1 00:00:17,105 --> 00:00:22,735 NEW YORK IMMIGRANT 2 00:00:56,603 --> 00:01:02,859 ELLIS ISLAND, NEW YORK JANUAR 1921 3 00:01:09,282 --> 00:01:15,371 Vær tålmodige. Om lidt vil I blive registreret, - 4 00:01:15,538 --> 00:01:19,000 - så I kan få adgang til USA. 5 00:01:24,172 --> 00:01:27,759 Vi er der næsten. 6 00:01:33,890 --> 00:01:39,395 Lægerne kigger. Prøv at holde det tilbage. 7 00:01:42,357 --> 00:01:47,070 Du er bare nervøs. Det sætter det i gang. 8 00:01:47,278 --> 00:01:51,616 Prøv at lukke ørerne og bede en bøn til Guds moder. 9 00:01:52,867 --> 00:01:59,457 Snart finder vi tante Edyta, og så er vi i sikkerhed. Vi vil være sammen. 10 00:01:59,624 --> 00:02:04,671 Vi vil få vores egne familier og masser af børn. 11 00:02:14,931 --> 00:02:19,102 - Vær venlig at træde frem. - Træd frem. 12 00:02:25,858 --> 00:02:29,028 - Er der noget galt? - Taler De engelsk? 13 00:02:29,237 --> 00:02:34,367 Ja. Hun er min søster. Er der noget galt? 14 00:02:34,534 --> 00:02:39,414 - Måske har hun lungesot. - Nej, hun er rask. 15 00:02:39,581 --> 00:02:43,626 - Jeg er sygeplejerske. - Hun skal undersøges yderligere. 16 00:02:43,751 --> 00:02:46,838 - Nej, hun er rask. - Eva, hvad siger de? 17 00:02:47,005 --> 00:02:52,093 - Hvor fører I hende hen? - På sygeafdelingen i et halvt år. 18 00:02:52,302 --> 00:02:55,513 Kommer hun sig ikke, bliver hun deporteret. 19 00:02:55,680 --> 00:02:58,516 - Nej! - Tag af sted uden mig. 20 00:02:58,683 --> 00:03:06,065 Hun kan ikke tage tilbage. Magda! Jeg lover, jeg nok skal få dig ud! 21 00:03:46,481 --> 00:03:49,734 Velkommen til USA. Næste. 22 00:03:49,859 --> 00:03:53,571 - Hvad er Deres navn? - Ewa Cybulska. 23 00:03:54,614 --> 00:03:58,993 - Hvor kommer De fra? - Katowice i Schlesien. 24 00:03:59,160 --> 00:04:03,957 - Polen? Gift eller ugift? - Jeg er ikke gift. 25 00:04:04,123 --> 00:04:10,004 - De tog min søster med. - Det handler ikke om Deres søster. 26 00:04:10,880 --> 00:04:17,595 - Hvad var Deres stilling i Polen? - Sygeplejerske hos en diplomat. 27 00:04:17,762 --> 00:04:25,687 - Har De begået nogen forbrydelser? - Nej. Hvor ligger sygeafdelingen? 28 00:04:25,812 --> 00:04:31,943 Her står, at De havde problemer på skibet og kan være af tvivlsom moral. 29 00:04:32,110 --> 00:04:37,907 - Er det sandt? - Nej, det er ikke sandt. 30 00:04:38,950 --> 00:04:41,911 - Det er ikke sandt? - Nej. 31 00:04:43,705 --> 00:04:49,085 - Har De nogen penge? - Nej. Min tante og onkel bor her. 32 00:04:49,252 --> 00:04:54,257 - De venter på os. - På denne adresse? 33 00:04:56,092 --> 00:05:01,014 De er ikke kommet, og adressen findes ikke. Den er ikke gyldig. 34 00:05:01,180 --> 00:05:04,851 - Ikke gyldig? - Den findes ikke. 35 00:05:05,643 --> 00:05:09,689 Vi lukker ikke uledsagede kvinder ind i landet. 36 00:05:09,856 --> 00:05:13,902 Især ikke, hvis de kan være af tvivlsom moral. 37 00:05:14,068 --> 00:05:18,781 De vil sandsynligvis ligge offentligheden til byrde. 38 00:05:18,907 --> 00:05:23,536 Der bliver holdt et retsmøde, og De vil sandsynligvis blive deporteret. 39 00:05:23,703 --> 00:05:27,206 Jeg beklager. Næste. 40 00:05:48,937 --> 00:05:52,065 Bruno Weiss fra Rejsehjælpsforeningen. 41 00:05:52,232 --> 00:05:56,110 Taler De engelsk? Ikke det? 42 00:05:56,986 --> 00:06:01,824 - Jeg taler engelsk. - Er De god til engelsk? 43 00:06:01,950 --> 00:06:04,661 - Hvad hedder De? - Ewa Cybulska. 44 00:06:04,827 --> 00:06:08,915 Mig en fornøjelse. Bruno Weiss. Hvad med hende? 45 00:06:10,333 --> 00:06:16,005 Vil ligge offentligheden til byrde. Søsteren er i karantæne for lungesot. 46 00:06:16,172 --> 00:06:21,135 - Held og lykke. - Kan De hjælpe mig? 47 00:06:22,679 --> 00:06:28,560 De står i udelukkelseskøen. Har de forklaret, hvad det betyder? 48 00:06:28,726 --> 00:06:33,648 - De sender Dem tilbage. - Nej, nej, nej. Jeg kan arbejde. 49 00:06:33,815 --> 00:06:38,570 - De kender ham. Tal med ham. - De er allerede blevet behandlet. 50 00:06:38,736 --> 00:06:42,657 Afgørelsen er truffet. Der er ikke meget, jeg kan gøre. 51 00:06:42,824 --> 00:06:45,660 Vil De ikke nok? 52 00:06:45,827 --> 00:06:50,957 - Vil De ikke nok? - Lige et øjeblik. 53 00:06:54,335 --> 00:06:57,338 Vil De ikke nok? 54 00:07:25,825 --> 00:07:30,371 Den sidste færge sejler om ti minutter. De vil blive fulgt udenfor. 55 00:07:30,580 --> 00:07:35,877 Jeg må ikke ses sammen med Dem, men vi mødes derude. 56 00:07:37,170 --> 00:07:40,089 Held og lykke. 57 00:07:44,719 --> 00:07:47,388 Denne vej. 58 00:07:57,899 --> 00:08:01,027 Sidste udkald til færgen til New York. 59 00:08:01,194 --> 00:08:03,863 Kom. De er en meget heldig dame. 60 00:08:04,030 --> 00:08:08,826 - Godeftermiddag. De nåede det lige. - Tak, Howard. 61 00:08:08,993 --> 00:08:11,704 Alle om bord! 62 00:08:11,871 --> 00:08:14,040 Der er plads ude foran. 63 00:08:14,207 --> 00:08:21,256 Når vi ankommer til Battery Park, skal I gå til de store kontorer. 64 00:08:22,423 --> 00:08:25,009 Lige her. 65 00:08:30,348 --> 00:08:33,059 Hvad er der galt? 66 00:08:34,477 --> 00:08:41,150 - Jeg efterlader min søster her. - Hun vil få den bedst mulige pleje. 67 00:08:41,985 --> 00:08:46,656 - Har De et sted at bo? - Nej. 68 00:08:48,575 --> 00:08:53,663 - Kender De et sted? - Ja, det gør jeg. 69 00:08:53,830 --> 00:08:58,001 Jeg kan vise Dem derhen, hvis De gerne vil have det. 70 00:09:13,683 --> 00:09:19,272 Skal jeg tage tasken? Kom med. Pas på. 71 00:09:23,192 --> 00:09:27,322 Jeg taler jiddisch, så ingen her lægger sig ud med mig. 72 00:09:28,656 --> 00:09:36,164 Kom med. De kan finde Dem til rette her. Kom så. 73 00:09:40,793 --> 00:09:44,339 - Hej, mr. Bruno. - Hej, Sonja. Hvor er din mor? 74 00:09:44,505 --> 00:09:48,134 Lige derinde, hun sover. 75 00:09:49,302 --> 00:09:53,473 - Sonja, det er Ewa. - Hej. 76 00:10:04,484 --> 00:10:10,365 Juante og Sonja. Her er behageligt. Der er toilet ude på gangen. 77 00:10:10,531 --> 00:10:16,704 De kan sy herinde. Jeg ved ikke, om De kan sy, men det er arbejde. 78 00:10:16,871 --> 00:10:19,791 Jeg har nogle papirer til Dem. 79 00:10:29,884 --> 00:10:34,472 For at modtage hjælp må De udfylde disse papirer. 80 00:10:34,681 --> 00:10:38,893 Navn, fødselsdato, nationalitet og så videre. Det er let forståeligt. 81 00:10:39,060 --> 00:10:44,148 Hvis De får brug for hjælp, er jeg herinde. De må have mig undskyldt. 82 00:10:45,692 --> 00:10:48,903 - Min lille engel. - Hej. 83 00:10:51,489 --> 00:10:55,034 - Har du øvet dig? - Ja. 84 00:11:00,164 --> 00:11:02,917 Har De brug for hjælp? 85 00:11:03,084 --> 00:11:07,338 Måske kommer jeg tilbage i morgen for at sy. 86 00:11:07,505 --> 00:11:11,217 Sagde De ikke, at De ikke havde et sted at bo? 87 00:11:11,384 --> 00:11:16,890 Her er farligt. Så længe De tjener til føden, må De gerne bo her. 88 00:11:17,056 --> 00:11:19,726 De kan sove der. 89 00:11:20,727 --> 00:11:24,272 Jeg vil ikke være uhøflig, men jeg har sager at se til. 90 00:11:24,439 --> 00:11:28,359 Når din mor vågner, så sig, at jeg er i teatret. 91 00:11:32,822 --> 00:11:37,994 De er sikkert træt. Jeg kan hjælpe Dem med at finde Dem til rette. 92 00:11:38,786 --> 00:11:41,247 Godaften. 93 00:11:56,888 --> 00:12:01,142 Han kan godt lide dig. Det kan jeg mærke. 94 00:12:01,267 --> 00:12:06,648 - Er han din far? - Nej, vi bor overfor. 95 00:12:51,651 --> 00:12:56,739 Godmorgen. Du har sovet i over 13 timer. 96 00:12:56,948 --> 00:13:01,077 Jeg har modtaget et telegram angående din søster. 97 00:13:05,081 --> 00:13:08,167 - Kan du læse engelsk? - Ja. 98 00:13:09,210 --> 00:13:15,133 Tuberkulose er en slem sygdom. Du må betale for hendes pleje. 99 00:13:16,467 --> 00:13:22,181 Jeg kan få hende væk fra øen, uanset om hun er rask. Jeg kender folk. 100 00:13:23,099 --> 00:13:26,644 Det vil være vanskeligt og dyrt, men det er muligt. 101 00:13:26,853 --> 00:13:31,482 Jeg gav dem denne adresse, så din søster kan skrive til dig. 102 00:13:33,192 --> 00:13:38,489 Du trænger til at vaske dig. Der ligger en badeanstalt overfor. 103 00:13:42,410 --> 00:13:46,915 - Kom så, duer! - Godmorgen, Bruno. 104 00:13:47,081 --> 00:13:51,169 Godmorgen. Det regner i dag. Lad os håbe, det regner med penge. 