1 00:00:10,000 --> 00:00:17,000 ÖVERSATT AV: -= BR. Louies =- 2 00:02:08,629 --> 00:02:10,421 Miss Mason. 3 00:02:10,589 --> 00:02:12,173 Då du är nybörjare, 4 00:02:12,341 --> 00:02:14,342 kanske du kan säga hur många molekyler syre- 5 00:02:14,510 --> 00:02:16,594 -kan en molekyl hemoglobin innehålla i blodtransporten. 6 00:02:16,762 --> 00:02:18,763 - Fyra. - Och hemoglobin är, vaddå för något? 7 00:02:18,931 --> 00:02:21,224 Det järn-innehållande syre-transport metallproteinet- 8 00:02:21,391 --> 00:02:24,143 - i de röda blod kropparna på ryggradsdjur. - Någon annanstans? 9 00:02:24,311 --> 00:02:26,979 I vävnaden på ryggradsdjur. 10 00:02:27,147 --> 00:02:29,440 Ta inte med mobilen till mitt klassrum. 11 00:02:29,608 --> 00:02:32,568 - Nej, sir. - Det är jävligt oartigt. 12 00:02:34,780 --> 00:02:38,115 Nu tillbaka, där vi slutade. Amputerings sammanfogande. 13 00:02:38,283 --> 00:02:39,617 - En amputerad arm... 14 00:02:39,785 --> 00:02:41,744 ...kan sammanfogas kirurgiskt om patienten får- 15 00:02:41,912 --> 00:02:44,205 -läkarvård inom fyra timmar. 16 00:02:44,373 --> 00:02:49,752 En amputerad hand inom åtta, amputerade fingrar inom tolv. 17 00:02:49,920 --> 00:02:54,298 Så, fyra, åtta, tolv. 18 00:02:58,303 --> 00:03:02,390 Dr Grant, förlåt mig. Jag är ledsen för det där. 19 00:03:02,558 --> 00:03:05,810 Kirurger har inte lyxen att vara ledsna för något, Mary. 20 00:03:05,978 --> 00:03:08,437 Jag har nog av värdelösa typer i klassen. Jag tänker inte tåla, en av mina mest- 21 00:03:08,605 --> 00:03:11,148 -lovande studenter att somna. - Jag är så ledsen. 22 00:03:11,316 --> 00:03:14,110 - Jag var uppe hela natten och plugga. - Så säger alla. 23 00:03:14,278 --> 00:03:17,488 - Jag sydde ihop en kalkon. - Åt du upp den sen? 24 00:03:17,656 --> 00:03:20,283 Det var ingen ätkalkon. 25 00:03:20,450 --> 00:03:25,162 Jag ser stor potential i dig, Mary, om du slutar sabba min lektion. 26 00:03:25,330 --> 00:03:26,581 Jag lovar. 27 00:03:27,749 --> 00:03:30,585 Duktiga kirurger gör inga misstag, Mary. 28 00:03:31,461 --> 00:03:34,589 Fröken Mason, det står här att du är sen med din senaste räkning. 29 00:03:34,756 --> 00:03:37,758 Jag vet att du ringde förra veckan och betalade 40 dollar- 30 00:03:37,926 --> 00:03:40,678 Jag ser det att du gjorde en inbetalning i Fredags. 31 00:03:40,846 --> 00:03:43,848 -men 40 dollar räcker inte... - Ingen sa att min telefon- 32 00:03:44,016 --> 00:03:45,433 -skulle stängas av och när jag ringde i Fredags,- 33 00:03:45,601 --> 00:03:47,018 - sa de att allt var bra. 34 00:03:47,185 --> 00:03:49,353 De har tydligen gjort ett misstag. 35 00:03:49,521 --> 00:03:53,065 Jag vill att du ska veta, att detta är normalt inte brukligt. 36 00:03:53,233 --> 00:03:56,986 Jag kopplar på din telefon igen, utan att ta någon avgift. 37 00:03:57,154 --> 00:03:59,864 När kan du göra nästa inbetalning? 38 00:04:04,494 --> 00:04:09,707 Jag borde kunna betala av lite, om...två veckor. 39 00:04:11,126 --> 00:04:12,919 Hur mycket måste jag betala för att vara klar? 40 00:04:13,086 --> 00:04:17,924 Du är tre månader efter, så 364 dollar borde vara nog. 41 00:04:18,091 --> 00:04:20,927 Ok. Vad är det minsta jag kan betala? 42 00:04:21,094 --> 00:04:24,680 - 364 Dollar. 43 00:04:59,758 --> 00:05:03,552 Ja, det beror på att min telefon blev avstängd. 44 00:05:03,720 --> 00:05:06,472 Va? Är din telefon avstängd? När? 45 00:05:08,350 --> 00:05:12,603 Nån gång i eftermiddag, tror jag. Men det är bra nu. Allt är ordnat. 46 00:05:14,106 --> 00:05:16,565 Jag har lite grand. Jag kan gå in till banken i morgon. 47 00:05:16,733 --> 00:05:21,278 Nej. Nej, nej. Det är... Jag behöver dem inte, Nana. 48 00:05:21,446 --> 00:05:26,909 Jag har redan talat med banken. Telebolaget har bara gjort ett misstag. 49 00:05:27,077 --> 00:05:29,620 - Så det är lugnt. - Vad bra. 50 00:05:29,788 --> 00:05:36,002 Är alla vänliga mot dig i skolan? Ingen försöker ligga med din pojkvän? 51 00:05:36,169 --> 00:05:42,466 Jag har ingen pojkvän. Och det händer inte i den skolan i alla fall. 52 00:05:42,634 --> 00:05:47,471 Jag tittade på ett program och den här blondinen försökte älska- 53 00:05:47,639 --> 00:05:51,350 -med alla pojkar och när väninnan fick reda på det, så hittade hon på ett rykte- 54 00:05:51,518 --> 00:05:55,104 -så att alla skulle tro hon älskade med alla. 55 00:05:55,272 --> 00:06:00,651 Jag visste inte att sånt hände. Alla idag tar av sig kläderna- 56 00:06:00,819 --> 00:06:04,780 -och säger "Låt oss älska". Som om ingenting. 57 00:06:04,948 --> 00:06:07,867 "1.000 dollar - No Sex" Det var säkert bara på programmet, Nana. 58 00:06:08,035 --> 00:06:10,953 De måste göra så för att folk ska se det. 59 00:06:11,121 --> 00:06:14,165 De tittar inte, om inget chockerande händer. 60 00:06:14,332 --> 00:06:17,460 De hade inget sådant i Budapest. 61 00:06:17,627 --> 00:06:20,588 Där fanns en gata, där kvinnor stod i gatuhörnen. 62 00:06:20,756 --> 00:06:24,467 - Corva, kvinnan. - Horor. 63 00:07:02,547 --> 00:07:04,715 - Billy? - Där borta. 64 00:07:26,404 --> 00:07:28,322 Jag har en intervju. 65 00:07:31,284 --> 00:07:32,785 Ursäkta. 66 00:07:36,164 --> 00:07:39,083 - Vad är detta? - Detta är mitt sammandrag. 67 00:07:39,251 --> 00:07:41,377 Jag visste inte om du ville ha det eller inte. 68 00:07:41,545 --> 00:07:45,047 Det behövs inte för att jobba här, men intressant att se dina- 69 00:07:45,215 --> 00:07:47,925 -smutsiga hemligheter. 70 00:07:48,093 --> 00:07:50,469 Tack... Mary. 71 00:07:53,431 --> 00:07:57,810 Mycket studier här. Ska du bli doktor? 72 00:07:57,978 --> 00:08:01,438 - Kirurg. - Kirurg. 73 00:08:01,606 --> 00:08:04,441 - Är du bra? - Jag är väldigt bra. 74 00:08:04,609 --> 00:08:08,696 Och jag är också väldigt pank och jag behöver pengar, så... 75 00:08:08,864 --> 00:08:11,448 Rakt på. Det gillar jag. 76 00:08:12,784 --> 00:08:16,829 Så... Mary. 77 00:08:16,997 --> 00:08:20,124 Nu kommer den obehagliga delen av intervjun. 78 00:08:21,918 --> 00:08:24,545 Du är inte fet där under, eller hur? 79 00:08:24,713 --> 00:08:27,339 Nej. Svältande student. 80 00:08:27,507 --> 00:08:31,677 Om du vill... Mary. Snälla. 81 00:08:39,644 --> 00:08:40,978 Passande? 82 00:08:46,193 --> 00:08:48,986 Väldigt passande. 83 00:08:49,154 --> 00:08:51,155 Perfekt. 84 00:08:52,866 --> 00:08:55,159 Varför inte prova gå lite. 85 00:08:58,580 --> 00:09:01,665 Du kanske ska gå lite sexigare, Mary. 86 00:09:01,833 --> 00:09:04,001 Ge mig massage? Kom igen. 87 00:09:10,675 --> 00:09:12,801 Inte med jackan. 88 00:09:20,018 --> 00:09:22,770 Lite hårdare, Mary. 89 00:09:29,027 --> 00:09:31,737 - Vi har en situation. - Fortsätt. 90 00:09:33,531 --> 00:09:35,616 Lance, ser du inte? Jag har en intervju. 91 00:09:35,784 --> 00:09:37,159 Black kommer inte tillbaka. 92 00:09:37,327 --> 00:09:40,496 Vad menar du att Black inte kommer tillbaka? Ring honom. 93 00:09:40,664 --> 00:09:43,499 Jag ringde hans mobil sex gånger. 94 00:09:47,712 --> 00:09:49,463 Vänta här. 95 00:09:59,849 --> 00:10:04,770 Mary, hur långt är du kommen som kirurg? 96 00:10:04,938 --> 00:10:07,022 Jag... har fortfarande en bit kvar. 97 00:10:07,190 --> 00:10:10,609 Jag har fortfarande specialistprogrammet kvar, men jag har gjort det mesta av... 98 00:10:10,777 --> 00:10:12,611 Vill du tjäna fem lakan? 