0 00:00:00,018 --> 00:00:00,936 تمت الترجمة بواسطه hamada610 1 00:00:01,018 --> 00:00:01,336 سابقا على 2 00:00:01,361 --> 00:00:01,642 التواصل 3 00:00:03,754 --> 00:00:05,088 نحن نبني بوابة 4 00:00:05,122 --> 00:00:07,157 وهي للهروب من عصرنا، سياتون لهنا 5 00:00:07,191 --> 00:00:08,024 أختي؟ 6 00:00:08,059 --> 00:00:09,659 في انتظار أن يعبرو 7 00:00:09,694 --> 00:00:10,727 هو يحتضر 8 00:00:10,761 --> 00:00:11,561 الفشل الكلوي 9 00:00:11,595 --> 00:00:12,461 يمكن علاجها 10 00:00:12,496 --> 00:00:14,163 إذا قام بالزرع 11 00:00:15,632 --> 00:00:17,433 هذا أفضل حيا أو ميت 12 00:00:17,467 --> 00:00:18,867 نحن بحاجة للعمل سويا 13 00:00:18,902 --> 00:00:20,503 هل لديكي التكنولوجيا لك سرقتيها منا 14 00:00:20,537 --> 00:00:23,372 إذا لم استطيع استعادة هذا، زورين لن يثق بي 15 00:00:23,407 --> 00:00:25,140 أنا بحاجة إلى المفتاح 16 00:00:25,175 --> 00:00:26,775 بالتأكيد يبدو انه عاد الى قواعد اللعبة مرة أخرى 17 00:00:26,810 --> 00:00:28,711 هل تريدين حقا المقامرة بهذا بانه لن يقف ضدك ثانيا؟ 18 00:00:32,316 --> 00:00:36,985 هل تريد الاعتراف بانني الشرير 19 00:00:37,020 --> 00:00:39,321 أنا رجل سيء 20 00:00:39,355 --> 00:00:42,457 ولكن هذا ليس كل شيء ، أليس كذلك؟ 21 00:00:42,491 --> 00:00:45,360 أنا نوع خاص من الرجال السيئين 22 00:00:45,394 --> 00:00:47,529 غريب 23 00:00:47,563 --> 00:00:50,799 عندما يكشتف الاشخاص ما هو عني ؟ 24 00:00:50,834 --> 00:00:55,704 سيكتشفون عن كل الاشياء الغريبه ، بشكل جيد 25 00:00:55,739 --> 00:00:57,973 لا أحد سيصدقه إذا قال انه قادم من المستقبل 26 00:00:58,007 --> 00:00:59,808 نعم، ولكن ليس لديه ماضي 27 00:00:59,843 --> 00:01:01,877 لا يهم إذا كانوا لا يصدقونه 28 00:01:01,911 --> 00:01:05,046 نحن مرتبطين ، وفجأة أنا المشتبه بها 29 00:01:05,080 --> 00:01:06,814 هل تريد أن تقول الحقيقة عن خلفيتك؟ 30 00:01:06,849 --> 00:01:07,882 تفضل 31 00:01:07,916 --> 00:01:09,150 كل ما ستحصل عليه حكما بالسجن مدى الحياة 32 00:01:09,184 --> 00:01:10,485 في جناح النفسى 33 00:01:10,519 --> 00:01:12,153 اذا كان هذا هو حقا ما تريده في النهاية 34 00:01:12,187 --> 00:01:15,423 لا يزال يمكنك الاستمتاع بمظاهر حرية الصحافة 35 00:01:15,458 --> 00:01:18,092 و مراسل مغامر سيتعقبها 36 00:01:18,127 --> 00:01:22,830 وسيعرف أنها مثيرة للاهتمام وغامضة مثلي 37 00:01:22,865 --> 00:01:26,701 حسنا .ايها المفتش، كل هذا في حالة من الفوضى وأنت تعرف ذلك 38 00:01:26,736 --> 00:01:30,004 استخدام هذه القيود هو انتهاك لحقوق الإنسان 39 00:01:30,038 --> 00:01:33,374 وموكلي تم حبسه لعدة أيام دون توجيه اتهامات 40 00:01:33,408 --> 00:01:34,608 كارلوس يمكنه تاحيل هذا 41 00:01:34,643 --> 00:01:35,976 نحن بحاجة فقط لبضعة أيام أخرى 42 00:01:36,010 --> 00:01:37,177 انه عالق 43 00:01:37,211 --> 00:01:39,346 عليه توجيه الاتهام قريبا أو ان هذا الاعتقال غير القانوني 44 00:01:39,381 --> 00:01:40,947 سوف تؤثر سلبا على القضية المرفوعة ضد ترافيس 45 00:01:43,285 --> 00:01:44,318 علينا الذهاب 46 00:01:44,352 --> 00:01:45,319 كيلوغ يتوقع رويتنا 47 00:01:45,353 --> 00:01:46,119 ضع تهمة 48 00:01:46,154 --> 00:01:47,421 حرر قيود 49 00:01:48,490 --> 00:01:50,291 لا يزال لدينا الكثير من الوقت لتوجيه اتهامات 50 00:01:50,325 --> 00:01:52,526 أنا لا اكسر أي قوانين لحكومة الاتحادية مع تلك القيود 51 00:01:56,864 --> 00:01:59,900 ما عدا انك مع قوة الشرطة 52 00:01:59,934 --> 00:02:02,435 لست الذراع الأمنية مع الحكومة الاتحادية 53 00:02:07,975 --> 00:02:09,776 العناية الكافية للتعامل معي الآن، المفتش؟ 54 00:02:09,811 --> 00:02:10,911 هل تريد أن تقتل محاميك؟ 55 00:02:10,945 --> 00:02:12,545 تفضل ، سوف ابيع التذاكر 56 00:02:23,423 --> 00:02:24,723 هل هذا كل ما لديك ؟ 57 00:02:27,227 --> 00:02:28,694 أنت ستتمنى ان تكون سمحت لي بالخروج 58 00:02:28,728 --> 00:02:30,362 عندما كانت لديك الفرصة 59 00:02:30,396 --> 00:02:33,132 إذا انت مهتم حقا بحماية كاميرون 60 00:02:39,139 --> 00:02:40,105 هممه (نوعا من السخرية) 61 00:03:07,485 --> 00:03:12,193 تمتعوا بمشاهدة الحلقة الخامسة من مسلسل التواصل بعنوان : الساعات اليائسة 62 00:03:16,244 --> 00:03:17,210 ارسالك إلى المستقبل 63 00:03:17,245 --> 00:03:19,679 ليس مستحيل من الجانب الاخر 64 00:03:19,713 --> 00:03:20,880 ما الذي تتحدث عنه؟ 65 00:03:20,914 --> 00:03:23,617 لديك اثنين من الجذور الحرة التي من الضروريات لهذه الخطة 66 00:03:23,651 --> 00:03:25,818 والجذور الحرة تميل إلى القيام بكل ما يريدونه 67 00:03:25,853 --> 00:03:27,354 كيلوج لديه الجهاز 68 00:03:27,388 --> 00:03:28,855 انه يحتاج منا لإسقاط تلك الجنود 69 00:03:28,889 --> 00:03:30,590 قبل أن يسقطوه 70 00:03:30,625 --> 00:03:32,425 ونحن على ثقة بان كيلوغ يتصرف وفقا للخطة؟ 71 00:03:32,460 --> 00:03:36,229 براد يجعل كيلوغ يبدو وكأنه فتى الكشافة 72 00:03:36,264 --> 00:03:38,898 عليكي ان تكتشفي طريقة للاخذه الى المجلس بطريقة أو بأخرى 73 00:03:38,932 --> 00:03:41,067 وهؤلاء الرجال لا يريدون أي شيء 74 00:03:42,235 --> 00:03:43,770 هل هذا كل ما لديك 75 00:03:43,804 --> 00:03:46,572 أنت ستتمنى انك سمحت لي بالخروج عندما كانت لديك فرصة 76 00:03:46,606 --> 00:03:48,941 غير متعاون للغاية ؟ 77 00:03:48,976 --> 00:03:50,810 حسنا، أنه لن يعترف بأي شيء 78 00:03:50,844 --> 00:03:53,546 نحن على حد سواء نعلم أنني لا يمكن أن ساسجنه لفترة أطول دون توجيه اتهامات 79 00:03:53,580 --> 00:03:55,715 بيرون لا تريده له يقف امام قاضي 80 00:03:55,749 --> 00:03:57,784 لا يملك بيرون القسم 81 00:04:00,086 --> 00:04:01,053 هل رأيت التقرير الطبي 82 00:04:01,087 --> 00:04:03,855 بعد ان جلبوا في البداية له؟ 