1 00:00:34,725 --> 00:00:37,725 Diterjemah oleh Apiq Ader 2 00:01:14,725 --> 00:01:15,760 Oh, whoa! 3 00:01:16,616 --> 00:01:17,782 Tenang! 4 00:01:22,413 --> 00:01:24,537 Saya nampak banyak ayam belanda dalam perjalanan ke sini. 5 00:01:25,708 --> 00:01:29,086 Melintasi saya seolah-olah saya tak ada di sana. 6 00:01:29,170 --> 00:01:31,211 - Mereka memang biadap. - Itulah akibatnya... 7 00:01:31,297 --> 00:01:33,715 ...kalau awak habiskan enam hari seminggu bekerja di lombong... 8 00:01:33,800 --> 00:01:37,135 ...dan burung bodoh tu mula rasa yang mereka dah kuasai hutan ini. 9 00:01:40,848 --> 00:01:42,182 Bila jelajah bermula? 10 00:01:42,809 --> 00:01:44,059 Beberapa jam lagi. 11 00:01:45,478 --> 00:01:46,603 Kalau begitu, mari pergi. 12 00:02:39,782 --> 00:02:41,700 Hei, whoa. Whoa! Whoa! 13 00:02:42,034 --> 00:02:44,035 Hei, whoa! Tak mengapa. 14 00:02:46,873 --> 00:02:49,082 Tak mengapa. Awak selamat. Awak selamat. 15 00:02:49,167 --> 00:02:51,209 Tak mengapa. Awak bersama saya. 16 00:02:51,294 --> 00:02:52,377 Awak bersama saya. 17 00:02:58,718 --> 00:03:01,133 Tak mengapa. Tak mengapa. 18 00:03:01,679 --> 00:03:03,138 Maafkan saya. 19 00:03:07,185 --> 00:03:09,394 Kita mesti... 20 00:03:11,856 --> 00:03:13,231 Kita mesti pergi. 21 00:03:33,836 --> 00:03:35,236 Awak akan ke stesen keretapi? 22 00:03:35,505 --> 00:03:38,215 Rasanya dah cukup ramai orang yang hantar awak tanpa ada saya di sana. 23 00:03:38,341 --> 00:03:40,550 Hanya beberapa orang yang saya ambil tahu. 24 00:03:42,261 --> 00:03:44,262 Lebih baik kalau saya tak ikut. 25 00:03:46,390 --> 00:03:48,099 Cuma beberapa minggu. 26 00:03:48,226 --> 00:03:49,626 Saya akan pulang sebelum musim sejuk berakhir. 27 00:03:49,852 --> 00:03:51,937 Ya, banyak benda boleh berlaku dalam beberapa minggu. 28 00:03:52,939 --> 00:03:54,231 Kita nak bincangkan ini lagi? 29 00:03:54,941 --> 00:03:56,233 Gale, itu cuma lakonan. 30 00:03:56,317 --> 00:03:58,193 Ya, itu lakonan yang bagus. 31 00:03:58,736 --> 00:04:00,654 Saya perlu buat apa yang saya patut buat untuk teruskan hidup. 32 00:04:00,780 --> 00:04:02,781 Kalau tak saya pasti dah mati sekarang. 33 00:04:11,791 --> 00:04:13,124 Saya mesti lakukannya. 34 00:04:14,835 --> 00:04:16,169 Sekurang-kurangnya sekali. 35 00:04:44,782 --> 00:04:46,157 Haymitch! 36 00:04:50,496 --> 00:04:51,496 Haymitch! 37 00:04:58,004 --> 00:05:00,672 Haymitch. Bangunlah. Masa untuk lawatan. 38 00:05:02,008 --> 00:05:03,174 Haymitch. 39 00:05:18,524 --> 00:05:19,524 Apa yang awak buat? 40 00:05:19,692 --> 00:05:21,192 Pengelola acara akan tiba dalam sejam. 41 00:05:23,321 --> 00:05:26,197 Kalau awak nak bersikap kebudak-budakan lebih baik awak minta pada Peeta. 42 00:05:26,282 --> 00:05:27,741 Minta apa? 43 00:05:27,992 --> 00:05:30,619 Minta awak bangunkan saya tanpa buatkan saya sakit. 44 00:05:32,038 --> 00:05:34,956 Awak betul-betul pelik. 45 00:05:37,335 --> 00:05:39,210 Tapi awak ada keberanian. 46 00:05:40,254 --> 00:05:41,654 Awak nak roti, Katniss? 47 00:05:42,089 --> 00:05:44,090 Tak, saya dah makan di rumah, tapi terima kasih. 48 00:05:44,300 --> 00:05:45,342 Sama-sama. 49 00:05:46,761 --> 00:05:47,761 Brrrr. 50 00:05:48,512 --> 00:05:51,806 Kamu perlu banyak berpanas badan sebelum acara bermula. 51 00:05:52,016 --> 00:05:55,977 Yang akan diadakan satu jam lagi. Jadi, mandilah, Haymitch. 52 00:05:56,854 --> 00:05:58,271 Saya baru dimandikan. 53 00:06:06,364 --> 00:06:07,739 Awak nikmati perjalanan, sayang? 54 00:06:07,948 --> 00:06:10,325 - Perjalanan? Saya cuma... - Kita ada tetamu. 55 00:06:12,328 --> 00:06:14,496 Cik Everdeen. Ikut arah sini. 56 00:06:29,720 --> 00:06:31,346 Begitu berani. 57 00:06:32,807 --> 00:06:34,140 Begitu bersemangat... 58 00:06:34,767 --> 00:06:35,767 Seperti... 59 00:06:38,062 --> 00:06:39,521 ...penghinaan. 60 00:06:40,940 --> 00:06:42,565 Presiden Snow. 61 00:06:43,651 --> 00:06:45,068 Sebuah kehormatan. 62 00:06:45,152 --> 00:06:47,946 Sayang, rasanya kita boleh jadikan ini jauh lebih mudah,... 63 00:06:48,030 --> 00:06:49,781 ...kalau kita setuju untuk saling tidak berbohong. 64 00:06:49,865 --> 00:06:50,907 Apa awak rasa? 65 00:06:50,991 --> 00:06:52,784 Ya, rasanya itu akan jimatkan masa. 66 00:06:53,244 --> 00:06:54,911 Silakan duduk. 67 00:07:04,088 --> 00:07:06,548 Saya ada masalah, Cik Everdeen. 68 00:07:07,133 --> 00:07:09,509 Masalah yang timbul semasa awak mengungkap tentang... 69 00:07:09,593 --> 00:07:11,636 ...beri beracun di arena itu. 70 00:07:11,762 --> 00:07:14,097 Andaikan pengelola pertandingan,... 71 00:07:14,181 --> 00:07:15,807 ...Seneca Crane lebih bijak,... 72 00:07:15,975 --> 00:07:18,768 ...dia pasti dah bunuh awak masa itu juga. 73 00:07:18,853 --> 00:07:20,228 Tapi, di sinilah awak. 74 00:07:20,312 --> 00:07:22,480 Rasanya awak boleh teka di mana dia sekarang. 75 00:07:22,690 --> 00:07:24,274 Ya, rasanya begitu. 76 00:07:25,359 --> 00:07:27,485 Selepas kegagalan itu, kami cuma boleh... 77 00:07:27,570 --> 00:07:30,071 ...biarkan awak terus mainkan senario awak. 78 00:07:31,198 --> 00:07:32,532 Dan awak memang hebat. 79 00:07:32,742 --> 00:07:36,161 Kisah cinta dua pemuda awak itu. 80 00:07:36,245 --> 00:07:38,163 Mengagumkan. Betul. 81 00:07:38,247 --> 00:07:40,457 Awak meyakinkan warga Capitol. 82 00:07:41,125 --> 00:07:44,919 Malangnya, tak semua orang di daerah itu yang percaya. 83 00:07:45,588 --> 00:07:48,423 Awak tak tahu, tapi sebahagian dari mereka... 84 00:07:48,507 --> 00:07:51,009 ...melihat muslihat buah beri awak itu... 85 00:07:51,093 --> 00:07:52,886 ...sebagai cabaran untuk bertarung. 86 00:07:53,262 --> 00:07:55,013 Bukan bernasib baik. 87 00:07:55,222 --> 00:07:57,724 Dan kalau seorang gadis dari daerah 12 dengan sesuka hatinya boleh... 88 00:07:57,933 --> 00:08:01,102 ...menentang Capitol dan pergi begitu saja... 89 00:08:01,312 --> 00:08:03,480 Apa yang akan halang mereka daripada buat benda yang sama? 90 00:08:03,564 --> 00:08:05,565 Apa yang menghalang, katakanlah... 91 00:08:06,400 --> 00:08:07,567 ...memberontak? 92 00:08:07,777 --> 00:08:10,695 Yang boleh menjurus ke arah revolusi. 93 00:08:11,113 --> 00:08:12,697 Jadi, secara perlahan, akan meruntuhkan... 94 00:08:12,782 --> 00:08:13,990 ...keseluruhan sistem. 95 00:08:14,325 --> 00:08:15,784 Pasti sistemnya sangat lemah,... 96 00:08:15,868 --> 00:08:18,036 ...sehingga mampu dikalahkan oleh beberapa buah beri kecil. 97 00:08:18,204 --> 00:08:19,871 Ya, tepat. 98 00:08:20,706 --> 00:08:22,499 Tapi tidak seperti awak bayangkan. 99 00:08:22,708 --> 00:08:24,042 Apa yang saya patut bayangkan? 100 00:08:24,210 --> 00:08:27,295 Bayangkan ribuan orang daerah awak meninggal. 101 00:08:27,713 --> 00:08:31,508 Bandar awak menjadi debu. Bayangkan bandar awak musnah. 102 00:08:31,634 --> 00:08:33,635 Dicemari radioaktif, terkubur, seolah-olah... 103 00:08:33,719 --> 00:08:36,471 ...tak pernah wujud, seperti daerah 13. 104 00:08:39,642 --> 00:08:42,519 Awak berjuang bertungkus lumus dalam pertandingan, Cik Everdeen. 105 00:08:43,813 --> 00:08:45,563 Tapi itu sekadar pertandingan. 106 00:08:46,398 --> 00:08:48,399 Awak nak berada dalam perang sebenar? 107 00:08:48,526 --> 00:08:49,776 Tidak. 108 00:08:49,860 --> 00:08:52,403 Bagus. Samalah dengan saya. 109 00:08:53,072 --> 00:08:54,739 Mak awak yang buatkan ini? 110 00:08:56,200 --> 00:08:57,242 Peeta. 111 00:08:58,410 --> 00:09:00,245 Oh. Anak yang baik. 112 00:09:01,330 --> 00:09:02,413 Beritahu saya. 113 00:09:03,666 --> 00:09:07,502 Bila awak mula sedar... 114 00:09:07,586 --> 00:09:09,504 ...yang awak tak pedulikan dia? 115 00:09:09,839 --> 00:09:11,673 - Saya bukannya tak pedulikan dia. - Jangan tipu! 116 00:09:12,550 --> 00:09:13,758 Awak dah janji. 117 00:09:17,061 --> 00:09:19,438 Kenapa awak tak bunuh saja saya sekarang? 118 00:09:22,942 --> 00:09:24,860 Saya tak mahu bunuh awak. 119 00:09:25,779 --> 00:09:27,863 Saya nak kita bersahabat. 120 00:09:28,281 --> 00:09:30,407 Kalau bukan sahabat, kita akan jadi sekutu. 121 00:09:30,617 --> 00:09:31,784 Apa saya perlu buat? 122 00:09:31,868 --> 00:09:33,535 Semasa awak dan Peeta dalam jelajah... 123 00:09:34,287 --> 00:09:37,623 ...kamu perlu sentiasa senyum. Kamu harus merasa bersyukur. 124 00:09:38,291 --> 00:09:39,458 Tapi yang paling penting... 125 00:09:39,542 --> 00:09:40,793 Kamu mesti buktikan... 126 00:09:40,877 --> 00:09:43,045 ...cinta kamu. 127 00:09:43,129 --> 00:09:44,213 Macam mana? 128 00:09:44,297 --> 00:09:45,297 Ya. 129 00:09:45,423 --> 00:09:46,465 Ya, apa? 130 00:09:47,258 --> 00:09:48,425 Saya akan yakinkan mereka. 131 00:09:48,551 --> 00:09:49,551 Tidak. 132 00:09:49,969 --> 00:09:51,386 Yakinkan saya. 133 00:09:55,152 --> 00:09:56,485 Untuk awak, Cik Everdeen. 134 00:10:03,493 --> 00:10:04,660 Yakinkan saya... 135 00:10:06,413 --> 00:10:08,497 ...demi orang yang awak cintai. 136 00:10:23,180 --> 00:10:24,805 Berhenti. 137 00:10:26,016 --> 00:10:27,016 Rasakan! 138 00:10:27,517 --> 00:10:30,853 Ini adalah tanah suci. 139 00:10:31,354 --> 00:10:34,607 Sejarah dicipta di sini. 140 00:10:36,693 --> 00:10:37,776 Oh. 141 00:10:37,861 --> 00:10:40,112 Kamu akan terbiasa dengan baunya. 142 00:10:40,197 --> 00:10:42,031 Hmm. 143 00:10:42,157 --> 00:10:43,282 Hello! 144 00:10:43,366 --> 00:10:44,450 Oh! 145 00:10:44,534 --> 00:10:47,495 Di sana dia rupanya. Kemenangan terbesar saya. 146 00:10:47,704 --> 00:10:49,038 Bintang utama saya. 147 00:10:50,540 --> 00:10:51,707 Sayang, kami rindukan awak. 148 00:10:51,875 --> 00:10:53,542 Rumah kecil yang cantik. 149 00:10:53,668 --> 00:10:54,877 Pelik, kan? 150 00:10:55,462 --> 00:10:57,213 Tentulah, awak pernah dengar tentang Cinna. 151 00:10:57,339 --> 00:10:58,547 Kenapa dengan Cinna? 152 00:10:58,632 --> 00:11:02,885 Oh, sayang. Dia jadi bintang fesyen. Awaklah inspirasinya. 153 00:11:03,053 --> 00:11:05,137 Semua orang di Capitol gunakan rancangannya. Semua orang! 154 00:11:05,222 --> 00:11:06,805 - Semua orang. - Tidak semua orang. 155 00:11:06,890 --> 00:11:07,890 Oh! 156 00:11:08,850 --> 00:11:10,351 Cinna! 157 00:11:11,228 --> 00:11:12,728 Katniss? 158 00:11:13,897 --> 00:11:15,981 Katniss, dia adik awak? 159 00:11:16,191 --> 00:11:17,233 Oh, sayang! 160 00:11:17,400 --> 00:11:18,400 Awak okey? 161 00:11:18,652 --> 00:11:19,735 Oh, cantiknya! 162 00:11:19,819 --> 00:11:21,570 - Yeah! - Sedia bekerja? 163 00:11:22,656 --> 00:11:24,573 - Ya. - Bagus. 164 00:11:25,909 --> 00:11:27,993 Selamat datang. 165 00:11:30,747 --> 00:11:33,666 Tahun lepas, dalam Acara Hunger Games yang ke-74... 166 00:11:33,875 --> 00:11:36,418 ...membawakan kisah cinta teragung sepanjang masa. 167 00:11:37,170 --> 00:11:39,755 Dua pemuda berani,... 168 00:11:40,006 --> 00:11:43,384 ...memilih untuk mati daripada kehilangan satu sama lain. 169 00:11:43,760 --> 00:11:46,762 Sebagai sebuah negara, kita berkongsi penderitaan mereka. 170 00:11:47,347 --> 00:11:51,183 Tapi kita tiada banyak masa untuk turut bergembira dengan mereka. 171 00:11:51,434 --> 00:11:52,935 Masa dah tiba. 172 00:11:53,770 --> 00:11:56,438 Dia dah siap. Sangat cantik. Kita mesti gembirakan penonton. 173 00:11:56,815 --> 00:11:57,856 Baiklah. 174 00:11:57,941 --> 00:11:58,941 Mari kita ke daerah 12... 175 00:11:59,025 --> 00:12:00,568 ...dan menemui dua kekasih serasi kita. 176 00:12:00,777 --> 00:12:02,017 Awak bersemangat, awak dilamun cinta. 177 00:12:02,112 --> 00:12:05,531 Lemparkan senyuman pada kamera dalam tiga, dua, satu... 178 00:12:07,033 --> 00:12:08,617 Itu dia, Katniss Everdeen. 179 00:12:08,743 --> 00:12:09,785 Gadis dengan api. 180 00:12:16,793 --> 00:12:19,461 Dan itu dia, Peeta Mellark,... 181 00:12:19,546 --> 00:12:21,046 ...budak pembuat roti. 182 00:12:27,429 --> 00:12:28,721 Ooh. 183 00:12:28,805 --> 00:12:29,805 Uh-oh. Whoa, oh! 184 00:12:29,931 --> 00:12:31,640 Sedikit kemalangan. 185 00:12:32,392 --> 00:12:33,976 Saya harap mereka tak apa-apa. 186 00:12:36,771 --> 00:12:38,480 Um... ehem. 187 00:12:38,732 --> 00:12:39,773 Ada orang lain di sana? 188 00:12:39,858 --> 00:12:41,317 Kami perlu datang balik nanti? 189 00:12:41,985 --> 00:12:43,777 Maaf, Caesar. 190 00:12:43,987 --> 00:12:46,947 Tak mengapa. Tak mengapa. Ini hari kamu. 191 00:12:47,073 --> 00:12:49,283 Ini hari kamu. Jadi kamu apa khabar? 192 00:12:50,410 --> 00:12:51,660 Kami okey. 193 00:12:53,496 --> 00:12:55,581 Itu saja? Cuma itu yang kami dapat? "Kami okey"? 194 00:12:55,790 --> 00:12:59,251 Jadi pendiam semua, tiba-tiba. Peeta, jelaskan terperinci. 195 00:13:02,255 --> 00:13:05,424 Ya, tentang,... keadaan di daerah 12 okey. 196 00:13:06,843 --> 00:13:08,510 Terima kasih atas keramahan Capitol... 197 00:13:08,637 --> 00:13:10,012 Kami tak pernah serapat ini. 198 00:13:10,513 --> 00:13:12,598 Dalam 22 meter, lebih tepat. 199 00:13:13,767 --> 00:13:14,767 Menakjubkan. 200 00:13:14,976 --> 00:13:16,602 Kami akan mengikuti perkembangan kamu... 201 00:13:16,686 --> 00:13:18,187 ...dalam perjalanan jelajah kemenangan kamu. 202 00:13:18,438 --> 00:13:19,438 Terima kasih,... 203 00:13:19,522 --> 00:13:21,357 ...Katniss Everdeen dan Peeta Mellark. 204 00:13:23,610 --> 00:13:25,110 Menakjubkan. 205 00:13:25,195 --> 00:13:27,946 Semua orang bergerak, kita akan keluar dari sini dalam 10 minit. 206 00:13:28,865 --> 00:13:30,115 Lakonan yang bagus. 