1 00:00:00,249 --> 00:00:06,249 {\pos(134,58)}Nacer Eddine Laouid : ترجمة تعديل التوقيت OzOz 2 00:00:06,250 --> 00:00:07,886 اسمي كيرا كاميرون 3 00:00:08,176 --> 00:00:10,857 .و أتيتُ إلى هُنا من سنة 2077 4 00:00:11,625 --> 00:00:13,808 .إن التطور على جدولنا الزمني 5 00:00:13,809 --> 00:00:15,415 .الحرب قد بدأت الآن 6 00:00:15,925 --> 00:00:17,657 .إميلي ، لا بأس بذلك 7 00:00:17,751 --> 00:00:19,004 .أحبُكِ أيضاً 8 00:00:19,812 --> 00:00:21,003 !إميلي 9 00:00:24,831 --> 00:00:26,701 .حري بيّ تقبّل الحقيقة 10 00:00:26,999 --> 00:00:28,432 .حتّى لا أعود إليه 11 00:00:28,433 --> 00:00:30,634 .هذا لا يعني أنّهُ عليّ التوقّف عن المحاولة 12 00:00:30,635 --> 00:00:32,002 .فهذا كلّ ما أردتهُ 13 00:00:32,003 --> 00:00:36,139 .أن أجمع القطع سويّاً و أعود إلى عائلتيّ 14 00:00:36,140 --> 00:00:37,373 .آسف ، كيـرا 15 00:00:37,374 --> 00:00:39,942 !آلك ، يمكنني العودة إلى المنزل 16 00:00:39,943 --> 00:00:42,477 .أعرف ذلك 17 00:00:42,478 --> 00:00:44,378 .لكن يتعيّن عليّ إنقاذها 18 00:00:44,379 --> 00:00:46,911 .إميلي ، لقد سافرت عبر الزمن من أجلكِ 19 00:00:48,180 --> 00:00:50,748 .أنتَ 20 00:00:50,749 --> 00:00:52,182 .إنّي أختارُكَ 21 00:00:52,183 --> 00:00:54,284 إذاً أعتقدُ أنّنا لن نكون زملاء ، صحيح؟ 22 00:00:54,285 --> 00:00:56,052 .لا أعتقدُ أنّهُ يمكننا ذلك 23 00:00:56,053 --> 00:00:57,653 .هُناك إثنان من آلك سادلر 24 00:00:57,654 --> 00:00:59,221 .لقد جعل آلة الزمن تشتغل 25 00:00:59,222 --> 00:01:00,689 لقد سافر للـوراء ليغيّر الأمور 26 00:01:00,690 --> 00:01:02,857 .و صنع جدول زمني آخر 27 00:01:02,858 --> 00:01:04,525 .و هذه الفتاة 28 00:01:04,526 --> 00:01:06,293 فهذا ما صنع المستقبل النهائي 29 00:01:06,294 --> 00:01:08,094 .الذي أتى منهُ هذا الرجل 30 00:01:08,095 --> 00:01:10,429 .رائد المسافرين ، لنطيح بجميع أحجار الدومينو 31 00:01:10,430 --> 00:01:13,565 .عندما تصبح الأمور واعرة ، أريدك أن تستخدم هذه 32 00:01:13,566 --> 00:01:16,933 .حسنٌ ، لنترك الرجل الكبير يقوم بإرسالك 33 00:01:18,002 --> 00:01:19,102 .سيّدي 34 00:01:19,103 --> 00:01:20,703 تريد أن تخدع الموت ، كيلوغ؟ 35 00:01:20,704 --> 00:01:22,838 .ساعدني ، و سأعلّمكَ كيف تفعلُ ذلك 36 00:01:22,839 --> 00:01:25,040 .إنّي مجرّدُ سن دولابٍ في الآلة الآن ، كارلوس 37 00:01:25,041 --> 00:01:26,875 .إنّي لا ألعبُ الشطرنج بعد الآن 38 00:01:26,876 --> 00:01:28,276 .بطريقة ما أشكُّ في ذلكَ 39 00:01:28,277 --> 00:01:30,845 .لقد أُلتقطت الصورة البارحة 40 00:01:30,846 --> 00:01:32,613 .إنّها محطمة القلوب 41 00:01:32,614 --> 00:01:35,849 .أنتِ رهن الإعتقال بسبب محاولتكِ لقتل آلك سادلر 42 00:01:35,850 --> 00:01:38,218 .إن هذا الجدول الزمني ليس كبيراً بما فيه الكفاية لنّا 43 00:01:38,219 --> 00:01:40,085 .إنّي أوافقك الرأي 44 00:01:43,890 --> 00:01:47,192 لقد جعلتُ آلك الآخر يوقّع الوثائق 45 00:01:47,193 --> 00:01:52,529 .لنزعه و أجلس في الكرسي الكبير 46 00:01:52,530 --> 00:01:54,764 .هذه سترسل إشارة 47 00:01:54,765 --> 00:01:58,267 .لو لم يسمعها أحدٌ ، فلن يحدثَ شيئاً 48 00:01:58,268 --> 00:02:01,003 و ما إن سمعها شخص ما؟ 49 00:02:01,004 --> 00:02:03,104 .عندها سنكون قد فشلنا 50 00:02:20,990 --> 00:02:23,124 .لقد أسقط السيّد سادلر جميع التهم 51 00:02:23,125 --> 00:02:24,325 .حسناً 52 00:02:24,326 --> 00:02:25,925 .إنّها لكَ 53 00:02:48,481 --> 00:02:49,848 .لقد فعلتها 54 00:02:49,849 --> 00:02:51,583 .شكراً جزيلاً لكَ ، يا كارلوس 55 00:02:51,584 --> 00:02:52,684 .إنّنا ممتنون لكَ 56 00:02:52,685 --> 00:02:53,767 .جيّد 57 00:02:53,768 --> 00:02:54,852 يمكنكما ردّ الجميل بـدعم بيرون 58 00:02:54,853 --> 00:02:57,387 في طلبات قسمي الآن ، التي ستنتهي 59 00:02:57,388 --> 00:03:01,123 .على يدي شخص عاقل 60 00:03:01,124 --> 00:03:03,625 حسناً ، ماذا حدث؟ 61 00:03:03,626 --> 00:03:06,260 .إنّهُ كيلوغ 62 00:03:06,261 --> 00:03:07,877 لقد خدع نفسي الآخر 63 00:03:07,878 --> 00:03:09,496 .و يضع سيطرتهُ على الشركة 64 00:03:09,497 --> 00:03:11,164 .لقد خُدعتُ 65 00:03:12,666 --> 00:03:14,399 لِمَ لستُ متفاجئاً؟ 66 00:03:15,535 --> 00:03:18,003 .أتساءلُ ما الذي سيحملهُ المستقبل 67 00:03:18,004 --> 00:03:20,405 أليس من الرائع أن نتساءل؟ 68 00:03:20,406 --> 00:03:23,707 .أجل ، هذا صحيح 69 00:03:40,525 --> 00:03:41,991 ماذا علينا فعلهُ الآن؟ 70 00:03:44,161 --> 00:03:45,527 !اركضي 71 00:04:06,416 --> 00:04:07,599 ما الذي تفعلهُ؟ 72 00:04:07,600 --> 00:04:08,784 .استمري بالرّكض ، سأحاول أن أبطىء حركتهم 73 00:04:08,785 --> 00:04:09,901 !ماذا؟ 74 00:04:09,902 --> 00:04:11,019 إنّهم شعبي ،لن يحاولوا إصابتيّ 75 00:04:11,020 --> 00:04:12,687 .سأتصل بكِ حالما يكون ذلك آمناً 76 00:04:12,688 --> 00:04:13,953 .من الأفضل لكَ فعل ذلك 77 00:04:15,690 --> 00:04:16,622 !سُحقّاً 78 00:04:21,227 --> 00:04:22,560 !مهلاً ، مهلاً 79 00:04:22,561 --> 00:04:23,627 .تونكين ، تنحّ عن دربيّ 80 00:04:23,628 --> 00:04:24,527 .مهلاً ، يا رفاق 81 00:04:24,528 --> 00:04:25,793 .ويفر ، توجّه لتلك النقطة 82 00:04:30,398 --> 00:04:32,430 !رولينز نحو الجانب بينما يغطيكَ فاسغر 83 00:04:35,334 --> 00:04:36,767 زورين ، الحالة؟ 84 00:04:36,768 --> 00:04:37,900 .إنّي أتكفل بالوراء 85 00:04:45,542 --> 00:04:48,209 .لقد اختفى الآثر ، لقد فقدتُ الإشارة 86 00:05:05,060 --> 00:05:06,392 .لقد عاد الهدف 87 00:05:56,875 --> 00:05:58,575 .عشرة ثواني ، ستتصل بيّ الشرطة 88 00:05:58,576 --> 00:05:59,608 .أغلق الشبكة 89 00:06:04,380 --> 00:06:05,779 .سُحقّاً 90 00:07:08,609 --> 00:07:12,244 .الضابطة كاميرون 91 00:07:12,245 --> 00:07:13,078 أين أنا؟ 92 00:07:13,079 --> 00:07:16,614 .أنتِ في الجناح التاسع للمركز الطبّي لـ سي بي سي 93 00:07:16,615 --> 00:07:18,115 ما اليوم؟ 