1 00:00:46,840 --> 00:00:49,066 Okej, förlåt, jag vet att det är lite ömt. 2 00:00:56,594 --> 00:01:00,048 Okej, låt oss prova din röst nu. 3 00:01:00,581 --> 00:01:05,022 "Jag heter Katniss Everdeen. Jag är från distrikt 12." 4 00:01:10,382 --> 00:01:12,046 Ta god tid på dig. 5 00:01:12,073 --> 00:01:15,218 Stämbanden är fortfarande rejält svullna. 6 00:01:31,579 --> 00:01:33,430 Jag vill... 7 00:01:34,442 --> 00:01:37,118 Jag vill prata med honom. 8 00:01:38,617 --> 00:01:40,560 Han behöver tid. 9 00:01:41,293 --> 00:01:43,144 Men- 10 00:01:43,232 --> 00:01:45,593 -vi ska prova något nytt idag. 11 00:01:45,916 --> 00:01:48,782 Han har varit lugnare med läkarna, men- 12 00:01:48,810 --> 00:01:51,507 -de är främlingar för honom, så- 13 00:01:51,534 --> 00:01:54,949 -de ska testa hans reaktion på någon han minns hemifrån. 14 00:01:56,644 --> 00:01:58,495 Någon du litar på. 15 00:02:11,447 --> 00:02:13,002 Skicka in henne. 16 00:02:24,483 --> 00:02:25,680 Hej. 17 00:02:26,062 --> 00:02:27,394 Hej. 18 00:02:28,267 --> 00:02:30,451 -Hur mår du? -Hon är för nära. 19 00:02:31,269 --> 00:02:32,636 Det är okej. 20 00:02:32,998 --> 00:02:34,836 Vi är i Distrikt 13 nu. 21 00:02:34,862 --> 00:02:38,287 Det är en verklig plats. Berättelserna är sanna. 22 00:02:40,576 --> 00:02:43,212 Min familj har inte hälsat på mig. 23 00:02:47,285 --> 00:02:49,802 Det var en attack på 12. 24 00:02:52,371 --> 00:02:54,081 Min familj? 25 00:02:56,181 --> 00:02:58,505 De överlevde inte. 26 00:03:15,091 --> 00:03:16,984 Det är Katniss. 27 00:03:18,557 --> 00:03:21,027 -Det är på grund av Katniss. -Det är inte på grund av henne. 28 00:03:21,054 --> 00:03:23,446 -Sa hon åt dig att säga det? -Hon sa ingenting till mig. 29 00:03:23,472 --> 00:03:25,134 Hon är en lögnare, Prim. 30 00:03:25,162 --> 00:03:26,849 Det är sanningen. 31 00:03:28,246 --> 00:03:30,991 Peeta, det du säger är inte verkligt. 32 00:03:34,340 --> 00:03:36,621 Hon skickade dig för att prata med mig. 33 00:03:36,760 --> 00:03:38,379 -Hon vet att du är här nu. -Det är okej. 34 00:03:38,404 --> 00:03:40,602 Hon vet. Du kan inte lita på henne! 35 00:03:40,629 --> 00:03:42,497 Hon är ett monster! Hon är en mutant! 36 00:03:42,529 --> 00:03:44,634 Huvudstaden tar hit henne för att förgöra oss! 37 00:03:44,659 --> 00:03:45,738 Ta ut henne därifrån. 38 00:03:45,764 --> 00:03:47,184 Fattar du? 39 00:03:47,210 --> 00:03:49,106 Du måste döda henne, Prim! 40 00:03:49,133 --> 00:03:51,355 Du måste döda henne! 41 00:03:51,815 --> 00:03:53,953 -Katniss. -Hon är en mutant! 42 00:03:54,618 --> 00:03:58,064 Det här är bara en reaktion på grund av hans tillstånd. 43 00:03:58,092 --> 00:04:00,690 Det är inte han. 44 00:04:00,716 --> 00:04:04,013 -Nej, det är inte han. -Hon är en mutant! 45 00:04:09,680 --> 00:04:11,636 Kom in. 46 00:04:13,043 --> 00:04:14,496 Ursäktar ni oss- 47 00:04:14,522 --> 00:04:16,638 -ett ögonblick? -Så klart. 48 00:04:18,296 --> 00:04:19,966 Sitt ner. 49 00:04:23,520 --> 00:04:25,857 Jag är glad att du känner dig bättre. 50 00:04:32,203 --> 00:04:34,904 Snow måste betala för vad han har gjort. 51 00:04:34,928 --> 00:04:36,894 Jag vill hjälpa rebellerna på alla sätt jag kan. 52 00:04:36,919 --> 00:04:38,343 Det är svårt att se Peeta så här. 53 00:04:38,367 --> 00:04:40,142 Det där är inte Peeta. 54 00:04:41,808 --> 00:04:44,219 Skicka mig till huvudstaden. Jag gör vad som helst. 55 00:04:44,244 --> 00:04:45,659 Det kan jag inte. 56 00:04:51,092 --> 00:04:53,279 Jag kan inte skicka dig dit. 57 00:04:53,762 --> 00:04:56,752 Vi kan inte komma in i huvudstaden förrän vi kontrollerar Distrikt 2. 58 00:04:56,776 --> 00:04:58,776 Skicka mig då till 2. 59 00:04:59,196 --> 00:05:01,244 Vill ni att jag eldar på våra trupper? 60 00:05:01,271 --> 00:05:04,333 Räcker ut en hand till lojalisterna? Ni har sett vad jag kan göra. 61 00:05:05,901 --> 00:05:07,683 Ja, det har vi. 62 00:05:48,282 --> 00:05:50,167 Jag såg Peeta- 63 00:05:50,421 --> 00:05:51,594 -innan vi reste. 64 00:05:51,620 --> 00:05:53,662 Vad tänkte du? 65 00:05:54,625 --> 00:05:56,544 Någonting själviskt. 66 00:05:59,251 --> 00:06:02,098 Att du inte behöver vara svartsjuk på honom längre? 67 00:06:03,496 --> 00:06:04,789 Nej. 68 00:06:07,710 --> 00:06:10,568 Jag har inte en chans om han inte blir bättre. 69 00:06:12,522 --> 00:06:14,618 Du skulle aldrig släppa taget om honom. 70 00:06:35,885 --> 00:06:38,039 Vad pågår i ditt huvud? 71 00:06:40,335 --> 00:06:42,063 Jag vet inte. 72 00:06:42,088 --> 00:06:44,604 Då är det som att kyssa någon som är full. 73 00:06:45,479 --> 00:06:47,268 Det räknas inte. 74 00:06:57,997 --> 00:06:59,702 Förbered för landning. 75 00:07:06,881 --> 00:07:09,590 Det här är en annan typ av fälla. 76 00:07:09,617 --> 00:07:11,261 Den här är designad för att förblinda- 77 00:07:11,284 --> 00:07:12,946 -genom rök i ögonen. 78 00:07:12,970 --> 00:07:15,273 Det är en tillämpning av kolibrifällan. 79 00:07:15,297 --> 00:07:17,512 Den skrämmer folk så de flyr i den här riktningen- 80 00:07:17,538 --> 00:07:19,754 -mot där de tror det är säkert. 81 00:07:19,778 --> 00:07:21,154 Tvåstegsexplosion. 82 00:07:21,178 --> 00:07:23,728 Ger folk nog med tid att rusa in och hjälpa de skadade, och sen- 83 00:07:23,756 --> 00:07:25,755 En andra bomb. 84 00:07:25,974 --> 00:07:27,172 Precis. 85 00:07:27,592 --> 00:07:28,821 Den andra smäller här. 86 00:07:28,845 --> 00:07:30,526 Det finns visst inga regler längre- 87 00:07:30,552 --> 00:07:32,939 -för vad en person kan göra mot en annan? 88 00:07:34,191 --> 00:07:37,565 Jag tror inte Snow använde någon regelbok när han kapade Peeta. 89 00:07:58,163 --> 00:07:59,619 Välkomna till distrikt 2. 90 00:07:59,644 --> 00:08:02,875 Jag är korpral Homes. Följ mig. 91 00:08:10,564 --> 00:08:11,652 Oroa er inte. 92 00:08:11,676 --> 00:08:13,938 Det är så lojalisterna säger godmorgon. 93 00:08:13,963 --> 00:08:16,827 President Coin, vi står i skuld till er för förstärkningarna- 94 00:08:16,852 --> 00:08:18,712 -och Härmskrikan. 95 00:08:18,739 --> 00:08:22,654 Men jag är inte säker på att någon utanför 2 vet vad vi har kämpat emot. 96 00:08:22,680 --> 00:08:24,192 Det här är Nöten. 97 00:08:24,216 --> 00:08:27,750 Huvudstadens högkvarter för alla offensiva aktioner. 98 00:08:27,775 --> 00:08:32,282 Det bemannas av både militär och civil personal från distrikt 2. 99 00:08:32,307 --> 00:08:35,567 Som ni kan se ligger fortet så djupt ner i berggrunden- 100 00:08:35,591 --> 00:08:36,918 -att det är oåtkomligt. 101 00:08:36,945 --> 00:08:39,870 Igår försökte vi ta nordöstra ingången. 102 00:08:39,903 --> 00:08:43,968 Fienden kontrade från högre upp och vi blev tvungna att retirera. 103 00:08:44,481 --> 00:08:45,769 Vi led svåra förluster. 104 00:08:45,795 --> 00:08:48,617 Skulle vi kunna använda ett lockbete? Skicka trupper till en ingång- 105 00:08:48,643 --> 00:08:50,581 -och anfalla en annan? 106 00:08:50,605 --> 00:08:52,899 Vems trupper föreslår du ska vara lockbete? 107 00:08:52,924 --> 00:08:56,437 Vi har Härmskrikan. Underskatta inte henne. 108 00:08:56,462 --> 00:08:58,884 Vi kan använda henne för att undergräva stöd. 109 00:08:58,909 --> 00:09:01,236 Hon kanske kan få några av lojalisterna att vackla. 110 00:09:01,262 --> 00:09:04,814 Ni har varit under jord länge, madame Coin. 111 00:09:04,841 --> 00:09:07,124 Det här är inte som resten av Panem. 112 00:09:07,150 --> 00:09:09,129 Stödet för huvudstaden går djupt här. 113 00:09:09,153 --> 00:09:12,378 Då är inget offer för stort. 114 00:09:12,800 --> 00:09:16,653 Vi behöver ta kontroll över arsenalen i det där fortet. 115 00:09:16,678 --> 00:09:20,766 Även med alla distrikten i alliansen är vi underbeväpnade. 116 00:09:20,792 --> 00:09:23,911 Jag kommer inte skicka mitt folk i ett markanfall bara för att plundra vapen. 117 00:09:23,936 --> 00:09:25,485 Kapten Paylor. Ditt folk- 118 00:09:25,510 --> 00:09:28,041 -har lidit mest av alla av vad huvudstaden gjort. 119 00:09:28,067 --> 00:09:30,444 Och därför kommer jag inte att tillåta ett mass-självmord. 120 00:09:30,469 --> 00:09:32,854 Om vi inte tar distrikt 2 kommer vi inte in i huvudstaden. 121 00:09:32,879 --> 00:09:35,552 Skulle det vara tillräckligt att göra fortet odugligt- 122 00:09:35,578 --> 00:09:37,510 -istället för att inta det? 123 00:09:37,535 --> 00:09:39,733 Vad tänker du dig? 124 00:09:40,589 --> 00:09:42,418 Jag tänker på det som en varglya. 125 00:09:42,443 --> 00:09:45,185 Du kan inte strida dig in, så du har två val: 126 00:09:45,211 --> 00:09:48,114 Du stänger in vargen därinne eller så tvingar du ut den. 127 00:09:48,460 --> 00:09:49,704 Vi kan inte anfalla direkt men- 128 00:09:49,730 --> 00:09:51,704 -kan vi inte använda svävare och attackera runtom? 129 00:09:51,730 --> 00:09:53,777 Använda bergen, anfalla svaga punkter på topparna. 130 00:09:53,802 --> 00:09:56,808 Vi skulle kunna få bomber att träffa svagheter enligt seismiska data. 131 00:09:56,833 --> 00:09:57,750 Starta laviner. 132 00:09:57,776 --> 00:09:59,716 Blockera alla utgångar, stoppa deras leveranser- 133 00:09:59,742 --> 00:10:02,490 -göra det omöjligt för dem att skicka ut svävare. 134 00:10:02,516 --> 00:10:04,187 Begrava dem levande. 135 00:10:04,213 --> 00:10:06,449 Vi skulle mista alla chanser att erövra vapnen. 136 00:10:06,477 --> 00:10:08,391 Ja, men huvudstaden skulle försvagas. 137 00:10:08,416 --> 00:10:10,253 Där är civila därinne. 138 00:10:10,514 --> 00:10:12,969 De borde ges en chans att kapitulera. 139 00:10:12,995 --> 00:10:15,214 Använd en av leveranstunnlarna för de som evakueras. 140 00:10:15,242 --> 00:10:18,158 Det var en lyx vi inte erbjöds när de brandbombade 12. 141 00:10:18,182 --> 00:10:19,907 Det måste finnas ett bättre sätt. 142 00:10:19,932 --> 00:10:24,415 Jag föreslår att vi provar lavinen men lämnar tågtunneln ifred. 143 00:10:24,441 --> 00:10:26,163 Civila kan fly till torget- 144 00:10:26,188 --> 00:10:28,245 -där våra arméer väntar på deras kapitulation. 145 00:10:28,270 --> 00:10:30,911 Vi bör ha alla tillgängliga sjukvårdare redo. 146 00:10:30,938 --> 00:10:32,876 Och om de inte kapitulerar? 