1 00:00:00,651 --> 00:00:02,744 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:02,995 --> 00:00:05,198 - Pensavo di lasciarti dormire fino a tardi. - Questa cosa... 3 00:00:05,199 --> 00:00:07,944 non è successa. E non succederà mai più. 4 00:00:07,945 --> 00:00:10,248 C'è qui una testa di rapa dei servizi segreti canadesi. 5 00:00:10,249 --> 00:00:14,192 Sono Gardiner. Devi controllarmi questa sezione chiamata Sezione 6. 6 00:00:14,196 --> 00:00:15,740 Ho cercato di proteggerti, 7 00:00:15,741 --> 00:00:18,791 - e tu mi hai mentito. - E' la politica. Niente di personale. 8 00:00:18,792 --> 00:00:21,040 Congratulazioni per la sua vittoria. 9 00:00:21,041 --> 00:00:22,332 Abbiamo chiuso. 10 00:00:22,333 --> 00:00:24,407 Aspetta, io ti conosco, occhi blu. 11 00:00:24,408 --> 00:00:25,793 Tu eri all'esecuzione. 12 00:00:25,794 --> 00:00:27,563 Tu sei come me. 13 00:00:27,564 --> 00:00:29,253 Tu vieni dal futuro! 14 00:00:29,254 --> 00:00:30,684 Esattamente con cosa abbiamo a che fare? 15 00:00:30,685 --> 00:00:33,462 Una tonnellata di concentrato in gel altamente riservato. 16 00:00:33,463 --> 00:00:34,761 Qualità militare. 17 00:00:34,762 --> 00:00:37,063 Insieme scriveremo la storia, fratello. 18 00:00:37,064 --> 00:00:39,076 - La battaglia non è finita. - Levatevi! 19 00:00:39,077 --> 00:00:40,404 E' appena cominciata. 20 00:00:40,405 --> 00:00:42,300 Ci incontreremo di nuovo. 21 00:00:47,871 --> 00:00:51,772 Sai, ce ne sono altri che sono saltati indietro nel tempo. Mi riferisco ai Corsari. 22 00:00:51,773 --> 00:00:53,603 I Freelancer. 23 00:00:53,604 --> 00:00:54,902 Il signor Escher. 24 00:00:54,903 --> 00:00:56,201 La verità è che... 25 00:00:55,022 --> 00:00:56,321 {\an8}ALEC SADLER 2012 - LEGGIMI 26 00:00:56,202 --> 00:00:58,279 sono stato io a mandarti indietro nel tempo. 27 00:00:58,280 --> 00:01:00,311 E non crederai al perché l'ho fatto. 28 00:01:04,054 --> 00:01:05,531 Mi hai seguita? 29 00:01:06,249 --> 00:01:07,458 Dov'è Kagame? 30 00:01:07,459 --> 00:01:09,548 Kagame era dentro l'edifico quando è esploso. 31 00:01:09,549 --> 00:01:12,604 Ha anche detto che oggi, dopo la sua morte, 32 00:01:13,064 --> 00:01:15,381 voleva che facessi delle cose molto importanti. 33 00:01:15,382 --> 00:01:17,138 Voleva che prendessi io il suo posto. 34 00:02:46,555 --> 00:02:48,778 No... no... no. 35 00:02:48,779 --> 00:02:49,861 Qualcuno... 36 00:02:50,200 --> 00:02:52,115 qualcuno mi faccia uscire! 37 00:02:52,452 --> 00:02:55,430 Fatemi uscire! 38 00:02:55,955 --> 00:02:58,454 Oh, Dio, no! 39 00:02:58,481 --> 00:02:59,537 No! 40 00:02:59,577 --> 00:03:00,577 Kiera... 41 00:03:00,792 --> 00:03:01,985 stai bene? 42 00:03:02,477 --> 00:03:04,198 La testa mi sta uccidendo. 43 00:03:04,398 --> 00:03:06,324 Ok, ti prendo qualcosa. 44 00:03:06,325 --> 00:03:09,209 Ho delle medicine nel kit da viaggio. 45 00:03:09,952 --> 00:03:13,506 E' come se qualcosa non andasse nel mio MRC. 46 00:03:14,995 --> 00:03:16,439 Il tuo MRC? 47 00:03:16,440 --> 00:03:17,596 Mamma? 48 00:03:18,200 --> 00:03:19,992 Tesoro, vieni qui. 49 00:03:19,993 --> 00:03:23,082 Sto bene, non volevo svegliarti. 50 00:03:24,071 --> 00:03:27,561 Non lo so, forse un download andato male o un chip guasto. 51 00:03:28,704 --> 00:03:31,782 Non preoccuparti, sto già meglio, te lo assicuro. 52 00:03:39,292 --> 00:03:42,303 Subsfactory presenta: Continuum 2x01 - Second Chances 53 00:03:42,304 --> 00:03:45,635 Traduzione e Synch: eri_ka.89, dudelow, ziomele, seanma 54 00:03:45,636 --> 00:03:47,851 Revisione: Adduari www.subsfactory.it 55 00:03:55,121 --> 00:03:56,946 Possiamo parlarne? 56 00:03:58,060 --> 00:03:59,354 Non credo. 57 00:04:00,587 --> 00:04:02,590 Kagame è stato molto specifico. 58 00:04:02,778 --> 00:04:04,466 Prendo il comando dei Liber8. 59 00:04:04,472 --> 00:04:06,075 Non ho dubbi. 60 00:04:06,628 --> 00:04:09,520 Hai dimostrato la tua lealtà molte volte. 61 00:04:09,938 --> 00:04:12,827 Ma voglio che ti soffermi sul significato di lealtà. 62 00:04:14,624 --> 00:04:16,807 Non puoi farlo. 63 00:04:18,159 --> 00:04:20,147 Ti conosco molto meglio di Kagame. 64 00:04:21,106 --> 00:04:23,285 Non puoi farlo, non a me. 65 00:04:23,681 --> 00:04:25,815 Se non puoi essere la persona che hai scelto di... 66 00:05:01,290 --> 00:05:02,691 Merda. 67 00:05:03,959 --> 00:05:04,959 Libera! 68 00:05:07,275 --> 00:05:08,525 Nessun cambiamento. 69 00:05:10,269 --> 00:05:11,770 Carica a 300. 70 00:05:13,394 --> 00:05:14,711 E libera! 71 00:05:18,391 --> 00:05:19,486 Niente. 72 00:05:27,899 --> 00:05:29,070 Dichiariamo la morte. 73 00:05:32,296 --> 00:05:33,930 Qualcuno compili i documenti. 74 00:05:35,056 --> 00:05:36,389 Bel tentativo, ragazzi. 75 00:05:40,179 --> 00:05:41,395 Che diavolo è stato? 76 00:06:11,835 --> 00:06:14,489 - Fate spazio, gente! - Fate spazio, fate spazio. 77 00:06:14,490 --> 00:06:16,101 Muoversi, muoversi! 78 00:06:30,226 --> 00:06:32,128 Sonya! 79 00:06:43,298 --> 00:06:47,530 UNA SETTIMANA DOPO 80 00:07:10,824 --> 00:07:11,906 Ehi. 81 00:07:12,920 --> 00:07:15,433 Scusate ragazzi, è solo per il personale autorizzato. 82 00:07:15,434 --> 00:07:16,599 Tranquillo... 83 00:07:16,871 --> 00:07:18,754 abbiamo l'autorizzazione. 84 00:07:41,779 --> 00:07:44,570 Non hai visto niente... chiaro? 85 00:07:47,320 --> 00:07:48,502 Allora, vattene. 86 00:08:07,671 --> 00:08:09,089 E' l'ultimo? 87 00:08:09,090 --> 00:08:10,298 Sì. 88 00:08:10,338 --> 00:08:11,636 Scusa se non ho potuto aiutarti, amico. 89 00:08:11,637 --> 00:08:13,948 Stavamo facendo un raid in Warcraft e... 90 00:08:13,982 --> 00:08:15,011 sai com'è. 91 00:08:15,012 --> 00:08:16,029 Già. 92 00:08:16,030 --> 00:08:18,119 Allora, come mai questo improvviso trasloco? 