1 00:00:00,920 --> 00:00:02,336 컨티넘 지난 이야기 2 00:00:02,402 --> 00:00:05,672 알렉과 난 사업 동맹을 구축하는 중이거든 3 00:00:05,740 --> 00:00:07,673 타인의 삶을 이렇게 갖고 놀면 안 돼 4 00:00:07,741 --> 00:00:10,361 - 제이슨은 좀 겁이 많아 - 저 애가 그 사람이에요? 5 00:00:10,361 --> 00:00:11,845 당신은 그 테러범들과 연관돼있어요 6 00:00:11,845 --> 00:00:13,847 나한테 솔직하게 말할 때까지 7 00:00:13,847 --> 00:00:15,831 많은 시간을 같이 보내야 할 거예요 8 00:00:15,970 --> 00:00:18,752 카를로스한테 무전이 왔는데 매복을 당했대요 9 00:00:18,752 --> 00:00:20,519 리버8에서 이걸 어떻게 알았지? 10 00:00:20,519 --> 00:00:22,956 내부에서 리버8에 정보를 주는 자가 있을까요? 11 00:00:22,956 --> 00:00:24,614 그것도 배제할 순 없지 12 00:00:31,764 --> 00:00:33,466 샘 보셨어요? 13 00:00:48,546 --> 00:00:50,284 여기서 뭐 하니 샘? 14 00:00:50,284 --> 00:00:52,581 네 생일 파티를 하는 중이잖니 15 00:00:53,551 --> 00:00:55,221 아빠가 오셨으면 좋겠어요 16 00:00:55,786 --> 00:00:57,260 물론 그렇겠지 17 00:00:57,579 --> 00:00:59,022 아빠도 오고 싶어하셨어 18 00:00:59,022 --> 00:01:01,064 가끔 야근하시잖니 19 00:01:03,843 --> 00:01:05,587 아빠가 저한테 화나셨어요? 20 00:01:05,587 --> 00:01:07,130 아가, 아니란다 21 00:01:07,130 --> 00:01:08,899 아빠가 왜 너에게 화를 내겠니? 22 00:01:09,078 --> 00:01:10,575 아빠도 오고 싶으신데 23 00:01:10,894 --> 00:01:13,183 시간에 맞춰 못 오시는 것뿐이야 24 00:01:13,902 --> 00:01:17,567 좋은 소식은 내일 아빠를 볼 수 있다는 거고 25 00:01:17,840 --> 00:01:20,095 이 파티를 다시 한 번 하자 26 00:01:20,095 --> 00:01:22,383 생일이 두 번인 것 같을 거야 27 00:01:25,783 --> 00:01:27,864 그럼... 28 00:01:28,727 --> 00:01:30,408 생일 선물을 일찍 열어보는 건 어때? 29 00:01:31,720 --> 00:01:33,744 아빠가 주신 건데? 30 00:01:36,054 --> 00:01:37,607 포장이 잘 돼 있네 31 00:01:37,607 --> 00:01:40,199 네가 안 열어 보면 호기심이 강한 엄마가... 32 00:01:40,199 --> 00:01:41,879 살짝만 먼저 볼게 33 00:01:52,787 --> 00:01:54,068 짱이다 34 00:01:55,339 --> 00:01:57,004 잠깐 갖고 놀아도 돼요? 35 00:01:57,004 --> 00:01:58,846 케이크 먹을 때 되면 부를게 36 00:02:02,691 --> 00:02:03,979 이것 좀 봐! 37 00:02:03,979 --> 00:02:05,556 뭔데? 38 00:02:07,427 --> 00:02:09,283 식민군 대 혁명군 39 00:02:09,283 --> 00:02:10,972 조지아 스트레이트 전투야! 40 00:02:11,939 --> 00:02:14,176 와, 멋지다 41 00:02:15,171 --> 00:02:17,068 완전 짱이다 42 00:02:17,899 --> 00:02:19,036 멋있어! 43 00:02:29,940 --> 00:02:33,571 2077년, 내 시대, 내 도시, 내 가족 44 00:02:33,571 --> 00:02:35,721 테러리스트가 무고한 수천 명의 시민을 죽이고 45 00:02:35,721 --> 00:02:37,356 사형 선고를 받았다 46 00:02:37,356 --> 00:02:38,499 그들에겐 다른 계획이 있었다 47 00:02:38,499 --> 00:02:41,331 시간 여행 장치가 우리를 65년 이전으로 보냈다 48 00:02:41,331 --> 00:02:42,548 난 집으로 돌아가고 싶다 49 00:02:42,548 --> 00:02:43,876 하지만 역사가 바뀌었다면 50 00:02:43,876 --> 00:02:45,924 내가 어디로 가게 될지 확신할 수 없다 51 00:02:45,924 --> 00:02:48,507 그들의 계획은 현재를 타락시키고 통제해서 52 00:02:48,507 --> 00:02:50,132 미래에서 승리하려는 것이다 53 00:02:50,132 --> 00:02:52,468 그들의 계획하지 못한 건 바로 나다 54 00:02:52,916 --> 00:02:55,090 S02 Ep 05 - Second Opinion - 55 00:02:55,184 --> 00:02:58,852 Sync and corrected by dr.jackson for www.addic7ed.com 56 00:02:59,987 --> 00:03:03,460 한글자막 by 히츠시로 수정금지 / 배포자유 57 00:03:13,075 --> 00:03:14,860 에셔 씨, 대체 어딨는 겁니까 58 00:03:24,834 --> 00:03:26,101 금방 전화했네요 59 00:03:26,101 --> 00:03:27,904 알렉, 좀 도와줘 60 00:03:27,904 --> 00:03:30,844 이런 원시적인 데이터베이스는 도무지 못 다루겠어 61 00:03:31,267 --> 00:03:32,339 뭐 좀 알아냈어? 62 00:03:32,339 --> 00:03:33,643 '에셔'라는 게 전혀 없어요 63 00:03:33,643 --> 00:03:35,339 파이런을 조사했지만 비공개 회사라서 64 00:03:35,339 --> 00:03:36,778 연차 보고서도 없고 65 00:03:36,778 --> 00:03:38,580 홍보자료도 거의 없더군요 66 00:03:38,580 --> 00:03:40,916 에셔가 운영하는 거라면 오즈 마법사 같을 거예요 67 00:03:40,916 --> 00:03:43,018 커튼 뒤에 숨어서 레버를 눌러대죠 68 00:03:43,018 --> 00:03:46,411 2077년에서 파이런은 20대 기업에 들어 69 00:03:46,411 --> 00:03:47,715 의회에도 한자리 차지하고 있고 70 00:03:47,715 --> 00:03:49,491 에셔가 그렇게 만든 거야 71 00:03:49,491 --> 00:03:52,060 2013년에는 파이런도 새드테크와 비슷하게 72 00:03:52,060 --> 00:03:53,644 아직은 구상 단계일지도 모르죠 73 00:03:54,547 --> 00:03:56,283 계속 알아봐 줄래? 74 00:03:56,283 --> 00:03:57,564 그럼요 75 00:03:58,331 --> 00:03:59,959 무슨 일 있어요? 76 00:03:59,959 --> 00:04:01,492 불안한 목소리네요 77 00:04:01,492 --> 00:04:02,412 그게... 78 00:04:02,412 --> 00:04:05,956 오늘이 샘의 생일이라서... 79 00:04:07,611 --> 00:04:08,775 끊어야겠다 80 00:04:13,761 --> 00:04:16,561 - 뭐 좀 알아냈어요? - 머리가 깨지겠네요 81 00:04:16,561 --> 00:04:19,348 트래비스와 가르자는 동맹을 맺었고 82 00:04:19,348 --> 00:04:20,553 리버8은 분열됐죠 83 00:04:20,553 --> 00:04:24,290 둘 다 완전히 다른 지지층에 호소하고 있죠 84 00:04:25,825 --> 00:04:27,930 이 사람을 보내서 쫓으라고 하죠 85 00:04:28,094 --> 00:04:30,098 트래비스에 대해 좀 더 알아내려면 86 00:04:30,098 --> 00:04:33,177 강제로 그를 따르고 있는 갱을 조사해야 해요 87 00:04:33,177 --> 00:04:34,594 당신 아이 거예요? 88 00:04:34,897 --> 00:04:36,178 네, 집중 좀 하죠? 89 00:04:36,178 --> 00:04:38,313 갱단 클럽을 감시하겠다는 거죠? 90 00:04:38,313 --> 00:04:40,907 도청하고 위성으로 위치추적도 하고요 91 00:04:44,601 --> 00:04:46,466 아들을 얼마나 자주 만나요? 92 00:04:50,025 --> 00:04:51,953 이 갱단 조직원들은 엉성해요 93 00:04:51,953 --> 00:04:53,544 별로 훈련을 못 받았죠 94 00:04:53,544 --> 00:04:54,616 트래비스의 새 군대가 95 00:04:54,616 --> 00:04:56,810 결국 우릴 위해 뭔가 해줄 지도요 96 00:04:57,129 --> 00:04:58,481 동감해요 97 00:04:58,481 --> 00:05:01,913 하지만 자기들 변호사를 몇 년째 먹여 살렸으니 98 00:05:01,913 --> 00:05:04,361 카메라 전화 근처에도 접근 못 할 걸요 99 00:05:04,361 --> 00:05:06,596 클럽에는 못 하겠지만 거기 사는 건 아니잖아요 100 00:05:06,596 --> 00:05:07,662 그렇죠 101 00:05:07,837 --> 00:05:10,505 대부분 교외에 살아요 102 00:05:10,505 --> 00:05:14,378 큰 집에 예쁜 부인들과 15명의 아이들도 있고 103 00:05:14,745 --> 00:05:16,539 아마 영리한 건 그놈들이겠죠 104 00:05:16,737 --> 00:05:18,002 그거 줄래요? 105 00:05:18,785 --> 00:05:19,722 알겠어요 106 00:05:26,185 --> 00:05:28,978 키에라, 당신한테 힘든 일주일이었죠, 친구가... 107 00:05:28,978 --> 00:05:31,218 섹션6에 가서 좀 더 알아볼게요 108 00:05:31,218 --> 00:05:32,586 ... 