01:00:08,112 Tu m'as ridiculisée. 772 01:00:08,113 --> 01:00:10,280 Ce n'était pas mon intention. 773 01:00:10,281 --> 01:00:11,792 C'est eux... 774 01:00:12,033 --> 01:00:13,409 Miss Egypte ! 775 01:00:13,410 --> 01:00:16,453 Tous les mystères des grandes pyramides, 776 01:00:16,454 --> 01:00:19,947 dévoilés sous vos yeux... 777 01:00:20,792 --> 01:00:24,180 par cette Cléopâtre des temps modernes. 778 01:00:29,509 --> 01:00:30,812 Dame Liberté ! 779 01:00:31,177 --> 01:00:35,139 Dame Liberté vous accueille à bras ouverts. 780 01:00:35,140 --> 01:00:37,683 Où est Dame Liberté, merde ! 781 01:00:37,684 --> 01:00:39,643 Ça a cassé notre rythme... 782 01:00:39,644 --> 01:00:41,259 Ne la touche pas ! 783 01:00:44,274 --> 01:00:46,045 C'est quoi ton problème ? 784 01:00:50,613 --> 01:00:51,947 Qu'est-ce qui te prend ? 785 01:00:51,948 --> 01:00:53,198 Pourquoi tu t'énerves ? 786 01:00:53,199 --> 01:00:54,582 T'approche pas d'elle ! 787 01:00:57,412 --> 01:00:59,371 C'est Bruno. Il est devenu fou. 788 01:00:59,372 --> 01:01:00,935 Arrête ! 789 01:01:04,169 --> 01:01:05,784 Tu vas où, salope ? 790 01:01:15,388 --> 01:01:17,806 Qu'est-ce que t'as fait ? 791 01:01:17,807 --> 01:01:20,017 Moi ? De quoi tu parles ? 792 01:01:20,018 --> 01:01:21,842 Tu comprends pas... 793 01:01:22,520 --> 01:01:24,855 - Je t'emmerde ! - Je vais te virer ! 794 01:01:24,856 --> 01:01:27,107 Tu me vires ? Je démissionne ! 795 01:01:27,108 --> 01:01:29,651 Va-t'en ! T'es pas dans ton état normal. 796 01:01:29,652 --> 01:01:31,361 On a pas besoin d'elle. 797 01:01:31,362 --> 01:01:35,574 Je suis désolée ! Je le supporte plus, il est fou. 798 01:01:35,575 --> 01:01:37,555 J'en peux plus ! 799 01:01:39,245 --> 01:01:40,954 On a perdu cet endroit ? 800 01:01:40,955 --> 01:01:42,790 On en trouvera un autre. 801 01:01:42,791 --> 01:01:44,249 C'est notre gagne-pain. 802 01:01:44,250 --> 01:01:46,084 Vous attendez quoi ? On y va ! 803 01:01:46,085 --> 01:01:48,430 On ira où ? C'est l'hiver ! 804 01:01:48,505 --> 01:01:50,631 Je sais pas. Dans les beaux quartiers. 805 01:01:50,632 --> 01:01:52,049 J'ai besoin d'argent. 806 01:01:52,050 --> 01:01:54,927 Tu perds ton calme. Tu le frappes. Pourquoi ? 807 01:01:54,928 --> 01:01:55,928 Tu es idiot ! 808 01:01:55,929 --> 01:01:59,306 Je suis idiot ? Il t'a insultée ! 809 01:01:59,307 --> 01:02:01,600 Je te protège ! 810 01:02:01,601 --> 01:02:04,269 Assez ! Ça tient dans le coffre ? 811 01:02:04,270 --> 01:02:07,397 Tu réfléchis ? Je dois tout faire, ici. 812 01:02:07,398 --> 01:02:09,817 M'occuper du spectacle, déménager... 813 01:02:09,818 --> 01:02:13,570 Allez, dehors, avant que les flics arrivent. 814 01:02:13,571 --> 01:02:14,863 On va où ? 815 01:02:14,864 --> 01:02:16,114 Dehors ! 816 01:02:23,248 --> 01:02:26,708 Après ce qui s'est passé hier, ça ne peut qu'être mieux. 817 01:02:26,709 --> 01:02:28,293 Tu te fous de nous ? 818 01:02:28,294 --> 01:02:30,295 On va où ? 819 01:02:30,296 --> 01:02:34,341 Tu vois là-bas ? Une pension pour hommes. Que des hommes. 820 01:02:34,342 --> 01:02:37,677 J'ai aussi de nouveaux accessoires. 821 01:02:39,764 --> 01:02:42,005 Ces hommes n'ont rien. 822 01:02:42,308 --> 01:02:43,642 C'est provisoire. 823 01:02:43,643 --> 01:02:45,518 Je nous trouverai un endroit. 824 01:02:45,645 --> 01:02:47,364 Bonjour, messieurs. 825 01:02:49,399 --> 01:02:50,700 Asseyez-vous là. 826 01:02:50,984 --> 01:02:55,784 À mon signal, retirez la couverture et faites votre numéro. 827 01:02:56,656 --> 01:02:59,658 Messieurs, c'est votre jour de chance. 828 01:02:59,659 --> 01:03:01,368 Un instant d'attention 829 01:03:01,369 --> 01:03:05,455 pour les filles des meilleures familles new-yorkaises. 830 01:03:05,456 --> 01:03:09,001 L'héritière rebelle de la famille Astor. 831 01:03:09,002 --> 01:03:12,004 Son papa lui a dit de travailler. 832 01:03:12,005 --> 01:03:14,423 Ou l'enfant de M. Frick. 833 01:03:14,424 --> 01:03:18,280 Son chauffeur vient de la déposer. 834 01:03:19,012 --> 01:03:22,014 La fille favorite de J.P. Morgan. 835 01:03:22,015 --> 01:03:24,182 Elle a grandi entourée de servantes, 836 01:03:24,183 --> 01:03:27,414 désormais, c'est vous qu'elle va servir. 837 01:03:30,106 --> 01:03:32,972 Avance, montre-toi. 838 01:03:33,067 --> 01:03:37,655 Adressez-vous directement à moi. Ne touchez pas les dames. 839 01:03:40,491 --> 01:03:45,026 Madame, puis-je faire quelques pas avec vous ? 