1
00:00:40,125 --> 00:00:44,003
ln het begin was er niets.
2
00:00:49,634 --> 00:00:52,303
Verleiding leidde tot zonde...
3
00:00:59,310 --> 00:01:01,187
Adam en Eva kregen drie zoons:
4
00:01:01,312 --> 00:01:06,151
Kaïn, Abel en Seth.
5
00:01:11,614 --> 00:01:14,659
Kaïn vermoordde Abel
en vluchtte naar het oosten...
6
00:01:14,784 --> 00:01:17,954
...waar hij onderdak kreeg
van gevallen engelen:
7
00:01:18,037 --> 00:01:20,123
De wachters.
8
00:01:29,507 --> 00:01:33,136
Die hielpen Kaïns nakomelingen een
industriële beschaving op te bouwen.
9
00:01:40,018 --> 00:01:43,062
Kaïns steden
verspreidden goddeloosheid.
10
00:01:55,074 --> 00:01:57,786
Alleen de nakomelingen van Seth...
11
00:01:57,869 --> 00:02:03,208
...beschermen de resten
van de schepping.
12
00:02:03,333 --> 00:02:05,376
De laatste uit Seths lijn
wordt vandaag een man.
13
00:02:05,543 --> 00:02:09,297
Adam verwekte Seth.
En Seth verwekte Enos.
14
00:02:09,380 --> 00:02:13,384
Enos verwekte Kenan.
En Kenan verwekte Mahalaleël.
15
00:02:13,760 --> 00:02:17,722
En hij verwekte mijn vader, Methusalah.
En die verwekte mij.
16
00:02:18,348 --> 00:02:21,059
Vandaag gaat dat geboorterecht
over op jou...
17
00:02:22,227 --> 00:02:25,355
...Noach, m'n zoon.
18
00:02:37,909 --> 00:02:40,620
God schiep Adam naar zijn evenbeeld...
19
00:02:40,787 --> 00:02:43,289
...en gaf hem het beheer
over de aarde.
20
00:02:44,082 --> 00:02:48,586
Dat is nu jouw werk.
Jouw verantwoordelijkheid.
21
00:02:51,130 --> 00:02:56,386
Dat je met God in rechtschapenheid
mag wandelen.
22
00:03:01,558 --> 00:03:03,268
Dus ik zeg jou...
23
00:03:03,560 --> 00:03:04,811
Het graf van Seth.
24
00:03:05,228 --> 00:03:06,938
Mannen.
25
00:03:07,146 --> 00:03:08,439
Verberg je.
26
00:03:16,322 --> 00:03:18,283
Hier graven we.
27
00:03:21,661 --> 00:03:24,414
De grond is rijk aan tzohar.
28
00:03:25,957 --> 00:03:29,294
Dit is het land van de Schepper.
Wat doe je?
29
00:03:31,254 --> 00:03:32,589
De Schepper?
30
00:03:33,006 --> 00:03:37,844
M'n mijnen zijn uitgeput.
M'n stad moet worden gevoed.
31
00:03:38,136 --> 00:03:40,013
En wat heeft Hij gedaan?
32
00:03:41,514 --> 00:03:45,393
ln het zweet des aanschijns
moeten we ons brood verdienen.
33
00:03:45,768 --> 00:03:49,898
En daar heb ik dus alles voor over.
34
00:03:52,025 --> 00:03:55,069
En dus neem ik wat ik wil.
35
00:04:03,870 --> 00:04:07,081
Deze relikwie is nu
van de nakomelingen van Kaïn.
36
00:04:07,832 --> 00:04:09,959
Het geslacht van Seth eindigt hier.
37
00:04:16,215 --> 00:04:19,052
Het is van ons. Graven.
38
00:05:15,066 --> 00:05:16,401
Cham.
39
00:05:17,402 --> 00:05:18,444
Wat doe je?
40
00:05:19,320 --> 00:05:20,905
Hij is mooi.
41
00:05:22,865 --> 00:05:24,200
Zie je die andere bloemen?
42
00:05:25,243 --> 00:05:28,413
Die groeien in de grond.
Daar horen ze.
43
00:05:29,664 --> 00:05:35,128
Ze hebben een doel:
ze komen uit en bloeien.
44
00:05:35,378 --> 00:05:37,964
De wind neemt hun zaad mee
zodat er meer bloemen groeien.
45
00:05:38,381 --> 00:05:42,719
We verzamelen alleen
wat we nodig hebben. Begrijp je?
46
00:06:03,322 --> 00:06:04,323
Sem.
47
00:06:05,783 --> 00:06:06,784
Cham.
48
00:06:07,869 --> 00:06:09,162
Laten we gaan.
49
00:06:20,548 --> 00:06:22,884
Mannen. Verberg je.
50
00:06:23,342 --> 00:06:24,343
Vooruit.
51
00:07:08,596 --> 00:07:11,682
Je hebt onze prooi gevonden.
Wat een geluk.
52
00:07:12,600 --> 00:07:14,727
Maar misschien niet voor jou.
53
00:07:18,356 --> 00:07:20,191
Weet je hoelang we
geen vlees hebben gegeten?
54
00:07:21,359 --> 00:07:23,569
Sinds we een dier hebben gezien?
55
00:07:25,696 --> 00:07:26,906
Rustig.
56
00:07:42,171 --> 00:07:44,006
Alsjeblieft. Wat wil je?
57
00:07:47,218 --> 00:07:48,344
Gerechtigheid.
58
00:07:57,270 --> 00:07:59,522
Waarom hebben ze hem gedood?
-Om op te eten.
59
00:08:02,525 --> 00:08:03,860
Waarom?
60
00:08:08,489 --> 00:08:10,241
Ze denken
dat ze er sterker van worden.
61
00:08:11,200 --> 00:08:12,451
Klopt dat?
62
00:08:14,120 --> 00:08:17,999
Ze vergeten dat kracht
van de Schepper komt.
63
00:08:39,312 --> 00:08:40,563
Mama.
64
00:08:46,319 --> 00:08:47,320
Mammie.
65
00:08:51,073 --> 00:08:52,325
Zie je je broers?
66
00:09:23,856 --> 00:09:28,361
Cham heeft vandaag mannen
zien jagen. Ze komen dichterbij.
67
00:09:30,404 --> 00:09:31,572
Hoe reageerde hij?
68
00:09:33,324 --> 00:09:35,076
Een beetje te geïnteresseerd.
69
00:09:37,870 --> 00:09:39,455
Eens moest hij het zien.
70
00:09:44,669 --> 00:09:46,504
lk heb iets anders gezien:
71
00:09:49,173 --> 00:09:53,302
Een bloem die uit het niets opbloeide.
72
00:10:03,771 --> 00:10:04,647
Slaap.
73
00:10:14,198 --> 00:10:17,034
Misschien maakt Hij dan
eindelijk alles goed.
74
00:11:03,956 --> 00:11:05,416
Methusalah.
75
00:11:57,843 --> 00:12:01,972
Heeft Hij tot je gesproken?
-lk geloof van wel.
76
00:12:13,484 --> 00:12:14,902
Zal Hij ons helpen?
77
00:12:17,988 --> 00:12:20,074
Hij gaat de wereld vernietigen.
78
00:12:26,747 --> 00:12:29,500
Het is een lange en gevaarlijke reis
voor de jongens.
79
00:12:30,835 --> 00:12:33,170
Hoe weet je
dat je grootvader nog leeft?
80
00:12:33,337 --> 00:12:36,507
Dat weet ik niet. lk zag z'n berg.
81
00:12:37,049 --> 00:12:39,718
Misschien weet hij
wat we moeten doen.
82
00:12:39,844 --> 00:12:42,388
Sem. Kun je me hiermee helpen?
83
00:12:47,685 --> 00:12:50,229
We kunnen samen met de jongens
een plek zoeken om te schuilen.
84
00:12:56,694 --> 00:12:58,529
Schuilen is onmogelijk.
85
00:13:00,072 --> 00:13:02,283
We hadden al vertrokken moeten zijn.
86
00:13:07,621 --> 00:13:11,041
lk laat je zien hoe dat moet:
duw het hierin.
87
00:13:11,208 --> 00:13:14,753
Die dingen hebben we de volgende keer
misschien nodig.
88
00:13:21,135 --> 00:13:25,264
Voor ons liggen steden.
-Daar blijven we bij uit de buurt.
89
00:13:49,914 --> 00:13:51,624
ls dat een tzohar-mijn?
90
00:13:51,749 --> 00:13:54,126
Vroeger wel.
Voordat alles werd gedolven.
91
00:13:55,503 --> 00:13:57,087
Trekken we eromheen?
92
00:14:15,272 --> 00:14:19,360
Denk je dat ze allemaal dood zijn?
-Daar lijkt het op.
93
00:14:20,194 --> 00:14:24,031
Ze hebben hier gezocht naar eten.
-lemand heeft ze aangevallen.
94
00:14:26,283 --> 00:14:27,618
Papa.
95
00:14:32,623 --> 00:14:34,124
Blijf in m'n buurt.
96
00:14:51,892 --> 00:14:54,520
Vader. Hier.
97
00:15:05,698 --> 00:15:07,157
Mag ik even kijken?
98
00:15:19,587 --> 00:15:21,046
Vertel me je naam.
99
00:15:22,673 --> 00:15:27,386
Heb je een naam?
-lla. lk heet lla.
100
00:15:27,511 --> 00:15:31,181
lla. Het komt wel goed.
101
00:15:32,766 --> 00:15:34,268
Dit is Sem.
102
00:15:35,185 --> 00:15:38,230
Hij houdt je hand stevig vast
en laat je niet los.
103
00:15:42,526 --> 00:15:44,028
Hier.
104
00:15:45,446 --> 00:15:47,740
We moeten gaan. Nu.
105
00:15:51,368 --> 00:15:52,369
De heuvel op. Rennen.
106
00:16:02,004 --> 00:16:03,631
Daar kunnen we niet heen.
107
00:16:07,384 --> 00:16:09,928
We zullen wel moeten. Vlug.
108
00:16:28,572 --> 00:16:32,451
Stop, mannen.
-De reuzen.
109
00:16:32,576 --> 00:16:33,661
Ze vermoorden je.
110
00:16:35,746 --> 00:16:36,664
Sem.
111
00:16:39,249 --> 00:16:41,669
Bescherm je moeder.
112
00:16:41,960 --> 00:16:43,087
lk hou van je.
113
00:16:43,754 --> 00:16:44,755
Rennen.
114
00:17:15,828 --> 00:17:20,499
Noach. Gaat het?
115
00:17:49,987 --> 00:17:53,323
We zijn op weg naar Methusalah.
M'n grootvader.
116
00:17:53,657 --> 00:17:55,993
Een kind van de oude man.
117
00:17:58,162 --> 00:18:01,874
Je had hem moeten vermoorden.
-Maar Samyaza...