99 00:10:14,072 --> 00:10:16,657 - Vad måste jag göra? - Inga frågor. 100 00:10:16,825 --> 00:10:21,245 När du är klar, så ger jag dig $5,000 och du slipper visa brösten. 101 00:10:22,205 --> 00:10:23,914 Vad vill du jag ska göra? 102 00:10:24,582 --> 00:10:28,294 Vet du vad? Glöm det! 103 00:10:28,461 --> 00:10:31,338 Jag gör vad du vill för 5,000 kontant i natt. 104 00:10:33,300 --> 00:10:34,883 Följ mig. 105 00:10:37,095 --> 00:10:39,972 Vänta lite. Är det lugnt? 106 00:10:41,266 --> 00:10:42,891 - Ja. - Gå. 107 00:10:49,190 --> 00:10:51,525 Vi föredrar att Rat inte dör i natt. 108 00:10:51,693 --> 00:10:54,820 Han är redan nerdrogad, så känn dig fri att gräva. 109 00:10:57,157 --> 00:11:02,870 Jag är ingen expert på detta, men jag tror tid är avgörande här. 110 00:11:03,788 --> 00:11:04,955 Varsågod. 111 00:11:22,223 --> 00:11:23,807 Det är lugnt. Shh... 112 00:11:23,975 --> 00:11:26,060 Oroa dig inte. Du kommer klara dig. 113 00:12:52,856 --> 00:12:56,191 - Hallå? - Är detta Dr Mason? 114 00:13:11,916 --> 00:13:14,042 Jag tror ni ringt fel nummer. 115 00:13:14,210 --> 00:13:16,420 Du vet inte vem som ringer. 116 00:13:19,257 --> 00:13:22,801 - Vem är det? - Jag heter Beatress. 117 00:13:23,803 --> 00:13:25,262 Jag är ganska säker på att jag inte känner någon Beatress- 118 00:13:25,430 --> 00:13:28,265 -och detta är inte någon Dr Marys nummer i alla fall. 119 00:13:28,433 --> 00:13:30,684 Men jag sa Dr Mason. 120 00:13:44,699 --> 00:13:48,035 - Hallå? - Hej. Jag har försökt nå dig. 121 00:13:48,203 --> 00:13:50,454 Ursäkta, jag satt i telefon. Hur är det? 122 00:13:50,622 --> 00:13:51,830 Restaurangen la ner. 123 00:13:51,998 --> 00:13:54,958 Inga fler schemalagda skift tills detta är avklarat. 124 00:13:55,126 --> 00:13:58,212 - Vad hände? - Jag har inte kunnat betala hyra. 125 00:13:58,379 --> 00:14:01,465 De tröttnade på att vänta. Poff, så låste de ute oss. 126 00:14:01,633 --> 00:14:04,718 Så... det var allt? 127 00:14:04,886 --> 00:14:07,179 Ungefär. Jag ringer dig om något förändras. 128 00:14:07,347 --> 00:14:09,306 Jag är ledsen, Mary. 129 00:14:37,252 --> 00:14:41,505 - Ja? - Ett paket. Mary Mason. 130 00:14:41,673 --> 00:14:43,840 Va? Jag heter Mary Mason. 131 00:14:44,008 --> 00:14:46,510 Jag behöver en underskrift för ett paket. 132 00:14:46,678 --> 00:14:48,929 Visst. 211 . 133 00:15:16,833 --> 00:15:18,709 Jag hade inget val. 134 00:15:18,876 --> 00:15:21,753 - Vem är du? - Du kan lägga ner slagträdet, Dr Mason. 135 00:15:21,921 --> 00:15:24,298 Jag är ofarlig. Jag heter Beatress Johnson. 136 00:15:24,465 --> 00:15:27,384 - Vi pratade innan. - Hur vet du var jag bor? 137 00:15:27,552 --> 00:15:30,220 Det stod i ditt CV. Ett ganska imponerande CV,- 138 00:15:30,388 --> 00:15:34,485 -med alla läkar prylar i. Måste vara dyrt. 139 00:15:34,892 --> 00:15:37,686 Lyssna, jag är bara en desperat kvinna som söker hjälp. 140 00:15:39,314 --> 00:15:43,191 Om du behöver hjälp, så rekomenderar jag sjukhuset. 141 00:15:43,359 --> 00:15:45,902 - Om de vägrar hjälpa oss då? - Ring din HMO. 142 00:15:46,070 --> 00:15:48,864 - Lös det, jag vet inte! - Det är inget ekonomiskt bekymmer. 143 00:15:49,032 --> 00:15:52,159 Pengar har jag gott om. Jag ger dig $200- 144 00:15:52,327 --> 00:15:54,828 -om du låter mig prata och det tänker jag göra i alla fall. 145 00:15:54,996 --> 00:15:58,582 - Sedan går du? - Mmm. Du ser mig inte igen. 146 00:16:00,043 --> 00:16:02,419 Kan jag få se pengarna? 147 00:16:09,510 --> 00:16:11,845 Vad ser du när du tittar på mig? 148 00:16:14,307 --> 00:16:16,933 Du påminner lite om Betty Boop. 149 00:16:18,436 --> 00:16:23,607 - Lite? - Lite kusligt. 150 00:16:23,775 --> 00:16:29,529 Jag har turen att ha råd att göra om utsidan, som jag känner på insidan. 151 00:16:29,697 --> 00:16:32,324 Fjorton olika ingrepp för att få mig se ut så här. 152 00:16:32,492 --> 00:16:35,869 Några utomlands, för att finna de bästa läkarna för jobbet. 153 00:16:36,037 --> 00:16:38,789 Under mina resor, så mötte jag en annan kvinna som jag. 154 00:16:38,956 --> 00:16:42,000 Men hon har inte lyckats hitta någon som gör henne klar. 155 00:16:42,168 --> 00:16:45,587 - Jag vill hyra dig. - Jag är ingen doktor. 156 00:16:45,755 --> 00:16:49,883 - Jag sa ju det. - Jag betalar dig 10,000, kontant. 157 00:16:50,051 --> 00:16:52,469 Det borde lösa dina pengabekymmer ett tag. 158 00:16:52,637 --> 00:16:54,388 Speciellt med tanke på vad Billy gav dig igår natt. 159 00:16:54,555 --> 00:16:56,306 Jag gör aldrig det jag gjorde igår natt igen. 160 00:16:56,474 --> 00:16:59,935 Det är inte vad jag ber om. Hon är bara... hon är en bra kvinna- 161 00:17:00,103 --> 00:17:02,604 -som vill ha en okonventionell operation. 162 00:17:04,315 --> 00:17:07,401 - Hur okonventionell? - Hon vill bara ta bort lite hud- 163 00:17:07,568 --> 00:17:10,570 -för, ... kosmetiska anledningar. 164 00:17:10,738 --> 00:17:13,990 Min systerdotter är receptionist på en veterinärklinik. 165 00:17:14,158 --> 00:17:16,743 Vi kan använda operationsrummet efter stängningsdags. 166 00:17:23,084 --> 00:17:30,382 Jag har självklart inte några försäkringar, som täcker sådant här. 167 00:17:30,550 --> 00:17:32,592 Och jag kan inte garantera att genomgreppet- 168 00:17:32,760 --> 00:17:36,221 - ger önskad effekt. - Jag ger dig två tusen- 169 00:17:36,389 --> 00:17:40,350 - bara för att komma dit. - När stänger kliniken? 170 00:17:46,941 --> 00:17:49,693 - Hallå? - Du missade lektionen. 171 00:17:49,861 --> 00:17:52,195 Jag hoppas inte att vår konversation häromdagen fick dig- 172 00:17:52,363 --> 00:17:54,781 -tro, att det finns viktigare saker än att närvara vid mina lektioner. 173 00:17:54,949 --> 00:17:59,244 Nej, jag hade lite familjeangelägenheter att ta hand om. 174 00:17:59,412 --> 00:18:02,330 Du gav ditt ord på att inte strula mer. 175 00:18:02,498 --> 00:18:03,874 Det gör jag inte. Ska inte. 176 00:18:04,041 --> 00:18:07,210 Ditt handlande visar annorlunda. 177 00:18:07,378 --> 00:18:11,173 Missar du en föreläsning till, så kan du leta efter en annan klass. 178 00:18:29,317 --> 00:18:31,234 Tack för att du kom, Dr Mason. 179 00:18:31,402 --> 00:18:34,237 Beatress, jag tror vi behöver tala om det här. 180 00:18:34,405 --> 00:18:39,951 Jag vet. Det är galet att tro att någon har sådan inkomst, men jag älskar henne. 181 00:18:40,119 --> 00:18:42,329 Jag vill bara inte se henne lida mer. 182 00:18:44,415 --> 00:18:46,541 Visst, hon lider verkligen. 183 00:18:46,709 --> 00:18:48,251 Tessa, raring, va inte dum. 184 00:18:48,419 --> 00:18:51,797 - Förlåt mig. - Ursäkta det där. 185 00:18:51,964 --> 00:18:54,174 Hon är i en jobbig ålder, är hon inte hög hela tiden,- 186 00:18:54,342 --> 00:18:57,260 -så blir hon lite grinig mot alla. 187 00:19:01,098 --> 00:19:05,101 Tio tusen dollar, och två för att du dök upp. 188 00:19:05,269 --> 00:19:08,897 - Det är ett bröstjobb mindre detta år. - Håll käften, Tessa. 189 00:19:09,065 --> 00:19:12,317 Jag förstår inte varför du ska betala. Hon har ju redan fått miljoner dollar- 190 00:19:12,485 --> 00:19:15,779 -i ingrepp. Varför betalar inte hennes karl för det, som alla andra? 