1
00:00:00,200 --> 00:00:40,080
ترجمة
- NOURI1984ღ -
: تـــعديل الترجمة
| | عبد الحــميد عــطاف | |
1
00:00:44,017 --> 00:00:45,680
حسناً
2
00:00:47,025 --> 00:00:48,155
حسناً
أعلم، أعلم
3
00:00:48,180 --> 00:00:50,335
،آسفة
أعلم أنّها تُؤلم قليلاً
4
00:00:57,622 --> 00:01:00,966
حسناً
فلنُعاين صوتك الآن
5
00:01:01,480 --> 00:01:05,780
(إسمي (كاتنيس إفيردين
أنا من القطاع 12
6
00:01:09,220 --> 00:01:10,943
...أنا
7
00:01:10,968 --> 00:01:12,579
حسناً، على رِسلِك
8
00:01:12,604 --> 00:01:15,649
لديك تورّمٌ كبير في أحبالِك الصوتيّة
9
00:01:15,846 --> 00:01:18,972
...أنا
10
00:01:19,615 --> 00:01:21,294
...إسمي
11
00:01:21,449 --> 00:01:23,201
...هو
12
00:01:23,374 --> 00:01:25,397
(كاتنيس)
13
00:01:25,468 --> 00:01:27,656
(أيفردين)
14
00:01:31,484 --> 00:01:33,276
...أريد
15
00:01:34,256 --> 00:01:36,848
أريد التحدّث إليه
16
00:01:38,299 --> 00:01:40,179
هو يحتاج لبعض الوقت
17
00:01:40,887 --> 00:01:42,679
...لكّن
18
00:01:42,764 --> 00:01:45,050
سنُجرّب شيئاً جديداً اليوم
19
00:01:45,363 --> 00:01:48,138
،كان أهدأ مع الأطباء
...لكّن
20
00:01:48,163 --> 00:01:50,775
هم غرباء بالنسبة إليه
...إذن
21
00:01:50,800 --> 00:01:54,106
سنختبر ردّات فعله مع شخص يعرفه
من الوطن
22
00:01:55,747 --> 00:01:57,538
شخصٌ تثقين به
23
00:02:10,076 --> 00:02:11,581
أدخِلها
24
00:02:22,695 --> 00:02:23,853
مرحباً
25
00:02:24,222 --> 00:02:25,512
مرحباً
26
00:02:26,356 --> 00:02:28,470
كيف حالك؟ -
لقد إقتربت كثيراً منه -
27
00:02:29,262 --> 00:02:30,585
لابأس
28
00:02:30,937 --> 00:02:32,716
نحن الآن، في القطاع 13
29
00:02:32,741 --> 00:02:36,057
هو مكان حقيقي
كلّ ما رُوي عنه حقيقي
30
00:02:38,272 --> 00:02:40,823
لم تأتِ عائلتي لزيارتي
31
00:02:44,766 --> 00:02:47,202
كان هناك هجوم على القطاع 12
32
00:02:49,689 --> 00:02:51,344
عائلتي
33
00:02:53,376 --> 00:02:55,626
لم ينجوا
34
00:03:11,681 --> 00:03:13,513
(هذا خطأ (كانتيس
35
00:03:15,035 --> 00:03:17,427
(هذا خطأ (كانتيس -
(لم يكن خطأ (كانتيس -
36
00:03:17,452 --> 00:03:19,768
هي من طلبتْ منك قول ذلك -
هي لم تطلب منّي أيّ شيء -
37
00:03:19,793 --> 00:03:21,403
(إنّها كاذبة، (بريم
38
00:03:21,428 --> 00:03:23,061
هذه هي الحقيقة
39
00:03:23,343 --> 00:03:24,389
أجل
40
00:03:24,414 --> 00:03:27,071
كلامُك غير صحيح
41
00:03:30,313 --> 00:03:32,521
هي من بعثتك للتكلّم معي
42
00:03:32,655 --> 00:03:34,222
هي تعلم أنّك هنا الآن -
لابأس -
43
00:03:34,247 --> 00:03:36,374
هي تعلم
لا يُمكنك الوثوق بها
44
00:03:36,399 --> 00:03:38,208
!إنّها وحش
!إنّها مُتحوّلة
45
00:03:38,240 --> 00:03:40,277
أرسلتها (العاصمة) لتدميرنا
46
00:03:40,302 --> 00:03:41,345
أخرجها من هنا
47
00:03:41,370 --> 00:03:42,745
هل تفهمينني؟
48
00:03:42,770 --> 00:03:44,606
!(يجب عليك قتلها، (بريم
49
00:03:44,631 --> 00:03:46,782
...يجب عليك
!قتلها
50
00:03:47,227 --> 00:03:49,297
(كاتنيس) -
"!إنّها مُتحوّلة -"
51
00:03:49,942 --> 00:03:53,278
هذه مجرّد ردات فعل بسبب حالته -
"!أُقتليها -"
52
00:03:53,303 --> 00:03:55,819
ليس على سجيّته -
"إنّها وحش! إنّها مُتحوّلة -"
53
00:03:55,844 --> 00:03:59,035
لا، ليس على سجيّته -
"!إنّها مُتحوّلة -"
54
00:04:11,221 --> 00:04:13,114
رجاءً، تفضّلي
55
00:04:14,476 --> 00:04:15,882
هلّا سمحت لنا؟
56
00:04:15,907 --> 00:04:17,955
للحظة -
بالطّبع -
57
00:04:19,561 --> 00:04:21,177
تفضّلي بالجلوس
58
00:04:24,616 --> 00:04:26,880
سعيدة لأنّك تشعرين بتحسّن
59
00:04:33,022 --> 00:04:35,725
على (سنو) أن يدفع الثمن لما إقترفه
60
00:04:35,750 --> 00:04:37,617
أريد مساعدة الثوّار بأيّ طريقة مُمكنة
61
00:04:37,642 --> 00:04:39,167
من الصعب رؤية (بيتا) هكذا
62
00:04:39,192 --> 00:04:40,968
(هذا ليس (بيتا
63
00:04:42,636 --> 00:04:45,050
(أرسليني إلى (العاصمة
سأفعل أيّ شيء
64
00:04:45,075 --> 00:04:46,491
لا أستطيع
65
00:04:51,931 --> 00:04:54,120
لا أستطيع إرسالك هناك
66
00:04:54,603 --> 00:04:57,595
(لا يُمكننا الوصول إلى (العاصمة
حتّى نُسيطر على القطاع 2
67
00:04:57,620 --> 00:04:59,622
إذن، أرسليني إلى القطاع 2
68
00:05:00,043 --> 00:05:02,094
تحتاجينني لأن أشّد همّة جنودك
69
00:05:02,119 --> 00:05:05,185
،و أجمع المُوالين
سأرى ما يُمكنني فعله
70
00:05:06,755 --> 00:05:08,539
أجل، هذا سيُساعد
71
00:05:49,180 --> 00:05:51,066
(لقد رأيتُ (بيتا
72
00:05:51,320 --> 00:05:52,495
قبل أن نُغادر
73
00:05:52,520 --> 00:05:54,565
ما هو رأيُك؟
74
00:05:55,528 --> 00:05:57,449
سأكون أنانياً في حكمي
75
00:06:00,159 --> 00:06:03,009
تقصد أنّك لن تغار منه بعد الآن؟
76
00:06:04,409 --> 00:06:05,703
لا
77
00:06:08,626 --> 00:06:11,487
لن أحظى بفرصة ما لم يتعافى
78
00:06:13,444 --> 00:06:15,543
لن تنسيه أبداً
79
00:06:36,832 --> 00:06:38,988
ماذا يدور في خلدك؟
80
00:06:41,286 --> 00:06:43,015
لا أعلم
81
00:06:43,040 --> 00:06:45,559
و كأنّني أقبّل شخصاً ثملاً
82
00:06:46,435 --> 00:06:48,226
هذه لا تُحتسب
83
00:06:58,966 --> 00:07:00,673
"إستعدّوا للهبوط"
84
00:07:04,070 --> 00:07:05,250
"تحضّروا"
85
00:07:05,275 --> 00:07:07,448
أخر فرصة"
"هيّا
86
00:07:07,859 --> 00:07:10,572
هذه نُسخة أخرى من أساليب التفخيخ
87
00:07:10,597 --> 00:07:12,242
هذه مُصمّمة لتُصيب بالعمى
88
00:07:12,267 --> 00:07:13,929
الدخّان يلتصق بالعينين
89
00:07:13,954 --> 00:07:16,259
(هذا تطبيق مخصّص لفخ (الطائر الطنان
90
00:07:16,284 --> 00:07:18,502
،إذا ما أرهبتَ النّاس
فإنّهم يفرّون في هذا الإتجاه
91
00:07:18,527 --> 00:07:20,744
إلى ما يعتقدون أنّه ملاذٌ آمن
92
00:07:20,769 --> 00:07:22,146
إنفجار من مُستويَيْن
93
00:07:22,171 --> 00:07:24,724
سنُوفّر وقتاً كافيا للنّاس حتّى يندفعوا
إلى الداخل لمساعدة الجرحى
94
00:07:24,752 --> 00:07:26,753
قنبلة ثانيّة
95
00:07:26,971 --> 00:07:28,171
صحيح
96
00:07:28,590 --> 00:07:29,821
الثانية ستنفجر هنا
97
00:07:29,846 --> 00:07:31,128
أعتقد أنّه لم تعد هناك قوانين بعد الآن
98
00:07:31,153 --> 00:07:33,945
بخصوص ما يمكن أن يفعله أيّ شخص
لآخر
99
00:07:35,196 --> 00:07:38,574
لا أعتقد أنّ أيّ واحد منّا إلتزم بالقوانين
(عندما اختطفنا (بيتا
100
00:07:59,393 --> 00:08:00,850
مرحبّاً بكم في القطاع 2
101
00:08:00,875 --> 00:08:04,110
(أدعى ( كُربورال هومز
هلّا رافقتموني، رجاءً؟
102
00:08:11,808 --> 00:08:12,896
لا داعي للقلق
103
00:08:12,921 --> 00:08:15,185
هذه طريقة (الموالين) في الترحيب
104
00:08:15,210 --> 00:08:18,077
أيّها الرئيس (كويْن)، نحن ندين لك
لإمدادنا بالتعزيزات
105
00:08:18,102 --> 00:08:19,964
( و (الماكينجاي
طائر من مُخيّلة الكاتبة يُشبه الطائر المُحاكي
106
00:08:19,990 --> 00:08:23,910
لكن لستُ متأكدّة أنّ أيّ شخص خارج القطاع 2
يُقدّر حقّاً ما واجهناه
107
00:08:23,935 --> 00:08:25,449
هذا هو الجبل
108
00:08:25,474 --> 00:08:29,011
توجد ب(العاصمة) مقرّات من أجل
عملياتنا الدفاعيّة
109
00:08:29,036 --> 00:08:33,548
تُدار من قِبل مدنيّين و عسكريّين
من القطاع 2
110
00:08:33,573 --> 00:08:36,814
كما ترون، يقع الحصن بعيداً
أسفل الحجر الأساس
111
00:08:36,839 --> 00:08:38,159
بعيداً عن متناولنا
112
00:08:38,184 --> 00:08:41,094
بالأمس، حاولنا السيطرة على البوابة
الشمالية الشرقيّة
113
00:08:41,125 --> 00:08:45,169
لكنّنا وُوجهنا من الأعلى ممّا دفعنا إلى التراجع
114
00:08:45,679 --> 00:08:46,959
تكبّدنا خسائر جسيمة
115
00:08:46,984 --> 00:08:49,791
يمكننا مباغتتهم
نرسل جنوداً باتجاه إحدى البوابات
116
00:08:49,816 --> 00:08:51,743
ثمّ نشُن هجوما ً على أخرى، و حسب
117
00:08:51,767 --> 00:08:54,049
حسناً، جنود مَنْ تقترح استخدامهم كطعمٍ
أيّها القائد؟
118
00:08:54,074 --> 00:08:57,567
،)نحن نمتلك في صفّنا (الماكينجاي
لا تُقلّلوا من شأنها
119
00:08:57,592 --> 00:08:59,999
يمكننا استخدامها لجمع المساندة
120
00:09:00,024 --> 00:09:02,339
(ربّما تقدر على السيطرة على بعض (المُوالين
121
00:09:02,364 --> 00:09:05,897
،كنتِ مختفية لفترة طويلة
(سيّدة (كويْن
122
00:09:05,922 --> 00:09:08,194
الأمر ليس مشابه لما هو عليه
(في باقي (بنام
123
00:09:08,219 --> 00:09:10,187
مؤيّدوا (العاصمة) متوغلون هنا
124
00:09:10,212 --> 00:09:13,419
إذن، أيّ تضحية لن تكون بالأمر الجلل
125
00:09:13,838 --> 00:09:17,669
نحتاج للسيطرة على الترسانة الموجودة
داخل الحصن
126
00:09:17,694 --> 00:09:21,759
حتّى بانضمام كل القطاعات و حلفائهم
لا يزالون يفوقوننا عتاداً
127
00:09:21,784 --> 00:09:24,886
لن أدفع بقومي في هجوم برّي
فقط لنهب السلاح
128
00:09:24,911 --> 00:09:26,451
(أيّها القائد (بايلور
قومُك
129
00:09:26,476 --> 00:09:29,191
عانوا أكثر ممّا عاناه الباقون على يد
(العاصمة)
130
00:09:29,216 --> 00:09:30,885
لهذا السبب لن أدفع بهم إلى إنتحار جماعي
131
00:09:30,910 --> 00:09:33,779
،إذا لم نسيطر على القطاع 2
(فلن نصل إلى (العاصمة
132
00:09:33,804 --> 00:09:36,462
يمكننا ،على الأقل، تعطيل الحصن
133
00:09:36,487 --> 00:09:38,407
عوضاً عن السيطرة عليه
134
00:09:38,432 --> 00:09:40,618
ماذا يدور في خَلدك؟
135
00:09:41,469 --> 00:09:43,288
سنتعامل معها كوَكرٍ للذئاب
136
00:09:43,313 --> 00:09:46,040
لن نقاتلهم للدخول، إذن
يبقى لنا خياران
137
00:09:46,065 --> 00:09:48,953
نحاصرهم في الداخل، أو ندفعهم للخروج
138
00:09:49,098 --> 00:09:50,434
لا يمكننا الهجوم مباشرةً
139
00:09:50,459 --> 00:09:52,522
يُمكننا استخدام حوامة في الهجوم
على أطرافها
140
00:09:52,547 --> 00:09:54,384
سنستغّل الجبال، هناك العديد من نقاط
الضعف و القِمم
141
00:09:54,409 --> 00:09:57,299
يمكننا تصميم قنبلة تستهدف بعض
البيانات الزلزالية الموسميّة المتعاقبة
142
00:09:57,324 --> 00:09:58,535
لإثارة انهيارات
143
00:09:58,560 --> 00:10:00,489
،نُغلق جميع المنافذ
نقطع عنهم المُؤن
144
00:10:00,514 --> 00:10:03,247
نجعل من المستحيل عليهم الإقلاع بحوّاماتهم
145
00:10:03,272 --> 00:10:04,935
ندفنهم على قيد الحياة
146
00:10:04,960 --> 00:10:07,185
بذلك سنفقد أي فرصة للسيطرة على الأسلحة
147
00:10:07,210 --> 00:10:09,114
(بلى، لكنّنا سنكون أضعفنا (العاصمة
148
00:10:09,139 --> 00:10:10,966
هناك مدنيون
149
00:10:11,226 --> 00:10:13,667
يجب أن يحضوا بفرصة للإستسلام
150
00:10:13,692 --> 00:10:15,899
نستعمل إحدى أنفاق المدد
الأشخاص الذين يتم إجلاؤهم
151
00:10:15,926 --> 00:10:18,826
تلك ميزة لم نحضى بها عندما قاموا
بالهجوم على القطاع 12 بالقنابل الحارقة
152
00:10:18,851 --> 00:10:20,565
لابدّ أن تكون هناك طريقة أفضل
153
00:10:20,590 --> 00:10:25,049
أقترح العمل بفكرة الإنهيار، لكّن
دون استخدام النفق
154
00:10:25,074 --> 00:10:26,786
المدنيّون يمكنهم الهروب إلى الساحة
155
00:10:26,811 --> 00:10:28,857
و الإستسلام لقواتنا التي تنتظرهم هناك
156
00:10:28,882 --> 00:10:31,508
مزوّدة بالأطقُم الطبيّة المتوفّرة
157
00:10:31,533 --> 00:10:33,462
ماذا لو لم يستسلموا؟
158
00:10:33,487 --> 00:10:38,419
إذن، سنضطر لأستخدام طرقٍ أكثر
قوّة... لإقناعهم
159