118
00:18:02,166 --> 00:18:06,545
Dit is een mens, Og. Vergeet je soms
hoe hij de Schepper heeft bedrogen?
119
00:18:07,337 --> 00:18:08,839
Hij stuurt ons juist.
120
00:18:11,341 --> 00:18:13,177
Het liegt.
121
00:18:14,052 --> 00:18:16,764
Laat ze hier maar wegrotten.
122
00:18:34,364 --> 00:18:37,201
Wat zijn dat?
-De wachters.
123
00:18:46,543 --> 00:18:48,212
Papa?
124
00:18:55,969 --> 00:18:57,304
Slaap maar.
125
00:18:58,388 --> 00:18:59,973
Zing voor me.
126
00:19:01,975 --> 00:19:03,811
lk wil dat m'n papa voor me zingt.
127
00:19:08,565 --> 00:19:10,984
lk heb ook m'n vader verloren
toen ik heel jong was.
128
00:19:13,821 --> 00:19:16,907
Hij zong een lied voor me
als ik niet kon slapen.
129
00:19:17,449 --> 00:19:18,909
Wil je het horen?
130
00:19:23,789 --> 00:19:26,083
de maan staat hoog
131
00:19:26,416 --> 00:19:28,752
de takken vlechten zich ineen
132
00:19:28,961 --> 00:19:32,297
je vader wacht op je
133
00:19:34,258 --> 00:19:37,594
om je met z'n vleugels te omhullen
en te beschutten
134
00:19:38,428 --> 00:19:41,932
en je in slaap te fluisteren
135
00:19:43,267 --> 00:19:47,437
je vader is de helende wind
136
00:19:47,938 --> 00:19:51,608
die je in slaap fluistert
137
00:19:52,442 --> 00:19:57,114
die fluistert terwijl je slaapt
138
00:20:12,796 --> 00:20:14,339
Dat is een lelijke wond.
139
00:20:16,300 --> 00:20:17,843
Ze zal nooit kinderen kunnen krijgen.
140
00:20:20,137 --> 00:20:23,682
Als ze niet aan de koorts bezwijkt,
redt ze het wel.
141
00:20:40,866 --> 00:20:42,200
Volg me.
142
00:20:46,705 --> 00:20:49,166
Sorry dat ik jullie heb laten schrikken.
143
00:20:49,499 --> 00:20:51,835
Wachters hebben geleerd
om de mens te vrezen.
144
00:20:52,336 --> 00:20:54,338
Waarom help je ons dan?
145
00:20:57,841 --> 00:21:03,722
God schiep ons op de tweede dag.
De dag dat Hij de hemel schiep.
146
00:21:04,681 --> 00:21:10,270
We waakten over Adam en Eva.
Zagen hun zwakheid en liefde.
147
00:21:10,938 --> 00:21:14,191
En daarna zagen we hun val
en hadden medelijden met ze.
148
00:21:14,524 --> 00:21:18,528
We waren toen niet van steen,
maar van licht.
149
00:21:18,862 --> 00:21:21,531
Het was niet aan ons om in te grijpen.
150
00:21:21,907 --> 00:21:24,785
Toch kozen we ervoor
om de mensheid te helpen.
151
00:21:25,035 --> 00:21:27,913
En toen we de Schepper
ongehoorzaam waren...
152
00:21:30,707 --> 00:21:32,542
...strafte Hij ons.
153
00:21:33,877 --> 00:21:36,880
Jouw wereld bedekte ons
met een korst.
154
00:21:37,547 --> 00:21:40,884
Stenen en modder
ketenden onze vurige gloed.
155
00:21:45,305 --> 00:21:49,893
Toch leerden we de mensheid
alles wat we wisten over de schepping.
156
00:21:51,228 --> 00:21:52,813
Met onze hulp...
157
00:21:53,063 --> 00:21:57,234
...stonden ze op uit het stof
en werden ze groot en machtig.
158
00:21:57,567 --> 00:22:01,446
Maar onze hulp werd beloond
met geweld.
159
00:22:02,406 --> 00:22:06,994
Slechts één man beschermde ons:
jouw grootvader Methusalah.
160
00:22:07,911 --> 00:22:11,915
We werden opgejaagd.
De meesten gedood.
161
00:22:22,009 --> 00:22:25,929
De overlevenden zaten gevangen
in dit stenen omhulsel.
162
00:22:26,179 --> 00:22:28,807
Gestrand in dit dorre land.
163
00:22:29,182 --> 00:22:31,935
We smeekten de Schepper
om ons naar huis te brengen.
164
00:22:32,185 --> 00:22:34,604
Maar Hij zweeg.
165
00:22:36,982 --> 00:22:41,153
En nu beweer jij dat je zijn roep
hebt gehoord.
166
00:22:41,486 --> 00:22:43,697
Samyaza kan dat niet accepteren.
167
00:22:44,031 --> 00:22:48,201
Een mens? Terwijl de mens
de wereld heeft verwoest.
168
00:22:50,620 --> 00:22:55,667
Maar ik kijk naar jou
en zie weer een glimp van Adam.
169
00:22:56,168 --> 00:22:57,836
De man die ik kende.
170
00:22:59,129 --> 00:23:01,339
De man die ik kwam helpen.
171
00:23:26,073 --> 00:23:27,991
Waarom mag ik niet mee?
172
00:23:29,326 --> 00:23:33,330
Omdat je je moeder moet beschermen.
Begrijp je?
173
00:23:42,422 --> 00:23:44,174
En bescherm jij je vader.
174
00:23:51,181 --> 00:23:55,018
Hou de wacht over ze.
-Ze zijn in goede handen.
175
00:24:10,575 --> 00:24:12,035
Grootvader?
176
00:24:20,627 --> 00:24:21,878
Noach.
177
00:24:44,985 --> 00:24:47,988
Dit is je overgrootvader.
Betoon hem respect.
178
00:24:50,157 --> 00:24:51,491
Vertel hem je naam.
179
00:24:54,161 --> 00:24:56,746
lk ben Sem.
-M'n oudste zoon.
180
00:24:58,498 --> 00:24:59,583
Kom dichterbij.
181
00:25:00,959 --> 00:25:02,252
Laat me je bekijken.
182
00:25:03,086 --> 00:25:04,588
Je hebt geluk.
183
00:25:05,172 --> 00:25:09,134
Je lijkt vast op je moeder.
Niet op je vader.
184
00:25:10,260 --> 00:25:12,095
Kom en vertel me over jezelf.
185
00:25:13,096 --> 00:25:17,517
Waarvan houd je het allermeest?
186
00:25:19,644 --> 00:25:21,771
Bessen.
187
00:25:22,272 --> 00:25:24,774
Bessen.
-Natuurlijk.
188
00:25:25,108 --> 00:25:27,986
Wat is er lekkerder
dan verse, rijpe bessen? Niets.
189
00:25:28,278 --> 00:25:31,615
Het is zo lang geleden dat ik me
de smaak ervan nauwelijks herinner.
190
00:25:32,949 --> 00:25:34,618
Heb je ze voor me meegebracht?
191
00:25:37,120 --> 00:25:41,166
lk heb er nu zo'n trek in. Nou ja,
misschien komt dat nog weleens.
192
00:25:41,499 --> 00:25:44,044
Je bent vast moe.
Het is een lange weg omhoog.
193
00:25:45,295 --> 00:25:46,171
Slaap maar.
194
00:25:55,222 --> 00:25:56,556
Geweldig.
195
00:25:58,808 --> 00:26:02,646
Wat wij moeten bespreken,
is niet voor jongens.
196
00:26:04,481 --> 00:26:06,983
U weet waarom ik ben gekomen.
197
00:26:08,318 --> 00:26:12,489
Voor hij heenging, heeft m'n vader Enos
me verteld dat op een dag...
198
00:26:12,989 --> 00:26:15,158
...als de mens zo door zou gaan...
199
00:26:16,409 --> 00:26:18,995
...de Schepper deze wereld
zou verwoesten.
200
00:26:19,246 --> 00:26:20,580
Dus wat ik heb gezien is waar?
201
00:26:21,706 --> 00:26:24,376
Wordt al het leven vernietigd
om wat de mens heeft gedaan?
202
00:26:26,336 --> 00:26:28,171
Kan dat niet voorkomen worden?
203
00:26:29,047 --> 00:26:32,175
Vertrouw erop dat Hij spreekt
op een manier die jij begrijpt.
204
00:26:33,051 --> 00:26:36,179
Wat denk jij? Kan deze verwoesting
voorkomen worden?
205
00:26:44,271 --> 00:26:45,563
Hij heeft me hierheen gestuurd.
206
00:26:47,190 --> 00:26:49,859
Waarom stuurt Hij me
als het niet voorkomen kan worden?
207
00:26:50,694 --> 00:26:55,365
Misschien stuurt Hij je
om thee te drinken met 'n oude man.
208
00:26:57,367 --> 00:27:02,622
ls dat alles wat je hebt gezien?
Een verwoestend vuur en deze berg?
209
00:27:02,706 --> 00:27:05,208
Nee. Geen vuur.
210
00:27:06,251 --> 00:27:07,627
Water.
211
00:27:09,879 --> 00:27:14,801
M'n vader zei dat er vuur zou komen.
-lk zag water. Dood door water.
212
00:27:16,886 --> 00:27:18,388
lk heb de dood gezien.
213
00:27:19,556 --> 00:27:20,890
En ik zag nieuw leven.
214
00:27:22,767 --> 00:27:24,561
Er is nog iets, grootvader.
215
00:27:25,395 --> 00:27:27,230
lets wat ik moet doen.
216
00:27:27,814 --> 00:27:29,232
lk weet het.
217
00:27:30,233 --> 00:27:32,068
lk zag alleen niet wat het was.
218
00:27:33,778 --> 00:27:35,280
Nieuw leven.
219
00:27:36,489 --> 00:27:39,242
Misschien is er nog meer te zien.
220
00:27:39,617 --> 00:27:43,246
Hij heeft je toch hierheen gestuurd
om thee te drinken met een oude man?
221
00:27:47,083 --> 00:27:49,419
Medicijn smaakt altijd vies.
222
00:28:50,563 --> 00:28:53,400
Ze was de enige die bewoog.
-Was ze ernstig gewond?
223
00:28:53,566 --> 00:28:58,238
Ze had een snee in haar buik. Moeder
hielp haar en ik hield haar hand vast.
224
00:28:58,571 --> 00:29:00,824
Dat gaf haar vast een veilig gevoel.
225
00:29:01,533 --> 00:29:02,534
Nou?
226
00:29:03,701 --> 00:29:05,370
Vuur vernietigt alles.
227
00:29:08,248 --> 00:29:09,833
Water reinigt.
228
00:29:11,209 --> 00:29:15,213
Het scheidt het slechte van 't pure.
Het zondige van de onschuld.
229
00:29:15,922 --> 00:29:19,384
En dat wat zinkt
van dat wat komt bovendrijven.