죽어서요 109 00:05:34,956 --> 00:05:36,416 드디어 왔네 110 00:05:36,416 --> 00:05:37,473 네 111 00:05:38,608 --> 00:05:39,945 늦어서 미안해요 112 00:05:40,288 --> 00:05:41,796 날 다시 만나줘서 기쁠 뿐이야 113 00:05:41,796 --> 00:05:44,532 안 그러면 이렇게 맘대로 계속 나타날 거잖아요 114 00:05:44,532 --> 00:05:46,827 어쩌겠어? 난 네 팬인걸 115 00:05:47,901 --> 00:05:49,824 경영자 보험이랑 수탁책임에 대해 116 00:05:49,824 --> 00:05:51,972 얘기해봐야 할 것 같은데 117 00:05:51,972 --> 00:05:52,883 이거요? 118 00:05:52,883 --> 00:05:54,450 출근할 때 회사 차를 이용할 수도 있어 119 00:05:54,450 --> 00:05:55,635 됐어요 120 00:05:55,928 --> 00:05:57,478 겨우 다섯 블록 떨어진 곳에 사는데요 121 00:05:57,478 --> 00:05:58,840 사람들은 평생을 기다려서 122 00:05:58,840 --> 00:06:01,330 대단한 평가를 받길 바라지 123 00:06:01,930 --> 00:06:05,203 넌 그전까지는 그냥 그대로 있으면 돼 124 00:06:05,442 --> 00:06:06,686 토 달지 마 125 00:06:06,686 --> 00:06:08,930 아직 사업을 같이 한다는 말도 안 했는데요 126 00:06:09,074 --> 00:06:11,558 - 형식적일 뿐이야 - 꽤 확신하시네요 127 00:06:11,558 --> 00:06:15,169 왜냐하면 난 이 안에 뭐가 있는지 알거든 128 00:06:16,378 --> 00:06:18,929 넌 알고 있니? 129 00:06:29,436 --> 00:06:30,973 여기서 불을 켜고... 130 00:06:33,772 --> 00:06:35,101 짜잔! 131 00:06:40,764 --> 00:06:43,469 아직도 새것 냄새가 나 132 00:06:49,204 --> 00:06:50,133 어때? 133 00:06:52,236 --> 00:06:53,363 좋아요 134 00:06:53,363 --> 00:06:55,032 당신을 보조 파트너로 인정할게요 135 00:06:55,032 --> 00:06:56,527 그 '보조'라는 게 몇 년 안에 136 00:06:56,527 --> 00:06:58,743 최고의 회사가 된다는 걸 알겠지, 백인 소년? 137 00:06:58,970 --> 00:07:00,042 당신은 돈이 많지만 138 00:07:00,042 --> 00:07:03,203 앞으로 있을 모든 경마 승자를 다 외우진 못해요 139 00:07:03,974 --> 00:07:06,967 당신이 원하고 필요한 걸 내가 갖고 있어요 140 00:07:07,418 --> 00:07:08,910 50대 50으로 하지 141 00:07:08,910 --> 00:07:11,226 51대 49로 해요 제가 51이에요 142 00:07:11,226 --> 00:07:13,491 제가 관심 있는 프로젝트를 진행할 겁니다 143 00:07:13,798 --> 00:07:15,471 그건 똑같을걸 144 00:07:16,005 --> 00:07:18,654 밤새 작업할 수 있는 생활 공간도 필요해요 145 00:07:18,654 --> 00:07:19,895 그건 내가 처리하지 146 00:07:22,558 --> 00:07:24,159 이 건물의 보안은 어느 정도에요? 147 00:07:24,159 --> 00:07:26,262 모든 입구는 홍채 인식으로 통제되고 148 00:07:26,262 --> 00:07:28,831 (전자태그) RFID로 암호화된 출입 카드가 있어야 해 149 00:07:32,134 --> 00:07:34,023 이걸 분명히 하죠 150 00:07:34,518 --> 00:07:36,551 우리가 개발하는 것과 그 사용법에 대해서는 151 00:07:36,551 --> 00:07:37,672 제가 최종결정할 거예요 152 00:07:37,672 --> 00:07:39,663 그게 우리 소형 기업의 장점 아니겠어? 153 00:07:39,854 --> 00:07:41,414 자본 담당은 조용히 있으면서 154 00:07:41,414 --> 00:07:44,063 그동안은 네 아이디어를 뽑아내길 기다려야지 155 00:07:46,158 --> 00:07:48,255 그게 다야 너와 나야, 파트너 156 00:07:48,702 --> 00:07:50,567 그건 대답이 아닌데요 157 00:07:53,214 --> 00:07:54,895 최종결정은 네가 해 158 00:07:59,966 --> 00:08:02,207 '알렉 새들러' 새드테크 CEO 159 00:08:13,190 --> 00:08:15,959 내일 엄마한테 지원이 필요할지도 모르니까요 160 00:08:26,851 --> 00:08:28,444 - 잠깐 시간 있어요? - 아니, 별로요 161 00:08:28,444 --> 00:08:30,093 좀 내 줄래요? 162 00:08:30,412 --> 00:08:32,190 트래비스 버타의 탈출 말이에요 163 00:08:32,190 --> 00:08:34,558 우리 작전을 누설한 자를 찾고 있었거든요 164 00:08:34,558 --> 00:08:36,508 딜런이 우리 부서에는 없다고 했잖아요 165 00:08:36,508 --> 00:08:38,132 네, 근데 계속 찾아보라고 하셨어요 166 00:08:38,132 --> 00:08:40,097 가능성 높은 사람을 하나 발견했어요 167 00:08:40,097 --> 00:08:42,533 술, 경마, 대출 연체, 흔한 증거들요 168 00:08:42,533 --> 00:08:44,405 - 그럼 딜런에게 보여줘요 - 안 믿으세요 169 00:08:44,405 --> 00:08:47,148 이걸로는 부족하대요 당신이 말하면 들을 걸요 170 00:08:47,148 --> 00:08:49,965 그래요, 섹션6의 대단한 연락망이 있으니까요 171 00:08:49,965 --> 00:08:51,692 그런 게 아니에요 이미 용의자도 있어요 172 00:08:51,692 --> 00:08:53,236 동기와 기회 모두 있었고 173 00:08:53,236 --> 00:08:55,860 단지 경감님이 진지하게 보지 않으시는 것 같아서요 174 00:08:55,860 --> 00:08:59,293 알겠어요, 책상에 두면 제가 살펴볼게요 175 00:08:59,293 --> 00:09:00,708 달라질 건 없겠지만 176 00:09:00,708 --> 00:09:01,925 고마워요 177 00:09:03,300 --> 00:09:04,797 괜찮대? 178 00:09:05,644 --> 00:09:07,456 좋은 질문이야 179 00:09:23,824 --> 00:09:26,006 이게 무슨 일이에요? 180 00:09:29,536 --> 00:09:31,217 딜런을 끌어내릴 거예요 181 00:09:31,712 --> 00:09:33,614 왜요? 무슨 소리에요? 182 00:09:33,614 --> 00:09:35,304 더는 말 못해요 183 00:09:48,447 --> 00:09:49,616 이런... 184 00:09:52,383 --> 00:09:54,048 말도 안 돼 185 00:09:54,048 --> 00:09:56,035 제길, 이럴 순 없어! 186 00:10:10,609 --> 00:10:11,983 고마워요 187 00:10:17,929 --> 00:10:19,498 소리쳐서 미안해요 188 00:10:19,833 --> 00:10:21,850 종종 있는 일인걸요 189 00:10:23,161 --> 00:10:24,874 네, 그게 좀... 190 00:10:25,385 --> 00:10:26,842 힘들었어요? 191 00:10:28,649 --> 00:10:29,961 일진이 사납네요 192 00:10:29,961 --> 00:10:31,954 얘기해볼래요? 193 00:10:32,601 --> 00:10:33,921 처음 보는 사람한테요? 194 00:10:33,921 --> 00:10:35,938 방금 당신 구해준 사람한테요 195 00:10:36,641 --> 00:10:38,122 그냥 오늘... 196 00:10:38,345 --> 00:10:40,650 같이 있어줘야 하는 사람이 있거든요 197 00:10:40,985 --> 00:10:41,978 가족이에요? 