83 00:04:03,857 --> 00:04:05,791 علم وظائف الأعضاء غير عادية 84 00:04:05,825 --> 00:04:12,598 وأدلة تجريبية الشفاء الذاتي تكنولوجيا النانو 85 00:04:12,632 --> 00:04:14,032 هذا يبدو مثل الخيال العلمي 86 00:04:14,067 --> 00:04:16,134 يبدو وكأنه بيرون 87 00:04:16,169 --> 00:04:17,203 لقد طالبو 88 00:04:17,237 --> 00:04:21,707 لا , لقد طالبوا بأن نسلم ترافيس لهم 89 00:04:21,741 --> 00:04:23,341 إذا تحول هذا الشيء كله إلى ليبر 8 90 00:04:23,375 --> 00:04:25,911 نوع من مشروع بيرون ضل الطريق 91 00:04:25,945 --> 00:04:28,113 نوعا من التستر 92 00:04:28,147 --> 00:04:30,248 سوف يكون هناك للدفع 93 00:04:30,282 --> 00:04:32,918 و مراسل مغامر سيتعقبها 94 00:04:32,952 --> 00:04:39,091 وسيعرف أنها مثيرة للاهتمام وغامضة مثلي 95 00:04:39,125 --> 00:04:41,259 لا مزيد من التأخير 96 00:04:41,293 --> 00:04:45,029 لا يهمني من هي و لا يهمني ما تقوم به 97 00:04:45,063 --> 00:04:46,097 أريد وضع ليبر 8 بعيدا 98 00:04:46,131 --> 00:04:48,233 وأريد أن أعرف ما يريد بيرون من ترافيس 99 00:04:48,267 --> 00:04:49,934 هل تسمعني؟ 100 00:04:53,772 --> 00:04:55,406 أنا مهتم بلتكنولوجيا العسكرية 101 00:04:55,441 --> 00:04:57,141 أولا وقبل كل شيء 102 00:04:57,175 --> 00:04:59,076 أنا واثق من أنه يبعث على لارتياح لكي ، كيرا 103 00:04:59,111 --> 00:05:00,910 أليك يؤكد لي أن هناك فرصة ضئيلة للغاية 104 00:05:00,945 --> 00:05:04,581 لكوني استطيع السفر إلى الأمام في الوقت المناسب، لذلك 105 00:05:04,616 --> 00:05:06,783 وهذا أمر مؤسف 106 00:05:06,817 --> 00:05:08,385 ولكن إذا كان أي شخص يمكن أن يفعل ذلك 107 00:05:08,419 --> 00:05:09,586 لدينا وسيلة لدخول معقلهم 108 00:05:09,621 --> 00:05:11,888 دون خسائر بشرية دون اطلاق النار 109 00:05:11,922 --> 00:05:14,458 نحن لا نريد لأحد أن يتاذى 110 00:05:14,492 --> 00:05:15,792 اتريد المشاركه كيف ؟ 111 00:05:15,826 --> 00:05:19,796 بعد ان تتركنا لاستخدام مختبرك في بيرون 112 00:05:19,830 --> 00:05:22,265 أنا بحاجة إلى إجراء بعض التعديلات لكرة الوقت 113 00:05:22,299 --> 00:05:24,667 نحن في حاجة إليها من أجل التشويش على دفاعاتهم 114 00:05:24,701 --> 00:05:25,935 نعم، مرة واحدة اسمحلك بالدخول 115 00:05:25,970 --> 00:05:29,839 ما ضماني أنت سوف تفي بوعدك؟ 116 00:05:29,874 --> 00:05:32,041 سيكون عليك ان تثق فينا 117 00:05:32,076 --> 00:05:34,343 وتركنا لوحدنا اثناء العمل 118 00:05:39,850 --> 00:05:41,484 نعم، أستطيع أن أفعل ذلك 119 00:05:54,998 --> 00:05:57,366 الانضمام لي في عرين التنين؟ 120 00:05:57,401 --> 00:05:58,434 مجرد زيارة 121 00:05:58,468 --> 00:05:59,402 مثلك 122 00:05:59,436 --> 00:06:00,670 أنا لست زائر 123 00:06:00,704 --> 00:06:02,338 أنا مقيم 124 00:06:02,372 --> 00:06:04,473 هناك عمل هنا أؤمن به 125 00:06:04,508 --> 00:06:05,441 اخذت الضربة 126 00:06:05,475 --> 00:06:07,709 أخذتها في القلب 127 00:06:07,743 --> 00:06:10,078 لديك خيارات أخرى 128 00:06:10,113 --> 00:06:11,947 كلنا يفعل ذلك 129 00:06:11,981 --> 00:06:13,148 في القصص الخيالية التي قرأتها 130 00:06:13,183 --> 00:06:16,484 البطل يدخل الكهف ليذبح التنين 131 00:06:16,519 --> 00:06:18,687 ليس للانضمام إليه 132 00:06:22,558 --> 00:06:23,992 انه جيد ان اراك ؟ 133 00:06:41,443 --> 00:06:43,110 هل اخذتي الأسرة التي ستأتي من خلاله ؟ 134 00:06:43,145 --> 00:06:44,645 أختي و طفلها وصديقها 135 00:06:44,679 --> 00:06:46,647 إذا كانوا لا يزالون على قيد الحياة 136 00:06:46,681 --> 00:06:47,949 ماذا عن أمك؟ 137 00:06:47,983 --> 00:06:49,416 هي خائفة وقالت انها سوف تسقط بعيدا 138 00:06:49,451 --> 00:06:50,918 ولن تعمل التكنولوجيا 139 00:06:50,953 --> 00:06:51,986 هي مثل الموت 140 00:06:52,020 --> 00:06:54,755 لم اخذ تقرير من الجانب الآخر 141 00:06:54,789 --> 00:06:57,424 بيكون أثبت خلاف ذلك 142 00:06:57,459 --> 00:06:59,460 أوه، أيضا بحاجة إلى المعرفة؟ 143 00:06:59,494 --> 00:07:00,861 إنها مهمة، تونكين 144 00:07:00,895 --> 00:07:02,563 أنت تعرف كيف يكون الامر 145 00:07:02,597 --> 00:07:04,130 عندما غادرت، كانت أختي ميته 146 00:07:04,165 --> 00:07:05,833 والآن زورين يقول إنها في مانفاست 147 00:07:05,867 --> 00:07:07,568 زورين لم يصنع مانفست 148 00:07:10,238 --> 00:07:10,937 مارسيلو؟ 149 00:07:10,972 --> 00:07:12,873 تولى مارسيلو رعايتك 150 00:07:12,907 --> 00:07:15,609 إذا كانو هناك مانفست تعني انهم على قيد الحياه 151 00:07:24,852 --> 00:07:26,118 نحن هنا 152 00:07:26,152 --> 00:07:27,754 يمكن أن احدد لك مع بعض مساعدي المعمل 153 00:07:27,788 --> 00:07:28,954 لا احتاج لهم 154 00:07:28,989 --> 00:07:30,356 كيرا سوف تساعد 155 00:07:34,661 --> 00:07:37,930 وهي ستقود المهمة 156 00:07:37,964 --> 00:07:40,465 ولكن غريب ، أليس كذلك؟ 157 00:07:40,500 --> 00:07:45,003 إنها تريد العودة إلى المنزل على الرغم من المنزل ربما ليس هناك 158 00:07:45,037 --> 00:07:47,472 هل نفهم هي ذلك؟ 159 00:07:47,507 --> 00:07:48,973 هناك فرصة 160 00:07:49,008 --> 00:07:49,674 فرصة؟ 161 00:07:49,709 --> 00:07:52,043 فتى، هذه ليست فيغاس 162 00:07:52,077 --> 00:07:54,646 هل حقا ستراهن على حياتها ؟ 163 00:07:54,680 --> 00:07:56,948 كيف سيعمل هذا ، كيلوغ؟ 164 00:07:59,184 --> 00:08:01,286 هذا سؤال ممتاز 165 00:08:01,320 --> 00:08:06,424 اذا , طلب مني الجنود توفير الأمن لبيرون 166 00:08:06,458 --> 00:08:09,160 بعد زيارتك التي لم تكن مقررة 167 00:08:09,194 --> 00:08:10,694 هؤلاء الرجال هم من الموالين لي 168 00:08:10,729 --> 00:08:14,365 وأنها سوف تتحول لزورين وفريقه بناء على أمري 169 00:08:14,400 --> 00:08:16,834 حسنا يبدو ممكنا 170 00:08:16,868 --> 00:08:19,804 لذلك، مع مساعدتي انتي و أليك ستدخلون المبنى 171 00:08:19,838 --> 00:08:23,007 و جنبا إلى جنب مع الأمن وانتي مع الجنود 172 00:08:23,042 --> 00:08:27,044 أليك يفعل سحره وتعويذته كيرا ستختفي 173 00:08:27,078 --> 00:08:30,681 يمجرد رحيلك سادمر الجهاز 174 00:08:30,715 --> 00:08:35,152 و اوقف الغزو قبل أن يبدأ 175 00:08:35,186 --> 00:08:37,220 ثم ماذا؟ 