1
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
ÖVERSATT AV:
-= BR. Louies =-
2
00:02:08,629 --> 00:02:10,421
Miss Mason.
3
00:02:10,589 --> 00:02:12,173
Då du är nybörjare,
4
00:02:12,341 --> 00:02:14,342
kanske du kan säga hur många
molekyler syre-
5
00:02:14,510 --> 00:02:16,594
-kan en molekyl hemoglobin innehålla i
blodtransporten.
6
00:02:16,762 --> 00:02:18,763
- Fyra.
- Och hemoglobin är, vaddå för något?
7
00:02:18,931 --> 00:02:21,224
Det järn-innehållande
syre-transport metallproteinet-
8
00:02:21,391 --> 00:02:24,143
- i de röda blod kropparna på ryggradsdjur.
- Någon annanstans?
9
00:02:24,311 --> 00:02:26,979
I vävnaden på ryggradsdjur.
10
00:02:27,147 --> 00:02:29,440
Ta inte med mobilen till mitt klassrum.
11
00:02:29,608 --> 00:02:32,568
- Nej, sir.
- Det är jävligt oartigt.
12
00:02:34,780 --> 00:02:38,115
Nu tillbaka, där vi slutade.
Amputerings sammanfogande.
13
00:02:38,283 --> 00:02:39,617
- En amputerad arm...
14
00:02:39,785 --> 00:02:41,744
...kan sammanfogas kirurgiskt
om patienten får-
15
00:02:41,912 --> 00:02:44,205
-läkarvård inom fyra timmar.
16
00:02:44,373 --> 00:02:49,752
En amputerad hand inom åtta,
amputerade fingrar inom tolv.
17
00:02:49,920 --> 00:02:54,298
Så, fyra, åtta, tolv.
18
00:02:58,303 --> 00:03:02,390
Dr Grant, förlåt mig.
Jag är ledsen för det där.
19
00:03:02,558 --> 00:03:05,810
Kirurger har inte lyxen att vara
ledsna för något, Mary.
20
00:03:05,978 --> 00:03:08,437
Jag har nog av värdelösa typer i klassen.
Jag tänker inte tåla, en av mina mest-
21
00:03:08,605 --> 00:03:11,148
-lovande studenter att somna.
- Jag är så ledsen.
22
00:03:11,316 --> 00:03:14,110
- Jag var uppe hela natten och plugga.
- Så säger alla.
23
00:03:14,278 --> 00:03:17,488
- Jag sydde ihop en kalkon.
- Åt du upp den sen?
24
00:03:17,656 --> 00:03:20,283
Det var ingen ätkalkon.
25
00:03:20,450 --> 00:03:25,162
Jag ser stor potential i dig, Mary,
om du slutar sabba min lektion.
26
00:03:25,330 --> 00:03:26,581
Jag lovar.
27
00:03:27,749 --> 00:03:30,585
Duktiga kirurger gör inga misstag, Mary.
28
00:03:31,461 --> 00:03:34,589
Fröken Mason, det står här att du är
sen med din senaste räkning.
29
00:03:34,756 --> 00:03:37,758
Jag vet att du ringde förra veckan
och betalade 40 dollar-
30
00:03:37,926 --> 00:03:40,678
Jag ser det att du gjorde
en inbetalning i Fredags.
31
00:03:40,846 --> 00:03:43,848
-men 40 dollar räcker inte...
- Ingen sa att min telefon-
32
00:03:44,016 --> 00:03:45,433
-skulle stängas av och
när jag ringde i Fredags,-
33
00:03:45,601 --> 00:03:47,018
- sa de att allt var bra.
34
00:03:47,185 --> 00:03:49,353
De har tydligen gjort ett misstag.
35
00:03:49,521 --> 00:03:53,065
Jag vill att du ska veta, att
detta är normalt inte brukligt.
36
00:03:53,233 --> 00:03:56,986
Jag kopplar på din telefon igen,
utan att ta någon avgift.
37
00:03:57,154 --> 00:03:59,864
När kan du göra nästa inbetalning?
38
00:04:04,494 --> 00:04:09,707
Jag borde kunna betala av lite,
om...två veckor.
39
00:04:11,126 --> 00:04:12,919
Hur mycket måste jag betala
för att vara klar?
40
00:04:13,086 --> 00:04:17,924
Du är tre månader efter,
så 364 dollar borde vara nog.
41
00:04:18,091 --> 00:04:20,927
Ok. Vad är det minsta jag kan betala?
42
00:04:21,094 --> 00:04:24,680
- 364 Dollar.
43
00:04:59,758 --> 00:05:03,552
Ja, det beror på att min
telefon blev avstängd.
44
00:05:03,720 --> 00:05:06,472
Va? Är din telefon avstängd? När?
45
00:05:08,350 --> 00:05:12,603
Nån gång i eftermiddag, tror jag.
Men det är bra nu. Allt är ordnat.
46
00:05:14,106 --> 00:05:16,565
Jag har lite grand.
Jag kan gå in till banken i morgon.
47
00:05:16,733 --> 00:05:21,278
Nej. Nej, nej. Det är...
Jag behöver dem inte, Nana.
48
00:05:21,446 --> 00:05:26,909
Jag har redan talat med banken.
Telebolaget har bara gjort ett misstag.
49
00:05:27,077 --> 00:05:29,620
- Så det är lugnt.
- Vad bra.
50
00:05:29,788 --> 00:05:36,002
Är alla vänliga mot dig i skolan?
Ingen försöker ligga med din pojkvän?
51
00:05:36,169 --> 00:05:42,466
Jag har ingen pojkvän. Och det
händer inte i den skolan i alla fall.
52
00:05:42,634 --> 00:05:47,471
Jag tittade på ett program och
den här blondinen försökte älska-
53
00:05:47,639 --> 00:05:51,350
-med alla pojkar och när väninnan fick
reda på det, så hittade hon på ett rykte-
54
00:05:51,518 --> 00:05:55,104
-så att alla skulle tro hon
älskade med alla.
55
00:05:55,272 --> 00:06:00,651
Jag visste inte att sånt hände.
Alla idag tar av sig kläderna-
56
00:06:00,819 --> 00:06:04,780
-och säger "Låt oss älska".
Som om ingenting.
57
00:06:04,948 --> 00:06:07,867
"1.000 dollar - No Sex"
Det var säkert bara på programmet, Nana.
58
00:06:08,035 --> 00:06:10,953
De måste göra så för att folk ska se det.
59
00:06:11,121 --> 00:06:14,165
De tittar inte, om inget
chockerande händer.
60
00:06:14,332 --> 00:06:17,460
De hade inget sådant i Budapest.
61
00:06:17,627 --> 00:06:20,588
Där fanns en gata, där kvinnor
stod i gatuhörnen.
62
00:06:20,756 --> 00:06:24,467
- Corva, kvinnan.
- Horor.
63
00:07:02,547 --> 00:07:04,715
- Billy?
- Där borta.
64
00:07:26,404 --> 00:07:28,322
Jag har en intervju.
65
00:07:31,284 --> 00:07:32,785
Ursäkta.
66
00:07:36,164 --> 00:07:39,083
- Vad är detta?
- Detta är mitt sammandrag.
67
00:07:39,251 --> 00:07:41,377
Jag visste inte om du ville
ha det eller inte.
68
00:07:41,545 --> 00:07:45,047
Det behövs inte för att jobba här,
men intressant att se dina-
69
00:07:45,215 --> 00:07:47,925
-smutsiga hemligheter.
70
00:07:48,093 --> 00:07:50,469
Tack... Mary.
71
00:07:53,431 --> 00:07:57,810
Mycket studier här. Ska du bli doktor?
72
00:07:57,978 --> 00:08:01,438
- Kirurg.
- Kirurg.
73
00:08:01,606 --> 00:08:04,441
- Är du bra?
- Jag är väldigt bra.
74
00:08:04,609 --> 00:08:08,696
Och jag är också väldigt pank
och jag behöver pengar, så...
75
00:08:08,864 --> 00:08:11,448
Rakt på. Det gillar jag.
76
00:08:12,784 --> 00:08:16,829
Så... Mary.
77
00:08:16,997 --> 00:08:20,124
Nu kommer den obehagliga
delen av intervjun.
78
00:08:21,918 --> 00:08:24,545
Du är inte fet där under, eller hur?
79
00:08:24,713 --> 00:08:27,339
Nej. Svältande student.
80
00:08:27,507 --> 00:08:31,677
Om du vill... Mary. Snälla.
81
00:08:39,644 --> 00:08:40,978
Passande?
82
00:08:46,193 --> 00:08:48,986
Väldigt passande.
83
00:08:49,154 --> 00:08:51,155
Perfekt.
84
00:08:52,866 --> 00:08:55,159
Varför inte prova gå lite.
85
00:08:58,580 --> 00:09:01,665
Du kanske ska gå lite sexigare, Mary.
86
00:09:01,833 --> 00:09:04,001
Ge mig massage? Kom igen.
87
00:09:10,675 --> 00:09:12,801
Inte med jackan.
88
00:09:20,018 --> 00:09:22,770
Lite hårdare, Mary.
89
00:09:29,027 --> 00:09:31,737
- Vi har en situation.
- Fortsätt.
90
00:09:33,531 --> 00:09:35,616
Lance, ser du inte?
Jag har en intervju.
91
00:09:35,784 --> 00:09:37,159
Black kommer inte tillbaka.
92
00:09:37,327 --> 00:09:40,496
Vad menar du att Black inte
kommer tillbaka? Ring honom.
93
00:09:40,664 --> 00:09:43,499
Jag ringde hans mobil sex gånger.
94
00:09:47,712 --> 00:09:49,463
Vänta här.
95
00:09:59,849 --> 00:10:04,770
Mary, hur långt är du kommen som kirurg?
96
00:10:04,938 --> 00:10:07,022
Jag... har fortfarande en bit kvar.
97
00:10:07,190 --> 00:10:10,609
Jag har fortfarande specialistprogrammet
kvar, men jag har gjort det mesta av...
