1 00:00:00,223 --> 00:00:01,756 Sebelumnya di Continuum... 2 00:00:01,824 --> 00:00:03,590 Aku yang memutuskan semua teknologi yang kita kembangkan 3 00:00:03,658 --> 00:00:04,825 dan kegunaannya. 4 00:00:04,893 --> 00:00:05,559 Hanya itu saja. 5 00:00:05,626 --> 00:00:06,360 Kau dan aku, rekan. 6 00:00:06,427 --> 00:00:07,228 Kau menemukan sesuatu? 7 00:00:07,295 --> 00:00:08,495 Tak ada Escher dimanapun. 8 00:00:08,563 --> 00:00:09,730 Aku mencari kedalam Pyron. 9 00:00:09,797 --> 00:00:12,032 Jika Escher menjalankannya, maka dia seperti the Great Oz. 10 00:00:12,100 --> 00:00:12,833 Alec. 11 00:00:12,901 --> 00:00:14,235 Kau kalah bertaruh, kan? 12 00:00:14,302 --> 00:00:16,470 Benar, karena pintar dan lucu merupakan langkah mundur. 13 00:00:16,537 --> 00:00:19,138 Bukankah memalukan mempertaruhkan karirmu pada seorang wanita 14 00:00:19,206 --> 00:00:20,874 yang tidak dipercayai siapapun? 15 00:00:20,941 --> 00:00:22,508 Apa kau yakin tidak mempertanyakannya? 16 00:00:26,513 --> 00:00:27,747 Ini pembunuhan ke 13 dengan profil seperti ini 17 00:00:27,814 --> 00:00:29,548 selama tiga tahun terakhir. 18 00:00:29,616 --> 00:00:32,252 Mata terbakar, membuat pemulihan pola retina jadi mustahil. 19 00:00:32,319 --> 00:00:34,187 Bagaimana dengan kamera WASP? 20 00:00:34,255 --> 00:00:36,421 Setiap pembunuhan terjadi diluar perbatasan kota. 21 00:00:36,489 --> 00:00:39,358 Kasus pinggiran ini membutuhkan pekerjaan polisi bergaya lama 22 00:00:39,425 --> 00:00:40,859 untuk memecahkannya. 23 00:00:40,927 --> 00:00:41,927 Itulah sebabnya aku meminta dirimu. 24 00:00:41,995 --> 00:00:43,262 Pak? 25 00:00:43,329 --> 00:00:44,629 Nilai telematikamu berada pada persentase teratas. 26 00:00:44,697 --> 00:00:47,432 Kau mempunyai berkah atas penalaran dalam penarikan kesimpulan, Cameron. 27 00:00:47,500 --> 00:00:50,935 Mungkin dengan mata abru dalam kasus ini. 28 00:00:53,671 --> 00:00:55,273 Menyatukan matriks profil kemiripan, 29 00:00:55,340 --> 00:00:57,408 membuat kita tidak mendapatkan tersangka. 30 00:00:57,475 --> 00:00:59,110 Membandingkan referensi dengan pembunuhan berantai lain 31 00:00:59,177 --> 00:01:00,544 dari database. 32 00:01:00,612 --> 00:01:05,582 Menarik kemiripan, menyimpulkan pola atas subjek yang tak dikenali. 33 00:01:05,650 --> 00:01:07,151 Wendy. 34 00:01:07,219 --> 00:01:09,653 Green river. 35 00:01:09,721 --> 00:01:11,087 Bagaimana dengan yang ini? 36 00:01:11,155 --> 00:01:12,155 Ouroboros. 37 00:01:12,223 --> 00:01:14,491 tahun 2009 sampai 2018. 38 00:01:14,559 --> 00:01:18,161 Ular yang menggigit ekornya sendiri. 39 00:01:18,229 --> 00:01:21,465 38 korban, semua dibuang di seputaran rute bus. 40 00:01:21,533 --> 00:01:23,133 Karena itulah dia mendapatkan namanya. 41 00:01:23,200 --> 00:01:26,869 Sepertinya pembunuh Ouroboros juga terobsesi dengan mata. 42 00:01:26,937 --> 00:01:28,938 Kerja yang bagus. 43 00:01:29,005 --> 00:01:31,808 Dan, juga tidak terungkap. 44 00:01:31,875 --> 00:01:34,376 Kebanyakan korban adalah penganiaya anak-anak. 45 00:01:34,445 --> 00:01:36,011 Ini pembuhan balas dendam. 46 00:01:36,079 --> 00:01:38,815 Menariknya dari mereka, iya kan? 47 00:01:38,882 --> 00:01:42,183 Salah satu yang kabur? 48 00:01:54,229 --> 00:01:56,096 Sepertinya orang anehmu kembali lagi, Carlos. 49 00:02:10,378 --> 00:02:13,680 Ouroboros. 50 00:02:13,747 --> 00:02:15,114 Ini adalah kasusmu. 51 00:02:15,182 --> 00:02:16,683 Dulunya. 52 00:02:16,750 --> 00:02:18,651 Aku tidak menangkap pembunuhnya, dan mayat tidak lagi ditemukan. 53 00:02:18,719 --> 00:02:20,219 Kasusnya dipeti es kan oleh Departemen. 54 00:02:20,287 --> 00:02:21,821 Ini bukan korban yang pertama. 55 00:02:21,889 --> 00:02:24,023 Masih ada tujuh sebelumnya. 56 00:02:24,091 --> 00:02:27,726 Kebanyakan pria, salah satunya wanita. 57 00:02:27,794 --> 00:02:30,996 Aku menemukan ada pengikat untuk mengamankan kepala korban 58 00:02:31,063 --> 00:02:33,665 sementara dia, uh, mengeluarkan bola matanya. 59 00:02:33,733 --> 00:02:35,100 Bajingan itu tidak ingin mereka berkedip 60 00:02:35,167 --> 00:02:36,502 saat dia membunuh mereka. 61 00:02:36,569 --> 00:02:39,705 Disebabkan mati lemas. 62 00:02:39,772 --> 00:02:41,206 Kasusnya tidak pernah terungkap. 63 00:02:41,273 --> 00:02:43,841 Masih belum terungkap. 64 00:02:48,714 --> 00:02:49,514 2077. 65 00:02:49,581 --> 00:02:50,214 Masaku. 66 00:02:50,281 --> 00:02:51,048 Kotaku. 67 00:02:51,116 --> 00:02:52,416 Keluargaku. 68 00:02:52,484 --> 00:02:54,418 Saat teroris membunuh ribuan orang tak bersalah, 69 00:02:54,486 --> 00:02:56,020 mereka dijatuhi hukuman mati. 70 00:02:56,087 --> 00:02:57,555 Tapi mereka punya rencana lain. 71 00:02:57,623 --> 00:02:59,990 Mesin waktu mengirim kami kembali 65 tahun kemasa lalu. 72 00:03:00,057 --> 00:03:01,357 Aku ingin pulang, 73 00:03:01,425 --> 00:03:02,626 tapi aku tidak yakin apa yang akan kuhadapi saat kembali 74 00:03:02,693 --> 00:03:04,528 bila sejarah berubah. 75 00:03:04,595 --> 00:03:05,795 Rencana mereka? 76 00:03:05,863 --> 00:03:07,130 Untuk merusak dan mengatur masa kini 77 00:03:07,197 --> 00:03:08,899 untuk memenangkan masa depan. 78 00:03:08,966 --> 00:03:11,267 Yang tidak termasuk dalam rencana mereka adalah aku. 79 00:03:11,387 --> 00:03:15,053 Continuum 02x06 Second Truths Original Air Date June 2, 2013 80 00:03:15,173 --> 00:03:18,233 ==sync, correction by dcdah== for www.addic7ed.com Diterjemahkan oleh Faisal Teweh/Rizhwan @IDWS dan IDFL 81 00:03:22,231 --> 00:03:23,297 Kurasa aku tidak mengerti film itu. 82 00:03:23,365 --> 00:03:24,766 Jadi untuk mempersiapkan masa depan, 83 00:03:24,834 --> 00:03:27,335 dia harus merubah masa kini dengan membunuh dirinya sendiri? 84 00:03:27,403 --> 00:03:29,302 Kita semua ingin percaya bahwa bisa merubah takdir kita sendiri. 85 00:03:29,370 --> 00:03:30,804 Ayolah, aku payah dalam hal itu 86 00:03:30,872 --> 00:03:34,274 tapi bagian dari menjelajah waktu seperti kekurangan yang tragis. 87 00:03:34,342 --> 00:03:35,876 Disitulah prinsip konsistensi diri... 88 00:03:35,944 --> 00:03:36,944 Novacov. 89 00:03:37,012 --> 00:03:38,245 Itu dia! 90 00:03:38,312 --> 00:03:39,813 Well, jika kau macam-macam dengan konsistensi waktu, 91 00:03:39,881 --> 00:03:41,181 kau akan mencipatakan paradoks, benar kan? 92 00:03:41,249 --> 00:03:43,783 Kebanyakan, mustahil untuk menciptakan paradoks waktu. 93 00:03:43,851 --> 00:03:45,685 Kita tidak membicarakan tentang lobang cacing, kan? 94 00:03:45,753 --> 00:03:47,954 Maaf, kita akan membicarakan tentang sepatu dan Kardashian 95 00:03:48,022 --> 00:03:49,321 sepanjang malam untuk mensyukuri 96 00:03:49,389 --> 00:03:50,690 apa yang baru saja terjadi. 97 00:03:50,758 --> 00:03:52,625 Kardashian, adalah semacam ahli matematika dari Rusia 98 00:03:52,693 --> 00:03:54,961 yang aku tidak tahu? 99 00:03:56,396 --> 00:03:57,797 Kau tak apa-apa? 100 00:03:57,865 --> 00:04:01,232 Aku cuma sedang menyimpan saat-saat ini, mengunggahnya ke dalam ingatanku. 101 00:04:11,911 --> 00:04:12,544 Maaf... 102 00:04:12,612 --> 00:04:13,679 Tak apa! 103 00:04:13,746 --> 00:04:15,313 Aku tidak mengerti akan isyarat. 104 00:04:15,381 --> 00:04:18,077 Kau melakukannya dengan benar. Aku sungguh-sungguh. 105 00:04:18,197 --> 00:04:22,252 Kenapa kita tidak ketempatmu, 106 00:04:22,320 --> 00:04:26,824 membicarakan kesimpulan hubungan sebab akibat, kita lihat kelanjutannya? 107 00:04:26,892 --> 00:04:28,826 Aku punya teman sekamar, jadi tidak bebas. 108 00:04:28,894 --> 00:04:29,694 Bagaimana dengan tempatmu? 