176 00:08:37,255 --> 00:08:38,856 ماذا تقصدين ؟ 177 00:08:41,092 --> 00:08:42,993 ماذا سيحدث معك؟ 178 00:08:43,027 --> 00:08:47,898 لا اعتقد انه من شانك , كير 179 00:08:47,933 --> 00:08:50,835 لقد قمتي بالاختيار 180 00:08:50,869 --> 00:08:52,670 اخترتي نفسك 181 00:09:01,179 --> 00:09:02,980 هل تعتقد أني أنانية؟ 182 00:09:05,483 --> 00:09:08,651 لقد اطلقتيه على براد، اليس كذلك ؟ 183 00:09:08,686 --> 00:09:10,553 أعتقد أنه حان الوقت لادعوه إلى الحفلة 184 00:09:10,588 --> 00:09:13,390 أعتقد أنني أثق به أقل من كيلوج 185 00:09:13,424 --> 00:09:17,027 حسنا، نحن في حاجة إليهما على حد سواء 186 00:09:17,061 --> 00:09:19,696 أعلم 187 00:09:19,730 --> 00:09:21,163 سوف اعود 188 00:09:36,222 --> 00:09:38,123 أصدقك 189 00:09:38,157 --> 00:09:41,426 وأريد مساعدتك 190 00:09:41,460 --> 00:09:43,228 ماذا يدور في عقلك ؟ 191 00:09:43,262 --> 00:09:46,330 أليك يقول أنه مع التكنولوجيا 192 00:09:46,364 --> 00:09:49,700 لديه القدرة على ارسالي للمنزل 193 00:09:49,735 --> 00:09:53,103 واذا كان بامكانه فعله لي يمكنه أيضا فعله لك 194 00:09:53,138 --> 00:09:58,375 لقد وجدنا شيئا معا لأن كلانا خسر الكثيرا 195 00:09:58,410 --> 00:10:01,913 ولكن الآن هناك فرصة للإعادتك 196 00:10:01,947 --> 00:10:05,516 القدرة على رؤية أسرنا مرة أخرى 197 00:10:05,551 --> 00:10:08,586 حتى لو استطيع ماذا لو كنت متأخرا جدا؟ 198 00:10:08,620 --> 00:10:09,186 لا أستطيع أن أفعل ذلك 199 00:10:09,220 --> 00:10:10,955 لا أستطيع 200 00:10:10,989 --> 00:10:12,990 لا يمكن أن افقدهم مرة أخرى 201 00:10:13,025 --> 00:10:14,323 أعلم 202 00:10:14,358 --> 00:10:16,526 ولكن ليس هناك الكثير من الوقت وإذا كنت لا تريد 203 00:10:16,561 --> 00:10:19,930 أفهم 204 00:10:19,964 --> 00:10:22,032 لكنني آمل حقا انك تستطيع المساعدة 205 00:10:22,066 --> 00:10:25,535 نحن بحاجة إلى الوصول إلى الجهاز مرة واحدة فقط 206 00:10:25,570 --> 00:10:28,237 ليس من الضروري أن يكون خطرا على أحد 207 00:10:28,272 --> 00:10:32,742 إذا اخترت أن أعود، و 208 00:10:32,777 --> 00:10:35,411 أنا لن اساوم على هذه المهمة 209 00:10:35,446 --> 00:10:37,647 أفهم 210 00:10:37,682 --> 00:10:40,148 لذلك أنا ساعطيك المفتاح الذي طلبته 211 00:10:40,183 --> 00:10:42,117 كعلامة على حسن النية 212 00:10:44,955 --> 00:10:46,922 أليك , يعتقد حقا أنه يستطيع أن يفعل هذا؟ 213 00:10:48,625 --> 00:10:54,229 ويقول "من المستحيل" بالنسبة لي كما في كثير من الأحيان يقول , من المحتمل 214 00:10:54,263 --> 00:10:55,598 ولكنك على استعداد؟ 215 00:10:55,632 --> 00:10:57,332 لاخذ فرصة لرؤية ابني؟ 216 00:10:57,366 --> 00:11:02,204 ومن الممكن أنه لن يكون هناك 217 00:11:02,238 --> 00:11:05,740 أنت حقا تقتل اللحظة 218 00:11:05,774 --> 00:11:09,978 أنا فقط أريدك أن تجدي ما كنتي تبحثين عنه 219 00:11:10,012 --> 00:11:11,746 اذا ساعدني 220 00:11:21,657 --> 00:11:23,691 لذلك نحن سنقوم بتوجيه الاتهامات غدا 221 00:11:23,726 --> 00:11:26,894 ولكن لدي شعور ان بيرون ستحاول الاعتراض 222 00:11:26,929 --> 00:11:31,132 إذا هناك أي شيء تريد أن تقوله للمساعدة في قضيتك 223 00:11:31,166 --> 00:11:32,634 الآن الوقت المناسب للقيام بذلك 224 00:11:32,668 --> 00:11:35,103 نظامك سيقول ما يريده 225 00:11:35,137 --> 00:11:37,105 لا يهم بالنسبة لي 226 00:11:37,139 --> 00:11:39,573 سأخذ نحن الاثنين الى الأسفل 227 00:11:39,608 --> 00:11:42,309 لا يهم لكيرا، ايضا 228 00:11:42,344 --> 00:11:44,145 هي ستذهاب إلى الوطن 229 00:11:44,179 --> 00:11:45,880 السفر الى المستقبل 230 00:11:47,082 --> 00:11:51,051 استيقظت للتو والآن تريد العودة إلى النوم؟ 231 00:11:51,085 --> 00:11:53,554 يجب أن تأخذني إلى المحكمة الآن،ايها المفتش 232 00:11:53,588 --> 00:11:55,122 أنا ساتأكد من انها ستبقى 233 00:11:55,157 --> 00:11:59,493 حسنا، أنا لا ألومها لرغبتها في رؤية طفلها 234 00:11:59,528 --> 00:12:02,596 هي لا تزال تلقدم عليك 235 00:12:04,366 --> 00:12:06,267 ليس مثل هذا 236 00:12:07,969 --> 00:12:11,272 أنا لا اخفي شخصيتي فونيجرا 237 00:12:11,306 --> 00:12:12,873 ولا كنت 238 00:12:17,345 --> 00:12:19,813 الحقيقة مني ستكشف حقيقتهاا 239 00:12:28,156 --> 00:12:30,590 هذا هو الجحيم من وجهة نظره 240 00:12:30,624 --> 00:12:32,625 أنا دائما أحب ذلك 241 00:12:35,763 --> 00:12:38,464 ماذا يمكنني أن أفعل لك يا سيدي؟ 242 00:12:38,499 --> 00:12:43,102 أنا هنا لاخذ ترافيس للعودة إلى بيرون للمعالجة 243 00:12:43,136 --> 00:12:44,837 لا تكن مفاجئ بذلك 244 00:12:44,871 --> 00:12:47,106 أنا وأنت كلانا يعلم أن صديقنا في سجن 245 00:12:47,140 --> 00:12:51,911 ويدفع حدود بيولوجيا بطريقع التي تطرح الاسئلة 246 00:12:51,945 --> 00:12:54,346 كيلوغ يعرف أكثر من ما يقوله لي 247 00:12:54,380 --> 00:12:56,280 أستطيع العيش مع ذلك 248 00:12:56,315 --> 00:12:57,882 ولكن أردت أن اعطيك فرصة لتخبرني 249 00:12:57,917 --> 00:13:01,419 ما تعرفه وكيف هذا يتصل بكيرا 250 00:13:13,599 --> 00:13:15,100 كيرا، كيلوغ , وليبر 8 251 00:13:15,134 --> 00:13:18,002 جائو عبر الزمن من المستقبل لتغيير التاريخ 252 00:13:28,813 --> 00:13:32,750 حسنا، هذه جيدة 253 00:13:32,784 --> 00:13:34,552 هل تفهم لماذا كان علي أن أسأل؟ 254 00:13:40,024 --> 00:13:41,459 هل أنت بخير؟ 