98
00:10:10,777 --> 00:10:12,611
Vill du tjäna fem lakan?
99
00:10:14,072 --> 00:10:16,657
- Vad måste jag göra?
- Inga frågor.
100
00:10:16,825 --> 00:10:21,245
När du är klar, så ger jag dig
$5,000 och du slipper visa brösten.
101
00:10:22,205 --> 00:10:23,914
Vad vill du jag ska göra?
102
00:10:24,582 --> 00:10:28,294
Vet du vad? Glöm det!
103
00:10:28,461 --> 00:10:31,338
Jag gör vad du vill för 5,000
kontant i natt.
104
00:10:33,300 --> 00:10:34,883
Följ mig.
105
00:10:37,095 --> 00:10:39,972
Vänta lite. Är det lugnt?
106
00:10:41,266 --> 00:10:42,891
- Ja.
- Gå.
107
00:10:49,190 --> 00:10:51,525
Vi föredrar att Rat inte dör i natt.
108
00:10:51,693 --> 00:10:54,820
Han är redan nerdrogad,
så känn dig fri att gräva.
109
00:10:57,157 --> 00:11:02,870
Jag är ingen expert på detta, men
jag tror tid är avgörande här.
110
00:11:03,788 --> 00:11:04,955
Varsågod.
111
00:11:22,223 --> 00:11:23,807
Det är lugnt. Shh...
112
00:11:23,975 --> 00:11:26,060
Oroa dig inte. Du kommer klara dig.
113
00:12:52,856 --> 00:12:56,191
- Hallå?
- Är detta Dr Mason?
114
00:13:11,916 --> 00:13:14,042
Jag tror ni ringt fel nummer.
115
00:13:14,210 --> 00:13:16,420
Du vet inte vem som ringer.
116
00:13:19,257 --> 00:13:22,801
- Vem är det?
- Jag heter Beatress.
117
00:13:23,803 --> 00:13:25,262
Jag är ganska säker på att jag inte
känner någon Beatress-
118
00:13:25,430 --> 00:13:28,265
-och detta är inte någon Dr Marys
nummer i alla fall.
119
00:13:28,433 --> 00:13:30,684
Men jag sa Dr Mason.
120
00:13:44,699 --> 00:13:48,035
- Hallå?
- Hej. Jag har försökt nå dig.
121
00:13:48,203 --> 00:13:50,454
Ursäkta, jag satt i telefon.
Hur är det?
122
00:13:50,622 --> 00:13:51,830
Restaurangen la ner.
123
00:13:51,998 --> 00:13:54,958
Inga fler schemalagda skift
tills detta är avklarat.
124
00:13:55,126 --> 00:13:58,212
- Vad hände?
- Jag har inte kunnat betala hyra.
125
00:13:58,379 --> 00:14:01,465
De tröttnade på att vänta.
Poff, så låste de ute oss.
126
00:14:01,633 --> 00:14:04,718
Så... det var allt?
127
00:14:04,886 --> 00:14:07,179
Ungefär. Jag ringer dig om
något förändras.
128
00:14:07,347 --> 00:14:09,306
Jag är ledsen, Mary.
129
00:14:37,252 --> 00:14:41,505
- Ja?
- Ett paket. Mary Mason.
130
00:14:41,673 --> 00:14:43,840
Va? Jag heter Mary Mason.
131
00:14:44,008 --> 00:14:46,510
Jag behöver en underskrift för ett paket.
132
00:14:46,678 --> 00:14:48,929
Visst. 211 .
133
00:15:16,833 --> 00:15:18,709
Jag hade inget val.
134
00:15:18,876 --> 00:15:21,753
- Vem är du?
- Du kan lägga ner slagträdet, Dr Mason.
135
00:15:21,921 --> 00:15:24,298
Jag är ofarlig.
Jag heter Beatress Johnson.
136
00:15:24,465 --> 00:15:27,384
- Vi pratade innan.
- Hur vet du var jag bor?
137
00:15:27,552 --> 00:15:30,220
Det stod i ditt CV.
Ett ganska imponerande CV,-
138
00:15:30,388 --> 00:15:34,485
-med alla läkar prylar i.
Måste vara dyrt.
139
00:15:34,892 --> 00:15:37,686
Lyssna, jag är bara en desperat
kvinna som söker hjälp.
140
00:15:39,314 --> 00:15:43,191
Om du behöver hjälp, så
rekomenderar jag sjukhuset.
141
00:15:43,359 --> 00:15:45,902
- Om de vägrar hjälpa oss då?
- Ring din HMO.
142
00:15:46,070 --> 00:15:48,864
- Lös det, jag vet inte!
- Det är inget ekonomiskt bekymmer.
143
00:15:49,032 --> 00:15:52,159
Pengar har jag gott om. Jag ger dig $200-
144
00:15:52,327 --> 00:15:54,828
-om du låter mig prata och
det tänker jag göra i alla fall.
145
00:15:54,996 --> 00:15:58,582
- Sedan går du?
- Mmm. Du ser mig inte igen.
146
00:16:00,043 --> 00:16:02,419
Kan jag få se pengarna?
147
00:16:09,510 --> 00:16:11,845
Vad ser du när du tittar på mig?
148
00:16:14,307 --> 00:16:16,933
Du påminner lite om Betty Boop.
149
00:16:18,436 --> 00:16:23,607
- Lite?
- Lite kusligt.
150
00:16:23,775 --> 00:16:29,529
Jag har turen att ha råd att göra om
utsidan, som jag känner på insidan.
151
00:16:29,697 --> 00:16:32,324
Fjorton olika ingrepp för att
få mig se ut så här.
152
00:16:32,492 --> 00:16:35,869
Några utomlands, för att finna de
bästa läkarna för jobbet.
153
00:16:36,037 --> 00:16:38,789
Under mina resor, så mötte jag
en annan kvinna som jag.
154
00:16:38,956 --> 00:16:42,000
Men hon har inte lyckats hitta
någon som gör henne klar.
155
00:16:42,168 --> 00:16:45,587
- Jag vill hyra dig.
- Jag är ingen doktor.
156
00:16:45,755 --> 00:16:49,883
- Jag sa ju det.
- Jag betalar dig 10,000, kontant.
157
00:16:50,051 --> 00:16:52,469
Det borde lösa dina
pengabekymmer ett tag.
158
00:16:52,637 --> 00:16:54,388
Speciellt med tanke på vad Billy
gav dig igår natt.
159
00:16:54,555 --> 00:16:56,306
Jag gör aldrig det jag
gjorde igår natt igen.
160
00:16:56,474 --> 00:16:59,935
Det är inte vad jag ber om.
Hon är bara... hon är en bra kvinna-
161
00:17:00,103 --> 00:17:02,604
-som vill ha en okonventionell operation.
162
00:17:04,315 --> 00:17:07,401
- Hur okonventionell?
- Hon vill bara ta bort lite hud-
163
00:17:07,568 --> 00:17:10,570
-för, ... kosmetiska anledningar.
164
00:17:10,738 --> 00:17:13,990
Min systerdotter är receptionist
på en veterinärklinik.
165
00:17:14,158 --> 00:17:16,743
Vi kan använda operationsrummet
efter stängningsdags.
166
00:17:23,084 --> 00:17:30,382
Jag har självklart inte några försäkringar,
som täcker sådant här.
167
00:17:30,550 --> 00:17:32,592
Och jag kan inte garantera
att genomgreppet-
168
00:17:32,760 --> 00:17:36,221
- ger önskad effekt.
- Jag ger dig två tusen-
169
00:17:36,389 --> 00:17:40,350
- bara för att komma dit.
- När stänger kliniken?
170
00:17:46,941 --> 00:17:49,693
- Hallå?
- Du missade lektionen.
171
00:17:49,861 --> 00:17:52,195
Jag hoppas inte att vår konversation
häromdagen fick dig-
172
00:17:52,363 --> 00:17:54,781
-tro, att det finns viktigare saker än
att närvara vid mina lektioner.
173
00:17:54,949 --> 00:17:59,244
Nej, jag hade lite familjeangelägenheter
att ta hand om.
174
00:17:59,412 --> 00:18:02,330
Du gav ditt ord på att inte strula mer.
175
00:18:02,498 --> 00:18:03,874
Det gör jag inte. Ska inte.
176
00:18:04,041 --> 00:18:07,210
Ditt handlande visar annorlunda.
177
00:18:07,378 --> 00:18:11,173
Missar du en föreläsning till, så kan
du leta efter en annan klass.
178
00:18:29,317 --> 00:18:31,234
Tack för att du kom, Dr Mason.
179
00:18:31,402 --> 00:18:34,237
Beatress, jag tror vi behöver
tala om det här.
180
00:18:34,405 --> 00:18:39,951
Jag vet. Det är galet att tro att någon
har sådan inkomst, men jag älskar henne.
181
00:18:40,119 --> 00:18:42,329
Jag vill bara inte se henne lida mer.
182
00:18:44,415 --> 00:18:46,541
Visst, hon lider verkligen.
183
00:18:46,709 --> 00:18:48,251
Tessa, raring, va inte dum.
184
00:18:48,419 --> 00:18:51,797
- Förlåt mig.
- Ursäkta det där.
185
00:18:51,964 --> 00:18:54,174
Hon är i en jobbig ålder, är
hon inte hög hela tiden,-
186
00:18:54,342 --> 00:18:57,260
-så blir hon lite grinig mot alla.
187
00:19:01,098 --> 00:19:05,101
Tio tusen dollar,
och två för att du dök upp.
188
00:19:05,269 --> 00:19:08,897
- Det är ett bröstjobb mindre detta år.
- Håll käften, Tessa.
189
00:19:09,065 --> 00:19:12,317
Jag förstår inte varför du ska betala.
Hon har ju redan fått miljoner dollar-
190
00:19:12,485 --> 00:19:15,779
-i ingrepp. Varför betalar inte hennes
karl för det, som alla andra?
191
00:19:17,782 --> 00:19:19,616
Tessa, om du inte är snäll mot
moster och hennes vänner-
192
00:19:19,784 --> 00:19:22,661
-så kommer det inte regna på en lång tid.