94 00:07:18,116 --> 00:07:19,982 .الخامسة و عشرين من أيلول 95 00:07:23,153 --> 00:07:24,286 السنة؟ 96 00:07:24,287 --> 00:07:27,322 2080. 97 00:07:27,323 --> 00:07:30,123 .أخبروا عائلة كاميرون بأنها استيقظت 98 00:07:33,594 --> 00:07:34,427 عائلة؟ 99 00:07:34,428 --> 00:07:36,295 .لقد كنتِ نائمة طيلة ثلاثة سنوات 100 00:07:36,296 --> 00:07:38,362 .مرحباً بعودتكِ ، كيرا 101 00:08:22,770 --> 00:08:24,570 .إنّي لا أتذكرُ شيئاً 102 00:08:24,571 --> 00:08:26,538 لقد تمّ قبولكِ مع عشراتٌ من الجرحى 103 00:08:26,539 --> 00:08:30,708 .في إنفجار غرفة التفيذ 104 00:08:30,709 --> 00:08:32,976 هجوم إرهابي؟ 105 00:08:32,977 --> 00:08:34,510 لـيبر 8؟ 106 00:08:34,511 --> 00:08:35,844 .هذا لا يهم 107 00:08:35,845 --> 00:08:38,146 لقد بدأنا بـغيبوبة مسيطرة ليمكنك لقيام بعملية جراحيّة 108 00:08:38,147 --> 00:08:40,748 .و اجتناب الإنتعاش المزعج 109 00:08:40,749 --> 00:08:43,250 .لكن لسببٍ ما لم نستطع إيقاظكِ 110 00:08:43,251 --> 00:08:44,684 لقد عرفنا أنّها مسألةُ وقتٍ 111 00:08:44,685 --> 00:08:46,851 .حتّى تعودين إلينا 112 00:08:51,824 --> 00:08:55,993 أهُناك شيءٌ ما تودين إخباري به؟ 113 00:08:55,994 --> 00:09:01,898 لقد خضتُ هذه التجارب الحيّة كما لو أنّها حقيقيّة 114 00:09:01,899 --> 00:09:02,932 .أكثر من الحلم 115 00:09:02,933 --> 00:09:04,533 ...أنا 116 00:09:04,534 --> 00:09:07,002 .أنا يمكنني تذكُّر كلّ شيء 117 00:09:07,003 --> 00:09:08,570 .فهمتُ 118 00:09:08,571 --> 00:09:10,838 .إنّهُ إحساس كامل 119 00:09:10,839 --> 00:09:12,789 كما ترين ، سي آم آر خاصتكِ 120 00:09:12,790 --> 00:09:14,741 قد صُممَ لتنشيط برنامج محاكاة واقعيّة 121 00:09:14,742 --> 00:09:17,910 .بينما كُشفت صدمة العقل 122 00:09:17,911 --> 00:09:19,378 أمي؟ 123 00:09:19,379 --> 00:09:20,510 سام؟ 124 00:09:29,053 --> 00:09:30,620 .لقد افتقدتُكَ كثيراً 125 00:09:30,621 --> 00:09:32,822 .لقد افقتدتُكِ أيضاً 126 00:09:32,823 --> 00:09:34,557 .لديكِ أمور عليكِ استعادتها 127 00:09:34,558 --> 00:09:36,291 .سأكون في الخارج 128 00:09:38,862 --> 00:09:40,896 .أنظر إلى نفسك 129 00:09:40,897 --> 00:09:41,830 .أنظر إلى نفسك 130 00:09:41,831 --> 00:09:43,898 .لا أصدّقُ أنّهُ أنتَ 131 00:09:43,899 --> 00:09:45,766 .إنّي خائفة من لمسكَ 132 00:09:45,767 --> 00:09:47,901 .لا أصدّقُ أنّكِ عدتِ 133 00:09:47,902 --> 00:09:51,570 .آسفة لأنّني تركتكَ ، لم أرد ذلك ، لم أكن أنوي ذلك 134 00:09:51,571 --> 00:09:55,106 .إنّها ليست بغلطتكِ 135 00:09:55,107 --> 00:09:57,141 .لقد افقتقدتُكَ 136 00:09:57,142 --> 00:10:00,644 .لقد افتقدتُكَ كلّ يوم 137 00:10:00,645 --> 00:10:03,480 ...كان يجدر بيّ أن أكون هُناك لأجلك 138 00:10:03,481 --> 00:10:04,714 .لكنّني لم أفعل ذلك... 139 00:10:04,715 --> 00:10:06,315 .لا بأس بذلك 140 00:10:06,316 --> 00:10:09,085 .كلّ شيء على ما يُررام 141 00:10:09,086 --> 00:10:11,053 .ليست على ما يرام 142 00:10:11,054 --> 00:10:12,920 !ليست على ما يُرام ، أنظر إلى نفسك 143 00:10:16,558 --> 00:10:18,791 .هذا التوتر العاطفي أصبح مشكلة 144 00:10:23,931 --> 00:10:26,532 ما الذي تفعلهُ هُنا؟ 145 00:10:26,533 --> 00:10:28,299 .إنّي هُنا لأهدئُكِ 146 00:10:34,606 --> 00:10:38,008 .كيـرا ، إنّي سعيد لرؤيتكِ 147 00:10:38,009 --> 00:10:40,443 .لقد قمتِ بعمل رائع 148 00:10:40,444 --> 00:10:43,279 .لقد غيّرتِ الماضي 149 00:10:43,280 --> 00:10:44,380 .لقد أنقذتِ المستقبل 150 00:10:44,381 --> 00:10:45,481 أمي؟ 151 00:10:45,482 --> 00:10:46,482 سام؟ 152 00:10:46,483 --> 00:10:47,115 !سام 153 00:10:47,116 --> 00:10:47,748 كيرا؟ 154 00:10:47,749 --> 00:10:48,515 كيرا؟ 155 00:10:48,516 --> 00:10:49,382 كيرا ، هل أنتِ بخير؟ 156 00:10:49,383 --> 00:10:50,216 !كيرا 157 00:10:50,217 --> 00:10:50,916 !سام 158 00:10:50,917 --> 00:10:51,583 !سام 159 00:10:51,584 --> 00:10:52,183 هل أنتِ بخير؟ 160 00:10:52,184 --> 00:10:52,883 .إنّهُ آلك 161 00:10:52,884 --> 00:10:53,717 !سام 162 00:10:53,718 --> 00:10:54,584 .هذا أنا كرلوس و آلك 163 00:10:54,585 --> 00:10:56,319 .تعالي 164 00:10:56,320 --> 00:10:58,354 .كلا ، كلا ، كلا 165 00:10:58,355 --> 00:10:59,922 .لقد كان..لقد كان هُنا 166 00:10:59,923 --> 00:11:01,723 .أنتِ بخير ، أنتِ في آمان ، أنتِ على قيّد الحياة 167 00:11:01,724 --> 00:11:03,357 .إنّي بخير ، إنّي بخير 168 00:11:03,358 --> 00:11:05,726 .كيرا ، لقد كنتِ في حالة هلوسة 169 00:11:05,727 --> 00:11:10,762 .سي آم آر خاصتي دخل في نمط محاكاة في حدث صدمة الرأس 170 00:11:12,999 --> 00:11:13,865 .تعالي 171 00:11:13,866 --> 00:11:16,132 .إنّي بخير ، إنّي بخير 172 00:11:18,803 --> 00:11:20,269 .سنتكفل بها إبتدءً من هُنا ، شكراً 173 00:11:23,774 --> 00:11:26,375 ما الذي حدث بحقّ الجحيم؟ 174 00:11:26,376 --> 00:11:28,208 .لا أعرف 175 00:11:31,112 --> 00:11:33,379 ماذا حدث؟ 176 00:11:33,380 --> 00:11:36,682 .كلّ ما أعرفهُ أن دورية أتت بها رجال مسلّحين 177 00:11:36,683 --> 00:11:38,850 .لقد تسلّلت للمنطّقة و فرّوا هاربين 178 00:11:38,851 --> 00:11:40,184 إنّنا نحاول تحديد مواقعهم 179 00:11:40,185 --> 00:11:44,120 .لكنّنا نفتقد للتفاصيل 180 00:11:44,121 --> 00:11:45,654 .حسناً 181 00:11:45,655 --> 00:11:47,155 .أخرجها من هُنا ، خذها لمكان آمن 182 00:11:47,156 --> 00:11:49,490 .بالتأكّيد 183 00:11:49,491 --> 00:11:51,123 .أريدكِ في مكتبي غداً 184 00:12:09,942 --> 00:12:11,008 مارسلس؟ 185 00:12:11,009 --> 00:12:12,042 .تونكين 186 00:12:12,043 --> 00:12:13,776 .تبدو متفاجئاً لرؤيتيّ 187 00:12:15,012 --> 00:12:17,747 .لم أتوقّع رؤيتكَ تقوم بهذا الواجب 188 00:12:17,748 --> 00:12:21,717 .بعد أن غادرت ، ازدادت الأمور سوءً 189 00:12:21,718 --> 00:12:23,250 .لقد قمنا بنقل كلّ شيء 190 00:12:25,754 --> 00:12:28,889 .