1 00:00:00,516 --> 00:00:02,016 Anteriormente em Continuum... 2 00:00:02,017 --> 00:00:04,185 Não sei se você tem o perfil da nossa loja. 3 00:00:04,186 --> 00:00:07,088 Trabalho bem com novas ideias, e não vou te desapontar. 4 00:00:07,089 --> 00:00:08,956 Por que tudo isso? 5 00:00:08,957 --> 00:00:11,607 Sair de casa tão de repente, desistir do seu trabalho? 6 00:00:11,608 --> 00:00:13,458 Tenho que fazer o meu próprio caminho. 7 00:00:13,459 --> 00:00:15,663 Não é por você, ou Roland ou ninguém. 8 00:00:15,664 --> 00:00:17,064 Quero proteger o meu futuro. 9 00:00:17,065 --> 00:00:19,565 Aqui estão as novas empresas que quero que invista. 10 00:00:19,566 --> 00:00:21,803 Procuro por oportunidades de vitória. 11 00:00:21,804 --> 00:00:23,804 O que posso fazer por você, Ag. Gardiner? 12 00:00:23,805 --> 00:00:25,105 Kiera Cameron. 13 00:00:25,106 --> 00:00:27,374 A Agente Cameron está com a Seção 6. 14 00:00:27,375 --> 00:00:28,975 Eu vi você... 15 00:00:28,976 --> 00:00:31,376 Eu vi você sobreviver a explosão e a bola de fogo 16 00:00:31,377 --> 00:00:32,677 e depots desaparecer. 17 00:00:32,678 --> 00:00:34,228 Não pode fazer isso, não comigo! 18 00:00:34,229 --> 00:00:36,479 Se não pode estar com a pessoa que escolheu... 19 00:00:38,000 --> 00:00:39,300 Passei as últimas semanas 20 00:00:39,301 --> 00:00:41,101 em recuperação no hospital da prisão. 21 00:00:41,102 --> 00:00:42,589 Recuperação de quê? 22 00:00:42,590 --> 00:00:43,989 Sonya. 23 00:01:08,814 --> 00:01:10,614 Acho que o termo "máquina de combate" 24 00:01:10,615 --> 00:01:12,016 tornou-se um clichê 25 00:01:12,017 --> 00:01:14,067 no desenvolvimento de um soldado avançado, 26 00:01:14,068 --> 00:01:15,518 mas o que temos feito aqui 27 00:01:15,519 --> 00:01:17,054 não é nada de extraordinário. 28 00:01:17,055 --> 00:01:19,022 Muito impressionante. 29 00:01:19,023 --> 00:01:22,293 Falo por toda a corporação, trabalho bem feito. 30 00:01:22,294 --> 00:01:24,844 Mas tivemos que fazer nossa decisão de financiamento 31 00:01:24,845 --> 00:01:27,345 baseado em fatores para além do desempenho métrico. 32 00:01:28,467 --> 00:01:30,601 É extremamente caro. 33 00:01:30,602 --> 00:01:32,102 Estamos cortando prejuízos, 34 00:01:32,103 --> 00:01:34,353 o programa está sendo encerrado imediatamente. 35 00:01:35,639 --> 00:01:36,939 O que isso significa? 36 00:01:36,940 --> 00:01:38,740 O que vai acontecer a esses soldados? 37 00:01:38,741 --> 00:01:40,441 Não podemos deixar nada funcionando 38 00:01:40,442 --> 00:01:42,842 uma vez que já está encerrado, é muito arriscado. 39 00:01:43,914 --> 00:01:45,987 Encerrado significa encerrar. 40 00:01:47,585 --> 00:01:50,685 Tenho dois funcionários da SPM no saguão, só preciso chamá-los. 41 00:01:51,755 --> 00:01:53,122 Isso não será necessário. 42 00:01:55,324 --> 00:01:56,803 Posso cuidar disso. 43 00:01:59,161 --> 00:02:00,495 Muito bem. 44 00:02:06,235 --> 00:02:07,535 Está tudo bem, doutora? 45 00:02:09,137 --> 00:02:11,572 Como está o ajuste da AMC? 46 00:02:11,573 --> 00:02:13,541 Boa atualização. 47 00:02:13,542 --> 00:02:15,588 A versão civil já está em funcionamento. 48 00:02:17,846 --> 00:02:21,047 Não preciso de tecnologia para saber que está chateada. 49 00:02:21,048 --> 00:02:22,416 Você estaria certo. 50 00:02:22,417 --> 00:02:25,467 Talvez eu possa aliviar sua mente durante o jantar mais tarde? 51 00:02:26,086 --> 00:02:28,588 Será difícil para mim. 52 00:02:28,589 --> 00:02:29,989 Entendo. 53 00:02:30,792 --> 00:02:32,835 Bem, talvez quando o projeto acabar... 54 00:02:35,129 --> 00:02:36,929 O que quero dizer é que espero que... 55 00:02:36,930 --> 00:02:38,680 Espero que quando o programa acabar, 56 00:02:38,681 --> 00:02:40,999 nós não acabemos também. 57 00:02:43,637 --> 00:02:44,937 O que foi? 58 00:03:14,799 --> 00:03:16,100 Você está bem? 59 00:03:19,771 --> 00:03:22,673 2077, minha época, minha cidade, minha família. 60 00:03:22,674 --> 00:03:25,107 Quando terroristas mataram milhares de inocentes, 61 00:03:25,108 --> 00:03:26,843 eles foram condenados à morte. 62 00:03:26,844 --> 00:03:28,144 Eles tinham outros pianos. 63 00:03:28,145 --> 00:03:31,195 Um dispositivo de viagem no tempo nos enviou de volta 65 anos. 64 00:03:31,196 --> 00:03:32,496 Quero voltar para casa. 65 00:03:32,497 --> 00:03:35,518 Mas não tenho certeza se voltarei se a história mudar. 66 00:03:35,519 --> 00:03:38,020 O plano deles é corromper e controlar o presente 67 00:03:38,021 --> 00:03:39,789 a fim de ganhar o futuro. 68 00:03:39,790 --> 00:03:41,926 O que eles não planejaram, fui eu! 69 00:03:41,927 --> 00:03:44,427 Legendas em Série Viajantes no Tempo For a de Série! 70 00:03:44,428 --> 00:03:45,728 (S02E02) "Split Second". 71 00:03:45,729 --> 00:03:47,629 Legenda - Hirschen I Nantinha I Tozzi. 72 00:03:47,630 --> 00:03:49,530 Legenda - Junio_Tk2 I Zac I @jluizsd. 73 00:03:49,531 --> 00:03:51,031 Revisão - Hirschen. 74 00:03:51,032 --> 00:03:52,532 NOVA MENSAGEM DE EMAIL 75 00:03:55,747 --> 00:03:59,951 ASSUNTO: TRAVIS FOI BALEADO... DE: DEPTO DE POLÍCIA DE VANCOUVER 76 00:04:15,656 --> 00:04:18,004 Você atirou nele... não foi? 77 00:04:18,792 --> 00:04:20,994 Você atirou no Travis. 78 00:04:24,297 --> 00:04:25,667 E se a Garza vir isso? 79 00:04:26,767 --> 00:04:29,178 Eu apreciaria a sua discrição. 80 00:04:30,202 --> 00:04:33,271 Você a tem... mas e agora? 81 00:04:33,272 --> 00:04:34,773 Ela quer tirá-lo da prisão. 82 00:04:34,774 --> 00:04:36,424 Deixa que eu me preocupo com isso. 83 00:04:44,683 --> 00:04:46,283 Alec... 84 00:04:46,284 --> 00:04:49,020 O quê? Agora não é o momento, vou me atrasar. 85 00:04:49,021 --> 00:04:50,454 O que está fazendo aqui? 86 00:04:50,455 --> 00:04:52,222 Só queria ver onde você trabalha, 87 00:04:52,223 --> 00:04:54,723 - eu estava na vizinhança... - Você está me vigiando. 