1 00:00:49,920 --> 00:00:52,420 La tentazione portò al peccato... 2 00:00:59,470 --> 00:01:02,970 Cacciati dall'Eden, Adamo ed Eva ebbero tre figli: 3 00:01:03,310 --> 00:01:06,270 CAINO, ABELE e SETH. 4 00:01:11,650 --> 00:01:15,450 Caino uccise Abele e fuggì a Est, 5 00:01:15,650 --> 00:01:18,070 dove trovò rifugio presso un gruppo di angeli caduti: 6 00:01:18,160 --> 00:01:20,320 I Vigilanti. 7 00:01:29,630 --> 00:01:31,420 Questi Vigilanti aiutarono i discendenti di Caino 8 00:01:31,500 --> 00:01:33,300 a edificare una grande civiltà industriosa. 9 00:01:39,970 --> 00:01:43,310 Le città di Caino sparsero malvagità, e divorarono il Mondo. 10 00:01:55,190 --> 00:01:57,700 Solo i discendenti di Seth 11 00:01:57,990 --> 00:02:02,870 difendono e proteggono ciò che resta della Creazione. 12 00:02:03,540 --> 00:02:05,540 Oggi l'ultimo della stirpe di Seth diventa uomo. 13 00:02:05,700 --> 00:02:09,040 Da Adamo a Seth, da Seth a Enosh... 14 00:02:09,370 --> 00:02:13,540 da Enosh a Kenan, e da Kenan a Mahalalel... 15 00:02:13,880 --> 00:02:17,880 fino a mio padre, Matusalemme, poi a me. 16 00:02:18,380 --> 00:02:21,180 Oggi quel diritto di nascita passa a te... 17 00:02:22,350 --> 00:02:23,430 Noè. 18 00:02:23,850 --> 00:02:25,390 Mio figlio. 19 00:02:38,070 --> 00:02:40,570 Il Creatore creò Adamo a Sua immagine, 20 00:02:40,910 --> 00:02:43,370 poi affidò il mondo alle sue cure. 21 00:02:44,240 --> 00:02:48,580 Questo è il tuo compito ora, la tua responsabilità. 22 00:02:51,250 --> 00:02:55,250 Possa tu camminare a fianco del Creatore, in rettitudine. 23 00:03:01,470 --> 00:03:03,260 Questo io dico a te... 24 00:03:03,430 --> 00:03:04,760 L'altare di Seth! 25 00:03:05,260 --> 00:03:06,930 Uomini. 26 00:03:07,220 --> 00:03:08,430 Nasconditi! 27 00:03:16,440 --> 00:03:18,320 Scaveremo qui. 28 00:03:21,950 --> 00:03:24,490 Il terreno è ricco di tzohar. 29 00:03:26,120 --> 00:03:29,410 Questa terra è del Creatore. Cosa fai? 30 00:03:31,290 --> 00:03:32,750 Il Creatore? 31 00:03:33,080 --> 00:03:35,460 Le mie miniere si esauriscono. 32 00:03:35,630 --> 00:03:40,050 La mia città si inaridisce e dev'essere nutrita e Lui che ha fatto? 33 00:03:41,720 --> 00:03:45,470 Ci ha condannati alla fatica col sudore della fronte per sopravvivere! 34 00:03:45,800 --> 00:03:50,060 Che io sia dannato se non farò di tutto per riuscirci! 35 00:03:52,140 --> 00:03:55,310 Che io sia dannato se non prenderò ciò che voglio. 36 00:04:03,860 --> 00:04:07,120 Questa reliquia appartiene ai discendenti di Caino, adesso. 37 00:04:07,870 --> 00:04:10,040 La stirpe di Seth finisce qui. 38 00:04:16,540 --> 00:04:19,380 È nostro. Ora scavate! 39 00:05:15,390 --> 00:05:16,270 Cam. 40 00:05:17,520 --> 00:05:18,600 Che fai? 41 00:05:19,400 --> 00:05:20,980 È bello. 42 00:05:22,990 --> 00:05:24,320 Vedi gli altri fiori? 43 00:05:25,240 --> 00:05:26,780 Sono attaccati alla terra? 44 00:05:27,160 --> 00:05:28,660 Come dev'essere. 45 00:05:29,830 --> 00:05:31,490 Hanno uno scopo. 46 00:05:31,870 --> 00:05:33,200 Spuntano. 47 00:05:33,790 --> 00:05:35,290 E sbocciano. 48 00:05:35,460 --> 00:05:38,120 E il vento prende i loro semi e altri fiori crescono. 49 00:05:38,540 --> 00:05:41,130 Raccogliamo solo ciò che ci serve. 50 00:05:41,550 --> 00:05:42,800 Capisci? 51 00:06:03,980 --> 00:06:04,980 Sem. 52 00:06:05,820 --> 00:06:06,820 Cam. 53 00:06:07,990 --> 00:06:09,320 Andiamo. 54 00:06:20,750 --> 00:06:23,000 Uomini, nascondetevi. Nascondetevi! 55 00:06:23,340 --> 00:06:24,170 Forza! 56 00:07:08,720 --> 00:07:10,170 Hai trovato la nostra preda. 57 00:07:10,510 --> 00:07:11,840 Che fortuna. 58 00:07:12,510 --> 00:07:14,800 Ma per te forse no. 59 00:07:18,520 --> 00:07:21,020 Lo sai da quanto non mangiamo carne? 60 00:07:21,520 --> 00:07:23,600 Da quanto non vediamo un animale? 