1 00:00:40,125 --> 00:00:44,003 ln het begin was er niets. 2 00:00:49,634 --> 00:00:52,303 Verleiding leidde tot zonde... 3 00:00:59,310 --> 00:01:01,187 Adam en Eva kregen drie zoons: 4 00:01:01,312 --> 00:01:06,151 Kaïn, Abel en Seth. 5 00:01:11,614 --> 00:01:14,659 Kaïn vermoordde Abel en vluchtte naar het oosten... 6 00:01:14,784 --> 00:01:17,954 ...waar hij onderdak kreeg van gevallen engelen: 7 00:01:18,037 --> 00:01:20,123 De wachters. 8 00:01:29,507 --> 00:01:33,136 Die hielpen Kaïns nakomelingen een industriële beschaving op te bouwen. 9 00:01:40,018 --> 00:01:43,062 Kaïns steden verspreidden goddeloosheid. 10 00:01:55,074 --> 00:01:57,786 Alleen de nakomelingen van Seth... 11 00:01:57,869 --> 00:02:03,208 ...beschermen de resten van de schepping. 12 00:02:03,333 --> 00:02:05,376 De laatste uit Seths lijn wordt vandaag een man. 13 00:02:05,543 --> 00:02:09,297 Adam verwekte Seth. En Seth verwekte Enos. 14 00:02:09,380 --> 00:02:13,384 Enos verwekte Kenan. En Kenan verwekte Mahalaleël. 15 00:02:13,760 --> 00:02:17,722 En hij verwekte mijn vader, Methusalah. En die verwekte mij. 16 00:02:18,348 --> 00:02:21,059 Vandaag gaat dat geboorterecht over op jou... 17 00:02:22,227 --> 00:02:25,355 ...Noach, m'n zoon. 18 00:02:37,909 --> 00:02:40,620 God schiep Adam naar zijn evenbeeld... 19 00:02:40,787 --> 00:02:43,289 ...en gaf hem het beheer over de aarde. 20 00:02:44,082 --> 00:02:48,586 Dat is nu jouw werk. Jouw verantwoordelijkheid. 21 00:02:51,130 --> 00:02:56,386 Dat je met God in rechtschapenheid mag wandelen. 22 00:03:01,558 --> 00:03:03,268 Dus ik zeg jou... 23 00:03:03,560 --> 00:03:04,811 Het graf van Seth. 24 00:03:05,228 --> 00:03:06,938 Mannen. 25 00:03:07,146 --> 00:03:08,439 Verberg je. 26 00:03:16,322 --> 00:03:18,283 Hier graven we. 27 00:03:21,661 --> 00:03:24,414 De grond is rijk aan tzohar. 28 00:03:25,957 --> 00:03:29,294 Dit is het land van de Schepper. Wat doe je? 29 00:03:31,254 --> 00:03:32,589 De Schepper? 30 00:03:33,006 --> 00:03:37,844 M'n mijnen zijn uitgeput. M'n stad moet worden gevoed. 31 00:03:38,136 --> 00:03:40,013 En wat heeft Hij gedaan? 32 00:03:41,514 --> 00:03:45,393 ln het zweet des aanschijns moeten we ons brood verdienen. 33 00:03:45,768 --> 00:03:49,898 En daar heb ik dus alles voor over. 34 00:03:52,025 --> 00:03:55,069 En dus neem ik wat ik wil. 35 00:04:03,870 --> 00:04:07,081 Deze relikwie is nu van de nakomelingen van Kaïn. 36 00:04:07,832 --> 00:04:09,959 Het geslacht van Seth eindigt hier. 37 00:04:16,215 --> 00:04:19,052 Het is van ons. Graven. 38 00:05:15,066 --> 00:05:16,401 Cham. 39 00:05:17,402 --> 00:05:18,444 Wat doe je? 40 00:05:19,320 --> 00:05:20,905 Hij is mooi. 41 00:05:22,865 --> 00:05:24,200 Zie je die andere bloemen? 42 00:05:25,243 --> 00:05:28,413 Die groeien in de grond. Daar horen ze. 43 00:05:29,664 --> 00:05:35,128 Ze hebben een doel: ze komen uit en bloeien. 44 00:05:35,378 --> 00:05:37,964 De wind neemt hun zaad mee zodat er meer bloemen groeien. 45 00:05:38,381 --> 00:05:42,719 We verzamelen alleen wat we nodig hebben. Begrijp je? 46 00:06:03,322 --> 00:06:04,323 Sem. 47 00:06:05,783 --> 00:06:06,784 Cham. 48 00:06:07,869 --> 00:06:09,162 Laten we gaan. 49 00:06:20,548 --> 00:06:22,884 Mannen. Verberg je. 50 00:06:23,342 --> 00:06:24,343 Vooruit. 51 00:07:08,596 --> 00:07:11,682 Je hebt onze prooi gevonden. Wat een geluk. 52 00:07:12,600 --> 00:07:14,727 Maar misschien niet voor jou. 53 00:07:18,356 --> 00:07:20,191 Weet je hoelang we geen vlees hebben gegeten? 54 00:07:21,359 --> 00:07:23,569 Sinds we een dier hebben gezien? 55 00:07:25,696 --> 00:07:26,906 Rustig. 56 00:07:42,171 --> 00:07:44,006 Alsjeblieft. Wat wil je? 57 00:07:47,218 --> 00:07:48,344 Gerechtigheid. 58 00:07:57,270 --> 00:07:59,522 Waarom hebben ze hem gedood? -Om op te eten. 59 00:08:02,525 --> 00:08:03,860 Waarom? 60 00:08:08,489 --> 00:08:10,241 Ze denken dat ze er sterker van worden. 61 00:08:11,200 --> 00:08:12,451 Klopt dat? 62 00:08:14,120 --> 00:08:17,999 Ze vergeten dat kracht van de Schepper komt. 63 00:08:39,312 --> 00:08:40,563 Mama. 64 00:08:46,319 --> 00:08:47,320 Mammie. 65 00:08:51,073 --> 00:08:52,325 Zie je je broers? 66 00:09:23,856 --> 00:09:28,361 Cham heeft vandaag mannen zien jagen. Ze komen dichterbij. 67 00:09:30,404 --> 00:09:31,572 Hoe reageerde hij? 68 00:09:33,324 --> 00:09:35,076 Een beetje te geïnteresseerd. 69 00:09:37,870 --> 00:09:39,455 Eens moest hij het zien. 70 00:09:44,669 --> 00:09:46,504 lk heb iets anders gezien: 71 00:09:49,173 --> 00:09:53,302 Een bloem die uit het niets opbloeide. 72 00:10:03,771 --> 00:10:04,647 Slaap. 73 00:10:14,198 --> 00:10:17,034 Misschien maakt Hij dan eindelijk alles goed. 74 00:11:03,956 --> 00:11:05,416 Methusalah. 75 00:11:57,843 --> 00:12:01,972 Heeft Hij tot je gesproken? -lk geloof van wel. 76 00:12:13,484 --> 00:12:14,902 Zal Hij ons helpen? 77 00:12:17,988 --> 00:12:20,074 Hij gaat de wereld vernietigen. 78 00:12:26,747 --> 00:12:29,500 Het is een lange en gevaarlijke reis voor de jongens. 79 00:12:30,835 --> 00:12:33,170 Hoe weet je dat je grootvader nog leeft? 80 00:12:33,337 --> 00:12:36,507 Dat weet ik niet. lk zag z'n berg. 81 00:12:37,049 --> 00:12:39,718 Misschien weet hij wat we moeten doen. 82 00:12:39,844 --> 00:12:42,388 Sem. Kun je me hiermee helpen? 83 00:12:47,685 --> 00:12:50,229 We kunnen samen met de jongens een plek zoeken om te schuilen. 84 00:12:56,694 --> 00:12:58,529 Schuilen is onmogelijk. 85 00:13:00,072 --> 00:13:02,283 We hadden al vertrokken moeten zijn. 86 00:13:07,621 --> 00:13:11,041 lk laat je zien hoe dat moet: duw het hierin. 87 00:13:11,208 --> 00:13:14,753 Die dingen hebben we de volgende keer misschien nodig. 88 00:13:21,135 --> 00:13:25,264 Voor ons liggen steden. -Daar blijven we bij uit de buurt. 89 00:13:49,914 --> 00:13:51,624 ls dat een tzohar-mijn? 90 00:13:51,749 --> 00:13:54,126 Vroeger wel. Voordat alles werd gedolven. 91 00:13:55,503 --> 00:13:57,087 Trekken we eromheen? 92 00:14:15,272 --> 00:14:19,360 Denk je dat ze allemaal dood zijn? -Daar lijkt het op. 93 00:14:20,194 --> 00:14:24,031 Ze hebben hier gezocht naar eten. -lemand heeft ze aangevallen. 94 00:14:26,283 --> 00:14:27,618 Papa. 95 00:14:32,623 --> 00:14:34,124 Blijf in m'n buurt. 96 00:14:51,892 --> 00:14:54,520 Vader. Hier. 97 00:15:05,698 --> 00:15:07,157 Mag ik even kijken? 98 00:15:19,587 --> 00:15:21,046 Vertel me je naam. 99 00:15:22,673 --> 00:15:27,386 Heb je een naam? -lla. lk heet lla. 100 00:15:27,511 --> 00:15:31,181 lla. Het komt wel goed. 101 00:15:32,766 --> 00:15:34,268 Dit is Sem. 102 00:15:35,185 --> 00:15:38,230 Hij houdt je hand stevig vast en laat je niet los. 103 00:15:42,526 --> 00:15:44,028 Hier. 104 00:15:45,446 --> 00:15:47,740 We moeten gaan. Nu. 105 00:15:51,368 --> 00:15:52,369 De heuvel op. Rennen. 106 00:16:02,004 --> 00:16:03,631 Daar kunnen we niet heen. 107 00:16:07,384 --> 00:16:09,928 We zullen wel moeten. Vlug. 108 00:16:28,572 --> 00:16:32,451 Stop, mannen. -De reuzen. 109 00:16:32,576 --> 00:16:33,661 Ze vermoorden je. 110 00:16:35,746 --> 00:16:36,664 Sem. 111 00:16:39,249 --> 00:16:41,669 Bescherm je moeder. 112 00:16:41,960 --> 00:16:43,087 lk hou van je. 113 00:16:43,754 --> 00:16:44,755 Rennen. 114 00:17:15,828 --> 00:17:20,499 Noach. Gaat het? 115 00:17:49,987 --> 00:17:53,323 We zijn op weg naar Methusalah. M'n grootvader. 116 00:17:53,657 --> 00:17:55,993 Een kind van de oude man. 117 00:17:58,162 --> 00:18:01,874 Je had hem moeten vermoorden. -Maar Samyaza... 118 00:18:02,166 --> 00:18:06,545 Dit is een mens, Og. Vergeet je soms hoe hij de Schepper heeft bedrogen? 119 00:18:07,337 --> 00:18:08,839 Hij stuurt ons juist. 