109 00:04:29,761 --> 00:04:31,895 Tak bisa. 110 00:04:31,963 --> 00:04:33,663 Bagaimana dengan lab yang kau bicarakan? 111 00:04:33,731 --> 00:04:36,032 Sepertinya tempat yang nyaman dan tenang, tak ada yang mengganggu? 112 00:04:36,100 --> 00:04:37,033 Lab itu... 113 00:04:37,101 --> 00:04:38,068 Rahasia. 114 00:04:38,135 --> 00:04:39,936 Oke, lupakan saja. 115 00:04:40,004 --> 00:04:41,370 Bukannya aku tidak mau. 116 00:04:41,438 --> 00:04:42,839 Dengar. 117 00:04:42,907 --> 00:04:44,808 Kau punya rahasia, aku mengerti. 118 00:04:44,875 --> 00:04:46,209 Begitu juga aku. 119 00:04:46,276 --> 00:04:49,411 Dan jika kita tidak ingin terlalu dekat, kita tetap harus menyimpannya. 120 00:04:49,479 --> 00:04:50,946 Emily, bukan seperti itu. 121 00:04:51,014 --> 00:04:52,214 Memang begitu. 122 00:04:52,281 --> 00:04:55,150 Toh, aku harus pergi. 123 00:04:55,218 --> 00:04:55,851 Kau pergi? 124 00:04:55,919 --> 00:04:57,820 Filmnya menyenangkan. 125 00:05:26,348 --> 00:05:28,215 Terima kasih. 126 00:05:28,283 --> 00:05:31,185 Alex, istirahat. 127 00:05:31,253 --> 00:05:32,186 Nn. Reynold? 128 00:05:32,254 --> 00:05:33,587 Yeah. 129 00:05:33,655 --> 00:05:36,256 Aku Detektif Fonnegra, Ini Agen Khusus Cameron. 130 00:05:36,323 --> 00:05:38,024 Kami menyelidiki pembunuhan ayahmu. 131 00:05:38,091 --> 00:05:40,360 Begitu ya. 132 00:05:40,427 --> 00:05:41,761 Apa yang bisa kubantu? 133 00:05:41,828 --> 00:05:43,429 Kami ingin mengetahui kemana saja ayahmu 134 00:05:43,497 --> 00:05:46,031 dalam beberapa hari terakhir, siapa tahu bisa membantu. 135 00:05:46,098 --> 00:05:48,600 Um, dia datang sebentar kemaren. 136 00:05:48,668 --> 00:05:50,335 Aku lebih sering bekerja disini. 137 00:05:50,403 --> 00:05:52,437 Dia lebih akrab dengan pengajar disini. 138 00:05:52,505 --> 00:05:53,738 Apa kau tahu dia dimana semalam? 139 00:05:53,806 --> 00:05:54,906 Tidak. 140 00:05:54,974 --> 00:05:56,841 Kami tinggal terpisah. 141 00:05:56,909 --> 00:05:59,311 Apa kau tau orang yang mungkin ingin menyakitinya? 142 00:05:59,379 --> 00:06:00,978 Apa dia punya musuh? 143 00:06:01,046 --> 00:06:02,780 Dia itu narsis dan perfeksionis, 144 00:06:02,847 --> 00:06:04,482 dia dihormati. 145 00:06:04,550 --> 00:06:07,017 Dia tidak terlalu disukai. 146 00:06:07,085 --> 00:06:08,719 Bagaimana hubungan kalian? 147 00:06:08,787 --> 00:06:09,887 Ada pertengkaran? 148 00:06:09,954 --> 00:06:13,524 Kami saling pengertian. 149 00:06:13,592 --> 00:06:15,859 Maaf, kalian pasti mengira aku tidak berperasaan. 150 00:06:15,927 --> 00:06:17,126 Kami berdua bekerja bersama 151 00:06:17,195 --> 00:06:20,430 tapi hanya sebatas itu hubungan kami. 152 00:06:20,498 --> 00:06:22,232 Apa kau menyayanginya? 153 00:06:22,300 --> 00:06:23,833 Dia adalah ayahku. 154 00:06:23,901 --> 00:06:26,303 Apakah dia pernah melakukan pelecehan? 155 00:06:26,370 --> 00:06:27,770 Pertanyaan macam apa itu? 156 00:06:27,838 --> 00:06:28,738 Ayahku baru saja meninggal. 157 00:06:28,806 --> 00:06:29,739 Dia tidak pernah menyentuhku! 158 00:06:29,807 --> 00:06:30,873 Nn. Reynold. 159 00:06:30,941 --> 00:06:32,475 Jika ada semacam jadwal 160 00:06:32,543 --> 00:06:34,010 kemana saja dia bepergian selama seminggu terakhir, 161 00:06:34,078 --> 00:06:36,212 akan sangat membantu sekali. 162 00:06:36,279 --> 00:06:37,379 Aku bisa mengirimkan surelnya padamu. 163 00:06:37,447 --> 00:06:40,216 Aku... Aku ingin kembali bekerja. 164 00:06:40,283 --> 00:06:43,686 Ini kartuku, kita mungkin perlu bicara lagi. 165 00:06:47,725 --> 00:06:49,691 Apa-apaan itu tadi? 166 00:06:49,759 --> 00:06:51,960 Apakah Seksi 6 melewatkan pelatihan sensitifitas? 167 00:06:52,028 --> 00:06:52,928 Dia bohong. 168 00:06:52,995 --> 00:06:54,029 Tetang apa? 169 00:06:54,097 --> 00:06:56,932 Entahlah, dia sengaja melakukannya. 170 00:06:56,999 --> 00:06:58,333 Kau tahu Kiera, 171 00:06:58,400 --> 00:07:01,436 kadang ak bersyukur kau bantu dan kadang... 172 00:07:12,848 --> 00:07:15,783 Tidak sesuai harapan, ya? 173 00:07:15,851 --> 00:07:16,683 Maaf? 174 00:07:16,752 --> 00:07:18,886 Rapatnya. Di lantai 35. 175 00:07:18,954 --> 00:07:20,354 Yeah. 176 00:07:20,421 --> 00:07:21,888 Well, kurasa aku tidak sebanding dengan yang mereka inginkan. 177 00:07:21,956 --> 00:07:23,589 Kalau begitu mereka tidak benar-benar melihatnya. 178 00:07:23,657 --> 00:07:26,292 Kau adalah Todd Sanchez. 179 00:07:26,360 --> 00:07:27,193 Apa kita saling kenal? 180 00:07:27,261 --> 00:07:28,261 Sekarang kita kenalan. 181 00:07:28,328 --> 00:07:30,563 Namaku Kellogg. 182 00:07:30,631 --> 00:07:33,733 Katakan saja aku adalah fan dari proses pembalikan pemisihan kuman, 183 00:07:33,801 --> 00:07:35,034 yang memiliki potensi. 184 00:07:35,102 --> 00:07:36,569 Itu yang berusaha kukatakan pada mereka. 185 00:07:36,637 --> 00:07:38,536 Maksudku, untuk menciptakan listrik dan air bersih secara terus menerus 186 00:07:38,604 --> 00:07:40,472 dengan menggunkan sel bahan bakar kuman, 187 00:07:40,539 --> 00:07:41,373 ini bisa jadi masa depan. 188 00:07:41,440 --> 00:07:42,474 Akan jadi masa depan. 189 00:07:42,541 --> 00:07:44,009 Mereka hanya melihat bagian luarnya saja. 190 00:07:44,077 --> 00:07:45,410 Biayanya lebih besar dari yang dihasilkan. 191 00:07:45,478 --> 00:07:46,611 Tapi suatu saat kau akan mengurangi biayanya. 192 00:07:46,679 --> 00:07:49,414 Teknologimu akan jadi berharga... 193 00:07:49,482 --> 00:07:51,884 Sangat. 194 00:07:51,951 --> 00:07:53,484 Aku suka dengan optimisme anda, Tn. Kellogg. 195 00:07:53,551 --> 00:07:56,187 Tapi, tanpa investasi... 196 00:07:56,255 --> 00:07:57,288 Aku bisa mewujudkannya untukmu, Todd, 197 00:07:57,355 --> 00:07:59,824 namamu dan sesuai hargamu. 198 00:07:59,892 --> 00:08:01,592 Entahlah, aku baru ketemu denganmu. 199 00:08:01,660 --> 00:08:03,494 Kenapa menunggu masa depan, 200 00:08:03,561 --> 00:08:07,198 bila masa depan menghampirimu? 201 00:08:08,594 --> 00:08:10,433 Takutnya ini sama. 202 00:08:10,501 --> 00:08:12,502 Semua tanda sama persis. 203 00:08:12,569 --> 00:08:13,503 Decamethonium(obat pelumpuh otot)? 204 00:08:13,570 --> 00:08:16,006 Dalam jaringan darahnya. 205 00:08:16,073 --> 00:08:17,774 Decamethonium menyebabkan kelumpuhan 206 00:08:17,842 --> 00:08:19,776 diseluruh kelompok otot umumnya. 207 00:08:19,844 --> 00:08:20,911 Yeah. 208 00:08:20,978 --> 00:08:22,112 Jadi, meski korbannya sadar, 209 00:08:22,180 --> 00:08:25,647 dia tidak akan bisa bergerak selain hanya bicara. 210 00:08:25,715 --> 00:08:27,749 Kelopak mata dilepaskan dengan scalpel, irisannya sangat rapi, 211 00:08:27,818 --> 00:08:29,919 memang tampak seperti pekerjaan ahli bedah. 212 00:08:29,986 --> 00:08:32,754 Atau seseorang dengan saraf motorik yang sangat baik. 213 00:08:32,823 --> 00:08:34,623 Dan tidak punya hati. 214 00:08:34,691 --> 00:08:37,726 Jadi mereka masih hidup saat dia memutilasi mereka. 215 00:08:37,794 --> 00:08:39,528 Kau membaca catatan yang lain? 216 00:08:39,595 --> 00:08:40,595 Yeah. 217 00:08:40,663 --> 00:08:42,096 Oh, jadi kau tahu penyebab kematiannya? 218 00:08:42,164 --> 00:08:44,232 Pembunuh membuat mereka mati lemas dengan memasukan suatu benda 219 00:08:44,300 --> 00:08:47,668 kedalam tenggorokan? 220 00:08:47,736 --> 00:08:50,371 Sesuatu yang ada hubungannya dengan melamin. 221 00:08:50,439 --> 00:08:51,706 Maaf? 222 00:08:51,773 --> 00:08:53,407 Appa kau sudah melakukan pemeriksaan pada bagian tenggorokan 223 00:08:53,475 --> 00:08:56,410 untuk melihat sisa racun atau sel yang terluka? 