1 00:00:00,200 --> 00:00:40,080 ترجمة - NOURI1984 - : تـــعديل الترجمة | | عبد الحــميد عــطاف | | 1 00:00:44,017 --> 00:00:45,680 حسناً 2 00:00:47,025 --> 00:00:48,155 حسناً أعلم، أعلم 3 00:00:48,180 --> 00:00:50,335 ،آسفة أعلم أنّها تُؤلم قليلاً 4 00:00:57,622 --> 00:01:00,966 حسناً فلنُعاين صوتك الآن 5 00:01:01,480 --> 00:01:05,780 (إسمي (كاتنيس إفيردين أنا من القطاع 12 6 00:01:09,220 --> 00:01:10,943 ...أنا 7 00:01:10,968 --> 00:01:12,579 حسناً، على رِسلِك 8 00:01:12,604 --> 00:01:15,649 لديك تورّمٌ كبير في أحبالِك الصوتيّة 9 00:01:15,846 --> 00:01:18,972 ...أنا 10 00:01:19,615 --> 00:01:21,294 ...إسمي 11 00:01:21,449 --> 00:01:23,201 ...هو 12 00:01:23,374 --> 00:01:25,397 (كاتنيس) 13 00:01:25,468 --> 00:01:27,656 (أيفردين) 14 00:01:31,484 --> 00:01:33,276 ...أريد 15 00:01:34,256 --> 00:01:36,848 أريد التحدّث إليه 16 00:01:38,299 --> 00:01:40,179 هو يحتاج لبعض الوقت 17 00:01:40,887 --> 00:01:42,679 ...لكّن 18 00:01:42,764 --> 00:01:45,050 سنُجرّب شيئاً جديداً اليوم 19 00:01:45,363 --> 00:01:48,138 ،كان أهدأ مع الأطباء ...لكّن 20 00:01:48,163 --> 00:01:50,775 هم غرباء بالنسبة إليه ...إذن 21 00:01:50,800 --> 00:01:54,106 سنختبر ردّات فعله مع شخص يعرفه من الوطن 22 00:01:55,747 --> 00:01:57,538 شخصٌ تثقين به 23 00:02:10,076 --> 00:02:11,581 أدخِلها 24 00:02:22,695 --> 00:02:23,853 مرحباً 25 00:02:24,222 --> 00:02:25,512 مرحباً 26 00:02:26,356 --> 00:02:28,470 كيف حالك؟ - لقد إقتربت كثيراً منه - 27 00:02:29,262 --> 00:02:30,585 لابأس 28 00:02:30,937 --> 00:02:32,716 نحن الآن، في القطاع 13 29 00:02:32,741 --> 00:02:36,057 هو مكان حقيقي كلّ ما رُوي عنه حقيقي 30 00:02:38,272 --> 00:02:40,823 لم تأتِ عائلتي لزيارتي 31 00:02:44,766 --> 00:02:47,202 كان هناك هجوم على القطاع 12 32 00:02:49,689 --> 00:02:51,344 عائلتي 33 00:02:53,376 --> 00:02:55,626 لم ينجوا 34 00:03:11,681 --> 00:03:13,513 (هذا خطأ (كانتيس 35 00:03:15,035 --> 00:03:17,427 (هذا خطأ (كانتيس - (لم يكن خطأ (كانتيس - 36 00:03:17,452 --> 00:03:19,768 هي من طلبتْ منك قول ذلك - هي لم تطلب منّي أيّ شيء - 37 00:03:19,793 --> 00:03:21,403 (إنّها كاذبة، (بريم 38 00:03:21,428 --> 00:03:23,061 هذه هي الحقيقة 39 00:03:23,343 --> 00:03:24,389 أجل 40 00:03:24,414 --> 00:03:27,071 كلامُك غير صحيح 41 00:03:30,313 --> 00:03:32,521 هي من بعثتك للتكلّم معي 42 00:03:32,655 --> 00:03:34,222 هي تعلم أنّك هنا الآن - لابأس - 43 00:03:34,247 --> 00:03:36,374 هي تعلم لا يُمكنك الوثوق بها 44 00:03:36,399 --> 00:03:38,208 !إنّها وحش !إنّها مُتحوّلة 45 00:03:38,240 --> 00:03:40,277 أرسلتها (العاصمة) لتدميرنا 46 00:03:40,302 --> 00:03:41,345 أخرجها من هنا 47 00:03:41,370 --> 00:03:42,745 هل تفهمينني؟ 48 00:03:42,770 --> 00:03:44,606 !(يجب عليك قتلها، (بريم 49 00:03:44,631 --> 00:03:46,782 ...يجب عليك !قتلها 50 00:03:47,227 --> 00:03:49,297 (كاتنيس) - "!إنّها مُتحوّلة -" 51 00:03:49,942 --> 00:03:53,278 هذه مجرّد ردات فعل بسبب حالته - "!أُقتليها -" 52 00:03:53,303 --> 00:03:55,819 ليس على سجيّته - "إنّها وحش! إنّها مُتحوّلة -" 53 00:03:55,844 --> 00:03:59,035 لا، ليس على سجيّته - "!إنّها مُتحوّلة -" 54 00:04:11,221 --> 00:04:13,114 رجاءً، تفضّلي 55 00:04:14,476 --> 00:04:15,882 هلّا سمحت لنا؟ 56 00:04:15,907 --> 00:04:17,955 للحظة - بالطّبع - 57 00:04:19,561 --> 00:04:21,177 تفضّلي بالجلوس 58 00:04:24,616 --> 00:04:26,880 سعيدة لأنّك تشعرين بتحسّن 59 00:04:33,022 --> 00:04:35,725 على (سنو) أن يدفع الثمن لما إقترفه 60 00:04:35,750 --> 00:04:37,617 أريد مساعدة الثوّار بأيّ طريقة مُمكنة 61 00:04:37,642 --> 00:04:39,167 من الصعب رؤية (بيتا) هكذا 62 00:04:39,192 --> 00:04:40,968 (هذا ليس (بيتا 63 00:04:42,636 --> 00:04:45,050 (أرسليني إلى (العاصمة سأفعل أيّ شيء 64 00:04:45,075 --> 00:04:46,491 لا أستطيع 65 00:04:51,931 --> 00:04:54,120 لا أستطيع إرسالك هناك 66 00:04:54,603 --> 00:04:57,595 (لا يُمكننا الوصول إلى (العاصمة حتّى نُسيطر على القطاع 2 67 00:04:57,620 --> 00:04:59,622 إذن، أرسليني إلى القطاع 2 68 00:05:00,043 --> 00:05:02,094 تحتاجينني لأن أشّد همّة جنودك 69 00:05:02,119 --> 00:05:05,185 ،و أجمع المُوالين سأرى ما يُمكنني فعله 70 00:05:06,755 --> 00:05:08,539 أجل، هذا سيُساعد 71 00:05:49,180 --> 00:05:51,066 (لقد رأيتُ (بيتا 72 00:05:51,320 --> 00:05:52,495 قبل أن نُغادر 73 00:05:52,520 --> 00:05:54,565 ما هو رأيُك؟ 74 00:05:55,528 --> 00:05:57,449 سأكون أنانياً في حكمي 75 00:06:00,159 --> 00:06:03,009 تقصد أنّك لن تغار منه بعد الآن؟ 76 00:06:04,409 --> 00:06:05,703 لا 77 00:06:08,626 --> 00:06:11,487 لن أحظى بفرصة ما لم يتعافى 78 00:06:13,444 --> 00:06:15,543 لن تنسيه أبداً 79 00:06:36,832 --> 00:06:38,988 ماذا يدور في خلدك؟ 80 00:06:41,286 --> 00:06:43,015 لا أعلم 81 00:06:43,040 --> 00:06:45,559 و كأنّني أقبّل شخصاً ثملاً 82 00:06:46,435 --> 00:06:48,226 هذه لا تُحتسب 83 00:06:58,966 --> 00:07:00,673 "إستعدّوا للهبوط" 84 00:07:04,070 --> 00:07:05,250 "تحضّروا" 85 00:07:05,275 --> 00:07:07,448 أخر فرصة" "هيّا 86 00:07:07,859 --> 00:07:10,572 هذه نُسخة أخرى من أساليب التفخيخ 87 00:07:10,597 --> 00:07:12,242 هذه مُصمّمة لتُصيب بالعمى 88 00:07:12,267 --> 00:07:13,929 الدخّان يلتصق بالعينين 89 00:07:13,954 --> 00:07:16,259 (هذا تطبيق مخصّص لفخ (الطائر الطنان 90 00:07:16,284 --> 00:07:18,502 ،إذا ما أرهبتَ النّاس فإنّهم يفرّون في هذا الإتجاه 91 00:07:18,527 --> 00:07:20,744 إلى ما يعتقدون أنّه ملاذٌ آمن 92 00:07:20,769 --> 00:07:22,146 إنفجار من مُستويَيْن 93 00:07:22,171 --> 00:07:24,724 سنُوفّر وقتاً كافيا للنّاس حتّى يندفعوا إلى الداخل لمساعدة الجرحى 94 00:07:24,752 --> 00:07:26,753 قنبلة ثانيّة 95 00:07:26,971 --> 00:07:28,171 صحيح 96 00:07:28,590 --> 00:07:29,821 الثانية ستنفجر هنا 97 00:07:29,846 --> 00:07:31,128 أعتقد أنّه لم تعد هناك قوانين بعد الآن 98 00:07:31,153 --> 00:07:33,945 بخصوص ما يمكن أن يفعله أيّ شخص لآخر 99 00:07:35,196 --> 00:07:38,574 لا أعتقد أنّ أيّ واحد منّا إلتزم بالقوانين (عندما اختطفنا (بيتا 100 00:07:59,393 --> 00:08:00,850 مرحبّاً بكم في القطاع 2 101 00:08:00,875 --> 00:08:04,110 (أدعى ( كُربورال هومز هلّا رافقتموني، رجاءً؟ 102 00:08:11,808 --> 00:08:12,896 لا داعي للقلق 103 00:08:12,921 --> 00:08:15,185 هذه طريقة (الموالين) في الترحيب 104 00:08:15,210 --> 00:08:18,077 أيّها الرئيس (كويْن)، نحن ندين لك لإمدادنا بالتعزيزات 105 00:08:18,102 --> 00:08:19,964 ( و (الماكينجاي طائر من مُخيّلة الكاتبة يُشبه الطائر المُحاكي 106 00:08:19,990 --> 00:08:23,910 لكن لستُ متأكدّة أنّ أيّ شخص خارج القطاع 2 يُقدّر حقّاً ما واجهناه 107 00:08:23,935 --> 00:08:25,449 هذا هو الجبل 108 00:08:25,474 --> 00:08:29,011 توجد ب(العاصمة) مقرّات من أجل عملياتنا الدفاعيّة 109 00:08:29,036 --> 00:08:33,548 تُدار من قِبل مدنيّين و عسكريّين من القطاع 2 110 00:08:33,573 --> 00:08:36,814 كما ترون، يقع الحصن بعيداً أسفل الحجر الأساس 111 00:08:36,839 --> 00:08:38,159 بعيداً عن متناولنا 112 00:08:38,184 --> 00:08:41,094 بالأمس، حاولنا السيطرة على البوابة الشمالية الشرقيّة 113 00:08:41,125 --> 00:08:45,169 لكنّنا وُوجهنا من الأعلى ممّا دفعنا إلى التراجع 114 00:08:45,679 --> 00:08:46,959 تكبّدنا خسائر جسيمة 115 00:08:46,984 --> 00:08:49,791 يمكننا مباغتتهم نرسل جنوداً باتجاه إحدى البوابات 116 00:08:49,816 --> 00:08:51,743 ثمّ نشُن هجوما ً على أخرى، و حسب 117 00:08:51,767 --> 00:08:54,049 حسناً، جنود مَنْ تقترح استخدامهم كطعمٍ أيّها القائد؟ 118 00:08:54,074 --> 00:08:57,567 ،)نحن نمتلك في صفّنا (الماكينجاي لا تُقلّلوا من شأنها 119 00:08:57,592 --> 00:08:59,999 يمكننا استخدامها لجمع المساندة 120 00:09:00,024 --> 00:09:02,339 (ربّما تقدر على السيطرة على بعض (المُوالين 121 00:09:02,364 --> 00:09:05,897 ،كنتِ مختفية لفترة طويلة (سيّدة (كويْن 122 00:09:05,922 --> 00:09:08,194 الأمر ليس مشابه لما هو عليه (في باقي (بنام 123 00:09:08,219 --> 00:09:10,187 مؤيّدوا (العاصمة) متوغلون هنا 124 00:09:10,212 --> 00:09:13,419 إذن، أيّ تضحية لن تكون بالأمر الجلل 125 00:09:13,838 --> 00:09:17,669 نحتاج للسيطرة على الترسانة الموجودة داخل الحصن 126 00:09:17,694 --> 00:09:21,759 حتّى بانضمام كل القطاعات و حلفائهم لا يزالون يفوقوننا عتاداً 127 00:09:21,784 --> 00:09:24,886 لن أدفع بقومي في هجوم برّي فقط لنهب السلاح 128 00:09:24,911 --> 00:09:26,451 (أيّها القائد (بايلور قومُك 129 00:09:26,476 --> 00:09:29,191 عانوا أكثر ممّا عاناه الباقون على يد (العاصمة) 130 00:09:29,216 --> 00:09:30,885 لهذا السبب لن أدفع بهم إلى إنتحار جماعي 131 00:09:30,910 --> 00:09:33,779 ،إذا لم نسيطر على القطاع 2 (فلن نصل إلى (العاصمة 132 00:09:33,804 --> 00:09:36,462 يمكننا ،على الأقل، تعطيل الحصن 133 00:09:36,487 --> 00:09:38,407 عوضاً عن السيطرة عليه 134 00:09:38,432 --> 00:09:40,618 ماذا يدور في خَلدك؟ 135 00:09:41,469 --> 00:09:43,288 سنتعامل معها كوَكرٍ للذئاب 136 00:09:43,313 --> 00:09:46,040 لن نقاتلهم للدخول، إذن يبقى لنا خياران 137 00:09:46,065 --> 00:09:48,953 نحاصرهم في الداخل، أو ندفعهم للخروج 138 00:09:49,098 --> 00:09:50,434 لا يمكننا الهجوم مباشرةً 139 00:09:50,459 --> 00:09:52,522 يُمكننا استخدام حوامة في الهجوم على أطرافها 140 00:09:52,547 --> 00:09:54,384 سنستغّل الجبال، هناك العديد من نقاط الضعف و القِمم 141 00:09:54,409 --> 00:09:57,299 يمكننا تصميم قنبلة تستهدف بعض البيانات الزلزالية الموسميّة المتعاقبة 142 00:09:57,324 --> 00:09:58,535 لإثارة انهيارات 143 00:09:58,560 --> 00:10:00,489 ،نُغلق جميع المنافذ نقطع عنهم المُؤن 144 00:10:00,514 --> 00:10:03,247 نجعل من المستحيل عليهم الإقلاع بحوّاماتهم 145 00:10:03,272 --> 00:10:04,935 ندفنهم على قيد الحياة 146 00:10:04,960 --> 00:10:07,185 بذلك سنفقد أي فرصة للسيطرة على الأسلحة 147 00:10:07,210 --> 00:10:09,114 (بلى، لكنّنا سنكون أضعفنا (العاصمة 148 00:10:09,139 --> 00:10:10,966 هناك مدنيون 149 00:10:11,226 --> 00:10:13,667 يجب أن يحضوا بفرصة للإستسلام 150 00:10:13,692 --> 00:10:15,899 نستعمل إحدى أنفاق المدد الأشخاص الذين يتم إجلاؤهم 151 00:10:15,926 --> 00:10:18,826 تلك ميزة لم نحضى بها عندما قاموا بالهجوم على القطاع 12 بالقنابل الحارقة 152 00:10:18,851 --> 00:10:20,565 لابدّ أن تكون هناك طريقة أفضل 153 00:10:20,590 --> 00:10:25,049 أقترح العمل بفكرة الإنهيار، لكّن دون استخدام النفق 154 00:10:25,074 --> 00:10:26,786 المدنيّون يمكنهم الهروب إلى الساحة 155 00:10:26,811 --> 00:10:28,857 و الإستسلام لقواتنا التي تنتظرهم هناك 156 00:10:28,882 --> 00:10:31,508 مزوّدة بالأطقُم الطبيّة المتوفّرة 157 00:10:31,533 --> 00:10:33,462 ماذا لو لم يستسلموا؟ 