147 00:10:32,901 --> 00:10:37,861 Då kommer vi behöva en övertygande röst för att övertala dem. 148 00:11:06,713 --> 00:11:08,629 Vad är skillnaden, Katniss? 149 00:11:08,653 --> 00:11:11,766 Krossa dem i gruvan eller skjuta ner dem från himlen med Beetees pilar- 150 00:11:11,792 --> 00:11:13,394 -det är samma sak. 151 00:11:13,420 --> 00:11:16,430 Vi blev anfallna i Distrikt 8. 152 00:11:16,704 --> 00:11:18,806 Och den svävaren var inte full med civila. 153 00:11:18,833 --> 00:11:20,307 Det spelar ingen roll. 154 00:11:20,333 --> 00:11:24,063 Även om de civila bara tvättar golven så hjälper de fienden. 155 00:11:24,857 --> 00:11:27,624 Om de måste dö kan jag leva med det. 156 00:11:28,179 --> 00:11:30,020 Ingen som stödjer huvudstaden är oskyldig. 157 00:11:30,044 --> 00:11:32,365 Om man tänker så kan man döda vem man vill. 158 00:11:32,389 --> 00:11:36,152 Man kan skicka barn till Hungerspelen för att hålla distrikten i schack. 159 00:11:41,159 --> 00:11:43,286 Det är krig, Katniss. 160 00:11:44,067 --> 00:11:46,378 Ibland är dödande inte personligt. 161 00:11:47,474 --> 00:11:49,551 Jag tänker att om nån visste det så var det du. 162 00:11:49,577 --> 00:11:53,245 Jag, av alla människor vet att det alltid är personligt. 163 00:12:27,222 --> 00:12:29,127 Oroa dig inte, Katniss. 164 00:12:29,316 --> 00:12:31,097 Det kommer att finnas överlevande. 165 00:12:31,114 --> 00:12:33,463 Låt oss fokusera på vad du ska säga. 166 00:12:33,491 --> 00:12:36,324 -Plutarch skrev ett tal... -Jag säger inte det. 167 00:12:36,355 --> 00:12:39,788 Okej, trodde väl inte det... 168 00:12:39,805 --> 00:12:42,113 Men kom ihåg: du pratar till alla. 169 00:12:42,142 --> 00:12:46,642 Inte bara till rebellerna, utan även till huvudstaden och de överlevande i 2. 170 00:12:46,668 --> 00:12:48,942 Du vill att de lägger ner sina vapen. 171 00:12:48,968 --> 00:12:53,346 Så du kanske ska experimentera med lite känslighet och värme. 172 00:12:53,399 --> 00:12:55,674 Gör det fort, du är utsatt. 173 00:13:19,791 --> 00:13:21,902 Det här är Katniss Everdeen- 174 00:13:21,927 --> 00:13:24,859 -som talar till alla lojalister från hjärtat av Distrikt 2. 175 00:13:24,883 --> 00:13:26,058 -Överlevande! -Tåg på väg in. 176 00:13:33,565 --> 00:13:35,323 Vi måste få undan dig. 177 00:13:49,504 --> 00:13:51,845 Lägg ner vapnen! 178 00:13:51,870 --> 00:13:53,164 Ner på marken! 179 00:13:53,190 --> 00:13:55,632 -Lägg ner era vapen nu! 180 00:14:04,184 --> 00:14:05,918 -Släpp ditt vapen! 181 00:14:05,943 --> 00:14:07,728 -Du! Släpp det! 182 00:14:08,252 --> 00:14:10,001 -Släpp vapnet! 183 00:14:11,627 --> 00:14:13,303 -Stopp! Stopp! -Skjut inte! 184 00:14:14,888 --> 00:14:16,599 -Skjut inte! -Stopp! 185 00:14:16,625 --> 00:14:17,720 -Skjut inte! 186 00:14:17,745 --> 00:14:20,097 -Han behöver hjälp! -Skjut inte! 187 00:14:21,518 --> 00:14:23,041 -Släpp det! 188 00:14:24,763 --> 00:14:27,109 Ge mig en anledning till varför jag inte ska skjuta dig. 189 00:14:27,134 --> 00:14:28,872 Släpp vapnet! 190 00:14:37,641 --> 00:14:39,117 Det kan jag inte. 191 00:14:41,568 --> 00:14:44,241 Det är det som är problemet, eller hur? 192 00:14:46,430 --> 00:14:48,566 Vi sprängde er gruva. 193 00:14:49,140 --> 00:14:52,002 Ni brände ner mitt distrikt. 194 00:14:52,887 --> 00:14:56,028 Vi har båda all anledning till att vilja döda varandra. 195 00:14:57,615 --> 00:15:00,079 Så om du vill döda mig, gör det. 196 00:15:00,796 --> 00:15:02,867 Gör Snow glad. 197 00:15:03,190 --> 00:15:07,207 Jag är trött på att döda hans slavar åt honom. 198 00:15:07,866 --> 00:15:10,302 Jag är inte en slav. 199 00:15:10,663 --> 00:15:12,154 Det är jag. 200 00:15:12,990 --> 00:15:15,342 Det är därför jag dödade Cato- 201 00:15:16,072 --> 00:15:18,208 -och han dödade Thresh- 202 00:15:18,420 --> 00:15:20,752 -och Thresh dödade Clove. 203 00:15:21,396 --> 00:15:26,571 Det går bara runt, runt och vem vinner? 204 00:15:26,969 --> 00:15:29,450 Alltid Snow. 205 00:15:29,697 --> 00:15:34,383 Jag har fått nog av att vara en bricka i hans spel. 206 00:15:34,868 --> 00:15:38,473 Distrikt 12, Distrikt 2, vi har ingen strid- 207 00:15:39,038 --> 00:15:41,503 -förutom den som huvudstaden gav oss. 208 00:15:44,080 --> 00:15:46,601 Varför strider du mot rebellerna? 209 00:15:47,011 --> 00:15:48,748 Dina grannar. 210 00:15:49,784 --> 00:15:51,420 Din familj. 211 00:16:11,288 --> 00:16:15,687 Dessa människor är inte er fiende! 212 00:16:16,517 --> 00:16:19,186 Vi har alla en fiende- 213 00:16:19,427 --> 00:16:21,466 -och det är Snow. 214 00:16:22,769 --> 00:16:26,488 Han fördärvar allt och alla. 215 00:16:27,774 --> 00:16:30,916 Han vänder de bästa bland oss mot varandra. 216 00:16:32,146 --> 00:16:35,070 Sluta döda åt honom! 217 00:16:36,726 --> 00:16:42,067 Ikväll, vänd era vapen mot huvudstaden. 218 00:16:43,614 --> 00:16:47,250 Vänd era vapen mot Snow. 219 00:16:48,895 --> 00:16:54,528 Ikväll, vänd era vapen mot huvudstaden. 220 00:16:55,188 --> 00:16:58,806 Vänd era vapen mot Snow. 221 00:17:08,541 --> 00:17:10,374 En skål. 222 00:17:15,201 --> 00:17:16,960 Antonius. 223 00:17:17,281 --> 00:17:19,748 Med våra bästa trupper krossade i bergen- 224 00:17:19,772 --> 00:17:22,997 -och rebellerna på väg mot oss i detta nu- 225 00:17:23,368 --> 00:17:25,548 -vad firade vi? 226 00:17:26,718 --> 00:17:29,168 Härmskrikans död, sir. 227 00:17:29,425 --> 00:17:32,901 Om Peeta inte dödade henne så gjorde hennes eget övermod det. 228 00:17:48,227 --> 00:17:49,930 Så klart. 229 00:17:49,954 --> 00:17:53,883 Det är samma simpla tänkande som fick dig att leda- 230 00:17:53,909 --> 00:17:57,383 -våra bästa fredsväktare till Distrikt 2. 231 00:17:57,761 --> 00:18:01,600 Du har en vana att begrava folk innan de är döda. 232 00:18:01,627 --> 00:18:03,820 Om Härmskrikan var borta- 233 00:18:03,844 --> 00:18:07,889 -skulle rebellerna redan använda henne som martyr. 234 00:18:08,972 --> 00:18:11,548 Nej, minister Antonius- 235 00:18:11,610 --> 00:18:15,242 -jag är rädd för att det inte alls var det vi skålade för. 236 00:18:15,268 --> 00:18:16,669 Sir- 237 00:18:16,984 --> 00:18:20,045 -rebellerna kan hållas stången... 238 00:18:23,176 --> 00:18:26,361 Rebellerna kommer att nå huvudstadens utkanter- 239 00:18:26,386 --> 00:18:28,464 -inom ett par dagar. 240 00:18:29,007 --> 00:18:31,830 Vi evakuerar de yttre kvarteren- 241 00:18:32,461 --> 00:18:34,229 -för att släppa in dem. 242 00:18:34,557 --> 00:18:37,977 Jag vill ha allt luftvärn redo- 243 00:18:38,003 --> 00:18:41,032 -så vi är skyddade från luften. 244 00:18:41,222 --> 00:18:43,341 Vi lockar in dem i staden- 245 00:18:43,365 --> 00:18:49,464 -och sen får våra spelledare dem att betala för varje tum med blod. 246 00:18:49,798 --> 00:18:52,215 Jag vill att varje kamera ska fånga det. 247 00:18:52,565 --> 00:18:56,990 Vi ser till att deras avancemang blir ett frosseri av lidande. 248 00:18:57,716 --> 00:19:02,529 Låt varje ögonblick bli fångat åt eftervärlden. 249 00:19:04,530 --> 00:19:05,841 Så- 250 00:19:06,429 --> 00:19:10,301 -vad skålade vi för ikväll, minister Antonius? 251 00:19:12,291 --> 00:19:15,328 Vi skålade för att en strålande era- 252 00:19:16,711 --> 00:19:19,890 -når sitt bittra slut. 253 00:19:26,857 --> 00:19:28,931 Där är hon- 254 00:19:29,300 --> 00:19:30,956 -Härmskrikan. 255 00:19:31,886 --> 00:19:33,895 Åh, det där talet du höll... 256 00:19:33,919 --> 00:19:38,515 Känn, jag har fortfarande gåshud. 257 00:19:39,716 --> 00:19:41,089 Du har väl inget emot det? 258 00:19:41,115 --> 00:19:43,279 De har strypt min tillgång till morfin. 259 00:19:43,304 --> 00:19:46,002 Psykiatrikern som kommer in varje dag- 260 00:19:46,027 --> 00:19:49,438 -ska hjälpa mig att anpassa mig till verkligheten. 261 00:19:49,463 --> 00:19:54,419 Som om nån i den här kaninhålan har en susning om min verklighet. 262 00:19:58,614 --> 00:20:02,792 Åtminstone tjugo gånger per besök säger han att jag är helt säker. 263 00:20:03,684 --> 00:20:05,651 Säker från huvudstaden. 264 00:20:05,999 --> 00:20:07,808 Säker från Snow. 265 00:20:10,574 --> 00:20:12,986 Du då, härmskrikan, känner du dig helt säker? 266 00:20:13,015 --> 00:20:14,525 Tills jag blev skjuten. 267 00:20:14,551 --> 00:20:17,979 Kom igen, kulan nuddade inte ens dig. 268 00:20:18,005 --> 00:20:21,693 Cinna ordnade det. Självklart är din dräkt skottsäker. 269 00:20:22,116 --> 00:20:24,001 Vad har du för skador? 270 00:20:25,080 --> 00:20:27,812 Mörbultade revben, mörbultad lunga. 271 00:20:27,837 --> 00:20:30,644 Jag är förvånad att de inte har hittat en ny lunga åt dig. 272 00:20:31,068 --> 00:20:33,547 Jag menar, jag har två, vill du ha en? 273 00:20:34,852 --> 00:20:37,483 Jag menar, det är ju allas jobb att hålla dig vid liv. 274 00:20:37,507 --> 00:20:39,275 Är det därför du hatar mig? 275 00:20:39,301 --> 00:20:40,392 Delvis. 276 00:20:40,418 --> 00:20:43,003 Du är också lite för mycket. 277 00:20:43,029 --> 00:20:47,317 Hela det kladdiga romantikdramat och försvara-de-hjälplösa-skådespelet. 278 00:20:47,341 --> 00:20:49,181 Fast det är inget skådespel- 279 00:20:49,206 --> 00:20:51,823 -vilket gör dig ännu mer outhärdlig. 280 00:20:52,360 --> 00:20:54,772 Ta det gärna personligt. 281 00:20:54,797 --> 00:20:58,385 Du skulle ha varit Härmskrikan. Ingen behöver tala om vad du ska säga. 282 00:20:58,410 --> 00:21:00,475 Men ingen gillar mig. 283 00:21:01,603 --> 00:21:03,221 De är rädda för dig. 284 00:21:03,665 --> 00:21:05,466 Här kanske, men- 285 00:21:06,351 --> 00:21:09,383 -i huvudstaden är du det enda som de är rädda för. 286 00:21:14,636 --> 00:21:17,286 Det är bara grejer min familj tog hit. 287 00:21:28,474 --> 00:21:30,123 Den är från Peeta? 288 00:21:31,284 --> 00:21:32,613 Ja. 289 00:21:38,891 --> 00:21:41,680 De sabbade oss rejält, eller hur? 290 00:21:43,868 --> 00:21:46,242 Vi visade honom bilder från ditt tal i tvåan. 291 00:21:46,269 --> 00:21:47,943 Han hade verkliga minnen av dig. 292 00:21:47,967 --> 00:21:49,995 Det betyder fortfarande inte att jag går in där. 293 00:21:50,022 --> 00:21:51,844 Han är bunden, han kan inte skada dig. 294 00:21:51,870 --> 00:21:53,197 Nej, det här är annorlunda. 