1
00:00:46,840 --> 00:00:49,066
Okej, förlåt,
jag vet att det är lite ömt.
2
00:00:56,594 --> 00:01:00,048
Okej, låt oss prova din röst nu.
3
00:01:00,581 --> 00:01:05,022
"Jag heter Katniss Everdeen.
Jag är från distrikt 12."
4
00:01:10,382 --> 00:01:12,046
Ta god tid på dig.
5
00:01:12,073 --> 00:01:15,218
Stämbanden är fortfarande
rejält svullna.
6
00:01:31,579 --> 00:01:33,430
Jag vill...
7
00:01:34,442 --> 00:01:37,118
Jag vill prata med honom.
8
00:01:38,617 --> 00:01:40,560
Han behöver tid.
9
00:01:41,293 --> 00:01:43,144
Men-
10
00:01:43,232 --> 00:01:45,593
-vi ska prova något nytt idag.
11
00:01:45,916 --> 00:01:48,782
Han har varit lugnare
med läkarna, men-
12
00:01:48,810 --> 00:01:51,507
-de är främlingar för honom, så-
13
00:01:51,534 --> 00:01:54,949
-de ska testa hans reaktion på
någon han minns hemifrån.
14
00:01:56,644 --> 00:01:58,495
Någon du litar på.
15
00:02:11,447 --> 00:02:13,002
Skicka in henne.
16
00:02:24,483 --> 00:02:25,680
Hej.
17
00:02:26,062 --> 00:02:27,394
Hej.
18
00:02:28,267 --> 00:02:30,451
-Hur mår du?
-Hon är för nära.
19
00:02:31,269 --> 00:02:32,636
Det är okej.
20
00:02:32,998 --> 00:02:34,836
Vi är i Distrikt 13 nu.
21
00:02:34,862 --> 00:02:38,287
Det är en verklig plats.
Berättelserna är sanna.
22
00:02:40,576 --> 00:02:43,212
Min familj har inte hälsat på mig.
23
00:02:47,285 --> 00:02:49,802
Det var en attack på 12.
24
00:02:52,371 --> 00:02:54,081
Min familj?
25
00:02:56,181 --> 00:02:58,505
De överlevde inte.
26
00:03:15,091 --> 00:03:16,984
Det är Katniss.
27
00:03:18,557 --> 00:03:21,027
-Det är på grund av Katniss.
-Det är inte på grund av henne.
28
00:03:21,054 --> 00:03:23,446
-Sa hon åt dig att säga det?
-Hon sa ingenting till mig.
29
00:03:23,472 --> 00:03:25,134
Hon är en lögnare, Prim.
30
00:03:25,162 --> 00:03:26,849
Det är sanningen.
31
00:03:28,246 --> 00:03:30,991
Peeta, det du säger är inte verkligt.
32
00:03:34,340 --> 00:03:36,621
Hon skickade dig
för att prata med mig.
33
00:03:36,760 --> 00:03:38,379
-Hon vet att du är här nu.
-Det är okej.
34
00:03:38,404 --> 00:03:40,602
Hon vet.
Du kan inte lita på henne!
35
00:03:40,629 --> 00:03:42,497
Hon är ett monster!
Hon är en mutant!
36
00:03:42,529 --> 00:03:44,634
Huvudstaden tar hit henne
för att förgöra oss!
37
00:03:44,659 --> 00:03:45,738
Ta ut henne därifrån.
38
00:03:45,764 --> 00:03:47,184
Fattar du?
39
00:03:47,210 --> 00:03:49,106
Du måste döda henne, Prim!
40
00:03:49,133 --> 00:03:51,355
Du måste döda henne!
41
00:03:51,815 --> 00:03:53,953
-Katniss.
-Hon är en mutant!
42
00:03:54,618 --> 00:03:58,064
Det här är bara en reaktion
på grund av hans tillstånd.
43
00:03:58,092 --> 00:04:00,690
Det är inte han.
44
00:04:00,716 --> 00:04:04,013
-Nej, det är inte han.
-Hon är en mutant!
45
00:04:09,680 --> 00:04:11,636
Kom in.
46
00:04:13,043 --> 00:04:14,496
Ursäktar ni oss-
47
00:04:14,522 --> 00:04:16,638
-ett ögonblick?
-Så klart.
48
00:04:18,296 --> 00:04:19,966
Sitt ner.
49
00:04:23,520 --> 00:04:25,857
Jag är glad att du
känner dig bättre.
50
00:04:32,203 --> 00:04:34,904
Snow måste betala för
vad han har gjort.
51
00:04:34,928 --> 00:04:36,894
Jag vill hjälpa rebellerna
på alla sätt jag kan.
52
00:04:36,919 --> 00:04:38,343
Det är svårt att se Peeta så här.
53
00:04:38,367 --> 00:04:40,142
Det där är inte Peeta.
54
00:04:41,808 --> 00:04:44,219
Skicka mig till huvudstaden.
Jag gör vad som helst.
55
00:04:44,244 --> 00:04:45,659
Det kan jag inte.
56
00:04:51,092 --> 00:04:53,279
Jag kan inte skicka dig dit.
57
00:04:53,762 --> 00:04:56,752
Vi kan inte komma in i huvudstaden
förrän vi kontrollerar Distrikt 2.
58
00:04:56,776 --> 00:04:58,776
Skicka mig då till 2.
59
00:04:59,196 --> 00:05:01,244
Vill ni att jag
eldar på våra trupper?
60
00:05:01,271 --> 00:05:04,333
Räcker ut en hand till lojalisterna?
Ni har sett vad jag kan göra.
61
00:05:05,901 --> 00:05:07,683
Ja, det har vi.
62
00:05:48,282 --> 00:05:50,167
Jag såg Peeta-
63
00:05:50,421 --> 00:05:51,594
-innan vi reste.
64
00:05:51,620 --> 00:05:53,662
Vad tänkte du?
65
00:05:54,625 --> 00:05:56,544
Någonting själviskt.
66
00:05:59,251 --> 00:06:02,098
Att du inte behöver vara
svartsjuk på honom längre?
67
00:06:03,496 --> 00:06:04,789
Nej.
68
00:06:07,710 --> 00:06:10,568
Jag har inte en chans om
han inte blir bättre.
69
00:06:12,522 --> 00:06:14,618
Du skulle aldrig
släppa taget om honom.
70
00:06:35,885 --> 00:06:38,039
Vad pågår i ditt huvud?
71
00:06:40,335 --> 00:06:42,063
Jag vet inte.
72
00:06:42,088 --> 00:06:44,604
Då är det som att
kyssa någon som är full.
73
00:06:45,479 --> 00:06:47,268
Det räknas inte.
74
00:06:57,997 --> 00:06:59,702
Förbered för landning.
75
00:07:06,881 --> 00:07:09,590
Det här är en annan typ av fälla.
76
00:07:09,617 --> 00:07:11,261
Den här är designad
för att förblinda-
77
00:07:11,284 --> 00:07:12,946
-genom rök i ögonen.
78
00:07:12,970 --> 00:07:15,273
Det är en tillämpning
av kolibrifällan.
79
00:07:15,297 --> 00:07:17,512
Den skrämmer folk så de flyr
i den här riktningen-
80
00:07:17,538 --> 00:07:19,754
-mot där de tror
det är säkert.
81
00:07:19,778 --> 00:07:21,154
Tvåstegsexplosion.
82
00:07:21,178 --> 00:07:23,728
Ger folk nog med tid att rusa in
och hjälpa de skadade, och sen-
83
00:07:23,756 --> 00:07:25,755
En andra bomb.
84
00:07:25,974 --> 00:07:27,172
Precis.
85
00:07:27,592 --> 00:07:28,821
Den andra smäller här.
86
00:07:28,845 --> 00:07:30,526
Det finns visst inga regler längre-
87
00:07:30,552 --> 00:07:32,939
-för vad en person
kan göra mot en annan?
88
00:07:34,191 --> 00:07:37,565
Jag tror inte Snow använde någon
regelbok när han kapade Peeta.
89
00:07:58,163 --> 00:07:59,619
Välkomna till distrikt 2.
90
00:07:59,644 --> 00:08:02,875
Jag är korpral Homes.
Följ mig.
91
00:08:10,564 --> 00:08:11,652
Oroa er inte.
92
00:08:11,676 --> 00:08:13,938
Det är så lojalisterna
säger godmorgon.
93
00:08:13,963 --> 00:08:16,827
President Coin, vi står i skuld
till er för förstärkningarna-
94
00:08:16,852 --> 00:08:18,712
-och Härmskrikan.
95
00:08:18,739 --> 00:08:22,654
Men jag är inte säker på att någon
utanför 2 vet vad vi har kämpat emot.
96
00:08:22,680 --> 00:08:24,192
Det här är Nöten.
97
00:08:24,216 --> 00:08:27,750
Huvudstadens högkvarter
för alla offensiva aktioner.
98
00:08:27,775 --> 00:08:32,282
Det bemannas av både militär och
civil personal från distrikt 2.
99
00:08:32,307 --> 00:08:35,567
Som ni kan se ligger fortet
så djupt ner i berggrunden-
100
00:08:35,591 --> 00:08:36,918
-att det är oåtkomligt.
101
00:08:36,945 --> 00:08:39,870
Igår försökte vi ta nordöstra ingången.
102
00:08:39,903 --> 00:08:43,968
Fienden kontrade från högre upp
och vi blev tvungna att retirera.
103
00:08:44,481 --> 00:08:45,769
Vi led svåra förluster.
104
00:08:45,795 --> 00:08:48,617
Skulle vi kunna använda ett lockbete?
Skicka trupper till en ingång-
105
00:08:48,643 --> 00:08:50,581
-och anfalla en annan?
106
00:08:50,605 --> 00:08:52,899
Vems trupper föreslår du
ska vara lockbete?
107
00:08:52,924 --> 00:08:56,437
Vi har Härmskrikan.
Underskatta inte henne.
108
00:08:56,462 --> 00:08:58,884
Vi kan använda henne
för att undergräva stöd.
109
00:08:58,909 --> 00:09:01,236
Hon kanske kan få några
av lojalisterna att vackla.
110
00:09:01,262 --> 00:09:04,814
Ni har varit under jord länge,
madame Coin.
111
00:09:04,841 --> 00:09:07,124
Det här är inte som resten av Panem.
112
00:09:07,150 --> 00:09:09,129
Stödet för huvudstaden går djupt här.
113
00:09:09,153 --> 00:09:12,378
Då är inget offer för stort.
114
00:09:12,800 --> 00:09:16,653
Vi behöver ta kontroll
över arsenalen i det där fortet.
115
00:09:16,678 --> 00:09:20,766
Även med alla distrikten i alliansen
är vi underbeväpnade.
116
00:09:20,792 --> 00:09:23,911
Jag kommer inte skicka mitt folk i ett
markanfall bara för att plundra vapen.
117
00:09:23,936 --> 00:09:25,485
Kapten Paylor.
Ditt folk-
118
00:09:25,510 --> 00:09:28,041
-har lidit mest av alla
av vad huvudstaden gjort.
119
00:09:28,067 --> 00:09:30,444
Och därför kommer jag inte att
tillåta ett mass-självmord.
120
00:09:30,469 --> 00:09:32,854
Om vi inte tar distrikt 2
kommer vi inte in i huvudstaden.
121
00:09:32,879 --> 00:09:35,552
Skulle det vara tillräckligt
att göra fortet odugligt-
122
00:09:35,578 --> 00:09:37,510
-istället för att inta det?
123
00:09:37,535 --> 00:09:39,733
Vad tänker du dig?
124
00:09:40,589 --> 00:09:42,418
Jag tänker på det som en varglya.
125
00:09:42,443 --> 00:09:45,185
Du kan inte strida dig in,
så du har två val:
126
00:09:45,211 --> 00:09:48,114
Du stänger in vargen därinne
eller så tvingar du ut den.
127
00:09:48,460 --> 00:09:49,704
Vi kan inte anfalla direkt men-
128
00:09:49,730 --> 00:09:51,704
-kan vi inte använda svävare
och attackera runtom?
129
00:09:51,730 --> 00:09:53,777
Använda bergen,
anfalla svaga punkter på topparna.
130
00:09:53,802 --> 00:09:56,808
Vi skulle kunna få bomber att träffa
svagheter enligt seismiska data.
131
00:09:56,833 --> 00:09:57,750
Starta laviner.
132
00:09:57,776 --> 00:09:59,716
Blockera alla utgångar,
stoppa deras leveranser-
133
00:09:59,742 --> 00:10:02,490
-göra det omöjligt för dem
att skicka ut svävare.
134
00:10:02,516 --> 00:10:04,187
Begrava dem levande.
135
00:10:04,213 --> 00:10:06,449
Vi skulle mista alla chanser
att erövra vapnen.
136
00:10:06,477 --> 00:10:08,391
Ja, men huvudstaden skulle försvagas.
137
00:10:08,416 --> 00:10:10,253
Där är civila därinne.
138
00:10:10,514 --> 00:10:12,969
De borde ges en chans att kapitulera.
139
00:10:12,995 --> 00:10:15,214
Använd en av leveranstunnlarna
för de som evakueras.
140
00:10:15,242 --> 00:10:18,158
Det var en lyx vi inte erbjöds
när de brandbombade 12.
141
00:10:18,182 --> 00:10:19,907
Det måste finnas ett bättre sätt.
142
00:10:19,932 --> 00:10:24,415
Jag föreslår att vi provar lavinen
men lämnar tågtunneln ifred.
143
00:10:24,441 --> 00:10:26,163
Civila kan fly till torget-
144
00:10:26,188 --> 00:10:28,245
-där våra arméer väntar på
deras kapitulation.
145
00:10:28,270 --> 00:10:30,911
Vi bör ha alla tillgängliga
sjukvårdare redo.
146
00:10:30,938 --> 00:10:32,876
Och om de inte kapitulerar?