00:11:07,108 --> 00:11:09,024
(ما الفرق (كاتنيس
160
00:11:09,049 --> 00:11:12,162
نسحق العدوّ حيّاً أو نفجّرهم بإحدى
(سهام ( بيتي
161
00:11:12,187 --> 00:11:13,790
الأمر سيان
162
00:11:13,815 --> 00:11:16,826
نحن نتعرض لهجوم في القطاع 8
163
00:11:17,101 --> 00:11:19,204
و تلك الحوّامة لم تكن تُقِل مدنيين
164
00:11:19,229 --> 00:11:20,704
لا يهم
165
00:11:20,729 --> 00:11:24,460
،تعتقدين أنّ المدنيين مُسالمين
إنّهم يُساعدون العدوّ
166
00:11:25,255 --> 00:11:28,022
إذا كان موتهم حتمياً، فسأكون مرتاح الضمير
167
00:11:28,577 --> 00:11:30,418
(ما من أحد يساعد (العاصمة
يُسمّى بريئاً
168
00:11:30,443 --> 00:11:32,764
"ماذا عن فكرة " أُقتل كيفما شئت
169
00:11:32,789 --> 00:11:36,552
"يمكنك إرسال الأطفال إلى "ألعاب الجوع
من أجل الإبقاء على النظام في القطاعات
170
00:11:41,560 --> 00:11:43,688
(إنّها الحرب، (كاتنيس
171
00:11:44,468 --> 00:11:46,780
أحيانا القتل لا تكون دوافعه شخصيّة
172
00:11:47,870 --> 00:11:49,353
،إعتقدتُ أنّ أوّل من سيفهم ذلك
هو أنتِ
173
00:11:49,378 --> 00:11:53,648
أنا، على خلاف الجميع، من يعرف
أنّه دوماً يكون لأسباب شخصيّة
174
00:12:27,933 --> 00:12:29,833
(لا تقلقي (كاتنيس
175
00:12:30,021 --> 00:12:31,800
سيكون هناك ناجُون
176
00:12:31,825 --> 00:12:34,178
فلنُركّز على ما يجب عليكِ قوله
177
00:12:34,203 --> 00:12:37,037
.. بلوتارك) حضّر خطاباً) -
لن أقول ما كَتب -
178
00:12:37,062 --> 00:12:40,495
حسناً، هذا ما ظننته
...فقط
179
00:12:40,520 --> 00:12:42,829
فقط تذكّري أنّك ستُقنعين الجميع
180
00:12:42,854 --> 00:12:47,355
، و ليس الثوّار فحسب
...بل (العاصمة) و الناجُون ل
181
00:12:47,380 --> 00:12:49,656
حسناً، ليضعوا أسلحتهم
182
00:12:49,681 --> 00:12:54,060
لِذا، ربّما تحتاجين لإستخدام بعض الرِقّة
في سياق تحذيرك لهم
183
00:12:54,112 --> 00:12:56,389
بسرعة، فلدينا إنفجار
184
00:13:20,509 --> 00:13:22,620
(أنا (كاتنيس إيفردين
185
00:13:22,645 --> 00:13:25,578
أُخاطب كلّ المُوالين في القطاع 2
186
00:13:25,603 --> 00:13:26,778
ناجون
!قادمون
187
00:13:26,803 --> 00:13:29,246
!إستعّدوا
!إستعّدوا
188
00:13:31,264 --> 00:13:33,390
!جهّزوا أسلحتكم
189
00:13:34,286 --> 00:13:36,044
يجبُ أن نُعيدكِ
190
00:13:36,245 --> 00:13:37,938
!ها هم قادمون
191
00:13:42,501 --> 00:13:44,844
!الجميع، تراجعوا
192
00:13:46,223 --> 00:13:48,166
!فليتحرّك الجميع
194
00:13:50,227 --> 00:13:52,569
!ألقوا أسلحتكم
195
00:13:52,594 --> 00:13:53,888
!إنبطحوا أرضاً
196
00:13:53,913 --> 00:13:56,356
!ألقوا أسلحتكم، الآن
197
00:13:56,381 --> 00:13:58,655
!ألقوا أسلحتكم
200
00:14:04,909 --> 00:14:06,644
!ألقوا أسلحتكم
201
00:14:06,669 --> 00:14:08,455
!أنت، ألقِه
202
00:14:08,979 --> 00:14:10,727
!ألق سلاحك
203
00:14:10,752 --> 00:14:12,107
!ألقِه
204
00:14:12,355 --> 00:14:14,030
!لا تُطلقوا النّار -
!توقّفوا -
205
00:14:14,055 --> 00:14:15,416
!توقّفوا
206
00:14:15,616 --> 00:14:17,327
!لا تُطلقوا النّار -
!توقّفوا -
207
00:14:17,352 --> 00:14:18,447
!لا تُطلقوا النّار
208
00:14:18,472 --> 00:14:20,826
يحتاج للمساعدة -
!لا تُطلقوا النّار -
209
00:14:22,248 --> 00:14:23,770
!ألقِ السلاح
210
00:14:25,492 --> 00:14:27,839
أعطني سبباً واحدا لعدم قتلك
211
00:14:27,864 --> 00:14:29,602
!ألقِ السلاح
212
00:14:38,372 --> 00:14:39,850
لا أستطيع
213
00:14:42,301 --> 00:14:44,973
أعتقد أنّ هذا هو المشكل، أليس كذلك؟
214
00:14:47,163 --> 00:14:49,301
سنُفجّر دماغك
215
00:14:49,874 --> 00:14:52,736
لقد أحرقتَ قطاعي عن بِكرة أبيه
216
00:14:53,621 --> 00:14:56,764
كلانا له دوافعه لقتل الآخر
217
00:14:58,350 --> 00:15:00,814
!إذا أردت قتلي، فافعل
218
00:15:01,532 --> 00:15:03,604
إجعل أحدهم سعيداً
219
00:15:03,927 --> 00:15:07,945
لقد سئمتُ من قتل العبيد لأجله
220
00:15:08,603 --> 00:15:11,039
أنا لستُ عبداً
221
00:15:11,401 --> 00:15:12,893
لكنّني كذلك
222
00:15:13,728 --> 00:15:16,079
...(لهذا قتلتُ (كاتو
223
00:15:16,808 --> 00:15:18,943
...(وهو قتل (ثراش
224
00:15:19,155 --> 00:15:21,486
(و(ثراش) قتل (كلوف
225
00:15:22,129 --> 00:15:27,302
و هكذا دواليك، و من يفوز؟
226
00:15:27,700 --> 00:15:30,179
سنو) دوماً)
227
00:15:30,425 --> 00:15:35,110
لقد إنتهيتُ من كوني قطعة في لعبته
228
00:15:35,765 --> 00:15:38,635
مهما كان انتماؤنا، فليست لدينا
دوافع لقتال بعضنا البعض
229
00:15:39,695 --> 00:15:41,935
(باستثناء الدوافع التي خلقتها (العاصمة
230
00:15:44,675 --> 00:15:47,075
لماذا تُقاتل الثُوّار؟
231
00:15:47,745 --> 00:15:49,145
جيرانك؟
231
00:15:50,745 --> 00:15:51,745
عائلتُك؟
232
00:16:12,195 --> 00:16:15,965
هؤلاء النّاس.. ليسوا بأعدائكم
233
00:16:17,435 --> 00:16:22,045
(لدينا عدوّ واحد، و هو (سنو
234
00:16:23,475 --> 00:16:26,845
لم يترك شيئاً إلّا و أفسده
235
00:16:28,345 --> 00:16:31,355
لقد ألّبَ أخيارنا على بعضهم البعض
236
00:16:32,715 --> 00:16:35,385
!توقّفوا عن القتل لأجله
237
00:16:37,325 --> 00:16:42,265
(الليلة، وجهوا أسلحتكم نحو (العاصمة
238
00:16:44,435 --> 00:16:47,435
(وجّهوا أسلحتكم صوب (سنو
239
00:16:49,635 --> 00:16:55,005
"(الليلة، وجهوا أسلحتكم نحو (العاصمة"
240
00:16:55,945 --> 00:16:59,145
"(وجّهوا أسلحتكم صوب (سنو"
242
00:17:09,555 --> 00:17:11,055
فلنشرب نخباً
243
00:17:16,065 --> 00:17:17,435
(أنتونيوس)
244
00:17:18,065 --> 00:17:21,065
خِيرة جنودنا يتعرّضون للسحق في الجبال
و الثوّار
245
00:17:21,335 --> 00:17:23,235
...يتقدّمون نحونا، بينما نحن نتحدّث الآن
246
00:17:24,205 --> 00:17:25,875
ما سبب احتفالنا؟
247
00:17:27,645 --> 00:17:29,705
موتُ (الماكينجاي)، سيّدي
248
00:17:30,345 --> 00:17:33,515
إذا (بيتا) لم يقتلها، فإنّ غطرستها.. فعلتْ
249
00:17:49,225 --> 00:17:50,665
بالطّبع
250
00:17:50,935 --> 00:17:54,405
و هو السبب نفسه الذي دفعك إلى إرسال
251
00:17:54,705 --> 00:17:57,605
أفضل (المحافظين على السلام) لنا إلى القطاع 2
252
00:17:58,375 --> 00:18:01,175
سنكون من يدفن قتلاه قبلهم
253
00:18:02,445 --> 00:18:07,985
إذا رحلتْ (الماكينجاي)، فإنّ الثوار
قد بدؤوا،مسبّقاً، في استغلال مصرعها كشهيدة
254
00:18:09,485 --> 00:18:16,385
لا أيّها الوزير (أنتونيوس)، أخشى أنّ
ذلك ليس هو سبب احتفالنا، مُطلقاً
255
00:18:17,895 --> 00:18:20,425
...يُمكن احتواء المتمرّدين
256
00:18:23,735 --> 00:18:26,465
..(سيصل المتمرّدون إلى تُخوم (العاصمة
257
00:18:27,065 --> 00:18:28,705
في غضون أيّام
258
00:18:29,835 --> 00:18:31,835
سنُخلي البنايات التي تقع في الضواحي
259
00:18:33,075 --> 00:18:34,545
لنسمح لهم بالدخول
260
00:18:35,245 --> 00:18:38,245
أريد جميع مُضادات الحوّامات جاهزة
267
00:18:38,624 --> 00:18:41,652
لنأمن الجانب الجويّ
268
00:18:41,842 --> 00:18:43,959
نستدرجهم إلى المدينة
269
00:18:43,984 --> 00:18:50,080
ثمّ يجعلهم (صانعوا اللعبة) يدفعون
ثمن كلّ شبرٍ دماً
270
00:18:50,412 --> 00:18:52,828
أريد كلّ كاميرا تُراقب
271
00:18:53,179 --> 00:18:57,602
سنَقلب تقدمهم إلى حفل معاناة
272
00:18:58,325 --> 00:19:03,137
لنُوثّق كلّ لحظة لأجل الأجيال القادمة
273
00:19:05,137 --> 00:19:06,448
...إذن
274
00:19:07,035 --> 00:19:10,904
،ما الذي نشربُ نخبه الليلة
أيّها الوزير (أنتونيوس)؟
275
00:19:12,893 --> 00:19:15,929
.."نخب "حقبة مجيدة
276
00:19:17,310 --> 00:19:20,487
وصلتْ إلى نهاية مريرة
277
00:19:27,748 --> 00:19:29,820
حسناً، ها هي ذي
278
00:19:30,190 --> 00:19:31,845
"(الماكينجاي)"
279
00:19:32,772 --> 00:19:34,780
يا لك من مصدر إزعاج
280
00:19:34,805 --> 00:19:39,397
ذالك الشعور، أعني
ما زلت أشعر بالقشعريرة
281
00:19:40,596 --> 00:19:41,969
لن تُمانعي، صحيح؟
282
00:19:41,994 --> 00:19:44,157
لقد أوقفتْ عنّي المورفين
(مُسكِّن الألم)
283
00:19:44,182 --> 00:19:46,878
،تلك الطبيبة المسؤولة، تتفقدني يومياً
...تُحاول
284
00:19:46,903 --> 00:19:50,311
مساعدتي للتأقلم مع الواقع
...مثل ذلك
285
00:19:50,336 --> 00:19:55,288
مثل ذلك الشخص من وكر الأرانب هذا
الذي يعتقد أنّه ملِّمٌ بأدقِّ التفاصيل عن واقعي
286
00:19:59,480 --> 00:20:03,655
في كلّ جلسة، يُخبرني على الأقلّ 20 مرّة
أنّني في مأمن
287
00:20:04,546 --> 00:20:06,511
(في مأمن من (العاصمة
288
00:20:06,860 --> 00:20:08,667
(في مأمن من (سنو
289
00:20:11,431 --> 00:20:13,840
ماذا عنكِ أيّتها (الماكينجاي)؟
هل تشعُرين بالأمان؟
290
00:20:13,870 --> 00:20:15,379
إلى حين تعرضتُ لإطلاق النّار
291
00:20:15,404 --> 00:20:18,830
رجاءً،أصلاً الطلقة لم تلمسكِ
292
00:20:18,855 --> 00:20:22,540
أمر وضعوه في عين الإعتبار
بالطّبع بدلتُك مضادة للرصاص
293
00:20:22,963 --> 00:20:24,847
إذن، ما هي طبيعة إصاباتِك؟
294
00:20:25,925 --> 00:20:28,655
كدمات في الأضلع
كدمات في الرئة
295
00:20:28,680 --> 00:20:31,486
أنا متفاجئة لأنّهم لم يعثروا لكِ
على رئة جديدة
296
00:20:31,909 --> 00:20:34,386
حسناً، لديّ اثنتان
هل تريدين واحدة منهما؟
297
00:20:35,690 --> 00:20:38,318
ما أعنيه، أنّ واجب كلّ فرد
هو الإبقاء عليك حيّة
298
00:20:38,343 --> 00:20:40,110
ألِهذا السبب تكرهينني؟
299
00:20:40,135 --> 00:20:41,226
هذا أحد الأسباب
300
00:20:41,251 --> 00:20:43,835
إضافة إلى أنّكِ ثقيلة الظّل
301
00:20:43,860 --> 00:20:48,145
"تلك"الدراما الرومنسيّة المبتذلة
"و دور " نصيرة الضعفاء
302
00:20:48,170 --> 00:20:50,008
مع ذلك فهو ليس تمثيلاً
303
00:20:50,033 --> 00:20:52,649
ممّا يجعلكِ لا تُطاقِين أكثر
304
00:20:53,183 --> 00:20:55,595
يمكنّي اختيار أيّ واحد من هذه الأسباب
لجعل الأمر شخصيّاً بيننا
305
00:20:55,620 --> 00:20:59,204
(كان يجب أن تكوني أنتِ (الماكينجاي
لا أحد يُملي عليك ما تريدين قوله
306
00:20:59,229 --> 00:21:01,292
لكنّ لا أحد يُحبّني
307
00:21:02,420 --> 00:21:04,037
أنتِ حرّة
308
00:21:04,480 --> 00:21:06,280
...ربّما هنا، لكن
309
00:21:07,163 --> 00:21:10,193
في (العاصمة)، أنت مصدر
رُعبهم الوحيد
310
00:21:15,442 --> 00:21:18,091
هذه مجرّد أشياء أحضرتها عائلتي
311
00:21:29,270 --> 00:21:30,919
هذه من (بيتا)؟
312
00:21:32,077 --> 00:21:33,405
أجل
313
00:21:39,679 --> 00:21:42,465
لقد برعوا في تخريبنا، أليس كذلك؟
314
00:21:44,653 --> 00:21:47,025
لقد عرضنا عليه صوراً من خطابك
في القطاع 2
315
00:21:47,050 --> 00:21:48,723
لديه ذكريات حقيقّة متعلّقة بكِ
316
00:21:48,748 --> 00:21:50,775
هذا لا يعني أنّني سأذهب إلى هناك
317
00:21:50,800 --> 00:21:52,622
هو مُقيّد
لن يستطيع إيذاءكِ
318
00:21:52,647 --> 00:21:53,973
لا، هذا الأمر مُختلف
319
00:21:53,998 --> 00:21:55,245
هايميتش) أنا حقّاً لا أريد فعل ذلك)
320
00:21:55,270 --> 00:21:57,049
حسناً، الأمر لا يتعلّق بما تُريدين
321
00:21:57,074 --> 00:22:01,633
(إنّه يتعلّق ب (بيتا
لا ضرر بالمحاولة
322
00:22:19,086 --> 00:22:21,008
لقد شاهدتُك تموتين
323
00:22:23,407 --> 00:22:25,917
تَبدين في حالة مُزرية -
تبدو أفضل -
324
00:22:25,942 --> 00:22:28,070
ليس من اللطيف قول ذلك لي
من مسافة، الآن
325
00:22:28,095 --> 00:22:31,030