158 00:10:33,487 --> 00:10:38,419 إذن، سنضطر لأستخدام طرقٍ أكثر قوّة... لإقناعهم 159 00:11:07,108 --> 00:11:09,024 (ما الفرق (كاتنيس 160 00:11:09,049 --> 00:11:12,162 نسحق العدوّ حيّاً أو نفجّرهم بإحدى (سهام ( بيتي 161 00:11:12,187 --> 00:11:13,790 الأمر سيان 162 00:11:13,815 --> 00:11:16,826 نحن نتعرض لهجوم في القطاع 8 163 00:11:17,101 --> 00:11:19,204 و تلك الحوّامة لم تكن تُقِل مدنيين 164 00:11:19,229 --> 00:11:20,704 لا يهم 165 00:11:20,729 --> 00:11:24,460 ،تعتقدين أنّ المدنيين مُسالمين إنّهم يُساعدون العدوّ 166 00:11:25,255 --> 00:11:28,022 إذا كان موتهم حتمياً، فسأكون مرتاح الضمير 167 00:11:28,577 --> 00:11:30,418 (ما من أحد يساعد (العاصمة يُسمّى بريئاً 168 00:11:30,443 --> 00:11:32,764 "ماذا عن فكرة " أُقتل كيفما شئت 169 00:11:32,789 --> 00:11:36,552 "يمكنك إرسال الأطفال إلى "ألعاب الجوع من أجل الإبقاء على النظام في القطاعات 170 00:11:41,560 --> 00:11:43,688 (إنّها الحرب، (كاتنيس 171 00:11:44,468 --> 00:11:46,780 أحيانا القتل لا تكون دوافعه شخصيّة 172 00:11:47,870 --> 00:11:49,353 ،إعتقدتُ أنّ أوّل من سيفهم ذلك هو أنتِ 173 00:11:49,378 --> 00:11:53,648 أنا، على خلاف الجميع، من يعرف أنّه دوماً يكون لأسباب شخصيّة 174 00:12:27,933 --> 00:12:29,833 (لا تقلقي (كاتنيس 175 00:12:30,021 --> 00:12:31,800 سيكون هناك ناجُون 176 00:12:31,825 --> 00:12:34,178 فلنُركّز على ما يجب عليكِ قوله 177 00:12:34,203 --> 00:12:37,037 .. بلوتارك) حضّر خطاباً) - لن أقول ما كَتب - 178 00:12:37,062 --> 00:12:40,495 حسناً، هذا ما ظننته ...فقط 179 00:12:40,520 --> 00:12:42,829 فقط تذكّري أنّك ستُقنعين الجميع 180 00:12:42,854 --> 00:12:47,355 ، و ليس الثوّار فحسب ...بل (العاصمة) و الناجُون ل 181 00:12:47,380 --> 00:12:49,656 حسناً، ليضعوا أسلحتهم 182 00:12:49,681 --> 00:12:54,060 لِذا، ربّما تحتاجين لإستخدام بعض الرِقّة في سياق تحذيرك لهم 183 00:12:54,112 --> 00:12:56,389 بسرعة، فلدينا إنفجار 184 00:13:20,509 --> 00:13:22,620 (أنا (كاتنيس إيفردين 185 00:13:22,645 --> 00:13:25,578 أُخاطب كلّ المُوالين في القطاع 2 186 00:13:25,603 --> 00:13:26,778 ناجون !قادمون 187 00:13:26,803 --> 00:13:29,246 !إستعّدوا !إستعّدوا 188 00:13:31,264 --> 00:13:33,390 !جهّزوا أسلحتكم 189 00:13:34,286 --> 00:13:36,044 يجبُ أن نُعيدكِ 190 00:13:36,245 --> 00:13:37,938 !ها هم قادمون 191 00:13:42,501 --> 00:13:44,844 !الجميع، تراجعوا 192 00:13:46,223 --> 00:13:48,166 !فليتحرّك الجميع 194 00:13:50,227 --> 00:13:52,569 !ألقوا أسلحتكم 195 00:13:52,594 --> 00:13:53,888 !إنبطحوا أرضاً 196 00:13:53,913 --> 00:13:56,356 !ألقوا أسلحتكم، الآن 197 00:13:56,381 --> 00:13:58,655 !ألقوا أسلحتكم 200 00:14:04,909 --> 00:14:06,644 !ألقوا أسلحتكم 201 00:14:06,669 --> 00:14:08,455 !أنت، ألقِه 202 00:14:08,979 --> 00:14:10,727 !ألق سلاحك 203 00:14:10,752 --> 00:14:12,107 !ألقِه 204 00:14:12,355 --> 00:14:14,030 !لا تُطلقوا النّار - !توقّفوا - 205 00:14:14,055 --> 00:14:15,416 !توقّفوا 206 00:14:15,616 --> 00:14:17,327 !لا تُطلقوا النّار - !توقّفوا - 207 00:14:17,352 --> 00:14:18,447 !لا تُطلقوا النّار 208 00:14:18,472 --> 00:14:20,826 يحتاج للمساعدة - !لا تُطلقوا النّار - 209 00:14:22,248 --> 00:14:23,770 !ألقِ السلاح 210 00:14:25,492 --> 00:14:27,839 أعطني سبباً واحدا لعدم قتلك 211 00:14:27,864 --> 00:14:29,602 !ألقِ السلاح 212 00:14:38,372 --> 00:14:39,850 لا أستطيع 213 00:14:42,301 --> 00:14:44,973 أعتقد أنّ هذا هو المشكل، أليس كذلك؟ 214 00:14:47,163 --> 00:14:49,301 سنُفجّر دماغك 215 00:14:49,874 --> 00:14:52,736 لقد أحرقتَ قطاعي عن بِكرة أبيه 216 00:14:53,621 --> 00:14:56,764 كلانا له دوافعه لقتل الآخر 217 00:14:58,350 --> 00:15:00,814 !إذا أردت قتلي، فافعل 218 00:15:01,532 --> 00:15:03,604 إجعل أحدهم سعيداً 219 00:15:03,927 --> 00:15:07,945 لقد سئمتُ من قتل العبيد لأجله 220 00:15:08,603 --> 00:15:11,039 أنا لستُ عبداً 221 00:15:11,401 --> 00:15:12,893 لكنّني كذلك 222 00:15:13,728 --> 00:15:16,079 ...(لهذا قتلتُ (كاتو 223 00:15:16,808 --> 00:15:18,943 ...(وهو قتل (ثراش 224 00:15:19,155 --> 00:15:21,486 (و(ثراش) قتل (كلوف 225 00:15:22,129 --> 00:15:27,302 و هكذا دواليك، و من يفوز؟ 226 00:15:27,700 --> 00:15:30,179 سنو) دوماً) 227 00:15:30,425 --> 00:15:35,110 لقد إنتهيتُ من كوني قطعة في لعبته 228 00:15:35,765 --> 00:15:38,635 مهما كان انتماؤنا، فليست لدينا دوافع لقتال بعضنا البعض 229 00:15:39,695 --> 00:15:41,935 (باستثناء الدوافع التي خلقتها (العاصمة 230 00:15:44,675 --> 00:15:47,075 لماذا تُقاتل الثُوّار؟ 231 00:15:47,745 --> 00:15:49,145 جيرانك؟ 231 00:15:50,745 --> 00:15:51,745 عائلتُك؟ 232 00:16:12,195 --> 00:16:15,965 هؤلاء النّاس.. ليسوا بأعدائكم 233 00:16:17,435 --> 00:16:22,045 (لدينا عدوّ واحد، و هو (سنو 234 00:16:23,475 --> 00:16:26,845 لم يترك شيئاً إلّا و أفسده 235 00:16:28,345 --> 00:16:31,355 لقد ألّبَ أخيارنا على بعضهم البعض 236 00:16:32,715 --> 00:16:35,385 !توقّفوا عن القتل لأجله 237 00:16:37,325 --> 00:16:42,265 (الليلة، وجهوا أسلحتكم نحو (العاصمة 238 00:16:44,435 --> 00:16:47,435 (وجّهوا أسلحتكم صوب (سنو 239 00:16:49,635 --> 00:16:55,005 "(الليلة، وجهوا أسلحتكم نحو (العاصمة" 240 00:16:55,945 --> 00:16:59,145 "(وجّهوا أسلحتكم صوب (سنو" 242 00:17:09,555 --> 00:17:11,055 فلنشرب نخباً 243 00:17:16,065 --> 00:17:17,435 (أنتونيوس) 244 00:17:18,065 --> 00:17:21,065 خِيرة جنودنا يتعرّضون للسحق في الجبال و الثوّار 245 00:17:21,335 --> 00:17:23,235 ...يتقدّمون نحونا، بينما نحن نتحدّث الآن 246 00:17:24,205 --> 00:17:25,875 ما سبب احتفالنا؟ 247 00:17:27,645 --> 00:17:29,705 موتُ (الماكينجاي)، سيّدي 248 00:17:30,345 --> 00:17:33,515 إذا (بيتا) لم يقتلها، فإنّ غطرستها.. فعلتْ 249 00:17:49,225 --> 00:17:50,665 بالطّبع 250 00:17:50,935 --> 00:17:54,405 و هو السبب نفسه الذي دفعك إلى إرسال 251 00:17:54,705 --> 00:17:57,605 أفضل (المحافظين على السلام) لنا إلى القطاع 2 252 00:17:58,375 --> 00:18:01,175 سنكون من يدفن قتلاه قبلهم 253 00:18:02,445 --> 00:18:07,985 إذا رحلتْ (الماكينجاي)، فإنّ الثوار قد بدؤوا،مسبّقاً، في استغلال مصرعها كشهيدة 254 00:18:09,485 --> 00:18:16,385 لا أيّها الوزير (أنتونيوس)، أخشى أنّ ذلك ليس هو سبب احتفالنا، مُطلقاً 255 00:18:17,895 --> 00:18:20,425 ...يُمكن احتواء المتمرّدين 256 00:18:23,735 --> 00:18:26,465 ..(سيصل المتمرّدون إلى تُخوم (العاصمة 257 00:18:27,065 --> 00:18:28,705 في غضون أيّام 258 00:18:29,835 --> 00:18:31,835 سنُخلي البنايات التي تقع في الضواحي 259 00:18:33,075 --> 00:18:34,545 لنسمح لهم بالدخول 260 00:18:35,245 --> 00:18:38,245 أريد جميع مُضادات الحوّامات جاهزة 267 00:18:38,624 --> 00:18:41,652 لنأمن الجانب الجويّ 268 00:18:41,842 --> 00:18:43,959 نستدرجهم إلى المدينة 269 00:18:43,984 --> 00:18:50,080 ثمّ يجعلهم (صانعوا اللعبة) يدفعون ثمن كلّ شبرٍ دماً 270 00:18:50,412 --> 00:18:52,828 أريد كلّ كاميرا تُراقب 271 00:18:53,179 --> 00:18:57,602 سنَقلب تقدمهم إلى حفل معاناة 272 00:18:58,325 --> 00:19:03,137 لنُوثّق كلّ لحظة لأجل الأجيال القادمة 273 00:19:05,137 --> 00:19:06,448 ...إذن 274 00:19:07,035 --> 00:19:10,904 ،ما الذي نشربُ نخبه الليلة أيّها الوزير (أنتونيوس)؟ 275 00:19:12,893 --> 00:19:15,929 .."نخب "حقبة مجيدة 276 00:19:17,310 --> 00:19:20,487 وصلتْ إلى نهاية مريرة 277 00:19:27,748 --> 00:19:29,820 حسناً، ها هي ذي 278 00:19:30,190 --> 00:19:31,845 "(الماكينجاي)" 279 00:19:32,772 --> 00:19:34,780 يا لك من مصدر إزعاج 280 00:19:34,805 --> 00:19:39,397 ذالك الشعور، أعني ما زلت أشعر بالقشعريرة 281 00:19:40,596 --> 00:19:41,969 لن تُمانعي، صحيح؟ 282 00:19:41,994 --> 00:19:44,157 لقد أوقفتْ عنّي المورفين (مُسكِّن الألم) 283 00:19:44,182 --> 00:19:46,878 ،تلك الطبيبة المسؤولة، تتفقدني يومياً ...تُحاول 284 00:19:46,903 --> 00:19:50,311 مساعدتي للتأقلم مع الواقع ...مثل ذلك 285 00:19:50,336 --> 00:19:55,288 مثل ذلك الشخص من وكر الأرانب هذا الذي يعتقد أنّه ملِّمٌ بأدقِّ التفاصيل عن واقعي 286 00:19:59,480 --> 00:20:03,655 في كلّ جلسة، يُخبرني على الأقلّ 20 مرّة أنّني في مأمن 287 00:20:04,546 --> 00:20:06,511 (في مأمن من (العاصمة 288 00:20:06,860 --> 00:20:08,667 (في مأمن من (سنو 289 00:20:11,431 --> 00:20:13,840 ماذا عنكِ أيّتها (الماكينجاي)؟ هل تشعُرين بالأمان؟ 290 00:20:13,870 --> 00:20:15,379 إلى حين تعرضتُ لإطلاق النّار 291 00:20:15,404 --> 00:20:18,830 رجاءً،أصلاً الطلقة لم تلمسكِ 292 00:20:18,855 --> 00:20:22,540 أمر وضعوه في عين الإعتبار بالطّبع بدلتُك مضادة للرصاص 293 00:20:22,963 --> 00:20:24,847 إذن، ما هي طبيعة إصاباتِك؟ 294 00:20:25,925 --> 00:20:28,655 كدمات في الأضلع كدمات في الرئة 295 00:20:28,680 --> 00:20:31,486 أنا متفاجئة لأنّهم لم يعثروا لكِ على رئة جديدة 296 00:20:31,909 --> 00:20:34,386 حسناً، لديّ اثنتان هل تريدين واحدة منهما؟ 297 00:20:35,690 --> 00:20:38,318 ما أعنيه، أنّ واجب كلّ فرد هو الإبقاء عليك حيّة 298 00:20:38,343 --> 00:20:40,110 ألِهذا السبب تكرهينني؟ 299 00:20:40,135 --> 00:20:41,226 هذا أحد الأسباب 300 00:20:41,251 --> 00:20:43,835 إضافة إلى أنّكِ ثقيلة الظّل 301 00:20:43,860 --> 00:20:48,145 "تلك"الدراما الرومنسيّة المبتذلة "و دور " نصيرة الضعفاء 302 00:20:48,170 --> 00:20:50,008 مع ذلك فهو ليس تمثيلاً 303 00:20:50,033 --> 00:20:52,649 ممّا يجعلكِ لا تُطاقِين أكثر 304 00:20:53,183 --> 00:20:55,595 يمكنّي اختيار أيّ واحد من هذه الأسباب لجعل الأمر شخصيّاً بيننا 305 00:20:55,620 --> 00:20:59,204 (كان يجب أن تكوني أنتِ (الماكينجاي لا أحد يُملي عليك ما تريدين قوله 306 00:20:59,229 --> 00:21:01,292 لكنّ لا أحد يُحبّني 307 00:21:02,420 --> 00:21:04,037 أنتِ حرّة 308 00:21:04,480 --> 00:21:06,280 ...ربّما هنا، لكن 309 00:21:07,163 --> 00:21:10,193 في (العاصمة)، أنت مصدر رُعبهم الوحيد 310 00:21:15,442 --> 00:21:18,091 هذه مجرّد أشياء أحضرتها عائلتي 311 00:21:29,270 --> 00:21:30,919 هذه من (بيتا)؟ 312 00:21:32,077 --> 00:21:33,405 أجل 313 00:21:39,679 --> 00:21:42,465 لقد برعوا في تخريبنا، أليس كذلك؟ 314 00:21:44,653 --> 00:21:47,025 لقد عرضنا عليه صوراً من خطابك في القطاع 2 315 00:21:47,050 --> 00:21:48,723 لديه ذكريات حقيقّة متعلّقة بكِ 316 00:21:48,748 --> 00:21:50,775 هذا لا يعني أنّني سأذهب إلى هناك 317 00:21:50,800 --> 00:21:52,622 هو مُقيّد لن يستطيع إيذاءكِ 318 00:21:52,647 --> 00:21:53,973 لا، هذا الأمر مُختلف 319 00:21:53,998 --> 00:21:55,245 هايميتش) أنا حقّاً لا أريد فعل ذلك) 320 00:21:55,270 --> 00:21:57,049 حسناً، الأمر لا يتعلّق بما تُريدين 321 00:21:57,074 --> 00:22:01,633 (إنّه يتعلّق ب (بيتا لا ضرر بالمحاولة 322 00:22:19,086 --> 00:22:21,008 لقد شاهدتُك تموتين 323 00:22:23,407 --> 00:22:25,917 تَبدين في حالة مُزرية - تبدو أفضل - 324 00:22:25,942 --> 00:22:28,070 ليس من اللطيف قول ذلك لي من مسافة، الآن 325 00:22:28,095 --> 00:22:31,030 لم أكن أبدا الشخص الألطف بل كنتَ أنتَ 326 00:22:33,323 --> 00:22:35,369 ،عندما شاهدتُك تموتين 327 00:22:36,241 --> 00:22:38,281 تذكّرتُ شيئاً 328 00:22:38,633 --> 00:22:40,340 بخصوص الخُبز 329 00:22:40,780 --> 00:22:45,001 ،أتذكّر كنتِ تحت المطر 330 00:22:46,583 --> 00:22:48,919 ،و أنا قُمت بإحراقه عن عمدٍ 331 00:22:50,109 --> 00:22:51,865 لأُعطيك إيّاه 332 00:22:54,430 --> 00:22:57,900 ،أتذكّر أمّي و هي تضربُني 333 00:22:58,760 --> 00:23:00,327 كان من المُفترض أن أُعطيه للخنزير 334 00:23:00,352 --> 00:23:02,865 كان ذلك أوّل ما تناولت منذ أيّام 335 00:23:03,762 --> 00:23:05,962 لماذا عرّضتُ نفسي للذلك الضرب لأجلك؟ 