295 00:21:53,221 --> 00:21:54,768 Haymitch, jag vill verkligen inte... 296 00:21:54,795 --> 00:21:56,276 Det spelar ingen roll vad du vill- 297 00:21:56,300 --> 00:22:00,862 -det är för Peetas skull. Vad skadar det att försöka? 298 00:22:18,329 --> 00:22:20,251 Jag såg dig dö. 299 00:22:22,654 --> 00:22:25,166 -Du ser förfärlig ut. -Du har sett bättre ut. 300 00:22:25,191 --> 00:22:28,020 Du är inte ens i närheten av trevlig genom att säga det till mig nu. 301 00:22:28,045 --> 00:22:30,286 Jag var aldrig den trevliga. Det var du. 302 00:22:32,581 --> 00:22:34,632 När jag såg dig dö- 303 00:22:35,506 --> 00:22:37,549 -mindes jag något. 304 00:22:37,901 --> 00:22:39,611 Om brödet. 305 00:22:40,052 --> 00:22:44,280 Jag kommer ihåg... dig i regnet. 306 00:22:45,864 --> 00:22:48,204 Jag brände det med vilje- 307 00:22:49,397 --> 00:22:51,156 -för att ge det till dig. 308 00:22:53,725 --> 00:22:57,200 Jag kommer ihåg... att min mamma slog mig. 309 00:22:58,063 --> 00:23:00,232 Det var meningen att jag skulle ge det till grisen. 310 00:23:00,257 --> 00:23:02,175 Det var det första jag hade ätit på flera dagar. 311 00:23:03,074 --> 00:23:05,277 Varför tog jag stryk för din skull? 312 00:23:05,301 --> 00:23:07,351 Därför att du var snäll- 313 00:23:07,769 --> 00:23:09,690 -och generös. 314 00:23:11,198 --> 00:23:14,841 -Och folk sa att du älskade mig. -Sa folk att du älskade mig? 315 00:23:15,234 --> 00:23:17,784 De säger att det är därför Snow torterade dig. 316 00:23:18,583 --> 00:23:19,765 För att skada mig. 317 00:23:19,789 --> 00:23:22,457 Snow säger att allt som kommer ur din mun är lögner. 318 00:23:25,459 --> 00:23:29,579 Allt jag vet är att jag hade besparat mig mycket lidande- 319 00:23:30,044 --> 00:23:32,595 -om jag bara hade gett det där brödet till grisen. 320 00:23:54,288 --> 00:23:58,223 Jag tänker att det enda som finns kvar att säga är 'Tack'. 321 00:23:59,443 --> 00:24:01,243 Jag behöver vara i huvudstaden. 322 00:24:01,269 --> 00:24:02,919 Nej, du har gjort ditt jobb. 323 00:24:02,945 --> 00:24:06,931 Du har varit mycket framgångsrik som Härmskrikan. Du har enat distrikten. 324 00:24:06,956 --> 00:24:10,071 Och nu vill vi att du vilar- 325 00:24:10,095 --> 00:24:11,532 -och läker. 326 00:24:11,558 --> 00:24:13,995 Det sista rebellerna såg av mig var att jag låg på marken. 327 00:24:14,020 --> 00:24:17,022 Katniss, vi kommer inte att slösa bort den här energin. 328 00:24:17,047 --> 00:24:19,954 Vi filmar fler propåer här i 13- 329 00:24:19,979 --> 00:24:21,226 -som visar att du lever. 330 00:24:21,250 --> 00:24:22,436 Jag borde vara med trupperna. 331 00:24:22,561 --> 00:24:24,439 Det kommer att vara som om du var vid fronten. 332 00:24:24,464 --> 00:24:28,904 Det som soldaterna fått veta är att du överlevde en kula mot hjärtat. 333 00:24:28,930 --> 00:24:31,679 Jag tror de förstår varför du inte är med dem. 334 00:24:31,704 --> 00:24:35,874 När vi vinner det här kriget, flyger vi in dig till kapitulationen. 335 00:24:35,899 --> 00:24:40,176 Vi behöver dig för ceremonin. Du är mycket värdefull för oss. 336 00:24:43,712 --> 00:24:46,549 Jag gör...det ni behöver att jag gör. 337 00:24:46,800 --> 00:24:48,570 Från denna dag och framåt- 338 00:24:48,594 --> 00:24:51,693 -i sjukdom och vid hälsa- 339 00:24:52,031 --> 00:24:54,757 -vid rikedom och fattigdom- 340 00:24:54,783 --> 00:24:59,816 -jag lovar att älska och vårda dig varje dag. 341 00:25:00,834 --> 00:25:03,155 Jag, Finnick Odair,- 342 00:25:03,590 --> 00:25:08,631 -tar dig, Annie Cresta, som min fru från denna dag och framåt. 343 00:25:08,656 --> 00:25:13,440 Tillsammans eller åtskilda kommer vi alltid att vara förenade. 344 00:25:13,464 --> 00:25:15,081 Ett liv. 345 00:25:15,206 --> 00:25:16,744 Ett syfte. 346 00:25:16,769 --> 00:25:18,589 Ett öde. 347 00:25:18,845 --> 00:25:20,896 Du får kyssa bruden. 348 00:25:58,847 --> 00:26:01,099 Du träffade Peeta, eller hur? 349 00:26:01,861 --> 00:26:03,761 Hälsade du från mig? 350 00:26:03,788 --> 00:26:05,780 Vi är gamla vänner, vet du. 351 00:26:05,804 --> 00:26:07,757 Vi hade cellerna intill varandra i huvudstaden- 352 00:26:07,783 --> 00:26:10,935 -vi är väldigt bekanta med varandras skrik. 353 00:26:12,290 --> 00:26:14,600 Jag ska döda Snow. 354 00:26:17,205 --> 00:26:20,299 Inget gott är säkert så länge han lever- 355 00:26:20,451 --> 00:26:23,081 -och jag kan inte hålla något mer tal om det. 356 00:26:23,826 --> 00:26:25,873 Inga fler kameror. 357 00:26:26,326 --> 00:26:28,550 Inga fler propåer. 358 00:26:29,042 --> 00:26:31,235 Inget mer spel. 359 00:26:33,679 --> 00:26:36,933 Han ska se mig i ögonen när jag dödar honom. 360 00:26:42,479 --> 00:26:44,389 Nu snackar vi... 361 00:26:47,421 --> 00:26:50,811 Hitta en väg till huvudstaden när alla tittar åt ett annat håll. 362 00:26:51,332 --> 00:26:54,361 Jag hörde sjukvårdarna prata, de ska skicka förnödenheter till frontlinjen- 363 00:26:54,386 --> 00:26:56,730 -från Hangar 2 ungefär vid midnatt. 364 00:26:57,241 --> 00:27:02,195 Mediciner, smärtstillande. Jag hade tänkt sno lite för egen del, men- 365 00:27:02,795 --> 00:27:05,801 -jag antar att jag skulle kunna bara stanna här och täcka upp för dig. 366 00:27:07,398 --> 00:27:10,620 Vem som helst kan döda vem som helst, till och med en president. 367 00:27:11,320 --> 00:27:14,602 Du måste bara vara beredd att offra dig själv. 368 00:27:21,803 --> 00:27:25,625 Sätt igång. Vill du inte att Snow ska se dig dansa? 369 00:30:48,880 --> 00:30:50,130 Hej. 370 00:30:50,223 --> 00:30:53,013 -Jag trodde du var på sjukhuset. -Det var jag. 371 00:30:54,152 --> 00:30:55,432 Kom. 372 00:30:55,643 --> 00:30:57,399 Vad gör hon? 373 00:30:58,043 --> 00:31:00,583 Det är så frustrerande när hon tar saken i egna händer. 374 00:31:00,607 --> 00:31:04,147 Det är inte bara ungdomligt oförstånd, det är ordervägran. 375 00:31:04,648 --> 00:31:06,951 Ska vi ordna så att en svävare skickar tillbaka henne? 376 00:31:06,975 --> 00:31:09,028 Var inte löjlig. Hon kan inte vända tillbaka nu. 377 00:31:09,979 --> 00:31:11,684 Hon är mytisk. 378 00:31:13,313 --> 00:31:16,626 Vid fronten, överlevde en skottskada- 379 00:31:17,200 --> 00:31:19,739 -jag hade själv inte kunnat iscensätta det bättre. 380 00:31:20,910 --> 00:31:22,382 Nej- 381 00:31:23,297 --> 00:31:27,037 -hon ska stanna där hon är- 382 00:31:29,109 --> 00:31:33,528 -och vad hon är gör, så kom vi på det. 383 00:31:33,849 --> 00:31:36,234 Det var vår plan hela tiden. 384 00:31:37,459 --> 00:31:39,122 Klart det var. 385 00:31:39,889 --> 00:31:41,668 Mr Heavensbee- 386 00:31:42,303 --> 00:31:44,280 -ni är spelledaren. 387 00:31:44,677 --> 00:31:47,852 Jag vill att alla ska veta att vilket spel hon än spelar- 388 00:31:47,876 --> 00:31:49,989 -så spelar hon för oss. 389 00:32:00,121 --> 00:32:02,764 Jag är kapten Paylor från Distrikt 8. 390 00:32:02,790 --> 00:32:05,467 Jag är en soldat som alla ni, så... 391 00:32:05,491 --> 00:32:06,940 Det här är vad jag vet: 392 00:32:06,965 --> 00:32:11,822 För första gången i vår livstid står vi 13 distrikt enade. 393 00:32:12,086 --> 00:32:15,627 Av det jag kan se här har vi redan skrivit historia. 394 00:32:20,463 --> 00:32:22,595 Men historien stannar inte upp för att fira- 395 00:32:22,622 --> 00:32:26,258 -och vi möter en fiende som inte kommer ändra sig och aldrig kommer att ge upp. 396 00:32:26,284 --> 00:32:30,649 President Snow har dragit tillbaka freds­ väktare för att förstärka stadens centrum. 397 00:32:30,675 --> 00:32:33,266 Han evakuerar invånare från de yttre kvarteren. 398 00:32:33,290 --> 00:32:35,826 De civila kommer att vara förvirrade och desperata. 399 00:32:35,850 --> 00:32:39,121 Ni har order att inte attackera dem. 400 00:32:39,259 --> 00:32:42,104 Vi skickar sjukvårdstrupper för att hjälpa alla som behöver det. 401 00:32:42,129 --> 00:32:45,020 Vi visar folket i huvudstaden vilka vi är. 402 00:32:45,307 --> 00:32:49,660 För att fördröja vår framryckning bygger president Snow ett minfält av fällor- 403 00:32:49,685 --> 00:32:52,424 -och dödliga anläggningar som kallas "kapslar". 404 00:32:52,448 --> 00:32:56,992 Spelledarnas sadistiska uppfinningar är tänkta att göra dödandet till sport. 405 00:32:57,019 --> 00:32:59,920 Om våra arméer tar sig förbi fredsväktare och annat försvar- 406 00:32:59,946 --> 00:33:02,304 -samlas vi i centrum vid Snows herrgård- 407 00:33:02,329 --> 00:33:04,164 -där vi inte bara låser upp hans grindar- 408 00:33:04,188 --> 00:33:06,342 -utan befriar hela Panem. 409 00:33:11,285 --> 00:33:12,839 Om vi dör- 410 00:33:12,864 --> 00:33:15,811 -låt det vara för en sak och inte för ett spektakel. 411 00:33:15,835 --> 00:33:20,659 Om vi lyckas, låt det vara för hela Panem, och låt det vara för alltid. 412 00:33:21,014 --> 00:33:23,843 Ja, vi har redan skrivit historia. 413 00:33:24,449 --> 00:33:26,201 Men framtiden- 414 00:33:26,376 --> 00:33:29,531 -vår framtid börjar i morgon vid gryningen- 415 00:33:29,556 --> 00:33:32,766 -när vi marscherar tillsammans in i huvudstaden. 416 00:33:49,275 --> 00:33:51,202 Grupp 451? 417 00:33:57,362 --> 00:33:59,753 Du ser ut att ha bra med måltider. 418 00:33:59,861 --> 00:34:03,250 -Jag vill vara förberedd. -Ljug inte för mig. 419 00:34:03,276 --> 00:34:05,854 Vi har jagat tillsammans så länge. 420 00:34:06,086 --> 00:34:08,579 Jag vet när du tänker ge dig av på egen hand. 421 00:34:13,274 --> 00:34:14,931 Ska du lämna mig kvar också? 422 00:34:14,956 --> 00:34:17,158 Som din medsoldat- 423 00:34:17,968 --> 00:34:20,828 -föreslår jag att du stannar hos din enhet. 424 00:34:21,798 --> 00:34:24,852 Men jag kan inte hindra dig om du vill följa med. 425 00:34:24,879 --> 00:34:27,540 Hawthorne. Everdeen. 426 00:34:27,947 --> 00:34:30,045 Kom och träffa er nya enhet. 427 00:34:36,116 --> 00:34:37,956 Jag är löjtnant Jackson- 428 00:34:37,981 --> 00:34:40,410 -och jag vill presentera er grupp för er. 429 00:34:40,606 --> 00:34:44,838 Detta är andrelöjtnant Mitchell, bästa prickskytten i Panem. 430 00:34:44,863 --> 00:34:47,942 Detta är systrarna Leeg, första stridsdivisionen- 431 00:34:47,967 --> 00:34:51,090 -och detta är korpral Homes. 432 00:34:52,785 --> 00:34:54,302 Finnick? 433 00:34:55,616 --> 00:34:57,797 -Är du med oss? -Det ser så ut. 434 00:34:57,823 --> 00:34:59,485 Det var en kort smekmånad. 