840 01:03:45,580 --> 01:03:47,299 Demande-lui. 841 01:03:57,884 --> 01:03:59,550 Quel âge as-tu ? 842 01:03:59,761 --> 01:04:01,115 15 ans. 843 01:04:01,179 --> 01:04:03,210 Tu n'es pas malade ? 844 01:04:07,602 --> 01:04:09,061 Fais-moi voir. 845 01:04:14,943 --> 01:04:16,974 Qu'est-ce que tu fais ? 846 01:04:19,864 --> 01:04:21,657 N'amène pas d'ami. 847 01:04:21,658 --> 01:04:23,075 Elle est là ? 848 01:04:23,076 --> 01:04:24,576 Il a pris tout l'argent ? 849 01:04:24,577 --> 01:04:26,453 Tu n'as rien gardé ? 850 01:04:26,454 --> 01:04:28,122 Il a tout pris. 851 01:04:30,416 --> 01:04:31,719 Allez, file. 852 01:04:45,390 --> 01:04:48,099 Tu ne m'en veux pas d'être là ? 853 01:04:49,394 --> 01:04:54,064 Si tu as peur, il y a des agents juste en bas. 854 01:04:54,065 --> 01:04:57,400 Si tu veux, crie, ils seront là de suite, 855 01:04:57,402 --> 01:04:58,912 et m'emmèneront. 856 01:05:01,322 --> 01:05:03,407 Que me veux-tu ? 857 01:05:05,243 --> 01:05:06,858 Je voulais te voir, 858 01:05:09,080 --> 01:05:12,936 et m'excuser de t'avoir fait monter sur scène. 859 01:05:13,418 --> 01:05:16,232 Ces types sont des sauvages. 860 01:05:22,802 --> 01:05:24,553 Je sais que tu me juges. 861 01:05:24,554 --> 01:05:25,908 Te juger ? 862 01:05:29,100 --> 01:05:31,018 Je ne juge personne. 863 01:05:31,019 --> 01:05:35,819 Crois-moi, j'ai aussi mes problèmes. 864 01:05:39,861 --> 01:05:41,476 Je vais y aller. 865 01:05:44,824 --> 01:05:47,117 Tu travailles à Ellis lsland. 866 01:05:48,995 --> 01:05:51,131 Oui, ça m'arrive. 867 01:05:51,372 --> 01:05:53,770 Tu es important là-bas ? 868 01:05:54,083 --> 01:05:55,907 Moi ? Non. 869 01:05:56,961 --> 01:05:59,880 Bruno, lui, a le bras long. 870 01:06:01,632 --> 01:06:05,072 Il m'a obtenu ce travail, il y a longtemps. 871 01:06:08,306 --> 01:06:10,181 C'est étrange. 872 01:06:11,684 --> 01:06:15,812 C'est plus petit que dans mon souvenir. 873 01:06:15,813 --> 01:06:17,793 Tu es déjà venu ? 874 01:06:21,277 --> 01:06:24,237 Bruno est mon cousin. Dur à croire. 875 01:06:24,238 --> 01:06:26,427 Nos familles ont immigré ensemble. 876 01:06:28,451 --> 01:06:30,066 On a grandi ici. 877 01:06:30,912 --> 01:06:34,038 On était proches. 878 01:06:34,248 --> 01:06:36,019 Puis il a changé. 879 01:06:37,251 --> 01:06:38,815 Je suis curieux. 880 01:06:39,212 --> 01:06:42,808 Comment en es-tu arrivée à travailler pour lui ? 881 01:06:44,467 --> 01:06:46,760 Il m'a amenée ici. 882 01:06:47,804 --> 01:06:50,847 Ils voulaient me renvoyer, 883 01:06:50,848 --> 01:06:53,611 il s'est arrangé pour que je reste. 884 01:06:55,728 --> 01:06:57,917 Ma famille ici 885 01:06:58,439 --> 01:07:00,888 ne veut pas de moi... 886 01:07:03,861 --> 01:07:05,894 Désolé pour ta famille. 887 01:07:08,699 --> 01:07:09,949 Écoute, 888 01:07:10,159 --> 01:07:13,495 j'ai vu beaucoup de filles dans ta situation. 889 01:07:13,704 --> 01:07:17,874 Ce que tu fais, ça importe peu, finalement. 890 01:07:19,460 --> 01:07:22,691 Ma mère m'a toujours dit : 891 01:07:23,589 --> 01:07:26,664 "Dieu veille sur le moindre moineau.'" 892 01:07:27,760 --> 01:07:30,523 Tu as le droit d'être heureuse, Ewa. 893 01:07:30,680 --> 01:07:32,764 Du moins, je le pense. 894 01:07:35,852 --> 01:07:37,988 Il fait froid. 895 01:07:39,689 --> 01:07:42,920 J'y crois pas. Ce petit salaud m'a roulé. 896 01:07:42,942 --> 01:07:44,296 Attends là. 897 01:08:09,594 --> 01:08:11,000 Content de te voir. 898 01:08:19,979 --> 01:08:21,542 Tu étais au courant ? 899 01:08:24,984 --> 01:08:26,912 Il a payé. 900 01:08:27,361 --> 01:08:29,602 Je veux pas de son argent. 901 01:08:29,739 --> 01:08:32,865 Depuis quand tu refuses de l'argent ? 902 01:08:35,077 --> 01:08:37,943 Tu nous laisses un moment ? 903 01:08:39,916 --> 01:08:41,322 Ferme la porte. 904 01:08:41,709 --> 01:08:43,377 On va parler. 905 01:08:44,128 --> 01:08:45,847 Entre gentlemen. 906 01:08:51,636 --> 01:08:55,231 Bien, parlons en gentlemen. 907 01:09:10,321 --> 01:09:14,074 Tu ne la prends pas. 908 01:09:14,075 --> 01:09:15,325 Jamais. 909 01:09:16,786 --> 01:09:18,349 Laisse-moi deviner. 910 01:09:18,579 --> 01:09:20,612 Tu en pinces pour elle. 911 01:09:20,873 --> 01:09:25,673 La vendre dans la rue envoie sans doute le mauvais message. 912 01:09:29,882 --> 01:09:31,265 Qu'est-ce que tu fais ? 913 01:09:31,300 --> 01:09:32,863 Pose ça. 914 01:09:39,225 --> 01:09:40,475 À l'aide ! 915 01:09:43,271 --> 01:09:44,521 Arrête ! 