230
00:29:22,929 --> 00:29:24,431
Hij vernietigt alles...
231
00:29:25,932 --> 00:29:29,894
...maar alleen om opnieuw te beginnen.
-Weet je dat zeker?
232
00:29:32,730 --> 00:29:34,732
Het noodweer
kan niet worden tegengehouden.
233
00:29:35,733 --> 00:29:37,861
Maar je kunt het overleven.
234
00:29:40,363 --> 00:29:41,948
Misschien heb je dit nodig.
235
00:29:42,365 --> 00:29:45,743
Een zaadje. Uit de eerste Hof...
236
00:29:46,870 --> 00:29:48,371
...van Eden.
237
00:29:50,123 --> 00:29:54,461
Bedenk goed dat Hij jou
heeft uitgekozen met een reden.
238
00:30:00,592 --> 00:30:02,302
Pak me dan.
239
00:30:02,635 --> 00:30:04,721
Pak me dan.
240
00:30:06,890 --> 00:30:08,224
Papa.
241
00:30:17,942 --> 00:30:19,235
M'n grootvader leeft nog.
242
00:30:20,904 --> 00:30:22,989
Hij heeft me laten inzien
wat we moeten doen.
243
00:30:29,496 --> 00:30:32,624
De mens wordt gestraft
voor wat hij heeft gedaan.
244
00:30:34,167 --> 00:30:35,502
Er komt verwoesting.
245
00:30:36,252 --> 00:30:37,837
Er komt rampspoed.
246
00:30:39,339 --> 00:30:42,967
En ons gezin is uitverkoren
voor een grote taak.
247
00:30:44,802 --> 00:30:47,931
Wij zijn gekozen
om de onschuldigen te redden.
248
00:30:48,681 --> 00:30:50,141
De onschuldigen?
249
00:30:51,017 --> 00:30:51,976
De dieren.
250
00:30:53,770 --> 00:30:54,938
Waarom zijn zij onschuldig?
251
00:30:55,605 --> 00:30:58,274
Omdat ze nog steeds leven
als in de Hof van Eden.
252
00:31:02,445 --> 00:31:05,365
En we moeten er genoeg redden
om opnieuw te kunnen beginnen.
253
00:31:05,615 --> 00:31:06,950
Maar wij dan?
254
00:31:15,875 --> 00:31:18,044
lk denk dat wij ook opnieuw beginnen.
255
00:31:19,379 --> 00:31:22,298
ln een nieuwe en betere wereld.
256
00:31:24,551 --> 00:31:25,718
Maar eerst...
257
00:31:27,178 --> 00:31:29,639
...moeten we bouwen.
-Wat?
258
00:31:34,561 --> 00:31:36,479
Er komt een zondvloed.
259
00:31:37,313 --> 00:31:41,484
Hemelwater voegt zich
bij het water op de aarde.
260
00:31:42,193 --> 00:31:44,654
We bouwen een schip
om het noodweer te overleven.
261
00:31:50,994 --> 00:31:52,495
We bouwen een ark.
262
00:32:12,599 --> 00:32:17,186
Neem die verrader mee.
-Hij is een kind van de oude man.
263
00:32:17,854 --> 00:32:18,896
Stop.
264
00:32:19,856 --> 00:32:22,525
Er is werk te doen. Help ons.
265
00:32:23,192 --> 00:32:24,527
Jou helpen?
266
00:32:24,777 --> 00:32:27,363
We hebben jouw soort
ooit geprobeerd te helpen.
267
00:32:27,530 --> 00:32:30,450
Door jullie zijn we alles kwijtgeraakt.
268
00:32:31,034 --> 00:32:32,076
Niet alles.
269
00:32:33,244 --> 00:32:36,789
We kunnen redden wat er over is.
We kunnen Hem weer dienen.
270
00:32:37,749 --> 00:32:40,376
Verraderlijke slang.
271
00:32:48,551 --> 00:32:50,386
De Schepper.
272
00:33:52,990 --> 00:33:54,283
Kinderen.
273
00:34:01,541 --> 00:34:02,792
Wat is dit?
274
00:34:05,837 --> 00:34:06,879
Dit...
275
00:34:09,882 --> 00:34:11,676
Dit is onze ark.
276
00:34:22,812 --> 00:34:25,481
We helpen deze man.
277
00:36:44,453 --> 00:36:47,790
Sem. Wacht.
278
00:36:47,957 --> 00:36:48,875
Toe.
279
00:36:55,006 --> 00:36:56,132
Doet het nog pijn?
280
00:37:02,013 --> 00:37:03,514
Cham.
281
00:37:03,639 --> 00:37:04,682
Sem.
282
00:37:05,725 --> 00:37:07,310
Hij heeft niemand.
283
00:37:26,078 --> 00:37:26,996
Kom.
284
00:37:34,545 --> 00:37:36,505
Vader, heb je ze gezien?
285
00:37:37,506 --> 00:37:38,507
Vader?
286
00:37:41,093 --> 00:37:42,428
Ja, Jafeth.
287
00:37:44,263 --> 00:37:45,723
Het begint.
288
00:39:06,762 --> 00:39:07,930
Klaar?
289
00:39:32,329 --> 00:39:33,956
Het slaapt.
290
00:40:21,670 --> 00:40:23,005
Voorzichtig.
291
00:40:25,257 --> 00:40:28,094
Dat is een mannetje
en dat een vrouwtje.
292
00:40:28,344 --> 00:40:31,055
Na het noodweer
worden ze moeder en vader.
293
00:40:31,347 --> 00:40:34,016
En hun jongen verspreiden zich
over de aarde.
294
00:40:36,519 --> 00:40:40,564
We moeten voorzichtig met ze zijn.
En ze beschermen.
295
00:40:41,273 --> 00:40:45,194
Anders zou een klein deel van de
schepping voor altijd verloren zijn.
296
00:40:47,113 --> 00:40:49,782
Al deze onschuldige dieren
zijn nu onze zorg.
297
00:40:51,700 --> 00:40:54,036
Wij moeten voor ze zorgen.
298
00:41:06,882 --> 00:41:08,134
Vader?
299
00:41:09,218 --> 00:41:10,636
Alle vogels zijn met z'n tweeën.
300
00:41:12,054 --> 00:41:14,557
Jij hebt moeder, Sem heeft lla.
301
00:41:15,724 --> 00:41:18,936
Maar ik dan? En Jafeth?
302
00:41:20,563 --> 00:41:22,106
Wie is er voor ons?
303
00:41:22,982 --> 00:41:26,152
Heb je gezien
hoe Hij het bos liet groeien?
304
00:41:26,735 --> 00:41:28,612
Hoe Hij de vogels heeft gestuurd?
305
00:41:29,572 --> 00:41:33,242
Heeft Hij ons niet alles gestuurd
wat we nodig hebben?
306
00:41:38,998 --> 00:41:40,249
Moeder.
307
00:41:41,917 --> 00:41:43,252
Wat is er?
308
00:41:43,419 --> 00:41:44,753
Slangen.
309
00:41:51,802 --> 00:41:53,596
Gaan de slangen ook mee?
310
00:41:55,097 --> 00:41:59,602
Alles wat kruipt en glijdt.
311
00:42:00,853 --> 00:42:02,188
Het komt wel goed.
312
00:43:22,268 --> 00:43:24,520
Vader.
313
00:43:26,689 --> 00:43:28,357
Wees niet bang.
314
00:43:31,235 --> 00:43:33,362
Niemand doet deze jongen iets aan.
315
00:43:36,198 --> 00:43:37,283
Hoe heet je?
316
00:43:39,034 --> 00:43:40,119
Cham.
317
00:43:42,955 --> 00:43:46,583
lk ben Tubal-Kaïn. Ken je me?
318
00:43:49,211 --> 00:43:50,879
Weet je niet wie je koning is?
319
00:43:54,133 --> 00:43:57,928
M'n vader zegt dat er in de Hof
van de Schepper geen koning kan zijn.
320
00:44:54,485 --> 00:44:56,612
Cham, kom hier.
321
00:45:01,116 --> 00:45:05,621
Neem me m'n beste soldaat niet af.
-Hij hoort niet bij jou.
322
00:45:05,871 --> 00:45:09,166
Kijk naar z'n hand op dat wapen.
Hij hoort wel bij mij, denk ik.
323
00:45:10,125 --> 00:45:11,126
Cham.
324
00:45:12,878 --> 00:45:14,004
Weg daarmee.
325
00:45:15,506 --> 00:45:17,341
Dat heeft hij me gegeven.
-Doe wat ik je zeg.
326
00:45:30,813 --> 00:45:34,525
Toen ik hoorde praten over wonderen,
geloofde ik het niet.
327
00:45:35,401 --> 00:45:38,862
Maar toen ik de vogels met m'n
eigen ogen hierheen zag vliegen...
328
00:45:38,987 --> 00:45:40,364
...moest ik komen.
329
00:45:42,324 --> 00:45:44,743
Er valt hier niks te halen voor je.
330
00:45:45,160 --> 00:45:50,040
Dit is allemaal van mij.
Dit land. Dit bos.
331
00:45:51,417 --> 00:45:53,001
Die vesting van je.
332
00:45:53,502 --> 00:45:57,005
Dacht je dat je jezelf daarmee
tegen mij kon beschermen?
333
00:45:57,339 --> 00:45:59,174
Het is geen bescherming tegen jou.
334
00:45:59,508 --> 00:46:01,051
Wat is het dan?
335
00:46:01,552 --> 00:46:05,889
Een ark voor de onschuldigen voor
als de Schepper zijn zondvloed zendt...
336
00:46:06,014 --> 00:46:08,267
...om de zondigen uit te roeien.
337
00:46:08,434 --> 00:46:11,103
De Schepper heeft zich afgekeerd
van de wereld.
338
00:46:11,270 --> 00:46:13,856
Niemand heeft van Hem gehoord
sinds Hij Kaïn heeft vervloekt.
339
00:46:14,231 --> 00:46:18,777
We zijn alleen.
Verweesde kinderen, vervloekt...
340
00:46:18,902 --> 00:46:21,738
...gedwongen om ons brood te
verdienen in het zweet des aanschijns.
341
00:46:22,614 --> 00:46:25,534
En dus doe ik dat...
342
00:46:26,452 --> 00:46:28,537
...en dus neem ik wat ik wil.
343
00:46:40,299 --> 00:46:41,967
Kennen we elkaar?
344
00:46:43,886 --> 00:46:45,387
lk ben de zoon van Lamech.
345
00:46:48,056 --> 00:46:50,058
De achtste generatie
nakomeling van Seth.
346
00:46:50,392 --> 00:46:54,897
Keer terug naar jullie steden van Kaïn.
Over ons allen is het oordeel geveld.
347
00:46:55,731 --> 00:46:59,818
Mijn mannen staan daar
en jij waagt het me te tarten?