198 00:10:43,017 --> 00:10:44,074 생일이에요 199 00:10:45,161 --> 00:10:46,850 생일에 못 가는 건 정말 괴롭죠 200 00:10:46,850 --> 00:10:48,658 특히 아이의 생일일 때는요 201 00:10:50,987 --> 00:10:52,762 나중엔 갈 수 있겠죠 202 00:11:12,594 --> 00:11:13,859 무슨 일이에요? 203 00:11:13,859 --> 00:11:15,359 경감님을 해고했어요 204 00:11:26,415 --> 00:11:28,528 이쪽은 노라 해리스 경감이네 205 00:11:29,231 --> 00:11:31,671 오늘 이 부서를 넘겨받을 걸세 206 00:11:31,671 --> 00:11:35,479 모두 협조해서 순조롭게 인계될 거라 생각하네 207 00:11:35,479 --> 00:11:36,839 좋아, 모두 잘 들어 208 00:11:36,839 --> 00:11:39,471 진행 중인 사건 파일은 다 읽어 두었지만 209 00:11:39,471 --> 00:11:42,237 보안 위반으로 보이는 행위를 재조명할 예정이다 210 00:11:42,237 --> 00:11:44,390 그러므로 내정 조사가 이루어지는 동안은 211 00:11:44,390 --> 00:11:46,287 컴퓨터는 사용하지 말고 212 00:11:46,495 --> 00:11:47,843 사무실을 나가는 것과 213 00:11:47,843 --> 00:11:49,272 휴대 전화 사용도 금지한다 214 00:11:49,415 --> 00:11:52,127 불편하겠지만 어느 정도 적응되면 215 00:11:52,127 --> 00:11:53,896 평소와 다름없을 거네 216 00:11:55,247 --> 00:11:56,302 이상이다 217 00:11:56,302 --> 00:11:57,518 이건 말도 안 돼 218 00:11:57,518 --> 00:11:58,853 포네그라 형사 219 00:11:58,920 --> 00:12:00,495 자네 업무 기록이 매우 모범적이고 220 00:12:00,495 --> 00:12:02,957 이미 자네에 대한 철저한 조사를 마쳤네 221 00:12:02,957 --> 00:12:04,887 오늘과 인계하는 내내 자네의 도움이 필요해 222 00:12:04,887 --> 00:12:05,384 그러시죠 223 00:12:05,384 --> 00:12:07,995 개인적인 면담을 즉시 시작할까 하네 224 00:12:07,995 --> 00:12:09,066 키에라 캐머런 말이야 225 00:12:09,066 --> 00:12:10,731 자네 파트너...라고 부르면 될까? 226 00:12:10,731 --> 00:12:11,424 맞아요 227 00:12:11,424 --> 00:12:13,896 키에라와 얘기해야겠어 어딨지? 228 00:12:15,751 --> 00:12:17,160 방금 무슨 일이에요? 229 00:12:17,671 --> 00:12:19,032 내가 함정에 빠졌어 230 00:12:20,039 --> 00:12:22,848 이 트래비스 사건은 내 탓으로 돌려졌고 231 00:12:23,199 --> 00:12:25,344 해리스가 인원을 정리하러 온 거야 232 00:12:26,379 --> 00:12:27,834 해리스는 자기 이익을 위해선 233 00:12:27,834 --> 00:12:29,976 서슴없이 등 돌리는 여자니까 조심하도록 해 234 00:12:34,607 --> 00:12:36,392 경감님을 어떡하면 도울 수 있을까요? 235 00:12:38,039 --> 00:12:40,432 생각나는 게 있으면 연락하겠네 236 00:13:12,321 --> 00:13:14,290 - 제이슨? - 안녕 237 00:13:14,356 --> 00:13:15,912 왜 날 미행하는 거예요? 238 00:13:15,912 --> 00:13:18,494 널 쫓는 중이었으니까 239 00:13:18,494 --> 00:13:21,524 네, 알아요 날 쫓아서 미행했죠 240 00:13:21,795 --> 00:13:23,836 그래, 커피 마셔야겠다 241 00:13:23,836 --> 00:13:25,901 커피는 사 줄 테니 뭘 원하는지 말해요 242 00:13:26,187 --> 00:13:27,395 카푸치노? 243 00:13:27,395 --> 00:13:28,916 그거 말고요 왜 쫓아왔느냐고요 244 00:13:29,283 --> 00:13:31,820 그래, 너한테 보여줄 게 있어 245 00:13:32,171 --> 00:13:33,212 이게 뭔데요? 246 00:13:33,212 --> 00:13:37,145 네 일과 관련된 좋은 기술을 몇 개 갖고 있어 247 00:13:37,145 --> 00:13:40,444 시간 여행에 관심이 있다면 말이야 248 00:13:40,514 --> 00:13:42,036 관심 있다는 거 알아 249 00:13:44,643 --> 00:13:46,484 밖에 나가서 보죠 250 00:13:47,715 --> 00:13:49,452 아, 그래 251 00:13:50,939 --> 00:13:52,593 나중에 올게요 252 00:13:55,674 --> 00:13:58,334 경감님 사무실에 자리 잡은 사람이 당신 좀 보자네요 253 00:13:59,645 --> 00:14:01,510 네, 오래된 친구거든요 254 00:14:01,653 --> 00:14:02,838 설마요 255 00:14:03,749 --> 00:14:05,054 아니에요 256 00:14:06,117 --> 00:14:07,741 우리끼리라도 단결해야 해요 257 00:14:07,741 --> 00:14:09,046 난 괜찮아요 258 00:14:09,733 --> 00:14:10,589 잘 들어요 259 00:14:10,589 --> 00:14:12,422 이건 아무 소득 없는 짓이에요 260 00:14:12,741 --> 00:14:14,847 우리가 조사를 못 하면 이득 보는 게 누구죠? 261 00:14:15,013 --> 00:14:16,238 리버8이죠 262 00:14:16,238 --> 00:14:18,358 우리 부서에 대한 첩자 조사는 이미 끝났잖아요 263 00:14:18,358 --> 00:14:19,684 놓쳤을지도 모르죠 264 00:14:19,684 --> 00:14:21,749 다시 살펴봐야 할 곳이 있을 거예요 265 00:14:21,749 --> 00:14:23,213 다른 방법으로요 266 00:14:23,213 --> 00:14:24,453 아뇨, 우린 철저하게... 267 00:14:24,453 --> 00:14:26,046 캐머런 특별 수사관 268 00:14:27,277 --> 00:14:29,660 다시 보니 반갑군 따라오겠나? 269 00:14:29,660 --> 00:14:32,998 키에라는 공식적으로 경찰 직원이 아닙니다 270 00:14:32,998 --> 00:14:35,678 그럼 공식적으로 걱정할 게 없겠지 271 00:14:36,141 --> 00:14:37,062 의례적 방문으로 치지 272 00:14:37,062 --> 00:14:39,103 그래도 경찰 변호사를 선임할 권리는 있죠 273 00:14:39,103 --> 00:14:40,301 변호사가 필요한가? 274 00:14:41,413 --> 00:14:42,240 찾아주실 건가요? 275 00:14:42,240 --> 00:14:44,022 빨리 데려올 수 있네 276 00:14:44,340 --> 00:14:47,174 그건 대답이 아니에요 키에라 277 00:14:49,501 --> 00:14:50,662 알렉 278 00:14:51,648 --> 00:14:54,550 알렉, 제발 지금 들어주면 좋겠는데 279 00:14:59,555 --> 00:15:02,557 오늘 날짜는 2013년 3월 15일 280 00:15:02,557 --> 00:15:05,410 참석 인원은 밴쿠버 경찰서 경감 노라 해리스, 281 00:15:05,410 --> 00:15:07,210 에드 램 형사, 282 00:15:07,210 --> 00:15:09,363 키에라 캐머런 특수 수사관 283 00:15:09,363 --> 00:15:12,259 나노 회로와 계전기는 284 00:15:12,259 --> 00:15:13,443 과냉각 없이도 285 00:15:13,443 --> 00:15:15,804 일상적 상황에서 최대 효율을 낼 수 있어 286 00:15:15,804 --> 00:15:17,043 키에라? 287 00:15:17,043 --> 00:15:18,858 기록을 위해 말하지만 캐머런 특수 수사관은 288 00:15:18,858 --> 00:15:20,975 변호사 선임 권리를 포기했습니다 289 00:15:20,975 --> 00:15:22,267 전화 내놓으시죠 290 00:15:22,506 --> 00:15:23,442 가야겠어요 291 00:15:23,442 --> 00:15:25,395 키에라야? 잠깐만! 292 00:15:25,818 --> 00:15:27,083 가져가야지? 293 00:15:27,226 --> 00:15:28,763 첩자를 조사하는 중이니까 294 00:15:28,763 --> 00:15:30,547 결백이 밝혀질 때까진 전화를 압수하겠네 295 00:15:31,570 --> 00:15:33,827 걱정하지 마세요 내가 알아서 지울게요 296 00:15:40,059 --> 00:15:41,260 저 사람은 왜 왔죠? 297 00:15:41,260 --> 00:15:42,979 가드너 요원에게 와달라고 요청했어 298 00:15:42,979 --> 00:15:45,467 제삼자가 있으면 투명성이 제고되겠지 299 00:15:46,186 --> 00:15:47,487 생각해봐요 300 00:15:47,950 --> 00:15:49,507 당신을 보호하러 온 겁니다 301 00:15:49,746 --> 00:15:50,937 당신이 시작한 마녀 사냥이에요? 