435 00:34:59,511 --> 00:35:01,379 Ja- 436 00:35:01,707 --> 00:35:04,699 -jag antar att vi får ha en i huvudstaden- 437 00:35:04,725 --> 00:35:07,210 -efter vi tagit den. -Samla er runt mig. 438 00:35:12,234 --> 00:35:14,285 Grupp 451- 439 00:35:14,311 --> 00:35:16,213 -ni är min enhet. 440 00:35:16,237 --> 00:35:18,994 Löjtnant Jackson är mitt andrebefäl. 441 00:35:19,354 --> 00:35:22,063 Var och en av er utgör elit i någon form av strid- 442 00:35:22,088 --> 00:35:24,143 -men vi är en icke-stridande enhet- 443 00:35:24,168 --> 00:35:27,201 -så vi kommer att följa de stridande trupperna dagar bakom frontlinjen. 444 00:35:27,227 --> 00:35:30,353 Ni ska vara invasionens publika ansikten. 445 00:35:30,378 --> 00:35:32,309 Stjärngruppen. 446 00:35:32,334 --> 00:35:35,315 Det har bestämts att ni är mest effektiva när massorna ser er. 447 00:35:35,341 --> 00:35:36,581 Så vi ska inte strida? 448 00:35:36,605 --> 00:35:38,298 -Du gör vad du blir beordrad, soldat- 449 00:35:38,324 --> 00:35:40,244 -det är inte ditt jobb att ställa frågor. 450 00:35:40,268 --> 00:35:41,610 Ja, sir. 451 00:35:41,813 --> 00:35:44,129 Vår uppgift är att filma propagandaklipp- 452 00:35:44,156 --> 00:35:46,399 -från huvudstadens gator där det varit strider. 453 00:35:46,423 --> 00:35:48,794 Ni är handplockade för att avskräcka deras styrkor. 454 00:35:48,819 --> 00:35:50,813 Och frammana kapitulationer. 455 00:35:50,838 --> 00:35:53,937 Även om vi kommer att jobba på övergivna gator långt bakom fronten- 456 00:35:53,963 --> 00:35:57,233 -så garanterar jag att var de än sätter oss kommer det inte att vara säkert. 457 00:35:57,259 --> 00:35:58,881 Det här är en krigszon. 458 00:35:59,011 --> 00:36:04,185 Vi kommer troligen att råka på både aktiva kapslar och fredsväktare. 459 00:36:04,512 --> 00:36:06,955 Huvudstaden ser er som mål av högt värde. 460 00:36:06,980 --> 00:36:10,363 Ifall ni skulle bli tillfångatagna, så kommer ni att ha ett nightlock-piller: 461 00:36:10,390 --> 00:36:14,075 -ett gift som verkar omedelbart. Löjtnant Jackson, du får äran. 462 00:36:14,218 --> 00:36:16,300 Jag har redan pratat om kapslarna. 463 00:36:16,326 --> 00:36:19,539 Jag påminner om att de finns i varje kvarter. 464 00:36:20,337 --> 00:36:22,772 Vår enhet har fått en holo. 465 00:36:24,366 --> 00:36:27,457 En databas som innehåller en detaljerad karta över huvudstaden- 466 00:36:27,499 --> 00:36:29,379 -och information om alla kända kapslar. 467 00:36:29,405 --> 00:36:30,837 Dessa kapslar- 468 00:36:30,862 --> 00:36:34,644 -kan utlösa allt från bomber till fällor och mutanter. 469 00:36:34,670 --> 00:36:36,690 Vi kan inte röra oss utan den här apparaten. 470 00:36:36,715 --> 00:36:38,794 Det finns ingen garanti att vår databas är komplett. 471 00:36:38,818 --> 00:36:40,752 Det kan finnas nya kapslar vi inte känner till. 472 00:36:40,779 --> 00:36:43,854 Eftersom vi inte vill att spelledarna ska veta att vi har denna information- 473 00:36:43,879 --> 00:36:46,782 -så finns det en självförstörelse- mekanism. Slå över den här spaken- 474 00:36:46,808 --> 00:36:50,964 och säg 'nightlock' tre gånger så spränger den sig själv och allt inom 3 meters radie. 475 00:36:50,991 --> 00:36:53,767 Håll ihop inom vår enhet. 476 00:36:53,792 --> 00:36:57,912 Även om vi har holon, så finns det troligen nya kapslar aktiverade. 477 00:36:57,939 --> 00:37:01,986 Vad de än innehåller så är de avsedda att döda er. 478 00:37:03,230 --> 00:37:05,035 Mina damer och herrar- 479 00:37:05,061 --> 00:37:08,404 -välkomna till de 76:e Hungerspelen. 480 00:37:35,305 --> 00:37:37,454 Jag har aldrig sett den här platsen så tom. 481 00:37:37,481 --> 00:37:39,602 Håll ögonen öppna. 482 00:38:01,026 --> 00:38:02,863 Vi har en kapsel. 483 00:38:02,988 --> 00:38:04,693 Låt oss ta skydd. 484 00:38:10,791 --> 00:38:13,339 Skjut mellan de båda byggnaderna. 485 00:38:15,619 --> 00:38:17,106 Pollux. 486 00:38:18,229 --> 00:38:21,632 Precis här. Castor. 487 00:38:25,661 --> 00:38:27,025 Bra. 488 00:38:32,332 --> 00:38:34,372 När du är redo, Katniss. 489 00:38:40,120 --> 00:38:43,230 Stilla. Pollux, närmare. 490 00:39:15,765 --> 00:39:17,533 Klart. 491 00:39:19,237 --> 00:39:21,676 Jag tror inte vi kan komma igenom det minfältet. 492 00:39:22,705 --> 00:39:24,733 Inte utan holon- 493 00:39:24,917 --> 00:39:27,467 -och vi får inte den från honom när han är vaken. 494 00:39:27,493 --> 00:39:29,996 Se till att vi har samma vaktskift i natt. 495 00:39:35,646 --> 00:39:37,596 Är det fredsväktare? 496 00:39:42,994 --> 00:39:47,254 451 till basen. Vi har en inkommande lastbil söderifrån, kom. 497 00:39:48,604 --> 00:39:50,649 Uppfattat, kom. 498 00:39:50,674 --> 00:39:53,541 Ni kan vara lugna, den är vår. 499 00:40:41,248 --> 00:40:42,628 Stopp! 500 00:40:42,654 --> 00:40:45,919 Alla slappnar av. 501 00:40:45,944 --> 00:40:47,612 Vad gör vi? 502 00:40:48,614 --> 00:40:50,603 Jackson, sätt handklovar på honom. 503 00:40:58,419 --> 00:41:03,207 Soldat, det är bara förebyggande, tills vi har rett ut det här, va. 504 00:41:10,757 --> 00:41:12,433 De vill att vi tar med honom i propåerna. 505 00:41:12,458 --> 00:41:14,677 Visar att han är på vår sida nu. 506 00:41:15,407 --> 00:41:18,446 Vi rör oss framåt några kvarter i morgon och filmar mera. 507 00:41:18,472 --> 00:41:20,051 Han har inte kontroll över sig själv. 508 00:41:20,075 --> 00:41:23,057 Jag tycker vi gör upp ett schema för att vakta honom dygnet runt. 509 00:41:23,083 --> 00:41:24,696 Leegs till 17.00. 510 00:41:24,720 --> 00:41:27,126 Homes och Mitchell till 19.00. 511 00:41:27,153 --> 00:41:29,103 Ge mig ett vaktskift. 512 00:41:30,198 --> 00:41:32,975 Om det verkligen gällde, tror du att du skulle kunna skjuta honom? 513 00:41:33,006 --> 00:41:37,288 Jag skulle inte skjuta Peeta. Jag skulle döda en huvudstadsmutant. 514 00:41:37,313 --> 00:41:41,469 Jag är inte säker på att den sortens kommentar gör dig lämplig heller. 515 00:41:41,821 --> 00:41:43,836 Ta med henne i vaktschemat. 516 00:42:05,996 --> 00:42:08,047 Han kommer att försöka döda mig. 517 00:42:08,222 --> 00:42:11,158 Speciellt med allt som pågår, det kommer att trigga igång honom. 518 00:42:11,390 --> 00:42:13,591 Vi håller honom i förvar. 519 00:42:13,753 --> 00:42:15,873 Varför gör Coin det här? 520 00:42:19,940 --> 00:42:21,726 Det här är allt jag vet: 521 00:42:22,717 --> 00:42:25,837 Det var Peeta som hon ville rädda från arenan. 522 00:42:25,863 --> 00:42:27,338 Hon har aldrig gillat dig. 523 00:42:27,362 --> 00:42:30,447 Hon gillar inte någon eller något hon inte har kontroll över. 524 00:42:30,471 --> 00:42:34,592 -Så hon skulle utsätta mitt liv för fara? -Hon skulle förneka det, men... 525 00:42:35,073 --> 00:42:36,224 Vad? 526 00:42:36,250 --> 00:42:39,139 På ett eller annat sätt kommer det här kriget att få ett slut. 527 00:42:39,575 --> 00:42:42,075 De har utlovat fria val. 528 00:42:42,553 --> 00:42:45,207 Kanske börjar hon se dig som ett hot. 529 00:42:45,405 --> 00:42:48,352 Ingen skulle tänka att jag skulle vara en ledare. 530 00:42:48,378 --> 00:42:51,920 Men du skulle stödja någon. Skulle det vara hon? 531 00:42:54,871 --> 00:42:58,117 Om inte ditt omedelbara svar är ja så är du farlig. 532 00:42:58,662 --> 00:43:01,354 Hon behöver inte dig som en pådrivare längre. 533 00:43:01,379 --> 00:43:03,273 De här propåerna kan göras utan dig. 534 00:43:03,297 --> 00:43:07,281 Det finns bara en sak du kan göra nu för att ytterligare elda på revolten. 535 00:43:07,683 --> 00:43:09,039 Dö. 536 00:43:09,064 --> 00:43:11,884 Det kommer inte att hända under min ledning, Katniss. 537 00:43:13,385 --> 00:43:15,833 Jag har tänkt mig att du ska ha ett långt liv. 538 00:43:16,197 --> 00:43:18,425 Varför? Du är inte skyldig mig något. 539 00:43:19,826 --> 00:43:21,915 För att du har förtjänat det. 540 00:43:33,392 --> 00:43:35,608 Vi har varit med om det här tidigare, vet du. 541 00:43:36,928 --> 00:43:38,316 Vad? 542 00:43:39,283 --> 00:43:40,906 Den blicken. 543 00:43:41,637 --> 00:43:43,627 Jag har sett den blicken. 544 00:43:46,426 --> 00:43:50,298 Du försöker avgöra om du ska döda mig eller inte. 545 00:43:50,323 --> 00:43:52,520 Jag har aldrig velat döda dig. 546 00:43:54,498 --> 00:43:56,136 Det är inte det jag gör. 547 00:43:56,162 --> 00:43:58,409 Jag såg det med mina egna ögon. 548 00:43:58,860 --> 00:44:00,091 I vårt första spel. 549 00:44:00,115 --> 00:44:04,028 I vårt första spel trodde jag att du försökte hjälpa karriäristerna döda mig. 550 00:44:05,635 --> 00:44:08,234 Efter det har jag alltid sett dig- 551 00:44:08,957 --> 00:44:10,710 -som en allierad. 552 00:44:13,164 --> 00:44:14,836 Vän. 553 00:44:15,082 --> 00:44:16,701 Älskare. 554 00:44:17,351 --> 00:44:18,879 Segrare. 555 00:44:19,743 --> 00:44:21,451 Fästman. 556 00:44:21,476 --> 00:44:22,675 Fiende. 557 00:44:22,700 --> 00:44:23,969 Måltavla. 558 00:44:23,994 --> 00:44:26,957 Mutant. Och nu allierad? 559 00:44:27,030 --> 00:44:30,700 Jag lägger det till listan av ord för att försöka förstå mig på dig. 560 00:44:35,676 --> 00:44:37,183 Förlåt. 561 00:44:38,903 --> 00:44:43,933 Jag kan bara inte längre avgöra vad som är verkligt och vad som är påhittat. 562 00:44:43,959 --> 00:44:47,779 Fråga i så fall. Det är det som Annie gör. 563 00:44:47,821 --> 00:44:49,233 Fråga vem? 564 00:44:49,259 --> 00:44:52,550 Oss. Vi är din enhet nu. 565 00:45:02,730 --> 00:45:05,112 Din favoritfärg är grön. 566 00:45:06,236 --> 00:45:07,819 Är det sant? 567 00:45:09,996 --> 00:45:12,772 Ja. Det är sant. 568 00:45:14,039 --> 00:45:16,017 Din är orange. 569 00:45:17,770 --> 00:45:21,040 Inte...skarpt orange. 570 00:45:21,885 --> 00:45:24,553 Mjukt, som solnedgången. 571 00:45:25,558 --> 00:45:27,050 Tack. 572 00:45:32,106 --> 00:45:34,028 Du är en målare. 573 00:45:35,600 --> 00:45:37,336 Du är en bagare. 574 00:45:39,937 --> 00:45:42,619 Du sover alltid med öppna fönster. 575 00:45:45,228 --> 00:45:47,772 Du har aldrig socker i teet. 576 00:45:49,469 --> 00:45:52,155 Du knyter alltid dina skosnören med dubbelknut. 