348
00:47:02,154 --> 00:47:03,280
lk ben niet alleen.
349
00:47:14,249 --> 00:47:16,168
Vlucht. Neem de kinderen mee.
350
00:47:16,251 --> 00:47:20,756
Geen angst, mensen.
Wees niet bang. Blijf staan.
351
00:47:37,940 --> 00:47:40,609
Zijn hulpjes...Horen die bij jou?
352
00:47:43,946 --> 00:47:46,865
Wonderen? Een zondvloed, zeg je?
353
00:47:48,325 --> 00:47:53,622
Misschien was het niet genoeg
om ons uit 't paradijs te verdrijven...
354
00:47:53,705 --> 00:47:58,293
...misschien keert Hij terug
om ons uit te roeien.
355
00:47:59,378 --> 00:48:01,255
Maar als Hij dat doet...
356
00:48:01,338 --> 00:48:04,341
...doorsta ik het noodweer
in dat schip van je.
357
00:48:07,052 --> 00:48:09,054
Voor jouw soort
is geen ontsnapping mogelijk.
358
00:48:12,140 --> 00:48:13,725
Jullie tijd is voorbij.
359
00:48:17,479 --> 00:48:20,649
Het land sterft. De steden zijn dood.
360
00:48:20,857 --> 00:48:22,734
Luister niet naar hem.
361
00:48:22,859 --> 00:48:24,653
Mijn volk volgt mij.
362
00:48:25,404 --> 00:48:27,698
En anderen zullen hen volgen.
363
00:48:30,325 --> 00:48:33,036
lk ben niet bang voor wonderen,
zoon van Lamech.
364
00:48:33,370 --> 00:48:38,667
Als je m'n mannen nu weigert,
keer ik terug met legioenen.
365
00:48:51,763 --> 00:48:52,681
Vooruit.
366
00:48:59,187 --> 00:49:00,355
Vader.
367
00:49:01,523 --> 00:49:03,191
Komen ze echt met zovelen?
368
00:49:04,860 --> 00:49:06,528
We moeten zo snel mogelijk klaar zijn.
369
00:49:07,195 --> 00:49:09,197
Hoe eerder Hij de regen stuurt,
hoe beter.
370
00:49:11,033 --> 00:49:12,451
Tot die tijd zijn we binnen veiliger.
371
00:49:22,544 --> 00:49:24,046
We bouwen.
372
00:49:24,630 --> 00:49:27,049
Eerst wapens, daarna mannen.
373
00:49:28,425 --> 00:49:30,719
Voed alleen hen die vechten.
374
00:49:31,637 --> 00:49:33,055
Bewapen ze...
375
00:49:33,764 --> 00:49:37,392
...train ze, dan kunnen ze alles aan.
376
00:49:38,644 --> 00:49:42,564
Met een leger verslaan we die reuzen.
377
00:51:13,321 --> 00:51:16,616
Toe, we hebben honger.
Geef ons vlees, we verhongeren.
378
00:51:16,700 --> 00:51:18,952
Help ons.
379
00:51:21,371 --> 00:51:23,039
Laat ons gaan.
380
00:51:23,373 --> 00:51:25,125
We verhongeren.
381
00:51:58,825 --> 00:52:02,245
Moet ik later terugkomen?
382
00:52:03,705 --> 00:52:05,832
Denk je dat die mannen
ons gaan aanvallen?
383
00:52:08,210 --> 00:52:09,503
Als de regen komt.
384
00:52:15,634 --> 00:52:17,385
Hoe zal het zijn, denk je?
385
00:52:21,723 --> 00:52:23,391
lk heb het me voorgesteld.
386
00:52:24,893 --> 00:52:26,561
Om zoveel dood te zien...
387
00:52:29,314 --> 00:52:31,983
lk weet niet of er woorden zijn.
388
00:52:34,820 --> 00:52:36,238
Het einde van alles.
389
00:52:39,699 --> 00:52:40,992
Het begin.
390
00:52:41,910 --> 00:52:43,036
Het begin van alles.
391
00:52:49,960 --> 00:52:51,419
Maar wat is er?
392
00:52:52,212 --> 00:52:54,214
Wat hij ook heeft gedaan of gezegd,
Sem houdt veel van je.
393
00:53:02,347 --> 00:53:04,224
Sem heeft een vrouw nodig.
394
00:53:07,435 --> 00:53:08,812
Een echte vrouw.
395
00:53:10,647 --> 00:53:12,399
Hij hoort een gezin te hebben.
396
00:53:13,733 --> 00:53:15,443
Dat kan ik hem niet geven.
397
00:53:19,281 --> 00:53:21,783
En ik wil hem dat niet ontzeggen...
398
00:53:22,242 --> 00:53:25,620
...ook al wil hij dat. Dat doe ik niet.
399
00:53:25,954 --> 00:53:30,709
En waarom zou de Schepper een
onvruchtbare vrouw op zijn ark willen?
400
00:53:31,626 --> 00:53:33,086
lla.
401
00:53:35,171 --> 00:53:37,048
Toen we je opnamen...
402
00:53:38,425 --> 00:53:40,552
...dacht ik dat je een last zou zijn.
403
00:53:41,553 --> 00:53:44,973
En ik wilde niet dat nog iemand
in het verderf gestort zou worden.
404
00:53:46,099 --> 00:53:47,684
Maar ik heb me vergist.
405
00:53:48,643 --> 00:53:49,895
Je bent een geschenk.
406
00:53:50,520 --> 00:53:52,022
Een dierbaar geschenk.
407
00:53:52,898 --> 00:53:55,567
Vergeet alsjeblieft niet
hoe dierbaar je ons bent.
408
00:54:09,456 --> 00:54:12,959
lk weet dat je vrouwen zoekt
voor Cham en Jafeth.
409
00:54:15,420 --> 00:54:17,839
Zoek er ook een voor Sem.
410
00:55:00,465 --> 00:55:02,634
Waar ga jij heen?
411
00:55:05,887 --> 00:55:09,724
Neem m'n kinderen niet mee.
Laat ze gaan, alsjeblieft.
412
00:55:10,141 --> 00:55:14,479
Sorry. We moeten eten.
-M'n kinderen. Stop.
413
00:55:14,896 --> 00:55:18,233
Neem m'n kinderen niet mee.
Hou hem tegen.
414
00:55:18,400 --> 00:55:20,068
Laat ze gaan.
415
00:55:31,371 --> 00:55:33,081
Verzet je niet.
416
00:55:34,040 --> 00:55:36,084
Kom mee. Verzet je niet.
417
00:55:38,044 --> 00:55:40,213
Jij.
418
00:55:55,603 --> 00:55:59,315
lk heb twee meisjes om te ruilen.
419
00:56:00,608 --> 00:56:03,862
Neem de meisjes.
Geef mij het vlees.
420
00:57:42,919 --> 00:57:43,753
Wat is er gebeurd?
421
00:57:46,881 --> 00:57:49,134
Dit had al binnen moeten zijn.
422
00:57:49,384 --> 00:57:51,594
Het noodweer komt.
-En onze vrouwen?
423
00:57:51,678 --> 00:57:54,097
Hoor je niet wat ik zeg?
-Maar wanneer komen ze?
424
00:57:55,890 --> 00:57:57,058
Er komen geen vrouwen.
425
00:57:58,017 --> 00:58:01,813
Wat? Je zei dat de Schepper ons
zou geven wat we nodig hadden.
426
00:58:02,397 --> 00:58:03,898
Help je broer.
427
00:58:04,190 --> 00:58:07,652
Dit kun je niet doen.
Hoe word ik zo ooit een man?
428
00:58:07,944 --> 00:58:08,945
Help je broer, zei ik.
429
00:58:10,238 --> 00:58:12,365
Je wilt dat ik een kind blijf.
430
00:58:15,618 --> 00:58:20,623
lk vraag je om een man te zijn
en te doen wat gedaan moet worden.
431
00:58:28,256 --> 00:58:29,507
Cham.
432
00:58:32,969 --> 00:58:34,137
Cham.
433
00:58:54,991 --> 00:58:56,659
Wat doe je, Noach?
434
00:58:57,410 --> 00:59:01,581
Het kwaad schuilt niet alleen in hen,
maar in ons allen.
435
00:59:03,041 --> 00:59:04,292
lk heb het gezien.
436
00:59:08,755 --> 00:59:09,839
Noach.
437
00:59:11,090 --> 00:59:15,345
Er is goedheid in ons.
Kijk naar onze jongens:
438
00:59:15,720 --> 00:59:18,223
Sems trouw. Jafeths vriendelijkheid.
439
00:59:19,098 --> 00:59:21,017
Chams onkreukbaarheid.
440
00:59:23,186 --> 00:59:27,023
Goede mannen.
Ze zouden goede vaders zijn.
441
00:59:27,440 --> 00:59:29,317
Sem wordt verblind door lust.
442
00:59:30,610 --> 00:59:32,278
Cham is hebzuchtig.
443
00:59:33,446 --> 00:59:36,866
Jafeth wil alleen maar behagen.
lk ben geen haar beter.
444
00:59:37,533 --> 00:59:38,660
En jij?
445
00:59:40,078 --> 00:59:43,790
ls er iets wat je niet zou doen
voor die drie jongens?
446
00:59:44,415 --> 00:59:49,295
We zouden allebei moorden
om onze kinderen te beschermen.
447
00:59:50,672 --> 00:59:51,923
Wij zijn niet anders.
448
00:59:53,716 --> 00:59:56,719
We zijn zwak en egoïstisch
om te denken dat we anders zijn.
449
00:59:58,346 --> 00:59:59,847
We werken...
450
01:00:00,348 --> 01:00:02,100
...volbrengen onze taak...
451
01:00:03,434 --> 01:00:04,769
...en dan sterven we...
452
01:00:06,854 --> 01:00:08,731
...net als iedereen.
453
01:00:10,316 --> 01:00:14,320
Het zijn kinderen.
Onze kinderen, Noach.
454
01:00:16,531 --> 01:00:17,740
Heb je geen genade?
455
01:00:19,993 --> 01:00:21,995
De tijd voor genade is voorbij.
456
01:00:24,205 --> 01:00:26,124
Nu begint onze straf.
457
01:00:57,739 --> 01:00:58,990
Cham?
458
01:01:17,717 --> 01:01:19,010
Grootvader?
459
01:01:25,767 --> 01:01:27,226
Grootvader?
460
01:01:30,396 --> 01:01:31,522
Heb je iets voor me meegebracht?
461
01:01:34,275 --> 01:01:38,488
Heeft Noach het zaadje geplant
dat ik hem heb gegeven?
462
01:01:40,490 --> 01:01:42,909
En waren er in dat woud geen bessen?
463
01:01:43,618 --> 01:01:45,620
Sem had me bessen beloofd.
464
01:01:49,040 --> 01:01:51,709
Het spijt me. Dat wist ik niet.