255 00:13:45,497 --> 00:13:48,666 كنت أبحث عن وسيلة لتكون ذات صلة 256 00:13:48,700 --> 00:13:52,569 بعد أكتشفت ان جسدي و سيكون المسؤولية 257 00:13:52,603 --> 00:13:56,172 اعتزازي لم يسمح لي للتعامل مع الحقيقة 258 00:13:59,009 --> 00:14:00,810 حتى الآن 259 00:14:03,814 --> 00:14:06,082 هو تسجيل وجدته سوف يمساعدتك على توجيه الاتهام 260 00:14:06,116 --> 00:14:07,884 في قتل ايشر 261 00:14:12,156 --> 00:14:13,390 نحن في هذا معا 262 00:14:13,424 --> 00:14:15,358 هذا فخ دفتعني لقتل ايشر من اجلك 263 00:14:15,393 --> 00:14:16,858 ولكن نحن في هذا معا 264 00:14:16,893 --> 00:14:19,895 اذا فعلتها, أنتي حره في الذهاب بعيدا عني 265 00:14:19,929 --> 00:14:21,664 ايشر كان يقول ذلك أيضا 266 00:14:21,698 --> 00:14:25,967 بمجرد الضغط على الزناد أنه سوف تعرفين الحقيقية 267 00:14:26,002 --> 00:14:28,103 يمكنك وضع كيلوج على المؤامرة لارتكاب جريمة قتل 268 00:14:28,137 --> 00:14:30,472 كل ما عليك القيام به هو تقديم صفقه لإميلي 269 00:14:30,507 --> 00:14:31,740 للادلاء بشهادتها ضده 270 00:14:31,775 --> 00:14:35,210 دعنا ندفن هذا ابن العاهرة 271 00:14:35,244 --> 00:14:36,545 هل أنت متأكد من ذلك؟ 272 00:14:36,579 --> 00:14:40,581 قول لشريكتك امشي للخروج من الكهف 273 00:14:40,616 --> 00:14:41,949 مع كل أسرارها والعثرات 274 00:14:41,983 --> 00:14:45,219 انها تحاول دائما أن تفعل الشيء الصحيح 275 00:14:45,253 --> 00:14:48,055 لقد حان الوقت لفعل الشيء نفسه 276 00:14:48,089 --> 00:14:53,994 لذلك سأعود بصفقة مع هذا الشيء ترافيس 277 00:14:54,029 --> 00:14:56,030 آمل أن أتمكن من الاعتماد عليك 278 00:15:10,511 --> 00:15:11,778 أني اعيد برمجه ذلك 279 00:15:11,813 --> 00:15:14,315 الطريقة التي تستخدمها الكرة لمصدر الطاقة الجندي جديده 280 00:15:14,349 --> 00:15:17,584 ولكن المكابح والمقود هي نفس الشيئ 281 00:15:17,618 --> 00:15:20,154 لكن ليس حقا 282 00:15:20,188 --> 00:15:24,224 حسنا، عليك استخدام الفرامل مرة واحدة 283 00:15:24,258 --> 00:15:28,561 في المستقبل , مستقبلي إذا استطعت العودة 284 00:15:28,595 --> 00:15:31,764 لا توجد ضمانات 285 00:15:31,798 --> 00:15:34,700 سام قد لا يكون هناك 286 00:15:34,735 --> 00:15:38,537 انه قد لا يكون حتى 287 00:15:38,572 --> 00:15:42,441 اعتقدت انكي متفائله بشأن مساعده براد 288 00:15:42,476 --> 00:15:46,479 سألني الأسئلة التي اخاف ان اسألها لنفسي 289 00:15:53,152 --> 00:15:56,955 حسنا، يمكنك دائما البقاء هنا 290 00:15:56,990 --> 00:15:59,057 شكرا 291 00:16:13,940 --> 00:16:16,208 لا تتوقف الآن 292 00:16:24,784 --> 00:16:27,286 أين مفتاحي ، تونكين؟ 293 00:16:27,320 --> 00:16:29,587 وافقت على إعادته 294 00:16:29,622 --> 00:16:31,656 في مقابل ماذا ؟ 295 00:16:31,690 --> 00:16:33,358 لا يهم 296 00:16:33,393 --> 00:16:34,826 ما تريده، لا أحد يستطيع ان يمنحها اياه 297 00:16:37,729 --> 00:16:39,430 لما كيلوغ يريد المجيء الى هنا ؟ 298 00:16:39,464 --> 00:16:40,898 في هذا الوقت ؟ 299 00:16:40,933 --> 00:16:43,600 قال هناك نقطة تحول 300 00:16:43,635 --> 00:16:46,304 الزمن يمكنه أن يستمر واجراء اختيارات لها تأثير 301 00:16:47,872 --> 00:16:52,176 لا أعتقد أن هناك أي خيار صحيح 302 00:16:52,210 --> 00:16:54,145 وسوف تشعر أنك مختلف 303 00:16:54,179 --> 00:16:55,212 عندما ترى شقيقتك وأبناءها 304 00:16:55,247 --> 00:16:57,981 يأتون من خلال هذه البوابة 305 00:16:58,015 --> 00:17:00,584 أريد أن أراهم ، أنا حقا اريد هذا 306 00:17:00,618 --> 00:17:03,286 ولكن أود أن أعطي كل شيء املكه حتى ان اعود إلى عام 2035 307 00:17:03,321 --> 00:17:05,288 نعم، لدينا جميعا الشعور نفسه 308 00:17:05,323 --> 00:17:06,490 نتائج نريد أن تتغير 309 00:17:06,524 --> 00:17:12,629 ولكن هذه الرحلة في اتجاه واحد 310 00:17:12,664 --> 00:17:15,398 كيف يمكنك أن تكون متأكدا ؟ 311 00:17:15,433 --> 00:17:18,769 قضى القائد سنوات محاولة لبناء السفر إلى المستقبل 312 00:17:18,803 --> 00:17:21,804 ويمكن رؤية الكتابة على الحائط 313 00:17:21,839 --> 00:17:24,206 كان يعلم أن السفر عبر الزمن يمكن ان يكون سلاحا 314 00:17:24,240 --> 00:17:26,308 أن تعادل كل شيء 315 00:17:26,343 --> 00:17:28,377 متصدع للابد 316 00:17:28,411 --> 00:17:30,646 قال لك هذا؟ 317 00:17:30,681 --> 00:17:32,915 لدي تاريخي، أيضا 318 00:17:32,950 --> 00:17:35,384 عام 2032 319 00:17:35,418 --> 00:17:38,788 طفلين وزوجة 320 00:17:44,694 --> 00:17:48,530 هذا هو 321 00:17:48,564 --> 00:17:50,431 انتهى 322 00:17:50,466 --> 00:17:51,867 أعتقد أنني أستحق شراب 323 00:17:51,901 --> 00:17:53,401 إذا كان ذلك صحيحا، سنفعله 324 00:17:55,605 --> 00:17:57,271 هيا، تونكين 325 00:17:57,306 --> 00:17:58,640 انضم الينا 326 00:18:13,321 --> 00:18:15,188 هل تعمل؟ 327 00:18:15,223 --> 00:18:17,825 هذا هو السؤال ألذي اخشى أن أسأله نفسي 328 00:18:17,859 --> 00:18:19,459 كيف حال الامور ؟ 329 00:18:23,031 --> 00:18:26,567 هيا، أعتقد أننا جميعا على نفس الفريق 330 00:18:26,601 --> 00:18:28,902 كنت لا تريد هذه الحظة 331 00:18:28,936 --> 00:18:31,137 الناس تتغير طوال وقت 332 00:18:31,171 --> 00:18:33,406 وليس هناك وقت أفضل من الوقت الحاضر 333 00:18:33,440 --> 00:18:35,508 ما يكن وقتي كله غير صحيح 334 00:18:35,543 --> 00:18:36,442 انتهينا ؟ 335 00:18:36,476 --> 00:18:38,678 أنا في حاجة إلى اخذ الجهاز الى مكان آمن 336 00:18:46,820 --> 00:18:48,287 لقد انهيت جزئي 337 00:18:48,321 --> 00:18:49,856 كيف يمكننا المضي قدما؟ 338 00:18:49,890 --> 00:18:51,823 سأقول لك عندما تحتاج الى المعرفه 339 00:18:51,858 --> 00:18:53,058 تعلمين كان هناك وقت لمثل هذا الموقف 340 00:18:53,092 --> 00:18:54,325 وسوف تكون سعادة غامرة لي 341 00:18:54,360 --> 00:18:55,794 لكن الكثير عالق الآن 342 00:18:55,828 --> 00:18:56,929 هذا؟ 343 00:18:56,963 --> 00:19:00,532 بعض الشيء الذي سرقته ؟ 344 00:19:00,567 --> 00:19:03,268 تعرفين كيف هذا مهم ؟ 