207 00:13:30,200 --> 00:13:31,450 Awak pun sama. 208 00:13:31,701 --> 00:13:34,036 Saya hampir ingat itu ciuman betul tadi. 209 00:13:34,954 --> 00:13:37,122 Lekas, ikut jadual. 210 00:13:37,207 --> 00:13:38,540 Keretapi sudah menunggu. 211 00:13:41,800 --> 00:13:43,968 Makanan yang terbaik. Wain yang terbaik,... 212 00:13:44,052 --> 00:13:45,692 ...urutan, spa. Saya nak minta... 213 00:13:45,721 --> 00:13:48,514 ...layanan baik untuk kedua-dua pemenang saya. 214 00:13:48,724 --> 00:13:50,558 Semuanya mesti... 215 00:13:50,726 --> 00:13:51,851 Menakjubkan? 216 00:13:51,977 --> 00:13:52,977 Tepat sekali. 217 00:13:53,395 --> 00:13:55,479 Jadual agak ketat. 218 00:13:55,564 --> 00:13:56,814 12 hari, 12 daerah. 219 00:13:57,024 --> 00:13:59,233 Tapi, kebanyakannya cuma parti, dan meraikan kejayaan,... 220 00:13:59,484 --> 00:14:02,403 ...peminat yang menyambut kamu di perhentian,... 221 00:14:02,571 --> 00:14:04,822 ...dan akhirnya kita berakhir di Capitol. 222 00:14:05,365 --> 00:14:07,045 Apa kamu perlu buat, memberi ucapan,... 223 00:14:07,075 --> 00:14:08,326 ...melambai tangan, dan... 224 00:14:08,410 --> 00:14:10,578 ...nikmati kemasyhuran kamu. 225 00:14:10,662 --> 00:14:11,746 Kamu layak perolehinya. 226 00:14:12,080 --> 00:14:13,331 Apa pendapat awak? 227 00:14:13,415 --> 00:14:14,749 Katniss. 228 00:14:14,916 --> 00:14:19,378 Pendapat saya, nikmatilah Katniss. Awak layak perolehinya. 229 00:14:19,864 --> 00:14:21,448 Dengan membunuh orang. 230 00:14:24,035 --> 00:14:25,368 Cik muda. 231 00:14:46,807 --> 00:14:48,642 Saya tak mahu bertekak. 232 00:14:48,768 --> 00:14:50,936 Saya akan minta maaf pada Effie nanti. 233 00:14:54,274 --> 00:14:55,232 Saya ingatkan awak Haymitch. 234 00:14:55,317 --> 00:14:57,735 Awak tak perlu minta maaf pada sesiapa pun. 235 00:14:57,986 --> 00:14:58,986 Termasuk saya. 236 00:15:00,572 --> 00:15:01,906 Saya tahu itu tak adil untuk saya... 237 00:15:01,990 --> 00:15:04,825 ...tetap berpegang pada apa yang awak aturkan dalam permainan itu. 238 00:15:05,493 --> 00:15:08,662 Awak selamatkan kita berdua, saya tahu itu. 239 00:15:10,457 --> 00:15:12,166 Tapi saya tak boleh berlagak mesra depan kamera, dan... 240 00:15:12,292 --> 00:15:15,127 ...saling tak berteguran dalam kehidupan sebenar. 241 00:15:16,087 --> 00:15:18,756 Jadi kalau awak berhenti memandang saya seperti saya sedang terluka... 242 00:15:19,132 --> 00:15:21,258 Mungkin saya boleh berlakon lebih baik. 243 00:15:22,135 --> 00:15:26,138 Dan mungkin, kita berpeluang untuk jadi rakan. 244 00:15:26,473 --> 00:15:28,933 Saya tak pernah berbuat baik pada kawan. 245 00:15:29,976 --> 00:15:32,186 Untuk permulaaan, cukup membantu semasa kita saling mengenali. 246 00:15:33,104 --> 00:15:34,384 Saya cuma kenal awak dari... 247 00:15:34,439 --> 00:15:36,607 ...sifat keras kepala dan busur awak. 248 00:15:37,025 --> 00:15:38,651 Itulah saya. 249 00:15:38,860 --> 00:15:41,320 Masih banyak perkara yang awak sembunyikan dari saya. 250 00:15:41,613 --> 00:15:42,863 Seperti yang saya cakap. Saya... 251 00:15:43,114 --> 00:15:45,950 Dengar, Katniss. Cara sahabat bekerja adalah dengan... 252 00:15:46,034 --> 00:15:48,327 ...berkongsi dalam perkara yang mendalam. 253 00:15:48,495 --> 00:15:50,037 - Perkara yang mendalam? - Yeah. 254 00:15:50,205 --> 00:15:51,205 Uh-oh. Seperti apa? 255 00:15:51,331 --> 00:15:52,373 Seperti... 256 00:15:53,375 --> 00:15:54,456 Apa warna kegemaran awak? 257 00:15:54,501 --> 00:15:56,062 Ya, sekarang awak dah melampaui batas. 258 00:15:58,171 --> 00:15:59,672 Saya tak bergurau. Apa warna kegemaran awak? 259 00:16:02,008 --> 00:16:03,050 Hijau. 260 00:16:04,219 --> 00:16:05,219 Awak? 261 00:16:05,679 --> 00:16:06,679 Oren? 262 00:16:07,055 --> 00:16:08,180 Oren macam rambut Effie? 263 00:16:08,306 --> 00:16:10,557 Tidak. Bukan oren begitu. 264 00:16:10,725 --> 00:16:14,061 Lebih seperti warna oren matahari terbenam. 265 00:16:27,575 --> 00:16:28,575 Awak nampak tu? 266 00:16:29,577 --> 00:16:30,577 Apa? 267 00:16:35,041 --> 00:16:36,083 Whoa. 268 00:16:54,269 --> 00:16:55,769 Saya tak pernah... 269 00:16:57,063 --> 00:16:58,939 Ini bukanlah sambutan meriah. 270 00:17:00,275 --> 00:17:02,693 Datuk bandar akan menyampaikan kata-kata aluan,... 271 00:17:02,861 --> 00:17:04,778 ...kamu cuma perlu ucapkan beberapa kata... 272 00:17:05,030 --> 00:17:07,114 Itu dah jadi satu adat, untuk mengenang... 273 00:17:07,198 --> 00:17:09,033 ...peserta yang gugur dari daerah ini. 274 00:17:09,242 --> 00:17:12,619 Untuk daerah 11, Tresh dan Rue. 275 00:17:13,413 --> 00:17:14,955 Ini ucapannya. 276 00:17:18,293 --> 00:17:20,210 Saya boleh bacakan bahagian awak kalau awak nak. 277 00:17:20,295 --> 00:17:21,462 Terima kasih. 278 00:17:21,629 --> 00:17:22,713 Tuan-tuan dan puan-puan. 279 00:17:22,797 --> 00:17:25,758 Pemenang Hunger Games ke-74... 280 00:17:26,217 --> 00:17:29,928 ...Katniss Everdeen dan Peeta Mellark! 281 00:17:30,138 --> 00:17:31,305 Senyum, senyum, senyum. 282 00:17:31,431 --> 00:17:33,057 Berdiri tegak. Kamu dirakam kamera. 283 00:17:41,498 --> 00:17:42,832 Terima kasih. 284 00:17:44,501 --> 00:17:47,002 Kami rasa terhormat dapat berada di sini bersama anda hari ini... 285 00:17:47,671 --> 00:17:50,798 ...dan bersama keluarga peserta yang gugur. 286 00:18:01,184 --> 00:18:02,393 Dia letakkan kad. 287 00:18:02,686 --> 00:18:04,270 Apa pun yang berlaku, mereka telah berjuang... 288 00:18:04,354 --> 00:18:05,479 - ...dan meninggal bermaruah. - Kenapa nak risau? 289 00:18:05,689 --> 00:18:07,857 ...dan martabat sampai akhir,... 290 00:18:08,066 --> 00:18:10,359 ...samada Thresh mahupun Rue,... 291 00:18:11,862 --> 00:18:13,195 ...mereka masih terlalu muda. 292 00:18:15,699 --> 00:18:18,033 Tapi hidup kita tak diukur dari umur. 293 00:18:19,035 --> 00:18:22,747 Tapi kehidupan kita bukan sekadar diukur melalui tahun. 294 00:18:23,790 --> 00:18:25,291 Bagi saya sendiri. 295 00:18:26,918 --> 00:18:28,043 Bagi Katniss. 296 00:18:32,215 --> 00:18:35,134 Kami tahu, tanpa Rue dan Thresh,... 297 00:18:35,385 --> 00:18:37,303 ...kami takkan berdiri di sini hari ini,... 298 00:18:37,596 --> 00:18:39,638 ...jadi demi menghargainya,... 299 00:18:39,723 --> 00:18:43,058 ...menyedari tiada yang boleh kurangkan keperitan anda semua... 300 00:18:44,102 --> 00:18:46,562 ...kami akan sumbangkan satu bulan kemenangan kami,... 301 00:18:46,772 --> 00:18:49,315 ...demi keluarga peserta yang gugur... 302 00:18:49,399 --> 00:18:50,649 ...untuk setiap tahun. 303 00:18:50,881 --> 00:18:52,299 Oh, alamak. 304 00:18:53,008 --> 00:18:54,551 Bolehkah dia buat begitu? 305 00:18:55,677 --> 00:18:57,846 Tak boleh. Tapi dia lakukan. 306 00:18:58,180 --> 00:19:00,891 Kenapa dia tak baca saja kad dia? 307 00:19:01,558 --> 00:19:02,559 Terima kasih. 308 00:19:16,198 --> 00:19:19,826 Saya cuma nak cakap, saya tak kenal Tresh. 309 00:19:19,910 --> 00:19:21,536 Saya cuma pernah berbual sekali dengan dia. 310 00:19:22,037 --> 00:19:25,207 Dia boleh bunuh saya, tapi dia tunjukkan belas kasihan. 311 00:19:26,375 --> 00:19:28,835 Itu hutang yang mustahil untuk saya lunaskan. 312 00:19:33,048 --> 00:19:34,549 Saya sangat mengenali Rue. 313 00:19:36,009 --> 00:19:38,387 Dia bukan sekadar sekutu saya, dia juga sahabat saya. 314 00:19:41,348 --> 00:19:46,395 Saya nampak dirinya dalam bunga-bunga yang tumbuh di hadapan rumah saya. 315 00:19:47,521 --> 00:19:49,564 Saya dengar dia dalam bunyi kicauan Mockingjay. 316 00:19:52,067 --> 00:19:54,403 Saya nampak dia dalam diri adik saya, Prim. 317 00:19:57,572 --> 00:19:59,241 Dia terlalu muda. 318 00:20:01,243 --> 00:20:02,744 Terlalu baik. 319 00:20:05,622 --> 00:20:07,582 Dan saya tak boleh selamatkan dia. 320 00:20:10,585 --> 00:20:12,087 Maafkan saya. 321 00:20:37,779 --> 00:20:38,947 Tidak! Tidak! 322 00:20:39,448 --> 00:20:40,782 Tunggu! Tunggu! 323 00:20:40,991 --> 00:20:42,909 Tidak! Lepaskan dia! Lepaskan dia! 324 00:20:42,993 --> 00:20:45,662 Tidak! Lepaskan saya! Tolonglah, lepaskan dia! 325 00:20:45,746 --> 00:20:46,747 Tidak! 326 00:20:47,581 --> 00:20:48,582 Tidak! 327 00:20:48,957 --> 00:20:50,000 Tidak! 328 00:20:52,836 --> 00:20:54,796 Awak! Tidak! Tidak! Tidak! 329 00:20:54,963 --> 00:20:56,798 Sinilah! Hentikan! 330 00:20:56,965 --> 00:20:58,175 Hentikan! Hentikan! 331 00:20:58,425 --> 00:20:59,426 Apa yang saya buat? 332 00:20:59,634 --> 00:21:00,635 Mari sini. 333 00:21:01,803 --> 00:21:02,804 Diam. 334 00:21:02,929 --> 00:21:05,265 Selama ini, saya tak pernah nampak... 335 00:21:10,979 --> 00:21:12,939 Kamu berdua diberi tugas mudah. 336 00:21:13,106 --> 00:21:15,358 Saya tak bermaksud untuk buatkan sesiapa terbunuh, dia mesti tahu. 337 00:21:15,442 --> 00:21:16,943 Apa yang awak maksudkan? Siapa yang mesti tahu? 338 00:21:17,027 --> 00:21:18,987 Snow, dia datang jumpa saya. 339 00:21:19,279 --> 00:21:21,156 Dia risau akan berlaku pemberontakan dalam daerah. 340 00:21:21,239 --> 00:21:23,742 Dia rasa kalau mereka tak percayakan kisah cinta kami. 341 00:21:24,284 --> 00:21:26,328 Jadi dia hantar awak supaya mereka percaya? 342 00:21:26,453 --> 00:21:27,662 - Untuk tenteramkan suasana. - Katniss,... 343 00:21:27,746 --> 00:21:30,415 ...sepatutnya awak beritahu saya dulu sebelum saya bagi duit pada mereka. 344 00:21:30,499 --> 00:21:33,418 Maaf, saya tak tahu apa yang perlu dibuat. Dia mengancam untuk bunuh keluarga saya. 345 00:21:33,502 --> 00:21:35,170 Saya pun ada keluarga. 346 00:21:35,253 --> 00:21:36,630 Orang yang harus saya lindungi. 347 00:21:36,713 --> 00:21:38,924 Bagaimana dengan mereka? Siapa akan lindungi mereka? 348 00:21:41,343 --> 00:21:43,011 Katniss, apa yang awak fikirkan? 349 00:21:43,095 --> 00:21:44,387 Saya fikirkan Rue. 350 00:21:44,471 --> 00:21:45,514 Haymitch, tolonglah,... 351 00:21:45,639 --> 00:21:47,349 ...tolonglah bantu saya harungi jelajah ini. 352 00:21:47,474 --> 00:21:49,101 Tolonglah, bantu kami harunginya. 353 00:21:49,184 --> 00:21:51,061 Jelajah ini? Sedarlah! 354 00:21:51,186 --> 00:21:53,271 Jelajah ini takkan berakhir semasa awak pulang. 355 00:21:53,355 --> 00:21:55,649 Awak takkan sesekali boleh turun dari keretapi ini. 356 00:21:57,025 --> 00:21:58,985 Kamu berdua adalah mentor sekarang. 357 00:21:59,194 --> 00:22:01,780 Bermakna setiap tahun mereka akan mengheret kamu keluar,... 358 00:22:01,863 --> 00:22:04,783 ...dan menyiarkan kisah romantik kamu. 359 00:22:04,866 --> 00:22:08,120 Setiap tahun, kehidupan pribadi kamu akan jadi milik mereka. 360 00:22:08,203 --> 00:22:10,664 Mulai sekarang, tugas kamu adalah menewaskan kekeliruan kamu. 361 00:22:10,872 --> 00:22:13,625 Supaya orang ramai akan lupa pada masalah yang sebenar. 362 00:22:13,875 --> 00:22:15,627 - Jadi apa kami patut buat? - Kamu mesti senyum. 363 00:22:16,044 --> 00:22:19,005 Kamu mesti baca kad yang diberi Effie pada kamu... 364 00:22:19,548 --> 00:22:21,883 ...dan kamu akan hidup bahagia untuk selamanya. 365 00:22:22,092 --> 00:22:23,552 Kamu boleh buat? 366 00:22:26,596 --> 00:22:27,597 Ya? 367 00:22:28,390 --> 00:22:29,558 Mari sini. 368 00:22:36,606 --> 00:22:39,776 Awak takkan apa-apa. Saya janji. 369 00:22:41,570 --> 00:22:44,364 Saya dan Katniss mahu berkongsi kemenangan kami dengan kamu... 370 00:22:44,447 --> 00:22:47,284 ...dan kesyukuran pada Capitol, yang menyatukan kami berdua. 371 00:22:47,617 --> 00:22:51,371 Kerana ikatan cinta, yang disatukan oleh permainan. 372 00:22:51,454 --> 00:22:53,081 Inilah hadiah terbesar kami. 373 00:22:53,165 --> 00:22:57,294 Kerana cinta sejati kami mampu mengatasi kesukaran kami. 374 00:22:57,502 --> 00:23:02,048 Menyatukan hati dan menghilangkan kesepian dan memberi makna dalam hidup kami. 375 00:23:03,091 --> 00:23:06,636 Kami juga mahu berkongsi penderitaan dengan kamu. 376 00:23:06,720 --> 00:23:08,346 Para peserta... 377 00:23:16,938 --> 00:23:20,150 Peserta dari daerah ini telah menjadi pahlawan yang dihormati. 378 00:23:20,233 --> 00:23:22,986 Mereka kebanggaan keluarga mereka, dan semangat bagi rakyat mereka. 379 00:23:23,069 --> 00:23:28,909 Kami nak kita semua bersatu, samada pemenang atau yang gugur untuk mencapai tujuan utama. 380 00:23:31,494 --> 00:23:32,495 Terima kasih. 381 00:23:32,579 --> 00:23:35,790 Kelak, saya akan jadi sukarela, sama seperti yang awak buat. 382 00:23:44,049 --> 00:23:45,717 Cuma mimpi buruk, maaf. 383 00:23:45,800 --> 00:23:47,636 Tak mengapa. Saya pun alaminya. 384 00:23:49,471 --> 00:23:50,513 Selamat malam. 385 00:23:50,889 --> 00:23:51,890 Peeta. 386 00:23:53,850 --> 00:23:55,268 Awak nak temankan saya? 387 00:23:56,478 --> 00:23:57,479 Ya. 388 00:24:04,486 --> 00:24:05,570 Sentiasa. 389 00:24:12,327 --> 00:24:17,249 Kami nak kita semua bersatu, samada pemenang, atau yang gugur... 390 00:24:17,332 --> 00:24:19,542 ...untuk mencapai tujuan utama. 391 00:24:19,626 --> 00:24:22,921 - Kekuatan dan keagungan Capitol. - Jangan baca kad itu! 392 00:24:23,004 --> 00:24:24,422 Cakap apa yang ada dalam fikiran awak! 393 00:24:24,506 --> 00:24:29,261 Panem hari ini. Panem esok. Panem selamanya. 394 00:24:41,648 --> 00:24:43,608 Rambut awak sangat cantik, sayang. 395 00:24:44,526 --> 00:24:46,695 Bila awak mula sikat begitu? 396 00:24:47,904 --> 00:24:50,782 Semua pelajar sekolah bergaya seperti ini sekarang, atuk. 397 00:24:54,703 --> 00:24:56,788 Snow mengawasi kita. 398 00:24:56,871 --> 00:25:01,293 Kalau dia nak kamu tenteramkan daerah, percayalah, dia takkan gembira. 