302 00:15:50,937 --> 00:15:52,189 기록을 위해 말해두는데 303 00:15:52,189 --> 00:15:54,403 CSIS의 가드너 요원도 동석합니다 304 00:15:54,403 --> 00:15:56,041 질문이 떨어질 때를 대비해서요? 305 00:15:56,041 --> 00:15:59,227 앞서 가졌던 만남의 연장이라고 생각하게 306 00:15:59,802 --> 00:16:01,411 그렇게 쉽게 끝날 수 있어 307 00:16:02,162 --> 00:16:03,315 자, 그럼 308 00:16:03,514 --> 00:16:06,171 자네의 기록은 정말 흥미로워 309 00:16:06,852 --> 00:16:08,787 특별히 자네는 여기 자진해서 나타났고 310 00:16:08,787 --> 00:16:11,002 (헨젤과 그레텔 비유) 전자 빵 부스러기의 도움을 받고 있으며 311 00:16:11,002 --> 00:16:12,690 그게 뜻하는 건 단 하나지 312 00:16:12,850 --> 00:16:13,731 섹션6 313 00:16:13,731 --> 00:16:16,461 미국 정부의 후원하에 있는 조직이지 314 00:16:16,461 --> 00:16:20,131 (미국 국가 안보국) 그런데 FBI나 NSA에서는 들어본 적이 없다더군 315 00:16:20,978 --> 00:16:22,315 어떻게 그럴 수 있지? 316 00:16:23,418 --> 00:16:25,011 기밀입니다 317 00:16:25,737 --> 00:16:27,674 딜런 경감이 자네의 증명서를 받아준 건 318 00:16:27,674 --> 00:16:29,194 실력이 있다고 생각했기 때문이지 319 00:16:29,754 --> 00:16:31,699 딜런의 열정은 나도 존경해 320 00:16:32,674 --> 00:16:33,931 하지만 덕분에 딜런이 어떻게 됐는지 봐 321 00:16:33,931 --> 00:16:37,987 그리고 당신의 실력도 사실은 논란의 대상이죠 322 00:16:38,178 --> 00:16:41,118 당신 담당 수사관의 말을 들어봐야겠어요 323 00:16:41,118 --> 00:16:43,519 전화를 걸어보게 324 00:16:43,519 --> 00:16:44,547 당장 325 00:16:46,786 --> 00:16:47,699 키에라, 심각해요 326 00:16:47,699 --> 00:16:49,442 새 신원을 만들 시간이 필요하다고요 327 00:16:49,442 --> 00:16:51,113 - 그렇게는 안 될 겁니다 - 거의 다 왔으니 328 00:16:51,113 --> 00:16:52,561 시간 좀 더 끌어봐요 329 00:16:52,561 --> 00:16:54,243 새로 만들어내야 해서요? 330 00:16:55,554 --> 00:16:57,595 캐머런, 이름을 말해요 331 00:16:57,595 --> 00:17:00,402 나에 대해서도 말하지 않을 거고 332 00:17:00,626 --> 00:17:03,515 내 담당관이나 섹션6에 대해서도 말 안 합니다 333 00:17:03,834 --> 00:17:06,930 첩자를 찾는 거라면 컴퓨터를 조사하시죠 334 00:17:06,930 --> 00:17:08,299 전화도 살펴보시고요 335 00:17:08,714 --> 00:17:09,995 그러고 있습니다 336 00:17:11,402 --> 00:17:12,814 잠깐만요 337 00:17:14,914 --> 00:17:16,459 흥미로운 게 뭐냐면 338 00:17:16,778 --> 00:17:18,883 가족에 관한 얘기가 전혀 없거든 339 00:17:19,753 --> 00:17:21,482 근데 좀 전에 만났을 땐 가족 얘기를 했었지 340 00:17:21,482 --> 00:17:24,355 그런데도 자네 기록에 가족이 전혀 없단 말이지 341 00:17:25,010 --> 00:17:26,294 절 오해하셨나 보군요 342 00:17:26,294 --> 00:17:28,011 함께 있어줘야 할 사람이 있댔지? 343 00:17:28,362 --> 00:17:31,171 가족? 아들? 344 00:17:32,090 --> 00:17:33,995 그리고 오늘이 생일이라면서? 345 00:17:36,002 --> 00:17:37,870 키에라, 조심해요 새 기록 만들고 있어요 346 00:17:37,870 --> 00:17:39,213 조금만 끌어봐요 347 00:17:43,910 --> 00:17:46,146 자네 아들은 남편이랑 있나? 348 00:17:46,146 --> 00:17:49,083 난 가족 없어요 349 00:17:51,866 --> 00:17:53,907 이게 뭐죠? 350 00:17:55,826 --> 00:17:56,907 돌려주시죠 351 00:17:56,907 --> 00:17:59,811 이게 당신의 또 다른 공상인 겁니까? 352 00:18:00,578 --> 00:18:02,931 당신을 고용한 가짜 정부 기관에 353 00:18:02,931 --> 00:18:04,682 당신을 사랑하는 가짜 가족까지? 354 00:18:04,682 --> 00:18:06,338 내놓으라고요 355 00:18:06,338 --> 00:18:08,747 - 출생 신고서도 없어요 - 아이가 몇 살이지? 356 00:18:08,906 --> 00:18:10,901 7살? 8살? 357 00:18:11,090 --> 00:18:12,662 결혼 증명서도 없죠 358 00:18:12,662 --> 00:18:14,555 우리가 찾아낼 거야 359 00:18:14,922 --> 00:18:16,574 그 뒤에 자네도 찾아낼 거고 360 00:18:18,498 --> 00:18:20,390 누르면 안... 361 00:18:21,085 --> 00:18:22,402 아들이 이걸 참 그리워하겠네요 362 00:18:22,402 --> 00:18:23,875 아들은 존재하지 않는다고! 363 00:18:24,434 --> 00:18:26,178 죽여버리겠어! 364 00:18:26,178 --> 00:18:27,684 키에라, 진정해요 365 00:18:30,490 --> 00:18:32,139 '연결 중단' 366 00:18:32,139 --> 00:18:33,291 키에라 367 00:18:33,594 --> 00:18:34,571 키에라 368 00:18:35,114 --> 00:18:38,531 우리 둘 다 뭔가 알고 있을 텐데요 369 00:18:40,026 --> 00:18:41,339 캐머런? 370 00:18:43,394 --> 00:18:45,567 - 당신은 누구지? - 당신이야말로 뭡니까? 371 00:18:45,567 --> 00:18:46,962 이 일을 기록할 수도 있어 372 00:18:46,962 --> 00:18:49,872 캐머런 요원, 방금 동료의 목숨을 위협했습니다 373 00:18:49,872 --> 00:18:52,331 감정 통제력을 회복할 수 있는지 확인해야 합니다 374 00:18:52,874 --> 00:18:54,727 - 뭐라고요? - 이런 게 폭행이죠 375 00:18:55,343 --> 00:18:57,915 전 CPS에서 나온 페어웨더라고 합니다 376 00:18:58,446 --> 00:18:59,267 죄송하지만... 377 00:18:59,267 --> 00:19:01,507 당신의 심리를 재검토하러 온 겁니다 378 00:19:02,658 --> 00:19:04,027 - 잠깐만요 - 아니 379 00:19:04,378 --> 00:19:05,720 아무 데도 못 가요 380 00:19:05,720 --> 00:19:08,861 당신이 자신과 타인에게 위협이 되는 걸 걱정해서 381 00:19:08,861 --> 00:19:10,675 당신을 오프라인으로 설정했습니다 382 00:19:18,579 --> 00:19:22,136 당신 아들 샘부터 시작하죠 383 00:19:27,081 --> 00:19:29,034 - 금방 올게요 - 아직 안 끝났어요 384 00:19:29,034 --> 00:19:31,242 그냥 열 식히고 오게 둬요 385 00:19:33,225 --> 00:19:35,117 분명 당신과 샘의 관계는 386 00:19:35,117 --> 00:19:36,898 일종의 스트레스 요인인 것 같군요 387 00:19:37,377 --> 00:19:38,370 관계라고요? 