لم أكن أبدا الشخص الألطف
بل كنتَ أنتَ
326
00:22:33,323 --> 00:22:35,369
،عندما شاهدتُك تموتين
327
00:22:36,241 --> 00:22:38,281
تذكّرتُ شيئاً
328
00:22:38,633 --> 00:22:40,340
بخصوص الخُبز
329
00:22:40,780 --> 00:22:45,001
،أتذكّر
كنتِ تحت المطر
330
00:22:46,583 --> 00:22:48,919
،و أنا قُمت بإحراقه عن عمدٍ
331
00:22:50,109 --> 00:22:51,865
لأُعطيك إيّاه
332
00:22:54,430 --> 00:22:57,900
،أتذكّر
أمّي و هي تضربُني
333
00:22:58,760 --> 00:23:00,327
كان من المُفترض أن أُعطيه للخنزير
334
00:23:00,352 --> 00:23:02,865
كان ذلك أوّل ما تناولت منذ أيّام
335
00:23:03,762 --> 00:23:05,962
لماذا عرّضتُ نفسي للذلك الضرب
لأجلك؟
336
00:23:05,987 --> 00:23:08,032
...لأنّك عطوف
337
00:23:08,450 --> 00:23:10,367
و كريم
338
00:23:11,873 --> 00:23:15,510
كان النّاس يقولون أنّكَ كنت تُحبّني -
هل قال النّاس أنّكِ كنت تُحبّينني؟ -
339
00:23:15,902 --> 00:23:18,448
قالوا أنّ ذلك كان السبب وراء
تعذيب (سنو) لكَ
340
00:23:19,246 --> 00:23:20,425
ليؤذيني فيك
341
00:23:20,450 --> 00:23:23,113
يقول (سنو) أنّ كلّ ما تنطقين به
مجرّد كذبٍ
342
00:23:26,109 --> 00:23:30,222
كلّ ما أفهمه أنّني كنتُ وفّرتُ على نفسي
الكثير من المُعاناة
343
00:23:30,686 --> 00:23:33,233
لو أنّني فقط، أعطيتُ ذلك الخبز للخنزير
344
00:23:54,890 --> 00:23:58,818
أعتقد أنّ الأمر الوحيد المُتبقّي قوله
هو شكراً لك
345
00:24:00,036 --> 00:24:01,833
(يجب أن أصل إلى (العاصمة
346
00:24:01,858 --> 00:24:03,506
لا، لقد أكملتِ مهمّتك
347
00:24:03,531 --> 00:24:07,511
(لقد كنتِ ناجحة جدّا في دور(الماكينجاي
لقد وحّدتِ القطاعات
348
00:24:07,536 --> 00:24:10,645
و الآن، نريدُكِ أن ترتاحي
349
00:24:10,670 --> 00:24:12,104
و تتماثلي للشفاء
350
00:24:12,129 --> 00:24:14,561
،آخر مرّة ٍرآني فيها الثوّار
كنتُ ممدّدةً على الأرض
351
00:24:14,586 --> 00:24:17,585
كاتنيس)، لن نسمح لهذا الزخم)
أن يذهب أدراج الريّاح
352
00:24:17,610 --> 00:24:20,511
،سنأخذ لقطاتٍ دعائيّة
هنا في القطاع 13
353
00:24:20,536 --> 00:24:21,780
لِنُريهم أنّك لا تزالين على قيد الحياة
354
00:24:21,805 --> 00:24:24,989
يجب أن أكون مع الجنود -
سيكون الأمر كاّنك في الخطوط الأماميّة -
355
00:24:25,014 --> 00:24:29,446
،طالما الجنود يعلمون أنّك تلقّيتِ
رصاصة في القلب
356
00:24:29,471 --> 00:24:32,215
أعتقد أنّهم سيتفهمون سبب عدم
تواجدكِ معهم
357
00:24:32,240 --> 00:24:36,404
،عندما نفوز بهذه الحرب
سنأخذك من أجل ضمان إستسلامهم
358
00:24:36,429 --> 00:24:40,699
.سنحتاج إليك من أجل المراسم
فلكِ قيمة كبيرة عندنا
359
00:24:44,228 --> 00:24:47,060
سأفعل كلّ ما تحتاجونني لفعله
360
00:24:47,310 --> 00:24:49,078
"،من اليوم فصاعداً"
361
00:24:49,103 --> 00:24:52,196
،في السرّاء و الضرّاء
362
00:24:52,533 --> 00:24:55,255
،في الغنى و الفقر
363
00:24:55,280 --> 00:25:00,306
أعِدُ أنّني سأُحبّك و أرعاك كلّ يوم
364
00:25:01,320 --> 00:25:03,637
(أنا، (فينيك أودارا
365
00:25:04,073 --> 00:25:09,105
أقبل بكِ، (آني كريستا) كزوجةٍ لي
،من اليوم فصاعداً
366
00:25:09,130 --> 00:25:13,905
،معاً أو بعيداً عن بعض
سنبقى دوما شخصاً واحداً
367
00:25:13,930 --> 00:25:15,544
حياةً واحدة
368
00:25:15,669 --> 00:25:17,204
غايةً واحدة
369
00:25:17,229 --> 00:25:19,046
مصيراً واحداً
370
00:25:19,300 --> 00:25:21,348
يُمكنكَ تقبيل العروس
371
00:25:59,235 --> 00:26:01,482
لقد زُرتِ (بيتا)، صحيح؟
372
00:26:02,243 --> 00:26:04,141
هلّا بلّغتِه تحيّاتي؟
373
00:26:04,166 --> 00:26:06,155
كما تعلمين، فنحن أصدقاء قدماء
374
00:26:06,180 --> 00:26:08,130
(كُنا في زنزانات مشتركة في (العاصمة
375
00:26:08,155 --> 00:26:11,302
نعرفُ جيّداً صرخات بعضنا البعض
376
00:26:12,653 --> 00:26:14,960
(سأقتُل (سنو
377
00:26:17,560 --> 00:26:20,650
لن يبق أمرٌ جيّد ما دام هو على قيد الحياة
378
00:26:20,800 --> 00:26:23,426
و أنا لن أستطيع إلقاء خطابٍ آخر
بخصوص ذلك
379
00:26:24,170 --> 00:26:26,213
لا مزيد من التصوير
380
00:26:26,665 --> 00:26:28,886
لا مزيد من الدعايات
381
00:26:29,376 --> 00:26:31,566
لا مزيد من الألعاب
382
00:26:34,006 --> 00:26:37,255
يجب أن يشاهد عيناي و أنا أقتُله
383
00:26:42,790 --> 00:26:44,698
الآن أنت تُفكِّرين
384
00:26:47,723 --> 00:26:51,108
(سأجد طريقاً إلى (العاصمة
ما دام الجميع مشتّتون
385
00:26:51,629 --> 00:26:54,252
،سمِعتُ المُسعفين يتحدّثون
إنّهم يشحنون المُؤن إلى الخطوط الأماميّة
386
00:26:54,277 --> 00:26:57,017
من القطاع 13، منتصف الليلة
387
00:26:57,527 --> 00:27:02,472
أدوية و مُسكّنات آلام، أظّن أنّني كنتُ
...سأسرق البعض في قاعة الطعام لكن يمكنني
388
00:27:03,070 --> 00:27:06,071
البقاء هنا و تغطية غيابك وحسب
389
00:27:07,666 --> 00:27:10,883
(الجميع قادر على القتل،(كاتنيس
حتّى الرئيس
390
00:27:11,580 --> 00:27:14,857
كلّ ما تحتاجين هو الإرادة على التضحية
بنفسك
391
00:27:23,546 --> 00:27:25,862
حسناً، ألآ تريدين (سنو) يشاهدكِ ترقصين
392
00:30:10,760 --> 00:30:12,243
"إنّها هي"
393
00:30:49,359 --> 00:30:50,608
مرحباً
394
00:30:50,700 --> 00:30:53,486
إعتقدت أنّكِ في المستشفى -
كنتُ كذلك -
395
00:30:54,622 --> 00:30:55,900
هيّا
396
00:30:56,110 --> 00:30:57,865
ما الذي تفعله؟
397
00:30:58,506 --> 00:31:01,042
حسناً، من المحبِط رؤيتها تمرُق
398
00:31:01,067 --> 00:31:04,601
، الأمر لا يتعلّق بإعطاء الدروس
إنّه عِصيان
399
00:31:05,100 --> 00:31:06,600
قُومي بإعادتها في أوّل حوّامة
400
00:31:06,625 --> 00:31:09,772
لا تكون ساذجاً، فهي لن تعود الآن
401
00:31:10,422 --> 00:31:12,124
فقد أصبحتْ ملحمةً
402
00:31:13,751 --> 00:31:17,058
،في الحرب
...النجاة من جرح رصاصة
403
00:31:17,630 --> 00:31:20,166
ما كنتُ لأُرتّب أمراً أفضل
404
00:31:21,333 --> 00:31:22,803
كلا
405
00:31:23,716 --> 00:31:27,451
ستبق حيثُ هي
406
00:31:29,519 --> 00:31:33,931
،وكلّ ما ستفعلُه
سنتحمّل عواقبه
407
00:31:34,250 --> 00:31:36,630
كانت هذه خُطّتنا من البداية
408
00:31:37,853 --> 00:31:39,514
بالطّبع كانت كذلك
409
00:31:40,280 --> 00:31:42,057
(سيّد (هيفِنزبي
410
00:31:42,689 --> 00:31:44,663
(أنت (صانع اللعبة
411
00:31:45,060 --> 00:31:48,228
و أريد الجميع أن يعرف أيّ أمر تُدبّر
412
00:31:48,253 --> 00:31:50,362
هي تلعب لِصالحنا
413
00:32:00,476 --> 00:32:03,115
"أنا القائد (بايلور) من القطاع 8"
414
00:32:03,140 --> 00:32:05,813
...أنا جُنديّ مثلكم جميعاً، لذلك
415
00:32:05,838 --> 00:32:07,283
إليكم كلّ ما أعرِف
416
00:32:07,308 --> 00:32:12,157
،لأوّل مرّة في حياتنا
نقف جميعاً نحن القطاعات ال13
417
00:32:12,420 --> 00:32:15,955
،من وجهة نظري
لقد صنعنا التاريخ للتّو
418
00:32:20,782 --> 00:32:22,912
لكن التاريخ لا يتوقّف ليُعطينا
فرصةً للإحتفال
419
00:32:22,937 --> 00:32:26,568
و نحن نواجه عدوّاً لن يتغيّر أبداً
و لن يستسلم
420
00:32:26,593 --> 00:32:30,969
(لقد قام الرئيس (سنو) بسحب (المحافظين على السلام
لتحصين مركز المدينة
421
00:32:30,994 --> 00:32:33,591
هو الآن، يُخلي المباني في الضواحي
من المُقيمين بها
422
00:32:33,616 --> 00:32:36,158
سيكون المواطنون مشوّشين و يائسين
423
00:32:36,183 --> 00:32:39,462
ستكونون مأمورين بعدم استهدافهم
424
00:32:39,599 --> 00:32:42,450
سنُنشئ ألوية طبية لمساعدة كلّ محتاج
425
00:32:42,475 --> 00:32:45,374
سنُري شعب (العاصمة) ماهيّتنا
426
00:32:45,662 --> 00:32:50,025
(قصد إبطاء تقدّمنا، قام الرئيس (سنو
بإنشاء حقول ألغام
427
00:32:50,050 --> 00:32:52,795
"و معدّات قاتلة تُدعى "الحواضن
428
00:32:52,820 --> 00:32:57,375
،هدف (صانعي الألعاب) من وراء هذه الإختراعات الساديّة
هو التسليّة بقتلنا
429
00:32:57,400 --> 00:33:00,309
(إذا استطاعت قوّاتنا تجاوز (المحافظين على السلام
و الدفاعات الأخرى
430
00:33:00,334 --> 00:33:02,698
فسنتجمّع في مركز المدينة أمام قصر
(سنو)
431
00:33:02,723 --> 00:33:04,562
أين لا يُمكننا فتح بواباته و حسب
432
00:33:04,587 --> 00:33:06,745
بل و تحرير كلّ (بنام) من القيْد
433
00:33:06,770 --> 00:33:09,588
!أجل -
!أجل -
434
00:33:11,699 --> 00:33:13,258
...إذا لقينا حدفنا
435
00:33:13,282 --> 00:33:16,237
فليكن من أجل هدف
لا من أجل الدعاية فقط
436
00:33:16,262 --> 00:33:21,098
إذا انتصرنا، فليكن كلّ ذلك لأجل
بنام) و ليبق في الذاكرة)
437
00:33:21,452 --> 00:33:24,288
أجل، لقد سبق و صنعتُم التاريخ
438
00:33:24,896 --> 00:33:26,652
...لكّن المستقبل
439
00:33:26,827 --> 00:33:29,989
مستقبلنا سيبدأ غداً مع نهارٍ جديد
440
00:33:30,014 --> 00:33:33,233
(عندما نزحف غداً معاً إلى (العاصمة
441
00:33:49,780 --> 00:33:51,712
الفرقة 451؟
442
00:33:57,886 --> 00:34:00,282
يبدو أنّك أمّنتِ طعامك
443
00:34:00,390 --> 00:34:03,788
أحاول أن أكون مستعدّة -
لا تكذبي عليّ -
444
00:34:03,813 --> 00:34:06,397
لقد قضينا حياتنا نصطاد معاً
445
00:34:06,630 --> 00:34:09,129
أعلم متى تُقرّرين الذهاب وحدكِ
446
00:34:13,836 --> 00:34:15,496
ستُخلّفينني وراءك أيضاً؟
447
00:34:15,521 --> 00:34:17,727
،كجُنديّ رفيق
448
00:34:18,540 --> 00:34:21,407
أنصحك بالبقاء مع وِحدتِك
449
00:34:22,380 --> 00:34:25,441
لايمكنني إيقافُك إذا ما أردتَ مرافقتي
450
00:34:25,466 --> 00:34:28,135
(هاوثرون)
(إيفردين)
451
00:34:28,543 --> 00:34:30,645
تعالا قابلا وِحدتكما الجديدة
452
00:34:36,730 --> 00:34:38,575
(أنا الملازم (جاكسون
453
00:34:38,600 --> 00:34:41,036
و سأعرّفكما على فرقتكما
454
00:34:41,230 --> 00:34:45,474
(هذه الملازم الثاني (ميشال
(أفضل قنّاص في (بنام
455
00:34:45,499 --> 00:34:48,585
(هاتان الأُختان (ليغ
"فرقة القتال الأولى"
456
00:34:48,610 --> 00:34:51,740
(و هذا (كُربورال هومز
457
00:34:53,439 --> 00:34:54,959
فينيك)؟)
458
00:34:56,276 --> 00:34:58,463
هل ستُرافقنا؟ -
يبدو الأمر كذلك -
459
00:34:58,488 --> 00:35:00,155
هذا شهر عسل قصير
460
00:35:00,180 --> 00:35:02,053
أجل
...حسناً
461
00:35:02,383 --> 00:35:05,381
(أظّن أنّه سيكون شهر عسل آخر في (العاصمة
462
00:35:05,406 --> 00:35:07,898
بعد أن نسُيطر عليها -
تجمّعوا -
463
00:35:12,933 --> 00:35:14,990
الفرقة 451
464
00:35:15,015 --> 00:35:16,921
أنتم وِحدتي
465
00:35:16,946 --> 00:35:19,709
ستكون الملازم (جاكسون) القائد الثاني
466
00:35:20,070 --> 00:35:22,785
كلّ واحد منكم هو الأفضل في إحدى
أساليب القتال
467
00:35:22,810 --> 00:35:24,870
،لكنّنا لسنا وِحدة قتال
468
00:35:24,895 --> 00:35:27,536
لذلك، سنتخلّف عن جنود الخطوط الأماميّة
لأيّام
469
00:35:27,561 --> 00:35:31,095
ستكونون لأجل الدعاية خلال الغزو
470
00:35:31,120 --> 00:35:33,055
"الفرقة المُميّزة"
471
00:35:33,080 --> 00:35:36,070
لقد تقرّر أن نجاعتكم تكون أفضل
عندما تُشاهَدون من قِبل الحشود
472
00:35:36,095 --> 00:35:37,337
إذن، نحن لن نُقاتل؟
473
00:35:37,362 --> 00:35:38,758
ستفعل ما تُؤمر به، أيّها الجندّي
474
00:35:38,783 --> 00:35:41,009
مهمّتك ليست طرح الأسئلة
475
00:35:41,034 --> 00:35:42,375
أجل، سيّدي
476
00:35:42,578 --> 00:35:44,896
تعليماتنا هي تصوير مقاطع دعائيّة
477