120 00:18:11,341 --> 00:18:13,177 Het liegt. 121 00:18:14,052 --> 00:18:16,764 Laat ze hier maar wegrotten. 122 00:18:34,364 --> 00:18:37,201 Wat zijn dat? -De wachters. 123 00:18:46,543 --> 00:18:48,212 Papa? 124 00:18:55,969 --> 00:18:57,304 Slaap maar. 125 00:18:58,388 --> 00:18:59,973 Zing voor me. 126 00:19:01,975 --> 00:19:03,811 lk wil dat m'n papa voor me zingt. 127 00:19:08,565 --> 00:19:10,984 lk heb ook m'n vader verloren toen ik heel jong was. 128 00:19:13,821 --> 00:19:16,907 Hij zong een lied voor me als ik niet kon slapen. 129 00:19:17,449 --> 00:19:18,909 Wil je het horen? 130 00:19:23,789 --> 00:19:26,083 de maan staat hoog 131 00:19:26,416 --> 00:19:28,752 de takken vlechten zich ineen 132 00:19:28,961 --> 00:19:32,297 je vader wacht op je 133 00:19:34,258 --> 00:19:37,594 om je met z'n vleugels te omhullen en te beschutten 134 00:19:38,428 --> 00:19:41,932 en je in slaap te fluisteren 135 00:19:43,267 --> 00:19:47,437 je vader is de helende wind 136 00:19:47,938 --> 00:19:51,608 die je in slaap fluistert 137 00:19:52,442 --> 00:19:57,114 die fluistert terwijl je slaapt 138 00:20:12,796 --> 00:20:14,339 Dat is een lelijke wond. 139 00:20:16,300 --> 00:20:17,843 Ze zal nooit kinderen kunnen krijgen. 140 00:20:20,137 --> 00:20:23,682 Als ze niet aan de koorts bezwijkt, redt ze het wel. 141 00:20:40,866 --> 00:20:42,200 Volg me. 142 00:20:46,705 --> 00:20:49,166 Sorry dat ik jullie heb laten schrikken. 143 00:20:49,499 --> 00:20:51,835 Wachters hebben geleerd om de mens te vrezen. 144 00:20:52,336 --> 00:20:54,338 Waarom help je ons dan? 145 00:20:57,841 --> 00:21:03,722 God schiep ons op de tweede dag. De dag dat Hij de hemel schiep. 146 00:21:04,681 --> 00:21:10,270 We waakten over Adam en Eva. Zagen hun zwakheid en liefde. 147 00:21:10,938 --> 00:21:14,191 En daarna zagen we hun val en hadden medelijden met ze. 148 00:21:14,524 --> 00:21:18,528 We waren toen niet van steen, maar van licht. 149 00:21:18,862 --> 00:21:21,531 Het was niet aan ons om in te grijpen. 150 00:21:21,907 --> 00:21:24,785 Toch kozen we ervoor om de mensheid te helpen. 151 00:21:25,035 --> 00:21:27,913 En toen we de Schepper ongehoorzaam waren... 152 00:21:30,707 --> 00:21:32,542 ...strafte Hij ons. 153 00:21:33,877 --> 00:21:36,880 Jouw wereld bedekte ons met een korst. 154 00:21:37,547 --> 00:21:40,884 Stenen en modder ketenden onze vurige gloed. 155 00:21:45,305 --> 00:21:49,893 Toch leerden we de mensheid alles wat we wisten over de schepping. 156 00:21:51,228 --> 00:21:52,813 Met onze hulp... 157 00:21:53,063 --> 00:21:57,234 ...stonden ze op uit het stof en werden ze groot en machtig. 158 00:21:57,567 --> 00:22:01,446 Maar onze hulp werd beloond met geweld. 159 00:22:02,406 --> 00:22:06,994 Slechts één man beschermde ons: jouw grootvader Methusalah. 160 00:22:07,911 --> 00:22:11,915 We werden opgejaagd. De meesten gedood. 161 00:22:22,009 --> 00:22:25,929 De overlevenden zaten gevangen in dit stenen omhulsel. 162 00:22:26,179 --> 00:22:28,807 Gestrand in dit dorre land. 163 00:22:29,182 --> 00:22:31,935 We smeekten de Schepper om ons naar huis te brengen. 164 00:22:32,185 --> 00:22:34,604 Maar Hij zweeg. 165 00:22:36,982 --> 00:22:41,153 En nu beweer jij dat je zijn roep hebt gehoord. 166 00:22:41,486 --> 00:22:43,697 Samyaza kan dat niet accepteren. 167 00:22:44,031 --> 00:22:48,201 Een mens? Terwijl de mens de wereld heeft verwoest. 168 00:22:50,620 --> 00:22:55,667 Maar ik kijk naar jou en zie weer een glimp van Adam. 169 00:22:56,168 --> 00:22:57,836 De man die ik kende. 170 00:22:59,129 --> 00:23:01,339 De man die ik kwam helpen. 171 00:23:26,073 --> 00:23:27,991 Waarom mag ik niet mee? 172 00:23:29,326 --> 00:23:33,330 Omdat je je moeder moet beschermen. Begrijp je? 173 00:23:42,422 --> 00:23:44,174 En bescherm jij je vader. 174 00:23:51,181 --> 00:23:55,018 Hou de wacht over ze. -Ze zijn in goede handen. 175 00:24:10,575 --> 00:24:12,035 Grootvader? 176 00:24:20,627 --> 00:24:21,878 Noach. 177 00:24:44,985 --> 00:24:47,988 Dit is je overgrootvader. Betoon hem respect. 178 00:24:50,157 --> 00:24:51,491 Vertel hem je naam. 179 00:24:54,161 --> 00:24:56,746 lk ben Sem. -M'n oudste zoon. 180 00:24:58,498 --> 00:24:59,583 Kom dichterbij. 181 00:25:00,959 --> 00:25:02,252 Laat me je bekijken. 182 00:25:03,086 --> 00:25:04,588 Je hebt geluk. 183 00:25:05,172 --> 00:25:09,134 Je lijkt vast op je moeder. Niet op je vader. 184 00:25:10,260 --> 00:25:12,095 Kom en vertel me over jezelf. 185 00:25:13,096 --> 00:25:17,517 Waarvan houd je het allermeest? 186 00:25:19,644 --> 00:25:21,771 Bessen. 187 00:25:22,272 --> 00:25:24,774 Bessen. -Natuurlijk. 188 00:25:25,108 --> 00:25:27,986 Wat is er lekkerder dan verse, rijpe bessen? Niets. 189 00:25:28,278 --> 00:25:31,615 Het is zo lang geleden dat ik me de smaak ervan nauwelijks herinner. 190 00:25:32,949 --> 00:25:34,618 Heb je ze voor me meegebracht? 191 00:25:37,120 --> 00:25:41,166 lk heb er nu zo'n trek in. Nou ja, misschien komt dat nog weleens. 192 00:25:41,499 --> 00:25:44,044 Je bent vast moe. Het is een lange weg omhoog. 193 00:25:45,295 --> 00:25:46,171 Slaap maar. 194 00:25:55,222 --> 00:25:56,556 Geweldig. 195 00:25:58,808 --> 00:26:02,646 Wat wij moeten bespreken, is niet voor jongens. 196 00:26:04,481 --> 00:26:06,983 U weet waarom ik ben gekomen. 197 00:26:08,318 --> 00:26:12,489 Voor hij heenging, heeft m'n vader Enos me verteld dat op een dag... 198 00:26:12,989 --> 00:26:15,158 ...als de mens zo door zou gaan... 199 00:26:16,409 --> 00:26:18,995 ...de Schepper deze wereld zou verwoesten. 200 00:26:19,246 --> 00:26:20,580 Dus wat ik heb gezien is waar? 201 00:26:21,706 --> 00:26:24,376 Wordt al het leven vernietigd om wat de mens heeft gedaan? 202 00:26:26,336 --> 00:26:28,171 Kan dat niet voorkomen worden? 203 00:26:29,047 --> 00:26:32,175 Vertrouw erop dat Hij spreekt op een manier die jij begrijpt. 204 00:26:33,051 --> 00:26:36,179 Wat denk jij? Kan deze verwoesting voorkomen worden? 205 00:26:44,271 --> 00:26:45,563 Hij heeft me hierheen gestuurd. 206 00:26:47,190 --> 00:26:49,859 Waarom stuurt Hij me als het niet voorkomen kan worden? 207 00:26:50,694 --> 00:26:55,365 Misschien stuurt Hij je om thee te drinken met 'n oude man. 208 00:26:57,367 --> 00:27:02,622 ls dat alles wat je hebt gezien? Een verwoestend vuur en deze berg? 209 00:27:02,706 --> 00:27:05,208 Nee. Geen vuur. 210 00:27:06,251 --> 00:27:07,627 Water. 211 00:27:09,879 --> 00:27:14,801 M'n vader zei dat er vuur zou komen. -lk zag water. Dood door water. 212 00:27:16,886 --> 00:27:18,388 lk heb de dood gezien. 213 00:27:19,556 --> 00:27:20,890 En ik zag nieuw leven. 214 00:27:22,767 --> 00:27:24,561 Er is nog iets, grootvader. 215 00:27:25,395 --> 00:27:27,230 lets wat ik moet doen. 216 00:27:27,814 --> 00:27:29,232 lk weet het. 217 00:27:30,233 --> 00:27:32,068 lk zag alleen niet wat het was. 218 00:27:33,778 --> 00:27:35,280 Nieuw leven. 219 00:27:36,489 --> 00:27:39,242 Misschien is er nog meer te zien. 220 00:27:39,617 --> 00:27:43,246 Hij heeft je toch hierheen gestuurd om thee te drinken met een oude man? 221 00:27:47,083 --> 00:27:49,419 Medicijn smaakt altijd vies. 222 00:28:50,563 --> 00:28:53,400 Ze was de enige die bewoog. -Was ze ernstig gewond? 223 00:28:53,566 --> 00:28:58,238 Ze had een snee in haar buik. Moeder hielp haar en ik hield haar hand vast. 224 00:28:58,571 --> 00:29:00,824 Dat gaf haar vast een veilig gevoel. 225 00:29:01,533 --> 00:29:02,534 Nou? 226 00:29:03,701 --> 00:29:05,370 Vuur vernietigt alles. 227 00:29:08,248 --> 00:29:09,833 Water reinigt. 228 00:29:11,209 --> 00:29:15,213 Het scheidt het slechte van 't pure. Het zondige van de onschuld. 