0
00:00:00,018 --> 00:00:00,936
تمت الترجمة بواسطه
hamada610
1
00:00:01,018 --> 00:00:01,336
سابقا على
2
00:00:01,361 --> 00:00:01,642
التواصل
3
00:00:03,754 --> 00:00:05,088
نحن نبني بوابة
4
00:00:05,122 --> 00:00:07,157
وهي للهروب من عصرنا، سياتون لهنا
5
00:00:07,191 --> 00:00:08,024
أختي؟
6
00:00:08,059 --> 00:00:09,659
في انتظار أن يعبرو
7
00:00:09,694 --> 00:00:10,727
هو يحتضر
8
00:00:10,761 --> 00:00:11,561
الفشل الكلوي
9
00:00:11,595 --> 00:00:12,461
يمكن علاجها
10
00:00:12,496 --> 00:00:14,163
إذا قام بالزرع
11
00:00:15,632 --> 00:00:17,433
هذا أفضل حيا أو ميت
12
00:00:17,467 --> 00:00:18,867
نحن بحاجة للعمل سويا
13
00:00:18,902 --> 00:00:20,503
هل لديكي
التكنولوجيا لك سرقتيها منا
14
00:00:20,537 --> 00:00:23,372
إذا لم استطيع استعادة هذا، زورين
لن يثق بي
15
00:00:23,407 --> 00:00:25,140
أنا بحاجة إلى المفتاح
16
00:00:25,175 --> 00:00:26,775
بالتأكيد يبدو انه عاد الى قواعد اللعبة
مرة أخرى
17
00:00:26,810 --> 00:00:28,711
هل تريدين حقا المقامرة بهذا
بانه لن يقف ضدك ثانيا؟
18
00:00:32,316 --> 00:00:36,985
هل تريد الاعتراف
بانني الشرير
19
00:00:37,020 --> 00:00:39,321
أنا رجل سيء
20
00:00:39,355 --> 00:00:42,457
ولكن هذا ليس كل شيء ، أليس كذلك؟
21
00:00:42,491 --> 00:00:45,360
أنا نوع خاص من الرجال السيئين
22
00:00:45,394 --> 00:00:47,529
غريب
23
00:00:47,563 --> 00:00:50,799
عندما يكشتف الاشخاص ما هو عني ؟
24
00:00:50,834 --> 00:00:55,704
سيكتشفون عن كل
الاشياء الغريبه ، بشكل جيد
25
00:00:55,739 --> 00:00:57,973
لا أحد سيصدقه إذا
قال انه قادم من المستقبل
26
00:00:58,007 --> 00:00:59,808
نعم، ولكن ليس لديه ماضي
27
00:00:59,843 --> 00:01:01,877
لا يهم إذا كانوا
لا يصدقونه
28
00:01:01,911 --> 00:01:05,046
نحن مرتبطين ، وفجأة
أنا المشتبه بها
29
00:01:05,080 --> 00:01:06,814
هل تريد أن تقول الحقيقة
عن خلفيتك؟
30
00:01:06,849 --> 00:01:07,882
تفضل
31
00:01:07,916 --> 00:01:09,150
كل ما ستحصل عليه حكما بالسجن مدى الحياة
32
00:01:09,184 --> 00:01:10,485
في جناح النفسى
33
00:01:10,519 --> 00:01:12,153
اذا كان هذا هو حقا
ما تريده في النهاية
34
00:01:12,187 --> 00:01:15,423
لا يزال يمكنك الاستمتاع
بمظاهر حرية الصحافة
35
00:01:15,458 --> 00:01:18,092
و مراسل مغامر سيتعقبها
36
00:01:18,127 --> 00:01:22,830
وسيعرف أنها
مثيرة للاهتمام وغامضة مثلي
37
00:01:22,865 --> 00:01:26,701
حسنا .ايها المفتش، كل هذا
في حالة من الفوضى وأنت تعرف ذلك
38
00:01:26,736 --> 00:01:30,004
استخدام هذه القيود هو انتهاك لحقوق الإنسان
39
00:01:30,038 --> 00:01:33,374
وموكلي تم حبسه
لعدة أيام دون توجيه اتهامات
40
00:01:33,408 --> 00:01:34,608
كارلوس يمكنه تاحيل هذا
41
00:01:34,643 --> 00:01:35,976
نحن بحاجة فقط لبضعة أيام أخرى
42
00:01:36,010 --> 00:01:37,177
انه عالق
43
00:01:37,211 --> 00:01:39,346
عليه توجيه الاتهام قريبا أو
ان هذا الاعتقال غير القانوني
44
00:01:39,381 --> 00:01:40,947
سوف تؤثر سلبا على القضية المرفوعة ضد ترافيس
45
00:01:43,285 --> 00:01:44,318
علينا الذهاب
46
00:01:44,352 --> 00:01:45,319
كيلوغ يتوقع رويتنا
47
00:01:45,353 --> 00:01:46,119
ضع تهمة
48
00:01:46,154 --> 00:01:47,421
حرر قيود
49
00:01:48,490 --> 00:01:50,291
لا يزال لدينا الكثير من الوقت
لتوجيه اتهامات
50
00:01:50,325 --> 00:01:52,526
أنا لا اكسر أي قوانين لحكومة الاتحادية
مع تلك القيود
51
00:01:56,864 --> 00:01:59,900
ما عدا انك مع قوة الشرطة
52
00:01:59,934 --> 00:02:02,435
لست الذراع الأمنية
مع الحكومة الاتحادية
53
00:02:07,975 --> 00:02:09,776
العناية الكافية للتعامل معي الآن، المفتش؟
54
00:02:09,811 --> 00:02:10,911
هل تريد أن تقتل محاميك؟
55
00:02:10,945 --> 00:02:12,545
تفضل ، سوف ابيع التذاكر
56
00:02:23,423 --> 00:02:24,723
هل هذا كل ما لديك ؟
57
00:02:27,227 --> 00:02:28,694
أنت ستتمنى ان تكون سمحت لي بالخروج
58
00:02:28,728 --> 00:02:30,362
عندما كانت لديك الفرصة
59
00:02:30,396 --> 00:02:33,132
إذا انت مهتم حقا
بحماية كاميرون
60
00:02:39,139 --> 00:02:40,105
هممه
(نوعا من السخرية)
61
00:03:07,485 --> 00:03:12,193
تمتعوا بمشاهدة الحلقة الخامسة من مسلسل التواصل
بعنوان : الساعات اليائسة
62
00:03:16,244 --> 00:03:17,210
ارسالك إلى المستقبل
63
00:03:17,245 --> 00:03:19,679
ليس مستحيل من الجانب الاخر
64
00:03:19,713 --> 00:03:20,880
ما الذي تتحدث عنه؟
65
00:03:20,914 --> 00:03:23,617
لديك اثنين من الجذور الحرة التي
من الضروريات لهذه الخطة
66
00:03:23,651 --> 00:03:25,818
والجذور الحرة تميل إلى
القيام بكل ما يريدونه
67
00:03:25,853 --> 00:03:27,354
كيلوج لديه الجهاز
68
00:03:27,388 --> 00:03:28,855
انه يحتاج منا لإسقاط تلك الجنود
69
00:03:28,889 --> 00:03:30,590
قبل أن يسقطوه
70
00:03:30,625 --> 00:03:32,425
ونحن على ثقة بان كيلوغ يتصرف وفقا للخطة؟
71
00:03:32,460 --> 00:03:36,229
براد يجعل
كيلوغ يبدو وكأنه فتى الكشافة
72
00:03:36,264 --> 00:03:38,898
عليكي ان تكتشفي
طريقة للاخذه الى المجلس بطريقة أو بأخرى
73
00:03:38,932 --> 00:03:41,067
وهؤلاء الرجال لا يريدون أي شيء
74
00:03:42,235 --> 00:03:43,770
هل هذا كل ما لديك
75
00:03:43,804 --> 00:03:46,572
أنت ستتمنى انك سمحت لي
بالخروج عندما كانت لديك فرصة
76
00:03:46,606 --> 00:03:48,941
غير متعاون للغاية ؟
77
00:03:48,976 --> 00:03:50,810
حسنا، أنه لن يعترف بأي شيء
78
00:03:50,844 --> 00:03:53,546
نحن على حد سواء نعلم أنني لا يمكن
أن ساسجنه لفترة أطول دون توجيه اتهامات
79
00:03:53,580 --> 00:03:55,715
بيرون لا تريده له يقف امام قاضي
80
00:03:55,749 --> 00:03:57,784
لا يملك بيرون القسم
81
00:04:00,086 --> 00:04:01,053
هل رأيت التقرير الطبي
82
00:04:01,087 --> 00:04:03,855
بعد ان جلبوا في البداية له؟
83
00:04:03,857 --> 00:04:05,791