916 01:10:01,080 --> 01:10:02,486 Arrêtez ! 917 01:10:02,623 --> 01:10:05,292 Il s'est introduit chez moi, il m'a agressé. 918 01:10:05,293 --> 01:10:06,543 Contre le mur. 919 01:10:08,170 --> 01:10:11,965 Ferme-la, si tu veux pas cracher tes dents de youpin. 920 01:10:11,966 --> 01:10:13,091 On y va. 921 01:10:13,092 --> 01:10:14,467 T'es content ? 922 01:10:14,468 --> 01:10:15,760 Toi aussi ! 923 01:10:15,761 --> 01:10:17,116 Ça va. 924 01:10:18,306 --> 01:10:21,276 Donnez-moi mon manteau, et mon écharpe. 925 01:10:23,853 --> 01:10:25,186 C'est reparti, Bruno. 926 01:10:25,187 --> 01:10:26,490 Boucle-la. 927 01:10:59,764 --> 01:11:02,369 Ils vont le garder jusqu'à demain. 928 01:11:03,184 --> 01:11:07,614 Le beau gosse s'en sort, c'est Bruno qui tenait le couteau. 929 01:11:11,067 --> 01:11:13,516 Pourvu qu'ils ne le tuent pas. 930 01:11:14,487 --> 01:11:17,145 Bruno sait se défendre. 931 01:11:17,740 --> 01:11:19,564 Ça va aller. 932 01:11:19,617 --> 01:11:21,545 Tu en es sûre ? 933 01:11:23,245 --> 01:11:25,851 J'ai besoin qu'il s'occupe de nous. 934 01:11:27,124 --> 01:11:29,209 Je n'ai pas besoin de lui. 935 01:11:32,129 --> 01:11:34,109 Tu n'as pas besoin de lui ? 936 01:11:40,137 --> 01:11:43,265 Tu connais tous les hommes de New York ? 937 01:11:43,349 --> 01:11:47,832 Tu reconnais ceux qui ont de l'argent et ceux qui cognent ? 938 01:11:48,896 --> 01:11:50,313 Ce que je sais, 939 01:11:50,314 --> 01:11:53,441 c'est que nous n'avions jamais de problèmes. 940 01:11:53,442 --> 01:11:55,005 Puis tu es arrivée. 941 01:11:56,028 --> 01:11:58,373 Ils se battaient à cause de toi. 942 01:11:58,447 --> 01:12:00,907 Et maintenant, on ne travaille plus, 943 01:12:00,908 --> 01:12:03,097 tu vas devoir nous rembourser. 944 01:12:04,120 --> 01:12:06,569 Tu touches pas à mon argent. 945 01:12:06,997 --> 01:12:08,247 Jamais. 946 01:12:08,416 --> 01:12:10,344 Tu gagnes ton argent 947 01:12:10,501 --> 01:12:12,836 comme je gagne le mien. 948 01:12:12,837 --> 01:12:14,712 Tu vaux pas mieux que moi. 949 01:12:14,755 --> 01:12:19,555 Je baise pas les pieds de celui qui me traîne dans la boue. 950 01:13:02,803 --> 01:13:04,679 C'est à toi ? 951 01:13:10,603 --> 01:13:12,770 Je pensais l'avoir perdu. 952 01:13:12,771 --> 01:13:15,637 C'est un porte-bonheur, 953 01:13:16,192 --> 01:13:17,650 en quelque sorte. 954 01:13:19,195 --> 01:13:21,613 On y va, Orlando. 955 01:13:21,614 --> 01:13:25,074 Il n'est pas un peu tard ? 956 01:13:25,075 --> 01:13:26,993 Tu es venue seule ? 957 01:13:26,994 --> 01:13:29,392 C'est pas la première fois. 958 01:13:34,210 --> 01:13:35,543 Tu t'en vas ? 959 01:13:35,544 --> 01:13:37,420 Oui, je m'en vais. 960 01:13:38,756 --> 01:13:41,361 Je pars en tournée dans le pays. 961 01:13:42,510 --> 01:13:44,124 C'est excitant. 962 01:13:45,971 --> 01:13:47,900 Puisqu'on en parle, 963 01:13:48,349 --> 01:13:50,798 je vais te montrer quelque chose. 964 01:13:50,893 --> 01:13:52,143 Approche. 965 01:13:53,604 --> 01:13:54,854 La voilà. 966 01:13:56,899 --> 01:13:58,149 Regarde. 967 01:13:58,776 --> 01:14:00,391 C'est là que je vais. 968 01:14:01,904 --> 01:14:03,779 La Californie. 969 01:14:04,323 --> 01:14:06,094 Tout à l'Ouest. 970 01:14:06,825 --> 01:14:09,796 Le soleil y brille toujours. 971 01:14:10,412 --> 01:14:12,080 C'est très beau. 972 01:14:12,081 --> 01:14:13,435 Oui, c'est vrai. 973 01:14:17,836 --> 01:14:19,244 Viens avec nous. 974 01:14:21,465 --> 01:14:22,871 Si tu veux. 975 01:14:25,427 --> 01:14:28,346 Qu'en dis-tu ? Tu serais mon assistante. 976 01:14:28,514 --> 01:14:30,598 On te ferait un joli costume, 977 01:14:30,599 --> 01:14:33,601 tu me verrais me ridiculiser 978 01:14:33,602 --> 01:14:35,008 chaque soir. 979 01:14:36,897 --> 01:14:38,617 Je peux pas. 980 01:14:39,066 --> 01:14:42,401 Ma sœur est ici, à Ellis lsland. 981 01:14:43,445 --> 01:14:44,695 Ta sœur ? 982 01:14:45,364 --> 01:14:46,770 Elle est malade. 983 01:14:47,324 --> 01:14:50,973 J'envoie de l'argent pour ses soins. 984 01:14:52,204 --> 01:14:53,454 Je comprends. 985 01:14:54,623 --> 01:14:56,759 Tu veux voir une photo ? 986 01:14:57,418 --> 01:14:58,772 Bien sûr. 987 01:15:00,170 --> 01:15:01,525 C'est elle. 988 01:15:03,716 --> 01:15:06,269 Je l'ai toujours avec moi. 989 01:15:10,889 --> 01:15:13,808 Elle mérite d'être heureuse. 