105 00:13:51,336 --> 00:13:54,422 - Kom så! - Vi skal tjene masser af penge. 106 00:14:01,554 --> 00:14:06,351 - Du står i en vanskelig situation. - Jeg må arbejde. 107 00:14:06,476 --> 00:14:10,188 Jeg kan føre dig til min forretning. Det er et teater. 108 00:14:10,355 --> 00:14:15,818 De kan altid bruge en syerske. Men først må du have et bad. 109 00:14:17,320 --> 00:14:18,738 Godt. 110 00:14:19,906 --> 00:14:24,118 - Belva! - Godmorgen. 111 00:14:24,285 --> 00:14:29,123 Hvad laver du? Du skal skynde dig, vi har prøve klokken 11. 112 00:14:29,290 --> 00:14:31,542 Jeg er på vej. 113 00:14:57,193 --> 00:14:59,988 Den er fra Bruno. 114 00:15:07,870 --> 00:15:12,792 Giv mig den. Sådan her. 115 00:15:16,379 --> 00:15:24,095 Værsgo, spis det hele. Få lidt sul på kroppen inden vinteren. 116 00:15:26,055 --> 00:15:30,435 - Er du kommet alene? - Nej, med min søster. 117 00:15:30,560 --> 00:15:35,023 - Hun er stadig på øen. - Du kan få hende ud med penge. 118 00:15:35,189 --> 00:15:42,280 Bruno fik min bror ud. Han kan fare i flint, men er en god arbejdsgiver. 119 00:15:43,448 --> 00:15:48,661 - Men det vil kræve mange penge. - Eller en masse knepperi. 120 00:15:50,413 --> 00:15:54,042 Du kan også vente på ridderen på den hvide hest. 121 00:15:54,208 --> 00:16:00,715 Eller stjæle, hvis du ikke har noget imod at blive tævet ihjel. 122 00:16:02,759 --> 00:16:09,265 Måske kan du arbejde sammen med os i Bandit's Roost. Det er Brunos sted. 123 00:16:09,432 --> 00:16:13,228 Vil du have et bad? Vandet er varmt. 124 00:16:14,270 --> 00:16:17,607 Nu skal jeg hjælpe dig. 125 00:16:17,774 --> 00:16:20,235 Fem, seks, syv, otte. 126 00:16:29,953 --> 00:16:32,288 Bruno! 127 00:16:39,254 --> 00:16:45,176 - Jeg går om bagved. Hej, tøser. - Velkommen. Dejligt at se dig. 128 00:16:45,343 --> 00:16:51,307 Du ser smuk ud. Sådan ser her ud. Det er baren. 129 00:16:51,474 --> 00:16:54,852 Kom, du skal møde ejeren. 130 00:16:57,939 --> 00:17:03,653 Rosie? Hej. Det er Ewa. Kom indenfor. Hun er lige ankommet. 131 00:17:03,820 --> 00:17:08,199 - Hun søger arbejde som syerske. - Goddag. 132 00:17:08,366 --> 00:17:14,956 Hej. Hun er en skønhed. Hun burde danse, ikke sy. 133 00:17:15,164 --> 00:17:18,668 - Vil du have os undskyldt? - Tak. 134 00:17:20,211 --> 00:17:24,799 Overlad hende til mig. Jeg har på fornemmelsen, hun er noget særligt. 135 00:17:24,966 --> 00:17:27,760 Godt. Jeg vil tale med dig. 136 00:17:27,927 --> 00:17:33,433 Tiderne ændrer sig. Vi skal konkurrere med spillefilm. 137 00:17:34,183 --> 00:17:41,107 Hvis vi fortsat vil servere spiritus, må pigerne ikke vise så meget. 138 00:17:41,274 --> 00:17:47,113 - Kan vi tale om det til middagen? - Ja, selvfølgelig. 139 00:17:48,907 --> 00:17:52,744 - Vi ses på Ox Tail. - Farvel. 140 00:18:12,305 --> 00:18:15,725 Sig noget, Bruno. 141 00:18:20,855 --> 00:18:23,483 Mine damer. 142 00:18:25,735 --> 00:18:30,490 Nogle af jer har hilst på hende, men jeg vil gerne præsentere - 143 00:18:30,657 --> 00:18:36,371 - vores nye ven Ewa, som er undsluppet krigen i Europa. 144 00:18:36,537 --> 00:18:41,751 Du er en meget modig pige, og jeg er en meget heldig mand, - 145 00:18:41,918 --> 00:18:47,048 - fordi jeg er omgivet af min familie, mine små duer. 146 00:18:47,257 --> 00:18:55,181 Rosie, det kan ikke udtrykkes med ord. Sikke et smukt udvalg. Tak. 147 00:18:56,766 --> 00:18:59,727 Lad os nyde maden. 148 00:18:59,894 --> 00:19:04,691 - Goddag, Rosie. Hvordan går det? - Goddag. 149 00:19:04,857 --> 00:19:11,614 Bruno, disse venlige herrer er politidirektørens gode venner. 150 00:19:13,741 --> 00:19:17,245 Goddag. Bruno Weiss. Mig en fornøjelse. 151 00:19:17,412 --> 00:19:25,211 - De vil nok se skønhedskonkurrencen. - Så længe det er anstændigt. 152 00:19:25,378 --> 00:19:30,717 Nogle steder er ikke anstændige, selvom de serverer spiritus. 153 00:19:30,842 --> 00:19:34,971 Det går ikke med spiritusforbuddet. Så lukker vi jer. 154 00:19:35,138 --> 00:19:38,308 Vi gør det korrekt. Sid ned. 155 00:19:38,474 --> 00:19:42,770 Vi har mange nye forestillinger i det nye år. 156 00:19:42,937 --> 00:19:48,109 - En masse sang og trylleri. - Trylleri. 157 00:19:48,318 --> 00:19:51,654 - Er det Deres afdeling? - Det kan det blive. 158 00:19:52,697 --> 00:19:56,159 - Overvejer du at hyre Orlando igen? - Nej. 159 00:19:56,367 --> 00:20:00,788 I morgen skal jeg til New Jersey og vælge en masse numre. 160 00:20:00,955 --> 00:20:06,544 - Det er for dit eget bedste. - Godt! 161 00:20:07,462 --> 00:20:12,508 Vi skal have en præmie til vores skønhedskonkurrence. 162 00:20:12,675 --> 00:20:15,845 Læg pengene i. 163 00:20:17,889 --> 00:20:23,853 Vores gæster vælger vinderen. Den bedste pige får alle pengene. 164 00:20:26,648 --> 00:20:31,903 - Jeg har ingen. - Så kan du ikke være med. Beklager. 165 00:20:32,946 --> 00:20:36,407 Først Belva. 166 00:20:38,534 --> 00:20:42,664 Hun er så dejlig på alle de rigtige steder. 167 00:20:45,542 --> 00:20:51,839 Så har vi Ilda. Hun har taget lidt på siden sidste sommer. 168 00:20:52,006 --> 00:20:57,303 Men alle er vist enige om, at det er til det bedste. 169 00:21:00,807 --> 00:21:02,559 Den smukke Tessla ... 170 00:21:14,862 --> 00:21:19,617 Godaften, mine kære. Godaften, Bruno! 171 00:21:19,784 --> 00:21:22,370 - Godaften, Bruno. - Tak. 172 00:21:30,503 --> 00:21:34,424 Sådan skal det være. 173 00:21:34,591 --> 00:21:38,636 Se engang. Dollars! Skejser. 174 00:21:38,803 --> 00:21:43,808 - Det klarede du flot, skat. - Jeg syntes, jeg var bedre. 175 00:21:44,767 --> 00:21:49,272 - Jeg vil have dig. - Vi skal have noget at drikke. 176 00:21:53,610 --> 00:21:57,739 Vi skal bare have noget at drikke. 177 00:22:05,204 --> 00:22:09,834 - Har du ikke lyst til at være med? - Nej tak. 178 00:22:17,592 --> 00:22:21,304 Som barn dansede jeg på gaden for at tjene penge. 179 00:22:21,512 --> 00:22:25,642 Vi satte blik under skoene. 180 00:22:27,435 --> 00:22:31,147 Hvad man ikke vil gøre for at overleve. 181 00:22:34,234 --> 00:22:39,822 - Hvem er det? - Min søster, min mor og min far. 182 00:22:42,408 --> 00:22:46,913 - Hun er smuk. - Hun hedder Magda. 183 00:22:48,706 --> 00:22:53,878 - Hvor er dine forældre nu? - De er døde. 184 00:22:55,338 --> 00:23:01,427 - Må jeg spørge, hvad der skete? - De blev dræbt af nogle soldater. 185 00:23:03,721 --> 00:23:08,101 De skar deres hoveder af og tvang os til at se på. 186 00:23:12,939 --> 00:23:16,150 Du må ikke røre mig. 187 00:23:20,446 --> 00:23:24,075 Du skulle skamme dig. Skam dig! 188 00:23:26,160 --> 00:23:32,584 Jeg behøver ikke voldtage dig. Du er en fremmed. 189 00:23:32,750 --> 00:23:37,839 Du kommer ind i mit hjem, og jeg forsørger dig. 190 00:23:37,964 --> 00:23:41,050 Og så stjæler du fra os? 191 00:23:41,217 --> 00:23:46,472 Troede du ikke, jeg så det? Fra dem, der prøver at hjælpe dig? 192 00:23:46,639 --> 00:23:51,811 Jeg burde tæve dig ihjel! Nu er du ikke kløgtig. 193 00:23:51,978 --> 00:23:56,399 Du kunne sy i 50 år uden at tjene halvt så meget, som du har brug for! 194 00:23:56,608 --> 00:23:59,944 Belva! Kom herind! 195 00:24:02,989 --> 00:24:08,036 Ewa har noget, hun gerne vil sige, og noget, hun gerne vil aflevere. 196 00:24:10,663 --> 00:24:16,127 - Jeg stjal penge fra dig. - Udmærket. Hvad siger man så? 197 00:24:18,087 --> 00:24:23,718 Tak. Ser du, vi tilgiver hinanden. Det er i orden. 198 00:24:23,885 --> 00:24:29,098 Vi forstår godt, at du er desperat. Vi har alle været desperate. 199 00:24:29,265 --> 00:24:31,976 Men jeg kan hjælpe dig. 200 00:24:32,101 --> 00:24:37,982 Du skal komme til prøve på teatret i morgen tidlig. 201 00:24:38,107 --> 00:24:43,571 - De andre viser dig, hvordan du gør. - Ja. 202 00:24:43,738 --> 00:24:48,785 Du vil indse, at jeg bekymrer mig om dig. 203 00:24:56,084 --> 00:25:04,300 Mine damer og herrer. Jeg byder jer velkommen til Bandit's Roost. 204 00:25:04,467 --> 00:25:11,015 Tag på en rejse med mig og mine duer jorden rundt - 205 00:25:11,140 --> 00:25:14,644 - uden at skulle rejse jer. 206 00:25:14,811 --> 00:25:18,273 Se nu blot alverdens kvinder, - 207 00:25:18,439 --> 00:25:22,235 - som I kan lade fornøje jeres blik. 208 00:25:22,402 --> 00:25:27,240 Hver især er ekspert i kærlighedens kunst på sit felt. 209 00:25:27,407 --> 00:25:30,660 Direkte fra Ziegfelds teater. 