88 00:04:55,827 --> 00:04:58,121 Não precisa se preocupar comigo. Eu estou bem. 89 00:04:59,197 --> 00:05:00,497 Tudo bem. 90 00:05:00,498 --> 00:05:02,065 Você não precisa fazer isso. 91 00:05:02,066 --> 00:05:03,366 O que, o trabalho? 92 00:05:03,367 --> 00:05:04,667 Na verdade, eu preciso. 93 00:05:04,668 --> 00:05:06,870 Estou sem grana, preciso ver todas as opções. 94 00:05:06,871 --> 00:05:08,738 Ótimo, é por isso que estou aqui, 95 00:05:08,739 --> 00:05:10,475 para falar sobre as suas opções. 96 00:05:11,809 --> 00:05:13,109 Continue. 97 00:05:13,110 --> 00:05:16,880 Sei que agora você não tem todas as respostas que procura. 98 00:05:16,881 --> 00:05:19,248 Mas se você não seguir o seu destino 99 00:05:19,249 --> 00:05:21,651 que molda o futuro como eu conheço, 100 00:05:22,353 --> 00:05:24,820 o mundo não vai acabar como acabou no meu tempo. 101 00:05:24,821 --> 00:05:26,671 Isso é necessariamente uma coisa ruim? 102 00:05:27,791 --> 00:05:29,592 Eu quero ir para casa. 103 00:05:29,593 --> 00:05:32,462 Quero voltar para a minha família 104 00:05:32,463 --> 00:05:34,129 e só poderei fazer isso 105 00:05:34,130 --> 00:05:36,164 se as coisas se mantiverem nos eixos. 106 00:05:36,165 --> 00:05:38,215 Kiera, quando tentou impedir aquela bomba, 107 00:05:38,216 --> 00:05:40,116 sabia que talvez estivesse jogando for a 108 00:05:40,117 --> 00:05:42,717 - a chance de voltar para casa? - Eu não tinha escolha! 109 00:05:42,718 --> 00:05:44,372 Sim, você tinha. 110 00:05:44,373 --> 00:05:46,841 Escolher deixar centenas de inocentes morrer? 111 00:05:46,842 --> 00:05:48,210 Não seja tão ingênua! 112 00:05:48,211 --> 00:05:50,678 Essas decisões vão continuam aparecendo. 113 00:05:50,679 --> 00:05:52,329 Em algum momento terá que escolher 114 00:05:52,330 --> 00:05:54,730 entre proteger o futuro da sua família por nascer 115 00:05:54,731 --> 00:05:56,181 ou proteger o futuro para você 116 00:05:56,182 --> 00:05:57,882 e para nós que estamos vivos agora! 117 00:05:59,921 --> 00:06:01,322 Tenho que ir, vou me atrasar. 118 00:06:01,323 --> 00:06:03,124 Ligo para você depots. 119 00:06:05,926 --> 00:06:07,294 Desculpe. 120 00:06:14,468 --> 00:06:16,869 Lois, você queria me ver? 121 00:06:16,870 --> 00:06:18,170 Operações me disse 122 00:06:18,171 --> 00:06:20,421 que continua trabalhando na morte da Prefeita, 123 00:06:20,422 --> 00:06:23,122 - achei que havíamos terminado. - A polícia pegou o cara. 124 00:06:23,123 --> 00:06:25,577 - Então o que falta? - Kiera Cameron. 125 00:06:25,578 --> 00:06:27,479 Sei que me pediu para ficar afastado... 126 00:06:27,480 --> 00:06:29,815 Ela deu a ordem. Escher, lembra? 127 00:06:29,816 --> 00:06:31,616 O Diretor da corporação dando ordens 128 00:06:31,617 --> 00:06:33,418 para o nosso Serviço de Inteligência? 129 00:06:33,419 --> 00:06:34,853 Isso não faz sentido. 130 00:06:34,854 --> 00:06:36,421 A ordem vem dos superiores, 131 00:06:36,422 --> 00:06:39,057 pelo que sabemos Pyron é Seção 6. 132 00:06:39,058 --> 00:06:40,424 Cameron é uma cifra. 133 00:06:40,425 --> 00:06:42,693 Essa Seção 6, uma braço da segurança federal, 134 00:06:42,694 --> 00:06:44,500 parece não existir. 135 00:06:45,264 --> 00:06:48,677 Sim, é um quebra-cabeça sob qualquer ângulo. 136 00:06:50,434 --> 00:06:52,036 O que o seu instinto lhe diz? 137 00:06:52,037 --> 00:06:54,938 Cameron está ligada a Liber8 de alguma forma, 138 00:06:54,939 --> 00:06:57,440 tenho certeza disso. 139 00:06:57,441 --> 00:06:59,472 Ela pode ser a chave para impedi-los 140 00:06:59,473 --> 00:07:00,844 antes do próximo ataque. 141 00:07:00,845 --> 00:07:03,212 Você não vai esquecer isso, não é? 142 00:07:03,213 --> 00:07:04,708 Não. 143 00:07:07,785 --> 00:07:11,220 Tudo bem, arranjarei para colocá-lo no fogo cruzado. 144 00:07:11,221 --> 00:07:15,124 Liber8, Seção 6, o bombardeio, assassinato... 145 00:07:15,125 --> 00:07:17,459 Kiera Cameron. 146 00:07:17,460 --> 00:07:19,761 Mantenha isso em segredo, não deixe rastros. 147 00:07:19,762 --> 00:07:22,164 Claro. Obrigado. 148 00:07:22,165 --> 00:07:23,892 E Gardiner... 149 00:07:25,068 --> 00:07:28,636 Não me envergonhe ou a este escritório. 150 00:07:35,610 --> 00:07:39,058 - Sonya parece estar esperando. - Esperando o quê? 151 00:07:39,748 --> 00:07:41,979 Para tirar o Travis da cadeia. 152 00:07:43,351 --> 00:07:44,919 Estou do seu lado. 153 00:07:44,920 --> 00:07:47,054 Não acho que ela esteja nos contando tudo. 154 00:07:47,055 --> 00:07:50,166 Olha, nós sabemos que Sonya 155 00:07:50,167 --> 00:07:52,291 não deixaria nada acontecer ao Travis. 156 00:07:52,292 --> 00:07:55,461 Ela só está... Seguindo as ordens do Kagame. 157 00:07:55,462 --> 00:07:57,831 Sabe de uma coisa? Kagame está morto! 158 00:07:57,832 --> 00:08:02,368 Está, ele está morto, mas ele vive em nós. 159 00:08:02,369 --> 00:08:03,803 E se ele estivesse aqui, 160 00:08:03,804 --> 00:08:06,047 ele diria para não abandonar um companheiro. 161 00:08:06,048 --> 00:08:09,108 Sim, e diria também para pensar antes de agir. 162 00:08:09,109 --> 00:08:12,010 Então quando paramos de pensar e começamos a agir? 163 00:08:12,011 --> 00:08:14,232 Já iniciei um plano. 164 00:08:14,233 --> 00:08:16,681 Você não precisará erguer um dedo. 165 00:08:27,259 --> 00:08:29,727 Sei quem você é, e não estou interessado. 166 00:08:29,728 --> 00:08:31,428 Você sabe quem eu sou? 167 00:08:31,429 --> 00:08:33,464 O mundo todo sabe quem você é. 168 00:08:33,465 --> 00:08:37,168 - Um terrorista? - Isso vai mudar. 169 00:08:37,169 --> 00:08:39,061 A verdade sobre o que houve no prédio 170 00:08:39,062 --> 00:08:42,072 que você e Kagame derrubaram, já está vazando. 171 00:08:42,073 --> 00:08:44,418 - A verdade? - Alguns chamam você de herói 172 00:08:44,419 --> 00:08:46,709 por matar aqueles filhos da mãe. 173 00:08:46,710 --> 00:08:49,079 Não matei ninguém. 