577 00:45:54,814 --> 00:45:56,385 Du hade rätt. 578 00:45:58,873 --> 00:46:00,590 Jag kan inte göra det här. 579 00:46:10,189 --> 00:46:12,637 Jag antar att vi inte längre ska ge oss iväg. 580 00:46:14,703 --> 00:46:17,136 Vi kommer ingenstans utan holon. 581 00:46:18,463 --> 00:46:19,898 Hör upp. 582 00:46:21,602 --> 00:46:23,414 Magasinet är tomt. 583 00:46:26,364 --> 00:46:28,355 Det är bara för propån. 584 00:46:32,784 --> 00:46:36,050 Låt oss röra på oss. Vi ska fem kvarter norrut. 585 00:46:48,929 --> 00:46:52,409 "Till huvudstadens invånare: vårt krig är inte med er." 586 00:46:52,440 --> 00:46:56,633 "Till huvudstadens invånare: vårt krig är inte med er." 587 00:46:56,810 --> 00:47:00,206 "Ni blir en avgörande del av demokratin som följer på vår seger." 588 00:47:00,226 --> 00:47:04,549 "Ni blir en avgörande del av demokratin som följer på vår seger." 589 00:47:24,312 --> 00:47:25,752 Boggs. 590 00:47:26,915 --> 00:47:28,964 Det här är ett bra ställe. 591 00:47:29,393 --> 00:47:33,194 -Genom där, på gårdsplanen. -Okej, låt oss säkra platsen. 592 00:47:52,485 --> 00:47:54,303 Vi har en kapsel. 593 00:47:54,890 --> 00:47:56,935 Dela på er, ta skydd. 594 00:48:09,228 --> 00:48:10,845 Håll er undan. 595 00:48:36,456 --> 00:48:38,928 Klart. Gale, Homes, med mig. 596 00:48:38,952 --> 00:48:40,805 Leegs, längs kanterna. 597 00:49:06,167 --> 00:49:07,694 Everdeen, nej! 598 00:49:07,719 --> 00:49:09,951 -Boggs! -Håll er position! 599 00:49:09,977 --> 00:49:11,653 Boggs! 600 00:49:16,360 --> 00:49:19,183 Holon... 601 00:49:21,190 --> 00:49:23,096 Oförmögen att föra befäl. 602 00:49:23,136 --> 00:49:25,584 Överför högsta behörighet- 603 00:49:25,610 --> 00:49:28,699 -Säg ditt namn. -Katniss Everdeen. 604 00:49:29,783 --> 00:49:31,972 -Vad gjorde du nyss? -Katniss... 605 00:49:32,351 --> 00:49:34,178 Lita inte på dem. 606 00:49:34,428 --> 00:49:36,674 Döda Peeta om du måste. 607 00:49:36,700 --> 00:49:38,658 Gör det du kom för att göra. 608 00:49:39,799 --> 00:49:41,296 Boggs? 609 00:49:55,933 --> 00:49:58,404 Han är borta. 610 00:50:32,259 --> 00:50:34,470 Hitåt. Fortsätt! 611 00:51:19,087 --> 00:51:20,734 Fortsätt. 612 00:51:21,340 --> 00:51:23,352 Fortsätt upp till toppen. 613 00:51:45,809 --> 00:51:47,773 Det saktar ner. 614 00:52:02,622 --> 00:52:05,759 Spelledarna bjuder fortfarande på en riktig show. 615 00:52:05,981 --> 00:52:09,441 -451 till basen, kom. -Vi borde röra på oss. 616 00:52:09,466 --> 00:52:12,415 Om fredsväktarna inte visste var vi var tidigare så gör de det nu. 617 00:52:12,440 --> 00:52:14,817 Övervakningskamerorna har sett oss. 618 00:52:14,842 --> 00:52:17,289 451 till basen, kom in. 619 00:52:17,315 --> 00:52:20,065 Det här är ett dåligt ställe, vi borde röra på oss nu. 620 00:52:20,687 --> 00:52:23,410 451 till basen, kom. 621 00:52:24,463 --> 00:52:26,212 Jag får ingen signal. 622 00:52:26,954 --> 00:52:30,092 Men jag kan ta oss tillbaka till basen. Everdeen, ge mig holon. 623 00:52:32,139 --> 00:52:34,933 Everdeen, vad sa jag nyss? Holon, kom igen, vi drar. 624 00:52:34,957 --> 00:52:36,976 Boggs gav den till mig. 625 00:52:37,864 --> 00:52:39,902 -Vad pratar du om? -Det gjorde han. 626 00:52:39,927 --> 00:52:42,199 Han överförde behörigheten till henne. 627 00:52:42,225 --> 00:52:43,693 Jag såg honom göra det. 628 00:52:45,432 --> 00:52:47,297 Varför gjorde han det? 629 00:52:47,904 --> 00:52:50,501 Jag har specialorder från Coin. 630 00:52:50,756 --> 00:52:52,293 För att göra vad? 631 00:52:52,444 --> 00:52:54,993 För att lönnmörda president Snow. 632 00:52:58,011 --> 00:53:00,566 Det tror jag inte en sekund på. 633 00:53:01,136 --> 00:53:02,713 Som ditt nya gruppbefäl- 634 00:53:02,739 --> 00:53:06,672 -beordrar jag dig att överföra behörigheten till mig. Nu. 635 00:53:06,697 --> 00:53:08,552 Jag kan inte göra det. 636 00:53:12,357 --> 00:53:14,750 Låt oss inte tappa huvudet. 637 00:53:18,923 --> 00:53:23,291 Jag ber dig inte igen, Everdeen. Ge mig holon. 638 00:53:24,609 --> 00:53:29,098 Hon talar sanning. Plutarch vill ha det sänt. 639 00:53:29,123 --> 00:53:32,036 Han tror att om vi kan filma Härmskrikan lönnmörda Snow- 640 00:53:32,061 --> 00:53:35,973 -kommer huvudstaden kapitulera innan dödssiffran blir för hög. 641 00:53:35,999 --> 00:53:39,763 Medan vi tjafsar är det hundra fredsväktare på väg hit. 642 00:53:42,923 --> 00:53:46,380 Boggs lovade mig att när tiden var inne skulle du hjälpa mig. 643 00:54:03,317 --> 00:54:04,990 Okej, soldat- 644 00:54:05,280 --> 00:54:07,208 -holon är din. 645 00:54:18,380 --> 00:54:21,080 Jag tror inte att vi kommer lämna några fotspår. Vi borde dra nu. 646 00:54:21,106 --> 00:54:23,398 De flesta kamerorna utomhus borde vara täckta av oljan. 647 00:54:23,424 --> 00:54:27,072 Hon kan inte fortsätta. Hennes ben är för skadat. 648 00:54:27,097 --> 00:54:29,151 Hon måste evakueras. 649 00:54:30,253 --> 00:54:31,765 Jag är ledsen. 650 00:54:32,274 --> 00:54:34,503 Jag stannar hos henne. 651 00:54:34,529 --> 00:54:36,188 Så fort vi får kontakt- 652 00:54:36,213 --> 00:54:39,004 -skickar vi någon. Jag lovar. 653 00:54:41,782 --> 00:54:42,991 Okej alla, vi rör oss ut. 654 00:54:43,016 --> 00:54:44,747 Få upp honom. 655 00:54:46,785 --> 00:54:48,424 Kan du gå? 656 00:55:53,625 --> 00:55:55,936 Dra för gardinerna. 657 00:56:22,697 --> 00:56:24,582 Det är Leegs. 658 00:56:49,130 --> 00:56:51,674 God eftermiddag. Jag är Caesar Flickerman- 659 00:56:51,705 --> 00:56:56,311 -här med vår fortsatta rapportering från försvaret av huvudstaden. 660 00:56:56,344 --> 00:57:01,269 Idag, medan våra fredsväktare tappert håller rebellerna stången- 661 00:57:01,295 --> 00:57:04,985 -tar vår berättelse en oväntad vändning. 662 00:57:05,012 --> 00:57:08,417 Katniss Everdeen, en gång vår favoritdotter- 663 00:57:08,442 --> 00:57:12,042 har infiltrerat staden tillsammans med några av segrarna- 664 00:57:12,068 --> 00:57:14,374 -vars namn bara är alltför bekanta: 665 00:57:14,399 --> 00:57:18,131 Finnick Odair och Peeta Mellark. 666 00:57:20,165 --> 00:57:24,224 Tydligen varar vissa allianser inte för evigt. 667 00:57:25,848 --> 00:57:28,413 Ta en titt på vad som hände alldeles nyss- 668 00:57:28,439 --> 00:57:31,607 -när våra fredsväktare omringade Katniss Everdeen- 669 00:57:31,632 --> 00:57:34,552 -och hennes grupp med dumdristiga rebeller. 670 00:57:34,576 --> 00:57:38,991 Vilket övermod som än drog denna förrädiska flicka tillbaka till oss... 671 00:57:39,019 --> 00:57:42,724 Ni ska få se en stor seger. Inte bara för huvudstaden- 672 00:57:42,749 --> 00:57:44,732 -utan för Panem. 673 00:58:04,230 --> 00:58:05,966 Så, där har ni det. 674 00:58:06,373 --> 00:58:09,821 Katniss Everdeen, flickan det slog gnistor om- 675 00:58:09,848 --> 00:58:12,897 -flickan som har inspirerat så mycket våld- 676 00:58:12,922 --> 00:58:16,998 -verkar själv ha fått ett våldsamt slut. 677 00:58:17,250 --> 00:58:21,441 Stanna kvar för mer information. Caesar Flickerman. Tack. 678 00:58:21,887 --> 00:58:23,567 Så nu när vi är döda, vad gör vi? 679 00:58:23,600 --> 00:58:25,558 Är det inte uppenbart? 680 00:58:26,663 --> 00:58:29,209 Nästa drag är att döda mig. 681 00:58:34,104 --> 00:58:36,716 Jag mördade en av våra gruppmedlemmar. 682 00:58:39,564 --> 00:58:41,563 Katniss har rätt. 683 00:58:43,422 --> 00:58:45,150 Jag är en mutant. 684 00:58:45,795 --> 00:58:49,604 Det är bara en tidsfråga innan jag brister igen. 685 00:58:51,375 --> 00:58:53,414 Jag har inte kontroll över mig själv. 686 00:58:54,340 --> 00:58:56,050 Jag behöver ett nightlock-piller- 687 00:58:56,076 --> 00:58:57,961 -så att jag kan dö när jag behöver det. 688 00:58:57,987 --> 00:59:00,735 Om det når dithän så dödar jag dig. 689 00:59:19,122 --> 00:59:22,575 Jag tror aldrig jag har förstått huvudstaden förrän nu. 690 00:59:56,560 --> 00:59:59,324 Så, Katniss Everdeen- 691 00:59:59,349 --> 01:00:05,067 -en fattig, labil flicka med enbart en viss talang för bågskytte- 692 01:00:05,093 --> 01:00:06,781 -är död. 693 01:00:07,525 --> 01:00:10,424 Ingen tänkare. Ingen ledare. 694 01:00:10,449 --> 01:00:13,692 Bara en person plockad från massan. 695 01:00:13,717 --> 01:00:19,129 Var hon värdefull? Hon var extremt värdefull för er revolt- 696 01:00:19,155 --> 01:00:23,758 -för ni har ingen vision, ingen sann ledare bland er. 697 01:00:23,784 --> 01:00:26,891 Ni kallar er en allians- 698 01:00:26,919 --> 01:00:29,308 -men vi såg vad det betyder. 699 01:00:29,333 --> 01:00:33,350 Era soldater är i luven på varandra. 700 01:00:36,114 --> 01:00:39,296 God kväll, Panem. 701 01:00:39,321 --> 01:00:40,706 För er som inte känner till mig- 702 01:00:40,732 --> 01:00:43,051 -låt mig presentera mig: 703 01:00:43,076 --> 01:00:45,831 Jag är president Alma Coin- 704 01:00:45,855 --> 01:00:47,916 -revoltens ledare. 705 01:00:47,940 --> 01:00:50,466 Jag har avbrutit en sändning från er president- 706 01:00:50,492 --> 01:00:54,638 -där han försökte göra ner en modig ung kvinna. 707 01:00:54,663 --> 01:00:58,791 "En person hämtad från massan", kallade han henne. 708 01:00:58,817 --> 01:01:01,529 -"Plockad". - Som om en ledare- 709 01:01:01,553 --> 01:01:05,837 -en sann ledare skulle kunna vara någonting annat. 710 01:01:05,863 --> 01:01:07,875 Jag hade förmånen att lära känna- 711 01:01:07,899 --> 01:01:11,735 -en småstadsflicka från Sömmen i Distrikt 12- 712 01:01:11,760 --> 01:01:15,450 -som överlevde Hungerspelen och Kvartssekelkuvningen- 713 01:01:15,475 --> 01:01:21,499 -och reste sig och förvandlade en nation av slavar till en armé! 714 01:01:22,198 --> 01:01:27,047 Död eller levande förblir Katniss Everdeen revolutionens ansikte. 715 01:01:27,629 --> 01:01:29,509 Hennes död ska inte vara förgäves. 716 01:01:29,536 --> 01:01:31,919 Jag hade ingen aning om att jag betydde så mycket för henne. 717 01:01:31,942 --> 01:01:35,665 Hennes och vår vision kommer att bli förverkligad: 718 01:01:35,690 --> 01:01:37,833 Ett fritt Panem- 719 01:01:37,859 --> 01:01:40,263 -med självbestämmande för alla. 720 01:01:40,289 --> 01:01:45,366 Och genom minnet av henne hittar vi alla styrkan att befria Panem- 721 01:01:45,392 --> 01:01:47,439 -från dess förtryckare. 722 01:01:48,626 --> 01:01:50,445 Tack. Och håll er säkra. 