191 00:19:17,782 --> 00:19:19,616 Tessa, om du inte är snäll mot moster och hennes vänner- 192 00:19:19,784 --> 00:19:22,661 -så kommer det inte regna på en lång tid. 193 00:19:22,829 --> 00:19:25,705 Som om det inte pågår ett jippo redan i din väska. 194 00:19:25,873 --> 00:19:28,250 Vad exakt vill hon att jag gör? 195 00:19:28,417 --> 00:19:32,796 Jag tror hon förklarar det bäst själv för dig. 196 00:19:47,687 --> 00:19:49,354 Hej. 197 00:19:49,522 --> 00:19:53,692 Hej, doktorn. Tack ska du ha för att du kom. 198 00:19:53,860 --> 00:19:56,152 Ja. 199 00:20:00,157 --> 00:20:03,493 Så, vad gör vi här? 200 00:20:05,621 --> 00:20:09,082 Jag tycker inte att det är rättvist att Gud bestämmer hur vi ska se ut- 201 00:20:09,250 --> 00:20:11,877 -på utsidan, eller hur? 202 00:20:12,044 --> 00:20:15,213 Ursäkta, det är ingen rättvis fråga. 203 00:20:16,340 --> 00:20:19,009 Du blir nog förvånad, men jag har aldrig gjort nån- 204 00:20:19,176 --> 00:20:22,178 -av dessa operationer för att bli ett sexobjekt. 205 00:20:22,346 --> 00:20:25,807 - Du jobbar inte med Beatress? - Åh, nej. 206 00:20:25,975 --> 00:20:29,019 Jag är modedesigner. Ruby RealGirl design. 207 00:20:30,354 --> 00:20:33,231 Ingen tittar på dockor på ett sexuellt sätt. 208 00:20:33,399 --> 00:20:38,028 - Vet du varför? - Jag vet inte varför... 209 00:20:38,863 --> 00:20:41,156 Jag gissar på att det beror på, att de inte har alla delar. 210 00:20:41,324 --> 00:20:44,284 Exakt. Du förstår till fullo. 211 00:20:44,452 --> 00:20:48,079 En docka kan vara naken och aldrig känna sig blyg- 212 00:20:48,247 --> 00:20:52,876 -eller sexualiserad eller förfallen. Det är vad jag vill ha. 213 00:20:54,253 --> 00:20:57,589 Ok, ursäkta. Jag förstår inte riktigt. 214 00:20:57,757 --> 00:21:04,721 Ta bara bort dessa, och försegla denna så mycket du kan. 215 00:21:04,889 --> 00:21:07,307 Ta bort extra bitarna med. 216 00:21:10,686 --> 00:21:13,271 Kan du ursäkta mig lite? 217 00:21:20,321 --> 00:21:24,282 - Vill hon verkligen detta? - Ja, visst. 218 00:21:24,450 --> 00:21:26,660 Hon har tillägnat hela livet åt detta. 219 00:21:28,245 --> 00:21:30,080 Något fel? 220 00:21:31,749 --> 00:21:33,208 Nej. 221 00:21:47,390 --> 00:21:53,019 Okej. Jag vill att du räknar baklänges från 100 för mig. 222 00:21:55,272 --> 00:21:56,940 Från och med nu. 223 00:21:57,108 --> 00:22:00,151 100, 99... 224 00:24:36,600 --> 00:24:41,521 Hon kommer vara öm och ha mycket smärtor, mestadels i de genitala områdena. 225 00:24:41,689 --> 00:24:44,107 Jag föreslår ni ger henne något med kodein. 226 00:24:44,275 --> 00:24:46,568 - Det borde inte vara några problem. - Okej. 227 00:24:46,735 --> 00:24:49,279 Hon riskerar infektioner, om hon inte håller- 228 00:24:49,446 --> 00:24:51,447 -ingreppsområdena rena och går till läkare för att säkerställa- 229 00:24:51,615 --> 00:24:54,117 -att hon läker riktigt. En obotad infektion, typ bröstinflammation,- 230 00:24:54,285 --> 00:24:57,370 - kan döda henne. - Jag har en privatläkare för detta. 231 00:24:57,538 --> 00:25:00,498 - Jag tar henne dit. - Okej. Hon kommer också vara groggy. 232 00:25:00,666 --> 00:25:03,459 Du borde ta henne någonstans, där hon kan läka och vila upp sig. 233 00:25:03,627 --> 00:25:06,337 Och att gå, kommer göra ont. 234 00:25:06,505 --> 00:25:09,465 Tack så mycket, Dr Mason. 235 00:25:09,633 --> 00:25:14,554 Snälla, lämna inte ut mitt namn eller information till någon av era vänner. Okej? 236 00:25:14,722 --> 00:25:18,600 Självklart inte. Detta var en exceptionell omständighet. 237 00:25:18,767 --> 00:25:19,976 Bra. Lycka till. 238 00:25:21,145 --> 00:25:26,149 Vänta. Vad ska jag säga Ruby kalla dig, när hon uppdaterar sin hemsida- 239 00:25:26,317 --> 00:25:29,402 - Kroppsmodiferingsgruppen? - Hitta på något. 240 00:25:51,717 --> 00:25:55,011 Jag vill ni ska veta att ingreppet var lyckat. 241 00:25:55,179 --> 00:25:57,180 Ärren borde bli minimala. 242 00:25:57,348 --> 00:26:01,309 Men jag ska skriva ut en reduceringsgel för att försäkra det. 243 00:26:01,477 --> 00:26:05,188 Du kan fortfarande känna en stramande eller sträckande känsla- 244 00:26:05,356 --> 00:26:08,900 -i närheten av skärområdet och det är fullständigt normalt. 245 00:26:09,068 --> 00:26:12,445 Jag tänker också boka ett besök för er hos läkare inom två veckor- 246 00:26:12,613 --> 00:26:15,031 -bara för att försäkra mig om att det läker normalt. 247 00:26:15,199 --> 00:26:16,824 Bra. 248 00:26:21,872 --> 00:26:24,874 Miss Mason, vill du vara vänlig och berätta för familjen i väntrummet- 249 00:26:25,042 --> 00:26:27,210 -att deras far haft en hjärtattack. 250 00:26:32,383 --> 00:26:34,008 Gäster vad vet vi? 251 00:26:34,176 --> 00:26:37,595 En av de viktigaste delarna i läkningsprocessen, är relationen- 252 00:26:37,763 --> 00:26:39,806 -patienten känner för deras läkare. 253 00:26:39,974 --> 00:26:43,059 Ett gott, samlat och tryggt beteende kan vara skillnaden- 254 00:26:43,227 --> 00:26:46,980 -på en skrämd patient och en lugn och samlad patient. 255 00:26:47,147 --> 00:26:49,983 Bedöm vad de behöver höra och säg det till dem- 256 00:26:50,150 --> 00:26:52,568 -på ett lugnande sätt. Hur gick det, Miss Mason? 257 00:26:52,736 --> 00:26:55,697 - De var upprörda. - Förståligt. 258 00:26:55,864 --> 00:26:58,074 Jag vill du går tillbaka och säger dem att han dog. 259 00:27:04,415 --> 00:27:07,250 Finslipa denna färdighet, för det är något som måste vara perfekt. 260 00:27:07,418 --> 00:27:10,920 Speciellt då ni behöver överlämna dåliga nyheter. 261 00:27:11,630 --> 00:27:14,215 Okej vänner, vi har ronder att gå. En snabb tiominuters rast,- 262 00:27:14,383 --> 00:27:16,509 -sedan förväntar jag mig se alla tillbaka klarsynta och ambitiösa- 263 00:27:16,677 --> 00:27:19,345 -och redo för nya patienter. Tack ska ni ha. 264 00:27:27,938 --> 00:27:30,523 Jag är väldigt imponerad av vad jag sett, Mary. 265 00:27:30,691 --> 00:27:34,068 Jag kan knappt bärga mig och se hur du klarar att börja skära i människor. 266 00:27:34,236 --> 00:27:36,029 Du kommer bli en bra styckare. 267 00:27:36,196 --> 00:27:38,614 - Ursäkta? - Ibland kallar vi kirurger för styckare. 268 00:27:38,782 --> 00:27:41,284 Du måste ha hört detta. Du skapar dig en grym humor- 269 00:27:41,452 --> 00:27:43,661 -när du skär i folk dagligen. 270 00:27:43,829 --> 00:27:47,165 Och adrenalin kicken du får när du sprättar upp en människa- 271 00:27:47,333 --> 00:27:50,543 -kan hjälpa dig genom dina mest sömnbehövande dagar. 272 00:27:50,711 --> 00:27:52,795 Fungerar bättre än espresso. 273 00:27:55,007 --> 00:27:57,133 Jag är på sjukhuset och gör specialistutbildningen- 274 00:27:57,301 --> 00:27:58,634 -med Dr Walsh. 275 00:27:58,802 --> 00:28:01,888 - Dr Grant? - Nej, Dr Walsh. 276 00:28:02,056 --> 00:28:04,057 Han är kirurgen som lär ut. 277 00:28:04,224 --> 00:28:11,606 Åh, bra. Jag fångade dig i en bra stund. Hur mår du, raring? 278 00:28:11,774 --> 00:28:15,109 Nana, kan jag ringa upp när jag kommer hem? 279 00:28:15,277 --> 00:28:19,489 Okej, raring. Oroa dig inte för mig, okej? 280 00:28:22,993 --> 00:28:26,162 Kan jag hjälpa dig? Beatress. 281 00:28:28,123 --> 00:28:29,374 Vad gör du här? 282 00:28:30,334 --> 00:28:32,919 Du sa att jag inte skulle ringa. 283 00:28:33,087 --> 00:28:38,674 Besöka är värre än att ringa. Mycket värre. 