336 00:23:05,987 --> 00:23:08,032 ...لأنّك عطوف 337 00:23:08,450 --> 00:23:10,367 و كريم 338 00:23:11,873 --> 00:23:15,510 كان النّاس يقولون أنّكَ كنت تُحبّني - هل قال النّاس أنّكِ كنت تُحبّينني؟ - 339 00:23:15,902 --> 00:23:18,448 قالوا أنّ ذلك كان السبب وراء تعذيب (سنو) لكَ 340 00:23:19,246 --> 00:23:20,425 ليؤذيني فيك 341 00:23:20,450 --> 00:23:23,113 يقول (سنو) أنّ كلّ ما تنطقين به مجرّد كذبٍ 342 00:23:26,109 --> 00:23:30,222 كلّ ما أفهمه أنّني كنتُ وفّرتُ على نفسي الكثير من المُعاناة 343 00:23:30,686 --> 00:23:33,233 لو أنّني فقط، أعطيتُ ذلك الخبز للخنزير 344 00:23:54,890 --> 00:23:58,818 أعتقد أنّ الأمر الوحيد المُتبقّي قوله هو شكراً لك 345 00:24:00,036 --> 00:24:01,833 (يجب أن أصل إلى (العاصمة 346 00:24:01,858 --> 00:24:03,506 لا، لقد أكملتِ مهمّتك 347 00:24:03,531 --> 00:24:07,511 (لقد كنتِ ناجحة جدّا في دور(الماكينجاي لقد وحّدتِ القطاعات 348 00:24:07,536 --> 00:24:10,645 و الآن، نريدُكِ أن ترتاحي 349 00:24:10,670 --> 00:24:12,104 و تتماثلي للشفاء 350 00:24:12,129 --> 00:24:14,561 ،آخر مرّة ٍرآني فيها الثوّار كنتُ ممدّدةً على الأرض 351 00:24:14,586 --> 00:24:17,585 كاتنيس)، لن نسمح لهذا الزخم) أن يذهب أدراج الريّاح 352 00:24:17,610 --> 00:24:20,511 ،سنأخذ لقطاتٍ دعائيّة هنا في القطاع 13 353 00:24:20,536 --> 00:24:21,780 لِنُريهم أنّك لا تزالين على قيد الحياة 354 00:24:21,805 --> 00:24:24,989 يجب أن أكون مع الجنود - سيكون الأمر كاّنك في الخطوط الأماميّة - 355 00:24:25,014 --> 00:24:29,446 ،طالما الجنود يعلمون أنّك تلقّيتِ رصاصة في القلب 356 00:24:29,471 --> 00:24:32,215 أعتقد أنّهم سيتفهمون سبب عدم تواجدكِ معهم 357 00:24:32,240 --> 00:24:36,404 ،عندما نفوز بهذه الحرب سنأخذك من أجل ضمان إستسلامهم 358 00:24:36,429 --> 00:24:40,699 .سنحتاج إليك من أجل المراسم فلكِ قيمة كبيرة عندنا 359 00:24:44,228 --> 00:24:47,060 سأفعل كلّ ما تحتاجونني لفعله 360 00:24:47,310 --> 00:24:49,078 "،من اليوم فصاعداً" 361 00:24:49,103 --> 00:24:52,196 ،في السرّاء و الضرّاء 362 00:24:52,533 --> 00:24:55,255 ،في الغنى و الفقر 363 00:24:55,280 --> 00:25:00,306 أعِدُ أنّني سأُحبّك و أرعاك كلّ يوم 364 00:25:01,320 --> 00:25:03,637 (أنا، (فينيك أودارا 365 00:25:04,073 --> 00:25:09,105 أقبل بكِ، (آني كريستا) كزوجةٍ لي ،من اليوم فصاعداً 366 00:25:09,130 --> 00:25:13,905 ،معاً أو بعيداً عن بعض سنبقى دوما شخصاً واحداً 367 00:25:13,930 --> 00:25:15,544 حياةً واحدة 368 00:25:15,669 --> 00:25:17,204 غايةً واحدة 369 00:25:17,229 --> 00:25:19,046 مصيراً واحداً 370 00:25:19,300 --> 00:25:21,348 يُمكنكَ تقبيل العروس 371 00:25:59,235 --> 00:26:01,482 لقد زُرتِ (بيتا)، صحيح؟ 372 00:26:02,243 --> 00:26:04,141 هلّا بلّغتِه تحيّاتي؟ 373 00:26:04,166 --> 00:26:06,155 كما تعلمين، فنحن أصدقاء قدماء 374 00:26:06,180 --> 00:26:08,130 (كُنا في زنزانات مشتركة في (العاصمة 375 00:26:08,155 --> 00:26:11,302 نعرفُ جيّداً صرخات بعضنا البعض 376 00:26:12,653 --> 00:26:14,960 (سأقتُل (سنو 377 00:26:17,560 --> 00:26:20,650 لن يبق أمرٌ جيّد ما دام هو على قيد الحياة 378 00:26:20,800 --> 00:26:23,426 و أنا لن أستطيع إلقاء خطابٍ آخر بخصوص ذلك 379 00:26:24,170 --> 00:26:26,213 لا مزيد من التصوير 380 00:26:26,665 --> 00:26:28,886 لا مزيد من الدعايات 381 00:26:29,376 --> 00:26:31,566 لا مزيد من الألعاب 382 00:26:34,006 --> 00:26:37,255 يجب أن يشاهد عيناي و أنا أقتُله 383 00:26:42,790 --> 00:26:44,698 الآن أنت تُفكِّرين 384 00:26:47,723 --> 00:26:51,108 (سأجد طريقاً إلى (العاصمة ما دام الجميع مشتّتون 385 00:26:51,629 --> 00:26:54,252 ،سمِعتُ المُسعفين يتحدّثون إنّهم يشحنون المُؤن إلى الخطوط الأماميّة 386 00:26:54,277 --> 00:26:57,017 من القطاع 13، منتصف الليلة 387 00:26:57,527 --> 00:27:02,472 أدوية و مُسكّنات آلام، أظّن أنّني كنتُ ...سأسرق البعض في قاعة الطعام لكن يمكنني 388 00:27:03,070 --> 00:27:06,071 البقاء هنا و تغطية غيابك وحسب 389 00:27:07,666 --> 00:27:10,883 (الجميع قادر على القتل،(كاتنيس حتّى الرئيس 390 00:27:11,580 --> 00:27:14,857 كلّ ما تحتاجين هو الإرادة على التضحية بنفسك 391 00:27:23,546 --> 00:27:25,862 حسناً، ألآ تريدين (سنو) يشاهدكِ ترقصين 392 00:30:10,760 --> 00:30:12,243 "إنّها هي" 393 00:30:49,359 --> 00:30:50,608 مرحباً 394 00:30:50,700 --> 00:30:53,486 إعتقدت أنّكِ في المستشفى - كنتُ كذلك - 395 00:30:54,622 --> 00:30:55,900 هيّا 396 00:30:56,110 --> 00:30:57,865 ما الذي تفعله؟ 397 00:30:58,506 --> 00:31:01,042 حسناً، من المحبِط رؤيتها تمرُق 398 00:31:01,067 --> 00:31:04,601 ، الأمر لا يتعلّق بإعطاء الدروس إنّه عِصيان 399 00:31:05,100 --> 00:31:06,600 قُومي بإعادتها في أوّل حوّامة 400 00:31:06,625 --> 00:31:09,772 لا تكون ساذجاً، فهي لن تعود الآن 401 00:31:10,422 --> 00:31:12,124 فقد أصبحتْ ملحمةً 402 00:31:13,751 --> 00:31:17,058 ،في الحرب ...النجاة من جرح رصاصة 403 00:31:17,630 --> 00:31:20,166 ما كنتُ لأُرتّب أمراً أفضل 404 00:31:21,333 --> 00:31:22,803 كلا 405 00:31:23,716 --> 00:31:27,451 ستبق حيثُ هي 406 00:31:29,519 --> 00:31:33,931 ،وكلّ ما ستفعلُه سنتحمّل عواقبه 407 00:31:34,250 --> 00:31:36,630 كانت هذه خُطّتنا من البداية 408 00:31:37,853 --> 00:31:39,514 بالطّبع كانت كذلك 409 00:31:40,280 --> 00:31:42,057 (سيّد (هيفِنزبي 410 00:31:42,689 --> 00:31:44,663 (أنت (صانع اللعبة 411 00:31:45,060 --> 00:31:48,228 و أريد الجميع أن يعرف أيّ أمر تُدبّر 412 00:31:48,253 --> 00:31:50,362 هي تلعب لِصالحنا 413 00:32:00,476 --> 00:32:03,115 "أنا القائد (بايلور) من القطاع 8" 414 00:32:03,140 --> 00:32:05,813 ...أنا جُنديّ مثلكم جميعاً، لذلك 415 00:32:05,838 --> 00:32:07,283 إليكم كلّ ما أعرِف 416 00:32:07,308 --> 00:32:12,157 ،لأوّل مرّة في حياتنا نقف جميعاً نحن القطاعات ال13 417 00:32:12,420 --> 00:32:15,955 ،من وجهة نظري لقد صنعنا التاريخ للتّو 418 00:32:20,782 --> 00:32:22,912 لكن التاريخ لا يتوقّف ليُعطينا فرصةً للإحتفال 419 00:32:22,937 --> 00:32:26,568 و نحن نواجه عدوّاً لن يتغيّر أبداً و لن يستسلم 420 00:32:26,593 --> 00:32:30,969 (لقد قام الرئيس (سنو) بسحب (المحافظين على السلام لتحصين مركز المدينة 421 00:32:30,994 --> 00:32:33,591 هو الآن، يُخلي المباني في الضواحي من المُقيمين بها 422 00:32:33,616 --> 00:32:36,158 سيكون المواطنون مشوّشين و يائسين 423 00:32:36,183 --> 00:32:39,462 ستكونون مأمورين بعدم استهدافهم 424 00:32:39,599 --> 00:32:42,450 سنُنشئ ألوية طبية لمساعدة كلّ محتاج 425 00:32:42,475 --> 00:32:45,374 سنُري شعب (العاصمة) ماهيّتنا 426 00:32:45,662 --> 00:32:50,025 (قصد إبطاء تقدّمنا، قام الرئيس (سنو بإنشاء حقول ألغام 427 00:32:50,050 --> 00:32:52,795 "و معدّات قاتلة تُدعى "الحواضن 428 00:32:52,820 --> 00:32:57,375 ،هدف (صانعي الألعاب) من وراء هذه الإختراعات الساديّة هو التسليّة بقتلنا 429 00:32:57,400 --> 00:33:00,309 (إذا استطاعت قوّاتنا تجاوز (المحافظين على السلام و الدفاعات الأخرى 430 00:33:00,334 --> 00:33:02,698 فسنتجمّع في مركز المدينة أمام قصر (سنو) 431 00:33:02,723 --> 00:33:04,562 أين لا يُمكننا فتح بواباته و حسب 432 00:33:04,587 --> 00:33:06,745 بل و تحرير كلّ (بنام) من القيْد 433 00:33:06,770 --> 00:33:09,588 !أجل - !أجل - 434 00:33:11,699 --> 00:33:13,258 ...إذا لقينا حدفنا 435 00:33:13,282 --> 00:33:16,237 فليكن من أجل هدف لا من أجل الدعاية فقط 436 00:33:16,262 --> 00:33:21,098 إذا انتصرنا، فليكن كلّ ذلك لأجل بنام) و ليبق في الذاكرة) 437 00:33:21,452 --> 00:33:24,288 أجل، لقد سبق و صنعتُم التاريخ 438 00:33:24,896 --> 00:33:26,652 ...لكّن المستقبل 439 00:33:26,827 --> 00:33:29,989 مستقبلنا سيبدأ غداً مع نهارٍ جديد 440 00:33:30,014 --> 00:33:33,233 (عندما نزحف غداً معاً إلى (العاصمة 441 00:33:49,780 --> 00:33:51,712 الفرقة 451؟ 442 00:33:57,886 --> 00:34:00,282 يبدو أنّك أمّنتِ طعامك 443 00:34:00,390 --> 00:34:03,788 أحاول أن أكون مستعدّة - لا تكذبي عليّ - 444 00:34:03,813 --> 00:34:06,397 لقد قضينا حياتنا نصطاد معاً 445 00:34:06,630 --> 00:34:09,129 أعلم متى تُقرّرين الذهاب وحدكِ 446 00:34:13,836 --> 00:34:15,496 ستُخلّفينني وراءك أيضاً؟ 447 00:34:15,521 --> 00:34:17,727 ،كجُنديّ رفيق 448 00:34:18,540 --> 00:34:21,407 أنصحك بالبقاء مع وِحدتِك 449 00:34:22,380 --> 00:34:25,441 لايمكنني إيقافُك إذا ما أردتَ مرافقتي 450 00:34:25,466 --> 00:34:28,135 (هاوثرون) (إيفردين) 451 00:34:28,543 --> 00:34:30,645 تعالا قابلا وِحدتكما الجديدة 452 00:34:36,730 --> 00:34:38,575 (أنا الملازم (جاكسون 453 00:34:38,600 --> 00:34:41,036 و سأعرّفكما على فرقتكما 454 00:34:41,230 --> 00:34:45,474 (هذه الملازم الثاني (ميشال (أفضل قنّاص في (بنام 455 00:34:45,499 --> 00:34:48,585 (هاتان الأُختان (ليغ "فرقة القتال الأولى" 456 00:34:48,610 --> 00:34:51,740 (و هذا (كُربورال هومز 457 00:34:53,439 --> 00:34:54,959 فينيك)؟) 458 00:34:56,276 --> 00:34:58,463 هل ستُرافقنا؟ - يبدو الأمر كذلك - 459 00:34:58,488 --> 00:35:00,155 هذا شهر عسل قصير 460 00:35:00,180 --> 00:35:02,053 أجل ...حسناً 461 00:35:02,383 --> 00:35:05,381 (أظّن أنّه سيكون شهر عسل آخر في (العاصمة 462 00:35:05,406 --> 00:35:07,898 بعد أن نسُيطر عليها - تجمّعوا - 463 00:35:12,933 --> 00:35:14,990 الفرقة 451 464 00:35:15,015 --> 00:35:16,921 أنتم وِحدتي 465 00:35:16,946 --> 00:35:19,709 ستكون الملازم (جاكسون) القائد الثاني 466 00:35:20,070 --> 00:35:22,785 كلّ واحد منكم هو الأفضل في إحدى أساليب القتال 467 00:35:22,810 --> 00:35:24,870 ،لكنّنا لسنا وِحدة قتال 468 00:35:24,895 --> 00:35:27,536 لذلك، سنتخلّف عن جنود الخطوط الأماميّة لأيّام 469 00:35:27,561 --> 00:35:31,095 ستكونون لأجل الدعاية خلال الغزو 470 00:35:31,120 --> 00:35:33,055 "الفرقة المُميّزة" 471 00:35:33,080 --> 00:35:36,070 لقد تقرّر أن نجاعتكم تكون أفضل عندما تُشاهَدون من قِبل الحشود 472 00:35:36,095 --> 00:35:37,337 إذن، نحن لن نُقاتل؟ 