93 00:08:18,120 --> 00:08:19,316 Problemi in casa? 94 00:08:19,317 --> 00:08:21,085 Avevo bisogno di un cambiamento. 95 00:08:21,772 --> 00:08:22,772 Ehi... 96 00:08:22,773 --> 00:08:23,854 allora... 97 00:08:26,920 --> 00:08:28,178 Sì, giusto, scusa. 98 00:08:28,179 --> 00:08:29,300 L'avevo dimenticato. 99 00:08:33,087 --> 00:08:36,356 Sono un po' a corto di soldi, domani devo passare da un bancomat. 100 00:08:43,297 --> 00:08:44,691 Alec, sono io. 101 00:08:45,622 --> 00:08:47,637 E' il quarto messaggio che lascio. 102 00:08:48,715 --> 00:08:50,660 Forse non ti funziona il telefono. 103 00:08:51,992 --> 00:08:54,420 Dovremmo parlare del messaggio da parte tua... 104 00:08:55,550 --> 00:08:56,841 sai di chi parlo. 105 00:08:57,307 --> 00:08:58,646 Richiamami. 106 00:08:59,733 --> 00:09:01,134 Quale messaggio? 107 00:09:01,578 --> 00:09:03,409 Per favore, non farlo. 108 00:09:03,626 --> 00:09:05,241 Volevi vedermi? 109 00:09:05,380 --> 00:09:06,693 Eccomi. 110 00:09:07,696 --> 00:09:09,577 E dovrei esserti riconoscente? 111 00:09:10,627 --> 00:09:12,400 Beh, considerando 112 00:09:12,401 --> 00:09:15,398 l'ignobile modo in cui mi hai usato 113 00:09:15,399 --> 00:09:18,332 e ti sei sbarazzata di me, direi... 114 00:09:18,695 --> 00:09:19,912 direi di sì. 115 00:09:20,031 --> 00:09:22,424 Riconoscente sarebbe una risposta accettabile. 116 00:09:22,850 --> 00:09:25,482 - Direi che è il bue dice cornuto all'asino. - Davvero? 117 00:09:25,483 --> 00:09:28,390 Dopo l'esplosione, ti sei presentata sulla mia barca, 118 00:09:28,490 --> 00:09:30,478 ti ho accolta senza fare domande, 119 00:09:30,479 --> 00:09:34,062 sei rimasta qualche giorno per far calmare le acque... 120 00:09:34,063 --> 00:09:37,079 salve, posso... prendo quello che ha preso lei, grazie. 121 00:09:37,080 --> 00:09:39,416 E poi sei sparita nel mezzo della notte, 122 00:09:39,417 --> 00:09:42,050 poi mi chiami e ti comporti come se non fosse successo niente. 123 00:09:42,051 --> 00:09:43,975 Perché non è successo niente. 124 00:09:44,010 --> 00:09:46,615 E come mai ho la sensazione che, di solito, sei tu 125 00:09:46,616 --> 00:09:48,657 quello che viene descritto in questo modo? 126 00:09:48,915 --> 00:09:52,777 Forse il mio cattivo comportamento nasconde una... 127 00:09:53,680 --> 00:09:55,300 profonda insicurezza. 128 00:09:55,918 --> 00:09:58,686 Sai, mi distrugge emotivamente. 129 00:09:59,228 --> 00:10:01,583 Sei molto più evoluta di così. 130 00:10:01,810 --> 00:10:03,579 O, almeno, così credevo. 131 00:10:04,876 --> 00:10:06,017 Grazie. 132 00:10:07,695 --> 00:10:09,642 Ad ogni modo, cos'è questo messaggio? 133 00:10:10,529 --> 00:10:12,772 Allora... perché sono qui? 134 00:10:13,099 --> 00:10:16,163 Un dispositivo per i viaggi nel tempo ha spedito te e altri sette terroristi 135 00:10:16,164 --> 00:10:19,338 65 anni nel passato per incoraggiare una rivoluzione mondiale 136 00:10:19,339 --> 00:10:21,199 contro le corporazioni. 137 00:10:21,393 --> 00:10:22,467 Ottimo. 138 00:10:22,683 --> 00:10:24,446 Intendevo in questo bar. 139 00:10:25,963 --> 00:10:27,294 Un paio di motivi. 140 00:10:27,322 --> 00:10:29,298 Prima di tutto, i Liber8. 141 00:10:29,299 --> 00:10:31,810 A quanto pare, Kagame ha compiuto la sua missione. 142 00:10:31,848 --> 00:10:35,024 Con Travis che è stato catturato e Sonya al comando... 143 00:10:35,224 --> 00:10:38,440 - qual è la prossima mossa? - Beh, è un approccio 144 00:10:38,441 --> 00:10:41,756 a più livelli per... come l'hai chiamata? Una rivoluzione contro le corporazioni. 145 00:10:41,757 --> 00:10:45,198 Sai, ci vuole tempo per infiltrarsi nel mondo criminale, 146 00:10:45,199 --> 00:10:48,134 nel mondo degli affari... nel mondo politico. 147 00:10:48,485 --> 00:10:50,173 Il motivo numero due? 148 00:10:51,743 --> 00:10:53,167 Mi servono dei soldi. 149 00:10:53,495 --> 00:10:55,972 Ma è... è davvero interessante, 150 00:10:55,973 --> 00:10:58,968 perché ho un sacco di soldi, al momento. 151 00:10:59,074 --> 00:11:00,498 Sì, grazie a me. 152 00:11:00,499 --> 00:11:01,688 Grazie a te? 153 00:11:01,689 --> 00:11:03,267 E come mai? 154 00:11:03,483 --> 00:11:05,640 Avrei potuto arrestarti, ma non l'ho fatto. 155 00:11:05,641 --> 00:11:08,490 Ti ho coperto e... eccoti qui. 156 00:11:08,491 --> 00:11:11,366 Ricco, vivo... e libero. 157 00:11:12,762 --> 00:11:14,541 Mi stai ricattando? 158 00:11:16,991 --> 00:11:18,456 Beh, devo proprio dirlo... 159 00:11:19,492 --> 00:11:21,933 ti rende ancora più affascinante. 160 00:11:22,363 --> 00:11:24,182 Il gioco sta cambiando, Kellog. 161 00:11:24,183 --> 00:11:25,828 Potrebbe esserci in gioco il futuro. 162 00:11:25,829 --> 00:11:28,463 Vuoi che la storia finisca come dovrebbe, anche io. 163 00:11:28,464 --> 00:11:31,099 Voglio andare a casa dalla mia famiglia, voglio che i Liber8 falliscano, 164 00:11:31,100 --> 00:11:34,565 e farò tutto il possibile per far sì che succeda. 165 00:11:34,826 --> 00:11:37,568 Come fai a sapere che il futuro non è già cambiato? 166 00:11:43,249 --> 00:11:46,089 Sai cosa si dice, no? Chi paga ha sempre ragione. 167 00:11:46,090 --> 00:11:47,386 Grazie. 168 00:11:47,936 --> 00:11:49,173 Merda. 169 00:11:49,995 --> 00:11:50,995 Cosa? 170 00:11:51,110 --> 00:11:53,316 Stavo iniziando a dimenticarti. 171 00:11:54,670 --> 00:11:55,954 Mi dispiace. 172 00:11:58,057 --> 00:11:59,648 Da questa parte, sindaco. 173 00:11:59,704 --> 00:12:00,960 Cosa dovrei aspettarmi? 174 00:12:00,961 --> 00:12:02,681 Si concentreranno sulla bomba al City Plaza, 175 00:12:02,682 --> 00:12:05,339 e sul fatto che i Liber8 sono ancora là fuori, operativi. 