147
00:10:32,901 --> 00:10:37,861
Då kommer vi behöva en övertygande
röst för att övertala dem.
148
00:11:06,713 --> 00:11:08,629
Vad är skillnaden, Katniss?
149
00:11:08,653 --> 00:11:11,766
Krossa dem i gruvan eller skjuta
ner dem från himlen med Beetees pilar-
150
00:11:11,792 --> 00:11:13,394
-det är samma sak.
151
00:11:13,420 --> 00:11:16,430
Vi blev anfallna i Distrikt 8.
152
00:11:16,704 --> 00:11:18,806
Och den svävaren var inte
full med civila.
153
00:11:18,833 --> 00:11:20,307
Det spelar ingen roll.
154
00:11:20,333 --> 00:11:24,063
Även om de civila bara tvättar golven
så hjälper de fienden.
155
00:11:24,857 --> 00:11:27,624
Om de måste dö kan jag leva med det.
156
00:11:28,179 --> 00:11:30,020
Ingen som stödjer
huvudstaden är oskyldig.
157
00:11:30,044 --> 00:11:32,365
Om man tänker så
kan man döda vem man vill.
158
00:11:32,389 --> 00:11:36,152
Man kan skicka barn till Hungerspelen
för att hålla distrikten i schack.
159
00:11:41,159 --> 00:11:43,286
Det är krig, Katniss.
160
00:11:44,067 --> 00:11:46,378
Ibland är dödande inte personligt.
161
00:11:47,474 --> 00:11:49,551
Jag tänker att om nån
visste det så var det du.
162
00:11:49,577 --> 00:11:53,245
Jag, av alla människor vet
att det alltid är personligt.
163
00:12:27,222 --> 00:12:29,127
Oroa dig inte, Katniss.
164
00:12:29,316 --> 00:12:31,097
Det kommer att finnas överlevande.
165
00:12:31,114 --> 00:12:33,463
Låt oss fokusera på vad du ska säga.
166
00:12:33,491 --> 00:12:36,324
-Plutarch skrev ett tal...
-Jag säger inte det.
167
00:12:36,355 --> 00:12:39,788
Okej, trodde väl inte det...
168
00:12:39,805 --> 00:12:42,113
Men kom ihåg: du pratar till alla.
169
00:12:42,142 --> 00:12:46,642
Inte bara till rebellerna, utan även
till huvudstaden och de överlevande i 2.
170
00:12:46,668 --> 00:12:48,942
Du vill att de lägger ner sina vapen.
171
00:12:48,968 --> 00:12:53,346
Så du kanske ska experimentera
med lite känslighet och värme.
172
00:12:53,399 --> 00:12:55,674
Gör det fort, du är utsatt.
173
00:13:19,791 --> 00:13:21,902
Det här är Katniss Everdeen-
174
00:13:21,927 --> 00:13:24,859
-som talar till alla lojalister
från hjärtat av Distrikt 2.
175
00:13:24,883 --> 00:13:26,058
-Överlevande!
-Tåg på väg in.
176
00:13:33,565 --> 00:13:35,323
Vi måste få undan dig.
177
00:13:49,504 --> 00:13:51,845
Lägg ner vapnen!
178
00:13:51,870 --> 00:13:53,164
Ner på marken!
179
00:13:53,190 --> 00:13:55,632
-Lägg ner era vapen nu!
180
00:14:04,184 --> 00:14:05,918
-Släpp ditt vapen!
181
00:14:05,943 --> 00:14:07,728
-Du! Släpp det!
182
00:14:08,252 --> 00:14:10,001
-Släpp vapnet!
183
00:14:11,627 --> 00:14:13,303
-Stopp! Stopp!
-Skjut inte!
184
00:14:14,888 --> 00:14:16,599
-Skjut inte!
-Stopp!
185
00:14:16,625 --> 00:14:17,720
-Skjut inte!
186
00:14:17,745 --> 00:14:20,097
-Han behöver hjälp!
-Skjut inte!
187
00:14:21,518 --> 00:14:23,041
-Släpp det!
188
00:14:24,763 --> 00:14:27,109
Ge mig en anledning till
varför jag inte ska skjuta dig.
189
00:14:27,134 --> 00:14:28,872
Släpp vapnet!
190
00:14:37,641 --> 00:14:39,117
Det kan jag inte.
191
00:14:41,568 --> 00:14:44,241
Det är det som är problemet, eller hur?
192
00:14:46,430 --> 00:14:48,566
Vi sprängde er gruva.
193
00:14:49,140 --> 00:14:52,002
Ni brände ner mitt distrikt.
194
00:14:52,887 --> 00:14:56,028
Vi har båda all anledning till
att vilja döda varandra.
195
00:14:57,615 --> 00:15:00,079
Så om du vill döda mig, gör det.
196
00:15:00,796 --> 00:15:02,867
Gör Snow glad.
197
00:15:03,190 --> 00:15:07,207
Jag är trött på att döda
hans slavar åt honom.
198
00:15:07,866 --> 00:15:10,302
Jag är inte en slav.
199
00:15:10,663 --> 00:15:12,154
Det är jag.
200
00:15:12,990 --> 00:15:15,342
Det är därför jag dödade Cato-
201
00:15:16,072 --> 00:15:18,208
-och han dödade Thresh-
202
00:15:18,420 --> 00:15:20,752
-och Thresh dödade Clove.
203
00:15:21,396 --> 00:15:26,571
Det går bara runt, runt
och vem vinner?
204
00:15:26,969 --> 00:15:29,450
Alltid Snow.
205
00:15:29,697 --> 00:15:34,383
Jag har fått nog av att
vara en bricka i hans spel.
206
00:15:34,868 --> 00:15:38,473
Distrikt 12, Distrikt 2,
vi har ingen strid-
207
00:15:39,038 --> 00:15:41,503
-förutom den som huvudstaden gav oss.
208
00:15:44,080 --> 00:15:46,601
Varför strider du mot rebellerna?
209
00:15:47,011 --> 00:15:48,748
Dina grannar.
210
00:15:49,784 --> 00:15:51,420
Din familj.
211
00:16:11,288 --> 00:16:15,687
Dessa människor är inte er fiende!
212
00:16:16,517 --> 00:16:19,186
Vi har alla en fiende-
213
00:16:19,427 --> 00:16:21,466
-och det är Snow.
214
00:16:22,769 --> 00:16:26,488
Han fördärvar allt och alla.
215
00:16:27,774 --> 00:16:30,916
Han vänder de bästa bland oss
mot varandra.
216
00:16:32,146 --> 00:16:35,070
Sluta döda åt honom!
217
00:16:36,726 --> 00:16:42,067
Ikväll, vänd era vapen
mot huvudstaden.
218
00:16:43,614 --> 00:16:47,250
Vänd era vapen mot Snow.
219
00:16:48,895 --> 00:16:54,528
Ikväll, vänd era vapen
mot huvudstaden.
220
00:16:55,188 --> 00:16:58,806
Vänd era vapen mot Snow.
221
00:17:08,541 --> 00:17:10,374
En skål.
222
00:17:15,201 --> 00:17:16,960
Antonius.
223
00:17:17,281 --> 00:17:19,748
Med våra bästa trupper
krossade i bergen-
224
00:17:19,772 --> 00:17:22,997
-och rebellerna på väg
mot oss i detta nu-
225
00:17:23,368 --> 00:17:25,548
-vad firade vi?
226
00:17:26,718 --> 00:17:29,168
Härmskrikans död, sir.
227
00:17:29,425 --> 00:17:32,901
Om Peeta inte dödade henne
så gjorde hennes eget övermod det.
228
00:17:48,227 --> 00:17:49,930
Så klart.
229
00:17:49,954 --> 00:17:53,883
Det är samma simpla tänkande
som fick dig att leda-
230
00:17:53,909 --> 00:17:57,383
-våra bästa fredsväktare
till Distrikt 2.
231
00:17:57,761 --> 00:18:01,600
Du har en vana att begrava folk
innan de är döda.
232
00:18:01,627 --> 00:18:03,820
Om Härmskrikan var borta-
233
00:18:03,844 --> 00:18:07,889
-skulle rebellerna redan
använda henne som martyr.
234
00:18:08,972 --> 00:18:11,548
Nej, minister Antonius-
235
00:18:11,610 --> 00:18:15,242
-jag är rädd för att det inte alls
var det vi skålade för.
236
00:18:15,268 --> 00:18:16,669
Sir-
237
00:18:16,984 --> 00:18:20,045
-rebellerna kan hållas stången...
238
00:18:23,176 --> 00:18:26,361
Rebellerna kommer att nå
huvudstadens utkanter-
239
00:18:26,386 --> 00:18:28,464
-inom ett par dagar.
240
00:18:29,007 --> 00:18:31,830
Vi evakuerar de yttre kvarteren-
241
00:18:32,461 --> 00:18:34,229
-för att släppa in dem.
242
00:18:34,557 --> 00:18:37,977
Jag vill ha allt luftvärn redo-
243
00:18:38,003 --> 00:18:41,032
-så vi är skyddade från luften.
244
00:18:41,222 --> 00:18:43,341
Vi lockar in dem i staden-
245
00:18:43,365 --> 00:18:49,464
-och sen får våra spelledare dem att
betala för varje tum med blod.
246
00:18:49,798 --> 00:18:52,215
Jag vill att varje kamera ska fånga det.
247
00:18:52,565 --> 00:18:56,990
Vi ser till att deras avancemang
blir ett frosseri av lidande.
248
00:18:57,716 --> 00:19:02,529
Låt varje ögonblick bli fångat
åt eftervärlden.
249
00:19:04,530 --> 00:19:05,841
Så-
250
00:19:06,429 --> 00:19:10,301
-vad skålade vi för ikväll,
minister Antonius?
251
00:19:12,291 --> 00:19:15,328
Vi skålade för att en strålande era-
252
00:19:16,711 --> 00:19:19,890
-når sitt bittra slut.
253
00:19:26,857 --> 00:19:28,931
Där är hon-
254
00:19:29,300 --> 00:19:30,956
-Härmskrikan.
255
00:19:31,886 --> 00:19:33,895
Åh, det där talet du höll...
256
00:19:33,919 --> 00:19:38,515
Känn, jag har fortfarande gåshud.
257
00:19:39,716 --> 00:19:41,089
Du har väl inget emot det?
258
00:19:41,115 --> 00:19:43,279
De har strypt min
tillgång till morfin.
259
00:19:43,304 --> 00:19:46,002
Psykiatrikern som kommer in varje dag-
260
00:19:46,027 --> 00:19:49,438
-ska hjälpa mig att
anpassa mig till verkligheten.
261
00:19:49,463 --> 00:19:54,419
Som om nån i den här kaninhålan har
en susning om min verklighet.
262
00:19:58,614 --> 00:20:02,792
Åtminstone tjugo gånger per besök
säger han att jag är helt säker.
263
00:20:03,684 --> 00:20:05,651
Säker från huvudstaden.
264
00:20:05,999 --> 00:20:07,808
Säker från Snow.
265
00:20:10,574 --> 00:20:12,986
Du då, härmskrikan,
känner du dig helt säker?
266
00:20:13,015 --> 00:20:14,525
Tills jag blev skjuten.
267
00:20:14,551 --> 00:20:17,979
Kom igen, kulan nuddade inte ens dig.
268
00:20:18,005 --> 00:20:21,693
Cinna ordnade det.
Självklart är din dräkt skottsäker.
269
00:20:22,116 --> 00:20:24,001
Vad har du för skador?
270
00:20:25,080 --> 00:20:27,812
Mörbultade revben, mörbultad lunga.
271
00:20:27,837 --> 00:20:30,644
Jag är förvånad att de inte
har hittat en ny lunga åt dig.
272
00:20:31,068 --> 00:20:33,547
Jag menar, jag har två, vill du ha en?
273
00:20:34,852 --> 00:20:37,483
Jag menar, det är ju allas jobb
att hålla dig vid liv.
274
00:20:37,507 --> 00:20:39,275
Är det därför du hatar mig?
275
00:20:39,301 --> 00:20:40,392
Delvis.
276
00:20:40,418 --> 00:20:43,003
Du är också lite för mycket.
277
00:20:43,029 --> 00:20:47,317
Hela det kladdiga romantikdramat
och försvara-de-hjälplösa-skådespelet.
278
00:20:47,341 --> 00:20:49,181
Fast det är inget skådespel-
279
00:20:49,206 --> 00:20:51,823
-vilket gör dig ännu mer outhärdlig.
280
00:20:52,360 --> 00:20:54,772
Ta det gärna personligt.
281
00:20:54,797 --> 00:20:58,385
Du skulle ha varit Härmskrikan.
Ingen behöver tala om vad du ska säga.
282
00:20:58,410 --> 00:21:00,475
Men ingen gillar mig.
283
00:21:01,603 --> 00:21:03,221
De är rädda för dig.
284
00:21:03,665 --> 00:21:05,466
Här kanske, men-
285
00:21:06,351 --> 00:21:09,383
-i huvudstaden är du
det enda som de är rädda för.
286
00:21:14,636 --> 00:21:17,286
Det är bara grejer min familj tog hit.
287
00:21:28,474 --> 00:21:30,123
Den är från Peeta?
288
00:21:31,284 --> 00:21:32,613
Ja.
289
00:21:38,891 --> 00:21:41,680
De sabbade oss rejält, eller hur?
290
00:21:43,868 --> 00:21:46,242
Vi visade honom bilder
från ditt tal i tvåan.
291
00:21:46,269 --> 00:21:47,943
Han hade verkliga minnen av dig.
292
00:21:47,967 --> 00:21:49,995
Det betyder fortfarande inte
att jag går in där.
293
00:21:50,022 --> 00:21:51,844
Han är bunden,
han kan inte skada dig.
294
00:21:51,870 --> 00:21:53,197
Nej, det här är annorlunda.