210 00:25:31,703 --> 00:25:38,334 Mød den spanske dame. Bemærk hendes stærke varer, senores. 211 00:25:38,501 --> 00:25:41,421 Muy caliente! 212 00:25:42,505 --> 00:25:48,177 Her kommer lille Egypten. Alle pyramidens gåder vil blive afsløret - 213 00:25:48,344 --> 00:25:53,433 - for øjnene af jer af denne nutidens Kleopatra. 214 00:25:58,104 --> 00:26:02,942 Eller falder frøken Japan mere i jeres smag? 215 00:26:03,109 --> 00:26:07,989 Denne geisha fra Østen vil pirre jeres sanser - 216 00:26:08,114 --> 00:26:12,160 - og lindre den hvide mands sjæl. 217 00:26:17,123 --> 00:26:22,545 Opdag, hvordan denne kosak bragte Napoleon i knæ - 218 00:26:22,754 --> 00:26:27,383 - og fik Kreml til at skælve af lyst. 219 00:26:30,178 --> 00:26:33,932 Her har vi sigøjneren, - 220 00:26:34,098 --> 00:26:40,355 - der forvandler drenge til mænd og mænd til drenge igen. 221 00:26:40,521 --> 00:26:45,944 Mine herrer, nu har vi rejst jorden rundt. 222 00:26:46,110 --> 00:26:51,366 Nu kan I tage for jer af retterne her i Amerika. 223 00:26:51,532 --> 00:26:55,328 Frihedsgudinden åbner sin favn - 224 00:26:55,495 --> 00:27:00,917 - og byder jer velkommen ved Amerikas bryst. 225 00:27:05,588 --> 00:27:08,758 Det er en ægte skønhed. 226 00:27:15,014 --> 00:27:18,601 Og nu ... Gør hende klar. 227 00:27:18,810 --> 00:27:23,439 Og nu ... Mange tak. 228 00:27:23,606 --> 00:27:28,611 Bliv siddende, mine herrer. Det store nummer kommer senere. 229 00:27:28,820 --> 00:27:36,119 Men først skal I nyde den dansende Henrys talenter. 230 00:27:44,961 --> 00:27:49,841 - Ewa, nu kommer det store nummer. - Drik. Absint gør det lettere. 231 00:27:50,008 --> 00:27:53,177 - To minutter! - Bare lidt. 232 00:28:02,645 --> 00:28:06,941 - Hun drak vist for meget. - Hun er en blåøjet tøs. 233 00:28:07,108 --> 00:28:11,029 - Selvfølgelig drikker hun det hele. - Jeg har ondt af hende. 234 00:28:11,195 --> 00:28:16,075 Bruno kan ikke få øjnene fra hende. Snart får hun det som en prinsesse. 235 00:28:16,242 --> 00:28:22,582 Sikke en forestilling. Du var fortryllende, unge dame. 236 00:28:24,417 --> 00:28:27,795 Hvad er der? Er du fuld? 237 00:28:29,214 --> 00:28:32,842 Mr. Weiss? Godaften. 238 00:28:33,009 --> 00:28:36,804 - Mit navn er Oskar Straub. - Goddag. 239 00:28:36,971 --> 00:28:42,185 - Skrædderen mr. Straub. - Jeg var meget imponeret. 240 00:28:42,310 --> 00:28:45,897 Tak. De skal have tak for Deres høje agtelse. 241 00:28:47,273 --> 00:28:50,610 Jeg har et problem. Leo! 242 00:28:52,237 --> 00:28:57,283 Det er min søn Leo. Han har brug for omsorg. 243 00:28:58,034 --> 00:29:01,955 Han er ikke ... mandig. 244 00:29:02,705 --> 00:29:07,544 Javel, det kan vi hjælpe med. Er der noget særligt, De ønsker? 245 00:29:07,710 --> 00:29:11,297 - Vi kan også skaffe en mand ... - Nej. 246 00:29:20,306 --> 00:29:26,062 Hun er ny. Hun har ikke engang vist sig. 247 00:29:26,229 --> 00:29:32,193 - Desværre er hun kun danserinde. - Halvdelen nu og resten bagefter. 248 00:29:33,152 --> 00:29:38,950 Vi må være diskrete. Jeg kommer og taler med Dem om et øjeblik. 249 00:29:51,254 --> 00:29:58,177 Du må hellere gå hjem nu. Du behøver ikke optræde i det andet nummer. 250 00:29:58,344 --> 00:30:03,016 Hallo? Hallo? 251 00:30:21,200 --> 00:30:23,745 Goddag. 252 00:30:25,121 --> 00:30:30,376 Ewa, det er Leo. En pæn, ung mand. 253 00:30:31,669 --> 00:30:37,717 Kom og sid ned, så I kan lære hinanden at kende. 254 00:30:38,760 --> 00:30:41,930 Jeg venter udenfor. 255 00:30:44,641 --> 00:30:48,061 Jeg er ikke ... 256 00:30:48,228 --> 00:30:52,482 Min far vil have mig til at gøre det her. 257 00:31:01,407 --> 00:31:04,285 Nej, nej ... 258 00:31:06,412 --> 00:31:08,706 Nej ... 259 00:31:13,169 --> 00:31:16,089 Hun vil ikke gøre det. 260 00:31:17,757 --> 00:31:24,347 Unge mand, hun er uberørt. Lige et øjeblik. 261 00:31:41,239 --> 00:31:48,454 Jeg ønsker heller ikke det her. Men det er ikke op til mig. 262 00:31:49,622 --> 00:31:56,629 Vi ved begge to, at du vil tage imod drengen. 263 00:31:56,796 --> 00:32:04,512 Fordi din søsters velbefindende betyder mere end dit eget. 264 00:32:04,679 --> 00:32:07,682 Det har jeg erfaret om dig. 265 00:32:09,767 --> 00:32:15,523 Drengen er meget blid. Han ved ikke noget som helst. 266 00:32:19,027 --> 00:32:24,908 Ingen vil få det at vide. Jeg er nødt til at vide besked. 267 00:32:25,116 --> 00:32:30,455 Hvis du ikke vil tage imod drengen, sender jeg ham bort. 268 00:32:30,580 --> 00:32:33,249 Men jeg skal vide besked nu. 269 00:33:02,487 --> 00:33:05,448 Jeg venter udenfor. 270 00:33:27,971 --> 00:33:32,392 Værsgo. For øvrigt, så har vi spiritus her til aften. 271 00:33:32,559 --> 00:33:39,232 Så skal jeg have en whisky. Spis noget, så får du det bedre. 272 00:33:40,441 --> 00:33:45,321 Kom nu, Ewa. Spis noget. Bare en lille bid? 273 00:33:45,488 --> 00:33:50,743 - Kom nu, du må ikke blive syg. - Hvor længe skal jeg gøre det? 274 00:33:53,121 --> 00:33:59,335 Jeg ved ikke, hvor meget det vil koste at få hende ud. 275 00:33:59,502 --> 00:34:06,426 Men du hjalp din søster. En kunde som mr. Straub åbner mange døre. 276 00:34:06,593 --> 00:34:14,517 Jeg vil ikke give strisserne deres del. Jeg løber en stor risiko. 277 00:34:15,810 --> 00:34:20,481 Jeg er her for at hjælpe dig. Ikke som din tåbelige onkel. 278 00:34:26,446 --> 00:34:31,701 - Kender du min onkel? - Nej, men jeg har hørt om ham. 279 00:34:31,868 --> 00:34:35,955 Da jeg betalte for at få dig væk fra øen, - 280 00:34:36,164 --> 00:34:40,001 - viste McNally mig papirerne om din onkel og tante. 281 00:34:40,210 --> 00:34:43,463 De gjorde ikke noget for dig. 282 00:34:43,630 --> 00:34:48,384 Her er din del til din søster. 283 00:34:49,052 --> 00:34:52,472 Hvis du ikke kan lide penge, så beholder jeg dem. 284 00:34:52,639 --> 00:34:56,267 - Jeg kan godt lide penge. - Godt. 285 00:34:56,976 --> 00:35:00,271 Jeg kan ikke lide dig. 286 00:35:01,314 --> 00:35:06,486 Jeg hader dig. Og jeg hader mig selv. 287 00:35:16,663 --> 00:35:21,334 Jeg er ked af det, Ewa. Du må ikke hade mig. 288 00:35:26,714 --> 00:35:31,094 Jeg vil have dig. Hvorfor afviser du mig? 289 00:35:32,512 --> 00:35:35,807 Jeg vil have dig til at elske mig. 290 00:35:47,819 --> 00:35:52,865 Ewa, Bruno elsker dig. 291 00:36:20,310 --> 00:36:23,771 Undskyld, kender De denne adresse? 292 00:36:29,277 --> 00:36:33,990 Undskyld, kender De denne adresse? Findes den? 293 00:36:34,157 --> 00:36:37,619 Greenpoint, Brooklyn, over broen. 294 00:36:40,330 --> 00:36:45,585 Halløj, tøsebarn. Kom tilbage, tøsebarn. 295 00:37:02,810 --> 00:37:06,272 Hvem er det? 296 00:37:06,439 --> 00:37:09,734 Tante, det er Ewa! 297 00:37:14,072 --> 00:37:21,371 De sagde, I ikke var her, men jeg fandt jer, tante. 298 00:37:21,538 --> 00:37:28,670 Gudskelov. Kom ind. Vi ledte efter jer så længe. Det er et mirakel. 299 00:37:28,795 --> 00:37:34,717 - Edyta, hvem er det? - Wojtek, min niece er her. 300 00:37:35,885 --> 00:37:39,806 Ewa har fundet os. 301 00:37:44,811 --> 00:37:51,025 Vi har ikke mødtes siden brylluppet, men jeg kan godt huske dig, onkel. 302 00:37:53,736 --> 00:38:00,702 - Giv hende noget at spise og drikke. - Ja. Kom, så laver jeg te til dig. 303 00:38:09,168 --> 00:38:13,381 De sagde, I ikke var med båden. 304 00:38:13,548 --> 00:38:20,471 Din onkel tog til Ellis Island, og de sagde, I aldrig var kommet. 305 00:38:20,638 --> 00:38:26,436 Jamen det gjorde vi. De sagde, I ikke var der. 306 00:38:26,603 --> 00:38:30,732 De sagde, at jeres adresse ikke var gyldig. 307 00:38:30,857 --> 00:38:35,612 Men jeg vidste, det ikke var sandt. At I ikke ville glemme os. 308 00:38:35,778 --> 00:38:41,242 Selvfølgelig ville vi aldrig nogensinde glemme jer. 309 00:38:42,911 --> 00:38:46,039 Hvor er Magda? 310 00:38:47,665 --> 00:38:51,419 Hun skulle blive på hospitalet. Hun er syg. 311 00:38:51,586 --> 00:38:58,301 Men hun har sendt mig et brev. Vi kan få hende ud med jeres hjælp. 312 00:39:00,470 --> 00:39:06,059 Magda var meget modig. 