284 00:28:38,842 --> 00:28:41,761 - Hur hittade du mig? - Jag bara sökte på namnet- 285 00:28:41,929 --> 00:28:44,680 -på skolan som stod på ditt CV, sedan ringde jag din skola för att hitta- 286 00:28:44,848 --> 00:28:48,101 -var sjukhuset låg, där du gör din specialistutbildning. 287 00:28:48,268 --> 00:28:51,312 Sen bestämde jag mig för att titta hit och vänta. 288 00:28:51,480 --> 00:28:53,648 Vad är detta? 289 00:28:55,109 --> 00:28:57,276 Du vet vad det är alltså? 290 00:28:57,444 --> 00:28:59,153 - Okej. - Ruby designade den för dig speciellt. 291 00:28:59,321 --> 00:29:01,948 Hon ville tacka. Hon ville överlämna den själv,- 292 00:29:02,116 --> 00:29:06,202 -men jag sa att jag lämnar den. Jag vet du inte vill ha ögonen på dig. 293 00:29:08,747 --> 00:29:12,542 Tacka henne från mig. Ärligt. 294 00:29:12,709 --> 00:29:16,337 - Hon behövde verkligen inte göra detta. - Hon ville det. 295 00:29:16,505 --> 00:29:18,756 För att tacka. Så borde du titta in på hennes hemsida,- 296 00:29:18,924 --> 00:29:21,426 -hon lägger upp en massa foton. 297 00:29:28,684 --> 00:29:30,351 Jag slår vad om att du är glad för att Ruby inte dök upp. 298 00:29:30,519 --> 00:29:33,563 - Ja. Jag ska gå nu. - Okej. 299 00:29:33,730 --> 00:29:36,566 Om du vill träffas nån gång för en kopp kaffe eller något- 300 00:29:36,733 --> 00:29:39,735 - tjejkväll... - Okej. Jag ska komma ihåg det. 301 00:29:42,072 --> 00:29:43,865 Jag bjuder. 302 00:29:45,409 --> 00:29:47,743 - Fest. Det kommer bli... - Festligt. 303 00:29:52,791 --> 00:29:54,834 Jag kunde inte finna några patienter, som behövde ett ingrepp under rasten,- 304 00:29:55,002 --> 00:29:58,421 - så jag tog en kaffe istället. - Åh, kirurg humor. 305 00:29:58,589 --> 00:30:01,549 Jag letade verkligen. Hur var din rast, Mary? 306 00:30:01,717 --> 00:30:02,884 - Bra. - Härligt. 307 00:30:03,051 --> 00:30:07,013 Mary, jag ville prata om något, när de andra inte var närvarande. 308 00:30:07,181 --> 00:30:09,807 - Vad? - Några kirurger- 309 00:30:09,975 --> 00:30:15,521 -från sjukhuset, samlas ikväll för en drink. Vi undrar om du kunde komma? 310 00:30:15,689 --> 00:30:19,066 För en drink? Med... andra kirurger? 311 00:30:19,234 --> 00:30:21,694 Ja, hemma hos Dr Grant. Har du adressen? 312 00:30:21,862 --> 00:30:25,156 Nej. Jag har inte adressen. 313 00:30:25,324 --> 00:30:27,325 Jag mejlar den till dig. Du kommer då? 314 00:30:27,493 --> 00:30:30,578 Absolut. Vet han om att du bjuder mig? 315 00:30:30,746 --> 00:30:35,166 Det var hans idé. Kom vid tio. Då borde festen vara på topp. 316 00:30:35,334 --> 00:30:37,001 - Okej. - Bra. 317 00:30:37,169 --> 00:30:39,212 Kom igen, vi har ronder att gå. Skynda, skynda. 318 00:32:10,804 --> 00:32:15,016 - Du måste vara Mary Mason. - Bra gissning. 319 00:32:15,183 --> 00:32:17,727 - Kom in. - Tack. 320 00:32:20,856 --> 00:32:23,482 - Tillåt mig. - Tack. 321 00:32:34,578 --> 00:32:38,998 - Här är vi. - Det är fint. 322 00:32:39,916 --> 00:32:41,876 Jag ordnar oss drinkar. 323 00:32:42,044 --> 00:32:44,045 - Jag kommar snart tillbaka. - Tack. 324 00:32:55,557 --> 00:32:58,976 - Mary Mason. - Tack, ska du ha. 325 00:32:59,144 --> 00:33:03,105 - Du känns bekant. - Vad sa du att du hette? 326 00:33:03,273 --> 00:33:05,483 Drick lite. 327 00:33:10,947 --> 00:33:15,576 - Är du kirurg på sjukhuset? - Jag är en jävla djävul. 328 00:33:18,872 --> 00:33:22,708 Nej, på allvar raring, Jag skär upp folk till vardags. 329 00:33:27,547 --> 00:33:29,924 - Dr Black, jag ser du mött Mary. - Hej. 330 00:33:31,051 --> 00:33:32,802 Jag är klar, Walsh. 331 00:33:33,512 --> 00:33:35,888 - Njut av partyt, sötnos. - Tack. 332 00:33:37,099 --> 00:33:39,433 Hej, Dr Walsh. Kul och se dig. 333 00:33:39,601 --> 00:33:41,310 - Hur är det? - Tack bara bra, Mary. 334 00:33:41,478 --> 00:33:45,231 Så roligt att du kunde närvara. Vilken vacker klänning. 335 00:33:45,399 --> 00:33:48,526 - Du måste tjäna pengar. - Det var en gåva från en vän. 336 00:33:48,694 --> 00:33:50,569 - Den är underbar. - Tack. 337 00:33:50,737 --> 00:33:53,155 Ta några drinkar. Alla är lite varstans. 338 00:33:53,323 --> 00:33:55,991 Några män sitter här och använder den som. Vad vet jag,- 339 00:33:56,159 --> 00:33:59,662 -som nån lobby. Alla andra är i de andra rummen. 340 00:33:59,830 --> 00:34:01,414 Jag hämtar Dr Grant, så han vet du är här. 341 00:34:01,581 --> 00:34:02,873 Tack. 342 00:34:14,886 --> 00:34:18,681 Jag hoppas du pluggat alla läxor innan du kom hit. 343 00:34:18,849 --> 00:34:23,894 Dr Walsh kör hårt med os under ronderna så fastnar det inte, så halkar du efter. 344 00:34:26,064 --> 00:34:28,774 - Skål. - Skål. 345 00:34:33,071 --> 00:34:36,365 - Strula inte. - Det tänker jag inte. 346 00:34:36,533 --> 00:34:40,161 - Jag har jobbat hårt. - Och? 347 00:34:40,328 --> 00:34:44,039 - Och jag strular inte. - Nej. Aldrig. 348 00:34:44,207 --> 00:34:47,626 Allt annat är förlåtet, om jobbet är bra gjort. 349 00:34:49,212 --> 00:34:51,589 Du menar, som människa? 350 00:34:51,757 --> 00:34:54,550 Jag har aldrig... tänkt på det viset. 351 00:34:55,719 --> 00:34:57,720 Är inte jobbet lika mycket en del av dig? 352 00:34:59,264 --> 00:35:00,723 Vad tycker du, Mary? 353 00:35:01,850 --> 00:35:04,185 Jag vet inte. 354 00:35:04,936 --> 00:35:07,062 Du måste tänka själv, Mary. 355 00:35:07,230 --> 00:35:09,648 Ingen kommer hålla din hand genom livet. 356 00:35:11,026 --> 00:35:14,528 Alla här är för sig själva. 357 00:35:16,656 --> 00:35:19,074 Så hur går det med kalkonerna? 358 00:35:19,242 --> 00:35:23,913 Ganska bra. Det hjälper mig verkligen med min syteknik. 359 00:35:24,080 --> 00:35:26,832 Ja. Ett gammalt proffsknep. 360 00:35:27,000 --> 00:35:29,293 Låt mig ta den, Mary. 361 00:35:29,461 --> 00:35:32,421 Hoppas vår fest matchar de du brukar gå på. 362 00:35:32,589 --> 00:35:37,384 Jag brukar inte gå på fest med läkare och kirurger. 363 00:35:37,552 --> 00:35:39,762 Vi gör saker lite annorlunda. 364 00:35:43,558 --> 00:35:45,643 Han är lite underlig. 365 00:35:46,269 --> 00:35:48,103 Det är de flesta mikrokirurger. 366 00:35:49,231 --> 00:35:51,774 Visste du att på sin fritid, gillar han måla människor bli uppätna- 367 00:35:51,942 --> 00:35:54,860 -av olika djur? Oftast av björn. 368 00:35:55,862 --> 00:35:56,862 Skojar du? 369 00:35:58,281 --> 00:35:59,406 Åh nej, inte alls. 370 00:36:00,700 --> 00:36:03,452 Jag skulle aldrig skoja om nått så sjukt. 371 00:36:03,620 --> 00:36:07,623 Jag hatar folk som överdriver sin historia, bara för att låta mer intressanta. 372 00:36:08,625 --> 00:36:13,128 Så Mary, jag har märkt du fått det bättre ekonomiskt. 373 00:36:13,296 --> 00:36:16,715 Fina nya kläder, splitter nytt stetoskop. 374 00:36:17,676 --> 00:36:20,386 Jag trodde aldrig jag skulle få se dig i nått sånt här. 375 00:36:22,848 --> 00:36:25,140 Ursäkta, vad sa du? 376 00:36:27,936 --> 00:36:30,563 - Jag mår inte så bra. - Ta det lugnt. 377 00:36:30,730 --> 00:36:35,276 Du kanske behöver lägga dig en stund. 378 00:36:40,740 --> 00:36:43,617 - Det vore bra. - Så där, ja. 379 00:36:43,785 --> 00:36:45,286 Inte bra. 380 00:36:45,453 --> 00:36:47,955 Fortsätt bara. Så, ja. 381 00:36:48,123 --> 00:36:50,666 Lägg dig i sängen här borta, så mår du bättre. 