723 01:01:53,895 --> 01:01:57,068 Snow är i sin herrgård. Var är det? 724 01:02:02,623 --> 01:02:04,254 Där är vi. 725 01:02:04,635 --> 01:02:06,736 Där är stadscirkeln. 726 01:02:06,760 --> 01:02:10,511 Det är minst 70-75 kvarter norrut. 727 01:02:10,832 --> 01:02:13,527 -75 kvarter? -Mmm. 728 01:02:13,553 --> 01:02:16,248 Ingen vet att vi lever. Det här är vår chans. 729 01:02:16,272 --> 01:02:19,211 Kan man se Snows trädgårdar från de här byggnaderna? 730 01:02:19,236 --> 01:02:20,914 -Jag... -Ja, det kan man. 731 01:02:20,940 --> 01:02:23,317 Om han går ut överhuvudtaget kan man få fritt skottfält. 732 01:02:23,342 --> 01:02:24,810 Vi förhastar oss här. 733 01:02:24,837 --> 01:02:27,412 Oavsett om de letar efter oss eller inte, så är vi fast. 734 01:02:27,437 --> 01:02:30,416 Tryck på den där knappen för att visa kapslarna. 735 01:02:32,485 --> 01:02:34,054 I princip vart tionde steg... 736 01:02:34,079 --> 01:02:36,782 Ja, och det visar inte ens de nya. 737 01:02:36,807 --> 01:02:38,769 Så vi kommer ingen vart på gatorna. 738 01:02:38,793 --> 01:02:41,253 Och hustaken är lika illa. 739 01:02:44,532 --> 01:02:46,449 Det kan finnas en annat sätt. 740 01:02:51,886 --> 01:02:54,698 Min bror känner mycket väl till de här tunnlarna. 741 01:02:55,660 --> 01:02:58,239 Han jobbade med renhållning här nere- 742 01:02:58,442 --> 01:03:00,787 -strax efter de gjorde honom till en avox. 743 01:03:12,630 --> 01:03:15,454 Du kommer att klara dig. Se på mig. 744 01:03:15,480 --> 01:03:17,027 Se på mig. 745 01:03:17,359 --> 01:03:21,503 Vi kommer att fixa det här. Jag lovar. 746 01:03:35,941 --> 01:03:38,882 Det tog oss fem år att köpa ut honom härifrån. 747 01:03:38,906 --> 01:03:41,269 Han såg inte solen en enda gång. 748 01:04:20,867 --> 01:04:22,867 Vi är för utsatta här. 749 01:04:46,756 --> 01:04:50,252 Sir. Ska jag kalla på din läkare? 750 01:04:51,976 --> 01:04:55,410 -Vad sa du? -Ska jag kalla på din läkare? 751 01:04:56,184 --> 01:04:59,435 Jag hoppas du väckte mig för något mer brådskande än- 752 01:04:59,461 --> 01:05:00,985 -en gammal mans hälsa. 753 01:05:01,010 --> 01:05:04,421 De överlevde. Jag vet inte hur. 754 01:05:04,446 --> 01:05:06,349 En övervakningskamera fångade dem. 755 01:05:06,376 --> 01:05:10,278 Låt mig se. Jag behöver själv se det. 756 01:05:13,292 --> 01:05:17,692 Det är hon. Det är hon. 757 01:05:21,038 --> 01:05:24,437 Arenan har flyttat under jord. 758 01:05:43,632 --> 01:05:45,288 Ser säkert ut. 759 01:06:09,626 --> 01:06:11,491 Är alla okej? 760 01:06:13,659 --> 01:06:15,179 Ja. 761 01:06:40,894 --> 01:06:42,994 Okej allihopa, vi stannar här- 762 01:06:43,020 --> 01:06:44,789 -för att vila lite, va? 763 01:06:47,261 --> 01:06:49,463 Jag tar första vakten. 764 01:06:54,091 --> 01:06:57,104 Peeta, sätt dig där inne. 765 01:07:03,087 --> 01:07:05,194 Gör er hemmastadda. 766 01:07:26,103 --> 01:07:29,301 Katniss, ditt vaktskift. 767 01:07:53,832 --> 01:07:59,065 I huvudstaden använde de målbålgetinggift på mig. 768 01:07:59,732 --> 01:08:05,306 Det var vad doktorerna i 13 sa. Du blev också stucken en gång- 769 01:08:06,674 --> 01:08:08,566 -sant eller inte? 770 01:08:10,089 --> 01:08:11,523 Sant. 771 01:08:11,928 --> 01:08:17,565 När de använde giftet på mig visade de bilder från mitt liv- 772 01:08:19,217 --> 01:08:24,628 -men vissa var inte sanna. De ändrade dem. 773 01:08:28,239 --> 01:08:32,390 I början flöt alla ihop, men nu- 774 01:08:32,895 --> 01:08:35,662 -kan jag sortera lite bland dem. 775 01:08:35,689 --> 01:08:39,860 De bilder som de ändrade, de har en... 776 01:08:39,885 --> 01:08:42,278 -en viss egenskap, det är som om de... 777 01:08:42,697 --> 01:08:45,898 -de glänser, de har liksom blivit överslätade. 778 01:08:48,575 --> 01:08:50,407 Du borde vila. 779 01:08:52,532 --> 01:08:57,557 Du försöker fortfarande skydda mig, sant eller inte? 780 01:08:57,583 --> 01:08:58,964 Sant. 781 01:09:00,462 --> 01:09:02,459 Det är det som du och jag gör. 782 01:09:03,684 --> 01:09:05,686 Håller varandra vid liv. 783 01:10:25,054 --> 01:10:26,645 Katniss. 784 01:10:33,894 --> 01:10:35,206 Vad är det där? 785 01:10:35,231 --> 01:10:36,892 Vi måste dra, vi måste iväg nu! 786 01:10:36,918 --> 01:10:38,567 Mutanter, de har släppt lös mutanter! 787 01:10:38,591 --> 01:10:40,678 Pollux, vilken är den snabbaste vägen upp? 788 01:13:23,739 --> 01:13:26,073 Pollux, ta oss ut härifrån! 789 01:13:43,301 --> 01:13:45,074 Castor! 790 01:16:25,356 --> 01:16:27,108 Katniss! 791 01:17:00,029 --> 01:17:02,236 Finnick! 792 01:17:03,467 --> 01:17:05,077 Finnick!! 793 01:17:08,531 --> 01:17:10,475 -Katniss!! -Nightlock. 794 01:17:10,501 --> 01:17:12,314 Nightlock. 795 01:17:14,010 --> 01:17:15,007 Nightlock. 796 01:17:36,883 --> 01:17:39,271 Fortsätt! 797 01:18:11,767 --> 01:18:13,430 Peeta, kom igen. 798 01:18:13,675 --> 01:18:15,026 Peeta! 799 01:18:16,305 --> 01:18:18,321 -Peeta, vi måste vidare! -Jag är en mutant! 800 01:18:18,347 --> 01:18:19,609 -Vi måste vidare! -Jag kan inte! 801 01:18:19,633 --> 01:18:21,942 -Det kan du visst! -Lämna mig, jag är en mutant! 802 01:18:21,968 --> 01:18:24,048 Se på mig! Se på mig. 803 01:18:28,521 --> 01:18:30,372 Stanna hos mig. 804 01:18:31,123 --> 01:18:32,666 Alltid. 805 01:18:32,823 --> 01:18:34,277 Kom igen. 806 01:18:36,808 --> 01:18:38,855 Jag vet var vi är. 807 01:18:38,882 --> 01:18:41,881 Jag vet ett ställe. Uppför trapporna. 808 01:18:46,245 --> 01:18:47,988 Fortsätt. 809 01:19:09,292 --> 01:19:10,853 Det kommer någon. 810 01:19:14,296 --> 01:19:16,407 Stäng dörren, stäng dörren! 811 01:19:16,894 --> 01:19:19,241 Nej, Katniss, det är okej. 812 01:19:23,021 --> 01:19:27,423 Tigris, minns du mig? Jag är med Plutarchs rebellrörelse. 813 01:19:27,594 --> 01:19:29,058 Vi behöver din hjälp. 814 01:19:29,083 --> 01:19:30,629 Säkrat. 815 01:19:56,678 --> 01:19:58,245 Jag känner igen dig. 816 01:19:58,270 --> 01:20:00,696 Du var en stylist i spelen. 817 01:20:03,303 --> 01:20:07,297 Tills Snow bestämde att jag inte längre var vacker nog. 818 01:20:10,362 --> 01:20:12,173 Jag är här för att döda honom. 819 01:20:57,540 --> 01:20:59,829 Gale kommer att behöva sys. 820 01:21:11,359 --> 01:21:13,032 Jag hittade på det. 821 01:21:14,384 --> 01:21:15,967 Alltihop. 822 01:21:17,647 --> 01:21:20,272 Det finns inget specialuppdrag från Coin- 823 01:21:20,297 --> 01:21:22,809 -det finns bara min plan. 824 01:21:24,610 --> 01:21:27,212 Alla som är döda är det på grund av mig. Jag... 825 01:21:27,238 --> 01:21:28,935 -jag ljög. 826 01:21:29,322 --> 01:21:31,353 Vi vet, vi alla visste det. 827 01:21:31,621 --> 01:21:34,349 -Soldaterna från 13... -De också. 828 01:21:34,557 --> 01:21:38,562 Trodde du verkligen att Jackson trodde på att du hade order från Coin? 829 01:21:39,966 --> 01:21:43,329 Hon litade på Boggs och han ville uppenbarligen att du skulle fortsätta. 830 01:21:46,176 --> 01:21:48,802 Jag tänkte aldrig att det här skulle hända. 831 01:21:50,522 --> 01:21:52,414 Jag misslyckades, jag... 832 01:21:55,152 --> 01:21:59,251 Jag dödade...jag dödade dem. Jag dödade Finnick. 833 01:21:59,977 --> 01:22:02,262 Förlåt mig, Pollux. 834 01:22:03,837 --> 01:22:05,595 Jag är hemskt ledsen. 835 01:22:05,835 --> 01:22:07,419 Glimmer. 836 01:22:07,518 --> 01:22:09,374 Marvel. 837 01:22:09,728 --> 01:22:11,333 Mags. 838 01:22:12,317 --> 01:22:13,906 Clove. 839 01:22:15,180 --> 01:22:17,019 Wiress. 840 01:22:17,203 --> 01:22:18,756 Rue. 841 01:22:20,886 --> 01:22:23,238 Vad betyder alla deras död? 842 01:22:26,153 --> 01:22:28,931 Det betyder att våra liv var aldrig våra. 843 01:22:31,951 --> 01:22:36,132 Det var aldrig något riktigt liv för vi hade inget val. 844 01:22:38,056 --> 01:22:42,144 Våra liv tillhör Snow och det gör vår död också. 845 01:22:44,124 --> 01:22:46,792 Men om du dödar honom, Katniss- 846 01:22:47,662 --> 01:22:49,992 -om du får slut på allt det här- 847 01:22:51,331 --> 01:22:55,835 -så betyder alla deras död nånting. 848 01:22:56,699 --> 01:22:58,389 Cinna. 849 01:22:58,566 --> 01:23:00,227 Boggs. 850 01:23:00,259 --> 01:23:02,069 Castor. 851 01:23:02,093 --> 01:23:06,018 Jackson. Finnick. 852 01:23:07,880 --> 01:23:09,849 De valde det här. 853 01:23:13,278 --> 01:23:15,040 De valde dig. 854 01:23:19,767 --> 01:23:23,787 Du borde hålla det här rent annars blir det infekterat. 855 01:23:26,768 --> 01:23:28,540 Du borde sätta på mig handklovarna. 856 01:23:29,459 --> 01:23:31,644 Det är inte säkert hos mig än. 857 01:23:32,144 --> 01:23:34,592 Jag har stunder när jag är här. 858 01:23:35,337 --> 01:23:37,872 Mina minnen blir klarare, men- 859 01:23:39,880 --> 01:23:42,413 -andra stunder är det som om jag går i sömnen. 860 01:23:47,507 --> 01:23:49,268 Du borde sätta på mig handklovarna. 861 01:24:12,231 --> 01:24:14,898 Tack för vattnet. 862 01:24:21,606 --> 01:24:23,269 Jag kan inte sova. 863 01:24:23,479 --> 01:24:25,949 Det har inte jag heller kunnat på flera dagar. 864 01:24:32,944 --> 01:24:36,451 Jag skulle ha varit frivillig i ditt ställe i ditt första spel. 865 01:24:37,526 --> 01:24:39,309 Nej, det kunde du inte. 866 01:24:40,428 --> 01:24:42,755 Hon hade aldrig förlåtit dig. 867 01:24:42,779 --> 01:24:46,251 Hon behövde dig för att ta hand om hennes familj och det gjorde du. 868 01:24:46,636 --> 01:24:48,573 Hon kan inte förlora dig. 869 01:24:51,118 --> 01:24:53,003 Hon älskar verkligen dig. 870 01:24:55,492 --> 01:24:59,634 Så som hon kysste dig i kvartssekelkuvningen- 871 01:24:59,661 --> 01:25:01,886 -så kysser hon aldrig mig. 872 01:25:02,020 --> 01:25:04,331 Det är en del av showen. 873 01:25:05,072 --> 01:25:07,097 Nej...du vann över henne. 874 01:25:07,686 --> 01:25:09,963 Du gav upp allt för henne. 875 01:25:15,233 --> 01:25:17,714 Det kommer inte att vara en fråga så länge till. 876 01:25:18,566 --> 01:25:21,009 Jag tvivlar på att vi alla tre kommer igenom det här- 877 01:25:21,036 --> 01:25:22,433 -och om vi gör det- 878 01:25:23,850 --> 01:25:26,279 -så är det hennes problem att välja, eller hur? 879 01:25:26,646 --> 01:25:27,745 Ja. 880 01:25:27,776 --> 01:25:31,721 Jag vet att Katniss kommer att välja den hon inte kan överleva utan. 881 01:25:36,342 --> 01:25:39,622 Granater. Det är inte våra. 882 01:25:39,916 --> 01:25:43,318 Fredsväktare måste skjuta dem mot rebeller utanför staden. 