00:35:44,921 --> 00:35:47,165
(للجنود الذين يزحفون باتّجاه (العاصمة
478
00:35:47,190 --> 00:35:49,560
تمّ اختياركم بعناية
لأجل إرهاب قُوّاتهم
479
00:35:49,585 --> 00:35:51,581
و إلهام من إستسلم منهم
480
00:35:51,606 --> 00:35:54,706
بالرغم من أنّنا سنعمل في طرقات مهجورة
بعيدة بأميال عن خطّ الجبهة
481
00:35:54,731 --> 00:35:57,702
أؤكّد لكم، أنّه مهما كان موقعنا
فلن نكون بمأمن
482
00:35:57,727 --> 00:35:59,650
هذه منطقة حرب
483
00:35:59,780 --> 00:36:04,955
من المُرجّح أنّنا سنواجه كلاً من
(الحواضن" المفعّلة و (المحافظون على السلام"
484
00:36:05,282 --> 00:36:07,725
(أنتم تُعتبرون هدفاً رئيساً ل(العاصمة
485
00:36:07,750 --> 00:36:11,135
(في حالة الأسر، ستُزوّدون بحبّة (نايتلوك
486
00:36:11,160 --> 00:36:14,846
و هي سمٌّ يقتل في الحين
أيّتها الملازم (جاكسون) تفضّلي
487
00:36:14,990 --> 00:36:17,072
"لقد سبق و أطلعتكم باختصار عن " الحواضن
488
00:36:17,097 --> 00:36:20,310
،أذكّركم
توجد في كلّ البنايات
489
00:36:21,109 --> 00:36:23,544
(زُوّدتْ وِحدتنا بال(هولو
490
00:36:25,139 --> 00:36:28,230
و هو قاعدة بيانات بخرائط مفصّلة
(ل(العاصمة
491
00:36:28,273 --> 00:36:30,153
و قائمة عن كل "حاضنة" معروفة
492
00:36:30,178 --> 00:36:31,611
،هذه الحواضن
493
00:36:31,636 --> 00:36:35,419
يمكنها أن تُفعّل من قِبل أيّ شيء
من قنابل، فخاخ، إلى المُتحوّلين
494
00:36:35,444 --> 00:36:37,464
لا يمكننا التحرّك بدون هذ الجهاز
495
00:36:37,489 --> 00:36:39,569
لا توجد ضمانة بأنّ قاعدة بياناتنا كاملة
496
00:36:39,594 --> 00:36:41,528
يمكن أن تكون هناك "حواضن" أخرى
لا نعلم بوجودها
497
00:36:41,553 --> 00:36:44,630
(لأننا لا نريد أن يعلم (صانعوا الألعاب
أنّنا نمتلك هذه المعلومات
498
00:36:44,655 --> 00:36:47,559
يوجد عليها زرّ تدمير ذاتيّ
بالضغط على هذا المفتاح
499
00:36:47,584 --> 00:36:51,742
تُردّد كلمة "تايتلوك" 3 مرّات، و ستُفجّر
نفسها و أيّ شيء في محيط 3 أمتار
500
00:36:51,767 --> 00:36:54,545
إلزموا البقاء مع الوِحدة
501
00:36:54,570 --> 00:36:58,691
(حتّى مع امتلاكنا لل(هولو
من المرجّح أنّه تمّ ضبط "حواضن" جديدة
502
00:36:58,716 --> 00:37:02,766
،مهما كانت تحتويه
فغرضها قتلكم
503
00:37:04,010 --> 00:37:05,815
سيّدّاتي، سادتي
504
00:37:05,840 --> 00:37:09,183
مرحباً بكم في الدورة ال76
"ل"ألعاب الجوع
505
00:37:36,590 --> 00:37:38,740
لم أرى من قبل هذا المكان مهجوراً هكذا
506
00:37:38,765 --> 00:37:40,886
خُذوا حِذركم، و حسب
507
00:38:02,315 --> 00:38:04,151
..."هناك "حاضنة
508
00:38:04,276 --> 00:38:05,982
إحتموا
509
00:38:12,080 --> 00:38:14,630
صوّبي بين تلك البنايتيْن
510
00:38:16,910 --> 00:38:18,398
"حاضنة"
511
00:38:19,520 --> 00:38:22,924
هنا تماماً
(كاستور)
512
00:38:26,953 --> 00:38:28,318
جيّد
513
00:38:33,626 --> 00:38:35,666
(عندما تكونين مُستعّدةً، (كاتنيس
514
00:38:41,416 --> 00:38:44,526
تمهّلي
الحاضنة محشوّة
515
00:38:45,439 --> 00:38:46,941
حسناً
516
00:39:17,066 --> 00:39:18,834
الطريق آمن
517
00:39:20,539 --> 00:39:22,979
لا أعتقد أنّه بإمكاننا تجاوز
حقل الألغام هذا أيضاً
518
00:39:24,006 --> 00:39:26,036
(ليس بدون تلك ال(هولو
519
00:39:26,220 --> 00:39:28,771
لا يمكننا سلبها إيّاه و هو مستيقظ
520
00:39:28,796 --> 00:39:31,300
إحرسي أن نكون في نفس مناوبة الحرس
الليلة
521
00:39:36,950 --> 00:39:38,901
هل هؤلاء (المُحافظون على السلام)؟
522
00:39:44,300 --> 00:39:48,561
من الفِرقة 451 إلى القاعدة، لدينا
شاحنة تتوجه صوبنا من الجنوب، حوّل
523
00:39:49,910 --> 00:39:51,955
عُلِم، حوّل
524
00:39:51,980 --> 00:39:54,848
فليتمهّل الجميع، الشاحنة صديقة
525
00:40:35,153 --> 00:40:37,142
"أنا من القطاع 12"
526
00:40:40,058 --> 00:40:42,038
"أنا من القطاع 12"
527
00:40:42,063 --> 00:40:43,443
حسنأ، توقّف
528
00:40:43,468 --> 00:40:46,735
تمهّلوا
فليسترخي الجميع
529
00:40:46,760 --> 00:40:48,429
ماذا سنفعل به؟
530
00:40:49,430 --> 00:40:51,412
جاكسون)، قيّدِيه)
531
00:40:59,193 --> 00:41:03,960
،أيّها الجندّي، هذا لمجرّد الحيْطة
حتّى تتّضح الأمور، حسناً؟
532
00:41:06,915 --> 00:41:08,798
"أنا من القطاع 12"
533
00:41:11,479 --> 00:41:13,148
يريدوننا أن نضمّه للدعاية
534
00:41:13,173 --> 00:41:15,381
ليظهر أنّه حليفنا الآن
535
00:41:16,107 --> 00:41:19,135
سنتقدّم غداً قليلاً، ثمّ نأخذ له بعض الصُور
536
00:41:19,160 --> 00:41:20,732
ليس قادراً على السيطرة على نفسه
537
00:41:20,757 --> 00:41:23,726
أقترح أن نتناوب في مراقبته
على مدار الساعة
538
00:41:23,751 --> 00:41:25,357
الأختان (ليغ) حتّى الساعة 17:00
539
00:41:25,382 --> 00:41:27,778
هومز) و (ميتشال) حتّى ال19:00)
540
00:41:27,803 --> 00:41:29,745
أعطني فترة حراسة
541
00:41:30,836 --> 00:41:33,600
إذا ما لزم الأمر، هل تعتقدين
أنّه في إمكانك إطلاق النّار عليه؟
542
00:41:33,632 --> 00:41:37,895
.(لن أكون أصوّب على (بيتا
(بل أقتل أحد مُتحوّلي (العاصمة
543
00:41:37,920 --> 00:41:42,059
لستُ متأكدةً أنّ تعليقك هذا يُؤهلك
أيضاً لهذا العمل، أيّتها الجندي
544
00:41:42,408 --> 00:41:44,416
ضعيها في المُناوبة
545
00:42:06,480 --> 00:42:08,523
سيُحاول قتلي
546
00:42:08,697 --> 00:42:11,621
خاصّة مع كلّ ما يجري
هذا سيؤدي به إلى إخراج ما بداخله
547
00:42:11,850 --> 00:42:14,042
سنحتويه
548
00:42:14,203 --> 00:42:16,314
لماذا (كويْن) تفعل هذا؟
549
00:42:20,363 --> 00:42:22,142
إليكِ كلّ ما أعرفه
550
00:42:23,130 --> 00:42:26,237
كان (بيتا) من أرادت إنقاضه من الساحة
551
00:42:26,262 --> 00:42:27,730
لم تُعجب بكِ أبداً
552
00:42:27,755 --> 00:42:30,826
هي لا تُحبّ أيّ أحدٍ أو شيءٍ
لا يُمكنها السيطرة عليه
553
00:42:30,851 --> 00:42:34,954
لهذا ستُعرّض حياتي للخطر؟ -
...لقد أنكرتْ، لكن -
554
00:42:35,432 --> 00:42:36,579
ماذا؟
555
00:42:36,604 --> 00:42:39,480
بأيّ طريقة أو أخرى، هذه الحرب ستنتهي
556
00:42:39,916 --> 00:42:42,405
لقد قدّموا وعوداً بخصوص
انتخاباتٍ حرّة
557
00:42:42,880 --> 00:42:45,523
ربّما بدأتْ تنظر إليك كمصدر تهديد
558
00:42:45,720 --> 00:42:48,655
لا أحد يعتقد أنّني سأكون في مركز القيادة
559
00:42:48,680 --> 00:42:52,207
،لكنّك ستدعمين شخصاً ما
فهل ستكون هي؟
560
00:42:55,146 --> 00:42:58,377
،"إذا لم يكن أوّل جوابٍ يخطر في بالك هو "نعم
فأنت مصدر خطر
561
00:42:58,919 --> 00:43:03,511
لم تعد بحاجة إليك ك"صرخة حماس" بعد الآن
لأنّ هذه الدعايات ممكنة بدونك
562
00:43:03,536 --> 00:43:07,503
الأمر الوحيد الذي يُمكنكِ فعله
هو زيادة لهيب هذه الثورة
563
00:43:07,901 --> 00:43:09,252
أن أموت
564
00:43:09,277 --> 00:43:12,085
(هذا لن يحدث تحت ناظرَيْ، (كاتنيس
565
00:43:13,580 --> 00:43:16,019
خُطّتي لك هي أن تحظي بعُمرٍ مديدٍ
566
00:43:16,380 --> 00:43:18,598
لماذا؟
أنت لا تدينُ لي بشيءٍ
567
00:43:19,993 --> 00:43:22,074
لأنّكِ تستحقّين ذلك
568
00:43:33,500 --> 00:43:35,708
أتعلمين أنّه سبق لنا و أن كنّا في هذا الموقف؟
569
00:43:37,023 --> 00:43:38,404
ماذا؟
570
00:43:39,366 --> 00:43:40,983
تلك النظرة
571
00:43:41,710 --> 00:43:43,692
سبق و أن رأيتُ تلك النظرة
572
00:43:46,479 --> 00:43:50,334
أنتِ تحاولين أن تُقرّري.. إذا ما كان
عليك قتلي
573
00:43:50,359 --> 00:43:52,547
لم أرِد أبداً قتلكَ
574
00:43:54,516 --> 00:43:56,148
ليس هذا ما يدوري في ذهني
575
00:43:56,173 --> 00:43:58,410
رأيتُ ذلك بأمّ عينايْ
576
00:43:58,859 --> 00:44:00,085
في الألعاب الأولى
577
00:44:00,110 --> 00:44:04,006
في الألعاب الأولى، إعتقدتُ أنّك
تُحاول مساعدة المقاتلين لقتلي
578
00:44:05,606 --> 00:44:08,208
...بعد ذلك، بدأتُ أنظر إليك ك
579
00:44:08,930 --> 00:44:10,686
حليف
580
00:44:13,140 --> 00:44:14,815
صديق
581
00:44:15,060 --> 00:44:16,682
عشيق
582
00:44:17,333 --> 00:44:18,861
منتصر
583
00:44:19,726 --> 00:44:21,435
خطيب
584
00:44:21,460 --> 00:44:22,660
عدوّ
585
00:44:22,685 --> 00:44:23,956
هدف
586
00:44:23,981 --> 00:44:26,946
مُتحوّل
و الآن كحليف؟
587
00:44:27,019 --> 00:44:30,693
حسناً، سأضيف هذا لقائمة المُفردات
التي تبحثين عنها
588
00:44:35,673 --> 00:44:37,180
أنا آسف
589
00:44:38,903 --> 00:44:43,937
أنا ،فقط، لم أعدْ أميّز بين
ما هو حقيقي و ما هو زائف
590
00:44:43,962 --> 00:44:47,787
إذن فلتسأل
(هذا ما تفعله (آني
591
00:44:47,829 --> 00:44:49,242
أسأل مَن؟
592
00:44:49,267 --> 00:44:52,562
نحن
نحن وِحدتك الجديدة الآن
593
00:45:02,750 --> 00:45:05,134
لونُكِ المفضّل هو الأخضر
594
00:45:06,260 --> 00:45:07,845
هل هذا صحيح؟
595
00:45:10,023 --> 00:45:12,801
أجل
إنّه الأخضر
596
00:45:14,070 --> 00:45:16,049
أمّا أنت فالبُرتقالي
597
00:45:17,804 --> 00:45:21,076
ليس... البُرتقالي الناصع
598
00:45:21,923 --> 00:45:24,593
بل المُشرق مثل الشمس
599
00:45:25,599 --> 00:45:27,091
شكراً لك
600
00:45:32,151 --> 00:45:34,075
أنت رسّام
601
00:45:35,650 --> 00:45:37,387
و خبّاز
602
00:45:39,990 --> 00:45:42,674
تنام دوماً و النافذة مفتوحة
603
00:45:45,286 --> 00:45:47,833
لا تضع أبداً السكر في الشاي
604
00:45:49,530 --> 00:45:52,219
دوماً تعقد سيْر حذائك مرّتيْن
605
00:45:54,880 --> 00:45:56,452
كنتَ محقّاً
606
00:45:58,942 --> 00:46:00,661
لا أستطيع فعل هذا
607
00:46:10,269 --> 00:46:12,718
أعتقد أنّنا لن نغادر بعد الآن
608
00:46:14,786 --> 00:46:17,222
(لن نذهب إلى أيّ مكان بدون ال(هولو
609
00:46:18,549 --> 00:46:19,987
إنتبهوا
610
00:46:21,691 --> 00:46:23,505
المشط فارغ
611
00:46:26,457 --> 00:46:28,450
هو لشخص هنا من أجل الدعاية
612
00:46:32,883 --> 00:46:36,153
فلنتحرّك
سنتّجه إلى مكان يبعد 5 شوارع شمالاً
613
00:46:49,042 --> 00:46:52,532
إلى مواطني (العاصمة)، حربُنا"
"ليست معكم
614
00:46:52,557 --> 00:46:56,747
إلى مواطني (العاصمة)، حربُنا"
"ليست معكم
615
00:46:56,930 --> 00:47:00,321
ستكونون جزءًا حساساً من الديموقراطيّة"
"التّي ستتبع انتصارنا
616
00:47:00,346 --> 00:47:04,674
كونوا جزءًا حساساً من الديموقراطيّة"
!"التّي ستتبع انتصارنا
617
00:47:04,699 --> 00:47:07,106
أحسنت -
حسناً -
618
00:47:24,463 --> 00:47:25,895
(بوغز)
619
00:47:27,060 --> 00:47:29,117
هذا مكان جيّد
620
00:47:29,546 --> 00:47:33,349
من هناك، في الساحة -
حسناً، فلنؤمِّن المكان -
621
00:47:52,660 --> 00:47:54,468
"هناك "حاضنة
622
00:47:55,060 --> 00:47:57,108
!إنقسموا
!إحتموا
623
00:48:09,410 --> 00:48:11,030
إبقوا في الخلف
624
00:48:37,162 --> 00:48:39,636
المكان آمن
غيْل)، (هومز)، معي)
625
00:48:39,661 --> 00:48:41,516
الأختان (ليغ)، خذا الجناحيْن
626
00:49:06,900 --> 00:49:08,428
!إيفردين)، لا)
627
00:49:08,453 --> 00:49:10,688
!(بوغز) -
إثبتوا في أماكنكم -
628
00:49:10,713 --> 00:49:12,391
!(بوغز)
629
00:49:16,063 --> 00:49:17,075
لابأس
630
00:49:17,100 --> 00:49:19,926
(ال(هولو
(ال(هولو
631
00:49:21,936 --> 00:49:23,840
غير مُؤهل للقيادة
632
00:49:23,880 --> 00:49:26,325
نقل التصريح الأمني الرئيس
633
00:49:26,350 --> 00:49:29,438
قولي إسمك -
(كاتنيس إيفردين) -
634
00:49:30,520 --> 00:49:32,708