399 00:25:01,376 --> 00:25:05,755 Bukannya nampak jatuh cinta, malah kamu kedengaran seperti membaca buku panduan. 400 00:25:05,839 --> 00:25:07,841 Cubalah baca kad yang ditulis Effie untuk kami. 401 00:25:07,924 --> 00:25:11,136 Beritahu itu pada Presiden Snow sebaik saja awak jumpa dia, dua hari lagi. 402 00:25:11,219 --> 00:25:12,637 Kami terbuka untuk nasihat. 403 00:25:12,721 --> 00:25:14,431 Kami boleh berkahwin. 404 00:25:15,098 --> 00:25:16,766 Itu tak membantu. 405 00:25:16,850 --> 00:25:18,226 Saya serius. 406 00:25:19,227 --> 00:25:22,939 Kata awak, kita akan selamanya dalam keretapi. Lambat laun kami tetap berkahwin. 407 00:25:23,023 --> 00:25:24,065 Kenapa tidak sekarang? 408 00:25:26,901 --> 00:25:29,738 Itu masuk akal. Kita boleh cuba. 409 00:25:31,906 --> 00:25:33,742 Ya, tentulah. Mari kita lakukan. 410 00:25:38,830 --> 00:25:39,998 Semasa kamu rasa... 411 00:25:40,081 --> 00:25:43,835 ...ini kurang menarik seperti Quarter Quell,... 412 00:25:43,918 --> 00:25:47,047 ...pasangan kekasih mematikan kita, itu ungkapan kesukaan saya,... 413 00:25:48,256 --> 00:25:49,758 ...dari daerah 12,... 414 00:25:50,008 --> 00:25:53,261 ...memeranjatkan kita dengan kejutan kisah cinta mereka. 415 00:25:53,345 --> 00:25:54,804 Mari kita saksikan. 416 00:25:59,351 --> 00:26:03,521 Penamat bagaikan kisah dongeng, bagi pasangan kekasih kita. 417 00:26:03,605 --> 00:26:05,565 Begitu indah, sangat indah. 418 00:26:05,774 --> 00:26:07,609 Jadi malam ini,... 419 00:26:07,859 --> 00:26:13,698 ...jelajah yang bermula dari daerah 12 akan berakhir di mana? 420 00:26:13,907 --> 00:26:15,700 Istana Presiden. 421 00:26:15,784 --> 00:26:17,911 Parti terbesar tahun ini. 422 00:26:18,286 --> 00:26:21,915 Mata ke hadapan, dagu terangkat, lemparkan senyuman. 423 00:26:22,123 --> 00:26:24,459 Saya bercakap dengan awak, Katniss. 424 00:26:25,126 --> 00:26:28,380 Di sini akan ada banyak jurugambar, wartawan,... 425 00:26:28,588 --> 00:26:32,550 ...semua orang di sini mahu raikannya untuk awak. 426 00:26:32,634 --> 00:26:33,843 Pemenang saya. 427 00:26:38,098 --> 00:26:40,225 Rasakan ini semua, anak-anak. 428 00:26:41,976 --> 00:26:43,812 Semua ini untuk kamu. 429 00:26:44,020 --> 00:26:45,021 Nampak selesa. 430 00:26:45,271 --> 00:26:46,815 Jaga perangai awak. 431 00:26:50,402 --> 00:26:51,486 Mari, mari. 432 00:26:52,612 --> 00:26:53,988 Marilah. 433 00:26:54,739 --> 00:26:57,325 Maafkan saya, maafkan saya. 434 00:27:04,999 --> 00:27:06,000 Mari, mari. 435 00:27:10,672 --> 00:27:12,132 Berpegangan tangan. 436 00:27:16,261 --> 00:27:18,346 Dan perpustakaan ini dibina dari kayu mahoni. 437 00:27:18,596 --> 00:27:19,806 Hello, hello! 438 00:27:19,889 --> 00:27:21,724 Belum lagi, belum lagi. Tidak, tidak, tidak! 439 00:27:22,016 --> 00:27:23,143 Oh, Gorden! 440 00:27:23,852 --> 00:27:25,812 Semua yang berada disini,... 441 00:27:25,895 --> 00:27:27,814 ...mereka semua mahu jumpa awak. 442 00:27:29,566 --> 00:27:31,734 Flavius! Octavia! 443 00:27:38,408 --> 00:27:40,743 Rasalah ini, sedap. 444 00:27:40,827 --> 00:27:42,370 Tidak, saya dah tak larat nak makan. 445 00:27:42,620 --> 00:27:44,205 - Ini. - Apa ni? 446 00:27:44,539 --> 00:27:46,222 Minumlah semasa perut awak penuh. 447 00:27:47,292 --> 00:27:48,877 Itu akan buat awak muntah. 448 00:27:49,377 --> 00:27:50,670 Supaya awak boleh sambung makan. 449 00:27:50,753 --> 00:27:52,755 Macam mana nak makan lagi? 450 00:27:54,674 --> 00:27:56,342 Rasanya dah tiba masanya untuk menari. 451 00:27:57,552 --> 00:27:58,678 Katniss? 452 00:28:09,898 --> 00:28:11,566 Ramai penduduk yang kelaparan di daerah 12. 453 00:28:12,066 --> 00:28:14,903 Disini mereka muntahkan semula makanan supaya boleh makan lagi. 454 00:28:15,028 --> 00:28:16,154 Katniss? Peeta. 455 00:28:16,237 --> 00:28:21,075 Dia Plutarch Heavensbee. Ketua pengelola pertandingan. 456 00:28:21,576 --> 00:28:23,286 Pengganti Seneca Crane. 457 00:28:23,369 --> 00:28:24,996 Itu pekerjaan sukar. 458 00:28:26,206 --> 00:28:27,373 Peeta! 459 00:28:29,584 --> 00:28:30,752 Izinkan saya? 460 00:28:31,085 --> 00:28:32,086 Silakan. 461 00:28:41,346 --> 00:28:43,014 Awak suka parti? 462 00:28:43,097 --> 00:28:44,724 Ini sedikit berlebihan. 463 00:28:45,767 --> 00:28:47,352 Ini menjijikkan. 464 00:28:48,728 --> 00:28:51,773 Tapi kalau awak menolak penilaian moral, ini akan menyeronokkan. 465 00:28:53,900 --> 00:28:55,568 Jadi awak seronok? 466 00:28:55,944 --> 00:28:58,530 Saya ketua pengelola pertandingan, keseronokan adalah kerja saya. 467 00:28:58,863 --> 00:29:01,032 Rasanya itulah yang menimpa Seneca Crane. 468 00:29:01,115 --> 00:29:02,450 Terlalu banyak berseronok. 469 00:29:03,535 --> 00:29:07,413 Seneca memutuskan untuk berhenti bernafas. 470 00:29:07,872 --> 00:29:09,040 Memutuskan. 471 00:29:09,123 --> 00:29:11,334 Dia memilih atau dia makan beri beracun. 472 00:29:12,126 --> 00:29:15,630 Ketua pengelola pertandingan bukanlah kerja paling selamat dalam dunia. 473 00:29:16,256 --> 00:29:17,715 Jadi kenapa awak ke sini? 474 00:29:18,800 --> 00:29:21,261 Alasan yang sama dengan awak. Saya datang sukarela. 475 00:29:22,804 --> 00:29:23,805 Kenapa? 476 00:29:24,472 --> 00:29:25,807 Cita-cita. 477 00:29:27,642 --> 00:29:30,228 Jadikan pertandingan lebih bermakna. 478 00:29:31,479 --> 00:29:33,314 Pertandingan tak pernah bermakna. 479 00:29:34,148 --> 00:29:35,817 Pertandingan cuma nak menakuti kami. 480 00:29:36,442 --> 00:29:38,945 Mungkin awaklah yang mendorong saya ke sini. 481 00:29:44,117 --> 00:29:45,827 Ucapan Presiden. 482 00:29:46,160 --> 00:29:48,162 Saya yakin kita akan bertemu lagi. 483 00:29:48,496 --> 00:29:51,791 Katniss, mari sini. Presiden menunggu. 484 00:29:54,460 --> 00:29:55,920 Awak rasa kita dah yakinkan dia? 485 00:29:56,004 --> 00:29:57,797 Saya tak pasti, apa lagi kita boleh buat. 486 00:30:12,895 --> 00:30:17,317 Malam ini, pada hari terakhir jelajah mereka,... 487 00:30:18,192 --> 00:30:20,778 ...saya mahu raikan dua pemenang kita. 488 00:30:21,154 --> 00:30:25,658 Dua pemuda, yang mewujudkan impian kita,... 489 00:30:25,742 --> 00:30:28,369 ...akan kekuatan dan keberanian. 490 00:30:30,496 --> 00:30:34,959 Dan secara pribadinya saya mengucapkan tahniah,... 491 00:30:35,710 --> 00:30:38,630 ...atas pengumuman pertunangan mereka. 492 00:30:42,216 --> 00:30:44,636 Cinta kamu telah menginspirasikan kami... 493 00:30:45,720 --> 00:30:49,557 ...dan saya tahu ia akan terus menginspirasikan kami... 494 00:30:50,475 --> 00:30:51,893 ...setiap hari,... 495 00:30:52,644 --> 00:30:54,896 ...selagi kamu masih hidup. 496 00:32:08,720 --> 00:32:10,054 Tengoklah mereka. 497 00:32:10,138 --> 00:32:12,306 Dia bukanlah apa yang mereka fikirkan. 498 00:32:12,432 --> 00:32:13,641 Dia bukan seorang pemimpin. 499 00:32:14,100 --> 00:32:16,811 Dia cuma nak selamatkan diri sendiri, semudah itu. 500 00:32:16,978 --> 00:32:18,479 Saya rasa itu betul. 501 00:32:18,730 --> 00:32:21,482 Dia menjadi harapan bagi pemberontak. 502 00:32:22,233 --> 00:32:23,985 Dia harus disingkirkan. 503 00:32:24,277 --> 00:32:26,988 Saya setuju dia harus mati, tapi dengan cara yang betul. 504 00:32:27,780 --> 00:32:29,240 Pada saat yang tepat. 505 00:32:29,323 --> 00:32:32,285 Aksi dan reaksi. Itulah yang mesti kita fokuskan. 506 00:32:32,785 --> 00:32:35,663 Katniss Everdeen merupakan simbol. Mockingjay mereka. 507 00:32:35,747 --> 00:32:37,248 Mereka fikir dia sebahagian dari mereka. 508 00:32:37,331 --> 00:32:39,584 Kita mesti tunjukkan kalau dia sebahagian dari kita. 509 00:32:40,084 --> 00:32:42,253 Kita tak perlu musnahkan dia. Cuma berikan mereka gambaran. 510 00:32:42,336 --> 00:32:43,713 Kemudian kita serahkan orang lain menilainya. 511 00:32:43,796 --> 00:32:45,256 Apa cadangan awak? 512 00:32:45,339 --> 00:32:48,301 Tutup pasaran gelap, rampas semua yang mereka ada. 513 00:32:48,384 --> 00:32:50,762 Gandakan jumlah hukuman sebat dan hukuman mati. 514 00:32:50,845 --> 00:32:54,348 Siarkan dalam TV, siarkan secara langsung. 515 00:32:55,266 --> 00:32:57,643 Tunjukkan ketakutan, lebih banyak ketakutan... 516 00:32:57,727 --> 00:33:00,855 Itu takkan berhasil. Ketakutan takkan berhasil selagi mereka masih ada harapan. 517 00:33:00,938 --> 00:33:03,608 Dan Katniss Everdeen berikan mereka harapan. 518 00:33:03,691 --> 00:33:04,901 Dia sudah bertunang. 519 00:33:05,276 --> 00:33:06,652 Kita persiapkan untuk itu. 520 00:33:06,736 --> 00:33:09,238 Gaun apa yang dia pakai? Hukuman sebat. 521 00:33:09,322 --> 00:33:11,616 Macam mana rupa kek? Hukuman mati. 522 00:33:11,699 --> 00:33:13,618 Siapa yang akan hadir? Ketakutan. 523 00:33:13,826 --> 00:33:16,287 Sebarkan itu semua. Tanamkan dalam fikiran mereka. 524 00:33:16,370 --> 00:33:18,664 Tunjukkan pada mereka kalau dia sebahagian dari kita sekarang. 525 00:33:19,290 --> 00:33:22,668 Mereka bakal bencikan dia, dan mungkin akan bunuh dia untuk awak. 526 00:33:25,087 --> 00:33:26,297 Bijak. 527 00:33:38,351 --> 00:33:39,393 Bila awak... 528 00:33:45,817 --> 00:33:47,318 Kita mesti berbincang. 529 00:33:52,365 --> 00:33:53,783 Awak nak lari ke mana? 530 00:33:53,866 --> 00:33:55,827 Ke hutan seperti yang selalu kita bincangkan. 531 00:33:55,910 --> 00:33:58,788 Kalau kita lari sekarang, kita dah jauh dari sini sebaik malam tiba. 532 00:33:58,871 --> 00:34:00,122 Ya, siapa yang awak maksudkan dengan kita? 533 00:34:00,331 --> 00:34:01,666 Awak, saya dan tunang awak? 534 00:34:02,333 --> 00:34:04,252 Ini bukan tentang saya ataupun Peeta. 535 00:34:06,254 --> 00:34:07,505 Snow mengancam akan bunuh awak. 536 00:34:09,382 --> 00:34:10,550 Ada orang lain lagi? 537 00:34:10,633 --> 00:34:12,635 Dia tak bagi senarai tepat pada saya,... 538 00:34:12,718 --> 00:34:14,929 ...rasanya ia termasuk keluarga kita semua. 539 00:34:15,012 --> 00:34:16,639 Kecuali apa? Awak dan Peeta berkahwin? 540 00:34:16,722 --> 00:34:18,266 Itu tak bermakna apa-apa lagi sekarang. 541 00:34:18,599 --> 00:34:19,851 Gale, kita boleh lakukannya. 542 00:34:20,059 --> 00:34:23,062 Awak cakap kita boleh lari pada hari pemilihan. 543 00:34:24,438 --> 00:34:25,606 Apa pendapat awak sekarang? 544 00:34:25,773 --> 00:34:26,899 Awak cintakan saya? 545 00:34:28,192 --> 00:34:30,152 Gale, awak tahu perasaan saya pada awak. 546 00:34:30,236 --> 00:34:32,822 Sekarang saya tak boleh fikirkan pada sesiapa pun dengan jelas. 547 00:34:32,905 --> 00:34:35,783 Cuma yang difikirkan saya setiap hari, setiap kali saya bangun,... 548 00:34:35,908 --> 00:34:37,827 ...semenjak hari pemilihan adalah betapa takutnya saya. 549 00:34:37,910 --> 00:34:39,579 Tiada ruang untuk perkara lain. 550 00:34:40,413 --> 00:34:42,081 Mungkin kalau kita pergi dari sini,... 551 00:34:42,164 --> 00:34:44,667 ...pergi ke tempat selamat, keadaan akan berubah. 552 00:34:44,750 --> 00:34:45,918 Saya boleh berubah. 553 00:34:46,002 --> 00:34:47,336 Awak rasa Presiden cuma menggertak? 554 00:34:47,420 --> 00:34:48,462 Dia tak menggertak. 555 00:34:50,381 --> 00:34:52,049 Tidak dengan apa yang berlaku pada daerah. 556 00:34:52,133 --> 00:34:53,175 Apa maksud awak? 557 00:34:55,011 --> 00:34:56,220 Apa yang awak nampak? 558 00:34:56,971 --> 00:35:00,224 Ramai orang bergaduh di jalanan, berlaku kebakaran... 559 00:35:00,308 --> 00:35:03,477 ...dan pengawal keselamatan menembak mereka, tapi semua orang,... 560 00:35:03,853 --> 00:35:05,187 Apa? Kenapa dengan semua orang? 561 00:35:05,271 --> 00:35:06,564 Mereka melawan. 562 00:35:07,982 --> 00:35:09,275 Ini berlaku,... 563 00:35:10,318 --> 00:35:11,402 ...ini berlaku juga akhirnya. 564 00:35:11,485 --> 00:35:15,740 Sepatutnya saya makan beri itu di Arena dan mati seperti yang sepatutnya. 565 00:35:15,823 --> 00:35:18,159 Segalanya akan kembali normal dan semua orang akan selamat. 566 00:35:18,242 --> 00:35:19,785 Selamat dari apa? 567 00:35:20,119 --> 00:35:23,748 Dari kebuluran? Bekerja seperti budak? Hantar anak mereka pada hari pemilihan? 568 00:35:23,998 --> 00:35:26,751 Awak tak cederakan sesiapa, Katniss. Awak berikan mereka harapan. 569 00:35:26,834 --> 00:35:29,170 Mereka mesti cukup berani untuk laksanakannya. 570 00:35:29,962 --> 00:35:32,298 Ada perundingan di lombong. Semua orang mahu melawan. 571 00:35:32,381 --> 00:35:34,550 Kita mesti pergi, Gale, sebelum mereka bunuh kita. 572 00:35:34,634 --> 00:35:36,010 Mereka akan bunuh kita. 573 00:35:36,093 --> 00:35:38,304 Bagaimana dengan keluarga lain? 574 00:35:38,679 --> 00:35:41,140 Mereka yang terus menetap. Bagaimana dengan nasib mereka? 575 00:35:41,432 --> 00:35:45,269 - Ramai orang bergantung pada awak, Katniss. - Saya tak mahu mereka bergantung pada saya. 576 00:35:45,353 --> 00:35:46,479 Saya tak boleh bantu mereka. 577 00:35:57,490 --> 00:35:58,866 Awak buat apa yang awak nak buat. 578 00:35:59,659 --> 00:36:00,826 Saya akan terus tinggal di sini. 579 00:36:20,429 --> 00:36:23,641 Komander Thread, selamat datang ke daerah 12. 580 00:36:30,731 --> 00:36:32,108 Mari kita bekerja. 581 00:36:55,965 --> 00:36:57,508 - Lekas! Cepat! - Jangan jauhi saya! 582 00:36:58,009 --> 00:36:59,176 Geledah dan sita semuanya. 583 00:36:59,301 --> 00:37:00,928 Bakar semua barangan seludup. 584 00:37:10,187 --> 00:37:11,522 Lepaskan saya! 585 00:37:37,798 --> 00:37:38,799 Ripper! 