883 01:25:43,344 --> 01:25:45,641 Det där är inte utanför staden. 884 01:25:52,881 --> 01:25:54,119 Solen går upp. 885 01:25:54,143 --> 01:25:56,885 Det är skottsalvor från mindre vapen. Kan vara Paylor, kanske Lyme. 886 01:25:56,911 --> 01:25:58,555 Rebellerna är nära. 887 01:25:58,579 --> 01:26:00,169 Det är dags. 888 01:26:10,635 --> 01:26:15,654 Till alla huvudstadsinvånare mer än 800 meter från stadscirkeln: 889 01:26:15,679 --> 01:26:19,527 Jag utlyser en obligatorisk evakuering. 890 01:26:19,554 --> 01:26:24,603 Kom till herrgården. Jag lovar er skydd och säkerhet. 891 01:26:24,629 --> 01:26:28,646 Alla flyktingar, kom till mitt hem. 892 01:26:28,671 --> 01:26:31,512 Där får ni mat- 893 01:26:31,538 --> 01:26:35,386 -mediciner, skydd för era barn- 894 01:26:35,413 --> 01:26:40,385 -och ni har min svurna ed att jag ska beskydda er intill mitt sista andetag. 895 01:26:40,409 --> 01:26:42,110 Han borde snabba på med det där sistnämnda. 896 01:26:42,137 --> 01:26:46,633 Vår fiende är inte som vi. De delar inte våra värderingar. 897 01:26:46,897 --> 01:26:51,142 De har aldrig upplevt vår trygghet och vår förfining- 898 01:26:51,169 --> 01:26:54,602 -och de föraktar oss för det. Inbilla er inget annat. 899 01:26:54,628 --> 01:26:57,965 De kommer inte för att befria oss. 900 01:26:57,991 --> 01:27:01,656 De kommer för att förstöra vårt sätt att leva. 901 01:27:02,234 --> 01:27:06,266 De kommer för att begrava oss. 902 01:27:07,466 --> 01:27:09,838 Är han fortfarande i herrgården? 903 01:27:10,805 --> 01:27:12,057 Peeta? 904 01:27:12,082 --> 01:27:14,925 Ja. Jag känner igen rummet. 905 01:27:16,181 --> 01:27:17,813 Var är det? 906 01:27:18,636 --> 01:27:20,961 Ungefär fem kvarter bort. 907 01:27:21,412 --> 01:27:24,525 Vi är precis här, nära avenyerna. 908 01:27:24,550 --> 01:27:27,588 -Herrgården är här. -Kapslarna då? 909 01:27:27,613 --> 01:27:31,592 De kommer nog deaktivera kapslarna häromkring, för invånarnas säkerhet. 910 01:27:31,619 --> 01:27:33,377 Det kan funka. 911 01:27:34,445 --> 01:27:35,732 Jag kan komma tillräckligt nära. 912 01:27:35,757 --> 01:27:37,586 Varenda fredsväktare kommer att vänta där- 913 01:27:37,613 --> 01:27:40,372 -precis bredvid våra ansikten på varenda anslagstavla. 914 01:27:41,266 --> 01:27:44,300 Snow erbjuder skydd för alla flyktingarna. 915 01:27:49,135 --> 01:27:50,431 Gå rakt norrut. 916 01:27:50,457 --> 01:27:52,370 Där kommer att vara tusentals flyktingar- 917 01:27:52,394 --> 01:27:55,406 -bara följ strömmen och titta inte upp. 918 01:27:56,162 --> 01:27:57,928 Vi har en chans- 919 01:27:58,770 --> 01:28:00,726 -låt oss ta den. 920 01:28:02,717 --> 01:28:04,666 Lycka till, Katniss. 921 01:28:07,172 --> 01:28:08,776 Tack. 922 01:28:10,903 --> 01:28:12,443 Pollux. 923 01:28:12,726 --> 01:28:17,835 (Det här är inte farväl, vi ses senare.) 924 01:28:25,116 --> 01:28:27,852 Tigris, tack för allt du har gjort. 925 01:28:28,258 --> 01:28:29,719 Katniss, låt mig komma med dig. 926 01:28:29,745 --> 01:28:31,921 Jag kan vara bra på att avleda, att de vet att jag... 927 01:28:31,945 --> 01:28:33,589 Nej, jag tänker inte förlora dig igen. 928 01:28:33,618 --> 01:28:34,585 Du är säkrare med oss. 929 01:28:34,610 --> 01:28:37,936 Tänk om fredsväktarna söker genom hus, och om han tas till fånga... 930 01:28:37,966 --> 01:28:40,962 Ge mig i så fall ett nightlock-piller. Jag ska inte tillbaka dit. 931 01:29:09,699 --> 01:29:11,395 Håll dig vid liv. 932 01:29:19,749 --> 01:29:22,681 Om vi ses igen kommer det att vara en annan värld. 933 01:29:32,031 --> 01:29:33,843 Okej, Katniss? 934 01:29:36,152 --> 01:29:37,670 Då drar vi. 935 01:29:50,818 --> 01:29:53,277 På order av president Snow- 936 01:29:53,303 --> 01:29:57,201 -måste alla invånare ta sig till presidentens egendom. 937 01:29:57,226 --> 01:30:02,648 Var god fortsätt framåt på ett lugnt och ordnat sätt. 938 01:30:02,675 --> 01:30:09,225 Extra mat, mediciner och kläder kommer att finnas vid ankomsten. 939 01:32:21,299 --> 01:32:23,540 Det är rebellerna! 940 01:32:26,055 --> 01:32:27,654 Rebeller! 941 01:33:39,892 --> 01:33:41,501 Skjut mig! 942 01:33:42,694 --> 01:33:44,536 Skjut mig! 943 01:34:31,968 --> 01:34:36,044 Håll er lugna. För fram era barn. 944 01:34:36,404 --> 01:34:39,695 Grindarna kommer snart öppnas. 945 01:34:39,720 --> 01:34:43,389 Barnen kommer att tas emot först. 946 01:34:44,965 --> 01:34:49,403 Håll er lugna. För fram era barn. 947 01:34:49,636 --> 01:34:52,820 Grindarna kommer snart öppnas. 948 01:34:52,847 --> 01:34:56,587 Barnen kommer att tas emot först. 949 01:34:57,482 --> 01:35:01,925 Håll er lugna. För fram era barn. 950 01:35:02,093 --> 01:35:05,445 Grindarna kommer snart öppnas. 951 01:35:05,470 --> 01:35:09,240 Barnen kommer att tas emot först. 952 01:35:19,160 --> 01:35:21,230 Den är från huvudstaden. 953 01:36:37,820 --> 01:36:39,294 Prim? 954 01:36:39,477 --> 01:36:41,102 Primrose. 955 01:36:42,437 --> 01:36:43,914 Prim! 956 01:37:23,795 --> 01:37:26,614 Jag vill att du lägger dig ner. 957 01:37:27,409 --> 01:37:31,762 Du är okej. Allt kommer att bli bra. 958 01:37:35,347 --> 01:37:40,311 Striden var slut efter att huvudstaden släppte de bomberna utanför palatset. 959 01:37:41,603 --> 01:37:43,886 Rebellerna gick rakt in. 960 01:37:46,035 --> 01:37:49,783 Sluta, Katniss. Salvan håller på att läka dig. 961 01:37:50,607 --> 01:37:52,811 Alla kände det. 962 01:37:53,940 --> 01:37:58,913 Fredsväktare, palatsvakter, de hade också barn där. 963 01:37:59,799 --> 01:38:01,506 Det var... 964 01:38:06,605 --> 01:38:08,652 Det var över efter det. 965 01:38:18,802 --> 01:38:20,295 Mamma? 966 01:38:34,084 --> 01:38:37,019 Jag kommer ihåg första gången jag förde dig hit. 967 01:38:38,576 --> 01:38:40,682 Och här är vi. 968 01:38:42,702 --> 01:38:45,203 Jag tog med alla dina saker. 969 01:38:55,471 --> 01:38:58,509 Okej, jag lämnar dig att göra dig hemmastadd. 970 01:40:21,731 --> 01:40:24,422 Tyvärr kan jag inte låta dig passera. 971 01:40:24,546 --> 01:40:26,201 Släpp in henne. 972 01:40:26,254 --> 01:40:28,109 På mitt ansvar. 973 01:40:28,134 --> 01:40:30,972 Hon har rätt till allt bakom den dörren. 974 01:40:57,512 --> 01:40:59,737 Den där är fin. 975 01:41:00,466 --> 01:41:03,121 De färgade är förstås ljuvliga- 976 01:41:03,493 --> 01:41:06,616 -men inget andas perfektion som vitt. 977 01:41:07,837 --> 01:41:10,424 Jag hoppades att du skulle hitta hit. 978 01:41:11,606 --> 01:41:14,473 Det finns så mycket vi borde diskutera. 979 01:41:18,584 --> 01:41:22,646 Men jag har en känsla av att ditt besök blir kortvarigt, så- 980 01:41:22,670 --> 01:41:24,812 -det viktigaste först: 981 01:41:32,597 --> 01:41:37,765 Jag vill säga hur väldigt ledsen jag är för din syster. 982 01:41:38,509 --> 01:41:42,315 Så slösaktigt, så onödigt. 983 01:41:42,530 --> 01:41:45,918 Alla kunde se att spelet var slut redan då. 984 01:41:45,942 --> 01:41:50,721 Jag var på väg att meddela en officiell kapitulation när de släppte fallskärmarna. 985 01:41:50,746 --> 01:41:53,324 Du släppte de fallskärmarna. 986 01:41:53,349 --> 01:41:55,667 Tror du verkligen att jag gav ordern? 987 01:41:55,691 --> 01:41:58,738 Vi vet båda att jag inte håller mig för god för att döda barn- 988 01:41:58,766 --> 01:42:01,247 -men jag är inte slösaktig. 989 01:42:01,272 --> 01:42:04,654 Jag tar liv av bestämda orsaker- 990 01:42:04,680 --> 01:42:09,189 -och det fanns ingen orsak för mig att utplåna en fålla full med huvudstadsbarn. 991 01:42:09,214 --> 01:42:11,045 Ingen alls. 992 01:42:16,761 --> 01:42:21,704 Jag måste medge att det var ett mästerligt drag från Coin. 993 01:42:21,947 --> 01:42:28,033 Idén att jag bombade våra egna barn för att hålla tillbaka rebellerna- 994 01:42:29,052 --> 01:42:31,841 -det vände mina sista vakter mot mig. 995 01:42:31,867 --> 01:42:36,429 Det fanns inget motstånd kvar i huvudstaden eller i herrgården. 996 01:42:36,871 --> 01:42:40,456 Visste du att det direktsändes? 997 01:42:42,115 --> 01:42:46,534 Där är en...speciell illslughet i det, inte sant? 998 01:42:49,492 --> 01:42:54,092 Jag är säker på att hon inte var ute efter din syster, men- 999 01:42:54,908 --> 01:42:57,517 -såna saker händer i krig. 1000 01:42:59,182 --> 01:43:04,554 Mitt misstag var att jag var så långsam att genomskåda Coins plan. 1001 01:43:04,927 --> 01:43:08,505 Hon lät huvudstaden och distrikten kriga sönder varandra- 1002 01:43:08,531 --> 01:43:13,704 -och så klev hon in och tog makten med trettons arsenal. 1003 01:43:14,417 --> 01:43:16,754 Men inbilla dig inget- 1004 01:43:16,780 --> 01:43:19,641 -hon tänker ta min plats nu. 1005 01:43:21,062 --> 01:43:25,144 Men jag har haft ögonen på dig- 1006 01:43:25,249 --> 01:43:27,835 -och du har haft ögonen på mig. 1007 01:43:28,743 --> 01:43:32,154 Jag är rädd att vi båda har blivit dragna vid näsan. 1008 01:43:35,463 --> 01:43:37,314 Jag tror dig inte. 1009 01:43:38,136 --> 01:43:40,892 Åh, min kära miss Everdeen- 1010 01:43:41,170 --> 01:43:46,393 -jag trodde vi hade kommit överens om att aldrig ljuga för varandra. 1011 01:44:03,524 --> 01:44:05,691 President Coin frågar efter dig. 1012 01:44:06,036 --> 01:44:08,343 Du kom aldrig och besökte mig. 1013 01:44:11,645 --> 01:44:14,794 -Jag ville göra det. -Var den vår? 1014 01:44:15,962 --> 01:44:17,437 Bomben. 1015 01:44:18,636 --> 01:44:21,069 Den fördröjda explosionen. 1016 01:44:22,270 --> 01:44:23,772 Fällan- 1017 01:44:25,712 --> 01:44:27,953 -för att locka in fler människor. 1018 01:44:30,805 --> 01:44:32,573 Var det du? 1019 01:44:34,729 --> 01:44:36,470 Jag vet inte. 1020 01:44:37,178 --> 01:44:39,281 Allt jag vet är- 1021 01:44:39,618 --> 01:44:42,818 -att det var meningen att jag skulle ta hand om din familj- 1022 01:44:47,118 --> 01:44:49,264 -och jag är ledsen att jag inte kunde det. 1023 01:44:53,646 --> 01:44:56,456 Du kan inte skydda någon på en arena. 1024 01:45:12,973 --> 01:45:14,937 Adjö, Gale. 1025 01:45:32,017 --> 01:45:33,293 Vad är det här? 1026 01:45:33,319 --> 01:45:36,541 De kvarvarande segrarna. Slå dig ner hos oss. 1027 01:45:48,114 --> 01:45:51,474 Jag har bjudit in er här av flera orsaker, men först- 1028 01:45:51,500 --> 01:45:52,770 -har jag ett tillkännagivande. 