علم وظائف الأعضاء غير عادية
84
00:04:05,825 --> 00:04:12,598
وأدلة تجريبية
الشفاء الذاتي تكنولوجيا النانو
85
00:04:12,632 --> 00:04:14,032
هذا يبدو مثل الخيال العلمي
86
00:04:14,067 --> 00:04:16,134
يبدو وكأنه بيرون
87
00:04:16,169 --> 00:04:17,203
لقد طالبو
88
00:04:17,237 --> 00:04:21,707
لا , لقد طالبوا بأن نسلم ترافيس لهم
89
00:04:21,741 --> 00:04:23,341
إذا تحول هذا الشيء كله إلى ليبر 8
90
00:04:23,375 --> 00:04:25,911
نوع من مشروع بيرون ضل الطريق
91
00:04:25,945 --> 00:04:28,113
نوعا من التستر
92
00:04:28,147 --> 00:04:30,248
سوف يكون هناك للدفع
93
00:04:30,282 --> 00:04:32,918
و مراسل مغامر سيتعقبها
94
00:04:32,952 --> 00:04:39,091
وسيعرف أنها
مثيرة للاهتمام وغامضة مثلي
95
00:04:39,125 --> 00:04:41,259
لا مزيد من التأخير
96
00:04:41,293 --> 00:04:45,029
لا يهمني من هي و
لا يهمني ما تقوم به
97
00:04:45,063 --> 00:04:46,097
أريد وضع ليبر 8 بعيدا
98
00:04:46,131 --> 00:04:48,233
وأريد أن أعرف ما يريد
بيرون من ترافيس
99
00:04:48,267 --> 00:04:49,934
هل تسمعني؟
100
00:04:53,772 --> 00:04:55,406
أنا مهتم بلتكنولوجيا العسكرية
101
00:04:55,441 --> 00:04:57,141
أولا وقبل كل شيء
102
00:04:57,175 --> 00:04:59,076
أنا واثق من أنه يبعث على
لارتياح لكي ، كيرا
103
00:04:59,111 --> 00:05:00,910
أليك يؤكد لي أن هناك فرصة ضئيلة للغاية
104
00:05:00,945 --> 00:05:04,581
لكوني استطيع السفر
إلى الأمام في الوقت المناسب، لذلك
105
00:05:04,616 --> 00:05:06,783
وهذا أمر مؤسف
106
00:05:06,817 --> 00:05:08,385
ولكن إذا كان أي شخص يمكن أن يفعل ذلك
107
00:05:08,419 --> 00:05:09,586
لدينا وسيلة لدخول معقلهم
108
00:05:09,621 --> 00:05:11,888
دون خسائر بشرية دون اطلاق النار
109
00:05:11,922 --> 00:05:14,458
نحن لا نريد لأحد أن يتاذى
110
00:05:14,492 --> 00:05:15,792
اتريد المشاركه كيف ؟
111
00:05:15,826 --> 00:05:19,796
بعد ان تتركنا لاستخدام
مختبرك في بيرون
112
00:05:19,830 --> 00:05:22,265
أنا بحاجة إلى إجراء بعض التعديلات
لكرة الوقت
113
00:05:22,299 --> 00:05:24,667
نحن في حاجة إليها من
أجل التشويش على دفاعاتهم
114
00:05:24,701 --> 00:05:25,935
نعم، مرة واحدة اسمحلك بالدخول
115
00:05:25,970 --> 00:05:29,839
ما ضماني
أنت سوف تفي بوعدك؟
116
00:05:29,874 --> 00:05:32,041
سيكون عليك ان تثق فينا
117
00:05:32,076 --> 00:05:34,343
وتركنا لوحدنا اثناء العمل
118
00:05:39,850 --> 00:05:41,484
نعم، أستطيع أن أفعل ذلك
119
00:05:54,998 --> 00:05:57,366
الانضمام لي في عرين التنين؟
120
00:05:57,401 --> 00:05:58,434
مجرد زيارة
121
00:05:58,468 --> 00:05:59,402
مثلك
122
00:05:59,436 --> 00:06:00,670
أنا لست زائر
123
00:06:00,704 --> 00:06:02,338
أنا مقيم
124
00:06:02,372 --> 00:06:04,473
هناك عمل هنا أؤمن به
125
00:06:04,508 --> 00:06:05,441
اخذت الضربة
126
00:06:05,475 --> 00:06:07,709
أخذتها في القلب
127
00:06:07,743 --> 00:06:10,078
لديك خيارات أخرى
128
00:06:10,113 --> 00:06:11,947
كلنا يفعل ذلك
129
00:06:11,981 --> 00:06:13,148
في القصص الخيالية التي قرأتها
130
00:06:13,183 --> 00:06:16,484
البطل يدخل الكهف
ليذبح التنين
131
00:06:16,519 --> 00:06:18,687
ليس للانضمام إليه
132
00:06:22,558 --> 00:06:23,992
انه جيد ان اراك ؟
133
00:06:41,443 --> 00:06:43,110
هل اخذتي الأسرة التي ستأتي من خلاله ؟
134
00:06:43,145 --> 00:06:44,645
أختي و طفلها وصديقها
135
00:06:44,679 --> 00:06:46,647
إذا كانوا لا يزالون على قيد الحياة
136
00:06:46,681 --> 00:06:47,949
ماذا عن أمك؟
137
00:06:47,983 --> 00:06:49,416
هي خائفة وقالت انها سوف تسقط بعيدا
138
00:06:49,451 --> 00:06:50,918
ولن تعمل التكنولوجيا
139
00:06:50,953 --> 00:06:51,986
هي مثل الموت
140
00:06:52,020 --> 00:06:54,755
لم اخذ تقرير
من الجانب الآخر
141
00:06:54,789 --> 00:06:57,424
بيكون أثبت خلاف ذلك
142
00:06:57,459 --> 00:06:59,460
أوه، أيضا
بحاجة إلى المعرفة؟
143
00:06:59,494 --> 00:07:00,861
إنها مهمة، تونكين
144
00:07:00,895 --> 00:07:02,563
أنت تعرف
كيف يكون الامر
145
00:07:02,597 --> 00:07:04,130
عندما غادرت، كانت أختي ميته
146
00:07:04,165 --> 00:07:05,833
والآن زورين يقول إنها في مانفاست
147
00:07:05,867 --> 00:07:07,568
زورين لم يصنع مانفست
148
00:07:10,238 --> 00:07:10,937
مارسيلو؟
149
00:07:10,972 --> 00:07:12,873
تولى مارسيلو رعايتك
150
00:07:12,907 --> 00:07:15,609
إذا كانو هناك
مانفست تعني انهم على قيد الحياه
151
00:07:24,852 --> 00:07:26,118
نحن هنا
152
00:07:26,152 --> 00:07:27,754
يمكن أن احدد لك مع بعض مساعدي المعمل
153
00:07:27,788 --> 00:07:28,954
لا احتاج لهم
154
00:07:28,989 --> 00:07:30,356
كيرا سوف تساعد
155
00:07:34,661 --> 00:07:37,930
وهي ستقود المهمة
156
00:07:37,964 --> 00:07:40,465
ولكن غريب ، أليس كذلك؟
157
00:07:40,500 --> 00:07:45,003
إنها تريد العودة إلى المنزل على
الرغم من المنزل ربما ليس هناك
158
00:07:45,037 --> 00:07:47,472
هل نفهم هي ذلك؟
159
00:07:47,507 --> 00:07:48,973
هناك فرصة
160
00:07:49,008 --> 00:07:49,674
فرصة؟
161
00:07:49,709 --> 00:07:52,043
فتى، هذه ليست فيغاس
162
00:07:52,077 --> 00:07:54,646
هل حقا ستراهن على حياتها ؟
163
00:07:54,680 --> 00:07:56,948
كيف سيعمل هذا ، كيلوغ؟
164
00:07:59,184 --> 00:08:01,286
هذا سؤال ممتاز
165
00:08:01,320 --> 00:08:06,424
اذا , طلب مني الجنود
توفير الأمن لبيرون
166
00:08:06,458 --> 00:08:09,160
بعد زيارتك التي لم تكن مقررة
167
00:08:09,194 --> 00:08:10,694
هؤلاء الرجال هم من الموالين لي
168
00:08:10,729 --> 00:08:14,365
وأنها سوف تتحول لزورين
وفريقه بناء على أمري
169
00:08:14,400 --> 00:08:16,834
حسنا يبدو ممكنا
170
00:08:16,868 --> 00:08:19,804
لذلك، مع مساعدتي انتي و
أليك ستدخلون المبنى
171
00:08:19,838 --> 00:08:23,007
و جنبا إلى جنب مع الأمن