586 00:37:38,966 --> 00:37:39,967 Mata saya! 587 00:37:40,092 --> 00:37:41,135 Saya akan keluarkan awak dari sini. 588 00:37:41,302 --> 00:37:42,303 Tidak! 589 00:37:43,429 --> 00:37:44,597 Jangan cederakan dia! Hentikan! 590 00:37:47,183 --> 00:37:48,184 Tidak! 591 00:37:55,983 --> 00:37:57,610 Bawa dia ke dataran. 592 00:38:04,992 --> 00:38:06,160 Ini. 593 00:38:10,956 --> 00:38:12,583 Ya, pegang itu. 594 00:38:32,019 --> 00:38:33,020 Tidak! 595 00:38:34,355 --> 00:38:35,815 Tidak! Tidak! Hentikan! 596 00:38:41,362 --> 00:38:42,488 Katniss! 597 00:38:43,864 --> 00:38:44,949 Tak mengapa. 598 00:38:45,366 --> 00:38:47,535 Pergilah, tak mengapa. 599 00:38:53,707 --> 00:38:54,834 Ketepi. 600 00:38:57,002 --> 00:38:58,003 Awak nak lagi? 601 00:38:58,212 --> 00:38:59,338 Buatlah. 602 00:39:01,465 --> 00:39:03,634 - Ketepi! - Tidak, awak pasti enggan tembak dia. 603 00:39:03,717 --> 00:39:05,052 Bagaimana kalau saya tembak kamu berdua. 604 00:39:05,261 --> 00:39:07,221 Dengar, komander, awak orang baru di sini. 605 00:39:07,388 --> 00:39:09,890 Percayakan saya, saya cuba bantu awak. 606 00:39:10,015 --> 00:39:11,183 Saya Haymitch. 607 00:39:11,392 --> 00:39:14,562 Awak kenal dia? Katniss Everdeen. 608 00:39:14,770 --> 00:39:16,605 Kesayangan Capitol. 609 00:39:19,191 --> 00:39:20,818 Dia mengganggu tugas pengawal kedamaian. 610 00:39:20,901 --> 00:39:22,403 Saya tak pernah cakap dia bijak. 611 00:39:23,529 --> 00:39:26,490 Dengar, awak dah sebat dia, kan? 612 00:39:26,574 --> 00:39:28,576 Itu belum cukup. Dia penghasut. 613 00:39:29,243 --> 00:39:31,745 - Bawa bertenang, tenang. - Dengar,... 614 00:39:31,912 --> 00:39:33,581 Awak pasti Snow mahu tiga pemenang meninggal di sini? 615 00:39:33,664 --> 00:39:35,082 Sebab itulah yang kita nampak di sini. 616 00:39:35,249 --> 00:39:39,086 Ia agak menakutkan yang awak lukakan wajahnya pada malam perkahwinannya. 617 00:39:39,253 --> 00:39:42,089 Lupakan ini dan kami akan beredar. 618 00:39:52,057 --> 00:39:53,100 Baiklah. 619 00:39:56,687 --> 00:39:57,771 Okey. 620 00:39:59,773 --> 00:40:03,027 Tapi lain kali, saya akan tembak dia. 621 00:40:03,777 --> 00:40:05,446 Idea bagus. 622 00:40:05,696 --> 00:40:07,406 Saya tak peduli dia siapa. 623 00:40:09,783 --> 00:40:11,619 Kosongkan dataran! 624 00:40:13,370 --> 00:40:15,414 Kamu dalam pengawasan. 625 00:40:17,124 --> 00:40:22,004 Sesiapa saja yang keluar pada waktu malam akan ditembak serta merta. 626 00:40:26,091 --> 00:40:27,426 Bawa mereka dari sini. 627 00:40:33,140 --> 00:40:34,141 Ini Gale. 628 00:40:34,225 --> 00:40:35,643 Bawa dia ke sini. 629 00:40:38,604 --> 00:40:39,563 Perlahan-lahan. 630 00:40:39,647 --> 00:40:42,107 Perlahan-lahan. Angkat, angkat. 631 00:40:43,317 --> 00:40:44,318 Okey. 632 00:40:44,443 --> 00:40:46,403 Okey, terima kasih. 633 00:40:46,487 --> 00:40:48,072 Ketua pengawal kedamaian baru. 634 00:40:48,155 --> 00:40:49,615 Tidak membawa sepenuhnya kedamaian. 635 00:40:49,698 --> 00:40:51,492 Mata awak okey. Tak perlu dijatih. 636 00:40:51,575 --> 00:40:55,037 - Ambilkan salji. - Peeta, ambilkan salji. Saya nak lumatkan herba. 637 00:40:57,873 --> 00:40:58,874 Apa tu? Itu akan buat dia kesakitan. 638 00:40:58,958 --> 00:40:59,959 Dia perlukan ubat pelali. 639 00:41:03,462 --> 00:41:04,505 Tak mengapa. 640 00:41:16,016 --> 00:41:18,143 Mak, tidak. Biar saya buat. 641 00:41:19,019 --> 00:41:20,521 Oh, Tuhan. 642 00:41:23,941 --> 00:41:24,942 Tolong pegang dia. 643 00:41:30,698 --> 00:41:31,865 Dia akan sembuh. 644 00:42:04,898 --> 00:42:07,651 - Hei, Catnip. - Hei. 645 00:42:08,152 --> 00:42:10,237 Saya ingatkan awak dah pergi. 646 00:42:10,404 --> 00:42:12,239 Saya takkan pergi ke mana-mana. 647 00:42:13,240 --> 00:42:16,410 Saya akan terus tinggal di sini sebab dah banyak masalah timbul. 648 00:42:19,079 --> 00:42:20,581 Samalah saya. 649 00:42:45,064 --> 00:42:46,106 Hei. 650 00:42:49,568 --> 00:42:52,529 Awak nak berehat? Saya boleh jaga dia. 651 00:42:56,116 --> 00:42:58,786 Saya akan ambilkan salji utuk dia lagi. 652 00:43:27,731 --> 00:43:28,816 Hei. 653 00:43:29,608 --> 00:43:30,651 Bagaimana mata awak? 654 00:43:31,318 --> 00:43:33,570 Bukan mata yang mengganggu saya. 655 00:43:35,155 --> 00:43:38,158 Macam mana nak teruskan hidup begini? Macam mana orang lain nak hidup begini? 656 00:43:38,325 --> 00:43:40,661 Ini bukan kehidupan, tapi,... 657 00:43:42,788 --> 00:43:45,958 ...semenjak pertandingan terakhir, telah berlaku satu perubahan. 658 00:43:46,417 --> 00:43:47,501 Saya boleh nampak. 659 00:43:49,336 --> 00:43:50,754 Apa yang awak nampak? 660 00:43:52,589 --> 00:43:53,632 Harapan. 661 00:43:56,635 --> 00:44:00,180 Awak faham semasa saya kembali pada awak dan mak. 662 00:44:00,848 --> 00:44:02,433 Saya tak mahu awak terluka. 663 00:44:03,142 --> 00:44:06,437 Awak tak perlu lindungi mak atau saya. 664 00:44:08,522 --> 00:44:09,940 Kami selalu bersama awak. 665 00:44:19,199 --> 00:44:20,325 Saya sayang awak. 666 00:44:21,034 --> 00:44:22,327 Saya pun sayang awak. 667 00:44:23,829 --> 00:44:25,664 Siaran dipotong di sini. 668 00:44:26,623 --> 00:44:28,834 Sebelum kejadian menarik itu berlaku. 669 00:44:29,710 --> 00:44:32,296 - Berapa ramai yang tengok? - Sukar nak cakap. 670 00:44:32,379 --> 00:44:35,466 Ada tersekat selama lima saat, tapi itu bergerak dengan laju. 671 00:44:35,549 --> 00:44:41,722 Kalau awak tak mampu uruskan Katniss Everdeen, saya perlu habiskan dia. 672 00:44:41,889 --> 00:44:43,182 Saya faham. 673 00:44:43,265 --> 00:44:44,641 Dan bukan cuma dia. 674 00:44:48,562 --> 00:44:51,482 Seluruh spesiesnya harus dimusnahkan. 675 00:44:51,607 --> 00:44:52,608 Spesiesnya, tuan? 676 00:44:53,400 --> 00:44:54,902 Pemenang yang lain. 677 00:44:55,319 --> 00:44:58,405 Sekarang, disebabkan dia, mereka semua boleh jadi ancaman. 678 00:44:59,072 --> 00:45:03,368 Disebabkan dia, mereka menyangka yang mereka kebal. 679 00:45:04,411 --> 00:45:10,334 Apa saya pertandingan yang awak aturkan, mereka tak mahu jalani dengan awak. 680 00:45:12,085 --> 00:45:14,129 Kita masih lagi ada cara untuk menanginya. 681 00:45:16,840 --> 00:45:19,843 Inilah yang dinamakan pengelola pertandingan dengan kedutan. 682 00:45:27,434 --> 00:45:29,436 Tuan-tuan dan puan-puan,... 683 00:45:29,603 --> 00:45:34,358 ...inilah acara Hunger Games ke-75. 684 00:45:35,442 --> 00:45:38,612 Dan tertulis pada piagam pertandingan,... 685 00:45:38,820 --> 00:45:42,741 ...bahawa setiap peserta 25 tahun, akan diselenggarakan Quarter Quell... 686 00:45:43,575 --> 00:45:47,037 ...untuk terus mengingatkan generasi baru,... 687 00:45:47,246 --> 00:45:53,085 ...pada kenangan bagi mereka yang meninggal akibat menentang Capitol. 688 00:45:53,293 --> 00:45:59,299 Setiap Quarter Quell merupakan suatu kehormatan dan ada makna tersendiri. 689 00:45:59,550 --> 00:46:01,718 Dan kali ini,... 690 00:46:01,927 --> 00:46:05,597 ...peringatan ke-75 pada kekalahan pemberontak,... 691 00:46:06,473 --> 00:46:09,309 ...kami mengadakan Quarter Quell ke-3... 692 00:46:11,812 --> 00:46:16,316 ...sebagai amaran yang peserta paling gagah sekalipun... 693 00:46:17,401 --> 00:46:21,238 ...tidak mampu tewaskan kekuasaan Capitol. 694 00:46:21,989 --> 00:46:26,076 Jadi kali ini, pertandingan Quarter Quell ke-3. 695 00:46:27,452 --> 00:46:30,330 Peserta lelaki dan perempuan,... 696 00:46:30,831 --> 00:46:37,004 ...akan dipilih dari pemenang dalam daerah masing-masing. 697 00:46:38,422 --> 00:46:39,423 Tidak! 698 00:46:40,465 --> 00:46:41,550 Apa maknanya? 699 00:46:41,633 --> 00:46:44,094 Pemenang diwajibkan hadir pada hari pemilihan,... 700 00:46:45,345 --> 00:46:47,514 - ...tanpa mengira usia mereka,... - Katniss. 701 00:46:47,598 --> 00:46:49,391 ...kesihatan mereka,... 702 00:46:49,474 --> 00:46:50,767 ...atau keadaan mereka. 703 00:47:02,821 --> 00:47:03,822 Tidak. 704 00:47:19,338 --> 00:47:20,547 Peeta. 705 00:47:29,556 --> 00:47:30,682 Ah. Itu pun awak. 706 00:47:31,058 --> 00:47:32,476 Akhirnya awak datang. 707 00:47:32,684 --> 00:47:34,895 Dan apa niat kedatangan awak? 708 00:47:35,145 --> 00:47:37,481 Meminta saya untuk... mati? 709 00:47:38,440 --> 00:47:40,108 Saya ke sini untuk minum. 710 00:47:41,485 --> 00:47:43,028 Akhirnya, ada sesuatu yang saya boleh bantu awak. 711 00:47:45,739 --> 00:47:50,952 Peeta baru ke sini 45 minit lalu merayu untuk selamatkan nyawa awak. 712 00:47:51,036 --> 00:47:52,371 Dan awak baru datang sekarang? 713 00:47:52,454 --> 00:47:53,830 Bermakna, kita harus selamatkan dia. 714 00:47:53,914 --> 00:47:57,751 Awak boleh hidup 100 kali dan menolak budak itu. 715 00:47:57,918 --> 00:48:01,505 Tolonglah, Haymitch. Tiada siapa layak menangi pertandingan. 716 00:48:01,588 --> 00:48:03,924 Tiada siapa pernah menangi pertandingan, untuk selamanya. 717 00:48:06,259 --> 00:48:08,053 Mereka cuma berjaya teruskan hidup. 718 00:48:09,179 --> 00:48:10,514 Tiada pemenang. 719 00:48:10,722 --> 00:48:12,557 Peeta mesti hidup. 720 00:48:14,267 --> 00:48:16,853 Kita mesti buat apa saja untuk selamatkan dia. 721 00:48:19,231 --> 00:48:20,690 Baiklah, kalau,... 722 00:48:22,776 --> 00:48:26,113 ...kalau mereka panggil namanya, saya akan sukarela ambil tempatnya. 723 00:48:26,279 --> 00:48:27,906 Haymitch, terima kasih. 724 00:48:28,115 --> 00:48:32,869 Tapi kalau nama saya terpilih dan Peeta sukarela, saya tak boleh buat apa-apa. 725 00:48:34,287 --> 00:48:37,958 Awak boleh bantu dia di Arena. Seperti yang awak buat pada saya. 726 00:48:39,251 --> 00:48:41,628 Rasanya pertandingan ini akan berbeza. 727 00:48:42,629 --> 00:48:45,132 Saya tak peduli. Buatlah apa yang awak mampu. 728 00:48:46,258 --> 00:48:48,051 Peeta mesti hidup. Bukannya saya. 729 00:48:49,803 --> 00:48:51,138 Janji dengan saya. 730 00:48:54,474 --> 00:48:55,767 Okey. 731 00:49:01,565 --> 00:49:03,900 Kita patut pergi semasa awak cakap begitu. 732 00:49:56,286 --> 00:49:57,496 Selamat datang. 733 00:49:57,704 --> 00:49:58,830 Selamat datang. 734 00:49:59,372 --> 00:50:03,543 Semasa kita raikan sambutan ke-75,... 735 00:50:04,211 --> 00:50:06,505 ...dan Quarter Quell ke-3... 736 00:50:07,339 --> 00:50:09,716 ...dari acara Hunger Games. 737 00:50:09,966 --> 00:50:13,720 Seperti biasa, wanita dahulu. 738 00:50:29,319 --> 00:50:33,573 Peserta wanita dari daerah 12,... 739 00:50:35,408 --> 00:50:36,910 ...Katniss Everdeen. 740 00:50:48,713 --> 00:50:50,048 Mengagumkan. 741 00:50:51,841 --> 00:50:53,093 Dan sekarang untuk lelaki. 742 00:51:04,688 --> 00:51:07,440 Peserta lelaki dari daerah 12. 743 00:51:08,942 --> 00:51:10,986 Haymitch Abernathy. 744 00:51:11,069 --> 00:51:13,321 - Saya sukarela untuk jadi peserta. - Saya takkan biarkan awak buat begitu. 745 00:51:13,405 --> 00:51:14,614 Awak tak boleh halang saya. 746 00:51:14,698 --> 00:51:16,241 - Peeta. - Lepaskan saya. 747 00:51:21,746 --> 00:51:22,956 Baiklah. 748 00:51:23,623 --> 00:51:26,793 Peserta dari daerah 12. 749 00:51:27,210 --> 00:51:29,379 Katniss Everdeen... 750 00:51:30,463 --> 00:51:32,257 ...dan Peeta Mellark. 751 00:51:36,553 --> 00:51:39,222 Sekarang apa yang tinggal cuma... 752 00:51:53,612 --> 00:51:55,405 - Oh, tidak. - Tapi, tapi, tapi. 753 00:51:56,323 --> 00:51:57,449 Katniss! 754 00:51:57,657 --> 00:51:59,326 - Saya perlu ucapkan selamat tinggal. - Katniss! 755 00:51:59,409 --> 00:52:02,329 - Penggubalan baru. Terus menaiki keretapi. - Tidak, saya perlu ucapkan selamat tinggal. 756 00:52:02,412 --> 00:52:03,413 Katniss! 757 00:52:03,580 --> 00:52:04,623 Tidak! 758 00:52:06,458 --> 00:52:07,459 Selamat tinggal! 759 00:52:21,514 --> 00:52:22,974 Baiklah. 760 00:52:23,600 --> 00:52:26,895 Sebelum kita mulakan, saya ada tanggapan. 761 00:52:26,978 --> 00:52:28,146 Kenapa begitu? 762 00:52:29,648 --> 00:52:32,525 Katniss ada pin Mockingjay emas. 763 00:52:33,193 --> 00:52:34,694 Saya ada rambut. 764 00:52:35,779 --> 00:52:39,366 Saya akan carikan kamu berdua barangan emas. 765 00:52:42,202 --> 00:52:43,787 Kenapa mesti begitu? 766 00:52:44,037 --> 00:52:45,288 Sebagai tanda. 767 00:52:45,664 --> 00:52:47,499 Tunjukkan pada mereka yang kita satu kumpulan. 768 00:52:48,124 --> 00:52:49,668 Dan mereka takkan mampu... 769 00:52:50,877 --> 00:52:51,878 Terima kasih. 770 00:53:00,011 --> 00:53:02,138 Baiklah, sekarang... 771 00:53:04,683 --> 00:53:07,852 Segalanya akan berubah, kerana ini Quarter Quell. 772 00:53:08,395 --> 00:53:11,189 Capitol mengeluarkan dana yang besar. 773 00:53:11,398 --> 00:53:12,732 Tempat latihan baru. 774 00:53:12,857 --> 00:53:14,234 Tempat tinggal peserta yang baru. 775 00:53:14,317 --> 00:53:17,404 Dan sudah semestinya, Arena yang diatur khas. 776 00:53:17,696 --> 00:53:20,573 Tapi kali ini, kamu hadapi pemenang lain, orang kesayangan Capitol. 777 00:53:20,990 --> 00:53:22,367 Bijak, licik, terlatih. 778 00:53:23,076 --> 00:53:24,911 Dan mereka saling mengenali. 779 00:53:25,161 --> 00:53:27,122 Kamu berdua cuma orang asing. 780 00:53:27,205 --> 00:53:30,750 Saya nak kamu lupakan segalanya tentang pertandingan ini. 781 00:53:31,084 --> 00:53:33,044 Tahun lepas cuma permainan kanak-kanak. 782 00:53:33,336 --> 00:53:37,132 Tahun ini, kamu menghadapi pembunuh yang berpengalaman. 783 00:53:37,215 --> 00:53:39,676 Baiklah. Apa maknanya bagi kami? 784 00:53:40,093 --> 00:53:42,345 Maknanya, kamu mesti cari sekutu. 