473 00:35:37,362 --> 00:35:38,758 ستفعل ما تُؤمر به، أيّها الجندّي 474 00:35:38,783 --> 00:35:41,009 مهمّتك ليست طرح الأسئلة 475 00:35:41,034 --> 00:35:42,375 أجل، سيّدي 476 00:35:42,578 --> 00:35:44,896 تعليماتنا هي تصوير مقاطع دعائيّة 477 00:35:44,921 --> 00:35:47,165 (للجنود الذين يزحفون باتّجاه (العاصمة 478 00:35:47,190 --> 00:35:49,560 تمّ اختياركم بعناية لأجل إرهاب قُوّاتهم 479 00:35:49,585 --> 00:35:51,581 و إلهام من إستسلم منهم 480 00:35:51,606 --> 00:35:54,706 بالرغم من أنّنا سنعمل في طرقات مهجورة بعيدة بأميال عن خطّ الجبهة 481 00:35:54,731 --> 00:35:57,702 أؤكّد لكم، أنّه مهما كان موقعنا فلن نكون بمأمن 482 00:35:57,727 --> 00:35:59,650 هذه منطقة حرب 483 00:35:59,780 --> 00:36:04,955 من المُرجّح أنّنا سنواجه كلاً من (الحواضن" المفعّلة و (المحافظون على السلام" 484 00:36:05,282 --> 00:36:07,725 (أنتم تُعتبرون هدفاً رئيساً ل(العاصمة 485 00:36:07,750 --> 00:36:11,135 (في حالة الأسر، ستُزوّدون بحبّة (نايتلوك 486 00:36:11,160 --> 00:36:14,846 و هي سمٌّ يقتل في الحين أيّتها الملازم (جاكسون) تفضّلي 487 00:36:14,990 --> 00:36:17,072 "لقد سبق و أطلعتكم باختصار عن " الحواضن 488 00:36:17,097 --> 00:36:20,310 ،أذكّركم توجد في كلّ البنايات 489 00:36:21,109 --> 00:36:23,544 (زُوّدتْ وِحدتنا بال(هولو 490 00:36:25,139 --> 00:36:28,230 و هو قاعدة بيانات بخرائط مفصّلة (ل(العاصمة 491 00:36:28,273 --> 00:36:30,153 و قائمة عن كل "حاضنة" معروفة 492 00:36:30,178 --> 00:36:31,611 ،هذه الحواضن 493 00:36:31,636 --> 00:36:35,419 يمكنها أن تُفعّل من قِبل أيّ شيء من قنابل، فخاخ، إلى المُتحوّلين 494 00:36:35,444 --> 00:36:37,464 لا يمكننا التحرّك بدون هذ الجهاز 495 00:36:37,489 --> 00:36:39,569 لا توجد ضمانة بأنّ قاعدة بياناتنا كاملة 496 00:36:39,594 --> 00:36:41,528 يمكن أن تكون هناك "حواضن" أخرى لا نعلم بوجودها 497 00:36:41,553 --> 00:36:44,630 (لأننا لا نريد أن يعلم (صانعوا الألعاب أنّنا نمتلك هذه المعلومات 498 00:36:44,655 --> 00:36:47,559 يوجد عليها زرّ تدمير ذاتيّ بالضغط على هذا المفتاح 499 00:36:47,584 --> 00:36:51,742 تُردّد كلمة "تايتلوك" 3 مرّات، و ستُفجّر نفسها و أيّ شيء في محيط 3 أمتار 500 00:36:51,767 --> 00:36:54,545 إلزموا البقاء مع الوِحدة 501 00:36:54,570 --> 00:36:58,691 (حتّى مع امتلاكنا لل(هولو من المرجّح أنّه تمّ ضبط "حواضن" جديدة 502 00:36:58,716 --> 00:37:02,766 ،مهما كانت تحتويه فغرضها قتلكم 503 00:37:04,010 --> 00:37:05,815 سيّدّاتي، سادتي 504 00:37:05,840 --> 00:37:09,183 مرحباً بكم في الدورة ال76 "ل"ألعاب الجوع 505 00:37:36,590 --> 00:37:38,740 لم أرى من قبل هذا المكان مهجوراً هكذا 506 00:37:38,765 --> 00:37:40,886 خُذوا حِذركم، و حسب 507 00:38:02,315 --> 00:38:04,151 ..."هناك "حاضنة 508 00:38:04,276 --> 00:38:05,982 إحتموا 509 00:38:12,080 --> 00:38:14,630 صوّبي بين تلك البنايتيْن 510 00:38:16,910 --> 00:38:18,398 "حاضنة" 511 00:38:19,520 --> 00:38:22,924 هنا تماماً (كاستور) 512 00:38:26,953 --> 00:38:28,318 جيّد 513 00:38:33,626 --> 00:38:35,666 (عندما تكونين مُستعّدةً، (كاتنيس 514 00:38:41,416 --> 00:38:44,526 تمهّلي الحاضنة محشوّة 515 00:38:45,439 --> 00:38:46,941 حسناً 516 00:39:17,066 --> 00:39:18,834 الطريق آمن 517 00:39:20,539 --> 00:39:22,979 لا أعتقد أنّه بإمكاننا تجاوز حقل الألغام هذا أيضاً 518 00:39:24,006 --> 00:39:26,036 (ليس بدون تلك ال(هولو 519 00:39:26,220 --> 00:39:28,771 لا يمكننا سلبها إيّاه و هو مستيقظ 520 00:39:28,796 --> 00:39:31,300 إحرسي أن نكون في نفس مناوبة الحرس الليلة 521 00:39:36,950 --> 00:39:38,901 هل هؤلاء (المُحافظون على السلام)؟ 522 00:39:44,300 --> 00:39:48,561 من الفِرقة 451 إلى القاعدة، لدينا شاحنة تتوجه صوبنا من الجنوب، حوّل 523 00:39:49,910 --> 00:39:51,955 عُلِم، حوّل 524 00:39:51,980 --> 00:39:54,848 فليتمهّل الجميع، الشاحنة صديقة 525 00:40:35,153 --> 00:40:37,142 "أنا من القطاع 12" 526 00:40:40,058 --> 00:40:42,038 "أنا من القطاع 12" 527 00:40:42,063 --> 00:40:43,443 حسنأ، توقّف 528 00:40:43,468 --> 00:40:46,735 تمهّلوا فليسترخي الجميع 529 00:40:46,760 --> 00:40:48,429 ماذا سنفعل به؟ 530 00:40:49,430 --> 00:40:51,412 جاكسون)، قيّدِيه) 531 00:40:59,193 --> 00:41:03,960 ،أيّها الجندّي، هذا لمجرّد الحيْطة حتّى تتّضح الأمور، حسناً؟ 532 00:41:06,915 --> 00:41:08,798 "أنا من القطاع 12" 533 00:41:11,479 --> 00:41:13,148 يريدوننا أن نضمّه للدعاية 534 00:41:13,173 --> 00:41:15,381 ليظهر أنّه حليفنا الآن 535 00:41:16,107 --> 00:41:19,135 سنتقدّم غداً قليلاً، ثمّ نأخذ له بعض الصُور 536 00:41:19,160 --> 00:41:20,732 ليس قادراً على السيطرة على نفسه 537 00:41:20,757 --> 00:41:23,726 أقترح أن نتناوب في مراقبته على مدار الساعة 538 00:41:23,751 --> 00:41:25,357 الأختان (ليغ) حتّى الساعة 17:00 539 00:41:25,382 --> 00:41:27,778 هومز) و (ميتشال) حتّى ال19:00) 540 00:41:27,803 --> 00:41:29,745 أعطني فترة حراسة 541 00:41:30,836 --> 00:41:33,600 إذا ما لزم الأمر، هل تعتقدين أنّه في إمكانك إطلاق النّار عليه؟ 542 00:41:33,632 --> 00:41:37,895 .(لن أكون أصوّب على (بيتا (بل أقتل أحد مُتحوّلي (العاصمة 543 00:41:37,920 --> 00:41:42,059 لستُ متأكدةً أنّ تعليقك هذا يُؤهلك أيضاً لهذا العمل، أيّتها الجندي 544 00:41:42,408 --> 00:41:44,416 ضعيها في المُناوبة 545 00:42:06,480 --> 00:42:08,523 سيُحاول قتلي 546 00:42:08,697 --> 00:42:11,621 خاصّة مع كلّ ما يجري هذا سيؤدي به إلى إخراج ما بداخله 547 00:42:11,850 --> 00:42:14,042 سنحتويه 548 00:42:14,203 --> 00:42:16,314 لماذا (كويْن) تفعل هذا؟ 549 00:42:20,363 --> 00:42:22,142 إليكِ كلّ ما أعرفه 550 00:42:23,130 --> 00:42:26,237 كان (بيتا) من أرادت إنقاضه من الساحة 551 00:42:26,262 --> 00:42:27,730 لم تُعجب بكِ أبداً 552 00:42:27,755 --> 00:42:30,826 هي لا تُحبّ أيّ أحدٍ أو شيءٍ لا يُمكنها السيطرة عليه 553 00:42:30,851 --> 00:42:34,954 لهذا ستُعرّض حياتي للخطر؟ - ...لقد أنكرتْ، لكن - 554 00:42:35,432 --> 00:42:36,579 ماذا؟ 555 00:42:36,604 --> 00:42:39,480 بأيّ طريقة أو أخرى، هذه الحرب ستنتهي 556 00:42:39,916 --> 00:42:42,405 لقد قدّموا وعوداً بخصوص انتخاباتٍ حرّة 557 00:42:42,880 --> 00:42:45,523 ربّما بدأتْ تنظر إليك كمصدر تهديد 558 00:42:45,720 --> 00:42:48,655 لا أحد يعتقد أنّني سأكون في مركز القيادة 559 00:42:48,680 --> 00:42:52,207 ،لكنّك ستدعمين شخصاً ما فهل ستكون هي؟ 560 00:42:55,146 --> 00:42:58,377 ،"إذا لم يكن أوّل جوابٍ يخطر في بالك هو "نعم فأنت مصدر خطر 561 00:42:58,919 --> 00:43:03,511 لم تعد بحاجة إليك ك"صرخة حماس" بعد الآن لأنّ هذه الدعايات ممكنة بدونك 562 00:43:03,536 --> 00:43:07,503 الأمر الوحيد الذي يُمكنكِ فعله هو زيادة لهيب هذه الثورة 563 00:43:07,901 --> 00:43:09,252 أن أموت 564 00:43:09,277 --> 00:43:12,085 (هذا لن يحدث تحت ناظرَيْ، (كاتنيس 565 00:43:13,580 --> 00:43:16,019 خُطّتي لك هي أن تحظي بعُمرٍ مديدٍ 566 00:43:16,380 --> 00:43:18,598 لماذا؟ أنت لا تدينُ لي بشيءٍ 567 00:43:19,993 --> 00:43:22,074 لأنّكِ تستحقّين ذلك 568 00:43:33,500 --> 00:43:35,708 أتعلمين أنّه سبق لنا و أن كنّا في هذا الموقف؟ 569 00:43:37,023 --> 00:43:38,404 ماذا؟ 570 00:43:39,366 --> 00:43:40,983 تلك النظرة 571 00:43:41,710 --> 00:43:43,692 سبق و أن رأيتُ تلك النظرة 572 00:43:46,479 --> 00:43:50,334 أنتِ تحاولين أن تُقرّري.. إذا ما كان عليك قتلي 573 00:43:50,359 --> 00:43:52,547 لم أرِد أبداً قتلكَ 574 00:43:54,516 --> 00:43:56,148 ليس هذا ما يدوري في ذهني 575 00:43:56,173 --> 00:43:58,410 رأيتُ ذلك بأمّ عينايْ 576 00:43:58,859 --> 00:44:00,085 في الألعاب الأولى 577 00:44:00,110 --> 00:44:04,006 في الألعاب الأولى، إعتقدتُ أنّك تُحاول مساعدة المقاتلين لقتلي 578 00:44:05,606 --> 00:44:08,208 ...بعد ذلك، بدأتُ أنظر إليك ك 579 00:44:08,930 --> 00:44:10,686 حليف 580 00:44:13,140 --> 00:44:14,815 صديق 581 00:44:15,060 --> 00:44:16,682 عشيق 582 00:44:17,333 --> 00:44:18,861 منتصر 583 00:44:19,726 --> 00:44:21,435 خطيب 584 00:44:21,460 --> 00:44:22,660 عدوّ 585 00:44:22,685 --> 00:44:23,956 هدف 586 00:44:23,981 --> 00:44:26,946 مُتحوّل و الآن كحليف؟ 587 00:44:27,019 --> 00:44:30,693 حسناً، سأضيف هذا لقائمة المُفردات التي تبحثين عنها 588 00:44:35,673 --> 00:44:37,180 أنا آسف 589 00:44:38,903 --> 00:44:43,937 أنا ،فقط، لم أعدْ أميّز بين ما هو حقيقي و ما هو زائف 590 00:44:43,962 --> 00:44:47,787 إذن فلتسأل (هذا ما تفعله (آني 591 00:44:47,829 --> 00:44:49,242 أسأل مَن؟ 592 00:44:49,267 --> 00:44:52,562 نحن نحن وِحدتك الجديدة الآن 593 00:45:02,750 --> 00:45:05,134 لونُكِ المفضّل هو الأخضر 594 00:45:06,260 --> 00:45:07,845 هل هذا صحيح؟ 595 00:45:10,023 --> 00:45:12,801 أجل إنّه الأخضر 596 00:45:14,070 --> 00:45:16,049 أمّا أنت فالبُرتقالي 597 00:45:17,804 --> 00:45:21,076 ليس... البُرتقالي الناصع 598 00:45:21,923 --> 00:45:24,593 بل المُشرق مثل الشمس 599 00:45:25,599 --> 00:45:27,091 شكراً لك 600 00:45:32,151 --> 00:45:34,075 أنت رسّام 601 00:45:35,650 --> 00:45:37,387 و خبّاز 602 00:45:39,990 --> 00:45:42,674 تنام دوماً و النافذة مفتوحة 603 00:45:45,286 --> 00:45:47,833 لا تضع أبداً السكر في الشاي 604 00:45:49,530 --> 00:45:52,219 دوماً تعقد سيْر حذائك مرّتيْن 605 00:45:54,880 --> 00:45:56,452 كنتَ محقّاً 606 00:45:58,942 --> 00:46:00,661 لا أستطيع فعل هذا 607 00:46:10,269 --> 00:46:12,718 أعتقد أنّنا لن نغادر بعد الآن 608 00:46:14,786 --> 00:46:17,222 (لن نذهب إلى أيّ مكان بدون ال(هولو 609 00:46:18,549 --> 00:46:19,987 إنتبهوا 610 00:46:21,691 --> 00:46:23,505 المشط فارغ 611 00:46:26,457 --> 00:46:28,450 هو لشخص هنا من أجل الدعاية 612 00:46:32,883 --> 00:46:36,153 فلنتحرّك سنتّجه إلى مكان يبعد 5 شوارع شمالاً 613 00:46:49,042 --> 00:46:52,532 إلى مواطني (العاصمة)، حربُنا" "ليست معكم 614 00:46:52,557 --> 00:46:56,747 إلى مواطني (العاصمة)، حربُنا" "ليست معكم 615 00:46:56,930 --> 00:47:00,321 ستكونون جزءًا حساساً من الديموقراطيّة" "التّي ستتبع انتصارنا 616 00:47:00,346 --> 00:47:04,674 كونوا جزءًا حساساً من الديموقراطيّة" !"التّي ستتبع انتصارنا 617 00:47:04,699 --> 00:47:07,106 أحسنت - حسناً - 618 00:47:24,463 --> 00:47:25,895 (بوغز) 619 00:47:27,060 --> 00:47:29,117 هذا مكان جيّد 620 00:47:29,546 --> 00:47:33,349 من هناك، في الساحة - حسناً، فلنؤمِّن المكان - 621 00:47:52,660 --> 00:47:54,468 "هناك "حاضنة 622 00:47:55,060 --> 00:47:57,108 !إنقسموا !إحتموا 623 00:48:09,410 --> 00:48:11,030 إبقوا في الخلف 624 00:48:37,162 --> 00:48:39,636 المكان آمن غيْل)، (هومز)، معي) 625 00:48:39,661 --> 00:48:41,516 الأختان (ليغ)، خذا الجناحيْن 626 00:49:06,900 --> 00:49:08,428 !إيفردين)، لا) 627 00:49:08,453 --> 00:49:10,688 !(بوغز) - إثبتوا في أماكنكم - 628 00:49:10,713 --> 00:49:12,391 !(بوغز) 629 00:49:16,063 --> 00:49:17,075 لابأس 630 00:49:17,100 --> 00:49:19,926 (ال(هولو (ال(هولو 631 00:49:21,936 --> 00:49:23,840 غير مُؤهل للقيادة 632 00:49:23,880 --> 00:49:26,325 نقل التصريح الأمني الرئيس 633 00:49:26,350 --> 00:49:29,438 قولي إسمك - (كاتنيس إيفردين) - 634 00:49:30,520 --> 00:49:32,708 ما الذّي فعلته للتّو؟ - (كاتنيس) - 635 00:49:33,086 --> 00:49:34,910 لا تثقي بهم 636 00:49:35,160 --> 00:49:37,405 أقتُلي (بيتا) إذا توجّب عليك الأمر 637 00:49:37,430 --> 00:49:39,386 إفعلي ما جئتِ لأجله 638 00:49:40,526 --> 00:49:42,023 بوغز)؟) 639 00:49:55,326 --> 00:49:56,621 هيّا هيّا 640 00:49:56,646 --> 00:49:59,115 لقد رحل لقد رحل 641 00:50:29,476 --> 00:50:32,911 !انطلقوا! انطلقوا !الآن! الآن 642 00:50:32,936 --> 00:50:35,145 مِن هنا - !استمروا - 643 00:50:35,170 --> 00:50:37,599 !(هيّا، (كاتنيس !هيّا 644 00:50:37,624 --> 00:50:41,006 توجهوا إلى مكان مرتفع !الآن 645 00:50:46,919 --> 00:50:48,219 !(فينيك) 646 00:50:50,309 --> 00:50:51,741 !(بيتا) 647 00:50:51,766 --> 00:50:54,361 !فلنذهب - يا إللاهي - 648 00:50:54,386 --> 00:50:55,482 هيّا هيّا 650 00:50:57,140 --> 00:50:59,620 هيّا !لا تتوقّفوا، هيّا 651 00:50:59,645 --> 00:51:01,663 !هيّا! هيّا يجب أن نتحرّك 652 00:51:01,688 --> 00:51:03,357 أدخلوا 653 00:51:04,291 --> 00:51:06,125 !الجميع إلى الداخل !هيّا 654 00:51:06,150 --> 00:51:07,731 !هيّا 655 00:51:07,756 --> 00:51:09,775 !أسرعوا - !تحرّكوا - 656 00:51:12,920 --> 00:51:14,956 !هيّا! هيّا - !تحرّكوا - 657 00:51:19,719 --> 00:51:21,365 !إستمّروا في التقدّم 658 00:51:21,970 --> 00:51:23,981 !إستمّروا في الصعود إلى الأعلى 659 00:51:24,400 --> 00:51:25,890 !هيّا 660 00:51:35,600 --> 00:51:38,149 ...أنا معكِ 661 00:51:46,416 --> 00:51:48,378 إنّها تُبطء 662 00:52:03,212 --> 00:52:06,346 ما زال (صانعوا الألعاب) يُديرون هذا العرض 663 00:52:06,567 --> 00:52:10,025 من الفرقة 451 إلى القاعدة، حوّل - من الأفضل أن نتحرّك - 664 00:52:10,050 --> 00:52:12,995 لم يكن (المحافظون على السلام) على علمٍ بمكاننا، الآن هم يعرفون 665 00:52:13,020 --> 00:52:15,395 لقد كشفتنا كاميرات المراقبة تلك 666 00:52:15,420 --> 00:52:17,865 من الفرقة 451 إلى القاعدة، حوّل 667 00:52:17,890 --> 00:52:20,638 هذا ليس بالمكان الجيّد يجب أن نتحرّك، الآن 668 00:52:21,260 --> 00:52:23,981 من الفرقة 451 إلى القاعدة، حوّل 669 00:52:25,032 --> 00:52:26,779 لا أحصل على إشارة 670 00:52:27,520 --> 00:52:30,656 لكن بإمكاني إرجاعكم إلى القاعدة (إيفردين)، سلّميني ال(هولو) 671 00:52:32,700 --> 00:52:35,491 إيفردين)! ماذا قُلتُ للتّو؟) ال(هولو)، هيّا، سلّميني إيّاه 672 00:52:35,516 --> 00:52:37,534 بوغز) أعطاني إيّاه) 673 00:52:38,419 --> 00:52:40,455 عن أيّ شيءٍ تتحدّثين؟ - لقد فعل - 674 00:52:40,480 --> 00:52:42,751 لقد نقل التصريح الأمني لها 675 00:52:42,776 --> 00:52:44,243 لقد رأيتُه 676 00:52:45,980 --> 00:52:47,844 و لماذا فعل ذلك؟ 677 00:52:48,450 --> 00:52:51,045 (لديّ تعليمات خاصّة من (كويْن 678 00:52:51,300 --> 00:52:52,836 لفعل ماذا؟ 679 00:52:52,987 --> 00:52:55,534 (لإغتيال الرئيس(سنو 680 00:52:58,547 --> 00:53:01,100 لن أصدّق ذلك و لو للحظة 681 00:53:01,670 --> 00:53:03,245 ،بصفتي القائد الجديد للوِحدة 682 00:53:03,270 --> 00:53:07,200 آمركِ بنقل التصريح الأمني إلي. الآن 683 00:53:07,225 --> 00:53:09,079 لا يُمكنني فعل ذلك 684 00:53:12,880 --> 00:53:15,271 دعونا لا نفقد أعصابنا هنا 685 00:53:19,439 --> 00:53:23,803 (لن أعيد طلبي مرّة أخرى، (إيفردين (سلّميني ال(هولو 686 00:53:25,120 --> 00:53:29,605 إنّها تقول الحقيقة بلوتارك) أراد الإغتيال مُتلفزاً) 687 00:53:29,630 --> 00:53:32,541 (هو يعتقد أنّنا إذا صوّرنا (الماكينجاي (تغتال (سنو 688 00:53:32,566 --> 00:53:36,474 فإنّ ذلك سيجعل (العاصمة) تستسلم قبل أن يزداد عدد الضحايا 689 00:53:36,499 --> 00:53:40,259 (بينما نتجادل هنا، المئات من (المحافظين على السلام يتّجهون نحونا 690 00:53:43,416 --> 00:53:46,870 وعدني (بوغز) أنّه عندما يحين الوقت فسوف تقومين بمساعدتي 691 00:54:03,790 --> 00:54:05,462 حسناً، أيّتها الجندّي 692 00:54:05,753 --> 00:54:07,678 ال(هولو) مِلككِ 693 00:54:18,840 --> 00:54:21,537 لا أعتقد أنّنا سنترُك أيّ أثر لأقدامنا يجب أن نتحرّك، الآن 694 00:54:21,562 --> 00:54:23,852 لابدّ أنّ معظم كاميرات المراقبة قد غطّاها الزيت 695 00:54:23,877 --> 00:54:27,522 لا يُمكنها التقدّم وهي بهذه الحالة إصابة قدمها سيئة جدّاً 696 00:54:27,547 --> 00:54:29,601 يجب أن نخرجها من هنا 697 00:54:30,700 --> 00:54:32,211 أنا آسف 698 00:54:32,720 --> 00:54:34,936 سأبقى معها 699 00:54:34,961 --> 00:54:36,610 لحظة ما نتواصل مع القاعدة 700 00:54:36,635 --> 00:54:39,409 سنُرسل إليكما أحداً، أعدكما 701 00:54:42,170 --> 00:54:43,370 حسناً، الجميع، تحرّكوا 702 00:54:43,395 --> 00:54:45,116 فلنساعده على القيام - هيّا - 703 00:54:47,140 --> 00:54:48,770 هل تستطيع المشي؟ 705 00:55:32,620 --> 00:55:34,420 هيّا، من هذا الطريق 706 00:55:53,570 --> 00:55:55,867 أغلقوا هذه الستائر 707 00:56:22,463 --> 00:56:24,336 (لقد حاصروا الأختيْن (ليغ 708 00:56:44,460 --> 00:56:47,686 "المُتابعة إلزاميّة" (إنتباه لكلّ المقيمين ب(بنام 709 00:56:48,733 --> 00:56:51,261 ،أُسعدتم مساءً" "(أنا (سيزر فليكِرمان 710 00:56:51,293 --> 00:56:55,871 إليكم التغطيّة المتواصلة للدفاع" "(عن (العاصمة 711 00:56:55,903 --> 00:57:00,798 (اليوم، بينما استطاع (المحافظون على السلام" "ببسالة كبح المتمرّدين 712 00:57:00,823 --> 00:57:04,492 "أخذتْ قصّتنا منحى مفاجئ" 713 00:57:04,517 --> 00:57:07,901 (كاتنيس إيفردين)" "إبنتُنا المُفضّلة 714 00:57:07,926 --> 00:57:11,505 تسلّلت إلى المدينة مع جماعة" "(من (المُنتصرين 715 00:57:11,530 --> 00:57:13,822 "المعروفة أسماؤهم للجميع" 716 00:57:13,847 --> 00:57:17,555 (فينيك أودير) " "(و (بيتا ميلارك 717 00:57:19,577 --> 00:57:23,612 من الجليّ، أنّ بعض التحالفات لا تدوم" "إلى الأبد 718 00:57:25,225 --> 00:57:27,775 ألقوا نظرة على ما حدث" "قبل قليل فقط 719 00:57:27,800 --> 00:57:30,949 (عندما قام (المحافظون على السلام" "بِحَشر (كاتنيس لإيفردين) في الزاوية 720 00:57:30,974 --> 00:57:33,875 "هي و مجموعتها من المغفّلين المتمرّدين" 721 00:57:33,899 --> 00:57:38,288 مهما كان السبب وراء عودة هذه" "الخائنة إلينا 722 00:57:38,314 --> 00:57:41,997 ستكونون قريباً شاهدين على نصر" "ليس ل(العاصمة) فحسب 723 00:57:42,022 --> 00:57:43,994 "(و لكن ل(بنام" 724 00:58:03,870 --> 00:58:05,596 "إذن، هذه هي" 725 00:58:06,000 --> 00:58:09,428 "كاتنيس إيفردين)، الفتاة المُتّقدة)" 726 00:58:09,453 --> 00:58:12,485 "الفتاة التي ألهمت الكثير على العنف" 727 00:58:12,510 --> 00:58:16,561 "يبدو أنّها واجهت بنفسها.. نهاية عنيفة" 728 00:58:16,810 --> 00:58:20,976 ترقّبوا المزيد من الأخبار" "سيزر فليكِرمان)، شكرا لكم) 729 00:58:21,420 --> 00:58:23,090 إذن، بما أنّنا موتى الآن ماذا سنفعل؟ 730 00:58:23,120 --> 00:58:25,067 أليس ذلك واضحاً؟ 731 00:58:26,166 --> 00:58:28,696 الخطوة الموالية هي قتلي 732 00:58:33,560 --> 00:58:36,157 لقد قتلتُ أحد أعضاء فِرقتنا 733 00:58:38,986 --> 00:58:40,973 كاتنيس) مُحقّة) 734 00:58:42,821 --> 00:58:44,539 (أنا (مُتحوّل 735 00:58:45,180 --> 00:58:48,966 ما هي إلّا قضيّة وقت، حتّى أفقد السيطرة مرّة أخرى 736 00:58:50,726 --> 00:58:52,752 لستُ متحكماً في نفسي 737 00:58:53,673 --> 00:58:55,372 (أحتاج لِحبّة (نايتلوك 738 00:58:55,397 --> 00:58:57,271 حتّى أستطيع الموت في الوقت المناسب 739 00:58:57,296 --> 00:59:00,027 عندما تصلُ لتلك المرحلة سأقتُلك بنفسي 740 00:59:18,302 --> 00:59:21,735 (لا أعتقد أنّني حقّاً فهمتُ (العاصمة حتّى الآن 741 00:59:29,621 --> 00:59:32,784 (كريسيدا) (من (العاصمة 742 00:59:33,119 --> 00:59:34,764 (كاستور) (من (العاصمة 743 00:59:36,992 --> 00:59:40,388 (بولوكس) (من (العاصمة 744 00:59:40,947 --> 00:59:44,124 (ميسالا) (من (العاصمة 745 00:59:44,730 --> 00:59:47,316 (فينيك أودار) (من (القطاع 4 746 00:59:49,415 --> 00:59:51,915 (بيتا ميلارك) (من (القطاع 12 747 00:59:52,539 --> 00:59:55,169 (كاتنيس إيفردين) (من (القطاع 12 748 00:59:55,510 --> 00:59:58,257 "(حسناً، (كاتنيس إيفردين" 749 00:59:58,281 --> 01:00:03,965 فتاة مسكينة غير مُستقّرة، لم تكن شيئاً" "غير موهبة متواضعة بالقوس و السهم 750 01:00:03,990 --> 01:00:05,668 "هي الآن ميتة" 751 01:00:06,406 --> 01:00:09,288 لم تكن بالمفكّرة" "أو القائدة 752 01:00:09,313 --> 01:00:12,535 "مجرّد وجه إلتقطته الجماهير" 753 01:00:12,560 --> 01:00:17,939 هل كانت ذات قيمة؟" "كانت ذات قيمة كبيرة لأجل "ثورتكم 754 01:00:17,964 --> 01:00:22,541 ،لأنّكم لا تمتلكون البصيرة" "أو القائد الحقيقي بينكم 755 01:00:22,566 --> 01:00:25,655 "تطلقون على أنفسكم إسم الحليف" 756 01:00:25,680 --> 01:00:28,055 "لكنّنا رأينا ما معنى ذلك" 757 01:00:28,080 --> 01:00:32,074 جنودكم الآن يُقاتلون بعضهم البعض" 758 01:00:34,820 --> 01:00:38,025 "(عمتُم مساءً، (بانم" 759 01:00:38,050 --> 01:00:39,445 "إلى الذين لا يعرفونني" 760 01:00:39,470 --> 01:00:41,805 "رجاءً، إسمحوا لي بالتعريف عن نفسي" 761 01:00:41,830 --> 01:00:44,605 "(أنا الرئيسة (ألما كويْن" 762 01:00:44,630 --> 01:00:46,705 "قائدة الثورة" 763 01:00:46,730 --> 01:00:49,275 "لقد قاطعتُ بثّ رئيسكم" 764 01:00:49,300 --> 01:00:53,475 في محاولته تشويه سمعة" "امرأة شابة شجاعة 765 01:00:53,500 --> 01:00:57,658 وصفها أنّها " "مجرّد وجه "إختارته" الجماهير 766 01:00:57,683 --> 01:01:00,415 "إلتقطته" - "...و كأنّ القائد - 767 01:01:00,440 --> 01:01:04,755 ،القائد الحقيقي" "يمكن له أن يكون غير ذلك 768 01:01:04,780 --> 01:01:06,806 "لقد تشرّفتُ بمعرفة" 769 01:01:06,831 --> 01:01:10,695 فتاة من مدينة صغيرة" "في القطاع 12 770 01:01:10,720 --> 01:01:14,435 (التي استطاعتْ النجاة من (ألعاب الجوع" "(و (رُبع القمع 771 01:01:14,460 --> 01:01:20,527 لتنهض و تُحوّل أمّة من العبيد" "إلى جيش 772 01:01:21,230 --> 01:01:26,115 (حيّة كانت أم ميتةً، (كاتنيس إيفردين" "ستبقى وجه هذه الثورة 773 01:01:26,700 --> 01:01:28,595 "لن يذهب موتها هباءً" 774 01:01:28,620 --> 01:01:31,020 لم تكن لديّ أدنى فكرة" "أنّني كنتُ أعني لها الشيء الكثير 775 01:01:31,045 --> 01:01:34,795 رؤيتنا نحن و إيّاها" "ستتحقّق 776 01:01:34,820 --> 01:01:36,977 "بنام) حرّة)" 777 01:01:37,002 --> 01:01:39,425 "مع حريّة تقرير المصير للجميع" 778 01:01:39,450 --> 01:01:44,565 و تخليداً لذكراها، سنجد القوّة" "(لتخليص (بنام 779 01:01:44,590 --> 01:01:46,651 "من مُغتصبيها" 780 01:01:47,846 --> 01:01:49,679 "فلتحظوا بالأمن" 781 01:01:50,973 --> 01:01:53,128 (تذكّروا (الماكينجاي 782 01:01:53,153 --> 01:01:56,348 سنو) في قصره) - و أين يقع؟ - 783 01:02:01,943 --> 01:02:03,585 نحن هنا 784 01:02:03,970 --> 01:02:06,085 هنا المُنشآت الحكوميّة 785 01:02:06,110 --> 01:02:09,888 تبعد على الأقل 70، 75 شارعاً شمالاً 786 01:02:10,210 --> 01:02:12,925 ..75 شارعاً؟ 