وانتي مع الجنود
172
00:08:23,042 --> 00:08:27,044
أليك يفعل سحره وتعويذته
كيرا ستختفي
173
00:08:27,078 --> 00:08:30,681
يمجرد رحيلك سادمر الجهاز
174
00:08:30,715 --> 00:08:35,152
و اوقف الغزو قبل أن يبدأ
175
00:08:35,186 --> 00:08:37,220
ثم ماذا؟
176
00:08:37,255 --> 00:08:38,856
ماذا تقصدين ؟
177
00:08:41,092 --> 00:08:42,993
ماذا سيحدث معك؟
178
00:08:43,027 --> 00:08:47,898
لا اعتقد انه من شانك , كير
179
00:08:47,933 --> 00:08:50,835
لقد قمتي بالاختيار
180
00:08:50,869 --> 00:08:52,670
اخترتي نفسك
181
00:09:01,179 --> 00:09:02,980
هل تعتقد أني أنانية؟
182
00:09:05,483 --> 00:09:08,651
لقد اطلقتيه على براد، اليس كذلك ؟
183
00:09:08,686 --> 00:09:10,553
أعتقد أنه حان الوقت
لادعوه إلى الحفلة
184
00:09:10,588 --> 00:09:13,390
أعتقد أنني أثق به أقل من كيلوج
185
00:09:13,424 --> 00:09:17,027
حسنا، نحن في حاجة إليهما على حد سواء
186
00:09:17,061 --> 00:09:19,696
أعلم
187
00:09:19,730 --> 00:09:21,163
سوف اعود
188
00:09:36,222 --> 00:09:38,123
أصدقك
189
00:09:38,157 --> 00:09:41,426
وأريد مساعدتك
190
00:09:41,460 --> 00:09:43,228
ماذا يدور في عقلك ؟
191
00:09:43,262 --> 00:09:46,330
أليك يقول أنه مع التكنولوجيا
192
00:09:46,364 --> 00:09:49,700
لديه القدرة على ارسالي للمنزل
193
00:09:49,735 --> 00:09:53,103
واذا كان بامكانه فعله لي
يمكنه أيضا فعله لك
194
00:09:53,138 --> 00:09:58,375
لقد وجدنا شيئا معا
لأن كلانا خسر الكثيرا
195
00:09:58,410 --> 00:10:01,913
ولكن الآن هناك فرصة للإعادتك
196
00:10:01,947 --> 00:10:05,516
القدرة على رؤية أسرنا مرة أخرى
197
00:10:05,551 --> 00:10:08,586
حتى لو استطيع
ماذا لو كنت متأخرا جدا؟
198
00:10:08,620 --> 00:10:09,186
لا أستطيع أن أفعل ذلك
199
00:10:09,220 --> 00:10:10,955
لا أستطيع
200
00:10:10,989 --> 00:10:12,990
لا يمكن أن افقدهم مرة أخرى
201
00:10:13,025 --> 00:10:14,323
أعلم
202
00:10:14,358 --> 00:10:16,526
ولكن ليس هناك الكثير من الوقت
وإذا كنت لا تريد
203
00:10:16,561 --> 00:10:19,930
أفهم
204
00:10:19,964 --> 00:10:22,032
لكنني آمل حقا انك تستطيع المساعدة
205
00:10:22,066 --> 00:10:25,535
نحن بحاجة إلى الوصول إلى الجهاز
مرة واحدة فقط
206
00:10:25,570 --> 00:10:28,237
ليس من الضروري أن يكون
خطرا على أحد
207
00:10:28,272 --> 00:10:32,742
إذا اخترت أن أعود، و
208
00:10:32,777 --> 00:10:35,411
أنا لن اساوم على هذه المهمة
209
00:10:35,446 --> 00:10:37,647
أفهم
210
00:10:37,682 --> 00:10:40,148
لذلك أنا ساعطيك
المفتاح الذي طلبته
211
00:10:40,183 --> 00:10:42,117
كعلامة على حسن النية
212
00:10:44,955 --> 00:10:46,922
أليك , يعتقد حقا أنه يستطيع
أن يفعل هذا؟
213
00:10:48,625 --> 00:10:54,229
ويقول "من المستحيل" بالنسبة لي كما
في كثير من الأحيان يقول , من المحتمل
214
00:10:54,263 --> 00:10:55,598
ولكنك على استعداد؟
215
00:10:55,632 --> 00:10:57,332
لاخذ فرصة لرؤية ابني؟
216
00:10:57,366 --> 00:11:02,204
ومن الممكن أنه
لن يكون هناك
217
00:11:02,238 --> 00:11:05,740
أنت حقا تقتل اللحظة
218
00:11:05,774 --> 00:11:09,978
أنا فقط أريدك أن تجدي
ما كنتي تبحثين عنه
219
00:11:10,012 --> 00:11:11,746
اذا ساعدني
220
00:11:21,657 --> 00:11:23,691
لذلك نحن سنقوم بتوجيه الاتهامات غدا
221
00:11:23,726 --> 00:11:26,894
ولكن لدي شعور ان بيرون
ستحاول الاعتراض
222
00:11:26,929 --> 00:11:31,132
إذا هناك أي شيء
تريد أن تقوله للمساعدة في قضيتك
223
00:11:31,166 --> 00:11:32,634
الآن الوقت المناسب للقيام بذلك
224
00:11:32,668 --> 00:11:35,103
نظامك سيقول ما يريده
225
00:11:35,137 --> 00:11:37,105
لا يهم بالنسبة لي
226
00:11:37,139 --> 00:11:39,573
سأخذ نحن الاثنين الى الأسفل
227
00:11:39,608 --> 00:11:42,309
لا يهم لكيرا، ايضا
228
00:11:42,344 --> 00:11:44,145
هي ستذهاب إلى الوطن
229
00:11:44,179 --> 00:11:45,880
السفر الى المستقبل
230
00:11:47,082 --> 00:11:51,051
استيقظت للتو والآن
تريد العودة إلى النوم؟
231
00:11:51,085 --> 00:11:53,554
يجب أن تأخذني إلى المحكمة الآن،ايها المفتش
232
00:11:53,588 --> 00:11:55,122
أنا ساتأكد من انها ستبقى
233
00:11:55,157 --> 00:11:59,493
حسنا، أنا لا ألومها
لرغبتها في رؤية طفلها
234
00:11:59,528 --> 00:12:02,596
هي لا تزال تلقدم عليك
235
00:12:04,366 --> 00:12:06,267
ليس مثل هذا
236
00:12:07,969 --> 00:12:11,272
أنا لا اخفي شخصيتي
فونيجرا
237
00:12:11,306 --> 00:12:12,873
ولا كنت
238
00:12:17,345 --> 00:12:19,813
الحقيقة مني ستكشف حقيقتهاا
239
00:12:28,156 --> 00:12:30,590
هذا هو الجحيم من وجهة نظره
240
00:12:30,624 --> 00:12:32,625
أنا دائما أحب ذلك
241
00:12:35,763 --> 00:12:38,464
ماذا يمكنني أن أفعل لك يا سيدي؟
242
00:12:38,499 --> 00:12:43,102
أنا هنا لاخذ ترافيس للعودة
إلى بيرون للمعالجة
243
00:12:43,136 --> 00:12:44,837
لا تكن مفاجئ بذلك
244
00:12:44,871 --> 00:12:47,106
أنا وأنت كلانا يعلم أن
صديقنا في سجن
245
00:12:47,140 --> 00:12:51,911
ويدفع حدود بيولوجيا بطريقع
التي تطرح الاسئلة
246
00:12:51,945 --> 00:12:54,346
كيلوغ يعرف أكثر من ما يقوله لي
247
00:12:54,380 --> 00:12:56,280
أستطيع العيش مع ذلك
248
00:12:56,315 --> 00:12:57,882
ولكن أردت أن اعطيك
فرصة لتخبرني
249
00:12:57,917 --> 00:13:01,419
ما تعرفه وكيف
هذا يتصل بكيرا
250
00:13:13,599 --> 00:13:15,100
كيرا، كيلوغ , وليبر 8
251
00:13:15,134 --> 00:13:18,002
جائو عبر الزمن
من المستقبل لتغيير التاريخ
252
00:13:28,813 --> 00:13:32,750
حسنا، هذه جيدة
253
00:13:32,784 --> 00:13:34,552
هل تفهم لماذا كان علي أن أسأل؟
254
00:13:40,024 --> 00:13:41,459
هل أنت بخير؟
255
00:13:45,497 --> 00:13:48,666
كنت أبحث عن وسيلة لتكون ذات صلة
256
00:13:48,700 --> 00:13:52,569
بعد أكتشفت ان جسدي و
سيكون المسؤولية
257
00:13:52,603 --> 00:13:56,172