345 00:19:03,302 --> 00:19:05,470 النجاة بانفسنا 346 00:19:05,504 --> 00:19:08,974 ما الذي يجعلك تعتقد ان حياتي أقل ثمنا بالنسبة لي من حياتك , بالنسبة لك؟ 347 00:19:09,876 --> 00:19:10,542 اوه، كيرا؟ 348 00:19:10,577 --> 00:19:13,578 ماذا؟ لهراء 349 00:19:13,612 --> 00:19:16,281 أعتبر هذا ليس جزءا من الخطة لا 350 00:19:16,315 --> 00:19:18,616 ماثيو كيلوغ، أنت تحت الاعتقال 351 00:19:18,650 --> 00:19:19,517 كارلوس؟ 352 00:19:19,552 --> 00:19:21,686 بتهمة التآمر لقتل ايشر 353 00:19:21,720 --> 00:19:22,353 كارلوس 354 00:19:22,388 --> 00:19:23,621 الملقب بمارك سادلر 355 00:19:23,655 --> 00:19:26,157 لديك الحق في الاحتفاظ بتعليمات المستشار دون تأخير 356 00:19:26,192 --> 00:19:27,225 هذا سوء فهم كبير 357 00:19:27,259 --> 00:19:28,626 كارلوس، ماذا تفعل؟ 358 00:19:28,660 --> 00:19:30,728 إذا لم يكن لديك محام يمكننا توكيل واحد لك 359 00:19:30,762 --> 00:19:31,329 هل كان هذا أنتي؟ 360 00:19:31,363 --> 00:19:32,429 لا، لم يكن 361 00:19:32,464 --> 00:19:34,631 أي شيء تقوله يمكن يستخدم كأدلة في المحكمة 362 00:19:34,665 --> 00:19:35,432 كارلوس، هذا يمكن أن ينتظر 363 00:19:35,467 --> 00:19:36,433 أنا بحاجة له الآن 364 00:19:36,468 --> 00:19:37,234 لا 365 00:19:37,268 --> 00:19:38,469 هذه جريمة قتل 366 00:19:38,503 --> 00:19:39,869 وهذا سيحدث هنا والآن 367 00:19:39,904 --> 00:19:42,005 لكن الشيء الذي نحن بصدده بحاجة لمساعدته 368 00:19:42,039 --> 00:19:43,640 هل تفهم؟ 369 00:19:43,674 --> 00:19:46,643 هل ترغب في التحدث إلى محام؟ 370 00:19:46,677 --> 00:19:49,346 اتصلي بجاكلين على الفور 371 00:19:49,380 --> 00:19:51,180 أنا سوف اعتني بها 372 00:19:52,949 --> 00:19:55,251 انت ستأسف لهذا، كارلوس 373 00:19:55,285 --> 00:19:57,186 يمكنني أن أعدك بذلك 374 00:20:05,028 --> 00:20:06,929 كنت منتظرا وقتا طويلا للقيام بذلك 375 00:20:06,963 --> 00:20:08,097 إذا استمع لي 376 00:20:08,132 --> 00:20:09,064 احتفظي بكلامك كيرا 377 00:20:09,099 --> 00:20:11,166 أنا اخدم الجمهور، وليس المصالح الخاصة 378 00:20:11,200 --> 00:20:13,068 يجب أن تكون عرفتي هذا الان 379 00:20:39,031 --> 00:20:40,865 اوه جيد، أنت لا تزال هنا 380 00:20:40,899 --> 00:20:44,402 ربما احصل نصف ساعة أو اقل من ذلك 381 00:20:44,436 --> 00:20:46,270 يمكنك أن تحاول تجنيدي 382 00:20:46,305 --> 00:20:48,072 لمنظمتك 383 00:20:49,475 --> 00:20:51,109 ليبرا 8 384 00:20:57,682 --> 00:20:59,150 سوف اعاود الاتصال 385 00:21:00,252 --> 00:21:01,852 ما هو الدليل؟ 386 00:21:01,887 --> 00:21:05,656 تسجيل صوتي لكيلوغ يأمر بقتل ايشر 387 00:21:05,690 --> 00:21:08,993 هل ديلون فعل ذلك؟ 388 00:21:09,027 --> 00:21:12,295 لذلك من الأنانية إذا ارد الرحيل 389 00:21:12,330 --> 00:21:16,199 ولكنها ليست أنانية إذا ارد انقاذ ديلون 390 00:21:16,234 --> 00:21:17,434 هذا, ليس عن ذلك 391 00:21:17,468 --> 00:21:19,269 أعتقد أنه ليس له علاقة مع مغادرتي 392 00:21:21,606 --> 00:21:26,010 كارلوس، اعلم أنك ترى هذا بمثابة مهمة انتحارية 393 00:21:26,044 --> 00:21:26,809 أفعل 394 00:21:26,844 --> 00:21:28,945 ولكن هذا هو خياري لاتخذه 395 00:21:28,979 --> 00:21:29,979 حسنا , انا لا امنعك 396 00:21:30,014 --> 00:21:31,648 وهذا هو بالضبط ما تقوم به 397 00:21:31,682 --> 00:21:32,215 لا 398 00:21:32,250 --> 00:21:34,084 كيرا، نحن شركاء 399 00:21:34,118 --> 00:21:35,285 من المفترض أن نحمي ظهور بعض 400 00:21:35,319 --> 00:21:36,386 لم أكن أعرف حتى أنك تريدين الرحيل 401 00:21:36,421 --> 00:21:38,121 حتى اجبرتك الظروف على ان تخبرني 402 00:21:38,156 --> 00:21:40,123 حتى أكون متأكده 403 00:21:40,158 --> 00:21:41,558 أيضا، خياري 404 00:21:41,592 --> 00:21:42,959 نعم، حسنا، اختياراتك؟ 405 00:21:42,993 --> 00:21:45,929 لها تأثير على الناس في حياتك 406 00:21:45,963 --> 00:21:46,963 تحتاجين إلى تحمل المسؤولية 407 00:21:46,997 --> 00:21:48,498 ليس فقط لنفسك 408 00:21:48,533 --> 00:21:51,567 لدي مسؤوليتي للآخرين 409 00:21:51,601 --> 00:21:52,768 هذا القسم، هذه المدينة 410 00:21:52,802 --> 00:21:54,437 ديلون، انتي ، أليك 411 00:21:54,471 --> 00:21:56,772 لقد اكتفيت منكم جميعا 412 00:21:56,806 --> 00:21:58,174 نعم، نعم، لقد فعلتي ذلك 413 00:21:58,208 --> 00:22:00,376 نعم و فعلتي أيضا مهما كان الامر الذي تريدبنه لكي 414 00:22:00,410 --> 00:22:02,811 عندما يناسبك 415 00:22:02,845 --> 00:22:04,780 هذا يختلف 416 00:22:04,814 --> 00:22:07,049 اتسمعين نفسك، أليس كذلك؟ 417 00:22:07,084 --> 00:22:09,017 هل تريدين مني اطلاق سراح كيلوغ 418 00:22:09,052 --> 00:22:11,954 أنتي تعرفين ما يقوم به تعرفين ما هو انه قادر عليه ؟ 419 00:22:11,988 --> 00:22:14,190 ومازلتي تريدين اطلاق سراحة 420 00:22:21,798 --> 00:22:23,932 اسمع، أنا 421 00:22:23,967 --> 00:22:27,903 أنا آسفه حول سونيا، بالمناسبة 422 00:22:27,937 --> 00:22:31,539 ولوكاس 423 00:22:31,574 --> 00:22:33,575 هل جيرز لا يزال على قيد الحياة؟ 424 00:22:36,713 --> 00:22:40,482 من الصعب أن نصدق أنك تقريبا واحد منا 425 00:22:40,516 --> 00:22:42,283 ما الذي تتحدث عنه؟ 426 00:22:42,318 --> 00:22:46,021 أنا تجسيد لليبرا 8 الاشياء التي يقاتلون من أجلها 427 00:22:46,055 --> 00:22:47,489 الاختيار 428 00:22:47,523 --> 00:22:50,892 تقرير المصير 429 00:22:50,927 --> 00:22:53,328 الحرية 430 00:22:53,362 --> 00:22:55,696 من لذين يمثلون أفضل لتلك الفضائل أكثر مني؟ 431 00:22:55,731 --> 00:23:00,001 هل هذا ما تفعله مع تلك الفضائل ؟ 432 00:23:00,035 --> 00:23:01,936 سونيا 433 00:23:01,970 --> 00:23:04,071 لوكاس 434 00:23:04,106 --> 00:23:05,706 جورزيك 435 00:23:05,741 --> 00:23:07,808 كاجامي 436 00:23:07,843 --> 00:23:09,777 بنوا البوابة 437 00:23:09,811 --> 00:23:12,380 عشرات الآلاف من الذين لم ينجو وماتو 438 00:23:12,414 --> 00:23:14,415 لاننا غيرنا ذلك المستقبل 439 00:23:14,450 --> 00:23:17,118 ماذا عنك؟ 