رولينز ، نولان 191 00:12:28,890 --> 00:12:31,258 .تعرف فاسغز 192 00:12:31,259 --> 00:12:33,860 .ويفر ، زورين 193 00:12:33,861 --> 00:12:37,529 ماذا حدث لهدفك؟ 194 00:12:37,530 --> 00:12:39,747 ما الذي تقصدهُ؟ 195 00:12:39,748 --> 00:12:41,966 .مهمتكُ كانت تنص على تحديد العدّادين و القبض عليهم 196 00:12:41,967 --> 00:12:43,701 .لقد تعقّدت الأمور 197 00:12:45,403 --> 00:12:47,537 .لقد رأيتُكَ معها ، براد 198 00:12:47,538 --> 00:12:49,038 .كاميرون 199 00:12:49,039 --> 00:12:50,540 .إنّها على قائمة المستهدفين 200 00:12:50,541 --> 00:12:52,173 ما الذي تفعلهُ معها؟ 201 00:13:09,525 --> 00:13:11,125 .مكان رائع 202 00:13:11,126 --> 00:13:12,126 لمن؟ 203 00:13:12,127 --> 00:13:15,362 .إنّهُ ليّ ، على ما يبدو 204 00:13:15,363 --> 00:13:16,763 .حسن 205 00:13:16,764 --> 00:13:19,165 نفسي الآخر ، نفسي الميتة 206 00:13:19,166 --> 00:13:21,600 .نهب خاتم نحاسي بكلتا يديه 207 00:13:21,601 --> 00:13:24,536 .دُفع نقداً 208 00:13:24,537 --> 00:13:27,338 آلك؟ 209 00:13:27,339 --> 00:13:29,973 .علينا التحدّثَ 210 00:13:29,974 --> 00:13:31,540 .حسناً 211 00:13:37,881 --> 00:13:40,215 .لقد أدركتُ شيئاً ما 212 00:13:40,216 --> 00:13:42,584 ماذا يكون؟ 213 00:13:42,585 --> 00:13:45,386 .لقد أنجزتُ مهمّتي 214 00:13:45,387 --> 00:13:47,388 إيقاف ليبر 8 215 00:13:47,389 --> 00:13:50,858 منعتُ المستقبل الذي سيبنوهُ 216 00:13:50,859 --> 00:13:55,295 و تأكّدتُ من أنّك لن تبني المستقبل المتحطم 217 00:13:55,296 --> 00:13:57,297 .الذي أتيتُ منهُ 218 00:13:57,298 --> 00:14:01,000 لقد كان سبب إرجاعيّ ، أليس كذلك؟ 219 00:14:01,001 --> 00:14:04,003 .على ما يبدو 220 00:14:04,004 --> 00:14:07,206 .لقد حان الوقت لأهتم بنفسيّ 221 00:14:07,207 --> 00:14:10,275 .ما أريدهُ 222 00:14:10,276 --> 00:14:15,379 ما الذي تتحدّثين عنهُ بالضبط ، يا كيرا؟ 223 00:14:15,380 --> 00:14:17,881 .الحنين 224 00:14:17,882 --> 00:14:20,984 .الرغبة 225 00:14:20,985 --> 00:14:23,552 .لقد واردني هذا فجأةً 226 00:14:27,257 --> 00:14:31,759 .أريد العودة للمنزل ، يا آلك 227 00:14:31,760 --> 00:14:34,193 .و أودُ منّك أن ترسلني 228 00:14:46,340 --> 00:14:47,907 ما الذي تخطّطون لهُ ، أيّها المخطّطون؟ 229 00:14:47,908 --> 00:14:49,041 .انتقام 230 00:14:49,042 --> 00:14:50,508 .استرداد 231 00:14:53,980 --> 00:14:55,814 .إنّها لا تعرف ذلك 232 00:14:55,815 --> 00:14:57,816 ما الذي لا أعرفهُ؟ 233 00:14:57,817 --> 00:15:01,653 .بعد أن تركتيني في بيرون ، لقد لعب كيلوغ ورقتهُ الرابحة 234 00:15:01,654 --> 00:15:05,423 .أطيح بيّ و تولّى السيطرة 235 00:15:05,424 --> 00:15:07,091 .إنّي أحاول استعادة شركتي 236 00:15:07,092 --> 00:15:09,960 .لدى آلك خطّة ليجعل كيلوغ يدفع ثمن ذلك 237 00:15:09,961 --> 00:15:11,761 .و يجعلهُ يتلقى الأذى 238 00:15:11,762 --> 00:15:14,997 .جزء الأذى هو ما يهمنيّ 239 00:15:14,998 --> 00:15:17,199 كيف تجري الأمور؟ 240 00:15:17,200 --> 00:15:19,301 .لقد أصبنا بعضُ حواجز طرق 241 00:15:19,302 --> 00:15:22,003 .لا يوجد شيء لا يمكنني التعامل معهُ 242 00:15:22,004 --> 00:15:24,972 ماذا عن محادثتنا بالبارحة؟ 243 00:15:24,973 --> 00:15:27,374 .هذا ما أفعلهُ بالضبط 244 00:15:27,375 --> 00:15:28,875 كيف تجري الأمور معك؟ 245 00:15:28,876 --> 00:15:31,244 ..لأجل إرسالكِ 246 00:15:31,245 --> 00:15:32,878 إلى المكان الذي تريدين الذهاب إليه 247 00:15:32,879 --> 00:15:35,714 .فإنّي بحاجة لتكنولوجيا خاصّة 248 00:15:35,715 --> 00:15:37,182 الشخص الذي يمتلك حالياً 249 00:15:37,183 --> 00:15:40,585 ..تلك التكنولوجيا النادرة للغاية لإرجاعكِ لمستقبلكِ هو 250 00:15:40,586 --> 00:15:42,687 .كيلوغ 251 00:15:42,688 --> 00:15:44,320 .كيـلوغ 252 00:15:53,631 --> 00:15:55,698 سيّد كيلوغ؟ 253 00:15:55,699 --> 00:15:58,299 .كورتيس شين هُنا لأجلك 254 00:16:05,608 --> 00:16:07,074 .شكراً لكِ ، جاكلين 255 00:16:08,644 --> 00:16:11,012 .أنتَ تبلي حسناً 256 00:16:11,013 --> 00:16:13,280 .ليس بسبب حادثة 257 00:16:13,281 --> 00:16:16,449 ما الذي يمكنني فعلهُ لكَ ، يا كورتيس؟ 258 00:16:16,450 --> 00:16:18,517 .إنّهُ ما يمكنني فعلهُ لكَ ، يا كيلوغ 259 00:16:18,518 --> 00:16:20,185 أهذا حيال مستقبليّ؟ 260 00:16:20,186 --> 00:16:21,586 .إنّهُ كذلك دوماً 261 00:16:21,587 --> 00:16:23,320 .حسناً ، كما ترى 262 00:16:23,321 --> 00:16:25,056 قبل أن تسحرني بـهراء 263 00:16:25,057 --> 00:16:27,024 ديني مؤقّت 264 00:16:27,025 --> 00:16:30,761 .اسمح ليّ بوقّف المتابعة 265 00:16:30,762 --> 00:16:33,897 حالياً لا أرى فائدة الإنحياز 266 00:16:33,898 --> 00:16:37,200 .إليكَ و إلى صديقُكَ 267 00:16:37,201 --> 00:16:40,403 .لم أقل أنّها ليست إمكانيّة...بطبيعة الحال 268 00:16:40,404 --> 00:16:44,539 إنّي بحاجة لأخذ الأرض أولاً ، كما تعرف؟ 269 00:16:44,540 --> 00:16:46,908 .قبل أن أتخذ أيُّ قراراتٍ مهمّة 270 00:16:46,909 --> 00:16:49,710 كيف ستعرف ذلك؟ 271 00:16:49,711 --> 00:16:50,677 المعذرة؟ 272 00:16:50,678 --> 00:16:54,614 .لو كانوا مهمين ، أقصد القرارات 273 00:16:54,615 --> 00:16:56,449 .كما ترى ، المكان الذي أتيتُ منهُ 274 00:16:56,450 --> 00:16:58,651 يمكنني أن أعلمك سلفاً أيّ القرارات هم مفتاح 275 00:16:58,652 --> 00:17:02,021 .حماية مستقبلك و القرارات التي تعكس ذلك 276 00:17:02,022 --> 00:17:03,756 .فلتعتبر الرحال كـخريطة طريق 277 00:17:04,491 --> 00:17:07,392 خريطة لهذا المستقبل المحبط 278 00:17:07,393 --> 00:17:11,695 .أين أكون فيه قائد عسكري يقود جيشٌ 279 00:17:11,696 --> 00:17:13,363 .ليس المستقبل 280 00:17:13,364 --> 00:17:15,298 .الحاضر 281 00:17:15,299 --> 00:17:19,268 .جنودكَ هُنا في هذا الزمن 282 00:17:19,269 --> 00:17:21,637 يمكنني مساعدتك في استخدامهم 283 00:17:21,638 --> 00:17:23,438 .