اعتزازي لم يسمح
لي للتعامل مع الحقيقة
258
00:13:59,009 --> 00:14:00,810
حتى الآن
259
00:14:03,814 --> 00:14:06,082
هو تسجيل وجدته سوف يمساعدتك
على توجيه الاتهام
260
00:14:06,116 --> 00:14:07,884
في قتل ايشر
261
00:14:12,156 --> 00:14:13,390
نحن في هذا معا
262
00:14:13,424 --> 00:14:15,358
هذا فخ دفتعني
لقتل ايشر من اجلك
263
00:14:15,393 --> 00:14:16,858
ولكن نحن في هذا معا
264
00:14:16,893 --> 00:14:19,895
اذا فعلتها, أنتي حره في الذهاب بعيدا عني
265
00:14:19,929 --> 00:14:21,664
ايشر كان يقول ذلك أيضا
266
00:14:21,698 --> 00:14:25,967
بمجرد الضغط على الزناد
أنه سوف تعرفين الحقيقية
267
00:14:26,002 --> 00:14:28,103
يمكنك وضع كيلوج على المؤامرة
لارتكاب جريمة قتل
268
00:14:28,137 --> 00:14:30,472
كل ما عليك القيام به هو تقديم صفقه لإميلي
269
00:14:30,507 --> 00:14:31,740
للادلاء بشهادتها ضده
270
00:14:31,775 --> 00:14:35,210
دعنا ندفن هذا ابن العاهرة
271
00:14:35,244 --> 00:14:36,545
هل أنت متأكد من ذلك؟
272
00:14:36,579 --> 00:14:40,581
قول لشريكتك
امشي للخروج من الكهف
273
00:14:40,616 --> 00:14:41,949
مع كل أسرارها والعثرات
274
00:14:41,983 --> 00:14:45,219
انها تحاول دائما أن تفعل الشيء الصحيح
275
00:14:45,253 --> 00:14:48,055
لقد حان الوقت لفعل الشيء نفسه
276
00:14:48,089 --> 00:14:53,994
لذلك سأعود
بصفقة مع هذا الشيء ترافيس
277
00:14:54,029 --> 00:14:56,030
آمل أن أتمكن من الاعتماد عليك
278
00:15:10,511 --> 00:15:11,778
أني اعيد برمجه ذلك
279
00:15:11,813 --> 00:15:14,315
الطريقة التي تستخدمها الكرة
لمصدر الطاقة الجندي جديده
280
00:15:14,349 --> 00:15:17,584
ولكن المكابح والمقود
هي نفس الشيئ
281
00:15:17,618 --> 00:15:20,154
لكن ليس حقا
282
00:15:20,188 --> 00:15:24,224
حسنا، عليك استخدام الفرامل مرة واحدة
283
00:15:24,258 --> 00:15:28,561
في المستقبل , مستقبلي
إذا استطعت العودة
284
00:15:28,595 --> 00:15:31,764
لا توجد ضمانات
285
00:15:31,798 --> 00:15:34,700
سام قد لا يكون هناك
286
00:15:34,735 --> 00:15:38,537
انه قد لا يكون حتى
287
00:15:38,572 --> 00:15:42,441
اعتقدت انكي
متفائله بشأن مساعده براد
288
00:15:42,476 --> 00:15:46,479
سألني الأسئلة التي اخاف ان اسألها لنفسي
289
00:15:53,152 --> 00:15:56,955
حسنا، يمكنك دائما البقاء هنا
290
00:15:56,990 --> 00:15:59,057
شكرا
291
00:16:13,940 --> 00:16:16,208
لا تتوقف الآن
292
00:16:24,784 --> 00:16:27,286
أين مفتاحي ، تونكين؟
293
00:16:27,320 --> 00:16:29,587
وافقت على إعادته
294
00:16:29,622 --> 00:16:31,656
في مقابل ماذا ؟
295
00:16:31,690 --> 00:16:33,358
لا يهم
296
00:16:33,393 --> 00:16:34,826
ما تريده، لا أحد يستطيع ان يمنحها اياه
297
00:16:37,729 --> 00:16:39,430
لما كيلوغ يريد المجيء الى هنا ؟
298
00:16:39,464 --> 00:16:40,898
في هذا الوقت ؟
299
00:16:40,933 --> 00:16:43,600
قال هناك نقطة تحول
300
00:16:43,635 --> 00:16:46,304
الزمن يمكنه أن يستمر
واجراء اختيارات لها تأثير
301
00:16:47,872 --> 00:16:52,176
لا أعتقد أن هناك أي خيار صحيح
302
00:16:52,210 --> 00:16:54,145
وسوف تشعر أنك مختلف
303
00:16:54,179 --> 00:16:55,212
عندما ترى شقيقتك وأبناءها
304
00:16:55,247 --> 00:16:57,981
يأتون من خلال هذه البوابة
305
00:16:58,015 --> 00:17:00,584
أريد أن أراهم ، أنا حقا اريد هذا
306
00:17:00,618 --> 00:17:03,286
ولكن أود أن أعطي
كل شيء املكه حتى ان اعود إلى عام 2035
307
00:17:03,321 --> 00:17:05,288
نعم، لدينا جميعا الشعور نفسه
308
00:17:05,323 --> 00:17:06,490
نتائج نريد أن تتغير
309
00:17:06,524 --> 00:17:12,629
ولكن هذه الرحلة في اتجاه واحد
310
00:17:12,664 --> 00:17:15,398
كيف يمكنك أن تكون متأكدا ؟
311
00:17:15,433 --> 00:17:18,769
قضى القائد سنوات
محاولة لبناء السفر إلى المستقبل
312
00:17:18,803 --> 00:17:21,804
ويمكن رؤية الكتابة على الحائط
313
00:17:21,839 --> 00:17:24,206
كان يعلم أن السفر عبر الزمن
يمكن ان يكون سلاحا
314
00:17:24,240 --> 00:17:26,308
أن تعادل كل شيء
315
00:17:26,343 --> 00:17:28,377
متصدع للابد
316
00:17:28,411 --> 00:17:30,646
قال لك هذا؟
317
00:17:30,681 --> 00:17:32,915
لدي تاريخي، أيضا
318
00:17:32,950 --> 00:17:35,384
عام 2032
319
00:17:35,418 --> 00:17:38,788
طفلين وزوجة
320
00:17:44,694 --> 00:17:48,530
هذا هو
321
00:17:48,564 --> 00:17:50,431
انتهى
322
00:17:50,466 --> 00:17:51,867
أعتقد أنني أستحق شراب
323
00:17:51,901 --> 00:17:53,401
إذا كان ذلك صحيحا، سنفعله
324
00:17:55,605 --> 00:17:57,271
هيا، تونكين
325
00:17:57,306 --> 00:17:58,640
انضم الينا
326
00:18:13,321 --> 00:18:15,188
هل تعمل؟
327
00:18:15,223 --> 00:18:17,825
هذا هو السؤال ألذي
اخشى أن أسأله نفسي
328
00:18:17,859 --> 00:18:19,459
كيف حال الامور ؟
329
00:18:23,031 --> 00:18:26,567
هيا، أعتقد أننا
جميعا على نفس الفريق
330
00:18:26,601 --> 00:18:28,902
كنت لا تريد هذه الحظة
331
00:18:28,936 --> 00:18:31,137
الناس تتغير طوال وقت
332
00:18:31,171 --> 00:18:33,406
وليس هناك وقت أفضل من الوقت الحاضر
333
00:18:33,440 --> 00:18:35,508
ما يكن وقتي كله غير صحيح
334
00:18:35,543 --> 00:18:36,442
انتهينا ؟
335
00:18:36,476 --> 00:18:38,678
أنا في حاجة إلى اخذ الجهاز الى مكان آمن
336
00:18:46,820 --> 00:18:48,287
لقد انهيت جزئي
337
00:18:48,321 --> 00:18:49,856
كيف يمكننا المضي قدما؟
338
00:18:49,890 --> 00:18:51,823
سأقول لك عندما تحتاج الى المعرفه
339
00:18:51,858 --> 00:18:53,058
تعلمين كان هناك وقت لمثل
هذا الموقف
340
00:18:53,092 --> 00:18:54,325
وسوف تكون سعادة غامرة لي
341
00:18:54,360 --> 00:18:55,794
لكن الكثير عالق الآن
342
00:18:55,828 --> 00:18:56,929
هذا؟
343
00:18:56,963 --> 00:19:00,532
بعض الشيء الذي سرقته ؟
344
00:19:00,567 --> 00:19:03,268
تعرفين كيف هذا مهم ؟
345
