1 00:00:34,000 --> 00:00:37,588 Börja enkelt. Börja med det du vet är sant. 2 00:00:38,421 --> 00:00:42,550 Jag heter Katniss Everdeen. Mitt hem är Distrikt 12. 3 00:00:42,717 --> 00:00:45,761 Jag var med i Hungerspelen. Jag rymde. 4 00:00:45,928 --> 00:00:49,266 Peeta...Peeta lämnades kvar. 5 00:00:53,478 --> 00:00:55,688 Miss Everdeen? 6 00:00:55,855 --> 00:00:58,357 Du får inte vara här inne. 7 00:00:59,234 --> 00:01:02,361 Jag drömde en mardröm. Bara fem minuter till. 8 00:01:02,529 --> 00:01:06,491 Du behöver sova. Vi kan hjälpa dig att sova. 9 00:01:07,741 --> 00:01:09,993 Bara fem minuter till. 10 00:01:14,624 --> 00:01:18,711 Nej, snälla. Bara fem... Rör mig inte! 11 00:01:18,878 --> 00:01:20,630 Släpp mig! 12 00:02:17,686 --> 00:02:19,395 Finnick. 13 00:02:23,484 --> 00:02:27,319 Jag ville gå tillbaka och hämta Peeta och Johanna. 14 00:02:27,487 --> 00:02:30,781 Men jag...jag kunde inte röra mig. 15 00:02:35,828 --> 00:02:39,122 De har Annie också. De tog henne. 16 00:02:43,001 --> 00:02:46,797 Hon är...hon är i huvudstaden. 17 00:02:50,926 --> 00:02:53,679 Jag önskar att hon var död. 18 00:02:55,139 --> 00:02:58,308 Jag önskar att alla var döda och att vi också var det. 19 00:03:04,000 --> 00:03:10,000 Released on www.Danishbits.org 20 00:03:27,837 --> 00:03:32,593 Miss Everdeen. Överste Boggs. Distrikt 13:s säkerhetschef. 21 00:03:32,760 --> 00:03:36,763 Jag vet att du är utskriven, men president Coin vill träffa dig. 22 00:03:36,930 --> 00:03:40,601 - Har ni hört nåt nytt? - Jag ska bara följa dig dit. 23 00:04:12,756 --> 00:04:15,926 Vi har alltid fått höra att inget fanns kvar av Distrikt 13. 24 00:04:16,094 --> 00:04:19,472 Huvudstaden jämnade allt med marken. 25 00:04:19,638 --> 00:04:23,518 Men vi är militärer, så vi lärde oss överleva här nere. 26 00:04:23,685 --> 00:04:26,228 Vi har förberett oss, tränat. 27 00:04:26,938 --> 00:04:29,816 Kriget slutade aldrig för oss. 28 00:05:00,138 --> 00:05:04,057 Där är hon ju. Vår flicka som det slog gnistor om. 29 00:05:04,224 --> 00:05:07,979 Fru president, tillåt mig presentera Härmskrikan. 30 00:05:08,146 --> 00:05:12,608 Vilken ära det är att träffa dig. Du är en modig ung kvinna. 31 00:05:12,774 --> 00:05:15,820 Jag vet hur förvirrande det här är. 32 00:05:15,986 --> 00:05:20,490 Jag kan inte föreställa mig hur det är att genomlida spelen. 33 00:05:20,657 --> 00:05:23,202 President Alma Coin. 34 00:05:23,369 --> 00:05:26,497 Du är hjärtligt välkommen hit. 35 00:05:26,663 --> 00:05:31,418 Hoppas du finner tröst hos oss. Vi i 13 har också upplevt förluster. 36 00:05:32,044 --> 00:05:36,590 Det här är historia. Här, vid det här bordet. 37 00:05:36,757 --> 00:05:40,635 Jag önskar att du fick återhämta dig lite längre, men vi hinner inte. 38 00:05:40,801 --> 00:05:43,221 Varsågod och sätt dig. 39 00:05:43,387 --> 00:05:46,099 Vet du vad som hände? 40 00:05:48,560 --> 00:05:52,063 När du sköt din pil mot kraftfältet- 41 00:05:52,230 --> 00:05:54,483 - eldade du upp nationen. 42 00:05:54,649 --> 00:05:59,362 Det har varit upplopp, oroligheter och strejker i sju distrikt. 43 00:05:59,530 --> 00:06:04,868 Om vi håller liv i energin kan vi ena distrikten mot huvudstaden. 44 00:06:05,035 --> 00:06:07,579 Men om vi låter den skingras- 45 00:06:07,746 --> 00:06:10,998 - kan vi få vänta 75 år till på den här möjligheten. 46 00:06:11,165 --> 00:06:15,170 - Alla i 13 är klara för det här. - Peeta då? Lever han? 47 00:06:15,336 --> 00:06:18,631 Jag vet inte. Och jag önskar att jag visste. 48 00:06:18,798 --> 00:06:22,177 Men jag kan inte kontakta mina agenter i huvudstaden. 49 00:06:22,343 --> 00:06:26,097 Huvudstaden har alltid förbjudit kommunikation mellan distrikten. 50 00:06:26,264 --> 00:06:30,811 Men jag är väl förtrogen med deras system och jag lyckades ta mig in. 51 00:06:30,977 --> 00:06:35,356 - Nu behövs ett perfekt meddelande. - Katniss, det här måste vi göra... 52 00:06:35,523 --> 00:06:38,485 Vi måste visa dem att Härmskrikan lever- 53 00:06:38,650 --> 00:06:41,862 - och vill ansluta sig till kampen. 54 00:06:42,030 --> 00:06:46,366 Vi måste få alla distrikt att resa sig mot huvudstaden. 55 00:06:46,533 --> 00:06:48,870 Som du gjorde. 56 00:06:49,037 --> 00:06:53,582 Så vi ska spela in en rad propagandaklipp. 57 00:06:54,250 --> 00:06:57,420 "Propåer" kallar jag dem. Om Härmskrikan. 58 00:06:57,586 --> 00:07:01,882 För att sprida budskapet att vi ska underblåsa upprorets eld. 59 00:07:02,049 --> 00:07:04,635 Den eld som Härmskrikan tände. 60 00:07:04,802 --> 00:07:07,180 Ni lämnade honom där. 61 00:07:07,346 --> 00:07:10,473 Ni lämnade Peeta på arenan för att dö. 62 00:07:11,267 --> 00:07:14,311 Peeta var den som skulle överleva! 63 00:07:16,521 --> 00:07:19,233 Den här revolutionen handlar om alla. 64 00:07:19,399 --> 00:07:23,069 Den handlar om oss alla. Och vi behöver en röst. 65 00:07:24,154 --> 00:07:27,324 Då skulle ni ha räddat Peeta. 66 00:07:34,998 --> 00:07:38,709 - Du skulle kanske ha räddat pojken. - Herregud, nej. 67 00:07:40,503 --> 00:07:44,550 Nej, nej, lyssna på mig. Bara hon kan göra det här. 68 00:07:44,717 --> 00:07:47,844 Det är inte flickan du beskrev. 69 00:07:48,011 --> 00:07:52,391 Vi måste göra det personligt. Påminna henne om vem den riktiga fienden är. 70 00:07:52,556 --> 00:07:56,143 - Hon vet vem fienden är. - Om hon inte har glömt bort det. 71 00:07:57,395 --> 00:08:00,523 Att förklara och visa är olika saker. 72 00:08:00,690 --> 00:08:03,443 Låt henne se vad huvudstaden gjorde med 12. 73 00:08:03,610 --> 00:08:07,654 Hon klarar det inte. Spelen förstörde henne. 74 00:08:08,948 --> 00:08:11,659 Det här är ert enda alternativ. 75 00:08:11,826 --> 00:08:15,037 Människor är inte alltid de man tror, fru president. 76 00:08:15,204 --> 00:08:17,915 Men den ilskan, det raseridrivna trotset... 77 00:08:18,082 --> 00:08:21,919 Det vill vi ha. Och vi kan styra det åt rätt håll. Vi måste ena folken- 78 00:08:22,086 --> 00:08:25,965 - som bara har dödat varandra i en arena i åratal. 79 00:08:26,132 --> 00:08:29,175 Vi måste ha en åskledare. 80 00:08:29,343 --> 00:08:32,680 De följer henne. Hon är revolutionens ansikte. 81 00:08:32,847 --> 00:08:36,226 Låt henne se det. Låt henne åka hem. 82 00:08:37,643 --> 00:08:40,230 Skicka dit henne. 83 00:09:05,379 --> 00:09:08,965 Otroligt att du ska göra det här. 84 00:09:09,133 --> 00:09:13,554 - Du kan säga nej. - Jag måste se det själv. 85 00:09:14,053 --> 00:09:16,015 Den här vägen. 86 00:10:12,236 --> 00:10:16,240 13 har finkammat allt, så du är utom fara. 87 00:10:17,992 --> 00:10:20,703 Är du säker på att jag inte ska följa med? 88 00:10:20,870 --> 00:10:23,330 Ja, jag är säker. 89 00:10:26,667 --> 00:10:29,503 Vi håller ögonen på dig ovanifrån. 90 00:13:59,252 --> 00:14:01,420 Det ante mig. 91 00:14:06,217 --> 00:14:07,968 Kom. 92 00:14:09,845 --> 00:14:12,389 Vill du inte träffa Prim? 93 00:14:12,890 --> 00:14:14,976 Så där. Du gör mig så ledsen... 94 00:15:25,253 --> 00:15:27,048 Egeria! 95 00:15:30,591 --> 00:15:35,806 Vi måste fixa de här raderna. Jag säger inte "rebeller". 96 00:15:35,973 --> 00:15:40,852 Det är vettlösa trotshandlingar och jag tänker inte legitimera dem. 97 00:15:42,437 --> 00:15:45,273 Vi kallar dem...brottslingar. 98 00:15:48,527 --> 00:15:51,112 Extremister. 99 00:15:52,405 --> 00:15:56,117 Annars bryter vi mot min äldsta regel. 100 00:15:57,327 --> 00:16:00,829 Låt dem aldrig se dig blöda. 101 00:16:02,748 --> 00:16:05,168 Medborgare. 102 00:16:05,334 --> 00:16:10,464 I kväll talar jag till hela Panem som helhet. 103 00:16:11,591 --> 00:16:13,884 Sen den mörka tiden- 104 00:16:14,051 --> 00:16:18,014 - har Panem haft en makalös era med fred. 105 00:16:18,181 --> 00:16:21,351 Det är en fred byggd på samarbete- 106 00:16:21,517 --> 00:16:24,354 - och respekt för lag och ordning. 107 00:16:25,646 --> 00:16:29,316 De senaste veckorna har ni hört om sporadiskt våld efter- 108 00:16:29,483 --> 00:16:33,946 - ett par extremisters handlingar under kvartssekelkuvningen. 109 00:16:34,112 --> 00:16:37,366 De som väljer denna destruktiva väg- 110 00:16:37,533 --> 00:16:43,454 - har missförstått hur vi har överlevt. Tillsammans. 111 00:16:44,289 --> 00:16:46,416 Det är ett kontrakt. 112 00:16:46,584 --> 00:16:52,547 Distrikten när huvudstaden. Som blod till ett hjärta. 113 00:16:52,714 --> 00:16:57,178 I gengäld erbjuder huvudstaden ordning och säkerhet. 114 00:16:58,177 --> 00:17:00,806 Att vägra arbete är- 115 00:17:00,972 --> 00:17:04,850 - att äventyra hela systemet. 116 00:17:05,017 --> 00:17:08,271 Huvudstaden är Panems bultande hjärta. 117 00:17:08,438 --> 00:17:11,608 Inget kan överleva utan hjärta. 118 00:17:12,734 --> 00:17:16,029 De brottslingar som står på knä framför er- 119 00:17:16,196 --> 00:17:19,741 - använder symboler för att uppvigla. 120 00:17:19,907 --> 00:17:24,371 Därför är alla avbildningar av Härmskrikan nu förbjudna. 121 00:17:25,747 --> 00:17:29,250 Att inneha dem kommer att betraktas som förräderi- 122 00:17:29,417 --> 00:17:31,962 - som bestraffas med döden. 