295
00:21:53,221 --> 00:21:54,768
Haymitch, jag vill verkligen inte...
296
00:21:54,795 --> 00:21:56,276
Det spelar ingen roll vad du vill-
297
00:21:56,300 --> 00:22:00,862
-det är för Peetas skull.
Vad skadar det att försöka?
298
00:22:18,329 --> 00:22:20,251
Jag såg dig dö.
299
00:22:22,654 --> 00:22:25,166
-Du ser förfärlig ut.
-Du har sett bättre ut.
300
00:22:25,191 --> 00:22:28,020
Du är inte ens i närheten av trevlig
genom att säga det till mig nu.
301
00:22:28,045 --> 00:22:30,286
Jag var aldrig den trevliga.
Det var du.
302
00:22:32,581 --> 00:22:34,632
När jag såg dig dö-
303
00:22:35,506 --> 00:22:37,549
-mindes jag något.
304
00:22:37,901 --> 00:22:39,611
Om brödet.
305
00:22:40,052 --> 00:22:44,280
Jag kommer ihåg...
dig i regnet.
306
00:22:45,864 --> 00:22:48,204
Jag brände det med vilje-
307
00:22:49,397 --> 00:22:51,156
-för att ge det till dig.
308
00:22:53,725 --> 00:22:57,200
Jag kommer ihåg...
att min mamma slog mig.
309
00:22:58,063 --> 00:23:00,232
Det var meningen att jag
skulle ge det till grisen.
310
00:23:00,257 --> 00:23:02,175
Det var det första jag hade
ätit på flera dagar.
311
00:23:03,074 --> 00:23:05,277
Varför tog jag stryk
för din skull?
312
00:23:05,301 --> 00:23:07,351
Därför att du var snäll-
313
00:23:07,769 --> 00:23:09,690
-och generös.
314
00:23:11,198 --> 00:23:14,841
-Och folk sa att du älskade mig.
-Sa folk att du älskade mig?
315
00:23:15,234 --> 00:23:17,784
De säger att det är därför
Snow torterade dig.
316
00:23:18,583 --> 00:23:19,765
För att skada mig.
317
00:23:19,789 --> 00:23:22,457
Snow säger att allt som
kommer ur din mun är lögner.
318
00:23:25,459 --> 00:23:29,579
Allt jag vet är att jag hade
besparat mig mycket lidande-
319
00:23:30,044 --> 00:23:32,595
-om jag bara hade gett
det där brödet till grisen.
320
00:23:54,288 --> 00:23:58,223
Jag tänker att det enda som
finns kvar att säga är 'Tack'.
321
00:23:59,443 --> 00:24:01,243
Jag behöver vara i huvudstaden.
322
00:24:01,269 --> 00:24:02,919
Nej, du har gjort ditt jobb.
323
00:24:02,945 --> 00:24:06,931
Du har varit mycket framgångsrik som
Härmskrikan. Du har enat distrikten.
324
00:24:06,956 --> 00:24:10,071
Och nu vill vi att du vilar-
325
00:24:10,095 --> 00:24:11,532
-och läker.
326
00:24:11,558 --> 00:24:13,995
Det sista rebellerna såg av mig
var att jag låg på marken.
327
00:24:14,020 --> 00:24:17,022
Katniss, vi kommer inte att
slösa bort den här energin.
328
00:24:17,047 --> 00:24:19,954
Vi filmar fler propåer här i 13-
329
00:24:19,979 --> 00:24:21,226
-som visar att du lever.
330
00:24:21,250 --> 00:24:22,436
Jag borde vara med trupperna.
331
00:24:22,561 --> 00:24:24,439
Det kommer att vara som om
du var vid fronten.
332
00:24:24,464 --> 00:24:28,904
Det som soldaterna fått veta är att
du överlevde en kula mot hjärtat.
333
00:24:28,930 --> 00:24:31,679
Jag tror de förstår varför
du inte är med dem.
334
00:24:31,704 --> 00:24:35,874
När vi vinner det här kriget,
flyger vi in dig till kapitulationen.
335
00:24:35,899 --> 00:24:40,176
Vi behöver dig för ceremonin.
Du är mycket värdefull för oss.
336
00:24:43,712 --> 00:24:46,549
Jag gör...det ni behöver att jag gör.
337
00:24:46,800 --> 00:24:48,570
Från denna dag och framåt-
338
00:24:48,594 --> 00:24:51,693
-i sjukdom och vid hälsa-
339
00:24:52,031 --> 00:24:54,757
-vid rikedom och fattigdom-
340
00:24:54,783 --> 00:24:59,816
-jag lovar att älska
och vårda dig varje dag.
341
00:25:00,834 --> 00:25:03,155
Jag, Finnick Odair,-
342
00:25:03,590 --> 00:25:08,631
-tar dig, Annie Cresta, som min fru
från denna dag och framåt.
343
00:25:08,656 --> 00:25:13,440
Tillsammans eller åtskilda kommer
vi alltid att vara förenade.
344
00:25:13,464 --> 00:25:15,081
Ett liv.
345
00:25:15,206 --> 00:25:16,744
Ett syfte.
346
00:25:16,769 --> 00:25:18,589
Ett öde.
347
00:25:18,845 --> 00:25:20,896
Du får kyssa bruden.
348
00:25:58,847 --> 00:26:01,099
Du träffade Peeta, eller hur?
349
00:26:01,861 --> 00:26:03,761
Hälsade du från mig?
350
00:26:03,788 --> 00:26:05,780
Vi är gamla vänner, vet du.
351
00:26:05,804 --> 00:26:07,757
Vi hade cellerna intill
varandra i huvudstaden-
352
00:26:07,783 --> 00:26:10,935
-vi är väldigt bekanta
med varandras skrik.
353
00:26:12,290 --> 00:26:14,600
Jag ska döda Snow.
354
00:26:17,205 --> 00:26:20,299
Inget gott är säkert
så länge han lever-
355
00:26:20,451 --> 00:26:23,081
-och jag kan inte hålla
något mer tal om det.
356
00:26:23,826 --> 00:26:25,873
Inga fler kameror.
357
00:26:26,326 --> 00:26:28,550
Inga fler propåer.
358
00:26:29,042 --> 00:26:31,235
Inget mer spel.
359
00:26:33,679 --> 00:26:36,933
Han ska se mig i ögonen
när jag dödar honom.
360
00:26:42,479 --> 00:26:44,389
Nu snackar vi...
361
00:26:47,421 --> 00:26:50,811
Hitta en väg till huvudstaden
när alla tittar åt ett annat håll.
362
00:26:51,332 --> 00:26:54,361
Jag hörde sjukvårdarna prata, de ska
skicka förnödenheter till frontlinjen-
363
00:26:54,386 --> 00:26:56,730
-från Hangar 2 ungefär vid midnatt.
364
00:26:57,241 --> 00:27:02,195
Mediciner, smärtstillande. Jag hade
tänkt sno lite för egen del, men-
365
00:27:02,795 --> 00:27:05,801
-jag antar att jag skulle kunna bara
stanna här och täcka upp för dig.
366
00:27:07,398 --> 00:27:10,620
Vem som helst kan döda vem som helst,
till och med en president.
367
00:27:11,320 --> 00:27:14,602
Du måste bara vara beredd
att offra dig själv.
368
00:27:21,803 --> 00:27:25,625
Sätt igång.
Vill du inte att Snow ska se dig dansa?
369
00:30:48,880 --> 00:30:50,130
Hej.
370
00:30:50,223 --> 00:30:53,013
-Jag trodde du var på sjukhuset.
-Det var jag.
371
00:30:54,152 --> 00:30:55,432
Kom.
372
00:30:55,643 --> 00:30:57,399
Vad gör hon?
373
00:30:58,043 --> 00:31:00,583
Det är så frustrerande när hon
tar saken i egna händer.
374
00:31:00,607 --> 00:31:04,147
Det är inte bara ungdomligt
oförstånd, det är ordervägran.
375
00:31:04,648 --> 00:31:06,951
Ska vi ordna så att en svävare
skickar tillbaka henne?
376
00:31:06,975 --> 00:31:09,028
Var inte löjlig.
Hon kan inte vända tillbaka nu.
377
00:31:09,979 --> 00:31:11,684
Hon är mytisk.
378
00:31:13,313 --> 00:31:16,626
Vid fronten, överlevde en skottskada-
379
00:31:17,200 --> 00:31:19,739
-jag hade själv inte kunnat
iscensätta det bättre.
380
00:31:20,910 --> 00:31:22,382
Nej-
381
00:31:23,297 --> 00:31:27,037
-hon ska stanna där hon är-
382
00:31:29,109 --> 00:31:33,528
-och vad hon är gör,
så kom vi på det.
383
00:31:33,849 --> 00:31:36,234
Det var vår plan hela tiden.
384
00:31:37,459 --> 00:31:39,122
Klart det var.
385
00:31:39,889 --> 00:31:41,668
Mr Heavensbee-
386
00:31:42,303 --> 00:31:44,280
-ni är spelledaren.
387
00:31:44,677 --> 00:31:47,852
Jag vill att alla ska veta att
vilket spel hon än spelar-
388
00:31:47,876 --> 00:31:49,989
-så spelar hon för oss.
389
00:32:00,121 --> 00:32:02,764
Jag är kapten Paylor från Distrikt 8.
390
00:32:02,790 --> 00:32:05,467
Jag är en soldat som alla ni, så...
391
00:32:05,491 --> 00:32:06,940
Det här är vad jag vet:
392
00:32:06,965 --> 00:32:11,822
För första gången i vår livstid
står vi 13 distrikt enade.
393
00:32:12,086 --> 00:32:15,627
Av det jag kan se här
har vi redan skrivit historia.
394
00:32:20,463 --> 00:32:22,595
Men historien stannar inte upp
för att fira-
395
00:32:22,622 --> 00:32:26,258
-och vi möter en fiende som inte kommer
ändra sig och aldrig kommer att ge upp.
396
00:32:26,284 --> 00:32:30,649
President Snow har dragit tillbaka freds
väktare för att förstärka stadens centrum.
397
00:32:30,675 --> 00:32:33,266
Han evakuerar invånare
från de yttre kvarteren.
398
00:32:33,290 --> 00:32:35,826
De civila kommer att vara
förvirrade och desperata.
399
00:32:35,850 --> 00:32:39,121
Ni har order att inte attackera dem.
400
00:32:39,259 --> 00:32:42,104
Vi skickar sjukvårdstrupper för att
hjälpa alla som behöver det.
401
00:32:42,129 --> 00:32:45,020
Vi visar folket i huvudstaden
vilka vi är.
402
00:32:45,307 --> 00:32:49,660
För att fördröja vår framryckning bygger
president Snow ett minfält av fällor-
403
00:32:49,685 --> 00:32:52,424
-och dödliga anläggningar
som kallas "kapslar".
404
00:32:52,448 --> 00:32:56,992
Spelledarnas sadistiska uppfinningar är
tänkta att göra dödandet till sport.
405
00:32:57,019 --> 00:32:59,920
Om våra arméer tar sig förbi
fredsväktare och annat försvar-
406
00:32:59,946 --> 00:33:02,304
-samlas vi i centrum
vid Snows herrgård-
407
00:33:02,329 --> 00:33:04,164
-där vi inte bara
låser upp hans grindar-
408
00:33:04,188 --> 00:33:06,342
-utan befriar hela Panem.
409
00:33:11,285 --> 00:33:12,839
Om vi dör-
410
00:33:12,864 --> 00:33:15,811
-låt det vara för en sak
och inte för ett spektakel.
411
00:33:15,835 --> 00:33:20,659
Om vi lyckas, låt det vara för hela
Panem, och låt det vara för alltid.
412
00:33:21,014 --> 00:33:23,843
Ja, vi har redan skrivit historia.
413
00:33:24,449 --> 00:33:26,201
Men framtiden-
414
00:33:26,376 --> 00:33:29,531
-vår framtid börjar
i morgon vid gryningen-
415
00:33:29,556 --> 00:33:32,766
-när vi marscherar tillsammans
in i huvudstaden.
416
00:33:49,275 --> 00:33:51,202
Grupp 451?
417
00:33:57,362 --> 00:33:59,753
Du ser ut att ha bra med måltider.
418
00:33:59,861 --> 00:34:03,250
-Jag vill vara förberedd.
-Ljug inte för mig.
419
00:34:03,276 --> 00:34:05,854
Vi har jagat tillsammans så länge.
420
00:34:06,086 --> 00:34:08,579
Jag vet när du tänker
ge dig av på egen hand.
421
00:34:13,274 --> 00:34:14,931
Ska du lämna mig kvar också?
422
00:34:14,956 --> 00:34:17,158
Som din medsoldat-
423
00:34:17,968 --> 00:34:20,828
-föreslår jag att du
stannar hos din enhet.
424
00:34:21,798 --> 00:34:24,852
Men jag kan inte hindra dig
om du vill följa med.
425
00:34:24,879 --> 00:34:27,540
Hawthorne. Everdeen.
426
00:34:27,947 --> 00:34:30,045
Kom och träffa er nya enhet.
427
00:34:36,116 --> 00:34:37,956
Jag är löjtnant Jackson-
428
00:34:37,981 --> 00:34:40,410
-och jag vill presentera
er grupp för er.
429
00:34:40,606 --> 00:34:44,838
Detta är andrelöjtnant Mitchell,
bästa prickskytten i Panem.
430
00:34:44,863 --> 00:34:47,942
Detta är systrarna Leeg,
första stridsdivisionen-
431
00:34:47,967 --> 00:34:51,090
-och detta är korpral Homes.
432
00:34:52,785 --> 00:34:54,302
Finnick?
433
00:34:55,616 --> 00:34:57,797
-Är du med oss?
-Det ser så ut.
434
00:34:57,823 --> 00:34:59,485
Det var en kort smekmånad.