313 00:39:12,899 --> 00:39:17,320 Jeg kunne ikke have klaret det uden hende. 314 00:39:20,490 --> 00:39:26,120 Jeg er meget træt, men jeg har det godt. 315 00:39:37,423 --> 00:39:43,304 I morgen går vi i kirke og takker Gud. 316 00:39:44,180 --> 00:39:49,978 - Lad hende hvile sig. - Ja, selvfølgelig. 317 00:39:53,231 --> 00:39:55,984 Du er i sikkerhed nu, min kære. 318 00:39:56,943 --> 00:40:04,492 Du vil blive lykkelig her i landet. Vi har klaret os godt her. 319 00:40:05,743 --> 00:40:11,624 Du møder en god mand og bliver gift. 320 00:40:11,791 --> 00:40:16,129 Sov nu, så vil du få det bedre. 321 00:40:28,766 --> 00:40:32,687 Mist ikke troen, min kære. 322 00:40:32,854 --> 00:40:39,152 Nattergalen synger altid smukkest i den mørkeste stund. 323 00:40:44,198 --> 00:40:46,534 Sov. 324 00:41:31,996 --> 00:41:34,791 Magda. 325 00:41:52,475 --> 00:41:55,395 Jeg drømte ... 326 00:41:55,603 --> 00:42:00,692 - Vi må bede Dem følge med os. - Jeg forstår ikke. 327 00:42:00,858 --> 00:42:05,029 De kan ikke bevise, De bor her. De opholder Dem her ulovligt. 328 00:42:05,154 --> 00:42:10,201 - Jeg må desværre deportere Dem. - Hvorfor? 329 00:42:12,912 --> 00:42:17,458 Jeg har et godt ry og en forretning. Jeg vil ikke vanæres. 330 00:42:17,667 --> 00:42:20,169 Jeg har ikke gjort noget. 331 00:42:20,336 --> 00:42:24,591 På Ellis Island fortalte de mig, hvad du gjorde på skibet. 332 00:42:24,757 --> 00:42:27,760 Du er en skændsel. En skøge. 333 00:42:27,927 --> 00:42:33,141 - Vær glad for, jeg lod dig sove her. - Nej, det er løgn! 334 00:42:33,308 --> 00:42:36,811 - Det passer ikke! - Du skal ikke tale til hende! 335 00:42:36,978 --> 00:42:39,856 - Så er det nok! - Hvad med Magda? 336 00:42:40,023 --> 00:42:43,735 Jeg beder for hende. Hun er syg. Du har forgiftet hende! 337 00:42:43,902 --> 00:42:46,613 - Hvor fører I hende hen? - Hold mund! 338 00:42:46,779 --> 00:42:51,117 - Sig, hvor de fører hende hen! - Det er mit hus! 339 00:42:53,161 --> 00:42:56,331 De skal ikke være på Ellis Island længe. 340 00:42:58,166 --> 00:43:04,714 Deportationsretsmødet holdes i morgen. Jeg kan se, De er fra Polen. 341 00:43:04,881 --> 00:43:09,844 De er allerede blevet registreret af betjent McNally. Han får besked. 342 00:43:10,011 --> 00:43:14,807 - Hvor ligger hospitalet? - På den sydlige side af øen. 343 00:43:14,974 --> 00:43:21,648 - Må jeg besøge min søster der? - Jeg beklager, ingen besøg. 344 00:43:23,274 --> 00:43:26,986 Men der er en forestilling i aften for de internerede. 345 00:43:27,153 --> 00:43:33,952 - Måske kan De se hende der. - Tak. Mange tak. 346 00:43:34,118 --> 00:43:39,916 Her er Deres køje. Hør engang. 347 00:43:40,083 --> 00:43:44,379 Det hjælper, hvis De ser rask ud over for nævnet. 348 00:43:51,553 --> 00:43:55,515 Er du polak? Vi er fra Lodz. 349 00:43:55,723 --> 00:44:01,604 De behandler os forfærdeligt her. Som om vi er ingenting. 350 00:44:02,814 --> 00:44:05,858 Jeg er ingenting. 351 00:45:01,497 --> 00:45:09,047 Hellige Maria, Guds moder, nu i min svære stund ... 352 00:45:11,341 --> 00:45:18,431 ... hjælp mig ... og hjælp mig med at finde Magda i aften. 353 00:45:35,907 --> 00:45:38,868 Tak, mine damer og herrer. 354 00:45:39,035 --> 00:45:43,581 Inden I skal underholdes af Caruso, verdens bedste tenor, - 355 00:45:43,790 --> 00:45:46,960 - kan vi byde på endnu et lokalt nummer. 356 00:45:47,126 --> 00:45:54,884 Nu kommer et glimt af magi fra en taskenspiller, som vil forbløffe jer. 357 00:45:55,051 --> 00:45:59,806 Mine damer og herrer, tryllekunstneren Orlando! 358 00:46:04,435 --> 00:46:09,941 Tak. Godaften. Tak, mine damer og herrer. 359 00:46:13,528 --> 00:46:20,159 Levitation. Måske den mest mirakuløse bedrift, I nogensinde vil overvære. 360 00:46:20,326 --> 00:46:26,499 Selv den store Houdini har aldrig trodset tyngekraften således. 361 00:46:26,666 --> 00:46:32,380 Men i aften vil jeg forsøge at stige op for øjnene af jer. 362 00:46:33,089 --> 00:46:38,303 Nogle betvivler, at det kan lade sig gøre. 363 00:46:38,428 --> 00:46:42,348 Det forstår jeg godt. Jeg har hørt det hele før. 364 00:46:43,433 --> 00:46:50,064 Men dem må jeg spørge: Hvordan er I kommet hertil? 365 00:46:50,231 --> 00:46:54,736 I dette øjeblik i Amerika? 366 00:46:54,944 --> 00:46:58,448 Sikkert med båd. Det ville være en lang svømmetur. 367 00:46:58,615 --> 00:47:02,410 Men skyldes det ikke også, at I troede på det? 368 00:47:03,870 --> 00:47:08,374 Mine damer og herrer, jeg tror. 369 00:47:30,605 --> 00:47:33,233 Tak. 370 00:47:37,445 --> 00:47:41,282 Tak. Vil De være så venlig? 371 00:47:44,202 --> 00:47:48,164 - Nu går det løs. - Vi må bede jer være meget stille. 372 00:47:48,331 --> 00:47:53,836 I det næste nummer kan svigtende koncentration være skæbnesvangert. 373 00:47:54,045 --> 00:47:58,716 Jeg forsikrer jer om, at det er en ægte spændetrøje. 374 00:47:58,925 --> 00:48:03,179 Den bruges til sindssyge. Min mor mener, jeg burde være i en. 375 00:48:03,346 --> 00:48:08,268 Jeg er ikke enig. Jeg bliver spændt fast i kisten. 376 00:48:08,434 --> 00:48:14,065 De skal sikre og låse den, efter jeg er kommet ind i den. 377 00:48:14,232 --> 00:48:17,485 Og så skal De skyde mod mig. 378 00:48:18,319 --> 00:48:23,449 Når jeg siger til! Læg an! Sigt! 379 00:48:24,158 --> 00:48:26,703 Fyr! 380 00:48:27,996 --> 00:48:34,794 Åh nej! Tryllekunstneren Orlando er blevet skudt! Det er en tragedie! 381 00:48:41,342 --> 00:48:44,679 Hvor er Orlando? 382 00:48:47,891 --> 00:48:50,602 De ramte forbi. 383 00:48:52,687 --> 00:48:57,984 Godt nytår. Nyd forestillingen. 384 00:49:06,367 --> 00:49:09,120 Hvor er du dog smuk. 385 00:49:10,121 --> 00:49:13,041 Godt nytår! 386 00:49:14,042 --> 00:49:19,088 Inden jeg går, vil jeg bare sige, at I ikke må opgive håbet. 387 00:49:19,255 --> 00:49:27,388 Den amerikanske drøm venter. Lad mig præsentere den store Caruso! 388 00:50:53,266 --> 00:50:57,562 Bare rolig. Har du fået noget at spise? 389 00:50:57,687 --> 00:51:03,526 - Har hun fået et måltid mad? - Hun havde ikke den store appetit. 390 00:51:04,152 --> 00:51:11,993 Jeg hørte om det med din onkel, og nu sender de dig hjem igen. 391 00:51:14,162 --> 00:51:18,833 - Jeg ved ikke, hvor hjem er. - Hvad mener du? 392 00:51:21,044 --> 00:51:26,799 - Her er min søster i nærheden. - Hvor er du dog stædig. 393 00:51:27,675 --> 00:51:32,847 Du vil blive deporteret. Forstår du det? 394 00:51:35,850 --> 00:51:39,270 Gid jeg kunne hjælpe dig. 395 00:51:50,657 --> 00:51:54,619 Hør her. Lad os gå, og i morgen henter vi ... 396 00:51:54,744 --> 00:51:59,707 - Jeg vil have flere penge. - Hvad? 397 00:52:01,626 --> 00:52:08,341 - Jeg vil have flere penge. - Det afviser jeg ikke. 398 00:52:10,677 --> 00:52:18,184 Jeg vil give dig 50 cent af hver dollar, vi tjener. Er halvdelen nok? 399 00:52:19,018 --> 00:52:25,191 - Jeg stoler ikke på dig. - Jeg tager kun herud for din skyld. 400 00:52:25,358 --> 00:52:31,489 Jeg stoler ikke på dig. Men hvis du ikke giver mig mine penge, - 401 00:52:31,656 --> 00:52:35,493 - så fortæller jeg politiet, at du skjulte penge for dem. 402 00:52:35,660 --> 00:52:39,330 - Vil du fortælle det til politiet? - Ja. 403 00:52:41,708 --> 00:52:46,713 Jeg vil alligevel hellere have, du får pengene end strisserne. 404 00:52:46,880 --> 00:52:49,757 Godt, så tag dine ting. 405 00:52:50,800 --> 00:52:54,888 Så går vi. Kom nu. 406 00:53:17,827 --> 00:53:22,749 Du er så smuk. Tak for det her. 407 00:53:25,585 --> 00:53:32,091 Du bør have meget tøj på. I februar er det kold vinter. 408 00:53:36,095 --> 00:53:40,016 Hvis du bliver forkølet, kan jeg ikke tage imod dig. 409 00:53:41,100 --> 00:53:44,979 Jeg lover at holde mig varm. 410 00:53:45,146 --> 00:53:49,192 Jeg har givet Bruno pengene. 411 00:53:51,277 --> 00:53:58,993 Her er lidt ekstra til din søster. Jeg håber, hun snart får det bedre. 412 00:54:02,205 --> 00:54:04,541 Farvel. 413 00:54:29,774 --> 00:54:32,443 Igen. 414 00:54:52,380 --> 00:54:57,385 - Godmorgen. - Har du mine penge for i aftes? 415 00:54:58,428 --> 00:55:02,223 Nogle af damerne og jeg tager til Rhinebeck i weekenden. 