224 00:08:56,478 --> 00:08:59,679 Luka karena benda tumpul tidak akan menyebabkan hal itu. 225 00:08:59,747 --> 00:09:01,781 Apa kau yakin? 226 00:09:01,850 --> 00:09:02,983 Yeah. 227 00:09:03,051 --> 00:09:06,553 Sangat yakin. 228 00:09:06,620 --> 00:09:07,855 Tak ada keterkaitan yang bisa didapatkan 229 00:09:07,922 --> 00:09:10,724 antara korban hari ini dan tujuh sebelumnya. 230 00:09:10,791 --> 00:09:14,426 Persamaanya hanyalah modus pembunuhan 231 00:09:14,494 --> 00:09:18,898 Penganiayaan, decamethonium, sesak nafas, 232 00:09:18,966 --> 00:09:23,269 penemuan dipagi hari dan pose-nya; 233 00:09:23,337 --> 00:09:25,738 semua menghadap kearah jalan. 234 00:09:25,805 --> 00:09:27,539 Kearah mana mereka melihat? 235 00:09:27,607 --> 00:09:30,041 Kadang kearah timur, kadang ke selatan, 236 00:09:30,109 --> 00:09:32,210 sepertinya bukanlah sebuah pola. 237 00:09:32,278 --> 00:09:35,480 Tapi bagaimana dengan bentuknya? 238 00:09:35,547 --> 00:09:37,682 Bisa jadi sebuah lingkaran. 239 00:09:43,956 --> 00:09:47,357 Tunggu, aku mengerti. 240 00:09:47,425 --> 00:09:49,226 Ini hampir seperti... 241 00:09:52,197 --> 00:09:57,601 Seperti seekor kelinci. 242 00:09:57,669 --> 00:10:00,637 Kita mengerahkan unit menanyai kesetiap rumah guna mencari saksi mata 243 00:10:00,705 --> 00:10:01,637 sampai tempat pembuangan. 244 00:10:01,706 --> 00:10:03,306 Aku akan kembali. 245 00:10:04,377 --> 00:10:06,743 Baiklah, karena ini adalah kasus yang dingin, 246 00:10:06,811 --> 00:10:10,513 kita perlu meninjau kembali semua petunjuk kita sebelumnya. 247 00:10:10,581 --> 00:10:11,948 Alec? 248 00:10:12,016 --> 00:10:13,049 Apa kau disitu? 249 00:10:13,117 --> 00:10:13,917 Yeah. 250 00:10:13,984 --> 00:10:14,984 Kau sendirian? 251 00:10:15,052 --> 00:10:15,785 Yeah. 252 00:10:15,853 --> 00:10:17,152 Terima kasih untuk pengingatnya. 253 00:10:17,220 --> 00:10:18,553 Ada apa? 254 00:10:18,621 --> 00:10:20,022 Hanya masalah pembunuh berantai terburuk 255 00:10:20,090 --> 00:10:21,523 yang pernah terjadi di kota ini. 256 00:10:21,591 --> 00:10:23,158 Oh yeah, aku mendengarnya pagi ini. 257 00:10:23,226 --> 00:10:24,993 Mengerikan sekali, sepertinya jadi delapan mayat? 258 00:10:25,061 --> 00:10:26,929 Berusaha jadi 38. 259 00:10:26,996 --> 00:10:29,231 Aku mempelajari kasus ini saat aku masih jadi polisi CPS. 260 00:10:29,298 --> 00:10:32,300 Tidak ada petunjuk akurat, tidak ada saksi, tidak ada penangkapan. 261 00:10:32,368 --> 00:10:34,568 Baguslah, paling tidak kau selangkah didepan pembunuhnya. 262 00:10:34,636 --> 00:10:36,104 Kami menemukan beberapa rangkaian umum, 263 00:10:36,171 --> 00:10:38,773 tapi tidak ada satupun yang berkaitan dengan setiap korban. 264 00:10:38,841 --> 00:10:40,208 Bagaimana dengan nama korban? 265 00:10:40,275 --> 00:10:42,409 Mungkin kau bisa memperingatkan sebelum si pembunuh menangkap mereka. 266 00:10:42,477 --> 00:10:48,716 Aku memeriksa lusinan kasus, terpecahkan, tidak terpecahkan, jadinya kabur. 267 00:10:48,783 --> 00:10:51,718 Apa, si hebat Kiera Cameron, jadi lupa dengan detail? 268 00:10:51,786 --> 00:10:53,954 Kau tahu, aku tidak terlahir dengan CMR. 269 00:10:54,021 --> 00:10:55,255 Yeah, tapi kau sekarang punya. 270 00:10:55,322 --> 00:10:56,656 Kau bisa membantu Carlos menghentikan... 271 00:10:56,724 --> 00:10:58,424 orang gila ini. 272 00:10:58,492 --> 00:10:59,659 Kuharap begitu. 273 00:10:59,727 --> 00:11:02,129 Aku cuma tidak tahu bagaimana menjelaskannya. 274 00:11:02,196 --> 00:11:04,064 Kau akan selalu punya cara. 275 00:11:04,132 --> 00:11:07,133 Maksudmu aku selalu berbohong. 276 00:11:07,200 --> 00:11:09,802 Kau tak punya pilihan. 277 00:11:11,838 --> 00:11:13,139 Aku harus pergi. 278 00:11:13,206 --> 00:11:14,606 Kau mau katakan tentang omong kosong lingkaran tadi? 279 00:11:14,674 --> 00:11:16,208 Cuma sebuah ide. 280 00:11:16,276 --> 00:11:18,343 Yeah, yang tidak masuk akal. 281 00:11:18,411 --> 00:11:20,479 Aku berusaha membantumu, Carlos. 282 00:11:22,748 --> 00:11:25,616 Bagaimana dengan sejarah pelecehan seksual? 283 00:11:25,684 --> 00:11:27,786 Tidak ada. 284 00:11:27,853 --> 00:11:29,553 Tidak satupun dari mereka? 285 00:11:29,621 --> 00:11:31,055 Kita punya delapan korban yang tidak punya keterkaitan, 286 00:11:31,123 --> 00:11:32,623 dibuang diseluruh kota, 287 00:11:32,691 --> 00:11:35,359 dari semua itu kau menyimpulkan pelecehan seksual dan lingkaran? 288 00:11:35,427 --> 00:11:36,860 Oh, belum lagi sebelumnya kau mengatakan 289 00:11:36,928 --> 00:11:39,029 pada koroner untuk melakukan pekerjaannya. 290 00:11:39,097 --> 00:11:40,063 Lupakanlah. 291 00:11:40,131 --> 00:11:41,298 Kupikir ada sesuatu, 292 00:11:41,365 --> 00:11:45,135 pola, pelecehan pada anak-anak, itulah yang aku... 293 00:11:45,203 --> 00:11:48,906 Itulah yang aku ingat. 294 00:11:51,442 --> 00:11:52,676 Apakah kau pernah mengalami hari yang sulit? 295 00:11:52,743 --> 00:11:54,811 Bill Murray, bilang tidak akan lagi. 296 00:11:54,878 --> 00:11:57,180 Jadi dia terpuruk pada mimpi buruk dimana dia hidup dihari yang sama 297 00:11:57,247 --> 00:11:58,514 terus berulang sampai dia menyadari 298 00:11:58,581 --> 00:12:01,717 sesuatu yang berharga yang merubahnya jadi lebih baik. 299 00:12:01,785 --> 00:12:03,319 Jadi... 300 00:12:03,386 --> 00:12:05,754 Aku terpuruk pada mimpi buruk ini dan aku terus berusaha 301 00:12:05,823 --> 00:12:08,157 untuk menerima pelajaran ini tentang lebih terbuka, 302 00:12:08,225 --> 00:12:09,490 tapi kurasa aku tidaklah bersembunyi 303 00:12:09,558 --> 00:12:13,295 dibelakang layar komputer karena kebetulan. 304 00:12:13,362 --> 00:12:14,963 Jadi berhentilah bersembunyi. 305 00:12:15,031 --> 00:12:16,998 Keluarlah dari belakang layar. 306 00:12:17,066 --> 00:12:24,405 Dan jika tidak berhasil, biar aku yang ikut denganmu 307 00:12:24,473 --> 00:12:27,774 Kau yang memutuskan hidupmu, Alec. 308 00:12:30,511 --> 00:12:33,447 Aku ingin kau datang ke lab untuk makan malam. 309 00:12:33,514 --> 00:12:34,581 Kau akan memasak? 310 00:12:34,649 --> 00:12:36,283 Di lab rahasia? 311 00:12:36,351 --> 00:12:38,219 Saya tertarik, Tn. Heisenberg. 312 00:12:38,286 --> 00:12:40,420 Ini bukanlah pelanggaran, dan akan jadi luar biasa. 313 00:12:40,488 --> 00:12:42,455 Atau, bisa jadi menjengkelkan, dan kita berdua akan berakhir di Rumah Sakit 314 00:12:42,522 --> 00:12:43,656 dengan makanan beracun, 315 00:12:43,724 --> 00:12:45,491 tapi paling tidak ini adalah pengalaman berhubungan. 316 00:12:45,559 --> 00:12:48,061 Bagaimana menurutmu? 317 00:12:55,903 --> 00:12:58,470 Nn. Reynold. 318 00:12:58,537 --> 00:13:00,505 Aku punya jadwalnya untukmu, jadwal ayahku. 319 00:13:00,573 --> 00:13:01,840 Seberapa sangat kau menginginkannya sampai kembali lagi? 320 00:13:01,908 --> 00:13:03,909 Dia seorang guru, iya kan? 321 00:13:03,977 --> 00:13:05,177 Ya. 322 00:13:05,245 --> 00:13:08,446 Kalau begitu aku juga ingin daftar muridnya. 323 00:13:08,514 --> 00:13:09,647 Kenapa? 324 00:13:09,715 --> 00:13:12,417 Kami harus memeriksa setiap orang dimasa lalunya. 325 00:13:12,485 --> 00:13:16,855 Apakah mungkin ayahmu pernah melecehkan muridnya? 326 00:13:16,922 --> 00:13:18,523 Itu lagi. 327 00:13:18,591 --> 00:13:20,224 Kupikir ayahku dibunuh oleh seseorang 328 00:13:20,292 --> 00:13:22,627 yang membunuh orang lain. 329 00:13:22,695 --> 00:13:23,895 Memang. 330 00:13:23,929 --> 00:13:25,397 Lalu bagaimana mungkin murid ayahku 331 00:13:25,464 --> 00:13:28,065 ada hubungannya dengan pembunuhan ini? 332 00:13:28,133 --> 00:13:29,566 Tak ada hubungannya. 