193
00:19:22,829 --> 00:19:25,705
Som om det inte pågår ett jippo
redan i din väska.
194
00:19:25,873 --> 00:19:28,250
Vad exakt vill hon att jag gör?
195
00:19:28,417 --> 00:19:32,796
Jag tror hon förklarar
det bäst själv för dig.
196
00:19:47,687 --> 00:19:49,354
Hej.
197
00:19:49,522 --> 00:19:53,692
Hej, doktorn.
Tack ska du ha för att du kom.
198
00:19:53,860 --> 00:19:56,152
Ja.
199
00:20:00,157 --> 00:20:03,493
Så, vad gör vi här?
200
00:20:05,621 --> 00:20:09,082
Jag tycker inte att det är rättvist att
Gud bestämmer hur vi ska se ut-
201
00:20:09,250 --> 00:20:11,877
-på utsidan, eller hur?
202
00:20:12,044 --> 00:20:15,213
Ursäkta, det är ingen rättvis fråga.
203
00:20:16,340 --> 00:20:19,009
Du blir nog förvånad,
men jag har aldrig gjort nån-
204
00:20:19,176 --> 00:20:22,178
-av dessa operationer för
att bli ett sexobjekt.
205
00:20:22,346 --> 00:20:25,807
- Du jobbar inte med Beatress?
- Åh, nej.
206
00:20:25,975 --> 00:20:29,019
Jag är modedesigner.
Ruby RealGirl design.
207
00:20:30,354 --> 00:20:33,231
Ingen tittar på dockor på
ett sexuellt sätt.
208
00:20:33,399 --> 00:20:38,028
- Vet du varför?
- Jag vet inte varför...
209
00:20:38,863 --> 00:20:41,156
Jag gissar på att det beror på,
att de inte har alla delar.
210
00:20:41,324 --> 00:20:44,284
Exakt. Du förstår till fullo.
211
00:20:44,452 --> 00:20:48,079
En docka kan vara naken och
aldrig känna sig blyg-
212
00:20:48,247 --> 00:20:52,876
-eller sexualiserad eller förfallen.
Det är vad jag vill ha.
213
00:20:54,253 --> 00:20:57,589
Ok, ursäkta. Jag förstår inte riktigt.
214
00:20:57,757 --> 00:21:04,721
Ta bara bort dessa, och försegla
denna så mycket du kan.
215
00:21:04,889 --> 00:21:07,307
Ta bort extra bitarna med.
216
00:21:10,686 --> 00:21:13,271
Kan du ursäkta mig lite?
217
00:21:20,321 --> 00:21:24,282
- Vill hon verkligen detta?
- Ja, visst.
218
00:21:24,450 --> 00:21:26,660
Hon har tillägnat hela livet åt detta.
219
00:21:28,245 --> 00:21:30,080
Något fel?
220
00:21:31,749 --> 00:21:33,208
Nej.
221
00:21:47,390 --> 00:21:53,019
Okej. Jag vill att du räknar baklänges
från 100 för mig.
222
00:21:55,272 --> 00:21:56,940
Från och med nu.
223
00:21:57,108 --> 00:22:00,151
100, 99...
224
00:24:36,600 --> 00:24:41,521
Hon kommer vara öm och ha mycket
smärtor, mestadels i de genitala områdena.
225
00:24:41,689 --> 00:24:44,107
Jag föreslår ni ger henne något
med kodein.
226
00:24:44,275 --> 00:24:46,568
- Det borde inte vara några problem.
- Okej.
227
00:24:46,735 --> 00:24:49,279
Hon riskerar infektioner, om
hon inte håller-
228
00:24:49,446 --> 00:24:51,447
-ingreppsområdena rena och går till
läkare för att säkerställa-
229
00:24:51,615 --> 00:24:54,117
-att hon läker riktigt. En obotad
infektion, typ bröstinflammation,-
230
00:24:54,285 --> 00:24:57,370
- kan döda henne.
- Jag har en privatläkare för detta.
231
00:24:57,538 --> 00:25:00,498
- Jag tar henne dit.
- Okej. Hon kommer också vara groggy.
232
00:25:00,666 --> 00:25:03,459
Du borde ta henne någonstans, där
hon kan läka och vila upp sig.
233
00:25:03,627 --> 00:25:06,337
Och att gå, kommer göra ont.
234
00:25:06,505 --> 00:25:09,465
Tack så mycket, Dr Mason.
235
00:25:09,633 --> 00:25:14,554
Snälla, lämna inte ut mitt namn eller
information till någon av era vänner. Okej?
236
00:25:14,722 --> 00:25:18,600
Självklart inte.
Detta var en exceptionell omständighet.
237
00:25:18,767 --> 00:25:19,976
Bra. Lycka till.
238
00:25:21,145 --> 00:25:26,149
Vänta. Vad ska jag säga Ruby kalla dig,
när hon uppdaterar sin hemsida-
239
00:25:26,317 --> 00:25:29,402
- Kroppsmodiferingsgruppen?
- Hitta på något.
240
00:25:51,717 --> 00:25:55,011
Jag vill ni ska veta att ingreppet
var lyckat.
241
00:25:55,179 --> 00:25:57,180
Ärren borde bli minimala.
242
00:25:57,348 --> 00:26:01,309
Men jag ska skriva ut en reduceringsgel
för att försäkra det.
243
00:26:01,477 --> 00:26:05,188
Du kan fortfarande känna en stramande
eller sträckande känsla-
244
00:26:05,356 --> 00:26:08,900
-i närheten av skärområdet
och det är fullständigt normalt.
245
00:26:09,068 --> 00:26:12,445
Jag tänker också boka ett besök för
er hos läkare inom två veckor-
246
00:26:12,613 --> 00:26:15,031
-bara för att försäkra mig
om att det läker normalt.
247
00:26:15,199 --> 00:26:16,824
Bra.
248
00:26:21,872 --> 00:26:24,874
Miss Mason, vill du vara vänlig och
berätta för familjen i väntrummet-
249
00:26:25,042 --> 00:26:27,210
-att deras far haft en hjärtattack.
250
00:26:32,383 --> 00:26:34,008
Gäster vad vet vi?
251
00:26:34,176 --> 00:26:37,595
En av de viktigaste delarna i
läkningsprocessen, är relationen-
252
00:26:37,763 --> 00:26:39,806
-patienten känner för deras läkare.
253
00:26:39,974 --> 00:26:43,059
Ett gott, samlat och tryggt
beteende kan vara skillnaden-
254
00:26:43,227 --> 00:26:46,980
-på en skrämd patient
och en lugn och samlad patient.
255
00:26:47,147 --> 00:26:49,983
Bedöm vad de behöver höra
och säg det till dem-
256
00:26:50,150 --> 00:26:52,568
-på ett lugnande sätt.
Hur gick det, Miss Mason?
257
00:26:52,736 --> 00:26:55,697
- De var upprörda.
- Förståligt.
258
00:26:55,864 --> 00:26:58,074
Jag vill du går tillbaka och säger
dem att han dog.
259
00:27:04,415 --> 00:27:07,250
Finslipa denna färdighet, för det är
något som måste vara perfekt.
260
00:27:07,418 --> 00:27:10,920
Speciellt då ni behöver överlämna
dåliga nyheter.
261
00:27:11,630 --> 00:27:14,215
Okej vänner, vi har ronder att gå.
En snabb tiominuters rast,-
262
00:27:14,383 --> 00:27:16,509
-sedan förväntar jag mig se alla
tillbaka klarsynta och ambitiösa-
263
00:27:16,677 --> 00:27:19,345
-och redo för nya patienter.
Tack ska ni ha.
264
00:27:27,938 --> 00:27:30,523
Jag är väldigt imponerad av vad
jag sett, Mary.
265
00:27:30,691 --> 00:27:34,068
Jag kan knappt bärga mig och se hur du
klarar att börja skära i människor.
266
00:27:34,236 --> 00:27:36,029
Du kommer bli en bra styckare.
267
00:27:36,196 --> 00:27:38,614
- Ursäkta?
- Ibland kallar vi kirurger för styckare.
268
00:27:38,782 --> 00:27:41,284
Du måste ha hört detta.
Du skapar dig en grym humor-
269
00:27:41,452 --> 00:27:43,661
-när du skär i folk dagligen.
270
00:27:43,829 --> 00:27:47,165
Och adrenalin kicken du får när du
sprättar upp en människa-
271
00:27:47,333 --> 00:27:50,543
-kan hjälpa dig genom dina mest
sömnbehövande dagar.
272
00:27:50,711 --> 00:27:52,795
Fungerar bättre än espresso.
273
00:27:55,007 --> 00:27:57,133
Jag är på sjukhuset och gör
specialistutbildningen-
274
00:27:57,301 --> 00:27:58,634
-med Dr Walsh.
275
00:27:58,802 --> 00:28:01,888
- Dr Grant?
- Nej, Dr Walsh.
276
00:28:02,056 --> 00:28:04,057
Han är kirurgen som lär ut.
277
00:28:04,224 --> 00:28:11,606
Åh, bra. Jag fångade dig i en bra stund.
Hur mår du, raring?
278
00:28:11,774 --> 00:28:15,109
Nana, kan jag ringa upp när
jag kommer hem?
279
00:28:15,277 --> 00:28:19,489
Okej, raring.
Oroa dig inte för mig, okej?
280
00:28:22,993 --> 00:28:26,162
Kan jag hjälpa dig? Beatress.
281
00:28:28,123 --> 00:28:29,374
Vad gör du här?
282
00:28:30,334 --> 00:28:32,919
Du sa att jag inte skulle ringa.
283
00:28:33,087 --> 00:28:38,674
Besöka är värre än att ringa.
Mycket värre.
284
00:28:38,842 --> 00:28:41,761
- Hur hittade du mig?