785 00:53:43,012 --> 00:53:46,349 - Okey. Rasanya kalau... - Kamu bukan masalahnya. 786 00:53:46,891 --> 00:53:47,892 Tidak. 787 00:53:48,768 --> 00:53:51,271 Dengar, kamu bermula dengan nasib buruk. 788 00:53:51,354 --> 00:53:53,648 Kebanyakan dari mereka dah berkawan bertahun-tahun. 789 00:53:53,732 --> 00:53:55,525 Itu buatkan kami termasuk dalam senarai mangsa mereka. 790 00:53:56,025 --> 00:53:58,737 Terpulanglah apa kata kamu, tapi saya kenal mereka. 791 00:53:58,945 --> 00:54:03,116 Kalau kamu keseorangan, langkah pertama mereka adalah memburu kamu. 792 00:54:03,575 --> 00:54:04,868 Kamu berdua. 793 00:54:05,410 --> 00:54:06,786 Katniss, tolonglah. 794 00:54:11,791 --> 00:54:14,377 Macam mana kami nak saling mempercayai? 795 00:54:14,461 --> 00:54:18,089 Ini bukan soal kepercayaan. Ini tentang meneruskan hidup. 796 00:54:19,257 --> 00:54:22,552 Cashmere dan Gloss. Adik beradik, daerah 1. 797 00:54:22,635 --> 00:54:25,305 Mereka memenangi pertandingan dua tahun bergantian, digemari Capitol. 798 00:54:25,388 --> 00:54:28,266 Memiliki ramai penaja. Mereka sangat berbisa. 799 00:54:29,309 --> 00:54:32,479 Dan mereka berlatih sepanjang hidup mereka, Brutus dan Enobaria. 800 00:54:32,562 --> 00:54:33,563 Kenapa dengan gigi mereka? 801 00:54:33,646 --> 00:54:37,066 Dia bentukkan menjadi taring supaya boleh merobek leher lawan. 802 00:54:37,150 --> 00:54:38,401 Dia memang bersungguh-sungguh. Saya memang pasti. 803 00:54:38,485 --> 00:54:41,821 Wiress dan Beetee. Tidak kuat, tapi bijak. 804 00:54:42,113 --> 00:54:44,491 Dan pelik, pakar teknologi. 805 00:54:44,657 --> 00:54:47,786 Dia menang dengan merenjat enam peserta lain sekaligus. 806 00:54:47,952 --> 00:54:50,413 Morphling. Pakar penyamaran. 807 00:54:50,538 --> 00:54:53,833 Mereka memenangi pertandingan dengan bersembunyi sehingga peserta lain mati. 808 00:54:54,000 --> 00:54:56,503 Mereka pakar menyembuhkan diri. Saya sangat kaguminya. 809 00:54:56,669 --> 00:54:57,670 Mereka bukan ancaman. 810 00:54:59,214 --> 00:55:00,340 Finnick Odair kan? 811 00:55:00,507 --> 00:55:03,301 Ya, dia menang semasa berumur 14 tahun. Pemenang paling muda. 812 00:55:03,510 --> 00:55:05,470 - Sangat merendah diri. - Awak pasti bergurau. 813 00:55:05,553 --> 00:55:09,307 Ya, saya bergurau. Dia sombong dan berlagak. 814 00:55:09,390 --> 00:55:12,435 Tapi dia kesayangan Capitol. Mereka sangat menyayanginya. 815 00:55:12,519 --> 00:55:17,232 Kacak, bijak dan sangat handal bertarung, terutama dalam air. 816 00:55:17,315 --> 00:55:19,943 - Apa kelemahannya? - Cuma satu, Mags. 817 00:55:20,026 --> 00:55:21,820 Dia sukarela menggantikan Annie. 818 00:55:21,903 --> 00:55:25,031 Mags merupakan mentornya, secara asas dia yang besarkannya. 819 00:55:25,114 --> 00:55:28,660 Jika dia cuba lindungi Mags, itu buatkan dia mudah dibaca. 820 00:55:28,743 --> 00:55:30,495 Lelaki seperti dia pasti tahu Mags takkan selamat. 821 00:55:30,578 --> 00:55:32,831 Ketika itu berlaku, dia pasti akan hindari Mags. 822 00:55:32,914 --> 00:55:35,959 Katniss, saya harap semasa dia mati, dia akan mati dengan cepat. 823 00:55:36,042 --> 00:55:38,920 Dia perempuan menakjubkan. 824 00:56:04,779 --> 00:56:06,364 Macam mana kita boleh berada di sini lagi? 825 00:56:06,906 --> 00:56:08,324 Katniss. 826 00:56:09,242 --> 00:56:10,243 Hello, Finnick. 827 00:56:10,952 --> 00:56:12,245 Awak nak gula batu? 828 00:56:14,080 --> 00:56:16,082 Sepatutnya ini untuk kuda, tapi... 829 00:56:16,374 --> 00:56:18,001 ...siapa yang pedulikan kuda. 830 00:56:18,084 --> 00:56:20,336 Mereka boleh makan gula bila-bila masa saja sedangkan kita... 831 00:56:20,461 --> 00:56:22,338 Kalau kita nampak makanan manis, lebih baik kita ambil secepat mungkin. 832 00:56:23,923 --> 00:56:26,801 Tidak, terima kasih, tapi saya nak pinjam baju awak. 833 00:56:27,135 --> 00:56:29,429 Awak nampak ngeri dengan gaun itu. 834 00:56:29,637 --> 00:56:31,347 Apa yang berlaku dengan gaun puteri kecil? 835 00:56:31,431 --> 00:56:32,390 Saya dah besar. 836 00:56:32,473 --> 00:56:33,474 Tentulah. 837 00:56:34,601 --> 00:56:36,769 Malangnya ada acara Quell. 838 00:56:36,978 --> 00:56:40,523 Padahal awak boleh ambil apa saja di Capitol. 839 00:56:40,607 --> 00:56:42,901 Perhiasan, duit, apa saja awak nak. 840 00:56:42,984 --> 00:56:45,904 Saya tak suka perhiasan, saya dah ada terlampau banyak duit, jadi... 841 00:56:46,112 --> 00:56:47,822 Apa yang awak buat dengan semua kemewahan tu? 842 00:56:47,947 --> 00:56:50,575 Saya langsung tak sentuh duit saya tahun ini. 843 00:56:50,783 --> 00:56:53,620 Apa orang lain bayar untuk dapatkan kepuasan dari awak? 844 00:56:56,497 --> 00:56:57,790 Dengan rahsia. 845 00:57:00,376 --> 00:57:02,545 Awak pula macam mana gadis api? 846 00:57:03,171 --> 00:57:05,048 Awak ada rahsia untuk saya? 847 00:57:06,174 --> 00:57:07,634 Saya jenis orang yang terbuka. 848 00:57:07,884 --> 00:57:10,929 Semua orang tahu rahsia saya sebelum saya kenal mereka. 849 00:57:11,012 --> 00:57:12,972 Malangnya, saya rasa itu betul. 850 00:57:15,725 --> 00:57:18,144 Saya turut bersimpati sebab awak terpaksa batalkan perkahwinan. 851 00:57:18,895 --> 00:57:22,148 Saya tahu betapa merananya awak. 852 00:57:25,151 --> 00:57:26,527 Semoga hari awak menyeronokkan. 853 00:57:29,238 --> 00:57:30,823 - Peeta. - Finnick. 854 00:57:32,700 --> 00:57:33,743 Apa yang dia nak? 855 00:57:33,826 --> 00:57:35,328 Mengetahui semua rahsia saya. 856 00:57:36,079 --> 00:57:37,622 Dia mesti berbaris. 857 00:57:37,747 --> 00:57:40,208 Para peserta, bersedialah. 858 00:57:40,291 --> 00:57:42,168 Jangan lambaikan tangan atau senyum kali ini. 859 00:57:42,251 --> 00:57:43,503 Saya nak awak pandang ke hadapan... 860 00:57:43,586 --> 00:57:46,422 ...seolah-olah penonton dan acara ini lebih rendah dari awak. 861 00:57:47,215 --> 00:57:48,591 Itu mudah. 862 00:57:49,717 --> 00:57:51,302 Tekan ini bila awak dah sedia. 863 00:57:51,719 --> 00:57:52,845 Semoga berjaya. 864 00:58:16,703 --> 00:58:17,745 Mereka datang! 865 00:58:17,870 --> 00:58:19,622 Dari daerah 12. Peserta kesukaan kita. 866 00:58:19,706 --> 00:58:21,749 - Ya. - Atau kesukaan saya. 867 00:59:02,248 --> 00:59:03,291 Itu dia! 868 00:59:04,584 --> 00:59:05,918 Api membara! 869 00:59:06,794 --> 00:59:11,758 Katniss! Katniss! Katniss! 870 00:59:34,781 --> 00:59:37,200 Cara yang bagus untuk dapatkan rakan di luar sana. 871 00:59:37,283 --> 00:59:38,785 Kami belajar dari orang terbaik. 872 00:59:38,868 --> 00:59:41,454 Saya akan perkenalkan awak dengan rakan istimewa saya. 873 00:59:41,537 --> 00:59:44,957 Dia Seeder, dan dia Chaff. Dari daerah 11. 874 00:59:48,252 --> 00:59:49,545 Dia sangat peramah. 875 00:59:49,629 --> 00:59:53,466 Jangan pelawa dia, dia akan habiskan minuman awak. 876 00:59:53,800 --> 00:59:55,134 Jumpa lagi. 877 00:59:55,468 --> 00:59:58,888 Mari kita mekap awak dan bincangkan tentang peserta lain. 878 00:59:58,971 --> 01:00:01,057 Peserta itu memang gila. 879 01:00:01,390 --> 01:00:03,476 Tak, tak semua dari mereka. Dia orang baik. 880 01:00:04,644 --> 01:00:05,812 Teruskan. 881 01:00:12,443 --> 01:00:14,237 Kamu nampak menakjubkan. 882 01:00:14,320 --> 01:00:15,321 Terima kasih. 883 01:00:15,404 --> 01:00:17,490 Pendandan saya sangat bodoh. 884 01:00:17,573 --> 01:00:21,160 Daerah 7, pemotong kayu, pokok. 885 01:00:21,661 --> 01:00:24,914 Saya nak tetak muka dia dengan kapak. 886 01:00:25,915 --> 01:00:27,333 Jadi, apa pendapat awak? 887 01:00:27,500 --> 01:00:29,752 Sekarang seluruh dunia mahu tidur dengan awak? 888 01:00:29,836 --> 01:00:32,463 - Rasanya tidak seluruh dunia... - Saya tak cakap dengan awak. 889 01:00:32,630 --> 01:00:33,589 Okey. 890 01:00:33,673 --> 01:00:35,111 Boleh awak bukakan zip? 891 01:00:35,675 --> 01:00:36,676 Ya. 892 01:01:02,743 --> 01:01:05,079 Terima kasih. Mari kita buat lagi kelak. 893 01:01:05,621 --> 01:01:06,873 Terima kasih. 894 01:01:08,207 --> 01:01:10,835 Johanna Mason, daerah 7. 895 01:01:14,297 --> 01:01:17,383 Ingatlah, Katniss, hari ini kita mencari sekutu. 896 01:01:22,013 --> 01:01:24,599 Setakat ini saya belum pasti dengan pilihan awak. 897 01:01:26,559 --> 01:01:28,895 Rasanya kita mesti selidik siapa yang boleh kita percayai... 898 01:01:29,020 --> 01:01:31,063 ...dan kita bincangkan semasa pulang dari sana. 899 01:02:12,396 --> 01:02:17,401 Geseran menghasilkan haba. Haba menghasilkan api, secara teori. 900 01:02:17,610 --> 01:02:19,612 Gerakkan tangan awak ke atas dan ke bawah. 901 01:02:21,447 --> 01:02:23,032 Dan cepat. 902 01:02:34,335 --> 01:02:36,629 - Sedikit daya... - Ia sentiasa membantu. 903 01:02:38,130 --> 01:02:39,590 Terima kasih. 904 01:02:39,674 --> 01:02:41,634 Pada sudut meja. 905 01:02:42,760 --> 01:02:43,803 Plutarch? 906 01:02:44,971 --> 01:02:46,806 Tidak, di sebelahnya. 907 01:02:48,140 --> 01:02:49,141 Medan tenaga. 908 01:02:49,308 --> 01:02:50,393 Macam mana awak tahu? 909 01:02:50,643 --> 01:02:51,811 Kilauannya. 910 01:02:54,522 --> 01:02:56,023 Arah atas kiri. 911 01:02:56,899 --> 01:02:57,900 Tengoklah. 912 01:02:58,859 --> 01:02:59,860 Arah sana. 913 01:03:01,028 --> 01:03:02,071 Awak nampak? 914 01:03:03,990 --> 01:03:05,157 Nampak macam kaca. 915 01:03:05,241 --> 01:03:07,159 Untuk pisahkan kita dari mereka. 916 01:03:07,868 --> 01:03:10,746 Mungkin itu salah saya. Saya panah mereka tahun lepas. 917 01:03:10,830 --> 01:03:12,331 Elektromagnetik. 918 01:03:12,415 --> 01:03:13,416 Macam mana awak tahu? 919 01:03:15,126 --> 01:03:17,211 Ia nampak jelas? 920 01:03:19,046 --> 01:03:20,673 Nampak jelas? 921 01:03:22,383 --> 01:03:24,635 - Selalunya mereka ada tanda. - Perhatikan sekeliling awak. 922 01:03:25,094 --> 01:03:28,514 Semua hologram, cahaya, setiap masa sentiasa berkedip, kenapa? 923 01:03:29,015 --> 01:03:31,350 Kerana medan tenaga menggunakan banyak tenaga. 924 01:03:32,268 --> 01:03:34,603 Sentiasa terdapat kelemahan dalam sistem. 925 01:03:46,449 --> 01:03:47,616 Itu sangat cantik. 926 01:03:48,576 --> 01:03:50,745 Saya nampak awak sukarela demi perempuan muda itu. 927 01:03:51,871 --> 01:03:53,664 Itu sangat berani. 928 01:04:02,048 --> 01:04:03,382 Prim adik saya. 929 01:04:06,385 --> 01:04:07,887 Kalau awak... 930 01:04:08,304 --> 01:04:11,307 Kalau awak ajarkan saya buat kail begitu, saya akan ajar awak berburu. 931 01:04:14,101 --> 01:04:15,269 Ya, ya. 932 01:04:18,981 --> 01:04:20,358 Awak nak cuba dengan saya? 933 01:04:21,275 --> 01:04:22,276 Okey. 934 01:04:22,902 --> 01:04:24,028 Biar saya mula dulu. 935 01:05:28,300 --> 01:05:29,301 Berita baik. 936 01:05:30,553 --> 01:05:33,681 Sekurang-kurangnya separuh peserta ingin bersekutu dengan awak. 937 01:05:33,889 --> 01:05:35,474 Mereka melihat caranya memanah. 938 01:05:35,975 --> 01:05:38,185 Ini dia, sayang, awak mesti pilih mereka. 939 01:05:38,394 --> 01:05:39,728 Saya nak Wiress dan Beetee. 940 01:05:39,812 --> 01:05:41,897 Johanna memanggil mereka Gila dan Volts. 941 01:05:41,981 --> 01:05:44,942 - Okey. Bagus, siapa lagi? - Mags. 942 01:05:47,153 --> 01:05:48,320 Baiklah, tiada siapa lagi. 943 01:05:50,364 --> 01:05:52,825 Saya beritahu mereka yang awak masih fikirkannya. 944 01:06:09,842 --> 01:06:11,844 Daerah 3. Beetee Latter. 945 01:06:12,428 --> 01:06:14,847 Melaporkan untuk penilaian individu. 946 01:06:26,567 --> 01:06:29,236 Peeta, macam mana kita nak bunuh mereka? 947 01:06:35,701 --> 01:06:38,537 Daerah 12. Katniss Everdeen. 948 01:06:38,704 --> 01:06:41,248 Melaporkan untuk penilaian individu. 949 01:07:16,242 --> 01:07:17,743 Cik Everdeen. 950 01:07:21,205 --> 01:07:22,289 Cik Everdeen! 951 01:07:25,125 --> 01:07:27,795 Awak diberi 10 minit mempamerkan kemahiran. 952 01:08:23,642 --> 01:08:27,187 Terima kasih! Terima kasih! 953 01:08:27,646 --> 01:08:29,648 Terima kasih sudi hadir malam ini. 954 01:08:30,733 --> 01:08:35,195 Pada malam acara Hunger Games ke-75! 955 01:08:39,783 --> 01:08:45,205 Kita tak pernah saksikan situasi begini. Dan kita takkan saksikan lagi. 956 01:08:46,457 --> 01:08:49,001 Kerana malam ini, atas pentas ini,... 957 01:08:49,168 --> 01:08:53,005 ...24 bintang terbaik Panem,... 958 01:08:53,088 --> 01:08:56,634 ...akan bersaing dalam merebut gelaran tertinggi. 959 01:08:56,800 --> 01:09:01,013 Malam ini merupakan peluang terakhir untuk mengungkapkan perasaan mereka. 960 01:09:01,680 --> 01:09:05,309 Juga peluang terakhir kita mengungkapkan perasaan kasih.... 961 01:09:05,517 --> 01:09:07,394 ...dan kekecewaan... 962 01:09:09,980 --> 01:09:14,111 ...untuk mengucapkan selamat tinggal pada mereka semua, kecuali seorang. 963 01:09:16,862 --> 01:09:18,405 Malam yang besar. 964 01:09:20,866 --> 01:09:21,992 Mari kita dengar. 965 01:09:23,202 --> 01:09:25,371 Ini sangat menyeronokkan! 966 01:09:27,873 --> 01:09:29,166 Gaun pengantin? 967 01:09:30,334 --> 01:09:33,212 Presiden Snow memaksanya, tapi saya dah buat beberapa perubahan. 968 01:09:33,295 --> 01:09:36,757 Kamu berdua jadikan pertandingan ini sebagai urusan keluarga. 969 01:09:37,091 --> 01:09:39,885 Kamu menjadi adik-beradik kepada semua orang. 970 01:09:40,052 --> 01:09:42,888 Saya tak tahu samada kami sanggup untuk lepaskan awak. 971 01:09:43,931 --> 01:09:45,557 Kami tak lepaskan awak dengan pilihan. 972 01:09:46,767 --> 01:09:48,602 Kerana kamu keluarga saya. 973 01:09:48,894 --> 01:09:51,313 Dan saya tahu kamu begitu menyayangi kami. 974 01:09:52,064 --> 01:09:54,858 Sangat indah. Sangat indah. 