176 00:12:05,340 --> 00:12:08,639 Si assicuri di menzionare l'arresto di Julian Randol e Travis Berta, 177 00:12:08,640 --> 00:12:10,560 e la morte di Edouard Kagame. 178 00:12:10,565 --> 00:12:12,700 Sono risultati importanti. 179 00:12:13,052 --> 00:12:15,193 Chiederanno dei legami dei Liber8 con il crimine organizzato, 180 00:12:15,194 --> 00:12:17,492 - e non so che dire. - Dica che la polizia sta esaminando 181 00:12:17,493 --> 00:12:19,006 - piste valide. - E' così? 182 00:12:19,007 --> 00:12:21,455 Ancora non hanno niente, ma la stampa non lo sa. 183 00:12:21,655 --> 00:12:22,732 Ok... 184 00:12:23,076 --> 00:12:24,225 come sto? 185 00:12:25,439 --> 00:12:27,396 Come qualcuno in una posizione autorevole. 186 00:12:27,435 --> 00:12:28,664 Facciamolo. 187 00:12:28,871 --> 00:12:30,189 Da questa parte! 188 00:12:31,638 --> 00:12:35,328 Prima farò una breve dichiarazione, e in seguito risponderò alle domande. 189 00:12:41,192 --> 00:12:42,783 Capisco, ma non dimenticare 190 00:12:42,784 --> 00:12:45,534 che questo dipartimento ha messo Travis Berta dietro le sbarre. 191 00:12:45,539 --> 00:12:47,422 Dovrà pur contare qualcosa. 192 00:12:50,493 --> 00:12:51,872 Non succederà. 193 00:12:53,832 --> 00:12:55,083 Sì, ma c'è... 194 00:13:00,118 --> 00:13:01,763 Non sembrava molto promettente. 195 00:13:03,866 --> 00:13:06,550 Al capo è stato chiesto di dimettersi... 196 00:13:06,645 --> 00:13:08,026 e così ha fatto. 197 00:13:08,544 --> 00:13:11,619 - Significa che è promosso, o licenziato? - Nessuna delle due. 198 00:13:12,032 --> 00:13:15,583 Credimi, sono contento, ma tutto potrebbe cambiare se non chiudiamo questo caso. 199 00:13:15,618 --> 00:13:17,644 Il City Manager dirigerà il tutto 200 00:13:17,679 --> 00:13:20,623 finché non si organizzeranno per le elezioni. 201 00:13:20,802 --> 00:13:24,310 Teme che potremo perdere il controllo della città, nel frattempo. 202 00:13:24,449 --> 00:13:26,184 - Non accadrà. - Puoi starne certo. 203 00:13:26,200 --> 00:13:29,553 Voglio che tu metta ogni risorsa che abbiamo su questo omicidio 204 00:13:29,588 --> 00:13:32,520 e che arresti qualcuno prima che possano metterci entrambi alla gogna. 205 00:13:32,555 --> 00:13:34,291 Va bene, mi metto al lavoro. 206 00:13:35,747 --> 00:13:37,288 - Carlos... - Sì? 207 00:13:38,264 --> 00:13:39,771 E Kiera? 208 00:13:40,891 --> 00:13:43,792 Questa faccenda ha scritto Liber8 da tutte le parti. 209 00:13:44,553 --> 00:13:47,387 E non voglio nemmeno speculare su quello che posso solo classificare 210 00:13:47,400 --> 00:13:50,300 come l'azione di un giustiziere, quella di ieri sera. 211 00:13:52,232 --> 00:13:53,746 Sì, vedrò quello che posso fare. 212 00:14:11,157 --> 00:14:12,157 Stai bene? 213 00:14:13,306 --> 00:14:15,107 Se mi stai chiedendo se mi sto riprendendo 214 00:14:15,108 --> 00:14:17,575 dopo che mi è crollato addosso un palazzo, beh... 215 00:14:17,934 --> 00:14:20,516 sì, credo di andare alla grande. 216 00:14:20,903 --> 00:14:22,746 Allora, alcune cose sono cambiate. 217 00:14:22,978 --> 00:14:26,033 E' il momento di smetterla con la farsa del supereroe e tornare nel gioco. 218 00:14:26,068 --> 00:14:30,435 No, lavoro meglio al di fuori dai confini del dipartimento di polizia. 219 00:14:31,061 --> 00:14:34,474 E lontano dai controlli dell'agente Gardiner e del CESIS? 220 00:14:34,609 --> 00:14:35,881 Sì, anche. 221 00:14:35,954 --> 00:14:38,830 E per "meglio" intendi la bravata dell'altra sera? 222 00:14:38,998 --> 00:14:40,810 Se non fosse stato per la mia bravata, 223 00:14:40,845 --> 00:14:43,489 i Liber8 avrebbero messo fuori gioco tutta la rete elettrica. 224 00:14:43,524 --> 00:14:44,778 Potrebbe essere andata così, 225 00:14:44,805 --> 00:14:47,589 ma l'ispettore Dillon definisce "giustiziere" chiunque sia il responsabile. 226 00:14:47,624 --> 00:14:50,717 - Se la stampa sapesse di quella storia... - Può chiamarla come vuole, Dillon capirà. 227 00:14:50,718 --> 00:14:52,932 Dillon è decisamente sotto pressione. 228 00:14:52,967 --> 00:14:56,564 Chiaro? Il capo è stato licenziato, farà qualsiasi cosa per tenersi il lavoro. 229 00:14:56,599 --> 00:14:58,094 Per non parlare del mio. 230 00:14:58,862 --> 00:15:01,058 Siete davvero a rischio entrambi, per questa cosa? 231 00:15:01,402 --> 00:15:02,762 Stai scherzando? 232 00:15:02,797 --> 00:15:05,141 Se non scopriamo chi sta dietro all'omicidio del sindaco, 233 00:15:05,176 --> 00:15:07,470 e anche rapidamente, perderemo tutto. 234 00:15:09,491 --> 00:15:10,491 D'accordo. 235 00:15:11,357 --> 00:15:13,735 Avrò bisogno di accedere a tutti i file dell'omicidio... 236 00:15:13,740 --> 00:15:17,094 foto, video e alla scena del crimine. 237 00:15:17,129 --> 00:15:19,080 Va bene, vedrò quello che posso fare. 238 00:15:19,977 --> 00:15:22,619 Il sindaco era invischiato nelle corporazioni? 239 00:15:23,285 --> 00:15:26,132 - Conosci un politico che non lo sia? - D'accordo, va bene. 240 00:15:26,167 --> 00:15:28,053 Allora chi erano i suoi nemici? 241 00:15:28,088 --> 00:15:30,292 Stava spingendo per delle leggi anti gang, 242 00:15:30,295 --> 00:15:33,603 quindi tutti i giri del crimine organizzato sarebbero stati felici di vederla sparire. 243 00:15:33,605 --> 00:15:35,526 E' una mossa suicida per loro. 244 00:15:36,225 --> 00:15:39,494 Quindi, direi che i Liber8 stanno cercando di destabilizzare il sistema e 245 00:15:39,539 --> 00:15:42,333 colpire i pubblici ufficiali sembra essere la loro scelta. 246 00:15:44,690 --> 00:15:46,660 Kiera, ci stai o no? 247 00:15:47,137 --> 00:15:48,670 Per chiarire... 