ما الذّي فعلته للتّو؟ -
(كاتنيس) -
635
00:49:33,086 --> 00:49:34,910
لا تثقي بهم
636
00:49:35,160 --> 00:49:37,405
أقتُلي (بيتا) إذا توجّب عليك الأمر
637
00:49:37,430 --> 00:49:39,386
إفعلي ما جئتِ لأجله
638
00:49:40,526 --> 00:49:42,023
بوغز)؟)
639
00:49:55,326 --> 00:49:56,621
هيّا
هيّا
640
00:49:56,646 --> 00:49:59,115
لقد رحل
لقد رحل
641
00:50:29,476 --> 00:50:32,911
!انطلقوا! انطلقوا
!الآن! الآن
642
00:50:32,936 --> 00:50:35,145
مِن هنا -
!استمروا -
643
00:50:35,170 --> 00:50:37,599
!(هيّا، (كاتنيس
!هيّا
644
00:50:37,624 --> 00:50:41,006
توجهوا إلى مكان مرتفع
!الآن
645
00:50:46,919 --> 00:50:48,219
!(فينيك)
646
00:50:50,309 --> 00:50:51,741
!(بيتا)
647
00:50:51,766 --> 00:50:54,361
!فلنذهب -
يا إللاهي -
648
00:50:54,386 --> 00:50:55,482
هيّا
هيّا
650
00:50:57,140 --> 00:50:59,620
هيّا
!لا تتوقّفوا، هيّا
651
00:50:59,645 --> 00:51:01,663
!هيّا! هيّا
يجب أن نتحرّك
652
00:51:01,688 --> 00:51:03,357
أدخلوا
653
00:51:04,291 --> 00:51:06,125
!الجميع إلى الداخل
!هيّا
654
00:51:06,150 --> 00:51:07,731
!هيّا
655
00:51:07,756 --> 00:51:09,775
!أسرعوا -
!تحرّكوا -
656
00:51:12,920 --> 00:51:14,956
!هيّا! هيّا -
!تحرّكوا -
657
00:51:19,719 --> 00:51:21,365
!إستمّروا في التقدّم
658
00:51:21,970 --> 00:51:23,981
!إستمّروا في الصعود إلى الأعلى
659
00:51:24,400 --> 00:51:25,890
!هيّا
660
00:51:35,600 --> 00:51:38,149
...أنا معكِ
661
00:51:46,416 --> 00:51:48,378
إنّها تُبطء
662
00:52:03,212 --> 00:52:06,346
ما زال (صانعوا الألعاب) يُديرون
هذا العرض
663
00:52:06,567 --> 00:52:10,025
من الفرقة 451 إلى القاعدة، حوّل -
من الأفضل أن نتحرّك -
664
00:52:10,050 --> 00:52:12,995
لم يكن (المحافظون على السلام) على علمٍ
بمكاننا، الآن هم يعرفون
665
00:52:13,020 --> 00:52:15,395
لقد كشفتنا كاميرات المراقبة تلك
666
00:52:15,420 --> 00:52:17,865
من الفرقة 451 إلى القاعدة، حوّل
667
00:52:17,890 --> 00:52:20,638
هذا ليس بالمكان الجيّد
يجب أن نتحرّك، الآن
668
00:52:21,260 --> 00:52:23,981
من الفرقة 451 إلى القاعدة، حوّل
669
00:52:25,032 --> 00:52:26,779
لا أحصل على إشارة
670
00:52:27,520 --> 00:52:30,656
لكن بإمكاني إرجاعكم إلى القاعدة
(إيفردين)، سلّميني ال(هولو)
671
00:52:32,700 --> 00:52:35,491
إيفردين)! ماذا قُلتُ للتّو؟)
ال(هولو)، هيّا، سلّميني إيّاه
672
00:52:35,516 --> 00:52:37,534
بوغز) أعطاني إيّاه)
673
00:52:38,419 --> 00:52:40,455
عن أيّ شيءٍ تتحدّثين؟ -
لقد فعل -
674
00:52:40,480 --> 00:52:42,751
لقد نقل التصريح الأمني لها
675
00:52:42,776 --> 00:52:44,243
لقد رأيتُه
676
00:52:45,980 --> 00:52:47,844
و لماذا فعل ذلك؟
677
00:52:48,450 --> 00:52:51,045
(لديّ تعليمات خاصّة من (كويْن
678
00:52:51,300 --> 00:52:52,836
لفعل ماذا؟
679
00:52:52,987 --> 00:52:55,534
(لإغتيال الرئيس(سنو
680
00:52:58,547 --> 00:53:01,100
لن أصدّق ذلك و لو للحظة
681
00:53:01,670 --> 00:53:03,245
،بصفتي القائد الجديد للوِحدة
682
00:53:03,270 --> 00:53:07,200
آمركِ بنقل التصريح الأمني إلي. الآن
683
00:53:07,225 --> 00:53:09,079
لا يُمكنني فعل ذلك
684
00:53:12,880 --> 00:53:15,271
دعونا لا نفقد أعصابنا هنا
685
00:53:19,439 --> 00:53:23,803
(لن أعيد طلبي مرّة أخرى، (إيفردين
(سلّميني ال(هولو
686
00:53:25,120 --> 00:53:29,605
إنّها تقول الحقيقة
بلوتارك) أراد الإغتيال مُتلفزاً)
687
00:53:29,630 --> 00:53:32,541
(هو يعتقد أنّنا إذا صوّرنا (الماكينجاي
(تغتال (سنو
688
00:53:32,566 --> 00:53:36,474
فإنّ ذلك سيجعل (العاصمة) تستسلم
قبل أن يزداد عدد الضحايا
689
00:53:36,499 --> 00:53:40,259
(بينما نتجادل هنا، المئات من (المحافظين على السلام
يتّجهون نحونا
690
00:53:43,416 --> 00:53:46,870
وعدني (بوغز) أنّه عندما يحين الوقت
فسوف تقومين بمساعدتي
691
00:54:03,790 --> 00:54:05,462
حسناً، أيّتها الجندّي
692
00:54:05,753 --> 00:54:07,678
ال(هولو) مِلككِ
693
00:54:18,840 --> 00:54:21,537
لا أعتقد أنّنا سنترُك أيّ أثر لأقدامنا
يجب أن نتحرّك، الآن
694
00:54:21,562 --> 00:54:23,852
لابدّ أنّ معظم كاميرات المراقبة
قد غطّاها الزيت
695
00:54:23,877 --> 00:54:27,522
لا يُمكنها التقدّم وهي بهذه الحالة
إصابة قدمها سيئة جدّاً
696
00:54:27,547 --> 00:54:29,601
يجب أن نخرجها من هنا
697
00:54:30,700 --> 00:54:32,211
أنا آسف
698
00:54:32,720 --> 00:54:34,936
سأبقى معها
699
00:54:34,961 --> 00:54:36,610
لحظة ما نتواصل مع القاعدة
700
00:54:36,635 --> 00:54:39,409
سنُرسل إليكما أحداً، أعدكما
701
00:54:42,170 --> 00:54:43,370
حسناً، الجميع، تحرّكوا
702
00:54:43,395 --> 00:54:45,116
فلنساعده على القيام -
هيّا -
703
00:54:47,140 --> 00:54:48,770
هل تستطيع المشي؟
705
00:55:32,620 --> 00:55:34,420
هيّا، من هذا الطريق
706
00:55:53,570 --> 00:55:55,867
أغلقوا هذه الستائر
707
00:56:22,463 --> 00:56:24,336
(لقد حاصروا الأختيْن (ليغ
708
00:56:44,460 --> 00:56:47,686
"المُتابعة إلزاميّة"
(إنتباه لكلّ المقيمين ب(بنام
709
00:56:48,733 --> 00:56:51,261
،أُسعدتم مساءً"
"(أنا (سيزر فليكِرمان
710
00:56:51,293 --> 00:56:55,871
إليكم التغطيّة المتواصلة للدفاع"
"(عن (العاصمة
711
00:56:55,903 --> 00:57:00,798
(اليوم، بينما استطاع (المحافظون على السلام"
"ببسالة كبح المتمرّدين
712
00:57:00,823 --> 00:57:04,492
"أخذتْ قصّتنا منحى مفاجئ"
713
00:57:04,517 --> 00:57:07,901
(كاتنيس إيفردين)"
"إبنتُنا المُفضّلة
714
00:57:07,926 --> 00:57:11,505
تسلّلت إلى المدينة مع جماعة"
"(من (المُنتصرين
715
00:57:11,530 --> 00:57:13,822
"المعروفة أسماؤهم للجميع"
716
00:57:13,847 --> 00:57:17,555
(فينيك أودير) "
"(و (بيتا ميلارك
717
00:57:19,577 --> 00:57:23,612
من الجليّ، أنّ بعض التحالفات لا تدوم"
"إلى الأبد
718
00:57:25,225 --> 00:57:27,775
ألقوا نظرة على ما حدث"
"قبل قليل فقط
719
00:57:27,800 --> 00:57:30,949
(عندما قام (المحافظون على السلام"
"بِحَشر (كاتنيس لإيفردين) في الزاوية
720
00:57:30,974 --> 00:57:33,875
"هي و مجموعتها من المغفّلين المتمرّدين"
721
00:57:33,899 --> 00:57:38,288
مهما كان السبب وراء عودة هذه"
"الخائنة إلينا
722
00:57:38,314 --> 00:57:41,997
ستكونون قريباً شاهدين على نصر"
"ليس ل(العاصمة) فحسب
723
00:57:42,022 --> 00:57:43,994
"(و لكن ل(بنام"
724
00:58:03,870 --> 00:58:05,596
"إذن، هذه هي"
725
00:58:06,000 --> 00:58:09,428
"كاتنيس إيفردين)، الفتاة المُتّقدة)"
726
00:58:09,453 --> 00:58:12,485
"الفتاة التي ألهمت الكثير على العنف"
727
00:58:12,510 --> 00:58:16,561
"يبدو أنّها واجهت بنفسها.. نهاية عنيفة"
728
00:58:16,810 --> 00:58:20,976
ترقّبوا المزيد من الأخبار"
"سيزر فليكِرمان)، شكرا لكم)
729
00:58:21,420 --> 00:58:23,090
إذن، بما أنّنا موتى الآن
ماذا سنفعل؟
730
00:58:23,120 --> 00:58:25,067
أليس ذلك واضحاً؟
731
00:58:26,166 --> 00:58:28,696
الخطوة الموالية هي قتلي
732
00:58:33,560 --> 00:58:36,157
لقد قتلتُ أحد أعضاء فِرقتنا
733
00:58:38,986 --> 00:58:40,973
كاتنيس) مُحقّة)
734
00:58:42,821 --> 00:58:44,539
(أنا (مُتحوّل
735
00:58:45,180 --> 00:58:48,966
ما هي إلّا قضيّة وقت، حتّى أفقد
السيطرة مرّة أخرى
736
00:58:50,726 --> 00:58:52,752
لستُ متحكماً في نفسي
737
00:58:53,673 --> 00:58:55,372
(أحتاج لِحبّة (نايتلوك
738
00:58:55,397 --> 00:58:57,271
حتّى أستطيع الموت في الوقت المناسب
739
00:58:57,296 --> 00:59:00,027
عندما تصلُ لتلك المرحلة
سأقتُلك بنفسي
740
00:59:18,302 --> 00:59:21,735
(لا أعتقد أنّني حقّاً فهمتُ (العاصمة
حتّى الآن
741
00:59:29,621 --> 00:59:32,784
(كريسيدا)
(من (العاصمة
742
00:59:33,119 --> 00:59:34,764
(كاستور)
(من (العاصمة
743
00:59:36,992 --> 00:59:40,388
(بولوكس)
(من (العاصمة
744
00:59:40,947 --> 00:59:44,124
(ميسالا)
(من (العاصمة
745
00:59:44,730 --> 00:59:47,316
(فينيك أودار)
(من (القطاع 4
746
00:59:49,415 --> 00:59:51,915
(بيتا ميلارك)
(من (القطاع 12
747
00:59:52,539 --> 00:59:55,169
(كاتنيس إيفردين)
(من (القطاع 12
748
00:59:55,510 --> 00:59:58,257
"(حسناً، (كاتنيس إيفردين"
749
00:59:58,281 --> 01:00:03,965
فتاة مسكينة غير مُستقّرة، لم تكن شيئاً"
"غير موهبة متواضعة بالقوس و السهم
750
01:00:03,990 --> 01:00:05,668
"هي الآن ميتة"
751
01:00:06,406 --> 01:00:09,288
لم تكن بالمفكّرة"
"أو القائدة
752
01:00:09,313 --> 01:00:12,535
"مجرّد وجه إلتقطته الجماهير"
753
01:00:12,560 --> 01:00:17,939
هل كانت ذات قيمة؟"
"كانت ذات قيمة كبيرة لأجل "ثورتكم
754
01:00:17,964 --> 01:00:22,541
،لأنّكم لا تمتلكون البصيرة"
"أو القائد الحقيقي بينكم
755
01:00:22,566 --> 01:00:25,655
"تطلقون على أنفسكم إسم الحليف"
756
01:00:25,680 --> 01:00:28,055
"لكنّنا رأينا ما معنى ذلك"
757
01:00:28,080 --> 01:00:32,074
جنودكم الآن يُقاتلون بعضهم البعض"
758
01:00:34,820 --> 01:00:38,025
"(عمتُم مساءً، (بانم"
759
01:00:38,050 --> 01:00:39,445
"إلى الذين لا يعرفونني"
760
01:00:39,470 --> 01:00:41,805
"رجاءً، إسمحوا لي بالتعريف عن نفسي"
761
01:00:41,830 --> 01:00:44,605
"(أنا الرئيسة (ألما كويْن"
762
01:00:44,630 --> 01:00:46,705
"قائدة الثورة"
763
01:00:46,730 --> 01:00:49,275
"لقد قاطعتُ بثّ رئيسكم"
764
01:00:49,300 --> 01:00:53,475
في محاولته تشويه سمعة"
"امرأة شابة شجاعة
765
01:00:53,500 --> 01:00:57,658
وصفها أنّها "
"مجرّد وجه "إختارته" الجماهير
766
01:00:57,683 --> 01:01:00,415
"إلتقطته" -
"...و كأنّ القائد -
767
01:01:00,440 --> 01:01:04,755
،القائد الحقيقي"
"يمكن له أن يكون غير ذلك
768
01:01:04,780 --> 01:01:06,806
"لقد تشرّفتُ بمعرفة"
769
01:01:06,831 --> 01:01:10,695
فتاة من مدينة صغيرة"
"في القطاع 12
770
01:01:10,720 --> 01:01:14,435
(التي استطاعتْ النجاة من (ألعاب الجوع"
"(و (رُبع القمع
771
01:01:14,460 --> 01:01:20,527
لتنهض و تُحوّل أمّة من العبيد"
"إلى جيش
772
01:01:21,230 --> 01:01:26,115
(حيّة كانت أم ميتةً، (كاتنيس إيفردين"
"ستبقى وجه هذه الثورة
773
01:01:26,700 --> 01:01:28,595
"لن يذهب موتها هباءً"
774
01:01:28,620 --> 01:01:31,020
لم تكن لديّ أدنى فكرة"
"أنّني كنتُ أعني لها الشيء الكثير
775
01:01:31,045 --> 01:01:34,795
رؤيتنا نحن و إيّاها"
"ستتحقّق
776
01:01:34,820 --> 01:01:36,977
"بنام) حرّة)"
777
01:01:37,002 --> 01:01:39,425
"مع حريّة تقرير المصير للجميع"
778
01:01:39,450 --> 01:01:44,565
و تخليداً لذكراها، سنجد القوّة"
"(لتخليص (بنام
779
01:01:44,590 --> 01:01:46,651
"من مُغتصبيها"
780
01:01:47,846 --> 01:01:49,679
"فلتحظوا بالأمن"
781
01:01:50,973 --> 01:01:53,128
(تذكّروا (الماكينجاي
782
01:01:53,153 --> 01:01:56,348
سنو) في قصره) -
و أين يقع؟ -
783
01:02:01,943 --> 01:02:03,585
نحن هنا
784
01:02:03,970 --> 01:02:06,085
هنا المُنشآت الحكوميّة
785
01:02:06,110 --> 01:02:09,888
تبعد على الأقل 70، 75
شارعاً شمالاً
786
01:02:10,210 --> 01:02:12,925
..75
شارعاً؟
787
01:02:12,950 --> 01:02:15,665
لا أحد يعلم أنّنا لا نزال أحياء
هذه فُرصتنا
788
01:02:15,690 --> 01:02:18,649
هذه البنايات، هل تُطلّ على حديقة
سنو)؟)
These buildings, do these
look over Snow's garden?