990 01:15:15,894 --> 01:15:17,405 C'est vrai. 991 01:15:21,275 --> 01:15:23,515 Prends soin de toi. 992 01:15:26,572 --> 01:15:30,617 Je connais Bruno depuis toujours. 993 01:15:30,618 --> 01:15:32,076 Je crois 994 01:15:32,703 --> 01:15:34,787 qu'il est amoureux de toi. 995 01:15:35,331 --> 01:15:40,074 Ça l'a rendu un peu fou, si tu vois ce que je veux dire. 996 01:15:40,878 --> 01:15:44,631 Je crois pas que Bruno aime qui que ce soit. 997 01:15:45,299 --> 01:15:47,279 Mais j'ai besoin de lui. 998 01:15:48,260 --> 01:15:51,179 C'est le seul à pouvoir m'aider. 999 01:15:53,891 --> 01:15:55,297 Tu sais quoi ? 1000 01:15:58,187 --> 01:16:00,167 Je veux que tu gardes ça. 1001 01:16:02,650 --> 01:16:04,786 Ça te portera bonheur. 1002 01:16:05,569 --> 01:16:07,653 Ça te va bien, aussi. 1003 01:16:08,197 --> 01:16:10,125 Merci beaucoup. 1004 01:16:12,660 --> 01:16:13,910 Au revoir. 1005 01:17:06,338 --> 01:17:08,371 Tu en veux encore ? 1006 01:17:10,217 --> 01:17:13,094 Les filles t'ont pas dit de ne pas venir ici, 1007 01:17:13,095 --> 01:17:15,128 avec tous ces flics ? 1008 01:17:16,181 --> 01:17:17,431 Viens. 1009 01:17:20,477 --> 01:17:23,062 Ça me touche que tu sois là. 1010 01:17:23,063 --> 01:17:25,481 Il nous faut du bois. 1011 01:17:25,482 --> 01:17:28,609 Du bois pour le poêle. Il fait froid. 1012 01:17:28,610 --> 01:17:32,833 Je vais pas vous laisser avoir froid. 1013 01:17:34,950 --> 01:17:36,200 Après toi. 1014 01:17:38,996 --> 01:17:43,791 Peux-tu me passer l'huile et un chiffon ? 1015 01:18:00,267 --> 01:18:01,517 Merci. 1016 01:18:03,145 --> 01:18:04,604 N'aie pas peur. 1017 01:18:04,605 --> 01:18:06,793 C'est pour nous protéger. 1018 01:18:07,399 --> 01:18:09,859 J'en ai marre de me faire avoir. 1019 01:18:09,860 --> 01:18:11,475 Plus qu'assez. 1020 01:18:11,820 --> 01:18:14,113 La famille, c'est sacré. 1021 01:18:14,490 --> 01:18:16,053 Si Emil revient... 1022 01:18:19,036 --> 01:18:22,319 Il est parti. Il ne reviendra plus. 1023 01:18:22,456 --> 01:18:25,114 Il revient toujours. 1024 01:18:25,709 --> 01:18:29,670 Je te préviens, tiens-le à distance. 1025 01:18:29,671 --> 01:18:31,088 Il est inoffensif. 1026 01:18:31,089 --> 01:18:32,965 T'en sais rien. 1027 01:18:33,050 --> 01:18:35,030 Y avait cette fille. 1028 01:18:35,427 --> 01:18:37,825 Propre, élégante. 1029 01:18:37,888 --> 01:18:39,451 Je l'aimais. 1030 01:18:40,557 --> 01:18:43,163 Je lui cachais ce que je faisais. 1031 01:18:44,228 --> 01:18:46,521 Je la ramenais pas au théâtre. 1032 01:18:47,481 --> 01:18:51,442 Mais il l'y a emmenée, parce qu'il savait. 1033 01:18:52,194 --> 01:18:55,529 Elle a rompu avec moi, pour partir avec lui. 1034 01:18:55,823 --> 01:18:58,897 Voilà comme il traite son cousin. 1035 01:19:01,578 --> 01:19:03,193 Excuse-moi. 1036 01:19:04,289 --> 01:19:06,060 De vieilles querelles... 1037 01:19:14,800 --> 01:19:18,177 Demain c'est dimanche, si on allait chez Matinée, toi et moi. 1038 01:19:18,178 --> 01:19:20,576 Demain je vais à l'église. 1039 01:19:21,014 --> 01:19:24,037 Demain je vais à l'église. C'est la chandeleur. 1040 01:19:25,143 --> 01:19:26,393 D'accord. 1041 01:19:27,396 --> 01:19:30,106 Tiens-toi à distance d'Orlando. 1042 01:20:05,559 --> 01:20:07,059 Prions. 1043 01:20:07,060 --> 01:20:09,614 Seigneur, pardonne-moi... 1044 01:20:10,480 --> 01:20:12,825 Marie, mère de Dieu, 1045 01:20:12,983 --> 01:20:17,194 veille sur l'âme de ma mère 1046 01:20:17,195 --> 01:20:19,801 et de mon père. 1047 01:20:20,282 --> 01:20:22,731 Marie, mère de Dieu, 1048 01:20:22,826 --> 01:20:27,626 veille sur ma sœur, je t'en prie. 1049 01:20:29,291 --> 01:20:33,210 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. 1050 01:20:33,211 --> 01:20:34,722 Amen. 1051 01:21:27,516 --> 01:21:32,050 En anglais, mon enfant, je suis seulement d'origine polonaise. 1052 01:21:32,312 --> 01:21:36,638 Ma dernière confession remonte à longtemps. 1053 01:21:36,900 --> 01:21:40,235 J'ai beaucoup péché. 1054 01:21:41,279 --> 01:21:42,529 Parle. 1055 01:21:43,824 --> 01:21:45,074 J'ai menti. 1056 01:21:48,495 --> 01:21:51,153 J'ai volé de la nourriture. 1057 01:21:51,790 --> 01:21:55,292 J'ai tenté de voler de l'argent. 1058 01:21:55,293 --> 01:21:58,003 Pourquoi cela, mon enfant ? 1059 01:22:02,467 --> 01:22:04,656 Sur le bateau, 1060 01:22:05,971 --> 01:22:08,420 il n'y avait pas de quoi manger, 1061 01:22:09,474 --> 01:22:11,194 pas de place, 1062 01:22:13,145 --> 01:22:15,281 c'était très sale. 1063 01:22:16,523 --> 01:22:18,816 On était entassés, 1064 01:22:18,817 --> 01:22:20,953 comme des animaux. 