248 00:15:48,705 --> 00:15:50,821 vuoi che metta in ginocchio i Liber8, 249 00:15:50,856 --> 00:15:53,955 catturi l'assassino del sindaco e che ti aiuti a non farti licenziare? 250 00:15:55,078 --> 00:15:56,078 Facile! 251 00:16:03,271 --> 00:16:04,629 E' vivo. 252 00:16:08,111 --> 00:16:11,151 Travis è vivo, è ricoverato nell'infermeria della prigione. 253 00:16:11,152 --> 00:16:13,549 Ferite da arma da fuoco e costole rotte. 254 00:16:15,549 --> 00:16:17,293 Dobbiamo organizzare un salvataggio. 255 00:16:17,490 --> 00:16:19,378 Il sindaco è stato ucciso alla luce del giorno, 256 00:16:19,413 --> 00:16:21,706 l'ultima cosa che ci serve è farci trovare là fuori. 257 00:16:22,618 --> 00:16:23,902 Quante cellule ci sono rimaste là fuori? 258 00:16:23,905 --> 00:16:26,560 Una in meno, grazie alla protettrice e alle sue azioni di ieri sera. 259 00:16:26,595 --> 00:16:27,995 Quante sono in questo momento? 260 00:16:28,030 --> 00:16:32,109 Sei cellule operative, metà politiche, metà milizie. 261 00:16:37,770 --> 00:16:39,064 Spegnile tutte. 262 00:16:39,525 --> 00:16:41,755 - Ma per quanto tempo? - Per tutto il tempo necessario. 263 00:16:42,178 --> 00:16:44,090 Facciamo abbassare il polverone, e torniamo in azione. 264 00:16:44,091 --> 00:16:45,299 Dopo aver salvato Travis! 265 00:16:45,300 --> 00:16:48,178 - Non credo tu mi abbia sentita... - Mi sono persa qualcosa? 266 00:16:48,623 --> 00:16:51,016 Non lasciamo indietro dei soldati! 267 00:16:52,505 --> 00:16:54,597 E chi sei tu, per dare ordini? 268 00:16:54,632 --> 00:16:57,980 - Travis è ancora in comando... - Travis si è fatto sparare e catturare, 269 00:16:58,015 --> 00:16:59,970 non può comandare da una prigione. 270 00:17:00,722 --> 00:17:04,772 Quindi al momento sì, sono l'ufficiale più alto in grado. Problemi, Garza? 271 00:17:15,940 --> 00:17:18,321 Dammi tutte le informazioni che hai su Travis. 272 00:17:18,356 --> 00:17:21,957 Sicurezza, chiunque abbiamo all'interno, qualsiasi cosa. 273 00:17:22,566 --> 00:17:26,205 Bene, quindi stando alla scientifica, il colpo mortale è stato sparato 274 00:17:26,240 --> 00:17:28,550 da un angolo di 45 gradi in questa direzione. 275 00:17:28,697 --> 00:17:31,149 Il cecchino poteva essere ovunque da 100 a... 276 00:17:31,150 --> 00:17:33,375 mille metri, dipende dalle sue capacità. 277 00:17:33,410 --> 00:17:36,005 Abbiamo perlustrato la zona, ma ancora non abbiamo piste. 278 00:17:36,040 --> 00:17:37,753 E quelle telecamere di sorveglianza? 279 00:17:37,788 --> 00:17:39,688 Puntano tutte in questa direzione, quindi abbiamo 280 00:17:39,693 --> 00:17:43,308 inquadrature multiple del sindaco colpito, ma quasi niente in direzione opposta. 281 00:17:55,751 --> 00:17:59,683 Va bene, dammi accesso ai file riguardanti il caso, e ti trovo il cecchino. 282 00:18:01,098 --> 00:18:02,912 Sei piuttosto ottimista. 283 00:18:03,200 --> 00:18:05,954 Qualsiasi scusa è buona, per vedere un vecchio amico. 284 00:18:07,199 --> 00:18:08,883 L'esperienza potrebbe essere un problema. 285 00:18:08,890 --> 00:18:11,328 Pensavo che questo fosse un buon posto per farsi esperienza. 286 00:18:12,091 --> 00:18:14,695 Non sono sicuro che tu abbia quello che serve. 287 00:18:14,835 --> 00:18:16,860 Non sono sicuro che tu sia... 288 00:18:16,895 --> 00:18:19,758 materiale per la Memory Express... 289 00:18:19,759 --> 00:18:20,969 qui. 290 00:18:21,745 --> 00:18:24,206 Le assicuro che è così, io sono... 291 00:18:24,241 --> 00:18:27,244 Sono bravissimo con i dispositivi tecnici, piaccio alle persone... alla maggior parte. 292 00:18:27,279 --> 00:18:30,562 Sono un gran lavoratore con delle idee innovative, non la deluderò. 293 00:18:30,845 --> 00:18:33,705 Beh, quello lo giudicherò io. 294 00:18:37,500 --> 00:18:39,300 - Per te. - Grazie. 295 00:18:43,174 --> 00:18:45,385 Cosa posso fare per lei, agente Gardiner? 296 00:18:47,442 --> 00:18:49,096 Kiera Cameron. 297 00:18:50,252 --> 00:18:51,559 Che vuole sapere? 298 00:18:53,096 --> 00:18:54,529 La sto cercando. 299 00:18:54,564 --> 00:18:56,527 Siamo in due. 300 00:18:57,393 --> 00:18:59,590 Apprezzerei molto se mi facesse sapere 301 00:18:59,593 --> 00:19:01,983 - quando la contatterà, grazie. - E se non lo facessi? 302 00:19:02,531 --> 00:19:04,149 Scusi, non fare cosa? 303 00:19:04,696 --> 00:19:07,499 Trovarla, o contattarmi se la trova? 304 00:19:07,926 --> 00:19:08,926 Sì. 305 00:19:10,244 --> 00:19:12,820 - Non capisco. - Si vede. 306 00:19:13,617 --> 00:19:15,694 Gliela metto giù semplice... 307 00:19:15,890 --> 00:19:20,117 lei mi dice perché sta cercando Cameron, e io forse le dico se la trovo. 308 00:19:26,200 --> 00:19:27,543 Non vuole mettersi contro di me, Dillon. 309 00:19:27,578 --> 00:19:31,071 In realtà, non voglio mettermi contro il suo capo o la sua agenzia. 310 00:19:31,684 --> 00:19:34,791 La metta sul personale, e io mi metterò contro di lei tutta la vita. 311 00:19:34,826 --> 00:19:36,701 Allora dovrà fare meglio di così. 312 00:19:48,381 --> 00:19:50,179 Non sembrava niente di buono. 313 00:19:50,756 --> 00:19:52,139 Sì, credo anch'io. 314 00:19:52,508 --> 00:19:54,458 - Ehi, ho bisogno di un favore. - Spara. 315 00:19:54,459 --> 00:19:56,882 Mi servono tutti i video disponibili dell'omicidio del sindaco. 316 00:19:56,917 --> 00:19:59,089 Nessun problema, sono già tutti sul server. 317 00:19:59,124 --> 00:20:02,308 Inclusi i filmati da tutte le telecamere 318 00:20:02,309 --> 00:20:04,718 nel raggio di un chilometro dalla scena, in tutte le direzioni. 319 00:20:06,341 --> 00:20:07,607 Va bene. 320 00:20:07,776 --> 00:20:10,776 Comprese quelle che non puntano in direzione della scena del crimine. 