789
01:02:18,674 --> 01:02:20,365
..أعت -
أجل -
790
01:02:20,390 --> 01:02:22,381
إذا خرج إلى هناك، فسأحظى
برؤية واضحة للتصويب
791
01:02:22,406 --> 01:02:24,289
نحن الآن، نتسرّع في اتّخاذ القرار
792
01:02:24,314 --> 01:02:26,908
،سواءً كانوا يبحثون عنّا أم لا
نحن مُحاصرون
793
01:02:26,933 --> 01:02:29,934
،إضغطي ذلك المفتاح
"سيُظهر "الحواضن
794
01:02:32,017 --> 01:02:33,598
توجد تقريباً واحدة كلّ 10 خطوات
795
01:02:33,623 --> 01:02:36,345
أجل، و هذا بدون الجديدة، حتّى
796
01:02:36,370 --> 01:02:38,346
إذن، لا يمكننا التحرّك في الشوارع
797
01:02:38,371 --> 01:02:40,848
و النقاط الحمراء توحي بذلك
798
01:02:44,150 --> 01:02:46,080
ربّما هناك طريقة أخرى
799
01:02:51,557 --> 01:02:54,388
أخي يعرف هذه الأنفاق
معرفة جيّدة
800
01:02:55,358 --> 01:02:57,955
عمِل هنا في نظام الصرف الصحيّ
801
01:02:58,159 --> 01:03:00,520
(أنا مسرور لأنّهم جعلوه (آيفوكس
(عاقبوه بالعمل هنا)
803
01:03:12,449 --> 01:03:15,293
هل ستكون بخير؟
أنظر إليّ
804
01:03:15,318 --> 01:03:16,875
أنظر إليّ
805
01:03:17,210 --> 01:03:21,384
،سنتخطى الأمر
أنا أعدُك
806
01:03:35,924 --> 01:03:38,886
إستغرقنا 5 سنوات لإخراجه من هنا
807
01:03:38,911 --> 01:03:41,290
لم يرى، في تلك المدّة، الشمس
و لو لمرّة
808
01:04:21,170 --> 01:04:23,168
سنكون معرّضين للخطر من أيّ جهة
هنا
809
01:04:47,026 --> 01:04:50,519
سيّدي
هل أستدعي لك طبيباً؟
810
01:04:52,240 --> 01:04:55,670
ماذا قُلتِ؟ -
هل أستدعي لك طبيباً؟ -
811
01:04:56,443 --> 01:04:59,689
أرجو أنّكِ أيقظتني لسبب أهمّ
812
01:04:59,714 --> 01:05:01,236
من صحّة رجُلٍ مُسِّن
813
01:05:01,261 --> 01:05:04,669
..لقد نَجَوا
لا أعلم كيف
814
01:05:04,694 --> 01:05:06,595
لقد إكتشفنا مكانهم بكاميرا مراقبة
815
01:05:06,620 --> 01:05:10,518
..دعيني أنظر
يجب أرى بنفسي
816
01:05:13,530 --> 01:05:17,924
إنّها هي
إنّها هي بالفعل
817
01:05:21,266 --> 01:05:24,661
يبدو أنّ ساحة قِتالها إنتقلت تحت الأرض
818
01:05:43,830 --> 01:05:45,485
يبدو الطريق آمناً
819
01:06:09,793 --> 01:06:11,654
هلِ الجميع بخير؟
820
01:06:13,820 --> 01:06:15,338
أجل
821
01:06:41,020 --> 01:06:43,119
حسناً، الجميع
فلنتوقّف هنا قليلاً
822
01:06:43,144 --> 01:06:44,910
لنرتاح قليلاً، حسنا؟
823
01:06:47,379 --> 01:06:49,579
سأتولى نوبة الحراسة أوّلاً
824
01:06:54,200 --> 01:06:57,210
..(بيتا)
تقدّم إلى هناك
825
01:07:03,686 --> 01:07:05,790
حسناً، فليستقّر الجميع
826
01:07:26,673 --> 01:07:29,866
كاتنيس) دورُك في الحراسة)
827
01:07:54,366 --> 01:07:59,593
تعلمين أنّهم قاموا بتعريضي لِلسعات
"النحل المُتعقّب"
828
01:08:00,260 --> 01:08:05,826
.هذا ما قاله الأطباء في القطاع 13
أنتِ، كذلك، تعرّضتِ للّسع مرّة
829
01:08:07,193 --> 01:08:09,082
هل حدث ذلك أم لا؟
830
01:08:10,604 --> 01:08:12,036
أجل حدث
831
01:08:12,440 --> 01:08:18,070
،عندما قاموا بذلك
عرضوا عليّ صوراً لحياتي
832
01:08:19,720 --> 01:08:25,124
.لكنّ بعضها لم تكن حقيقية
.لقد قاموا بتعديلها
833
01:08:28,730 --> 01:08:32,876
في البداية، كانت كلّ الصور
...تبدو حقيقية، لكن الآن
834
01:08:33,380 --> 01:08:36,145
يمكنني التميِّيز بين بعضها
835
01:08:36,170 --> 01:08:40,336
،مثلاً.. تلك المُعدّلة
...فيها ذلك
836
01:08:40,361 --> 01:08:42,751
،ذلك الجوْق
..و كأّنّهم
837
01:08:43,170 --> 01:08:46,367
،وكأنّهم يلمعون
لقد قاموا بصقلهم
838
01:08:49,040 --> 01:08:50,870
يجب أن ترتاح قليلاً
839
01:08:52,993 --> 01:08:58,012
،لا تزالين تُحاولين حمايتي
حدث أم لم يحدُث؟
840
01:08:58,037 --> 01:08:59,416
حَدَث
841
01:09:00,913 --> 01:09:02,906
هذا ما نفعله، أنا و أنت
842
01:09:04,130 --> 01:09:06,130
نُحافظ على حياة بعضنا البعض
843
01:10:25,399 --> 01:10:26,987
(كاتنيس)
844
01:10:34,227 --> 01:10:35,537
ما هذا؟
845
01:10:35,562 --> 01:10:37,222
يجب أن نذهب
يجب أن نرحل من هنا
846
01:10:37,247 --> 01:10:38,893
(المُتحوّلون)
(لقد أطلقوا (المُتحوّلين
847
01:10:38,918 --> 01:10:40,403
بولوكس)، ما هي أسرع طريق)
للخروج من هنا؟
848
01:10:40,428 --> 01:10:42,485
هيّا، تحرّكوا
!هيّا
849
01:13:21,027 --> 01:13:23,512
!تحرّكوا!تحرّكوا!تحرّكوا -
!هيّا! هيّا! هيّا -
850
01:13:23,858 --> 01:13:26,190
بولوكس)!، قُدنا إلى الخارج)
851
01:13:27,959 --> 01:13:29,366
هيّا
852
01:13:41,779 --> 01:13:43,371
!(جاكسون)
853
01:13:43,396 --> 01:13:45,166
!(كاستور)
854
01:13:51,070 --> 01:13:52,785
!تراجعوا
855
01:13:54,038 --> 01:13:55,452
!تحرّكوا
857
01:13:59,960 --> 01:14:02,211
!(هيّا، (كاتنيس
!تحرّكي
858
01:15:40,070 --> 01:15:41,501
(كاتنيس)
859
01:16:00,120 --> 01:16:03,240
!تحرّك
!تحرّك!،تحرّك!...تحرّك
860
01:16:16,496 --> 01:16:18,557
!تحرّكوا!،تحرّكوا!تحرّكوا
861
01:16:25,646 --> 01:16:27,396
!(كاتنيس)
862
01:17:00,277 --> 01:17:02,480
!(فينيك)
863
01:17:03,710 --> 01:17:05,318
!(فينيك)
865
01:17:08,767 --> 01:17:10,709
!(كاتنيس) -
(إستعمل حبّة (نايتبلوك -
866
01:17:10,734 --> 01:17:12,546
(إستعمل حبّة (نايتبلوك
868
01:17:14,239 --> 01:17:15,235
(إستعمل حبّة (نايتبلوك
870
01:17:17,263 --> 01:17:18,413
!هيّا!، هيّا
!هيّا!، هيّا
871
01:17:18,438 --> 01:17:20,962
!فلنرحل
!تابعوا التقدّم!،تابعوا التقدّم
872
01:17:35,240 --> 01:17:37,058
!هيّا
!هيّا
873
01:17:37,083 --> 01:17:39,469
!تابعوا التقدّم
!تابعوا التقدّم
874
01:18:11,923 --> 01:18:13,585
(هيّا يا (بيتا
875
01:18:13,829 --> 01:18:15,178
!(بيتا)
876
01:18:16,456 --> 01:18:18,473
بيتا)، يجب أن نواصل التقدّم) -
!(أنا (مُتحوّل -
877
01:18:18,498 --> 01:18:19,761
يجب أن نواصل التقدّم -
لا يمكنني التماسك -
878
01:18:19,786 --> 01:18:21,196
بلى، تستطيع -
(دعيني، أنا (مُتحوّل -
879
01:18:21,221 --> 01:18:24,203
!أنظر إليّ
أنظر إليّ
880
01:18:28,679 --> 01:18:30,530
إبقَ معي
881
01:18:31,280 --> 01:18:32,824
دوماً
882
01:18:32,982 --> 01:18:34,436
هيّا
883
01:18:36,970 --> 01:18:39,018
أعرف موقعنا
884
01:18:39,043 --> 01:18:42,044
أعرف مكاناً
أعلى تلك السلالم
885
01:18:46,412 --> 01:18:48,156
واصلوا التقدّم
888
01:19:09,470 --> 01:19:11,032
أحدُهم قادم
889
01:19:14,476 --> 01:19:16,589
!أغلقوا الباب
!أغلقوا الباب
890
01:19:17,076 --> 01:19:19,425
لا، ليس بهذه الطريقة
لابأس
891
01:19:19,450 --> 01:19:20,930
لابأس
It's okay.
892
01:19:23,206 --> 01:19:27,610
تايغرس)، هل تتذكرّينني؟)
(كنتُ مع حركة تمرّد (بلوتارك تحت الأرض
893
01:19:27,780 --> 01:19:29,245
نحتاج مساعدتكِ
894
01:19:29,270 --> 01:19:30,818
المكان آمن
895
01:19:56,880 --> 01:19:58,448
أنا أعرفُك
896
01:19:58,473 --> 01:20:00,900
تعملين مُزيِّنة في الألعاب
897
01:20:03,507 --> 01:20:07,504
حتّى قرّر (سنو) أنّني لم أعد
جميلة كفاية
898
01:20:10,570 --> 01:20:12,382
أنا هنا لِقتله
899
01:20:57,773 --> 01:21:00,063
جُرحه يحتاج لِغُرز
900
01:21:11,597 --> 01:21:13,271
لقد لفّقتُ الأمر
901
01:21:14,624 --> 01:21:16,208
الأمر كلّه
902
01:21:17,890 --> 01:21:20,516
لم تُكلّفني (كويْن) بأيّ مُهمّةٍ خاصّة
903
01:21:20,541 --> 01:21:23,054
إنّها خُطّتي أنا فقط
904
01:21:24,856 --> 01:21:27,459
،كلّ مَن فقد حياته
...فقدها بسببي.لقد
905
01:21:28,084 --> 01:21:29,783
لقد كذبتُ
906
01:21:30,170 --> 01:21:32,202
نحن نعلم
كلّنا يعلم
907
01:21:32,470 --> 01:21:35,200
...الجنود من القطاع 13 -
...هل تعتقدين -
908
01:21:35,409 --> 01:21:39,415
هل تعتقدين، حقّاً، أنّ (جاكسون) صدّقتْ
أنّ لديكِ أوامر من (كويْن)؟
909
01:21:40,620 --> 01:21:43,984
(كانت تثق بقرارات (بوغز
و كان واضحاً أنّه أرادكِ أن تُواصلي مسعاك
910
01:21:46,833 --> 01:21:49,460
لم أقصد، أبداً، حدوث ما جرى
911
01:21:51,182 --> 01:21:53,075
لقد خذلتُهم
912
01:21:55,813 --> 01:21:59,915
لقد قت..قتلتُهم
(لقد قتلتُ.. (فينيك
913
01:22:00,640 --> 01:22:02,927
(أنا آسفة، (بولوكس
914
01:22:04,503 --> 01:22:06,261
أنا جِدّ متأسّفة
915
01:22:06,502 --> 01:22:08,088
(غلايمر)
916
01:22:08,185 --> 01:22:10,042
(مارفيل)
917
01:22:10,397 --> 01:22:12,003
(ماغز)
918
01:22:12,987 --> 01:22:14,577
(غلوف)
919
01:22:15,852 --> 01:22:17,692
(وايرس)
920
01:22:17,875 --> 01:22:19,429
(رو)
921
01:22:21,560 --> 01:22:23,915
لأيّ هدف مات كلّ هؤلاء؟
922
01:22:26,830 --> 01:22:29,610
حتّى نعلم أنّ حياتنا لم تكن أبداً
ملكنا
923
01:22:32,630 --> 01:22:36,815
،لم تكن هناك حياة حقيقية
لأنّنا لم نمتلك أيّ خيارات
924
01:22:38,740 --> 01:22:42,830
(حياتنا، هي ملكٌ ل(سنو
و كذلك مماتنا
925
01:22:44,810 --> 01:22:47,479
(لكن إن استطعتِ قتله يا (كاتنيس
926
01:22:48,350 --> 01:22:50,682
...إذا ما أوقفتِ كلّ هذا
927
01:22:52,020 --> 01:22:56,527
،فإنّ كلّ تلك التضحيات
سيكون لها معنى
928
01:22:57,392 --> 01:22:59,082
(سيلا)
929
01:22:59,259 --> 01:23:00,922
(بوغز)
930
01:23:00,954 --> 01:23:02,764
(كاستور)
931
01:23:02,789 --> 01:23:06,710
(جاكسون)
(فينيك)
932
01:23:08,570 --> 01:23:10,537
كلّهم إختاروا فعل هذا
933
01:23:13,963 --> 01:23:15,723
لقد إختاروكِ
934
01:23:20,446 --> 01:23:24,463
،يجب أن تُبقيه نظيفاً
و إلّا سيتعرّض لإلتهاب
935
01:23:27,440 --> 01:23:29,210
يجب عليكِ تقيِيدي
936
01:23:30,128 --> 01:23:32,311
لا أزال مصدر خطرٍ
937
01:23:32,810 --> 01:23:35,256
...لديّ لحظات أكون فيها متماسكاً
938
01:23:36,000 --> 01:23:38,534
،بدأت أستعيد ذكرياتي
...لكن
939
01:23:40,540 --> 01:23:43,070
،في لحظات أخرى
و كأنّني أمشي و أنا نائم
940
01:23:48,159 --> 01:23:49,919
يجب عليكِ تقيِيدي
941
01:24:12,859 --> 01:24:15,523
شكراً، على الماء
942
01:24:22,226 --> 01:24:23,887
النوم يُجافيني
943
01:24:24,097 --> 01:24:26,564
أجل، أنا كذلك لم أنم منذ أيّام
944
01:24:33,552 --> 01:24:37,056
كان يجب عليّ التطوع لأخذ مكانك
في الألعاب الأولى
945
01:24:38,130 --> 01:24:39,911
حسناً، لم يكن في استطاعتك ذلك
946
01:24:41,028 --> 01:24:43,353
كما أنّها ما كانت لتُسامحك أبداً
947
01:24:43,378 --> 01:24:46,847
لقد أردت البقاء هناك لتعتنيَ بعائلتها
و لقد فعلتَ
948
01:24:47,232 --> 01:24:49,166
لا يُمكنها تحمّل فقدانك
949
01:24:51,709 --> 01:24:53,593
هي، حقّاً، تُحبّك
950
01:24:56,080 --> 01:25:00,218
طريقة تقبيلها لك في
(رُبع القَمع)
951
01:25:00,243 --> 01:25:02,466
لم يسبق لها أن قبّلتني بتلك الطريقة
952
01:25:02,600 --> 01:25:04,910
(أنت تعلم أنّه كان جزءًا من العرض، (غيْل
953
01:25:05,650 --> 01:25:07,673
لا، لقد فُزت بحبّها
954
01:25:08,260 --> 01:25:10,536
لقد تخلّيت عن كلّ شيءٍ لأجلها
955
01:25:15,800 --> 01:25:18,280
لن يكون ذلك مُشكلة بعد الآن
956
01:25:19,130 --> 01:25:21,173
لقد شككتُ في أنّنا نحن الثلاثة
قادرين على النجاة من كلّ هذا
957
01:25:21,198 --> 01:25:22,994
...و إذا ما فعلنا ذلك، ستكون
958
01:25:24,410 --> 01:25:26,836
ستكون مشكلتها في الإختيار، صحيح؟
959
01:25:27,203 --> 01:25:28,301
أجل
960