123 00:17:32,128 --> 00:17:34,880 Rättvisa skipas snabbt. 124 00:17:35,547 --> 00:17:38,677 Ordningen ska återupprättas. 125 00:17:38,843 --> 00:17:42,514 Ni som struntar i historiens varningar... 126 00:17:48,561 --> 00:17:52,648 ...var beredda att betala det högsta priset. 127 00:18:37,734 --> 00:18:40,904 Det är okej. Vi är okej. 128 00:18:41,070 --> 00:18:43,323 Vi är alla här nu. 129 00:18:43,490 --> 00:18:45,367 Smörblomma! 130 00:18:46,618 --> 00:18:49,121 Jag smugglade in honom. 131 00:18:52,207 --> 00:18:55,044 Jag tog med pappa. 132 00:18:57,128 --> 00:19:00,298 Jag tog några av dina örter i köket. 133 00:19:01,383 --> 00:19:03,718 De har stränga regler. 134 00:19:03,885 --> 00:19:07,430 Jag vet inte vad de gör om de hittar honom här. 135 00:19:21,402 --> 00:19:24,239 Du borde försöka äta nåt. 136 00:19:36,668 --> 00:19:39,670 Hej, god afton och hjärtligt välkomna- 137 00:19:39,837 --> 00:19:43,383 - alla i Panem. Jag är Caesar Flickerman. 138 00:19:43,550 --> 00:19:46,136 Vem du än är och vad du än gör- 139 00:19:46,303 --> 00:19:50,139 - om du jobbar, ta en paus, om du äter, sluta äta - 140 00:19:50,306 --> 00:19:54,309 - för du vill se det här i kväll. 141 00:19:54,476 --> 00:19:59,648 Det har spekulerats vilt om vad som verkligen hände i kuvningen. 142 00:19:59,815 --> 00:20:04,487 För att bringa lite klarhet i det har vi en väldigt speciell gäst. 143 00:20:04,654 --> 00:20:08,741 Var snälla och ta emot mr Peeta Mellark. 144 00:20:09,324 --> 00:20:14,413 Peeta, många människor känner att de svävar i ovisshet. 145 00:20:14,579 --> 00:20:17,374 Ja, jag vet hur de känner det. 146 00:20:17,541 --> 00:20:20,669 Beskriv det för oss och berätta- 147 00:20:20,836 --> 00:20:24,756 - vad som verkligen hände den sista, omstridda kvällen. 148 00:20:24,923 --> 00:20:29,762 Först måste man förstå att när man är med i spelen... 149 00:20:29,929 --> 00:20:33,097 ...så får man bara en önskan. Den är väldigt kostsam. 150 00:20:33,265 --> 00:20:35,016 Du lever. 151 00:20:35,183 --> 00:20:38,895 - Den kostar en mer än livet. - Vad är mer än ens liv? 152 00:20:39,062 --> 00:20:43,901 Att mörda oskyldiga människor kostar en allt som man är. 153 00:20:44,067 --> 00:20:47,821 Så man håller på sin enda önskan. 154 00:20:47,988 --> 00:20:51,450 Och den kvällen var min önskan att rädda Katniss. 155 00:20:51,616 --> 00:20:55,162 Jag skulle ha flytt med henne tidigare på dan, som hon ville. 156 00:20:55,328 --> 00:20:59,792 Men du gjorde inte det. Varför? Var du fast i Beetees plan? 157 00:20:59,959 --> 00:21:03,796 Nej, jag var fast i att försöka leka allierade. 158 00:21:03,962 --> 00:21:07,007 Sen skilde de oss åt och... 159 00:21:07,965 --> 00:21:10,886 Då tappade jag bort henne. 160 00:21:11,052 --> 00:21:16,808 Sen slog blixten ner och hela kraftfältet runt arenan slocknade. 161 00:21:16,974 --> 00:21:22,147 Ja, men, Peeta, det var Katniss som släckte det. 162 00:21:22,315 --> 00:21:26,401 - Du såg bilderna. - Hon visste inte vad hon gjorde. 163 00:21:26,567 --> 00:21:30,947 Ingen av oss hade nån aning om att en större plan satts i verket. 164 00:21:31,113 --> 00:21:35,827 Det är många som tycker att det här är skumt, minst sagt. 165 00:21:35,994 --> 00:21:40,164 Det låter som om hon ingick i en rebellplan. 166 00:21:40,331 --> 00:21:44,210 Var det ett led i hennes plan att nästan bli dödad av Johanna- 167 00:21:44,377 --> 00:21:47,170 - eller att bli förlamad av blixten? 168 00:21:47,337 --> 00:21:51,092 Vi ingick inte i en rebellplan. Vi visste inte vad som hände. 169 00:21:51,258 --> 00:21:55,764 Okej. Jag tror dig, Peeta Mellark. Tack. 170 00:21:55,930 --> 00:21:59,558 Jag skulle be dig säga nåt om oroligheterna. 171 00:21:59,725 --> 00:22:02,644 - Men du är kanske för upprörd. - Nej, jag klarar det. 172 00:22:02,811 --> 00:22:05,939 - Är du säker? - Ja, absolut. 173 00:22:10,444 --> 00:22:14,073 Jag vill att alla som tittar stannar till- 174 00:22:14,239 --> 00:22:17,409 - och tänker på vad ett inbördeskrig kan betyda. 175 00:22:17,575 --> 00:22:22,414 Vi dog nästan ut en gång och nu är vi ännu färre. 176 00:22:22,581 --> 00:22:26,710 Är det verkligen det vi vill göra? Utplåna oss själva? 177 00:22:26,877 --> 00:22:29,837 Att döda är inte lösningen. 178 00:22:30,589 --> 00:22:34,135 Alla måste omedelbart lägga ner sina vapen. 179 00:22:34,301 --> 00:22:36,595 Annars är det kört. För oss alla. 180 00:22:38,264 --> 00:22:43,352 - Ber du om en vapenvila? - Ja, det gör jag. 181 00:22:45,520 --> 00:22:49,024 Jag vill att alla stoppar detta meningslösa våld. 182 00:22:49,191 --> 00:22:52,276 Det är inte vägen till förändring. 183 00:22:52,444 --> 00:22:55,864 Det är inte vägen till rättvisa. 184 00:23:18,261 --> 00:23:24,309 Det kan inte bli vapenvila. Inte efter allt som Snow har gjort. 185 00:23:25,393 --> 00:23:27,687 Han kan ha vållat stora skador. 186 00:23:27,853 --> 00:23:31,608 I de flesta distrikt vågar inte folk gå med i kampen. De behöver modet. 187 00:23:31,774 --> 00:23:34,569 Varför tror du att han sa det? 188 00:23:35,528 --> 00:23:37,614 Vet inte, han kanske tvingades. 189 00:23:42,617 --> 00:23:45,621 Han såg inte så medfaren ut. 190 00:23:46,998 --> 00:23:50,918 Han har kanske ingått en uppgörelse för att skydda dig. 191 00:23:52,545 --> 00:23:55,381 Han spelar fortfarande spelet. 192 00:24:02,013 --> 00:24:04,556 Nej, nej, nej... 193 00:24:11,147 --> 00:24:14,358 Förlåt. Det är bara en mardröm. 194 00:24:14,524 --> 00:24:16,777 Det är okej, jag har dem också. 195 00:24:20,322 --> 00:24:21,823 Peeta. 196 00:24:24,034 --> 00:24:27,120 - Stannar du hos mig? - Ja. 197 00:24:39,299 --> 00:24:40,676 Alltid. 198 00:24:51,018 --> 00:24:53,480 Kan du inte sova? 199 00:25:11,122 --> 00:25:14,208 Berätta vad som händer. 200 00:25:14,376 --> 00:25:18,087 Jag är bra på att bevara hemligheter. Till och med för mamma. 201 00:25:24,093 --> 00:25:27,179 Ingen hatar huvudstaden mer än jag. 202 00:25:28,806 --> 00:25:33,352 Och jag vill hjälpa till. Men jag tänker bara på- 203 00:25:33,518 --> 00:25:37,607 - att även om vi vinner det här kriget, vad händer med Peeta? 204 00:25:37,773 --> 00:25:41,569 Han är inte säker där, men är definitivt inte säker här. 205 00:25:41,735 --> 00:25:45,948 Jag tror inte att du förstår hur viktig du är för dem. 206 00:25:46,114 --> 00:25:50,578 Om du vill ha nånting så behöver du bara be om det. 207 00:25:50,745 --> 00:25:55,123 Du kan kräva nästan vad som helst. De måste gå med på det. 208 00:25:56,583 --> 00:26:00,213 Jag borde väcka dig lite oftare, lilla anka. 209 00:26:01,213 --> 00:26:03,715 Sov nu. 210 00:26:04,674 --> 00:26:06,843 Du med. 211 00:26:12,683 --> 00:26:17,937 Tack för att ni ville träffa mig. Jag har beslutat att bli er härmskrika. 212 00:26:18,105 --> 00:26:20,858 Men jag har några villkor. 213 00:26:27,405 --> 00:26:31,660 Peeta och de andra deltagarna, Johanna Mason och Annie Cresta- 214 00:26:31,827 --> 00:26:34,245 - ska räddas så fort det går. 215 00:26:34,412 --> 00:26:39,583 Om och när Peeta befrias ska han benådas fullt ut och villkorslöst. 216 00:26:39,750 --> 00:26:44,172 Han ska inte straffas alls. Inte de andra deltagarna heller. 217 00:26:47,926 --> 00:26:49,719 Nej. 218 00:26:49,886 --> 00:26:52,472 Det var inte deras fel att ni övergav dem. 219 00:26:52,639 --> 00:26:55,015 De gör nu allt för att överleva. 220 00:26:55,183 --> 00:26:57,518 Individer ställer inte krav i 13. 221 00:26:57,684 --> 00:27:01,396 Det blir krigsrätt och en rättvis prövning. 222 00:27:01,563 --> 00:27:03,442 Tack. 223 00:27:04,316 --> 00:27:06,486 Segrarna ska garanteras immunitet. 224 00:27:06,652 --> 00:27:09,780 Och ni ska tillkännage det inför 13:s hela befolkning. 225 00:27:09,947 --> 00:27:12,617 Ni och er regering tar ansvaret. 226 00:27:12,783 --> 00:27:15,245 Annars får ni hitta en ny härmskrika. 227 00:27:15,412 --> 00:27:20,333 Där är det! Det är hon, precis där. Är hon inte den jag lovade er? 228 00:27:20,500 --> 00:27:24,836 Hon bär kostymen, skottlossning i bakgrunden, en gnutta rök... 229 00:27:25,003 --> 00:27:27,215 Vår härmskrika. 230 00:27:28,090 --> 00:27:31,802 Fru president, vi förlorar terräng för att folket tappar modet. 231 00:27:31,968 --> 00:27:34,388 Det här är värt risken. Hon är värd risken. 232 00:27:34,555 --> 00:27:37,517 Benådningar, krigsrätt, folkmakt... 233 00:27:37,684 --> 00:27:40,811 Allt det kan bli det nya Panems hörnstenar, men... 234 00:27:40,978 --> 00:27:45,732 ...i krig kan även den ädlaste sak tänjas en smula. Inte sant? 235 00:27:50,321 --> 00:27:53,323 Har du några fler villkor? 236 00:27:57,911 --> 00:28:00,539 Min syster får behålla sin katt. 237 00:28:15,470 --> 00:28:17,598 Gå härifrån. 238 00:28:21,728 --> 00:28:24,271 Är det besökstid nu igen? 239 00:28:25,313 --> 00:28:27,858 Miss Trinket... 240 00:28:28,025 --> 00:28:30,151 Ni ser dörren här. 241 00:28:30,318 --> 00:28:32,821 Den går att öppna. Inifrån. 