229 00:29:15,922 --> 00:29:19,384 En dat wat zinkt van dat wat komt bovendrijven. 230 00:29:22,929 --> 00:29:24,431 Hij vernietigt alles... 231 00:29:25,932 --> 00:29:29,894 ...maar alleen om opnieuw te beginnen. -Weet je dat zeker? 232 00:29:32,730 --> 00:29:34,732 Het noodweer kan niet worden tegengehouden. 233 00:29:35,733 --> 00:29:37,861 Maar je kunt het overleven. 234 00:29:40,363 --> 00:29:41,948 Misschien heb je dit nodig. 235 00:29:42,365 --> 00:29:45,743 Een zaadje. Uit de eerste Hof... 236 00:29:46,870 --> 00:29:48,371 ...van Eden. 237 00:29:50,123 --> 00:29:54,461 Bedenk goed dat Hij jou heeft uitgekozen met een reden. 238 00:30:00,592 --> 00:30:02,302 Pak me dan. 239 00:30:02,635 --> 00:30:04,721 Pak me dan. 240 00:30:06,890 --> 00:30:08,224 Papa. 241 00:30:17,942 --> 00:30:19,235 M'n grootvader leeft nog. 242 00:30:20,904 --> 00:30:22,989 Hij heeft me laten inzien wat we moeten doen. 243 00:30:29,496 --> 00:30:32,624 De mens wordt gestraft voor wat hij heeft gedaan. 244 00:30:34,167 --> 00:30:35,502 Er komt verwoesting. 245 00:30:36,252 --> 00:30:37,837 Er komt rampspoed. 246 00:30:39,339 --> 00:30:42,967 En ons gezin is uitverkoren voor een grote taak. 247 00:30:44,802 --> 00:30:47,931 Wij zijn gekozen om de onschuldigen te redden. 248 00:30:48,681 --> 00:30:50,141 De onschuldigen? 249 00:30:51,017 --> 00:30:51,976 De dieren. 250 00:30:53,770 --> 00:30:54,938 Waarom zijn zij onschuldig? 251 00:30:55,605 --> 00:30:58,274 Omdat ze nog steeds leven als in de Hof van Eden. 252 00:31:02,445 --> 00:31:05,365 En we moeten er genoeg redden om opnieuw te kunnen beginnen. 253 00:31:05,615 --> 00:31:06,950 Maar wij dan? 254 00:31:15,875 --> 00:31:18,044 lk denk dat wij ook opnieuw beginnen. 255 00:31:19,379 --> 00:31:22,298 ln een nieuwe en betere wereld. 256 00:31:24,551 --> 00:31:25,718 Maar eerst... 257 00:31:27,178 --> 00:31:29,639 ...moeten we bouwen. -Wat? 258 00:31:34,561 --> 00:31:36,479 Er komt een zondvloed. 259 00:31:37,313 --> 00:31:41,484 Hemelwater voegt zich bij het water op de aarde. 260 00:31:42,193 --> 00:31:44,654 We bouwen een schip om het noodweer te overleven. 261 00:31:50,994 --> 00:31:52,495 We bouwen een ark. 262 00:32:12,599 --> 00:32:17,186 Neem die verrader mee. -Hij is een kind van de oude man. 263 00:32:17,854 --> 00:32:18,896 Stop. 264 00:32:19,856 --> 00:32:22,525 Er is werk te doen. Help ons. 265 00:32:23,192 --> 00:32:24,527 Jou helpen? 266 00:32:24,777 --> 00:32:27,363 We hebben jouw soort ooit geprobeerd te helpen. 267 00:32:27,530 --> 00:32:30,450 Door jullie zijn we alles kwijtgeraakt. 268 00:32:31,034 --> 00:32:32,076 Niet alles. 269 00:32:33,244 --> 00:32:36,789 We kunnen redden wat er over is. We kunnen Hem weer dienen. 270 00:32:37,749 --> 00:32:40,376 Verraderlijke slang. 271 00:32:48,551 --> 00:32:50,386 De Schepper. 272 00:33:52,990 --> 00:33:54,283 Kinderen. 273 00:34:01,541 --> 00:34:02,792 Wat is dit? 274 00:34:05,837 --> 00:34:06,879 Dit... 275 00:34:09,882 --> 00:34:11,676 Dit is onze ark. 276 00:34:22,812 --> 00:34:25,481 We helpen deze man. 277 00:36:44,453 --> 00:36:47,790 Sem. Wacht. 278 00:36:47,957 --> 00:36:48,875 Toe. 279 00:36:55,006 --> 00:36:56,132 Doet het nog pijn? 280 00:37:02,013 --> 00:37:03,514 Cham. 281 00:37:03,639 --> 00:37:04,682 Sem. 282 00:37:05,725 --> 00:37:07,310 Hij heeft niemand. 283 00:37:26,078 --> 00:37:26,996 Kom. 284 00:37:34,545 --> 00:37:36,505 Vader, heb je ze gezien? 285 00:37:37,506 --> 00:37:38,507 Vader? 286 00:37:41,093 --> 00:37:42,428 Ja, Jafeth. 287 00:37:44,263 --> 00:37:45,723 Het begint. 288 00:39:06,762 --> 00:39:07,930 Klaar? 289 00:39:32,329 --> 00:39:33,956 Het slaapt. 290 00:40:21,670 --> 00:40:23,005 Voorzichtig. 291 00:40:25,257 --> 00:40:28,094 Dat is een mannetje en dat een vrouwtje. 292 00:40:28,344 --> 00:40:31,055 Na het noodweer worden ze moeder en vader. 293 00:40:31,347 --> 00:40:34,016 En hun jongen verspreiden zich over de aarde. 294 00:40:36,519 --> 00:40:40,564 We moeten voorzichtig met ze zijn. En ze beschermen. 295 00:40:41,273 --> 00:40:45,194 Anders zou een klein deel van de schepping voor altijd verloren zijn. 296 00:40:47,113 --> 00:40:49,782 Al deze onschuldige dieren zijn nu onze zorg. 297 00:40:51,700 --> 00:40:54,036 Wij moeten voor ze zorgen. 298 00:41:06,882 --> 00:41:08,134 Vader? 299 00:41:09,218 --> 00:41:10,636 Alle vogels zijn met z'n tweeën. 300 00:41:12,054 --> 00:41:14,557 Jij hebt moeder, Sem heeft lla. 301 00:41:15,724 --> 00:41:18,936 Maar ik dan? En Jafeth? 302 00:41:20,563 --> 00:41:22,106 Wie is er voor ons? 303 00:41:22,982 --> 00:41:26,152 Heb je gezien hoe Hij het bos liet groeien? 304 00:41:26,735 --> 00:41:28,612 Hoe Hij de vogels heeft gestuurd? 305 00:41:29,572 --> 00:41:33,242 Heeft Hij ons niet alles gestuurd wat we nodig hebben? 306 00:41:38,998 --> 00:41:40,249 Moeder. 307 00:41:41,917 --> 00:41:43,252 Wat is er? 308 00:41:43,419 --> 00:41:44,753 Slangen. 309 00:41:51,802 --> 00:41:53,596 Gaan de slangen ook mee? 310 00:41:55,097 --> 00:41:59,602 Alles wat kruipt en glijdt. 311 00:42:00,853 --> 00:42:02,188 Het komt wel goed. 312 00:43:22,268 --> 00:43:24,520 Vader. 313 00:43:26,689 --> 00:43:28,357 Wees niet bang. 314 00:43:31,235 --> 00:43:33,362 Niemand doet deze jongen iets aan. 315 00:43:36,198 --> 00:43:37,283 Hoe heet je? 316 00:43:39,034 --> 00:43:40,119 Cham. 317 00:43:42,955 --> 00:43:46,583 lk ben Tubal-Kaïn. Ken je me? 318 00:43:49,211 --> 00:43:50,879 Weet je niet wie je koning is? 319 00:43:54,133 --> 00:43:57,928 M'n vader zegt dat er in de Hof van de Schepper geen koning kan zijn. 320 00:44:54,485 --> 00:44:56,612 Cham, kom hier. 321 00:45:01,116 --> 00:45:05,621 Neem me m'n beste soldaat niet af. -Hij hoort niet bij jou. 322 00:45:05,871 --> 00:45:09,166 Kijk naar z'n hand op dat wapen. Hij hoort wel bij mij, denk ik. 323 00:45:10,125 --> 00:45:11,126 Cham. 324 00:45:12,878 --> 00:45:14,004 Weg daarmee. 325 00:45:15,506 --> 00:45:17,341 Dat heeft hij me gegeven. -Doe wat ik je zeg. 326 00:45:30,813 --> 00:45:34,525 Toen ik hoorde praten over wonderen, geloofde ik het niet. 327 00:45:35,401 --> 00:45:38,862 Maar toen ik de vogels met m'n eigen ogen hierheen zag vliegen... 328 00:45:38,987 --> 00:45:40,364 ...moest ik komen. 329 00:45:42,324 --> 00:45:44,743 Er valt hier niks te halen voor je. 330 00:45:45,160 --> 00:45:50,040 Dit is allemaal van mij. Dit land. Dit bos. 331 00:45:51,417 --> 00:45:53,001 Die vesting van je. 332 00:45:53,502 --> 00:45:57,005 Dacht je dat je jezelf daarmee tegen mij kon beschermen? 333 00:45:57,339 --> 00:45:59,174 Het is geen bescherming tegen jou. 334 00:45:59,508 --> 00:46:01,051 Wat is het dan? 335 00:46:01,552 --> 00:46:05,889 Een ark voor de onschuldigen voor als de Schepper zijn zondvloed zendt... 336 00:46:06,014 --> 00:46:08,267 ...om de zondigen uit te roeien. 337 00:46:08,434 --> 00:46:11,103 De Schepper heeft zich afgekeerd van de wereld. 338 00:46:11,270 --> 00:46:13,856 Niemand heeft van Hem gehoord sinds Hij Kaïn heeft vervloekt. 339 00:46:14,231 --> 00:46:18,777 We zijn alleen. Verweesde kinderen, vervloekt... 340 00:46:18,902 --> 00:46:21,738 ...gedwongen om ons brood te verdienen in het zweet des aanschijns. 341 00:46:22,614 --> 00:46:25,534 En dus doe ik dat... 342 00:46:26,452 --> 00:46:28,537 ...en dus neem ik wat ik wil. 343 00:46:40,299 --> 00:46:41,967 Kennen we elkaar? 344 00:46:43,886 --> 00:46:45,387 lk ben de zoon van Lamech. 345 00:46:48,056 --> 00:46:50,058 De achtste generatie nakomeling van Seth. 346 00:46:50,392 --> 00:46:54,897 Keer terug naar jullie steden van Kaïn. Over ons allen is het oordeel geveld. 347 00:46:55,731 --> 00:46:59,818 Mijn mannen staan daar en jij waagt het me te tarten? 