440 00:23:17,153 --> 00:23:24,392 ماذا سيقولون حول ترافيس فيترا في النهاية ؟ 441 00:23:24,426 --> 00:23:28,495 قاتل لا مثيل له 442 00:23:28,530 --> 00:23:34,434 أنه إرهابي من أفضلهم 443 00:23:34,469 --> 00:23:36,236 انه سوف يكون بالخارج بكفالة خلال 24 ساعة 444 00:23:36,271 --> 00:23:37,738 وكل هذا سيكون من أجل لا شيء 445 00:23:37,773 --> 00:23:40,440 أوه، أنا لا أراهن على ذلك 446 00:23:40,475 --> 00:23:42,076 هل كيلوغ الوحيد الذي قبض عليه ؟ 447 00:23:42,110 --> 00:23:42,743 حسنا , في الطابور 448 00:23:42,778 --> 00:23:44,178 الاهتمام الخاص رقم اثنين 449 00:23:44,212 --> 00:23:45,179 هل أنت ذاهب إلى إلقاء القبض على إيميلي؟ 450 00:23:45,213 --> 00:23:46,947 إذا كنت أعرف أين هي 451 00:23:46,982 --> 00:23:48,783 الآن، ويمكنني أن اجبرك أن تعطيني عنوانها 452 00:23:48,817 --> 00:23:50,584 أو يمكنك أن تكون مجرد مواطنا صالحا 453 00:23:50,618 --> 00:23:51,886 كارلوس، قال انه لا يعرف 454 00:23:51,920 --> 00:23:52,952 أنا لا 455 00:23:52,987 --> 00:23:54,120 أنت لا يمكنك أن نثق بكيلوغ يقول الحقيقة 456 00:23:54,155 --> 00:23:55,289 حول تورطها 457 00:23:55,323 --> 00:23:56,823 لدي أدلة 458 00:24:00,161 --> 00:24:01,761 كيلوغ كان يبتزها 459 00:24:01,796 --> 00:24:03,530 والدي كذلك 460 00:24:03,565 --> 00:24:04,898 حسنا، سيكون علينا اكتشاف هذا 461 00:24:04,932 --> 00:24:05,632 أوه نعم، والعدالة 462 00:24:05,667 --> 00:24:06,900 دائما تحصل على الحقيقة 463 00:24:06,934 --> 00:24:09,436 العدل، ولو كان ذلك مفهوم 464 00:24:09,470 --> 00:24:10,671 وهذا هو كل ما عندي 465 00:24:10,705 --> 00:24:12,672 عمل عظيم ,لأولئك الذين يقدرون على شرائه 466 00:24:12,706 --> 00:24:14,840 أليس هذا ما تحاول أن تفعله؟ 467 00:24:16,176 --> 00:24:18,411 تعلم، لقد حاولت حمايتك وكيرا على طول الطريق 468 00:24:18,445 --> 00:24:20,613 ولكن كيلوغ قتل والدك 469 00:24:20,647 --> 00:24:22,381 حسنا انا لم انظهر الى الجهة الاخرى ؟ 470 00:24:22,416 --> 00:24:26,319 ليس لكيرا، وليس لكيلوغ، وليس من أجل ترافيس 471 00:24:26,353 --> 00:24:29,021 ماذا عن ترافيس؟ 472 00:24:29,055 --> 00:24:34,459 سيقولون "ترافيس فيتراس، كان المفتاح 473 00:24:34,493 --> 00:24:38,663 المفتاح لفتح أسرار سوبرمان الحقيقي 474 00:24:38,698 --> 00:24:40,699 المحارب من المستقبل 475 00:24:40,733 --> 00:24:43,101 الجندي الخارق 476 00:24:43,135 --> 00:24:46,838 وسوف اكون الشخص الذي يحفظ تراثك على قيد الحياة 477 00:24:46,872 --> 00:24:52,510 وأنا براءات الاختراع وتكرار كل الجسيمات نانو من 2077 478 00:24:52,545 --> 00:24:59,718 داخل هذا الهيكل المحوري وراثيا استدعاء الجسد 479 00:24:59,752 --> 00:25:02,086 الأطباء ببيرون يريد فتحه مثل خنزير التجارب 480 00:25:02,121 --> 00:25:03,855 ليرو ما يجعله مميز 481 00:25:06,891 --> 00:25:09,126 لا يمكنها أن تذهب إلى البيت الآن انت تدرك ذلك 482 00:25:13,865 --> 00:25:14,831 نعم، حسنا، أنا آسف 483 00:25:14,866 --> 00:25:16,367 حسنا ؟ أنا لا احصل على الاستثناءات 484 00:25:16,401 --> 00:25:19,770 وهذا كيف ان النظام سيسقط 485 00:25:19,804 --> 00:25:21,772 نحن لا نزال تحاول 486 00:25:21,806 --> 00:25:24,074 نحن لا يمكن أن ندخل بدون كيلوغ وأنت تعرف ذلك 487 00:25:28,212 --> 00:25:28,711 انه براد 488 00:25:28,746 --> 00:25:31,882 براد، أين أنت؟ 489 00:25:31,916 --> 00:25:34,584 حسنا سوف اكون هناك 490 00:25:34,618 --> 00:25:36,419 ربما يمكنه أن يساعد 491 00:25:36,453 --> 00:25:40,023 يجب ان اذهب 492 00:25:40,057 --> 00:25:41,958 أنت فقط الرئيس التنفيذي لشركة أخرى 493 00:25:41,993 --> 00:25:46,729 في سلسلة طويلة من أباطرة الشركات الوهمية 494 00:25:46,764 --> 00:25:51,734 وإذا كان هذا هو شيء واحد التاريخ يعلمنا، ان 495 00:25:51,769 --> 00:25:55,671 الامبراطوريات تنهار في نهاية المطاف 496 00:25:55,705 --> 00:25:57,439 أوه، لا تقلق 497 00:25:57,473 --> 00:25:59,608 في مستقبلي ذلك لن يحدث 498 00:26:40,582 --> 00:26:41,549 كيرا؟ 499 00:26:41,583 --> 00:26:42,350 أنا هنا 500 00:26:42,384 --> 00:26:43,818 براد هنا 501 00:26:43,852 --> 00:26:45,486 لا، انه سيقابلني في الحديقة 502 00:26:45,520 --> 00:26:47,287 لا، هو هنا 503 00:26:50,692 --> 00:26:53,260 انهم قادمون لكيلوغ 504 00:26:53,294 --> 00:26:56,664 أليك، استمع لي 505 00:26:56,698 --> 00:26:58,532 أخبر كارلوس ان عليه الخروج من هناك 506 00:27:04,405 --> 00:27:05,239 براد هنا 507 00:27:05,273 --> 00:27:06,306 أنا لا أعتقد أنها زيارة ودية 508 00:27:06,341 --> 00:27:07,841 تحقق من الكاميرات 509 00:27:10,111 --> 00:27:10,978 لقد اغلقها 510 00:27:11,012 --> 00:27:12,079 بعض الأجهزة 511 00:27:13,348 --> 00:27:14,481 اخرج من هنا 512 00:27:27,261 --> 00:27:28,527 لقد فوت للتو كيرا 513 00:27:28,561 --> 00:27:29,996 نعم 514 00:27:30,030 --> 00:27:32,664 ما أود حقا هو إنقاذ كيلوغ 515 00:27:34,067 --> 00:27:37,536 نعم، لقد حصلت على هذا العرض كثيرا في الآونة الأخيرة 516 00:27:37,570 --> 00:27:39,471 اتذكر هذا المشهد وسط بضعة أسابيع مضت 517 00:27:39,506 --> 00:27:41,672 مزقت المباني، وحرائق غريبة 518 00:27:41,707 --> 00:27:42,707 نعم 519 00:27:42,741 --> 00:27:44,842 أنا أيضا اذكر أن الناس تأذيت 520 00:27:44,877 --> 00:27:46,278 لذلك أيا منا لا يريد ذلك مرة أخرى 521 00:27:50,316 --> 00:27:51,716 هل هذا تهديد؟ 522 00:27:56,389 --> 00:27:58,023 إسقطه 523 00:27:58,057 --> 00:27:59,690 ضع يديك فوق 524 00:28:09,768 --> 00:28:11,469 لابد انه يكون فريق الانقاذي 525 00:28:27,452 --> 00:28:28,485 هندرسون، هل هذا انت ؟ 