321 00:20:12,456 --> 00:20:14,654 Sono io il geek in questa conversazione e 322 00:20:14,689 --> 00:20:16,590 non capisco dove vuoi arrivare. 323 00:20:19,693 --> 00:20:21,110 Non posso proprio parlartene. 324 00:20:21,145 --> 00:20:22,145 D'accordo... 325 00:20:24,330 --> 00:20:27,492 sbatterò tutto qui dentro, per te. 326 00:20:45,702 --> 00:20:47,208 Merda... 327 00:21:24,350 --> 00:21:26,022 C'è una signora che vuole vederti. 328 00:21:26,212 --> 00:21:27,212 Sono occupato. 329 00:21:27,689 --> 00:21:29,483 Amico, non sono il tuo maggiordomo. 330 00:21:29,518 --> 00:21:31,507 Se vuoi liberartene, fallo da solo. 331 00:21:33,561 --> 00:21:35,517 Va bene, finiamola. 332 00:21:39,337 --> 00:21:40,337 Mamma! 333 00:21:40,752 --> 00:21:42,566 - Alec... - Ehi. 334 00:21:46,246 --> 00:21:49,140 - Devo scappare, piacere. - Piacere mio. 335 00:21:52,978 --> 00:21:54,404 Andiamo fuori. 336 00:21:56,410 --> 00:21:58,295 Mi dispiace non averti chiamato. 337 00:22:01,100 --> 00:22:03,905 Ho visto che hai portato in magazzino il materiale di tuo padre. 338 00:22:04,489 --> 00:22:05,926 Già. E' una cosa temporanea. 339 00:22:06,454 --> 00:22:07,454 Perché? 340 00:22:07,999 --> 00:22:09,097 Perché è temporanea? 341 00:22:09,112 --> 00:22:11,341 No, perché tutto questo? 342 00:22:11,379 --> 00:22:15,581 Andare via all'improvviso, lasciare il lavoro, vivere... 343 00:22:15,994 --> 00:22:17,486 così. 344 00:22:18,284 --> 00:22:19,621 Non posso spiegartelo. 345 00:22:21,212 --> 00:22:23,031 Sei tutto quello che mi rimane, lo sai. 346 00:22:25,723 --> 00:22:29,454 - Io... rivoglio solo il mio bambino. - Mamma, non sono più un bambino. 347 00:22:30,373 --> 00:22:31,880 Chiaro? Ho bisogno di farlo. 348 00:22:32,279 --> 00:22:36,277 Devo trovare la mia strada, per me stesso, non è per te o Roland, o chiunque altro. 349 00:22:38,125 --> 00:22:39,661 Senti, ho le mie motivazioni. 350 00:22:44,139 --> 00:22:45,785 Ok, ora è meglio che vada. 351 00:22:46,617 --> 00:22:47,755 Certo. 352 00:22:48,280 --> 00:22:50,250 Magari possiamo prendere un caffè, qualche volta. 353 00:22:50,514 --> 00:22:51,648 Mi farebbe piacere. 354 00:22:53,611 --> 00:22:55,851 Sì, beh... 355 00:22:56,551 --> 00:22:58,109 penso sia ora di andare. 356 00:22:59,973 --> 00:23:00,973 Va bene. 357 00:23:01,744 --> 00:23:02,857 Ciao, mamma. 358 00:23:25,573 --> 00:23:27,303 Che stronzo che sono. 359 00:23:32,275 --> 00:23:33,275 Merda. 360 00:23:39,217 --> 00:23:40,668 Brutta stronza! 361 00:23:55,753 --> 00:23:56,753 Kiera? 362 00:23:57,855 --> 00:24:00,312 Immaginavo che avrei attirato la tua attenzione. 363 00:24:00,358 --> 00:24:02,653 E' davvero necessario comportarsi così? 364 00:24:03,320 --> 00:24:04,323 Senti... 365 00:24:04,340 --> 00:24:07,999 ho del lavoro da fare. Se non vuoi aiutarmi, se vuoi evitarmi, va bene. 366 00:24:08,175 --> 00:24:09,694 Dovrò bypassarti. 367 00:24:09,899 --> 00:24:11,133 Cosa hai scaricato? 368 00:24:11,137 --> 00:24:12,529 Un virus cattivissimo. 369 00:24:12,638 --> 00:24:14,295 - Davvero? - No. 370 00:24:14,629 --> 00:24:17,474 Dei nastri di sorveglianza da caricare nel mio MRC. 371 00:24:17,885 --> 00:24:19,285 Pensi di aiutarmi? 372 00:24:20,068 --> 00:24:21,337 Conosci già la risposta. 373 00:24:21,933 --> 00:24:24,231 Alec, ti stai arrovellando troppo su quel messaggio. 374 00:24:24,258 --> 00:24:27,439 Quando la tua te futura ti dirà quello che il mio io futuro ha detto a me... 375 00:24:27,452 --> 00:24:28,964 allora ne potremo riparlare. 376 00:24:28,999 --> 00:24:32,131 Ma fino a quel momento penso che la situazione richieda di arrovellarsi. 377 00:24:32,831 --> 00:24:33,831 Va bene... 378 00:24:34,019 --> 00:24:35,170 ho capito. 379 00:24:35,368 --> 00:24:36,815 Come va la ricerca di lavoro? 380 00:24:39,279 --> 00:24:41,749 Scusami, anche questo è un tasto dolente? 381 00:24:42,755 --> 00:24:44,762 Senti, lo vuoi o no il mio aiuto? 382 00:24:44,797 --> 00:24:46,770 - Sì, per favore. - Come immaginavo. 383 00:25:17,398 --> 00:25:18,524 Cosa stai facendo? 384 00:25:18,542 --> 00:25:21,549 Ricostruisco il momento esatto dell'omicidio... 385 00:25:21,562 --> 00:25:25,301 usando le immagini delle telecamere puntate a 360° in zona. 386 00:25:33,807 --> 00:25:34,932 Il colpo letale. 387 00:25:39,302 --> 00:25:41,615 E' così che risolvete gli omicidi nel 2077? 388 00:25:41,724 --> 00:25:45,020 Gli omicidi nel 2077 sono rarissimi. 389 00:25:55,141 --> 00:25:56,375 Capisco il perché. 390 00:26:10,035 --> 00:26:11,035 Eccolo. 391 00:26:11,166 --> 00:26:12,662 RILEVATO FLASH DA SPARO 392 00:26:13,210 --> 00:26:15,304 La terza dall'alto, il flash di uno sparo. 393 00:26:15,784 --> 00:26:17,550 Usando la telemetria... 394 00:26:18,458 --> 00:26:20,089 ho trovato l'indirizzo. 395 00:26:22,476 --> 00:26:24,778 E' bello riaverti a bordo, Alec. 396 00:26:24,824 --> 00:26:27,225 Non sono di nuovo a bordo, mi annoiavo... 397 00:26:29,162 --> 00:26:30,247 Sì, certo. 398 00:27:08,338 --> 00:27:10,036 Ferma lì, Cameron. 399 00:27:14,653 --> 00:27:15,863 Perché è qui? 400 00:27:17,100 --> 00:27:18,368 Per il suo stesso motivo. 401 00:27:18,795 --> 00:27:20,309 Cerco l'assassino del sindaco. 402 00:27:20,481 --> 00:27:22,521 Sempre che lei sia qui per questo. 403 00:27:24,675 --> 00:27:25,862 Perché è qui? 404 00:27:27,537 --> 00:27:29,382 Ci sono alcune domande a cui deve rispondere. 405 00:27:30,270 --> 00:27:31,342 Riguardo cosa? 406 00:27:32,113 --> 00:27:33,832 La bomba al City Plaza... 407 00:27:34,183 --> 00:27:35,902 e quello che è successo dopo. 408 00:27:37,411 --> 00:27:39,455 L'ho vista... l'ho vista... 