416 00:55:02,432 --> 00:55:08,479 Jeg ville sætte pris på, hvis du tog med. Måske ville du more dig. 417 00:55:08,646 --> 00:55:12,609 - Tak for pengene. - Tænk over det. 418 00:55:21,409 --> 00:55:24,287 Bruno! 419 00:55:24,495 --> 00:55:30,084 Har du hyret Orlando igen? Løj du for mig? 420 00:55:30,251 --> 00:55:33,838 - Han mangler arbejde. - Husk, hvad der skete sidst. 421 00:55:33,963 --> 00:55:40,511 - Han får mange kunder ind. - Pigerne og jeg får kunderne ind. 422 00:55:40,678 --> 00:55:47,310 Hold mund og hør efter. Du glemmer, hvem der er chefen her. 423 00:55:48,561 --> 00:55:53,107 - Javel. - Han bliver. Kom så. 424 00:55:56,903 --> 00:56:00,281 - Bruno! - Emil. 425 00:56:02,575 --> 00:56:04,869 Goddag. 426 00:56:04,994 --> 00:56:08,915 - Rart at se dig. Hvordan går det? - Det går fint. 427 00:56:09,082 --> 00:56:15,547 Du har nok hørt, jeg er tilbage på Ellis Island. Jeg klarer mig godt. 428 00:56:15,713 --> 00:56:20,134 Jeg glæder mig til at arbejde sammen med dig igen. 429 00:56:20,301 --> 00:56:24,931 - Det bliver ligesom i gamle dage. - Det er det, jeg er bekymret for. 430 00:56:25,098 --> 00:56:30,061 - Nej, jeg svigter dig ikke. - Ikke noget med at spille og drikke. 431 00:56:30,228 --> 00:56:35,692 Helt sikkert. Jeg er bare glad for chancen og vil gerne takke dig. 432 00:56:35,858 --> 00:56:40,613 Godt. Det håber jeg virkelig. 433 00:56:40,780 --> 00:56:42,824 Hej. 434 00:56:42,949 --> 00:56:49,873 Det er min forestilling, så hvis du passer tiden, får vi ingen problemer. 435 00:56:49,998 --> 00:56:56,963 Selvfølgelig. Jeg kender hende. Kender jeg ikke dig fra Ellis Island? 436 00:57:06,931 --> 00:57:11,144 Mange tak. Og tak til bandet. Vores lille orkester. 437 00:57:11,311 --> 00:57:17,400 For at fejre min tilbagekomst vil jeg udføre min berømte mystifikation, - 438 00:57:17,609 --> 00:57:22,822 - som jeg har vist for alverdens kronprinser og statsoverhoveder. 439 00:57:22,989 --> 00:57:27,202 Det er et tankelæsningsnummer. Jeg vil vide jeres drømme. 440 00:57:27,368 --> 00:57:33,082 - Vi har solgt al spiritussen. - Det kan jeg høre på publikum. 441 00:57:33,249 --> 00:57:36,169 Men det betyder ikke, de kan lide ham. 442 00:57:36,336 --> 00:57:44,344 Jeg skal bruge en passende frivillig fra publikum. Hvem skal det være? 443 00:57:45,637 --> 00:57:52,101 Selvom I er tiltrækkende, har jeg fundet en mere passende frivillig. 444 00:57:53,937 --> 00:57:57,774 - Kom med mig. - Nej, nej, nej. 445 00:58:06,783 --> 00:58:09,661 Tankelæsning. 446 00:58:10,745 --> 00:58:14,541 - Hvad hedder De? - Ewa. 447 00:58:14,707 --> 00:58:20,380 Det er Frihedsgudinden. Man kan tage hende bagfra for to dollars. 448 00:58:21,130 --> 00:58:24,092 Du må gerne sidde på min fakkel. 449 00:58:24,259 --> 00:58:30,056 - Ewa. Hvor kommer du fra, Ewa? - Fra Katowice. 450 00:58:31,099 --> 00:58:35,311 Hvad vil du her i Amerika? 451 00:58:37,105 --> 00:58:42,694 - Jeg vil være lykkelig. - Jeg gjorde dig lykkelig i aftes. 452 00:58:45,488 --> 00:58:53,079 - Hun er Brunos bedste! - Hør ikke på dem. De er bare fulde. 453 00:58:53,246 --> 00:58:59,919 - Bruno, en dollar for kællingen! - Kom herned, din luder! 454 00:59:00,086 --> 00:59:06,926 - Jeg skærer dine patter af! - Hold kæft, ellers skal du få prygl. 455 00:59:10,179 --> 00:59:13,099 Jeg skal nok få dig af scenen. 456 00:59:13,224 --> 00:59:18,479 Jeg er straks tilbage med mit største nummer, Hindu-kisten. 457 00:59:18,688 --> 00:59:24,110 Men først kommer Bruno og hans duers sensuelle henførelser. 458 00:59:32,035 --> 00:59:35,163 - Er alt i orden? - Undskyld. 459 00:59:35,330 --> 00:59:38,249 Ydmyger du hende for at få ram på mig? 460 00:59:38,416 --> 00:59:42,962 Du ved udmærket, hvad du har gjort. Hold dig væk fra mine piger! 461 00:59:43,129 --> 00:59:45,965 Jeg varmede da publikum op. 462 00:59:47,175 --> 00:59:52,889 Det var tryllekunstneren Emil. Undskyld, tryllekunstneren Orlando. 463 00:59:53,056 --> 00:59:56,434 Jeg vidste ikke, han skulle trylle sig selv væk. 464 00:59:57,352 --> 01:00:01,648 Ewa. Er alt i orden? 465 01:00:03,983 --> 01:00:07,695 Du bringer skam over mig. Du gør nar ad mig. 466 01:00:07,862 --> 01:00:11,533 Nej, jeg gjorde ikke nar. Sådan er nummeret bare. 467 01:00:11,741 --> 01:00:17,413 Frøken Egypten. Alle pyramidens hemmeligheder vil blive afsløret - 468 01:00:17,580 --> 01:00:23,503 - for øjnene af jer, rolig nu, af denne nutidens Kleopatra. 469 01:00:27,966 --> 01:00:30,426 Frihedsgudinden! 470 01:00:30,593 --> 01:00:34,472 Frihedsgudinden byder jer velkommen med åben favn. 471 01:00:34,681 --> 01:00:37,308 Hvor fanden er Frihedsgudinden? 472 01:00:37,475 --> 01:00:41,604 - Det ødelægger ... - Fingrene væk! 473 01:00:42,689 --> 01:00:45,525 Hvad er der galt? 474 01:00:50,321 --> 01:00:53,950 - Hvorfor er du så vred? - Hold dig væk fra hende! 475 01:00:55,118 --> 01:00:58,371 - Du godeste! - Bruno er gået fra forstanden! 476 01:00:58,538 --> 01:01:01,416 Stop! Hold så op! 477 01:01:03,251 --> 01:01:06,379 Hvor tror du, du skal hen, kælling? 478 01:01:14,971 --> 01:01:19,976 - Hvad har du gjort? - Hvad snakker du om? Det var ham! 479 01:01:20,143 --> 01:01:24,606 - Du ved ikke, hvad du snakker om! - Næste gang fyrer jeg dig! 480 01:01:24,814 --> 01:01:29,527 - Fyrer du mig? Jeg siger op! - Gå med dig! Forsvind! 481 01:01:29,736 --> 01:01:33,615 - Vi har ikke brug for hende! - Jeg kan ikke holde det ud længere. 482 01:01:33,823 --> 01:01:37,410 - Han er skør. - Du driver mig til vanvid, Rosie. 483 01:01:38,745 --> 01:01:42,332 - Har vi mistet det her sted? - Vi finder et andet sted. 484 01:01:42,498 --> 01:01:45,752 - Det er sådan, vi tjener penge. - Kom i gang! 485 01:01:45,919 --> 01:01:50,173 - Hvor skal vi hen? Det er vinter. - Til den nordlige del af byen. 486 01:01:50,298 --> 01:01:54,469 Jeg har brug for pengene. Du mister besindelsen uden grund. 487 01:01:54,636 --> 01:01:58,765 - Hvor er du dum! - Så du det ikke? Han fornærmede dig. 488 01:01:58,932 --> 01:02:03,895 Jeg beskytter dig mod ham! Hvordan skal det være i kufferten? 489 01:02:04,062 --> 01:02:09,275 Skal jeg tænke på alt? Jeg finder på numrene og flytter det hele. 490 01:02:09,442 --> 01:02:12,946 Ud, inden strisserne kommer. 491 01:02:13,112 --> 01:02:15,365 - Hvor skal vi hen? - Ud! 492 01:02:22,997 --> 01:02:26,292 Efter i aftes er selv det her mere indbydende. 493 01:02:26,417 --> 01:02:32,131 - Hvor er vi? - Der ligger pensionaterne for mænd. 494 01:02:32,298 --> 01:02:37,470 Her er fuldt af mænd. Jeg har et nyt nummer, som passer til kostumerne. 495 01:02:39,430 --> 01:02:43,309 - De mænd har ingenting. - Det er midlertidigt. 496 01:02:43,434 --> 01:02:47,397 Jeg finder et sted til os. Godmorgen, de herrer. 497 01:02:49,107 --> 01:02:54,612 Sid ned. Når jeg peger på jer, tager I tæppet af og går rundt. 498 01:02:56,364 --> 01:03:01,035 Mine herrer, I er heldige i dag. Må jeg gøre jer opmærksomme - 499 01:03:01,202 --> 01:03:04,706 - på døtrene af de fineste familier i New York. 500 01:03:04,914 --> 01:03:08,501 Astor-familiens egensindige, lille pige. 501 01:03:08,668 --> 01:03:13,965 Hendes far sagde, hun skulle få et job. Hvad med mr. Fricks datter? 502 01:03:14,132 --> 01:03:18,344 Hun blev kørt direkte hertil i luksus af sin chauffør. 503 01:03:18,511 --> 01:03:23,641 Som J.P. Morgans afholdte afkom er hun opvokset med tjenestefolk, - 504 01:03:23,850 --> 01:03:26,561 - men nu vil hun tjene jer. 505 01:03:29,689 --> 01:03:32,400 Gå rundt, vis dig frem. 506 01:03:32,567 --> 01:03:36,696 Vær venlig at tale med mig, og rør ikke ved damerne. 507 01:03:39,908 --> 01:03:43,995 Jeg vil gerne have, at De viser mig rundt i kvarteret. 508 01:03:45,371 --> 01:03:48,082 Tal med ham. 509 01:03:57,634 --> 01:04:00,637 - Hvor gammel er du? - Jeg er 15. 510 01:04:00,803 --> 01:04:04,891 - Du har ingen sygdomme? - Nej. 511 01:04:07,393 --> 01:04:09,979 Lad mig se. 512 01:04:14,526 --> 01:04:16,819 Hvad laver du? 513 01:04:18,655 --> 01:04:20,949 Ingen venner. 514 01:04:21,115 --> 01:04:24,327 Er hun her? Gav du ham alle pengene? 515 01:04:24,452 --> 01:04:27,622 - Du beholdt ikke nogen selv? - Nej. 516 01:04:27,789 --> 01:04:31,501 Værsgo. Smut med dig. 517 01:04:40,260 --> 01:04:44,222 - Goddag. - Goddag. 