333 00:13:29,667 --> 00:13:31,001 Lalu kenapa kau begitu kesal? 334 00:13:31,102 --> 00:13:32,603 Aku tidak kesal! 335 00:13:32,670 --> 00:13:34,772 Pertanyaanmu tidak masuk akal 336 00:13:34,806 --> 00:13:38,575 dan itu adalah hal yang mengerikan mengenai ayahku. 337 00:13:38,676 --> 00:13:41,578 Aku tidak akan memberikan daftarnya, karena bersifat pribadi. 338 00:13:41,646 --> 00:13:44,948 Kau tidak bisa merubah apa yang terjadi. 339 00:13:45,016 --> 00:13:47,349 Kurasa kau harus pergi. 340 00:13:47,418 --> 00:13:50,085 Pergilah. 341 00:13:58,944 --> 00:14:00,078 Wow. 342 00:14:00,146 --> 00:14:02,681 Kellogg benar-benar tahu caranya memancing. 343 00:14:02,748 --> 00:14:04,550 Perangkat yang bagus. 344 00:14:04,617 --> 00:14:06,151 Jadi ada apa dengan wanita ini? 345 00:14:06,219 --> 00:14:08,019 Apakah dia salah satu tersangka? 346 00:14:08,087 --> 00:14:10,221 Mungkin, mungkin juga tidak. 347 00:14:10,289 --> 00:14:12,122 Jadi kau menganggap dia membunuh semua orang 348 00:14:12,191 --> 00:14:13,457 lalu kembali membunuh ayahnya? 349 00:14:13,525 --> 00:14:16,727 Rasanya agak melebar tapi ada... 350 00:14:16,795 --> 00:14:19,197 sesuatu tentang dirinya. 351 00:14:19,264 --> 00:14:21,199 Jadi aku melakukan penelitian tentang melamin, 352 00:14:21,266 --> 00:14:22,700 sebenarnya ini adalah bahan berbahaya. 353 00:14:22,767 --> 00:14:24,467 Mereka melarangnya setelah ditemukan dalam susu bayi, 354 00:14:24,535 --> 00:14:26,069 mainan plastik, makanan hewan... 355 00:14:26,136 --> 00:14:27,170 Apakah bisa mematikan? 356 00:14:27,238 --> 00:14:28,871 Bila terdapat cukup banyak dalam jaringan sel 357 00:14:28,939 --> 00:14:31,341 bisa menyebabkan kanker tapi tidak bisa membuat sesak nafas. 358 00:14:31,409 --> 00:14:33,376 Tapi ada sesuatu tentang ini? 359 00:14:33,444 --> 00:14:34,744 Aku tidak tahu. 360 00:14:34,812 --> 00:14:37,347 Tapi aku juga mencari tahu tentang obat-batan, decamethonium, 361 00:14:37,415 --> 00:14:39,082 dan sebenarnya sangat mudah dibuat dirumahan 362 00:14:39,149 --> 00:14:41,016 jika kau punya kemampuan dasar kimia, 363 00:14:41,084 --> 00:14:43,785 seperti Patsy Reynold. 364 00:14:43,853 --> 00:14:45,554 Musik dan biologi. 365 00:14:45,622 --> 00:14:48,924 Dia kenal betul dengan pisau bedah. 366 00:14:48,991 --> 00:14:50,226 Patsy bepergian selama enam bulan 367 00:14:50,293 --> 00:14:52,494 antara korban nomor tujuh dan ayahnya. 368 00:14:54,030 --> 00:14:55,130 Siapa itu? 369 00:14:55,198 --> 00:14:56,931 Dillon. 370 00:14:56,998 --> 00:14:59,701 Dia ingin bertemu secara pribadi. 371 00:15:06,808 --> 00:15:08,509 Kiera. 372 00:15:08,577 --> 00:15:11,346 Senang kau bisa datang ditengah-tengah penyelidikan. 373 00:15:11,413 --> 00:15:14,248 Undanganmu begitu menarik. 374 00:15:14,315 --> 00:15:16,383 Sepertinya kau sudah bisa mandiri. 375 00:15:16,451 --> 00:15:18,252 Bukan mandiri namanya. 376 00:15:18,319 --> 00:15:20,053 Masih belum. 377 00:15:20,121 --> 00:15:22,325 Katakan saja ada kekuatan ditempat kerja 378 00:15:22,445 --> 00:15:26,393 yang melihat nilai luar biasa untuk memmbrikan kita pekerjaan. 379 00:15:26,461 --> 00:15:28,828 Ada ratusan cara untuk melayani, Kiera, kau tahu itu. 380 00:15:28,896 --> 00:15:30,563 Kau baik-baik saja? 381 00:15:30,631 --> 00:15:32,999 Dia menantikan mu. 382 00:15:33,067 --> 00:15:35,434 Dia punya ide yang menarik. 383 00:15:46,880 --> 00:15:48,546 Aku minta maaf atas sandiwaranya, 384 00:15:48,614 --> 00:15:51,016 Aku hanya ingin kau merasa nyaman. 385 00:15:51,084 --> 00:15:52,151 Escher. 386 00:15:52,218 --> 00:15:53,986 Ya. 387 00:15:54,053 --> 00:15:54,719 Kau ingin bertemu? 388 00:15:54,788 --> 00:15:56,088 Atau aku keliru? 389 00:15:56,156 --> 00:15:58,857 Tidak, kau benar, aku punya pertanyaan. 390 00:15:58,925 --> 00:16:01,092 Aku bisa memberikan jawaban. 391 00:16:01,160 --> 00:16:04,162 Darimana kita mulai? 392 00:16:04,229 --> 00:16:05,429 Dillon. 393 00:16:05,497 --> 00:16:06,497 Bisnis sampingan. 394 00:16:06,564 --> 00:16:09,000 Sebuah kebetulan yang menguntungkan 395 00:16:09,067 --> 00:16:11,202 Aku tidak percaya lagi dengan kebetulan. 396 00:16:11,270 --> 00:16:12,636 Karena matamu sudah terbuka. 397 00:16:12,704 --> 00:16:15,807 Karena ada rencana dimana-mana. 398 00:16:15,874 --> 00:16:16,840 Bagaimana denganmu? 399 00:16:16,908 --> 00:16:18,775 Jika kau bertanya, 400 00:16:18,843 --> 00:16:22,545 kau belum siap untuk jawabannya. 401 00:16:22,613 --> 00:16:24,147 Baiklah. 402 00:16:24,215 --> 00:16:28,151 Bagaimana kau melakukannya? 403 00:16:28,219 --> 00:16:30,720 Bagaimana cara kau mengusir Agen Gardner dariku pada hari itu 404 00:16:30,788 --> 00:16:32,888 di ledakan City Plaza? 405 00:16:32,956 --> 00:16:37,592 Kita masih sangat jauh dari menikmati pengawasan kamera secara menyeluruh. 406 00:16:37,660 --> 00:16:40,462 Tapi ada jaringan diluar sana, jika kau tahu cara memanfaatkannya. 407 00:16:40,530 --> 00:16:41,596 Itu bagaimana. 408 00:16:41,664 --> 00:16:43,465 Aku ingin tahu kenapa. 409 00:16:43,533 --> 00:16:46,168 Kalian berdua melawan musuh yang sama. 410 00:16:46,236 --> 00:16:49,470 Tapi kurasa kalau kepentingan spesifik kita 411 00:16:49,538 --> 00:16:54,042 selaras lebih alami. 412 00:16:54,109 --> 00:16:56,110 Kau perlu seorang teman. 413 00:16:56,178 --> 00:16:57,912 Dan aku bisa jadi yang sangat efektif. 414 00:16:57,980 --> 00:17:00,614 Aku sangat selektif dalam memilih teman. 415 00:17:00,682 --> 00:17:02,350 Bagaimana kalau sekutu? 416 00:17:02,417 --> 00:17:03,751 Beritahu aku siapa dirimu. 417 00:17:03,819 --> 00:17:06,186 Apa yang kau tahu. 418 00:17:06,254 --> 00:17:10,224 Darimana kau berasal. 419 00:17:10,291 --> 00:17:14,794 Berapa banyak orang yang mengetahui dirimu, Kiera? 420 00:17:14,863 --> 00:17:17,364 Benar-benar tahu? 421 00:17:25,305 --> 00:17:26,538 Aku masih bisa melihat lingkaran. 422 00:17:26,606 --> 00:17:28,374 Yeah, aku tidak bisa menghapusnya. 423 00:17:28,441 --> 00:17:32,879 Apakah ada gunanya? 424 00:17:32,946 --> 00:17:35,114 Lihatlah tempat mayat ditemukan. 425 00:17:35,182 --> 00:17:37,448 Saling tidak ada hubungannya, iya kan? 426 00:17:37,516 --> 00:17:41,619 Tapi semua korban memandangi jalan. 427 00:17:41,687 --> 00:17:44,789 Seolah ada sesuatu yang menghampiri mereka. 428 00:17:44,857 --> 00:17:47,425 Patsy Reynold bepergian selama masa pembunuhan. 429 00:17:47,493 --> 00:17:48,626 Dia tinggal sendirian, 430 00:17:48,694 --> 00:17:50,762 dia tidak punya alibi pada malam pembunuhan. 431 00:17:50,829 --> 00:17:52,397 Kau tidak mungkin percaya dia melakukannya. 432 00:17:52,464 --> 00:17:54,664 Tidak juga. 433 00:17:54,732 --> 00:17:57,101 Tapi ada sesuatu tentang dirinya. 434 00:17:57,168 --> 00:17:58,955 Aku tahu itu. 435 00:18:02,307 --> 00:18:05,142 Seperti apakah ini menurutmu? 436 00:18:05,210 --> 00:18:07,077 Rute bus? 437 00:18:14,651 --> 00:18:16,319 Fonnegra. 438 00:18:19,356 --> 00:18:21,991 Oke, terima kasih. 439 00:18:22,059 --> 00:18:23,259 Itu tadi pihak koroner, 440 00:18:23,327 --> 00:18:25,261 dia bilang menyelidiki teori gilamu. 441 00:18:25,329 --> 00:18:28,330 Dia menemukan sisa melamin di dalam tenggorokan korban. 442 00:18:28,398 --> 00:18:30,933 Mungkin teoriku tidak gila sama sekali. 443 00:18:33,269 --> 00:18:33,936 Hei Betty? 444 00:18:34,003 --> 00:18:35,270 Mmm hmm? 445 00:18:35,338 --> 00:18:37,640 Cari apakah ada rute bus yang terhubung lingkaran ini. 446 00:18:37,707 --> 00:18:39,007 Baik. 447 00:18:39,075 --> 00:18:41,843 Ayo, kita selidiki teori gilamu. 