348 00:47:02,154 --> 00:47:03,280 lk ben niet alleen. 349 00:47:14,249 --> 00:47:16,168 Vlucht. Neem de kinderen mee. 350 00:47:16,251 --> 00:47:20,756 Geen angst, mensen. Wees niet bang. Blijf staan. 351 00:47:37,940 --> 00:47:40,609 Zijn hulpjes...Horen die bij jou? 352 00:47:43,946 --> 00:47:46,865 Wonderen? Een zondvloed, zeg je? 353 00:47:48,325 --> 00:47:53,622 Misschien was het niet genoeg om ons uit 't paradijs te verdrijven... 354 00:47:53,705 --> 00:47:58,293 ...misschien keert Hij terug om ons uit te roeien. 355 00:47:59,378 --> 00:48:01,255 Maar als Hij dat doet... 356 00:48:01,338 --> 00:48:04,341 ...doorsta ik het noodweer in dat schip van je. 357 00:48:07,052 --> 00:48:09,054 Voor jouw soort is geen ontsnapping mogelijk. 358 00:48:12,140 --> 00:48:13,725 Jullie tijd is voorbij. 359 00:48:17,479 --> 00:48:20,649 Het land sterft. De steden zijn dood. 360 00:48:20,857 --> 00:48:22,734 Luister niet naar hem. 361 00:48:22,859 --> 00:48:24,653 Mijn volk volgt mij. 362 00:48:25,404 --> 00:48:27,698 En anderen zullen hen volgen. 363 00:48:30,325 --> 00:48:33,036 lk ben niet bang voor wonderen, zoon van Lamech. 364 00:48:33,370 --> 00:48:38,667 Als je m'n mannen nu weigert, keer ik terug met legioenen. 365 00:48:51,763 --> 00:48:52,681 Vooruit. 366 00:48:59,187 --> 00:49:00,355 Vader. 367 00:49:01,523 --> 00:49:03,191 Komen ze echt met zovelen? 368 00:49:04,860 --> 00:49:06,528 We moeten zo snel mogelijk klaar zijn. 369 00:49:07,195 --> 00:49:09,197 Hoe eerder Hij de regen stuurt, hoe beter. 370 00:49:11,033 --> 00:49:12,451 Tot die tijd zijn we binnen veiliger. 371 00:49:22,544 --> 00:49:24,046 We bouwen. 372 00:49:24,630 --> 00:49:27,049 Eerst wapens, daarna mannen. 373 00:49:28,425 --> 00:49:30,719 Voed alleen hen die vechten. 374 00:49:31,637 --> 00:49:33,055 Bewapen ze... 375 00:49:33,764 --> 00:49:37,392 ...train ze, dan kunnen ze alles aan. 376 00:49:38,644 --> 00:49:42,564 Met een leger verslaan we die reuzen. 377 00:51:13,321 --> 00:51:16,616 Toe, we hebben honger. Geef ons vlees, we verhongeren. 378 00:51:16,700 --> 00:51:18,952 Help ons. 379 00:51:21,371 --> 00:51:23,039 Laat ons gaan. 380 00:51:23,373 --> 00:51:25,125 We verhongeren. 381 00:51:58,825 --> 00:52:02,245 Moet ik later terugkomen? 382 00:52:03,705 --> 00:52:05,832 Denk je dat die mannen ons gaan aanvallen? 383 00:52:08,210 --> 00:52:09,503 Als de regen komt. 384 00:52:15,634 --> 00:52:17,385 Hoe zal het zijn, denk je? 385 00:52:21,723 --> 00:52:23,391 lk heb het me voorgesteld. 386 00:52:24,893 --> 00:52:26,561 Om zoveel dood te zien... 387 00:52:29,314 --> 00:52:31,983 lk weet niet of er woorden zijn. 388 00:52:34,820 --> 00:52:36,238 Het einde van alles. 389 00:52:39,699 --> 00:52:40,992 Het begin. 390 00:52:41,910 --> 00:52:43,036 Het begin van alles. 391 00:52:49,960 --> 00:52:51,419 Maar wat is er? 392 00:52:52,212 --> 00:52:54,214 Wat hij ook heeft gedaan of gezegd, Sem houdt veel van je. 393 00:53:02,347 --> 00:53:04,224 Sem heeft een vrouw nodig. 394 00:53:07,435 --> 00:53:08,812 Een echte vrouw. 395 00:53:10,647 --> 00:53:12,399 Hij hoort een gezin te hebben. 396 00:53:13,733 --> 00:53:15,443 Dat kan ik hem niet geven. 397 00:53:19,281 --> 00:53:21,783 En ik wil hem dat niet ontzeggen... 398 00:53:22,242 --> 00:53:25,620 ...ook al wil hij dat. Dat doe ik niet. 399 00:53:25,954 --> 00:53:30,709 En waarom zou de Schepper een onvruchtbare vrouw op zijn ark willen? 400 00:53:31,626 --> 00:53:33,086 lla. 401 00:53:35,171 --> 00:53:37,048 Toen we je opnamen... 402 00:53:38,425 --> 00:53:40,552 ...dacht ik dat je een last zou zijn. 403 00:53:41,553 --> 00:53:44,973 En ik wilde niet dat nog iemand in het verderf gestort zou worden. 404 00:53:46,099 --> 00:53:47,684 Maar ik heb me vergist. 405 00:53:48,643 --> 00:53:49,895 Je bent een geschenk. 406 00:53:50,520 --> 00:53:52,022 Een dierbaar geschenk. 407 00:53:52,898 --> 00:53:55,567 Vergeet alsjeblieft niet hoe dierbaar je ons bent. 408 00:54:09,456 --> 00:54:12,959 lk weet dat je vrouwen zoekt voor Cham en Jafeth. 409 00:54:15,420 --> 00:54:17,839 Zoek er ook een voor Sem. 410 00:55:00,465 --> 00:55:02,634 Waar ga jij heen? 411 00:55:05,887 --> 00:55:09,724 Neem m'n kinderen niet mee. Laat ze gaan, alsjeblieft. 412 00:55:10,141 --> 00:55:14,479 Sorry. We moeten eten. -M'n kinderen. Stop. 413 00:55:14,896 --> 00:55:18,233 Neem m'n kinderen niet mee. Hou hem tegen. 414 00:55:18,400 --> 00:55:20,068 Laat ze gaan. 415 00:55:31,371 --> 00:55:33,081 Verzet je niet. 416 00:55:34,040 --> 00:55:36,084 Kom mee. Verzet je niet. 417 00:55:38,044 --> 00:55:40,213 Jij. 418 00:55:55,603 --> 00:55:59,315 lk heb twee meisjes om te ruilen. 419 00:56:00,608 --> 00:56:03,862 Neem de meisjes. Geef mij het vlees. 420 00:57:42,919 --> 00:57:43,753 Wat is er gebeurd? 421 00:57:46,881 --> 00:57:49,134 Dit had al binnen moeten zijn. 422 00:57:49,384 --> 00:57:51,594 Het noodweer komt. -En onze vrouwen? 423 00:57:51,678 --> 00:57:54,097 Hoor je niet wat ik zeg? -Maar wanneer komen ze? 424 00:57:55,890 --> 00:57:57,058 Er komen geen vrouwen. 425 00:57:58,017 --> 00:58:01,813 Wat? Je zei dat de Schepper ons zou geven wat we nodig hadden. 426 00:58:02,397 --> 00:58:03,898 Help je broer. 427 00:58:04,190 --> 00:58:07,652 Dit kun je niet doen. Hoe word ik zo ooit een man? 428 00:58:07,944 --> 00:58:08,945 Help je broer, zei ik. 429 00:58:10,238 --> 00:58:12,365 Je wilt dat ik een kind blijf. 430 00:58:15,618 --> 00:58:20,623 lk vraag je om een man te zijn en te doen wat gedaan moet worden. 431 00:58:28,256 --> 00:58:29,507 Cham. 432 00:58:32,969 --> 00:58:34,137 Cham. 433 00:58:54,991 --> 00:58:56,659 Wat doe je, Noach? 434 00:58:57,410 --> 00:59:01,581 Het kwaad schuilt niet alleen in hen, maar in ons allen. 435 00:59:03,041 --> 00:59:04,292 lk heb het gezien. 436 00:59:08,755 --> 00:59:09,839 Noach. 437 00:59:11,090 --> 00:59:15,345 Er is goedheid in ons. Kijk naar onze jongens: 438 00:59:15,720 --> 00:59:18,223 Sems trouw. Jafeths vriendelijkheid. 439 00:59:19,098 --> 00:59:21,017 Chams onkreukbaarheid. 440 00:59:23,186 --> 00:59:27,023 Goede mannen. Ze zouden goede vaders zijn. 441 00:59:27,440 --> 00:59:29,317 Sem wordt verblind door lust. 442 00:59:30,610 --> 00:59:32,278 Cham is hebzuchtig. 443 00:59:33,446 --> 00:59:36,866 Jafeth wil alleen maar behagen. lk ben geen haar beter. 444 00:59:37,533 --> 00:59:38,660 En jij? 445 00:59:40,078 --> 00:59:43,790 ls er iets wat je niet zou doen voor die drie jongens? 446 00:59:44,415 --> 00:59:49,295 We zouden allebei moorden om onze kinderen te beschermen. 447 00:59:50,672 --> 00:59:51,923 Wij zijn niet anders. 448 00:59:53,716 --> 00:59:56,719 We zijn zwak en egoïstisch om te denken dat we anders zijn. 449 00:59:58,346 --> 00:59:59,847 We werken... 450 01:00:00,348 --> 01:00:02,100 ...volbrengen onze taak... 451 01:00:03,434 --> 01:00:04,769 ...en dan sterven we... 452 01:00:06,854 --> 01:00:08,731 ...net als iedereen. 453 01:00:10,316 --> 01:00:14,320 Het zijn kinderen. Onze kinderen, Noach. 454 01:00:16,531 --> 01:00:17,740 Heb je geen genade? 455 01:00:19,993 --> 01:00:21,995 De tijd voor genade is voorbij. 456 01:00:24,205 --> 01:00:26,124 Nu begint onze straf. 457 01:00:57,739 --> 01:00:58,990 Cham? 458 01:01:17,717 --> 01:01:19,010 Grootvader? 459 01:01:25,767 --> 01:01:27,226 Grootvader? 460 01:01:30,396 --> 01:01:31,522 Heb je iets voor me meegebracht? 461 01:01:34,275 --> 01:01:38,488 Heeft Noach het zaadje geplant dat ik hem heb gegeven? 462 01:01:40,490 --> 01:01:42,909 En waren er in dat woud geen bessen? 463 01:01:43,618 --> 01:01:45,620 Sem had me bessen beloofd. 