518 01:04:45,265 --> 01:04:49,018 Jeg håber ikke, du har noget imod, at jeg kom. 519 01:04:49,185 --> 01:04:53,523 Der er en masse strissere nede på gaden, der får pudset sko. 520 01:04:53,690 --> 01:04:59,028 Hvis du skriger, kommer de straks og fører mig væk. 521 01:05:01,155 --> 01:05:03,867 Hvad vil du mig? 522 01:05:04,951 --> 01:05:11,958 Jeg ville gerne se dig og undskylde, fordi jeg fik dig på scenen i aftes. 523 01:05:13,167 --> 01:05:16,462 De var de rene dyr. 524 01:05:22,468 --> 01:05:25,471 - Jeg ved, at du dømmer mig. - Dømmer dig? 525 01:05:25,597 --> 01:05:30,476 Nej, jeg dømmer ikke nogen. 526 01:05:30,643 --> 01:05:35,732 Tro mig, jeg har selv rigeligt med problemer. 527 01:05:38,443 --> 01:05:41,487 Jeg må hellere gå. 528 01:05:44,657 --> 01:05:50,496 - Du arbejder på Ellis Island. - Ja, af og til. 529 01:05:50,663 --> 01:05:56,211 - Er du en vigtig mand der? - Mig? Nej. 530 01:05:56,377 --> 01:06:00,340 Det er Bruno, der har indflydelse. 531 01:06:01,424 --> 01:06:05,511 Han skaffede mig opgaven der for længe siden. 532 01:06:08,014 --> 01:06:15,313 Det er sært. Det er meget mindre, end jeg husker. 533 01:06:15,480 --> 01:06:20,735 - Har du været her før? - Ja. 534 01:06:20,902 --> 01:06:26,950 Han er min fætter. Vores familier kom hertil sammen på skibet. 535 01:06:28,117 --> 01:06:30,662 Vi voksede op her. 536 01:06:30,828 --> 01:06:36,626 Bruno og jeg stod hinanden nær, men så forandrede han sig. 537 01:06:36,793 --> 01:06:41,881 Hvordan endte du egentlig med at arbejde sammen med ham? 538 01:06:44,050 --> 01:06:49,138 Han førte mig herhen. De ville sende mig tilbage, - 539 01:06:49,305 --> 01:06:53,893 - men han sørgede for, jeg kunne blive. 540 01:06:55,395 --> 01:07:00,400 Min familie her vil ikke vide af mig. 541 01:07:03,361 --> 01:07:06,447 Det gør mig ondt med din familie. 542 01:07:08,491 --> 01:07:12,662 Jeg har set mange piger i din situation. 543 01:07:13,496 --> 01:07:17,292 Det er ikke det, man gør, det kommer an på. 544 01:07:19,210 --> 01:07:25,884 Min mor sagde altid: "Gud våger over hver en spurv." 545 01:07:27,594 --> 01:07:33,391 Man har ret til at være lykkelig. Det mener jeg i hvert fald. 546 01:07:35,810 --> 01:07:39,189 Her er koldt, Bruno. 547 01:07:39,355 --> 01:07:44,235 Det er løgn, den skide knægt snød mig. Vent her! 548 01:07:59,834 --> 01:08:02,879 Iver efter ... 549 01:08:04,839 --> 01:08:07,675 Hej, Bruno. 550 01:08:07,842 --> 01:08:10,595 - Emil? - Godt, du er her. 551 01:08:19,729 --> 01:08:24,526 - Vidste du besked om det her? - Nej. 552 01:08:24,651 --> 01:08:29,197 - Han betalte pengene. - Jeg vil ikke have hans penge. 553 01:08:29,364 --> 01:08:33,493 Siden hvornår har du ikke villet have penge? 554 01:08:33,660 --> 01:08:37,247 Ewa, vil du have os undskyldt et øjeblik? 555 01:08:39,582 --> 01:08:46,297 Luk døren. Vi skal bare have os en snak mellem gentlemen. 556 01:08:46,464 --> 01:08:48,550 Ja. 557 01:08:51,344 --> 01:08:55,557 Så lad os tale sammen som gentlemen. 558 01:09:09,779 --> 01:09:14,742 Du må aldrig nogensinde tage hende. 559 01:09:15,785 --> 01:09:20,123 Lad mig gætte. Du er ved at falde for hende. 560 01:09:20,331 --> 01:09:25,128 At sælge hende på gaden giver nok et forkert indtryk. 561 01:09:26,629 --> 01:09:32,719 Bruno? Hvad laver du? Læg den væk. 562 01:09:38,850 --> 01:09:40,852 Hjælp! 563 01:09:42,979 --> 01:09:45,732 Stop! 564 01:10:00,747 --> 01:10:04,959 - Læg den! Tag kniven! - Han kom herind og angreb mig. 565 01:10:05,126 --> 01:10:07,795 - Op mod væggen! - Shtick dreck! 566 01:10:07,962 --> 01:10:12,759 Hold mund! Vær glad for, dine jødetænder ikke er slået ud. 567 01:10:12,884 --> 01:10:16,638 - Er du så tilfreds? - Også dig. Kom så. 568 01:10:17,764 --> 01:10:22,185 Jeg skal have min frakke og mit halstørklæde. 569 01:10:23,603 --> 01:10:27,148 - Så er vi på den igen, Bruno. - Hold mund. 570 01:10:50,338 --> 01:10:53,174 - Hej. - Hej. 571 01:10:59,514 --> 01:11:02,809 De beholder ham til i morgen. 572 01:11:02,976 --> 01:11:07,647 De løslod den flotte fyr, fordi Bruno havde kniven. 573 01:11:10,775 --> 01:11:14,070 Bare han ikke bliver dræbt. 574 01:11:14,237 --> 01:11:20,827 - Bruno skal nok klare sig. - Hvad hvis han ikke gør det? 575 01:11:22,871 --> 01:11:26,791 Jeg har brug for, at han tager sig af os. 576 01:11:26,916 --> 01:11:30,044 Jeg har ikke brug for ham. 577 01:11:31,796 --> 01:11:34,883 Har du ikke brug for ham? 578 01:11:37,927 --> 01:11:42,974 Virkelig? Kender du alle mænd i New York? 579 01:11:43,141 --> 01:11:48,396 Kan du kende forskel på dem med penge og dem, der slår? 580 01:11:48,563 --> 01:11:54,485 Jeg ved bare, at vi aldrig havde nogen problemer, før du dukkede op. 581 01:11:55,820 --> 01:12:00,658 De sloges over dig. Nu har vi intet arbejde. 582 01:12:00,825 --> 01:12:07,707 - Vi må trække det fra din del. - Du skal ikke tage mine penge. 583 01:12:07,874 --> 01:12:14,130 Du tjener penge på samme måde som mig. Du er ikke bedre end mig. 584 01:12:14,297 --> 01:12:18,801 Jeg kysser ikke fødderne på ham, der får mig til at føle mig værdiløs. 585 01:12:53,294 --> 01:12:57,924 - Goddag. - Hej. 586 01:13:02,595 --> 01:13:06,140 - Er det dit? - Ja. 587 01:13:08,268 --> 01:13:12,522 Jeg troede, jeg havde efterladt det. 588 01:13:12,689 --> 01:13:17,068 Det er på en måde min lykkeamulet. 589 01:13:19,028 --> 01:13:24,325 - Så er det tid til at pakke sammen. - Er klokken ikke mange? 590 01:13:24,534 --> 01:13:29,038 - Burde du gå herhen alene? - Det er ikke første gang. 591 01:13:32,333 --> 01:13:37,589 - Rejser du? - Ja, jeg rejser. 592 01:13:38,381 --> 01:13:44,053 Jeg skal på turné tværs over Amerika, hvilket er spændende. 593 01:13:45,680 --> 01:13:51,853 Apropos det, så er der noget, jeg gerne vil vise dig. Kom her. 594 01:13:53,313 --> 01:13:55,732 Her er det. 595 01:13:56,774 --> 01:14:03,615 Det er her, jeg skal hen. Det er Californien. 596 01:14:04,032 --> 01:14:09,037 Det ligger vestpå. Der skinner solen altid. 597 01:14:10,121 --> 01:14:13,708 - Der er smukt. - Ja. 598 01:14:15,793 --> 01:14:18,838 Du kunne tage med os. 599 01:14:21,216 --> 01:14:23,343 Hvis du vil. 600 01:14:24,886 --> 01:14:27,639 Du kunne være min assistent. 601 01:14:28,348 --> 01:14:34,687 Du får et fint kostume og kan se mig gøre mig selv til grin hver aften. 602 01:14:35,647 --> 01:14:41,694 Nej, det kan jeg ikke. Min søster er her på Ellis Island. 603 01:14:43,196 --> 01:14:46,324 - Din søster? - Ja, hun er syg. 604 01:14:47,158 --> 01:14:53,039 - Jeg sender penge til hendes pleje. - Javel. 605 01:14:54,290 --> 01:14:58,795 - Vil du se et billede af hende? - Gerne. 606 01:14:59,837 --> 01:15:06,636 Det er hende. Jeg har hende altid med mig. 607 01:15:10,557 --> 01:15:14,310 Hun fortjener at være lykkelig. 608 01:15:15,436 --> 01:15:17,814 Ja, det gør hun. 609 01:15:20,984 --> 01:15:24,404 Pas godt på dig selv. 610 01:15:26,364 --> 01:15:29,701 Jeg har kendt Bruno hele mit liv. 611 01:15:30,660 --> 01:15:39,002 Jeg tror, han er forelsket i dig, hvilket gør ham lidt tosset. 612 01:15:40,670 --> 01:15:44,883 Jeg tror ikke, Bruno elsker nogen. 613 01:15:45,049 --> 01:15:51,097 Men jeg har brug for ham. Han er den eneste, der kan hjælpe mig. 614 01:15:53,725 --> 01:15:56,352 Ved du hvad? 615 01:15:58,146 --> 01:16:01,107 Du skal have det her. 616 01:16:02,400 --> 01:16:05,361 Det vil bringe dig held. 617 01:16:05,528 --> 01:16:10,617 - Og så klæder det dig også. - Mange tak. 618 01:16:12,410 --> 01:16:14,954 Farvel. 619 01:17:06,130 --> 01:17:09,551 Er du kommet tilbage efter mere? 620 01:17:09,759 --> 01:17:14,764 Sagde pigerne ikke, du skulle holde dig væk med alle strisserne her? 621 01:17:15,890 --> 01:17:22,230 Kom. Det betyder meget for mig, at du er her. Det er jeg glad for. 622 01:17:22,397 --> 01:17:27,777 Vi har brug for mere brænde til kakkelovnen. Det er koldt. 623 01:17:27,944 --> 01:17:32,365 Jeg vil ikke lade dig fryse. Kom her. 624 01:17:34,742 --> 01:17:37,203 Damerne først. 625 01:17:38,788 --> 01:17:43,501 Vil du gøre mig en tjeneste og tage en klud og olien i hjørnet? 