174 00:08:53,251 --> 00:08:55,818 "O Guarda Branco", Bulgakov. 175 00:08:55,819 --> 00:08:59,088 Nacionalistas ucranianos morrendo pelo amado Kiev deles. 176 00:08:59,089 --> 00:09:02,183 - Parece familiar? - É só um livro, certo? 177 00:09:03,660 --> 00:09:06,461 - Podemos proteger você. - Já tenho proteção. 178 00:09:06,462 --> 00:09:08,422 Seu movimento está crescendo... 179 00:09:09,865 --> 00:09:13,734 Meus soldados estão preparados para oferecer segurança 180 00:09:13,735 --> 00:09:17,571 até que saiamos daqui juntos para enfrentar o mesmo inimigo. 181 00:09:17,572 --> 00:09:19,674 Podemos mobilizar centenas mais para vocês. 182 00:09:19,675 --> 00:09:22,643 Pode ficar bem complicado aqui, Sr. Randol. 183 00:09:22,644 --> 00:09:24,578 Acho que você está certo sobre isso. 184 00:09:28,016 --> 00:09:30,784 Fique longe. 185 00:09:38,592 --> 00:09:40,562 Isso foi desnecessário. 186 00:09:40,563 --> 00:09:42,521 Só porque tem seu pequeno fã-clube aqui 187 00:09:42,522 --> 00:09:44,197 não quer dizer que esteja seguro. 188 00:09:44,198 --> 00:09:47,423 - Fique perto até sairmos daqui. - Quando será isso? 189 00:09:47,424 --> 00:09:50,703 Logo. Já fiz contato. 190 00:09:50,704 --> 00:09:52,004 Sim, que seja logo, 191 00:09:52,005 --> 00:09:53,755 meu julgamento é em algumas semanas, 192 00:09:53,756 --> 00:09:55,406 e acho que sabemos como terminará. 193 00:09:55,407 --> 00:09:58,243 Não haverá julgamento algum. 194 00:09:58,244 --> 00:10:00,078 Você tem um destino para concretizar. 195 00:10:00,079 --> 00:10:01,847 Meu destino está morto. 196 00:10:01,848 --> 00:10:03,381 Terão que achar outra saída. 197 00:10:03,382 --> 00:10:07,052 Não, é assim que precisa ser. 198 00:10:10,857 --> 00:10:12,324 Eu não fui claro? 199 00:10:12,325 --> 00:10:15,017 É hora de ir para a escola, garoto. 200 00:10:54,582 --> 00:10:56,134 Ei, chefe, queria nos ver? 201 00:10:56,135 --> 00:10:57,764 Obrigado, pessoal. 202 00:11:00,922 --> 00:11:02,909 Nosso amigo Travis Berta matou 203 00:11:02,910 --> 00:11:05,787 seis membros da Nação Ariana na cadeia hoje. 204 00:11:05,788 --> 00:11:07,103 Poderia ter sido pior. 205 00:11:07,104 --> 00:11:09,073 Não discordo, mas ainda é um problema. 206 00:11:09,074 --> 00:11:11,674 O Diretor da prisão quer que ele seja transferido já, 207 00:11:11,675 --> 00:11:14,900 - antes que uma rebelião comece. - É uma boa ideia. 208 00:11:14,901 --> 00:11:17,832 Quanto mais longe Travis estiver de Julian Randol, melhor. 209 00:11:17,833 --> 00:11:20,515 Ainda precisamos de segurança máxima na transferência. 210 00:11:20,516 --> 00:11:23,877 Travis é imprevisível, bem mais perigoso do que imaginam. 211 00:11:23,878 --> 00:11:26,327 Está oferecendo seus serviços, Agente Cameron? 212 00:11:26,878 --> 00:11:29,539 - Estou. - Eu esperava que sim. 213 00:11:31,410 --> 00:11:32,772 Chegou na hora certa. 214 00:11:32,773 --> 00:11:35,430 O Agente Gardiner está novamente chefiando 215 00:11:35,431 --> 00:11:38,808 a força-tarefa do Liber8 como nossa ligação oficial. 216 00:11:38,809 --> 00:11:41,057 Apesar dos tropeços 217 00:11:41,058 --> 00:11:43,906 que nossas operações conjuntas sofreram ultimamente, 218 00:11:43,907 --> 00:11:46,237 estamos prontos para apoiar como pudermos. 219 00:11:46,238 --> 00:11:49,314 Obrigado por isso, sei que todos concordam 220 00:11:49,315 --> 00:11:52,366 que sempre é bom ter aliados na guerra contra o terrorismo. 221 00:11:52,367 --> 00:11:55,244 Travis Berta é um membro valioso, 222 00:11:55,245 --> 00:11:57,342 então espero que a Liber8 faça algo. 223 00:11:57,343 --> 00:11:59,870 Com todo o respeito, não sei se a Agente Cameron 224 00:11:59,871 --> 00:12:02,190 considerou todas as variáveis deste caso. 225 00:12:02,191 --> 00:12:05,015 Não sei, talvez ela tenha, e esteja contando com elas. 226 00:12:05,541 --> 00:12:07,466 Me surpreenderia se achasse alguém 227 00:12:07,467 --> 00:12:09,855 que os conheça melhor, Agente Gardiner. 228 00:12:09,856 --> 00:12:13,281 E tenho um plano que minimizará suas preocupações. 229 00:12:13,282 --> 00:12:14,961 Fique for a do meu caminho, 230 00:12:14,962 --> 00:12:17,084 e todos conseguiremos o que queremos. 231 00:12:17,085 --> 00:12:20,129 Mal posso esperar. Com licença. 232 00:12:22,499 --> 00:12:24,158 O clima ficou tenso. 233 00:12:24,159 --> 00:12:26,773 Esse cara precisa mudar a atitude dele. 234 00:12:26,774 --> 00:12:30,216 Fácil, é um atalho para uma aposentadoria precoce. 235 00:12:30,217 --> 00:12:33,838 - Ele vai questioná-la em tudo. - Sei que sim. 236 00:12:33,839 --> 00:12:36,243 Vai ser uma armadilha para você se der errado. 237 00:12:36,244 --> 00:12:37,545 Eu sei. 238 00:12:39,433 --> 00:12:41,176 Que tal ouvirmos esse plano? 239 00:12:42,609 --> 00:12:46,000 Vai ser mais ou menos assim. 240 00:12:48,553 --> 00:12:52,815 Sadler, sabe o porquê das senhas da rede não estarem funcionando? 241 00:12:52,816 --> 00:12:54,544 Sim, desculpe... Esqueci de contar. 242 00:12:54,545 --> 00:12:56,724 Atualizei o roteador com um wrt aberto 243 00:12:56,725 --> 00:12:59,962 - para colocar um firewall novo. - Por que fez isso? 244 00:12:59,963 --> 00:13:03,586 Acho que ficará feliz em saber que recalibrei o sistema, 245 00:13:03,587 --> 00:13:06,747 assim 46% dos clientes que podem fazer o pagamento automático. 246 00:13:06,748 --> 00:13:08,844 Vai diminuir 15% dos custos com empregados 247 00:13:08,845 --> 00:13:11,816 e diminuir o tempo de espera dos clientes em média 1m30s. 248 00:13:11,817 --> 00:13:13,195 - É verdade? - Sim, 249 00:13:13,196 --> 00:13:15,154 e não precisa mais fazer relatórios, 250 00:13:15,155 --> 00:13:16,502 agora é tudo automático. 251 00:13:16,503 --> 00:13:19,762 - Sem relatórios de vendas? - Sem, vai direto para a matriz. 