464 01:01:49,040 --> 01:01:51,709 Het spijt me. Dat wist ik niet. 465 01:01:52,919 --> 01:01:54,253 Dat is jammer. 466 01:01:57,548 --> 01:01:58,633 Waarom ben je dan gekomen? 467 01:02:02,804 --> 01:02:06,432 Vanwege Noach. Hij geeft onze jongens niemand. 468 01:02:06,724 --> 01:02:08,643 Sem heeft lla, maar die is onvruchtbaar. 469 01:02:10,228 --> 01:02:13,898 Er zijn geen andere vrouwen, dus geen kinderen. 470 01:02:16,442 --> 01:02:17,443 Gerechtigheid. 471 01:02:19,278 --> 01:02:22,657 De Schepper verwoest deze wereld omdat wij die hebben verziekt. 472 01:02:23,449 --> 01:02:25,993 Dus moeten we zelf verwoest worden. 473 01:02:27,745 --> 01:02:32,291 Dat kan ik niet geloven. Niet als ik naar m'n zoons kijk. 474 01:02:33,042 --> 01:02:35,211 Ze verlangen alleen naar liefde. 475 01:02:35,628 --> 01:02:38,423 ls dat niet het enige wat nodig is om goed te zijn? 476 01:02:38,631 --> 01:02:43,469 Wie is goed? Wie is slecht? Hoe moet ik weten wat goed is? 477 01:02:44,137 --> 01:02:47,432 Die keuze is aan Noach. Niet aan mij, niet aan jou. 478 01:02:48,724 --> 01:02:50,726 Het klinkt alsof hij die keuze heeft gemaakt. 479 01:02:51,894 --> 01:02:53,646 Dus u gaat me niet helpen. 480 01:02:56,566 --> 01:02:58,234 lk weet niet of ik dat zou kunnen. 481 01:02:59,277 --> 01:03:01,571 Maar als ik dat zou proberen, zou pijn het gevolg zijn... 482 01:03:01,904 --> 01:03:03,573 ...en mogelijk rampspoed. 483 01:03:03,906 --> 01:03:07,493 En uiteindelijk zou het toch weer op Noach neerkomen. 484 01:03:09,162 --> 01:03:10,496 Wil je dat? 485 01:03:12,665 --> 01:03:16,252 lk wil dat m'n zoons kinderen krijgen. lk wil dat ze gelukkig zijn. 486 01:03:18,463 --> 01:03:21,466 lk kan de gedachte niet verdragen dat ze alleen zouden sterven. 487 01:03:39,400 --> 01:03:42,278 Aan de kant. Opzij. 488 01:03:55,249 --> 01:03:56,250 Alsjeblieft. 489 01:03:58,294 --> 01:03:59,212 Ga weg. 490 01:04:01,714 --> 01:04:04,550 Alles is goed. lk doe je niets aan. 491 01:04:06,969 --> 01:04:08,304 lk heb eten. 492 01:04:11,349 --> 01:04:12,183 Hier. 493 01:04:14,977 --> 01:04:16,312 Wat wil je? 494 01:04:17,813 --> 01:04:19,065 Niets. 495 01:04:50,930 --> 01:04:52,265 Ben je alleen? 496 01:04:54,141 --> 01:04:55,476 En jij? 497 01:05:12,827 --> 01:05:14,620 lk kan je helpen om te ontsnappen. 498 01:05:25,339 --> 01:05:27,425 ln dat geval blijf ik nog even. 499 01:05:28,676 --> 01:05:30,344 Als dat mag. 500 01:05:47,069 --> 01:05:48,487 lk heet... 501 01:05:49,071 --> 01:05:50,615 ...Na'el. 502 01:06:02,918 --> 01:06:03,961 Sem. 503 01:06:05,546 --> 01:06:07,214 Ga ze zoeken en breng ze terug. 504 01:06:10,217 --> 01:06:11,218 Wees voorzichtig. 505 01:06:21,062 --> 01:06:22,146 Cham? 506 01:06:24,815 --> 01:06:27,068 Wees niet bang, kleindochter. 507 01:06:28,819 --> 01:06:30,279 Wees niet bang. 508 01:06:32,031 --> 01:06:33,240 Grootvader? 509 01:06:34,659 --> 01:06:37,995 Wat doet u hier? -lk zoek bessen. Daar heb ik zin in. 510 01:06:38,704 --> 01:06:42,166 Help me zoeken. M'n ogen zijn niet meer zo goed. 511 01:06:42,291 --> 01:06:44,752 lk moet Cham vinden. -Tijd genoeg. 512 01:06:45,169 --> 01:06:46,170 Kom hier. 513 01:06:47,088 --> 01:06:48,255 Kom. 514 01:06:48,839 --> 01:06:50,091 Kom en help me. 515 01:06:52,426 --> 01:06:53,928 Ze groeien hier ergens. 516 01:06:54,011 --> 01:06:56,013 Ze groeien hier ergens, die bessen. 517 01:06:58,683 --> 01:07:00,685 Er is hier niets, grootvader. 518 01:07:01,519 --> 01:07:06,440 lk breng u naar Noach. -Dat is niet nodig. Ga nu maar. 519 01:07:06,774 --> 01:07:08,109 Ga maar. 520 01:07:08,943 --> 01:07:10,611 Wacht. 521 01:07:12,822 --> 01:07:16,784 Tien jaar ben je nu bij mijn familie. 522 01:07:17,827 --> 01:07:20,705 Tien jaar. En hou je van ze? 523 01:07:21,831 --> 01:07:23,833 Sem? En Noach? 524 01:07:26,627 --> 01:07:28,129 Hij heeft m'n leven gered. 525 01:07:29,630 --> 01:07:32,800 Me opgevoed. -lnderdaad. 526 01:07:35,553 --> 01:07:37,555 En nu ben je als zijn eigen dochter. 527 01:07:38,973 --> 01:07:41,308 Mijn eigen achterkleindochter. 528 01:07:43,811 --> 01:07:46,313 Tien jaar in de schaduw van mijn huis... 529 01:07:46,731 --> 01:07:49,358 ...maar nooit heb ik je m'n zegen gegeven. 530 01:07:50,401 --> 01:07:51,402 Mag ik? 531 01:08:21,766 --> 01:08:23,017 Cham. lla. 532 01:08:24,518 --> 01:08:27,188 Ga nu maar. Ga naar hem. 533 01:08:28,022 --> 01:08:29,857 Ga maar. Ga nu. 534 01:08:30,941 --> 01:08:32,026 lla. 535 01:08:37,907 --> 01:08:39,200 lla. 536 01:08:42,411 --> 01:08:43,871 We moeten terug... 537 01:10:04,368 --> 01:10:08,455 We moeten gaan. We moeten gaan. Kom. Nu. 538 01:10:12,960 --> 01:10:14,461 lk ben een man. 539 01:10:14,962 --> 01:10:16,714 Gemaakt naar uw evenbeeld. 540 01:10:19,884 --> 01:10:22,303 Waarom spreekt U niet tegen me? 541 01:10:46,702 --> 01:10:48,370 lk geef leven. 542 01:10:48,954 --> 01:10:52,458 lk neem leven. Net als U. 543 01:10:54,168 --> 01:10:56,962 En ik ben zoals U, nietwaar? 544 01:10:59,757 --> 01:11:01,258 Spreek tegen me. 545 01:11:09,099 --> 01:11:10,768 Spreek tegen me. 546 01:11:18,067 --> 01:11:19,818 Het is begonnen. 547 01:11:22,029 --> 01:11:24,406 De dood komt uit de hemel. 548 01:11:24,531 --> 01:11:29,119 Deze regen is bedoeld om ons van de aarde weg te spoelen. 549 01:11:30,621 --> 01:11:32,456 Maar we zijn mannen. 550 01:11:33,457 --> 01:11:36,794 Wij beslissen of we leven of sterven. 551 01:11:38,212 --> 01:11:42,967 Wij zijn mannen. En samen zijn we onverslaanbaar. 552 01:11:44,009 --> 01:11:45,719 Willen jullie leven? 553 01:11:48,389 --> 01:11:50,057 We doden de reuzen. 554 01:11:50,432 --> 01:11:51,934 We doden Noach. 555 01:11:53,394 --> 01:11:55,062 We veroveren de ark. 556 01:12:02,444 --> 01:12:03,779 Noach. 557 01:12:11,036 --> 01:12:12,121 Waar is Cham? 558 01:12:43,444 --> 01:12:45,279 Haal dat ding van me af. 559 01:12:56,498 --> 01:12:59,334 We moeten gaan. -lk laat je niet alleen. 560 01:13:01,503 --> 01:13:02,671 Cham. 561 01:13:05,507 --> 01:13:07,718 Vader. Help. 562 01:13:07,885 --> 01:13:10,929 Help haar. -Help me, toe. 563 01:13:11,305 --> 01:13:12,473 Help me, alstublieft. 564 01:13:13,057 --> 01:13:15,309 Toe, help me. 565 01:13:16,852 --> 01:13:18,103 Help me. 566 01:13:24,485 --> 01:13:26,487 Cham. 567 01:13:51,428 --> 01:13:52,763 Cham. 568 01:14:13,909 --> 01:14:18,497 Samyaza. 569 01:14:18,747 --> 01:14:20,082 Noach. -Waar is Cham? 570 01:14:20,332 --> 01:14:24,419 Cham is al doorgelopen. Vlug. 571 01:14:33,262 --> 01:14:34,429 Cham. 572 01:14:50,946 --> 01:14:52,447 Sneller. 573 01:14:55,534 --> 01:14:57,035 Naar voren. 574 01:15:06,295 --> 01:15:08,338 Bescherm je moeder. Bescherm ze allemaal. 575 01:15:14,011 --> 01:15:14,928 Opzij. 576 01:15:55,594 --> 01:15:57,095 M'n Schepper... 577 01:15:57,596 --> 01:15:58,972 ...vergeef me. 578 01:16:10,859 --> 01:16:13,779 De Schepper brengt hem thuis. 579 01:16:38,971 --> 01:16:42,140 Cham? 580 01:18:31,875 --> 01:18:33,251 Sem, ga naar binnen. 581 01:18:34,002 --> 01:18:35,379 Ga naar binnen. 582 01:18:36,922 --> 01:18:39,508 Ze komen. Ga naar binnen. 583 01:18:53,605 --> 01:18:55,440 Vaarwel, zoon van Adam. 584 01:19:40,235 --> 01:19:41,820 Zoon, waar ben je? 585 01:19:43,113 --> 01:19:44,114 Cham. 586 01:19:47,909 --> 01:19:48,910 Cham? 587 01:19:53,457 --> 01:19:54,708 Cham? 588 01:20:55,352 --> 01:20:56,603 Alles is in orde. 589 01:21:29,302 --> 01:21:30,512 Sem. -Moeder. 590 01:21:30,595 --> 01:21:33,265 Jafeth, waar ben je? -lla, hier ben ik. 591 01:21:33,557 --> 01:21:35,767 Moeder, waar is vader? 592 01:22:45,086 --> 01:22:46,713 Toe, Noach. 593 01:22:48,423 --> 01:22:50,717 Er moet iets zijn wat we kunnen doen. 594 01:22:52,093 --> 01:22:54,179 Touwen uitwerpen. 