1065 01:22:22,821 --> 01:22:26,521 Ces hommes m'ont prise de force. 1066 01:22:27,200 --> 01:22:28,868 À cause de ça, 1067 01:22:29,119 --> 01:22:32,975 on me traite en femme de mauvaise vie. 1068 01:22:34,791 --> 01:22:38,127 Ma sœur est malade. 1069 01:22:38,128 --> 01:22:41,568 Cet homme est venu, 1070 01:22:41,631 --> 01:22:46,431 et a promis de nous aider. 1071 01:22:52,100 --> 01:22:54,393 Je vends mon corps 1072 01:22:55,604 --> 01:22:57,270 pour de l'argent. 1073 01:23:02,277 --> 01:23:05,717 Je le laisse se servir de moi. 1074 01:23:11,495 --> 01:23:13,683 Et je reste avec lui. 1075 01:23:14,623 --> 01:23:16,551 Et j'ai honte. 1076 01:23:17,459 --> 01:23:20,753 Dieu te punit pour tes péchés, mon enfant. 1077 01:23:20,754 --> 01:23:22,004 Je sais. 1078 01:23:25,092 --> 01:23:26,446 Je sais. 1079 01:23:27,219 --> 01:23:29,824 Je n'irai pas au paradis. 1080 01:23:30,514 --> 01:23:31,972 Mon enfant, 1081 01:23:32,140 --> 01:23:35,476 le berger ne se réjouit-il pas davantage 1082 01:23:35,477 --> 01:23:38,854 quand la brebis égarée rejoint l'enclos ? 1083 01:23:38,855 --> 01:23:42,024 Toutes les âmes peuvent être sauvées. 1084 01:23:42,025 --> 01:23:45,861 Continue de croire en ton salut. 1085 01:23:45,862 --> 01:23:47,822 Mais tu dois trouver un moyen 1086 01:23:47,823 --> 01:23:49,959 de quitter cet homme. 1087 01:23:58,875 --> 01:24:02,106 Alors j'irai sans doute en enfer. 1088 01:24:40,500 --> 01:24:41,750 Bruno est là ? 1089 01:24:43,420 --> 01:24:44,295 Salut. 1090 01:24:44,296 --> 01:24:46,224 Que fais-tu là ? 1091 01:24:46,381 --> 01:24:48,830 Je pensais que tu étais parti. 1092 01:24:53,388 --> 01:24:54,794 Je suis revenu. 1093 01:24:56,725 --> 01:24:57,850 Pourquoi ? 1094 01:24:57,851 --> 01:24:59,101 Bonne nouvelle. 1095 01:24:59,936 --> 01:25:01,864 J'étais en tournée. 1096 01:25:02,189 --> 01:25:05,024 On avait même pas quitté le New Jersey. 1097 01:25:05,025 --> 01:25:07,651 J'ai eu un désaccord avec la direction 1098 01:25:07,652 --> 01:25:09,528 et je suis parti... 1099 01:25:09,529 --> 01:25:11,927 Je n'arrêtais pas de penser à toi. 1100 01:25:13,200 --> 01:25:15,023 Je voulais te voir. 1101 01:25:15,493 --> 01:25:20,289 Je devais te voir pour partager une grande nouvelle. 1102 01:25:21,124 --> 01:25:22,635 Tu dois partir. 1103 01:25:23,293 --> 01:25:25,847 Bruno est chez son avocat. 1104 01:25:26,171 --> 01:25:27,504 Il revient bientôt. 1105 01:25:27,505 --> 01:25:29,506 Ne pense pas à Bruno. 1106 01:25:29,507 --> 01:25:30,915 Tu dois partir. 1107 01:25:31,885 --> 01:25:33,709 Il a un pistolet. 1108 01:25:35,138 --> 01:25:36,388 Un pistolet ? 1109 01:25:39,517 --> 01:25:41,352 On doit s'en débarrasser. 1110 01:25:41,353 --> 01:25:43,384 Il perd la raison. 1111 01:25:43,647 --> 01:25:45,418 Où est ce pistolet ? 1112 01:25:47,359 --> 01:25:50,173 Sous la table de nuit. 1113 01:26:06,294 --> 01:26:08,795 Ça n'amène que des regrets. 1114 01:26:12,259 --> 01:26:13,717 Écoute. 1115 01:26:14,719 --> 01:26:16,230 J'ai eu de la chance. 1116 01:26:16,388 --> 01:26:20,516 J'ai gagné aux cartes dans le train. Et hier une 2e fois. 1117 01:26:20,517 --> 01:26:23,800 Je vais avoir de l'argent, un paquet. 1118 01:26:26,147 --> 01:26:28,336 Je vais t'aider avec ta sœur. 1119 01:26:28,400 --> 01:26:31,214 On pourrait tous partir vers l'Ouest. 1120 01:26:34,572 --> 01:26:36,501 C'est très gentil. 1121 01:26:39,577 --> 01:26:41,088 Tu me crois pas. 1122 01:26:45,292 --> 01:26:47,480 On en parlera demain. 1123 01:26:47,877 --> 01:26:49,169 Tu seras où ? 1124 01:26:49,170 --> 01:26:50,613 Je viendrai te chercher. 1125 01:27:14,195 --> 01:27:15,654 À demain. 1126 01:27:20,327 --> 01:27:23,829 Dites-leur de tout monter chez moi la prochaine fois. 1127 01:27:23,830 --> 01:27:25,654 Ils deviennent fainéants. 1128 01:27:26,041 --> 01:27:27,291 Pars. 1129 01:27:38,970 --> 01:27:41,106 Je pensais à toi. 1130 01:27:42,057 --> 01:27:46,857 Tu as toutes les raisons de ne pas me faire confiance. 1131 01:27:47,145 --> 01:27:49,385 Je regrette. 1132 01:27:50,774 --> 01:27:53,484 Demain j'irai à Ellis lsland 1133 01:27:53,485 --> 01:27:56,351 pour t'obtenir un droit de visite. 1134 01:27:56,488 --> 01:28:00,971 Mon contact me dit qu'elle va mieux. 1135 01:28:01,951 --> 01:28:05,182 Tu pourrais même la voir souvent... 