409 00:27:41,881 --> 00:27:44,686 l'ho vista sopravvivere all'esplosione e alla fiammata... 410 00:27:46,770 --> 00:27:47,919 e poi svanire nel nulla. 411 00:27:49,752 --> 00:27:50,937 Ah, già, quello... 412 00:27:56,317 --> 00:28:00,107 sono una viaggiatrice del tempo del 2077 bloccata qui. 413 00:28:00,633 --> 00:28:03,318 Utilizzo delle tecnologie che ancora non esistono. 414 00:28:03,324 --> 00:28:04,479 Stronzate. 415 00:28:04,523 --> 00:28:06,361 C'è qualcos'altro di cui vuole parlare? 416 00:28:06,369 --> 00:28:07,369 Sì... 417 00:28:08,460 --> 00:28:09,950 voglio informazioni sul sindaco... 418 00:28:10,496 --> 00:28:11,523 Liber8... 419 00:28:14,388 --> 00:28:16,176 mi parli di Alec Sadler. 420 00:28:18,259 --> 00:28:19,343 Questo posto... 421 00:28:19,643 --> 00:28:21,042 è un depistaggio. 422 00:28:21,637 --> 00:28:25,781 Liber8 non c'entra con la morte del sindaco, ma qualcuno vuole lasciarglielo credere. 423 00:28:26,000 --> 00:28:27,000 Ma davvero? 424 00:28:32,552 --> 00:28:34,268 Ehi, Kiera, ho ricevuto il tuo messaggio. 425 00:28:35,551 --> 00:28:36,602 Gardiner... 426 00:28:36,765 --> 00:28:38,056 cosa succede? 427 00:28:38,984 --> 00:28:43,810 Io e l'agente stavamo vagliando alcune ipotesi. 428 00:28:49,385 --> 00:28:50,557 Non finisce qui. 429 00:28:52,955 --> 00:28:54,815 Beh, questa sembra un nascondiglio di Liber8. 430 00:28:55,170 --> 00:28:58,509 Chi ci guadagna di più se Liber8 viene incolpata di tutto questo? 431 00:28:58,926 --> 00:29:03,041 Beh, ha dei rivali politici, il crimine organizzato... 432 00:29:03,085 --> 00:29:05,748 non saprei, potrebbe anche esserci dietro un ex-marito imbufalito. 433 00:29:07,508 --> 00:29:09,353 - Stai bene? - Sì. 434 00:29:09,579 --> 00:29:12,084 Uno dei seguaci di Liber8 dell'altra sera aveva un... 435 00:29:12,397 --> 00:29:16,107 un teschio spaccato tatuato in testa. Che significa? 436 00:29:16,270 --> 00:29:19,347 E' il simbolo di una gang. I re dell'alleanza. 437 00:29:19,508 --> 00:29:21,123 Si dice che collaborino con Liber8. 438 00:29:21,150 --> 00:29:23,377 Va bene, qual è la loro gang rivale? 439 00:29:23,658 --> 00:29:27,655 A chi darebbe più fastidio scoprire che i re dell'alleanza collaborino con... 440 00:29:27,673 --> 00:29:29,118 i cattivoni di Liber8? 441 00:29:29,161 --> 00:29:30,603 Forse hai trovato una pista, sai. 442 00:29:30,622 --> 00:29:34,405 Wolford si è lagnato molto per le politiche comunali sui suoi affari con i nightclub. 443 00:29:34,498 --> 00:29:35,500 Wolford? 444 00:29:35,530 --> 00:29:39,058 Raul Wolford, è il capo dell'organizzazione. 445 00:29:39,565 --> 00:29:45,018 L'abbiamo fermato per crimini minori, ma in qualche modo ha sempre battuto il sistema. 446 00:29:46,404 --> 00:29:48,997 Per fortuna io non faccio parte del sistema. 447 00:29:50,798 --> 00:29:52,381 Ciao, Martinez, sono Fonnegra. 448 00:29:52,552 --> 00:29:55,799 Ti mando un indirizzo. Voglio solo sapere se è collegabile a Wolford... 449 00:29:55,811 --> 00:29:57,384 o alla mafia della zona ovest. 450 00:29:57,480 --> 00:29:58,634 Va bene, grazie. 451 00:30:00,992 --> 00:30:02,143 Cosa hai intenzione di fare? 452 00:30:02,698 --> 00:30:05,566 Credo sia meglio non dirtelo, per il tuo bene. 453 00:30:06,037 --> 00:30:07,248 Senti... 454 00:30:07,562 --> 00:30:11,456 dammi solo un po' di vantaggio su Watford prima di chiedere il mandato, per favore. 455 00:30:12,824 --> 00:30:16,315 Ok, è un approccio con delle controindicazioni. A livello legale... 456 00:30:16,340 --> 00:30:18,833 per non parlare del fatto che quei bastardi sono pericolosi. 457 00:30:19,262 --> 00:30:20,262 Carlos... 458 00:30:20,315 --> 00:30:24,774 so badare a me stessa e tu devi restare pulito, lo sai bene. 459 00:30:27,819 --> 00:30:30,057 Il nightclub Method, inizia da lì. 460 00:30:30,169 --> 00:30:31,169 Grazie. 461 00:30:31,788 --> 00:30:32,959 Aspetta il mio segnale. 462 00:30:33,792 --> 00:30:36,763 Già... aspetto un enorme pipistrello proiettato nel cielo notturno? 463 00:30:39,719 --> 00:30:40,719 Cosa? 464 00:30:41,795 --> 00:30:42,795 Sul serio? 465 00:30:43,714 --> 00:30:44,714 Lascia stare. 466 00:30:46,996 --> 00:30:49,251 - E' mio. - Coprimi, coprimi. 467 00:30:51,824 --> 00:30:55,419 - Non mollarmi fratello, coprimi le spalle. - Aspetta, devo rispondere. 468 00:30:56,054 --> 00:30:58,085 - Alec Sadler. - Ciao, ragazzo... 469 00:30:58,201 --> 00:30:59,807 ho delle buone notizie per te. 470 00:31:00,440 --> 00:31:01,605 Il lavoro è tuo. 471 00:31:02,232 --> 00:31:05,290 Bene, grazie. A domani allora. 472 00:31:08,422 --> 00:31:09,602 Abbiamo perso. 473 00:31:09,827 --> 00:31:10,827 Chi era? 474 00:31:11,182 --> 00:31:12,697 M'hanno preso al negozio di computer. 475 00:31:12,781 --> 00:31:15,431 Grande. Ora puoi pagarmi l'affitto arretrato. 476 00:31:16,249 --> 00:31:17,437 Scherzavo. 477 00:31:17,835 --> 00:31:19,595 E' fantastico. Era quello che volevi, no? 478 00:31:19,625 --> 00:31:21,353 Sì, sì. Certo. 479 00:32:19,175 --> 00:32:20,260 Ma salve. 480 00:32:26,916 --> 00:32:28,489 - Cos'hai? - Wolford e la mafia 481 00:32:28,490 --> 00:32:29,939 sono collegati all'appartamento. 482 00:32:30,517 --> 00:32:33,286 Allora forse ho di fronte il fucile che ha ucciso il sindaco. 483 00:32:37,280 --> 00:32:40,546 E, a quanto pare, avrai l'opportunità di fare l'eroe. 484 00:32:43,850 --> 00:32:44,918 Dove l'avete trovata? 485 00:32:44,947 --> 00:32:46,798 Nella sala delle armi, curiosava in giro. 486 00:32:46,822 --> 00:32:49,110 Devo perquisire il locale, la sua auto... 487 00:32:49,227 --> 00:32:51,095 - e la sua residenza. - Ma davvero? 