526 00:28:49,406 --> 00:28:50,172 براد هنا 527 00:28:50,206 --> 00:28:51,473 كارلوس لديه بندقية عليه 528 00:28:51,508 --> 00:28:53,042 أنا ساتحقق من ذلك وارى ما 529 00:28:55,579 --> 00:28:58,514 يا إلهي 530 00:28:58,549 --> 00:29:02,117 أليك، لدي ثلاثة رجال شرطة ميتين هنا 531 00:29:02,152 --> 00:29:04,520 انهم خلف كيلوغ 532 00:29:04,554 --> 00:29:05,954 ماذا يفعل براد بحق الجحيم ؟ 533 00:29:05,988 --> 00:29:07,022 كارلوس اعتقله فقط 534 00:29:07,057 --> 00:29:08,823 أعتقد أنه بالطابق السفلي إذا كان هذا هو كل ما يريده 535 00:29:08,858 --> 00:29:10,292 اعتقد انه هنا للحصول على المفتاح 536 00:29:16,332 --> 00:29:18,233 نحن لم نأت إلى هنا لقتل أي شخص، كارلوس 537 00:29:18,268 --> 00:29:19,501 لكن إذا تعرضنا لهجوم 538 00:29:21,304 --> 00:29:23,472 اطلق سراح كيلوغ من فضلك 539 00:29:23,506 --> 00:29:24,306 وضعها في الاسفل 540 00:29:24,340 --> 00:29:25,740 الآن 541 00:29:25,775 --> 00:29:28,510 الآن , الآن 542 00:29:28,545 --> 00:29:31,179 اسرعوا ، اذهب 543 00:29:31,213 --> 00:29:33,847 كيير كيرا؟ 544 00:29:35,350 --> 00:29:37,017 أليك؟ 545 00:29:39,288 --> 00:29:40,821 اللعنة 546 00:29:45,561 --> 00:29:46,760 ماذا فعلت؟ 547 00:29:49,364 --> 00:29:50,364 اعتقلة 548 00:29:50,399 --> 00:29:51,499 كريس، كيفن، راندي 549 00:29:51,533 --> 00:29:52,633 تعال معي 550 00:30:08,449 --> 00:30:09,817 اللعنة 551 00:30:28,936 --> 00:30:30,069 أليك؟ 552 00:30:42,282 --> 00:30:43,282 خالي 553 00:30:46,353 --> 00:30:47,019 خالي 554 00:30:47,053 --> 00:30:47,886 تحرك 555 00:30:53,627 --> 00:30:54,393 لا تتحرك 556 00:30:54,427 --> 00:30:57,095 عرف نفسك 557 00:30:57,130 --> 00:30:58,830 ببطء 558 00:31:17,817 --> 00:31:19,985 عد الى هنا 559 00:31:22,488 --> 00:31:23,288 دعنا نذهب، دعنا نذهب 560 00:31:23,322 --> 00:31:24,055 انه بالخارج 561 00:31:29,228 --> 00:31:31,996 هل تعتقد حقا أنك تستحق كل هذا العناء؟ 562 00:31:32,030 --> 00:31:33,631 شخص ما يعتقد ذلك 563 00:31:40,939 --> 00:31:44,475 اذهب 564 00:31:44,510 --> 00:31:45,610 قنبلة 565 00:31:45,644 --> 00:31:46,277 تحرك 566 00:32:00,391 --> 00:32:02,693 أوه، اخيرا 567 00:32:12,537 --> 00:32:14,971 شكرا لك 568 00:32:15,005 --> 00:32:16,806 هيا،ايتها الحامية 569 00:32:16,841 --> 00:32:18,441 نعم، هيا، و ايتها الحامية 570 00:32:26,784 --> 00:32:28,351 هو قريب 571 00:32:28,385 --> 00:32:29,619 أول مدخل على اليمين 572 00:32:29,653 --> 00:32:31,020 احمي ظهري 573 00:32:31,055 --> 00:32:32,122 أنا سوف اخذ كيلوغ 574 00:32:32,156 --> 00:32:33,189 تأكدي من انه لن يأخذ أي طلق ناري 575 00:32:33,224 --> 00:32:34,824 أو سزورين سيضرب رؤوسنا 576 00:32:34,859 --> 00:32:36,760 لا تحتاجين لتذكيري 577 00:32:53,377 --> 00:32:54,443 اللعنة 578 00:32:54,478 --> 00:32:56,245 فاسكيز، كان فارغا 579 00:32:56,280 --> 00:32:57,446 تقريبا 580 00:33:03,453 --> 00:33:05,521 نولان 581 00:33:08,958 --> 00:33:09,957 لم نعد نتعقب الهدف 582 00:33:09,992 --> 00:33:12,093 وأكرر، نحن عمي 583 00:33:39,487 --> 00:33:40,688 تراجع 584 00:33:40,722 --> 00:33:43,223 لا يمكننا ان نصل اليهم من هذا الطريق 585 00:33:43,257 --> 00:33:44,124 حسنا 586 00:33:44,158 --> 00:33:45,592 عد لفوق 587 00:33:49,831 --> 00:33:52,933 أليك، أعطني المفتاح وسنذهب بعيدا 588 00:33:52,967 --> 00:33:54,868 كيرا يمكن ان يطلق عليها النار ، أليك 589 00:33:54,902 --> 00:33:56,804 ولكن مهمتنا يجب أن تأتي أولا 590 00:34:02,343 --> 00:34:03,376 أين هو 591 00:34:03,410 --> 00:34:06,045 أين ماذا؟ 592 00:34:06,079 --> 00:34:07,480 أين هو، أليك؟ 593 00:34:07,514 --> 00:34:08,448 أنا لا أعرف 594 00:34:08,482 --> 00:34:09,415 أنا آسف،يا فتى 595 00:34:10,384 --> 00:34:11,818 هيا، أليك 596 00:34:11,852 --> 00:34:13,820 أين هو ؟ 597 00:34:13,854 --> 00:34:16,021 لا تجعلني اكسر ذراعك، أليك 598 00:34:19,960 --> 00:34:22,661 لا شيء شخصي لكن لقد حصلت على الموعد النهائي 599 00:34:25,398 --> 00:34:26,932 أنا سعيد لرؤيتك انك تتخذ الخيار الافضل 600 00:34:26,967 --> 00:34:28,934 أنت لا تعرف كم أنا أكره القيام بعملك القذر 601 00:34:28,969 --> 00:34:30,502 اخرجني من هنا، وأنا أقسم لك 602 00:34:30,536 --> 00:34:31,403 وفر كلامك، كيلوغ 603 00:34:31,437 --> 00:34:32,771 سأفعل كل ما بوسعي لاحصل عليك 604 00:34:32,805 --> 00:34:33,705 كاميرون 605 00:34:33,740 --> 00:34:34,840 تحرك 606 00:34:36,642 --> 00:34:38,410 دعيه يذهب 607 00:34:38,444 --> 00:34:39,979 لا تدعيني اذهب 608 00:34:40,013 --> 00:34:43,082 لا يوجد لديك فكرة عن مدى أهميته 609 00:34:43,116 --> 00:34:44,283 اذهب 610 00:34:58,731 --> 00:35:00,565 شكرا لك، ايتها الحاميه 611 00:35:05,405 --> 00:35:06,571 نحن بحاجة الى حماية المنطقة 612 00:35:06,606 --> 00:35:07,772 أي كلمة عن تعزيزات؟ 613 00:35:07,806 --> 00:35:09,207 نحن معزولين تماما 614 00:35:09,241 --> 00:35:11,609 كل تعليق الإذاعة وخلية منقطعة في المنطقة 615 00:35:11,643 --> 00:35:13,344 أين هو أليك؟ 616 00:35:13,379 --> 00:35:14,145 أين نحن لم نمسك ببراد؟ 617 00:35:14,179 --> 00:35:15,513 هرب براد 618 00:35:15,547 --> 00:35:16,547 لم نعثرعلى أليك 619 00:35:16,581 --> 00:35:17,448 ماذا؟ 620 00:35:26,558 --> 00:35:29,860 كان لدي شعور سيء حول هذا الموضوع 621 00:35:29,895 --> 00:35:32,162 دعه يذهب، براد 622 00:35:32,196 --> 00:35:33,531 أعطني كيلوغ 623 00:35:33,565 --> 00:35:35,032 انه يخدمك ايضا 624 00:35:35,066 --> 00:35:37,000 اتضح أنا أكثر من شرطي مما كنت اتخيل 625 00:35:42,206 --> 00:35:44,174 ما هذا ؟ 