448 00:18:46,982 --> 00:18:47,816 Melamin. 449 00:18:47,883 --> 00:18:49,150 Darimana kau dapat teorinya? 450 00:18:49,217 --> 00:18:51,753 Kasus yang kutahu, dari masa lalu. 451 00:18:51,821 --> 00:18:53,855 Forensik akhirnya menemukannya, 452 00:18:53,923 --> 00:18:56,357 mungkin berpindah dari benda 453 00:18:56,425 --> 00:18:58,224 yang digunakan untuk membuat korban kehabisan nafas. 454 00:18:58,292 --> 00:19:01,094 Kau percaya ini ada hubungannya dengan Patsy? 455 00:19:01,162 --> 00:19:03,029 Aku akan jujur padamu, Carlos. 456 00:19:03,097 --> 00:19:05,432 Sebelumnya aku pergi menemuinya, sendiri. 457 00:19:05,500 --> 00:19:06,533 Dan tidak berlangsung baik. 458 00:19:06,601 --> 00:19:07,768 Apa? 459 00:19:07,836 --> 00:19:09,336 Aku ingin mencoba dan ingin tahu reaksinya, 460 00:19:09,403 --> 00:19:12,005 aku beranggapan ayahnya mungkin pernah melecehkan muridnya. 461 00:19:12,073 --> 00:19:13,106 Apa sih masalahmu? 462 00:19:13,174 --> 00:19:13,940 Dengar. 463 00:19:14,007 --> 00:19:15,140 Beberapa korban yang lain, 464 00:19:15,208 --> 00:19:16,709 mereka mungkin juga pernah melakukan pelecehan pada anak-anak, 465 00:19:16,777 --> 00:19:17,777 bisa jadi pada pembunuhnya. 466 00:19:17,845 --> 00:19:19,111 Kiera, tak ada bukti akan hal itu! 467 00:19:19,179 --> 00:19:21,246 Bayangkan bila memang ada. 468 00:19:21,314 --> 00:19:23,649 Jika kau menemukan buktinya, apa yang selanjutnya akan kau lakukan? 469 00:19:23,717 --> 00:19:25,084 Jika kau menemukannya, 470 00:19:25,151 --> 00:19:27,152 maka itu berarti memang menjadi sesuatu. 471 00:19:27,220 --> 00:19:28,454 Aku berusaha membantu. 472 00:19:28,522 --> 00:19:29,388 Aku minta maaf. 473 00:19:29,456 --> 00:19:30,089 Yeah, kau tetap bisa menyesal. 474 00:19:30,156 --> 00:19:30,990 Didalam mobil. 475 00:19:31,057 --> 00:19:33,258 Kau tak boleh ikut masuk. 476 00:19:36,363 --> 00:19:38,330 Kiera, kau berusaha menghentikan pembunuhan lain. 477 00:19:38,398 --> 00:19:40,332 Lusinan lainnya. 478 00:19:40,400 --> 00:19:41,633 Aku tidak cukup ingat akan kasus ini. 479 00:19:41,701 --> 00:19:44,269 Aku menggenggam sedotan(menyempitkan jalan), membuat jadi lebih sulit untuknya. 480 00:19:44,337 --> 00:19:45,337 Ada sesuatu tentang Patsy. 481 00:19:45,405 --> 00:19:47,372 Kau harus menemukan apa itu. 482 00:19:47,439 --> 00:19:49,540 Dengan gangguanku akan memperburuk? 483 00:19:49,608 --> 00:19:51,909 Mungkin aku benar-benar berlebihan karena aku merasa tahu sesuatu? 484 00:19:51,977 --> 00:19:54,412 Alih-alih 38 menjadi 138 485 00:19:54,480 --> 00:19:55,613 Konsentrasilah pada Patsy. 486 00:19:55,680 --> 00:19:57,115 Apa yang kau tahu akan dirinya dari masa depan? 487 00:19:57,182 --> 00:19:59,250 Ayahnya, dia dikenal. 488 00:19:59,318 --> 00:20:00,751 Terkenal, kurasa. 489 00:20:00,819 --> 00:20:04,221 Ada begitu banyak media yang memberitakan. 490 00:20:04,288 --> 00:20:05,555 Kau masih disana? 491 00:20:05,623 --> 00:20:06,823 Alec, media. 492 00:20:06,891 --> 00:20:08,291 Bukan karena ayahnya terkenal, 493 00:20:08,359 --> 00:20:11,594 itu karena Patsy tidak lama dibunuh setelah ayahnya. 494 00:20:11,662 --> 00:20:12,729 Ayah dan anak dibunuh. 495 00:20:12,796 --> 00:20:14,631 Aku harus memberitahu Carlos! 496 00:20:27,877 --> 00:20:30,212 Patsy? 497 00:20:30,280 --> 00:20:31,147 Apa kau melihat Patsy? 498 00:20:31,214 --> 00:20:33,482 Dia barusan disini. 499 00:20:33,550 --> 00:20:36,251 Apa yang kau lakukan pada bass ku? 500 00:20:36,318 --> 00:20:37,252 Polisi! 501 00:20:37,319 --> 00:20:39,154 Berhenti! 502 00:20:55,871 --> 00:20:56,671 Tunjukan tanganmu, 503 00:20:56,738 --> 00:20:58,172 keluar dari mobil! 504 00:20:58,239 --> 00:20:59,674 Keluar. 505 00:20:59,741 --> 00:21:02,109 Apa yang terjadi? 506 00:21:02,177 --> 00:21:02,843 Borgol dia. 507 00:21:02,911 --> 00:21:04,545 Keluar dari mobil! 508 00:21:04,613 --> 00:21:06,980 Berbalik, genggam jemarimu. 509 00:21:13,654 --> 00:21:14,320 Ini Patsy. 510 00:21:14,388 --> 00:21:15,922 Dia masih hidup. 511 00:21:23,333 --> 00:21:25,501 Eldridge. 512 00:21:25,569 --> 00:21:27,904 Jadi kami meminta forensik menguji dirimu pada mayat, 513 00:21:27,971 --> 00:21:29,739 truk yang meninggalkan TKP, 514 00:21:29,807 --> 00:21:33,576 dan jejak DNA pada Patsy saat kau berusaha menangkapnya. 515 00:21:33,644 --> 00:21:35,912 Masih tidak mau bicara? 516 00:21:35,979 --> 00:21:37,679 Jika kau melakukan pekerjaanmu dari dulu, 517 00:21:37,747 --> 00:21:41,382 tak ada satupun yang dianggap korban akan tebunuh. 518 00:21:41,451 --> 00:21:42,951 Benarkah. 519 00:21:43,018 --> 00:21:44,820 Jadi kau mengatakan pesta pembunuhanmu ini 520 00:21:44,887 --> 00:21:46,888 adalah salahku? 521 00:21:46,956 --> 00:21:48,457 Orang melakukan hal buruk. 522 00:21:48,524 --> 00:21:50,358 Kau menghentikannya, 523 00:21:50,426 --> 00:21:54,328 membuat mereka membayar atas kesalahannya. 524 00:21:54,395 --> 00:21:56,263 Itu menjadikanmu pahlawan. 525 00:21:56,331 --> 00:21:58,432 Saat aku melakukan hal yang sama, 526 00:21:58,500 --> 00:22:00,568 kenapa aku malah jadi monster? 527 00:22:06,441 --> 00:22:10,076 Kau mengatur mayat untuk memandangi jalanan. 528 00:22:10,143 --> 00:22:11,210 Kenapa? 529 00:22:11,278 --> 00:22:13,012 Aku menyukai penampilanya. 530 00:22:13,080 --> 00:22:14,113 Dengar, detektif. 531 00:22:14,181 --> 00:22:15,482 Aku berusaha jujur. 532 00:22:15,549 --> 00:22:18,485 Intinya aku melakukan pengakuan. 533 00:22:18,552 --> 00:22:21,654 Dan aku sudah tahu apa yang menantiku. 534 00:22:21,722 --> 00:22:22,856 Kau seorang terapis. 535 00:22:22,923 --> 00:22:23,857 Ya, benar. 536 00:22:23,924 --> 00:22:25,224 Aku punya klinik. 537 00:22:25,292 --> 00:22:27,259 Jadi kau menangani korban pelecehan. 538 00:22:31,531 --> 00:22:34,867 Detektif, katakan padaku. 539 00:22:34,934 --> 00:22:36,969 Seberapa kenal kau dengan ayahmu? 540 00:22:37,037 --> 00:22:40,039 Kukira kalian tidak punya petunjuk berguna? 541 00:22:40,107 --> 00:22:42,574 Detejtif Fonnegra berpikir mungkin Patsy bisa 542 00:22:42,642 --> 00:22:45,844 memberikan pencerahan tentang siapa yang membunuh ayahnya. 543 00:22:45,912 --> 00:22:47,012 Kami beruntung. 544 00:22:47,079 --> 00:22:48,413 Beruntung. 545 00:22:48,481 --> 00:22:50,516 Ya, sepertinya bisa menjelaskan banyak pemecahan mu. 546 00:22:50,583 --> 00:22:53,084 Kerja bagus, meski entah bagaimana caranya. 547 00:22:59,525 --> 00:23:01,458 Ini dia. 548 00:23:01,527 --> 00:23:02,259 Kerja yang bagus. 549 00:23:02,327 --> 00:23:03,694 Terima kasih, semua. 550 00:23:03,762 --> 00:23:05,362 Kau sekarang bintangnya. 551 00:23:05,430 --> 00:23:06,664 Dan sebagai bintangnya, 552 00:23:06,732 --> 00:23:08,232 aku punya daftar pertanyaan sebanyak ini 553 00:23:08,299 --> 00:23:10,134 dan kau harus menjawab semuanya sekarang. 554 00:23:10,201 --> 00:23:13,270 Kau memulai kasus pada Patsy dari awal. 555 00:23:13,338 --> 00:23:14,405 Kenapa? 556 00:23:14,472 --> 00:23:15,505 Dia kelihatan mencurigakan. 557 00:23:15,573 --> 00:23:16,973 Tidak, kau begitu yakin. 558 00:23:17,041 --> 00:23:18,708 Dengar, aku tahu kadang kau bisa jadi banteng (kuat) yang ada di toko Cina, 559 00:23:18,776 --> 00:23:19,776 tapi caramu menangani ini. 560 00:23:19,844 --> 00:23:21,110 Jauh melampaui hal itu. 561 00:23:21,178 --> 00:23:23,179 Dan menanyakan tentang pelecehan? 562 00:23:23,247 --> 00:23:25,348 Tanpa ada bukti sama sekali? 563 00:23:25,416 --> 00:23:27,316 Oh, dan siapa pelakunya? 