388 00:19:38,370 --> 00:19:41,450 그 부분을 명확히 해서 다시 일터로 돌아가셔야죠 389 00:19:42,761 --> 00:19:43,818 알렉? 390 00:19:44,969 --> 00:19:46,313 아뇨, 샘 말이에요 391 00:19:46,313 --> 00:19:47,649 키에라, 날 시험하려 하지 마요 392 00:19:47,649 --> 00:19:49,942 - 시간은 많으니까요 - 얼마나요? 393 00:19:49,942 --> 00:19:51,143 난 당신 CMR의 일부이기 때문에 394 00:19:51,143 --> 00:19:52,878 당신 개인사에 익숙하고 395 00:19:52,878 --> 00:19:54,835 당신의 모든 파일에 접근할 수도 있으니 396 00:19:54,835 --> 00:19:57,416 당신을 즉시 정상으로 되돌릴 수 있을 겁니다 397 00:19:57,416 --> 00:19:58,817 대답을 안 했잖아요 398 00:19:58,817 --> 00:20:00,945 전 정확한 치료 경험을 제공하는 겁니다 399 00:20:00,945 --> 00:20:02,586 시간이 얼마나 있느냐고요 400 00:20:02,854 --> 00:20:04,822 지금 너무 많은 부담감을 지고 있어요 401 00:20:05,017 --> 00:20:06,482 무슨 시간이요? 402 00:20:08,281 --> 00:20:09,466 아니에요 403 00:20:18,269 --> 00:20:19,661 시간이 얼마나 있는지 말해줘요 404 00:20:19,661 --> 00:20:22,172 한 시간 안에 다시 가동 가능할 겁니다 405 00:20:22,349 --> 00:20:23,550 그렇게 안 되면요? 406 00:20:25,757 --> 00:20:28,517 당신의 능률이 80%가 안 되면 407 00:20:28,517 --> 00:20:31,278 당신을 가장 괴롭게 하는 기억이 408 00:20:32,221 --> 00:20:33,582 지워질 겁니다 409 00:20:37,154 --> 00:20:38,565 내 COM을 다시 켜줘요 410 00:20:38,565 --> 00:20:40,437 그럼요, 그러려고 온 거니까요 411 00:20:40,437 --> 00:20:42,173 하지만 조금 전 격분한 것은... 412 00:20:42,173 --> 00:20:44,141 그건 격분한 게 아니에요 413 00:20:44,141 --> 00:20:46,614 저들이 날 무너뜨리려 하고 있다고요 414 00:20:50,717 --> 00:20:54,510 말했듯이 자네 기록은 모범적이야 415 00:20:55,004 --> 00:20:57,045 하지만 키에라가 이 부서로 배정된 이후 416 00:20:57,045 --> 00:20:59,008 의심스러운 상황에 연관됐더군 417 00:20:59,008 --> 00:21:00,900 그렇게 생각하고 싶으시겠죠 418 00:21:00,900 --> 00:21:01,757 이건 어때요 419 00:21:01,757 --> 00:21:04,076 어째서 캐머런이 항상 한발 앞서 있는 겁니까? 420 00:21:04,076 --> 00:21:05,956 키에라가 리버8일 리는 없어요 421 00:21:05,956 --> 00:21:07,615 - 키에라의 정보의 출처는? - 섹션6요 422 00:21:07,615 --> 00:21:08,740 존재하지 않는다니까요 423 00:21:08,740 --> 00:21:10,218 네, 그렇게 믿으세요 424 00:21:10,218 --> 00:21:11,759 아무도 안 믿는 여자 때문에 425 00:21:11,759 --> 00:21:13,637 당신 경력을 망치는 게 창피하지도 않습니까? 426 00:21:13,637 --> 00:21:15,741 당신은 키에라와 매일 같이 다니지 않잖아요 427 00:21:15,741 --> 00:21:17,860 키에라는 항상 위험을 감수해요 428 00:21:17,860 --> 00:21:19,748 리버8을 잡으려고 위협을 무릅쓴다고요 429 00:21:19,748 --> 00:21:20,995 난 다르게 생각하네 430 00:21:20,995 --> 00:21:23,663 섹션6은 키에라가 만든 전설 같은 거야 431 00:21:23,663 --> 00:21:26,039 트래비스 버타의 탈출은 아직도 미스테리죠 432 00:21:26,039 --> 00:21:29,455 총알이 빗발치는 곳에서 기적적으로 살아온 것도요 433 00:21:29,455 --> 00:21:33,040 리버8이 자기 쪽 사람을 죽이고 싶지 않았던 거지 434 00:21:33,239 --> 00:21:34,464 첩자니까요 435 00:21:35,871 --> 00:21:39,848 당신이 제공할만한 실마리는 없습니까? 436 00:21:40,863 --> 00:21:43,192 스스로 의문을 가져본 적 없어요? 437 00:21:46,986 --> 00:21:48,751 알렉과 얘기하게 해줘요 438 00:21:48,751 --> 00:21:49,840 알렉이라 439 00:21:50,823 --> 00:21:53,647 당신 행동을 완화하는 데 알렉이 도움됩니까? 440 00:21:53,647 --> 00:21:56,071 일단 알렉이 당신을 만들어냈고 441 00:21:56,071 --> 00:21:57,983 당신은 내 행동을 완화하려는 거니까 442 00:21:57,983 --> 00:22:00,631 '그렇다'고 웅장하게 말할 수 있겠네요 443 00:22:00,991 --> 00:22:02,152 그렇다고요 444 00:22:02,503 --> 00:22:03,752 만들어냈다고요? 445 00:22:04,423 --> 00:22:06,168 알렉 새들러에요 446 00:22:09,740 --> 00:22:12,592 사실이죠, 그와 연락이 됩니까? 447 00:22:15,719 --> 00:22:17,064 그것도 사실이군요 448 00:22:17,591 --> 00:22:19,552 그럼 연락을... 449 00:22:21,591 --> 00:22:23,616 알렉, 제발 거기 있어 450 00:22:24,120 --> 00:22:27,304 슈트의 흔적이 전혀 없네 451 00:22:27,911 --> 00:22:29,920 CMR은 오프라인이고... 452 00:22:31,855 --> 00:22:33,096 좀 돼라 453 00:22:46,979 --> 00:22:48,204 여보세요? 454 00:22:48,843 --> 00:22:49,964 누구시죠? 455 00:22:50,091 --> 00:22:51,340 반갑군요, 알렉 456 00:22:54,182 --> 00:22:55,420 제길 457 00:22:55,803 --> 00:22:57,915 샘이 존재하지 않는다고 말한 건 무슨 뜻이죠? 458 00:22:57,915 --> 00:23:00,524 제발 알렉과 얘기하게 해줘요 459 00:23:00,987 --> 00:23:03,140 그렇게 해주면 샘에 대해 얘기할게요 460 00:23:13,323 --> 00:23:14,356 알렉? 461 00:23:16,467 --> 00:23:18,187 키에라, 돌아왔네요 462 00:23:18,187 --> 00:23:19,339 잠깐만이야 463 00:23:19,339 --> 00:23:21,684 무슨 일이에요? 당신 CMR이 완전히 꺼졌어요 464 00:23:22,608 --> 00:23:24,203 '인지 치료사' 465 00:23:24,672 --> 00:23:26,601 인지 치료사라, 멋진데요 466 00:23:26,979 --> 00:23:29,883 내 생체 리듬이 심리 평가를 유발했어 467 00:23:29,883 --> 00:23:31,699 내장된 정신과 의사가 있단 거네요? 468 00:23:31,699 --> 00:23:33,151 - 뭘 했는데요? - 아무것도 469 00:23:33,151 --> 00:23:34,876 그렇게 생각해요? 470 00:23:37,315 --> 00:23:38,675 화를 냈어 471 00:23:38,675 --> 00:23:40,480 그래서 필위어드 박사가 통신을 두절시킨 거예요? 472 00:23:40,480 --> 00:23:41,600 대단하네 473 00:23:41,811 --> 00:23:43,236 코드를 확인해 볼게요 474 00:23:45,531 --> 00:23:48,045 - 접근이 안 돼요 - 외부의 접근은 475 00:23:48,045 --> 00:23:50,398 재검토 결과가 나올 때까지 제한됩니다 476 00:23:50,621 --> 00:23:52,645 알렉 새들러라고 해도요 477 00:23:52,645 --> 00:23:53,765 내가 당신을 만들어 냈어요 478 00:23:53,765 --> 00:23:55,774 만들어 '낼' 예정이지 479 00:23:55,774 --> 00:23:58,214 어쨌든 만들어 낼 거라면 뭘 바꿔야 하는 거죠? 480 00:23:59,029 --> 00:24:02,461 내 기억을 지우는 기능을 없애버리면 되잖아 481 00:24:02,461 --> 00:24:04,232 기능을 망가뜨릴 수 있는 482 00:24:04,232 --> 00:24:06,138 괴로운 기억만 없애는 것뿐입니다 483 00:24:08,151 --> 00:24:10,163 그럼 내 삶 전부가 지워지는 거예요 484 00:24:11,187 --> 00:24:12,595 날 모르게 되겠네요 485 00:24:13,690 --> 00:24:16,595 아무도 모르게 되겠지 486 00:24:17,060 --> 00:24:18,619 어떻게든 해볼게요 487 00:24:21,794 --> 00:24:22,959 시간 다 됐어요 488 00:24:33,750 --> 00:24:37,893 한 시간 안에 완전히 심리 건강을 되찾아야죠 489 00:24:38,557 --> 00:24:39,763 시작하죠 490 00:24:40,539 --> 00:24:42,906 아들 때문에 많이 속상한 것 같더군요 491 00:24:43,428 --> 00:24:46,274 말로 할 수 없을 정도로 보고 싶으니까요 492 00:24:46,543 --> 00:24:49,718 슬픔을 억누르는 대신 분노로 표출하는 거군요 493 00:24:50,003 --> 00:24:52,544 다시 못 돌아갈까 봐 걱정되는 거예요 494 00:24:53,478 --> 00:24:56,257 별거나 이혼에 대한 건 파일에 안 적혀 있던데요 495 