- Jag bara sökte på namnet-
285
00:28:41,929 --> 00:28:44,680
-på skolan som stod på ditt CV,
sedan ringde jag din skola för att hitta-
286
00:28:44,848 --> 00:28:48,101
-var sjukhuset låg, där du gör
din specialistutbildning.
287
00:28:48,268 --> 00:28:51,312
Sen bestämde jag mig för att
titta hit och vänta.
288
00:28:51,480 --> 00:28:53,648
Vad är detta?
289
00:28:55,109 --> 00:28:57,276
Du vet vad det är alltså?
290
00:28:57,444 --> 00:28:59,153
- Okej.
- Ruby designade den för dig speciellt.
291
00:28:59,321 --> 00:29:01,948
Hon ville tacka.
Hon ville överlämna den själv,-
292
00:29:02,116 --> 00:29:06,202
-men jag sa att jag lämnar den.
Jag vet du inte vill ha ögonen på dig.
293
00:29:08,747 --> 00:29:12,542
Tacka henne från mig.
Ärligt.
294
00:29:12,709 --> 00:29:16,337
- Hon behövde verkligen inte göra detta.
- Hon ville det.
295
00:29:16,505 --> 00:29:18,756
För att tacka.
Så borde du titta in på hennes hemsida,-
296
00:29:18,924 --> 00:29:21,426
-hon lägger upp en massa foton.
297
00:29:28,684 --> 00:29:30,351
Jag slår vad om att du är glad
för att Ruby inte dök upp.
298
00:29:30,519 --> 00:29:33,563
- Ja. Jag ska gå nu.
- Okej.
299
00:29:33,730 --> 00:29:36,566
Om du vill träffas nån gång för en
kopp kaffe eller något-
300
00:29:36,733 --> 00:29:39,735
- tjejkväll...
- Okej. Jag ska komma ihåg det.
301
00:29:42,072 --> 00:29:43,865
Jag bjuder.
302
00:29:45,409 --> 00:29:47,743
- Fest. Det kommer bli...
- Festligt.
303
00:29:52,791 --> 00:29:54,834
Jag kunde inte finna några patienter, som
behövde ett ingrepp under rasten,-
304
00:29:55,002 --> 00:29:58,421
- så jag tog en kaffe istället.
- Åh, kirurg humor.
305
00:29:58,589 --> 00:30:01,549
Jag letade verkligen.
Hur var din rast, Mary?
306
00:30:01,717 --> 00:30:02,884
- Bra.
- Härligt.
307
00:30:03,051 --> 00:30:07,013
Mary, jag ville prata om något, när
de andra inte var närvarande.
308
00:30:07,181 --> 00:30:09,807
- Vad?
- Några kirurger-
309
00:30:09,975 --> 00:30:15,521
-från sjukhuset, samlas ikväll för en
drink. Vi undrar om du kunde komma?
310
00:30:15,689 --> 00:30:19,066
För en drink? Med... andra kirurger?
311
00:30:19,234 --> 00:30:21,694
Ja, hemma hos Dr Grant.
Har du adressen?
312
00:30:21,862 --> 00:30:25,156
Nej. Jag har inte adressen.
313
00:30:25,324 --> 00:30:27,325
Jag mejlar den till dig.
Du kommer då?
314
00:30:27,493 --> 00:30:30,578
Absolut.
Vet han om att du bjuder mig?
315
00:30:30,746 --> 00:30:35,166
Det var hans idé. Kom vid tio.
Då borde festen vara på topp.
316
00:30:35,334 --> 00:30:37,001
- Okej.
- Bra.
317
00:30:37,169 --> 00:30:39,212
Kom igen, vi har ronder att gå.
Skynda, skynda.
318
00:32:10,804 --> 00:32:15,016
- Du måste vara Mary Mason.
- Bra gissning.
319
00:32:15,183 --> 00:32:17,727
- Kom in.
- Tack.
320
00:32:20,856 --> 00:32:23,482
- Tillåt mig.
- Tack.
321
00:32:34,578 --> 00:32:38,998
- Här är vi.
- Det är fint.
322
00:32:39,916 --> 00:32:41,876
Jag ordnar oss drinkar.
323
00:32:42,044 --> 00:32:44,045
- Jag kommar snart tillbaka.
- Tack.
324
00:32:55,557 --> 00:32:58,976
- Mary Mason.
- Tack, ska du ha.
325
00:32:59,144 --> 00:33:03,105
- Du känns bekant.
- Vad sa du att du hette?
326
00:33:03,273 --> 00:33:05,483
Drick lite.
327
00:33:10,947 --> 00:33:15,576
- Är du kirurg på sjukhuset?
- Jag är en jävla djävul.
328
00:33:18,872 --> 00:33:22,708
Nej, på allvar raring,
Jag skär upp folk till vardags.
329
00:33:27,547 --> 00:33:29,924
- Dr Black, jag ser du mött Mary.
- Hej.
330
00:33:31,051 --> 00:33:32,802
Jag är klar, Walsh.
331
00:33:33,512 --> 00:33:35,888
- Njut av partyt, sötnos.
- Tack.
332
00:33:37,099 --> 00:33:39,433
Hej, Dr Walsh.
Kul och se dig.
333
00:33:39,601 --> 00:33:41,310
- Hur är det?
- Tack bara bra, Mary.
334
00:33:41,478 --> 00:33:45,231
Så roligt att du kunde närvara.
Vilken vacker klänning.
335
00:33:45,399 --> 00:33:48,526
- Du måste tjäna pengar.
- Det var en gåva från en vän.
336
00:33:48,694 --> 00:33:50,569
- Den är underbar.
- Tack.
337
00:33:50,737 --> 00:33:53,155
Ta några drinkar.
Alla är lite varstans.
338
00:33:53,323 --> 00:33:55,991
Några män sitter här och använder
den som. Vad vet jag,-
339
00:33:56,159 --> 00:33:59,662
-som nån lobby. Alla andra är
i de andra rummen.
340
00:33:59,830 --> 00:34:01,414
Jag hämtar Dr Grant,
så han vet du är här.
341
00:34:01,581 --> 00:34:02,873
Tack.
342
00:34:14,886 --> 00:34:18,681
Jag hoppas du pluggat alla
läxor innan du kom hit.
343
00:34:18,849 --> 00:34:23,894
Dr Walsh kör hårt med os under ronderna
så fastnar det inte, så halkar du efter.
344
00:34:26,064 --> 00:34:28,774
- Skål.
- Skål.
345
00:34:33,071 --> 00:34:36,365
- Strula inte.
- Det tänker jag inte.
346
00:34:36,533 --> 00:34:40,161
- Jag har jobbat hårt.
- Och?
347
00:34:40,328 --> 00:34:44,039
- Och jag strular inte.
- Nej. Aldrig.
348
00:34:44,207 --> 00:34:47,626
Allt annat är förlåtet, om jobbet
är bra gjort.
349
00:34:49,212 --> 00:34:51,589
Du menar, som människa?
350
00:34:51,757 --> 00:34:54,550
Jag har aldrig... tänkt på det viset.
351
00:34:55,719 --> 00:34:57,720
Är inte jobbet lika mycket en del av dig?
352
00:34:59,264 --> 00:35:00,723
Vad tycker du, Mary?
353
00:35:01,850 --> 00:35:04,185
Jag vet inte.
354
00:35:04,936 --> 00:35:07,062
Du måste tänka själv, Mary.
355
00:35:07,230 --> 00:35:09,648
Ingen kommer hålla din hand genom livet.
356
00:35:11,026 --> 00:35:14,528
Alla här är för sig själva.
357
00:35:16,656 --> 00:35:19,074
Så hur går det med kalkonerna?
358
00:35:19,242 --> 00:35:23,913
Ganska bra. Det hjälper mig verkligen
med min syteknik.
359
00:35:24,080 --> 00:35:26,832
Ja. Ett gammalt proffsknep.
360
00:35:27,000 --> 00:35:29,293
Låt mig ta den, Mary.
361
00:35:29,461 --> 00:35:32,421
Hoppas vår fest matchar de
du brukar gå på.
362
00:35:32,589 --> 00:35:37,384
Jag brukar inte gå på fest med
läkare och kirurger.
363
00:35:37,552 --> 00:35:39,762
Vi gör saker lite annorlunda.
364
00:35:43,558 --> 00:35:45,643
Han är lite underlig.
365
00:35:46,269 --> 00:35:48,103
Det är de flesta mikrokirurger.
366
00:35:49,231 --> 00:35:51,774
Visste du att på sin fritid, gillar han
måla människor bli uppätna-
367
00:35:51,942 --> 00:35:54,860
-av olika djur?
Oftast av björn.
368
00:35:55,862 --> 00:35:56,862
Skojar du?
369
00:35:58,281 --> 00:35:59,406
Åh nej, inte alls.
370
00:36:00,700 --> 00:36:03,452
Jag skulle aldrig skoja om nått så sjukt.
371
00:36:03,620 --> 00:36:07,623
Jag hatar folk som överdriver sin historia,
bara för att låta mer intressanta.
372
00:36:08,625 --> 00:36:13,128
Så Mary, jag har märkt du fått
det bättre ekonomiskt.
373
00:36:13,296 --> 00:36:16,715
Fina nya kläder, splitter nytt stetoskop.
374
00:36:17,676 --> 00:36:20,386
Jag trodde aldrig jag skulle få
se dig i nått sånt här.
375
00:36:22,848 --> 00:36:25,140
Ursäkta, vad sa du?
376
00:36:27,936 --> 00:36:30,563
- Jag mår inte så bra.
- Ta det lugnt.
377
00:36:30,730 --> 00:36:35,276
Du kanske behöver lägga dig en stund.
378
00:36:40,740 --> 00:36:43,617
- Det vore bra.
- Så där, ja.
379
00:36:43,785 --> 00:36:45,286
Inte bra.
380
00:36:45,453 --> 00:36:47,955
Fortsätt bara. Så, ja.
381
00:36:48,123 --> 00:36:50,666
Lägg dig i sängen här borta,
så mår du bättre.
382
00:36:52,002 --> 00:36:55,170
Ta det lugnt. Okej.