564 00:23:27,384 --> 00:23:30,053 Kebetulan orang yang kenal korban 565 00:23:30,120 --> 00:23:32,655 dan bisa menemukan pelaku pelecehannya. 566 00:23:32,722 --> 00:23:33,822 Aku beruntung. 567 00:23:33,890 --> 00:23:34,990 Yeah? 568 00:23:35,059 --> 00:23:38,694 Apa keberuntungan itu juga dengan koroner? 569 00:23:38,762 --> 00:23:40,463 Tidak, tidak mungkin kau melakukan langkah itu, 570 00:23:40,531 --> 00:23:44,767 bahkan tidak dengan bantuan Seksi 6 yang misterius. 571 00:23:44,834 --> 00:23:46,102 Sial, aku menganggapnya 572 00:23:46,170 --> 00:23:47,235 satu-satunya cara kau mengetahui semua 573 00:23:47,303 --> 00:23:50,172 adalah jika kau terlibat didalamnya. 574 00:23:50,239 --> 00:23:52,374 Kau tahu itu tidak benar. 575 00:23:52,442 --> 00:23:54,676 Itu tidak benar. 576 00:23:54,743 --> 00:23:56,311 Tapi kau juga tidak benar. 577 00:23:56,379 --> 00:24:00,148 Oke, jika aku tidak percaya denganmu, maka kita tidak bisa jadi partner. 578 00:24:00,216 --> 00:24:02,784 Dan aku tidak yakin ada orang yang mau disini. 579 00:24:02,851 --> 00:24:03,850 Apakah itu ancaman? 580 00:24:03,918 --> 00:24:06,520 Bukan, itu kebenaran. 581 00:24:06,588 --> 00:24:09,223 Sungguh sayang kau tidak menyadarinya. 582 00:24:14,129 --> 00:24:15,963 Ini tidak seperti rumah, tapi... 583 00:24:16,030 --> 00:24:17,831 Wow! 584 00:24:17,899 --> 00:24:19,799 Ini menakjubkan. 585 00:24:22,336 --> 00:24:24,370 Aku suka. 586 00:24:24,438 --> 00:24:27,073 Sangan kamu banget. 587 00:24:27,141 --> 00:24:29,976 Terima kasih, Alec, karena mengizinkanku masuk. 588 00:24:30,043 --> 00:24:31,944 Yeah, kapan saja. 589 00:24:32,012 --> 00:24:34,481 Bau enak apa ini? 590 00:24:34,548 --> 00:24:37,116 Ah, serai dan buah naga Tai basil, 591 00:24:37,183 --> 00:24:39,284 disajikan ditabung penguji, rusuk pendek direbus 592 00:24:39,352 --> 00:24:41,886 selama satu ikro detik dengan suhu 2100 derajat Kelvin, 593 00:24:41,954 --> 00:24:45,257 salju dibuat dengan nitrogen cair. 594 00:24:45,325 --> 00:24:46,525 Jika nona suka. 595 00:24:46,593 --> 00:24:49,261 Aku suka. 596 00:24:49,329 --> 00:24:52,430 Tak pernah ada orang yang melakukan ini padaku. 597 00:24:52,498 --> 00:24:54,398 Kau pantas merasa spesial. 598 00:24:54,466 --> 00:24:56,901 Karena kau spesial, dan jika itu artinya teman... 599 00:25:01,974 --> 00:25:05,176 Waktu memasak molekulnya luar biasa tepat. 600 00:25:05,244 --> 00:25:06,577 Rasanya jadi kurang nanti? 601 00:25:06,646 --> 00:25:08,946 Siapa yang perduli? 602 00:25:15,987 --> 00:25:17,721 Kalian ingin mendengar ini. 603 00:25:22,494 --> 00:25:24,861 Bukan bermaksud menyela pesta kalian, 604 00:25:24,928 --> 00:25:26,029 tapi aku punya berita baru tentang Eldridge 605 00:25:26,096 --> 00:25:27,197 yang harus kalian perhatikan. 606 00:25:27,265 --> 00:25:29,032 Lanjutkan kerja kalian menyelesaikan kasusnya, 607 00:25:29,099 --> 00:25:31,100 tapi dia tidak akan pernah mendapat hukuman. 608 00:25:31,169 --> 00:25:32,202 Dia mengidap kanker. 609 00:25:32,270 --> 00:25:33,503 Stadium empat. 610 00:25:33,571 --> 00:25:36,206 Dia tidak akan bertahan hidup dalam beberapa bulan. 611 00:25:36,274 --> 00:25:38,441 Bagaimanapun juga, seorang pembunuh berantai dijalanan, 612 00:25:38,509 --> 00:25:45,447 sangat memerlukan citra baik bagi departemen, selamat. 613 00:25:45,515 --> 00:25:49,218 Luar biasa. 614 00:25:49,286 --> 00:25:51,720 Itu mustahil. 615 00:25:51,788 --> 00:25:53,422 Pasti ada pembunuh kedua! 616 00:25:53,490 --> 00:25:55,558 Pembunuh kedua? 617 00:25:55,625 --> 00:25:57,358 Darimana hal macam itu muncul? 618 00:25:57,426 --> 00:25:59,661 Aku ingin kau mempertimbangkan kemungkinannya. 619 00:25:59,728 --> 00:26:02,063 Kiera, Eldridge sudah mengaku. 620 00:26:02,130 --> 00:26:04,065 Dia mengatakan semuanya. 621 00:26:04,132 --> 00:26:05,966 Ini adalah penangkapan sebenarnya, kenapa kau ingin mengacaukannya? 622 00:26:06,034 --> 00:26:07,302 Dia melakukannya bersama orang lain. 623 00:26:07,369 --> 00:26:08,303 Aku tahu itu. 624 00:26:08,370 --> 00:26:09,070 Yeah? 625 00:26:09,137 --> 00:26:11,706 Bagaimana kau mengetahuinya? 626 00:26:11,773 --> 00:26:13,140 Kumohon, Carlos. 627 00:26:13,208 --> 00:26:14,575 Percayalah padaku. 628 00:26:14,642 --> 00:26:16,476 Karena hal itu(memelas) berhasil dengan baik. 629 00:26:18,546 --> 00:26:20,081 Tunggu. 630 00:26:22,383 --> 00:26:24,685 Biar kujelaskan. 631 00:26:24,753 --> 00:26:26,187 Oke. 632 00:26:38,699 --> 00:26:40,100 38 korban. 633 00:26:40,167 --> 00:26:42,468 Terbaring dalam bentuk lingkaran, 634 00:26:42,536 --> 00:26:45,637 yang berubah jadi rute bus. 635 00:26:45,705 --> 00:26:48,640 Korban kebanyakan adalah penyiksa anak-anak. 636 00:26:48,708 --> 00:26:51,509 Kami menyebutnya kasus Ouroboros. 637 00:26:51,577 --> 00:26:54,479 Tidak ada awal, tidak ada akhir. 638 00:26:54,547 --> 00:26:56,381 Hanya kematian. 639 00:26:56,449 --> 00:26:58,884 Kasusnya tidak pernah terselesaikan. 640 00:26:58,952 --> 00:27:01,052 Jika Eldridge mati karena kanker, 641 00:27:01,120 --> 00:27:03,487 dia tidak bisa melakukan 30 pembunuhan lainnya. 642 00:27:03,555 --> 00:27:06,224 Jadi dia pasti melakukannya dengan seorang rekan. 643 00:27:06,291 --> 00:27:07,725 Jika kita ingin menyelamatkan orang lain, 644 00:27:07,793 --> 00:27:10,995 kita harus mencari tahu siapa pembunuh keduanya sekarang. 645 00:27:11,063 --> 00:27:13,430 Jadi semua ini, apa, karena kau mengkhayal 646 00:27:13,498 --> 00:27:19,169 jadi seorang paranormal? 647 00:27:19,237 --> 00:27:21,638 Seorang penjelajah waktu. 648 00:27:23,674 --> 00:27:26,009 Dengar. Carlos. 649 00:27:26,077 --> 00:27:29,112 Aku tahu bagaimana kedengaranya, tapi bila kau memikirkannya, 650 00:27:29,180 --> 00:27:30,881 tentang beberapa kejadian yang pernah kita alami 651 00:27:30,948 --> 00:27:32,548 ada yang tidak benar, iya kan? 652 00:27:32,616 --> 00:27:34,349 Kau tahu apa maksudku. 653 00:27:34,417 --> 00:27:36,218 Anggapnya saja untuk sedetik 654 00:27:36,286 --> 00:27:38,053 kalau aku mengatakan yang sebenarnya padamu. 655 00:27:38,121 --> 00:27:41,023 Kita bisa menyelamatkan mereka jika kau percaya padaku. 656 00:27:41,091 --> 00:27:41,857 Tidak, tidak, tidak. 657 00:27:41,925 --> 00:27:43,092 Kau tahu? 658 00:27:43,160 --> 00:27:44,426 Aku harus menolong diriku sendiri dari kegilaan ini! 659 00:27:44,494 --> 00:27:45,661 Carlos, kumohon. 660 00:27:45,728 --> 00:27:47,529 Kiera, cukup! 661 00:27:47,597 --> 00:27:49,130 Ayolah, kau tidak pernah terdengar lebih gila 662 00:27:49,198 --> 00:27:50,832 daripada kau saat ini. 663 00:27:50,900 --> 00:27:52,801 Apa kau bahkan mendengar kata-katamu sendiri? 664 00:27:52,868 --> 00:27:54,803 Jika kita memeriksa pasien Eldridge, 665 00:27:54,870 --> 00:27:57,371 pegawainya, siapapun yang pernah memiliki hubungan yang berarti dengannya, 666 00:27:57,439 --> 00:27:58,472 Aku tahu... 667 00:27:58,540 --> 00:28:00,208 Hentikan! Oke? 668 00:28:00,276 --> 00:28:02,310 Aku tidak perduli kau mau kemana, oke, 669 00:28:02,377 --> 00:28:06,379 Aku tidak peduli apa yang kau lakukan, tapi semua ini, tolong hentikan. 670 00:28:06,447 --> 00:28:09,950 Kita sudah selesai. 671 00:28:21,926 --> 00:28:22,782 Apa ini? 672 00:28:22,902 --> 00:28:25,196 Kiera meminta daftar pegawai dan pasien 673 00:28:25,263 --> 00:28:27,330 klinik Eldridge. 674 00:28:27,398 --> 00:28:28,564 Dia mengira kau mungkin tertarik. 675 00:28:28,632 --> 00:28:29,732 Yeah, benar. 676 00:28:29,800 --> 00:28:32,102 Dan aku menyelidiki teori rute bus. 677 00:28:32,169 --> 00:28:33,736 Tidak ada kaitannya. 