252 00:13:19,763 --> 00:13:22,047 Na verdade, a eficácia do sistema como um todo 253 00:13:22,048 --> 00:13:25,427 quase triplicou. 256% para ser exato. 254 00:13:25,428 --> 00:13:29,176 Certo. Sadler, o que vai acontecer é o seguinte. 255 00:13:29,177 --> 00:13:31,666 Primeiro, você vai buscar um café para mim. 256 00:13:31,667 --> 00:13:33,951 Depots, vai desfazer toda essa bobagem, 257 00:13:33,952 --> 00:13:35,639 isso não foi aprovado pela matriz. 258 00:13:35,640 --> 00:13:37,251 - Será econômico. - Olha, 259 00:13:37,252 --> 00:13:40,082 sei como é ser jovem e ambicioso, 260 00:13:40,083 --> 00:13:43,661 e achar que sabe tudo, mas não pode mexer com o sistema 261 00:13:43,662 --> 00:13:46,293 - só por achar que sabe mais. - Mas estou dizendo... 262 00:13:46,294 --> 00:13:48,983 Não. Eu estou dizendo para deixar o sistema como era 263 00:13:48,984 --> 00:13:51,034 e fazer o serviço para o qual o contratei. 264 00:13:51,035 --> 00:13:52,710 Posso demiti-lo facilmente. 265 00:13:52,711 --> 00:13:54,216 E aquele café? 266 00:13:54,463 --> 00:13:55,798 Quero preto. 267 00:14:01,851 --> 00:14:03,574 Incrível. 268 00:14:06,439 --> 00:14:08,128 O que você quer? 269 00:14:08,129 --> 00:14:10,183 Sabe quem eu sou? 270 00:14:10,184 --> 00:14:12,989 Bem, acredite ou não, também sei um pouco 271 00:14:12,990 --> 00:14:14,669 sobre quem você é. 272 00:14:14,670 --> 00:14:16,930 Talvez mais do que você saiba sobre você. 273 00:14:17,687 --> 00:14:20,741 Se a Kiera te mandou para me convencer de algo... 274 00:14:20,742 --> 00:14:22,907 Ela não me mandou. 275 00:14:24,364 --> 00:14:28,174 Eu tinha um trabalho assim, sabe, lá trás... 276 00:14:28,175 --> 00:14:29,758 Ou seria lá na frente? 277 00:14:29,759 --> 00:14:32,827 Limpando o chão e os banheiros. 278 00:14:32,828 --> 00:14:36,078 Meu pai chamava de "um bom trabalho honesto". 279 00:14:36,079 --> 00:14:39,850 Eu odiava o trabalho, mas acho que me ensinou algo. 280 00:14:39,851 --> 00:14:41,467 E o que foi? 281 00:14:41,468 --> 00:14:44,025 Primeiro, ter dinheiro e poder não significa 282 00:14:44,026 --> 00:14:45,919 que sua merda não fede. 283 00:14:45,920 --> 00:14:47,399 E mais importante, 284 00:14:47,400 --> 00:14:52,680 só o que me separa do futuro que quero é a vontade. 285 00:14:52,681 --> 00:14:55,122 Eu tinha talento e ambição, 286 00:14:55,123 --> 00:14:58,415 só precisava de uma chance. 287 00:14:58,416 --> 00:15:00,866 O problema é te darem essa chance, 288 00:15:00,867 --> 00:15:03,142 o mais provável é que você tenha que pegá-la. 289 00:15:03,143 --> 00:15:06,822 Um dia, ajoelhado, limpando 290 00:15:06,823 --> 00:15:11,550 o erro de um idiota, eu a peguei. 291 00:15:11,551 --> 00:15:13,068 E o que você fez? 292 00:15:13,069 --> 00:15:14,677 Me demiti. 293 00:15:14,678 --> 00:15:20,378 Eu me arrebentei para abrir meu próprio negócio. 294 00:15:20,379 --> 00:15:26,324 Coloquei todo o esforço na Kellog Incorporated. 295 00:15:27,228 --> 00:15:30,598 E aqui está hoje, percorreu um longo caminho. 296 00:15:30,599 --> 00:15:32,492 É uma forma de dizer. 297 00:15:33,558 --> 00:15:35,671 O que isso tem a ver comigo? 298 00:15:35,672 --> 00:15:37,351 Não sei. 299 00:15:37,352 --> 00:15:39,763 Digamos que o seu futuro e o meu 300 00:15:39,764 --> 00:15:43,963 dependem da sua vontade. 301 00:15:43,964 --> 00:15:47,828 Só precisa parar e perceber... 302 00:15:49,595 --> 00:15:53,446 Que você também está ajoelhado. 303 00:15:53,447 --> 00:15:59,424 A diferença é que você é um gênio. 304 00:16:01,929 --> 00:16:04,182 Enfim, ouça, eu... 305 00:16:04,183 --> 00:16:06,451 Estou planejando uma nova aventura, 306 00:16:06,452 --> 00:16:07,936 coisa moderna. 307 00:16:07,937 --> 00:16:09,640 E procurando visionários talentosos 308 00:16:09,641 --> 00:16:11,566 para fazer trabalhos visionários. 309 00:16:11,567 --> 00:16:14,327 Sabe, moldar o futuro, essas coisas. 310 00:16:14,328 --> 00:16:18,085 Dinheiro não é problema. 311 00:16:20,326 --> 00:16:22,072 Está sendo atendido, senhor? 312 00:16:24,108 --> 00:16:25,951 Estou, sim, obrigado. 313 00:16:25,952 --> 00:16:29,849 Alec me atendeu muito bem, ele sabe o faz. 314 00:16:29,850 --> 00:16:32,300 Eu tomaria cuidado se fosse você. 315 00:16:32,301 --> 00:16:38,242 Pois alguém pode vir e levá-lo embora. 316 00:16:38,243 --> 00:16:40,369 Maravilhoso. 317 00:16:40,370 --> 00:16:42,778 Tenha um bom dia, senhor. 318 00:16:42,779 --> 00:16:44,609 Alec, quando terminar com o cliente 319 00:16:44,610 --> 00:16:46,115 vá ao meu escritório? 320 00:16:46,116 --> 00:16:47,934 Minha impressora travou. 321 00:16:49,919 --> 00:16:52,976 Impressora travada, que original. 322 00:16:52,977 --> 00:16:55,211 Sabia que não há papel no futuro? 323 00:16:55,212 --> 00:16:57,745 Ou deveria dizer que não há futuro no papel? 324 00:17:03,413 --> 00:17:06,307 Vamos conversar, a não ser que tenha se decidido. 325 00:17:07,854 --> 00:17:11,399 Incrível. 326 00:17:25,340 --> 00:17:27,510 Falei com o contato na prisão. 327 00:17:27,511 --> 00:17:29,841 Estão todos mortos. 328 00:17:29,842 --> 00:17:32,250 - Isso não é um problema. - Como pode dizer isso? 329 00:17:32,251 --> 00:17:34,206 Se a Garza descobrir quem fez isso... 330 00:17:34,207 --> 00:17:35,762 Ouça... 331 00:17:35,763 --> 00:17:37,763 Acha mesmo que esses Neandertais 332 00:17:37,764 --> 00:17:39,908 têm chance contra o Travis? 333 00:17:40,923 --> 00:17:42,494 Você planejou isso? 334 00:17:42,495 --> 00:17:44,616 Matar o Travis seria uma ótima solução, 335 00:17:44,617 --> 00:17:46,111 mas não precisamos dele morto 336 00:17:46,112 --> 00:17:47,915 tanto quanto for a do caminho 337 00:17:47,916 --> 00:17:50,653 e longe do Thaseus. 338 00:18:34,389 --> 00:18:37,051 Eu devia saber que você estava por trás desse circo. 