465
01:01:52,919 --> 01:01:54,253
Dat is jammer.
466
01:01:57,548 --> 01:01:58,633
Waarom ben je dan gekomen?
467
01:02:02,804 --> 01:02:06,432
Vanwege Noach.
Hij geeft onze jongens niemand.
468
01:02:06,724 --> 01:02:08,643
Sem heeft lla, maar die is onvruchtbaar.
469
01:02:10,228 --> 01:02:13,898
Er zijn geen andere vrouwen,
dus geen kinderen.
470
01:02:16,442 --> 01:02:17,443
Gerechtigheid.
471
01:02:19,278 --> 01:02:22,657
De Schepper verwoest deze wereld
omdat wij die hebben verziekt.
472
01:02:23,449 --> 01:02:25,993
Dus moeten we zelf verwoest worden.
473
01:02:27,745 --> 01:02:32,291
Dat kan ik niet geloven.
Niet als ik naar m'n zoons kijk.
474
01:02:33,042 --> 01:02:35,211
Ze verlangen alleen naar liefde.
475
01:02:35,628 --> 01:02:38,423
ls dat niet het enige wat nodig is
om goed te zijn?
476
01:02:38,631 --> 01:02:43,469
Wie is goed? Wie is slecht?
Hoe moet ik weten wat goed is?
477
01:02:44,137 --> 01:02:47,432
Die keuze is aan Noach.
Niet aan mij, niet aan jou.
478
01:02:48,724 --> 01:02:50,726
Het klinkt alsof hij die keuze
heeft gemaakt.
479
01:02:51,894 --> 01:02:53,646
Dus u gaat me niet helpen.
480
01:02:56,566 --> 01:02:58,234
lk weet niet of ik dat zou kunnen.
481
01:02:59,277 --> 01:03:01,571
Maar als ik dat zou proberen,
zou pijn het gevolg zijn...
482
01:03:01,904 --> 01:03:03,573
...en mogelijk rampspoed.
483
01:03:03,906 --> 01:03:07,493
En uiteindelijk zou het toch weer
op Noach neerkomen.
484
01:03:09,162 --> 01:03:10,496
Wil je dat?
485
01:03:12,665 --> 01:03:16,252
lk wil dat m'n zoons kinderen krijgen.
lk wil dat ze gelukkig zijn.
486
01:03:18,463 --> 01:03:21,466
lk kan de gedachte niet verdragen
dat ze alleen zouden sterven.
487
01:03:39,400 --> 01:03:42,278
Aan de kant. Opzij.
488
01:03:55,249 --> 01:03:56,250
Alsjeblieft.
489
01:03:58,294 --> 01:03:59,212
Ga weg.
490
01:04:01,714 --> 01:04:04,550
Alles is goed. lk doe je niets aan.
491
01:04:06,969 --> 01:04:08,304
lk heb eten.
492
01:04:11,349 --> 01:04:12,183
Hier.
493
01:04:14,977 --> 01:04:16,312
Wat wil je?
494
01:04:17,813 --> 01:04:19,065
Niets.
495
01:04:50,930 --> 01:04:52,265
Ben je alleen?
496
01:04:54,141 --> 01:04:55,476
En jij?
497
01:05:12,827 --> 01:05:14,620
lk kan je helpen om te ontsnappen.
498
01:05:25,339 --> 01:05:27,425
ln dat geval blijf ik nog even.
499
01:05:28,676 --> 01:05:30,344
Als dat mag.
500
01:05:47,069 --> 01:05:48,487
lk heet...
501
01:05:49,071 --> 01:05:50,615
...Na'el.
502
01:06:02,918 --> 01:06:03,961
Sem.
503
01:06:05,546 --> 01:06:07,214
Ga ze zoeken en breng ze terug.
504
01:06:10,217 --> 01:06:11,218
Wees voorzichtig.
505
01:06:21,062 --> 01:06:22,146
Cham?
506
01:06:24,815 --> 01:06:27,068
Wees niet bang, kleindochter.
507
01:06:28,819 --> 01:06:30,279
Wees niet bang.
508
01:06:32,031 --> 01:06:33,240
Grootvader?
509
01:06:34,659 --> 01:06:37,995
Wat doet u hier?
-lk zoek bessen. Daar heb ik zin in.
510
01:06:38,704 --> 01:06:42,166
Help me zoeken.
M'n ogen zijn niet meer zo goed.
511
01:06:42,291 --> 01:06:44,752
lk moet Cham vinden.
-Tijd genoeg.
512
01:06:45,169 --> 01:06:46,170
Kom hier.
513
01:06:47,088 --> 01:06:48,255
Kom.
514
01:06:48,839 --> 01:06:50,091
Kom en help me.
515
01:06:52,426 --> 01:06:53,928
Ze groeien hier ergens.
516
01:06:54,011 --> 01:06:56,013
Ze groeien hier ergens, die bessen.
517
01:06:58,683 --> 01:07:00,685
Er is hier niets, grootvader.
518
01:07:01,519 --> 01:07:06,440
lk breng u naar Noach.
-Dat is niet nodig. Ga nu maar.
519
01:07:06,774 --> 01:07:08,109
Ga maar.
520
01:07:08,943 --> 01:07:10,611
Wacht.
521
01:07:12,822 --> 01:07:16,784
Tien jaar ben je nu bij mijn familie.
522
01:07:17,827 --> 01:07:20,705
Tien jaar. En hou je van ze?
523
01:07:21,831 --> 01:07:23,833
Sem? En Noach?
524
01:07:26,627 --> 01:07:28,129
Hij heeft m'n leven gered.
525
01:07:29,630 --> 01:07:32,800
Me opgevoed.
-lnderdaad.
526
01:07:35,553 --> 01:07:37,555
En nu ben je als zijn eigen dochter.
527
01:07:38,973 --> 01:07:41,308
Mijn eigen achterkleindochter.
528
01:07:43,811 --> 01:07:46,313
Tien jaar in de schaduw van mijn huis...
529
01:07:46,731 --> 01:07:49,358
...maar nooit heb ik je
m'n zegen gegeven.
530
01:07:50,401 --> 01:07:51,402
Mag ik?
531
01:08:21,766 --> 01:08:23,017
Cham. lla.
532
01:08:24,518 --> 01:08:27,188
Ga nu maar. Ga naar hem.
533
01:08:28,022 --> 01:08:29,857
Ga maar. Ga nu.
534
01:08:30,941 --> 01:08:32,026
lla.
535
01:08:37,907 --> 01:08:39,200
lla.
536
01:08:42,411 --> 01:08:43,871
We moeten terug...
537
01:10:04,368 --> 01:10:08,455
We moeten gaan.
We moeten gaan. Kom. Nu.
538
01:10:12,960 --> 01:10:14,461
lk ben een man.
539
01:10:14,962 --> 01:10:16,714
Gemaakt naar uw evenbeeld.
540
01:10:19,884 --> 01:10:22,303
Waarom spreekt U niet tegen me?
541
01:10:46,702 --> 01:10:48,370
lk geef leven.
542
01:10:48,954 --> 01:10:52,458
lk neem leven. Net als U.
543
01:10:54,168 --> 01:10:56,962
En ik ben zoals U, nietwaar?
544
01:10:59,757 --> 01:11:01,258
Spreek tegen me.
545
01:11:09,099 --> 01:11:10,768
Spreek tegen me.
546
01:11:18,067 --> 01:11:19,818
Het is begonnen.
547
01:11:22,029 --> 01:11:24,406
De dood komt uit de hemel.
548
01:11:24,531 --> 01:11:29,119
Deze regen is bedoeld om ons
van de aarde weg te spoelen.
549
01:11:30,621 --> 01:11:32,456
Maar we zijn mannen.
550
01:11:33,457 --> 01:11:36,794
Wij beslissen of we leven of sterven.
551
01:11:38,212 --> 01:11:42,967
Wij zijn mannen.
En samen zijn we onverslaanbaar.
552
01:11:44,009 --> 01:11:45,719
Willen jullie leven?
553
01:11:48,389 --> 01:11:50,057
We doden de reuzen.
554
01:11:50,432 --> 01:11:51,934
We doden Noach.
555
01:11:53,394 --> 01:11:55,062
We veroveren de ark.
556
01:12:02,444 --> 01:12:03,779
Noach.
557
01:12:11,036 --> 01:12:12,121
Waar is Cham?
558
01:12:43,444 --> 01:12:45,279
Haal dat ding van me af.
559
01:12:56,498 --> 01:12:59,334
We moeten gaan.
-lk laat je niet alleen.
560
01:13:01,503 --> 01:13:02,671
Cham.
561
01:13:05,507 --> 01:13:07,718
Vader. Help.
562
01:13:07,885 --> 01:13:10,929
Help haar.
-Help me, toe.
563
01:13:11,305 --> 01:13:12,473
Help me, alstublieft.
564
01:13:13,057 --> 01:13:15,309
Toe, help me.
565
01:13:16,852 --> 01:13:18,103
Help me.
566
01:13:24,485 --> 01:13:26,487
Cham.
567
01:13:51,428 --> 01:13:52,763
Cham.
568
01:14:13,909 --> 01:14:18,497
Samyaza.
569
01:14:18,747 --> 01:14:20,082
Noach.
-Waar is Cham?
570
01:14:20,332 --> 01:14:24,419
Cham is al doorgelopen. Vlug.
571
01:14:33,262 --> 01:14:34,429
Cham.
572
01:14:50,946 --> 01:14:52,447
Sneller.
573
01:14:55,534 --> 01:14:57,035
Naar voren.
574
01:15:06,295 --> 01:15:08,338
Bescherm je moeder.
Bescherm ze allemaal.
575
01:15:14,011 --> 01:15:14,928
Opzij.
576
01:15:55,594 --> 01:15:57,095
M'n Schepper...
577
01:15:57,596 --> 01:15:58,972
...vergeef me.
578
01:16:10,859 --> 01:16:13,779
De Schepper brengt hem thuis.
579
01:16:38,971 --> 01:16:42,140
Cham?
580
01:18:31,875 --> 01:18:33,251
Sem, ga naar binnen.
581
01:18:34,002 --> 01:18:35,379
Ga naar binnen.
582
01:18:36,922 --> 01:18:39,508
Ze komen. Ga naar binnen.
583
01:18:53,605 --> 01:18:55,440
Vaarwel, zoon van Adam.
584
01:19:40,235 --> 01:19:41,820
Zoon, waar ben je?
585
01:19:43,113 --> 01:19:44,114
Cham.
586
01:19:47,909 --> 01:19:48,910
Cham?
587
01:19:53,457 --> 01:19:54,708
Cham?
588
01:20:55,352 --> 01:20:56,603
Alles is in orde.
589
01:21:29,302 --> 01:21:30,512
Sem.
-Moeder.
590
01:21:30,595 --> 01:21:33,265
Jafeth, waar ben je?
-lla, hier ben ik.