242 00:28:32,987 --> 00:28:36,742 Jag sa att det är standardbostäder. Precis som alla andras. 243 00:28:36,909 --> 00:28:41,455 Ni är inte fånge. Ni kan röra er fritt i 13. 244 00:28:41,621 --> 00:28:44,957 Inte när jag ser ut så här. Tack så hemskt mycket...! 245 00:28:45,125 --> 00:28:48,336 Vi har ett större problem än kläder, miss Trinket. 246 00:28:48,503 --> 00:28:51,799 Katniss gick med på att bli Härmskrikan. 247 00:28:51,965 --> 00:28:56,761 Er eldfängda flicka är utbränd. Jag behöver er i vårt team nu. 248 00:28:56,928 --> 00:29:00,515 - Jag behöver en som hon litar på. - Haymitch då? 249 00:29:00,681 --> 00:29:03,559 Han nyktrar till nån kilometer ner. 250 00:29:03,727 --> 00:29:07,312 Att hjälpa rebeller är inte riktigt min starka sida. 251 00:29:07,479 --> 00:29:11,860 Miss Trinket, er tid i huvudstaden är över- 252 00:29:12,027 --> 00:29:14,737 - vad som än händer här. 253 00:29:14,904 --> 00:29:19,450 Om ni vill leka krigsfånge, visst, stanna då här och ruttna. 254 00:29:19,617 --> 00:29:23,203 Jag hittar en annan som blir Härmskrikans eskort. 255 00:29:23,370 --> 00:29:25,331 Vem? 256 00:29:27,709 --> 00:29:31,252 Alla kan ersättas. 257 00:29:32,171 --> 00:29:34,465 Inte er härmskrika. 258 00:29:36,175 --> 00:29:40,054 Ingen i denna fängelsehåla vet ett smack om Katniss. 259 00:29:42,140 --> 00:29:47,853 Tror du uppriktigt att en av dessa grottmänniskor kan ta min plats? 260 00:29:48,020 --> 00:29:49,688 Nej. 261 00:30:05,329 --> 00:30:09,916 God dag. Tack för att ni avbröt era scheman. 262 00:30:10,667 --> 00:30:13,377 De har redan justerats... 263 00:30:13,544 --> 00:30:16,464 Jag ser knappt några barn här. 264 00:30:17,382 --> 00:30:21,261 Många av dem dog i en epidemi för några år sen. 265 00:30:21,428 --> 00:30:25,598 Coin förlorade också sin familj, sin dotter och sin man. 266 00:30:25,765 --> 00:30:28,268 ...och våra gäster från 12. 267 00:30:28,433 --> 00:30:32,396 Katniss Everdeen har gått med på att vara vår kamps ansikte- 268 00:30:32,564 --> 00:30:36,777 - som hjälp för att ena distrikten mot huvudstaden. 269 00:30:36,943 --> 00:30:42,865 I utbyte har jag lovat henne flera eftergifter. 270 00:30:43,032 --> 00:30:47,704 Först bedömer vi alla möjligheter för fritagning av segrarna- 271 00:30:47,871 --> 00:30:50,664 - som hålls som gisslan i huvudstaden. 272 00:30:51,624 --> 00:30:54,002 Peeta Mellark. 273 00:30:55,920 --> 00:30:57,922 Johanna Mason. 274 00:30:58,089 --> 00:31:02,510 - Uppgörelsen gällde Annie också. - Och Annie Cresta. 275 00:31:02,677 --> 00:31:06,931 När de är befriade ska de benådas fullt ut för alla brott- 276 00:31:07,098 --> 00:31:10,977 - som de har gjort sig skyldiga till mot vår kamp. 277 00:31:11,144 --> 00:31:15,440 Bra. Det är bra, Katniss. 278 00:31:16,690 --> 00:31:20,694 Om Katniss Everdeen inte fullgör sina plikter- 279 00:31:20,861 --> 00:31:22,905 - så bryts uppgörelsen. 280 00:31:23,072 --> 00:31:28,035 Tack för att ni lyssnade. Återgå vänligen till era dagsscheman. 281 00:31:31,081 --> 00:31:33,792 - Fru president. - Effie Trinket. 282 00:31:33,958 --> 00:31:35,625 Välkommen till 13. 283 00:31:35,792 --> 00:31:38,503 Fru president, ni är så väldigt... 284 00:31:39,422 --> 00:31:41,173 ...kortfattad. 285 00:31:41,339 --> 00:31:43,800 Fanns det mer att säga? 286 00:31:43,966 --> 00:31:47,096 - Får jag tala fritt? - Du gör aldrig annat. 287 00:31:47,262 --> 00:31:50,515 Jag talar bara om konsten att sälja. 288 00:31:50,682 --> 00:31:54,019 Grejen med revolutioner är att de är en ömtålig låga. 289 00:31:54,186 --> 00:31:58,690 De måste näras med lite ved och värme. 290 00:31:58,857 --> 00:32:02,027 - Lite syre. - Ja, syre. 291 00:32:02,194 --> 00:32:07,574 - De släcks lätt om man kväver dem. - Eller gör slut på all luft i rummet. 292 00:32:07,741 --> 00:32:09,493 Ursäkta. 293 00:32:11,535 --> 00:32:16,208 Vet du vad som behöver en revolution? Hennes hår. 294 00:32:16,375 --> 00:32:17,751 Effie? 295 00:32:23,631 --> 00:32:27,385 - Vad gör du här? - Jag är politisk flykting. 296 00:32:27,552 --> 00:32:31,682 - Räddade Plutarch dig? - Ja, han kallar mig "räddad". 297 00:32:31,849 --> 00:32:34,475 Du och jag var helt ovetande. 298 00:32:34,643 --> 00:32:37,938 Nu har jag dömts till detta liv i overall. 299 00:32:38,104 --> 00:32:41,482 Det är härligt att se dig igen. 300 00:32:43,526 --> 00:32:46,071 Kan du fatta det här stället? 301 00:32:46,237 --> 00:32:48,656 Jag saknar kaffe. 302 00:32:49,491 --> 00:32:53,203 Jag visste inte att nåt ställe kunde vara så strikt. Jag menar... 303 00:32:53,369 --> 00:32:57,331 Jag trodde att åtminstone de av högre rang skulle få lite... 304 00:32:57,498 --> 00:33:01,128 ...extraförmåner. Jag saknar mina peruker. 305 00:33:01,295 --> 00:33:04,714 Som tur var så var det här högsta mode i min ungdom. 306 00:33:04,880 --> 00:33:08,551 Allt gammalt kan göras nytt igen. 307 00:33:09,344 --> 00:33:12,388 Som demokrati. 308 00:33:12,554 --> 00:33:15,349 Vilket för mig in på det här... 309 00:33:23,608 --> 00:33:25,317 Cinna. 310 00:33:27,570 --> 00:33:30,155 Han är död, va? 311 00:33:32,365 --> 00:33:34,034 Ja, kära du. 312 00:33:37,663 --> 00:33:40,791 Han fick Plutarch att lova att inte visa det här för dig- 313 00:33:40,958 --> 00:33:45,045 - förrän du själv valde att bli Härmskrikan. 314 00:33:45,212 --> 00:33:48,590 Han kände till riskerna. Som vi alla gör. 315 00:33:50,717 --> 00:33:53,678 Han trodde på den här revolutionen. 316 00:33:55,180 --> 00:33:58,475 - Han trodde på dig. - De är vackra. 317 00:34:01,020 --> 00:34:05,274 De har den. De har härmskrikedräkten. 318 00:34:07,109 --> 00:34:11,571 Det finns inte många assistenter här i 13, men vi ska göra dig- 319 00:34:12,865 --> 00:34:16,785 - till historiens mest välklädda rebell. 320 00:34:22,291 --> 00:34:24,416 Tänd lamporna. 321 00:34:41,725 --> 00:34:44,480 Cinnas sista detalj. 322 00:34:47,731 --> 00:34:53,320 Alla kommer att vilja kyssa dig, döda dig eller vara dig. 323 00:34:53,487 --> 00:34:56,949 Perfekt. Helt perfekt. 324 00:34:57,116 --> 00:34:59,660 Okej, vi kör igång miljön. 325 00:35:07,043 --> 00:35:09,294 Lite vind. 326 00:35:09,461 --> 00:35:14,342 Katniss, börja på ett böjt knä. Och när du reser sig- 327 00:35:14,509 --> 00:35:18,804 - håller du upp din flagga i luften och säger din replik. 328 00:35:18,971 --> 00:35:24,058 Du har nyss stormat huvudstadens utkanter med dina vapensyskon. 329 00:35:26,062 --> 00:35:28,398 När du är klar. 330 00:35:31,942 --> 00:35:35,279 Panems folk, vi slåss, vi vågar, vi... 331 00:35:37,573 --> 00:35:40,784 - Kan hon repliken? - Jag kan den. 332 00:35:40,951 --> 00:35:45,287 - Hon värmer upp. - Okej, okej. Med energi, kör. 333 00:35:46,206 --> 00:35:51,752 Panems folk, vi slåss, vi vågar övervinna vår hunger för rättvisa! 334 00:35:52,379 --> 00:35:55,424 Du har precis varit i strid! Förlåt mig. 335 00:35:55,590 --> 00:36:00,011 Ursäkta mitt utbrott. Du har precis varit i strid. 336 00:36:00,845 --> 00:36:03,806 Vi provar igen. När du är klar. 337 00:36:04,683 --> 00:36:11,481 Panems folk, vi slåss, vi vågar övervinna vår hunger för rättvisa! 338 00:36:22,659 --> 00:36:27,497 Och det, mina vänner, är hur en revolution dör. 339 00:36:30,207 --> 00:36:32,669 Hej, Katniss. 340 00:36:34,880 --> 00:36:37,882 Hälsar man så på en gammal vän? 341 00:36:38,049 --> 00:36:41,220 Jag kanske inte känner igen dig nykter. 342 00:36:42,219 --> 00:36:45,556 Det ser väl lika illa ut som det känns. 343 00:36:46,808 --> 00:36:49,477 Panems folk, vi slåss- 344 00:36:49,644 --> 00:36:53,356 - vi vågar, vi övervinner vår hunger för rättvisa! 345 00:37:03,532 --> 00:37:06,160 Fru president... 346 00:37:06,326 --> 00:37:09,246 Tillåt mig prata lite grann. 347 00:37:09,413 --> 00:37:14,710 Låt oss alla tänka på en incident då Katniss Everdeen verkligen rörde er. 348 00:37:14,877 --> 00:37:19,757 Inte när ni avundades hennes frisyr eller då hennes klänning brann upp- 349 00:37:19,924 --> 00:37:23,093 - eller när hon sköt en halvhyfsad pil- 350 00:37:23,260 --> 00:37:26,848 - och inte när Peeta fick er att tycka om henne. 351 00:37:27,015 --> 00:37:32,812 Nej, ni ska alla tänka på en stund när hon fick er att känna nåt äkta. 352 00:37:34,355 --> 00:37:38,066 När hon var frivillig för sin syster i Slåttern. 353 00:37:38,234 --> 00:37:40,652 Ett utmärkt exempel. 354 00:37:42,612 --> 00:37:45,573 Hoppas att det inte var viktigt. 355 00:37:45,740 --> 00:37:49,535 Okej. "Frivillig för systern"... 356 00:37:49,702 --> 00:37:54,083 - Bra. Vad mer? - När hon sjöng sången för lilla Rue. 357 00:37:55,166 --> 00:37:58,086 Vem fick inte en klump i halsen då? 358 00:37:58,253 --> 00:38:03,216 - Jag gillar dig bättre utan smink. - Jag gillar dig bättre nykter. 359 00:38:04,300 --> 00:38:07,387 Och när hon valde Rue som allierad. 360 00:38:07,554 --> 00:38:10,849 Vad har dessa saker gemensamt? 361 00:38:11,016 --> 00:38:13,309 Ingen sa vad hon skulle göra. 362 00:38:13,476 --> 00:38:17,439 Hon agerade spontant, ja. Så vi kanske ska lämna henne ifred. 