00:24:56,257 --> 00:24:57,498 왜 아들을 못 본다는 겁니까? 496 00:24:57,498 --> 00:24:59,210 아직 안 태어났으니까요 497 00:24:59,415 --> 00:25:00,799 왜 그렇게 생각해요? 498 00:25:02,621 --> 00:25:04,274 정말로 안 태어났으니까요 499 00:25:07,131 --> 00:25:09,878 지금 몇 년인지 모르는군요 500 00:25:09,878 --> 00:25:11,562 가족에 정신병력은 없었는데... 501 00:25:11,562 --> 00:25:15,181 지금 2013년이에요 2013년에 있다고요 502 00:25:15,181 --> 00:25:18,609 오늘이 아들 생일이지만 아직 태어나지도 않았죠 503 00:25:19,464 --> 00:25:21,024 심각한 심리 붕괴군요 504 00:25:21,024 --> 00:25:21,532 아니에요 505 00:25:21,532 --> 00:25:23,338 지금 당신이 어디에 있는 건지 알아요? 506 00:25:23,338 --> 00:25:25,227 그러니까 언젠지 아느냐고요 507 00:25:25,227 --> 00:25:27,783 주변을 봐요, 지금은 2013년이라니까요 508 00:25:27,783 --> 00:25:30,846 여기서는 손 닦을 때 이걸 쓴다고요 509 00:25:32,209 --> 00:25:33,735 혼자 있어요? 510 00:25:34,020 --> 00:25:35,178 네 511 00:25:35,958 --> 00:25:37,717 잘됐네요 문제가 생겼어요 512 00:25:37,717 --> 00:25:38,907 네, 그러게요 513 00:25:40,880 --> 00:25:43,770 경감님 드리려고 당신 파일을 보관했었어요 514 00:25:43,770 --> 00:25:45,819 아직 당신의 의도를 몰랐을 때 515 00:25:45,819 --> 00:25:47,609 경감님이 당신을 조사하게 했죠 516 00:25:48,227 --> 00:25:49,480 얼마나 자세히요? 517 00:25:49,480 --> 00:25:51,577 노라나 가드너가 그걸 본다면 518 00:25:51,577 --> 00:25:53,007 그 파일 때문에 당신이 곤란해질 수 있어요 519 00:25:53,007 --> 00:25:53,990 그럴 수 있다고요? 520 00:25:53,990 --> 00:25:57,022 당신이 있어선 안 될 곳에서 전화한 기록도 있고 521 00:25:57,022 --> 00:26:00,049 리버8이 우리 기동대를 죽인 발전소 영상도 있어요 522 00:26:00,049 --> 00:26:02,784 - 그때 당신은... - 지울 수 있어요? 523 00:26:02,784 --> 00:26:04,400 노라와 가드너가 손도 못 대게 해요 524 00:26:04,400 --> 00:26:06,892 지금도 데이터 팀이 내 방어벽을 뚫고 있어요 525 00:26:06,892 --> 00:26:08,240 시간문제에요 526 00:26:08,731 --> 00:26:12,619 여기에 시스템을 모두 지울 수 있는 프로그램이 있어요 527 00:26:14,398 --> 00:26:16,575 당신 사무실에 들어갈 수 있다면 말이죠 528 00:26:17,350 --> 00:26:18,493 그래요 529 00:26:23,398 --> 00:26:24,576 베티? 530 00:26:26,525 --> 00:26:28,654 그 파일에 또 뭐가 있는 거죠? 531 00:26:29,430 --> 00:26:31,147 리버8의 모임에 나간 적 있어요 532 00:26:31,147 --> 00:26:33,349 하부 조직원 모임이었어요 533 00:26:33,349 --> 00:26:35,013 경감님이 조사하라고 시켰거든요 534 00:26:35,731 --> 00:26:38,272 하지만 승인된 일은 아니었어요 535 00:26:38,969 --> 00:26:40,749 베티를 첩자라고 생각하겠네요 536 00:26:41,366 --> 00:26:43,400 완전히 망한 거죠 537 00:26:44,969 --> 00:26:48,176 무기 시스템이 필요해요 위장을 활성화해줘요 538 00:26:48,176 --> 00:26:50,859 근본적인 문제는 그대로라 그럴 수 없어요 539 00:26:50,859 --> 00:26:52,032 시간 없어요 540 00:26:52,032 --> 00:26:54,461 열심히 했다는 이유로 잡혀갈지도 모른다고요 541 00:26:54,461 --> 00:26:56,066 당신이 겪은 상실을 다뤄야 해요 542 00:26:56,066 --> 00:26:59,110 당신 불안의 근본 원인을 해결하기 위해서죠 543 00:26:59,110 --> 00:27:01,542 그리고 더 중요하게도 당신 죄책감이 문제에요 544 00:27:01,542 --> 00:27:02,431 무슨 죄책감이요? 545 00:27:02,431 --> 00:27:03,588 키에라 546 00:27:04,268 --> 00:27:06,160 당신은 아이를 버리고 왔어요 547 00:27:23,457 --> 00:27:25,588 지금이 2077년처럼 보여요? 548 00:27:28,444 --> 00:27:31,365 건물이 좀 구식인 것 같긴 하네요 549 00:27:31,365 --> 00:27:33,574 업무팀에 연락해봐요 550 00:27:36,380 --> 00:27:38,064 안 되죠? 551 00:27:38,816 --> 00:27:41,159 과거엔 CPS가 존재하지 않으니까요 552 00:27:41,554 --> 00:27:42,747 하지만 알렉 새들러와 얘기했잖아요 553 00:27:42,747 --> 00:27:44,860 18살의 알렉 새들러죠 554 00:27:45,256 --> 00:27:47,539 아직 당신을 만들어내지도 않았다고요 555 00:27:56,285 --> 00:27:58,937 CPS 서버에 접속이 안 되고 있어요 556 00:27:59,828 --> 00:28:01,513 과거로 시간이동 한 거예요 557 00:28:02,193 --> 00:28:04,715 내가 아끼는 모두를 미래에 두고 왔다고요 558 00:28:05,269 --> 00:28:08,666 이런 상황에 어떻게 제대로 기능하겠어요? 559 00:28:09,299 --> 00:28:10,957 훌륭한 질문이네요 560 00:28:12,024 --> 00:28:13,270 대답해볼래요? 561 00:28:13,270 --> 00:28:15,257 지금이 2013년이라면 562 00:28:16,195 --> 00:28:18,526 당신 프로그램은 나한테 적용 안 돼요 563 00:28:18,526 --> 00:28:21,166 CPS라는 건 없어서 평가받을 일도 없다고요 564 00:28:21,166 --> 00:28:22,434 베티 로버트슨? 565 00:28:23,435 --> 00:28:24,716 얘기 좀 하지 566 00:28:25,570 --> 00:28:26,670 캐머런 567 00:28:28,473 --> 00:28:30,288 자네 조사는 아직 끝나지 않았어 568 00:28:42,105 --> 00:28:44,273 베티가 리버8 첩자라고요? 569 00:28:44,273 --> 00:28:45,588 앉지 570 00:28:51,113 --> 00:28:53,146 우리가 찾은 걸 카를로스에게 말하겠나? 571 00:28:53,482 --> 00:28:56,574 하드 드라이브에 숨겨진 암호화 파일이 많더군 572 00:28:56,574 --> 00:28:58,638 아직 모두 열어보진 못했지만 573 00:28:59,187 --> 00:29:01,222 열어본 것 중에 분명한 게 있더군 574 00:29:01,222 --> 00:29:03,303 리버8의 모임에 나갔더군요 575 00:29:04,919 --> 00:29:05,871 베티? 576 00:29:09,211 --> 00:29:11,203 그래, 하부 조직원 모임에 갔었어 577 00:29:11,203 --> 00:29:13,047 하지만 단순히 조직 구성을 알기 위해서였어 578 00:29:13,047 --> 00:29:14,400 굳이 그럴 필요가 있었습니까? 579 00:29:14,400 --> 00:29:16,238 키에라와 섹션6에서 엄청난 정보를 주잖아요 580 00:29:16,238 --> 00:29:19,254 딜런이 잠입하라고 했고 전 제 일을 한 것뿐이에요 581 00:29:19,254 --> 00:29:21,999 그럼 어째서 그 명령을 내린 기록이 없는 거지? 582 00:29:21,999 --> 00:29:23,954 파일에 다 있어요 583 00:29:25,364 --> 00:29:26,946 봤다고요 584 00:29:27,266 --> 00:29:29,020 정말이야, 카를로스 585 00:29:29,248 --> 00:29:31,341 파일이 없다는 거 알잖아 586 00:29:33,662 --> 00:29:34,982 가둬둬 587 00:29:34,982 --> 00:29:36,060 잠깐, 파일 있어요 588 00:29:36,060 --> 00:29:38,232 - 말도 안 돼요 - 정식 기소를 기다리게 589 00:29:38,232 --> 00:29:40,096 제대로 못 봐서 그런 거예요, 내가 직접... 590 00:29:40,096 --> 00:29:41,661 - 파일을 찾아 드리죠 - 얘기는 끝났습니다 591 00:29:41,661 --> 00:29:43,236 당신들이 못 찾은 것뿐이에요 592 00:29:43,236 --> 00:29:44,407 분명히 있다고요 593 00:29:44,407 --> 00:29:46,677 진짜 장난해요? 594 00:29:46,677 --> 00:29:47,776 말이 되느냐고요! 