1136 01:28:14,047 --> 01:28:16,078 Je suis désolé, Ewa. 1137 01:28:17,550 --> 01:28:19,061 Je n'ai pas pu partir. 1138 01:28:20,470 --> 01:28:22,919 Pas sans lui avoir donné une leçon. 1139 01:28:24,182 --> 01:28:25,891 Tu es avec lui ? 1140 01:28:25,892 --> 01:28:30,229 Il a dit qu'il aiderait ma sœur. Il a de l'argent. 1141 01:28:30,230 --> 01:28:32,991 Il ne peut pas avoir autant d'argent. 1142 01:28:33,733 --> 01:28:37,903 Tu n'as pas compris ? C'est moi qui ai les relations. 1143 01:28:37,904 --> 01:28:40,197 Les choses ont changé, Bruno. 1144 01:28:43,159 --> 01:28:46,787 Tu le connais à peine. Tu crois vraiment qu'il va t'aider ? 1145 01:28:46,788 --> 01:28:49,289 Qu'il va te donner de l'argent ? 1146 01:28:51,501 --> 01:28:53,950 - Arrête. - T'inquiète pas. 1147 01:28:53,962 --> 01:28:55,629 Il doit comprendre. 1148 01:28:55,630 --> 01:28:57,819 Ne fais pas ça. 1149 01:28:59,008 --> 01:29:02,709 Dis à Ewa qu'elle est libre de partir. 1150 01:29:03,972 --> 01:29:05,931 Tu n'as jamais été prisonnière. 1151 01:29:05,932 --> 01:29:09,841 Tu comprends pas ? Tu n'as que ça à lui dire. 1152 01:29:13,815 --> 01:29:15,690 Vas-y, tu peux le dire. 1153 01:29:16,025 --> 01:29:17,109 Vas-y. 1154 01:29:17,110 --> 01:29:19,141 Dis-lui qu'elle peut partir. 1155 01:29:21,865 --> 01:29:24,741 C'est simple. Et on disparaît. 1156 01:29:24,742 --> 01:29:26,535 Je pensais t'aider. 1157 01:29:26,536 --> 01:29:28,954 Dis simplement : "Ewa, tu peux partir." 1158 01:29:28,955 --> 01:29:31,206 Et tu ne me reverras plus. 1159 01:29:31,207 --> 01:29:32,613 Je disparais. 1160 01:29:34,419 --> 01:29:35,878 Je pensais t'aider. 1161 01:29:35,879 --> 01:29:37,180 Il est vide. 1162 01:30:00,069 --> 01:30:02,154 Qu'est-ce que tu as fait ? 1163 01:30:06,618 --> 01:30:08,493 Qu'est-ce que tu as fait ? 1164 01:30:08,495 --> 01:30:10,161 Il allait me tuer. 1165 01:30:11,498 --> 01:30:12,956 C'est un tour. 1166 01:30:13,166 --> 01:30:15,876 C'est un de ses tours, tu comprends ? 1167 01:30:16,044 --> 01:30:17,868 Emil, debout ! 1168 01:30:25,512 --> 01:30:26,918 Mon Dieu. 1169 01:30:29,057 --> 01:30:30,516 N'approche pas. 1170 01:30:32,018 --> 01:30:33,842 Ne le bouge pas. 1171 01:30:37,023 --> 01:30:38,440 Pardon. 1172 01:30:38,441 --> 01:30:39,358 N'approche pas. 1173 01:30:39,359 --> 01:30:41,234 Tout est ma faute. 1174 01:30:41,402 --> 01:30:43,382 Tout est ma faute. 1175 01:30:44,906 --> 01:30:47,574 Je lui ai dit pour le pistolet. 1176 01:30:47,575 --> 01:30:49,920 Je lui ai dit où il était. 1177 01:30:50,411 --> 01:30:52,444 C'est un accident. 1178 01:30:53,039 --> 01:30:56,750 Si t'es mêlée à ça, tu t'en tireras pas. Tu comprends ? 1179 01:30:56,751 --> 01:30:58,168 Je vais m'en occuper. 1180 01:30:58,169 --> 01:31:01,557 Cache-toi. N'ouvre à personne. 1181 01:31:30,285 --> 01:31:32,786 Qu'est-ce que tu fais ? 1182 01:31:32,787 --> 01:31:34,715 Retourne à l'intérieur. 1183 01:31:38,960 --> 01:31:40,210 Rentre. 1184 01:32:03,818 --> 01:32:06,163 Pas avec les ordures... 1185 01:32:08,573 --> 01:32:11,158 Il faut faire comme si de rien n'était. 1186 01:32:11,159 --> 01:32:12,409 D'accord ? 1187 01:32:12,493 --> 01:32:13,743 Compris ? 1188 01:32:21,628 --> 01:32:22,878 Messieurs, 1189 01:32:24,088 --> 01:32:28,888 voici les filles des meilleures familles new-yorkaises. 1190 01:32:29,761 --> 01:32:33,388 La fille rebelle de la famille Astor. 1191 01:32:33,389 --> 01:32:36,808 Son papa lui a dit de travailler ! 1192 01:32:36,809 --> 01:32:40,437 Et la fille de M. Frick. 1193 01:32:40,438 --> 01:32:43,357 Lui aussi veut qu'elle travaille ! 1194 01:32:43,358 --> 01:32:47,819 À présent, l'unique héritière de la fortune Vanderbilt. 1195 01:32:47,820 --> 01:32:50,864 Son chauffeur l'a conduite jusqu'ici 1196 01:32:50,865 --> 01:32:53,408 dans une débauche de luxe... 1197 01:32:53,409 --> 01:32:55,389 Tu te sens mal ? 1198 01:32:56,162 --> 01:32:57,881 Tu peux te lever ? 1199 01:32:57,914 --> 01:32:59,915 - Je ne suis pas prête... - Eux, si. 1200 01:32:59,916 --> 01:33:03,981 La fille favorite de J.P. Morgan. 1201 01:33:04,128 --> 01:33:05,639 Qu'est-ce qu'il y a ? 1202 01:33:07,799 --> 01:33:09,205 Ne bougez plus. Police. 1203 01:33:09,342 --> 01:33:10,852 Arrêtez ! 1204 01:33:12,095 --> 01:33:13,345 La voilà ! 1205 01:33:17,517 --> 01:33:19,288 Attrapez la pute polack. 1206 01:33:44,669 --> 01:33:46,962 Ouvre-toi, saloperie ! 1207 01:33:53,052 --> 01:33:56,075 Je suis trop lente. Pars sans moi. 1208 01:34:02,103 --> 01:34:03,353 On se sépare ! 