363 00:38:17,606 --> 00:38:21,401 Och tvätta hennes ansikte. Ni har fått tösen att se ut som 35. 364 00:38:22,568 --> 00:38:26,822 Möjligheterna till spontanitet är så klart begränsade under jord. 365 00:38:26,989 --> 00:38:31,076 Så du föreslår alltså att vi slänger ut henne i strid? 366 00:38:31,244 --> 00:38:34,455 Jag låter inte en otränad civilist strida- 367 00:38:34,621 --> 00:38:37,624 - bara för effekten. Det här är inte huvudstaden. 368 00:38:37,792 --> 00:38:41,128 Det är exakt det jag föreslår. Ut med henne på fältet. 369 00:38:41,295 --> 00:38:45,425 - Nej, vi kan inte skydda henne. - Det måste komma från henne. 370 00:38:45,591 --> 00:38:50,471 Vill ni ge revolutionen en symbol? Hon kan inte tränas till det. 371 00:38:50,638 --> 00:38:53,975 - Finns det nåt ofarligare ställe? - Distrikt 8. 372 00:38:54,142 --> 00:38:56,519 Där finns inga militära mål kvar. 373 00:38:56,685 --> 00:39:00,981 - Vi kan inte lova att hon överlever. - Det kan ni aldrig lova. 374 00:39:01,148 --> 00:39:04,526 - Jag vill dit. - Om du dör då? 375 00:39:05,736 --> 00:39:07,821 Se till att filma det. 376 00:39:11,533 --> 00:39:14,536 Jag har gjort överraskningar till er. 377 00:39:20,209 --> 00:39:22,586 Du vill kanske prova en. 378 00:39:23,504 --> 00:39:27,799 Om du ska ingå i Katniss propå-team måste du se ut att göra det. 379 00:39:41,145 --> 00:39:44,566 Och den här är till dig. 380 00:39:47,152 --> 00:39:50,238 Plutarch ville att du ska ha ett vapen till propåerna- 381 00:39:50,405 --> 00:39:54,493 - men jag kunde inte göra bara en modeaccessoar åt dig. 382 00:39:56,453 --> 00:39:58,120 Den är vacker. 383 00:40:00,791 --> 00:40:02,625 Titta här. 384 00:40:07,547 --> 00:40:12,427 Vanliga pilar, brandpilar och sprängpilar. Alla färgkodade. 385 00:40:13,261 --> 00:40:15,764 Och säg till Finnick... 386 00:40:16,889 --> 00:40:20,601 ...att jag har en treudd till honom när han är redo. 387 00:40:20,768 --> 00:40:23,563 Det kanske muntrar upp honom. 388 00:40:25,606 --> 00:40:29,527 Skjut inte de röda pilarna här inne. 389 00:40:47,169 --> 00:40:51,842 Ni hade allt det här och lät distrikten klara sig själva? 390 00:40:52,508 --> 00:40:58,263 Vi överlevde nätt och jämnt och kunde inte gå till motanfall. 391 00:40:59,223 --> 00:41:04,227 Vi kunde ha bombat huvudstaden, men de hade hämnats dubbelt upp. 392 00:41:05,854 --> 00:41:08,648 Då hade ingen segrare överlevt. 393 00:41:08,815 --> 00:41:13,029 Det låter exakt som det Peeta sa när ni kallade honom förrädare. 394 00:41:15,322 --> 00:41:17,282 Den här vägen, soldat. 395 00:41:18,367 --> 00:41:20,744 Du är kameraklar. 396 00:41:23,038 --> 00:41:25,873 Visst är din kamrat stilig? 397 00:41:27,960 --> 00:41:29,836 Kom nu. 398 00:41:31,754 --> 00:41:34,090 Var rädda om er. 399 00:41:34,924 --> 00:41:39,513 Snabb presentation. De här har rest långt för att stödja kampen. 400 00:41:39,721 --> 00:41:44,184 Cressida är en av huvudstadens mest lovande regissörer. 401 00:41:44,392 --> 00:41:46,727 Tills jag stack. - Hej. 402 00:41:48,146 --> 00:41:50,440 Visa kan du kan. Var försiktig. 403 00:41:51,942 --> 00:41:55,528 - Min assistent Messalla. - En ära att få träffa dig. 404 00:41:55,695 --> 00:41:58,781 - Din fotograf Castor där borta. - Hej. 405 00:41:58,948 --> 00:42:00,909 Och Pollux. 406 00:42:02,702 --> 00:42:05,079 Vi spänner fast oss. 407 00:42:11,126 --> 00:42:13,712 Fick Plutarch ut er från huvudstaden? 408 00:42:13,879 --> 00:42:16,048 Vänta dig inget snack från honom. 409 00:42:16,215 --> 00:42:19,969 Han är en avox. Huvudstaden skar av hans tunga för flera år sen. 410 00:42:20,136 --> 00:42:24,516 Och nej, det var ingen slags räddningsaktion, om du menar det. 411 00:42:25,807 --> 00:42:30,980 Vi flydde alla på egen hand. För det här. För dig. 412 00:43:02,802 --> 00:43:05,222 Det måste gå fort. In och ut. 413 00:43:23,198 --> 00:43:24,783 Kom! 414 00:43:36,461 --> 00:43:40,716 - Du lever alltså. Vi var osäkra. - Kapten Paylor, Distrikt 8. 415 00:43:40,883 --> 00:43:44,052 Katniss har repat sig, men hon ville se era skadade. 416 00:43:44,218 --> 00:43:46,889 Vi har gott om skadade. 417 00:43:55,480 --> 00:44:00,485 Vi har en massgrav några kvarter västerut, men vi kan inte flytta dem. 418 00:44:00,652 --> 00:44:03,363 Sjukhuset är bakom draperiet där. 419 00:44:03,530 --> 00:44:08,409 Ge dem hopp. Huvudstaden gör allt de kan för att knäcka oss. 420 00:44:08,576 --> 00:44:12,913 - Har ni alla skadade på ett ställe? - Hellre det än att låta dem dö. 421 00:44:13,456 --> 00:44:17,293 - Så menade jag inte. - Det är mitt enda alternativ. 422 00:44:17,460 --> 00:44:22,089 Om du kan komma på nåt annat så är jag idel öra. Det är här inne. 423 00:44:34,936 --> 00:44:39,148 Filma mig inte där inne. Jag kan inte hjälpa dem. 424 00:44:39,315 --> 00:44:42,025 Låt dem bara se ditt ansikte. 425 00:45:42,543 --> 00:45:44,963 Katniss Everdeen? 426 00:45:48,507 --> 00:45:50,634 Vad gör du här? 427 00:45:51,803 --> 00:45:54,597 Jag kom för att träffa er. 428 00:45:55,391 --> 00:45:57,683 Barnet då? 429 00:46:02,772 --> 00:46:07,277 - Jag förlorade det. - Kämpar du, Katniss? 430 00:46:08,611 --> 00:46:11,448 Är du här för att kämpa med oss? 431 00:46:11,613 --> 00:46:13,657 Det är jag. 432 00:46:14,409 --> 00:46:16,327 Det ska jag. 433 00:46:35,929 --> 00:46:37,891 Närmare. 434 00:46:38,058 --> 00:46:39,975 Närmare, närmare. 435 00:46:47,857 --> 00:46:51,862 Sir, vissa kameror skadades i bombningarna- 436 00:46:52,070 --> 00:46:55,449 - men vi har fått bekräftat att det är hon. 437 00:46:58,660 --> 00:47:00,538 Zooma in. 438 00:47:06,710 --> 00:47:11,381 Hon besökte ett provisoriskt sjukhus. Vi vet inte om hon är kvar där. 439 00:47:14,927 --> 00:47:19,806 Vi kan skicka in svävare från 11 och kanske anfalla henne. 440 00:47:22,184 --> 00:47:25,269 - Döda de skadade. - Sir? 441 00:47:26,479 --> 00:47:29,775 Du skrev det talet själv, Egeria. 442 00:47:29,941 --> 00:47:34,654 All kontakt med Härmskrikesymbolen är förbjuden. 443 00:47:36,114 --> 00:47:39,825 Alla på det sjukhuset har begått förräderi. 444 00:47:41,828 --> 00:47:46,415 Visa dem vad det kostar att vara vän med Katniss Everdeen. 445 00:47:46,582 --> 00:47:49,669 Din mamma blir stolt över dig när hon ser filmerna. 446 00:47:49,836 --> 00:47:54,007 - Ska det visas i distrikten? - Det ska tatueras i deras ögon. 447 00:47:54,172 --> 00:47:56,217 Vi har ett problem. 448 00:47:56,384 --> 00:47:59,763 - Vad då för problem? - Inkommande bombare norrifrån. 449 00:47:59,929 --> 00:48:03,890 - Vi måste söka skydd nu. - Det finns en bunker där inne. 450 00:48:16,653 --> 00:48:19,031 Rakt fram och nerför trappan. 451 00:48:20,116 --> 00:48:22,409 Katniss! 452 00:48:24,452 --> 00:48:26,372 Everdeen! 453 00:48:28,291 --> 00:48:30,126 Gale, undan från väggen! 454 00:48:46,182 --> 00:48:48,227 Är ni okej? 455 00:48:54,024 --> 00:48:55,525 Spring! 456 00:49:02,741 --> 00:49:05,578 - De flyger söderut. - Mot sjukhuset. 457 00:49:10,122 --> 00:49:12,918 De kommer tillbaka. Kom! 458 00:49:51,872 --> 00:49:55,501 Det är sjukhuset. De anfaller sjukhuset. 459 00:50:49,346 --> 00:50:51,181 Hjälp dem! 460 00:50:51,348 --> 00:50:52,974 Få ut dem! 461 00:50:55,352 --> 00:50:57,438 Katniss? 462 00:50:57,606 --> 00:51:00,649 Kan du berätta för alla vad du ser just nu? 463 00:51:03,943 --> 00:51:06,446 Katniss, vad vill du säga? 464 00:51:16,623 --> 00:51:19,792 Rebellerna ska veta att jag lever. 465 00:51:19,958 --> 00:51:25,256 Jag är i Distrikt 8, där huvudstaden nyss bombade ett sjukhus... 466 00:51:25,423 --> 00:51:29,552 ...fullt av obeväpnade män, kvinnor och barn. 467 00:51:30,386 --> 00:51:33,516 Och ingen kommer att ha överlevt. 468 00:51:34,432 --> 00:51:37,685 Om ni för ett ögonblick tror att huvudstaden nånsin- 469 00:51:37,894 --> 00:51:41,398 - ska behandla oss ärligt så ljuger ni för er själva. 470 00:51:41,565 --> 00:51:44,859 För vi vet vilka de är och vad de gör. 471 00:51:45,067 --> 00:51:49,446 Det här är vad de gör. Och vi måste slå tillbaka. 472 00:51:54,452 --> 00:51:57,455 Jag har ett meddelande till president Snow. 473 00:51:57,622 --> 00:52:02,418 Ni kan tortera oss och bomba oss och bränna ner våra distrikt. 474 00:52:04,003 --> 00:52:06,130 Men ser du det där? 475 00:52:07,006 --> 00:52:09,718 Elden tar sig. 476 00:52:09,884 --> 00:52:13,720 Och om vi brinner så brinner ni med oss! 477 00:52:34,616 --> 00:52:37,369 Vi vet vilka de är och vad de gör. 478 00:52:37,536 --> 00:52:42,165 Det här är vad de gör. Och vi måste slå tillbaka. 479 00:52:44,084 --> 00:52:49,547 Ni kan tortera oss och bomba oss och bränna ner våra distrikt. 480 00:52:49,714 --> 00:52:52,759 Plutarch hade rätt som trodde på dig. 481 00:52:53,552 --> 00:52:57,222 - Tack. - Följ med mig upp. 482 00:52:57,389 --> 00:53:01,102 Och om vi brinner så brinner ni med oss! 483 00:53:07,983 --> 00:53:11,653 FÖRENA DIG MED HÄRMSKRIKAN 484 00:53:11,820 --> 00:53:15,533 GÅ MED I KAMPEN 485 00:53:29,170 --> 00:53:33,216 Det blir inga framsteg utan kompromisser. 