488 00:32:51,535 --> 00:32:53,625 E, poi, dovrò arrestarla per l'omicidio del sindaco. 489 00:32:53,627 --> 00:32:55,739 Di bene in meglio, insomma. 490 00:32:56,440 --> 00:32:57,878 Dimmi... 491 00:32:57,879 --> 00:32:59,533 cosa c'entro io col sindaco? 492 00:32:59,534 --> 00:33:02,518 Chi ha sparato ha usato il suo appartamento. 493 00:33:02,666 --> 00:33:04,147 Il mio appartamento, no. 494 00:33:04,148 --> 00:33:06,501 Non c'è nulla a suo nome, in questa città. 495 00:33:06,502 --> 00:33:07,911 E' impossibile. 496 00:33:08,816 --> 00:33:10,178 Cos'altro hai? 497 00:33:14,488 --> 00:33:16,021 Sta dicendo la verità. 498 00:33:16,022 --> 00:33:17,820 Io dico sempre la verità. 499 00:33:18,113 --> 00:33:19,485 Te lo dimostro. 500 00:33:19,646 --> 00:33:20,924 Portala sul retro... 501 00:33:21,456 --> 00:33:22,523 e uccidila. 502 00:33:22,524 --> 00:33:25,566 No, no, aspetta, aspetta! Senta, è un lavoro dall'interno... 503 00:33:25,567 --> 00:33:27,361 fatto da qualcuno che poteva entrare a casa sua. 504 00:33:27,362 --> 00:33:28,938 Non avete una gang rivale, come si chiama? 505 00:33:28,939 --> 00:33:30,661 "L'alleanza", un nome del genere... 506 00:33:30,662 --> 00:33:32,005 Fermi! 507 00:33:33,563 --> 00:33:35,006 Fatela finire. 508 00:33:35,799 --> 00:33:38,403 Cosa stavi dicendo de "I re dell'alleanza"? 509 00:33:38,438 --> 00:33:42,649 Qualcuno si è preso un bel disturbo a implicare la sua gang... 510 00:33:42,650 --> 00:33:44,613 nell'omicidio del sindaco. 511 00:33:44,956 --> 00:33:46,644 Mi hanno mandato a catturarvi, 512 00:33:46,645 --> 00:33:49,206 e ne guadagnerebbero, sotto più di un aspetto. 513 00:33:50,239 --> 00:33:52,018 Io non ci vedo nulla di male. 514 00:33:53,112 --> 00:33:55,148 Mi stai dicendo che abbiamo un problema? 515 00:33:55,149 --> 00:33:56,612 Tutti fermi! 516 00:33:56,757 --> 00:33:58,301 Giù le armi! 517 00:34:00,550 --> 00:34:02,006 Giù le armi! 518 00:34:03,645 --> 00:34:05,034 Che merda. 519 00:34:13,550 --> 00:34:15,721 Gli esami balistici ci confermeranno... 520 00:34:15,722 --> 00:34:18,863 che il colpo che ha fatto fuori il sindaco viene da questo fucile, mentre... 521 00:34:18,864 --> 00:34:21,146 le impronte su questo bossolo sono... 522 00:34:21,681 --> 00:34:23,099 sono sue, signor Wolford. 523 00:34:24,088 --> 00:34:26,222 Non sapete proprio che pesci prendere, eh? 524 00:34:26,223 --> 00:34:28,690 E' la prima volta in vita mia che vedo questo fucile. 525 00:34:28,757 --> 00:34:30,007 Strano, visto che... 526 00:34:30,008 --> 00:34:33,425 l'abbiamo trovato in una cassaforte per armi, nel suo ufficio al nightclub. 527 00:34:34,897 --> 00:34:36,489 Voglio il mio avvocato. 528 00:34:37,052 --> 00:34:40,274 Vede, noi l'abbiamo chiamato, ma... 529 00:34:40,862 --> 00:34:43,705 a quanto pare non è disponibile, è stato arrestato con l'accusa di... 530 00:34:43,706 --> 00:34:46,878 ostacolo alla giustizia, quindi... 531 00:34:47,152 --> 00:34:49,849 non saprei, ne possiamo chiamare un altro? 532 00:34:54,081 --> 00:34:55,161 D'accordo. 533 00:34:56,271 --> 00:34:57,709 Mettetelo in stato di fermo. 534 00:34:58,099 --> 00:35:00,189 Domattina le procureremo un avvocato d'ufficio. 535 00:35:00,190 --> 00:35:01,674 Vi sbagliate, avete capito? 536 00:35:01,675 --> 00:35:03,162 Avete capito che vi sbagliate? 537 00:35:04,463 --> 00:35:05,690 Vi sbagliate! 538 00:35:08,863 --> 00:35:10,018 Kiera... 539 00:35:10,314 --> 00:35:11,580 Alec... 540 00:35:11,957 --> 00:35:13,457 Ho riflettuto. 541 00:35:14,330 --> 00:35:15,519 Lo so. 542 00:35:15,610 --> 00:35:17,564 No, non su quello. 543 00:35:18,189 --> 00:35:19,549 Devo vederti. 544 00:35:19,566 --> 00:35:20,739 Ok. 545 00:35:21,006 --> 00:35:22,315 Di cosa si tratta? 546 00:35:22,503 --> 00:35:23,673 Del mio futuro. 547 00:35:23,674 --> 00:35:26,532 Non il futuro del 2077, il... 548 00:35:26,728 --> 00:35:28,267 il futuro di adesso. 549 00:35:29,112 --> 00:35:30,517 Sembra una cosa seria. 550 00:35:30,799 --> 00:35:32,017 Infatti. 551 00:35:32,725 --> 00:35:35,026 Ci vediamo, ma aspetta... 552 00:35:35,458 --> 00:35:37,646 prima devo fare una cosa. 553 00:35:38,210 --> 00:35:40,177 Va bene, grazie. 554 00:35:44,302 --> 00:35:47,181 Agente Cameron... bel lavoro. 555 00:35:47,194 --> 00:35:49,194 Quindi sei di nuovo in pista? 556 00:35:49,833 --> 00:35:52,940 Stiamo combattendo una battaglia, per cui sarà necessario... 557 00:35:53,003 --> 00:35:54,690 pensare fuori dagli schemi. 558 00:35:54,775 --> 00:35:55,892 Concordo. 559 00:35:55,893 --> 00:35:59,941 Sarò più d'aiuto, senza le limitazioni e il controllo del dipartimento. 560 00:36:00,114 --> 00:36:04,144 Pur... potendo sempre contare sul vostro supporto e sulle vostre risorse. 561 00:36:04,241 --> 00:36:06,784 Niente ricadrà su di voi, o sul dipartimento. 562 00:36:07,082 --> 00:36:08,772 Io risponderò solo di me stessa. 563 00:36:08,847 --> 00:36:11,227 Non sono molto convinto. 564 00:36:11,379 --> 00:36:15,925 Wolford dovrà comunque sostenere un processo, e se la difesa scopre le tattiche di Kiera, 565 00:36:15,926 --> 00:36:17,192 le accuse non reggeranno. 566 00:36:17,193 --> 00:36:20,252 Ora conta di più proiettare un'immagine, che seguire alla lettera la legge. 567 00:36:20,253 --> 00:36:23,551 Wolford viene incriminato, lo diamo in pasto alla stampa, 568 00:36:23,722 --> 00:36:26,089 e così la città penserà che tutto è sotto controllo. 569 00:36:26,090 --> 00:36:28,939 E se Wolford se la cava per un cavillo? 570 00:36:28,940 --> 00:36:30,239 Anche se accadesse... 571 00:36:30,337 --> 00:36:33,753 prima di fare un'altra mossa, quei bastardi là fuori ci penseranno due volte. 