فلتدفع تحرّكاتهم 284 00:17:23,439 --> 00:17:26,374 .فلتدفع الجدول الزمني في الطريق الصحيح 285 00:17:26,375 --> 00:17:29,043 .الطريق الصحيح 286 00:17:29,044 --> 00:17:30,444 .مازلتُ أفكّر بذلك 287 00:17:30,445 --> 00:17:32,512 .من حقّكَ ، بالتأكّيد 288 00:17:32,513 --> 00:17:33,980 لكن بطريقة أو بأخرى 289 00:17:33,981 --> 00:17:37,249 مصيرك سيتشابكُ معك 290 00:17:37,250 --> 00:17:39,584 .و تعود إليّ 291 00:17:39,585 --> 00:17:41,586 .لنا 292 00:17:41,587 --> 00:17:44,386 .إذن لدي شيءٌ ما أتطلّعُ لهُ 293 00:17:46,590 --> 00:17:47,556 أرجو أن تعذرني الآن 294 00:17:47,557 --> 00:17:51,626 .لدي أعمال أهتم بها 295 00:17:51,627 --> 00:17:53,760 .بالتأكّيد 296 00:18:04,472 --> 00:18:05,939 .ليلة مثيرة للاهتمام 297 00:18:05,940 --> 00:18:07,507 .أجل 298 00:18:07,508 --> 00:18:08,841 .يمكنكِ قول ذلك 299 00:18:08,842 --> 00:18:11,743 بين إنقطاع الكهرباء و حرب الشوارع 300 00:18:11,744 --> 00:18:13,911 .إنّي أخمنُ في المزيد من نشاطات ليبر 8 301 00:18:13,912 --> 00:18:15,879 .إنّي قلق بأنّها عصبة جديدة 302 00:18:15,880 --> 00:18:17,146 إعتماداً على ماذا؟ 303 00:18:17,147 --> 00:18:19,081 .معلومات وثيقة 304 00:18:19,082 --> 00:18:21,783 مزوّدة من قبل كيرا كاميرون؟ 305 00:18:21,784 --> 00:18:25,352 .هُناك تصوير آمني لها لـ تلفزيون سي سي مع أعضاء ليبر 8 306 00:18:25,353 --> 00:18:26,586 .تعمل معهم 307 00:18:26,587 --> 00:18:27,787 .أجل 308 00:18:27,788 --> 00:18:29,321 .لقد استطاعت كيرا التسلّل لـ ليبر 8 309 00:18:29,322 --> 00:18:30,822 إنّها تجمع المعلومات التي يجدر بها أن ترشد 310 00:18:30,823 --> 00:18:32,990 .إلى بعض إعتقالات رفيعة المستوى 311 00:18:32,991 --> 00:18:34,624 .يالهُ من وعدٍ 312 00:18:34,625 --> 00:18:36,226 .المزيد من التنبؤ الواعد 313 00:18:36,227 --> 00:18:37,360 .أريد نتائج 314 00:18:37,361 --> 00:18:38,828 .و ليس تنبؤ 315 00:18:38,829 --> 00:18:39,728 .عُلم 316 00:18:39,729 --> 00:18:42,464 هل سمعتِ عن ديلون؟ 317 00:18:42,465 --> 00:18:43,298 ماذا؟ 318 00:18:43,299 --> 00:18:44,332 .لقد سمحوا لهُ الأطباء بالخروج 319 00:18:44,333 --> 00:18:45,466 .سيخرج في أيّ يوم 320 00:18:45,467 --> 00:18:48,035 .يمكنني العودة إلى كوني محقّق 321 00:18:48,036 --> 00:18:51,171 .لا أودُ رمي ذلك المعطف الرياضي بعد 322 00:18:51,172 --> 00:18:53,872 .كلمة من الشارع و سينتهي في قبضة الشرطة 323 00:18:58,811 --> 00:19:00,344 .بحقّ المسيح 324 00:19:00,345 --> 00:19:02,512 .لم أكن أعرف أنّكَ رجل دينيّ 325 00:19:02,513 --> 00:19:05,681 أتدركين الحالة التي قمتِ بتوريطي فيها؟ 326 00:19:05,682 --> 00:19:08,050 أعدك أنّها آخر مرّة 327 00:19:08,051 --> 00:19:10,919 .تقوم فيها بتغطيتيّ 328 00:19:10,920 --> 00:19:12,653 ما الذي تتفوّهين به؟ 329 00:19:13,922 --> 00:19:15,555 .لا شيء 330 00:19:15,556 --> 00:19:17,523 إنّي أودُ حمايتكَ و حماية القسم 331 00:19:17,524 --> 00:19:19,558 .بأيّة طريقة يمكنني فعلها 332 00:19:19,559 --> 00:19:22,294 .لقد سبّبتُ ما يكفي من الأضرار 333 00:19:22,295 --> 00:19:24,696 .حرفيّاً و مجازيّاً 334 00:19:24,697 --> 00:19:26,731 هل أنتِ بخير؟ 335 00:19:26,732 --> 00:19:28,766 .أجل 336 00:19:28,767 --> 00:19:31,068 .حسن 337 00:19:31,069 --> 00:19:33,170 إذن لِمَ لا تخبريني ماذا حدث في البارحة؟ 338 00:19:33,171 --> 00:19:38,074 .لقد أراد براد أن يرى ما إن قمنا بـمنع المستقبل المظلم لـكيلوغ 339 00:19:38,075 --> 00:19:41,043 للأسف ، دليلٌ على فشلنا قد ظهر 340 00:19:41,044 --> 00:19:44,346 .على شكل ستّة جنود مسلّحين 341 00:19:44,347 --> 00:19:46,281 و أين هم الآن؟ 342 00:19:46,282 --> 00:19:48,649 .لا أعرف 343 00:19:49,652 --> 00:19:51,085 و براد؟ 344 00:19:51,086 --> 00:19:53,687 .لم أرهُ منذ البارحة 345 00:19:53,688 --> 00:19:56,790 .آمل أنّهُ ربّما يعمل معهم من الداخل 346 00:19:56,791 --> 00:19:58,423 ربّما؟ 347 00:20:00,059 --> 00:20:01,525 .إنّي قلقة 348 00:20:05,497 --> 00:20:06,964 حسناً ، علينا معرفة مكان أولئك الجنود 349 00:20:06,965 --> 00:20:08,598 .و ما الذي يخطّطون لهُ 350 00:20:08,599 --> 00:20:10,766 .استهداف كيلوغ 351 00:20:10,767 --> 00:20:12,634 إنّهم على علاقة به و ما يحاول فعلهُ 352 00:20:12,635 --> 00:20:14,736 .في ذلك العقل الملتوي 353 00:20:14,737 --> 00:20:18,405 كيلوغ ، كـسيّدي الأعلى الجديد؟ 354 00:20:18,406 --> 00:20:19,439 .إنّهُ نفس الرجل 355 00:20:19,440 --> 00:20:21,541 .لا يبدو أنّهُ سيكون ذلك سهلاً 356 00:20:21,542 --> 00:20:23,476 .لقد وحّد كيلوغ قوّة كبيرة و مال وفير 357 00:20:23,477 --> 00:20:24,643 و نفوذهُ في هذا القسم 358 00:20:24,644 --> 00:20:26,511 .لا يجدر أن يستهان به 359 00:20:26,512 --> 00:20:28,479 .مازال تمتلك بيرون الموارد هُنا 360 00:20:28,480 --> 00:20:30,948 .كلي اليقين أنّهُ يمكنك العثور على طريقة 361 00:20:30,949 --> 00:20:32,149 .حسناً ، مازلتُ شرطياً ، يا كيرا 362 00:20:32,150 --> 00:20:33,650 .عليّ إتباع القوانين 363 00:20:33,651 --> 00:20:34,917 لكن يمكنك أن تعطيني شيء واقعي 364 00:20:34,918 --> 00:20:36,785 يمكّنني من إعتقال كيلوغ 365 00:20:36,786 --> 00:20:38,686 .و يمكننا أن نشارك الحمولة 366 00:20:38,687 --> 00:20:40,287 .أيّتها الشريكة 367 00:20:40,288 --> 00:20:41,388 .حسناً 368 00:20:41,389 --> 00:20:44,791 سأعمل على تسمير مؤخرته 369 00:20:44,792 --> 00:20:48,494 .لكن ربّما سيكون من الممتع مشاركة الشجرة أولاً 370 00:20:48,495 --> 00:20:50,661 و ماذا يجول في ذهنكِ؟ 371 00:21:13,352 --> 00:21:15,886 إذن أيُّ واحد أنت؟ 372 00:21:15,887 --> 00:21:17,954 .صاحب الخير 373 00:21:17,955 --> 00:21:21,556 .أظنّ أن كلاكما يمكنهُ قول ذلك 374 00:21:22,058 --> 00:21:23,690 .إنّي الشخص الوحيد 375 00:21:27,028 --> 00:21:29,496 إذن كيف لكَ أن تكون صاحب الخير؟ 376 00:21:29,497 --> 00:21:31,464 ما الذي تعرفهُ؟ 