435
00:34:59,511 --> 00:35:01,379
Ja-
436
00:35:01,707 --> 00:35:04,699
-jag antar att vi får
ha en i huvudstaden-
437
00:35:04,725 --> 00:35:07,210
-efter vi tagit den.
-Samla er runt mig.
438
00:35:12,234 --> 00:35:14,285
Grupp 451-
439
00:35:14,311 --> 00:35:16,213
-ni är min enhet.
440
00:35:16,237 --> 00:35:18,994
Löjtnant Jackson är mitt andrebefäl.
441
00:35:19,354 --> 00:35:22,063
Var och en av er utgör elit
i någon form av strid-
442
00:35:22,088 --> 00:35:24,143
-men vi är en icke-stridande enhet-
443
00:35:24,168 --> 00:35:27,201
-så vi kommer att följa de stridande
trupperna dagar bakom frontlinjen.
444
00:35:27,227 --> 00:35:30,353
Ni ska vara invasionens
publika ansikten.
445
00:35:30,378 --> 00:35:32,309
Stjärngruppen.
446
00:35:32,334 --> 00:35:35,315
Det har bestämts att ni är mest
effektiva när massorna ser er.
447
00:35:35,341 --> 00:35:36,581
Så vi ska inte strida?
448
00:35:36,605 --> 00:35:38,298
-Du gör vad du blir beordrad, soldat-
449
00:35:38,324 --> 00:35:40,244
-det är inte ditt jobb
att ställa frågor.
450
00:35:40,268 --> 00:35:41,610
Ja, sir.
451
00:35:41,813 --> 00:35:44,129
Vår uppgift är att
filma propagandaklipp-
452
00:35:44,156 --> 00:35:46,399
-från huvudstadens gator
där det varit strider.
453
00:35:46,423 --> 00:35:48,794
Ni är handplockade för att
avskräcka deras styrkor.
454
00:35:48,819 --> 00:35:50,813
Och frammana kapitulationer.
455
00:35:50,838 --> 00:35:53,937
Även om vi kommer att jobba på
övergivna gator långt bakom fronten-
456
00:35:53,963 --> 00:35:57,233
-så garanterar jag att var de än sätter
oss kommer det inte att vara säkert.
457
00:35:57,259 --> 00:35:58,881
Det här är en krigszon.
458
00:35:59,011 --> 00:36:04,185
Vi kommer troligen att råka på både
aktiva kapslar och fredsväktare.
459
00:36:04,512 --> 00:36:06,955
Huvudstaden ser er
som mål av högt värde.
460
00:36:06,980 --> 00:36:10,363
Ifall ni skulle bli tillfångatagna, så
kommer ni att ha ett nightlock-piller:
461
00:36:10,390 --> 00:36:14,075
-ett gift som verkar omedelbart.
Löjtnant Jackson, du får äran.
462
00:36:14,218 --> 00:36:16,300
Jag har redan pratat om kapslarna.
463
00:36:16,326 --> 00:36:19,539
Jag påminner om att
de finns i varje kvarter.
464
00:36:20,337 --> 00:36:22,772
Vår enhet har fått en holo.
465
00:36:24,366 --> 00:36:27,457
En databas som innehåller en
detaljerad karta över huvudstaden-
466
00:36:27,499 --> 00:36:29,379
-och information om
alla kända kapslar.
467
00:36:29,405 --> 00:36:30,837
Dessa kapslar-
468
00:36:30,862 --> 00:36:34,644
-kan utlösa allt från bomber
till fällor och mutanter.
469
00:36:34,670 --> 00:36:36,690
Vi kan inte röra oss
utan den här apparaten.
470
00:36:36,715 --> 00:36:38,794
Det finns ingen garanti
att vår databas är komplett.
471
00:36:38,818 --> 00:36:40,752
Det kan finnas nya kapslar
vi inte känner till.
472
00:36:40,779 --> 00:36:43,854
Eftersom vi inte vill att spelledarna
ska veta att vi har denna information-
473
00:36:43,879 --> 00:36:46,782
-så finns det en självförstörelse-
mekanism. Slå över den här spaken-
474
00:36:46,808 --> 00:36:50,964
och säg 'nightlock' tre gånger så spränger
den sig själv och allt inom 3 meters radie.
475
00:36:50,991 --> 00:36:53,767
Håll ihop inom vår enhet.
476
00:36:53,792 --> 00:36:57,912
Även om vi har holon, så finns det
troligen nya kapslar aktiverade.
477
00:36:57,939 --> 00:37:01,986
Vad de än innehåller
så är de avsedda att döda er.
478
00:37:03,230 --> 00:37:05,035
Mina damer och herrar-
479
00:37:05,061 --> 00:37:08,404
-välkomna till de 76:e Hungerspelen.
480
00:37:35,305 --> 00:37:37,454
Jag har aldrig sett
den här platsen så tom.
481
00:37:37,481 --> 00:37:39,602
Håll ögonen öppna.
482
00:38:01,026 --> 00:38:02,863
Vi har en kapsel.
483
00:38:02,988 --> 00:38:04,693
Låt oss ta skydd.
484
00:38:10,791 --> 00:38:13,339
Skjut mellan de båda byggnaderna.
485
00:38:15,619 --> 00:38:17,106
Pollux.
486
00:38:18,229 --> 00:38:21,632
Precis här.
Castor.
487
00:38:25,661 --> 00:38:27,025
Bra.
488
00:38:32,332 --> 00:38:34,372
När du är redo, Katniss.
489
00:38:40,120 --> 00:38:43,230
Stilla.
Pollux, närmare.
490
00:39:15,765 --> 00:39:17,533
Klart.
491
00:39:19,237 --> 00:39:21,676
Jag tror inte vi kan komma
igenom det minfältet.
492
00:39:22,705 --> 00:39:24,733
Inte utan holon-
493
00:39:24,917 --> 00:39:27,467
-och vi får inte den
från honom när han är vaken.
494
00:39:27,493 --> 00:39:29,996
Se till att vi har
samma vaktskift i natt.
495
00:39:35,646 --> 00:39:37,596
Är det fredsväktare?
496
00:39:42,994 --> 00:39:47,254
451 till basen. Vi har en inkommande
lastbil söderifrån, kom.
497
00:39:48,604 --> 00:39:50,649
Uppfattat, kom.
498
00:39:50,674 --> 00:39:53,541
Ni kan vara lugna, den är vår.
499
00:40:41,248 --> 00:40:42,628
Stopp!
500
00:40:42,654 --> 00:40:45,919
Alla slappnar av.
501
00:40:45,944 --> 00:40:47,612
Vad gör vi?
502
00:40:48,614 --> 00:40:50,603
Jackson, sätt handklovar på honom.
503
00:40:58,419 --> 00:41:03,207
Soldat, det är bara förebyggande,
tills vi har rett ut det här, va.
504
00:41:10,757 --> 00:41:12,433
De vill att vi
tar med honom i propåerna.
505
00:41:12,458 --> 00:41:14,677
Visar att han är på vår sida nu.
506
00:41:15,407 --> 00:41:18,446
Vi rör oss framåt några kvarter
i morgon och filmar mera.
507
00:41:18,472 --> 00:41:20,051
Han har inte kontroll över sig själv.
508
00:41:20,075 --> 00:41:23,057
Jag tycker vi gör upp ett schema för
att vakta honom dygnet runt.
509
00:41:23,083 --> 00:41:24,696
Leegs till 17.00.
510
00:41:24,720 --> 00:41:27,126
Homes och Mitchell till 19.00.
511
00:41:27,153 --> 00:41:29,103
Ge mig ett vaktskift.
512
00:41:30,198 --> 00:41:32,975
Om det verkligen gällde, tror du att
du skulle kunna skjuta honom?
513
00:41:33,006 --> 00:41:37,288
Jag skulle inte skjuta Peeta.
Jag skulle döda en huvudstadsmutant.
514
00:41:37,313 --> 00:41:41,469
Jag är inte säker på att den sortens
kommentar gör dig lämplig heller.
515
00:41:41,821 --> 00:41:43,836
Ta med henne i vaktschemat.
516
00:42:05,996 --> 00:42:08,047
Han kommer att försöka döda mig.
517
00:42:08,222 --> 00:42:11,158
Speciellt med allt som pågår,
det kommer att trigga igång honom.
518
00:42:11,390 --> 00:42:13,591
Vi håller honom i förvar.
519
00:42:13,753 --> 00:42:15,873
Varför gör Coin det här?
520
00:42:19,940 --> 00:42:21,726
Det här är allt jag vet:
521
00:42:22,717 --> 00:42:25,837
Det var Peeta som hon ville
rädda från arenan.
522
00:42:25,863 --> 00:42:27,338
Hon har aldrig gillat dig.
523
00:42:27,362 --> 00:42:30,447
Hon gillar inte någon eller något
hon inte har kontroll över.
524
00:42:30,471 --> 00:42:34,592
-Så hon skulle utsätta mitt liv för fara?
-Hon skulle förneka det, men...
525
00:42:35,073 --> 00:42:36,224
Vad?
526
00:42:36,250 --> 00:42:39,139
På ett eller annat sätt kommer
det här kriget att få ett slut.
527
00:42:39,575 --> 00:42:42,075
De har utlovat fria val.
528
00:42:42,553 --> 00:42:45,207
Kanske börjar hon se dig som ett hot.
529
00:42:45,405 --> 00:42:48,352
Ingen skulle tänka att jag
skulle vara en ledare.
530
00:42:48,378 --> 00:42:51,920
Men du skulle stödja någon.
Skulle det vara hon?
531
00:42:54,871 --> 00:42:58,117
Om inte ditt omedelbara svar är ja
så är du farlig.
532
00:42:58,662 --> 00:43:01,354
Hon behöver inte dig
som en pådrivare längre.
533
00:43:01,379 --> 00:43:03,273
De här propåerna kan göras utan dig.
534
00:43:03,297 --> 00:43:07,281
Det finns bara en sak du kan göra nu
för att ytterligare elda på revolten.
535
00:43:07,683 --> 00:43:09,039
Dö.
536
00:43:09,064 --> 00:43:11,884
Det kommer inte att hända
under min ledning, Katniss.
537
00:43:13,385 --> 00:43:15,833
Jag har tänkt mig att du
ska ha ett långt liv.
538
00:43:16,197 --> 00:43:18,425
Varför? Du är inte skyldig mig något.
539
00:43:19,826 --> 00:43:21,915
För att du har förtjänat det.
540
00:43:33,392 --> 00:43:35,608
Vi har varit med om
det här tidigare, vet du.
541
00:43:36,928 --> 00:43:38,316
Vad?
542
00:43:39,283 --> 00:43:40,906
Den blicken.
543
00:43:41,637 --> 00:43:43,627
Jag har sett den blicken.
544
00:43:46,426 --> 00:43:50,298
Du försöker avgöra
om du ska döda mig eller inte.
545
00:43:50,323 --> 00:43:52,520
Jag har aldrig velat döda dig.
546
00:43:54,498 --> 00:43:56,136
Det är inte det jag gör.
547
00:43:56,162 --> 00:43:58,409
Jag såg det med mina egna ögon.
548
00:43:58,860 --> 00:44:00,091
I vårt första spel.
549
00:44:00,115 --> 00:44:04,028
I vårt första spel trodde jag att du
försökte hjälpa karriäristerna döda mig.
550
00:44:05,635 --> 00:44:08,234
Efter det har jag alltid sett dig-
551
00:44:08,957 --> 00:44:10,710
-som en allierad.
552
00:44:13,164 --> 00:44:14,836
Vän.
553
00:44:15,082 --> 00:44:16,701
Älskare.
554
00:44:17,351 --> 00:44:18,879
Segrare.
555
00:44:19,743 --> 00:44:21,451
Fästman.
556
00:44:21,476 --> 00:44:22,675
Fiende.
557
00:44:22,700 --> 00:44:23,969
Måltavla.
558
00:44:23,994 --> 00:44:26,957
Mutant.
Och nu allierad?
559
00:44:27,030 --> 00:44:30,700
Jag lägger det till listan av ord
för att försöka förstå mig på dig.
560
00:44:35,676 --> 00:44:37,183
Förlåt.
561
00:44:38,903 --> 00:44:43,933
Jag kan bara inte längre avgöra vad som
är verkligt och vad som är påhittat.
562
00:44:43,959 --> 00:44:47,779
Fråga i så fall.
Det är det som Annie gör.
563
00:44:47,821 --> 00:44:49,233
Fråga vem?
564
00:44:49,259 --> 00:44:52,550
Oss. Vi är din enhet nu.
565
00:45:02,730 --> 00:45:05,112
Din favoritfärg är grön.
566
00:45:06,236 --> 00:45:07,819
Är det sant?
567
00:45:09,996 --> 00:45:12,772
Ja. Det är sant.
568
00:45:14,039 --> 00:45:16,017
Din är orange.
569
00:45:17,770 --> 00:45:21,040
Inte...skarpt orange.
570
00:45:21,885 --> 00:45:24,553
Mjukt, som solnedgången.
571
00:45:25,558 --> 00:45:27,050
Tack.
572
00:45:32,106 --> 00:45:34,028
Du är en målare.
573
00:45:35,600 --> 00:45:37,336
Du är en bagare.
574
00:45:39,937 --> 00:45:42,619
Du sover alltid med öppna fönster.
575
00:45:45,228 --> 00:45:47,772
Du har aldrig socker i teet.
576
00:45:49,469 --> 00:45:52,155
Du knyter alltid dina
skosnören med dubbelknut.
577
00:45:54,814 --> 00:45:56,385
Du hade rätt.
578
00:45:58,873 --> 00:46:00,590
Jag kan inte göra det här.
579
00:46:10,189 --> 00:46:12,637
Jag antar att vi inte längre
ska ge oss iväg.
580
00:46:14,703 --> 00:46:17,136
Vi kommer ingenstans utan holon.
581
00:46:18,463 --> 00:46:19,898
Hör upp.