486 00:53:33,382 --> 00:53:37,095 Inga segrar utan offer. 487 00:53:37,262 --> 00:53:41,473 Men jag står här med Härmskrikan för att tillkännage- 488 00:53:41,640 --> 00:53:44,853 - att vår stund har kommit. 489 00:54:10,002 --> 00:54:14,923 Beetee har tiodubblat de frekvenser vi kan använda. 490 00:54:15,090 --> 00:54:19,345 Vi ska sända detta meddelande till alla distrikten i kväll. 491 00:54:19,512 --> 00:54:25,225 Härmskrikans ord inspirerar alla att ansluta sig till upproret. 492 00:54:25,392 --> 00:54:31,023 Tillsammans ska vi bli en allians att räkna med. 493 00:54:40,408 --> 00:54:43,786 Otrevligt att höra stridsrop på en begravning? 494 00:54:45,329 --> 00:54:48,707 Ju fler på vår sida, desto närmare Peeta och Annie är vi. 495 00:55:13,064 --> 00:55:18,527 På befallning av president Snow har dagsproduktionskvoterna höjts. 496 00:55:18,694 --> 00:55:22,825 Alla arbetsskift förlängs med två timmar. 497 00:55:22,991 --> 00:55:27,120 Misslyckanden med att nå kvoterna kommer inte att tolereras. 498 00:56:17,961 --> 00:56:21,047 Om vi brinner så brinner ni med oss! 499 00:56:50,160 --> 00:56:53,871 Jag har goda nyheter. Coin låter oss jaga ovan jord. 500 00:57:46,049 --> 00:57:48,635 Han är inte ens rädd för oss. 501 00:57:50,095 --> 00:57:52,972 För att de aldrig har jagats förut. 502 00:57:54,598 --> 00:57:57,393 Det är nästan orättvist. 503 00:59:08,755 --> 00:59:11,924 De vill att vi kommer tillbaka. 504 00:59:25,187 --> 00:59:30,026 - De bad oss gå till högkvarteret. - Jag måste lämna de här först. 505 00:59:34,237 --> 00:59:38,492 Hon var nog vår favoritdeltagare. 506 00:59:39,493 --> 00:59:43,414 Och jag tror att det är det som förvånar oss mest. 507 00:59:43,580 --> 00:59:48,169 Att den här flickan avgudades i huvudstaden. 508 00:59:49,210 --> 00:59:53,883 Jag tror att det för dig, Peeta, måste vara särskilt smärtsamt. 509 00:59:54,050 --> 00:59:57,261 Jag önskar att jag kunde ge dig denna ros, Katniss. 510 00:59:57,427 --> 00:59:59,430 Vad gör de med honom? 511 00:59:59,597 --> 01:00:03,934 En vacker gest till en flicka som har inspirerat till sånt våld. 512 01:00:04,101 --> 01:00:08,105 Du måste älska henne djupt för att kunna förlåta henne. 513 01:00:08,272 --> 01:00:11,775 Om du inte tror, Peeta, att hon kanske- 514 01:00:11,942 --> 01:00:17,072 - tvingas säga saker som hon inte ens förstår. 515 01:00:18,865 --> 01:00:22,745 - Exakt det tror jag. - Hans röst är annorlunda. 516 01:00:22,911 --> 01:00:25,914 De hetsar rebellerna med henne. 517 01:00:26,080 --> 01:00:29,710 Hon vet nog inte vad som sker och som står på spel. 518 01:00:29,877 --> 01:00:32,837 Rebellerna låter henne aldrig se det här. 519 01:00:33,004 --> 01:00:36,300 Men om de gör det, vad hade du sagt till henne? 520 01:00:36,466 --> 01:00:40,386 Till den förut så rara Katniss Everdeen - vad hade du sagt? 521 01:00:41,179 --> 01:00:44,558 Jag hade sagt åt henne att tänka själv. 522 01:00:48,353 --> 01:00:53,233 Var inte dum, Katniss. Jag vet att du aldrig ville ha upproret. 523 01:00:53,400 --> 01:00:57,195 De saker du gjorde i spelen var aldrig tänkta- 524 01:00:57,362 --> 01:00:59,948 - att starta allt det här. 525 01:01:00,115 --> 01:01:04,702 Rebellerna har gjort dig till nåt som kan förinta oss alla. 526 01:01:04,869 --> 01:01:08,706 Så om du har nån slags makt eller nån talan över- 527 01:01:08,874 --> 01:01:12,668 - vad de gör eller hur de använder dig- 528 01:01:12,835 --> 01:01:16,214 - snälla, snälla, be dem att stoppa det här kriget- 529 01:01:16,380 --> 01:01:18,550 - innan det är för sent. 530 01:01:18,715 --> 01:01:23,304 Och fråga dig själv om du kan lita på dem du jobbar med. 531 01:01:24,847 --> 01:01:27,725 Vet du vad de egentligen vill? 532 01:01:27,892 --> 01:01:30,978 - Vi måste reagera. - Tack, Peeta Mellark... 533 01:01:31,144 --> 01:01:34,440 ...för dessa avslöjanden om den riktiga Härmskrikan. 534 01:01:34,607 --> 01:01:37,860 - Såg du inte hur han ser ut? - Jag såg en ynkrygg. 535 01:01:38,028 --> 01:01:42,864 - Du vet inte vad han går igenom. - Jag hade aldrig sagt det han sa. 536 01:01:43,031 --> 01:01:45,493 Varken under tortyr eller vapenhot. 537 01:01:45,660 --> 01:01:48,495 Det är samma Peeta som skyddade dig vid spöpålen. 538 01:01:48,663 --> 01:01:52,291 Nej, det är det inte. Nu skyddar han bara sig själv. 539 01:01:53,084 --> 01:01:55,711 Coin har kallat till möte. Vi måste reagera. 540 01:01:55,877 --> 01:02:00,007 - När blev "vi" du och Coin? - Alla har ett val. 541 01:02:00,174 --> 01:02:05,596 Hur kan han försvara huvudstaden som utplånade hans hem och familj? 542 01:02:05,762 --> 01:02:09,266 Han vet inte. Hur kan han veta? 543 01:02:09,433 --> 01:02:14,688 Ingen har sett vad huvudstaden gjorde med 12. Jag måste visa dem. 544 01:02:29,745 --> 01:02:33,039 Jag vill börja med dig framför Rättens hus. 545 01:02:37,501 --> 01:02:39,921 Pang - första klippet. 546 01:02:51,725 --> 01:02:55,061 Katniss, berätta vad som hände här. 547 01:02:57,230 --> 01:02:59,940 Vi stod alla precis här... 548 01:03:04,069 --> 01:03:07,573 ...och tittade på spelen när du sköt den där pilen. 549 01:03:07,739 --> 01:03:11,786 Skärmen blev svart. Ingen visste vad som hände. 550 01:03:13,203 --> 01:03:16,415 Fredsväktarna föste hem oss. 551 01:03:16,582 --> 01:03:20,002 I kanske en timme var stan dödstyst. 552 01:03:22,670 --> 01:03:26,133 Strax efter nio hörde vi deras lastbilar åka iväg. 553 01:03:28,219 --> 01:03:31,139 Alla, varenda fredsväktare. 554 01:03:33,223 --> 01:03:36,102 Jag visste vad det betydde. 555 01:03:39,271 --> 01:03:43,984 Jag och några killar från gruvorna försökte få iväg folk till stängslet- 556 01:03:44,151 --> 01:03:47,279 - men många var rädda för skogen. 557 01:03:47,446 --> 01:03:51,366 Så de gick ut på vägen. För att fly däråt. 558 01:04:00,751 --> 01:04:03,337 Häng på Gale. 559 01:04:07,216 --> 01:04:10,052 915 av oss kom till stängslet. 560 01:04:11,511 --> 01:04:14,096 Sen såg vi- 561 01:04:14,263 --> 01:04:17,309 - hur bombarna vände tillbaka mot vägen. 562 01:04:21,521 --> 01:04:24,858 De brandbombade dem när de flydde. 563 01:04:40,706 --> 01:04:43,334 915 av 10.000. 564 01:04:50,048 --> 01:04:53,553 Jag skulle ha släpat med mig folk. 565 01:04:55,263 --> 01:04:59,433 - Jag kunde ha burit några barn. - Du räddade så många, Gale. 566 01:05:00,309 --> 01:05:04,564 Utan dig hade inte ens minnet av Distrikt 12 funnits kvar. 567 01:05:37,388 --> 01:05:39,932 Det var här du kysste mig. 568 01:05:40,099 --> 01:05:43,311 Jag trodde inte att du kom ihåg det. 569 01:05:51,860 --> 01:05:55,114 Jag måste vara död för att glömma det. 570 01:05:56,906 --> 01:05:59,576 Och kanske inte ens då. 571 01:06:12,839 --> 01:06:17,719 - Jag visste att du skulle göra det. - Hur? Jag visste det inte. 572 01:06:18,761 --> 01:06:21,222 För att jag lider. 573 01:06:23,558 --> 01:06:26,685 Det är bara så jag kan få din uppmärksamhet. 574 01:06:31,191 --> 01:06:33,985 Oroa dig inte, Katniss, det går över. 575 01:07:06,142 --> 01:07:08,394 Ja, det är en härmskrika. 576 01:07:23,575 --> 01:07:25,911 Nu tystnar de aldrig. 577 01:07:31,250 --> 01:07:34,002 Vill du att jag ska sjunga? 578 01:07:43,887 --> 01:07:46,432 Kom med, kom med 579 01:07:47,224 --> 01:07:49,435 kom med mig till trädet 580 01:07:49,602 --> 01:07:51,979 där de hängde mannen 581 01:07:52,146 --> 01:07:55,273 som de sa hade mördat tre 582 01:07:55,440 --> 01:07:59,819 konstiga saker har hänt här så det vore inte konstigare 583 01:08:00,529 --> 01:08:05,201 om vi möttes vid midnatt vid hängeträdet 584 01:08:05,909 --> 01:08:08,787 kom med, kom med 585 01:08:08,952 --> 01:08:11,747 kom med mig till trädet 586 01:08:11,915 --> 01:08:16,003 där en död man bad sin älskade att fly 587 01:08:17,003 --> 01:08:22,008 konstiga saker har hänt här så det vore inte konstigare 588 01:08:22,175 --> 01:08:25,220 om vi möttes vid midnatt 589 01:08:25,387 --> 01:08:27,681 vid hängeträdet 590 01:08:27,848 --> 01:08:30,809 kom med, kom med 591 01:08:30,976 --> 01:08:33,269 kom med mig till trädet 592 01:08:33,436 --> 01:08:38,899 där jag sa åt dig att fly så att vi båda var fria 593 01:08:39,066 --> 01:08:44,031 konstiga saker har hänt här så det vore inte konstigare 594 01:08:44,197 --> 01:08:46,866 om vi möttes vid midnatt 595 01:08:47,033 --> 01:08:49,494 vid hängeträdet 596 01:08:49,661 --> 01:08:53,913 kom med, kom med kom med mig till trädet 597 01:08:54,080 --> 01:08:57,251 bär ett halsband av hopp 598 01:08:57,418 --> 01:09:02,173 Hon sjöng "halsband av rep" först, men jag skrev "halsband av hopp". 599 01:09:02,340 --> 01:09:04,550 Du är en äkta ordsmed. 600 01:09:05,176 --> 01:09:08,012 Lite uppenbart, men så är det i krig. 601 01:09:08,178 --> 01:09:12,141 - Ser alla distrikt det här? - Ja, men inte huvudstaden. 