377 00:21:31,465 --> 00:21:34,333 .لقد أخبرتني سونيا القليل 378 00:21:34,334 --> 00:21:36,501 .بجمع الأمور معاً 379 00:21:36,502 --> 00:21:38,869 .مستقبلُكَ ، مستقبليّ 380 00:21:44,709 --> 00:21:45,842 من هم أولئك الأشخاص؟ 381 00:21:45,843 --> 00:21:47,710 .أصدقاء ناشط سياسي 382 00:21:47,711 --> 00:21:49,011 .يبدون جدّيون 383 00:21:49,012 --> 00:21:51,113 .إنّهم جديون 384 00:21:51,114 --> 00:21:52,747 .حيال التغيير 385 00:21:52,748 --> 00:21:54,415 .عليك أن تفوق عدوّك ذكاءً 386 00:21:54,416 --> 00:21:56,049 .لا تجعل نفسك هدفاً 387 00:21:56,050 --> 00:22:00,186 .تعاون ، تدمير من الداخل 388 00:22:00,187 --> 00:22:01,787 .هذا رائع 389 00:22:01,788 --> 00:22:03,653 .هذا ما أتيتُ لأتحدّث عنهُ معك 390 00:22:06,391 --> 00:22:09,426 .إنّي أنصتُ لكَ 391 00:22:09,427 --> 00:22:12,429 أمازال لديكَ بطاقة وصول الموظف إلى بيرون؟ 392 00:22:12,430 --> 00:22:14,297 .لم يقوموا بفصلي بعد 393 00:22:14,298 --> 00:22:15,398 .بعد 394 00:22:15,399 --> 00:22:18,100 .هذا جيّد 395 00:22:18,101 --> 00:22:21,103 ربّما ذلك التغيير الذي كنتَ تتحدّث عنهُ 396 00:22:21,104 --> 00:22:23,404 .ربّما يمكننا صناعتهُ معاً 397 00:22:30,012 --> 00:22:31,478 وضع منخفض؟ 398 00:22:34,783 --> 00:22:36,950 .ربّما ستكون الحامية صديقتنا الآن 399 00:22:36,951 --> 00:22:37,951 لكنها مازلت تعمل لنظام 400 00:22:37,952 --> 00:22:40,520 .يريد أن يطيح بنا ، لوكاس 401 00:22:40,521 --> 00:22:43,454 .علينا أن نبدأ بالتفكير حيال النجاة و الاختفاء 402 00:22:46,225 --> 00:22:47,491 ألديك شيء جديد؟ 403 00:22:47,492 --> 00:22:51,428 .أجل ، لكن...لن يروق لكِ الأمر 404 00:22:51,429 --> 00:22:54,097 يبدو أن كلّ الجهد الذي قمنا به في تبديل 405 00:22:54,098 --> 00:22:58,167 .آلك سادلر في حدث إطلاق هالو كان عديم الفائدة 406 00:22:58,168 --> 00:22:59,701 لقد خدعنا كيلوغ 407 00:22:59,702 --> 00:23:03,271 .و استطاع إخراج الطفل من شركته 408 00:23:03,272 --> 00:23:05,806 .إنّهُ يحمل جميع البطاقات الآن 409 00:23:05,807 --> 00:23:08,408 .إن كيلوغ يتحكم بـ بيرون 410 00:23:08,409 --> 00:23:12,344 .و هذا أمرٌ ليس جيّداً لنا 411 00:23:12,345 --> 00:23:13,311 .سأخبر ترافيس 412 00:23:13,312 --> 00:23:14,612 .هُناك شيء آخر 413 00:23:14,613 --> 00:23:15,746 هُناك نوع من حدث مؤقّت 414 00:23:15,747 --> 00:23:18,081 .لهُ علاقة بـمستقبل كيلوغ 415 00:23:18,082 --> 00:23:20,049 ما الذي تفعلهُ الحامية في ما يخص ذلك؟ 416 00:23:20,050 --> 00:23:21,750 .هذا غير واضح 417 00:23:21,751 --> 00:23:23,952 لماذا؟ 418 00:23:23,953 --> 00:23:26,554 .إن كيرا تحمي براد 419 00:23:26,555 --> 00:23:29,957 .إنّهم من شعبها 420 00:23:29,958 --> 00:23:31,691 .إذن لا يمكننا الوثوق بها 421 00:23:39,333 --> 00:23:40,533 هل أنت متأكّد أنّك فكّرت بذلك؟ 422 00:23:40,534 --> 00:23:41,900 .كلّياً 423 00:23:52,411 --> 00:23:54,912 إذاً أخيراً يمكنني القول للرجل 424 00:23:54,913 --> 00:23:57,781 " لو لم أستطع جعل مروحية تهبط " 425 00:23:57,782 --> 00:23:59,449 " فما الفائدة من شراءها؟ " 426 00:24:16,700 --> 00:24:18,167 .المعذرة يا سيدتيّ ، إنّها حفلة خاصة 427 00:24:18,168 --> 00:24:19,134 .الضيوف المستدعون فحسب 428 00:24:24,973 --> 00:24:26,639 .لن يتغير هذا أبداً 429 00:24:31,578 --> 00:24:32,611 .المعذرة 430 00:24:32,612 --> 00:24:34,544 .لن يأخذ هذا دقيقة 431 00:24:37,448 --> 00:24:39,081 !كارلوس 432 00:24:39,082 --> 00:24:40,565 يالها من مفاجأة 433 00:24:40,566 --> 00:24:42,050 .لا أتذكّر أن اسمك مُدوّن على قائمة الضيوف 434 00:24:42,051 --> 00:24:44,919 .أمّا أنتِ ، دوماً على قائمة الضيوف 435 00:24:44,920 --> 00:24:46,520 .هذا لطفٌ منك 436 00:24:46,521 --> 00:24:48,054 .إنّي هُنا لبعض الأعمال ، كيلوغ 437 00:24:48,055 --> 00:24:49,421 .آه 438 00:24:49,422 --> 00:24:50,790 لِمَ لا تخبرنا ما الذي حدث مع آلك؟ 439 00:24:50,791 --> 00:24:51,924 أيُّ واحد منهما تشير إليه؟ 440 00:24:51,925 --> 00:24:53,292 .لا تكن غبياً 441 00:24:53,293 --> 00:24:54,993 ما الذي تخطّطُ لهُ؟ 442 00:24:54,994 --> 00:24:56,861 .أعمال 443 00:24:56,862 --> 00:24:59,964 .مثل كارلوس تمامّاً 444 00:24:59,965 --> 00:25:01,699 أنظرا ، من المكان الذي أقف عليه 445 00:25:01,700 --> 00:25:03,734 .آلك الآخر كان عائقاً 446 00:25:03,735 --> 00:25:05,869 .لقد كان حقيراً ، لأكون صريحاً 447 00:25:05,870 --> 00:25:07,503 .تعرفان ذلك ، و أعرف ذلك 448 00:25:07,504 --> 00:25:09,171 لقد قمتُ بالاهتمام بالأمر فحسب 449 00:25:09,172 --> 00:25:11,773 .بطريقتيّ الإبداعيّة 450 00:25:11,774 --> 00:25:13,924 .حسناً 451 00:25:13,925 --> 00:25:16,077 .إذن أعد مفاتيح بيرون لآلك الذي لا يعتبر عائقاً 452 00:25:16,078 --> 00:25:20,014 أودُ ذلك ، لكن المجلس لا يعرف ما نعرفهُ 453 00:25:20,015 --> 00:25:21,415 و ربّما سيكون من الصعب بيعهم 454 00:25:21,416 --> 00:25:24,684 .مع الزوج الذي يسافر عبر الزمن ، كما تعرفان 455 00:25:24,685 --> 00:25:26,919 .أنت تتحدّث بشكل متناقض 456 00:25:26,920 --> 00:25:28,353 لِمَ لا تخبرنا حيال أولئك الجنود 457 00:25:28,354 --> 00:25:30,121 من مستقبل براد؟ 458 00:25:30,122 --> 00:25:33,224 .آسف ، مستقبُلكَ 459 00:25:33,225 --> 00:25:34,625 آسف ، كرّر ذلك مُجدداً؟ 460 00:25:34,626 --> 00:25:36,893 بالإنجليزيّة ، رجاءً؟ 461 00:25:36,894 --> 00:25:39,128 بدلات قوّة ، أسلحة ثقيلة 462 00:25:39,129 --> 00:25:43,198 سيناريو مستقبلي لـلواء كيلوغ؟ 463 00:25:43,199 --> 00:25:45,533 .لقد وضّح براد ذلك لنا 464 00:25:45,534 --> 00:25:48,102 .ربّما هو من يجدر بكما التحدّث إليه 465 00:25:48,103 --> 00:25:49,937 .خليلُكِ 466 00:25:49,938 --> 00:25:53,172 .ربّما يجدر بكِ البدء بتحقيقكِ هُناك 467 00:25:54,675 --> 00:25:56,574 .هيّا بنا ، يا كيرا 468 00:26:06,084 --> 00:26:07,284 !