01:25:28,332 --> 01:25:32,273
حسناً، أنا أعلم أنّها ستختار من لا يمكنها
النجاة بدونه
961
01:25:36,890 --> 01:25:40,168
قذائف الهاون
ليست قذائفنا
962
01:25:40,460 --> 01:25:43,860
(لابدّ أنّ (المحافظين على السلام
يقصفون الثوّار خارج المدينة
963
01:25:43,885 --> 01:25:46,181
لا يبدو أنّهم خارج المدينة
964
01:25:53,413 --> 01:25:54,649
ستُشرق الشمس
965
01:25:54,674 --> 01:25:57,414
إنّها مجرّد مناوشات
(يمكن أن يكون (بايلور) أو ربّما (لايم
966
01:25:57,439 --> 01:25:59,081
الثوّار قريبون
967
01:25:59,106 --> 01:26:00,695
لقد بدأ الأمر
968
01:26:08,316 --> 01:26:11,125
مُتابعة إلزاميّة
(إنتباه لكلّ المقيمين ب(بنام
969
01:26:11,150 --> 01:26:16,165
إلى جميع مواطني (العاصمة) خارج"
"نصف ميل من المنشآت الحكومية
970
01:26:16,190 --> 01:26:20,035
"أنا أعلنُ إخلاءً إجبارياً"
971
01:26:20,060 --> 01:26:25,105
توجّهوا إلى القصر"
"أعدكم بتوفير الملجأ والملاذ
972
01:26:25,130 --> 01:26:29,144
"جميع اللاجئيين، توجّهوا إلى منزلي"
973
01:26:29,169 --> 01:26:32,008
"هنا، سيُقدّم لكم الطعام"
974
01:26:32,033 --> 01:26:35,878
"العلاج، و الأمن لِأطفالكم"
975
01:26:35,903 --> 01:26:40,871
و أتعهّد لكم بالقسم الرسميّ، أنّني"
"سأحميكم لآخر نفس لي
976
01:26:40,896 --> 01:26:42,596
يجب أن تسرع بذلك الجزء الأخير
977
01:26:42,621 --> 01:26:47,113
أعداؤنا ليسوا مثلنا"
"لا يملكون قِيمنا
978
01:26:47,377 --> 01:26:51,619
"لم يعيشوا أبداً في رقيّ و هناءٍ مثلنا"
979
01:26:51,644 --> 01:26:55,075
..لهذا ينقمون علينا"
"لا تقعوا في أيّ خطأ
980
01:26:55,100 --> 01:26:58,435
"ليسوا قادمين لتحريرنا"
981
01:26:58,460 --> 01:27:02,122
"هم قادمون لتدمير طريقتنا في العيش"
982
01:27:02,700 --> 01:27:06,728
"هم قادمون... لدفننا"
983
01:27:07,926 --> 01:27:10,296
هل لا يزال في القصر؟
984
01:27:11,263 --> 01:27:12,513
بيتا)؟)
985
01:27:12,538 --> 01:27:15,377
أجل
أنا أعرف الغرفة
986
01:27:16,630 --> 01:27:18,260
أين يقع؟
987
01:27:19,083 --> 01:27:21,405
على بُعد 5 شوارع
988
01:27:21,853 --> 01:27:24,962
،نحن هنا
خارج الجادّات
989
01:27:24,987 --> 01:27:28,022
القصر هنا -
ماذا عن "الحواضن"؟ -
990
01:27:28,047 --> 01:27:32,021
حسناً، ربّما سيُعطّلونها في هذا المحيط
لسلامة المقيمين
991
01:27:32,046 --> 01:27:33,803
يمكننا النجاح
992
01:27:34,870 --> 01:27:36,154
يمكنني الإقتراب بما يكفي
993
01:27:36,179 --> 01:27:38,007
(سيكون جميع (المحافظين على السلام
في الإنتظار
994
01:27:38,032 --> 01:27:40,788
أينما إلتفتنا، حتّى على لوحات الإعلانات
995
01:27:41,680 --> 01:27:44,710
سنو) يعرِض المأوى لجميع اللاجئين)
996
01:27:49,539 --> 01:27:50,833
نتّجه مباشرة إلى الشمال
997
01:27:50,858 --> 01:27:52,769
سيكون هناك الآلاف من اللاجئيين
998
01:27:52,794 --> 01:27:55,801
نختلط مع ذلك التيّار
و نُطأطِئُ رؤوسنا
999
01:27:56,556 --> 01:27:58,319
لدينا فُرصة واحدة
1000
01:27:59,160 --> 01:28:01,113
فلنجعلها ناجحة
1001
01:28:03,100 --> 01:28:05,048
(بالتوفيق (كاتنيس
1002
01:28:07,550 --> 01:28:09,152
شكراً لك
1003
01:28:11,276 --> 01:28:12,813
(بولوكس)
1004
01:28:13,097 --> 01:28:18,198
"هذا ليس وداعاً، سأراك لاحقاً"
1005
01:28:25,469 --> 01:28:28,201
تايغريس)، شكراً لك على كلّ ما)
قدّمته لنا
1006
01:28:28,607 --> 01:28:30,565
كاتنيس)، إسمحي لي بمُرافقتكم، حسناً؟)
1007
01:28:30,590 --> 01:28:32,264
يمكنني لفتُ انتباههم، لأنّهم
...يعلمون أنّني
1008
01:28:32,289 --> 01:28:33,630
لا، لن أخسرك مُجدّداً
1009
01:28:33,660 --> 01:28:34,925
"ستكون أكثر أمناً معنا"
1010
01:28:34,950 --> 01:28:38,270
ماذا لو كان (المحافظون على السلام) يبحثون
...في المنازل، ووقع في أسرهم
1011
01:28:38,300 --> 01:28:41,292
إذن، إعطوني حبّة (نايتلوك)، حسناً
فأنا لن أعود هناك
1012
01:29:09,990 --> 01:29:11,683
إبقَ حيّاً
1013
01:29:20,026 --> 01:29:22,954
إذا ما رأيتُك مجدّداً، فسيكون العالم
قد تغيّر
1014
01:29:32,290 --> 01:29:34,099
أنت بخير (كات)؟
1015
01:29:36,406 --> 01:29:37,922
فلننطلق
1016
01:29:51,050 --> 01:29:53,507
"(بأمرٍ من الرئيس (سنو"
1017
01:29:53,532 --> 01:29:57,425
على جميع المقيمين التحرّك باتّجاه"
"المُنشآت الرِئاسيّة
1018
01:29:57,450 --> 01:30:02,865
رجاءً، واصلوا تقدّمكم إلى الأمام"
"بهدوء و نظام
1019
01:30:02,890 --> 01:30:09,432
ستحصلون على طعام، علاج و ملابس"
"إضافيّة حال وصولكم
1020
01:30:09,790 --> 01:30:12,191
"(بأمرٍ من الرئيس (سنو"
1021
01:30:12,216 --> 01:30:16,373
على جميع المقيمين التحرّك باتّجاه"
"المُنشآت الرِئاسيّة
1022
01:30:16,398 --> 01:30:21,815
رجاءً، واصلوا تقدّمكم إلى الأمام"
"بهدوء و نظام
1023
01:30:21,840 --> 01:30:28,573
ستحصلون على طعام، علاج و ملابس"
"إضافيّة حال وصولكم
1028
01:32:21,920 --> 01:32:24,158
إنّهم المُتمرّدون
1031
01:32:38,749 --> 01:32:40,961
!أمّي
!أمّي
1032
01:32:43,086 --> 01:32:44,450
هيّا
1033
01:32:59,551 --> 01:33:01,071
هيّا
1034
01:33:40,402 --> 01:33:42,009
!أقتُليني
1035
01:33:43,201 --> 01:33:45,040
!أقتُليني
1036
01:34:32,404 --> 01:34:36,475
حافظوا على هدوئكم"
"أحضروا أطفالكم إلى الأمام
1037
01:34:36,834 --> 01:34:40,120
"ستُفتح البوّابات لفترة قصيرة"
1038
01:34:40,145 --> 01:34:43,810
"سنستلم الأطفال أوّلاً"
1039
01:34:45,383 --> 01:34:49,815
حافظوا على هدوئكم"
"أحضروا أطفالكم إلى الأمام
1040
01:34:50,049 --> 01:34:53,229
"ستُفتح البوّابات لفترة قصيرة"
1041
01:34:53,254 --> 01:34:56,989
"سنستلم الأطفال أوّلاً"
1045
01:35:20,031 --> 01:35:22,098
(إنّها من (العاصمة
1046
01:36:21,986 --> 01:36:24,000
!أيّها المسعفون
1047
01:36:26,029 --> 01:36:27,769
!أيّها المسعفون
1048
01:36:28,946 --> 01:36:30,435
!أيّها المسعفون -
إفتحوا طريقاً -
1049
01:36:30,460 --> 01:36:32,150
المسعفون قادمون
1050
01:36:32,175 --> 01:36:34,218
!أحضر النقّالة
1051
01:36:38,580 --> 01:36:40,051
(بريم)
1052
01:36:40,234 --> 01:36:41,858
(بيرمروز)
1053
01:36:43,190 --> 01:36:44,666
!(بريم)
1054
01:37:24,490 --> 01:37:27,307
يجب أن تبقي مُستلقيّة
1055
01:37:28,100 --> 01:37:32,449
أنت بخير
كلّ شيء سيكون على ما يرام
1056
01:37:36,032 --> 01:37:40,990
(إنتهى القتال بعدما ألقت (العاصمة
تلك القنابل على أعتاب القصر
1057
01:37:42,280 --> 01:37:44,562
ما سهّل دخول الثوّار
1058
01:37:46,710 --> 01:37:50,455
(توّقفي(كاتنيس
إنّها الوحيدة التي تعمل
1059
01:37:51,176 --> 01:37:53,379
الأمر مسّ الجميع
1060
01:37:54,506 --> 01:37:59,476
(المحافظون على السلام)، (حرس القصر)
هم كذلك لديهم أطفال هناك
1061
01:38:00,360 --> 01:38:02,066
...لقد
1062
01:38:07,160 --> 01:38:09,205
لقد إنتهى الأمر بعد ذلك
1063
01:38:19,346 --> 01:38:20,838
أمّي
1064
01:38:34,612 --> 01:38:37,545
أتذكّر أوّل مرّة أحضرتُك فيها هنا
1065
01:38:39,100 --> 01:38:41,205
و ها قد وصلنا
1066
01:38:43,223 --> 01:38:45,722
لقد أحضرتُ جميع أغراضك
1067
01:38:55,980 --> 01:38:59,014
حسناً، سأدعُك لتستقِّري
1068
01:40:22,159 --> 01:40:24,848
آسف سيّدتي، لا يُمكنني السماح
لكِ بالمرور
1069
01:40:24,970 --> 01:40:26,624
دعها تدخل
1070
01:40:26,676 --> 01:40:28,531
بحُكم السلطة المخوّلة لي
1071
01:40:28,556 --> 01:40:31,390
لها حقّ معرفة ما وراء ذلك الباب
1072
01:40:57,906 --> 01:41:00,129
تلك وردة جميلة
1073
01:41:00,857 --> 01:41:03,509
الألوان فاتنةٌ، بالطّبع
1074
01:41:03,880 --> 01:41:07,000
لكن لا شيء يدُلّ على الكمال
مثل اللون الأبيض
1075
01:41:08,220 --> 01:41:10,806
كنتُ آمل أن تهتدي طريقك إلى هنا
1076
01:41:11,986 --> 01:41:14,851
هناك أشياء كثيرة سنُناقشها
1077
01:41:18,956 --> 01:41:23,015
لكن أعتقد أنّ زيارتك ستكون
..سريعة، لذا
1078
01:41:23,040 --> 01:41:25,179
سأبدأ بالأهم
1079
01:41:32,957 --> 01:41:38,121
أريد أن أعبّر لك عن مدى أسفي
بما حدث لأختك
1080
01:41:38,863 --> 01:41:42,666
كان إسرافاً كبيراً، لا طائل منه بالمرّة
1081
01:41:42,880 --> 01:41:46,265
الجميع علِم أنّ اللعبة قد انتهت
في تلك اللحظة
1082
01:41:46,290 --> 01:41:51,064
في الواقع، كنتُ في صدد إصدار إستسلام
رسمي، عندما أطلقوا تلك المظلات
1083
01:41:51,089 --> 01:41:53,665
أنت من أطلق تلك المظلات
1084
01:41:53,690 --> 01:41:56,005
تعتقدين أنّني من أصدر الأمر بذلك؟
1085
01:41:56,030 --> 01:41:59,075
كلانا يعلم أنّني لستُ
،عاجزاً عن قتل الأطفال
1086
01:41:59,100 --> 01:42:01,580
لكنّني لستُ بالمُسرف
1087
01:42:01,605 --> 01:42:04,985
أنا أقتل لأجل أسباب محدّدة
1088
01:42:05,010 --> 01:42:09,515
و لم يكن لديّ أيّ سبب لتدمير
(حظيرةٍ تعُجّ بأطفال (العاصمة
1089
01:42:09,540 --> 01:42:11,368
على الإطلاق
1090
01:42:17,080 --> 01:42:22,018
عليّ الإعتراف أنّها كانت
(حركة بارعة من قِبل (كويْن
1091
01:42:22,260 --> 01:42:28,342
فكرة أنّني أقصف أطفالنا الضعفاء
لأجل كبح المتمردين
1092
01:42:29,360 --> 01:42:32,145
كانت كفيلةً بقلب آخر الحرس ضدّي
1093
01:42:32,170 --> 01:42:36,730
لم تبق أيّ حركة مقاومة داخل
العاصمة) أو القصر)
1094
01:42:37,170 --> 01:42:40,752
هل تعلمين أنّ العمليّة بُثّت على الهواء
مباشرة؟
1095
01:42:42,410 --> 01:42:46,825
...هناك
دهاء خاص في ذلك، أليس كذلك؟
1096
01:42:49,780 --> 01:42:54,375
،أنا متأكّد أنّها لم تكن تستهدف أختك
...لكن
1097
01:42:55,190 --> 01:42:57,796
تلك الأشياء تحدث في الحرب
1098
01:42:59,460 --> 01:43:04,828
فشلي كان جرّاء بُطئي الشديد
(في استيعاب خطّة (كويْن
1099
01:43:05,200 --> 01:43:08,775
لقد تركت (العاصمة) و القطاعات
،تُدمّر بعضها البعض
1100
01:43:08,800 --> 01:43:13,969
ثمّ تقدّمت لتُسيطر على القطاع 13
كانت حركة ذكيّة
1101
01:43:14,680 --> 01:43:17,017
لكن لا تخلطي الأمور
1102
01:43:17,042 --> 01:43:19,901
هي تنوي الآن أن تحلّ محلّي
1103
01:43:21,320 --> 01:43:25,397
لكن،.. كنتُ مشغولاً بمُراقبتكِ
1104
01:43:25,500 --> 01:43:28,084
و كنتِ مشغولةً بمُراقبتي
1105
01:43:28,990 --> 01:43:32,395
أخشى أنّنا أُستُغفلنا نحن الإثنان
1106
01:43:35,700 --> 01:43:37,549
أنا لا أصدّقك
1107
01:43:38,370 --> 01:43:41,121
(يا عزيزتي، آنسة (إيفردين
1108
01:43:41,400 --> 01:43:46,616
كنتُ أظّن أنّنا إتّفقنا على
أن لا نكذب على بعضنا البعض
1109
01:44:03,920 --> 01:44:06,084
الرئيسة (كويْن) تطلبك
1110
01:44:06,430 --> 01:44:08,733
لم تأتِ أبداً لتطمئن عليّ
1111
01:44:12,030 --> 01:44:15,174
أردتُ ذلك -
هل كُنا نحن؟ -
1112
01:44:16,340 --> 01:44:17,813
من ألق القنابل؟
1113
01:44:19,010 --> 01:44:21,441
الإنفجار المتأخّر
1114
01:44:22,640 --> 01:44:24,140
الشَرك
1115
01:44:26,076 --> 01:44:28,315
حتّى نجذب المزيد من النّاس
1116
01:44:31,162 --> 01:44:32,928
هل كانت فِعلتُك؟
1117
01:44:35,080 --> 01:44:36,820
لا أدري
1118
01:44:37,526 --> 01:44:39,627
كلّ ما أعرفه
1119
01:44:39,963 --> 01:44:43,158
كان لِزاماً عليّ حماية عائلتك
1120
01:44:47,453 --> 01:44:49,595
و أنا آسف، لم أستطع فعل ذلك
1121