975 01:09:55,234 --> 01:09:56,443 Awak okey, sayang? 976 01:09:56,568 --> 01:09:57,945 - Maafkan saya. - Tak mengapa. 977 01:09:58,028 --> 01:09:59,613 Saya tak boleh berhenti menangis. 978 01:09:59,697 --> 01:10:02,116 Oh Tuhan! Ada sesiapa akan percaya? 979 01:10:02,616 --> 01:10:04,535 Nampaknya, semua orang percaya. 980 01:10:07,246 --> 01:10:09,248 Dia sangat bagus. 981 01:10:09,331 --> 01:10:11,333 Pemenang itu marah, Katniss. 982 01:10:11,417 --> 01:10:14,044 Mereka akan cakap apa saja untuk hentikan pertandingan ini. 983 01:10:14,128 --> 01:10:16,422 Saya cadangkan awak buat benda yang sama. 984 01:10:17,214 --> 01:10:18,465 Beetee. 985 01:10:19,133 --> 01:10:22,678 Awak banyak menyumbang untuk Panem selama ini. 986 01:10:22,761 --> 01:10:25,681 Saya tak pasti siapa yang lebih kami rindukan. 987 01:10:25,764 --> 01:10:27,433 Awak ataupun otak awak. 988 01:10:29,935 --> 01:10:34,231 Kalau Quarter Quell ditulis sebagai undang-undang oleh manusia, jadi, pasti itu boleh dihapuskan. 989 01:10:35,149 --> 01:10:37,818 Ya, konsep yang menarik. 990 01:10:38,777 --> 01:10:40,112 Finnick... 991 01:10:40,946 --> 01:10:45,409 ...saya faham awak ada pesanan untuk seseorang di luar sana. 992 01:10:45,492 --> 01:10:47,619 Seseorang yang istimewa. 993 01:10:49,788 --> 01:10:50,998 Boleh kami dengar? 994 01:10:51,957 --> 01:10:53,500 Cintaku... 995 01:10:53,584 --> 01:10:56,044 ...awak memiliki hatiku... 996 01:10:56,462 --> 01:10:58,130 ...untuk selamanya... 997 01:10:59,131 --> 01:11:03,719 ...dan, sekiranya saya meninggal dalam Arena itu... 998 01:11:05,137 --> 01:11:07,723 ...harapan terakhir saya adalah mencium awak. 999 01:11:09,016 --> 01:11:11,685 Kita menyaksikan banyak air mata malam ini. 1000 01:11:12,478 --> 01:11:14,396 Tapi saya tak nampak air mata Johanna. 1001 01:11:14,480 --> 01:11:16,023 Johanna, awak pasti marah. 1002 01:11:16,106 --> 01:11:17,316 Beritahu alasannya. 1003 01:11:17,399 --> 01:11:19,651 Ya, tentulah saya marah. 1004 01:11:19,735 --> 01:11:22,196 Saya sangat marah sekarang. 1005 01:11:22,279 --> 01:11:26,909 Perjanjian jika saya menangi Hunger Games, saya boleh hidup aman seumur hidup. 1006 01:11:26,992 --> 01:11:29,453 Tapi sekarang kamu nak bunuh saya lagi. 1007 01:11:30,829 --> 01:11:33,415 Kamu tahu, kamu penipu! 1008 01:11:33,499 --> 01:11:36,835 Dan juga penipu lain yang terlibat dengan ini. 1009 01:11:36,919 --> 01:11:38,212 Baiklah. 1010 01:11:38,670 --> 01:11:40,714 Satu lagi pendapat wanita. 1011 01:11:41,006 --> 01:11:42,216 Siapa seterusnya? 1012 01:11:42,299 --> 01:11:43,592 Baiklah, pusing belakang. 1013 01:11:43,675 --> 01:11:46,929 Saya tahu ini detik buruk bagi mereka yang terpilih. 1014 01:11:48,096 --> 01:11:49,348 Rasanya saya dah selesai. 1015 01:11:49,848 --> 01:11:51,444 Perlu ke saya berpusing malam ni? 1016 01:11:51,517 --> 01:11:52,684 Simpan untuk aksi penutup. 1017 01:11:53,602 --> 01:11:55,646 Satu minit lagi. Dia dah sedia? 1018 01:11:59,650 --> 01:12:01,443 Oh, Katniss. 1019 01:12:05,614 --> 01:12:08,325 Awak akan jadi pengantin paling cantik. 1020 01:12:09,201 --> 01:12:10,410 Terima kasih. 1021 01:12:11,036 --> 01:12:15,874 Mari tunjukkan pada mereka kecantikan sejati. 1022 01:12:16,124 --> 01:12:17,876 Sepatutnya lebih atas lagi. 1023 01:12:18,043 --> 01:12:20,504 Cantik, sangat cantik, Katniss, mereka semua akan memuja awak. 1024 01:12:20,587 --> 01:12:23,298 Dan pasti akan ada lebih ramai penaja dari penonton. 1025 01:12:23,382 --> 01:12:26,218 Tentulah, jadilah diri awak sendiri. 1026 01:12:26,426 --> 01:12:28,136 Jadilah diri awak yang bahagia. 1027 01:12:28,220 --> 01:12:30,639 Betul? Gaun pengantin? 1028 01:12:30,889 --> 01:12:32,391 Snow minta saya pakai. 1029 01:12:34,643 --> 01:12:37,396 Tuan-tuan dan puan-puan, mari kita mengalu-alukan,... 1030 01:12:37,563 --> 01:12:39,356 - Kamu mengenalinya... - Buat mereka bayar untuknya. 1031 01:12:39,439 --> 01:12:40,566 Sebagai gadis dengan api. 1032 01:12:40,649 --> 01:12:43,318 Pemenang Hunger Games tahun lepas. 1033 01:12:43,402 --> 01:12:45,737 Katniss Everdeen! 1034 01:12:59,585 --> 01:13:04,423 Katniss Everdeen, awak nampak mengagumkan. Betul kan? 1035 01:13:09,469 --> 01:13:10,971 Alamak! 1036 01:13:12,806 --> 01:13:14,099 Sekarang, Katniss... 1037 01:13:14,975 --> 01:13:16,602 Ini... 1038 01:13:18,270 --> 01:13:22,691 Malam yang sangat besar dan dipenuhi emosi... 1039 01:13:22,774 --> 01:13:24,484 ...bagi kita semua. 1040 01:13:24,568 --> 01:13:25,944 Bukankah begitu? 1041 01:13:26,028 --> 01:13:28,238 Jangan menangis sekarang, Caesar. 1042 01:13:28,322 --> 01:13:30,032 Saya tak boleh janji, awak kan kenal saya. 1043 01:13:30,115 --> 01:13:32,576 Saya tak boleh percayakan awak walaupun awak memaksa. 1044 01:13:32,659 --> 01:13:35,370 Saya menyukainya! Gadis api begitu angkuh! 1045 01:13:37,164 --> 01:13:40,834 Tapi, Katniss, satu pertanyaan serius. 1046 01:13:43,003 --> 01:13:47,090 Rasanya semua orang di sini kecewa, lebih dari sekadar kecewa... 1047 01:13:47,174 --> 01:13:50,469 ...yang perkahwinan awak tidak menjadi kenyataan. 1048 01:13:52,137 --> 01:13:53,805 Bukankah begitu? 1049 01:13:54,973 --> 01:13:58,894 Tapi, adakah betul tanggapan saya... 1050 01:13:59,019 --> 01:14:04,566 ...yang gaun ini akan dipakai awak apabila tiba harinya, ya atau tidak? 1051 01:14:05,651 --> 01:14:08,987 Ya, Presiden Snow merasakan yang semua orang pasti mahu melihatnya. 1052 01:14:09,154 --> 01:14:12,324 Presiden Snow, seperti biasa, dia sentiasa betul. 1053 01:14:13,241 --> 01:14:14,284 Bukankah begitu, penonton? 1054 01:14:14,368 --> 01:14:16,244 Saya suka! Saya suka! 1055 01:14:16,328 --> 01:14:17,329 Bukankah kamu turut menyukainya? 1056 01:14:17,412 --> 01:14:19,081 Ini menakjubkan, sangat menawan. 1057 01:14:19,164 --> 01:14:22,250 Mahukah awak tunjukkan pada kami? Tolonglah, tolonglah, tolonglah. 1058 01:14:34,262 --> 01:14:36,515 Oh, Tuhan! 1059 01:14:39,393 --> 01:14:40,519 Oh, alamak! 1060 01:14:48,527 --> 01:14:49,611 Ini burung. 1061 01:14:49,695 --> 01:14:53,949 Gaun dengan sayap, seperti burung. 1062 01:14:54,032 --> 01:14:55,367 Ini seperti... 1063 01:14:55,450 --> 01:14:56,618 Seperti Mockingjay. 1064 01:14:57,619 --> 01:15:01,623 Pendandan awak dah lakukan dengan hebat. 1065 01:15:01,707 --> 01:15:02,958 Sangat mempersona! 1066 01:15:03,041 --> 01:15:04,209 Cinna! 1067 01:15:05,043 --> 01:15:06,211 Beri salam. 1068 01:15:14,553 --> 01:15:15,637 Tapi, Peeta,... 1069 01:15:17,222 --> 01:15:20,809 ...perkahwinan itu, parti itu, tak pernah wujud? 1070 01:15:22,144 --> 01:15:24,146 Sebenarnya kami dah berkahwin. 1071 01:15:24,229 --> 01:15:25,313 Secara rahsia. 1072 01:15:26,231 --> 01:15:28,108 Perkahwinan rahsia? 1073 01:15:28,191 --> 01:15:29,609 Baiklah, ceritakan lagi. 1074 01:15:30,444 --> 01:15:33,321 - Kami mahukan cinta kami berkekalan abadi. - Tentulah. 1075 01:15:33,405 --> 01:15:36,742 Awak tahu, saya dan Katniss merupakan pasangan bertuah. 1076 01:15:37,117 --> 01:15:39,161 Dan saya takkan menyesal kalau... 1077 01:15:40,912 --> 01:15:43,081 Kalau bukan kerana... 1078 01:15:45,250 --> 01:15:46,293 Kalau... 1079 01:15:48,670 --> 01:15:50,797 Kalau bukan kerana apa? Apa? 1080 01:15:52,591 --> 01:15:54,426 Kalau bukan kerana bayi kami. 1081 01:15:55,927 --> 01:15:57,637 Baiklah, ini berita baru! 1082 01:15:57,721 --> 01:15:58,889 Mari kita siasat lagi. 1083 01:16:01,349 --> 01:16:03,769 Bawa bertenang. Ini berita baru bagi kita semua. 1084 01:16:03,852 --> 01:16:04,853 Hentikan pertandingan! 1085 01:16:05,771 --> 01:16:06,772 Baiklah. 1086 01:16:10,525 --> 01:16:11,860 - Mari... - Hentikan pertandingan! 1087 01:16:11,943 --> 01:16:13,403 Semua orang, bawa bertenang. 1088 01:16:13,487 --> 01:16:16,573 Ini malam yang besar. Malam yang besar. 1089 01:16:21,286 --> 01:16:23,455 Ini berita baru bagi kita semua! 1090 01:16:25,040 --> 01:16:27,459 Baiklah, baiklah, baiklah. 1091 01:16:27,667 --> 01:16:30,670 Kita akan usahakan cara untuk atasinya. 1092 01:16:34,841 --> 01:16:36,468 Tunda pertandingan! 1093 01:16:37,385 --> 01:16:39,054 Hentikan pertandingan! 1094 01:16:50,315 --> 01:16:52,692 Mustahil untuk mereka tunda. Mereka takkan buat begitu. 1095 01:16:56,655 --> 01:16:59,074 Berita tentang bayi itu sangat di luar jangkaan. 1096 01:16:59,157 --> 01:17:02,077 Malangnya, pertandingan masih diteruskan. 1097 01:17:02,536 --> 01:17:04,329 Ini salam perpisahan, untuk sementara. 1098 01:17:06,706 --> 01:17:08,708 Hadiah untuk lelaki. 1099 01:17:09,668 --> 01:17:10,669 Apa ni? 1100 01:17:12,587 --> 01:17:14,506 Tanda awak, ingat lagi? 1101 01:17:14,714 --> 01:17:16,716 Rambut untuk saya. Pin untuk Katniss. 1102 01:17:17,300 --> 01:17:18,301 Gelang emas untuk awak. 1103 01:17:19,010 --> 01:17:22,222 Dan untuk Peeta, medal yang kita bincangkan. 1104 01:17:24,182 --> 01:17:25,308 Terima kasih, Effie. 1105 01:17:26,893 --> 01:17:29,688 Kita sepasukan, bukan? 1106 01:17:32,232 --> 01:17:35,527 Dan saya sangat bangga dengan pemenang saya. 1107 01:17:37,237 --> 01:17:38,738 Sangat bangga. 1108 01:17:41,199 --> 01:17:42,367 Kamu sangat,... 1109 01:17:46,621 --> 01:17:50,876 Kamu berdua layak dapat yang lebih baik. 1110 01:17:52,377 --> 01:17:53,712 Terima kasih, Effie. 1111 01:17:54,462 --> 01:17:56,715 Saya minta maaf. 1112 01:18:03,430 --> 01:18:04,723 Terima kasih, Haymitch. 1113 01:18:05,807 --> 01:18:07,184 Atas segalanya. 1114 01:18:09,269 --> 01:18:10,937 Ada nasihat terakhir? 1115 01:18:13,481 --> 01:18:14,733 Terus hidup. 1116 01:18:16,902 --> 01:18:18,403 Haymitch, tunggu. 1117 01:18:20,822 --> 01:18:22,157 Ingatlah perjanjian kita. 1118 01:18:24,743 --> 01:18:26,912 Buatlah apa saja asalkan dia terus hidup. 1119 01:18:28,330 --> 01:18:29,331 Janji dengan saya. 1120 01:18:29,789 --> 01:18:30,790 Okey. 1121 01:18:32,751 --> 01:18:37,923 Katniss semasa awak berada di Arena, ingatlah siapa musuh sebenar awak. 1122 01:18:48,183 --> 01:18:50,894 Saya tak mahu bersama sesiapa pun di sana. 1123 01:18:51,603 --> 01:18:52,854 Saya cuma nak bersama awak. 1124 01:18:59,444 --> 01:19:01,238 Kalau itu yang awak nak. 1125 01:19:02,322 --> 01:19:04,074 Cuma itu yang saya nak. 1126 01:19:10,038 --> 01:19:11,706 Jumpa lagi. 1127 01:19:37,023 --> 01:19:38,066 Pengesan awak. 1128 01:20:06,428 --> 01:20:09,597 Tengoklah ini, mereka berpimpin tangan. 1129 01:20:10,348 --> 01:20:12,017 Saya nak mereka mati. 1130 01:20:13,393 --> 01:20:14,769 Sabar. 1131 01:20:15,603 --> 01:20:19,691 Sekarang mereka berpimpin tangan, tapi selepas meriam dibunyikan, akan ada pertumpahan darah. 1132 01:20:22,027 --> 01:20:24,571 Dan semua gagasan tentang revolusi takkan dipercayai. 1133 01:20:24,654 --> 01:20:26,364 Dan gagasan tentang dia? 1134 01:20:26,865 --> 01:20:29,075 Gagasan tentang Mockingjay? 1135 01:20:29,159 --> 01:20:34,247 Semakin ramai sekutu dikhianatinya, semakin ramai rakan yang dia bunuh. 1136 01:20:35,165 --> 01:20:36,624 Pendedahan dirinya semakin terungkap. 1137 01:20:36,708 --> 01:20:41,212 Selagi ia berakhir dengan gambarnya berada di langit diiringi bunyi meriam. 1138 01:20:41,296 --> 01:20:43,715 - Dan itu akan berlaku. - Lebih baik begitu. 1139 01:20:44,382 --> 01:20:47,218 Mari kita lihat dia kotorkan tangannya dulu. 1140 01:20:49,429 --> 01:20:50,638 Minta diri. 1141 01:21:02,525 --> 01:21:03,610 Mari mulakan. 1142 01:21:09,532 --> 01:21:11,868 Baju ini ringan. Tidak menyerap haba. 1143 01:21:12,077 --> 01:21:14,079 Rasanya ia berlokasi di kawasan tropika atau gurun. 1144 01:21:14,537 --> 01:21:16,915 60 saat sebelum peluncuran. 1145 01:21:19,125 --> 01:21:20,960 Gaun awak sangat cantik. 1146 01:21:22,087 --> 01:21:24,381 Rasanya itu gaun terbaik pernah awak buat. 1147 01:21:25,465 --> 01:21:26,883 Saya dah agak awak menyukainya. 1148 01:21:27,592 --> 01:21:29,135 Saya nak beritahu awak, kerana saya tak... 1149 01:21:29,219 --> 01:21:30,303 Hentikan. 1150 01:21:31,846 --> 01:21:34,516 Ingat, saya masih bertaruh atas awak, gadis api. 1151 01:21:51,616 --> 01:21:53,493 10 saat sebelum peluncuran. 1152 01:22:17,392 --> 01:22:18,518 Tidak! 1153 01:22:18,601 --> 01:22:20,228 Cinna! Tidak! 1154 01:22:23,314 --> 01:22:25,525 Tidak! Tidak! Tidak! 1155 01:22:25,608 --> 01:22:27,527 Tidak! Cinna! 1156 01:22:28,069 --> 01:22:30,405 Tidak! Tidak! 1157 01:22:30,488 --> 01:22:31,656 Tidak! 1158 01:22:32,490 --> 01:22:33,491 Tidak! 1159 01:22:36,119 --> 01:22:38,830 Tidak! Tidak. 1160 01:22:59,934 --> 01:23:03,188 Mari kita mulakan acara Hunger Games ke-75. 1161 01:23:03,980 --> 01:23:06,858 Semoga tuah memihak pada anda. 1162 01:23:06,941 --> 01:23:08,109 Peeta? 1163 01:23:11,529 --> 01:23:15,575 Sepuluh, sembilan, lapan... 1164 01:23:15,783 --> 01:23:18,119 ...tujuh, enam,... 1165 01:23:18,786 --> 01:23:20,997 ...lima, empat,... 1166 01:23:21,456 --> 01:23:24,042 ...tiga, dua... 1167 01:23:24,375 --> 01:23:25,543 ...satu. 1168 01:24:10,338 --> 01:24:11,631 Kita bersekutu kan? 1169 01:24:12,507 --> 01:24:13,675 Dari mana awak dapat? 1170 01:24:13,758 --> 01:24:14,842 Awak rasa dari mana? 1171 01:24:16,094 --> 01:24:17,095 Tunduk. 1172 01:24:20,765 --> 01:24:22,016 Jangan percayakan 1 dan 2. 1173 01:24:22,267 --> 01:24:23,810 Saya awasi tempat ini, awak halang mereka. 1174 01:24:24,102 --> 01:24:25,478 Saya akan cari Peeta. 