626 01:17:59,809 --> 01:18:02,228 Tak. 627 01:18:03,021 --> 01:18:07,025 Du skal ikke være bange. Det er for at beskytte os. 628 01:18:07,192 --> 01:18:11,112 Jeg er dødtræt af at blive hundset med. 629 01:18:11,237 --> 01:18:18,119 Jeg beskytter familien. Så kommer Emil forbi. Orlando. 630 01:18:18,912 --> 01:18:24,417 - Han er rejst. - Han kommer altid tilbage. 631 01:18:25,585 --> 01:18:30,590 - Du skal holde dig væk fra ham. - Han er harmløs. 632 01:18:30,798 --> 01:18:35,053 Det ved du ikke noget om. Jeg havde engang en pige. 633 01:18:35,220 --> 01:18:40,141 Hun var fin og elegant. Jeg kunne godt lide hende. 634 01:18:40,266 --> 01:18:47,023 Hun måtte ikke vide, hvad jeg lavede. Jeg tog hende ikke med i teatret. 635 01:18:47,190 --> 01:18:51,778 Men det gjorde han, fordi han vidste det. 636 01:18:51,945 --> 01:18:55,365 Så brød hun med mig og stak af med ham. 637 01:18:55,532 --> 01:18:58,785 Sådan behandler min egen fætter mig. 638 01:18:59,786 --> 01:19:05,041 Du må have mig undskyldt. Gå nu. 639 01:19:12,549 --> 01:19:17,804 Ewa. I morgen er det søndag. Måske kunne vi to se en matiné. 640 01:19:17,971 --> 01:19:23,309 I morgen skal jeg i kirke. Det er kyndelmisse. 641 01:19:24,978 --> 01:19:29,524 Fint nok. Bare hold dig væk fra Orlando. 642 01:20:05,101 --> 01:20:06,603 Lad os bede. 643 01:20:06,769 --> 01:20:12,400 Tilgiv mig, Vorherre. Hellige Maria, Guds moder, - 644 01:20:12,567 --> 01:20:19,157 - beskyt min mor og fars sjæle. 645 01:20:20,200 --> 01:20:26,915 Hellige Maria, Guds moder, beskyt min søster. 646 01:20:29,125 --> 01:20:34,547 I faderens, sønnens og Helligåndens navn. Amen. 647 01:20:57,111 --> 01:21:00,073 Amen. 648 01:21:26,850 --> 01:21:32,021 Vær venlig at tale engelsk. Jeg er kun af polsk afstamning. 649 01:21:32,188 --> 01:21:36,359 Det er længe siden, jeg har skriftet. 650 01:21:36,484 --> 01:21:42,156 - Jeg har begået mange, mange synder. - Fortsæt. 651 01:21:43,449 --> 01:21:46,160 Jeg lyver. 652 01:21:48,246 --> 01:21:55,003 Jeg stjæler mad. Jeg forsøgte at stjæle penge. 653 01:21:55,169 --> 01:21:58,506 Hvordan er det kommet så vidt? 654 01:22:02,302 --> 01:22:10,393 På skibet hertil var der ingen mad og ingen plads. 655 01:22:12,896 --> 01:22:20,111 Der var meget beskidt. Vi var stuvet sammen som dyr. 656 01:22:22,488 --> 01:22:26,659 Nogle mænd voldtog mig. 657 01:22:26,826 --> 01:22:32,707 På grund af det siger de, jeg er en kvinde af tvivlsom moral. 658 01:22:34,500 --> 01:22:37,837 Min søster er syg, - 659 01:22:38,046 --> 01:22:45,845 - og så kommer der en mand og lover at hjælpe mig med min søster. 660 01:22:47,513 --> 01:22:49,682 Så ... 661 01:22:51,684 --> 01:22:57,065 ... jeg bruger min krop til at tjene penge. 662 01:22:59,817 --> 01:23:05,031 Jeg lader ham bruge mig. 663 01:23:11,412 --> 01:23:17,168 Jeg bliver hos ham, og jeg skammer mig. 664 01:23:17,335 --> 01:23:22,840 - Gud straffer dig for dine synder. - Det ved jeg. 665 01:23:24,717 --> 01:23:30,181 Jeg ved godt, jeg ikke kommer i himlen. 666 01:23:30,348 --> 01:23:34,978 Glædes hyrden ikke endnu mere, - 667 01:23:35,186 --> 01:23:38,523 - når et fortabt lam vender tilbage til folden? 668 01:23:38,648 --> 01:23:45,613 Alle sjæle kan reddes. Du må bevare troen på din egen frelse. 669 01:23:45,780 --> 01:23:50,326 Men du må finde en måde at forlade denne mand på. 670 01:23:58,585 --> 01:24:02,297 Måske kommer jeg i helvede. 671 01:24:39,959 --> 01:24:42,921 - Er Bruno her? - Nej. 672 01:24:43,838 --> 01:24:48,635 Hvad laver du her? Jeg troede, du var rejst. 673 01:24:53,264 --> 01:24:57,685 - Jeg er tilbage. - Hvad er der sket? 674 01:24:57,852 --> 01:25:04,400 Noget godt. Jeg var på turné og kom så langt som til New Jersey. 675 01:25:04,567 --> 01:25:11,324 Jeg blev uenig med arrangørerne. Jeg kunne ikke få dig ud af hovedet. 676 01:25:12,867 --> 01:25:19,290 Jeg ville se dig. Jeg var nødt til at se dig og fortælle de store nyheder. 677 01:25:20,917 --> 01:25:26,881 Du må hellere gå. Bruno er hos advokaten, men kommer snart. 678 01:25:27,048 --> 01:25:30,510 - Tænk ikke på Bruno. - Du må gå. 679 01:25:31,594 --> 01:25:36,808 - Han har en pistol. - En pistol? 680 01:25:38,434 --> 01:25:42,981 Ewa, den må vi have af vejen. Han er ikke ved sine fulde fem. 681 01:25:43,189 --> 01:25:49,779 - Hvor er den? - Under natbordet. 682 01:26:04,419 --> 01:26:08,339 Den her forårsager kun sorg. 683 01:26:12,010 --> 01:26:19,767 Hør her, heldet har været med mig. Jeg har vundet i kortspil. 684 01:26:19,934 --> 01:26:23,521 Så jeg får en stor sum penge. 685 01:26:25,940 --> 01:26:31,154 Jeg vil hjælpe dig med at få din søster ud, og så kan vi rejse vestpå. 686 01:26:32,655 --> 01:26:36,701 Det er meget venligt af dig. 687 01:26:39,120 --> 01:26:42,081 Du tror ikke på mig. 688 01:26:42,290 --> 01:26:46,961 Det er ... Vi kan tale sammen i morgen. 689 01:26:47,712 --> 01:26:51,633 - Hvor bor du? - Jeg finder dig. 690 01:27:13,947 --> 01:27:16,950 - Vi ses i morgen. - Ja. 691 01:27:20,119 --> 01:27:25,083 Sig, de skal bære den hele vejen op næste gang. De bliver dovne. 692 01:27:25,291 --> 01:27:27,460 Gå nu. 693 01:27:36,511 --> 01:27:41,099 Hej. Jeg tænkte på dig. 694 01:27:41,808 --> 01:27:46,729 Jeg har givet dig god grund til at være mistroisk over for mig. 695 01:27:46,855 --> 01:27:50,400 Og det angrer jeg. 696 01:27:50,567 --> 01:27:55,613 Men jeg vil skaffe en tilladelse, så du kan besøge din søster. 697 01:27:55,780 --> 01:27:59,868 Mine kontakter siger, at hun kommer sig godt. 698 01:28:00,034 --> 01:28:04,414 Måske kan du besøge hende lidt oftere. 699 01:28:08,543 --> 01:28:11,004 Bruno ... 700 01:28:13,548 --> 01:28:18,636 Jeg er ked af det, Ewa. Jeg kunne ikke gå. 701 01:28:20,138 --> 01:28:25,435 - Ikke sådan som han behandler dig. - Ewa. Er du sammen med ham? 702 01:28:25,602 --> 01:28:32,817 - Han kan hjælpe mig med min søster. - Så mange penge kan han ikke have. 703 01:28:32,942 --> 01:28:39,741 - Det er mig, der har kontakterne. - Situationen har ændret sig, Bruno. 704 01:28:41,618 --> 01:28:48,708 Du har kendt ham et par dage. Tror du, han vil hjælpe og give dig penge? 705 01:28:48,875 --> 01:28:53,296 - Ewa ... - Du må ikke gøre det. 706 01:28:53,504 --> 01:28:56,799 - Han har brug for at høre det. - Det behøver du ikke. 707 01:28:56,925 --> 01:29:01,888 Bruno, sig til Ewa, at hun frit kan gå nu. 708 01:29:03,515 --> 01:29:08,853 - Du har aldrig været en fange. - Det er det eneste, du skal sige. 709 01:29:08,978 --> 01:29:13,107 - Kom så. - Læg den nu. 710 01:29:13,274 --> 01:29:18,613 Du kan godt sige det. Sig, at hun frit kan gå. 711 01:29:18,780 --> 01:29:22,700 Sig, at hun frit kan gå. Det er det eneste, du skal sige. 712 01:29:22,867 --> 01:29:26,079 - Så forsvinder vi. - Jeg troede, jeg hjalp dig. 713 01:29:26,246 --> 01:29:32,085 Sig: "Ewa, du kan frit gå." Så ser du mig aldrig igen. Jeg forsvinder. 714 01:29:32,252 --> 01:29:35,505 - En, to ... - Jeg troede, jeg hjalp dig. 715 01:29:35,672 --> 01:29:38,174 Den er tom. 716 01:29:59,279 --> 01:30:02,323 Hvad har du gjort? 717 01:30:04,325 --> 01:30:07,912 - Hvorfor? - Hvad har du gjort? 718 01:30:08,037 --> 01:30:12,500 Han ville slå mig ihjel. Ewa, det er et nummer. 719 01:30:12,667 --> 01:30:15,753 - Det er et nummer. - Hvad har du gjort? 720 01:30:15,920 --> 01:30:21,551 - Emil, rejs dig op. - Hvor skrækkeligt. 721 01:30:23,553 --> 01:30:26,806 Emil. Du godeste. 722 01:30:28,641 --> 01:30:33,980 - Bliv der. - Nej, du må ikke flytte ham. 723 01:30:34,689 --> 01:30:38,985 - Emil ... Undskyld. - Bliv der. 724 01:30:39,110 --> 01:30:42,864 Det er min skyld. 725 01:30:44,532 --> 01:30:48,620 Jeg fortalte ham om pistolen. Jeg fortalte ham, hvor den var. 726 01:30:48,786 --> 01:30:52,040 Nej, det var et uheld. Hør her. 727 01:30:52,207 --> 01:30:56,377 Hvis du bliver indblandet i det her, vil du aldrig blive fri. 728 01:30:56,586 --> 01:31:00,757 Jeg ordner det her. Gem dig ude bagved og luk ikke op for nogen. 729 01:31:29,035 --> 01:31:34,415 Ewa, hvad laver du? Gå tilbage. Gå indenfor igen. 730 01:31:38,753 --> 01:31:40,922 Gå tilbage. 