602 01:09:12,307 --> 01:09:16,144 Jag designade deras signalskyddssystem- 603 01:09:16,311 --> 01:09:20,274 - men jag kommer inte igenom det. Jag gjorde väl mitt jobb för bra. 604 01:09:21,066 --> 01:09:24,652 Då tänkte jag bara på tekniken i det. 605 01:09:25,320 --> 01:09:27,656 Vi tar oss igenom det. 606 01:11:57,511 --> 01:11:59,639 Drag... 607 01:11:59,807 --> 01:12:02,476 ...och motdrag. 608 01:12:25,498 --> 01:12:29,210 Katniss? Du ska gå till högkvarteret. 609 01:12:36,800 --> 01:12:40,096 I kväll har vi fått rapporter- 610 01:12:40,263 --> 01:12:44,266 - om urspårade tåg, om brinnande kornbodar- 611 01:12:44,433 --> 01:12:49,021 - och om en våldsam attack på vattenkraftsdammen i Distrikt 5. 612 01:12:49,188 --> 01:12:51,357 Vad har de gjort med dig? 613 01:12:51,525 --> 01:12:56,403 Jag ber er visa behärskning och anständighet. 614 01:12:56,570 --> 01:13:01,825 Vi avbryter ert ordinarie dravel för att visa er... 615 01:13:06,289 --> 01:13:09,500 - Det är vår film. - Beetee är inne. 616 01:13:11,084 --> 01:13:14,505 - Katniss... - Han ser vår propå. 617 01:13:17,341 --> 01:13:19,509 Katniss, är du där? 618 01:13:20,593 --> 01:13:22,679 Katniss... 619 01:13:24,807 --> 01:13:28,267 Peeta, var snäll och fortsätt. 620 01:13:28,434 --> 01:13:32,314 Du berättade för oss om de brutala attackerna. 621 01:13:38,028 --> 01:13:42,491 Attacken mot dammen var hjärtlöst... 622 01:13:43,867 --> 01:13:46,828 ...och omänskligt sabotage. 623 01:13:54,420 --> 01:13:56,505 Tänk efter. 624 01:13:56,671 --> 01:14:01,175 Hur ska det här sluta? Vad kommer att finnas kvar? 625 01:14:01,342 --> 01:14:05,764 Ingen kan överleva det här. Ingen är säker nu. 626 01:14:05,931 --> 01:14:08,559 Inte här i huvudstaden. 627 01:14:09,309 --> 01:14:12,646 Inte i nåt av distrikten. 628 01:14:15,190 --> 01:14:17,817 De kommer, Katniss. De ska döda alla. 629 01:14:17,984 --> 01:14:20,862 I Distrikt 13 är ni döda i morgon! 630 01:14:21,029 --> 01:14:24,657 - Han varnar oss. Det var en varning. - Ja, det var det. 631 01:14:24,824 --> 01:14:26,283 Vi måste rädda honom. 632 01:14:26,450 --> 01:14:29,078 - Nånting i luften? - Inget på radarn. 633 01:14:29,245 --> 01:14:32,957 Han kan ha hört nåt i presidentpalatset. 634 01:14:36,336 --> 01:14:39,047 Det är dags för en luftvärnsövning. 635 01:14:46,719 --> 01:14:52,685 Detta är ett kod röd-larm. Bevara lugnet och påbörja evakueringen. 636 01:14:55,146 --> 01:14:57,439 Prim! Prim! 637 01:14:57,607 --> 01:15:00,193 ...och gå ner till våning 40. 638 01:15:00,360 --> 01:15:04,197 Stötvågsportarna stängs om sex minuter. 639 01:15:17,376 --> 01:15:21,964 Tre huvudstadsdivisioner flög nyss in i vårt luftrum. 640 01:15:22,131 --> 01:15:26,092 - Hur mycket tid har vi? - Om sekunder är de inom skotthåll. 641 01:15:30,305 --> 01:15:33,057 Gör klart att skicka upp flottan. 642 01:15:33,224 --> 01:15:36,312 Öppna upp kortdistansluftvärnet. 643 01:15:40,565 --> 01:15:44,945 Armera långdistansrobotar för motanfall. 644 01:15:53,035 --> 01:15:58,917 Kod röd-larm. Bevara lugnet och påbörja evakueringen. 645 01:15:59,084 --> 01:16:02,252 Gå i god ordning till närmsta trapphus- 646 01:16:02,419 --> 01:16:05,423 - och gå ner till våning 40. 647 01:17:09,278 --> 01:17:10,945 Mamma! 648 01:17:13,074 --> 01:17:15,868 - Var är Prim? - Hon letade efter dig. 649 01:17:16,034 --> 01:17:19,789 - Hon måste vara kvar i trappan. - Det är ingen i trappan. 650 01:17:21,706 --> 01:17:24,584 Hon gick tillbaka efter katten. 651 01:17:28,297 --> 01:17:29,630 Stanna! 652 01:17:29,797 --> 01:17:33,176 Stötvågsportarna stängs om en minut. 653 01:17:38,806 --> 01:17:42,269 De anföll nordvästra kvadranten och trängde ner tolv meter. 654 01:17:42,436 --> 01:17:45,898 De missade bodelen. Små skador i korridor 1 och 2. 655 01:17:46,064 --> 01:17:47,899 - Strålning? - Nej. 656 01:17:48,066 --> 01:17:50,151 En fjärde anfallsvåg närmar sig. 657 01:17:50,984 --> 01:17:55,031 Stötvågsportarna stängs om 30 sekunder. 658 01:17:57,534 --> 01:17:59,618 - Prim! - Katniss! 659 01:18:05,707 --> 01:18:08,126 Detta är ett kod röd-larm. 660 01:18:08,293 --> 01:18:11,214 Stötvågsportarna stängs om 15 sekunder. 661 01:18:11,381 --> 01:18:13,048 Kom ner hit! 662 01:18:14,258 --> 01:18:16,135 Skynda dig! 663 01:18:16,302 --> 01:18:20,180 Stötvågsportarna stängs om 10 sekunder. 664 01:18:20,347 --> 01:18:22,308 Nio. 665 01:18:22,475 --> 01:18:24,310 Åtta. 666 01:18:24,477 --> 01:18:26,270 Sju. 667 01:18:27,230 --> 01:18:28,856 Sex. 668 01:18:29,857 --> 01:18:32,068 - Fem. - Håll porten! 669 01:18:32,234 --> 01:18:34,571 Fyra. 670 01:18:34,737 --> 01:18:36,363 Tre. 671 01:18:37,322 --> 01:18:39,658 - Två. - Håll porten! 672 01:18:39,825 --> 01:18:40,869 Ett. 673 01:18:42,535 --> 01:18:44,996 Gick du tillbaka efter katten? 674 01:18:45,163 --> 01:18:48,876 Jag hade inte kunnat leva med att ha lämnat kvar honom. 675 01:18:49,043 --> 01:18:53,421 - Stötvågsportarna är stängda. - Jag vet, gumman. 676 01:18:58,301 --> 01:18:59,969 Kom. 677 01:19:02,014 --> 01:19:05,600 Grundvattenskador i nordväst. Vi förlorade en transportkorridor. 678 01:19:05,767 --> 01:19:07,811 Det finns inget annat i nordväst. 679 01:19:07,978 --> 01:19:11,065 Vårt luftvärnsbatteri anfölls i sektor 3. 680 01:19:11,232 --> 01:19:15,152 För att vi röjde oss. De såg oss skjuta där. 681 01:19:18,321 --> 01:19:20,531 Skicka inte upp flottan. 682 01:19:20,698 --> 01:19:25,162 Tolv bombare till närmar sig sektor 3 i anfallsformering. 683 01:19:25,329 --> 01:19:27,580 Skjut inte under deras inflygning. 684 01:19:31,376 --> 01:19:33,629 - Vad träffade de? - Berggrunden. 685 01:19:33,796 --> 01:19:37,674 - Vi har rasmassor i schaktet. - De anfaller inte vår flotta. 686 01:19:37,841 --> 01:19:39,759 De vet inte vad vi har och var. 687 01:19:39,927 --> 01:19:44,139 - Är alla i säkerhet i bunkern? - Det har bekräftats. 688 01:19:44,306 --> 01:19:49,352 Göm allt luftvärn som vi har kvar. Stäng hangarer och ventilation. 689 01:19:49,519 --> 01:19:53,232 Vi ska vänta ut det här. Det är det vi är byggda för. 690 01:19:53,399 --> 01:19:55,483 De stänger in oss som i en grav. 691 01:19:55,650 --> 01:19:58,945 Huvudstaden har gammal information som jag inte vill uppdatera. 692 01:19:59,112 --> 01:20:01,448 Det är inte min uppgift att... 693 01:20:01,615 --> 01:20:04,950 Du är en välkommen gäst, men här har du ingen talan. 694 01:20:05,118 --> 01:20:09,622 Minska syret till 14 procent för att spara på det. 695 01:20:09,789 --> 01:20:13,334 Ta ett djupt andetag, Heavensbee. Det blir en lång natt. 696 01:20:51,997 --> 01:20:55,208 Prim, prata om nåt. Vad som helst. 697 01:20:58,170 --> 01:21:01,090 De befordrade mig på sjukhuset. 698 01:21:01,257 --> 01:21:05,302 Jag glömde säga det. De utbildar mig till läkare. 699 01:21:06,762 --> 01:21:09,889 De vore dumma om de inte gjorde det. 700 01:22:25,297 --> 01:22:27,716 - Kan jag sätta mig? - Ja. 701 01:22:32,388 --> 01:22:36,976 Snow straffar dig med Annie. Han hånar oss med dem. 702 01:22:38,810 --> 01:22:43,149 Jag förstod det först nu när jag tittade på den dumma katten. 703 01:22:51,365 --> 01:22:55,160 Efter ert första hungerspel trodde jag- 704 01:22:55,327 --> 01:22:58,246 - att hela romansen var spelad. 705 01:22:59,707 --> 01:23:02,667 Vi trodde att ni skulle fortsätta så. 706 01:23:02,835 --> 01:23:08,090 Men det var först när Peetas hjärta stannade och han nästan dog... 707 01:23:10,466 --> 01:23:15,305 ...som jag insåg att jag hade felbedömt dig. Du älskar honom. 708 01:23:16,848 --> 01:23:20,144 Jag säger inte hur. Du vet det kanske inte själv. 709 01:23:20,310 --> 01:23:23,521 Men alla som är uppmärksamma ser det. 710 01:23:23,688 --> 01:23:26,441 Hur lever du med det? 711 01:23:28,318 --> 01:23:32,739 Jag sliter mig ur mardrömmar och det är ingen lättnad att vakna. 712 01:23:32,906 --> 01:23:36,492 Men det är bättre än att ge efter för det. 713 01:23:38,954 --> 01:23:43,583 Det tar tio gånger mer tid att lappa ihop sig än att gå sönder. 714 01:23:53,468 --> 01:23:56,012 Katniss. 715 01:23:57,431 --> 01:23:59,181 Följ med mig. 716 01:24:04,395 --> 01:24:08,232 Vi klarade deras bästa försök, va? 717 01:24:08,399 --> 01:24:09,858 Ja. 718 01:24:10,025 --> 01:24:13,237 - Är din mamma och syster okej? - Ja, de mår bra. 719 01:24:13,404 --> 01:24:17,658 Du måste göra en sak för oss. Du ska säga till Panem- 720 01:24:17,825 --> 01:24:21,869 - att vi överlevde ett huvudstadsanfall utan förluster. 721 01:24:22,036 --> 01:24:25,457 Och vi är helt stridsklara. 722 01:24:25,624 --> 01:24:27,043 Okej. 723 01:24:27,210 --> 01:24:29,461 Du ska veta en sak. 724 01:24:29,628 --> 01:24:34,132 Vi fick åtta extra minuter evakuering tack vare Peetas varning. 725 01:24:35,259 --> 01:24:37,969 Det glömmer jag inte. 726 01:24:38,136 --> 01:24:39,639 Tack. 727 01:24:54,612 --> 01:24:59,658 Katniss, säg: "13 lever och frodas och det gör jag också." 728 01:25:01,409 --> 01:25:03,328 Katniss? 729 01:25:06,873 --> 01:25:09,917 Du gillar inte att repetera, jag vet. 730 01:26:14,815 --> 01:26:17,192 Varför släppte de ner det här? 731 01:26:20,194 --> 01:26:23,991 - Till mig. - Är du klar att köra, Katniss? 