595 00:29:47,776 --> 00:29:50,089 경감님 명령을 따랐다고 체포한다고요? 596 00:29:50,089 --> 00:29:51,646 당신은 대체 어디서 나타난 거야 597 00:29:51,646 --> 00:29:52,725 딜런한테 전화해요 598 00:29:52,725 --> 00:29:55,250 - 딜런은 지금 못 도와줘 - 딜런한테 전화해, 카를로스 599 00:29:55,250 --> 00:29:57,838 딜런이 베티를 모임에 보냈다고 한 적 있나요? 600 00:29:57,838 --> 00:29:59,344 도가 지나치군요, 가드너 601 00:29:59,802 --> 00:30:01,439 당신한테 뭐라도 말 안 했습니까? 602 00:30:01,439 --> 00:30:04,122 이건 실수고 분명히 바로 잡을 겁니다 603 00:30:04,122 --> 00:30:05,965 남은 질문은 하나에요 604 00:30:05,965 --> 00:30:07,725 캐머런이 베티와 함께 일했느냐는 거죠 605 00:30:13,867 --> 00:30:17,131 페어웨더, 시스템 좀 돌려줘요 606 00:30:26,184 --> 00:30:27,358 좋아요 607 00:30:29,561 --> 00:30:32,344 매일 샘을 생각해요 608 00:30:34,356 --> 00:30:36,722 내가 행동할 때마다 의문이 생기죠 609 00:30:36,722 --> 00:30:38,217 이것 때문에 샘이 다치진 않을까? 610 00:30:38,739 --> 00:30:40,182 지금 샘에게 피해를 주는 건가? 611 00:30:41,374 --> 00:30:43,103 그리고 갈수록 심해져요 612 00:30:45,551 --> 00:30:46,883 난 아들을 정말 사랑하는데 613 00:30:46,883 --> 00:30:48,881 어디 사는지조차 몰라요 614 00:30:49,340 --> 00:30:50,994 전부 생각일 뿐이잖아요 615 00:30:52,752 --> 00:30:53,950 나한텐 아니에요 616 00:30:54,329 --> 00:30:57,326 대답할 수 없는 질문이 쌓이면 617 00:30:58,467 --> 00:31:00,374 광기가 일어나죠 618 00:31:00,960 --> 00:31:03,992 당신은 마음을 열기만 하면 돼요 619 00:31:04,942 --> 00:31:07,167 - 안 돼요 - 물론 힘들겠죠 620 00:31:07,847 --> 00:31:11,038 내가 완전히 무너질 거라고요 621 00:31:12,084 --> 00:31:13,440 어째서요? 622 00:31:13,440 --> 00:31:16,151 내가 아들을 두고 왔으니까요 623 00:31:18,421 --> 00:31:20,201 작별 인사도 못 했다고요 624 00:31:21,436 --> 00:31:23,201 아이들이 어떤지 알잖아요 625 00:31:24,056 --> 00:31:26,713 아뇨, 당신은 모르겠죠 626 00:31:26,713 --> 00:31:28,373 내가 말해주죠 627 00:31:29,592 --> 00:31:33,406 애들은 항상 자기 잘못이라고 생각해요 628 00:31:34,245 --> 00:31:35,872 떠난 건 난데 629 00:31:36,214 --> 00:31:37,373 죽은 것도 난데 630 00:31:38,989 --> 00:31:42,501 샘이 매일 밤 잠 못 자고 누워서 631 00:31:43,661 --> 00:31:45,571 그날 내가 일하러 가지 못하게 632 00:31:45,571 --> 00:31:47,847 막았어야 한다고 생각할 거라고요 633 00:31:52,197 --> 00:31:54,263 그럼 샘의 잘못이 아니라고 말해줘요 634 00:32:03,455 --> 00:32:04,967 진짜가 아니잖아요 635 00:32:05,199 --> 00:32:07,636 당신 마음에 존재하는 샘의 모습이에요 636 00:32:07,945 --> 00:32:09,754 당신 기억에서 뽑아낸 거죠 637 00:32:10,355 --> 00:32:12,960 이 기억을 계속 갖고 있고 싶다면 638 00:32:14,227 --> 00:32:15,928 그걸 사용해요 639 00:32:19,375 --> 00:32:21,056 안녕, 아가 640 00:32:22,894 --> 00:32:24,948 네가 너무 보고 싶구나 641 00:32:25,422 --> 00:32:27,833 널 보니까 정말 좋다 642 00:32:30,192 --> 00:32:34,657 너에게 돌아가려고 정말 애쓰고 있단다 643 00:32:36,230 --> 00:32:38,596 그리고 분명히 돌아갈 수 있다고 생각해 644 00:32:39,934 --> 00:32:41,327 그리고 넌... 645 00:32:42,087 --> 00:32:44,323 엄마가 죽었다고 생각하겠지 646 00:32:45,279 --> 00:32:48,514 엄마는 죽지 않았다고 꼭 말해주고 싶어 647 00:32:50,974 --> 00:32:53,566 인사도 못하고 나와서 정말 미안해 648 00:32:55,182 --> 00:32:57,375 엄마는 절대 649 00:32:57,945 --> 00:32:59,880 널 떠나지 않아 650 00:33:01,194 --> 00:33:03,169 네 탓이 아니야 651 00:33:05,787 --> 00:33:09,720 넌 내게 최고의 선물이야 652 00:33:10,864 --> 00:33:12,296 사랑한다 653 00:33:12,992 --> 00:33:16,798 매일 보고 싶어 654 00:33:18,723 --> 00:33:21,010 하지만 엄마는 항상 네 곁에 있을 거야 655 00:33:22,943 --> 00:33:25,177 항상 곁에 있을게 656 00:33:25,456 --> 00:33:26,725 약속해 657 00:33:33,330 --> 00:33:35,281 그리고 이젠 널 보내줘야 해 658 00:33:37,373 --> 00:33:38,737 사랑해요 659 00:33:41,926 --> 00:33:44,119 사랑한다, 샘 660 00:33:48,723 --> 00:33:50,467 진실한 내용이 많았네요 661 00:33:52,404 --> 00:33:53,784 하지만 정말로 보내지 못하겠죠 662 00:33:54,988 --> 00:33:56,614 네, 절대 못 보내요 663 00:33:57,485 --> 00:33:59,261 꼭 보낼 필요는 없겠지만 664 00:34:00,766 --> 00:34:02,705 변해야 하는 것도 있으니까요 665 00:34:04,908 --> 00:34:06,232 알아요 666 00:34:12,358 --> 00:34:14,313 진실을 받아들여야죠 667 00:34:15,104 --> 00:34:16,976 돌아가지 못할 수도 있다는 거요 668 00:34:17,768 --> 00:34:20,170 그래도 계속 노력할 거예요 669 00:34:22,278 --> 00:34:25,301 하지만 돌아가지 못할 수도 있다는 걸 인정하게 되죠 670 00:34:35,851 --> 00:34:37,758 잘 해결해볼게 671 00:34:38,756 --> 00:34:39,961 당신 친구죠 672 00:34:41,023 --> 00:34:42,740 저들은 이제 어떡할까요? 673 00:34:44,435 --> 00:34:45,755 날 체포하겠죠 674 00:34:47,990 --> 00:34:49,789 첩자라고 기소하겠죠 675 00:34:49,789 --> 00:34:51,185 감옥에 집어넣고요 676 00:34:51,358 --> 00:34:52,215 그럴 수 있어요? 677 00:34:52,215 --> 00:34:53,730 베티의 컴퓨터에 있는 게 678 00:34:53,730 --> 00:34:56,277 사건을 확실하게 보여줄 테니까요 679 00:34:56,942 --> 00:34:58,600 그럼 그 문제는 어떻게 하려고요? 680 00:35:00,532 --> 00:35:02,055 어차피 갇힌 거라면 681 00:35:03,338 --> 00:35:05,150 싸우지도 않고 물러서진 않을 거예요 682 00:35:07,357 --> 00:35:08,884 프로그램 종료 683 00:35:10,357 --> 00:35:12,132 시스템을 복구합니다 684 00:36:28,662 --> 00:36:30,554 새로운 정보가 나왔는데 685 00:36:30,554 --> 00:36:32,123 자네도 봐둬 686 00:36:32,783 --> 00:36:34,727 베티가 첩자인 것 같네 687 00:36:36,153 --> 00:36:37,637 그리고 당신과 같이 일했다고 생각하네 688 00:36:38,474 --> 00:36:41,975 이 팀의 사건 파일을 샅샅이 조사한 결과 689 00:36:41,975 --> 00:36:46,156 당신, 포네그라, 딜런을 빼면 베티만 남더군요 690 00:36:46,678 --> 00:36:49,314 섹션6의 자료를 다룬 사람 말이에요 691 00:36:49,314 --> 00:36:51,744 자네 위장 신분이 처음 온라인에 나타난 것 말이네 692 00:36:51,744 --> 00:36:52,889 확인해봤더니 693 00:36:52,889 --> 00:36:55,742 섹션6는 베티가 찾아보기 전엔 존재한 적 없더군요 694 00:36:56,867 --> 00:36:59,725 천천히 살펴보게 너무 오래는 말고 695 00:36:59,978 --> 00:37:02,677 베티의 하드 드라이브에서 추가 파일도 찾았네 696 00:37:04,408 --> 00:37:06,442 그 안에 뭐가 있는지 알려줄래요? 