382 00:36:52,002 --> 00:36:55,170 Ta det lugnt. Okej. 383 00:36:55,338 --> 00:36:57,923 Häråt, så ja. 384 00:36:58,091 --> 00:37:01,176 Vänd dig bara om. Så där ja. 385 00:37:01,344 --> 00:37:03,012 Lägg dig. 386 00:37:13,565 --> 00:37:17,526 Låt oss få det mysigt. 387 00:37:33,710 --> 00:37:35,419 Slappna av! 388 00:38:05,408 --> 00:38:07,618 Du är så vacker. 389 00:38:16,962 --> 00:38:18,462 Så vacker. 390 00:41:50,175 --> 00:41:51,425 Vill du tjäna fem tusen? 391 00:41:53,000 --> 00:41:57,000 ÖVERSATT AV: -= BR. Louies =- 392 00:42:47,190 --> 00:42:51,151 Säg till när du är klar. Så hämtar Lance och jag honom, okej? 393 00:42:52,153 --> 00:42:54,738 Nej, ni kan åka hem. 394 00:42:54,906 --> 00:42:58,533 Jag är inte klar innan morgon kväll. 395 00:43:01,913 --> 00:43:03,413 Visst. 396 00:43:05,166 --> 00:43:06,792 Ring bara. 397 00:44:12,150 --> 00:44:14,901 Jag slutade medicinskolan idag. 398 00:44:17,780 --> 00:44:20,866 Det borde inte komma som en överraskning för dig. 399 00:44:23,494 --> 00:44:27,456 Jag misstänker ni trodde jag börjat med prostitution. 400 00:44:27,623 --> 00:44:31,126 Därför bjöd ni mig på festen. 401 00:44:35,798 --> 00:44:37,924 Det gjorde jag inte. 402 00:44:57,487 --> 00:44:59,404 Snälla, var still. 403 00:45:23,513 --> 00:45:25,430 Är din käke bedövad? 404 00:45:29,477 --> 00:45:32,604 Jag byter specialitet, Dr Grant. 405 00:45:34,023 --> 00:45:37,692 Har du hört talas om kroppsmodifikation? 406 00:45:40,321 --> 00:45:42,030 Det hade inte jag heller. 407 00:45:43,574 --> 00:45:50,831 Hur som helst, du vet hur du alltid brukar säga mig, att kirurger- 408 00:45:50,998 --> 00:45:53,959 -inte får göra några misstag? 409 00:45:54,127 --> 00:45:59,047 Så... i övningens anda- 410 00:45:59,215 --> 00:46:02,259 -har jag kommit fram till en liten lista... 411 00:46:04,053 --> 00:46:09,015 ...med de populäraste procedurerna som vi ska prova på dig... 412 00:46:09,183 --> 00:46:10,892 ...i natt. 413 00:46:12,061 --> 00:46:15,981 Så... det finns... 414 00:46:16,149 --> 00:46:18,650 ...tungdelning. 415 00:46:18,818 --> 00:46:20,902 Jag vet. 416 00:46:21,070 --> 00:46:26,908 Implantat, även kallat 3D implantat. 417 00:46:28,870 --> 00:46:30,871 Tandfilning. 418 00:46:32,832 --> 00:46:35,375 Könsmodifikation. 419 00:46:35,543 --> 00:46:39,963 Och frivillig amputation. 420 00:46:40,131 --> 00:46:43,592 Så vi borde börja. 421 00:46:43,759 --> 00:46:47,762 Vi har minst 14 timmar operation framför oss. 422 00:46:48,598 --> 00:46:51,099 Jag skulle vilja få allt gjort på en gång. 423 00:46:51,267 --> 00:46:56,980 Så jag ska bara ta tag i tungan här. 424 00:46:57,148 --> 00:46:59,024 Visst är det kul? 425 00:46:59,192 --> 00:47:02,861 Jag lär mig ännu av dig. 426 00:47:26,636 --> 00:47:28,929 Jag skulle påstå att det läker fint. 427 00:47:29,096 --> 00:47:32,390 - Jag älskar det. - Det passar dig. 428 00:47:32,558 --> 00:47:34,351 Det var trevligt att träffa dig igen, Dru. 429 00:47:34,519 --> 00:47:37,812 Om det finns nått mer jag kan hjälpa dig uttrycka i framtiden,- 430 00:47:37,980 --> 00:47:39,648 - så hör av dig. - Tack så mycket, doktorn. 431 00:47:39,815 --> 00:47:41,399 Ha en bra dag. 432 00:47:45,780 --> 00:47:49,574 - Det är jävligt knöligt. - Vad är jävligt knöligt? 433 00:47:51,494 --> 00:47:52,827 Könsmodifikation. 434 00:47:54,622 --> 00:47:58,166 Det finns fler tillvägagångsätt än de i boken. 435 00:47:58,334 --> 00:48:01,878 - Han måste varit en tuffing. - Det var han. Ja. 436 00:48:02,046 --> 00:48:04,714 Väldigt... tuff. 437 00:48:07,218 --> 00:48:10,595 Jag har också tagit fram denna modmeny. 438 00:48:10,763 --> 00:48:13,557 Kanske den hjälper dig kanalisera din kreativitet. 439 00:48:13,724 --> 00:48:17,185 Henrik, sist vi talades vid talade du om att du ville bli mer unik. 440 00:48:17,353 --> 00:48:20,230 Har något i albumet inspirerat några framtida tankar om detta? 441 00:48:20,398 --> 00:48:23,733 Jag tänkte, kanske tribal ärrning och några piercingar. 442 00:48:23,901 --> 00:48:25,986 Piercingar. 443 00:48:27,154 --> 00:48:28,655 - Ut med dig. - Va? 444 00:48:28,823 --> 00:48:31,199 Bara dra härifrån. 445 00:48:31,367 --> 00:48:34,661 Din 20 års Satanist-wannabe avsägare. 446 00:48:34,829 --> 00:48:36,538 Ser det ut som om jag gör piercingar här? 447 00:48:36,706 --> 00:48:40,792 Såg du nån reklam för piercing någonstans med mitt namn? 448 00:48:40,960 --> 00:48:43,420 - Nej. - Lance! 449 00:49:02,732 --> 00:49:06,860 Hej. Ursäkta. Är du Mary Mason? 450 00:49:07,028 --> 00:49:09,946 - Vem är du? - Jag är kriminalare Dolor, Mary. 451 00:49:10,114 --> 00:49:12,907 Jag undersöker försvinnandet av Dr Alan Grant. 452 00:49:13,075 --> 00:49:15,285 Försvinnande? 453 00:49:15,453 --> 00:49:17,287 Det är fruktansvärt. 454 00:49:17,455 --> 00:49:19,623 Jag har inte sett honom sedan jag slutade skolan. 455 00:49:19,790 --> 00:49:22,000 Han verkade inte vara typen, som bara försvinner. 456 00:49:22,168 --> 00:49:26,046 Men återigen, jag kände honom knappt. 457 00:49:26,213 --> 00:49:30,091 Han verkade inte vara typen, som han utsåg sig vara i mycket. 458 00:49:31,093 --> 00:49:35,430 Vi har hittat många tvivelaktiga saker, saker av avvikande sexuell natur. 459 00:49:37,892 --> 00:49:40,685 Det hade jag aldrig trott. 460 00:49:41,604 --> 00:49:45,065 Hur som helst, en man vid namn Dr Walsh gav oss en lista på kvinnor- 461 00:49:45,232 --> 00:49:47,817 -som Dr Grant kan ha gett orsaker till att hysa agg mot honom. 462 00:49:48,569 --> 00:49:51,571 - Du var nämnd på den listan. - I vilket sammanhang? 463 00:49:51,739 --> 00:49:54,658 Bara att vi borde prata med dig, inget annat. 464 00:49:54,825 --> 00:49:57,994 Varför tror du att du blev nämnd på den listan? 465 00:49:58,162 --> 00:50:00,580 Jag har verkligen ingen aning. 466 00:50:02,291 --> 00:50:05,085 Han var en hård instruktör, jag tror folk kan ha trott- 467 00:50:05,252 --> 00:50:07,629 - att han hackade på mig, men... - Ja, ungefär det- 468 00:50:07,797 --> 00:50:10,048 -vi hört om ert förhållande. 469 00:50:11,509 --> 00:50:15,178 Så, kommer du på någonting, så slå mig en signal. 470 00:50:16,305 --> 00:50:18,264 - Jag hör av mig. - Okej. 471 00:50:19,725 --> 00:50:22,811 - Ta hand om dig. - Tack. 472 00:50:31,946 --> 00:50:32,946 Pattar och räkor? 473 00:50:42,790 --> 00:50:44,457 Kom igen! 474 00:50:44,625 --> 00:50:47,836 Hallå, kom igen! Äntligen fick man se lite bröst! 475 00:50:58,013 --> 00:51:01,182 Hallå, jag vet inte om jag litar på våra räkor. 476 00:53:06,141 --> 00:53:07,350 Hur smakar räkorna? 477 00:53:09,603 --> 00:53:13,231 - Va? - Jag frågade hur räkorna va. 478 00:53:15,192 --> 00:53:18,570 Vad gör du här? Jag trodde du hade ett möte. 479 00:53:18,737 --> 00:53:22,907 Det hade jag. Killen var fullständigt grön, han visste inte alls vad han ville ha. 480 00:53:23,075 --> 00:53:26,661 - Han frågade om piercing. - Förlåt mig. 481 00:53:28,664 --> 00:53:31,291 Det är skönt att se efter en lång dag, så besöker du mig. 482 00:53:31,458 --> 00:53:33,835 Jag är inte här för att träffa dig. 483 00:53:34,003 --> 00:53:36,629 Beatress... 484 00:53:37,923 --> 00:53:41,718 ...slutar inte jaga mig för en kopp kaffe eller nått. 485 00:53:41,886 --> 00:53:44,637 Jag måste få ett slut på det. Hur så, har du... 486 00:53:46,015 --> 00:53:48,725 ...ett jobb åt mig eller? 