591
01:21:33,557 --> 01:21:35,767
Moeder, waar is vader?
592
01:22:45,086 --> 01:22:46,713
Toe, Noach.
593
01:22:48,423 --> 01:22:50,717
Er moet iets zijn
wat we kunnen doen.
594
01:22:52,093 --> 01:22:54,179
Touwen uitwerpen.
595
01:22:55,096 --> 01:23:01,728
Het zijn niet allemaal soldaten, vader.
Het zijn gewoon mensen. Er is plaats.
596
01:23:02,020 --> 01:23:04,105
Er is geen plaats voor ze.
597
01:23:53,279 --> 01:23:55,198
Straks is alles verdwenen
wat we kennen.
598
01:23:58,034 --> 01:24:00,870
Wat over is van de schepping is hier.
599
01:24:02,497 --> 01:24:03,540
Buiten...
600
01:24:05,083 --> 01:24:06,626
...slechts de wateren der chaos.
601
01:24:09,504 --> 01:24:13,550
Je bent boos. Je veroordeelt me.
602
01:24:16,219 --> 01:24:18,054
lk zal je een verhaal vertellen.
603
01:24:19,431 --> 01:24:21,182
Het eerste verhaal
dat m'n vader vertelde...
604
01:24:21,266 --> 01:24:23,893
...en het eerste dat ik jullie heb verteld:
605
01:24:32,068 --> 01:24:33,570
ln het begin...
606
01:24:35,029 --> 01:24:36,322
...was er niets.
607
01:24:38,324 --> 01:24:41,369
Niets, alleen de stilte
van een oneindige duisternis.
608
01:24:42,120 --> 01:24:46,166
De adem van de Schepper flakkerde
tegen de leegte en fluisterde:
609
01:24:46,458 --> 01:24:48,168
'Er zij licht.'
610
01:24:48,752 --> 01:24:51,921
En er was licht. En het was goed.
611
01:24:52,505 --> 01:24:54,007
De eerste dag.
612
01:24:54,924 --> 01:24:59,429
En het vormeloze licht
kreeg wezen en vorm.
613
01:24:59,596 --> 01:25:03,391
Een tweede dag.
En onze wereld werd geboren.
614
01:25:04,017 --> 01:25:06,269
Ons mooie, kwetsbare thuis.
615
01:25:06,603 --> 01:25:09,397
En een groot, verwarmend licht
koesterde zijn dagen.
616
01:25:10,940 --> 01:25:13,276
En een kleiner licht
beheerste de nachten.
617
01:25:13,651 --> 01:25:16,654
Toen was het avond geweest
en het was morgen geweest.
618
01:25:17,405 --> 01:25:18,740
Weer een dag.
619
01:25:21,451 --> 01:25:23,953
En de wateren van de wereld
vloeiden samen...
620
01:25:24,454 --> 01:25:27,791
...en in het midden verrees droog land.
621
01:25:28,875 --> 01:25:30,627
Er ging weer een dag voorbij.
622
01:25:31,419 --> 01:25:33,755
En de aarde bracht jong groen voort.
623
01:25:33,922 --> 01:25:37,091
Een dikke groene deken die zich
uitstrekte over de hele schepping.
624
01:25:38,176 --> 01:25:41,095
En ook de wateren
wemelden van het leven.
625
01:25:41,554 --> 01:25:43,973
Grote diepzeewezens
die niet meer bestaan.
626
01:25:44,307 --> 01:25:49,312
Enorme hoeveelheden vis, waarvan
sommige nog in de zeeën zwemmen.
627
01:25:49,813 --> 01:25:53,608
En al snel waren de vogels
talrijk aan de hemel.
628
01:25:53,983 --> 01:25:57,821
Toen was het avond geweest en het
was morgen geweest. De vijfde dag.
629
01:25:58,154 --> 01:26:00,990
Nu was de hele wereld
vol levende wezens.
630
01:26:01,324 --> 01:26:05,662
Alles wat kruipt, alles wat krioelt,
en elk beest dat op de aarde loopt.
631
01:26:05,995 --> 01:26:08,248
En het was goed. Alles was goed.
632
01:26:08,581 --> 01:26:13,253
Er was licht en lucht en water
en aarde. Schoon en onbedorven.
633
01:26:13,586 --> 01:26:17,715
Er waren planten en vissen, vogels
en beesten, elk naar hun aard.
634
01:26:17,841 --> 01:26:20,426
Allemaal deel van 'n groter geheel.
635
01:26:20,677 --> 01:26:23,513
En alles was in balans.
Het was het paradijs:
636
01:26:23,763 --> 01:26:25,932
Een diamant in de hand
van de Schepper.
637
01:26:28,309 --> 01:26:31,855
Toen maakte de Schepper de mens.
En de vrouw aan zijn zijde.
638
01:26:32,272 --> 01:26:34,190
De vader en moeder
van ons allemaal.
639
01:26:35,275 --> 01:26:36,568
Hij gaf ze een keuze:
640
01:26:40,864 --> 01:26:42,949
De verleiding van het duister volgen...
641
01:26:44,033 --> 01:26:46,870
...of zich vasthouden
aan de zegen van het licht.
642
01:26:57,213 --> 01:26:59,299
Maar ze aten van de verboden vrucht.
643
01:27:00,508 --> 01:27:02,510
Hun onschuld werd uitgewist.
644
01:27:03,428 --> 01:27:06,431
Gedurende de tien generaties
sinds Adam...
645
01:27:06,764 --> 01:27:08,600
...is de zonde deel van ons geweest.
646
01:27:11,102 --> 01:27:12,270
Broeder tegen broeder.
647
01:27:14,689 --> 01:27:16,608
Natie tegen natie.
648
01:27:17,567 --> 01:27:19,402
De mens tegen de schepping.
649
01:27:21,154 --> 01:27:22,822
We hebben elkaar vermoord.
650
01:27:25,450 --> 01:27:27,952
We hebben de wereld kapotgemaakt.
Dit is ons werk.
651
01:27:28,536 --> 01:27:30,204
De mens heeft dit gedaan.
652
01:27:31,122 --> 01:27:33,124
Alles wat mooi was...
653
01:27:33,458 --> 01:27:35,209
...alles wat goed was...
654
01:27:35,793 --> 01:27:37,295
...hebben we vernietigd.
655
01:27:38,880 --> 01:27:42,425
Nu begint het opnieuw.
656
01:27:44,636 --> 01:27:47,889
Lucht, water, aarde, plant,
vis, vogel en beest.
657
01:27:48,556 --> 01:27:50,224
Andermaal het paradijs.
658
01:27:51,225 --> 01:27:52,727
Maar dit keer...
659
01:27:55,104 --> 01:27:56,856
...dit keer zonder de mens.
660
01:27:57,857 --> 01:28:00,151
Als wij de Hof opnieuw
zouden betreden...
661
01:28:00,735 --> 01:28:04,572
...zou de mens
die opnieuw verwoesten.
662
01:28:05,949 --> 01:28:07,951
De Schepper heeft zijn vonnis
over ons gesproken:
663
01:28:09,869 --> 01:28:11,788
De mensheid sterft uit.
664
01:28:13,957 --> 01:28:15,124
Sem en lla.
665
01:28:16,834 --> 01:28:18,711
Jullie begraven je moeder en mij.
666
01:28:20,004 --> 01:28:25,677
Cham, jij begraaft hen.
Jafeth zal jou begraven.
667
01:28:26,970 --> 01:28:28,513
Jij, Jafeth...
668
01:28:29,681 --> 01:28:31,683
...zult de laatste mens zijn.
669
01:28:32,433 --> 01:28:35,436
En op den duur zal ook jij
tot stof wederkeren.
670
01:28:35,853 --> 01:28:40,316
Dan wordt de schepping met rust
gelaten. Veilig en schitterend.
671
01:28:44,070 --> 01:28:45,905
lk vind het heel erg van dat meisje.
672
01:28:47,657 --> 01:28:49,325
En het spijt me voor jou.
673
01:28:50,827 --> 01:28:54,664
Maar we hebben een taak gekregen
die groter is dan onze eigen wensen.
674
01:29:00,044 --> 01:29:01,045
Cham.
675
01:29:44,464 --> 01:29:45,465
Noach.
676
01:29:46,424 --> 01:29:48,176
Weet hij dat ik hier ben?
677
01:29:49,802 --> 01:29:51,471
Weet hij dat ik hier ben?
678
01:29:58,436 --> 01:30:00,521
Waarom help je me?
679
01:30:05,276 --> 01:30:06,778
Er was een meisje.
680
01:30:11,032 --> 01:30:15,578
lk probeerde haar mee te nemen.
Maar hij liet haar gewoon sterven.
681
01:30:19,874 --> 01:30:21,834
En nu wil je wraak.
682
01:30:26,255 --> 01:30:27,924
Jawel.
683
01:30:34,347 --> 01:30:36,015
Jawel.
684
01:30:55,660 --> 01:30:57,328
Er is geen land meer.
685
01:31:01,833 --> 01:31:04,001
Alles is nu dood.
686
01:31:09,674 --> 01:31:11,509
Dat moet zijn wil zijn geweest:
687
01:31:13,094 --> 01:31:14,846
Een wereld zonder de mens.
688
01:31:21,018 --> 01:31:22,478
Dat snap je, toch?
689
01:31:29,152 --> 01:31:30,611
Wat ik begrijp...
690
01:31:32,655 --> 01:31:34,824
...is hoe moeilijk dit voor je was...
691
01:31:36,909 --> 01:31:38,870
...als iemand
die het leven respecteert...
692
01:31:39,871 --> 01:31:41,706
...en als iemand
die van zijn kinderen houdt.
693
01:31:48,588 --> 01:31:50,256
Je bent sterk geweest.
694
01:31:52,175 --> 01:31:53,676
Maar het is klaar.
695
01:31:55,595 --> 01:31:59,765
Het is nu klaar. En je kunt
die last van je afzetten.
696
01:32:05,521 --> 01:32:06,856
Noach.
697
01:32:19,076 --> 01:32:20,411
Het is goed.
698
01:32:29,086 --> 01:32:31,797
Als je vader me zou vinden,
zou hij me doden.
699
01:32:33,216 --> 01:32:36,219
We moeten klaar zijn,
maar ik ben te zwak.
700
01:32:49,232 --> 01:32:50,566
Wat doe je?
701
01:32:51,692 --> 01:32:53,611
lk moet m'n kracht terugkrijgen.
702
01:32:54,445 --> 01:32:58,699
Maar van elk dier zijn er slechts twee.
-En van mij is er maar één.
703
01:32:59,033 --> 01:33:02,119
Maar de regen, al die wonderen,
zijn voor hen.
704
01:33:02,870 --> 01:33:08,084
Hen? Je vader vult een schip vol
beesten, terwijl kinderen verdrinken.
705
01:33:08,834 --> 01:33:13,172
Hij kleineert je door te zeggen
dat jij ze moet dienen.