787 01:02:12,950 --> 01:02:15,665 لا أحد يعلم أنّنا لا نزال أحياء هذه فُرصتنا 788 01:02:15,690 --> 01:02:18,649 هذه البنايات، هل تُطلّ على حديقة سنو)؟) These buildings, do these look over Snow's garden? 789 01:02:18,674 --> 01:02:20,365 ..أعت - أجل - 790 01:02:20,390 --> 01:02:22,381 إذا خرج إلى هناك، فسأحظى برؤية واضحة للتصويب 791 01:02:22,406 --> 01:02:24,289 نحن الآن، نتسرّع في اتّخاذ القرار 792 01:02:24,314 --> 01:02:26,908 ،سواءً كانوا يبحثون عنّا أم لا نحن مُحاصرون 793 01:02:26,933 --> 01:02:29,934 ،إضغطي ذلك المفتاح "سيُظهر "الحواضن 794 01:02:32,017 --> 01:02:33,598 توجد تقريباً واحدة كلّ 10 خطوات 795 01:02:33,623 --> 01:02:36,345 أجل، و هذا بدون الجديدة، حتّى 796 01:02:36,370 --> 01:02:38,346 إذن، لا يمكننا التحرّك في الشوارع 797 01:02:38,371 --> 01:02:40,848 و النقاط الحمراء توحي بذلك 798 01:02:44,150 --> 01:02:46,080 ربّما هناك طريقة أخرى 799 01:02:51,557 --> 01:02:54,388 أخي يعرف هذه الأنفاق معرفة جيّدة 800 01:02:55,358 --> 01:02:57,955 عمِل هنا في نظام الصرف الصحيّ 801 01:02:58,159 --> 01:03:00,520 (أنا مسرور لأنّهم جعلوه (آيفوكس (عاقبوه بالعمل هنا) 803 01:03:12,449 --> 01:03:15,293 هل ستكون بخير؟ أنظر إليّ 804 01:03:15,318 --> 01:03:16,875 أنظر إليّ 805 01:03:17,210 --> 01:03:21,384 ،سنتخطى الأمر أنا أعدُك 806 01:03:35,924 --> 01:03:38,886 إستغرقنا 5 سنوات لإخراجه من هنا 807 01:03:38,911 --> 01:03:41,290 لم يرى، في تلك المدّة، الشمس و لو لمرّة 808 01:04:21,170 --> 01:04:23,168 سنكون معرّضين للخطر من أيّ جهة هنا 809 01:04:47,026 --> 01:04:50,519 سيّدي هل أستدعي لك طبيباً؟ 810 01:04:52,240 --> 01:04:55,670 ماذا قُلتِ؟ - هل أستدعي لك طبيباً؟ - 811 01:04:56,443 --> 01:04:59,689 أرجو أنّكِ أيقظتني لسبب أهمّ 812 01:04:59,714 --> 01:05:01,236 من صحّة رجُلٍ مُسِّن 813 01:05:01,261 --> 01:05:04,669 ..لقد نَجَوا لا أعلم كيف 814 01:05:04,694 --> 01:05:06,595 لقد إكتشفنا مكانهم بكاميرا مراقبة 815 01:05:06,620 --> 01:05:10,518 ..دعيني أنظر يجب أرى بنفسي 816 01:05:13,530 --> 01:05:17,924 إنّها هي إنّها هي بالفعل 817 01:05:21,266 --> 01:05:24,661 يبدو أنّ ساحة قِتالها إنتقلت تحت الأرض 818 01:05:43,830 --> 01:05:45,485 يبدو الطريق آمناً 819 01:06:09,793 --> 01:06:11,654 هلِ الجميع بخير؟ 820 01:06:13,820 --> 01:06:15,338 أجل 821 01:06:41,020 --> 01:06:43,119 حسناً، الجميع فلنتوقّف هنا قليلاً 822 01:06:43,144 --> 01:06:44,910 لنرتاح قليلاً، حسنا؟ 823 01:06:47,379 --> 01:06:49,579 سأتولى نوبة الحراسة أوّلاً 824 01:06:54,200 --> 01:06:57,210 ..(بيتا) تقدّم إلى هناك 825 01:07:03,686 --> 01:07:05,790 حسناً، فليستقّر الجميع 826 01:07:26,673 --> 01:07:29,866 كاتنيس) دورُك في الحراسة) 827 01:07:54,366 --> 01:07:59,593 تعلمين أنّهم قاموا بتعريضي لِلسعات "النحل المُتعقّب" 828 01:08:00,260 --> 01:08:05,826 .هذا ما قاله الأطباء في القطاع 13 أنتِ، كذلك، تعرّضتِ للّسع مرّة 829 01:08:07,193 --> 01:08:09,082 هل حدث ذلك أم لا؟ 830 01:08:10,604 --> 01:08:12,036 أجل حدث 831 01:08:12,440 --> 01:08:18,070 ،عندما قاموا بذلك عرضوا عليّ صوراً لحياتي 832 01:08:19,720 --> 01:08:25,124 .لكنّ بعضها لم تكن حقيقية .لقد قاموا بتعديلها 833 01:08:28,730 --> 01:08:32,876 في البداية، كانت كلّ الصور ...تبدو حقيقية، لكن الآن 834 01:08:33,380 --> 01:08:36,145 يمكنني التميِّيز بين بعضها 835 01:08:36,170 --> 01:08:40,336 ،مثلاً.. تلك المُعدّلة ...فيها ذلك 836 01:08:40,361 --> 01:08:42,751 ،ذلك الجوْق ..و كأّنّهم 837 01:08:43,170 --> 01:08:46,367 ،وكأنّهم يلمعون لقد قاموا بصقلهم 838 01:08:49,040 --> 01:08:50,870 يجب أن ترتاح قليلاً 839 01:08:52,993 --> 01:08:58,012 ،لا تزالين تُحاولين حمايتي حدث أم لم يحدُث؟ 840 01:08:58,037 --> 01:08:59,416 حَدَث 841 01:09:00,913 --> 01:09:02,906 هذا ما نفعله، أنا و أنت 842 01:09:04,130 --> 01:09:06,130 نُحافظ على حياة بعضنا البعض 843 01:10:25,399 --> 01:10:26,987 (كاتنيس) 844 01:10:34,227 --> 01:10:35,537 ما هذا؟ 845 01:10:35,562 --> 01:10:37,222 يجب أن نذهب يجب أن نرحل من هنا 846 01:10:37,247 --> 01:10:38,893 (المُتحوّلون) (لقد أطلقوا (المُتحوّلين 847 01:10:38,918 --> 01:10:40,403 بولوكس)، ما هي أسرع طريق) للخروج من هنا؟ 848 01:10:40,428 --> 01:10:42,485 هيّا، تحرّكوا !هيّا 849 01:13:21,027 --> 01:13:23,512 !تحرّكوا!تحرّكوا!تحرّكوا - !هيّا! هيّا! هيّا - 850 01:13:23,858 --> 01:13:26,190 بولوكس)!، قُدنا إلى الخارج) 851 01:13:27,959 --> 01:13:29,366 هيّا 852 01:13:41,779 --> 01:13:43,371 !(جاكسون) 853 01:13:43,396 --> 01:13:45,166 !(كاستور) 854 01:13:51,070 --> 01:13:52,785 !تراجعوا 855 01:13:54,038 --> 01:13:55,452 !تحرّكوا 857 01:13:59,960 --> 01:14:02,211 !(هيّا، (كاتنيس !تحرّكي 858 01:15:40,070 --> 01:15:41,501 (كاتنيس) 859 01:16:00,120 --> 01:16:03,240 !تحرّك !تحرّك!،تحرّك!...تحرّك 860 01:16:16,496 --> 01:16:18,557 !تحرّكوا!،تحرّكوا!تحرّكوا 861 01:16:25,646 --> 01:16:27,396 !(كاتنيس) 862 01:17:00,277 --> 01:17:02,480 !(فينيك) 863 01:17:03,710 --> 01:17:05,318 !(فينيك) 865 01:17:08,767 --> 01:17:10,709 !(كاتنيس) - (إستعمل حبّة (نايتبلوك - 866 01:17:10,734 --> 01:17:12,546 (إستعمل حبّة (نايتبلوك 868 01:17:14,239 --> 01:17:15,235 (إستعمل حبّة (نايتبلوك 870 01:17:17,263 --> 01:17:18,413 !هيّا!، هيّا !هيّا!، هيّا 871 01:17:18,438 --> 01:17:20,962 !فلنرحل !تابعوا التقدّم!،تابعوا التقدّم 872 01:17:35,240 --> 01:17:37,058 !هيّا !هيّا 873 01:17:37,083 --> 01:17:39,469 !تابعوا التقدّم !تابعوا التقدّم 874 01:18:11,923 --> 01:18:13,585 (هيّا يا (بيتا 875 01:18:13,829 --> 01:18:15,178 !(بيتا) 876 01:18:16,456 --> 01:18:18,473 بيتا)، يجب أن نواصل التقدّم) - !(أنا (مُتحوّل - 877 01:18:18,498 --> 01:18:19,761 يجب أن نواصل التقدّم - لا يمكنني التماسك - 878 01:18:19,786 --> 01:18:21,196 بلى، تستطيع - (دعيني، أنا (مُتحوّل - 879 01:18:21,221 --> 01:18:24,203 !أنظر إليّ أنظر إليّ 880 01:18:28,679 --> 01:18:30,530 إبقَ معي 881 01:18:31,280 --> 01:18:32,824 دوماً 882 01:18:32,982 --> 01:18:34,436 هيّا 883 01:18:36,970 --> 01:18:39,018 أعرف موقعنا 884 01:18:39,043 --> 01:18:42,044 أعرف مكاناً أعلى تلك السلالم 885 01:18:46,412 --> 01:18:48,156 واصلوا التقدّم 888 01:19:09,470 --> 01:19:11,032 أحدُهم قادم 889 01:19:14,476 --> 01:19:16,589 !أغلقوا الباب !أغلقوا الباب 890 01:19:17,076 --> 01:19:19,425 لا، ليس بهذه الطريقة لابأس 891 01:19:19,450 --> 01:19:20,930 لابأس It's okay. 892 01:19:23,206 --> 01:19:27,610 تايغرس)، هل تتذكرّينني؟) (كنتُ مع حركة تمرّد (بلوتارك تحت الأرض 893 01:19:27,780 --> 01:19:29,245 نحتاج مساعدتكِ 894 01:19:29,270 --> 01:19:30,818 المكان آمن 895 01:19:56,880 --> 01:19:58,448 أنا أعرفُك 896 01:19:58,473 --> 01:20:00,900 تعملين مُزيِّنة في الألعاب 897 01:20:03,507 --> 01:20:07,504 حتّى قرّر (سنو) أنّني لم أعد جميلة كفاية 898 01:20:10,570 --> 01:20:12,382 أنا هنا لِقتله 899 01:20:57,773 --> 01:21:00,063 جُرحه يحتاج لِغُرز 900 01:21:11,597 --> 01:21:13,271 لقد لفّقتُ الأمر 901 01:21:14,624 --> 01:21:16,208 الأمر كلّه 902 01:21:17,890 --> 01:21:20,516 لم تُكلّفني (كويْن) بأيّ مُهمّةٍ خاصّة 903 01:21:20,541 --> 01:21:23,054 إنّها خُطّتي أنا فقط 904 01:21:24,856 --> 01:21:27,459 ،كلّ مَن فقد حياته ...فقدها بسببي.لقد 905 01:21:28,084 --> 01:21:29,783 لقد كذبتُ 906 01:21:30,170 --> 01:21:32,202 نحن نعلم كلّنا يعلم 907 01:21:32,470 --> 01:21:35,200 ...الجنود من القطاع 13 - ...هل تعتقدين - 908 01:21:35,409 --> 01:21:39,415 هل تعتقدين، حقّاً، أنّ (جاكسون) صدّقتْ أنّ لديكِ أوامر من (كويْن)؟ 909 01:21:40,620 --> 01:21:43,984 (كانت تثق بقرارات (بوغز و كان واضحاً أنّه أرادكِ أن تُواصلي مسعاك 910 01:21:46,833 --> 01:21:49,460 لم أقصد، أبداً، حدوث ما جرى 911 01:21:51,182 --> 01:21:53,075 لقد خذلتُهم 912 01:21:55,813 --> 01:21:59,915 لقد قت..قتلتُهم (لقد قتلتُ.. (فينيك 913 01:22:00,640 --> 01:22:02,927 (أنا آسفة، (بولوكس 914 01:22:04,503 --> 01:22:06,261 أنا جِدّ متأسّفة 915 01:22:06,502 --> 01:22:08,088 (غلايمر) 916 01:22:08,185 --> 01:22:10,042 (مارفيل) 917 01:22:10,397 --> 01:22:12,003 (ماغز) 918 01:22:12,987 --> 01:22:14,577 (غلوف) 919 01:22:15,852 --> 01:22:17,692 (وايرس) 920 01:22:17,875 --> 01:22:19,429 (رو) 921 01:22:21,560 --> 01:22:23,915 لأيّ هدف مات كلّ هؤلاء؟ 922 01:22:26,830 --> 01:22:29,610 حتّى نعلم أنّ حياتنا لم تكن أبداً ملكنا 923 01:22:32,630 --> 01:22:36,815 ،لم تكن هناك حياة حقيقية لأنّنا لم نمتلك أيّ خيارات 924 01:22:38,740 --> 01:22:42,830 (حياتنا، هي ملكٌ ل(سنو و كذلك مماتنا 925 01:22:44,810 --> 01:22:47,479 (لكن إن استطعتِ قتله يا (كاتنيس 926 01:22:48,350 --> 01:22:50,682 ...إذا ما أوقفتِ كلّ هذا 927 01:22:52,020 --> 01:22:56,527 ،فإنّ كلّ تلك التضحيات سيكون لها معنى 928 01:22:57,392 --> 01:22:59,082 (سيلا) 929 01:22:59,259 --> 01:23:00,922 (بوغز) 930 01:23:00,954 --> 01:23:02,764 (كاستور) 931 01:23:02,789 --> 01:23:06,710 (جاكسون) (فينيك) 932 01:23:08,570 --> 01:23:10,537 كلّهم إختاروا فعل هذا 933 01:23:13,963 --> 01:23:15,723 لقد إختاروكِ 934 01:23:20,446 --> 01:23:24,463 ،يجب أن تُبقيه نظيفاً و إلّا سيتعرّض لإلتهاب 935 01:23:27,440 --> 01:23:29,210 يجب عليكِ تقيِيدي 936 01:23:30,128 --> 01:23:32,311 لا أزال مصدر خطرٍ 937 01:23:32,810 --> 01:23:35,256 ...لديّ لحظات أكون فيها متماسكاً 938 01:23:36,000 --> 01:23:38,534 ،بدأت أستعيد ذكرياتي ...لكن 939 01:23:40,540 --> 01:23:43,070 ،في لحظات أخرى و كأنّني أمشي و أنا نائم 940 01:23:48,159 --> 01:23:49,919 يجب عليكِ تقيِيدي 941 01:24:12,859 --> 01:24:15,523 شكراً، على الماء 942 01:24:22,226 --> 01:24:23,887 النوم يُجافيني 943 01:24:24,097 --> 01:24:26,564 أجل، أنا كذلك لم أنم منذ أيّام 944 01:24:33,552 --> 01:24:37,056 كان يجب عليّ التطوع لأخذ مكانك في الألعاب الأولى 945 01:24:38,130 --> 01:24:39,911 حسناً، لم يكن في استطاعتك ذلك 946 01:24:41,028 --> 01:24:43,353 كما أنّها ما كانت لتُسامحك أبداً 947 01:24:43,378 --> 01:24:46,847 لقد أردت البقاء هناك لتعتنيَ بعائلتها و لقد فعلتَ 948 01:24:47,232 --> 01:24:49,166 لا يُمكنها تحمّل فقدانك 949 01:24:51,709 --> 01:24:53,593 هي، حقّاً، تُحبّك 950 01:24:56,080 --> 01:25:00,218 طريقة تقبيلها لك في (رُبع القَمع) 951 01:25:00,243 --> 01:25:02,466 لم يسبق لها أن قبّلتني بتلك الطريقة 952 01:25:02,600 --> 01:25:04,910 (أنت تعلم أنّه كان جزءًا من العرض، (غيْل 953 01:25:05,650 --> 01:25:07,673 لا، لقد فُزت بحبّها 954 01:25:08,260 --> 01:25:10,536 لقد تخلّيت عن كلّ شيءٍ لأجلها 955 01:25:15,800 --> 01:25:18,280 لن يكون ذلك مُشكلة بعد الآن 956 01:25:19,130 --> 01:25:21,173 لقد شككتُ في أنّنا نحن الثلاثة قادرين على النجاة من كلّ هذا 957 01:25:21,198 --> 01:25:22,994 ...