339 00:18:37,052 --> 00:18:38,628 Vou levar como elogio. 340 00:18:38,629 --> 00:18:40,262 Deveria. 341 00:18:40,263 --> 00:18:42,202 Ouça, Travis. Farei um acordo... 342 00:18:42,203 --> 00:18:44,457 Diga onde eu encontro a Sonya e os outros 343 00:18:44,458 --> 00:18:46,936 e eu te tiro desse sofrimento mais rápido, 344 00:18:46,937 --> 00:18:49,917 te poupo do longo tempo na prisão. 345 00:18:49,918 --> 00:18:51,672 E perder toda a diversão? 346 00:18:53,979 --> 00:18:55,869 Parece que vocês estão se dando bem. 347 00:18:55,870 --> 00:18:58,588 Vê-la me deixa com saudades de casa. 348 00:18:58,589 --> 00:19:01,049 Sua nova casa é uma cela 4x4, Travis. 349 00:19:01,050 --> 00:19:03,157 Corajosa, essa aí. 350 00:19:03,158 --> 00:19:04,951 Me diz algo que eu não saiba. 351 00:19:04,952 --> 00:19:07,409 Pegue a espingarda, eu sento com o Sr. Feliz. 352 00:19:14,922 --> 00:19:16,259 Você fica bem de laranja. 353 00:19:20,444 --> 00:19:22,412 Oi, Simon. 354 00:19:22,413 --> 00:19:23,947 Comporte-se 355 00:19:23,948 --> 00:19:26,398 para eu não ter que ir aí mantê-lo na linha. 356 00:19:26,399 --> 00:19:28,067 Por favor, venha. 357 00:19:28,068 --> 00:19:30,251 Posso fazer isso. 358 00:19:30,252 --> 00:19:31,756 Prontos? 359 00:19:31,757 --> 00:19:33,774 Vamos levar o show para a estrada. 360 00:19:36,253 --> 00:19:37,989 O comboio está saindo. 361 00:19:40,018 --> 00:19:42,760 Nada como uma viagem pelo interior. 362 00:19:42,761 --> 00:19:44,687 O dia é uma criança. 363 00:19:44,688 --> 00:19:48,277 Acho que ser pessimista é parte do trabalho. 364 00:19:48,278 --> 00:19:52,683 Nunca me desaponto, isso é um bônus. 365 00:19:59,560 --> 00:20:02,043 Não é tarde para você, protetor. 366 00:20:02,044 --> 00:20:05,860 Junte-se à luta, faça do mundo um lugar melhor. 367 00:20:05,861 --> 00:20:07,487 O que acha que estou fazendo? 368 00:20:07,488 --> 00:20:09,657 Acho que luta pelo lado errado. 369 00:20:09,658 --> 00:20:11,384 Só não sabe disso ainda. 370 00:20:13,825 --> 00:20:17,186 - Isso não te incomoda? - Está começando a incomodar. 371 00:20:17,187 --> 00:20:19,606 Estou falando da desigualdade do sistema. 372 00:20:19,607 --> 00:20:22,196 Bancários e corporações ricos 373 00:20:22,197 --> 00:20:25,128 enquanto os outros lutam para sobreviver 374 00:20:25,129 --> 00:20:26,958 e cuidar de quem amam. 375 00:20:28,311 --> 00:20:29,858 Acho que me acostumei. 376 00:20:29,859 --> 00:20:31,868 Esse é o seu problema. 377 00:20:31,869 --> 00:20:34,498 Você é a razão desses ladrões se livrarem disso, 378 00:20:35,250 --> 00:20:39,402 eles precisam de complacência, de não quererem lutar, 379 00:20:39,403 --> 00:20:41,766 desafiar regras, derrubar paredes. 380 00:20:41,767 --> 00:20:44,494 - Explodir um prédio? - Se for necessário para impedir 381 00:20:44,495 --> 00:20:47,108 que nos tornemos escravos, sim. 382 00:20:49,282 --> 00:20:52,378 Como eu disse, sem compromisso. 383 00:20:52,379 --> 00:20:54,524 Você é o cérebro, eu o dinheiro. 384 00:20:54,525 --> 00:20:56,111 O laboratório? 385 00:20:56,112 --> 00:20:58,929 É seu, contrate ajuda se quiser. 386 00:20:58,930 --> 00:21:01,209 - Não preciso de ajuda. - Melhor ainda. 387 00:21:01,889 --> 00:21:03,656 Kiera aprovaria a privacidade. 388 00:21:03,657 --> 00:21:05,691 Isso não tem nada a ver com ela. 389 00:21:06,233 --> 00:21:07,828 Tudo bem. 390 00:21:07,829 --> 00:21:09,295 Entendido. 391 00:21:09,296 --> 00:21:10,830 Eu vi o que pode fazer sozinho 392 00:21:10,831 --> 00:21:13,799 então eu não acho que teremos problemas. 393 00:21:13,800 --> 00:21:15,375 Por favor... 394 00:21:16,069 --> 00:21:20,439 Posso te oferecer um café, chá, refrigerante, cerveja? 395 00:21:20,440 --> 00:21:22,476 Refrigerante, por favor. 396 00:21:23,525 --> 00:21:25,977 Você parece convicto de que é um bom investimento. 397 00:21:25,978 --> 00:21:29,714 Investir quando você sabe que a recompensa não é arriscada, 398 00:21:29,715 --> 00:21:32,350 - é uma coisa certa. - Não há nada certo. 399 00:21:32,351 --> 00:21:35,053 Estou feliz em chegar o mais próximo que consigo. 400 00:21:39,091 --> 00:21:41,559 - Onde estamos? - Tudo na rotina. 401 00:21:45,096 --> 00:21:46,763 Eles virão por mim. 402 00:21:46,764 --> 00:21:49,499 Você sabe como isso termina, Cameron. 403 00:21:50,201 --> 00:21:52,374 Ela não te contou, não é mesmo? 404 00:21:53,619 --> 00:21:55,739 Como ela faz isso? 405 00:21:55,740 --> 00:22:00,642 Deve ser um saco ser você, sempre dois passos atrás dela, 406 00:22:00,643 --> 00:22:04,247 como se ela pudesse ver as coisas antes de acontecerem. 407 00:22:08,651 --> 00:22:11,588 Posso te perguntar algo que pode soar um pouco estranho? 408 00:22:11,589 --> 00:22:14,956 Sou um viajante do tempo, garoto. Estranho é minha especialidade. 409 00:22:14,957 --> 00:22:17,693 Como eu sou em 2077, como velho... 410 00:22:17,694 --> 00:22:19,094 Qual é a minha? 411 00:22:19,095 --> 00:22:21,263 Direto ao ponto, gosto disso. 412 00:22:21,264 --> 00:22:26,101 - O que Kiera te disse? - Nada. 413 00:22:28,871 --> 00:22:31,272 É o seguinte, garoto. 414 00:22:31,273 --> 00:22:36,510 Em 2077, você seria hoje... 415 00:22:36,511 --> 00:22:40,867 Zuckerberg, Jobs, Buffett e Gates... 416 00:22:41,495 --> 00:22:44,251 - Todos em um só. - Rico. 417 00:22:44,252 --> 00:22:47,153 Não, não, não... mais que rico, suntuoso. 418 00:22:47,154 --> 00:22:49,755 Não, você não entendeu. Como eu sou como pessoa? 419 00:22:49,756 --> 00:22:53,993 Como pessoa? Quem se importa! 420 00:22:53,994 --> 00:22:59,132 Você é rico, poderoso, como... como um rei. 421 00:22:59,133 --> 00:23:02,723 Eu só preciso saber, eu sou uma boa ou má pessoa? 422 00:23:04,170 --> 00:23:06,164 Não é como se saíssemos juntos. 423 00:23:07,549 --> 00:23:11,076 Certo, acho que depende do seu ponto de vista. 