697 00:37:09,850 --> 00:37:10,806 아니요 698 00:37:11,312 --> 00:37:13,584 좀 더 현명하게 처사할 줄 알았는데 699 00:37:15,029 --> 00:37:16,889 안 그래서 다행이에요 700 00:37:19,547 --> 00:37:21,232 키에라, 돌아왔네요 701 00:37:22,595 --> 00:37:23,800 뭐 하고 있어요? 702 00:37:24,941 --> 00:37:27,268 제가 하는 얘기는 듣고 싶지 않으세요? 703 00:37:30,295 --> 00:37:32,607 데이터 팀이 베티의 암호를 알아냈어 704 00:37:32,607 --> 00:37:34,134 연관점을 찾고 나면 705 00:37:34,497 --> 00:37:36,340 자네 의견은 고려할 가치도 없게 되거든 706 00:37:36,340 --> 00:37:38,719 그 파일이 존재한다면 말이죠 707 00:37:38,719 --> 00:37:40,244 당연히 존재하죠 708 00:37:40,244 --> 00:37:41,648 가드너 709 00:37:41,648 --> 00:37:43,372 저한테 한 말이군요 알겠어요 710 00:37:47,005 --> 00:37:49,273 당신이 선수 쳤네요? 파일이 없어요 711 00:37:51,424 --> 00:37:53,025 아니, 그럴 리가 없어 712 00:37:55,118 --> 00:37:56,304 잠깐만요 713 00:37:56,541 --> 00:37:58,859 루트 디렉터리에 트로이 목마 바이러스가 있어요 714 00:37:59,098 --> 00:38:00,632 지독한 놈인데 715 00:38:00,632 --> 00:38:03,004 (밴쿠버 경찰) VPD 서버에 정보를 보내게 되어 있네요 716 00:38:04,208 --> 00:38:05,434 바이러스라 717 00:38:05,434 --> 00:38:06,975 누군가가 정보를 보내려고 하면 718 00:38:06,975 --> 00:38:09,103 흔적을 남기게 한 코드에요 719 00:38:09,927 --> 00:38:11,164 뭐라고 했죠? 720 00:38:11,164 --> 00:38:12,746 리버8이 전자 첩자를 심어서 721 00:38:12,746 --> 00:38:15,068 발각되면 베티를 의심하게 했군요 722 00:38:16,192 --> 00:38:19,446 리버8에서 트로이 바이러스를 심어서 723 00:38:19,446 --> 00:38:21,432 베티를 정보 제공자로 의심받게 한 거예요 724 00:38:21,895 --> 00:38:24,198 사실은 자기들 의도를 감추려고 725 00:38:24,198 --> 00:38:26,192 베티를 이용한 것뿐이에요 726 00:38:27,146 --> 00:38:28,685 확인해봐 727 00:38:29,226 --> 00:38:30,574 전부 끌게요 728 00:38:30,574 --> 00:38:31,703 아니 729 00:38:31,703 --> 00:38:33,151 확실하게 하죠 730 00:38:33,151 --> 00:38:34,340 뭘 확실하게 한다는 거지? 731 00:38:34,340 --> 00:38:36,166 좋은 생각이에요 732 00:38:36,166 --> 00:38:37,176 조금만 향상시키면 733 00:38:37,176 --> 00:38:39,015 제가 정보의 흐름을 통제할 수 있어요 734 00:38:39,490 --> 00:38:43,473 당신은 완벽한 첩자를 잡았다고 생각하겠죠 735 00:38:43,473 --> 00:38:45,095 분명한 첩자 말이에요 736 00:38:45,441 --> 00:38:47,951 현실은 당신들은 경계를 늦춘 겁니다 737 00:38:47,951 --> 00:38:49,394 진짜 위험에 대해서요 738 00:38:51,347 --> 00:38:54,566 트로이 팝업을 이제 보여 드리지 739 00:38:58,183 --> 00:38:59,409 저 말이 맞아요 740 00:39:03,236 --> 00:39:04,854 돌아오니 좋네요, 키에라 741 00:39:19,373 --> 00:39:21,186 로버트슨 양은 풀려났네 742 00:39:22,309 --> 00:39:24,612 아직 자네 가족에 대해 할 얘기가 많아 743 00:39:24,612 --> 00:39:25,902 섹션6도 744 00:39:26,107 --> 00:39:27,487 저한테 가라고 하세요 745 00:39:27,866 --> 00:39:28,918 뭐라고? 746 00:39:29,583 --> 00:39:31,505 건물 밖으로 안내해달라는 겁니다 747 00:39:31,985 --> 00:39:33,487 그 정도 능력은 있으시잖아요 748 00:39:34,154 --> 00:39:36,551 당신한테 어떤 것도 증명할 의무는 없어요 749 00:39:36,551 --> 00:39:38,156 왜냐하면 실제로 750 00:39:38,156 --> 00:39:39,616 난 여기서 일하는 게 아니니까요 751 00:39:40,570 --> 00:39:42,520 이 건물에 있는 누구든 붙잡고 물어봐요 752 00:39:42,520 --> 00:39:45,203 날 그들과 나란히 놓길 바라는지 아닌지 753 00:39:45,203 --> 00:39:46,710 그다음은 마음대로 하시죠 754 00:39:47,061 --> 00:39:48,330 하지만 빙빙 돌리는 건 그만하죠 755 00:39:48,330 --> 00:39:50,681 당신이 선택하세요 756 00:40:01,332 --> 00:40:03,582 당신하고는 절대 포커 안 칠래요 757 00:40:20,664 --> 00:40:21,636 여기서 뭐 해요? 758 00:40:21,636 --> 00:40:23,467 자넬 기다렸지 759 00:40:26,409 --> 00:40:29,267 내 제안을 생각해봤겠지 버스 떠나기 전에 잡아 760 00:40:30,946 --> 00:40:32,811 그 도표를 왜 저한테 주신 거예요? 761 00:40:32,811 --> 00:40:35,011 내 진심을 알아주길 바랬던 거고 762 00:40:35,011 --> 00:40:37,520 그 제안 안에 또 제안할 게 있거든 763 00:40:38,406 --> 00:40:39,501 그렇군요 764 00:40:40,218 --> 00:40:42,485 제이슨, 그 시간 여행 장치를 잘 아세요? 765 00:40:42,485 --> 00:40:44,520 뭐, 일단 알고는 있지 766 00:40:44,581 --> 00:40:46,188 알았었지 아니, 알고 있어 767 00:40:46,255 --> 00:40:48,216 네가 더 잘 알잖아 알게 될 거야 768 00:40:50,759 --> 00:40:53,740 먼저 우리가 그 도식을 작업할 수 있겠어요? 769 00:40:53,977 --> 00:40:56,059 당신이 관심이 있고 우리가 운이 좋다면 770 00:40:56,248 --> 00:40:57,746 당신을 집에 돌려보낼 수 있도록 771 00:40:57,746 --> 00:40:59,071 역설계 할 수 있을지도요 772 00:40:59,735 --> 00:41:01,135 역설계라고? 773 00:41:02,570 --> 00:41:04,105 그걸 좋아할 사람이 하나 있어 774 00:41:04,105 --> 00:41:05,804 네, 저도요 775 00:41:06,722 --> 00:41:08,804 - 지금 시작할래요? - 그래 776 00:41:19,453 --> 00:41:21,655 망막 스캐너라 멋진데 777 00:41:30,498 --> 00:41:32,101 괜찮아요? 778 00:41:32,337 --> 00:41:33,464 그럼요 779 00:41:34,000 --> 00:41:36,249 어떻게 이 고마움을 다 표현해야 할지 780 00:41:37,903 --> 00:41:40,137 하나 빚진 걸로 하죠 781 00:41:41,626 --> 00:41:42,883 그래요 782 00:41:43,738 --> 00:41:45,503 - 잘 있어요 - 잘 가요, 베티 783 00:41:45,946 --> 00:41:47,294 카를로스 784 00:41:47,975 --> 00:41:49,347 나 괜찮아요 785 00:41:49,516 --> 00:41:50,770 집에 가요 786 00:41:51,862 --> 00:41:53,100 알겠어요 787 00:42:19,776 --> 00:42:21,440 사랑한다, 샘 788 00:42:32,133 --> 00:42:33,678 생일 축하해 789 00:43:00,454 --> 00:43:01,914 어떻게 됐어? 790 00:43:03,502 --> 00:43:05,056 여기 온 거 보면 몰라? 791 00:43:11,045 --> 00:43:14,981 한글자막 by 히츠시로 수정금지 / 배포자유 792 00:43:16,173 --> 00:43:24,170 Sync and corrected by dr.jackson for www.addic7ed.com