487 00:53:48,893 --> 00:53:51,769 Skärning? Sy? 488 00:53:52,771 --> 00:53:55,023 Nej, Mary. 489 00:53:56,025 --> 00:53:59,193 Vi torterar inte folk som vi gjorde förr. 490 00:53:59,361 --> 00:54:02,614 Gör inte folk dig arg längre? 491 00:54:02,781 --> 00:54:05,074 Jo, de gör mig arg. Inte bara... 492 00:54:05,242 --> 00:54:07,035 ...samma ilska. 493 00:54:09,121 --> 00:54:12,498 - Människor gör mig fortfarande arg. - Besvära någon dig? 494 00:54:13,959 --> 00:54:18,296 En kriminalare sökte upp mig idag angående Dr Grant. 495 00:54:19,548 --> 00:54:22,800 - Vad vet han? - Inget. 496 00:54:24,678 --> 00:54:27,555 Fast han hade nog inte pratat med mig, om inte Dr Walsh 497 00:54:27,723 --> 00:54:29,891 -sagt honom göra det. 498 00:54:30,059 --> 00:54:32,644 Vem är Dr Walsh? 499 00:54:32,811 --> 00:54:35,897 En annan instruktör från skolan. 500 00:54:36,732 --> 00:54:42,028 Jag vet inte vad han vet, för jag fick en blackout. 501 00:54:54,083 --> 00:54:55,416 Vill du jag ska ta hand om det åt dig? 502 00:54:57,211 --> 00:55:00,380 Nej, tack. 503 00:55:00,547 --> 00:55:02,632 Väldigt snällt att du frågade. 504 00:55:04,551 --> 00:55:06,427 Erbjudandet står kvar. 505 00:55:08,514 --> 00:55:10,682 Jag ska gå och se om Beatress är färdig. 506 00:55:10,849 --> 00:55:12,934 - Ja, gå in du. - Vi ses. 507 00:55:15,145 --> 00:55:18,856 Du ska veta, om du tar mig någonstans för att mörda mig, så kämpar jag emot. 508 00:55:19,024 --> 00:55:24,821 Du är helknäpp, Mary. Nej, jag har en överraskning åt dig. 509 00:55:24,989 --> 00:55:27,824 Jag tror du kommer gilla det. 510 00:55:27,992 --> 00:55:31,995 Du vill inte gå till ställen jag skulle gilla. 511 00:55:32,162 --> 00:55:34,497 Det funkar med skurkarna på Bourbon A Go Go- 512 00:55:34,665 --> 00:55:36,708 -men du skrämmer inte mig, Dr Mason. 513 00:55:36,875 --> 00:55:41,462 - Är skurkarna på Bourbon rädda för mig? - Mmm. Till och med Billy. 514 00:55:42,506 --> 00:55:44,465 Jag måste vara ett monster. 515 00:55:44,633 --> 00:55:50,638 Inte alls. Du är en kreativ artist. Ingen förstår en artist och deras arbete. 516 00:55:50,806 --> 00:55:55,143 Vanligtvis får du vänta tills din död. Då säger alla vilket geni du var. 517 00:55:58,313 --> 00:56:02,650 Ruby har varit bortrest ett tag. Men hon ville jag skulle ge dig en sak. 518 00:56:04,236 --> 00:56:06,988 - Var är hon? - Jag vet inte. 519 00:56:07,156 --> 00:56:10,992 Hon blir uttråkad väldigt lätt. Hon är väldigt mystisk. 520 00:56:22,046 --> 00:56:24,422 Jag visste inte att Ruby hade pojkvän. 521 00:56:26,842 --> 00:56:30,636 Hon har flera. Det är på hennes man. 522 00:56:37,019 --> 00:56:39,270 Jag hittade det jag sökte. 523 00:56:39,438 --> 00:56:43,191 - Vad är det för något? - Det är ditt Sixtinska kapell. 524 00:56:43,358 --> 00:56:45,276 Ser ut som något som kunde ha mejlats. 525 00:56:45,444 --> 00:56:49,197 De har den största Bodymodification webbplatsen i världen. 526 00:56:49,364 --> 00:56:51,324 - Abstrakt.me. - Jag har hört talas om den. 527 00:56:51,492 --> 00:56:54,869 Självklart har du det. De har också en tidning med samma namn- 528 00:56:55,037 --> 00:56:58,623 -och de visar upp det mest konstiga och underbara saker. 529 00:56:58,791 --> 00:57:03,377 De vill du jobbar för dem, ända sedan de såg jobbet du gjorde på Ruby. 530 00:57:03,545 --> 00:57:06,380 De vill att jag jobbar med dem? 531 00:57:06,882 --> 00:57:08,883 De kommer vara i stan i en vecka. 532 00:57:09,051 --> 00:57:13,054 Jag tror inte Billy skulle invända, emot att använda hans kontor för en träff. 533 00:57:15,974 --> 00:57:19,352 - Tack för detta, Beatress. - Lycka till. 534 00:58:30,215 --> 00:58:32,925 Kan jag bjuda er på en drink? 535 00:58:33,093 --> 00:58:37,555 - Candy apple martini. - Jag tar samma. 536 00:58:38,473 --> 00:58:42,059 - Inget för mig, tack. - Kom igen. Inte ska vi dricka för oss själva. 537 00:58:42,227 --> 00:58:44,187 Jag tar en likadan. 538 00:58:55,199 --> 00:58:59,410 Åh, Ruby. Mycket nöjd med hur hon blev. 539 00:58:59,578 --> 00:59:02,330 Är det så ni fann mig? Via hennes hemsida? 540 00:59:02,497 --> 00:59:05,750 Hur vi hörde talas om ditt jobb, ja. 541 00:59:05,918 --> 00:59:10,379 Hitta dig var en annan sak. Dina jobb är väldigt tillgängligt online. 542 00:59:10,547 --> 00:59:14,008 Man kan säga du är en slags kändis. 543 00:59:14,176 --> 00:59:16,260 Bloody Mary. 544 00:59:17,846 --> 00:59:20,598 Bloody Mary? Online? 545 00:59:20,766 --> 00:59:23,684 Oroa dig inte. Vi skulle aldrig avslöja vår- 546 00:59:23,852 --> 00:59:28,856 -doktor-patient sekretess genom att namnge dig. 547 00:59:29,024 --> 00:59:31,692 Men de kommer fråga om förfarandet. 548 00:59:31,860 --> 00:59:33,819 Folk kommer ha många frågor. 549 00:59:33,987 --> 00:59:38,282 Du borde ordna en webbsida för dina jobb. Vi kan ordna det åt dig. 550 00:59:42,955 --> 00:59:46,874 Se det som ett tack för att du träffar oss. 551 00:59:47,042 --> 00:59:52,755 Känner du dig... kopplad till någon Mary? 552 00:59:53,882 --> 00:59:56,008 Nej. 553 00:59:56,176 --> 00:59:58,803 De flesta som attraheras av denna kultur känner så. 554 00:59:58,971 --> 01:00:04,058 Åtminstonde kan du känna dig kopplad till dig själv. 555 01:00:04,226 --> 01:00:07,895 Jag tror alla känner sig kopplade till sig själva. 556 01:00:08,063 --> 01:00:10,231 Ja und nein. 557 01:00:11,441 --> 01:00:16,112 Jag har förmånen att känna mig kopplad till mig själv... 558 01:00:18,031 --> 01:00:20,408 ...och min syster. 559 01:00:20,575 --> 01:00:26,414 Men jag vet att kopplingen kanske inte varar efter denna existens. 560 01:00:27,499 --> 01:00:30,126 Vi vill aldrig förlora den kopplingen, Mary. 561 01:00:30,294 --> 01:00:34,755 Kanske dör vi tillsammans och möter det som komma ska, tillsammans. 562 01:00:36,758 --> 01:00:38,759 Kanske inte. 563 01:00:38,927 --> 01:00:45,266 Skulle något hända oss innan den andra, vill vi aldrig förlora den kopplingen. 564 01:00:45,434 --> 01:00:48,894 Vi vill du kapar våra vänster armar och byter dem med varandra. 565 01:00:50,605 --> 01:00:52,273 Det borde inte vara några problem. 566 01:00:56,737 --> 01:01:02,742 Vi vill också att du stärker våra band med oss själva. 567 01:01:04,328 --> 01:01:07,788 Det är lite mer komplicerat än ett tillbehörsutbyte- 568 01:01:07,956 --> 01:01:12,585 -och lite svårt att förklara med ord, men vi tror att en bild- 569 01:01:12,753 --> 01:01:18,132 -bäst beskriver återspeglingen vi... önskar. 570 01:01:18,300 --> 01:01:22,136 Självklart är inte summan för din kompensation några problem. 571 01:01:24,139 --> 01:01:26,140 Vad tycks om Fredag? 572 01:01:44,826 --> 01:01:48,788 - Vad är det? - Det är min ritning. 573 01:01:55,379 --> 01:01:59,006 - Slöseri med tid, om du frågar mig. - Det gjorde jag inte. 574 01:01:59,174 --> 01:02:01,842 Tack för att jag fick låna din klubb. 575 01:02:03,011 --> 01:02:04,804 Det är lugnt. 576 01:02:10,394 --> 01:02:11,894 Jag behöver hjälp. 577 01:02:13,939 --> 01:02:16,482 Skojar du? 578 01:02:16,650 --> 01:02:19,110 Det är ett stort jobb, de måste opereras samtidig. 579 01:02:19,277 --> 01:02:21,195 Vet du om någon som är duktig? 580 01:02:23,990 --> 01:02:27,493 Jag känner en som är förfärlig. 581 01:02:27,661 --> 01:02:29,286 Han är skyldig mig en tjänst. 