732 01:26:24,993 --> 01:26:27,995 Vi ska göra det som i Distrikt 8. 733 01:26:30,331 --> 01:26:32,833 Berätta om rosorna. 734 01:26:37,588 --> 01:26:41,800 Säg till Snow att 13 lever och frodas. 735 01:26:46,346 --> 01:26:50,433 - Han dödar Peeta. - Lite högre. Du har ingen mikrofon. 736 01:26:50,600 --> 01:26:54,563 "13 lever och frodas och det gör jag också." 737 01:26:57,858 --> 01:27:00,569 Han dödar Peeta. 738 01:27:02,822 --> 01:27:04,947 Jag kan inte. 739 01:27:06,700 --> 01:27:09,285 - Du kan, Katniss. - Jag kan inte göra det. 740 01:27:09,453 --> 01:27:12,580 "13 lever och frodas och det gör jag också." 741 01:27:12,747 --> 01:27:18,252 Han bara fortsätter... Han slutar aldrig så länge jag är Härmskrikan. 742 01:27:18,419 --> 01:27:21,673 Han varnade mig för det här. 743 01:27:23,132 --> 01:27:25,843 Han gör det för att jag är Härmskrikan. 744 01:27:26,009 --> 01:27:29,431 Han straffar Peeta för att straffa mig. 745 01:27:30,974 --> 01:27:33,685 - Nej, jag kan inte göra det. - Katniss. 746 01:27:33,851 --> 01:27:37,272 - Tvinga mig inte att göra det! - Låt henne gå. 747 01:27:59,836 --> 01:28:02,921 Så det här är slutet? 748 01:28:03,088 --> 01:28:06,008 Ska du gömma dig här nere livet ut? 749 01:28:06,175 --> 01:28:08,677 Jag kan inte vara Härmskrikan. 750 01:28:08,844 --> 01:28:12,389 Inte Härmskrikan. Bara Katniss. 751 01:28:14,892 --> 01:28:18,979 Du är den enda riktiga vän som jag har här nere. 752 01:28:24,235 --> 01:28:28,572 De gav dig av en händelse ingen slags medicin? 753 01:28:28,739 --> 01:28:33,076 - Du är otrolig! - Jag menade det jag sa. 754 01:28:33,243 --> 01:28:37,123 Jag kom för att berätta för dig- 755 01:28:37,290 --> 01:28:40,042 - att de ska rädda Peeta. 756 01:28:40,834 --> 01:28:44,839 Med dammen försvann nästan all ström till huvudstaden. 757 01:28:45,005 --> 01:28:51,136 Deras signalskydd slogs ut. Beetee är inne och härjar vilt i systemet. 758 01:28:51,762 --> 01:28:56,724 Ett fönster har öppnats för oss tills huvudstaden får igång strömmen. 759 01:28:56,892 --> 01:28:58,686 Och president Coin? 760 01:28:58,852 --> 01:29:03,272 Jag kan aldrig stödja henne till fullo på grund av... 761 01:29:03,440 --> 01:29:06,777 ...spritförbudet som de kör med här. 762 01:29:06,943 --> 01:29:12,281 Men Plutarch fick nys om att Peeta och de andra är i träningscentret. 763 01:29:12,448 --> 01:29:15,786 Under strömavbrottet ser Coin detta som en möjlighet. 764 01:29:15,952 --> 01:29:19,831 Hon vet att Peeta är huvudstadens vapen, precis som du är vårt. 765 01:29:19,997 --> 01:29:23,584 I stället för att spela ut er två mot varandra- 766 01:29:23,751 --> 01:29:26,212 - ska hon frita honom. 767 01:29:26,379 --> 01:29:29,507 - Jag måste hjälpa dem. - Lugn, tjejen. 768 01:29:29,674 --> 01:29:35,221 Bara hoppa ut och storma huvudstaden? Aktionen pågår redan. 769 01:29:36,097 --> 01:29:39,475 Sex frivilliga soldater gick in. 770 01:29:39,642 --> 01:29:43,605 Gissa vem som var den första modiga frivilliga. 771 01:29:43,772 --> 01:29:45,480 Gale. 772 01:29:54,406 --> 01:29:56,909 - Okej, Finnick? - Ja. 773 01:29:57,076 --> 01:30:00,746 Ställ dig i mitten där. På stenarna. 774 01:30:04,501 --> 01:30:08,252 Castor, till vänster. - Pollux, du går med mig. 775 01:30:08,420 --> 01:30:11,632 Vi börjar filma med en gång. Okej? 776 01:30:12,717 --> 01:30:15,135 - Finnick? - Ja. 777 01:30:16,595 --> 01:30:20,891 Ta god tid på dig. Fortsätt prata och sluta inte. 778 01:30:24,520 --> 01:30:26,688 Det här är Finnick Odair... 779 01:30:27,481 --> 01:30:30,441 ...vinnare av de 65:e hungerspelen. 780 01:30:30,608 --> 01:30:34,613 Jag talar från Distrikt 13 och lever och frodas. 781 01:30:34,780 --> 01:30:40,244 Vi överlevde ett huvudstadsanfall, men det här är inte nyheterna. 782 01:30:40,411 --> 01:30:44,289 - Varför gör Finnick en propå? - Det handlar om mycket mer. 783 01:30:44,455 --> 01:30:48,126 - Beetee har tagit över systemet. - De kör på generatorkraft. 784 01:30:48,293 --> 01:30:52,422 Då är antalet frekvenser begränsat och jag fyller alla med Finnick. 785 01:30:52,589 --> 01:30:55,342 De som ser det tror att det är en ny propå. 786 01:30:55,509 --> 01:30:58,888 De vet inte att sändningen stör ut deras system. 787 01:30:59,054 --> 01:31:02,265 Radar, inre samband - allt. 788 01:31:02,432 --> 01:31:06,393 Så länge sändningen går fram kan vår grupp gå in och ut. 789 01:31:06,560 --> 01:31:09,522 Sanningen, inte myterna om ett lyxliv- 790 01:31:09,689 --> 01:31:12,776 - och lögnen om ära för ens hemland. 791 01:31:12,942 --> 01:31:15,111 Man kan överleva arenan. 792 01:31:15,277 --> 01:31:18,406 Men så fort man lämnar den är man en slav. 793 01:31:30,793 --> 01:31:35,090 Härmskrika 1. Ni är en minut från det yttre försvaret. 794 01:31:35,257 --> 01:31:38,926 - Jag släcker. - Flyg lågt. 795 01:31:39,760 --> 01:31:42,346 President Snow sålde mig. 796 01:31:42,514 --> 01:31:45,683 Åtminstone min kropp. Jag var inte den enda. 797 01:31:45,849 --> 01:31:50,271 Om segrare anses åtråvärda ger presidenten dem som belöning- 798 01:31:50,439 --> 01:31:54,900 - eller säljer dem. Om man vägrar dödar han nån som man håller av. 799 01:31:55,067 --> 01:31:58,696 Härmskrika 1. Ni är 20 sekunder från det yttre försvaret. 800 01:32:03,826 --> 01:32:06,953 Tio sekunder. Nio, åtta... 801 01:32:07,120 --> 01:32:10,123 ...sju, sex, fem... 802 01:32:10,290 --> 01:32:12,501 ...fyra, tre... 803 01:32:12,667 --> 01:32:15,211 ...två, en. 804 01:32:23,596 --> 01:32:27,224 Inget luftvärn. Vi är i huvudstadens luftrum. 805 01:32:27,389 --> 01:32:31,311 För att döva sitt samvete gav mina kunder mig pengar eller smycken. 806 01:32:31,478 --> 01:32:35,857 Men jag upptäckte ett mycket mer värdefullt betalningsmedel. 807 01:32:36,023 --> 01:32:37,776 Hemligheter. 808 01:32:37,942 --> 01:32:39,736 Gör er klara! 809 01:32:59,923 --> 01:33:02,509 Växlar till mörkersystem. 810 01:33:09,849 --> 01:33:11,435 Där. 811 01:33:14,062 --> 01:33:16,648 Vi ser träningscentret. 812 01:33:16,815 --> 01:33:19,567 Påbörjar inflygning. 813 01:33:23,613 --> 01:33:25,782 Mask på. 814 01:33:30,078 --> 01:33:33,663 Jag vet allt om dekadensen, sveken och grymheterna- 815 01:33:33,830 --> 01:33:36,667 - i huvudstadens bortskämda elit. 816 01:33:36,834 --> 01:33:41,213 Men de största hemligheterna är om vår gode president Coriolanus Snow. 817 01:33:48,762 --> 01:33:50,264 Öppna dörren. 818 01:34:00,149 --> 01:34:04,653 Högkvarteret från gruppchefen. Vi skjuter gas. Meddelar när vi är inne. 819 01:34:08,408 --> 01:34:12,035 Så ung när han kom till makten, så duktig på att behålla den. 820 01:34:12,202 --> 01:34:16,206 Hur bar han sig åt, undrar ni säkert. 821 01:34:16,999 --> 01:34:20,168 Ett ord: Gift. 822 01:34:27,092 --> 01:34:29,469 Gör er klara att firas ner. 823 01:34:56,079 --> 01:35:00,417 Han stoppade varje myteri innan det ens hade börjat. 824 01:35:09,716 --> 01:35:11,385 Klart. 825 01:35:14,640 --> 01:35:18,893 Klart. Högkvarteret, vi är inne och går nu mot mål 1. 826 01:35:19,059 --> 01:35:22,062 Cell P45, källarvåning 2C. 827 01:35:22,564 --> 01:35:23,815 Gas. 828 01:35:23,982 --> 01:35:28,110 Det var så många mystiska dödsfall bland hans motståndare. 829 01:35:28,736 --> 01:35:31,322 Även bland hotfulla allierade. 830 01:35:42,459 --> 01:35:45,545 Snow drack ur samma kopp för att avleda misstankar. 831 01:35:45,711 --> 01:35:48,589 Men motgift verkar inte alltid. 832 01:35:48,755 --> 01:35:51,717 Därför bär han parfymerade rosor- 833 01:35:51,884 --> 01:35:56,638 - för att dölja bloddoften från sår i hans mun som aldrig läker. 834 01:36:21,372 --> 01:36:23,039 Gale. 835 01:36:26,376 --> 01:36:31,296 Men han kan inte dölja vem han är. Han dödar skoningslöst. 836 01:36:31,463 --> 01:36:34,801 Han härskar med list och skräck. 837 01:36:59,493 --> 01:37:03,455 Hans föredragna vapen är det enda som passar en sådan man. 838 01:37:03,622 --> 01:37:07,248 Gift. Det perfekta vapnet för en orm. 839 01:37:08,500 --> 01:37:10,544 Vad är det här för ställe? 840 01:37:21,473 --> 01:37:24,308 - Beetee? - Jag tappar kontakten. 841 01:37:26,435 --> 01:37:30,523 Huvudstadens luftförsvar startas om och kopplas upp. 842 01:37:30,689 --> 01:37:34,943 De får ström från en annan källa. Om 60 sekunder är vi avskurna. 843 01:37:35,110 --> 01:37:38,155 Ska vi kalla tillbaka svävaren? 844 01:37:38,322 --> 01:37:40,240 Sänd mig. 845 01:37:40,406 --> 01:37:44,369 Om Snow tittar kanske han släpper igenom signalen. 846 01:37:44,536 --> 01:37:47,831 Sänd mig så att han ser mig. 847 01:37:47,998 --> 01:37:51,627 - Sänd henne. - Kan vi ändå komma in? 848 01:37:51,793 --> 01:37:56,214 - Ja, för tillfället är linjen öppen. - Okej, Katniss, kör. 849 01:37:56,382 --> 01:37:59,301 President Snow? Det är Katniss. 