678 00:28:33,804 --> 00:28:35,171 Lalu aku berinisiatif memeriksa rute lama 679 00:28:35,239 --> 00:28:38,174 yang sudah tidak terpakai, dan aku mendapatkan kecocokan. 680 00:28:38,242 --> 00:28:39,976 Menjadikan klinik Eldridge memiliki rute yang sama, 681 00:28:40,044 --> 00:28:44,279 dengan rumah semasa kecilnya. 682 00:28:44,347 --> 00:28:47,149 Terima kasih, Betty. 683 00:28:56,859 --> 00:28:58,527 Yeah, sambungkan aku dengan pimpinan. 684 00:29:09,838 --> 00:29:10,771 Hei, ada yang bisa kubantu? 685 00:29:10,839 --> 00:29:11,939 Mike Venables? 686 00:29:12,007 --> 00:29:13,908 Aku Agen Cameron dari VPD. 687 00:29:13,975 --> 00:29:15,442 Aku ingin mengajukan beberapa pertanyaan 688 00:29:15,510 --> 00:29:17,444 tentang klinik tempat kau bekerja. 689 00:29:17,512 --> 00:29:19,746 Yeah, aku mendengar berita tentang dokter Eldridge. 690 00:29:19,813 --> 00:29:20,813 Kami semua terkejut. 691 00:29:20,881 --> 00:29:21,981 Apa yang bisa kubantu? 692 00:29:22,050 --> 00:29:23,417 Berapa lama kau sudah bekerja disana? 693 00:29:23,484 --> 00:29:25,185 Beberapa tahun. 694 00:29:25,253 --> 00:29:27,054 Aku cuma tidak percaya dia bertanggungjawab 695 00:29:27,121 --> 00:29:29,122 atas sesuatu yang mengerikan. 696 00:29:29,190 --> 00:29:30,323 Kurasa kita sama-sama tahu 697 00:29:30,391 --> 00:29:32,491 bukan hanya dia seorang yang bertanggungjawab, Mike. 698 00:29:32,559 --> 00:29:35,327 Dia memiliki kaki tangan. 699 00:29:35,395 --> 00:29:39,465 Aku harus menahanmu untuk ditanyai. 700 00:29:39,533 --> 00:29:41,100 Stop! 701 00:30:40,189 --> 00:30:43,358 Apa kita cuma akan duduk dan saling mengagumi? 702 00:30:43,426 --> 00:30:46,028 Aku cuma memikirkan... 703 00:30:46,096 --> 00:30:47,730 hal aneh tentang polisi dan pembunuh 704 00:30:47,797 --> 00:30:51,533 adalah kita sama-sama terobsesi dalam hal yang sama. 705 00:30:51,601 --> 00:30:54,401 Dan kau, kau membunuh pedofil (orang yang suka melakukan pelecehan seksual pada anak). 706 00:30:54,469 --> 00:30:57,471 Tak ada satupun makhluk hidup yang tidak memahami hal itu. 707 00:30:57,539 --> 00:30:58,673 Terlebih lagi, 708 00:30:58,741 --> 00:31:02,944 kau mendedikasikan hidupmu untuk membantu anak-anak yang dilecehkan. 709 00:31:03,012 --> 00:31:06,514 Ini luar biasa. 710 00:31:06,581 --> 00:31:07,981 Aku hanya... 711 00:31:08,049 --> 00:31:09,650 Aku harus berterima kasih. 712 00:31:09,717 --> 00:31:11,785 Setulus hati. 713 00:31:24,665 --> 00:31:27,133 Kau sudah memilih 30 korban lagi. 714 00:31:34,507 --> 00:31:38,010 Masing-masing akan kau tempatkan sepanjang rute bus lama yang kau lawati. 715 00:31:38,078 --> 00:31:41,512 Kau menyakiti tanganku. 716 00:31:41,580 --> 00:31:44,315 Siapa yang membantumu? 717 00:31:44,383 --> 00:31:48,452 Aku harus mengetahui siapa yang jadi kaki tanganmu. 718 00:31:48,520 --> 00:31:51,690 Aku tahu ada yang membantumu. 719 00:31:51,757 --> 00:31:53,825 Ayolah, Eldridge, katakan siapa. 720 00:31:53,893 --> 00:31:57,094 Seorang karyawan? 721 00:31:57,162 --> 00:32:00,931 Mungkin seorang pasien? 722 00:32:00,999 --> 00:32:02,599 Pengacara. 723 00:32:06,738 --> 00:32:09,639 Kau akan membutuhkannya. 724 00:32:12,242 --> 00:32:13,509 Aku akan ambil minuman lagi. 725 00:32:13,577 --> 00:32:15,945 Aku tidak mau bertanggung jawab atas tindakanku. 726 00:32:21,952 --> 00:32:24,253 Wah, wah, wah. 727 00:32:24,321 --> 00:32:26,322 Oh, natal lebih cepat rupanya. 728 00:32:26,389 --> 00:32:28,024 Siapa kau? 729 00:32:28,092 --> 00:32:30,492 Aku orang yang membayar sewa semua yang ada disini. 730 00:32:30,560 --> 00:32:33,395 Apa aku harusnya terkesan? 731 00:32:33,463 --> 00:32:34,763 Kellogg? 732 00:32:34,831 --> 00:32:36,198 Alec? 733 00:32:36,266 --> 00:32:38,701 Dengar manis, aku senang Alec punya kawan bermain, 734 00:32:38,768 --> 00:32:41,704 tapi kami punya pekerjaan yang harus dilakukan, jadi pergilah. 735 00:32:41,771 --> 00:32:42,338 Emily adalah tamuku. 736 00:32:42,405 --> 00:32:43,539 Aku mengundangnya. 737 00:32:43,607 --> 00:32:47,375 Oh, um... aku tak perduli. 738 00:32:47,443 --> 00:32:49,644 Disini kita tidak menerima tamu. 739 00:32:49,712 --> 00:32:50,745 Tak apa-apa, Alec. Aku akan pergi. 740 00:32:50,812 --> 00:32:51,879 Tidak, jangan. 741 00:32:51,947 --> 00:32:52,447 Tidak, dia benar. 742 00:32:52,514 --> 00:32:53,448 Dia akan pergi. 743 00:32:53,515 --> 00:32:55,983 Dia memahami suasananya. 744 00:33:31,151 --> 00:33:35,387 Tak perlu melawan. 745 00:33:35,454 --> 00:33:40,358 Tak ada gunanya. 746 00:33:40,426 --> 00:33:43,361 Kau mencari benda ini? 747 00:33:43,429 --> 00:33:45,597 Alat kecil yang sangat menarik. 748 00:33:45,665 --> 00:33:48,065 Dan yang satu ini, gagang senjata tanpa laras, 749 00:33:48,133 --> 00:33:50,567 benar-benar membuat penasaran. 750 00:33:50,635 --> 00:33:53,069 Kalian melakukannya bersama-sama. 751 00:33:53,137 --> 00:33:54,638 Tidak pada awalnya. 752 00:33:54,706 --> 00:33:55,939 Maksudku, harusnya iya, 753 00:33:56,007 --> 00:33:57,941 tapi Dave ingin melindungiku. 754 00:33:58,009 --> 00:34:00,778 Menjaukanku dari kebenaran atas apa yang dilakukannya. 755 00:34:00,845 --> 00:34:05,315 Tapi begitu aku mengerti, benar-benar melihat nilai dari tindakannya, 756 00:34:05,382 --> 00:34:08,751 aku sadar harus membantunya. 757 00:34:08,819 --> 00:34:10,853 Dave Eldridge adalah orang yang baik, 758 00:34:10,921 --> 00:34:12,655 dia ingin mereka menerima balasannya. 759 00:34:12,723 --> 00:34:14,624 Jika kau menganggap dia adalah orang yang baik, 760 00:34:14,692 --> 00:34:18,027 kenapa kau menghentikannya? 761 00:34:18,094 --> 00:34:20,995 Ada cara lain untuk menghukum pedofil. 762 00:34:21,063 --> 00:34:24,265 Tapi sebelumnya, ada yang harus melaporkan mereka. 763 00:34:24,334 --> 00:34:27,803 Kau tahu yang terburuk? 764 00:34:27,870 --> 00:34:32,974 Orang lain yang menutupi rahasia mereka. 765 00:34:33,042 --> 00:34:34,409 Patsy. 766 00:34:34,477 --> 00:34:35,844 Ayahnya. 767 00:34:35,911 --> 00:34:39,080 Dia harusnya bisa menghentikan dia dari menyakiti anak-anak itu. 768 00:34:39,148 --> 00:34:40,448 Dia tahu. 769 00:34:40,515 --> 00:34:42,317 Tapi dia tidak mengatakan apapun. 770 00:34:42,384 --> 00:34:45,453 Dave ingin menunjukan pada Patsy keterlibatanya. 771 00:34:45,520 --> 00:34:47,388 Tapi kau menghentikannya. 772 00:34:47,456 --> 00:34:50,491 Jadi, kini kau bersalah. 773 00:34:50,559 --> 00:34:52,460 Dengarkan aku, Mike. 774 00:34:52,527 --> 00:34:55,729 Dave sedang sekarat. 775 00:34:55,796 --> 00:34:58,298 Hasratnya untuk balas dendam mati bersama dirinya. 776 00:34:58,366 --> 00:35:04,905 Sampai daftarnya selesai, dia tidak akan merasa tenang. 777 00:35:04,973 --> 00:35:08,708 Itulah sebabnya aku harus membuka matamu pada kebenaran. 778 00:35:11,178 --> 00:35:12,511 Ada apa, Carlos? 779 00:35:12,579 --> 00:35:14,914 Kau bilang Kiera meminta daftar nama 780 00:35:14,982 --> 00:35:16,682 dan pasien dari klinik Eldridge? 781 00:35:16,750 --> 00:35:19,085 Aku punya salinannya disini. 782 00:35:19,152 --> 00:35:21,620 Cari tahu mana yang punya kesamaan sebagai karyawan 783 00:35:21,688 --> 00:35:23,689 dan pasien. 784 00:35:23,757 --> 00:35:25,123 Dapat. 785 00:35:25,191 --> 00:35:26,858 Mike Venables bekerja diklinik 786 00:35:26,926 --> 00:35:30,661 dan juga merupakan pasien Eldridge. 787 00:35:30,729 --> 00:35:32,330 Aku butuh alamatnya, Betty. 788 00:35:35,368 --> 00:35:37,369 Kepala boneka. 789 00:35:37,436 --> 00:35:39,905 Kau membuat korbanmu kehabisan nafas menggunakan benda itu 790 00:35:39,972 --> 00:35:41,939 dengan memasukannya ketenggorokan mereka. 