595 01:22:55,096 --> 01:23:01,728 Het zijn niet allemaal soldaten, vader. Het zijn gewoon mensen. Er is plaats. 596 01:23:02,020 --> 01:23:04,105 Er is geen plaats voor ze. 597 01:23:53,279 --> 01:23:55,198 Straks is alles verdwenen wat we kennen. 598 01:23:58,034 --> 01:24:00,870 Wat over is van de schepping is hier. 599 01:24:02,497 --> 01:24:03,540 Buiten... 600 01:24:05,083 --> 01:24:06,626 ...slechts de wateren der chaos. 601 01:24:09,504 --> 01:24:13,550 Je bent boos. Je veroordeelt me. 602 01:24:16,219 --> 01:24:18,054 lk zal je een verhaal vertellen. 603 01:24:19,431 --> 01:24:21,182 Het eerste verhaal dat m'n vader vertelde... 604 01:24:21,266 --> 01:24:23,893 ...en het eerste dat ik jullie heb verteld: 605 01:24:32,068 --> 01:24:33,570 ln het begin... 606 01:24:35,029 --> 01:24:36,322 ...was er niets. 607 01:24:38,324 --> 01:24:41,369 Niets, alleen de stilte van een oneindige duisternis. 608 01:24:42,120 --> 01:24:46,166 De adem van de Schepper flakkerde tegen de leegte en fluisterde: 609 01:24:46,458 --> 01:24:48,168 'Er zij licht.' 610 01:24:48,752 --> 01:24:51,921 En er was licht. En het was goed. 611 01:24:52,505 --> 01:24:54,007 De eerste dag. 612 01:24:54,924 --> 01:24:59,429 En het vormeloze licht kreeg wezen en vorm. 613 01:24:59,596 --> 01:25:03,391 Een tweede dag. En onze wereld werd geboren. 614 01:25:04,017 --> 01:25:06,269 Ons mooie, kwetsbare thuis. 615 01:25:06,603 --> 01:25:09,397 En een groot, verwarmend licht koesterde zijn dagen. 616 01:25:10,940 --> 01:25:13,276 En een kleiner licht beheerste de nachten. 617 01:25:13,651 --> 01:25:16,654 Toen was het avond geweest en het was morgen geweest. 618 01:25:17,405 --> 01:25:18,740 Weer een dag. 619 01:25:21,451 --> 01:25:23,953 En de wateren van de wereld vloeiden samen... 620 01:25:24,454 --> 01:25:27,791 ...en in het midden verrees droog land. 621 01:25:28,875 --> 01:25:30,627 Er ging weer een dag voorbij. 622 01:25:31,419 --> 01:25:33,755 En de aarde bracht jong groen voort. 623 01:25:33,922 --> 01:25:37,091 Een dikke groene deken die zich uitstrekte over de hele schepping. 624 01:25:38,176 --> 01:25:41,095 En ook de wateren wemelden van het leven. 625 01:25:41,554 --> 01:25:43,973 Grote diepzeewezens die niet meer bestaan. 626 01:25:44,307 --> 01:25:49,312 Enorme hoeveelheden vis, waarvan sommige nog in de zeeën zwemmen. 627 01:25:49,813 --> 01:25:53,608 En al snel waren de vogels talrijk aan de hemel. 628 01:25:53,983 --> 01:25:57,821 Toen was het avond geweest en het was morgen geweest. De vijfde dag. 629 01:25:58,154 --> 01:26:00,990 Nu was de hele wereld vol levende wezens. 630 01:26:01,324 --> 01:26:05,662 Alles wat kruipt, alles wat krioelt, en elk beest dat op de aarde loopt. 631 01:26:05,995 --> 01:26:08,248 En het was goed. Alles was goed. 632 01:26:08,581 --> 01:26:13,253 Er was licht en lucht en water en aarde. Schoon en onbedorven. 633 01:26:13,586 --> 01:26:17,715 Er waren planten en vissen, vogels en beesten, elk naar hun aard. 634 01:26:17,841 --> 01:26:20,426 Allemaal deel van 'n groter geheel. 635 01:26:20,677 --> 01:26:23,513 En alles was in balans. Het was het paradijs: 636 01:26:23,763 --> 01:26:25,932 Een diamant in de hand van de Schepper. 637 01:26:28,309 --> 01:26:31,855 Toen maakte de Schepper de mens. En de vrouw aan zijn zijde. 638 01:26:32,272 --> 01:26:34,190 De vader en moeder van ons allemaal. 639 01:26:35,275 --> 01:26:36,568 Hij gaf ze een keuze: 640 01:26:40,864 --> 01:26:42,949 De verleiding van het duister volgen... 641 01:26:44,033 --> 01:26:46,870 ...of zich vasthouden aan de zegen van het licht. 642 01:26:57,213 --> 01:26:59,299 Maar ze aten van de verboden vrucht. 643 01:27:00,508 --> 01:27:02,510 Hun onschuld werd uitgewist. 644 01:27:03,428 --> 01:27:06,431 Gedurende de tien generaties sinds Adam... 645 01:27:06,764 --> 01:27:08,600 ...is de zonde deel van ons geweest. 646 01:27:11,102 --> 01:27:12,270 Broeder tegen broeder. 647 01:27:14,689 --> 01:27:16,608 Natie tegen natie. 648 01:27:17,567 --> 01:27:19,402 De mens tegen de schepping. 649 01:27:21,154 --> 01:27:22,822 We hebben elkaar vermoord. 650 01:27:25,450 --> 01:27:27,952 We hebben de wereld kapotgemaakt. Dit is ons werk. 651 01:27:28,536 --> 01:27:30,204 De mens heeft dit gedaan. 652 01:27:31,122 --> 01:27:33,124 Alles wat mooi was... 653 01:27:33,458 --> 01:27:35,209 ...alles wat goed was... 654 01:27:35,793 --> 01:27:37,295 ...hebben we vernietigd. 655 01:27:38,880 --> 01:27:42,425 Nu begint het opnieuw. 656 01:27:44,636 --> 01:27:47,889 Lucht, water, aarde, plant, vis, vogel en beest. 657 01:27:48,556 --> 01:27:50,224 Andermaal het paradijs. 658 01:27:51,225 --> 01:27:52,727 Maar dit keer... 659 01:27:55,104 --> 01:27:56,856 ...dit keer zonder de mens. 660 01:27:57,857 --> 01:28:00,151 Als wij de Hof opnieuw zouden betreden... 661 01:28:00,735 --> 01:28:04,572 ...zou de mens die opnieuw verwoesten. 662 01:28:05,949 --> 01:28:07,951 De Schepper heeft zijn vonnis over ons gesproken: 663 01:28:09,869 --> 01:28:11,788 De mensheid sterft uit. 664 01:28:13,957 --> 01:28:15,124 Sem en lla. 665 01:28:16,834 --> 01:28:18,711 Jullie begraven je moeder en mij. 666 01:28:20,004 --> 01:28:25,677 Cham, jij begraaft hen. Jafeth zal jou begraven. 667 01:28:26,970 --> 01:28:28,513 Jij, Jafeth... 668 01:28:29,681 --> 01:28:31,683 ...zult de laatste mens zijn. 669 01:28:32,433 --> 01:28:35,436 En op den duur zal ook jij tot stof wederkeren. 670 01:28:35,853 --> 01:28:40,316 Dan wordt de schepping met rust gelaten. Veilig en schitterend. 671 01:28:44,070 --> 01:28:45,905 lk vind het heel erg van dat meisje. 672 01:28:47,657 --> 01:28:49,325 En het spijt me voor jou. 673 01:28:50,827 --> 01:28:54,664 Maar we hebben een taak gekregen die groter is dan onze eigen wensen. 674 01:29:00,044 --> 01:29:01,045 Cham. 675 01:29:44,464 --> 01:29:45,465 Noach. 676 01:29:46,424 --> 01:29:48,176 Weet hij dat ik hier ben? 677 01:29:49,802 --> 01:29:51,471 Weet hij dat ik hier ben? 678 01:29:58,436 --> 01:30:00,521 Waarom help je me? 679 01:30:05,276 --> 01:30:06,778 Er was een meisje. 680 01:30:11,032 --> 01:30:15,578 lk probeerde haar mee te nemen. Maar hij liet haar gewoon sterven. 681 01:30:19,874 --> 01:30:21,834 En nu wil je wraak. 682 01:30:26,255 --> 01:30:27,924 Jawel. 683 01:30:34,347 --> 01:30:36,015 Jawel. 684 01:30:55,660 --> 01:30:57,328 Er is geen land meer. 685 01:31:01,833 --> 01:31:04,001 Alles is nu dood. 686 01:31:09,674 --> 01:31:11,509 Dat moet zijn wil zijn geweest: 687 01:31:13,094 --> 01:31:14,846 Een wereld zonder de mens. 688 01:31:21,018 --> 01:31:22,478 Dat snap je, toch? 689 01:31:29,152 --> 01:31:30,611 Wat ik begrijp... 690 01:31:32,655 --> 01:31:34,824 ...is hoe moeilijk dit voor je was... 691 01:31:36,909 --> 01:31:38,870 ...als iemand die het leven respecteert... 692 01:31:39,871 --> 01:31:41,706 ...en als iemand die van zijn kinderen houdt. 693 01:31:48,588 --> 01:31:50,256 Je bent sterk geweest. 694 01:31:52,175 --> 01:31:53,676 Maar het is klaar. 695 01:31:55,595 --> 01:31:59,765 Het is nu klaar. En je kunt die last van je afzetten. 696 01:32:05,521 --> 01:32:06,856 Noach. 697 01:32:19,076 --> 01:32:20,411 Het is goed. 698 01:32:29,086 --> 01:32:31,797 Als je vader me zou vinden, zou hij me doden. 699 01:32:33,216 --> 01:32:36,219 We moeten klaar zijn, maar ik ben te zwak. 700 01:32:49,232 --> 01:32:50,566 Wat doe je? 701 01:32:51,692 --> 01:32:53,611 lk moet m'n kracht terugkrijgen. 702 01:32:54,445 --> 01:32:58,699 Maar van elk dier zijn er slechts twee. -En van mij is er maar één. 703 01:32:59,033 --> 01:33:02,119 Maar de regen, al die wonderen, zijn voor hen. 704 01:33:02,870 --> 01:33:08,084 Hen? Je vader vult een schip vol beesten, terwijl kinderen verdrinken. 