850 01:37:59,467 --> 01:38:04,014 - Vi vet inte om han tittar. - Nej, men det kanske han gör. 851 01:38:04,181 --> 01:38:07,934 President Snow, jag behöver prata med er. Är ni där? 852 01:38:08,643 --> 01:38:12,648 President Snow, det är Katniss. Hör ni mig? 853 01:38:13,606 --> 01:38:16,234 Jag behöver prata med er. 854 01:38:17,235 --> 01:38:22,115 President Snow, det är Katniss. President Snow, är ni där? 855 01:38:25,702 --> 01:38:27,955 Hör ni mig? 856 01:38:33,084 --> 01:38:37,463 - President Snow... - Miss Everdeen. Vilken ära. 857 01:38:38,506 --> 01:38:42,719 Du hör väl knappast av dig för att tacka mig för rosorna. 858 01:38:44,595 --> 01:38:49,393 Jag bad aldrig om det här eller om att få vara med i spelen. 859 01:38:49,559 --> 01:38:53,938 - Boggs? Svara. - Eller om att bli Härmskrikan. 860 01:38:54,105 --> 01:38:57,984 Jag ville bara rädda min syster och hålla Peeta vid liv. 861 01:38:58,150 --> 01:39:00,862 Svara. Boggs? 862 01:39:01,737 --> 01:39:05,198 Släpp honom, så slutar jag att vara Härmskrikan. 863 01:39:05,366 --> 01:39:08,661 - Sen ser ni mig aldrig mer. - Miss Everdeen... 864 01:39:08,828 --> 01:39:10,663 Boggs, hör du mig? 865 01:39:10,830 --> 01:39:16,127 Du kan fly från det här lika lite som du kunde ha flytt från spelen. 866 01:39:16,918 --> 01:39:19,089 Jag behöver en lägesrapport. 867 01:39:19,255 --> 01:39:22,758 Boggs, vi börjar få ont om tid. Skynda dig. 868 01:39:22,925 --> 01:39:25,052 Kom. 869 01:39:25,886 --> 01:39:28,139 Ni har vunnit. 870 01:39:30,432 --> 01:39:33,144 Ni har redan slagit mig. 871 01:39:35,478 --> 01:39:38,273 Frige Peeta och ta mig i stället. 872 01:39:40,568 --> 01:39:45,614 Vi är långt förbi möjligheten till ädla uppoffringar. 873 01:39:45,781 --> 01:39:49,660 Säg då vad jag ska göra. Jag har alltid hållit mina löften. 874 01:39:49,825 --> 01:39:52,870 Du sa att du inte ville ha krig. 875 01:39:53,038 --> 01:39:55,916 Och det var precis vad som hände. 876 01:39:56,083 --> 01:39:59,460 Jag sa ju hur bräcklig freden var. 877 01:39:59,627 --> 01:40:04,466 Men ändå, som ett litet barn, roade det dig att bryta den. 878 01:40:05,675 --> 01:40:10,972 Jag vet vad du är. Jag vet att du inte ser bortom dina egna problem. 879 01:40:11,139 --> 01:40:13,933 Men snälla miss Everdeen. 880 01:40:14,099 --> 01:40:17,062 Jag tvivlar på att du vet vad ärlighet är längre. 881 01:40:17,229 --> 01:40:21,816 Vi är vid mål 1 och ska frita Peeta. Jag bekräftar när vi har honom. 882 01:40:24,819 --> 01:40:27,154 Härmskrika 1, gör klart för hämtning. 883 01:40:27,321 --> 01:40:30,659 Ni bad mig övertyga er om att jag var kär i Peeta. 884 01:40:30,825 --> 01:40:33,161 Har jag inte åtminstone gjort det? 885 01:40:33,328 --> 01:40:36,038 Miss Everdeen... 886 01:40:36,706 --> 01:40:39,960 Det är de saker som vi älskar mest- 887 01:40:40,127 --> 01:40:42,462 - som förgör oss. 888 01:40:44,296 --> 01:40:49,010 Jag vill att du kommer ihåg att jag sa det. 889 01:40:53,764 --> 01:40:58,811 Tror du inte att jag vet att dina vänner är i träningscentret? 890 01:40:58,978 --> 01:41:00,689 Bryt signalen. 891 01:41:02,231 --> 01:41:04,734 - Vad hände? - Boggs, svara. 892 01:41:04,901 --> 01:41:07,194 Boggs, hör du mig? 893 01:41:07,362 --> 01:41:10,364 Han vet att de är där. Det är en fälla. 894 01:41:10,531 --> 01:41:13,117 Vi måste säga åt dem att fly. 895 01:41:13,284 --> 01:41:15,370 Vi kan inte kontakta dem. 896 01:41:15,536 --> 01:41:19,915 Haymitch, han visste det hela tiden. Han bara hånade mig. 897 01:41:20,082 --> 01:41:22,335 Det vet vi inte. 898 01:41:22,502 --> 01:41:25,587 Ska jag förlora båda i kväll? 899 01:41:42,229 --> 01:41:44,731 Inga nyheter. 900 01:41:45,817 --> 01:41:47,483 Jag beklagar. 901 01:41:49,945 --> 01:41:53,282 Det är den värsta tortyr som finns. 902 01:41:54,699 --> 01:41:58,036 Att vänta när man vet att man inte kan göra nåt. 903 01:42:03,291 --> 01:42:06,127 Särskilt för såna som vi. 904 01:42:06,294 --> 01:42:08,964 Men vad det än är... 905 01:42:09,130 --> 01:42:12,884 ...styrka, mod, vansinne... 906 01:42:14,427 --> 01:42:18,055 ...som håller igång oss, så hittar man det i såna här stunder. 907 01:42:20,975 --> 01:42:25,814 Du har det, soldat. Det har hållit dig vid liv så här länge. 908 01:42:27,398 --> 01:42:29,818 Och det sviker dig inte nu. 909 01:42:51,464 --> 01:42:53,799 De är tillbaka. 910 01:43:07,688 --> 01:43:10,775 - Johanna. - Finnick! 911 01:43:13,278 --> 01:43:15,112 Annie. 912 01:43:20,034 --> 01:43:22,411 Du är oskadd. 913 01:43:29,419 --> 01:43:30,919 Gale! 914 01:43:33,797 --> 01:43:35,924 Är du okej? 915 01:43:36,091 --> 01:43:38,885 - Vad är det? - Jag förstår inte. 916 01:43:39,052 --> 01:43:43,850 Alla vapen var igång och riktade mot oss och vi bara flög förbi dem. 917 01:43:44,016 --> 01:43:46,477 De lät oss sticka. 918 01:43:50,815 --> 01:43:53,233 Han är där inne. 919 01:43:54,567 --> 01:43:58,906 Gasen vi använde på vakterna sövde honom, men det släpper nu. 920 01:43:59,823 --> 01:44:02,326 Du ska vara där när han vaknar. 921 01:44:07,121 --> 01:44:08,957 Tack. 922 01:44:11,418 --> 01:44:13,045 Tack. 923 01:44:33,356 --> 01:44:35,066 Peeta... 924 01:45:08,683 --> 01:45:11,101 Peeta! 925 01:45:11,269 --> 01:45:13,938 Släpp! Släpp henne! 926 01:45:50,265 --> 01:45:53,309 Nej, Katniss. Du är svullen, rör det inte. 927 01:45:53,476 --> 01:45:56,146 Lugna ner dig. Du är okej. 928 01:45:58,856 --> 01:46:02,027 Säg till henne att hon är vaken. 929 01:46:02,903 --> 01:46:06,948 Försök inte prata. Peeta är okej, jag lovar. 930 01:46:07,115 --> 01:46:10,410 Jag fick bara slita honom från dig. 931 01:46:15,623 --> 01:46:18,335 Det kallas "kapning". 932 01:46:19,211 --> 01:46:22,755 Vi vet inte hur länge huvudstaden har utsatt Peeta för det. 933 01:46:22,922 --> 01:46:26,844 Det är skräckbetingning förstärkt med målbålgetinggift. 934 01:46:27,011 --> 01:46:30,305 Du blev ju stucken under ditt första spel. 935 01:46:30,471 --> 01:46:33,683 Giftet avskärmar offret från allt. 936 01:46:33,850 --> 01:46:36,727 Och de torterar honom. 937 01:46:36,894 --> 01:46:41,483 Med elchocker och misshandel. De demonterar hans identitet. 938 01:46:41,650 --> 01:46:44,902 Sen omdirigeras all smärta och skräck- 939 01:46:45,069 --> 01:46:48,948 - och kopplas till andra minnen eller en annan person. 940 01:46:49,114 --> 01:46:54,662 - Kan de ändra hans minnen av Katniss? - Så att hon verkar livshotande. 941 01:46:54,829 --> 01:46:59,375 De gjorde honom till ett vapen, Katniss, för att döda dig. 942 01:47:00,460 --> 01:47:03,754 - Kan det hävas? - Rädslan är värst att få bukt med. 943 01:47:03,919 --> 01:47:06,757 Det är vår natur att minnas skräck bäst. 944 01:47:06,924 --> 01:47:09,552 Det är outforskad mark. 945 01:47:09,718 --> 01:47:14,097 Men vi har satt ihop ett team. Jag är optimistisk. 946 01:47:41,249 --> 01:47:43,084 God afton. 947 01:47:43,960 --> 01:47:48,882 I går godkände jag en hemlig räddningsaktion i huvudstaden. 948 01:47:49,048 --> 01:47:52,010 Jag har glädjen att meddela- 949 01:47:52,176 --> 01:47:55,763 - att segrarna har befriats! 950 01:48:01,519 --> 01:48:05,648 Låt denna dag markera en historisk förändring. 951 01:48:06,525 --> 01:48:09,903 Med Härmskrikan och segrarna vid vår sida- 952 01:48:10,069 --> 01:48:13,614 - har vi sänt ett tydligt budskap till huvudstaden. 953 01:48:13,781 --> 01:48:17,660 Vi tänker aldrig mer stå ut med orättvisor. 954 01:48:23,249 --> 01:48:27,462 I dag har vi återförenat familjer- 955 01:48:27,629 --> 01:48:31,049 - vänner och nära och kära. 956 01:48:31,716 --> 01:48:35,385 Låt hela Panem enas. 957 01:48:36,679 --> 01:48:40,348 Inte för att strida för att roa huvudstaden- 958 01:48:40,515 --> 01:48:43,436 - utan för att förenas i denna kamp. 959 01:48:50,317 --> 01:48:53,070 Låt oss i dag lova- 960 01:48:53,237 --> 01:48:56,824 - att aldrig ge upp, aldrig ge vika- 961 01:48:56,991 --> 01:49:00,077 - förrän vi har skapat ett nytt Panem. 962 01:49:00,244 --> 01:49:04,247 Där ledarna är folkvalda och inte tvingas på oss- 963 01:49:04,414 --> 01:49:08,502 - och där distrikten fritt kan dela frukterna av sitt arbete- 964 01:49:08,670 --> 01:49:11,255 - och inte slåss sinsemellan om smulor. 965 01:49:24,476 --> 01:49:29,106 Detta nya Pamen finns vid horisonten, men vi måste ta det själva. 966 01:49:30,066 --> 01:49:34,402 Vägen dit går genom de vassa bergen- 967 01:49:34,569 --> 01:49:37,530 - och djupa ravinerna i Distrikt 2. 968 01:49:37,697 --> 01:49:42,077 Där uppe, i mitten av Panems högsta bergskedja- 969 01:49:42,244 --> 01:49:45,539 - ligger huvudstadens viktigaste militäranläggning. 970 01:49:46,747 --> 01:49:49,918 Vi kan erövra detta fäste- 971 01:49:50,085 --> 01:49:52,879 - för vi är ett folk- 972 01:49:53,046 --> 01:49:56,591 - en armé, en röst. 973 01:49:56,758 --> 01:50:01,304 För i dag är vår nya början. 974 01:50:01,469 --> 01:50:05,349 I dag har vi befriat segrarna. 975 01:50:06,017 --> 01:50:08,936 I morgon: Panem! 976 01:50:50,227 --> 01:50:53,730 Till kärleksfullt minne av Philip Seymour Hoffman 977 01:50:59,111 --> 01:51:03,115 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 2014 978 01:51:03,240 --> 01:51:06,828 Ansvarig utgivare: Pia Grünler