و إذا ما فعلنا ذلك، ستكون 958 01:25:24,410 --> 01:25:26,836 ستكون مشكلتها في الإختيار، صحيح؟ 959 01:25:27,203 --> 01:25:28,301 أجل 960 01:25:28,332 --> 01:25:32,273 حسناً، أنا أعلم أنّها ستختار من لا يمكنها النجاة بدونه 961 01:25:36,890 --> 01:25:40,168 قذائف الهاون ليست قذائفنا 962 01:25:40,460 --> 01:25:43,860 (لابدّ أنّ (المحافظين على السلام يقصفون الثوّار خارج المدينة 963 01:25:43,885 --> 01:25:46,181 لا يبدو أنّهم خارج المدينة 964 01:25:53,413 --> 01:25:54,649 ستُشرق الشمس 965 01:25:54,674 --> 01:25:57,414 إنّها مجرّد مناوشات (يمكن أن يكون (بايلور) أو ربّما (لايم 966 01:25:57,439 --> 01:25:59,081 الثوّار قريبون 967 01:25:59,106 --> 01:26:00,695 لقد بدأ الأمر 968 01:26:08,316 --> 01:26:11,125 مُتابعة إلزاميّة (إنتباه لكلّ المقيمين ب(بنام 969 01:26:11,150 --> 01:26:16,165 إلى جميع مواطني (العاصمة) خارج" "نصف ميل من المنشآت الحكومية 970 01:26:16,190 --> 01:26:20,035 "أنا أعلنُ إخلاءً إجبارياً" 971 01:26:20,060 --> 01:26:25,105 توجّهوا إلى القصر" "أعدكم بتوفير الملجأ والملاذ 972 01:26:25,130 --> 01:26:29,144 "جميع اللاجئيين، توجّهوا إلى منزلي" 973 01:26:29,169 --> 01:26:32,008 "هنا، سيُقدّم لكم الطعام" 974 01:26:32,033 --> 01:26:35,878 "العلاج، و الأمن لِأطفالكم" 975 01:26:35,903 --> 01:26:40,871 و أتعهّد لكم بالقسم الرسميّ، أنّني" "سأحميكم لآخر نفس لي 976 01:26:40,896 --> 01:26:42,596 يجب أن تسرع بذلك الجزء الأخير 977 01:26:42,621 --> 01:26:47,113 أعداؤنا ليسوا مثلنا" "لا يملكون قِيمنا 978 01:26:47,377 --> 01:26:51,619 "لم يعيشوا أبداً في رقيّ و هناءٍ مثلنا" 979 01:26:51,644 --> 01:26:55,075 ..لهذا ينقمون علينا" "لا تقعوا في أيّ خطأ 980 01:26:55,100 --> 01:26:58,435 "ليسوا قادمين لتحريرنا" 981 01:26:58,460 --> 01:27:02,122 "هم قادمون لتدمير طريقتنا في العيش" 982 01:27:02,700 --> 01:27:06,728 "هم قادمون... لدفننا" 983 01:27:07,926 --> 01:27:10,296 هل لا يزال في القصر؟ 984 01:27:11,263 --> 01:27:12,513 بيتا)؟) 985 01:27:12,538 --> 01:27:15,377 أجل أنا أعرف الغرفة 986 01:27:16,630 --> 01:27:18,260 أين يقع؟ 987 01:27:19,083 --> 01:27:21,405 على بُعد 5 شوارع 988 01:27:21,853 --> 01:27:24,962 ،نحن هنا خارج الجادّات 989 01:27:24,987 --> 01:27:28,022 القصر هنا - ماذا عن "الحواضن"؟ - 990 01:27:28,047 --> 01:27:32,021 حسناً، ربّما سيُعطّلونها في هذا المحيط لسلامة المقيمين 991 01:27:32,046 --> 01:27:33,803 يمكننا النجاح 992 01:27:34,870 --> 01:27:36,154 يمكنني الإقتراب بما يكفي 993 01:27:36,179 --> 01:27:38,007 (سيكون جميع (المحافظين على السلام في الإنتظار 994 01:27:38,032 --> 01:27:40,788 أينما إلتفتنا، حتّى على لوحات الإعلانات 995 01:27:41,680 --> 01:27:44,710 سنو) يعرِض المأوى لجميع اللاجئين) 996 01:27:49,539 --> 01:27:50,833 نتّجه مباشرة إلى الشمال 997 01:27:50,858 --> 01:27:52,769 سيكون هناك الآلاف من اللاجئيين 998 01:27:52,794 --> 01:27:55,801 نختلط مع ذلك التيّار و نُطأطِئُ رؤوسنا 999 01:27:56,556 --> 01:27:58,319 لدينا فُرصة واحدة 1000 01:27:59,160 --> 01:28:01,113 فلنجعلها ناجحة 1001 01:28:03,100 --> 01:28:05,048 (بالتوفيق (كاتنيس 1002 01:28:07,550 --> 01:28:09,152 شكراً لك 1003 01:28:11,276 --> 01:28:12,813 (بولوكس) 1004 01:28:13,097 --> 01:28:18,198 "هذا ليس وداعاً، سأراك لاحقاً" 1005 01:28:25,469 --> 01:28:28,201 تايغريس)، شكراً لك على كلّ ما) قدّمته لنا 1006 01:28:28,607 --> 01:28:30,565 كاتنيس)، إسمحي لي بمُرافقتكم، حسناً؟) 1007 01:28:30,590 --> 01:28:32,264 يمكنني لفتُ انتباههم، لأنّهم ...يعلمون أنّني 1008 01:28:32,289 --> 01:28:33,630 لا، لن أخسرك مُجدّداً 1009 01:28:33,660 --> 01:28:34,925 "ستكون أكثر أمناً معنا" 1010 01:28:34,950 --> 01:28:38,270 ماذا لو كان (المحافظون على السلام) يبحثون ...في المنازل، ووقع في أسرهم 1011 01:28:38,300 --> 01:28:41,292 إذن، إعطوني حبّة (نايتلوك)، حسناً فأنا لن أعود هناك 1012 01:29:09,990 --> 01:29:11,683 إبقَ حيّاً 1013 01:29:20,026 --> 01:29:22,954 إذا ما رأيتُك مجدّداً، فسيكون العالم قد تغيّر 1014 01:29:32,290 --> 01:29:34,099 أنت بخير (كات)؟ 1015 01:29:36,406 --> 01:29:37,922 فلننطلق 1016 01:29:51,050 --> 01:29:53,507 "(بأمرٍ من الرئيس (سنو" 1017 01:29:53,532 --> 01:29:57,425 على جميع المقيمين التحرّك باتّجاه" "المُنشآت الرِئاسيّة 1018 01:29:57,450 --> 01:30:02,865 رجاءً، واصلوا تقدّمكم إلى الأمام" "بهدوء و نظام 1019 01:30:02,890 --> 01:30:09,432 ستحصلون على طعام، علاج و ملابس" "إضافيّة حال وصولكم 1020 01:30:09,790 --> 01:30:12,191 "(بأمرٍ من الرئيس (سنو" 1021 01:30:12,216 --> 01:30:16,373 على جميع المقيمين التحرّك باتّجاه" "المُنشآت الرِئاسيّة 1022 01:30:16,398 --> 01:30:21,815 رجاءً، واصلوا تقدّمكم إلى الأمام" "بهدوء و نظام 1023 01:30:21,840 --> 01:30:28,573 ستحصلون على طعام، علاج و ملابس" "إضافيّة حال وصولكم 1028 01:32:21,920 --> 01:32:24,158 إنّهم المُتمرّدون 1031 01:32:38,749 --> 01:32:40,961 !أمّي !أمّي 1032 01:32:43,086 --> 01:32:44,450 هيّا 1033 01:32:59,551 --> 01:33:01,071 هيّا 1034 01:33:40,402 --> 01:33:42,009 !أقتُليني 1035 01:33:43,201 --> 01:33:45,040 !أقتُليني 1036 01:34:32,404 --> 01:34:36,475 حافظوا على هدوئكم" "أحضروا أطفالكم إلى الأمام 1037 01:34:36,834 --> 01:34:40,120 "ستُفتح البوّابات لفترة قصيرة" 1038 01:34:40,145 --> 01:34:43,810 "سنستلم الأطفال أوّلاً" 1039 01:34:45,383 --> 01:34:49,815 حافظوا على هدوئكم" "أحضروا أطفالكم إلى الأمام 1040 01:34:50,049 --> 01:34:53,229 "ستُفتح البوّابات لفترة قصيرة" 1041 01:34:53,254 --> 01:34:56,989 "سنستلم الأطفال أوّلاً" 1045 01:35:20,031 --> 01:35:22,098 (إنّها من (العاصمة 1046 01:36:21,986 --> 01:36:24,000 !أيّها المسعفون 1047 01:36:26,029 --> 01:36:27,769 !أيّها المسعفون 1048 01:36:28,946 --> 01:36:30,435 !أيّها المسعفون - إفتحوا طريقاً - 1049 01:36:30,460 --> 01:36:32,150 المسعفون قادمون 1050 01:36:32,175 --> 01:36:34,218 !أحضر النقّالة 1051 01:36:38,580 --> 01:36:40,051 (بريم) 1052 01:36:40,234 --> 01:36:41,858 (بيرمروز) 1053 01:36:43,190 --> 01:36:44,666 !(بريم) 1054 01:37:24,490 --> 01:37:27,307 يجب أن تبقي مُستلقيّة 1055 01:37:28,100 --> 01:37:32,449 أنت بخير كلّ شيء سيكون على ما يرام 1056 01:37:36,032 --> 01:37:40,990 (إنتهى القتال بعدما ألقت (العاصمة تلك القنابل على أعتاب القصر 1057 01:37:42,280 --> 01:37:44,562 ما سهّل دخول الثوّار 1058 01:37:46,710 --> 01:37:50,455 (توّقفي(كاتنيس إنّها الوحيدة التي تعمل 1059 01:37:51,176 --> 01:37:53,379 الأمر مسّ الجميع 1060 01:37:54,506 --> 01:37:59,476 (المحافظون على السلام)، (حرس القصر) هم كذلك لديهم أطفال هناك 1061 01:38:00,360 --> 01:38:02,066 ...لقد 1062 01:38:07,160 --> 01:38:09,205 لقد إنتهى الأمر بعد ذلك 1063 01:38:19,346 --> 01:38:20,838 أمّي 1064 01:38:34,612 --> 01:38:37,545 أتذكّر أوّل مرّة أحضرتُك فيها هنا 1065 01:38:39,100 --> 01:38:41,205 و ها قد وصلنا 1066 01:38:43,223 --> 01:38:45,722 لقد أحضرتُ جميع أغراضك 1067 01:38:55,980 --> 01:38:59,014 حسناً، سأدعُك لتستقِّري 1068 01:40:22,159 --> 01:40:24,848 آسف سيّدتي، لا يُمكنني السماح لكِ بالمرور 1069 01:40:24,970 --> 01:40:26,624 دعها تدخل 1070 01:40:26,676 --> 01:40:28,531 بحُكم السلطة المخوّلة لي 1071 01:40:28,556 --> 01:40:31,390 لها حقّ معرفة ما وراء ذلك الباب 1072 01:40:57,906 --> 01:41:00,129 تلك وردة جميلة 1073 01:41:00,857 --> 01:41:03,509 الألوان فاتنةٌ، بالطّبع 1074 01:41:03,880 --> 01:41:07,000 لكن لا شيء يدُلّ على الكمال مثل اللون الأبيض 1075 01:41:08,220 --> 01:41:10,806 كنتُ آمل أن تهتدي طريقك إلى هنا 1076 01:41:11,986 --> 01:41:14,851 هناك أشياء كثيرة سنُناقشها 1077 01:41:18,956 --> 01:41:23,015 لكن أعتقد أنّ زيارتك ستكون ..سريعة، لذا 1078 01:41:23,040 --> 01:41:25,179 سأبدأ بالأهم 1079 01:41:32,957 --> 01:41:38,121 أريد أن أعبّر لك عن مدى أسفي بما حدث لأختك 1080 01:41:38,863 --> 01:41:42,666 كان إسرافاً كبيراً، لا طائل منه بالمرّة 1081 01:41:42,880 --> 01:41:46,265 الجميع علِم أنّ اللعبة قد انتهت في تلك اللحظة 1082 01:41:46,290 --> 01:41:51,064 في الواقع، كنتُ في صدد إصدار إستسلام رسمي، عندما أطلقوا تلك المظلات 1083 01:41:51,089 --> 01:41:53,665 أنت من أطلق تلك المظلات 1084 01:41:53,690 --> 01:41:56,005 تعتقدين أنّني من أصدر الأمر بذلك؟ 1085 01:41:56,030 --> 01:41:59,075 كلانا يعلم أنّني لستُ ،عاجزاً عن قتل الأطفال 1086 01:41:59,100 --> 01:42:01,580 لكنّني لستُ بالمُسرف 1087 01:42:01,605 --> 01:42:04,985 أنا أقتل لأجل أسباب محدّدة 1088 01:42:05,010 --> 01:42:09,515 و لم يكن لديّ أيّ سبب لتدمير (حظيرةٍ تعُجّ بأطفال (العاصمة 1089 01:42:09,540 --> 01:42:11,368 على الإطلاق 1090 01:42:17,080 --> 01:42:22,018 عليّ الإعتراف أنّها كانت (حركة بارعة من قِبل (كويْن 1091 01:42:22,260 --> 01:42:28,342 فكرة أنّني أقصف أطفالنا الضعفاء لأجل كبح المتمردين 1092 01:42:29,360 --> 01:42:32,145 كانت كفيلةً بقلب آخر الحرس ضدّي 1093 01:42:32,170 --> 01:42:36,730 لم تبق أيّ حركة مقاومة داخل العاصمة) أو القصر) 1094 01:42:37,170 --> 01:42:40,752 هل تعلمين أنّ العمليّة بُثّت على الهواء مباشرة؟ 1095 01:42:42,410 --> 01:42:46,825 ...هناك دهاء خاص في ذلك، أليس كذلك؟ 1096 01:42:49,780 --> 01:42:54,375 ،أنا متأكّد أنّها لم تكن تستهدف أختك ...لكن 1097 01:42:55,190 --> 01:42:57,796 تلك الأشياء تحدث في الحرب 1098 01:42:59,460 --> 01:43:04,828 فشلي كان جرّاء بُطئي الشديد (في استيعاب خطّة (كويْن 1099 01:43:05,200 --> 01:43:08,775 لقد تركت (العاصمة) و القطاعات ،تُدمّر بعضها البعض 1100 01:43:08,800 --> 01:43:13,969 ثمّ تقدّمت لتُسيطر على القطاع 13 كانت حركة ذكيّة 1101 01:43:14,680 --> 01:43:17,017 لكن لا تخلطي الأمور 1102 01:43:17,042 --> 01:43:19,901 هي تنوي الآن أن تحلّ محلّي 1103 01:43:21,320 --> 01:43:25,397 لكن،.. كنتُ مشغولاً بمُراقبتكِ 1104 01:43:25,500 --> 01:43:28,084 و كنتِ مشغولةً بمُراقبتي 1105 01:43:28,990 --> 01:43:32,395 أخشى أنّنا أُستُغفلنا نحن الإثنان 1106 01:43:35,700 --> 01:43:37,549 أنا لا أصدّقك 1107 01:43:38,370 --> 01:43:41,121 (يا عزيزتي، آنسة (إيفردين 1108 01:43:41,400 --> 01:43:46,616 كنتُ أظّن أنّنا إتّفقنا على أن لا نكذب على بعضنا البعض 1109 01:44:03,920 --> 01:44:06,084 الرئيسة (كويْن) تطلبك 1110 01:44:06,430 --> 01:44:08,733 لم تأتِ أبداً لتطمئن عليّ 1111 01:44:12,030 --> 01:44:15,174 أردتُ ذلك - هل كُنا نحن؟ - 1112 01:44:16,340 --> 01:44:17,813 من ألق القنابل؟ 1113 01:44:19,010 --> 01:44:21,441 الإنفجار المتأخّر 1114 01:44:22,640 --> 01:44:24,140 الشَرك 1115 01:44:26,076 --> 01:44:28,315 حتّى نجذب المزيد من النّاس 1116 01:44:31,162 --> 01:44:32,928 هل كانت فِعلتُك؟ 