791 00:35:42,007 --> 00:35:43,307 Apa? 792 00:35:43,375 --> 00:35:45,910 Bagaimana kau tahu tentang boneka? 793 00:35:45,977 --> 00:35:47,278 Melamin. 794 00:35:47,345 --> 00:35:49,013 Zat beracun. 795 00:35:49,080 --> 00:35:52,950 Kau menggunakannya pada ke-38 korban. 796 00:35:59,156 --> 00:36:00,823 Hanya ada delapan. 797 00:36:00,891 --> 00:36:02,892 Sampai saat ini. 798 00:36:02,960 --> 00:36:07,430 Tapi kau dan Dave punya 38 nama dalam daftar. 799 00:36:07,497 --> 00:36:09,732 Semuanya ditemukan dengan mata bolong, 800 00:36:09,800 --> 00:36:12,402 sama seperti boneka itu. 801 00:36:12,469 --> 00:36:14,002 Kenapa kau membunuh mereka seperti itu? 802 00:36:14,070 --> 00:36:16,471 Semua anak-anak itu, 803 00:36:16,539 --> 00:36:21,243 diperlakukan seperti mainan oleh orang yang melecehkan mereka. 804 00:36:21,311 --> 00:36:27,249 Bukankah cara yang bagus untuk membunuh mereka? 805 00:36:27,317 --> 00:36:30,084 Bukankah kau salah satu dari mereka, Michael? 806 00:36:30,152 --> 00:36:32,019 Salah satu dari anak itu? 807 00:36:41,129 --> 00:36:43,297 Ini akan menyakitkan. 808 00:37:01,362 --> 00:37:02,901 Apa itu? 809 00:37:02,986 --> 00:37:06,221 Yang kau lihat, itu adalah kamera. 810 00:37:06,289 --> 00:37:08,891 Semua yang kulihat direkam. 811 00:37:08,959 --> 00:37:10,359 Aku tidak percaya. 812 00:37:10,426 --> 00:37:11,961 Ini benar. 813 00:37:12,028 --> 00:37:13,995 Alasan kenapa aku tahu tentang kepala boneka, 814 00:37:14,062 --> 00:37:16,063 teknologi yang ada di diriku... 815 00:37:16,131 --> 00:37:17,699 Aku punya pengetahuan. 816 00:37:17,766 --> 00:37:21,703 Dari masa depan. 817 00:37:21,770 --> 00:37:23,605 Aku bisa membuktikannya. 818 00:37:23,672 --> 00:37:25,272 Gagang senjataku. 819 00:37:25,340 --> 00:37:28,877 Ambilah. 820 00:37:28,944 --> 00:37:30,844 Lakukan saja. 821 00:37:30,912 --> 00:37:33,013 Apa ruginnya buat kamu? 822 00:37:44,726 --> 00:37:48,794 Taruh jempolmu digagangnya, 823 00:37:48,862 --> 00:37:51,564 tekan dengan jari telunjuk. 824 00:37:59,606 --> 00:38:03,808 Woah. 825 00:38:03,876 --> 00:38:06,011 Sekarang, tembak aku. 826 00:38:06,078 --> 00:38:07,879 Aku tidak ada dalam daftar Dave. 827 00:38:07,947 --> 00:38:09,313 Kau mengiris kelopak mataku, 828 00:38:09,381 --> 00:38:12,851 kau akan menghancurkan semua yang sudah dikerjakannya. 829 00:38:12,919 --> 00:38:15,086 Maksudnya. 830 00:38:15,154 --> 00:38:19,156 Tembak aku, dan kau bisa mengakhirinya dengan bersih. 831 00:38:19,223 --> 00:38:21,892 Sekarang, tembak aku. 832 00:38:28,800 --> 00:38:31,201 Lakukanlah. 833 00:38:38,642 --> 00:38:41,978 Aku melakukannya untuk para korban. 834 00:38:42,046 --> 00:38:44,380 Kami semua. 835 00:38:44,448 --> 00:38:47,951 Aku tahu. 836 00:38:48,018 --> 00:38:49,218 Oh, sial! 837 00:38:49,286 --> 00:38:51,820 Ahhhhh!!!!!! 838 00:39:00,830 --> 00:39:01,897 Maaf akan hal itu. 839 00:39:01,965 --> 00:39:03,565 Tak apa-apa. 840 00:39:06,501 --> 00:39:08,936 Kau bisa membalasnya lain kali. 841 00:39:22,617 --> 00:39:24,618 Aku sudah masuk. 842 00:39:27,989 --> 00:39:29,355 Kiera!? Kau disini!!! 843 00:39:29,423 --> 00:39:31,524 Aku dibawah sini! 844 00:39:41,218 --> 00:39:42,490 Kau tak apa-apa? 845 00:39:53,014 --> 00:39:54,748 Todd! 846 00:39:54,815 --> 00:39:56,796 Oh, uh, hei, hai. 847 00:39:56,916 --> 00:39:59,485 Hei, aku mencari kamu. 848 00:39:59,553 --> 00:40:01,345 Aku tidak pernah mendapat catatan persetujuan. 849 00:40:01,465 --> 00:40:02,421 Benar. 850 00:40:02,489 --> 00:40:04,089 Benar. 851 00:40:04,158 --> 00:40:06,559 Jadi? Kapan kita melakukan persetujuan? 852 00:40:06,627 --> 00:40:09,307 Uh, kita uh, aku khawatir kita tidak bisa. 853 00:40:09,427 --> 00:40:10,091 Todd. 854 00:40:10,159 --> 00:40:12,994 Kupikir kita punya keterkaitan. 855 00:40:13,062 --> 00:40:14,596 Aku percaya dengan teknologimu, Todd, 856 00:40:14,664 --> 00:40:16,965 kita akan melompat ke masa depan bersama-sama. 857 00:40:17,033 --> 00:40:19,201 Memang, tapi kemudian sesuatu berubah. 858 00:40:19,268 --> 00:40:20,669 Apa? 859 00:40:20,737 --> 00:40:23,639 Dengar, aku menghargai kepercayaan dan tawaranmu, tapi... 860 00:40:23,707 --> 00:40:24,940 Sepertinya kau bukan satu-satunya 861 00:40:25,007 --> 00:40:28,243 yang bisa membayangkan masa depan. 862 00:40:28,311 --> 00:40:31,379 Kau membuat kesepakatan dengan orang lain. 863 00:40:31,447 --> 00:40:32,714 Itu tidak mungkin. 864 00:40:32,781 --> 00:40:33,949 Apa yang terjadi? 865 00:40:34,016 --> 00:40:35,317 Tn. Escher lah. 866 00:40:35,384 --> 00:40:36,017 Siapa? 867 00:40:36,085 --> 00:40:37,085 Pyron Corp. 868 00:40:37,153 --> 00:40:38,720 Dengar, ini bukan masalah pribadi, 869 00:40:38,787 --> 00:40:41,256 hanya saja Escher benar-benar mengerti visi ku. 870 00:40:41,324 --> 00:40:43,057 Maafkan aku. 871 00:40:46,895 --> 00:40:48,896 Escher? 872 00:40:55,036 --> 00:40:57,804 Woah, tenanglah. 873 00:40:57,873 --> 00:41:04,077 Aku hampir mati disini, dan membuatku menyadari. 874 00:41:04,144 --> 00:41:06,212 Bagaimana jika aku mati? 875 00:41:06,280 --> 00:41:10,650 Kau akan menemukanku, sama seperti korban lain. 876 00:41:10,718 --> 00:41:13,253 Aku tidak akan mendapatkan apa-apa. 877 00:41:13,320 --> 00:41:17,022 Dan dengan semua perubahan yang kusebabkan, 878 00:41:17,090 --> 00:41:21,326 aku mungkin tidak akan pernah ada sama sekali. 879 00:41:21,395 --> 00:41:23,562 Tak pernah dilahirkan, 880 00:41:23,630 --> 00:41:29,968 tak pernah jadi seorang prajurit, polisi, seorang istri, seorang ibu! 881 00:41:30,036 --> 00:41:32,404 Tak apa-apa. 882 00:41:32,471 --> 00:41:36,908 Dan kehidupan, kehidupan akan terus berlanjut 883 00:41:36,975 --> 00:41:42,013 dengan tidak ada seorang pun tahu aku pernah hidup. 884 00:41:42,080 --> 00:41:45,417 Semua rahasiaku, tidak ada gunanya. 885 00:41:45,484 --> 00:41:48,485 Aku tidak ingin lagi menyimpan rahasia itu. 886 00:41:48,553 --> 00:41:50,621 Kiera, kau tak harus melakukannya. 887 00:41:53,391 --> 00:41:56,827 Nah, pakailah. 888 00:41:56,895 --> 00:41:57,928 Shh, tak apa-apa. 889 00:41:57,995 --> 00:42:01,097 Kau baik-baik saja sekarang. 890 00:42:01,165 --> 00:42:03,165 Kau percaya padaku. 891 00:42:07,838 --> 00:42:10,139 Satu-satunya cara kau mengerti yang kau ketahui 892 00:42:10,206 --> 00:42:13,309 adalah jika kau bekerja dengan pembunuh. 893 00:42:13,376 --> 00:42:15,745 Dan itu mustahil. 894 00:42:15,813 --> 00:42:18,447 Jadi jika kau menghapus ketidakmungkinan, 895 00:42:18,514 --> 00:42:22,383 apapun yang tersisa, 896 00:42:22,452 --> 00:42:26,988 apapun yang mustahil, 897 00:42:27,056 --> 00:42:31,059 akan jadi kebenaran. 898 00:42:31,126 --> 00:42:32,928 Tapi kenapa kau tidak mengatakannya padaku dari dulu? 899 00:42:32,995 --> 00:42:34,495 Bagaimana caranya? 900 00:42:34,563 --> 00:42:37,465 Kau punya cara untuk berbohong padaku, 901 00:42:37,532 --> 00:42:38,999 dan terus berbohong padaku. 902 00:42:39,067 --> 00:42:42,202 Aku tahu, dan aku minta maaf. 903 00:42:42,270 --> 00:42:44,137 Tak apa-apa. 904 00:42:44,205 --> 00:42:48,642 Apakah kau akan percaya padaku sebelumnya? 905 00:42:48,710 --> 00:42:51,243 Tidak. 906 00:42:55,315 --> 00:42:57,151 Ceritakan padaku semuanya. 907 00:43:01,655 --> 00:43:04,491 Namaku Kiera Cameron, 908 00:43:04,558 --> 00:43:08,226 dan aku datang dari tahun 2077. 909 00:43:11,118 --> 00:43:13,913 ==sync, correction by dcdah== for www.addic7ed.com Diterjemahkan oleh Faisal Teweh/Rizhwan @IDWS dan IDFL