626 00:35:44,208 --> 00:35:46,076 فشل الامن 627 00:35:53,751 --> 00:35:54,517 تحرك 628 00:36:29,120 --> 00:36:30,820 أخرجوه من هناك 629 00:36:38,413 --> 00:36:40,581 تراجعو تراجعو 630 00:36:42,584 --> 00:36:44,651 أعطني كيلوغ وهذا كله سيتوقف 631 00:36:44,686 --> 00:36:46,020 عليك ان تقتلني 632 00:36:46,054 --> 00:36:48,723 كان يمكنك قتل اليك واخترت الا تفعل 633 00:36:48,757 --> 00:36:50,357 ليس ما أريده، كيرا 634 00:36:50,391 --> 00:36:51,658 ولم يكن ابدا 635 00:36:51,693 --> 00:36:52,992 اذا لماذا 636 00:36:53,027 --> 00:36:54,894 هذا الجهاز هو بوابة لمستقبلي 637 00:36:54,929 --> 00:36:55,895 لدي عائلة هناك 638 00:36:55,930 --> 00:36:57,197 وهم على قيد الحياة 639 00:36:57,231 --> 00:36:58,431 أنت تعرفين كيف اشعر 640 00:37:06,573 --> 00:37:08,074 قنبلة 641 00:37:08,109 --> 00:37:10,076 تراجع 642 00:37:17,251 --> 00:37:17,916 فقط اعطيه كيلوغ 643 00:37:17,951 --> 00:37:19,151 هناك عدد كبير جدا من القتلى، والآن 644 00:37:19,185 --> 00:37:21,120 وإعطاء مستقبل الجميع ؟ 645 00:37:29,896 --> 00:37:31,430 أصدقاءك يموتون هناك، كيرا 646 00:37:31,465 --> 00:37:34,099 يمكنك إيقاف هذا 647 00:37:34,134 --> 00:37:35,400 قومي بالاختيار الصحيح 648 00:37:37,536 --> 00:37:39,103 يمكن أن امرهم بالتراجع 649 00:37:48,213 --> 00:37:50,348 حسنا، اتفقنا 650 00:37:50,383 --> 00:37:51,449 كيلوغ مقابل أليك 651 00:38:07,465 --> 00:38:09,300 تنحي، فاسكيز 652 00:38:36,927 --> 00:38:38,227 كيرا، ارجوك لا تفعلي 653 00:38:38,261 --> 00:38:41,297 أنها مجرد عملية زرع الكلى لمستقبلي 654 00:38:41,331 --> 00:38:42,364 ليس لدي خيار 655 00:38:42,398 --> 00:38:44,166 أنت تعرف ذلك 656 00:38:44,201 --> 00:38:45,667 انت تلعب ياستمرار 657 00:38:45,702 --> 00:38:47,069 وسوف أتي من اجلك 658 00:38:47,103 --> 00:38:48,804 سوف تسمح لي بدخول المبنى 659 00:38:48,839 --> 00:38:50,439 الخطة تمضي قدما 660 00:38:50,473 --> 00:38:52,074 أعدك 661 00:39:29,344 --> 00:39:30,911 رولنز، لديك 20 ثانية للوصول لسطح 662 00:39:30,945 --> 00:39:32,480 أو أرحل بدونك 663 00:39:32,514 --> 00:39:34,482 لدي اكثر من شيئ لاتعامل معه 664 00:39:43,457 --> 00:39:45,291 لا يزال بإمكانك العودة إلى ديار 665 00:39:45,325 --> 00:39:47,126 بعد الغزو 666 00:39:47,160 --> 00:39:47,660 لن يهم 667 00:39:47,695 --> 00:39:49,863 لن تكوني هنا 668 00:39:49,897 --> 00:39:52,198 كل هذا الوقت 669 00:39:52,232 --> 00:39:54,834 ومازال ليس لديكي أي فكرة من اكون ؟ 670 00:40:08,882 --> 00:40:12,018 ترافيس ماذا تفعل؟ 671 00:40:12,052 --> 00:40:13,485 اخرج من هنا 672 00:40:16,924 --> 00:40:17,956 فاسكيز 673 00:40:17,990 --> 00:40:18,791 اذهب 674 00:40:18,825 --> 00:40:20,191 اذهب اذهب، اذهب 675 00:40:26,933 --> 00:40:28,066 الجميع، يخرج 676 00:40:42,148 --> 00:40:43,148 انتهى الوقت 677 00:41:02,167 --> 00:41:04,401 هذا المكان انته 678 00:41:04,436 --> 00:41:07,037 مثل حلمي , الذهاب إلى المنزل 679 00:41:07,072 --> 00:41:09,639 لا يمكنك أن تستسلمي الآن 680 00:41:09,674 --> 00:41:11,208 ليس لدينا براد 681 00:41:11,242 --> 00:41:13,543 حسنا، يبدو أننا لم يكن لدينا من الاول 682 00:41:13,578 --> 00:41:15,412 لدينا رجل جديد في الداخل 683 00:41:15,447 --> 00:41:16,746 كيلوغ 684 00:41:16,781 --> 00:41:18,181 نعم، المختار و الوحيد 685 00:41:18,215 --> 00:41:19,715 في الوقت الراهن 686 00:41:19,749 --> 00:41:21,417 هل تحاول التخلص مني؟ 687 00:41:21,452 --> 00:41:24,053 بالتأكيد , لا 688 00:41:28,625 --> 00:41:30,793 هل فقدنا ترافيس؟ 689 00:41:30,827 --> 00:41:33,229 نعم 690 00:41:33,263 --> 00:41:36,599 نعم، ساعد في إنقاذ الكثير من الأرواح بما في ذلك انا 691 00:41:36,633 --> 00:41:41,370 وكان لديه فرصة للهروب ، لكنه لم يفعل 692 00:41:41,404 --> 00:41:44,940 تعلمون ، سيكون لنورا الكثير من الأسئلة 693 00:41:44,975 --> 00:41:47,843 أنا لست متأكدا ان لدينا إجابات لها 694 00:41:47,878 --> 00:41:49,344 وسوف أخذ الحرارة 695 00:41:51,414 --> 00:41:53,148 أليك، اعطينا ثانية، هل تفعل ؟ 696 00:41:53,182 --> 00:41:54,817 نعم , بالتاكيد 697 00:41:57,686 --> 00:42:00,255 ماذا حدث بحق الجحيم لكيلوغ؟ 698 00:42:00,289 --> 00:42:01,589 اضطررت الى السماح له بالذهاب 699 00:42:01,624 --> 00:42:02,391 اللعنه كيرا 700 00:42:02,425 --> 00:42:04,859 لم يكن لدي أي خيار آخر 701 00:42:04,894 --> 00:42:07,329 براد كان يمسك أليك تحت تهديد السلاح 702 00:42:07,363 --> 00:42:09,264 أردتي كيلوج في مهب الريح 703 00:42:09,298 --> 00:42:12,167 على الأقل أن كان هذا في وقت سابق من اليوم 704 00:42:12,201 --> 00:42:16,304 ما قلته ، عن الرغبة في رؤية سام 705 00:42:16,339 --> 00:42:19,607 لم يكن صادقا بالنسبة لي 706 00:42:19,642 --> 00:42:22,209 ولكن لذا كل واحد منا حصل على ما يريد 707 00:42:22,244 --> 00:42:24,145 عندما نريد ذلك؟ 708 00:42:24,179 --> 00:42:26,714 أعلم أنه لا يعمل بهذه الطريقة 709 00:42:30,052 --> 00:42:33,021 أنا لم أريد أن اخسرك 710 00:42:33,055 --> 00:42:37,191 وأحيانا أنا لا أريد أن أذهب 711 00:42:39,627 --> 00:42:42,996 حسنا، مع الامور التي تجري بالخارج 712 00:42:43,031 --> 00:42:47,435 قد نكون عالقين مع بعض للابد 713 00:42:47,469 --> 00:42:49,437 كيرا، لا يمكنك فقط التخلي عن هذا الحلم، حسنا؟ 714 00:42:49,471 --> 00:42:52,273 عودي إلى واقع من الصعب كما أنه قد يكون؟ 715 00:42:52,307 --> 00:42:54,075 مهما كانت خطتك 716 00:42:54,109 --> 00:42:56,343 براد فجر جزئه عندما انه فجر هذا المكان 717 00:42:56,378 --> 00:42:57,044 حسنا ؟ 718 00:42:57,079 --> 00:42:58,811 انا ذاهب الى تدمير الأحمق 719 00:42:58,845 --> 00:43:00,080 الذي فعل هذا لي وشعبي 720 00:43:00,114 --> 00:43:03,883 هل يمكنك ان تخبرني اين هو الان ؟ 721 00:43:11,320 --> 00:43:14,998 الى اللقاء في الحلقة السادسة و الاخيرة