582
00:46:21,602 --> 00:46:23,414
Magasinet är tomt.
583
00:46:26,364 --> 00:46:28,355
Det är bara för propån.
584
00:46:32,784 --> 00:46:36,050
Låt oss röra på oss.
Vi ska fem kvarter norrut.
585
00:46:48,929 --> 00:46:52,409
"Till huvudstadens invånare:
vårt krig är inte med er."
586
00:46:52,440 --> 00:46:56,633
"Till huvudstadens invånare:
vårt krig är inte med er."
587
00:46:56,810 --> 00:47:00,206
"Ni blir en avgörande del av
demokratin som följer på vår seger."
588
00:47:00,226 --> 00:47:04,549
"Ni blir en avgörande del av
demokratin som följer på vår seger."
589
00:47:24,312 --> 00:47:25,752
Boggs.
590
00:47:26,915 --> 00:47:28,964
Det här är ett bra ställe.
591
00:47:29,393 --> 00:47:33,194
-Genom där, på gårdsplanen.
-Okej, låt oss säkra platsen.
592
00:47:52,485 --> 00:47:54,303
Vi har en kapsel.
593
00:47:54,890 --> 00:47:56,935
Dela på er, ta skydd.
594
00:48:09,228 --> 00:48:10,845
Håll er undan.
595
00:48:36,456 --> 00:48:38,928
Klart.
Gale, Homes, med mig.
596
00:48:38,952 --> 00:48:40,805
Leegs, längs kanterna.
597
00:49:06,167 --> 00:49:07,694
Everdeen, nej!
598
00:49:07,719 --> 00:49:09,951
-Boggs!
-Håll er position!
599
00:49:09,977 --> 00:49:11,653
Boggs!
600
00:49:16,360 --> 00:49:19,183
Holon...
601
00:49:21,190 --> 00:49:23,096
Oförmögen att föra befäl.
602
00:49:23,136 --> 00:49:25,584
Överför högsta behörighet-
603
00:49:25,610 --> 00:49:28,699
-Säg ditt namn.
-Katniss Everdeen.
604
00:49:29,783 --> 00:49:31,972
-Vad gjorde du nyss?
-Katniss...
605
00:49:32,351 --> 00:49:34,178
Lita inte på dem.
606
00:49:34,428 --> 00:49:36,674
Döda Peeta om du måste.
607
00:49:36,700 --> 00:49:38,658
Gör det du kom för att göra.
608
00:49:39,799 --> 00:49:41,296
Boggs?
609
00:49:55,933 --> 00:49:58,404
Han är borta.
610
00:50:32,259 --> 00:50:34,470
Hitåt.
Fortsätt!
611
00:51:19,087 --> 00:51:20,734
Fortsätt.
612
00:51:21,340 --> 00:51:23,352
Fortsätt upp till toppen.
613
00:51:45,809 --> 00:51:47,773
Det saktar ner.
614
00:52:02,622 --> 00:52:05,759
Spelledarna bjuder
fortfarande på en riktig show.
615
00:52:05,981 --> 00:52:09,441
-451 till basen, kom.
-Vi borde röra på oss.
616
00:52:09,466 --> 00:52:12,415
Om fredsväktarna inte visste var
vi var tidigare så gör de det nu.
617
00:52:12,440 --> 00:52:14,817
Övervakningskamerorna har sett oss.
618
00:52:14,842 --> 00:52:17,289
451 till basen, kom in.
619
00:52:17,315 --> 00:52:20,065
Det här är ett dåligt ställe,
vi borde röra på oss nu.
620
00:52:20,687 --> 00:52:23,410
451 till basen, kom.
621
00:52:24,463 --> 00:52:26,212
Jag får ingen signal.
622
00:52:26,954 --> 00:52:30,092
Men jag kan ta oss tillbaka till basen.
Everdeen, ge mig holon.
623
00:52:32,139 --> 00:52:34,933
Everdeen, vad sa jag nyss?
Holon, kom igen, vi drar.
624
00:52:34,957 --> 00:52:36,976
Boggs gav den till mig.
625
00:52:37,864 --> 00:52:39,902
-Vad pratar du om?
-Det gjorde han.
626
00:52:39,927 --> 00:52:42,199
Han överförde behörigheten till henne.
627
00:52:42,225 --> 00:52:43,693
Jag såg honom göra det.
628
00:52:45,432 --> 00:52:47,297
Varför gjorde han det?
629
00:52:47,904 --> 00:52:50,501
Jag har specialorder från Coin.
630
00:52:50,756 --> 00:52:52,293
För att göra vad?
631
00:52:52,444 --> 00:52:54,993
För att lönnmörda president Snow.
632
00:52:58,011 --> 00:53:00,566
Det tror jag inte en sekund på.
633
00:53:01,136 --> 00:53:02,713
Som ditt nya gruppbefäl-
634
00:53:02,739 --> 00:53:06,672
-beordrar jag dig att överföra
behörigheten till mig. Nu.
635
00:53:06,697 --> 00:53:08,552
Jag kan inte göra det.
636
00:53:12,357 --> 00:53:14,750
Låt oss inte tappa huvudet.
637
00:53:18,923 --> 00:53:23,291
Jag ber dig inte igen, Everdeen.
Ge mig holon.
638
00:53:24,609 --> 00:53:29,098
Hon talar sanning.
Plutarch vill ha det sänt.
639
00:53:29,123 --> 00:53:32,036
Han tror att om vi kan filma
Härmskrikan lönnmörda Snow-
640
00:53:32,061 --> 00:53:35,973
-kommer huvudstaden kapitulera
innan dödssiffran blir för hög.
641
00:53:35,999 --> 00:53:39,763
Medan vi tjafsar är det hundra
fredsväktare på väg hit.
642
00:53:42,923 --> 00:53:46,380
Boggs lovade mig att när tiden var
inne skulle du hjälpa mig.
643
00:54:03,317 --> 00:54:04,990
Okej, soldat-
644
00:54:05,280 --> 00:54:07,208
-holon är din.
645
00:54:18,380 --> 00:54:21,080
Jag tror inte att vi kommer lämna
några fotspår. Vi borde dra nu.
646
00:54:21,106 --> 00:54:23,398
De flesta kamerorna utomhus
borde vara täckta av oljan.
647
00:54:23,424 --> 00:54:27,072
Hon kan inte fortsätta.
Hennes ben är för skadat.
648
00:54:27,097 --> 00:54:29,151
Hon måste evakueras.
649
00:54:30,253 --> 00:54:31,765
Jag är ledsen.
650
00:54:32,274 --> 00:54:34,503
Jag stannar hos henne.
651
00:54:34,529 --> 00:54:36,188
Så fort vi får kontakt-
652
00:54:36,213 --> 00:54:39,004
-skickar vi någon. Jag lovar.
653
00:54:41,782 --> 00:54:42,991
Okej alla, vi rör oss ut.
654
00:54:43,016 --> 00:54:44,747
Få upp honom.
655
00:54:46,785 --> 00:54:48,424
Kan du gå?
656
00:55:53,625 --> 00:55:55,936
Dra för gardinerna.
657
00:56:22,697 --> 00:56:24,582
Det är Leegs.
658
00:56:49,130 --> 00:56:51,674
God eftermiddag.
Jag är Caesar Flickerman-
659
00:56:51,705 --> 00:56:56,311
-här med vår fortsatta rapportering
från försvaret av huvudstaden.
660
00:56:56,344 --> 00:57:01,269
Idag, medan våra fredsväktare tappert
håller rebellerna stången-
661
00:57:01,295 --> 00:57:04,985
-tar vår berättelse
en oväntad vändning.
662
00:57:05,012 --> 00:57:08,417
Katniss Everdeen,
en gång vår favoritdotter-
663
00:57:08,442 --> 00:57:12,042
har infiltrerat staden
tillsammans med några av segrarna-
664
00:57:12,068 --> 00:57:14,374
-vars namn bara är alltför bekanta:
665
00:57:14,399 --> 00:57:18,131
Finnick Odair och Peeta Mellark.
666
00:57:20,165 --> 00:57:24,224
Tydligen varar vissa
allianser inte för evigt.
667
00:57:25,848 --> 00:57:28,413
Ta en titt på
vad som hände alldeles nyss-
668
00:57:28,439 --> 00:57:31,607
-när våra fredsväktare
omringade Katniss Everdeen-
669
00:57:31,632 --> 00:57:34,552
-och hennes grupp
med dumdristiga rebeller.
670
00:57:34,576 --> 00:57:38,991
Vilket övermod som än drog denna
förrädiska flicka tillbaka till oss...
671
00:57:39,019 --> 00:57:42,724
Ni ska få se en stor seger.
Inte bara för huvudstaden-
672
00:57:42,749 --> 00:57:44,732
-utan för Panem.
673
00:58:04,230 --> 00:58:05,966
Så, där har ni det.
674
00:58:06,373 --> 00:58:09,821
Katniss Everdeen,
flickan det slog gnistor om-
675
00:58:09,848 --> 00:58:12,897
-flickan som har
inspirerat så mycket våld-
676
00:58:12,922 --> 00:58:16,998
-verkar själv ha fått
ett våldsamt slut.
677
00:58:17,250 --> 00:58:21,441
Stanna kvar för mer information.
Caesar Flickerman. Tack.
678
00:58:21,887 --> 00:58:23,567
Så nu när vi är döda, vad gör vi?
679
00:58:23,600 --> 00:58:25,558
Är det inte uppenbart?
680
00:58:26,663 --> 00:58:29,209
Nästa drag är att döda mig.
681
00:58:34,104 --> 00:58:36,716
Jag mördade en av våra
gruppmedlemmar.
682
00:58:39,564 --> 00:58:41,563
Katniss har rätt.
683
00:58:43,422 --> 00:58:45,150
Jag är en mutant.
684
00:58:45,795 --> 00:58:49,604
Det är bara en tidsfråga
innan jag brister igen.
685
00:58:51,375 --> 00:58:53,414
Jag har inte kontroll över mig själv.
686
00:58:54,340 --> 00:58:56,050
Jag behöver ett nightlock-piller-
687
00:58:56,076 --> 00:58:57,961
-så att jag kan dö när jag behöver det.
688
00:58:57,987 --> 00:59:00,735
Om det når dithän så dödar jag dig.
689
00:59:19,122 --> 00:59:22,575
Jag tror aldrig jag har förstått
huvudstaden förrän nu.
690
00:59:56,560 --> 00:59:59,324
Så, Katniss Everdeen-
691
00:59:59,349 --> 01:00:05,067
-en fattig, labil flicka med enbart
en viss talang för bågskytte-
692
01:00:05,093 --> 01:00:06,781
-är död.
693
01:00:07,525 --> 01:00:10,424
Ingen tänkare. Ingen ledare.
694
01:00:10,449 --> 01:00:13,692
Bara en person plockad från massan.
695
01:00:13,717 --> 01:00:19,129
Var hon värdefull?
Hon var extremt värdefull för er revolt-
696
01:00:19,155 --> 01:00:23,758
-för ni har ingen vision,
ingen sann ledare bland er.
697
01:00:23,784 --> 01:00:26,891
Ni kallar er en allians-
698
01:00:26,919 --> 01:00:29,308
-men vi såg vad det betyder.
699
01:00:29,333 --> 01:00:33,350
Era soldater är i luven på varandra.
700
01:00:36,114 --> 01:00:39,296
God kväll, Panem.
701
01:00:39,321 --> 01:00:40,706
För er som inte känner till mig-
702
01:00:40,732 --> 01:00:43,051
-låt mig presentera mig:
703
01:00:43,076 --> 01:00:45,831
Jag är president Alma Coin-
704
01:00:45,855 --> 01:00:47,916
-revoltens ledare.
705
01:00:47,940 --> 01:00:50,466
Jag har avbrutit en sändning
från er president-
706
01:00:50,492 --> 01:00:54,638
-där han försökte göra ner
en modig ung kvinna.
707
01:00:54,663 --> 01:00:58,791
"En person hämtad från massan",
kallade han henne.
708
01:00:58,817 --> 01:01:01,529
-"Plockad".
- Som om en ledare-
709
01:01:01,553 --> 01:01:05,837
-en sann ledare
skulle kunna vara någonting annat.
710
01:01:05,863 --> 01:01:07,875
Jag hade förmånen att lära känna-
711
01:01:07,899 --> 01:01:11,735
-en småstadsflicka
från Sömmen i Distrikt 12-
712
01:01:11,760 --> 01:01:15,450
-som överlevde Hungerspelen
och Kvartssekelkuvningen-
713
01:01:15,475 --> 01:01:21,499
-och reste sig och förvandlade
en nation av slavar till en armé!
714
01:01:22,198 --> 01:01:27,047
Död eller levande förblir Katniss
Everdeen revolutionens ansikte.
715
01:01:27,629 --> 01:01:29,509
Hennes död ska inte vara förgäves.
716
01:01:29,536 --> 01:01:31,919
Jag hade ingen aning om att
jag betydde så mycket för henne.
717
01:01:31,942 --> 01:01:35,665
Hennes och vår vision kommer
att bli förverkligad:
718
01:01:35,690 --> 01:01:37,833
Ett fritt Panem-
719
01:01:37,859 --> 01:01:40,263
-med självbestämmande för alla.
720
01:01:40,289 --> 01:01:45,366
Och genom minnet av henne hittar
vi alla styrkan att befria Panem-
721
01:01:45,392 --> 01:01:47,439
-från dess förtryckare.
722
01:01:48,626 --> 01:01:50,445
Tack. Och håll er säkra.
723
01:01:53,895 --> 01:01:57,068
Snow är i sin herrgård. Var är det?
724
01:02:02,623 --> 01:02:04,254
Där är vi.
725
01:02:04,635 --> 01:02:06,736
Där är stadscirkeln.
726
01:02:06,760 --> 01:02:10,511
Det är minst 70-75 kvarter norrut.
727
01:02:10,832 --> 01:02:13,527
-75 kvarter?