01:44:53,970 --> 01:44:56,776
لن يمكن حماية الجميع في ساحة قتال
1122
01:45:13,269 --> 01:45:15,231
(وداعاً، (غيْل
1123
01:45:32,286 --> 01:45:33,561
ما الذي يحدث؟
1124
01:45:33,586 --> 01:45:36,804
المُتصرون) المتبقون)
هلّا إنضممتِ إلينا؟
1125
01:45:48,360 --> 01:45:51,716
لقد دعوتُكم جميعاً هنا لعدّة أسباب
...لكن بداية
1126
01:45:51,741 --> 01:45:53,009
لديّ إعلان
1127
01:45:53,034 --> 01:45:55,311
سآخذ على كاهلي.. عبء
1128
01:45:55,336 --> 01:46:00,334
و شرف إعلان نفسي
رئيسة (بنام) المؤقتة
1129
01:46:02,010 --> 01:46:03,406
المؤقتة؟
1130
01:46:03,431 --> 01:46:06,525
وكم ستدوم بالضبط تلك الفترة المؤقتة؟
1131
01:46:06,549 --> 01:46:09,357
لا يُمكننا الجزم بذلك
1132
01:46:09,650 --> 01:46:12,129
لكن، من الواضح أنّ النّاس
تغْلبُ عليهم العواطف
1133
01:46:12,154 --> 01:46:14,735
الآن لإتّخاذ قرارٍ عقلاني
1134
01:46:14,760 --> 01:46:17,530
سنُخطط لإنتخابات
عندما يحين الوقت المناسب
1135
01:46:17,555 --> 01:46:22,733
لكّنني إستدعيتكم هنا لأمر
أكثر أهميّة من التصويت
1136
01:46:22,758 --> 01:46:24,975
"دعوتُكم إلى "تصويت رمزي
1137
01:46:25,000 --> 01:46:28,983
(بعد ظهيرة اليوم، سنعدم (سنو
1138
01:46:29,740 --> 01:46:32,486
و مئات من المتواطئين معه
ينتظرون موتهم
1139
01:46:32,511 --> 01:46:37,685
(المسؤولون في (العاصمة)، (المحافظون على السلام
(المسؤولون عن التعذيب، (صانعوا الألعاب
1140
01:46:37,710 --> 01:46:39,451
لكن الخطر يكمن في أنّه
بمجرّد البدء في ذلك
1141
01:46:39,476 --> 01:46:42,788
لن يتوقف الثوّار عن طلب العقاب
1142
01:46:42,813 --> 01:46:47,189
التعطش للدماء هو رغبة من الصعب
إشباعها
1143
01:46:47,420 --> 01:46:52,605
...لذا
أقترح خطّة بديلة
1144
01:46:52,630 --> 01:46:56,401
لن يمتنع عنها أحد إذا ما وافقت
عليها الأغلبية المكوّنة من أربعة أشخاص
1145
01:46:56,930 --> 01:46:59,145
:الإقتراح كما يلي
1146
01:46:59,170 --> 01:47:04,536
،بدل هذه الإعدامات الهمجيّة
1147
01:47:04,561 --> 01:47:09,110
سنحتضن (ألعاب جوع) رمزيّة
1148
01:47:19,150 --> 01:47:23,775
تُريدين تنظيم (ألعاب جوع) أخرى
تضمّ أطفال (العاصمة)؟
1149
01:47:24,242 --> 01:47:27,445
أنت تمزحين؟ -
و لا بأيّ شكل كان -
1150
01:47:28,520 --> 01:47:31,132
هل هذه فكرة (بلوتارك)؟
1151
01:47:31,250 --> 01:47:33,049
بل فكرتي
1152
01:47:33,559 --> 01:47:40,169
إنّها توازن بين الرغبة في الإنتقام
و التقليل من الخسائر في الأرواح
1153
01:47:41,040 --> 01:47:43,665
يمكنكم البدء بالتصويت -
لا -
1154
01:47:43,944 --> 01:47:45,721
لا، بالطّبع، غير موافق
هذا جنون
1155
01:47:45,745 --> 01:47:48,766
لا، أظنّ الأمر أكثر من عادل
سنو) لديه حفيدة)
1156
01:47:48,791 --> 01:47:49,925
أقول، نعم
1157
01:47:49,950 --> 01:47:52,486
و أنا كذلك
فليتجرّعوا من نفس الكأس
1158
01:47:52,511 --> 01:47:55,935
يا جماعة، هذه الطريقة في التفكير
كانت وراء هذه الإنتفاضات
1159
01:47:55,960 --> 01:47:59,305
أنا أصوّت ب:لا
(مع (بيتا
1160
01:47:59,330 --> 01:48:01,031
(كما كان سيفعل (فينيك
لو كان الآن معنا
1161
01:48:01,056 --> 01:48:03,635
لا، لم يكن ليفعل
لأنّ (سنو) قتله
1162
01:48:03,660 --> 01:48:05,127
لا
1163
01:48:06,346 --> 01:48:09,418
يجب أن نتوقّف عن النظر لبعضنا
البعض كأعداء
1164
01:48:10,989 --> 01:48:13,376
يعود الأمر الآن
(ل(كاتنيس) و (هايميش
1165
01:48:19,223 --> 01:48:21,295
(أنا من سيتولى قتل (سنو
1166
01:48:21,980 --> 01:48:24,633
لم أتوقع منك أقلّ من ذلك
1167
01:48:30,420 --> 01:48:32,585
...(إذن أصوّت ب(نعم
1168
01:48:34,043 --> 01:48:36,016
(لأجل (بريم
1169
01:48:38,253 --> 01:48:39,881
هايميش)؟)
1170
01:48:50,823 --> 01:48:53,577
(أنا مع (الماكينجاي
1171
01:48:54,520 --> 01:48:58,325
هذا يحسم التصويت
ممتاز
1172
01:48:58,350 --> 01:49:02,251
،سأعلن عن الألعاب الليلة
بعد الإعدام
1173
01:49:04,260 --> 01:49:08,485
لابدّ أنّه سيكون عرضاً مميّزاً
1174
01:49:12,930 --> 01:49:16,004
تبدين رائعة، صحيح؟
1175
01:49:17,483 --> 01:49:19,228
في قمّة الجَمال
1176
01:49:20,910 --> 01:49:23,245
اللمسات الأخيرة
1177
01:50:46,406 --> 01:50:50,659
مرحباً بكم في (بنام) الجديدة
1178
01:50:51,303 --> 01:50:55,470
(اليوم، في جادّة (المُقاتلين
1179
01:50:55,495 --> 01:50:59,785
(كلّ (بنام
بنام) الحرّة)
1180
01:50:59,810 --> 01:51:03,704
ستشهد ما هو أكثر من مجرّد عرض
1181
01:51:04,640 --> 01:51:10,942
إجتمعنا لنشهد لحظة تاريخيّة
يطبّق فيها العدل
1182
01:51:11,220 --> 01:51:15,665
،اليوم، الصديقة العظيمة للثورة
1183
01:51:15,690 --> 01:51:20,578
ستُطلق السهم الذي يُنهي
كلّ الحروب
1184
01:51:21,177 --> 01:51:25,838
فلتكن سهامها دلالة على نهاية
الإستبداد
1185
01:51:25,863 --> 01:51:30,983
و بَدأ حِقبة جديدة
1186
01:51:31,910 --> 01:51:44,458
أيّتها (الماكينجاي)، فليكن سهمُك مصيباً
كما كان قلبك النقيّ دوماً
1188
01:52:33,882 --> 01:52:35,112
لا
1189
01:52:35,137 --> 01:52:38,393
!أقتلوه -
!أقتلوه -
1190
01:52:38,464 --> 01:52:42,000
!أقتلوه -
!أقتلوه -
1193
01:53:59,313 --> 01:54:04,966
(أشهد لك بأمر (كاتنيس
أنت لا تُخيِّبين الآمال...
1194
01:54:06,536 --> 01:54:09,959
حسناً، (بلوتارك) أرادني أن أسلِمك
رسالة
1195
01:54:09,984 --> 01:54:11,635
لا أريدها
1196
01:54:11,986 --> 01:54:14,427
لا شيء سهلٌ معك، أليس كذلك؟
1197
01:54:15,793 --> 01:54:19,212
حسناً
سأقرؤها لك
1198
01:54:19,710 --> 01:54:24,182
كاتنيس)، ربّما الجميع صُدم الليلة)"
"بسهمِك
1199
01:54:24,207 --> 01:54:26,395
"لكنّ مرّة أخرى، أنا لم أُصدم"
1200
01:54:26,420 --> 01:54:29,568
أنتِ، بالضبط، كما اعتقدتُ فيكِ"
"منذ البداية
1201
01:54:29,980 --> 01:54:33,665
أتمنى لو كان في إمكاني توديعك بالشّكل المناسب"
"(لكن بعد أن مات كلٌّ من (كويْن) و (سنو
1202
01:54:33,690 --> 01:54:38,797
فإنّ مصير البلد سيُحدّد الليلة، و لا"
"أستطيع أن أشاهَد في صفِّك
1203
01:54:39,090 --> 01:54:43,105
الليلة، قادة القطاعات ال12 "
"سيَدعون لإنتخابات حُرّة
1204
01:54:43,130 --> 01:54:47,845
،لا يوجد شكٌ في أن (بايلور) ستقود"
"لقد أصبحتْ صوت العقل
1205
01:54:47,870 --> 01:54:51,274
"آسفٌ، لأنّ عبئاً كبيراً صار على كاهلك"
1206
01:54:51,300 --> 01:54:53,766
"أعلمُ أنّكِ لن تتهرّبي منه"
1207
01:54:54,299 --> 01:54:56,090
لكن لو توجّب عليّ وضعُك"
"،في نفس الموقف مرّة أخرى
1208
01:54:56,115 --> 01:54:59,456
،و مع نتيجة كهذه"
"لَفعلتُ..
1209
01:55:01,550 --> 01:55:02,959
"لقد إنتهت الحرب"
1210
01:55:02,984 --> 01:55:05,494
نحن الآن في الفترة السعيدة"
"أين يُجمع الكلّ
1211
01:55:05,519 --> 01:55:08,489
"على عدم تكرار فجائع الآونة الأخيرة"
1212
01:55:08,886 --> 01:55:11,359
"بالطّبع، نحن كائنات غبيّة متقلبة"
1213
01:55:11,384 --> 01:55:15,580
بذاكرة ضعيفة و موهبة عظيمة"
"في تحطيم الذّات
1214
01:55:16,653 --> 01:55:20,246
مع ذلك،.. من يعلم؟"
"ربّما سنتعلّم هذه المرّة
1215
01:55:21,230 --> 01:55:24,240
لقد أمّنتُ لك وسيلة للخروج"
"(من (العاصمة
1216
01:55:24,270 --> 01:55:26,171
"من الأفضل لكِ التواري عن الأنظار"
1217
01:55:26,196 --> 01:55:30,281
،لكن عندما يحين الوقت المناسب"
"ستُصدر القائدة (تايلور) عفواً عنك
1218
01:55:30,310 --> 01:55:32,822
"ستجد البلاد السلام"
1219
01:55:32,847 --> 01:55:37,567
"كما أتمنى لكِ أن تجديه"
-(بلوتارك)-
1220
01:55:40,220 --> 01:55:41,764
ماذا الآن؟
1221
01:55:43,660 --> 01:55:47,356
الوطن
سنعود إلى الوطن
1222
01:55:52,230 --> 01:55:55,031
لم أستطع تركك ترحلين
دون وداعٍ مناسب
1223
01:56:01,090 --> 01:56:04,528
مهمّتك الآن، هي الإهتمام بنفسك
1224
01:56:07,396 --> 01:56:09,906
عِديني بأنّك ستجدينها
1225
01:56:10,845 --> 01:56:12,516
أجدُ ماذا؟
1226
01:56:13,560 --> 01:56:16,320
"(عيشة (المُنتصرة"
1227
01:56:17,441 --> 01:56:20,375
وداعاً -
وداعاً، يا فتاتي -
1228
01:56:24,560 --> 01:56:26,932
و أنت.. لا تغِيبي طويلاً
1229
01:56:31,646 --> 01:56:34,417
إهتمّ بها -
سأفعل -
1230
01:58:05,670 --> 01:58:07,470
لقد رحلتْ
1231
01:58:14,910 --> 01:58:16,516
أُخرجي
1232
01:58:19,130 --> 01:58:20,474
أُخرجي
1233
01:58:20,499 --> 01:58:23,824
بريم) قد رحلتْ)
بريم) قد رحلتْ)
1234
01:58:23,850 --> 01:58:26,643
لقد ماتتْ ولن تعود أبداً
1235
01:58:26,668 --> 01:58:30,231
أُخرجي
أُخرجي
1236
02:00:03,720 --> 02:00:05,216
(بيتا)
1237
02:00:08,766 --> 02:00:10,172
مرحباً
1238
02:00:11,660 --> 02:00:13,460
لقد عدتَ إلى المنزل
1239
02:00:14,433 --> 02:00:15,763
أجل
1240
02:00:21,470 --> 02:00:25,465
...لقد وجدتُ هذه
بعيداً، على أطراف الغابة
1241
02:00:29,026 --> 02:00:31,726
"إنّها "زهرة الربيع
(بريمروز)
1242
02:00:43,760 --> 02:00:45,560
أنا جِدّ متأسف
1243
02:00:53,571 --> 02:00:55,553
ستسعدين بسماع أنّ والدة"
"(كاتنيس)
1244
02:00:55,578 --> 02:00:58,445
بدأتْ تدريب وحدات طبيّة جديدة"
"(في (العاصمة
1245
02:00:58,470 --> 02:01:00,869
تمّ ترقية (غيْل) كقائدٍ"
"في القطاع 2
1246
02:01:00,894 --> 02:01:03,185
"ليُساعد في استِتباب النظام و الأمن"
1247
02:01:03,210 --> 02:01:05,685
و أنا سعيدة بكلّ لحظة أقضيها"
"مع إبني
1248
02:01:05,710 --> 02:01:08,625
"يُذكّرني كلّ يوم بأبيه"
1249
02:01:08,650 --> 02:01:12,195
كلّنا عانينا كثيراً"
"لكنّنا مدينون لذكراهم
1250
02:01:12,220 --> 02:01:16,271
و لأطفالنا بأن نفعل ما بوسعنا"
"بهذه الحياة
1251
02:01:16,296 --> 02:01:19,589
أتمنى لكلينا أن نجد فيها"
"بعض السلام
1252
02:01:19,614 --> 02:01:21,042
-(آني)-
1253
02:01:30,170 --> 02:01:33,250
،أقسمُ بشرفي"
"أنّني، وبكلّ ما أوتيتُ من قوّة
1254
02:01:33,275 --> 02:01:39,332
أن أحفظ، أحمي و أدعم حقوق
(كلّ فرد في (بنام
1255
02:01:39,401 --> 02:01:41,813
(أصبحت علامة (بلوتارك
معروفة لدى الجميع
1256
02:01:42,280 --> 02:01:45,487
مثل ما يقولون، لا أحد
يفوز بالألعاب أبداً
1257
02:03:04,960 --> 02:03:06,670
أنت تُحبينني
1258
02:03:08,130 --> 02:03:10,239
"حدث أم لم يحدث"
1259
02:03:12,440 --> 02:03:13,840
"حدث"
1260
02:04:09,287 --> 02:04:11,680
هل ترى الكوابيس؟
1261
02:04:12,900 --> 02:04:15,575
أنا كذلك
1262
02:04:21,240 --> 02:04:23,998
يوماً ما، سأشرح لك
1263
02:04:24,980 --> 02:04:27,182
.لماذا نراها
1264
02:04:27,749 --> 02:04:30,280
.لماذا لا ترحل عنا إلى الأبد
1265
02:04:37,290 --> 02:04:39,950
لكن سأخبرك كيف نجوتُ منها
1266
02:04:41,406 --> 02:04:44,040
،أتخيّل قائمة في ذهني
1267
02:04:44,215 --> 02:04:47,383
لكلّ الأشياء الجيّدة
التي رأيت النّاس تفعلها
1268
02:04:48,426 --> 02:04:51,506
كلّ تفصيل صغير أستطيع تذكّره
1269
02:04:54,312 --> 02:04:56,294
الأمر يشبه اللعبة
1270
02:04:56,710 --> 02:04:59,679
أقوم به مراراً و تكراراً
1271
02:05:01,150 --> 02:05:04,912
أصبح مضجراً قليلاً
...بعد كلّ هذه السنين، لكن
1272
02:05:06,276 --> 02:05:09,294
هناك ألعاب أسوء بكثير
يمكن لعبُها
1273
02:05:10,692 --> 02:05:29,703
ترجمة
- NOURI1984ღ -
: تـــعديل الترجمة
| | عبد الحــميد عــطاف | |