1209 01:34:04,897 --> 01:34:06,252 Allez ! 1210 01:34:17,535 --> 01:34:18,785 Par ici. 1211 01:34:20,037 --> 01:34:21,287 Je peux pas. 1212 01:34:21,497 --> 01:34:23,061 T'arrête pas. 1213 01:34:27,128 --> 01:34:28,796 Cours ! 1214 01:34:29,255 --> 01:34:30,714 Arrêtez-vous ! 1215 01:34:36,095 --> 01:34:37,345 On ne bouge plus. 1216 01:34:37,430 --> 01:34:40,682 C'est pas toi qu'on veut, c'est elle. 1217 01:34:40,683 --> 01:34:43,435 C'est la pute polack qui l'a tué, hein ? 1218 01:34:43,436 --> 01:34:45,562 - De quoi parlez-vous ? - Tu le sais. 1219 01:34:45,563 --> 01:34:47,647 - Non, je sais rien. - On a un témoin. 1220 01:34:47,648 --> 01:34:48,482 Un témoin ? 1221 01:34:48,483 --> 01:34:52,027 Une de tes putes a parlé, youpin de mes deux. 1222 01:34:52,069 --> 01:34:53,945 Où est-elle ? 1223 01:35:00,328 --> 01:35:01,682 Où est-elle ? 1224 01:35:02,079 --> 01:35:04,059 Tu vas nous le dire ! 1225 01:35:05,708 --> 01:35:07,011 Où est-elle ? 1226 01:35:11,798 --> 01:35:13,799 Tu vas pas parler ? 1227 01:35:13,800 --> 01:35:15,363 T'as de l'argent ? 1228 01:35:15,802 --> 01:35:17,730 Combien il a sur lui ? 1229 01:35:17,762 --> 01:35:21,150 Ces types-là, ils vont pas à la banque. 1230 01:35:22,308 --> 01:35:24,132 Très intéressant. 1231 01:35:24,185 --> 01:35:25,560 Une petite fortune. 1232 01:35:25,561 --> 01:35:27,896 On aura pas perdu notre temps. 1233 01:35:27,897 --> 01:35:30,106 Tu nous l'amènes demain, 1234 01:35:30,107 --> 01:35:32,505 ou on te fait la peau. 1235 01:35:32,652 --> 01:35:35,935 Allez, on s'en va. Il sait où nous trouver. 1236 01:36:11,065 --> 01:36:12,784 Tu dois partir. 1237 01:36:12,859 --> 01:36:14,276 Ils te cherchent. 1238 01:36:14,277 --> 01:36:15,235 Bois. 1239 01:36:15,236 --> 01:36:17,790 C'est de l'opium, pour la douleur. 1240 01:36:24,662 --> 01:36:26,433 Tu dois partir. 1241 01:36:26,956 --> 01:36:28,206 Je sais. 1242 01:36:28,332 --> 01:36:29,582 Va-t'en. 1243 01:36:30,918 --> 01:36:34,149 Je ne pars pas sans ma sœur. 1244 01:36:39,343 --> 01:36:40,593 Je t'en prie, 1245 01:36:43,514 --> 01:36:45,650 si tu as l'argent... 1246 01:36:47,351 --> 01:36:49,487 J'avais l'argent 1247 01:36:49,562 --> 01:36:51,386 pour ta sœur. 1248 01:36:53,900 --> 01:36:56,923 Je ne voulais pas que tu me quittes. 1249 01:36:58,070 --> 01:37:02,501 Les flics m'ont tout pris. 1250 01:37:04,452 --> 01:37:06,797 Je ne peux plus t'aider. 1251 01:37:08,497 --> 01:37:12,542 Je ne sais pas ce que tu peux faire. 1252 01:37:12,543 --> 01:37:14,992 Je peux peut-être en trouver. 1253 01:37:16,047 --> 01:37:19,049 Avec l'aide de Dieu. 1254 01:37:19,050 --> 01:37:21,092 C'est bien trop. 1255 01:37:21,093 --> 01:37:23,647 Oublie ça. 1256 01:37:28,225 --> 01:37:29,893 Je vais le trouver. 1257 01:37:30,102 --> 01:37:31,770 Arrête. 1258 01:37:31,771 --> 01:37:34,397 Si tu y arrives, 1259 01:37:34,398 --> 01:37:38,151 retrouve-moi à la Queue de Bœuf, et fais tes bagages. 1260 01:37:38,152 --> 01:37:39,871 Je t'attendrai. 1261 01:37:41,822 --> 01:37:43,593 Sois prudente. 1262 01:38:21,862 --> 01:38:23,738 Wojtek est là. 1263 01:38:23,781 --> 01:38:24,864 Il dort. 1264 01:38:24,865 --> 01:38:28,775 Ma tante, je dois te parler. J'ai besoin de ton aide. 1265 01:38:28,911 --> 01:38:32,090 Je t'en supplie, ma tante. 1266 01:38:51,726 --> 01:38:54,592 C'est si dur à avouer... 1267 01:38:59,442 --> 01:39:02,412 Dimanche dernier, j'étais à l'église, 1268 01:39:02,778 --> 01:39:05,853 pour la première fois depuis longtemps. 1269 01:39:08,200 --> 01:39:10,963 J'ai prié Marie. 1270 01:39:14,957 --> 01:39:18,241 J'ai traversé tant d'épreuves. 1271 01:39:20,087 --> 01:39:24,101 Est-ce un péché d'avoir voulu survivre ? 1272 01:39:31,849 --> 01:39:33,203 Ma tante... 1273 01:39:38,773 --> 01:39:40,231 Est-ce un péché 1274 01:39:40,232 --> 01:39:44,090 de vouloir vivre après tant de mauvaises actions ? 1275 01:39:50,826 --> 01:39:54,527 Ton oncle est orgueilleux. 1276 01:39:55,748 --> 01:39:58,406 Je ne le changerai pas. 1277 01:40:00,336 --> 01:40:01,690 Je sais. 1278 01:40:04,381 --> 01:40:07,425 Je sais qu'il m'a reniée, 1279 01:40:07,426 --> 01:40:11,763 mais je te demande 1280 01:40:11,764 --> 01:40:16,564 de croire que je peux être sauvée. 1281 01:40:20,481 --> 01:40:25,281 Dieu a mis sur mon chemin quelqu'un d'égaré, 1282 01:40:26,237 --> 01:40:31,037 quelqu'un qui a fait de ma vie un péché. 