705 01:33:08,834 --> 01:33:13,172 Hij kleineert je door te zeggen dat jij ze moet dienen. 706 01:33:13,965 --> 01:33:15,299 Zij dienen ons. 707 01:33:19,553 --> 01:33:21,555 Dat is de grootsheid van de mens. 708 01:33:22,848 --> 01:33:27,853 Toen God klaar was met het maken van de hemel, de aarde, de zee... 709 01:33:28,980 --> 01:33:30,815 ...en dit beest, was Hij niet tevreden. 710 01:33:31,190 --> 01:33:33,901 Hij had iets groters nodig. 711 01:33:34,235 --> 01:33:37,905 lets wat heerschappij over de wereld kon uitoefenen. 712 01:33:40,741 --> 01:33:44,453 Dus maakte hij ons naar zijn evenbeeld. Ons. 713 01:33:51,961 --> 01:33:53,963 Dit is jouw wereld, Cham. 714 01:33:55,172 --> 01:33:56,340 Grijp hem. 715 01:34:12,231 --> 01:34:13,399 lla. 716 01:34:45,014 --> 01:34:46,849 O, grootvader. 717 01:34:49,769 --> 01:34:50,811 Wat is er? 718 01:34:58,361 --> 01:35:00,196 Je bent niet ziek. 719 01:35:03,199 --> 01:35:05,201 Maar dat is onmogelijk. 720 01:35:19,215 --> 01:35:20,549 Wat is er? 721 01:35:23,177 --> 01:35:24,220 Noach. 722 01:35:27,348 --> 01:35:28,849 Het is zijn kleinkind. 723 01:35:47,076 --> 01:35:48,285 Wat is er? 724 01:35:50,162 --> 01:35:51,539 Vader. -Noach. 725 01:35:54,375 --> 01:35:56,502 We komen je zegen vragen. 726 01:35:58,212 --> 01:35:59,422 lk begrijp het niet. 727 01:36:01,674 --> 01:36:02,925 lk ben zwanger. 728 01:36:09,849 --> 01:36:10,891 Dat kan niet. 729 01:36:13,269 --> 01:36:14,311 Je bent onvruchtbaar. 730 01:36:17,064 --> 01:36:20,192 Hoe kun je in verwachting zijn? -Grootvader. 731 01:36:23,112 --> 01:36:26,907 lk vroeg grootvader... -Om de Schepper te ondermijnen? 732 01:36:27,158 --> 01:36:31,036 Om onze kinderen en de mensheid een toekomst te geven. 733 01:36:31,287 --> 01:36:39,044 Weet je wel wat je hebt gedaan? Al die levens. Al die mensen. Voor niks. 734 01:36:39,879 --> 01:36:42,381 Weet je waartoe ik nu gedwongen ben? 735 01:37:19,335 --> 01:37:21,504 Alstublieft. 736 01:37:22,004 --> 01:37:27,927 Alstublieft. lk kan het niet. Zeg me dat ik dit niet hoef te doen. 737 01:37:28,260 --> 01:37:29,595 Alstublieft. 738 01:37:30,846 --> 01:37:34,767 Heb ik niet alles gedaan wat U van me hebt gevraagd? 739 01:37:35,017 --> 01:37:36,685 ls dat niet genoeg? 740 01:37:39,355 --> 01:37:41,607 Waarom antwoordt U me niet? 741 01:37:43,192 --> 01:37:44,443 Waarom? 742 01:38:03,837 --> 01:38:08,717 lk zal U gehoorzamen. 743 01:38:10,844 --> 01:38:12,555 lk zal U gehoorzamen. 744 01:38:16,892 --> 01:38:18,435 Uw wil geschiede. 745 01:38:42,751 --> 01:38:44,336 Uw wil geschiede. 746 01:38:58,809 --> 01:38:59,727 Vader? 747 01:39:08,485 --> 01:39:09,987 Het is opgehouden met regenen. 748 01:39:11,447 --> 01:39:13,866 De Schepper lacht ons kind toe. 749 01:39:15,242 --> 01:39:18,162 Het is opgehouden met regenen vanwege je kind, ja. 750 01:39:18,912 --> 01:39:20,581 Maar Hij lacht niet. 751 01:39:23,208 --> 01:39:25,044 Als je kind een jongen is... 752 01:39:26,670 --> 01:39:29,840 ...zal hij Jafeth vervangen als laatste mens. 753 01:39:34,637 --> 01:39:39,475 Als het een meisje is dat moeder zou kunnen worden... 754 01:39:42,645 --> 01:39:43,937 ...moet ze sterven. 755 01:39:48,984 --> 01:39:50,486 Ben je gek? 756 01:39:51,737 --> 01:39:53,030 Dat is mijn kind. 757 01:40:01,997 --> 01:40:03,832 Als je een meisje baart... 758 01:40:05,209 --> 01:40:08,629 ...dood ik haar op het moment van haar geboorte. 759 01:40:56,969 --> 01:40:57,970 Moeder. 760 01:40:58,637 --> 01:41:00,222 Moeder, m'n vogel. 761 01:41:13,902 --> 01:41:15,904 Niets. 762 01:41:30,627 --> 01:41:31,628 Niets. 763 01:41:33,547 --> 01:41:35,257 Toch moeten we gaan. 764 01:41:36,925 --> 01:41:39,762 lla, er is niets. 765 01:41:40,763 --> 01:41:43,015 Er is daar niets. 766 01:41:43,724 --> 01:41:46,435 Voor hoelang heb je voedsel en water? Weken? Een maand? 767 01:41:47,102 --> 01:41:48,604 Een maand. 768 01:41:55,277 --> 01:41:56,361 Wacht, alsjeblieft. 769 01:41:57,780 --> 01:42:00,324 Wacht totdat de vogel land vindt. 770 01:42:00,407 --> 01:42:02,576 Jafeth, stuur hem opnieuw weg. 771 01:42:02,868 --> 01:42:04,161 Hij is te moe. -Wek dan een andere. 772 01:42:04,828 --> 01:42:05,829 Hier. 773 01:42:07,706 --> 01:42:10,417 Toe. Eentje die een thuis voor ons kan vinden. 774 01:42:27,184 --> 01:42:28,477 We vertrekken vandaag. 775 01:42:52,459 --> 01:42:54,211 Ze zullen daar sterven. 776 01:42:55,838 --> 01:42:57,548 Niet als ze blijven. 777 01:42:58,590 --> 01:43:00,843 En jou hun kind laten doden? 778 01:43:05,931 --> 01:43:07,307 Noach. 779 01:43:11,395 --> 01:43:12,980 lk heb het gedaan. 780 01:43:13,981 --> 01:43:16,567 lk heb het gedaan, Noach. 781 01:43:17,234 --> 01:43:18,235 Alsjeblieft. 782 01:43:19,528 --> 01:43:20,863 Straf mij. 783 01:43:21,822 --> 01:43:24,491 Straf mij, Noach. 784 01:43:25,701 --> 01:43:27,035 Hen niet. 785 01:43:28,537 --> 01:43:30,163 Niet het kind. 786 01:43:31,498 --> 01:43:32,833 Toe. 787 01:43:34,001 --> 01:43:38,922 Het kind wordt niet gestraft. We worden allemaal gestraft. 788 01:43:40,173 --> 01:43:41,508 Wij allemaal. 789 01:43:43,677 --> 01:43:45,637 Het is niet iets wat ik wil doen. 790 01:43:49,933 --> 01:43:51,768 Het is iets wat ik moet doen. 791 01:43:59,443 --> 01:44:00,694 Het is pijnlijk... 792 01:44:04,698 --> 01:44:06,033 ...maar gerechtvaardigd. 793 01:44:08,327 --> 01:44:09,661 Gerechtvaardigd? 794 01:44:11,622 --> 01:44:12,706 Hoezo? 795 01:44:14,666 --> 01:44:17,336 Hoezo is dit gerechtvaardigd? 796 01:44:19,296 --> 01:44:21,173 Het is een baby, Noach. 797 01:44:25,093 --> 01:44:27,137 Als je volhoudt... 798 01:44:27,804 --> 01:44:31,808 ...raak je je zoons kwijt, en lla... 799 01:44:32,476 --> 01:44:34,311 ...en raak je mij kwijt. 800 01:44:40,484 --> 01:44:42,486 lk hou van je, Noach. 801 01:44:44,154 --> 01:44:48,659 En ik ben je overal gevolgd. Door dik en dun. 802 01:44:49,409 --> 01:44:50,911 lk heb je vergeven. 803 01:44:51,119 --> 01:44:54,081 Toen iedereen dood was, heb ik je vergeven. 804 01:44:54,414 --> 01:44:56,833 lk was bereid om met je te sterven. 805 01:44:58,001 --> 01:45:02,297 Maar dit zal ik je nooit vergeven. 806 01:45:02,673 --> 01:45:05,509 Jongen of meisje, ik zal je nooit vergeven. 807 01:45:05,801 --> 01:45:12,182 En je zult alleen sterven. Gehaat door iedereen van wie je houdt. 808 01:45:13,725 --> 01:45:15,394 Dat is rechtvaardigheid. 809 01:45:17,437 --> 01:45:18,939 Dat is rechtvaardigheid. 810 01:45:51,179 --> 01:45:52,305 Het is tijd. 811 01:46:12,993 --> 01:46:17,247 Leid hem daarheen. Eén klap maakt een einde aan hem. 812 01:46:23,962 --> 01:46:25,630 Voor het geval. 813 01:46:30,677 --> 01:46:32,387 lk weet niet of ik dat kan. 814 01:46:38,477 --> 01:46:39,978 Hij heeft je vrouw vermoord. 815 01:46:40,270 --> 01:46:44,608 Nu is hij van plan de eerstgeborene van je broer te vermoorden. 816 01:46:45,525 --> 01:46:48,111 Wil je dat je zuster sterft op zee? 817 01:46:49,988 --> 01:46:52,491 Een man wordt niet bestuurd door een hoger wezen. 818 01:46:52,824 --> 01:46:56,745 Een man wordt bestuurd door z'n wil. Dus ik vraag je: 819 01:46:57,245 --> 01:46:58,747 Ben jij een man? 820 01:47:08,632 --> 01:47:12,803 Goed. Want als je een man bent... 821 01:47:13,720 --> 01:47:15,055 ...kun je doden. 822 01:47:18,975 --> 01:47:20,769 Maar hij zal me niet volgen. 823 01:47:33,365 --> 01:47:35,367 Zorg goed voor die baby. 824 01:47:45,418 --> 01:47:47,504 Wees niet bang, moeder. 825 01:47:48,588 --> 01:47:50,924 We zien elkaar in de nieuwe wereld. 826 01:48:02,060 --> 01:48:03,019 Vader. 827 01:48:17,033 --> 01:48:18,076 Hoe kon je? 828 01:48:23,373 --> 01:48:26,835 lk dacht dat je goed was. Dat Hij je daarom had uitverkoren. 