1029 01:45:52,795 --> 01:45:55,075 Jag har tagit bördan- 1030 01:45:55,101 --> 01:46:00,105 -och äran att utropa mig till tillfällig president för Panem. 1031 01:46:01,785 --> 01:46:03,182 Tillfällig? 1032 01:46:03,206 --> 01:46:06,305 Exakt hur länge är det tillfälliga? 1033 01:46:06,330 --> 01:46:09,141 Vi kan inte veta säkert. 1034 01:46:09,435 --> 01:46:11,918 Men det är uppenbart att folk är alldeles för uppjagade- 1035 01:46:11,942 --> 01:46:14,526 -just nu för att ta ett rationellt beslut. 1036 01:46:14,552 --> 01:46:17,325 Vi planerar ett val när tiden är inne. 1037 01:46:17,351 --> 01:46:22,537 Men jag har bjudit in er för en mycket viktigare omröstning. 1038 01:46:22,561 --> 01:46:24,781 En symbolisk omröstning. 1039 01:46:24,808 --> 01:46:28,796 I eftermiddag avrättar vi Snow. 1040 01:46:29,553 --> 01:46:32,304 Hundratals av hans medlöpare väntar också på sin död. 1041 01:46:32,329 --> 01:46:37,510 Huvudstadstjänstemän, fredsväktare, torterare, spelledare. 1042 01:46:37,536 --> 01:46:39,279 Men faran är att när vi väl börjar- 1043 01:46:39,303 --> 01:46:42,619 -kommer rebellerna inte sluta ropa efter vedergällning. 1044 01:46:42,646 --> 01:46:47,027 Blodtörsten är en svår drift att släcka. 1045 01:46:47,259 --> 01:46:52,450 Så...jag erbjuder en alternativ plan. 1046 01:46:52,477 --> 01:46:56,253 En majoritet på fyra samtycker till det. Ingen får avstå sin röst. 1047 01:46:56,783 --> 01:46:59,001 Förslaget är detta: 1048 01:46:59,027 --> 01:47:04,400 Istället för dessa barbariska avrättningar- 1049 01:47:04,425 --> 01:47:08,980 -så anordnar vi ett symboliskt Hungerspel. 1050 01:47:19,034 --> 01:47:23,665 Du vill ha ett Hungerspel med huvudstadens barn? 1051 01:47:24,135 --> 01:47:27,341 -Du skojar? -Inte det minsta. 1052 01:47:28,418 --> 01:47:31,033 Är detta Plutarchs idé? 1053 01:47:31,152 --> 01:47:32,953 Den var min. 1054 01:47:33,464 --> 01:47:40,082 Den avväger behovet av hämnd med minsta möjliga blodspillan. 1055 01:47:40,955 --> 01:47:43,583 -Ni får avlägga era röster. -Nej. 1056 01:47:43,861 --> 01:47:45,640 Nej, självklart inte. Detta är galenskap. 1057 01:47:45,666 --> 01:47:48,690 Jag tycker det är mer än rättvist. Snow har ett barnbarn. 1058 01:47:48,716 --> 01:47:49,851 Jag säger ja. 1059 01:47:49,876 --> 01:47:52,415 Det gör jag också. Låt dem få smaka på det. 1060 01:47:52,439 --> 01:47:55,867 Det här sättet att tänka är det som startade upproren. 1061 01:47:55,894 --> 01:47:59,242 Jag röstar nej, med Peeta. 1062 01:47:59,268 --> 01:48:01,471 Det hade Finnick också gjort om han hade varit här. 1063 01:48:01,496 --> 01:48:03,579 Men det är han inte eftersom Snow dödade honom. 1064 01:48:03,604 --> 01:48:05,072 Nej. 1065 01:48:06,292 --> 01:48:09,368 Vi måste sluta se på varandra som fiender. 1066 01:48:10,941 --> 01:48:13,332 Katniss och Haymitch är kvar. 1067 01:48:19,187 --> 01:48:21,261 Jag får döda Snow. 1068 01:48:21,946 --> 01:48:24,602 Jag hade inte väntat mig något annat av dig. 1069 01:48:30,398 --> 01:48:32,565 Då röstar jag ja- 1070 01:48:34,025 --> 01:48:36,000 -för Prim. 1071 01:48:38,240 --> 01:48:39,870 Haymitch? 1072 01:48:50,827 --> 01:48:53,585 Jag är med Härmskrikan. 1073 01:48:54,528 --> 01:48:58,338 Det avgör röstningen. Utmärkt. 1074 01:48:58,363 --> 01:49:02,270 Jag kungör spelen ikväll, efter avrättningen. 1075 01:49:04,281 --> 01:49:08,510 Det kommer att bli en riktig show. 1076 01:49:12,961 --> 01:49:16,040 Du är lika förtjusande som någonsin tidigare. 1077 01:49:17,522 --> 01:49:19,269 Så vacker. 1078 01:49:20,953 --> 01:49:23,290 Sista detaljerna. 1079 01:50:46,058 --> 01:50:50,315 Välkomna till det nya Panem. 1080 01:50:50,962 --> 01:50:55,134 Idag, på Deltagarnas Aveny- 1081 01:50:55,159 --> 01:50:59,454 -kommer hela Panem, ett fritt Panem- 1082 01:50:59,479 --> 01:51:03,377 -se mer än bara ett spektakel. 1083 01:51:04,315 --> 01:51:10,625 Vi har samlats för att bevittna ett historiskt ögonblick av rättvisa. 1084 01:51:10,904 --> 01:51:15,354 Idag kommer revolutionens största vän- 1085 01:51:15,379 --> 01:51:20,273 -avfyra skottet som får slut på alla krig. 1086 01:51:20,873 --> 01:51:25,539 Må hennes pil symbolisera tyranniets slut- 1087 01:51:25,565 --> 01:51:30,692 -och början på en ny era. 1088 01:51:31,621 --> 01:51:39,583 Härmskrika, må ditt sikte vara lika säkert som ditt hjärta är rent. 1089 01:53:59,214 --> 01:54:04,872 Jag får säga det om dig, Katniss, du gör ingen besviken. 1090 01:54:06,446 --> 01:54:09,873 Plutarch gav mig ett brev till dig. 1091 01:54:09,897 --> 01:54:11,551 Jag vill inte ha det. 1092 01:54:11,903 --> 01:54:14,346 Du gör det aldrig lätt, va? 1093 01:54:15,714 --> 01:54:19,137 Okej. Jag läser det för dig. 1094 01:54:19,637 --> 01:54:24,113 "Katniss, kanske blev landet chockat av din pil- 1095 01:54:24,138 --> 01:54:26,329 -men återigen, det blev inte jag. 1096 01:54:26,355 --> 01:54:29,507 Du var precis den jag trodde att du var. 1097 01:54:29,919 --> 01:54:33,609 Jag önskar jag kunde säga ett riktigt adjö, men med både Coin och Snow döda- 1098 01:54:33,634 --> 01:54:38,746 -kommer landets öde att bestämmas ikväll och jag kan inte bli sedd vid din sida. 1099 01:54:39,042 --> 01:54:43,060 Ikväll kommer de 12 distriktens ledare att utlysa ett fritt val. 1100 01:54:43,087 --> 01:54:47,808 Paylor kommer högst troligt att röstas fram.? Hon har blivit förnuftets röst. 1101 01:54:47,833 --> 01:54:51,235 Jag beklagar att så mycket av bördan lades på dig. 1102 01:54:51,263 --> 01:54:53,727 Jag vet att du aldrig kommer att bli fri från det. 1103 01:54:54,261 --> 01:54:56,452 Men om jag hade behövt utsätta dig för det igen- 1104 01:54:56,475 --> 01:54:59,416 -för att uppnå det här resultatet, så hade jag gjort det. 1105 01:55:01,511 --> 01:55:02,919 Kriget är slut- 1106 01:55:02,943 --> 01:55:05,453 -nu går vi in i den ljuva tid där alla är överens om- 1107 01:55:05,479 --> 01:55:08,447 -att inte upprepa hemskheterna. 1108 01:55:08,845 --> 01:55:11,317 Men det är klart, vi är oberäkneliga, dumma varelser- 1109 01:55:11,343 --> 01:55:15,538 -med dåligt minne och en stor förmåga till självförstörelse. 1110 01:55:16,611 --> 01:55:20,203 Men vem vet? Vi kanske lär oss den här gången. 1111 01:55:21,186 --> 01:55:24,195 Jag har ordnat en resa ut ur huvudstaden åt dig. 1112 01:55:24,226 --> 01:55:26,126 Det är bäst att du är utom synhåll- 1113 01:55:26,152 --> 01:55:30,236 -och när tiden är den rätta kommer kapten Paylor att benåda dig. 1114 01:55:30,264 --> 01:55:32,776 Landet kommer att finna sin frid. 1115 01:55:32,801 --> 01:55:37,521 Jag hoppas du kan finna din. "Plutarch." 1116 01:55:40,174 --> 01:55:41,718 Och nu då? 1117 01:55:43,613 --> 01:55:47,307 Hem. Vi åker hem. 1118 01:55:52,180 --> 01:55:54,982 Jag kunde inte låta dig åka utan ett ordentligt farväl. 1119 01:56:01,040 --> 01:56:04,477 Det är ditt jobb att ta hand om dig själv nu, Katniss. 1120 01:56:07,344 --> 01:56:09,854 Lova mig att du kommer att finna det. 1121 01:56:10,793 --> 01:56:12,462 Finna vad? 1122 01:56:13,507 --> 01:56:16,266 En segrares liv. 1123 01:56:17,387 --> 01:56:20,321 -Farväl. -Farväl, min flicka. 1124 01:56:24,505 --> 01:56:26,876 Effie, kom och hälsa på oss. 1125 01:56:31,589 --> 01:56:34,360 -Ta hand om henne. -Det ska jag. 1126 01:58:05,598 --> 01:58:07,397 Hon är borta. 1127 01:58:14,836 --> 01:58:16,441 Stick. 1128 01:58:19,055 --> 01:58:20,398 Stick! 1129 01:58:20,423 --> 01:58:23,747 Prim är borta! 1130 01:58:23,773 --> 01:58:26,566 Hon är död och hon kommer inte tillbaka! 1131 01:58:26,590 --> 01:58:30,152 Stick! 1132 02:00:03,225 --> 02:00:04,721 Peeta. 1133 02:00:08,272 --> 02:00:09,677 Hej. 1134 02:00:11,165 --> 02:00:12,963 Du kom hem. 1135 02:00:13,937 --> 02:00:15,266 Ja. 1136 02:00:20,973 --> 02:00:24,966 Jag hittade de här... borta vid skogsbrynet. 1137 02:00:28,527 --> 02:00:31,726 Det är en gullviva. (Primrose) 1138 02:00:43,258 --> 02:00:45,058 Jag är så ledsen. 1139 02:00:53,067 --> 02:00:55,049 "Jag har glädjen att meddela att Katniss mor- 1140 02:00:55,075 --> 02:00:57,941 -har utbildat nya sjukvårdare i huvudstaden. 1141 02:00:57,965 --> 02:01:00,365 Gale har blivit befordrad till kapten i Distrikt 2- 1142 02:01:00,389 --> 02:01:02,680 -för att hjälpa till med att bevara ordning och säkerhet. 1143 02:01:02,705 --> 02:01:05,180 Och jag älskar varje ögonblick med min son. 1144 02:01:05,204 --> 02:01:08,118 Han påminner mig varje dag om sin far. 1145 02:01:08,144 --> 02:01:11,688 Vi har alla lidit så mycket, men vi är skyldiga deras minne- 1146 02:01:11,713 --> 02:01:15,764 -och våra barn att göra det bästa av våra liv. 1147 02:01:15,788 --> 02:01:19,080 Jag hoppas att ni båda finner frid. 1148 02:01:19,107 --> 02:01:20,540 "Annie." 1149 02:01:29,700 --> 02:01:32,791 Jag svär högtidligt att efter bästa förmåga- 1150 02:01:32,817 --> 02:01:38,895 -bevara, skydda och upprätthålla rättig- heterna för varje medborgare i Panem. 1151 02:01:38,966 --> 02:01:41,386 Där är Plutarch, mitt i smeten. 1152 02:01:41,856 --> 02:01:45,074 Och de säger att ingen någonsin vinner spelen... 1153 02:03:04,838 --> 02:03:06,554 Du älskar mig- 1154 02:03:08,020 --> 02:03:10,137 -sant eller inte? 1155 02:03:12,347 --> 02:03:13,751 Sant. 1156 02:04:09,401 --> 02:04:11,803 Hade du en mardröm? 1157 02:04:13,028 --> 02:04:15,713 Jag har också mardrömmar. 1158 02:04:21,399 --> 02:04:24,166 En dag ska jag förklara det för dig. 1159 02:04:25,153 --> 02:04:27,363 Varför de dök upp. 1160 02:04:27,932 --> 02:04:30,472 Varför de aldrig kommer att försvinna. 1161 02:04:37,506 --> 02:04:40,177 Men jag kommer att tala om hur jag överlevde det: 1162 02:04:41,638 --> 02:04:44,281 Jag gör upp en lista i huvudet- 1163 02:04:44,457 --> 02:04:47,637 -över alla goda gärningar jag sett någon göra. 1164 02:04:48,685 --> 02:04:51,775 Varje liten sak jag kan minnas. 1165 02:04:54,593 --> 02:04:56,582 Det är som ett spel. 1166 02:04:56,998 --> 02:04:59,978 Jag gör det om och om igen. 1167 02:05:01,455 --> 02:05:05,229 Det blir lite långtråkigt efter alla dessa år, men- 1168 02:05:06,600 --> 02:05:09,629 -det finns mycket värre spel att spela.