383
00:36:55,338 --> 00:36:57,923
Häråt, så ja.
384
00:36:58,091 --> 00:37:01,176
Vänd dig bara om.
Så där ja.
385
00:37:01,344 --> 00:37:03,012
Lägg dig.
386
00:37:13,565 --> 00:37:17,526
Låt oss få det mysigt.
387
00:37:33,710 --> 00:37:35,419
Slappna av!
388
00:38:05,408 --> 00:38:07,618
Du är så vacker.
389
00:38:16,962 --> 00:38:18,462
Så vacker.
390
00:41:50,175 --> 00:41:51,425
Vill du tjäna fem tusen?
391
00:41:53,000 --> 00:41:57,000
ÖVERSATT AV:
-= BR. Louies =-
392
00:42:47,190 --> 00:42:51,151
Säg till när du är klar.
Så hämtar Lance och jag honom, okej?
393
00:42:52,153 --> 00:42:54,738
Nej, ni kan åka hem.
394
00:42:54,906 --> 00:42:58,533
Jag är inte klar innan morgon kväll.
395
00:43:01,913 --> 00:43:03,413
Visst.
396
00:43:05,166 --> 00:43:06,792
Ring bara.
397
00:44:12,150 --> 00:44:14,901
Jag slutade medicinskolan idag.
398
00:44:17,780 --> 00:44:20,866
Det borde inte komma som en
överraskning för dig.
399
00:44:23,494 --> 00:44:27,456
Jag misstänker ni trodde jag börjat
med prostitution.
400
00:44:27,623 --> 00:44:31,126
Därför bjöd ni mig på festen.
401
00:44:35,798 --> 00:44:37,924
Det gjorde jag inte.
402
00:44:57,487 --> 00:44:59,404
Snälla, var still.
403
00:45:23,513 --> 00:45:25,430
Är din käke bedövad?
404
00:45:29,477 --> 00:45:32,604
Jag byter specialitet, Dr Grant.
405
00:45:34,023 --> 00:45:37,692
Har du hört talas om kroppsmodifikation?
406
00:45:40,321 --> 00:45:42,030
Det hade inte jag heller.
407
00:45:43,574 --> 00:45:50,831
Hur som helst, du vet hur du alltid
brukar säga mig, att kirurger-
408
00:45:50,998 --> 00:45:53,959
-inte får göra några misstag?
409
00:45:54,127 --> 00:45:59,047
Så... i övningens anda-
410
00:45:59,215 --> 00:46:02,259
-har jag kommit fram till en liten lista...
411
00:46:04,053 --> 00:46:09,015
...med de populäraste procedurerna
som vi ska prova på dig...
412
00:46:09,183 --> 00:46:10,892
...i natt.
413
00:46:12,061 --> 00:46:15,981
Så... det finns...
414
00:46:16,149 --> 00:46:18,650
...tungdelning.
415
00:46:18,818 --> 00:46:20,902
Jag vet.
416
00:46:21,070 --> 00:46:26,908
Implantat, även kallat
3D implantat.
417
00:46:28,870 --> 00:46:30,871
Tandfilning.
418
00:46:32,832 --> 00:46:35,375
Könsmodifikation.
419
00:46:35,543 --> 00:46:39,963
Och frivillig amputation.
420
00:46:40,131 --> 00:46:43,592
Så vi borde börja.
421
00:46:43,759 --> 00:46:47,762
Vi har minst 14 timmar
operation framför oss.
422
00:46:48,598 --> 00:46:51,099
Jag skulle vilja få allt gjort på en gång.
423
00:46:51,267 --> 00:46:56,980
Så jag ska bara ta tag i tungan här.
424
00:46:57,148 --> 00:46:59,024
Visst är det kul?
425
00:46:59,192 --> 00:47:02,861
Jag lär mig ännu av dig.
426
00:47:26,636 --> 00:47:28,929
Jag skulle påstå att det läker fint.
427
00:47:29,096 --> 00:47:32,390
- Jag älskar det.
- Det passar dig.
428
00:47:32,558 --> 00:47:34,351
Det var trevligt att träffa dig igen, Dru.
429
00:47:34,519 --> 00:47:37,812
Om det finns nått mer jag kan hjälpa
dig uttrycka i framtiden,-
430
00:47:37,980 --> 00:47:39,648
- så hör av dig.
- Tack så mycket, doktorn.
431
00:47:39,815 --> 00:47:41,399
Ha en bra dag.
432
00:47:45,780 --> 00:47:49,574
- Det är jävligt knöligt.
- Vad är jävligt knöligt?
433
00:47:51,494 --> 00:47:52,827
Könsmodifikation.
434
00:47:54,622 --> 00:47:58,166
Det finns fler tillvägagångsätt
än de i boken.
435
00:47:58,334 --> 00:48:01,878
- Han måste varit en tuffing.
- Det var han. Ja.
436
00:48:02,046 --> 00:48:04,714
Väldigt... tuff.
437
00:48:07,218 --> 00:48:10,595
Jag har också tagit fram denna modmeny.
438
00:48:10,763 --> 00:48:13,557
Kanske den hjälper dig kanalisera
din kreativitet.
439
00:48:13,724 --> 00:48:17,185
Henrik, sist vi talades vid
talade du om att du ville bli mer unik.
440
00:48:17,353 --> 00:48:20,230
Har något i albumet inspirerat några
framtida tankar om detta?
441
00:48:20,398 --> 00:48:23,733
Jag tänkte, kanske tribal ärrning
och några piercingar.
442
00:48:23,901 --> 00:48:25,986
Piercingar.
443
00:48:27,154 --> 00:48:28,655
- Ut med dig.
- Va?
444
00:48:28,823 --> 00:48:31,199
Bara dra härifrån.
445
00:48:31,367 --> 00:48:34,661
Din 20 års Satanist-wannabe avsägare.
446
00:48:34,829 --> 00:48:36,538
Ser det ut som om jag gör piercingar här?
447
00:48:36,706 --> 00:48:40,792
Såg du nån reklam för piercing någonstans
med mitt namn?
448
00:48:40,960 --> 00:48:43,420
- Nej.
- Lance!
449
00:49:02,732 --> 00:49:06,860
Hej. Ursäkta.
Är du Mary Mason?
450
00:49:07,028 --> 00:49:09,946
- Vem är du?
- Jag är kriminalare Dolor, Mary.
451
00:49:10,114 --> 00:49:12,907
Jag undersöker försvinnandet
av Dr Alan Grant.
452
00:49:13,075 --> 00:49:15,285
Försvinnande?
453
00:49:15,453 --> 00:49:17,287
Det är fruktansvärt.
454
00:49:17,455 --> 00:49:19,623
Jag har inte sett honom sedan
jag slutade skolan.
455
00:49:19,790 --> 00:49:22,000
Han verkade inte vara typen,
som bara försvinner.
456
00:49:22,168 --> 00:49:26,046
Men återigen, jag kände honom knappt.
457
00:49:26,213 --> 00:49:30,091
Han verkade inte vara typen, som
han utsåg sig vara i mycket.
458
00:49:31,093 --> 00:49:35,430
Vi har hittat många tvivelaktiga saker,
saker av avvikande sexuell natur.
459
00:49:37,892 --> 00:49:40,685
Det hade jag aldrig trott.
460
00:49:41,604 --> 00:49:45,065
Hur som helst, en man vid namn
Dr Walsh gav oss en lista på kvinnor-
461
00:49:45,232 --> 00:49:47,817
-som Dr Grant kan ha gett orsaker
till att hysa agg mot honom.
462
00:49:48,569 --> 00:49:51,571
- Du var nämnd på den listan.
- I vilket sammanhang?
463
00:49:51,739 --> 00:49:54,658
Bara att vi borde prata med
dig, inget annat.
464
00:49:54,825 --> 00:49:57,994
Varför tror du att du blev
nämnd på den listan?
465
00:49:58,162 --> 00:50:00,580
Jag har verkligen ingen aning.
466
00:50:02,291 --> 00:50:05,085
Han var en hård instruktör,
jag tror folk kan ha trott-
467
00:50:05,252 --> 00:50:07,629
- att han hackade på mig, men...
- Ja, ungefär det-
468
00:50:07,797 --> 00:50:10,048
-vi hört om ert förhållande.
469
00:50:11,509 --> 00:50:15,178
Så, kommer du på någonting,
så slå mig en signal.
470
00:50:16,305 --> 00:50:18,264
- Jag hör av mig.
- Okej.
471
00:50:19,725 --> 00:50:22,811
- Ta hand om dig.
- Tack.
472
00:50:31,946 --> 00:50:32,946
Pattar och räkor?
473
00:50:42,790 --> 00:50:44,457
Kom igen!
474
00:50:44,625 --> 00:50:47,836
Hallå, kom igen! Äntligen fick
man se lite bröst!
475
00:50:58,013 --> 00:51:01,182
Hallå, jag vet inte om jag
litar på våra räkor.
476
00:53:06,141 --> 00:53:07,350
Hur smakar räkorna?
477
00:53:09,603 --> 00:53:13,231
- Va?
- Jag frågade hur räkorna va.
478
00:53:15,192 --> 00:53:18,570
Vad gör du här?
Jag trodde du hade ett möte.
479
00:53:18,737 --> 00:53:22,907
Det hade jag. Killen var fullständigt grön,
han visste inte alls vad han ville ha.
480
00:53:23,075 --> 00:53:26,661
- Han frågade om piercing.
- Förlåt mig.
481
00:53:28,664 --> 00:53:31,291
Det är skönt att se efter en lång
dag, så besöker du mig.
482
00:53:31,458 --> 00:53:33,835
Jag är inte här för att träffa dig.
483
00:53:34,003 --> 00:53:36,629
Beatress...
484
00:53:37,923 --> 00:53:41,718
...slutar inte jaga mig för en kopp
kaffe eller nått.
485
00:53:41,886 --> 00:53:44,637
Jag måste få ett slut på det.
Hur så, har du...
486
00:53:46,015 --> 00:53:48,725
...ett jobb åt mig eller?