424 00:23:11,077 --> 00:23:15,113 Pessoalmente, eu admiro alguém que possa induzir o sistema, 425 00:23:15,114 --> 00:23:18,683 influenciar as massas, validar uma visão. 426 00:23:18,684 --> 00:23:21,082 Não é para todos, mas... 427 00:23:22,588 --> 00:23:24,437 Onde estamos chegando com isso? 428 00:23:24,924 --> 00:23:27,267 E se você estiver aqui por um motivo, 429 00:23:27,268 --> 00:23:30,795 se você ter voltado no tempo não tiver sido um acidente? 430 00:23:30,796 --> 00:23:34,164 - Está falando sobre destino. - Não, sobre projeto. 431 00:23:34,165 --> 00:23:37,801 Falando sobre... mim. 432 00:23:37,802 --> 00:23:41,873 É, eu juntei algumas peças. 433 00:23:41,874 --> 00:23:45,509 Que nós fomos enviados de volta por você. 434 00:23:45,510 --> 00:23:47,944 Então por que te enviei de volta para me ajudar? 435 00:23:47,945 --> 00:23:50,334 Bem, isso é óbvio. Para... 436 00:23:51,798 --> 00:23:53,985 Para mudar o futuro. 437 00:23:55,286 --> 00:23:56,946 Seu destino... 438 00:23:56,947 --> 00:24:00,414 Não é ser tornar o Alec Sadler, Diretor Executivo da Santech, 439 00:24:01,525 --> 00:24:03,258 é mais que isso. 440 00:24:06,096 --> 00:24:08,817 Como saberei que posso confiar em você? 441 00:24:09,866 --> 00:24:13,335 Bem, eu fui acusado de muitas coisas... 442 00:24:13,336 --> 00:24:16,704 - Melhor eu voltar ao trabalho. - Ei, garoto... 443 00:24:18,508 --> 00:24:20,409 Alec... 444 00:24:27,700 --> 00:24:30,051 Aqui vão alguns conselhos gratuitos, Detetive... 445 00:24:30,052 --> 00:24:32,186 Tire o dinheiro daquela pensão de merda, 446 00:24:32,187 --> 00:24:35,387 devolva o distintivo, compre a moto que sempre sonhou 447 00:24:35,388 --> 00:24:36,825 e uma porrada de armas. 448 00:24:36,826 --> 00:24:38,358 Você vai querer estar preparado 449 00:24:38,359 --> 00:24:40,657 para as mudanças que estão por vir. 450 00:24:41,229 --> 00:24:43,831 Realmente fizeram sua cabeça na prisão, 451 00:24:43,832 --> 00:24:45,833 deveríamos levá-lo à ala psiquiátrica. 452 00:24:45,834 --> 00:24:49,095 É, acho que é onde os viajantes do tempo 453 00:24:49,096 --> 00:24:51,167 se encaixariam melhor, não é? 454 00:24:51,906 --> 00:24:53,373 Viajantes do tempo? 455 00:24:53,374 --> 00:24:57,309 Viajantes do tempo, somos todos viajantes do tempo. 456 00:24:57,310 --> 00:25:00,146 Parceiro, você não tem ideia quem é o delirante 457 00:25:00,147 --> 00:25:02,248 nesta relação. 458 00:25:02,249 --> 00:25:06,285 Posso te dizer que não sou eu e com certeza não é ela, 459 00:25:06,286 --> 00:25:08,788 então é só fazer as contas. 460 00:25:10,857 --> 00:25:13,324 Não sei por que você não conta para ele, 461 00:25:13,325 --> 00:25:15,727 nós já mudamos o futuro. 462 00:25:15,728 --> 00:25:20,231 Você nunca voltará para o que deixou para trás, Cameron. 463 00:25:20,232 --> 00:25:23,382 Por que não conta a ele? 464 00:25:24,503 --> 00:25:27,905 Talvez não se importe o suficiente com ele... 465 00:25:27,906 --> 00:25:29,533 Conte a ele, Cameron! 466 00:25:30,149 --> 00:25:32,162 Conte a ele, Cameron! 467 00:25:33,311 --> 00:25:34,979 Qual é. 468 00:25:46,891 --> 00:25:48,291 Meu Deus! 469 00:25:51,728 --> 00:25:53,128 Lá vamos nós. 470 00:25:54,565 --> 00:25:56,900 É uma emboscada! Estamos sob ataque! 471 00:26:00,603 --> 00:26:02,037 Vão! Vão! 472 00:26:02,038 --> 00:26:05,352 O comboio foi atingido, devolvendo fogo. 473 00:26:05,353 --> 00:26:06,753 Dois oficiais abatidos! 474 00:26:07,443 --> 00:26:08,843 Vão! Vão! 475 00:26:17,086 --> 00:26:19,120 Vá! 476 00:26:19,121 --> 00:26:21,155 Vão! Vão, vão! 477 00:26:21,156 --> 00:26:23,130 Lado direito! 478 00:26:39,974 --> 00:26:42,218 - É uma distração! - Suspendam o fogo! 479 00:26:42,219 --> 00:26:44,026 É uma distração, fomos enganados! 480 00:26:44,027 --> 00:26:45,627 Avisem a segunda equipe! 481 00:26:47,047 --> 00:26:49,140 O sinal caiu, estou tentando restabelecer. 482 00:26:49,141 --> 00:26:51,051 Esqueça isso, avise ao Carlos. 483 00:26:52,318 --> 00:26:53,986 Carlos, responda. 484 00:26:55,956 --> 00:26:57,922 Acho que não ter notícias é algo bom, 485 00:26:57,923 --> 00:26:59,825 - a isca deve ter funcionado. - Isca? 486 00:26:59,826 --> 00:27:02,505 Ligue para Betty, atualize-se. 487 00:27:03,495 --> 00:27:06,475 Betty, é o Carlos... está me ouvindo? 488 00:27:07,866 --> 00:27:10,067 - Alguma coisa? - Nada. Carlos? 489 00:27:25,883 --> 00:27:28,652 - Assuma o volante! - O que foi que eu disse? 490 00:27:33,590 --> 00:27:35,857 Isca, não? 491 00:27:35,858 --> 00:27:37,956 Acho melhor apertar o cinto de segurança. 492 00:27:37,957 --> 00:27:40,731 Está indo para um passeio pelo inferno! 493 00:27:41,431 --> 00:27:44,099 - Simon? - Ele está bem? 494 00:27:44,100 --> 00:27:46,517 Vamos ver como sai desta, Protetora! 495 00:27:47,082 --> 00:27:48,682 Segure-se, Carlos! 496 00:27:50,473 --> 00:27:52,140 Lá vamos nós, fique com eles. 497 00:27:52,141 --> 00:27:53,914 Nos querem for a da estrada! 498 00:27:54,356 --> 00:27:55,756 Desgraçado! 499 00:27:58,513 --> 00:28:01,081 Dillon! Estamos sob ataque, precisamos de cobertura! 500 00:28:01,082 --> 00:28:02,589 - Onde eles estão? - Dillon! 501 00:28:03,256 --> 00:28:04,583 Onde eles estão? 502 00:28:05,801 --> 00:28:08,230 - Droga! - Que diabos está havendo? 503 00:28:08,231 --> 00:28:09,531 Aguenta aí. 504 00:28:13,895 --> 00:28:15,702 - Espere. - Kiera, você está bem? 505 00:28:18,036 --> 00:28:19,336 Kiera? 506 00:28:20,521 --> 00:28:22,550 Carlos, o que está havendo aí atrás? 507 00:29:40,325 --> 00:29:41,675 Que diabos? 508 00:29:46,760 --> 00:29:48,100 Bela tentativa! 509 00:29:48,101 --> 00:29:50,104 Droga! Droga! 510 00:29:50,105 --> 00:29:51,405 Meu Deus. 511 00:30:00,171 --> 00:30:01,471 Aguente aí atrás. 512 00:30:15,965 --> 00:30:18,107 Isso nos deu algum tempo. 513 00:30:26,653 --> 00:30:29,941 Carlos? Carlos? 