1175 01:24:29,023 --> 01:24:31,109 Katniss, Mags jumpa dia. Dia di sebelah sana. 1176 01:25:24,996 --> 01:25:27,081 Katniss, Katniss, pergi, pergi, pergi! 1177 01:25:46,351 --> 01:25:48,227 Okey, berhenti! 1178 01:25:49,896 --> 01:25:51,022 Ini dia. 1179 01:25:51,522 --> 01:25:53,232 Awak okey sekarang. 1180 01:25:55,360 --> 01:25:56,361 Okey? 1181 01:26:01,282 --> 01:26:02,784 Oh, Tuhan, panasnya. 1182 01:26:03,451 --> 01:26:05,244 Kita mesti cari air bersih. 1183 01:26:16,297 --> 01:26:19,467 Rasanya kita tak berpimpin tangan lagi. 1184 01:26:19,550 --> 01:26:20,927 Awak rasa itu kelakar? 1185 01:26:21,219 --> 01:26:24,472 Setiap kali meriam berbunyi, itu umpama muzik di telinga saya. 1186 01:26:25,056 --> 01:26:26,724 Saya tak peduli siapa mereka. 1187 01:26:27,558 --> 01:26:28,601 Gembira dengar. 1188 01:26:29,852 --> 01:26:31,854 Awak nak berhadapan mereka seorang diri? 1189 01:26:33,064 --> 01:26:34,315 Apa yang Haymitch akan cakap? 1190 01:26:34,399 --> 01:26:35,733 Haymitch tak ada di sini. 1191 01:26:37,902 --> 01:26:39,237 Mari teruskan. 1192 01:27:22,822 --> 01:27:23,823 Peeta, tidak! 1193 01:27:30,329 --> 01:27:31,414 Peeta? 1194 01:27:32,957 --> 01:27:34,041 Peeta? 1195 01:27:34,459 --> 01:27:36,627 Dia tak bernafas. Dia tak bernafas. 1196 01:27:36,711 --> 01:27:38,379 Dia tak bernafas! Peeta! 1197 01:27:44,594 --> 01:27:45,595 Peeta? 1198 01:27:46,262 --> 01:27:47,263 Peeta? 1199 01:27:48,181 --> 01:27:49,724 Lekas, lekas. 1200 01:27:49,807 --> 01:27:50,892 Tolonglah, bangun. 1201 01:27:51,434 --> 01:27:52,435 Tidak. 1202 01:27:55,396 --> 01:27:56,606 Tolonglah, bangun. 1203 01:27:56,939 --> 01:27:58,524 - Tolonglah. - Lekas! 1204 01:27:59,317 --> 01:28:00,985 Tampilkan lebih dekat. 1205 01:28:05,907 --> 01:28:06,991 Meriam sedia? 1206 01:28:11,329 --> 01:28:14,665 Lekas. Lekas. Lekas, Peeta. 1207 01:28:15,333 --> 01:28:18,669 Tolonglah, Peeta. Peeta. 1208 01:28:21,047 --> 01:28:22,215 Lekas. 1209 01:28:23,966 --> 01:28:25,676 Peeta? Peeta. 1210 01:28:30,306 --> 01:28:31,891 Oh, Tuhan. 1211 01:28:32,225 --> 01:28:34,018 Berhati-hati, ada medan tenaga di sana. 1212 01:28:37,605 --> 01:28:40,441 Oh, Tuhan. Awak dah mati tadi. 1213 01:28:41,067 --> 01:28:43,653 Awak dah mati tadi. Jantung awak berhenti berdegup. 1214 01:28:43,861 --> 01:28:45,071 Tak mengapa. 1215 01:28:45,738 --> 01:28:47,365 Jantung saya berdegup lagi sekarang. 1216 01:28:50,535 --> 01:28:53,120 - Awak, nak bangun? - Ya. 1217 01:29:03,506 --> 01:29:04,632 Tak apa. 1218 01:29:12,807 --> 01:29:15,059 Kelak, saya akan cintai seseorang seperti itu. 1219 01:29:15,142 --> 01:29:18,896 Itu akan berlaku, sayang. Itu akan berlaku. 1220 01:29:41,127 --> 01:29:42,128 Tunggu sebentar. 1221 01:30:39,393 --> 01:30:40,811 Medan tenaga,... 1222 01:30:40,895 --> 01:30:43,147 Ini kubah. Kita di tepi Arena. 1223 01:30:43,481 --> 01:30:45,608 Kita tak jumpa punca air bersih. 1224 01:30:47,318 --> 01:30:48,778 Sebentar lagi gelap. 1225 01:30:49,070 --> 01:30:50,488 Kita cari tempat melindungi diri. 1226 01:30:50,571 --> 01:30:54,325 Kita cari tempat tidur. Saling berjaga. Saya berjaga dulu. 1227 01:30:54,659 --> 01:30:55,743 Saya tak setuju. 1228 01:30:57,912 --> 01:31:00,581 Sayang, tadi apa yang saya buat pada Peeta,... 1229 01:31:00,665 --> 01:31:01,958 ...itu dinamakan, menyelamatkan nyawanya. 1230 01:31:02,041 --> 01:31:04,502 Kalau saya nak bunuh kamu berdua, saya pasti dah lakukan sekarang. 1231 01:31:09,924 --> 01:31:12,093 Bagaimana kalau awak berehat? Saya akan berjaga dulu. 1232 01:31:14,845 --> 01:31:16,180 Saya akan tidur sebentar. 1233 01:31:33,739 --> 01:31:34,865 Bagaimana Peeta? 1234 01:31:37,368 --> 01:31:40,121 Dia okey, rasanya. 1235 01:31:40,204 --> 01:31:42,289 Dia kehausan seperti kita semua. 1236 01:32:15,573 --> 01:32:16,657 Lapan. 1237 01:32:29,295 --> 01:32:30,296 Hei. 1238 01:32:38,721 --> 01:32:39,889 Minumlah? 1239 01:32:40,264 --> 01:32:41,265 Apa tu? 1240 01:32:41,432 --> 01:32:42,641 Ini dari Haymitch. 1241 01:32:44,977 --> 01:32:46,270 Rasanya ini air paip. 1242 01:32:46,562 --> 01:32:47,563 Apa? 1243 01:33:03,245 --> 01:33:05,915 Awak pasti bergurau. Awak pasti bergurau. 1244 01:33:06,082 --> 01:33:07,583 Lekas, cepat minum. 1245 01:33:17,468 --> 01:33:18,803 Saya akan cari daun. 1246 01:33:24,058 --> 01:33:25,643 Saya akan bawakan untuk Mags. 1247 01:33:25,935 --> 01:33:27,144 Ini dia. 1248 01:33:35,194 --> 01:33:36,737 Awak nak lagi? 1249 01:34:08,394 --> 01:34:09,687 Saya kira ada 12. 1250 01:34:11,480 --> 01:34:12,481 Tengah malam? 1251 01:34:12,982 --> 01:34:14,525 Atau jumlah daerah. 1252 01:34:30,624 --> 01:34:32,168 Ya. 1253 01:34:32,418 --> 01:34:36,130 Kalau awak enggan tidur, biar saya yang tidur. 1254 01:34:36,797 --> 01:34:37,798 Okey. 1255 01:35:57,962 --> 01:36:01,340 Lari! Lari! Kabus beracun! 1256 01:36:02,216 --> 01:36:03,676 Lekas, lekas, lekas! 1257 01:36:06,011 --> 01:36:07,012 Sana! 1258 01:37:11,160 --> 01:37:13,037 Tuhan! Oh, Tuhan! 1259 01:37:15,080 --> 01:37:18,042 Mags, tolonglah, tolonglah! Lekas, lekas! 1260 01:37:20,419 --> 01:37:21,420 Peeta. 1261 01:37:28,385 --> 01:37:29,553 Saya tak boleh bawa dia. 1262 01:37:30,429 --> 01:37:31,680 Peeta, tolong. 1263 01:37:32,181 --> 01:37:34,808 Peeta, tolonglah bangun. Kita mesti pergi. 1264 01:37:36,518 --> 01:37:37,561 Mags? 1265 01:37:38,145 --> 01:37:39,980 - Mags? Mags! - Finnick. 1266 01:37:40,064 --> 01:37:41,357 - Mags! - Finnick. 1267 01:37:41,774 --> 01:37:42,816 Mags! 1268 01:37:42,900 --> 01:37:45,444 Finnick! Finnick, kita mesti pergi. 1269 01:37:45,527 --> 01:37:47,112 Kita mesti pergi dari sini. 1270 01:37:49,073 --> 01:37:50,491 Kita mesti pergi. 1271 01:37:51,450 --> 01:37:54,370 Baiklah, lekas, lekas. 1272 01:37:54,661 --> 01:37:55,662 Okey. 1273 01:38:08,884 --> 01:38:10,260 Tak guna! 1274 01:39:45,522 --> 01:39:48,984 Air! Air boleh membantu! 1275 01:40:37,324 --> 01:40:38,784 Kita perlukan senjata. 1276 01:41:06,937 --> 01:41:08,438 Saya turut bersimpati atas Mags. 1277 01:41:15,696 --> 01:41:17,447 Dia pasti takkan berjaya. 1278 01:41:19,283 --> 01:41:20,367 Jadi... 1279 01:41:39,136 --> 01:41:40,137 Apa? 1280 01:42:04,494 --> 01:42:06,330 - Peeta. - Ya? 1281 01:42:07,164 --> 01:42:09,041 Jalan ke sini perlahan-lahan. 1282 01:42:41,406 --> 01:42:42,699 Pergi ke pantai. 1283 01:43:52,769 --> 01:43:54,229 Kita mesti ke pantai! 1284 01:44:18,295 --> 01:44:21,339 - Siapa dia? - Morphling! Tolong saya. 1285 01:44:47,073 --> 01:44:49,367 Hei, hei, hei, tak mengapa, tak mengapa. 1286 01:44:53,205 --> 01:44:57,083 Hei, nak tengok sesuatu? Pandang atas. Tengoklah. 1287 01:44:58,543 --> 01:45:00,837 Tengoklah tu. Tengoklah. 1288 01:45:01,713 --> 01:45:03,173 Itu menakjubkan, bukan? 1289 01:45:03,840 --> 01:45:05,217 Semua warna itu. 1290 01:45:06,343 --> 01:45:08,094 Jangan risaukan hal lain. 1291 01:45:09,387 --> 01:45:10,889 Kami di sini bersama awak. 1292 01:45:11,264 --> 01:45:13,558 Tak mengapa, tak mengapa. 1293 01:46:12,868 --> 01:46:16,037 Dia korbankan nyawa untuk saya dan saya tak tahu namanya. 1294 01:46:18,456 --> 01:46:20,876 Awak ingat dia korbankan nyawanya? 1295 01:46:22,752 --> 01:46:24,254 Nampaknya begitu. 1296 01:46:26,923 --> 01:46:28,842 Itu mengarut. 1297 01:46:56,494 --> 01:46:58,455 Tengok. Untuk awak. 1298 01:47:03,543 --> 01:47:04,878 Terima kasih. 1299 01:47:12,135 --> 01:47:13,511 Itu baru. 1300 01:48:06,606 --> 01:48:08,024 Ada orang di sini. 1301 01:48:17,033 --> 01:48:18,118 Johanna? 1302 01:48:19,536 --> 01:48:21,913 - Johanna! - Finnick! 1303 01:48:27,043 --> 01:48:28,712 Rasanya sekutu kita bertambah. 1304 01:48:38,930 --> 01:48:39,931 Ya. 1305 01:48:40,724 --> 01:48:42,100 Saya berjaya keluarkan mereka. 1306 01:48:42,475 --> 01:48:46,438 Kami meredah ke dalam hutan kerana menyangka akan selamat. 1307 01:48:47,564 --> 01:48:49,149 Kemudian hujan mula turun. 1308 01:48:50,400 --> 01:48:51,818 Saya ingatkan itu air biasa. 1309 01:48:52,152 --> 01:48:53,945 Rupanya itu hujan darah. 1310 01:48:54,237 --> 01:48:57,198 - Tik tok. - Panas, darah yang pekat. 1311 01:48:57,282 --> 01:48:58,658 - Hujan turun lebat. - Tik tok. 1312 01:48:58,742 --> 01:49:00,201 Hujan itu mencekik kami. 1313 01:49:00,285 --> 01:49:02,996 Kami tersandung, muntah, buta. 1314 01:49:03,246 --> 01:49:04,205 Tik tok. 1315 01:49:04,289 --> 01:49:07,250 - Kemudian Blight terkena medan tenaga. - Tik tok. 1316 01:49:07,333 --> 01:49:08,918 Tik tok. 1317 01:49:09,002 --> 01:49:11,296 Dia terpelanting jauh dan mati. 1318 01:49:11,421 --> 01:49:12,672 Tik tok. 1319 01:49:14,340 --> 01:49:15,467 Tik tok. 1320 01:49:16,259 --> 01:49:17,844 - Tik tok. - Kenapa dengan dia? 1321 01:49:17,927 --> 01:49:19,554 - Dia alami kejutan. - Tik tok. 1322 01:49:19,679 --> 01:49:22,599 Dia kehilangan air teruk. Awak ada air bersih? 1323 01:49:22,682 --> 01:49:23,850 - Kami akan cari. - Cuma... 1324 01:49:23,933 --> 01:49:25,060 Tik tok. 1325 01:49:25,143 --> 01:49:27,437 Dengar, hentikan! 1326 01:49:27,520 --> 01:49:29,105 - Hei, jauhkan dari dia! - Diam! 1327 01:49:29,939 --> 01:49:31,983 Hei! Apa yang awak buat? 1328 01:49:32,067 --> 01:49:34,486 - Hei, hei, hei! - Biar saya habiskan dia untuk awak! 1329 01:49:34,694 --> 01:49:36,029 Tak mengapa, tak mengapa. 1330 01:49:36,112 --> 01:49:37,238 Lepaskan saya, Finnick! 1331 01:49:37,322 --> 01:49:39,574 - Untuk saya? Apa maknanya? - Lepaskan saya. 1332 01:49:39,657 --> 01:49:41,367 - Awak nak mereka jadi sekutu awak. - Baiklah. 1333 01:49:46,623 --> 01:49:48,458 Lekas, mari kita bersihkan awak. 1334 01:49:50,960 --> 01:49:51,920 Tik tok. 1335 01:49:52,003 --> 01:49:53,213 - Tik tok. - Tik tok! 1336 01:49:53,671 --> 01:49:54,672 Tik tok. Okey. 1337 01:50:07,852 --> 01:50:08,895 Apa yang Beetee bawa? 1338 01:50:08,978 --> 01:50:11,481 Gegelung, macam wayar. 1339 01:50:13,525 --> 01:50:15,360 Dia dapat dari Cornucopia? 1340 01:50:16,528 --> 01:50:18,154 Perlukan usaha keras untuk perolehinya. 1341 01:50:19,447 --> 01:50:20,824 - Tik tok! Tik tok! - Baiklah. 1342 01:50:21,658 --> 01:50:22,826 Saya tak boleh. 1343 01:50:23,076 --> 01:50:24,828 Berseronoklah dengan orang gila itu. 1344 01:50:35,505 --> 01:50:36,548 Tik tok. 1345 01:50:36,756 --> 01:50:38,007 Tik tok. 1346 01:50:39,342 --> 01:50:40,677 Ini jam. 1347 01:50:42,345 --> 01:50:43,555 Ini jam. 1348 01:50:43,638 --> 01:50:46,224 Oh, Tuhan, ini jam! Wiress, awak bijak. 1349 01:50:46,349 --> 01:50:47,475 Awak bijak! 1350 01:50:55,900 --> 01:51:00,446 Seluruh tempat ini diatur seperti jam dengan ancaman baru pada setiap jam... 1351 01:51:00,530 --> 01:51:02,615 ...tapi cuma sumbunya yang tak terpengaruh. 1352 01:51:02,907 --> 01:51:04,367 Ini semua bermula dengan petir. 1353 01:51:04,659 --> 01:51:06,452 Kemudian hujan darah, kabus, kera. 1354 01:51:06,536 --> 01:51:07,996 Itu empat jam pertama. 1355 01:51:08,079 --> 01:51:10,248 Pada pukul 10 ada ombak besar di sebelah sana. 1356 01:51:10,456 --> 01:51:12,208 Wiress, awak bijak. 1357 01:51:12,709 --> 01:51:14,210 Bahagian atas itu mengarah pada jarum pukul 12. 1358 01:51:14,752 --> 01:51:16,921 Itu tempat petir menyambar pada waktu siang dan tengah malam. 1359 01:51:17,130 --> 01:51:19,382 - Menyambar di mana? - Pada pokok besar itu. 1360 01:51:22,886 --> 01:51:23,887 Bagus. 1361 01:51:24,220 --> 01:51:28,099 Detik, detik, berdetik. Tikus berlari ke arah jam. 1362 01:51:28,433 --> 01:51:30,894 Jam bergerak dan tikus berlari. 1363 01:51:31,060 --> 01:51:32,645 Detik, detik, berdetik. 1364 01:51:36,316 --> 01:51:38,555 Jadi pukul 12 sampai 1, petir. 1365 01:51:38,610 --> 01:51:40,278 Pukul 1 sampai 2, darah. 1366 01:51:40,612 --> 01:51:42,739 Kemudian kabus, seterusnya kera. 1367 01:51:43,072 --> 01:51:46,868 Detik, detik, berdetik. Anjing menggonggong ke arah jam. 1368 01:51:46,951 --> 01:51:47,994 Jam berhenti pada pukul 3. 1369 01:51:48,077 --> 01:51:49,537 Pukul 10 sampai 11, ombak. 1370 01:51:49,621 --> 01:51:51,414 Bagaimana dengan selebihnya? Kamu ada nampak sesuatu? 1371 01:51:51,497 --> 01:51:52,540 Detik, detik, berdetik. 1372 01:51:52,624 --> 01:51:54,459 - Tiada apa selain darah. - Itu tak penting. 1373 01:51:54,584 --> 01:51:57,212 Selagi kita tak menghampiri bahagian yang aktif, kita akan selamat. 1374 01:51:57,295 --> 01:51:58,922 Ya, nampaknya begitu. 1375 01:52:27,492 --> 01:52:28,826 Ubah. Cepat putar. 1376 01:52:57,981 --> 01:52:58,982 Lekas! Lekas! 1377 01:53:14,664 --> 01:53:17,000 Tidak! 1378 01:53:19,669 --> 01:53:20,920 Okey, cukup. 1379 01:53:22,380 --> 01:53:23,999 Mari kita lihat kalau mereka tahu pukul berapa sekarang. 1380 01:53:47,530 --> 01:53:48,531 Awak okey? 1381 01:53:51,409 --> 01:53:54,370 Ambil apa yang kita perlukan dan pergi dari pulau ini. 1382 01:54:03,379 --> 01:54:05,715 Jadi selain Brutus dan Enobaria, siapa lagi yang tinggal? 1383 01:54:05,798 --> 01:54:06,799 Mungkin Chaff. 1384 01:54:06,883 --> 01:54:08,676 - Cuma mereka bertiga. - Mereka tahu mereka kalah jumlah. 1385 01:54:08,760 --> 01:54:10,178 Saya ragu mereka akan menyerang lagi. 1386 01:54:10,303 --> 01:54:11,721 Kita selamat di pantai. 1387 01:54:11,888 --> 01:54:13,097 Apa kita patut buat? Kita buru mereka? 1388 01:54:15,224 --> 01:54:16,768 Katniss, tolong saya! 1389 01:54:17,143 --> 01:54:18,144 Prim! 1390 01:54:18,269 --> 01:54:19,979 - Prim! Prim! - Tidak! 