829 01:48:27,544 --> 01:48:30,046 Omdat Hij wist dat ik de taak zou volbrengen... 830 01:48:30,297 --> 01:48:31,423 ...en verder nergens om, zoon. 831 01:48:32,757 --> 01:48:34,551 Moeder. 832 01:48:39,097 --> 01:48:40,432 Je tijd is gekomen. 833 01:48:44,144 --> 01:48:45,395 Kom met me mee. 834 01:48:51,234 --> 01:48:54,154 Het komt in orde. -Jafeth, blijf daar. 835 01:48:59,910 --> 01:49:01,161 Kom verder. 836 01:49:02,078 --> 01:49:03,914 Goed zo. 837 01:49:05,373 --> 01:49:09,211 Alles is goed, lla. Hier ben je veilig. 838 01:49:11,713 --> 01:49:14,049 Zorg dat het binnen blijft. 839 01:49:14,883 --> 01:49:19,179 Je baby komt. 840 01:49:19,804 --> 01:49:22,057 Denk nergens anders aan. 841 01:49:58,260 --> 01:50:02,472 Vader, ze zijn wakker. Ze eten elkaar op. 842 01:50:03,807 --> 01:50:05,600 De beesten. 843 01:50:06,101 --> 01:50:08,645 Kom. 844 01:50:10,146 --> 01:50:12,983 Ze kunnen niet wakker zijn geworden zonder hulp. 845 01:50:14,276 --> 01:50:15,235 Welke kant op, zoon? 846 01:50:54,024 --> 01:50:55,567 Goed zo. 847 01:51:10,540 --> 01:51:11,791 De lijn van Kaïn. 848 01:51:12,000 --> 01:51:15,795 lk had het je al gezegd: ik ben niet bang voor wonderen. 849 01:51:27,557 --> 01:51:28,558 Goed zo. 850 01:51:29,225 --> 01:51:30,185 Goed zo. 851 01:51:31,519 --> 01:51:32,479 Nog iets meer. 852 01:51:58,254 --> 01:51:59,756 Jongen of meisje? 853 01:52:00,632 --> 01:52:01,674 Wat gebeurt er? 854 01:52:05,303 --> 01:52:07,931 Er komt er nog een. -Twee? 855 01:52:10,058 --> 01:52:11,059 Een tweeling. 856 01:52:38,837 --> 01:52:40,296 En moeder? 857 01:52:43,716 --> 01:52:44,926 lk vind het heel erg. 858 01:52:46,052 --> 01:52:47,679 lk vind het zo erg. 859 01:52:49,389 --> 01:52:50,348 Zusjes. 860 01:52:59,274 --> 01:53:01,734 Hij zal onze dochters niet aanraken. 861 01:53:11,244 --> 01:53:13,204 lk had je moeten afmaken toen ik je vader vermoordde. 862 01:53:15,373 --> 01:53:17,292 Dan maken we het nu af. 863 01:53:17,625 --> 01:53:18,585 Nu. 864 01:54:03,421 --> 01:54:06,799 De zonden van de mens krijgen in dit nieuwe Eden geen kans. 865 01:54:16,684 --> 01:54:18,436 Laat ons. Laat ons met rust. 866 01:54:19,604 --> 01:54:21,231 Hij is van mij. 867 01:54:27,070 --> 01:54:31,241 De ark, de beesten en al je vrouwen zijn nu van mij. 868 01:54:31,991 --> 01:54:36,371 lk zal een nieuwe wereld bouwen naar mijn evenbeeld. 869 01:54:54,722 --> 01:54:57,392 Nu ben je een man. 870 01:55:25,920 --> 01:55:27,839 De Schepper heeft ons niet vergeten. 871 01:55:34,262 --> 01:55:35,763 Haar naam was Na'el. 872 01:55:39,892 --> 01:55:41,436 Ze was onschuldig. 873 01:55:45,440 --> 01:55:47,108 Ze was goed. 874 01:56:02,457 --> 01:56:03,791 Het is een jongen. 875 01:56:04,250 --> 01:56:05,251 Het is een jongen. 876 01:56:05,793 --> 01:56:08,463 Het is een jongen. -Opzij. 877 01:56:16,095 --> 01:56:17,430 Waar is ze? 878 01:56:19,307 --> 01:56:20,642 Waar is ze? 879 01:56:29,859 --> 01:56:31,319 Nee. Dat mag je niet. 880 01:56:32,236 --> 01:56:33,905 Ze zijn prachtig. 881 01:56:35,907 --> 01:56:36,908 Ze? 882 01:56:38,159 --> 01:56:42,121 Je mag er geen twee doden. Hij stuurt ons wat we nodig hebben. 883 01:56:45,792 --> 01:56:47,377 Dat mag je niet doen. 884 01:56:59,681 --> 01:57:02,308 Noach, alsjeblieft. 885 01:57:03,559 --> 01:57:05,561 Dit zijn mijn kinderen. 886 01:57:05,728 --> 01:57:08,398 Je kleinkinderen. -lk laat me niet tegenhouden. 887 01:57:08,690 --> 01:57:11,234 lk kan je niet tegenhouden, maar ze huilen. 888 01:57:11,567 --> 01:57:13,653 Laat ze niet huilend sterven. 889 01:57:14,237 --> 01:57:15,947 Laat me ze kalmeren. 890 01:57:17,699 --> 01:57:20,118 Sta toe dat ze rustig zijn. 891 01:57:31,087 --> 01:57:33,172 de maan staat hoog 892 01:57:33,798 --> 01:57:36,384 de bladeren vormen een bladerdak 893 01:57:37,719 --> 01:57:41,389 jullie vader wacht op jullie 894 01:57:44,016 --> 01:57:49,021 om jullie in z'n vleugels te omhullen en te beschutten 895 01:57:50,356 --> 01:57:53,776 en jullie in slaap te fluisteren 896 01:57:55,111 --> 01:57:57,655 om jullie te beschermen 897 01:57:58,698 --> 01:58:00,658 in zijn verwelkomende armen 898 01:58:01,951 --> 01:58:05,872 totdat het ochtend wordt 899 01:58:07,331 --> 01:58:12,003 jullie vader is de helende wind 900 01:58:13,546 --> 01:58:17,008 die jullie in slaap fluistert 901 01:58:19,761 --> 01:58:22,597 die fluistert 902 01:58:24,599 --> 01:58:27,185 terwijl jullie slapen 903 01:58:32,815 --> 01:58:36,152 Je hoeft dit niet te zien. -lk hou ze vast. 904 01:58:45,203 --> 01:58:46,704 Doe het snel. 905 01:58:58,007 --> 01:58:58,841 Doe het snel. 906 01:59:46,764 --> 01:59:48,432 lk kan dit niet. 907 02:00:04,115 --> 02:00:05,533 Het is goed. 908 02:02:58,748 --> 02:03:00,416 Wend je blik af, Jafeth. 909 02:03:28,027 --> 02:03:29,779 Cham. -Hij is hier. 910 02:04:13,989 --> 02:04:15,324 Je hoeft niet te gaan. 911 02:04:18,911 --> 02:04:20,371 lk hoor hier niet. 912 02:04:22,498 --> 02:04:27,419 lk ben blij dat het met jou opnieuw begint. 913 02:04:33,050 --> 02:04:35,302 Misschien leren we mild te zijn. 914 02:05:19,013 --> 02:05:20,431 Komt hij terug? 915 02:05:24,977 --> 02:05:27,021 Sommige dingen die kapot zijn, kun je niet meer maken. 916 02:05:35,779 --> 02:05:37,239 lk moet het weten: 917 02:05:39,491 --> 02:05:41,202 Waarom heb je ze gespaard? 918 02:05:43,245 --> 02:05:45,789 lk keek neer op die twee kleine meisjes... 919 02:05:46,415 --> 02:05:48,500 ...en had alleen liefde in m'n hart. 920 02:05:52,129 --> 02:05:53,547 Waarom ben je dan alleen? 921 02:05:55,424 --> 02:05:57,885 Waarom ben je dan gescheiden van je gezin? 922 02:05:59,762 --> 02:06:01,013 Omdat ik Hem heb teleurgesteld. 923 02:06:03,015 --> 02:06:04,934 Omdat ik jullie heb teleurgesteld. 924 02:06:08,229 --> 02:06:09,438 Echt? 925 02:06:15,986 --> 02:06:18,280 Hij heeft jou niet voor niets uitverkoren. 926 02:06:19,198 --> 02:06:24,036 Hij toonde jou de zondigheid van de mens en wist dat je niet weg zou kijken. 927 02:06:25,704 --> 02:06:27,915 Maar je zag ook goedheid. 928 02:06:29,250 --> 02:06:33,170 Jij had de keuze omdat Hij je die had gegeven. 929 02:06:34,296 --> 02:06:38,050 Hij vroeg je te beslissen of we 't waard waren om gered te worden. 930 02:06:40,344 --> 02:06:43,180 En je koos genade. 931 02:06:46,267 --> 02:06:47,851 Je koos liefde. 932 02:06:52,481 --> 02:06:55,276 Hij heeft ons een tweede kans gegeven. 933 02:06:56,485 --> 02:06:58,153 Wees een vader. 934 02:06:59,989 --> 02:07:01,991 Wees een grootvader. 935 02:07:03,993 --> 02:07:06,495 Help ons om het dit keer beter te doen. 936 02:07:09,290 --> 02:07:11,166 Help ons om opnieuw te beginnen. 937 02:09:21,547 --> 02:09:22,923 De Schepper... 938 02:09:24,049 --> 02:09:26,176 ...maakte Adam naar zijn evenbeeld... 939 02:09:26,510 --> 02:09:28,720 ...en gaf hem de wereld om voor te zorgen. 940 02:09:29,430 --> 02:09:30,931 Dat geboorterecht... 941 02:09:32,724 --> 02:09:34,309 ...is op ons overgegaan. 942 02:09:38,188 --> 02:09:42,693 Op mijn vader, op mij, en op mijn zoons... 943 02:09:44,153 --> 02:09:45,154 ...Sem... 944 02:09:49,283 --> 02:09:50,284 ...Jafeth... 945 02:09:54,079 --> 02:09:55,289 ...en Cham. 946 02:10:03,547 --> 02:10:05,841 Dat geboorterecht gaat nu over op jullie... 947 02:10:07,801 --> 02:10:08,969 ...onze kleinkinderen. 948 02:10:13,807 --> 02:10:15,517 Dit wordt jullie werk... 949 02:10:19,104 --> 02:10:21,023 ...en jullie verantwoordelijkheid. 950 02:10:21,857 --> 02:10:23,442 Dus ik zeg jullie: 951 02:10:24,359 --> 02:10:27,696 Wees vruchtbaar en vermenigvuldig je... 952 02:10:29,448 --> 02:10:31,450 ...en herbevolk de aarde.