487
00:53:48,893 --> 00:53:51,769
Skärning? Sy?
488
00:53:52,771 --> 00:53:55,023
Nej, Mary.
489
00:53:56,025 --> 00:53:59,193
Vi torterar inte folk som vi gjorde förr.
490
00:53:59,361 --> 00:54:02,614
Gör inte folk dig arg längre?
491
00:54:02,781 --> 00:54:05,074
Jo, de gör mig arg. Inte bara...
492
00:54:05,242 --> 00:54:07,035
...samma ilska.
493
00:54:09,121 --> 00:54:12,498
- Människor gör mig fortfarande arg.
- Besvära någon dig?
494
00:54:13,959 --> 00:54:18,296
En kriminalare sökte upp mig idag
angående Dr Grant.
495
00:54:19,548 --> 00:54:22,800
- Vad vet han?
- Inget.
496
00:54:24,678 --> 00:54:27,555
Fast han hade nog inte pratat
med mig, om inte Dr Walsh
497
00:54:27,723 --> 00:54:29,891
-sagt honom göra det.
498
00:54:30,059 --> 00:54:32,644
Vem är Dr Walsh?
499
00:54:32,811 --> 00:54:35,897
En annan instruktör från skolan.
500
00:54:36,732 --> 00:54:42,028
Jag vet inte vad han vet, för
jag fick en blackout.
501
00:54:54,083 --> 00:54:55,416
Vill du jag ska ta hand om det åt dig?
502
00:54:57,211 --> 00:55:00,380
Nej, tack.
503
00:55:00,547 --> 00:55:02,632
Väldigt snällt att du frågade.
504
00:55:04,551 --> 00:55:06,427
Erbjudandet står kvar.
505
00:55:08,514 --> 00:55:10,682
Jag ska gå och se om Beatress är färdig.
506
00:55:10,849 --> 00:55:12,934
- Ja, gå in du.
- Vi ses.
507
00:55:15,145 --> 00:55:18,856
Du ska veta, om du tar mig någonstans
för att mörda mig, så kämpar jag emot.
508
00:55:19,024 --> 00:55:24,821
Du är helknäpp, Mary.
Nej, jag har en överraskning åt dig.
509
00:55:24,989 --> 00:55:27,824
Jag tror du kommer gilla det.
510
00:55:27,992 --> 00:55:31,995
Du vill inte gå till ställen
jag skulle gilla.
511
00:55:32,162 --> 00:55:34,497
Det funkar med skurkarna på
Bourbon A Go Go-
512
00:55:34,665 --> 00:55:36,708
-men du skrämmer inte mig, Dr Mason.
513
00:55:36,875 --> 00:55:41,462
- Är skurkarna på Bourbon rädda för mig?
- Mmm. Till och med Billy.
514
00:55:42,506 --> 00:55:44,465
Jag måste vara ett monster.
515
00:55:44,633 --> 00:55:50,638
Inte alls. Du är en kreativ artist.
Ingen förstår en artist och deras arbete.
516
00:55:50,806 --> 00:55:55,143
Vanligtvis får du vänta tills din död.
Då säger alla vilket geni du var.
517
00:55:58,313 --> 00:56:02,650
Ruby har varit bortrest ett tag.
Men hon ville jag skulle ge dig en sak.
518
00:56:04,236 --> 00:56:06,988
- Var är hon?
- Jag vet inte.
519
00:56:07,156 --> 00:56:10,992
Hon blir uttråkad väldigt lätt.
Hon är väldigt mystisk.
520
00:56:22,046 --> 00:56:24,422
Jag visste inte att Ruby hade pojkvän.
521
00:56:26,842 --> 00:56:30,636
Hon har flera.
Det är på hennes man.
522
00:56:37,019 --> 00:56:39,270
Jag hittade det jag sökte.
523
00:56:39,438 --> 00:56:43,191
- Vad är det för något?
- Det är ditt Sixtinska kapell.
524
00:56:43,358 --> 00:56:45,276
Ser ut som något som kunde ha mejlats.
525
00:56:45,444 --> 00:56:49,197
De har den största Bodymodification
webbplatsen i världen.
526
00:56:49,364 --> 00:56:51,324
- Abstrakt.me.
- Jag har hört talas om den.
527
00:56:51,492 --> 00:56:54,869
Självklart har du det. De har också
en tidning med samma namn-
528
00:56:55,037 --> 00:56:58,623
-och de visar upp det mest konstiga
och underbara saker.
529
00:56:58,791 --> 00:57:03,377
De vill du jobbar för dem, ända sedan
de såg jobbet du gjorde på Ruby.
530
00:57:03,545 --> 00:57:06,380
De vill att jag jobbar med dem?
531
00:57:06,882 --> 00:57:08,883
De kommer vara i stan i en vecka.
532
00:57:09,051 --> 00:57:13,054
Jag tror inte Billy skulle invända, emot
att använda hans kontor för en träff.
533
00:57:15,974 --> 00:57:19,352
- Tack för detta, Beatress.
- Lycka till.
534
00:58:30,215 --> 00:58:32,925
Kan jag bjuda er på en drink?
535
00:58:33,093 --> 00:58:37,555
- Candy apple martini.
- Jag tar samma.
536
00:58:38,473 --> 00:58:42,059
- Inget för mig, tack.
- Kom igen. Inte ska vi dricka för oss själva.
537
00:58:42,227 --> 00:58:44,187
Jag tar en likadan.
538
00:58:55,199 --> 00:58:59,410
Åh, Ruby. Mycket nöjd med hur hon blev.
539
00:58:59,578 --> 00:59:02,330
Är det så ni fann mig?
Via hennes hemsida?
540
00:59:02,497 --> 00:59:05,750
Hur vi hörde talas om ditt jobb, ja.
541
00:59:05,918 --> 00:59:10,379
Hitta dig var en annan sak.
Dina jobb är väldigt tillgängligt online.
542
00:59:10,547 --> 00:59:14,008
Man kan säga du är en slags kändis.
543
00:59:14,176 --> 00:59:16,260
Bloody Mary.
544
00:59:17,846 --> 00:59:20,598
Bloody Mary? Online?
545
00:59:20,766 --> 00:59:23,684
Oroa dig inte.
Vi skulle aldrig avslöja vår-
546
00:59:23,852 --> 00:59:28,856
-doktor-patient sekretess genom
att namnge dig.
547
00:59:29,024 --> 00:59:31,692
Men de kommer fråga om förfarandet.
548
00:59:31,860 --> 00:59:33,819
Folk kommer ha många frågor.
549
00:59:33,987 --> 00:59:38,282
Du borde ordna en webbsida för dina jobb.
Vi kan ordna det åt dig.
550
00:59:42,955 --> 00:59:46,874
Se det som ett tack för att
du träffar oss.
551
00:59:47,042 --> 00:59:52,755
Känner du dig... kopplad till någon Mary?
552
00:59:53,882 --> 00:59:56,008
Nej.
553
00:59:56,176 --> 00:59:58,803
De flesta som attraheras av denna
kultur känner så.
554
00:59:58,971 --> 01:00:04,058
Åtminstonde kan du känna dig
kopplad till dig själv.
555
01:00:04,226 --> 01:00:07,895
Jag tror alla känner sig
kopplade till sig själva.
556
01:00:08,063 --> 01:00:10,231
Ja und nein.
557
01:00:11,441 --> 01:00:16,112
Jag har förmånen att känna mig
kopplad till mig själv...
558
01:00:18,031 --> 01:00:20,408
...och min syster.
559
01:00:20,575 --> 01:00:26,414
Men jag vet att kopplingen kanske inte
varar efter denna existens.
560
01:00:27,499 --> 01:00:30,126
Vi vill aldrig förlora den
kopplingen, Mary.
561
01:00:30,294 --> 01:00:34,755
Kanske dör vi tillsammans och möter det
som komma ska, tillsammans.
562
01:00:36,758 --> 01:00:38,759
Kanske inte.
563
01:00:38,927 --> 01:00:45,266
Skulle något hända oss innan den andra,
vill vi aldrig förlora den kopplingen.
564
01:00:45,434 --> 01:00:48,894
Vi vill du kapar våra vänster armar och
byter dem med varandra.
565
01:00:50,605 --> 01:00:52,273
Det borde inte vara några problem.
566
01:00:56,737 --> 01:01:02,742
Vi vill också att du stärker våra
band med oss själva.
567
01:01:04,328 --> 01:01:07,788
Det är lite mer komplicerat
än ett tillbehörsutbyte-
568
01:01:07,956 --> 01:01:12,585
-och lite svårt att förklara med ord,
men vi tror att en bild-
569
01:01:12,753 --> 01:01:18,132
-bäst beskriver återspeglingen
vi... önskar.
570
01:01:18,300 --> 01:01:22,136
Självklart är inte summan för din
kompensation några problem.
571
01:01:24,139 --> 01:01:26,140
Vad tycks om Fredag?
572
01:01:44,826 --> 01:01:48,788
- Vad är det?
- Det är min ritning.
573
01:01:55,379 --> 01:01:59,006
- Slöseri med tid, om du frågar mig.
- Det gjorde jag inte.
574
01:01:59,174 --> 01:02:01,842
Tack för att jag fick låna din klubb.
575
01:02:03,011 --> 01:02:04,804
Det är lugnt.
576
01:02:10,394 --> 01:02:11,894
Jag behöver hjälp.
577
01:02:13,939 --> 01:02:16,482
Skojar du?
578
01:02:16,650 --> 01:02:19,110
Det är ett stort jobb, de måste
opereras samtidig.
579
01:02:19,277 --> 01:02:21,195
Vet du om någon som är duktig?
580
01:02:23,990 --> 01:02:27,493
Jag känner en som är förfärlig.
581
01:02:27,661 --> 01:02:29,286
Han är skyldig mig en tjänst.
582
01:02:33,708 --> 01:02:35,251
Tack.
583
01:02:39,923 --> 01:02:41,549
Det är lugnt.
584
01:02:51,518 --> 01:02:53,394
Ja, det är bra.