1283 01:40:32,243 --> 01:40:34,066 Mais aujourd'hui, 1284 01:40:36,455 --> 01:40:39,843 cette personne souffre pour moi. 1285 01:40:41,836 --> 01:40:45,954 Et j'apprends le pouvoir du pardon. 1286 01:40:48,843 --> 01:40:50,509 Ma tante. 1287 01:40:51,637 --> 01:40:54,086 J'ai besoin d'argent. 1288 01:40:55,307 --> 01:40:57,183 Pour Magda. 1289 01:40:58,352 --> 01:41:00,906 C'est une grosse somme. 1290 01:41:03,023 --> 01:41:07,823 Mais nous ne reviendrons jamais. 1291 01:41:10,489 --> 01:41:12,990 Ma tante, vas-tu m'aider ? 1292 01:41:16,162 --> 01:41:19,236 Sauras-tu me pardonner ? 1293 01:42:54,885 --> 01:42:57,929 Bruno, je me suis mouillé pour toi, 1294 01:42:57,930 --> 01:42:59,889 je t'ai accordé beaucoup de faveurs. 1295 01:42:59,890 --> 01:43:03,059 À partir de maintenant, on est des étrangers. 1296 01:43:03,060 --> 01:43:04,018 Sérieusement. 1297 01:43:04,019 --> 01:43:07,188 Si je te croise en ville, je change de trottoir. 1298 01:43:07,189 --> 01:43:08,147 Allons-y. 1299 01:43:08,148 --> 01:43:10,233 Venez, avant qu'on nous voie. 1300 01:43:10,234 --> 01:43:11,484 Vite. 1301 01:43:27,584 --> 01:43:29,043 Attendez là. 1302 01:43:29,545 --> 01:43:34,028 Je vais signer l'autorisation de sortie. Je fais au plus vite. 1303 01:43:55,029 --> 01:43:58,520 Je ferais mieux de reprendre de l'opium. 1304 01:44:02,995 --> 01:44:06,226 Ma mâchoire doit être cassée. 1305 01:44:06,332 --> 01:44:08,625 Elle est de travers. 1306 01:44:10,210 --> 01:44:11,669 Voilà des tickets. 1307 01:44:11,670 --> 01:44:15,548 Prenez le ferry pour aller à Jersey. 1308 01:44:15,549 --> 01:44:19,427 Puis le train. Il va à Pittsburgh, puis en Californie. 1309 01:44:19,428 --> 01:44:22,889 Là-bas, commence une nouvelle vie. 1310 01:44:22,890 --> 01:44:24,349 Tu comprends ? 1311 01:44:42,368 --> 01:44:43,774 Tu ne viens pas ? 1312 01:44:44,328 --> 01:44:46,412 Non, je ne viens pas. 1313 01:44:48,582 --> 01:44:50,792 Sinon, ils ne nous lâcheront pas. 1314 01:44:50,793 --> 01:44:53,346 Vous ne serez jamais tranquilles. 1315 01:44:54,421 --> 01:44:56,819 Tu finirais morte ou en prison. 1316 01:44:57,591 --> 01:44:59,780 Qu'est-ce que tu vas faire ? 1317 01:45:01,178 --> 01:45:02,793 Ils vont t'accuser. 1318 01:45:04,306 --> 01:45:07,225 Ils diront que tu l'as tué. 1319 01:45:07,893 --> 01:45:10,291 C'est ce que j'ai fait, non ? 1320 01:45:13,565 --> 01:45:14,982 Je l'ai fait, 1321 01:45:14,983 --> 01:45:17,328 et j'avouerai. 1322 01:45:18,862 --> 01:45:22,771 Tout est dit. Toi, tu prends ce train. 1323 01:45:23,659 --> 01:45:26,473 Tu retrouves ta sœur. 1324 01:45:27,037 --> 01:45:29,538 Tu as réussi, tu l'as sauvée. 1325 01:45:34,044 --> 01:45:35,659 Merci. 1326 01:45:39,425 --> 01:45:40,831 Merci ? 1327 01:45:42,261 --> 01:45:43,720 Pour quoi ? 1328 01:45:45,055 --> 01:45:47,035 Je t'ai choisie. 1329 01:45:47,850 --> 01:45:52,650 J'ai su que tu étais sur ce bateau, tu étais parfaite pour moi. 1330 01:45:53,981 --> 01:45:58,781 Quand tu es arrivée, j'ai dit à ce type de te faire sortir de la file. 1331 01:46:00,028 --> 01:46:01,748 Je l'ai payé. 1332 01:46:02,990 --> 01:46:06,617 Je me suis arrangé pour que ton oncle t'abandonne. 1333 01:46:06,618 --> 01:46:08,744 Et je suis tombé amoureux de toi, 1334 01:46:08,745 --> 01:46:13,374 ça ne m'a pas empêché de me servir de toi aussi. 1335 01:46:13,375 --> 01:46:17,075 Et tu me hais. Je ne peux pas t'en vouloir. 1336 01:46:17,671 --> 01:46:22,008 Je n'avais jamais tué personne, mais ça ne change rien. 1337 01:46:22,009 --> 01:46:26,543 Si tu léchais mon cœur, il aurait le goût du poison. 1338 01:46:27,514 --> 01:46:32,314 Tu crois qu'il y a de la bonté en chacun, mais pas du tout. 1339 01:46:33,353 --> 01:46:34,968 Alors va-t'en. 1340 01:46:35,314 --> 01:46:38,232 Et oublie-moi. 1341 01:46:38,233 --> 01:46:40,401 Et oublie cet endroit. 1342 01:46:40,402 --> 01:46:43,529 Et oublie ce que je t'ai amenée à faire. 1343 01:46:43,530 --> 01:46:45,239 Car je t'ai tout pris, 1344 01:46:45,240 --> 01:46:47,366 et je t'ai rien donné ! 1345 01:46:47,367 --> 01:46:48,775 Rien. 1346 01:46:49,703 --> 01:46:52,673 Car je ne suis rien. 1347 01:47:23,779 --> 01:47:25,080 Pars. 1348 01:47:27,157 --> 01:47:29,920 Tu n'es pas rien. 1349 01:47:32,930 --> 01:47:35,930 SubRip : HighCode 1350 01:56:36,498 --> 01:56:39,468 Traduction : Benjamin lllos 1351 01:56:42,045 --> 01:56:45,068 - Sous-titrage : L.V.T. - Paris