00:19:03,302 --> 00:19:05,470
النجاة بانفسنا
346
00:19:05,504 --> 00:19:08,974
ما الذي يجعلك تعتقد ان حياتي
أقل ثمنا بالنسبة لي من حياتك , بالنسبة لك؟
347
00:19:09,876 --> 00:19:10,542
اوه، كيرا؟
348
00:19:10,577 --> 00:19:13,578
ماذا؟ لهراء
349
00:19:13,612 --> 00:19:16,281
أعتبر هذا ليس جزءا من الخطة
لا
350
00:19:16,315 --> 00:19:18,616
ماثيو كيلوغ، أنت تحت الاعتقال
351
00:19:18,650 --> 00:19:19,517
كارلوس؟
352
00:19:19,552 --> 00:19:21,686
بتهمة التآمر لقتل ايشر
353
00:19:21,720 --> 00:19:22,353
كارلوس
354
00:19:22,388 --> 00:19:23,621
الملقب بمارك سادلر
355
00:19:23,655 --> 00:19:26,157
لديك الحق في الاحتفاظ
بتعليمات المستشار دون تأخير
356
00:19:26,192 --> 00:19:27,225
هذا سوء فهم كبير
357
00:19:27,259 --> 00:19:28,626
كارلوس، ماذا تفعل؟
358
00:19:28,660 --> 00:19:30,728
إذا لم يكن لديك محام
يمكننا توكيل واحد لك
359
00:19:30,762 --> 00:19:31,329
هل كان هذا أنتي؟
360
00:19:31,363 --> 00:19:32,429
لا، لم يكن
361
00:19:32,464 --> 00:19:34,631
أي شيء تقوله يمكن
يستخدم كأدلة في المحكمة
362
00:19:34,665 --> 00:19:35,432
كارلوس، هذا يمكن أن ينتظر
363
00:19:35,467 --> 00:19:36,433
أنا بحاجة له الآن
364
00:19:36,468 --> 00:19:37,234
لا
365
00:19:37,268 --> 00:19:38,469
هذه جريمة قتل
366
00:19:38,503 --> 00:19:39,869
وهذا سيحدث هنا والآن
367
00:19:39,904 --> 00:19:42,005
لكن الشيء الذي نحن بصدده بحاجة لمساعدته
368
00:19:42,039 --> 00:19:43,640
هل تفهم؟
369
00:19:43,674 --> 00:19:46,643
هل ترغب في التحدث إلى محام؟
370
00:19:46,677 --> 00:19:49,346
اتصلي بجاكلين على الفور
371
00:19:49,380 --> 00:19:51,180
أنا سوف اعتني بها
372
00:19:52,949 --> 00:19:55,251
انت ستأسف لهذا، كارلوس
373
00:19:55,285 --> 00:19:57,186
يمكنني أن أعدك بذلك
374
00:20:05,028 --> 00:20:06,929
كنت منتظرا وقتا طويلا للقيام بذلك
375
00:20:06,963 --> 00:20:08,097
إذا استمع لي
376
00:20:08,132 --> 00:20:09,064
احتفظي بكلامك كيرا
377
00:20:09,099 --> 00:20:11,166
أنا اخدم الجمهور، وليس المصالح الخاصة
378
00:20:11,200 --> 00:20:13,068
يجب أن تكون عرفتي هذا الان
379
00:20:39,031 --> 00:20:40,865
اوه جيد، أنت لا تزال هنا
380
00:20:40,899 --> 00:20:44,402
ربما احصل نصف ساعة
أو اقل من ذلك
381
00:20:44,436 --> 00:20:46,270
يمكنك أن تحاول تجنيدي
382
00:20:46,305 --> 00:20:48,072
لمنظمتك
383
00:20:49,475 --> 00:20:51,109
ليبرا 8
384
00:20:57,682 --> 00:20:59,150
سوف اعاود الاتصال
385
00:21:00,252 --> 00:21:01,852
ما هو الدليل؟
386
00:21:01,887 --> 00:21:05,656
تسجيل صوتي
لكيلوغ يأمر بقتل ايشر
387
00:21:05,690 --> 00:21:08,993
هل ديلون فعل ذلك؟
388
00:21:09,027 --> 00:21:12,295
لذلك من الأنانية إذا ارد الرحيل
389
00:21:12,330 --> 00:21:16,199
ولكنها ليست أنانية إذا
ارد انقاذ ديلون
390
00:21:16,234 --> 00:21:17,434
هذا, ليس عن ذلك
391
00:21:17,468 --> 00:21:19,269
أعتقد أنه ليس له علاقة مع مغادرتي
392
00:21:21,606 --> 00:21:26,010
كارلوس، اعلم أنك ترى
هذا بمثابة مهمة انتحارية
393
00:21:26,044 --> 00:21:26,809
أفعل
394
00:21:26,844 --> 00:21:28,945
ولكن هذا هو خياري لاتخذه
395
00:21:28,979 --> 00:21:29,979
حسنا , انا لا امنعك
396
00:21:30,014 --> 00:21:31,648
وهذا هو بالضبط ما تقوم به
397
00:21:31,682 --> 00:21:32,215
لا
398
00:21:32,250 --> 00:21:34,084
كيرا، نحن شركاء
399
00:21:34,118 --> 00:21:35,285
من المفترض أن نحمي ظهور بعض
400
00:21:35,319 --> 00:21:36,386
لم أكن أعرف حتى أنك تريدين الرحيل
401
00:21:36,421 --> 00:21:38,121
حتى اجبرتك الظروف على ان تخبرني
402
00:21:38,156 --> 00:21:40,123
حتى أكون متأكده
403
00:21:40,158 --> 00:21:41,558
أيضا، خياري
404
00:21:41,592 --> 00:21:42,959
نعم، حسنا، اختياراتك؟
405
00:21:42,993 --> 00:21:45,929
لها تأثير على
الناس في حياتك
406
00:21:45,963 --> 00:21:46,963
تحتاجين إلى تحمل المسؤولية
407
00:21:46,997 --> 00:21:48,498
ليس فقط لنفسك
408
00:21:48,533 --> 00:21:51,567
لدي مسؤوليتي
للآخرين
409
00:21:51,601 --> 00:21:52,768
هذا القسم، هذه المدينة
410
00:21:52,802 --> 00:21:54,437
ديلون، انتي ، أليك
411
00:21:54,471 --> 00:21:56,772
لقد اكتفيت منكم جميعا
412
00:21:56,806 --> 00:21:58,174
نعم، نعم، لقد فعلتي ذلك
413
00:21:58,208 --> 00:22:00,376
نعم و فعلتي أيضا
مهما كان الامر الذي تريدبنه لكي
414
00:22:00,410 --> 00:22:02,811
عندما يناسبك
415
00:22:02,845 --> 00:22:04,780
هذا يختلف
416
00:22:04,814 --> 00:22:07,049
اتسمعين نفسك، أليس كذلك؟
417
00:22:07,084 --> 00:22:09,017
هل تريدين مني اطلاق سراح كيلوغ
418
00:22:09,052 --> 00:22:11,954
أنتي تعرفين ما يقوم به
تعرفين ما هو انه قادر عليه ؟
419
00:22:11,988 --> 00:22:14,190
ومازلتي تريدين اطلاق سراحة
420
00:22:21,798 --> 00:22:23,932
اسمع، أنا
421
00:22:23,967 --> 00:22:27,903
أنا آسفه حول سونيا، بالمناسبة
422
00:22:27,937 --> 00:22:31,539
ولوكاس
423
00:22:31,574 --> 00:22:33,575
هل جيرز لا يزال على قيد الحياة؟
424
00:22:36,713 --> 00:22:40,482
من الصعب أن نصدق أنك
تقريبا واحد منا
425
00:22:40,516 --> 00:22:42,283
ما الذي تتحدث عنه؟
426
00:22:42,318 --> 00:22:46,021
أنا تجسيد لليبرا 8
الاشياء التي يقاتلون من أجلها
427
00:22:46,055 --> 00:22:47,489
الاختيار
428
00:22:47,523 --> 00:22:50,892
تقرير المصير
429
00:22:50,927 --> 00:22:53,328
الحرية
430
00:22:53,362 --> 00:22:55,696
من لذين يمثلون أفضل
لتلك الفضائل أكثر مني؟
431
00:22:55,731 --> 00:23:00,001
هل هذا ما تفعله مع تلك الفضائل ؟
432
00:23:00,035 --> 00:23:01,936
سونيا
433
00:23:01,970 --> 00:23:04,071
لوكاس
434
00:23:04,106 --> 00:23:05,706
جورزيك
435
00:23:05,741 --> 00:23:07,808
كاجامي
436
00:23:07,843 --> 00:23:09,777
بنوا البوابة
437
00:23:09,811 --> 00:23:12,380