مرحى 469 00:26:09,520 --> 00:26:11,319 .في وجهك ، يا كيلوغ 470 00:26:16,025 --> 00:26:18,860 .أغلقوهُ.. 471 00:26:18,861 --> 00:26:22,396 .إنّهُ هجوم خارجي على السيرفر ، لقد غلقت شبكتنا بالكامل 472 00:26:22,397 --> 00:26:24,096 .حسناً ، أعيدوا تشغيلهُ 473 00:26:26,533 --> 00:26:28,267 كلّ شيء على ما يرام ، ماثيو؟ 474 00:26:28,268 --> 00:26:30,535 .تعرفين أنّ الأمر ليس كذلك ، من الواضح أنّكِ وراء هذا 475 00:26:30,536 --> 00:26:34,437 .لا علاقة لنا بما يحدث الآن 476 00:26:34,438 --> 00:26:36,138 أهُناك شخص غاضب عليك ، يا كيلوغ؟ 477 00:26:36,139 --> 00:26:38,174 مهما كان الشخص الذي اخترق هذه الشركة 478 00:26:38,175 --> 00:26:41,076 .فهو يخترق القانون ، يا كارلوس 479 00:26:41,077 --> 00:26:43,478 لِمَ لا تنجز عملك؟ 480 00:26:43,479 --> 00:26:44,512 أتعرف؟ 481 00:26:44,513 --> 00:26:45,579 .أنت محق ، آسف 482 00:26:45,580 --> 00:26:47,480 .سأتعمق في هذا 483 00:26:47,481 --> 00:26:49,748 في الحقيقة ، أعرف الشخص المناسب الذي يمكنهُ مساعدتنا في مطاردة 484 00:26:49,749 --> 00:26:53,251 .مجرمي هذا التصرّف الشنيع 485 00:26:53,252 --> 00:26:55,252 .و كما أنّهُ ساحر في الحواسيب 486 00:27:06,297 --> 00:27:07,063 ماذا حدث؟ 487 00:27:07,064 --> 00:27:08,464 .ليس لدي أدنّى فكرة 488 00:27:08,465 --> 00:27:11,233 إن كيلوغ يخطط لشيء ما و يروادني شعور بأن أولئك الجنود 489 00:27:11,234 --> 00:27:13,268 .هم قمّة جبل جليدي 490 00:27:13,269 --> 00:27:15,503 .أجل ، لا شكّ في ذلك 491 00:27:15,504 --> 00:27:17,738 أنظر ، لو اتحد براد مع أولئك الأشخاص 492 00:27:17,739 --> 00:27:20,440 ...و لا أحكم على 493 00:27:20,441 --> 00:27:23,109 إنّي أقول ، لو كان لديكِ أسئلة 494 00:27:23,110 --> 00:27:25,210 .ربّما يجدر بكِ الضغط عليه بالإجابات 495 00:27:33,986 --> 00:27:35,553 .لابد أنّهُ كيلوغ 496 00:27:35,554 --> 00:27:37,788 .ضعهُ على مكبّر الصوت 497 00:27:43,561 --> 00:27:44,761 .آلك سادلر 498 00:27:44,762 --> 00:27:46,062 هل جوليان هُناك؟ 499 00:27:46,063 --> 00:27:48,264 .إنّهُ هُنا ، كما أنّني استخدم مكبّر الوصت 500 00:27:48,265 --> 00:27:49,932 .لقد تمّ فصلك ، يا جوليان 501 00:27:49,933 --> 00:27:52,100 .لا يمكنك فصليّ ، لقد استقلتُ بالفعل 502 00:27:52,101 --> 00:27:53,468 .كما تريد 503 00:27:53,469 --> 00:27:56,771 .آلك ، أعرف أنّك وراء هذا الاختراق 504 00:27:56,772 --> 00:27:58,472 .صلّحهُ 505 00:27:58,473 --> 00:28:00,273 .حالاً 506 00:28:00,274 --> 00:28:02,308 .أو سأجعل الأمر حالة إنذار من الطوّر الأوّل 507 00:28:02,309 --> 00:28:04,576 .لقد فعلت ذلك بالفعل عندما سرقت شركتيّ 508 00:28:04,577 --> 00:28:06,978 .حسناً 509 00:28:06,979 --> 00:28:09,746 أتريد أن تلعب معيّ في ملعب الكبار ، يا فتى؟ 510 00:28:15,953 --> 00:28:17,552 .تقدّم 511 00:28:23,227 --> 00:28:24,893 .و سي آم آر متصل 512 00:28:29,265 --> 00:28:30,764 .كما كان الأمر في الماضي 513 00:28:32,968 --> 00:28:34,768 هل تفتقد للاسطبل؟ 514 00:28:34,769 --> 00:28:36,801 .كلّ يوم 515 00:28:39,138 --> 00:28:41,372 آلك ، قبل أن نباشر بالعمل 516 00:28:41,373 --> 00:28:44,508 .أريد أن أعرف ما الذي فعلتهُ لـكيلوغ 517 00:28:44,509 --> 00:28:46,042 .لا شيء قاسي 518 00:28:46,043 --> 00:28:49,545 آلك ، ما الذي فعلتهُ؟ 519 00:28:49,546 --> 00:28:51,246 لقد أوقفتُ نظامهُ الخاص 520 00:28:51,247 --> 00:28:53,181 بعدها حملتُ و قمتُ بمحو جميع البيانات 521 00:28:53,182 --> 00:28:56,083 و تحكُّم بـبرنامج لـتجهيزات بيرون 522 00:28:56,084 --> 00:28:58,351 .أنت تبحثُ عن المشاكل 523 00:28:58,352 --> 00:29:01,287 في الحقيقة ، إنّي أحاول إرسالكِ للمنزل 524 00:29:01,288 --> 00:29:02,588 ما الذي تعنيه؟ 525 00:29:02,589 --> 00:29:04,823 جميع أبحاث السفر عبر الزمن لـلمادة المضادة لـبيرون 526 00:29:04,824 --> 00:29:07,292 .موجودة في البيانات التي سرقتها 527 00:29:07,293 --> 00:29:08,826 اعتقدتُ أنّهُ يمكننا استخدام الزمن لاكتشاف طريقة 528 00:29:08,827 --> 00:29:14,797 .لاستغلال تكنولوجيا الشركة و بطبيعة الحال إرسالك للمنزل 529 00:29:14,798 --> 00:29:16,765 .شكراً لكَ 530 00:29:16,766 --> 00:29:18,032 .هذا أمر مُلهم 531 00:29:18,033 --> 00:29:19,600 سيكون كيلوغ مشغولاً بأعماله 532 00:29:19,601 --> 00:29:21,001 حتّى أنّهُ لن يكون لديه الوقت ليدرك 533 00:29:21,002 --> 00:29:22,502 .ما الذي نفعلهُ 534 00:29:22,503 --> 00:29:25,104 .جيّد 535 00:29:25,105 --> 00:29:27,673 بينما تعملُ على ذلك 536 00:29:27,674 --> 00:29:31,009 .أودُ منك أن تساعدني في إيجاد براد و الجنود 537 00:29:31,010 --> 00:29:32,076 .اعتقدتُ أنّكِ ستبقين بعيدة عن هذا 538 00:29:32,077 --> 00:29:34,778 .فقط لأجل راحة بالي 539 00:29:34,779 --> 00:29:37,814 .لو كان معهم ، سأتخلّى عنهُ 540 00:29:37,815 --> 00:29:38,714 ..لكن لو كان في معضلة 541 00:29:38,715 --> 00:29:40,348 .أتفهم ذلك 542 00:29:40,349 --> 00:29:41,382 أيمكنك فعل ذلك؟ 543 00:29:41,383 --> 00:29:43,350 .ربّما 544 00:29:43,351 --> 00:29:45,385 .على الأرجح ، معدّاتهم تشتغل على تكنولوجيا متقدّمة 545 00:29:45,386 --> 00:29:47,887 .بتردّدٍ خاص 546 00:29:47,888 --> 00:29:49,721 يمكنني تمشيط الطيف 547 00:29:49,722 --> 00:29:51,557 .لرؤية ما إن كانت هُناك أيّة مناطق تمتلك إشارة لطاقة نادرة 548 00:29:51,558 --> 00:29:52,691 لن يعطيكِ هذا عنواناً دقيقاً 549 00:29:52,692 --> 00:29:55,026 .لكن يمكنني تحديد الأمر على بعض المباني 550 00:29:55,027 --> 00:29:56,560 يمكنك الذهاب إلى هُناك باستخدام بدلتكِ الخارقة 551 00:29:56,561 --> 00:29:57,694 .كنوع من الاستشعار 552 00:29:57,695 --> 00:29:59,195 .يمكنني أن أعطيكِ بناية معيّنة 553 00:29:59,196 --> 00:30:01,430 .حسناً ، هذا جيّد بما فيه الكفاية 554 00:30:01,431 --> 00:30:03,431 .فلنبدأ 555 00:30:28,357 --> 00:30:30,024 أنتم تقومون بفصل بدلات القّوة 556 00:30:30,025 --> 00:30:32,126 .