585
01:02:55,522 --> 01:02:58,941
När ni vaknar upp, så kommer ni vara
kopplade med er själva-
586
01:02:59,109 --> 01:03:00,860
-och till varandra.
587
01:03:01,027 --> 01:03:03,404
Tack, doktorn.
588
01:03:08,076 --> 01:03:10,494
Nu vill jag ni...
589
01:03:10,662 --> 01:03:14,748
...sluter era ögon, andas djupt och
räknar baklänges från 100.
590
01:03:14,916 --> 01:03:17,168
Koppla av...
591
01:03:17,335 --> 01:03:19,920
...och det borde ge effekt omedelbart.
592
01:03:35,604 --> 01:03:36,604
Vad sa du?
593
01:03:36,771 --> 01:03:39,023
- Tvillingar, ja?
- Ja.
594
01:06:15,513 --> 01:06:17,264
Hallå, Dr Grant.
595
01:06:18,975 --> 01:06:20,643
Det var ett tag sedan.
596
01:06:25,106 --> 01:06:26,899
Vad sa du?
597
01:06:27,067 --> 01:06:30,319
Jag kunde inte höra dig, då din
mun är ihopsydd.
598
01:06:31,738 --> 01:06:33,364
Jag vet.
599
01:06:34,616 --> 01:06:38,661
Ja, det måste vara
fruktansvärt obehagligt.
600
01:06:38,828 --> 01:06:42,665
Vi ska bara ta ett par foton av dig idag.
601
01:06:44,417 --> 01:06:47,294
Till min hemsida.
602
01:06:49,047 --> 01:06:51,465
Till min nya hemsida.
603
01:06:51,633 --> 01:06:55,177
För alla behöver en webbsida idag.
604
01:06:55,345 --> 01:06:59,682
Och de kan scanna dessa eller något.
605
01:07:01,643 --> 01:07:04,144
Det kunde troligen ha gjorts bättre.
606
01:07:04,312 --> 01:07:07,147
Ser lite infekterat ut.
607
01:07:10,819 --> 01:07:12,236
Nåväl...
608
01:07:14,489 --> 01:07:18,117
Det läkte fint i alla fall.
609
01:07:18,743 --> 01:07:21,620
Du skulle verkligen ha sett det idag.
610
01:07:22,831 --> 01:07:25,416
Mitt arbete blir bara bättre.
611
01:07:26,292 --> 01:07:29,461
Jämförelsevis med jobben jag gjort på dig.
612
01:07:29,629 --> 01:07:33,340
Det är ganska grovt, men åter igen...
613
01:07:35,844 --> 01:07:39,513
...du var inte något jag var uteslutande
stolt över innan heller, eller hur?
614
01:07:44,686 --> 01:07:46,562
Allvarligt.
615
01:07:46,730 --> 01:07:48,939
Så oattraktivt.
616
01:07:51,651 --> 01:07:54,361
Så...
617
01:08:00,869 --> 01:08:05,122
Vad ska vi göra med dig idag?
618
01:08:08,251 --> 01:08:12,921
Jag har frågat mig själv, varför ditt
högra öra fortfarande existerar.
619
01:08:18,803 --> 01:08:21,013
Den är inte riktigt bra.
620
01:08:22,390 --> 01:08:27,227
Kanske skifta den till andra sidan.
621
01:08:28,396 --> 01:08:31,815
Övning ger färdighet och kirurger...
622
01:08:31,983 --> 01:08:37,488
...eller vad jag är nu för tiden,
får inte göra några misstag.
623
01:08:49,793 --> 01:08:52,252
Den måste definitivt bort.
624
01:08:58,968 --> 01:09:02,596
Åh, vad fan?!
Vad i helvete?!
625
01:09:04,265 --> 01:09:05,933
Det är lugnt, kompis.
626
01:09:06,100 --> 01:09:09,353
Jag ska ta ner dig, okej?
Jag ska ringa polisen.
627
01:09:47,475 --> 01:09:49,977
Herregud!
628
01:10:42,530 --> 01:10:44,114
Fan.
629
01:10:47,660 --> 01:10:50,287
Hallå Lance, kan du ringa Mary?
Jag missade ett samtal.
630
01:12:09,117 --> 01:12:11,201
Jag gissade att du inte ätit.
631
01:12:11,369 --> 01:12:15,998
Så jag hämtade några alternativ.
Var inte säker på vad du var sugen på.
632
01:12:33,599 --> 01:12:34,599
Är du upprörd?
633
01:12:36,477 --> 01:12:38,603
Självklart är jag upprörd.
634
01:12:38,771 --> 01:12:40,313
För de där två döda killarna?
635
01:12:41,733 --> 01:12:42,941
Det påverkar mig.
636
01:12:48,156 --> 01:12:52,284
För några år sedan, så gjorde den
här killen inbrott hos morsan.
637
01:12:54,454 --> 01:12:56,955
Ett sånt där stolpskott.
638
01:12:57,999 --> 01:13:01,418
Hon hör någon i bottenvåningen och...
639
01:13:01,586 --> 01:13:05,505
...hon tar sitt paraply och går ner.
640
01:13:07,216 --> 01:13:11,136
Vad hon skulle göra med paraplyet,
fattar jag inte.
641
01:13:12,847 --> 01:13:15,682
Men hon går ner-
642
01:13:15,850 --> 01:13:22,856
-och han tar tag i paraplyet och slår
henne sönder och samman med det.
643
01:13:25,526 --> 01:13:32,324
Punkterade hennes ögonhåla, bröt käken
och bröt tre av hennes revben.
644
01:13:33,326 --> 01:13:36,620
Och den lille jäveln sparkade undan
mobilen utom räckhåll-
645
01:13:36,788 --> 01:13:39,664
-så hon inte kunde ringa efter hjälp.
646
01:13:39,832 --> 01:13:41,875
Och lämnar henne där för att dö.
647
01:13:43,377 --> 01:13:45,003
De hittade henne tre dagar senare.
648
01:13:45,171 --> 01:13:48,381
Hon var på sjukhuset i fyra jävla månader.
649
01:13:48,549 --> 01:13:53,762
Jag hade gett vad som helst, för att ha
känt dig då, när jag fann den lilla fan.
650
01:13:57,975 --> 01:14:00,852
Förminska aldrig det du gör, Mary.
651
01:14:01,020 --> 01:14:02,729
Se till att de gjort sig förtjänta
av det-
652
01:14:02,897 --> 01:14:06,399
-och tänk inte det minsta på dem,
efter du är klar.
653
01:14:12,949 --> 01:14:15,283
Är det milkshake?
654
01:14:15,451 --> 01:14:17,911
Jag har choklad och vanilj.
655
01:14:20,248 --> 01:14:22,541
Du ser inte ut som vanilj.
656
01:14:34,804 --> 01:14:36,638
Tack, Lance.
657
01:14:41,769 --> 01:14:43,562
Den är riktigt god.
658
01:14:57,785 --> 01:14:59,911
God morgon.
659
01:15:25,813 --> 01:15:30,442
Detta handlar om dig och hur du
bäst uttrycker dig för världen.
660
01:15:30,610 --> 01:15:33,236
Det finns oändliga procedurer
sammanfattade här, men snälla,-
661
01:15:33,404 --> 01:15:35,197
-känn dig inte begränsad till dem.
662
01:15:35,364 --> 01:15:41,328
Det viktigaste är att du är lycklig
och bekväm med dig själv.
663
01:15:41,495 --> 01:15:45,624
Jag vet du råkat ut för grov kritik
och uppfattning genom åren.
664
01:15:45,791 --> 01:15:49,419
Men du kan vara säker på att
du slipper såna åsikter här.
665
01:15:49,587 --> 01:15:52,881
Jag kan försäkra dig om att
du mottas med ditt förfarande-
666
01:15:53,049 --> 01:15:55,675
-i en säker och stödjande miljö.
667
01:15:55,843 --> 01:15:57,928
Och till en rimlig kostnad.
668
01:15:58,095 --> 01:16:02,432
Det är dock svårt att sätta ett pris
på att känna sig komplett. Eller hur?
669
01:16:02,600 --> 01:16:04,434
Vet du vad jag hade velat
göra härnäst, Mary?
670
01:16:06,229 --> 01:16:07,896
Du kan ta på dig byxorna nu.
671
01:16:08,064 --> 01:16:11,691
Jag tänker ge dig lite antibiotika.
Det borde fixa det där.
672
01:16:11,859 --> 01:16:14,110
Jag trodde när du sa "ingen sex"
menade ingen sex.
673
01:16:14,278 --> 01:16:17,364
- Inte onani.
- Man kunde tro att sunt förnuft-
674
01:16:17,531 --> 01:16:22,869
-skulle säga dig, att onani under läkperioden
kan fresta ditt skinn. Men...
675
01:16:23,037 --> 01:16:25,372
...jag gissar att jag inte var
tydlig nog, peniskillen.
676
01:16:27,583 --> 01:16:29,251
Ursäkta mig.
677
01:16:29,418 --> 01:16:32,629
- Hallå?
- Hej, Mary? Det är kriminalare Dolor.
678
01:16:32,797 --> 01:16:35,799
Jag undrade om jag kunde komma
upp och prata lite.
679
01:16:35,967 --> 01:16:38,218
Självklart.
680
01:16:38,386 --> 01:16:42,013
Du måste gå med en gång.
681
01:16:42,181 --> 01:16:45,350
- Piller, jackan på.
- Tack. Så om jag tar dessa-
682
01:16:45,518 --> 01:16:46,685
- läker det ihop?
- Jepp.
683
01:16:46,852 --> 01:16:49,896
Läker ihop det absolut.
Låt den bara vara.
684
01:16:50,064 --> 01:16:52,565
- Okej.
- Okej. Ut med dig.
685
01:16:54,902 --> 01:16:57,362
- Jag ringer när jag läkt.
- Okej.
686
01:17:34,108 --> 01:17:35,942
Hallå, kriminalaren.
687
01:17:37,320 --> 01:17:39,821
Var det din pojkvän?