عشرات الآلاف من
الذين لم ينجو وماتو
438
00:23:12,414 --> 00:23:14,415
لاننا غيرنا ذلك المستقبل
439
00:23:14,450 --> 00:23:17,118
ماذا عنك؟
440
00:23:17,153 --> 00:23:24,392
ماذا سيقولون
حول ترافيس فيترا في النهاية ؟
441
00:23:24,426 --> 00:23:28,495
قاتل لا مثيل له
442
00:23:28,530 --> 00:23:34,434
أنه إرهابي من أفضلهم
443
00:23:34,469 --> 00:23:36,236
انه سوف يكون بالخارج بكفالة خلال 24 ساعة
444
00:23:36,271 --> 00:23:37,738
وكل هذا سيكون من أجل لا شيء
445
00:23:37,773 --> 00:23:40,440
أوه، أنا لا أراهن على ذلك
446
00:23:40,475 --> 00:23:42,076
هل كيلوغ الوحيد الذي قبض عليه ؟
447
00:23:42,110 --> 00:23:42,743
حسنا , في الطابور
448
00:23:42,778 --> 00:23:44,178
الاهتمام الخاص رقم اثنين
449
00:23:44,212 --> 00:23:45,179
هل أنت ذاهب إلى إلقاء القبض على إيميلي؟
450
00:23:45,213 --> 00:23:46,947
إذا كنت أعرف أين هي
451
00:23:46,982 --> 00:23:48,783
الآن، ويمكنني أن اجبرك
أن تعطيني عنوانها
452
00:23:48,817 --> 00:23:50,584
أو يمكنك أن تكون مجرد مواطنا صالحا
453
00:23:50,618 --> 00:23:51,886
كارلوس، قال انه لا يعرف
454
00:23:51,920 --> 00:23:52,952
أنا لا
455
00:23:52,987 --> 00:23:54,120
أنت لا يمكنك أن نثق
بكيلوغ يقول الحقيقة
456
00:23:54,155 --> 00:23:55,289
حول تورطها
457
00:23:55,323 --> 00:23:56,823
لدي أدلة
458
00:24:00,161 --> 00:24:01,761
كيلوغ كان يبتزها
459
00:24:01,796 --> 00:24:03,530
والدي كذلك
460
00:24:03,565 --> 00:24:04,898
حسنا، سيكون علينا اكتشاف هذا
461
00:24:04,932 --> 00:24:05,632
أوه نعم، والعدالة
462
00:24:05,667 --> 00:24:06,900
دائما تحصل على الحقيقة
463
00:24:06,934 --> 00:24:09,436
العدل، ولو كان ذلك مفهوم
464
00:24:09,470 --> 00:24:10,671
وهذا هو كل ما عندي
465
00:24:10,705 --> 00:24:12,672
عمل عظيم ,لأولئك الذين يقدرون على شرائه
466
00:24:12,706 --> 00:24:14,840
أليس هذا ما تحاول أن تفعله؟
467
00:24:16,176 --> 00:24:18,411
تعلم، لقد حاولت
حمايتك وكيرا على طول الطريق
468
00:24:18,445 --> 00:24:20,613
ولكن كيلوغ قتل والدك
469
00:24:20,647 --> 00:24:22,381
حسنا
انا لم انظهر الى الجهة الاخرى ؟
470
00:24:22,416 --> 00:24:26,319
ليس لكيرا، وليس
لكيلوغ، وليس من أجل ترافيس
471
00:24:26,353 --> 00:24:29,021
ماذا عن ترافيس؟
472
00:24:29,055 --> 00:24:34,459
سيقولون "ترافيس فيتراس، كان المفتاح
473
00:24:34,493 --> 00:24:38,663
المفتاح لفتح أسرار سوبرمان الحقيقي
474
00:24:38,698 --> 00:24:40,699
المحارب من المستقبل
475
00:24:40,733 --> 00:24:43,101
الجندي الخارق
476
00:24:43,135 --> 00:24:46,838
وسوف اكون الشخص الذي
يحفظ تراثك على قيد الحياة
477
00:24:46,872 --> 00:24:52,510
وأنا براءات الاختراع وتكرار كل
الجسيمات نانو من 2077
478
00:24:52,545 --> 00:24:59,718
داخل هذا الهيكل المحوري
وراثيا استدعاء الجسد
479
00:24:59,752 --> 00:25:02,086
الأطباء ببيرون يريد
فتحه مثل خنزير التجارب
480
00:25:02,121 --> 00:25:03,855
ليرو ما يجعله مميز
481
00:25:06,891 --> 00:25:09,126
لا يمكنها أن تذهب إلى البيت الآن
انت تدرك ذلك
482
00:25:13,865 --> 00:25:14,831
نعم، حسنا، أنا آسف
483
00:25:14,866 --> 00:25:16,367
حسنا ؟ أنا لا احصل على الاستثناءات
484
00:25:16,401 --> 00:25:19,770
وهذا كيف ان النظام سيسقط
485
00:25:19,804 --> 00:25:21,772
نحن لا نزال تحاول
486
00:25:21,806 --> 00:25:24,074
نحن لا يمكن أن ندخل بدون
كيلوغ وأنت تعرف ذلك
487
00:25:28,212 --> 00:25:28,711
انه براد
488
00:25:28,746 --> 00:25:31,882
براد، أين أنت؟
489
00:25:31,916 --> 00:25:34,584
حسنا سوف اكون هناك
490
00:25:34,618 --> 00:25:36,419
ربما يمكنه أن يساعد
491
00:25:36,453 --> 00:25:40,023
يجب ان اذهب
492
00:25:40,057 --> 00:25:41,958
أنت فقط الرئيس التنفيذي لشركة أخرى
493
00:25:41,993 --> 00:25:46,729
في سلسلة طويلة من
أباطرة الشركات الوهمية
494
00:25:46,764 --> 00:25:51,734
وإذا كان هذا هو شيء واحد
التاريخ يعلمنا، ان
495
00:25:51,769 --> 00:25:55,671
الامبراطوريات تنهار في نهاية المطاف
496
00:25:55,705 --> 00:25:57,439
أوه، لا تقلق
497
00:25:57,473 --> 00:25:59,608
في مستقبلي ذلك لن يحدث
498
00:26:40,582 --> 00:26:41,549
كيرا؟
499
00:26:41,583 --> 00:26:42,350
أنا هنا
500
00:26:42,384 --> 00:26:43,818
براد هنا
501
00:26:43,852 --> 00:26:45,486
لا، انه سيقابلني في الحديقة
502
00:26:45,520 --> 00:26:47,287
لا، هو هنا
503
00:26:50,692 --> 00:26:53,260
انهم قادمون لكيلوغ
504
00:26:53,294 --> 00:26:56,664
أليك، استمع لي
505
00:26:56,698 --> 00:26:58,532
أخبر كارلوس ان عليه الخروج من هناك
506
00:27:04,405 --> 00:27:05,239
براد هنا
507
00:27:05,273 --> 00:27:06,306
أنا لا أعتقد أنها زيارة ودية
508
00:27:06,341 --> 00:27:07,841
تحقق من الكاميرات
509
00:27:10,111 --> 00:27:10,978
لقد اغلقها
510
00:27:11,012 --> 00:27:12,079
بعض الأجهزة
511
00:27:13,348 --> 00:27:14,481
اخرج من هنا
512
00:27:27,261 --> 00:27:28,527
لقد فوت للتو كيرا
513
00:27:28,561 --> 00:27:29,996
نعم
514
00:27:30,030 --> 00:27:32,664
ما أود حقا
هو إنقاذ كيلوغ
515
00:27:34,067 --> 00:27:37,536
نعم، لقد حصلت على هذا العرض كثيرا
في الآونة الأخيرة
516
00:27:37,570 --> 00:27:39,471
اتذكر هذا المشهد
وسط بضعة أسابيع مضت
517
00:27:39,506 --> 00:27:41,672
مزقت المباني، وحرائق غريبة
518
00:27:41,707 --> 00:27:42,707
نعم
519
00:27:42,741 --> 00:27:44,842
أنا أيضا اذكر أن الناس تأذيت
520
00:27:44,877 --> 00:27:46,278
لذلك أيا منا لا يريد ذلك مرة أخرى
521
00:27:50,316 --> 00:27:51,716
هل هذا تهديد؟
522
00:27:56,389 --> 00:27:58,023
إسقطه
523
00:27:58,057 --> 00:27:59,690
ضع يديك فوق
524
00:28:09,768 --> 00:28:11,469
لابد انه يكون فريق الانقاذي
525
00:28:27,452 --> 00:28:28,485
هندرسون، هل هذا انت ؟
526