514 00:30:35,482 --> 00:30:36,782 Carlos! 515 00:30:48,095 --> 00:30:50,191 - Carlos, tudo bem? - Tudo sob controle. 516 00:30:57,192 --> 00:30:58,492 Vá dormir. 517 00:30:59,299 --> 00:31:00,599 Boa noite. 518 00:31:03,755 --> 00:31:05,055 E agora? 519 00:31:05,056 --> 00:31:06,356 Tudo sobre controle. 520 00:31:06,941 --> 00:31:09,103 Muito bem. O que fazemos agora? 521 00:31:09,104 --> 00:31:11,947 Verei no rádio se descubro o que está havendo. 522 00:31:12,501 --> 00:31:13,801 Bom plano. 523 00:31:13,802 --> 00:31:15,525 Betty. É o Carlos, está aí? 524 00:31:20,390 --> 00:31:21,690 Inspetor. 525 00:31:23,185 --> 00:31:24,559 Sim. 526 00:31:24,560 --> 00:31:27,398 Carlos nos chamou, estão numa emboscada. 527 00:31:27,399 --> 00:31:30,970 Um guarda morto, estão em uma secundária, sem rumo. Reforços. 528 00:31:30,971 --> 00:31:32,554 Vamos mandar reforços então. 529 00:31:32,589 --> 00:31:35,628 Redirecione o comboio para a última posição deles 530 00:31:35,629 --> 00:31:37,629 e envie suporte aéreo para cobrir a área. 531 00:31:40,449 --> 00:31:42,771 Como diabos a Liber8 conseguiu essa informação? 532 00:31:43,452 --> 00:31:46,433 Acha que há alguém de dentro repassando informações a eles? 533 00:31:46,434 --> 00:31:48,137 Eu não descartaria essa hipótese. 534 00:31:53,407 --> 00:31:54,728 Onde está o reforço? 535 00:31:54,729 --> 00:31:56,279 Deve chegar a qualquer instante. 536 00:31:56,280 --> 00:31:58,393 Como sabiam onde estávamos, Carlos? 537 00:31:58,394 --> 00:32:00,846 Só há um resposta plausível para isso... 538 00:32:00,847 --> 00:32:03,160 Um informante no Departamento. 539 00:32:03,161 --> 00:32:06,634 De qualquer forma, não podemos arriscar pedir reforços de novo. 540 00:32:14,968 --> 00:32:17,076 Parece que o suporte aéreo chegou. 541 00:32:19,166 --> 00:32:20,566 Quem diabos são esses caras? 542 00:32:24,719 --> 00:32:26,019 O que estão fazendo? 543 00:32:27,496 --> 00:32:29,007 Droga. Espere aí. 544 00:32:29,008 --> 00:32:30,308 Saia daqui, vá. 545 00:32:40,777 --> 00:32:43,127 Droga, Carlos. Estamos totalmente desprotegidos! 546 00:32:44,908 --> 00:32:48,838 O GPS nos dá essa posição, as unidades estão a 10 minutos. 547 00:32:50,313 --> 00:32:54,253 - Não diga nada. - Não preciso, não é? 548 00:32:58,015 --> 00:33:01,423 Sabemos que há apenas duas versões que fazem sentido. 549 00:33:01,424 --> 00:33:02,832 Precisa decidir. 550 00:33:04,306 --> 00:33:07,325 Você tem algum problema dentro deste Departamento 551 00:33:09,216 --> 00:33:12,727 ou precisa dar uma checada em Kiera Cameron? 552 00:33:13,497 --> 00:33:16,073 Ela pode não sair dessa viva. 553 00:33:16,074 --> 00:33:19,091 Pelo que eu vi, sair viva é a especialidade dela. 554 00:33:19,945 --> 00:33:21,535 Algum sinal deles, foram embora? 555 00:33:21,536 --> 00:33:23,136 Não sei onde estão, não os vejo. 556 00:33:25,043 --> 00:33:26,343 Precisamos nos encobrir. 557 00:33:35,519 --> 00:33:37,325 Bem ali. O túnel, vá. 558 00:33:37,808 --> 00:33:39,108 Segure-se. 559 00:33:52,545 --> 00:33:54,949 - Droga. - Saia daqui, vá. Vá! 560 00:33:54,950 --> 00:33:56,250 Espere. 561 00:33:57,716 --> 00:33:59,016 Aí vamos nós. 562 00:34:02,968 --> 00:34:04,418 Nossos amigos estão de volta. 563 00:34:05,625 --> 00:34:06,925 O que fazemos agora? 564 00:34:08,879 --> 00:34:10,179 Não faço ideia. 565 00:34:16,538 --> 00:34:18,060 - Droga. - Meu Deus. 566 00:34:18,061 --> 00:34:19,361 Kiera. 567 00:34:29,129 --> 00:34:30,765 Não era para nós. 568 00:34:31,999 --> 00:34:33,299 Me tire daqui! 569 00:34:35,679 --> 00:34:36,979 Bem ali, está lá. 570 00:34:40,370 --> 00:34:42,956 Venha. Não foi acidente. 571 00:34:44,870 --> 00:34:46,270 Eles estão lutando conosco? 572 00:34:46,271 --> 00:34:48,641 Duas facções, Travis é o prêmio. 573 00:34:49,927 --> 00:34:51,227 Pronto? Agora! 574 00:34:59,096 --> 00:35:01,676 - Venha. - Se ficarmos, vamos morrer! 575 00:35:01,677 --> 00:35:03,034 Quais as opções? 576 00:35:05,471 --> 00:35:07,338 Teremos que correr. 577 00:35:07,339 --> 00:35:08,763 Seremos despedaçados! 578 00:35:08,764 --> 00:35:10,242 CAMPO DE PROTEÇÃO AMPLIADO 579 00:35:11,243 --> 00:35:13,411 Fique o mais próximo de mim que puder. 580 00:35:13,412 --> 00:35:15,579 - Você está louca? - Agora! 581 00:35:23,745 --> 00:35:25,745 TEMPO DE CAMPO AMPLIADO: 3,4 SEGUNDOS 582 00:35:43,207 --> 00:35:44,574 Você está bem? 583 00:35:44,575 --> 00:35:46,755 Sim, não sei como, mas estou bem. 584 00:36:25,279 --> 00:36:26,999 Belo trabalho, Inspetor. 585 00:36:30,217 --> 00:36:32,151 Merda. 586 00:36:37,044 --> 00:36:38,545 Problemas? 587 00:36:39,445 --> 00:36:40,781 Pode-se dizer que sim. 588 00:36:40,782 --> 00:36:43,532 - Perdi contato com nossa equipe. - Do que está falando? 589 00:36:43,533 --> 00:36:45,775 Na última transmissão estavam em combate 590 00:36:45,776 --> 00:36:47,219 e o helicóptero apareceu. 591 00:36:47,220 --> 00:36:49,088 Pode passá-lo para mim? 592 00:36:54,894 --> 00:36:56,396 Onde está a Garza? 593 00:36:59,866 --> 00:37:01,233 Essa não. 594 00:37:03,436 --> 00:37:05,370 As armas... 595 00:37:05,371 --> 00:37:07,705 E ela também levou o soro do Travis. 596 00:37:12,077 --> 00:37:14,112 Este tem o último processador Intel 597 00:37:14,113 --> 00:37:15,680 e disco de 1 terabyte. 598 00:37:15,681 --> 00:37:17,982 Soube que é melhor ter muita memória RAM. 599 00:37:17,983 --> 00:37:19,916 Sim, ele tem oito gigabytes de RAM. 600 00:37:19,917 --> 00:37:22,486 - Pai, pai. - O maior é gigabyte ou terabyte? 601 00:37:22,487 --> 00:37:24,655 - Pai, pai. - Um terabyte é mil gigabytes. 602 00:37:24,656 --> 00:37:26,323 Certo, quero um terabyte de RAM. 603 00:37:26,324 --> 00:37:28,392 Não dá para ter um terabyte de... 604 00:37:28,393 --> 00:37:30,739 Veja, a memória do computador funciona... 