-Mmm.
728
01:02:13,553 --> 01:02:16,248
Ingen vet att vi lever.
Det här är vår chans.
729
01:02:16,272 --> 01:02:19,211
Kan man se Snows trädgårdar
från de här byggnaderna?
730
01:02:19,236 --> 01:02:20,914
-Jag...
-Ja, det kan man.
731
01:02:20,940 --> 01:02:23,317
Om han går ut överhuvudtaget
kan man få fritt skottfält.
732
01:02:23,342 --> 01:02:24,810
Vi förhastar oss här.
733
01:02:24,837 --> 01:02:27,412
Oavsett om de letar efter oss
eller inte, så är vi fast.
734
01:02:27,437 --> 01:02:30,416
Tryck på den där knappen
för att visa kapslarna.
735
01:02:32,485 --> 01:02:34,054
I princip vart tionde steg...
736
01:02:34,079 --> 01:02:36,782
Ja, och det visar inte ens de nya.
737
01:02:36,807 --> 01:02:38,769
Så vi kommer ingen vart på gatorna.
738
01:02:38,793 --> 01:02:41,253
Och hustaken är lika illa.
739
01:02:44,532 --> 01:02:46,449
Det kan finnas en annat sätt.
740
01:02:51,886 --> 01:02:54,698
Min bror känner mycket väl till
de här tunnlarna.
741
01:02:55,660 --> 01:02:58,239
Han jobbade med renhållning här nere-
742
01:02:58,442 --> 01:03:00,787
-strax efter de
gjorde honom till en avox.
743
01:03:12,630 --> 01:03:15,454
Du kommer att klara dig.
Se på mig.
744
01:03:15,480 --> 01:03:17,027
Se på mig.
745
01:03:17,359 --> 01:03:21,503
Vi kommer att fixa det här.
Jag lovar.
746
01:03:35,941 --> 01:03:38,882
Det tog oss fem år att köpa
ut honom härifrån.
747
01:03:38,906 --> 01:03:41,269
Han såg inte solen en enda gång.
748
01:04:20,867 --> 01:04:22,867
Vi är för utsatta här.
749
01:04:46,756 --> 01:04:50,252
Sir. Ska jag kalla på din läkare?
750
01:04:51,976 --> 01:04:55,410
-Vad sa du?
-Ska jag kalla på din läkare?
751
01:04:56,184 --> 01:04:59,435
Jag hoppas du väckte mig
för något mer brådskande än-
752
01:04:59,461 --> 01:05:00,985
-en gammal mans hälsa.
753
01:05:01,010 --> 01:05:04,421
De överlevde. Jag vet inte hur.
754
01:05:04,446 --> 01:05:06,349
En övervakningskamera fångade dem.
755
01:05:06,376 --> 01:05:10,278
Låt mig se.
Jag behöver själv se det.
756
01:05:13,292 --> 01:05:17,692
Det är hon. Det är hon.
757
01:05:21,038 --> 01:05:24,437
Arenan har flyttat under jord.
758
01:05:43,632 --> 01:05:45,288
Ser säkert ut.
759
01:06:09,626 --> 01:06:11,491
Är alla okej?
760
01:06:13,659 --> 01:06:15,179
Ja.
761
01:06:40,894 --> 01:06:42,994
Okej allihopa, vi stannar här-
762
01:06:43,020 --> 01:06:44,789
-för att vila lite, va?
763
01:06:47,261 --> 01:06:49,463
Jag tar första vakten.
764
01:06:54,091 --> 01:06:57,104
Peeta, sätt dig där inne.
765
01:07:03,087 --> 01:07:05,194
Gör er hemmastadda.
766
01:07:26,103 --> 01:07:29,301
Katniss, ditt vaktskift.
767
01:07:53,832 --> 01:07:59,065
I huvudstaden använde de
målbålgetinggift på mig.
768
01:07:59,732 --> 01:08:05,306
Det var vad doktorerna i 13 sa.
Du blev också stucken en gång-
769
01:08:06,674 --> 01:08:08,566
-sant eller inte?
770
01:08:10,089 --> 01:08:11,523
Sant.
771
01:08:11,928 --> 01:08:17,565
När de använde giftet på mig
visade de bilder från mitt liv-
772
01:08:19,217 --> 01:08:24,628
-men vissa var inte sanna.
De ändrade dem.
773
01:08:28,239 --> 01:08:32,390
I början flöt alla ihop,
men nu-
774
01:08:32,895 --> 01:08:35,662
-kan jag sortera lite bland dem.
775
01:08:35,689 --> 01:08:39,860
De bilder som de ändrade,
de har en...
776
01:08:39,885 --> 01:08:42,278
-en viss egenskap,
det är som om de...
777
01:08:42,697 --> 01:08:45,898
-de glänser, de har
liksom blivit överslätade.
778
01:08:48,575 --> 01:08:50,407
Du borde vila.
779
01:08:52,532 --> 01:08:57,557
Du försöker fortfarande skydda mig,
sant eller inte?
780
01:08:57,583 --> 01:08:58,964
Sant.
781
01:09:00,462 --> 01:09:02,459
Det är det som du och jag gör.
782
01:09:03,684 --> 01:09:05,686
Håller varandra vid liv.
783
01:10:25,054 --> 01:10:26,645
Katniss.
784
01:10:33,894 --> 01:10:35,206
Vad är det där?
785
01:10:35,231 --> 01:10:36,892
Vi måste dra, vi måste iväg nu!
786
01:10:36,918 --> 01:10:38,567
Mutanter, de har släppt lös mutanter!
787
01:10:38,591 --> 01:10:40,678
Pollux, vilken är
den snabbaste vägen upp?
788
01:13:23,739 --> 01:13:26,073
Pollux, ta oss ut härifrån!
789
01:13:43,301 --> 01:13:45,074
Castor!
790
01:16:25,356 --> 01:16:27,108
Katniss!
791
01:17:00,029 --> 01:17:02,236
Finnick!
792
01:17:03,467 --> 01:17:05,077
Finnick!!
793
01:17:08,531 --> 01:17:10,475
-Katniss!!
-Nightlock.
794
01:17:10,501 --> 01:17:12,314
Nightlock.
795
01:17:14,010 --> 01:17:15,007
Nightlock.
796
01:17:36,883 --> 01:17:39,271
Fortsätt!
797
01:18:11,767 --> 01:18:13,430
Peeta, kom igen.
798
01:18:13,675 --> 01:18:15,026
Peeta!
799
01:18:16,305 --> 01:18:18,321
-Peeta, vi måste vidare!
-Jag är en mutant!
800
01:18:18,347 --> 01:18:19,609
-Vi måste vidare!
-Jag kan inte!
801
01:18:19,633 --> 01:18:21,942
-Det kan du visst!
-Lämna mig, jag är en mutant!
802
01:18:21,968 --> 01:18:24,048
Se på mig!
Se på mig.
803
01:18:28,521 --> 01:18:30,372
Stanna hos mig.
804
01:18:31,123 --> 01:18:32,666
Alltid.
805
01:18:32,823 --> 01:18:34,277
Kom igen.
806
01:18:36,808 --> 01:18:38,855
Jag vet var vi är.
807
01:18:38,882 --> 01:18:41,881
Jag vet ett ställe.
Uppför trapporna.
808
01:18:46,245 --> 01:18:47,988
Fortsätt.
809
01:19:09,292 --> 01:19:10,853
Det kommer någon.
810
01:19:14,296 --> 01:19:16,407
Stäng dörren, stäng dörren!
811
01:19:16,894 --> 01:19:19,241
Nej, Katniss, det är okej.
812
01:19:23,021 --> 01:19:27,423
Tigris, minns du mig?
Jag är med Plutarchs rebellrörelse.
813
01:19:27,594 --> 01:19:29,058
Vi behöver din hjälp.
814
01:19:29,083 --> 01:19:30,629
Säkrat.
815
01:19:56,678 --> 01:19:58,245
Jag känner igen dig.
816
01:19:58,270 --> 01:20:00,696
Du var en stylist i spelen.
817
01:20:03,303 --> 01:20:07,297
Tills Snow bestämde att jag
inte längre var vacker nog.
818
01:20:10,362 --> 01:20:12,173
Jag är här för att döda honom.
819
01:20:57,540 --> 01:20:59,829
Gale kommer att behöva sys.
820
01:21:11,359 --> 01:21:13,032
Jag hittade på det.
821
01:21:14,384 --> 01:21:15,967
Alltihop.
822
01:21:17,647 --> 01:21:20,272
Det finns inget
specialuppdrag från Coin-
823
01:21:20,297 --> 01:21:22,809
-det finns bara min plan.
824
01:21:24,610 --> 01:21:27,212
Alla som är döda är det
på grund av mig. Jag...
825
01:21:27,238 --> 01:21:28,935
-jag ljög.
826
01:21:29,322 --> 01:21:31,353
Vi vet, vi alla visste det.
827
01:21:31,621 --> 01:21:34,349
-Soldaterna från 13...
-De också.
828
01:21:34,557 --> 01:21:38,562
Trodde du verkligen att Jackson
trodde på att du hade order från Coin?
829
01:21:39,966 --> 01:21:43,329
Hon litade på Boggs och han ville
uppenbarligen att du skulle fortsätta.
830
01:21:46,176 --> 01:21:48,802
Jag tänkte aldrig att
det här skulle hända.
831
01:21:50,522 --> 01:21:52,414
Jag misslyckades, jag...
832
01:21:55,152 --> 01:21:59,251
Jag dödade...jag dödade dem.
Jag dödade Finnick.
833
01:21:59,977 --> 01:22:02,262
Förlåt mig, Pollux.
834
01:22:03,837 --> 01:22:05,595
Jag är hemskt ledsen.
835
01:22:05,835 --> 01:22:07,419
Glimmer.
836
01:22:07,518 --> 01:22:09,374
Marvel.
837
01:22:09,728 --> 01:22:11,333
Mags.
838
01:22:12,317 --> 01:22:13,906
Clove.
839
01:22:15,180 --> 01:22:17,019
Wiress.
840
01:22:17,203 --> 01:22:18,756
Rue.
841
01:22:20,886 --> 01:22:23,238
Vad betyder alla deras död?
842
01:22:26,153 --> 01:22:28,931
Det betyder att våra liv
var aldrig våra.
843
01:22:31,951 --> 01:22:36,132
Det var aldrig något riktigt liv
för vi hade inget val.
844
01:22:38,056 --> 01:22:42,144
Våra liv tillhör Snow
och det gör vår död också.
845
01:22:44,124 --> 01:22:46,792
Men om du dödar honom, Katniss-
846
01:22:47,662 --> 01:22:49,992
-om du får slut på allt det här-
847
01:22:51,331 --> 01:22:55,835
-så betyder alla deras död nånting.
848
01:22:56,699 --> 01:22:58,389
Cinna.
849
01:22:58,566 --> 01:23:00,227
Boggs.
850
01:23:00,259 --> 01:23:02,069
Castor.
851
01:23:02,093 --> 01:23:06,018
Jackson.
Finnick.
852
01:23:07,880 --> 01:23:09,849
De valde det här.
853
01:23:13,278 --> 01:23:15,040
De valde dig.
854
01:23:19,767 --> 01:23:23,787
Du borde hålla det här rent
annars blir det infekterat.
855
01:23:26,768 --> 01:23:28,540
Du borde sätta på mig handklovarna.
856
01:23:29,459 --> 01:23:31,644
Det är inte säkert hos mig än.
857
01:23:32,144 --> 01:23:34,592
Jag har stunder när jag är här.
858
01:23:35,337 --> 01:23:37,872
Mina minnen blir klarare, men-
859
01:23:39,880 --> 01:23:42,413
-andra stunder är det
som om jag går i sömnen.
860
01:23:47,507 --> 01:23:49,268
Du borde sätta på mig handklovarna.
861
01:24:12,231 --> 01:24:14,898
Tack för vattnet.
862
01:24:21,606 --> 01:24:23,269
Jag kan inte sova.
863
01:24:23,479 --> 01:24:25,949
Det har inte jag heller
kunnat på flera dagar.
864
01:24:32,944 --> 01:24:36,451
Jag skulle ha varit frivillig i ditt
ställe i ditt första spel.
865
01:24:37,526 --> 01:24:39,309
Nej, det kunde du inte.
866
01:24:40,428 --> 01:24:42,755
Hon hade aldrig förlåtit dig.
867
01:24:42,779 --> 01:24:46,251
Hon behövde dig för att ta hand om
hennes familj och det gjorde du.
868
01:24:46,636 --> 01:24:48,573
Hon kan inte förlora dig.
869
01:24:51,118 --> 01:24:53,003
Hon älskar verkligen dig.
870
01:24:55,492 --> 01:24:59,634
Så som hon kysste dig
i kvartssekelkuvningen-
871
01:24:59,661 --> 01:25:01,886
-så kysser hon aldrig mig.
872
01:25:02,020 --> 01:25:04,331
Det är en del av showen.
873
01:25:05,072 --> 01:25:07,097
Nej...du vann över henne.
874
01:25:07,686 --> 01:25:09,963
Du gav upp allt för henne.
875
01:25:15,233 --> 01:25:17,714
Det kommer inte att vara
en fråga så länge till.
876
01:25:18,566 --> 01:25:21,009
Jag tvivlar på att vi alla tre
kommer igenom det här-
877
01:25:21,036 --> 01:25:22,433
-och om vi gör det-
878
01:25:23,850 --> 01:25:26,279
-så är det hennes problem att välja,
eller hur?
879
01:25:26,646 --> 01:25:27,745
Ja.
880
01:25:27,776 --> 01:25:31,721
Jag vet att Katniss kommer att
välja den hon inte kan överleva utan.
881
01:25:36,342 --> 01:25:39,622
Granater. Det är inte våra.
882
01:25:39,916 --> 01:25:43,318
Fredsväktare måste skjuta dem
mot rebeller utanför staden.