572 00:36:33,754 --> 00:36:35,458 E noi guadagneremmo altro tempo. 573 00:36:35,929 --> 00:36:39,006 Se è andata come penso, stiamo parlando a vuoto. 574 00:36:39,630 --> 00:36:40,677 In che senso? 575 00:36:40,678 --> 00:36:44,989 Teniamo conto della possibilità che Wolford non c'entri con l'omicidio del sindaco. 576 00:36:46,975 --> 00:36:49,394 Se non è stato Wolford, allora chi? 577 00:36:54,119 --> 00:36:55,709 Candidato Martin... 578 00:36:56,441 --> 00:36:58,677 come va la campagna elettorale? 579 00:36:58,678 --> 00:37:01,836 Ci stiamo dando dentro, ora che l'elezione è dietro l'angolo. 580 00:37:02,379 --> 00:37:05,040 - Immagino debba ringraziare lei. - No, ringrazi Garza. 581 00:37:05,041 --> 00:37:06,583 Ha premuto lei il grilletto. 582 00:37:06,584 --> 00:37:08,507 - Le prove le ha messe una gang... - Io... 583 00:37:08,862 --> 00:37:10,205 non voglio sapere nulla. 584 00:37:10,423 --> 00:37:13,720 - Devo poter negare... - Insisto. 585 00:37:14,053 --> 00:37:16,069 L'ha voluto lei, signor Martin... 586 00:37:16,287 --> 00:37:17,819 non ci sono mezze misure. 587 00:37:17,820 --> 00:37:19,470 O ci sta fino in fondo... 588 00:37:19,955 --> 00:37:22,940 o non sarà di alcuna utilità, a noi o al movimento. 589 00:37:25,581 --> 00:37:26,956 Ha ragione. 590 00:37:27,783 --> 00:37:29,003 Bel lavoro. 591 00:37:29,004 --> 00:37:32,670 Incolpare un idiota come Wolford, è stata proprio una bella mossa. 592 00:37:33,501 --> 00:37:35,928 Due piccioni con una fava. 593 00:37:37,805 --> 00:37:39,771 Conteremo sul suo supporto... 594 00:37:40,372 --> 00:37:41,737 signor sindaco. 595 00:37:49,220 --> 00:37:50,852 E lo avrete. 596 00:38:01,782 --> 00:38:03,467 Hai... hai dei problemi? 597 00:38:05,374 --> 00:38:06,983 Secondo te? 598 00:38:07,630 --> 00:38:09,782 Mi pare tu abbia bisogno di protezione. 599 00:38:17,343 --> 00:38:18,844 Sei arrivato da poco? 600 00:38:19,567 --> 00:38:20,765 Sì. 601 00:38:21,205 --> 00:38:24,328 Ho passato due settimane nell'ospedale della prigione, a riprendermi. 602 00:38:24,811 --> 00:38:26,374 A riprenderti da cosa? 603 00:38:27,908 --> 00:38:29,189 Da Sonya. 604 00:38:37,344 --> 00:38:40,233 Quei due detenuti non dovrebbero trovarsi nello stesso edificio. 605 00:38:40,234 --> 00:38:42,111 Tantomeno, poter socializzare. 606 00:38:42,549 --> 00:38:44,845 Lei sta violando il protocollo. 607 00:38:45,175 --> 00:38:47,208 Il mio ufficio ha bisogno di informazioni... 608 00:38:47,390 --> 00:38:48,967 e non lasceremo che... 609 00:38:48,968 --> 00:38:51,834 il protocollo ci sia d'intralcio. 610 00:38:53,984 --> 00:38:57,750 Alec, non puoi sapere se il messaggio fosse sincero o manipolatorio. 611 00:38:58,115 --> 00:39:00,909 Stando a quello che sai del me futuro, tu che ne dici? 612 00:39:04,094 --> 00:39:06,469 Direi che siamo sul 50-50. 613 00:39:07,314 --> 00:39:11,158 Senti, il futuro te non è arrivato dov'è arrivato giocando pulito, e... 614 00:39:11,159 --> 00:39:13,502 predicando trasparenza riguardo le proprie intenzioni. 615 00:39:13,891 --> 00:39:16,751 Si tratta di un uomo potente, che vuole rimanere tale. 616 00:39:16,782 --> 00:39:19,033 Questa storia mi sta facendo impazzire. 617 00:39:19,295 --> 00:39:24,179 Io voglio aiutarti, stai facendo la cosa giusta, ma forse sto tradendo il messaggio. 618 00:39:25,345 --> 00:39:26,659 E io? 619 00:39:26,879 --> 00:39:27,912 Tu? 620 00:39:28,245 --> 00:39:29,532 Sì, io. 621 00:39:30,500 --> 00:39:31,863 Perché sono qui? 622 00:39:32,016 --> 00:39:34,516 Perché mi hai mandato indietro? 623 00:39:34,995 --> 00:39:36,282 Non so. 624 00:39:38,250 --> 00:39:40,376 Credi di essere l'unico ad avere dubbi? 625 00:39:55,198 --> 00:39:56,346 Cosa fai? 626 00:39:56,519 --> 00:39:57,678 Prendi. 627 00:40:00,095 --> 00:40:02,384 Forse puoi capire come funziona... 628 00:40:03,145 --> 00:40:06,817 e con un po' di reverse engineering, cavarne qualcosa, e rimandarmi a casa. 629 00:40:06,818 --> 00:40:08,391 Ci vorrà tempo. 630 00:40:09,145 --> 00:40:11,580 Direi che il tempo è l'unica cosa che non mi manca. 631 00:40:17,016 --> 00:40:20,188 Tu, nel futuro, non hai parlato del fatto che non potessi aiutarmi, 632 00:40:20,189 --> 00:40:21,318 vero? 633 00:40:27,030 --> 00:40:28,045 Senti... 634 00:40:28,046 --> 00:40:30,547 domani devo lavorare, è meglio se scappo. 635 00:40:32,828 --> 00:40:34,015 Siamo a posto? 636 00:40:35,421 --> 00:40:36,425 Certo. 637 00:40:36,426 --> 00:40:37,776 Ti proteggo io. 638 00:40:37,777 --> 00:40:39,126 Grazie, Alec. 639 00:40:39,127 --> 00:40:40,348 Ci vediamo. 640 00:40:44,828 --> 00:40:47,691 Cos'hai in mente, vecchio? 641 00:41:36,860 --> 00:41:38,450 Ti parlo... 642 00:41:38,951 --> 00:41:41,046 non come colui che tu diventerai... 643 00:41:41,858 --> 00:41:44,440 ma come un vecchio che ti conosce meglio di chiunque. 644 00:41:45,312 --> 00:41:48,097 Nostro padre ci ha dato un grande dono. 645 00:41:48,421 --> 00:41:50,226 E' morto giovane, 646 00:41:50,527 --> 00:41:54,796 non prima di averci trasmesso la passione per la tecnologia e l'innovazione. 647 00:41:56,093 --> 00:41:58,133 Tu devi sapere... 648 00:41:59,334 --> 00:42:01,174 che quello che ho tentato di fare... 649 00:42:07,032 --> 00:42:09,076 ascoltami attentamente, Alec. 650 00:42:12,707 --> 00:42:15,736 Ho intrapreso una strada molto pericolosa... 651 00:42:16,155 --> 00:42:18,896 e mi sono portato dietro l'intero mondo. 652 00:42:20,826 --> 00:42:22,639 Solo tu... 653 00:42:23,766 --> 00:42:26,766 puoi fare in modo che questo futuro non si verifichi. 654 00:43:02,854 --> 00:43:04,098 No! 655 00:43:08,199 --> 00:43:11,999 www.subsfactory.it