و تفكيك محتويات الصميم 557 00:30:32,127 --> 00:30:35,028 .شيء من هذا القبيل 558 00:30:35,029 --> 00:30:36,661 ما الذي تبنوهُ بالضبط؟ 559 00:30:39,432 --> 00:30:40,598 هذه المعرفة بحاجة لـمعرفة السرّية 560 00:30:40,599 --> 00:30:43,267 .و أنتَ لستَ بحاجة لمعرف ذلك 561 00:30:43,268 --> 00:30:44,935 نولان؟ 562 00:30:44,936 --> 00:30:46,519 .أمهلهُ بعض الوقت 563 00:30:46,520 --> 00:30:48,104 ...لقد واجه مارسيلس الكثير بينما أنت 564 00:30:48,105 --> 00:30:49,572 ماذا عنّي؟ 565 00:30:49,573 --> 00:30:51,472 .لا يمكننا رؤية ما نراهُ 566 00:30:56,912 --> 00:30:59,280 .حسناً ، انعطفي يساراً 567 00:30:59,281 --> 00:31:01,682 .حاولي في نهاية المبنى 568 00:31:01,683 --> 00:31:03,316 كم سيأخذ هذا من وقت؟ 569 00:31:03,317 --> 00:31:05,518 .هذا يعتمدُ على سرعتُكِ 570 00:31:05,519 --> 00:31:06,852 .أتراجع عما قلتهُ 571 00:31:06,853 --> 00:31:08,887 .إنّي لا أفتقد لذلك 572 00:31:08,888 --> 00:31:10,554 .سي آم آر خاصتكِ تقول أنّكِ كذبتِ 573 00:31:11,957 --> 00:31:13,089 .رائع 574 00:31:17,061 --> 00:31:18,428 .تبّاً 575 00:31:18,429 --> 00:31:19,629 هل تتبعيننيّ؟ 576 00:31:19,630 --> 00:31:20,763 .كلا 577 00:31:20,764 --> 00:31:24,199 .إنّها محض صدفة بالكامل 578 00:31:24,200 --> 00:31:26,367 ما الذي تفعلينهُ ، كيرا؟ 579 00:31:26,368 --> 00:31:27,867 مشاكل خليلٍ؟ 580 00:31:28,903 --> 00:31:29,969 .شيء من هذا القبيل 581 00:31:29,970 --> 00:31:33,805 .جنود كيلوغ مشكلة بالنسبة لنا جميعاً 582 00:31:33,806 --> 00:31:35,740 .لا يجدر بكِ إتخاذ القرار 583 00:31:35,741 --> 00:31:37,341 .فلتمنحي ليّ الأفضلية 584 00:31:37,342 --> 00:31:39,276 سأحذفُ براد من المنطقة ، يمكنكِ الانضمام ليّ 585 00:31:39,277 --> 00:31:42,178 .و دعميّ و القيام بقضيتكِ 586 00:31:42,179 --> 00:31:43,445 .مُدهش ، لقد أصبحت الإشارة ثابتة 587 00:31:43,446 --> 00:31:44,612 .أنتِ تقتربين 588 00:31:44,613 --> 00:31:46,280 .لقد قال آلك أنّنا نقترب 589 00:31:46,281 --> 00:31:47,764 هل تساعدينني 590 00:31:47,765 --> 00:31:49,249 أو سأقوم بغلق هذا الشيء بالكامل الآن؟ 591 00:31:49,250 --> 00:31:50,866 .عُلم 592 00:31:50,867 --> 00:31:52,485 .إنّها البناية التي تقبع يساركِ ، كيرا 593 00:31:52,486 --> 00:31:54,954 .هذه هي 594 00:31:54,955 --> 00:31:58,123 مهلاً ، الأفضلية ، تتذكرين؟ 595 00:31:58,124 --> 00:31:59,791 .لقد غيّرتُ رأيّ 596 00:31:59,792 --> 00:32:01,159 : فلتنصتيّ ليّ 597 00:32:01,160 --> 00:32:03,427 .لقد رأيتُ تحرّكات أولئك الرجال 598 00:32:03,428 --> 00:32:05,695 عليك أن تمتلكي اليد العليا 599 00:32:05,696 --> 00:32:07,361 .و الآن ليس لديكِ ذلك 600 00:32:09,365 --> 00:32:11,466 .يمكنني لعب دور اللطيفة 601 00:32:11,467 --> 00:32:13,267 .لديكِ عشرة دقائق 602 00:32:13,268 --> 00:32:14,934 .رائع 603 00:32:16,304 --> 00:32:18,271 هل أنتِ جادة في ترك غارزا تفعل شيئاً ما؟ 604 00:32:18,272 --> 00:32:19,071 .كلا 605 00:32:19,072 --> 00:32:20,739 .اتصل بـكارلوس على السريع 606 00:32:20,740 --> 00:32:25,443 .أريدهُ أن يكون مستعدّاً على التحرّكِ ، مهما كان الأمر 607 00:32:25,444 --> 00:32:26,776 .عُلم 608 00:32:54,471 --> 00:32:55,938 لماذا تنتهز الفرصة؟ 609 00:32:55,939 --> 00:32:57,172 .هذا ليس بسيطاً 610 00:32:57,173 --> 00:32:59,174 .لقد خدمنا معاً 611 00:32:59,175 --> 00:33:01,409 .لن تفوز بحروب مع العاطفية ، يا مارسيلس 612 00:33:01,410 --> 00:33:03,477 .كلا ، هذا صحيح 613 00:33:03,478 --> 00:33:06,112 .نفوز بهم بـالاستطلاع و الدّعم 614 00:33:06,113 --> 00:33:08,380 .لقد رتّب تونكين هذا المكان ، مؤونتنا ، و اتصالاتنا 615 00:33:08,381 --> 00:33:10,013 .إنّهُ حرّ 616 00:33:16,354 --> 00:33:17,587 .إنّهُ قراري 617 00:33:17,588 --> 00:33:19,854 .سنرى كيف سيجري الأمر 618 00:33:24,192 --> 00:33:27,127 .فعلاً ليست من زمننا الحاليّ 619 00:33:27,128 --> 00:33:30,597 .إنّي أسجل كلّ هذا ، يا كيرا 620 00:33:30,598 --> 00:33:32,031 هل رأيتَ شيئاً كهذا في زمنك؟ 621 00:33:32,032 --> 00:33:34,700 .كلا ، هذا جديد عليّ 622 00:33:34,701 --> 00:33:37,636 .يبدو أنّها ستّة وحدات للسفر عبر الزمن 623 00:33:37,637 --> 00:33:39,804 .لدينا كأقصى حد أحد عشرة يوم قبل أن يضعف الصميم 624 00:33:39,805 --> 00:33:40,771 لو كنّا سنقاتل 625 00:33:40,772 --> 00:33:42,704 .فسنكون بحاجة للمزيد من المؤونة الطبيّة 626 00:33:44,607 --> 00:33:45,990 .إنّ الطاقم على المحك 627 00:33:45,991 --> 00:33:47,375 إنّها مشكلتهم ، و ليست مشكلتك؟ 628 00:33:47,376 --> 00:33:49,744 .مارسيلس ، لا أعرف نص هؤلاء الرجال 629 00:33:49,745 --> 00:33:52,012 .تعرف أنّهُ لا يمكننا فعل هذا من دونك 630 00:33:52,013 --> 00:33:54,381 .يبدو كأنّهُ يقنعهم بأنّهُ واحد منهم 631 00:33:54,382 --> 00:33:56,749 .سيكون من الرائع أن يكون هُناك شخص من الداخل يزوّدنا بالمعلومات 632 00:33:58,919 --> 00:34:00,552 مُدهش ، ما هذا؟ 633 00:34:00,553 --> 00:34:01,786 .هذا رائع 634 00:34:01,787 --> 00:34:04,220 أيمكنكِ أن تلتقط لي هذا ، يبدو كقلم؟ 635 00:34:12,163 --> 00:34:13,428 .انتبهي ، يا كيرا 636 00:34:22,004 --> 00:34:24,005 ما الذي تفعلهُ؟ 637 00:34:24,006 --> 00:34:24,671 .أخرجها من هُناك 638 00:34:24,672 --> 00:34:25,339 .أخرجها من هُناك 639 00:34:25,340 --> 00:34:26,106 .كيرا ، إن براد في آمان 640 00:34:26,107 --> 00:34:27,306 .عليكِ المغادرة 641 00:35:13,746 --> 00:35:14,277 !أقبضوا عليها 642 00:35:20,149 --> 00:35:21,282 .طلقة رائعة 643 00:35:21,283 --> 00:35:22,316 .اللعنة 644 00:35:22,317 --> 00:35:25,319 .احرسوا ظهورنا ، يمكن أنّهُ هُناك المزيد منهم 645 00:35:25,320 --> 00:35:27,487 .آلك ، أخرجني من هُنا 646 00:35:27,488 --> 00:35:28,587 !الآن 647 00:35:34,961 --> 00:35:36,695 .آلك ، آلك ، لقد حصرتُ 648 00:35:36,696 --> 00:35:37,996 !