706
01:33:13,965 --> 01:33:15,299
Zij dienen ons.
707
01:33:19,553 --> 01:33:21,555
Dat is de grootsheid van de mens.
708
01:33:22,848 --> 01:33:27,853
Toen God klaar was met het maken
van de hemel, de aarde, de zee...
709
01:33:28,980 --> 01:33:30,815
...en dit beest, was Hij niet tevreden.
710
01:33:31,190 --> 01:33:33,901
Hij had iets groters nodig.
711
01:33:34,235 --> 01:33:37,905
lets wat heerschappij
over de wereld kon uitoefenen.
712
01:33:40,741 --> 01:33:44,453
Dus maakte hij ons
naar zijn evenbeeld. Ons.
713
01:33:51,961 --> 01:33:53,963
Dit is jouw wereld, Cham.
714
01:33:55,172 --> 01:33:56,340
Grijp hem.
715
01:34:12,231 --> 01:34:13,399
lla.
716
01:34:45,014 --> 01:34:46,849
O, grootvader.
717
01:34:49,769 --> 01:34:50,811
Wat is er?
718
01:34:58,361 --> 01:35:00,196
Je bent niet ziek.
719
01:35:03,199 --> 01:35:05,201
Maar dat is onmogelijk.
720
01:35:19,215 --> 01:35:20,549
Wat is er?
721
01:35:23,177 --> 01:35:24,220
Noach.
722
01:35:27,348 --> 01:35:28,849
Het is zijn kleinkind.
723
01:35:47,076 --> 01:35:48,285
Wat is er?
724
01:35:50,162 --> 01:35:51,539
Vader.
-Noach.
725
01:35:54,375 --> 01:35:56,502
We komen je zegen vragen.
726
01:35:58,212 --> 01:35:59,422
lk begrijp het niet.
727
01:36:01,674 --> 01:36:02,925
lk ben zwanger.
728
01:36:09,849 --> 01:36:10,891
Dat kan niet.
729
01:36:13,269 --> 01:36:14,311
Je bent onvruchtbaar.
730
01:36:17,064 --> 01:36:20,192
Hoe kun je in verwachting zijn?
-Grootvader.
731
01:36:23,112 --> 01:36:26,907
lk vroeg grootvader...
-Om de Schepper te ondermijnen?
732
01:36:27,158 --> 01:36:31,036
Om onze kinderen en de mensheid
een toekomst te geven.
733
01:36:31,287 --> 01:36:39,044
Weet je wel wat je hebt gedaan?
Al die levens. Al die mensen. Voor niks.
734
01:36:39,879 --> 01:36:42,381
Weet je
waartoe ik nu gedwongen ben?
735
01:37:19,335 --> 01:37:21,504
Alstublieft.
736
01:37:22,004 --> 01:37:27,927
Alstublieft. lk kan het niet.
Zeg me dat ik dit niet hoef te doen.
737
01:37:28,260 --> 01:37:29,595
Alstublieft.
738
01:37:30,846 --> 01:37:34,767
Heb ik niet alles gedaan
wat U van me hebt gevraagd?
739
01:37:35,017 --> 01:37:36,685
ls dat niet genoeg?
740
01:37:39,355 --> 01:37:41,607
Waarom antwoordt U me niet?
741
01:37:43,192 --> 01:37:44,443
Waarom?
742
01:38:03,837 --> 01:38:08,717
lk zal U gehoorzamen.
743
01:38:10,844 --> 01:38:12,555
lk zal U gehoorzamen.
744
01:38:16,892 --> 01:38:18,435
Uw wil geschiede.
745
01:38:42,751 --> 01:38:44,336
Uw wil geschiede.
746
01:38:58,809 --> 01:38:59,727
Vader?
747
01:39:08,485 --> 01:39:09,987
Het is opgehouden met regenen.
748
01:39:11,447 --> 01:39:13,866
De Schepper lacht ons kind toe.
749
01:39:15,242 --> 01:39:18,162
Het is opgehouden met regenen
vanwege je kind, ja.
750
01:39:18,912 --> 01:39:20,581
Maar Hij lacht niet.
751
01:39:23,208 --> 01:39:25,044
Als je kind een jongen is...
752
01:39:26,670 --> 01:39:29,840
...zal hij Jafeth vervangen
als laatste mens.
753
01:39:34,637 --> 01:39:39,475
Als het een meisje is
dat moeder zou kunnen worden...
754
01:39:42,645 --> 01:39:43,937
...moet ze sterven.
755
01:39:48,984 --> 01:39:50,486
Ben je gek?
756
01:39:51,737 --> 01:39:53,030
Dat is mijn kind.
757
01:40:01,997 --> 01:40:03,832
Als je een meisje baart...
758
01:40:05,209 --> 01:40:08,629
...dood ik haar op het moment
van haar geboorte.
759
01:40:56,969 --> 01:40:57,970
Moeder.
760
01:40:58,637 --> 01:41:00,222
Moeder, m'n vogel.
761
01:41:13,902 --> 01:41:15,904
Niets.
762
01:41:30,627 --> 01:41:31,628
Niets.
763
01:41:33,547 --> 01:41:35,257
Toch moeten we gaan.
764
01:41:36,925 --> 01:41:39,762
lla, er is niets.
765
01:41:40,763 --> 01:41:43,015
Er is daar niets.
766
01:41:43,724 --> 01:41:46,435
Voor hoelang heb je voedsel en water?
Weken? Een maand?
767
01:41:47,102 --> 01:41:48,604
Een maand.
768
01:41:55,277 --> 01:41:56,361
Wacht, alsjeblieft.
769
01:41:57,780 --> 01:42:00,324
Wacht totdat de vogel land vindt.
770
01:42:00,407 --> 01:42:02,576
Jafeth, stuur hem opnieuw weg.
771
01:42:02,868 --> 01:42:04,161
Hij is te moe.
-Wek dan een andere.
772
01:42:04,828 --> 01:42:05,829
Hier.
773
01:42:07,706 --> 01:42:10,417
Toe. Eentje die een thuis
voor ons kan vinden.
774
01:42:27,184 --> 01:42:28,477
We vertrekken vandaag.
775
01:42:52,459 --> 01:42:54,211
Ze zullen daar sterven.
776
01:42:55,838 --> 01:42:57,548
Niet als ze blijven.
777
01:42:58,590 --> 01:43:00,843
En jou hun kind laten doden?
778
01:43:05,931 --> 01:43:07,307
Noach.
779
01:43:11,395 --> 01:43:12,980
lk heb het gedaan.
780
01:43:13,981 --> 01:43:16,567
lk heb het gedaan, Noach.
781
01:43:17,234 --> 01:43:18,235
Alsjeblieft.
782
01:43:19,528 --> 01:43:20,863
Straf mij.
783
01:43:21,822 --> 01:43:24,491
Straf mij, Noach.
784
01:43:25,701 --> 01:43:27,035
Hen niet.
785
01:43:28,537 --> 01:43:30,163
Niet het kind.
786
01:43:31,498 --> 01:43:32,833
Toe.
787
01:43:34,001 --> 01:43:38,922
Het kind wordt niet gestraft.
We worden allemaal gestraft.
788
01:43:40,173 --> 01:43:41,508
Wij allemaal.
789
01:43:43,677 --> 01:43:45,637
Het is niet iets wat ik wil doen.
790
01:43:49,933 --> 01:43:51,768
Het is iets wat ik moet doen.
791
01:43:59,443 --> 01:44:00,694
Het is pijnlijk...
792
01:44:04,698 --> 01:44:06,033
...maar gerechtvaardigd.
793
01:44:08,327 --> 01:44:09,661
Gerechtvaardigd?
794
01:44:11,622 --> 01:44:12,706
Hoezo?
795
01:44:14,666 --> 01:44:17,336
Hoezo is dit gerechtvaardigd?
796
01:44:19,296 --> 01:44:21,173
Het is een baby, Noach.
797
01:44:25,093 --> 01:44:27,137
Als je volhoudt...
798
01:44:27,804 --> 01:44:31,808
...raak je je zoons kwijt, en lla...
799
01:44:32,476 --> 01:44:34,311
...en raak je mij kwijt.
800
01:44:40,484 --> 01:44:42,486
lk hou van je, Noach.
801
01:44:44,154 --> 01:44:48,659
En ik ben je overal gevolgd.
Door dik en dun.
802
01:44:49,409 --> 01:44:50,911
lk heb je vergeven.
803
01:44:51,119 --> 01:44:54,081
Toen iedereen dood was,
heb ik je vergeven.
804
01:44:54,414 --> 01:44:56,833
lk was bereid om met je te sterven.
805
01:44:58,001 --> 01:45:02,297
Maar dit zal ik je nooit vergeven.
806
01:45:02,673 --> 01:45:05,509
Jongen of meisje,
ik zal je nooit vergeven.
807
01:45:05,801 --> 01:45:12,182
En je zult alleen sterven. Gehaat
door iedereen van wie je houdt.
808
01:45:13,725 --> 01:45:15,394
Dat is rechtvaardigheid.
809
01:45:17,437 --> 01:45:18,939
Dat is rechtvaardigheid.
810
01:45:51,179 --> 01:45:52,305
Het is tijd.
811
01:46:12,993 --> 01:46:17,247
Leid hem daarheen. Eén klap
maakt een einde aan hem.
812
01:46:23,962 --> 01:46:25,630
Voor het geval.
813
01:46:30,677 --> 01:46:32,387
lk weet niet of ik dat kan.
814
01:46:38,477 --> 01:46:39,978
Hij heeft je vrouw vermoord.
815
01:46:40,270 --> 01:46:44,608
Nu is hij van plan de eerstgeborene
van je broer te vermoorden.
816
01:46:45,525 --> 01:46:48,111
Wil je dat je zuster sterft op zee?
817
01:46:49,988 --> 01:46:52,491
Een man wordt niet bestuurd
door een hoger wezen.
818
01:46:52,824 --> 01:46:56,745
Een man wordt bestuurd door z'n wil.
Dus ik vraag je:
819
01:46:57,245 --> 01:46:58,747
Ben jij een man?
820
01:47:08,632 --> 01:47:12,803
Goed. Want als je een man bent...
821
01:47:13,720 --> 01:47:15,055
...kun je doden.
822
01:47:18,975 --> 01:47:20,769
Maar hij zal me niet volgen.
823
01:47:33,365 --> 01:47:35,367
Zorg goed voor die baby.
824
01:47:45,418 --> 01:47:47,504
Wees niet bang, moeder.
825
01:47:48,588 --> 01:47:50,924
We zien elkaar in de nieuwe wereld.
826
01:48:02,060 --> 01:48:03,019
Vader.
827
01:48:17,033 --> 01:48:18,076
Hoe kon je?
828
01:48:23,373 --> 01:48:26,835
lk dacht dat je goed was.