605 00:37:33,330 --> 00:37:35,632 Vai limpar isso? 606 00:37:42,139 --> 00:37:45,608 Olha, isso é... É aqui que tudo começa 607 00:37:45,609 --> 00:37:48,110 a ficar complicado para mim, Agente Cameron. 608 00:37:48,111 --> 00:37:49,578 Você e o Fonnegra, 609 00:37:49,579 --> 00:37:52,473 aparentemente ficaram sem munição, 610 00:37:52,474 --> 00:37:55,517 e conseguem escapar no meio do fogo cruzado. 611 00:37:55,518 --> 00:37:56,852 Obviamente. 612 00:37:56,853 --> 00:37:59,321 E ainda assim não pode identificar ninguém 613 00:37:59,322 --> 00:38:01,591 - de nenhum grupo, nada. - Ela já disse 614 00:38:01,592 --> 00:38:03,958 que o primeiro grupo parecia ser o Liber8, 615 00:38:03,959 --> 00:38:06,794 eram ousados, mas descuidados. O segundo grupo 616 00:38:06,795 --> 00:38:09,763 foi como um ataque militar, com muita precisão. 617 00:38:09,764 --> 00:38:12,400 O que importa mesmo é que os dois grupos 618 00:38:12,401 --> 00:38:14,769 aparentemente estavam atrás da mesma coisa. 619 00:38:14,770 --> 00:38:16,805 Sabe o que me intriga, Inspetor Dillon? 620 00:38:16,806 --> 00:38:19,273 Para começar, é que estes dois estavam no comando, 621 00:38:19,274 --> 00:38:21,208 especialmente quando não temos certeza 622 00:38:21,209 --> 00:38:24,277 onde está realmente a lealdade da Agente Cameron. 623 00:38:24,278 --> 00:38:27,090 Agora chega. 624 00:38:27,091 --> 00:38:29,816 Olha, Gardiner, não me importa quem lhe deu autoridade 625 00:38:29,817 --> 00:38:31,418 para participar desta operação, 626 00:38:31,419 --> 00:38:33,019 - que não vou mais... - Inspetor... 627 00:38:33,020 --> 00:38:35,021 Não aceitarei mais seu questionamento 628 00:38:35,022 --> 00:38:36,960 sobre a lealdade dos meus oficiais! 629 00:38:38,192 --> 00:38:41,327 Não importa o que ocorreu aqui hoje, 630 00:38:41,328 --> 00:38:43,929 a responsabilidade é minha. 631 00:38:43,930 --> 00:38:45,485 Não percebi a ameaça. 632 00:38:47,234 --> 00:38:48,900 Então é isso? 633 00:38:48,901 --> 00:38:50,402 Fiz o certo. 634 00:38:50,403 --> 00:38:54,138 E vou colocar tudo em meu relatório e aguentar o chumbo. 635 00:38:54,139 --> 00:38:56,474 Certamente você levará chumbo. 636 00:38:56,475 --> 00:38:58,113 Encerramos. 637 00:39:06,886 --> 00:39:09,353 Colocar Travis Berta num veículo desprotegido 638 00:39:09,354 --> 00:39:12,188 foi astuto, tenho que admitir. 639 00:39:12,189 --> 00:39:13,557 Vá para o inferno. 640 00:39:17,695 --> 00:39:19,263 Cameron. 641 00:39:23,468 --> 00:39:25,668 Sabemos que você não é o que aparenta. 642 00:39:25,669 --> 00:39:27,937 E tenho certeza que as respostas 643 00:39:27,938 --> 00:39:32,183 vão surgir sozinhas desde que alguém esteja monitorando. 644 00:39:33,463 --> 00:39:34,843 Tenho trabalho a fazer. 645 00:39:34,844 --> 00:39:37,080 Libertar o Travis não foi o bastante? 646 00:39:48,056 --> 00:39:49,377 É a Garza. 647 00:39:51,060 --> 00:39:52,427 Sim? 648 00:39:52,428 --> 00:39:56,697 Sonya, você estava certa. 649 00:39:56,698 --> 00:39:59,467 Você não tem muito tempo. 650 00:40:06,708 --> 00:40:08,409 Continue. 651 00:40:13,447 --> 00:40:15,214 O que foi? 652 00:40:40,507 --> 00:40:41,840 Você está bem? 653 00:40:41,841 --> 00:40:43,375 O que tinha na seringa? 654 00:40:43,376 --> 00:40:44,975 Algo para mantê-lo alerta. 655 00:40:53,852 --> 00:40:56,431 Não temos muito tempo. Vamos. 656 00:40:59,724 --> 00:41:01,725 Não podemos presumir que tudo está normal 657 00:41:01,726 --> 00:41:03,760 se há um espião no Departamento. 658 00:41:03,761 --> 00:41:05,595 Sim, eu sei. 659 00:41:05,596 --> 00:41:08,064 Precisamos criar mais uma camada de sigilo. 660 00:41:08,065 --> 00:41:09,698 Ficará esquisito. 661 00:41:09,699 --> 00:41:11,200 Ficará esquisito? 662 00:41:11,201 --> 00:41:14,670 Quer dizer, mais esquisito do que a história de viagem no tempo? 663 00:41:14,671 --> 00:41:16,138 Sim, será... 664 00:41:16,139 --> 00:41:17,706 Será mais ou menos assim. 665 00:41:17,707 --> 00:41:21,177 É, e o que foi estranho é como Travis decidiu 666 00:41:21,178 --> 00:41:24,268 mergulhar nos loucos delírios dele. 667 00:41:24,269 --> 00:41:26,572 Louco é mesmo louco. 668 00:41:29,318 --> 00:41:31,219 É. 669 00:41:31,220 --> 00:41:34,356 Já que está no clima para ideias loucas, 670 00:41:34,357 --> 00:41:36,358 lá vai uma que quero que pense. 671 00:41:36,359 --> 00:41:37,993 Diga. 672 00:41:37,994 --> 00:41:40,661 O espião do Departamento, o informante, 673 00:41:40,662 --> 00:41:42,930 sabe o suficiente para nos ferrar, 674 00:41:42,931 --> 00:41:46,270 nos deixar em maus lençóis e minar nossos objetivos. 675 00:41:46,271 --> 00:41:49,933 Como se quisesse nos tirar do caminho. 676 00:41:51,806 --> 00:41:54,041 Estou ouvindo. 677 00:41:54,042 --> 00:41:56,376 E se for o Gardiner? 678 00:42:12,358 --> 00:42:13,926 Um brinde! 679 00:42:13,927 --> 00:42:16,824 Um brinde ao medo... 680 00:42:19,032 --> 00:42:22,288 O medo infecta a mente dos nossos oponentes. 681 00:42:23,403 --> 00:42:26,271 O medo os atrasa 682 00:42:26,272 --> 00:42:31,809 e abre a porta à dúvida e à falta de ação. 683 00:42:31,810 --> 00:42:34,045 E sem esse medo, 684 00:42:34,046 --> 00:42:37,448 nossa bravura não teria sentido. 685 00:42:37,449 --> 00:42:41,052 Não pode ter medo de falhar, pois se o fizer, 686 00:42:41,053 --> 00:42:43,071 estará convidando a falha. 687 00:42:44,922 --> 00:42:47,791 Acho que foi T. S. Eliot que disse, 688 00:42:47,792 --> 00:42:51,727 "Apenas aqueles que arriscam demais 689 00:42:51,728 --> 00:42:55,384 podem realmente descobrir até aonde podem ir." 690 00:42:59,535 --> 00:43:01,036 Vamos nessa. 691 00:43:04,046 --> 00:43:06,546 Legendas em Série Viajantes no Tempo For a de Série! 692 00:43:06,547 --> 00:43:09,047 Legendas.em.serie@gmail.com 693 00:43:09,048 --> 00:43:11,048 facebook.corn/legendasemserie