أريد طريقاً للخروج ، حالاً 649 00:35:37,997 --> 00:35:39,830 !حسناً ، حسناً ، أمهليني لحظات 650 00:35:54,677 --> 00:35:56,643 .الآن وجدتِ مخرجاً 651 00:36:15,862 --> 00:36:17,329 .أعرفكِ 652 00:36:17,330 --> 00:36:18,797 .و أنا أيضاً 653 00:36:18,798 --> 00:36:20,398 ما الذي تفعلينهُ هُنا؟ 654 00:36:20,399 --> 00:36:21,532 .يمكنني أن أسأل نفس الشيء 655 00:36:21,533 --> 00:36:25,435 .أنتِ لستِ في موقف يمكنكِ فيه أن تطرحي الأسئلة 656 00:36:25,436 --> 00:36:27,069 إنّي ضابطة شرطة 657 00:36:27,070 --> 00:36:28,336 و ذلك الرجل مشبته به 658 00:36:28,337 --> 00:36:30,905 .في تحقيق أقوم به 659 00:36:30,906 --> 00:36:32,873 لا أعرف ما الذي تفكّر بفعلهُ هُنا الآن 660 00:36:32,874 --> 00:36:35,408 لكنّني أعرف أنّكَ متورط مع ماثيو كيلوغ 661 00:36:35,409 --> 00:36:38,244 .و الشرطة أيضاً 662 00:36:38,245 --> 00:36:39,378 .إنّي أتصل بكارلوس 663 00:36:39,379 --> 00:36:41,413 !لا تفعل ذلك 664 00:36:41,414 --> 00:36:43,715 ما الذي تقصدينهُ بـ " لا تفعل ذلك " ؟ 665 00:36:43,716 --> 00:36:45,550 .لا تثقوا به 666 00:36:45,551 --> 00:36:48,019 ربّما يعتبر كيلوغ حليفاً 667 00:36:48,020 --> 00:36:49,620 .لكنّهُ مهتم بشيء واحد فحسب 668 00:36:49,621 --> 00:36:51,387 .كيـلوغ 669 00:36:51,388 --> 00:36:53,156 .هذا إضاعة لوقتنا 670 00:36:53,157 --> 00:36:54,290 .أرميها 671 00:36:54,291 --> 00:36:58,026 .مارسيلس ، يمكنها أن تكون ذات منفعة 672 00:36:58,027 --> 00:37:01,029 ذات منفعة؟ 673 00:37:01,030 --> 00:37:02,462 ما الذي أخبركِ به؟ 674 00:37:03,731 --> 00:37:05,598 .لا شيء 675 00:37:05,599 --> 00:37:08,433 .لقد حاول قتليّ ، لكنّهُ فشل 676 00:37:12,004 --> 00:37:13,136 .الأمر لا يبدو كذلك 677 00:37:33,888 --> 00:37:34,621 !لنطاردهم 678 00:37:34,622 --> 00:37:36,122 !اهدئوا 679 00:37:36,123 --> 00:37:37,389 .سنجهز أنفسنا و نتحرّك 680 00:37:37,390 --> 00:37:38,556 .أوافقك ذلك 681 00:37:38,557 --> 00:37:40,790 .سيحتشد هذا المكان بالشرطة قريباً 682 00:37:54,204 --> 00:37:56,070 .لقد كان هذا وشيكاً 683 00:37:56,872 --> 00:37:58,337 !وشيكاً جدّاً 684 00:38:00,741 --> 00:38:02,207 هل رأيت إميلي؟ 685 00:38:03,543 --> 00:38:04,675 .ليس لفترة 686 00:39:09,469 --> 00:39:09,935 !أخرج 687 00:39:09,936 --> 00:39:11,302 !الآن 688 00:39:28,754 --> 00:39:30,721 .حسناً ، أعلمونيّ بذلك 689 00:39:30,722 --> 00:39:33,590 .أجل 690 00:39:33,591 --> 00:39:35,592 .حسناً 691 00:39:35,593 --> 00:39:37,627 لقد قامت سوات بتنظيف البناية 692 00:39:37,628 --> 00:39:39,729 .لا يوجد أثر لأصدقاءنا الجدد 693 00:39:39,730 --> 00:39:41,497 .يالها من مفاجأة 694 00:39:43,433 --> 00:39:45,267 ما الأمر؟ 695 00:39:45,268 --> 00:39:48,336 .إنّي أشعر أنّنا مشينا في هذا الطريق سابقا 696 00:39:48,337 --> 00:39:52,073 .إنّها ليبر 8 مُجدّداً 697 00:39:52,074 --> 00:39:54,909 حسناً ، هذه المرّة نعرف أنّهم يعملون لصالح كيلوغ 698 00:39:54,910 --> 00:39:57,111 .و لدينا رجل من الداخل 699 00:39:57,112 --> 00:39:59,512 لو كانت هذه القضيّة 700 00:39:59,513 --> 00:40:01,914 لِمَ ليس لدينا شخص ما في الكفالة بعد؟ 701 00:40:01,915 --> 00:40:04,750 .ربّما سيفعل براد ذلك 702 00:40:04,751 --> 00:40:07,551 ." لا يمكننا الاعتماد على " ربّما 703 00:40:11,657 --> 00:40:15,459 كما تعرفين ، منذ أن تمّ إقصائك هُناك 704 00:40:15,460 --> 00:40:18,295 .لا أعرف ، شيء مُختلف 705 00:40:18,296 --> 00:40:19,262 .آسفة 706 00:40:19,263 --> 00:40:22,632 .لقد كنتُ مشغولة البال 707 00:40:22,633 --> 00:40:24,900 .أفكار 2077 708 00:40:24,901 --> 00:40:26,635 .المنزل 709 00:40:26,636 --> 00:40:29,504 .سام 710 00:40:29,505 --> 00:40:32,106 .بالتأكّيد 711 00:40:32,107 --> 00:40:37,210 .علي أن أؤمن بأنّ الدرب مازال موجوداً ليّ 712 00:40:37,211 --> 00:40:39,811 .حتّى يمكنني رؤيتهُ مُجدّداً 713 00:40:45,184 --> 00:40:47,652 .حسناً ، إنّي أدعمُكِ في الذهاب للمنزل 714 00:40:47,653 --> 00:40:51,788 .لستُ سعيداً بشأن ذلك ، لكنّني أدعمُكِ 715 00:40:54,659 --> 00:40:55,891 .للعودة إلى المنزل 716 00:41:08,004 --> 00:41:10,537 .للعودة إلى المنزل 717 00:41:23,317 --> 00:41:24,150 .لقد تأخرت 718 00:41:24,151 --> 00:41:26,519 .كان عليّ توخى الحذر 719 00:41:26,520 --> 00:41:28,487 .لقد قلتَ بأن هذا كان حيال كيلوغ و أصدقاءه الجدد 720 00:41:28,488 --> 00:41:29,354 .إنّهُ السبب الوحيد في كوني هُنا 721 00:41:29,355 --> 00:41:30,455 .لذا فلتعجّل 722 00:41:30,456 --> 00:41:31,956 لا أعتقد أنّ أيُّ واحد منّا سيترك كيلوغ 723 00:41:31,957 --> 00:41:33,524 .يغدو قوياً 724 00:41:33,525 --> 00:41:35,859 أكثر عُزلةً ، يبني و يتحكّم بجيش 725 00:41:35,860 --> 00:41:38,194 .سيصنع التاريخ بطريقته 726 00:41:38,195 --> 00:41:39,528 ما الذي تقولهُ؟ 727 00:41:39,529 --> 00:41:41,963 إنّي أقولُ أن الأمر المناسب لكِ و لـ ليبر 8 728 00:41:41,964 --> 00:41:45,732 .هو أكثر شيء سيء لـكيلوغ 729 00:41:45,733 --> 00:41:47,967 تريدنا أن نطيح بـكيلوغ؟ 730 00:41:47,968 --> 00:41:49,301 للقيام بعملك الخبيث؟ 731 00:41:49,302 --> 00:41:51,219 .كلا 732 00:41:51,220 --> 00:41:53,138 .كلا ، أعتقدُ أنّهُ لديكِ العديد من الأسباب لقتل كيلوغ 733 00:41:53,139 --> 00:41:57,775 .لا أعتقد أنّهُ يمكنكِ تحمّل إضاعة المزيد من الوقت 734 00:41:57,776 --> 00:41:59,442 .ليلة سعيدة، جاسمين 735 00:42:20,464 --> 00:42:22,832 .هذا الطرد قد سلّم لكَ 736 00:42:22,833 --> 00:42:25,301 .لقد تفحصتهُ مع الآمن 737 00:42:25,302 --> 00:42:27,402 .شكراً لكِ ، يا جاكلين 738 00:43:18,053 --> 00:43:19,786 .مرحباً ، يا صديقيّ 739 00:43:19,810 --> 00:43:34,810 {\pos(141,55)}Nacer Eddine Laouid : ترجمة تعديل التوقيت OzOz 740 00:43:34,834 --> 00:43:36,834 {\pos(166,74)}nasro.laouid.5 : حسابيّ على الفايس