883
01:25:43,344 --> 01:25:45,641
Det där är inte utanför staden.
884
01:25:52,881 --> 01:25:54,119
Solen går upp.
885
01:25:54,143 --> 01:25:56,885
Det är skottsalvor från mindre vapen.
Kan vara Paylor, kanske Lyme.
886
01:25:56,911 --> 01:25:58,555
Rebellerna är nära.
887
01:25:58,579 --> 01:26:00,169
Det är dags.
888
01:26:10,635 --> 01:26:15,654
Till alla huvudstadsinvånare mer än
800 meter från stadscirkeln:
889
01:26:15,679 --> 01:26:19,527
Jag utlyser en
obligatorisk evakuering.
890
01:26:19,554 --> 01:26:24,603
Kom till herrgården.
Jag lovar er skydd och säkerhet.
891
01:26:24,629 --> 01:26:28,646
Alla flyktingar,
kom till mitt hem.
892
01:26:28,671 --> 01:26:31,512
Där får ni mat-
893
01:26:31,538 --> 01:26:35,386
-mediciner, skydd för era barn-
894
01:26:35,413 --> 01:26:40,385
-och ni har min svurna ed att jag ska
beskydda er intill mitt sista andetag.
895
01:26:40,409 --> 01:26:42,110
Han borde snabba på
med det där sistnämnda.
896
01:26:42,137 --> 01:26:46,633
Vår fiende är inte som vi.
De delar inte våra värderingar.
897
01:26:46,897 --> 01:26:51,142
De har aldrig upplevt
vår trygghet och vår förfining-
898
01:26:51,169 --> 01:26:54,602
-och de föraktar oss för det.
Inbilla er inget annat.
899
01:26:54,628 --> 01:26:57,965
De kommer inte för att befria oss.
900
01:26:57,991 --> 01:27:01,656
De kommer för att förstöra
vårt sätt att leva.
901
01:27:02,234 --> 01:27:06,266
De kommer för att begrava oss.
902
01:27:07,466 --> 01:27:09,838
Är han fortfarande i herrgården?
903
01:27:10,805 --> 01:27:12,057
Peeta?
904
01:27:12,082 --> 01:27:14,925
Ja.
Jag känner igen rummet.
905
01:27:16,181 --> 01:27:17,813
Var är det?
906
01:27:18,636 --> 01:27:20,961
Ungefär fem kvarter bort.
907
01:27:21,412 --> 01:27:24,525
Vi är precis här,
nära avenyerna.
908
01:27:24,550 --> 01:27:27,588
-Herrgården är här.
-Kapslarna då?
909
01:27:27,613 --> 01:27:31,592
De kommer nog deaktivera kapslarna
häromkring, för invånarnas säkerhet.
910
01:27:31,619 --> 01:27:33,377
Det kan funka.
911
01:27:34,445 --> 01:27:35,732
Jag kan komma tillräckligt nära.
912
01:27:35,757 --> 01:27:37,586
Varenda fredsväktare
kommer att vänta där-
913
01:27:37,613 --> 01:27:40,372
-precis bredvid våra ansikten
på varenda anslagstavla.
914
01:27:41,266 --> 01:27:44,300
Snow erbjuder skydd
för alla flyktingarna.
915
01:27:49,135 --> 01:27:50,431
Gå rakt norrut.
916
01:27:50,457 --> 01:27:52,370
Där kommer att vara
tusentals flyktingar-
917
01:27:52,394 --> 01:27:55,406
-bara följ strömmen
och titta inte upp.
918
01:27:56,162 --> 01:27:57,928
Vi har en chans-
919
01:27:58,770 --> 01:28:00,726
-låt oss ta den.
920
01:28:02,717 --> 01:28:04,666
Lycka till, Katniss.
921
01:28:07,172 --> 01:28:08,776
Tack.
922
01:28:10,903 --> 01:28:12,443
Pollux.
923
01:28:12,726 --> 01:28:17,835
(Det här är inte farväl,
vi ses senare.)
924
01:28:25,116 --> 01:28:27,852
Tigris, tack för allt
du har gjort.
925
01:28:28,258 --> 01:28:29,719
Katniss, låt mig komma med dig.
926
01:28:29,745 --> 01:28:31,921
Jag kan vara bra på att avleda,
att de vet att jag...
927
01:28:31,945 --> 01:28:33,589
Nej, jag tänker inte
förlora dig igen.
928
01:28:33,618 --> 01:28:34,585
Du är säkrare med oss.
929
01:28:34,610 --> 01:28:37,936
Tänk om fredsväktarna söker genom hus,
och om han tas till fånga...
930
01:28:37,966 --> 01:28:40,962
Ge mig i så fall ett nightlock-piller.
Jag ska inte tillbaka dit.
931
01:29:09,699 --> 01:29:11,395
Håll dig vid liv.
932
01:29:19,749 --> 01:29:22,681
Om vi ses igen kommer det
att vara en annan värld.
933
01:29:32,031 --> 01:29:33,843
Okej, Katniss?
934
01:29:36,152 --> 01:29:37,670
Då drar vi.
935
01:29:50,818 --> 01:29:53,277
På order av president Snow-
936
01:29:53,303 --> 01:29:57,201
-måste alla invånare ta sig
till presidentens egendom.
937
01:29:57,226 --> 01:30:02,648
Var god fortsätt framåt
på ett lugnt och ordnat sätt.
938
01:30:02,675 --> 01:30:09,225
Extra mat, mediciner och kläder
kommer att finnas vid ankomsten.
939
01:32:21,299 --> 01:32:23,540
Det är rebellerna!
940
01:32:26,055 --> 01:32:27,654
Rebeller!
941
01:33:39,892 --> 01:33:41,501
Skjut mig!
942
01:33:42,694 --> 01:33:44,536
Skjut mig!
943
01:34:31,968 --> 01:34:36,044
Håll er lugna.
För fram era barn.
944
01:34:36,404 --> 01:34:39,695
Grindarna kommer snart öppnas.
945
01:34:39,720 --> 01:34:43,389
Barnen kommer att tas emot först.
946
01:34:44,965 --> 01:34:49,403
Håll er lugna.
För fram era barn.
947
01:34:49,636 --> 01:34:52,820
Grindarna kommer snart öppnas.
948
01:34:52,847 --> 01:34:56,587
Barnen kommer att tas emot först.
949
01:34:57,482 --> 01:35:01,925
Håll er lugna.
För fram era barn.
950
01:35:02,093 --> 01:35:05,445
Grindarna kommer snart öppnas.
951
01:35:05,470 --> 01:35:09,240
Barnen kommer att tas emot först.
952
01:35:19,160 --> 01:35:21,230
Den är från huvudstaden.
953
01:36:37,820 --> 01:36:39,294
Prim?
954
01:36:39,477 --> 01:36:41,102
Primrose.
955
01:36:42,437 --> 01:36:43,914
Prim!
956
01:37:23,795 --> 01:37:26,614
Jag vill att du lägger dig ner.
957
01:37:27,409 --> 01:37:31,762
Du är okej.
Allt kommer att bli bra.
958
01:37:35,347 --> 01:37:40,311
Striden var slut efter att huvudstaden
släppte de bomberna utanför palatset.
959
01:37:41,603 --> 01:37:43,886
Rebellerna gick rakt in.
960
01:37:46,035 --> 01:37:49,783
Sluta, Katniss.
Salvan håller på att läka dig.
961
01:37:50,607 --> 01:37:52,811
Alla kände det.
962
01:37:53,940 --> 01:37:58,913
Fredsväktare, palatsvakter,
de hade också barn där.
963
01:37:59,799 --> 01:38:01,506
Det var...
964
01:38:06,605 --> 01:38:08,652
Det var över efter det.
965
01:38:18,802 --> 01:38:20,295
Mamma?
966
01:38:34,084 --> 01:38:37,019
Jag kommer ihåg första gången
jag förde dig hit.
967
01:38:38,576 --> 01:38:40,682
Och här är vi.
968
01:38:42,702 --> 01:38:45,203
Jag tog med alla dina saker.
969
01:38:55,471 --> 01:38:58,509
Okej, jag lämnar dig att
göra dig hemmastadd.
970
01:40:21,731 --> 01:40:24,422
Tyvärr kan jag inte
låta dig passera.
971
01:40:24,546 --> 01:40:26,201
Släpp in henne.
972
01:40:26,254 --> 01:40:28,109
På mitt ansvar.
973
01:40:28,134 --> 01:40:30,972
Hon har rätt till allt
bakom den dörren.
974
01:40:57,512 --> 01:40:59,737
Den där är fin.
975
01:41:00,466 --> 01:41:03,121
De färgade är förstås ljuvliga-
976
01:41:03,493 --> 01:41:06,616
-men inget andas perfektion som vitt.
977
01:41:07,837 --> 01:41:10,424
Jag hoppades att du
skulle hitta hit.
978
01:41:11,606 --> 01:41:14,473
Det finns så mycket
vi borde diskutera.
979
01:41:18,584 --> 01:41:22,646
Men jag har en känsla av att
ditt besök blir kortvarigt, så-
980
01:41:22,670 --> 01:41:24,812
-det viktigaste först:
981
01:41:32,597 --> 01:41:37,765
Jag vill säga hur väldigt ledsen
jag är för din syster.
982
01:41:38,509 --> 01:41:42,315
Så slösaktigt, så onödigt.
983
01:41:42,530 --> 01:41:45,918
Alla kunde se att spelet
var slut redan då.
984
01:41:45,942 --> 01:41:50,721
Jag var på väg att meddela en officiell
kapitulation när de släppte fallskärmarna.
985
01:41:50,746 --> 01:41:53,324
Du släppte de fallskärmarna.
986
01:41:53,349 --> 01:41:55,667
Tror du verkligen att jag gav ordern?
987
01:41:55,691 --> 01:41:58,738
Vi vet båda att jag inte håller
mig för god för att döda barn-
988
01:41:58,766 --> 01:42:01,247
-men jag är inte slösaktig.
989
01:42:01,272 --> 01:42:04,654
Jag tar liv av bestämda orsaker-
990
01:42:04,680 --> 01:42:09,189
-och det fanns ingen orsak för mig att
utplåna en fålla full med huvudstadsbarn.
991
01:42:09,214 --> 01:42:11,045
Ingen alls.
992
01:42:16,761 --> 01:42:21,704
Jag måste medge att det var
ett mästerligt drag från Coin.
993
01:42:21,947 --> 01:42:28,033
Idén att jag bombade våra egna barn
för att hålla tillbaka rebellerna-
994
01:42:29,052 --> 01:42:31,841
-det vände mina sista
vakter mot mig.
995
01:42:31,867 --> 01:42:36,429
Det fanns inget motstånd kvar
i huvudstaden eller i herrgården.
996
01:42:36,871 --> 01:42:40,456
Visste du att det direktsändes?
997
01:42:42,115 --> 01:42:46,534
Där är en...speciell illslughet
i det, inte sant?
998
01:42:49,492 --> 01:42:54,092
Jag är säker på att hon inte var
ute efter din syster, men-
999
01:42:54,908 --> 01:42:57,517
-såna saker händer i krig.
1000
01:42:59,182 --> 01:43:04,554
Mitt misstag var att jag var så långsam
att genomskåda Coins plan.
1001
01:43:04,927 --> 01:43:08,505
Hon lät huvudstaden och distrikten
kriga sönder varandra-
1002
01:43:08,531 --> 01:43:13,704
-och så klev hon in och tog makten
med trettons arsenal.
1003
01:43:14,417 --> 01:43:16,754
Men inbilla dig inget-
1004
01:43:16,780 --> 01:43:19,641
-hon tänker ta min plats nu.
1005
01:43:21,062 --> 01:43:25,144
Men jag har haft ögonen på dig-
1006
01:43:25,249 --> 01:43:27,835
-och du har haft ögonen på mig.
1007
01:43:28,743 --> 01:43:32,154
Jag är rädd att vi båda
har blivit dragna vid näsan.
1008
01:43:35,463 --> 01:43:37,314
Jag tror dig inte.
1009
01:43:38,136 --> 01:43:40,892
Åh, min kära miss Everdeen-
1010
01:43:41,170 --> 01:43:46,393
-jag trodde vi hade kommit överens om
att aldrig ljuga för varandra.
1011
01:44:03,524 --> 01:44:05,691
President Coin frågar efter dig.
1012
01:44:06,036 --> 01:44:08,343
Du kom aldrig och besökte mig.
1013
01:44:11,645 --> 01:44:14,794
-Jag ville göra det.
-Var den vår?
1014
01:44:15,962 --> 01:44:17,437
Bomben.
1015
01:44:18,636 --> 01:44:21,069
Den fördröjda explosionen.
1016
01:44:22,270 --> 01:44:23,772
Fällan-
1017
01:44:25,712 --> 01:44:27,953
-för att locka in fler människor.
1018
01:44:30,805 --> 01:44:32,573
Var det du?
1019
01:44:34,729 --> 01:44:36,470
Jag vet inte.
1020
01:44:37,178 --> 01:44:39,281
Allt jag vet är-
1021
01:44:39,618 --> 01:44:42,818
-att det var meningen att jag
skulle ta hand om din familj-
1022
01:44:47,118 --> 01:44:49,264
-och jag är ledsen
att jag inte kunde det.
1023
01:44:53,646 --> 01:44:56,456
Du kan inte skydda någon på en arena.
1024
01:45:12,973 --> 01:45:14,937
Adjö, Gale.
1025
01:45:32,017 --> 01:45:33,293
Vad är det här?
1026
01:45:33,319 --> 01:45:36,541
De kvarvarande segrarna.
Slå dig ner hos oss.
1027
01:45:48,114 --> 01:45:51,474
Jag har bjudit in er här av
flera orsaker, men först-
1028
01:45:51,500 --> 01:45:52,770
-har jag ett tillkännagivande.