688
01:17:39,989 --> 01:17:41,448
En av dem.
689
01:17:44,994 --> 01:17:46,619
Härlig plats.
690
01:17:46,787 --> 01:17:49,456
Ett mycket bättre område,
än det förra, eller hur?
691
01:17:49,623 --> 01:17:51,333
Jag gillar det.
692
01:17:52,752 --> 01:17:55,628
Vill du ha ett glas vatten, eller något?
693
01:17:55,796 --> 01:17:57,297
Visst.
694
01:17:59,592 --> 01:18:03,803
- Så har de hittat Dr Grant ännu?
- Nej, inte precis.
695
01:18:04,722 --> 01:18:07,932
Nu kan vi inte hitta Dr Walsh heller.
696
01:18:09,643 --> 01:18:12,729
Allvarligt? Det är fruktansvärt.
697
01:18:12,897 --> 01:18:15,190
Hade han något med Dr Grants
försvinnande att göra?
698
01:18:15,358 --> 01:18:18,360
Nej, men det är relaterat.
699
01:18:18,527 --> 01:18:21,571
Dessa två doktorer höll i sexpartyn.
700
01:18:21,739 --> 01:18:24,407
De inblandade kvinnorna blev drogade
och videofilmade.
701
01:18:24,575 --> 01:18:28,453
- Visste du detta?
- Nej.
702
01:18:29,538 --> 01:18:32,290
Jag tror du visste det, Mary.
703
01:18:32,458 --> 01:18:34,959
Alla flickor Dr Walsh nämnde
var med på banden.
704
01:18:40,424 --> 01:18:41,800
Var jag på banden?
705
01:18:52,561 --> 01:18:56,856
Nej. Men jag tror du var
på ett sådant party.
706
01:18:58,109 --> 01:19:02,529
Jag tycker Dr Grant är ett monster
och att han gjorde dig illa.
707
01:19:03,864 --> 01:19:10,036
Du är offret här Mary, men jag kan inte
hjälpa dig alls, om du inte låter mig.
708
01:19:10,204 --> 01:19:12,497
- Kom igen. Bränns det?
- Vet du vad?
709
01:19:12,665 --> 01:19:16,209
Det är ett hack på det glaset.
Du ska få ett nytt.
710
01:19:17,795 --> 01:19:25,009
Du vill bara fly från det, eller hur Mary?
Tro mig, jag förstår dig, mer än du anar.
711
01:19:29,974 --> 01:19:33,393
Jag känner mig illa till mods av detta.
712
01:19:33,561 --> 01:19:36,479
Men om något förändras,
så får du reda på det.
713
01:19:38,774 --> 01:19:41,693
Jag vill inte du ska bli ännu ett
tråkigt kapitel, Mary.
714
01:19:42,736 --> 01:19:44,737
Tänk i genom det, okej?
715
01:19:46,282 --> 01:19:50,869
Nästa gång vi ses, så vill jag veta,
Jag tänker ta reda på vad som försigår.
716
01:19:51,996 --> 01:19:54,581
Det försigår inget med mig.
717
01:19:55,708 --> 01:19:58,251
Jag tvivlar på det, Mary.
718
01:19:59,628 --> 01:20:01,421
Tack för gästfriheten.
719
01:20:03,215 --> 01:20:04,841
Hej då, Mary.
720
01:20:28,199 --> 01:20:32,660
Hej, Nana. Ursäkta att jag missade
ditt samtal...Vad?
721
01:20:42,000 --> 01:20:46,000
Mormor Nana.
Radera Kontakt.
722
01:21:20,084 --> 01:21:21,084
Billy?
723
01:21:28,217 --> 01:21:32,011
Säg inte att det aldrig hänt förr.
Gå och fräscha till dig.
724
01:21:32,763 --> 01:21:37,517
Nya tjejer, du vet? De tar inte ens
med sitt CV eller något.
725
01:21:37,685 --> 01:21:39,310
Har du tid?
726
01:21:39,478 --> 01:21:43,648
Visst, Mary. För dig har jag
flera minuter. Fan!
727
01:21:50,698 --> 01:21:51,698
Mår du bra?
728
01:21:54,368 --> 01:21:59,539
Dr Walsh saknas.
Du råkar inte veta något om det, eller?
729
01:21:59,707 --> 01:22:02,875
Nej, jag vet inget om det.
730
01:22:03,877 --> 01:22:06,504
Visst, jag hade kanske med det att göra.
731
01:22:07,881 --> 01:22:10,550
Men jag hade de godaste avsikter, Mary,
Jag svär.
732
01:22:14,638 --> 01:22:17,056
Hittade du ett band på mig?
733
01:22:18,392 --> 01:22:19,392
Nej.
734
01:22:40,914 --> 01:22:44,626
Vill du jag tar hand om det åt dig?
Jag är skyldig dig en.
735
01:22:46,587 --> 01:22:49,672
- Nej, vi ska bara skrämma honom.
- Jag kan skrämma honom.
736
01:22:54,470 --> 01:22:55,887
Du får veta om jag behöver hjälp.
737
01:23:10,152 --> 01:23:13,071
Ursäkta mig. Jag måste sminka mig.
738
01:23:52,403 --> 01:23:56,739
- Galen natt, visst?
- Jo, ganska galen.
739
01:25:52,815 --> 01:25:54,315
Förlåt mig.
740
01:26:24,930 --> 01:26:27,807
Det är inte helt personligt.
741
01:26:30,227 --> 01:26:34,814
Bara fel plats, fel tidpunkt,
fel kuk i din mun.
742
01:26:34,982 --> 01:26:40,528
Vet du vad?
Oroa dig inte.
743
01:28:24,132 --> 01:28:25,841
Jag är ledsen.
744
01:28:45,153 --> 01:28:50,783
Vem släppte in dig?
Ursäkta, vi har stängt för i natt.
745
01:28:54,955 --> 01:28:56,747
Vad ska det vara?
746
01:29:20,814 --> 01:29:23,315
Tycker du jag är galen?
747
01:29:30,073 --> 01:29:31,824
Nej.
748
01:29:35,495 --> 01:29:41,250
- Någon sa mig att du var rädd för mig.
- Vem sa det?
749
01:29:43,420 --> 01:29:45,504
Är det sant?
750
01:29:46,673 --> 01:29:48,549
Nej.
751
01:29:52,554 --> 01:29:54,555
Beatress slutade.
752
01:29:55,766 --> 01:29:57,349
Va?
753
01:29:59,936 --> 01:30:02,605
Beatress. Hon...
754
01:30:03,774 --> 01:30:08,319
...slutade svara på mina telefonsamtal,
hon kommer inte hit.
755
01:30:08,487 --> 01:30:11,197
Jag hade föredragit ett avslut,
men vet du vad?
756
01:30:11,364 --> 01:30:14,033
Sådana är dansare.
757
01:30:17,037 --> 01:30:19,538
Jag trodde inte hon skulle våga det.
758
01:30:20,707 --> 01:30:24,794
Men människor kan överraska dig.
759
01:30:27,923 --> 01:30:29,673
Har du varit i LA?
760
01:30:31,635 --> 01:30:35,721
- Nej.
- Har du velat åka till LA?
761
01:30:36,848 --> 01:30:39,934
Jag funderade på lite miljöombyte,
du vet? Bara...
762
01:30:40,894 --> 01:30:43,729
...ta ett par veckor ledigt och bila ner.
763
01:30:48,610 --> 01:30:54,698
Du kör från Seattle till Redding.
Stannar över natten. Andra dagen...
764
01:30:54,866 --> 01:30:56,992
...fortsätter du mot LA.
765
01:30:57,160 --> 01:31:01,789
Du vet, du behöver inte stressa andra
dagen. Du kan stanna till i Sacramento.
766
01:31:01,957 --> 01:31:05,376
Stanna där andra natten och
tredje dagen...
767
01:31:06,753 --> 01:31:09,380
Dyka upp i LA, fräscha och utvilade.
768
01:31:09,548 --> 01:31:13,092
Låter som om det borde vara
lättare och flyga.
769
01:31:14,261 --> 01:31:15,719
Åh, nej.
770
01:31:17,430 --> 01:31:19,849
Nej Mary, bila ner är halva nöjet.
771
01:31:22,394 --> 01:31:25,187
Du borde följa med.
Vi kunde...
772
01:31:26,439 --> 01:31:29,525
Vi kunde åka i morgon.
Eller i natt.
773
01:31:33,738 --> 01:31:35,781
Jag ska tänka på det.
774
01:31:37,659 --> 01:31:40,494
Jag kanske behöver miljöombyte med.
775
01:31:42,247 --> 01:31:44,165
Tack för drinken.
776
01:31:46,501 --> 01:31:48,961
Ring mig. Så jag vet.
777
01:31:49,129 --> 01:31:53,132
Jag ska.
Hej då, Billy.
778
01:31:55,218 --> 01:31:56,635
Hej då, Mary.
779
01:32:34,591 --> 01:32:38,677
Ja, Beatress?
Du har slutat, jag vet. Vad vill du?
780
01:32:38,845 --> 01:32:40,304
Han ville veta...
781
01:32:40,472 --> 01:32:44,850
Ursäkta, jag hör dig inte.
782
01:32:45,018 --> 01:32:46,018
Beatress?
783
01:32:49,147 --> 01:32:51,232
Förlåt mig, Mary.
784
01:32:51,399 --> 01:32:53,943
Rubys man.
785
01:32:55,362 --> 01:33:00,449
Han ville veta vem du var
och var du bor.
786
01:33:01,576 --> 01:33:03,619
Jag ville inget säga till honom.
787
01:33:05,121 --> 01:33:10,626
Han tvingade mig.
Han började slå mig.
788
01:33:12,128 --> 01:33:15,589
Jag är så ledsen, Mary.
789
01:33:33,733 --> 01:33:36,568
Jag visste inte att Ruby hade pojkvän.
790
01:37:48,569 --> 01:42:49,569
ÖVERSATT AV:
-= BR. Louies =-