1117 01:44:35,080 --> 01:44:36,820 لا أدري 1118 01:44:37,526 --> 01:44:39,627 كلّ ما أعرفه 1119 01:44:39,963 --> 01:44:43,158 كان لِزاماً عليّ حماية عائلتك 1120 01:44:47,453 --> 01:44:49,595 و أنا آسف، لم أستطع فعل ذلك 1121 01:44:53,970 --> 01:44:56,776 لن يمكن حماية الجميع في ساحة قتال 1122 01:45:13,269 --> 01:45:15,231 (وداعاً، (غيْل 1123 01:45:32,286 --> 01:45:33,561 ما الذي يحدث؟ 1124 01:45:33,586 --> 01:45:36,804 المُتصرون) المتبقون) هلّا إنضممتِ إلينا؟ 1125 01:45:48,360 --> 01:45:51,716 لقد دعوتُكم جميعاً هنا لعدّة أسباب ...لكن بداية 1126 01:45:51,741 --> 01:45:53,009 لديّ إعلان 1127 01:45:53,034 --> 01:45:55,311 سآخذ على كاهلي.. عبء 1128 01:45:55,336 --> 01:46:00,334 و شرف إعلان نفسي رئيسة (بنام) المؤقتة 1129 01:46:02,010 --> 01:46:03,406 المؤقتة؟ 1130 01:46:03,431 --> 01:46:06,525 وكم ستدوم بالضبط تلك الفترة المؤقتة؟ 1131 01:46:06,549 --> 01:46:09,357 لا يُمكننا الجزم بذلك 1132 01:46:09,650 --> 01:46:12,129 لكن، من الواضح أنّ النّاس تغْلبُ عليهم العواطف 1133 01:46:12,154 --> 01:46:14,735 الآن لإتّخاذ قرارٍ عقلاني 1134 01:46:14,760 --> 01:46:17,530 سنُخطط لإنتخابات عندما يحين الوقت المناسب 1135 01:46:17,555 --> 01:46:22,733 لكّنني إستدعيتكم هنا لأمر أكثر أهميّة من التصويت 1136 01:46:22,758 --> 01:46:24,975 "دعوتُكم إلى "تصويت رمزي 1137 01:46:25,000 --> 01:46:28,983 (بعد ظهيرة اليوم، سنعدم (سنو 1138 01:46:29,740 --> 01:46:32,486 و مئات من المتواطئين معه ينتظرون موتهم 1139 01:46:32,511 --> 01:46:37,685 (المسؤولون في (العاصمة)، (المحافظون على السلام (المسؤولون عن التعذيب، (صانعوا الألعاب 1140 01:46:37,710 --> 01:46:39,451 لكن الخطر يكمن في أنّه بمجرّد البدء في ذلك 1141 01:46:39,476 --> 01:46:42,788 لن يتوقف الثوّار عن طلب العقاب 1142 01:46:42,813 --> 01:46:47,189 التعطش للدماء هو رغبة من الصعب إشباعها 1143 01:46:47,420 --> 01:46:52,605 ...لذا أقترح خطّة بديلة 1144 01:46:52,630 --> 01:46:56,401 لن يمتنع عنها أحد إذا ما وافقت عليها الأغلبية المكوّنة من أربعة أشخاص 1145 01:46:56,930 --> 01:46:59,145 :الإقتراح كما يلي 1146 01:46:59,170 --> 01:47:04,536 ،بدل هذه الإعدامات الهمجيّة 1147 01:47:04,561 --> 01:47:09,110 سنحتضن (ألعاب جوع) رمزيّة 1148 01:47:19,150 --> 01:47:23,775 تُريدين تنظيم (ألعاب جوع) أخرى تضمّ أطفال (العاصمة)؟ 1149 01:47:24,242 --> 01:47:27,445 أنت تمزحين؟ - و لا بأيّ شكل كان - 1150 01:47:28,520 --> 01:47:31,132 هل هذه فكرة (بلوتارك)؟ 1151 01:47:31,250 --> 01:47:33,049 بل فكرتي 1152 01:47:33,559 --> 01:47:40,169 إنّها توازن بين الرغبة في الإنتقام و التقليل من الخسائر في الأرواح 1153 01:47:41,040 --> 01:47:43,665 يمكنكم البدء بالتصويت - لا - 1154 01:47:43,944 --> 01:47:45,721 لا، بالطّبع، غير موافق هذا جنون 1155 01:47:45,745 --> 01:47:48,766 لا، أظنّ الأمر أكثر من عادل سنو) لديه حفيدة) 1156 01:47:48,791 --> 01:47:49,925 أقول، نعم 1157 01:47:49,950 --> 01:47:52,486 و أنا كذلك فليتجرّعوا من نفس الكأس 1158 01:47:52,511 --> 01:47:55,935 يا جماعة، هذه الطريقة في التفكير كانت وراء هذه الإنتفاضات 1159 01:47:55,960 --> 01:47:59,305 أنا أصوّت ب:لا (مع (بيتا 1160 01:47:59,330 --> 01:48:01,031 (كما كان سيفعل (فينيك لو كان الآن معنا 1161 01:48:01,056 --> 01:48:03,635 لا، لم يكن ليفعل لأنّ (سنو) قتله 1162 01:48:03,660 --> 01:48:05,127 لا 1163 01:48:06,346 --> 01:48:09,418 يجب أن نتوقّف عن النظر لبعضنا البعض كأعداء 1164 01:48:10,989 --> 01:48:13,376 يعود الأمر الآن (ل(كاتنيس) و (هايميش 1165 01:48:19,223 --> 01:48:21,295 (أنا من سيتولى قتل (سنو 1166 01:48:21,980 --> 01:48:24,633 لم أتوقع منك أقلّ من ذلك 1167 01:48:30,420 --> 01:48:32,585 ...(إذن أصوّت ب(نعم 1168 01:48:34,043 --> 01:48:36,016 (لأجل (بريم 1169 01:48:38,253 --> 01:48:39,881 هايميش)؟) 1170 01:48:50,823 --> 01:48:53,577 (أنا مع (الماكينجاي 1171 01:48:54,520 --> 01:48:58,325 هذا يحسم التصويت ممتاز 1172 01:48:58,350 --> 01:49:02,251 ،سأعلن عن الألعاب الليلة بعد الإعدام 1173 01:49:04,260 --> 01:49:08,485 لابدّ أنّه سيكون عرضاً مميّزاً 1174 01:49:12,930 --> 01:49:16,004 تبدين رائعة، صحيح؟ 1175 01:49:17,483 --> 01:49:19,228 في قمّة الجَمال 1176 01:49:20,910 --> 01:49:23,245 اللمسات الأخيرة 1177 01:50:46,406 --> 01:50:50,659 مرحباً بكم في (بنام) الجديدة 1178 01:50:51,303 --> 01:50:55,470 (اليوم، في جادّة (المُقاتلين 1179 01:50:55,495 --> 01:50:59,785 (كلّ (بنام بنام) الحرّة) 1180 01:50:59,810 --> 01:51:03,704 ستشهد ما هو أكثر من مجرّد عرض 1181 01:51:04,640 --> 01:51:10,942 إجتمعنا لنشهد لحظة تاريخيّة يطبّق فيها العدل 1182 01:51:11,220 --> 01:51:15,665 ،اليوم، الصديقة العظيمة للثورة 1183 01:51:15,690 --> 01:51:20,578 ستُطلق السهم الذي يُنهي كلّ الحروب 1184 01:51:21,177 --> 01:51:25,838 فلتكن سهامها دلالة على نهاية الإستبداد 1185 01:51:25,863 --> 01:51:30,983 و بَدأ حِقبة جديدة 1186 01:51:31,910 --> 01:51:44,458 أيّتها (الماكينجاي)، فليكن سهمُك مصيباً كما كان قلبك النقيّ دوماً 1188 01:52:33,882 --> 01:52:35,112 لا 1189 01:52:35,137 --> 01:52:38,393 !أقتلوه - !أقتلوه - 1190 01:52:38,464 --> 01:52:42,000 !أقتلوه - !أقتلوه - 1193 01:53:59,313 --> 01:54:04,966 (أشهد لك بأمر (كاتنيس أنت لا تُخيِّبين الآمال... 1194 01:54:06,536 --> 01:54:09,959 حسناً، (بلوتارك) أرادني أن أسلِمك رسالة 1195 01:54:09,984 --> 01:54:11,635 لا أريدها 1196 01:54:11,986 --> 01:54:14,427 لا شيء سهلٌ معك، أليس كذلك؟ 1197 01:54:15,793 --> 01:54:19,212 حسناً سأقرؤها لك 1198 01:54:19,710 --> 01:54:24,182 كاتنيس)، ربّما الجميع صُدم الليلة)" "بسهمِك 1199 01:54:24,207 --> 01:54:26,395 "لكنّ مرّة أخرى، أنا لم أُصدم" 1200 01:54:26,420 --> 01:54:29,568 أنتِ، بالضبط، كما اعتقدتُ فيكِ" "منذ البداية 1201 01:54:29,980 --> 01:54:33,665 أتمنى لو كان في إمكاني توديعك بالشّكل المناسب" "(لكن بعد أن مات كلٌّ من (كويْن) و (سنو 1202 01:54:33,690 --> 01:54:38,797 فإنّ مصير البلد سيُحدّد الليلة، و لا" "أستطيع أن أشاهَد في صفِّك 1203 01:54:39,090 --> 01:54:43,105 الليلة، قادة القطاعات ال12 " "سيَدعون لإنتخابات حُرّة 1204 01:54:43,130 --> 01:54:47,845 ،لا يوجد شكٌ في أن (بايلور) ستقود" "لقد أصبحتْ صوت العقل 1205 01:54:47,870 --> 01:54:51,274 "آسفٌ، لأنّ عبئاً كبيراً صار على كاهلك" 1206 01:54:51,300 --> 01:54:53,766 "أعلمُ أنّكِ لن تتهرّبي منه" 1207 01:54:54,299 --> 01:54:56,090 لكن لو توجّب عليّ وضعُك" "،في نفس الموقف مرّة أخرى 1208 01:54:56,115 --> 01:54:59,456 ،و مع نتيجة كهذه" "لَفعلتُ.. 1209 01:55:01,550 --> 01:55:02,959 "لقد إنتهت الحرب" 1210 01:55:02,984 --> 01:55:05,494 نحن الآن في الفترة السعيدة" "أين يُجمع الكلّ 1211 01:55:05,519 --> 01:55:08,489 "على عدم تكرار فجائع الآونة الأخيرة" 1212 01:55:08,886 --> 01:55:11,359 "بالطّبع، نحن كائنات غبيّة متقلبة" 1213 01:55:11,384 --> 01:55:15,580 بذاكرة ضعيفة و موهبة عظيمة" "في تحطيم الذّات 1214 01:55:16,653 --> 01:55:20,246 مع ذلك،.. من يعلم؟" "ربّما سنتعلّم هذه المرّة 1215 01:55:21,230 --> 01:55:24,240 لقد أمّنتُ لك وسيلة للخروج" "(من (العاصمة 1216 01:55:24,270 --> 01:55:26,171 "من الأفضل لكِ التواري عن الأنظار" 1217 01:55:26,196 --> 01:55:30,281 ،لكن عندما يحين الوقت المناسب" "ستُصدر القائدة (تايلور) عفواً عنك 1218 01:55:30,310 --> 01:55:32,822 "ستجد البلاد السلام" 1219 01:55:32,847 --> 01:55:37,567 "كما أتمنى لكِ أن تجديه" -(بلوتارك)- 1220 01:55:40,220 --> 01:55:41,764 ماذا الآن؟ 1221 01:55:43,660 --> 01:55:47,356 الوطن سنعود إلى الوطن 1222 01:55:52,230 --> 01:55:55,031 لم أستطع تركك ترحلين دون وداعٍ مناسب 1223 01:56:01,090 --> 01:56:04,528 مهمّتك الآن، هي الإهتمام بنفسك 1224 01:56:07,396 --> 01:56:09,906 عِديني بأنّك ستجدينها 1225 01:56:10,845 --> 01:56:12,516 أجدُ ماذا؟ 1226 01:56:13,560 --> 01:56:16,320 "(عيشة (المُنتصرة" 1227 01:56:17,441 --> 01:56:20,375 وداعاً - وداعاً، يا فتاتي - 1228 01:56:24,560 --> 01:56:26,932 و أنت.. لا تغِيبي طويلاً 1229 01:56:31,646 --> 01:56:34,417 إهتمّ بها - سأفعل - 1230 01:58:05,670 --> 01:58:07,470 لقد رحلتْ 1231 01:58:14,910 --> 01:58:16,516 أُخرجي 1232 01:58:19,130 --> 01:58:20,474 أُخرجي 1233 01:58:20,499 --> 01:58:23,824 بريم) قد رحلتْ) بريم) قد رحلتْ) 1234 01:58:23,850 --> 01:58:26,643 لقد ماتتْ ولن تعود أبداً 1235 01:58:26,668 --> 01:58:30,231 أُخرجي أُخرجي 1236 02:00:03,720 --> 02:00:05,216 (بيتا) 1237 02:00:08,766 --> 02:00:10,172 مرحباً 1238 02:00:11,660 --> 02:00:13,460 لقد عدتَ إلى المنزل 1239 02:00:14,433 --> 02:00:15,763 أجل 1240 02:00:21,470 --> 02:00:25,465 ...لقد وجدتُ هذه بعيداً، على أطراف الغابة 1241 02:00:29,026 --> 02:00:31,726 "إنّها "زهرة الربيع (بريمروز) 1242 02:00:43,760 --> 02:00:45,560 أنا جِدّ متأسف 1243 02:00:53,571 --> 02:00:55,553 ستسعدين بسماع أنّ والدة" "(كاتنيس) 1244 02:00:55,578 --> 02:00:58,445 بدأتْ تدريب وحدات طبيّة جديدة" "(في (العاصمة 1245 02:00:58,470 --> 02:01:00,869 تمّ ترقية (غيْل) كقائدٍ" "في القطاع 2 1246 02:01:00,894 --> 02:01:03,185 "ليُساعد في استِتباب النظام و الأمن" 1247 02:01:03,210 --> 02:01:05,685 و أنا سعيدة بكلّ لحظة أقضيها" "مع إبني 1248 02:01:05,710 --> 02:01:08,625 "يُذكّرني كلّ يوم بأبيه" 1249 02:01:08,650 --> 02:01:12,195 كلّنا عانينا كثيراً" "لكنّنا مدينون لذكراهم 1250 02:01:12,220 --> 02:01:16,271 و لأطفالنا بأن نفعل ما بوسعنا" "بهذه الحياة 1251 02:01:16,296 --> 02:01:19,589 أتمنى لكلينا أن نجد فيها" "بعض السلام 1252 02:01:19,614 --> 02:01:21,042 -(آني)- 1253 02:01:30,170 --> 02:01:33,250 ،أقسمُ بشرفي" "أنّني، وبكلّ ما أوتيتُ من قوّة 1254 02:01:33,275 --> 02:01:39,332 أن أحفظ، أحمي و أدعم حقوق (كلّ فرد في (بنام 1255 02:01:39,401 --> 02:01:41,813 (أصبحت علامة (بلوتارك معروفة لدى الجميع 1256 02:01:42,280 --> 02:01:45,487 مثل ما يقولون، لا أحد يفوز بالألعاب أبداً 1257 02:03:04,960 --> 02:03:06,670 أنت تُحبينني 1258 02:03:08,130 --> 02:03:10,239 "حدث أم لم يحدث" 1259 02:03:12,440 --> 02:03:13,840 "حدث" 1260 02:04:09,287 --> 02:04:11,680 هل ترى الكوابيس؟ 1261 02:04:12,900 --> 02:04:15,575 أنا كذلك 1262 02:04:21,240 --> 02:04:23,998 يوماً ما، سأشرح لك 1263 02:04:24,980 --> 02:04:27,182 .لماذا نراها 1264 02:04:27,749 --> 02:04:30,280 .لماذا لا ترحل عنا إلى الأبد 1265 02:04:37,290 --> 02:04:39,950 لكن سأخبرك كيف نجوتُ منها 1266 02:04:41,406 --> 02:04:44,040 ،أتخيّل قائمة في ذهني 1267 02:04:44,215 --> 02:04:47,383 لكلّ الأشياء الجيّدة التي رأيت النّاس تفعلها 1268 02:04:48,426 --> 02:04:51,506 كلّ تفصيل صغير أستطيع تذكّره 1269 02:04:54,312 --> 02:04:56,294 الأمر يشبه اللعبة 1270 02:04:56,710 --> 02:04:59,679 أقوم به مراراً و تكراراً 1271 02:05:01,150 --> 02:05:04,912 أصبح مضجراً قليلاً ...بعد كلّ هذه السنين، لكن 1272 02:05:06,276 --> 02:05:09,294 هناك ألعاب أسوء بكثير يمكن لعبُها 1273 02:05:10,692 --> 02:05:29,703 ترجمة - NOURI1984 - : تـــعديل الترجمة | | عبد الحــميد عــطاف | |