Dat Hij je daarom had uitverkoren.
829
01:48:27,544 --> 01:48:30,046
Omdat Hij wist dat ik de taak
zou volbrengen...
830
01:48:30,297 --> 01:48:31,423
...en verder nergens om, zoon.
831
01:48:32,757 --> 01:48:34,551
Moeder.
832
01:48:39,097 --> 01:48:40,432
Je tijd is gekomen.
833
01:48:44,144 --> 01:48:45,395
Kom met me mee.
834
01:48:51,234 --> 01:48:54,154
Het komt in orde.
-Jafeth, blijf daar.
835
01:48:59,910 --> 01:49:01,161
Kom verder.
836
01:49:02,078 --> 01:49:03,914
Goed zo.
837
01:49:05,373 --> 01:49:09,211
Alles is goed, lla. Hier ben je veilig.
838
01:49:11,713 --> 01:49:14,049
Zorg dat het binnen blijft.
839
01:49:14,883 --> 01:49:19,179
Je baby komt.
840
01:49:19,804 --> 01:49:22,057
Denk nergens anders aan.
841
01:49:58,260 --> 01:50:02,472
Vader, ze zijn wakker.
Ze eten elkaar op.
842
01:50:03,807 --> 01:50:05,600
De beesten.
843
01:50:06,101 --> 01:50:08,645
Kom.
844
01:50:10,146 --> 01:50:12,983
Ze kunnen niet wakker zijn geworden
zonder hulp.
845
01:50:14,276 --> 01:50:15,235
Welke kant op, zoon?
846
01:50:54,024 --> 01:50:55,567
Goed zo.
847
01:51:10,540 --> 01:51:11,791
De lijn van Kaïn.
848
01:51:12,000 --> 01:51:15,795
lk had het je al gezegd:
ik ben niet bang voor wonderen.
849
01:51:27,557 --> 01:51:28,558
Goed zo.
850
01:51:29,225 --> 01:51:30,185
Goed zo.
851
01:51:31,519 --> 01:51:32,479
Nog iets meer.
852
01:51:58,254 --> 01:51:59,756
Jongen of meisje?
853
01:52:00,632 --> 01:52:01,674
Wat gebeurt er?
854
01:52:05,303 --> 01:52:07,931
Er komt er nog een.
-Twee?
855
01:52:10,058 --> 01:52:11,059
Een tweeling.
856
01:52:38,837 --> 01:52:40,296
En moeder?
857
01:52:43,716 --> 01:52:44,926
lk vind het heel erg.
858
01:52:46,052 --> 01:52:47,679
lk vind het zo erg.
859
01:52:49,389 --> 01:52:50,348
Zusjes.
860
01:52:59,274 --> 01:53:01,734
Hij zal onze dochters niet aanraken.
861
01:53:11,244 --> 01:53:13,204
lk had je moeten afmaken
toen ik je vader vermoordde.
862
01:53:15,373 --> 01:53:17,292
Dan maken we het nu af.
863
01:53:17,625 --> 01:53:18,585
Nu.
864
01:54:03,421 --> 01:54:06,799
De zonden van de mens
krijgen in dit nieuwe Eden geen kans.
865
01:54:16,684 --> 01:54:18,436
Laat ons. Laat ons met rust.
866
01:54:19,604 --> 01:54:21,231
Hij is van mij.
867
01:54:27,070 --> 01:54:31,241
De ark, de beesten
en al je vrouwen zijn nu van mij.
868
01:54:31,991 --> 01:54:36,371
lk zal een nieuwe wereld bouwen
naar mijn evenbeeld.
869
01:54:54,722 --> 01:54:57,392
Nu ben je een man.
870
01:55:25,920 --> 01:55:27,839
De Schepper heeft ons niet vergeten.
871
01:55:34,262 --> 01:55:35,763
Haar naam was Na'el.
872
01:55:39,892 --> 01:55:41,436
Ze was onschuldig.
873
01:55:45,440 --> 01:55:47,108
Ze was goed.
874
01:56:02,457 --> 01:56:03,791
Het is een jongen.
875
01:56:04,250 --> 01:56:05,251
Het is een jongen.
876
01:56:05,793 --> 01:56:08,463
Het is een jongen.
-Opzij.
877
01:56:16,095 --> 01:56:17,430
Waar is ze?
878
01:56:19,307 --> 01:56:20,642
Waar is ze?
879
01:56:29,859 --> 01:56:31,319
Nee. Dat mag je niet.
880
01:56:32,236 --> 01:56:33,905
Ze zijn prachtig.
881
01:56:35,907 --> 01:56:36,908
Ze?
882
01:56:38,159 --> 01:56:42,121
Je mag er geen twee doden.
Hij stuurt ons wat we nodig hebben.
883
01:56:45,792 --> 01:56:47,377
Dat mag je niet doen.
884
01:56:59,681 --> 01:57:02,308
Noach, alsjeblieft.
885
01:57:03,559 --> 01:57:05,561
Dit zijn mijn kinderen.
886
01:57:05,728 --> 01:57:08,398
Je kleinkinderen.
-lk laat me niet tegenhouden.
887
01:57:08,690 --> 01:57:11,234
lk kan je niet tegenhouden,
maar ze huilen.
888
01:57:11,567 --> 01:57:13,653
Laat ze niet huilend sterven.
889
01:57:14,237 --> 01:57:15,947
Laat me ze kalmeren.
890
01:57:17,699 --> 01:57:20,118
Sta toe dat ze rustig zijn.
891
01:57:31,087 --> 01:57:33,172
de maan staat hoog
892
01:57:33,798 --> 01:57:36,384
de bladeren vormen een bladerdak
893
01:57:37,719 --> 01:57:41,389
jullie vader wacht op jullie
894
01:57:44,016 --> 01:57:49,021
om jullie in z'n vleugels
te omhullen en te beschutten
895
01:57:50,356 --> 01:57:53,776
en jullie in slaap te fluisteren
896
01:57:55,111 --> 01:57:57,655
om jullie te beschermen
897
01:57:58,698 --> 01:58:00,658
in zijn verwelkomende armen
898
01:58:01,951 --> 01:58:05,872
totdat het ochtend wordt
899
01:58:07,331 --> 01:58:12,003
jullie vader is de helende wind
900
01:58:13,546 --> 01:58:17,008
die jullie in slaap fluistert
901
01:58:19,761 --> 01:58:22,597
die fluistert
902
01:58:24,599 --> 01:58:27,185
terwijl jullie slapen
903
01:58:32,815 --> 01:58:36,152
Je hoeft dit niet te zien.
-lk hou ze vast.
904
01:58:45,203 --> 01:58:46,704
Doe het snel.
905
01:58:58,007 --> 01:58:58,841
Doe het snel.
906
01:59:46,764 --> 01:59:48,432
lk kan dit niet.
907
02:00:04,115 --> 02:00:05,533
Het is goed.
908
02:02:58,748 --> 02:03:00,416
Wend je blik af, Jafeth.
909
02:03:28,027 --> 02:03:29,779
Cham.
-Hij is hier.
910
02:04:13,989 --> 02:04:15,324
Je hoeft niet te gaan.
911
02:04:18,911 --> 02:04:20,371
lk hoor hier niet.
912
02:04:22,498 --> 02:04:27,419
lk ben blij dat het met jou
opnieuw begint.
913
02:04:33,050 --> 02:04:35,302
Misschien leren we mild te zijn.
914
02:05:19,013 --> 02:05:20,431
Komt hij terug?
915
02:05:24,977 --> 02:05:27,021
Sommige dingen die kapot zijn,
kun je niet meer maken.
916
02:05:35,779 --> 02:05:37,239
lk moet het weten:
917
02:05:39,491 --> 02:05:41,202
Waarom heb je ze gespaard?
918
02:05:43,245 --> 02:05:45,789
lk keek neer
op die twee kleine meisjes...
919
02:05:46,415 --> 02:05:48,500
...en had alleen liefde in m'n hart.
920
02:05:52,129 --> 02:05:53,547
Waarom ben je dan alleen?
921
02:05:55,424 --> 02:05:57,885
Waarom ben je dan gescheiden
van je gezin?
922
02:05:59,762 --> 02:06:01,013
Omdat ik Hem heb teleurgesteld.
923
02:06:03,015 --> 02:06:04,934
Omdat ik jullie heb teleurgesteld.
924
02:06:08,229 --> 02:06:09,438
Echt?
925
02:06:15,986 --> 02:06:18,280
Hij heeft jou niet voor niets uitverkoren.
926
02:06:19,198 --> 02:06:24,036
Hij toonde jou de zondigheid van de
mens en wist dat je niet weg zou kijken.
927
02:06:25,704 --> 02:06:27,915
Maar je zag ook goedheid.
928
02:06:29,250 --> 02:06:33,170
Jij had de keuze
omdat Hij je die had gegeven.
929
02:06:34,296 --> 02:06:38,050
Hij vroeg je te beslissen of we 't waard
waren om gered te worden.
930
02:06:40,344 --> 02:06:43,180
En je koos genade.
931
02:06:46,267 --> 02:06:47,851
Je koos liefde.
932
02:06:52,481 --> 02:06:55,276
Hij heeft ons een tweede kans gegeven.
933
02:06:56,485 --> 02:06:58,153
Wees een vader.
934
02:06:59,989 --> 02:07:01,991
Wees een grootvader.
935
02:07:03,993 --> 02:07:06,495
Help ons om het dit keer beter te doen.
936
02:07:09,290 --> 02:07:11,166
Help ons om opnieuw te beginnen.
937
02:09:21,547 --> 02:09:22,923
De Schepper...
938
02:09:24,049 --> 02:09:26,176
...maakte Adam naar zijn evenbeeld...
939
02:09:26,510 --> 02:09:28,720
...en gaf hem de wereld
om voor te zorgen.
940
02:09:29,430 --> 02:09:30,931
Dat geboorterecht...
941
02:09:32,724 --> 02:09:34,309
...is op ons overgegaan.
942
02:09:38,188 --> 02:09:42,693
Op mijn vader, op mij,
en op mijn zoons...
943
02:09:44,153 --> 02:09:45,154
...Sem...
944
02:09:49,283 --> 02:09:50,284
...Jafeth...
945
02:09:54,079 --> 02:09:55,289
...en Cham.
946
02:10:03,547 --> 02:10:05,841
Dat geboorterecht
gaat nu over op jullie...
947
02:10:07,801 --> 02:10:08,969
...onze kleinkinderen.
948
02:10:13,807 --> 02:10:15,517
Dit wordt jullie werk...
949
02:10:19,104 --> 02:10:21,023
...en jullie verantwoordelijkheid.
950
02:10:21,857 --> 02:10:23,442
Dus ik zeg jullie:
951
02:10:24,359 --> 02:10:27,696
Wees vruchtbaar en vermenigvuldig je...
952
02:10:29,448 --> 02:10:31,450
...en herbevolk de aarde.