00:28:49,406 --> 00:28:50,172
براد هنا
527
00:28:50,206 --> 00:28:51,473
كارلوس لديه بندقية عليه
528
00:28:51,508 --> 00:28:53,042
أنا ساتحقق من ذلك وارى ما
529
00:28:55,579 --> 00:28:58,514
يا إلهي
530
00:28:58,549 --> 00:29:02,117
أليك، لدي ثلاثة رجال شرطة ميتين هنا
531
00:29:02,152 --> 00:29:04,520
انهم خلف كيلوغ
532
00:29:04,554 --> 00:29:05,954
ماذا يفعل براد بحق الجحيم ؟
533
00:29:05,988 --> 00:29:07,022
كارلوس اعتقله فقط
534
00:29:07,057 --> 00:29:08,823
أعتقد أنه بالطابق السفلي
إذا كان هذا هو كل ما يريده
535
00:29:08,858 --> 00:29:10,292
اعتقد انه هنا للحصول على المفتاح
536
00:29:16,332 --> 00:29:18,233
نحن لم نأت إلى هنا لقتل أي شخص، كارلوس
537
00:29:18,268 --> 00:29:19,501
لكن إذا تعرضنا لهجوم
538
00:29:21,304 --> 00:29:23,472
اطلق سراح كيلوغ
من فضلك
539
00:29:23,506 --> 00:29:24,306
وضعها في الاسفل
540
00:29:24,340 --> 00:29:25,740
الآن
541
00:29:25,775 --> 00:29:28,510
الآن , الآن
542
00:29:28,545 --> 00:29:31,179
اسرعوا ، اذهب
543
00:29:31,213 --> 00:29:33,847
كيير كيرا؟
544
00:29:35,350 --> 00:29:37,017
أليك؟
545
00:29:39,288 --> 00:29:40,821
اللعنة
546
00:29:45,561 --> 00:29:46,760
ماذا فعلت؟
547
00:29:49,364 --> 00:29:50,364
اعتقلة
548
00:29:50,399 --> 00:29:51,499
كريس، كيفن، راندي
549
00:29:51,533 --> 00:29:52,633
تعال معي
550
00:30:08,449 --> 00:30:09,817
اللعنة
551
00:30:28,936 --> 00:30:30,069
أليك؟
552
00:30:42,282 --> 00:30:43,282
خالي
553
00:30:46,353 --> 00:30:47,019
خالي
554
00:30:47,053 --> 00:30:47,886
تحرك
555
00:30:53,627 --> 00:30:54,393
لا تتحرك
556
00:30:54,427 --> 00:30:57,095
عرف نفسك
557
00:30:57,130 --> 00:30:58,830
ببطء
558
00:31:17,817 --> 00:31:19,985
عد الى هنا
559
00:31:22,488 --> 00:31:23,288
دعنا نذهب، دعنا نذهب
560
00:31:23,322 --> 00:31:24,055
انه بالخارج
561
00:31:29,228 --> 00:31:31,996
هل تعتقد حقا أنك تستحق كل هذا العناء؟
562
00:31:32,030 --> 00:31:33,631
شخص ما يعتقد ذلك
563
00:31:40,939 --> 00:31:44,475
اذهب
564
00:31:44,510 --> 00:31:45,610
قنبلة
565
00:31:45,644 --> 00:31:46,277
تحرك
566
00:32:00,391 --> 00:32:02,693
أوه، اخيرا
567
00:32:12,537 --> 00:32:14,971
شكرا لك
568
00:32:15,005 --> 00:32:16,806
هيا،ايتها الحامية
569
00:32:16,841 --> 00:32:18,441
نعم، هيا، و ايتها الحامية
570
00:32:26,784 --> 00:32:28,351
هو قريب
571
00:32:28,385 --> 00:32:29,619
أول مدخل على اليمين
572
00:32:29,653 --> 00:32:31,020
احمي ظهري
573
00:32:31,055 --> 00:32:32,122
أنا سوف اخذ كيلوغ
574
00:32:32,156 --> 00:32:33,189
تأكدي من انه لن يأخذ أي طلق ناري
575
00:32:33,224 --> 00:32:34,824
أو سزورين سيضرب رؤوسنا
576
00:32:34,859 --> 00:32:36,760
لا تحتاجين لتذكيري
577
00:32:53,377 --> 00:32:54,443
اللعنة
578
00:32:54,478 --> 00:32:56,245
فاسكيز، كان فارغا
579
00:32:56,280 --> 00:32:57,446
تقريبا
580
00:33:03,453 --> 00:33:05,521
نولان
581
00:33:08,958 --> 00:33:09,957
لم نعد نتعقب الهدف
582
00:33:09,992 --> 00:33:12,093
وأكرر، نحن عمي
583
00:33:39,487 --> 00:33:40,688
تراجع
584
00:33:40,722 --> 00:33:43,223
لا يمكننا ان نصل اليهم من هذا الطريق
585
00:33:43,257 --> 00:33:44,124
حسنا
586
00:33:44,158 --> 00:33:45,592
عد لفوق
587
00:33:49,831 --> 00:33:52,933
أليك، أعطني المفتاح وسنذهب بعيدا
588
00:33:52,967 --> 00:33:54,868
كيرا يمكن ان يطلق عليها النار ، أليك
589
00:33:54,902 --> 00:33:56,804
ولكن مهمتنا يجب أن تأتي أولا
590
00:34:02,343 --> 00:34:03,376
أين هو
591
00:34:03,410 --> 00:34:06,045
أين ماذا؟
592
00:34:06,079 --> 00:34:07,480
أين هو، أليك؟
593
00:34:07,514 --> 00:34:08,448
أنا لا أعرف
594
00:34:08,482 --> 00:34:09,415
أنا آسف،يا فتى
595
00:34:10,384 --> 00:34:11,818
هيا، أليك
596
00:34:11,852 --> 00:34:13,820
أين هو ؟
597
00:34:13,854 --> 00:34:16,021
لا تجعلني اكسر ذراعك، أليك
598
00:34:19,960 --> 00:34:22,661
لا شيء شخصي
لكن لقد حصلت على الموعد النهائي
599
00:34:25,398 --> 00:34:26,932
أنا سعيد لرؤيتك
انك تتخذ الخيار الافضل
600
00:34:26,967 --> 00:34:28,934
أنت لا تعرف كم أنا أكره
القيام بعملك القذر
601
00:34:28,969 --> 00:34:30,502
اخرجني من هنا، وأنا أقسم لك
602
00:34:30,536 --> 00:34:31,403
وفر كلامك، كيلوغ
603
00:34:31,437 --> 00:34:32,771
سأفعل كل ما بوسعي لاحصل عليك
604
00:34:32,805 --> 00:34:33,705
كاميرون
605
00:34:33,740 --> 00:34:34,840
تحرك
606
00:34:36,642 --> 00:34:38,410
دعيه يذهب
607
00:34:38,444 --> 00:34:39,979
لا تدعيني اذهب
608
00:34:40,013 --> 00:34:43,082
لا يوجد لديك فكرة عن مدى أهميته
609
00:34:43,116 --> 00:34:44,283
اذهب
610
00:34:58,731 --> 00:35:00,565
شكرا لك، ايتها الحاميه
611
00:35:05,405 --> 00:35:06,571
نحن بحاجة الى حماية المنطقة
612
00:35:06,606 --> 00:35:07,772
أي كلمة عن تعزيزات؟
613
00:35:07,806 --> 00:35:09,207
نحن معزولين تماما
614
00:35:09,241 --> 00:35:11,609
كل تعليق الإذاعة وخلية
منقطعة في المنطقة
615
00:35:11,643 --> 00:35:13,344
أين هو أليك؟
616
00:35:13,379 --> 00:35:14,145
أين نحن لم نمسك ببراد؟
617
00:35:14,179 --> 00:35:15,513
هرب براد
618
00:35:15,547 --> 00:35:16,547
لم نعثرعلى أليك
619
00:35:16,581 --> 00:35:17,448
ماذا؟
620
00:35:26,558 --> 00:35:29,860
كان لدي شعور سيء حول هذا الموضوع
621
00:35:29,895 --> 00:35:32,162
دعه يذهب، براد
622
00:35:32,196 --> 00:35:33,531
أعطني كيلوغ
623
00:35:33,565 --> 00:35:35,032
انه يخدمك ايضا
624
00:35:35,066 --> 00:35:37,000
اتضح أنا أكثر من شرطي مما كنت اتخيل
625
00:35:42,206 --> 00:35:44,174
ما هذا ؟
626
00:35:44,208 --> 00:35:46,076
فشل الامن
627
00:35:53,751 --> 00:35:54,517
تحرك
628
00:36:29,120 --> 00:36:30,820