731 01:32:02,610 --> 01:32:06,948 Du må ikke lægge ham sammen med affaldet. 732 01:32:08,199 --> 01:32:13,705 Vi må opføre os, som om alt er i orden. Som om intet er hændt. 733 01:32:21,421 --> 01:32:29,179 Mine herrer, dette er døtrene af New Yorks mest berømte spidser. 734 01:32:29,345 --> 01:32:32,932 Astor-familiens egensindige, lille pige. 735 01:32:33,099 --> 01:32:36,311 Hendes far sagde, hun skulle få et job. 736 01:32:36,477 --> 01:32:43,067 Eller datteren af mr. Frick? Hun skulle også finde et job. 737 01:32:43,193 --> 01:32:47,322 Lad mig præsentere arvingen til Vanderbilt-formuen. 738 01:32:47,488 --> 01:32:52,994 Hun bliver kørt af sin egen chauffør og ankommer i luksus. 739 01:32:53,119 --> 01:32:57,540 - Hvad er der? Har du det dårligt? - Ewa, kan du stå op? 740 01:32:57,749 --> 01:33:03,046 Op med dig. Du er klar. J.P. Morgans afholdte afkom. 741 01:33:03,171 --> 01:33:07,008 - Hvad er der? - Jeg kan ikke ... 742 01:33:07,550 --> 01:33:10,345 Stands! Det er politiet! 743 01:33:11,971 --> 01:33:18,770 Der er hun! Stands den forpulede luder! Få fat i den polske kælling! 744 01:33:24,359 --> 01:33:26,778 Kom så! 745 01:33:31,366 --> 01:33:33,701 Kom så! 746 01:33:43,670 --> 01:33:47,465 Luk nu op, din forpulede dør! Ind med dig. 747 01:33:52,679 --> 01:33:55,765 - Jeg er for langsom. Efterlad mig. - Nej. 748 01:34:04,732 --> 01:34:10,071 - Kom så! - Del jer! Lige frem! 749 01:34:11,573 --> 01:34:13,825 Denne vej! 750 01:34:17,287 --> 01:34:19,706 Ind med dig. 751 01:34:19,873 --> 01:34:23,418 - Jeg kan ikke. - Bliv ved med at løbe. 752 01:34:26,546 --> 01:34:30,300 - Løb! Løb! - Stands! 753 01:34:36,014 --> 01:34:40,226 Rolig nu. Vi er ikke ude efter dig, men hende. 754 01:34:40,393 --> 01:34:44,063 - Den polske kælling dræbte ham. - Hvad snakker du om? 755 01:34:44,230 --> 01:34:48,193 - Det ved du godt. Vi har et vidne. - Et vidne? 756 01:34:48,318 --> 01:34:53,656 En af dine egne ludere sladrer, din dumme jødesmovs. Hvor er hun? 757 01:34:59,954 --> 01:35:06,169 Hvor er hun? Sig, hvor hun er! Hvor er hun? 758 01:35:11,633 --> 01:35:15,428 Du vil ikke sige noget, vel? Har du nogen penge? 759 01:35:15,595 --> 01:35:20,892 Lad os se, hvad han har på sig. Hans slags har ikke penge i banken. 760 01:35:22,018 --> 01:35:27,440 Interessant. 1.000 dollars. Så var det da umagen værd. 761 01:35:27,607 --> 01:35:32,278 Giv os hende på et sølvfad i morgen, ellers kommer vi efter dig. 762 01:35:32,445 --> 01:35:36,157 Vi går. Han ved, hvor han kan finde os. 763 01:36:10,859 --> 01:36:17,156 - Du må rejse. De leder efter dig. - Drik. Det er opium mod smerterne. 764 01:36:20,451 --> 01:36:22,912 Tak. 765 01:36:24,372 --> 01:36:27,584 - Du må rejse. - Det ved jeg godt. 766 01:36:27,750 --> 01:36:33,339 - Tag af sted. - Jeg rejser ikke uden min søster. 767 01:36:37,510 --> 01:36:40,180 Vær nu sød, Bruno. 768 01:36:43,224 --> 01:36:50,732 - Hvis du har pengene ... - Jeg havde pengene til din søster. 769 01:36:53,610 --> 01:36:57,697 Men jeg ville ikke have, at du forlod mig. 770 01:36:57,906 --> 01:37:02,452 Men strisserne stjal dem fra mig. 771 01:37:04,078 --> 01:37:07,123 Så jeg kan ikke hjælpe dig. 772 01:37:08,333 --> 01:37:12,253 Nu ved jeg ikke, hvad du kan gøre. 773 01:37:12,378 --> 01:37:15,215 Måske kan jeg skaffe nogle. 774 01:37:15,381 --> 01:37:23,139 - Men Gud må hjælpe mig. - Det er for meget. Glem det. 775 01:37:28,061 --> 01:37:31,606 - Jeg skaffer dem. - Hold op. 776 01:37:31,773 --> 01:37:39,906 Hvis du kan, så mød mig på Ox Tail. Jeg venter på dig. 777 01:37:41,574 --> 01:37:44,661 Vær forsigtig. 778 01:38:21,489 --> 01:38:24,450 Wojtek er hjemme. Han sover. 779 01:38:24,617 --> 01:38:28,580 Jeg må tale med dig. Jeg har brug for din hjælp. 780 01:38:28,746 --> 01:38:32,041 Jeg beder dig, tante. 781 01:38:51,477 --> 01:38:55,732 Det her er meget svært for mig at sige. 782 01:38:59,194 --> 01:39:05,658 I søndags gik jeg i kirke for første gang i lang tid. 783 01:39:07,911 --> 01:39:11,331 Jeg bad til Jomfru Maria. 784 01:39:14,667 --> 01:39:19,672 Jeg har gennemgået så mange prøvelser. 785 01:39:19,839 --> 01:39:24,719 Er det blevet en synd, at jeg kæmper hårdt for at overleve? 786 01:39:31,559 --> 01:39:34,270 Tante ... 787 01:39:38,483 --> 01:39:44,239 Er det en synd at ville overleve, når jeg har gjort så mange slemme ting? 788 01:39:50,578 --> 01:39:57,752 Din onkel er en stolt mand. Det kan jeg ikke ændre. 789 01:40:00,046 --> 01:40:03,049 Det ved jeg godt. 790 01:40:04,092 --> 01:40:09,180 Jeg ved godt, at onkel har afvist mig. 791 01:40:09,347 --> 01:40:15,770 Men jeg beder dig om at tro på, at jeg kan blive frelst. 792 01:40:19,941 --> 01:40:24,904 Gud har sendt mig til en, som er helt fortabt. 793 01:40:25,947 --> 01:40:31,828 En, der har gjort mit liv til en synd. 794 01:40:31,995 --> 01:40:39,085 Og nu ... lider denne person for min skyld. 795 01:40:41,421 --> 01:40:46,092 Så jeg lærer tilgivelsens kraft. 796 01:40:48,595 --> 01:40:56,686 Tante ... Jeg har brug for penge. Til Magda. 797 01:40:58,146 --> 01:41:01,107 Det er mange penge. 798 01:41:02,692 --> 01:41:07,906 Men vi vil aldrig komme tilbage igen. 799 01:41:10,158 --> 01:41:13,578 Vil du hjælpe mig, tante? 800 01:41:15,830 --> 01:41:19,584 Kan du ikke tilgive mig? 801 01:42:54,470 --> 01:42:59,267 Jeg løber en stor risiko. Jeg har gjort mange tjenester. 802 01:42:59,434 --> 01:43:02,562 Så fra nu af er vi to fremmede. 803 01:43:02,729 --> 01:43:06,983 Hvis jeg ser dig i byen, går jeg den anden vej. 804 01:43:07,150 --> 01:43:11,279 Lad os gå, inden de ser os. Skynd jer. 805 01:43:27,337 --> 01:43:33,051 Bliv her. Jeg udskriver din søster. Det tager et par minutter. 806 01:43:54,781 --> 01:43:58,785 Jeg må hellere blive ved med at drikke opium. 807 01:44:02,789 --> 01:44:08,586 Det føles, som om min kæbe er brækket. Den sidder ikke lige. 808 01:44:10,004 --> 01:44:15,009 Det er billetter. I kan komme på en båd til Jersey. 809 01:44:15,176 --> 01:44:19,097 Tag så et tog. Det kører til Pittsburgh og Californien. 810 01:44:19,305 --> 01:44:23,852 Rejs derud og begynd på en frisk. Er du med? 811 01:44:41,995 --> 01:44:46,624 - Tager du ikke med? - Nej, jeg tager ikke med. 812 01:44:48,418 --> 01:44:53,047 Så vil de lede efter os for evigt, og I vil aldrig kunne slå jer ned. 813 01:44:54,132 --> 01:44:57,218 Så vil I dø eller ende i fængsel. 814 01:44:57,427 --> 01:45:02,765 Hvad vil du gøre her? De vil give dig skylden. 815 01:45:03,933 --> 01:45:10,064 - De vil sige, du dræbte ham alene. - Det gjorde jeg jo også, ikke? 816 01:45:12,275 --> 01:45:17,071 Ja, det gjorde jeg. Det vil jeg tilstå nu. 817 01:45:18,656 --> 01:45:26,080 Jeg gjorde det hele. Du skal tage med toget, og du får din søster tilbage. 818 01:45:26,873 --> 01:45:30,543 - Du reddede hende. - Ja. 819 01:45:33,796 --> 01:45:36,716 Jeg takker dig. 820 01:45:39,135 --> 01:45:46,559 Takker mig? For hvad? Jeg valgte dig. 821 01:45:47,435 --> 01:45:51,981 Jeg fandt ud af, hvad der var sket på skibet, og vidste, at du var perfekt. 822 01:45:53,608 --> 01:45:58,655 Da du ankom, sagde jeg til ham, at han skulle tage dig ud af køen. 823 01:45:59,697 --> 01:46:05,745 Jeg betalte ham. Jeg sørgede for, din onkel gik, så du ikke havde nogen. 824 01:46:05,912 --> 01:46:12,502 Jeg blev forelsket. Det forhindrede mig ikke i også at udnytte dig. 825 01:46:12,669 --> 01:46:16,130 Jeg bebrejder dig ikke, at du hader mig. 826 01:46:17,257 --> 01:46:21,177 Jeg har aldrig dræbt nogen før, men det gør ingen forskel. 827 01:46:21,344 --> 01:46:27,016 Hvis du kunne slikke mit hjerte, ville du kun kunne smage gift. 828 01:46:27,183 --> 01:46:31,437 Du tror, at alle har noget godt i sig, men det passer ikke. 829 01:46:32,939 --> 01:46:39,904 Så tag af sted og glem alt om mig og glem alt om det her sted. 830 01:46:40,029 --> 01:46:48,121 Og glem det, jeg fik dig til at gøre! Jeg fratog dig alt og gav ingenting! 831 01:46:49,706 --> 01:46:52,792 For jeg er ingenting. 832 01:47:23,364 --> 01:47:29,412 - Gå. - Du er ikke ingenting. 833 01:56:42,799 --> 01:56:45,927 Oversættelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service 2014