1391 01:54:20,229 --> 01:54:21,773 Katniss! Katniss, tunggu! 1392 01:54:21,981 --> 01:54:24,400 Prim! Prim! 1393 01:54:26,402 --> 01:54:27,487 Prim! 1394 01:54:27,904 --> 01:54:28,905 Prim! 1395 01:54:29,072 --> 01:54:30,239 Katniss! 1396 01:54:32,283 --> 01:54:34,869 Tolong saya! Tolong saya! 1397 01:54:38,581 --> 01:54:39,832 Katniss! 1398 01:54:42,960 --> 01:54:45,296 - Awak okey? - Finnick! 1399 01:54:45,380 --> 01:54:46,506 Finnick! 1400 01:54:46,589 --> 01:54:48,007 - Tidak! Itu bukan dia. - Annie! 1401 01:54:48,925 --> 01:54:49,926 Annie! 1402 01:54:50,093 --> 01:54:53,096 - Annie! Annie! - Finnick! Itu bukan dia. 1403 01:54:53,262 --> 01:54:54,555 Itu cuma burung Jabberjay. Itu bukan dia. 1404 01:54:54,639 --> 01:54:56,010 Awak rasa dari mana mereka dapat bunyi itu? 1405 01:54:56,015 --> 01:54:57,767 - Jabberjay meniru bunyi. - Katniss! 1406 01:54:58,518 --> 01:54:59,519 Gale. 1407 01:55:03,106 --> 01:55:04,774 Lekas, lekas, lekas! 1408 01:55:22,542 --> 01:55:23,543 Peeta! 1409 01:55:24,961 --> 01:55:27,088 Berhenti, berhenti! Tak mengapa! 1410 01:55:29,632 --> 01:55:31,968 Tak mengapa! Itu cuma ilusi. Itu bukan nyata. 1411 01:55:43,896 --> 01:55:45,648 Ini dah berakhir, tak mengapa. Mereka dah pergi. 1412 01:55:45,815 --> 01:55:47,984 Satu jam dah berlalu. Tak mengapa. 1413 01:55:48,985 --> 01:55:51,112 - Prim! Cari Prim! - Tidak, tidak. Prim okey. 1414 01:55:51,320 --> 01:55:54,073 - Awak okey? - Ya, saya okey, saya okey. 1415 01:55:54,740 --> 01:55:57,452 Mereka takkan sentuh Prim. Faham? 1416 01:55:59,662 --> 01:56:02,081 Betul kata tunang awak. Seluruh negara sayangkan adik awak. 1417 01:56:02,665 --> 01:56:04,834 Kalau mereka seksa atau buat sesuatu pada dia,... 1418 01:56:04,917 --> 01:56:09,881 ...lupakan daerah, akan berlaku kekacauan di Capitol. 1419 01:56:13,676 --> 01:56:15,386 Hei, macam mana, Snow? 1420 01:56:15,595 --> 01:56:19,223 Macam mana kalau halaman rumah awak terbakar? 1421 01:56:20,057 --> 01:56:23,853 Awak tahu, awak tak boleh hantar seseorang ke sini. 1422 01:56:29,233 --> 01:56:30,234 Apa? 1423 01:56:31,777 --> 01:56:33,237 Mereka tak boleh cederakan saya. 1424 01:56:34,363 --> 01:56:35,823 Saya tak ada orang tersayang. 1425 01:56:39,535 --> 01:56:41,078 Saya ambilkan air untuk awak. 1426 01:57:07,897 --> 01:57:09,232 Terima kasih. 1427 01:57:21,077 --> 01:57:22,245 Siapa Annie? 1428 01:57:26,749 --> 01:57:29,710 Annie Cresta. Gadis yang digantikan Mags. 1429 01:57:31,420 --> 01:57:35,132 Dia menang, lebih kurang empat... lima tahun lepas. 1430 01:57:36,759 --> 01:57:38,844 Dia ke yang masa masih kecil... 1431 01:57:49,021 --> 01:57:50,773 Cinta memang pelik. 1432 01:57:55,278 --> 01:57:56,445 Saya ada rancangan. 1433 01:58:00,783 --> 01:58:01,867 Finnick! 1434 01:58:02,618 --> 01:58:03,995 Saya ada rancangan. 1435 01:58:08,332 --> 01:58:10,626 Di mana tempat paling selamat? Di hutan? 1436 01:58:10,710 --> 01:58:12,295 Hutan sebuah mimpi ngeri. 1437 01:58:12,628 --> 01:58:14,380 Mungkin di sini, di pantai. 1438 01:58:14,463 --> 01:58:15,631 Jadi kenapa mereka tak ke sini? 1439 01:58:15,715 --> 01:58:17,800 Sebab adanya kita. Kita menguasai tempat ini. 1440 01:58:17,883 --> 01:58:19,635 Dan kalau kita pergi, mereka akan datang. 1441 01:58:19,719 --> 01:58:21,721 Atau terus bersembunyi di sebalik pokok. 1442 01:58:21,804 --> 01:58:25,933 Di mana 4 jam lagi akan dilimpahi air dari ombak pada pukul 10. 1443 01:58:26,309 --> 01:58:27,602 Jadi apa akan berlaku pada tengah malam? 1444 01:58:27,685 --> 01:58:30,396 - Petir menyambar pokok itu. - Ini yang saya rancangan. 1445 01:58:30,479 --> 01:58:34,150 Kita tinggalkan pantai ketika subuh. Kita pergi ke pokok petir itu. 1446 01:58:34,233 --> 01:58:35,985 Itu akan buatkan mereka kembali ke pantai. 1447 01:58:36,235 --> 01:58:40,031 Sebelum tengah malam, kita bentangkan wayar ini dari pokok ke dalam air. 1448 01:58:40,823 --> 01:58:44,702 Siapa yang berada dalam air atau pasir basah akan terenjat eletrik. 1449 01:58:46,829 --> 01:58:49,040 Macam mana kita nak tahu kalau wayar takkan terbakar? 1450 01:58:49,248 --> 01:58:50,875 Sebab saya yang cipta. 1451 01:58:51,167 --> 01:58:53,210 Saya yakinkan awak, wayar takkan terbakar. 1452 01:59:04,096 --> 01:59:06,599 Ini lebih baik daripada buru mereka. 1453 01:59:06,766 --> 01:59:07,767 Ya, kenapa tidak? 1454 01:59:08,517 --> 01:59:10,561 Kalau gagal, kita tetap takkan cedera. 1455 01:59:11,562 --> 01:59:13,230 Baiklah, mari kita cuba. 1456 01:59:13,898 --> 01:59:15,566 Jadi, apa yang kami boleh bantu? 1457 01:59:17,568 --> 01:59:19,612 Pastikan saya terus hidup enam jam seterusnya. 1458 01:59:19,695 --> 01:59:21,572 Itu pasti sangat membantu. 1459 01:59:35,586 --> 01:59:37,129 Saya rasa kita harus pergi. 1460 01:59:37,588 --> 01:59:39,090 Rancangan ini pasti berjaya. 1461 01:59:39,757 --> 01:59:41,175 Saya pun rasa begitu. 1462 01:59:41,258 --> 01:59:44,261 Dan sebaik saja mereka mati, kita akan tahu apa yang berlaku seterusnya. 1463 01:59:45,137 --> 01:59:47,139 Saya tak mahu jadi orang yang pertama menyerang. 1464 01:59:47,431 --> 01:59:48,933 Bagaimana kalau mereka tetap tak mahu buat? 1465 01:59:49,892 --> 01:59:51,894 Bagaimana kalau kita semua menolak untuk saling menyerang? 1466 01:59:52,228 --> 01:59:54,355 Kita tetap akan mati. 1467 01:59:55,272 --> 01:59:57,942 Mungkin tidak. Tengoklah apa yang berlaku pada kita. 1468 01:59:58,651 --> 02:00:00,736 Mereka takkan ulangi kesilapan sama. 1469 02:00:00,820 --> 02:00:04,115 Kita berdua tahu cuma seorang saja bakal keluar hidup-hidup. 1470 02:00:04,198 --> 02:00:05,866 Dan orang itu adalah salah seorang dari kita. 1471 02:00:08,744 --> 02:00:10,496 Mereka masih berada di luar sana. 1472 02:00:11,997 --> 02:00:14,458 Kita jangan berpecah sehinggalah tengah malam. 1473 02:00:15,084 --> 02:00:17,712 Dan sebaik saja kita dengar bunyi meriam, kita pergi. 1474 02:00:30,516 --> 02:00:34,145 Katniss, saya tak tahu pakatan antara awak dengan Haymitch... 1475 02:00:34,228 --> 02:00:36,105 ...tapi dia minta saya berjanji. 1476 02:00:46,615 --> 02:00:49,952 Kalau awak mati dan saya hidup,... 1477 02:00:52,997 --> 02:00:54,623 ...ia bermakna hidup saya dah tak bererti. 1478 02:00:56,125 --> 02:00:58,127 Tiada orang lain lagi yang saya sayang. 1479 02:00:58,502 --> 02:00:59,670 Peeta. 1480 02:00:59,962 --> 02:01:01,338 Saya berbeza dengan awak. 1481 02:01:01,589 --> 02:01:03,090 Keluarga awak perlukan awak. 1482 02:01:12,141 --> 02:01:13,309 Awak mesti teruskan hidup. 1483 02:01:14,643 --> 02:01:15,936 Demi mereka. 1484 02:01:25,571 --> 02:01:26,989 Bagaimana dengan awak? 1485 02:01:29,366 --> 02:01:30,993 Tiada siapa yang perlukan saya. 1486 02:01:34,038 --> 02:01:35,164 Saya perlukan awak. 1487 02:01:36,373 --> 02:01:37,750 Saya sangat memerlukan awak. 1488 02:02:02,233 --> 02:02:04,068 Baiklah, pasangan serasi! 1489 02:02:10,115 --> 02:02:12,326 Dia sedia untuk bertarung. 1490 02:02:12,409 --> 02:02:14,036 Itu baru bagus. 1491 02:02:18,123 --> 02:02:20,251 Ini yang awak ramalkan. 1492 02:02:27,216 --> 02:02:29,385 Pergerakan dan tindakan balas. 1493 02:02:30,427 --> 02:02:31,554 Betul. 1494 02:02:36,642 --> 02:02:37,726 Kita bertepuk selepas semua ni tamat? 1495 02:02:39,144 --> 02:02:42,898 Sementara itu, selesakan diri awak. 1496 02:03:50,591 --> 02:03:52,092 Pokok yang menakjubkan. 1497 02:03:52,509 --> 02:03:54,136 Pengalir arus yang baik. 1498 02:03:54,511 --> 02:03:55,971 Mari kita mulakan. 1499 02:03:59,266 --> 02:04:02,811 Biasanya sambaran petir menghasilkan lima juta joule tenaga. 1500 02:04:04,480 --> 02:04:06,982 Kita pasti tak mahu berada di sini semasa petir menyambar. 1501 02:04:08,192 --> 02:04:10,319 Kamu berdua, pergilah bersama. 1502 02:04:10,694 --> 02:04:13,197 Bawa ini. Hulur berhati-hati. 1503 02:04:13,322 --> 02:04:15,240 Pastikan seluruh gegelung berada dalam air. Kamu faham? 1504 02:04:15,324 --> 02:04:18,327 Kemudian terus ke pokok pada kawasan jam 2. Kita jumpa semula di sana. 1505 02:04:18,827 --> 02:04:20,537 Saya pergi dengan mereka sebagai pelindung. 1506 02:04:20,663 --> 02:04:22,706 Tidak, tidak. Awak tunggu sini lindungi saya. 1507 02:04:23,666 --> 02:04:24,833 Begitu juga dengan pokok. 1508 02:04:25,292 --> 02:04:26,669 Tidak, saya mesti pergi bersamanya. 1509 02:04:26,835 --> 02:04:29,546 Ada dua peserta handal di luar sana. Saya perlukan dua orang pelindung. 1510 02:04:30,506 --> 02:04:32,424 Finnick boleh lindungi awak sendirian. 1511 02:04:32,508 --> 02:04:36,053 Bagaimana kalau Finnick dan Johanna bersama awak manakala saya dan Peeta uruskan gegelung? 1512 02:04:36,637 --> 02:04:39,348 Kamu bersetuju untuk lindungi saya terus hidup sampai tengah malam kan? 1513 02:04:39,807 --> 02:04:42,184 Itu rancangan dia. Kita dah bersetuju. 1514 02:04:42,351 --> 02:04:43,894 Ada sebarang masalah? 1515 02:04:44,353 --> 02:04:45,562 Soalan bagus. 1516 02:04:47,982 --> 02:04:50,526 Tidak, tiada masalah. 1517 02:04:57,533 --> 02:04:58,909 Jumpa semula tengah malam nanti. 1518 02:05:00,035 --> 02:05:01,787 Baiklah, mari pergi. 1519 02:05:31,025 --> 02:05:32,026 Mari. 1520 02:05:32,401 --> 02:05:36,238 Saya nak berada sejauh mungkin dengan pantai. 1521 02:05:36,655 --> 02:05:38,907 Saya tak mahu mati terbakar. 1522 02:05:39,575 --> 02:05:40,909 Ada sesuatu... 1523 02:05:59,053 --> 02:06:01,055 Tunduk. 1524 02:06:08,562 --> 02:06:09,605 Lekas. 1525 02:06:28,457 --> 02:06:30,375 Johanna, awak di mana? 1526 02:06:41,970 --> 02:06:42,971 Johanna? 1527 02:06:47,810 --> 02:06:48,811 Peeta. 1528 02:07:03,450 --> 02:07:04,451 Peeta. 1529 02:07:18,173 --> 02:07:20,008 Beetee. Beetee! 1530 02:07:32,354 --> 02:07:33,564 Peeta! 1531 02:07:39,403 --> 02:07:40,404 Peeta! 1532 02:07:55,043 --> 02:07:56,628 Katniss, mana awak? 1533 02:08:05,220 --> 02:08:07,222 Panah dia, Cik Everdeen. 1534 02:08:07,764 --> 02:08:10,184 Panah dia. 1535 02:08:19,902 --> 02:08:21,069 Katniss. 1536 02:08:25,407 --> 02:08:27,701 Ingatlah siapa musuh sebenar awak. 1537 02:09:06,073 --> 02:09:07,574 Katniss, jauhi pokok itu! 1538 02:09:14,206 --> 02:09:15,999 Katniss, jauhi pokok itu! 1539 02:09:35,894 --> 02:09:37,771 Ini mustahil. 1540 02:09:41,191 --> 02:09:42,567 Heavensbee! 1541 02:09:46,321 --> 02:09:48,573 Plutarch Heavensbee! 1542 02:09:53,829 --> 02:09:56,164 Tuan, kita hilang kuasa. 1543 02:12:22,978 --> 02:12:25,814 Dia boleh gila kalau dapat tahu nasib budak lelaki itu. 1544 02:12:26,273 --> 02:12:27,941 Dia masih nak bekerjasama? 1545 02:12:28,525 --> 02:12:30,610 Tanpa Peeta? Tiada jaminan. 1546 02:12:30,819 --> 02:12:32,154 Beritahu kalau dia menang... 1547 02:12:37,784 --> 02:12:38,994 Selamat pagi, sayang. 1548 02:12:45,000 --> 02:12:47,002 Apa yang awak buat dengan mereka? 1549 02:12:47,711 --> 02:12:50,464 Awak dan jarum suntik menentang Capitol? 1550 02:12:50,672 --> 02:12:52,924 Inilah sebabnya tiada siapa yang mahu serahkan awak untuk merancang. 1551 02:12:53,383 --> 02:12:55,093 - Apa yang awak buat di sini? - Hentikan! 1552 02:12:55,177 --> 02:12:57,262 Hentikan, hentikan. Dengar. 1553 02:12:57,345 --> 02:13:00,348 Kami tak boleh beritahu awak, Snow mengawasi. Terlalu berisiko. 1554 02:13:01,016 --> 02:13:02,684 Lebih baik awak tak tahu apa-apa. 1555 02:13:05,187 --> 02:13:06,313 Mana Peeta? 1556 02:13:06,396 --> 02:13:07,647 Sebenarnya, Katniss,... 1557 02:13:07,731 --> 02:13:09,774 ...awak merupakan misi utama kami sejak dari awal. 1558 02:13:10,066 --> 02:13:12,027 Rancangan kami adalah untuk keluarkan awak. 1559 02:13:12,360 --> 02:13:14,154 Separuh dari peserta mengetahui perkara ini. 1560 02:13:14,362 --> 02:13:17,949 Ini revolusi. Dan awaklah Mockingjay. 1561 02:13:19,159 --> 02:13:21,620 Dan kita dalam perjalanan ke daerah 13 sekarang. 1562 02:13:21,703 --> 02:13:22,829 Daerah 13? 1563 02:13:22,913 --> 02:13:24,664 Daerah 13, ya. 1564 02:13:24,873 --> 02:13:26,249 Mana Peeta? 1565 02:13:27,542 --> 02:13:31,213 Alat pengesan Peeta masih terpasang. Johanna mengambil alatnya dari awak. 1566 02:13:32,214 --> 02:13:33,340 Mana dia? 1567 02:13:33,715 --> 02:13:34,883 Di Capitol. 1568 02:13:36,384 --> 02:13:38,386 Mereka tangkap dia dan Johanna. 1569 02:13:38,887 --> 02:13:41,932 Tak guna! Awak memang tak guna! 1570 02:13:42,015 --> 02:13:45,018 Awak dah janji untuk selamatkan dia, bukannya saya! 1571 02:13:45,101 --> 02:13:49,773 Awak dah janji! Awak penipu! Awak penipu! 1572 02:14:13,255 --> 02:14:14,673 Hei, Catnip. 1573 02:14:15,590 --> 02:14:16,967 Awak okey. 1574 02:14:17,050 --> 02:14:18,969 Awak terlelap beberapa hari. 1575 02:14:19,052 --> 02:14:20,262 Kita di rumah? 1576 02:14:29,396 --> 02:14:30,522 Gale? 1577 02:14:32,399 --> 02:14:33,567 Mana Prim? 1578 02:14:34,067 --> 02:14:35,402 Dia masih hidup. 1579 02:14:36,486 --> 02:14:38,780 Begitu juga mak awak. Saya keluarkan mereka tepat pada masa. 1580 02:14:40,115 --> 02:14:41,575 Keluarkan mereka tepat pada masa? 1581 02:14:42,450 --> 02:14:46,121 Selepas pertandingan itu, mereka hantar pesawat perang. 1582 02:14:49,249 --> 02:14:51,793 Dan mula gugurkan bom. 1583 02:14:56,172 --> 02:14:57,841 Mereka tak berada di daerah 12? 1584 02:15:00,051 --> 02:15:02,012 Daerah 12 sudah tak wujud. 1585 02:15:03,597 --> 02:15:05,098 Semuanya dah musnah. 1586 02:15:30,098 --> 02:15:33,898 Diterjemah oleh Apiq Ader