أخرجوه من هناك
629
00:36:38,413 --> 00:36:40,581
تراجعو تراجعو
630
00:36:42,584 --> 00:36:44,651
أعطني كيلوغ وهذا كله سيتوقف
631
00:36:44,686 --> 00:36:46,020
عليك ان تقتلني
632
00:36:46,054 --> 00:36:48,723
كان يمكنك قتل اليك
واخترت الا تفعل
633
00:36:48,757 --> 00:36:50,357
ليس ما أريده، كيرا
634
00:36:50,391 --> 00:36:51,658
ولم يكن ابدا
635
00:36:51,693 --> 00:36:52,992
اذا لماذا
636
00:36:53,027 --> 00:36:54,894
هذا الجهاز هو بوابة لمستقبلي
637
00:36:54,929 --> 00:36:55,895
لدي عائلة هناك
638
00:36:55,930 --> 00:36:57,197
وهم على قيد الحياة
639
00:36:57,231 --> 00:36:58,431
أنت تعرفين كيف اشعر
640
00:37:06,573 --> 00:37:08,074
قنبلة
641
00:37:08,109 --> 00:37:10,076
تراجع
642
00:37:17,251 --> 00:37:17,916
فقط اعطيه كيلوغ
643
00:37:17,951 --> 00:37:19,151
هناك عدد كبير جدا من القتلى، والآن
644
00:37:19,185 --> 00:37:21,120
وإعطاء مستقبل الجميع ؟
645
00:37:29,896 --> 00:37:31,430
أصدقاءك يموتون هناك، كيرا
646
00:37:31,465 --> 00:37:34,099
يمكنك إيقاف هذا
647
00:37:34,134 --> 00:37:35,400
قومي بالاختيار الصحيح
648
00:37:37,536 --> 00:37:39,103
يمكن أن امرهم بالتراجع
649
00:37:48,213 --> 00:37:50,348
حسنا، اتفقنا
650
00:37:50,383 --> 00:37:51,449
كيلوغ مقابل أليك
651
00:38:07,465 --> 00:38:09,300
تنحي، فاسكيز
652
00:38:36,927 --> 00:38:38,227
كيرا، ارجوك لا تفعلي
653
00:38:38,261 --> 00:38:41,297
أنها مجرد عملية زرع الكلى
لمستقبلي
654
00:38:41,331 --> 00:38:42,364
ليس لدي خيار
655
00:38:42,398 --> 00:38:44,166
أنت تعرف ذلك
656
00:38:44,201 --> 00:38:45,667
انت تلعب ياستمرار
657
00:38:45,702 --> 00:38:47,069
وسوف أتي من اجلك
658
00:38:47,103 --> 00:38:48,804
سوف تسمح لي بدخول المبنى
659
00:38:48,839 --> 00:38:50,439
الخطة تمضي قدما
660
00:38:50,473 --> 00:38:52,074
أعدك
661
00:39:29,344 --> 00:39:30,911
رولنز، لديك 20 ثانية
للوصول لسطح
662
00:39:30,945 --> 00:39:32,480
أو أرحل بدونك
663
00:39:32,514 --> 00:39:34,482
لدي اكثر من شيئ لاتعامل معه
664
00:39:43,457 --> 00:39:45,291
لا يزال بإمكانك العودة إلى ديار
665
00:39:45,325 --> 00:39:47,126
بعد الغزو
666
00:39:47,160 --> 00:39:47,660
لن يهم
667
00:39:47,695 --> 00:39:49,863
لن تكوني هنا
668
00:39:49,897 --> 00:39:52,198
كل هذا الوقت
669
00:39:52,232 --> 00:39:54,834
ومازال ليس لديكي أي فكرة
من اكون ؟
670
00:40:08,882 --> 00:40:12,018
ترافيس ماذا تفعل؟
671
00:40:12,052 --> 00:40:13,485
اخرج من هنا
672
00:40:16,924 --> 00:40:17,956
فاسكيز
673
00:40:17,990 --> 00:40:18,791
اذهب
674
00:40:18,825 --> 00:40:20,191
اذهب اذهب، اذهب
675
00:40:26,933 --> 00:40:28,066
الجميع، يخرج
676
00:40:42,148 --> 00:40:43,148
انتهى الوقت
677
00:41:02,167 --> 00:41:04,401
هذا المكان انته
678
00:41:04,436 --> 00:41:07,037
مثل حلمي , الذهاب إلى المنزل
679
00:41:07,072 --> 00:41:09,639
لا يمكنك أن تستسلمي الآن
680
00:41:09,674 --> 00:41:11,208
ليس لدينا براد
681
00:41:11,242 --> 00:41:13,543
حسنا، يبدو أننا لم يكن لدينا من الاول
682
00:41:13,578 --> 00:41:15,412
لدينا رجل جديد في الداخل
683
00:41:15,447 --> 00:41:16,746
كيلوغ
684
00:41:16,781 --> 00:41:18,181
نعم، المختار و الوحيد
685
00:41:18,215 --> 00:41:19,715
في الوقت الراهن
686
00:41:19,749 --> 00:41:21,417
هل تحاول التخلص مني؟
687
00:41:21,452 --> 00:41:24,053
بالتأكيد , لا
688
00:41:28,625 --> 00:41:30,793
هل فقدنا ترافيس؟
689
00:41:30,827 --> 00:41:33,229
نعم
690
00:41:33,263 --> 00:41:36,599
نعم، ساعد في إنقاذ الكثير من الأرواح
بما في ذلك انا
691
00:41:36,633 --> 00:41:41,370
وكان لديه فرصة للهروب ، لكنه لم يفعل
692
00:41:41,404 --> 00:41:44,940
تعلمون ، سيكون لنورا
الكثير من الأسئلة
693
00:41:44,975 --> 00:41:47,843
أنا لست متأكدا ان
لدينا إجابات لها
694
00:41:47,878 --> 00:41:49,344
وسوف أخذ الحرارة
695
00:41:51,414 --> 00:41:53,148
أليك، اعطينا ثانية، هل تفعل ؟
696
00:41:53,182 --> 00:41:54,817
نعم , بالتاكيد
697
00:41:57,686 --> 00:42:00,255
ماذا حدث بحق الجحيم لكيلوغ؟
698
00:42:00,289 --> 00:42:01,589
اضطررت الى السماح له بالذهاب
699
00:42:01,624 --> 00:42:02,391
اللعنه
كيرا
700
00:42:02,425 --> 00:42:04,859
لم يكن لدي أي خيار آخر
701
00:42:04,894 --> 00:42:07,329
براد كان يمسك أليك
تحت تهديد السلاح
702
00:42:07,363 --> 00:42:09,264
أردتي كيلوج في مهب الريح
703
00:42:09,298 --> 00:42:12,167
على الأقل أن كان هذا
في وقت سابق من اليوم
704
00:42:12,201 --> 00:42:16,304
ما قلته ، عن الرغبة في رؤية سام
705
00:42:16,339 --> 00:42:19,607
لم يكن صادقا بالنسبة لي
706
00:42:19,642 --> 00:42:22,209
ولكن لذا كل واحد منا حصل على ما يريد
707
00:42:22,244 --> 00:42:24,145
عندما نريد ذلك؟
708
00:42:24,179 --> 00:42:26,714
أعلم أنه لا يعمل بهذه الطريقة
709
00:42:30,052 --> 00:42:33,021
أنا لم أريد أن اخسرك
710
00:42:33,055 --> 00:42:37,191
وأحيانا أنا لا أريد أن أذهب
711
00:42:39,627 --> 00:42:42,996
حسنا، مع الامور التي تجري بالخارج
712
00:42:43,031 --> 00:42:47,435
قد نكون عالقين مع بعض للابد
713
00:42:47,469 --> 00:42:49,437
كيرا، لا يمكنك فقط
التخلي عن هذا الحلم، حسنا؟
714
00:42:49,471 --> 00:42:52,273
عودي إلى واقع
من الصعب كما أنه قد يكون؟
715
00:42:52,307 --> 00:42:54,075
مهما كانت خطتك
716
00:42:54,109 --> 00:42:56,343
براد فجر جزئه عندما
انه فجر هذا المكان
717
00:42:56,378 --> 00:42:57,044
حسنا ؟
718
00:42:57,079 --> 00:42:58,811
انا ذاهب الى تدمير الأحمق
719
00:42:58,845 --> 00:43:00,080
الذي فعل هذا لي وشعبي
720
00:43:00,114 --> 00:43:03,883
هل يمكنك ان تخبرني اين هو الان ؟
721
00:43:11,320 --> 00:43:14,998
الى اللقاء في الحلقة السادسة و الاخيرة