582 01:02:33,708 --> 01:02:35,251 Tack. 583 01:02:39,923 --> 01:02:41,549 Det är lugnt. 584 01:02:51,518 --> 01:02:53,394 Ja, det är bra. 585 01:02:55,522 --> 01:02:58,941 När ni vaknar upp, så kommer ni vara kopplade med er själva- 586 01:02:59,109 --> 01:03:00,860 -och till varandra. 587 01:03:01,027 --> 01:03:03,404 Tack, doktorn. 588 01:03:08,076 --> 01:03:10,494 Nu vill jag ni... 589 01:03:10,662 --> 01:03:14,748 ...sluter era ögon, andas djupt och räknar baklänges från 100. 590 01:03:14,916 --> 01:03:17,168 Koppla av... 591 01:03:17,335 --> 01:03:19,920 ...och det borde ge effekt omedelbart. 592 01:03:35,604 --> 01:03:36,604 Vad sa du? 593 01:03:36,771 --> 01:03:39,023 - Tvillingar, ja? - Ja. 594 01:06:15,513 --> 01:06:17,264 Hallå, Dr Grant. 595 01:06:18,975 --> 01:06:20,643 Det var ett tag sedan. 596 01:06:25,106 --> 01:06:26,899 Vad sa du? 597 01:06:27,067 --> 01:06:30,319 Jag kunde inte höra dig, då din mun är ihopsydd. 598 01:06:31,738 --> 01:06:33,364 Jag vet. 599 01:06:34,616 --> 01:06:38,661 Ja, det måste vara fruktansvärt obehagligt. 600 01:06:38,828 --> 01:06:42,665 Vi ska bara ta ett par foton av dig idag. 601 01:06:44,417 --> 01:06:47,294 Till min hemsida. 602 01:06:49,047 --> 01:06:51,465 Till min nya hemsida. 603 01:06:51,633 --> 01:06:55,177 För alla behöver en webbsida idag. 604 01:06:55,345 --> 01:06:59,682 Och de kan scanna dessa eller något. 605 01:07:01,643 --> 01:07:04,144 Det kunde troligen ha gjorts bättre. 606 01:07:04,312 --> 01:07:07,147 Ser lite infekterat ut. 607 01:07:10,819 --> 01:07:12,236 Nåväl... 608 01:07:14,489 --> 01:07:18,117 Det läkte fint i alla fall. 609 01:07:18,743 --> 01:07:21,620 Du skulle verkligen ha sett det idag. 610 01:07:22,831 --> 01:07:25,416 Mitt arbete blir bara bättre. 611 01:07:26,292 --> 01:07:29,461 Jämförelsevis med jobben jag gjort på dig. 612 01:07:29,629 --> 01:07:33,340 Det är ganska grovt, men åter igen... 613 01:07:35,844 --> 01:07:39,513 ...du var inte något jag var uteslutande stolt över innan heller, eller hur? 614 01:07:44,686 --> 01:07:46,562 Allvarligt. 615 01:07:46,730 --> 01:07:48,939 Så oattraktivt. 616 01:07:51,651 --> 01:07:54,361 Så... 617 01:08:00,869 --> 01:08:05,122 Vad ska vi göra med dig idag? 618 01:08:08,251 --> 01:08:12,921 Jag har frågat mig själv, varför ditt högra öra fortfarande existerar. 619 01:08:18,803 --> 01:08:21,013 Den är inte riktigt bra. 620 01:08:22,390 --> 01:08:27,227 Kanske skifta den till andra sidan. 621 01:08:28,396 --> 01:08:31,815 Övning ger färdighet och kirurger... 622 01:08:31,983 --> 01:08:37,488 ...eller vad jag är nu för tiden, får inte göra några misstag. 623 01:08:49,793 --> 01:08:52,252 Den måste definitivt bort. 624 01:08:58,968 --> 01:09:02,596 Åh, vad fan?! Vad i helvete?! 625 01:09:04,265 --> 01:09:05,933 Det är lugnt, kompis. 626 01:09:06,100 --> 01:09:09,353 Jag ska ta ner dig, okej? Jag ska ringa polisen. 627 01:09:47,475 --> 01:09:49,977 Herregud! 628 01:10:42,530 --> 01:10:44,114 Fan. 629 01:10:47,660 --> 01:10:50,287 Hallå Lance, kan du ringa Mary? Jag missade ett samtal. 630 01:12:09,117 --> 01:12:11,201 Jag gissade att du inte ätit. 631 01:12:11,369 --> 01:12:15,998 Så jag hämtade några alternativ. Var inte säker på vad du var sugen på. 632 01:12:33,599 --> 01:12:34,599 Är du upprörd? 633 01:12:36,477 --> 01:12:38,603 Självklart är jag upprörd. 634 01:12:38,771 --> 01:12:40,313 För de där två döda killarna? 635 01:12:41,733 --> 01:12:42,941 Det påverkar mig. 636 01:12:48,156 --> 01:12:52,284 För några år sedan, så gjorde den här killen inbrott hos morsan. 637 01:12:54,454 --> 01:12:56,955 Ett sånt där stolpskott. 638 01:12:57,999 --> 01:13:01,418 Hon hör någon i bottenvåningen och... 639 01:13:01,586 --> 01:13:05,505 ...hon tar sitt paraply och går ner. 640 01:13:07,216 --> 01:13:11,136 Vad hon skulle göra med paraplyet, fattar jag inte. 641 01:13:12,847 --> 01:13:15,682 Men hon går ner- 642 01:13:15,850 --> 01:13:22,856 -och han tar tag i paraplyet och slår henne sönder och samman med det. 643 01:13:25,526 --> 01:13:32,324 Punkterade hennes ögonhåla, bröt käken och bröt tre av hennes revben. 644 01:13:33,326 --> 01:13:36,620 Och den lille jäveln sparkade undan mobilen utom räckhåll- 645 01:13:36,788 --> 01:13:39,664 -så hon inte kunde ringa efter hjälp. 646 01:13:39,832 --> 01:13:41,875 Och lämnar henne där för att dö. 647 01:13:43,377 --> 01:13:45,003 De hittade henne tre dagar senare. 648 01:13:45,171 --> 01:13:48,381 Hon var på sjukhuset i fyra jävla månader. 649 01:13:48,549 --> 01:13:53,762 Jag hade gett vad som helst, för att ha känt dig då, när jag fann den lilla fan. 650 01:13:57,975 --> 01:14:00,852 Förminska aldrig det du gör, Mary. 651 01:14:01,020 --> 01:14:02,729 Se till att de gjort sig förtjänta av det- 652 01:14:02,897 --> 01:14:06,399 -och tänk inte det minsta på dem, efter du är klar. 653 01:14:12,949 --> 01:14:15,283 Är det milkshake? 654 01:14:15,451 --> 01:14:17,911 Jag har choklad och vanilj. 655 01:14:20,248 --> 01:14:22,541 Du ser inte ut som vanilj. 656 01:14:34,804 --> 01:14:36,638 Tack, Lance. 657 01:14:41,769 --> 01:14:43,562 Den är riktigt god. 658 01:14:57,785 --> 01:14:59,911 God morgon. 659 01:15:25,813 --> 01:15:30,442 Detta handlar om dig och hur du bäst uttrycker dig för världen. 660 01:15:30,610 --> 01:15:33,236 Det finns oändliga procedurer sammanfattade här, men snälla,- 661 01:15:33,404 --> 01:15:35,197 -känn dig inte begränsad till dem. 662 01:15:35,364 --> 01:15:41,328 Det viktigaste är att du är lycklig och bekväm med dig själv. 663 01:15:41,495 --> 01:15:45,624 Jag vet du råkat ut för grov kritik och uppfattning genom åren. 664 01:15:45,791 --> 01:15:49,419 Men du kan vara säker på att du slipper såna åsikter här. 665 01:15:49,587 --> 01:15:52,881 Jag kan försäkra dig om att du mottas med ditt förfarande- 666 01:15:53,049 --> 01:15:55,675 -i en säker och stödjande miljö. 667 01:15:55,843 --> 01:15:57,928 Och till en rimlig kostnad. 668 01:15:58,095 --> 01:16:02,432 Det är dock svårt att sätta ett pris på att känna sig komplett. Eller hur? 669 01:16:02,600 --> 01:16:04,434 Vet du vad jag hade velat göra härnäst, Mary? 670 01:16:06,229 --> 01:16:07,896 Du kan ta på dig byxorna nu. 671 01:16:08,064 --> 01:16:11,691 Jag tänker ge dig lite antibiotika. Det borde fixa det där. 672 01:16:11,859 --> 01:16:14,110 Jag trodde när du sa "ingen sex" menade ingen sex. 673 01:16:14,278 --> 01:16:17,364 - Inte onani. - Man kunde tro att sunt förnuft- 674 01:16:17,531 --> 01:16:22,869 -skulle säga dig, att onani under läkperioden kan fresta ditt skinn. Men... 675 01:16:23,037 --> 01:16:25,372 ...jag gissar att jag inte var tydlig nog, peniskillen. 676 01:16:27,583 --> 01:16:29,251 Ursäkta mig. 677 01:16:29,418 --> 01:16:32,629 - Hallå? - Hej, Mary? Det är kriminalare Dolor. 678 01:16:32,797 --> 01:16:35,799 Jag undrade om jag kunde komma upp och prata lite. 679 01:16:35,967 --> 01:16:38,218 Självklart. 680 01:16:38,386 --> 01:16:42,013 Du måste gå med en gång. 681 01:16:42,181 --> 01:16:45,350 - Piller, jackan på. - Tack. Så om jag tar dessa- 682 01:16:45,518 --> 01:16:46,685 - läker det ihop? - Jepp. 683 01:16:46,852 --> 01:16:49,896 Läker ihop det absolut. Låt den bara vara. 684 01:16:50,064 --> 01:16:52,565 - Okej. - Okej. Ut med dig. 685 01:16:54,902 --> 01:16:57,362 - Jag ringer när jag läkt. - Okej. 686 01:17:34,108 --> 01:17:35,942 Hallå, kriminalaren. 