1029
01:45:52,795 --> 01:45:55,075
Jag har tagit bördan-
1030
01:45:55,101 --> 01:46:00,105
-och äran att utropa mig till
tillfällig president för Panem.
1031
01:46:01,785 --> 01:46:03,182
Tillfällig?
1032
01:46:03,206 --> 01:46:06,305
Exakt hur länge
är det tillfälliga?
1033
01:46:06,330 --> 01:46:09,141
Vi kan inte veta säkert.
1034
01:46:09,435 --> 01:46:11,918
Men det är uppenbart att
folk är alldeles för uppjagade-
1035
01:46:11,942 --> 01:46:14,526
-just nu för att ta
ett rationellt beslut.
1036
01:46:14,552 --> 01:46:17,325
Vi planerar ett val
när tiden är inne.
1037
01:46:17,351 --> 01:46:22,537
Men jag har bjudit in er för
en mycket viktigare omröstning.
1038
01:46:22,561 --> 01:46:24,781
En symbolisk omröstning.
1039
01:46:24,808 --> 01:46:28,796
I eftermiddag avrättar vi Snow.
1040
01:46:29,553 --> 01:46:32,304
Hundratals av hans medlöpare
väntar också på sin död.
1041
01:46:32,329 --> 01:46:37,510
Huvudstadstjänstemän, fredsväktare,
torterare, spelledare.
1042
01:46:37,536 --> 01:46:39,279
Men faran är att
när vi väl börjar-
1043
01:46:39,303 --> 01:46:42,619
-kommer rebellerna inte sluta
ropa efter vedergällning.
1044
01:46:42,646 --> 01:46:47,027
Blodtörsten är en svår
drift att släcka.
1045
01:46:47,259 --> 01:46:52,450
Så...jag erbjuder en alternativ plan.
1046
01:46:52,477 --> 01:46:56,253
En majoritet på fyra samtycker
till det. Ingen får avstå sin röst.
1047
01:46:56,783 --> 01:46:59,001
Förslaget är detta:
1048
01:46:59,027 --> 01:47:04,400
Istället för dessa
barbariska avrättningar-
1049
01:47:04,425 --> 01:47:08,980
-så anordnar vi
ett symboliskt Hungerspel.
1050
01:47:19,034 --> 01:47:23,665
Du vill ha ett Hungerspel
med huvudstadens barn?
1051
01:47:24,135 --> 01:47:27,341
-Du skojar?
-Inte det minsta.
1052
01:47:28,418 --> 01:47:31,033
Är detta Plutarchs idé?
1053
01:47:31,152 --> 01:47:32,953
Den var min.
1054
01:47:33,464 --> 01:47:40,082
Den avväger behovet av hämnd
med minsta möjliga blodspillan.
1055
01:47:40,955 --> 01:47:43,583
-Ni får avlägga era röster.
-Nej.
1056
01:47:43,861 --> 01:47:45,640
Nej, självklart inte.
Detta är galenskap.
1057
01:47:45,666 --> 01:47:48,690
Jag tycker det är mer än rättvist.
Snow har ett barnbarn.
1058
01:47:48,716 --> 01:47:49,851
Jag säger ja.
1059
01:47:49,876 --> 01:47:52,415
Det gör jag också.
Låt dem få smaka på det.
1060
01:47:52,439 --> 01:47:55,867
Det här sättet att tänka
är det som startade upproren.
1061
01:47:55,894 --> 01:47:59,242
Jag röstar nej, med Peeta.
1062
01:47:59,268 --> 01:48:01,471
Det hade Finnick också gjort
om han hade varit här.
1063
01:48:01,496 --> 01:48:03,579
Men det är han inte
eftersom Snow dödade honom.
1064
01:48:03,604 --> 01:48:05,072
Nej.
1065
01:48:06,292 --> 01:48:09,368
Vi måste sluta se
på varandra som fiender.
1066
01:48:10,941 --> 01:48:13,332
Katniss och Haymitch är kvar.
1067
01:48:19,187 --> 01:48:21,261
Jag får döda Snow.
1068
01:48:21,946 --> 01:48:24,602
Jag hade inte väntat mig
något annat av dig.
1069
01:48:30,398 --> 01:48:32,565
Då röstar jag ja-
1070
01:48:34,025 --> 01:48:36,000
-för Prim.
1071
01:48:38,240 --> 01:48:39,870
Haymitch?
1072
01:48:50,827 --> 01:48:53,585
Jag är med Härmskrikan.
1073
01:48:54,528 --> 01:48:58,338
Det avgör röstningen.
Utmärkt.
1074
01:48:58,363 --> 01:49:02,270
Jag kungör spelen ikväll,
efter avrättningen.
1075
01:49:04,281 --> 01:49:08,510
Det kommer att bli en riktig show.
1076
01:49:12,961 --> 01:49:16,040
Du är lika förtjusande
som någonsin tidigare.
1077
01:49:17,522 --> 01:49:19,269
Så vacker.
1078
01:49:20,953 --> 01:49:23,290
Sista detaljerna.
1079
01:50:46,058 --> 01:50:50,315
Välkomna till det nya Panem.
1080
01:50:50,962 --> 01:50:55,134
Idag, på Deltagarnas Aveny-
1081
01:50:55,159 --> 01:50:59,454
-kommer hela Panem,
ett fritt Panem-
1082
01:50:59,479 --> 01:51:03,377
-se mer än bara ett spektakel.
1083
01:51:04,315 --> 01:51:10,625
Vi har samlats för att bevittna ett
historiskt ögonblick av rättvisa.
1084
01:51:10,904 --> 01:51:15,354
Idag kommer revolutionens största vän-
1085
01:51:15,379 --> 01:51:20,273
-avfyra skottet som får
slut på alla krig.
1086
01:51:20,873 --> 01:51:25,539
Må hennes pil symbolisera
tyranniets slut-
1087
01:51:25,565 --> 01:51:30,692
-och början på en ny era.
1088
01:51:31,621 --> 01:51:39,583
Härmskrika, må ditt sikte vara lika
säkert som ditt hjärta är rent.
1089
01:53:59,214 --> 01:54:04,872
Jag får säga det om dig, Katniss,
du gör ingen besviken.
1090
01:54:06,446 --> 01:54:09,873
Plutarch gav mig ett brev till dig.
1091
01:54:09,897 --> 01:54:11,551
Jag vill inte ha det.
1092
01:54:11,903 --> 01:54:14,346
Du gör det aldrig lätt, va?
1093
01:54:15,714 --> 01:54:19,137
Okej.
Jag läser det för dig.
1094
01:54:19,637 --> 01:54:24,113
"Katniss, kanske blev landet
chockat av din pil-
1095
01:54:24,138 --> 01:54:26,329
-men återigen, det blev inte jag.
1096
01:54:26,355 --> 01:54:29,507
Du var precis den jag
trodde att du var.
1097
01:54:29,919 --> 01:54:33,609
Jag önskar jag kunde säga ett riktigt
adjö, men med både Coin och Snow döda-
1098
01:54:33,634 --> 01:54:38,746
-kommer landets öde att bestämmas ikväll
och jag kan inte bli sedd vid din sida.
1099
01:54:39,042 --> 01:54:43,060
Ikväll kommer de 12 distriktens
ledare att utlysa ett fritt val.
1100
01:54:43,087 --> 01:54:47,808
Paylor kommer högst troligt att röstas
fram.? Hon har blivit förnuftets röst.
1101
01:54:47,833 --> 01:54:51,235
Jag beklagar att så mycket
av bördan lades på dig.
1102
01:54:51,263 --> 01:54:53,727
Jag vet att du aldrig kommer
att bli fri från det.
1103
01:54:54,261 --> 01:54:56,452
Men om jag hade behövt
utsätta dig för det igen-
1104
01:54:56,475 --> 01:54:59,416
-för att uppnå det här resultatet,
så hade jag gjort det.
1105
01:55:01,511 --> 01:55:02,919
Kriget är slut-
1106
01:55:02,943 --> 01:55:05,453
-nu går vi in i den ljuva tid
där alla är överens om-
1107
01:55:05,479 --> 01:55:08,447
-att inte upprepa hemskheterna.
1108
01:55:08,845 --> 01:55:11,317
Men det är klart, vi är
oberäkneliga, dumma varelser-
1109
01:55:11,343 --> 01:55:15,538
-med dåligt minne och en
stor förmåga till självförstörelse.
1110
01:55:16,611 --> 01:55:20,203
Men vem vet?
Vi kanske lär oss den här gången.
1111
01:55:21,186 --> 01:55:24,195
Jag har ordnat en resa ut ur
huvudstaden åt dig.
1112
01:55:24,226 --> 01:55:26,126
Det är bäst att du är utom synhåll-
1113
01:55:26,152 --> 01:55:30,236
-och när tiden är den rätta kommer
kapten Paylor att benåda dig.
1114
01:55:30,264 --> 01:55:32,776
Landet kommer att finna sin frid.
1115
01:55:32,801 --> 01:55:37,521
Jag hoppas du kan finna din.
"Plutarch."
1116
01:55:40,174 --> 01:55:41,718
Och nu då?
1117
01:55:43,613 --> 01:55:47,307
Hem.
Vi åker hem.
1118
01:55:52,180 --> 01:55:54,982
Jag kunde inte låta dig åka
utan ett ordentligt farväl.
1119
01:56:01,040 --> 01:56:04,477
Det är ditt jobb att ta hand
om dig själv nu, Katniss.
1120
01:56:07,344 --> 01:56:09,854
Lova mig att du kommer
att finna det.
1121
01:56:10,793 --> 01:56:12,462
Finna vad?
1122
01:56:13,507 --> 01:56:16,266
En segrares liv.
1123
01:56:17,387 --> 01:56:20,321
-Farväl.
-Farväl, min flicka.
1124
01:56:24,505 --> 01:56:26,876
Effie, kom och hälsa på oss.
1125
01:56:31,589 --> 01:56:34,360
-Ta hand om henne.
-Det ska jag.
1126
01:58:05,598 --> 01:58:07,397
Hon är borta.
1127
01:58:14,836 --> 01:58:16,441
Stick.
1128
01:58:19,055 --> 01:58:20,398
Stick!
1129
01:58:20,423 --> 01:58:23,747
Prim är borta!
1130
01:58:23,773 --> 01:58:26,566
Hon är död och hon
kommer inte tillbaka!
1131
01:58:26,590 --> 01:58:30,152
Stick!
1132
02:00:03,225 --> 02:00:04,721
Peeta.
1133
02:00:08,272 --> 02:00:09,677
Hej.
1134
02:00:11,165 --> 02:00:12,963
Du kom hem.
1135
02:00:13,937 --> 02:00:15,266
Ja.
1136
02:00:20,973 --> 02:00:24,966
Jag hittade de här...
borta vid skogsbrynet.
1137
02:00:28,527 --> 02:00:31,726
Det är en gullviva.
(Primrose)
1138
02:00:43,258 --> 02:00:45,058
Jag är så ledsen.
1139
02:00:53,067 --> 02:00:55,049
"Jag har glädjen att meddela
att Katniss mor-
1140
02:00:55,075 --> 02:00:57,941
-har utbildat nya
sjukvårdare i huvudstaden.
1141
02:00:57,965 --> 02:01:00,365
Gale har blivit befordrad till
kapten i Distrikt 2-
1142
02:01:00,389 --> 02:01:02,680
-för att hjälpa till med att
bevara ordning och säkerhet.
1143
02:01:02,705 --> 02:01:05,180
Och jag älskar varje
ögonblick med min son.
1144
02:01:05,204 --> 02:01:08,118
Han påminner mig varje dag om sin far.
1145
02:01:08,144 --> 02:01:11,688
Vi har alla lidit så mycket,
men vi är skyldiga deras minne-
1146
02:01:11,713 --> 02:01:15,764
-och våra barn att göra
det bästa av våra liv.
1147
02:01:15,788 --> 02:01:19,080
Jag hoppas att ni båda finner frid.
1148
02:01:19,107 --> 02:01:20,540
"Annie."
1149
02:01:29,700 --> 02:01:32,791
Jag svär högtidligt
att efter bästa förmåga-
1150
02:01:32,817 --> 02:01:38,895
-bevara, skydda och upprätthålla rättig-
heterna för varje medborgare i Panem.
1151
02:01:38,966 --> 02:01:41,386
Där är Plutarch,
mitt i smeten.
1152
02:01:41,856 --> 02:01:45,074
Och de säger att ingen
någonsin vinner spelen...
1153
02:03:04,838 --> 02:03:06,554
Du älskar mig-
1154
02:03:08,020 --> 02:03:10,137
-sant eller inte?
1155
02:03:12,347 --> 02:03:13,751
Sant.
1156
02:04:09,401 --> 02:04:11,803
Hade du en mardröm?
1157
02:04:13,028 --> 02:04:15,713
Jag har också mardrömmar.
1158
02:04:21,399 --> 02:04:24,166
En dag ska jag förklara det för dig.
1159
02:04:25,153 --> 02:04:27,363
Varför de dök upp.
1160
02:04:27,932 --> 02:04:30,472
Varför de aldrig kommer att försvinna.
1161
02:04:37,506 --> 02:04:40,177
Men jag kommer att tala om
hur jag överlevde det:
1162
02:04:41,638 --> 02:04:44,281
Jag gör upp en lista i huvudet-
1163
02:04:44,457 --> 02:04:47,637
-över alla goda gärningar
jag sett någon göra.
1164
02:04:48,685 --> 02:04:51,775
Varje liten sak jag kan minnas.
1165
02:04:54,593 --> 02:04:56,582
Det är som ett spel.
1166
02:04:56,998 --> 02:04:59,978
Jag gör det om och om igen.
1167
02:05:01,455 --> 02:05:05,229
Det blir lite långtråkigt
efter alla dessa år, men-
1168
02:05:06,600 --> 02:05:09,629
-det finns mycket värre spel att spela.