687 01:17:37,320 --> 01:17:39,821 Var det din pojkvän? 688 01:17:39,989 --> 01:17:41,448 En av dem. 689 01:17:44,994 --> 01:17:46,619 Härlig plats. 690 01:17:46,787 --> 01:17:49,456 Ett mycket bättre område, än det förra, eller hur? 691 01:17:49,623 --> 01:17:51,333 Jag gillar det. 692 01:17:52,752 --> 01:17:55,628 Vill du ha ett glas vatten, eller något? 693 01:17:55,796 --> 01:17:57,297 Visst. 694 01:17:59,592 --> 01:18:03,803 - Så har de hittat Dr Grant ännu? - Nej, inte precis. 695 01:18:04,722 --> 01:18:07,932 Nu kan vi inte hitta Dr Walsh heller. 696 01:18:09,643 --> 01:18:12,729 Allvarligt? Det är fruktansvärt. 697 01:18:12,897 --> 01:18:15,190 Hade han något med Dr Grants försvinnande att göra? 698 01:18:15,358 --> 01:18:18,360 Nej, men det är relaterat. 699 01:18:18,527 --> 01:18:21,571 Dessa två doktorer höll i sexpartyn. 700 01:18:21,739 --> 01:18:24,407 De inblandade kvinnorna blev drogade och videofilmade. 701 01:18:24,575 --> 01:18:28,453 - Visste du detta? - Nej. 702 01:18:29,538 --> 01:18:32,290 Jag tror du visste det, Mary. 703 01:18:32,458 --> 01:18:34,959 Alla flickor Dr Walsh nämnde var med på banden. 704 01:18:40,424 --> 01:18:41,800 Var jag på banden? 705 01:18:52,561 --> 01:18:56,856 Nej. Men jag tror du var på ett sådant party. 706 01:18:58,109 --> 01:19:02,529 Jag tycker Dr Grant är ett monster och att han gjorde dig illa. 707 01:19:03,864 --> 01:19:10,036 Du är offret här Mary, men jag kan inte hjälpa dig alls, om du inte låter mig. 708 01:19:10,204 --> 01:19:12,497 - Kom igen. Bränns det? - Vet du vad? 709 01:19:12,665 --> 01:19:16,209 Det är ett hack på det glaset. Du ska få ett nytt. 710 01:19:17,795 --> 01:19:25,009 Du vill bara fly från det, eller hur Mary? Tro mig, jag förstår dig, mer än du anar. 711 01:19:29,974 --> 01:19:33,393 Jag känner mig illa till mods av detta. 712 01:19:33,561 --> 01:19:36,479 Men om något förändras, så får du reda på det. 713 01:19:38,774 --> 01:19:41,693 Jag vill inte du ska bli ännu ett tråkigt kapitel, Mary. 714 01:19:42,736 --> 01:19:44,737 Tänk i genom det, okej? 715 01:19:46,282 --> 01:19:50,869 Nästa gång vi ses, så vill jag veta, Jag tänker ta reda på vad som försigår. 716 01:19:51,996 --> 01:19:54,581 Det försigår inget med mig. 717 01:19:55,708 --> 01:19:58,251 Jag tvivlar på det, Mary. 718 01:19:59,628 --> 01:20:01,421 Tack för gästfriheten. 719 01:20:03,215 --> 01:20:04,841 Hej då, Mary. 720 01:20:28,199 --> 01:20:32,660 Hej, Nana. Ursäkta att jag missade ditt samtal...Vad? 721 01:20:42,000 --> 01:20:46,000 Mormor Nana. Radera Kontakt. 722 01:21:20,084 --> 01:21:21,084 Billy? 723 01:21:28,217 --> 01:21:32,011 Säg inte att det aldrig hänt förr. Gå och fräscha till dig. 724 01:21:32,763 --> 01:21:37,517 Nya tjejer, du vet? De tar inte ens med sitt CV eller något. 725 01:21:37,685 --> 01:21:39,310 Har du tid? 726 01:21:39,478 --> 01:21:43,648 Visst, Mary. För dig har jag flera minuter. Fan! 727 01:21:50,698 --> 01:21:51,698 Mår du bra? 728 01:21:54,368 --> 01:21:59,539 Dr Walsh saknas. Du råkar inte veta något om det, eller? 729 01:21:59,707 --> 01:22:02,875 Nej, jag vet inget om det. 730 01:22:03,877 --> 01:22:06,504 Visst, jag hade kanske med det att göra. 731 01:22:07,881 --> 01:22:10,550 Men jag hade de godaste avsikter, Mary, Jag svär. 732 01:22:14,638 --> 01:22:17,056 Hittade du ett band på mig? 733 01:22:18,392 --> 01:22:19,392 Nej. 734 01:22:40,914 --> 01:22:44,626 Vill du jag tar hand om det åt dig? Jag är skyldig dig en. 735 01:22:46,587 --> 01:22:49,672 - Nej, vi ska bara skrämma honom. - Jag kan skrämma honom. 736 01:22:54,470 --> 01:22:55,887 Du får veta om jag behöver hjälp. 737 01:23:10,152 --> 01:23:13,071 Ursäkta mig. Jag måste sminka mig. 738 01:23:52,403 --> 01:23:56,739 - Galen natt, visst? - Jo, ganska galen. 739 01:25:52,815 --> 01:25:54,315 Förlåt mig. 740 01:26:24,930 --> 01:26:27,807 Det är inte helt personligt. 741 01:26:30,227 --> 01:26:34,814 Bara fel plats, fel tidpunkt, fel kuk i din mun. 742 01:26:34,982 --> 01:26:40,528 Vet du vad? Oroa dig inte. 743 01:28:24,132 --> 01:28:25,841 Jag är ledsen. 744 01:28:45,153 --> 01:28:50,783 Vem släppte in dig? Ursäkta, vi har stängt för i natt. 745 01:28:54,955 --> 01:28:56,747 Vad ska det vara? 746 01:29:20,814 --> 01:29:23,315 Tycker du jag är galen? 747 01:29:30,073 --> 01:29:31,824 Nej. 748 01:29:35,495 --> 01:29:41,250 - Någon sa mig att du var rädd för mig. - Vem sa det? 749 01:29:43,420 --> 01:29:45,504 Är det sant? 750 01:29:46,673 --> 01:29:48,549 Nej. 751 01:29:52,554 --> 01:29:54,555 Beatress slutade. 752 01:29:55,766 --> 01:29:57,349 Va? 753 01:29:59,936 --> 01:30:02,605 Beatress. Hon... 754 01:30:03,774 --> 01:30:08,319 ...slutade svara på mina telefonsamtal, hon kommer inte hit. 755 01:30:08,487 --> 01:30:11,197 Jag hade föredragit ett avslut, men vet du vad? 756 01:30:11,364 --> 01:30:14,033 Sådana är dansare. 757 01:30:17,037 --> 01:30:19,538 Jag trodde inte hon skulle våga det. 758 01:30:20,707 --> 01:30:24,794 Men människor kan överraska dig. 759 01:30:27,923 --> 01:30:29,673 Har du varit i LA? 760 01:30:31,635 --> 01:30:35,721 - Nej. - Har du velat åka till LA? 761 01:30:36,848 --> 01:30:39,934 Jag funderade på lite miljöombyte, du vet? Bara... 762 01:30:40,894 --> 01:30:43,729 ...ta ett par veckor ledigt och bila ner. 763 01:30:48,610 --> 01:30:54,698 Du kör från Seattle till Redding. Stannar över natten. Andra dagen... 764 01:30:54,866 --> 01:30:56,992 ...fortsätter du mot LA. 765 01:30:57,160 --> 01:31:01,789 Du vet, du behöver inte stressa andra dagen. Du kan stanna till i Sacramento. 766 01:31:01,957 --> 01:31:05,376 Stanna där andra natten och tredje dagen... 767 01:31:06,753 --> 01:31:09,380 Dyka upp i LA, fräscha och utvilade. 768 01:31:09,548 --> 01:31:13,092 Låter som om det borde vara lättare och flyga. 769 01:31:14,261 --> 01:31:15,719 Åh, nej. 770 01:31:17,430 --> 01:31:19,849 Nej Mary, bila ner är halva nöjet. 771 01:31:22,394 --> 01:31:25,187 Du borde följa med. Vi kunde... 772 01:31:26,439 --> 01:31:29,525 Vi kunde åka i morgon. Eller i natt. 773 01:31:33,738 --> 01:31:35,781 Jag ska tänka på det. 774 01:31:37,659 --> 01:31:40,494 Jag kanske behöver miljöombyte med. 775 01:31:42,247 --> 01:31:44,165 Tack för drinken. 776 01:31:46,501 --> 01:31:48,961 Ring mig. Så jag vet. 777 01:31:49,129 --> 01:31:53,132 Jag ska. Hej då, Billy. 778 01:31:55,218 --> 01:31:56,635 Hej då, Mary. 779 01:32:34,591 --> 01:32:38,677 Ja, Beatress? Du har slutat, jag vet. Vad vill du? 780 01:32:38,845 --> 01:32:40,304 Han ville veta... 781 01:32:40,472 --> 01:32:44,850 Ursäkta, jag hör dig inte. 782 01:32:45,018 --> 01:32:46,018 Beatress? 783 01:32:49,147 --> 01:32:51,232 Förlåt mig, Mary. 784 01:32:51,399 --> 01:32:53,943 Rubys man. 785 01:32:55,362 --> 01:33:00,449 Han ville veta vem du var och var du bor. 786 01:33:01,576 --> 01:33:03,619 Jag ville inget säga till honom. 787 01:33:05,121 --> 01:33:10,626 Han tvingade mig. Han började slå mig. 788 01:33:12,128 --> 01:33:15,589 Jag är så ledsen, Mary. 789 01:33:33,733 --> 01:33:36,568 Jag visste inte att Ruby hade pojkvän. 790 01:37:48,569 --> 01:42:49,569 ÖVERSATT AV: -= BR. Louies =-