61 00:07:25,900 --> 00:07:26,900 Calma. 62 00:07:42,120 --> 00:07:44,130 Ti prego. Che cosa vuoi? 63 00:07:47,340 --> 00:07:48,500 Giustizia. 64 00:07:57,220 --> 00:07:59,680 - Perché I'hanno ucciso? - Li mangiano. 65 00:08:02,690 --> 00:08:03,980 Perché? 66 00:08:08,690 --> 00:08:10,360 Credono che li renda più forti. 67 00:08:11,240 --> 00:08:12,570 Ed è vero? 68 00:08:14,240 --> 00:08:15,700 Dimenticano... 69 00:08:15,910 --> 00:08:18,080 che la forza viene dal Creatore. 70 00:08:39,430 --> 00:08:40,640 Madre! 71 00:08:46,440 --> 00:08:47,440 Mamma! 72 00:08:51,190 --> 00:08:52,360 Ci sono i tuoi fratelli. 73 00:09:24,140 --> 00:09:25,980 Cam ha visto uomini a caccia oggi. 74 00:09:26,650 --> 00:09:28,480 Si stanno avvicinando. 75 00:09:30,650 --> 00:09:31,730 E lui com'era? 76 00:09:33,440 --> 00:09:35,150 Un po' troppo interessato. 77 00:09:37,990 --> 00:09:39,370 Doveva vederli prima o poi. 78 00:09:45,000 --> 00:09:46,540 Ho visto qualcos'altro. 79 00:09:49,420 --> 00:09:50,710 Un fiore... 80 00:09:51,750 --> 00:09:53,420 sbocciato dal nulla. 81 00:10:03,770 --> 00:10:04,810 Riposa. 82 00:10:14,440 --> 00:10:16,940 Egli metterà le cose a posto, forse. 83 00:11:04,120 --> 00:11:05,580 Matusalemme. 84 00:11:58,130 --> 00:11:59,510 Ti ha parlato? 85 00:12:00,670 --> 00:12:01,970 Credo di sì. 86 00:12:13,650 --> 00:12:14,900 Ci aiuterà? 87 00:12:18,150 --> 00:12:20,230 Vuole distruggere il mondo. 88 00:12:26,910 --> 00:12:29,660 È un viaggio lungo e pericoloso per i bambini. 89 00:12:31,000 --> 00:12:33,330 Come sai che tuo nonno è vivo? 90 00:12:33,580 --> 00:12:36,670 Non lo so. Ho visto la sua montagna. 91 00:12:37,340 --> 00:12:39,920 Andiamo a vedere se sa cosa dobbiamo fare. 92 00:12:40,170 --> 00:12:42,510 Sem, mi aiuti qui? 93 00:12:47,850 --> 00:12:50,350 Potremmo prendere i bambini e trovare un posto per nasconderci. 94 00:12:56,860 --> 00:12:58,190 Non ci si potrà nascondere. 95 00:13:00,360 --> 00:13:01,860 Dovevamo già essere partiti. 96 00:13:07,700 --> 00:13:11,200 Cam, ti faccio vedere come si fa. Spingilo giù, dentro. 97 00:13:11,290 --> 00:13:14,750 La prossima volta che passeremo qui avremo quello che ci serve. 98 00:13:21,300 --> 00:13:22,920 Ci sono città avanti. 99 00:13:23,380 --> 00:13:25,380 Non ci avvicineremo troppo. 100 00:13:50,120 --> 00:13:51,780 È una miniera di tzohar? 101 00:13:52,290 --> 00:13:53,990 Una volta, prima che la scavassero tutta. 102 00:13:55,620 --> 00:13:56,910 Dobbiamo aggirarla? 103 00:13:59,750 --> 00:14:00,790 No. 104 00:14:15,310 --> 00:14:16,640 Sono tutti morti? 105 00:14:17,980 --> 00:14:19,520 Sembra. 106 00:14:20,310 --> 00:14:22,020 Cercavano di prendere ciò che potevano. 107 00:14:22,650 --> 00:14:24,150 E qualcuno lo ha preso a loro. 108 00:14:26,320 --> 00:14:27,650 Padre! 109 00:14:32,660 --> 00:14:34,200 State vicini. 110 00:14:52,010 --> 00:14:53,180 Padre! 111 00:14:53,350 --> 00:14:54,510 Qui! 112 00:15:05,820 --> 00:15:07,190 Mi fai vedere? 113 00:15:09,240 --> 00:15:10,240 Piano. 114 00:15:19,660 --> 00:15:21,160 Come ti chiami? 115 00:15:22,580 --> 00:15:24,040 Hai un nome? 116 00:15:24,170 --> 00:15:25,340 Ila. 117 00:15:25,500 --> 00:15:27,380 Mi chiamo Ila. 118 00:15:27,510 --> 00:15:28,510 Ila. 119 00:15:29,670 --> 00:15:31,260 La ferita guarirà. 120 00:15:33,010 --> 00:15:34,260 Lui è Sem. 121 00:15:35,260 --> 00:15:38,350 Ti terrà la mano e non la lascerà. 122 00:15:42,600 --> 00:15:43,690 Quassù! 123 00:15:45,520 --> 00:15:47,860 Dobbiamo andare. Subito. 124 00:15:51,280 --> 00:15:52,570 Sulla collina! Correte! 125 00:16:01,910 --> 00:16:03,370 Non possiamo andare lì. 126 00:16:07,340 --> 00:16:09,920 Non abbiamo scelta. Presto! 127 00:16:28,650 --> 00:16:30,980 - Fermi! - I giganti! 128 00:16:32,570 --> 00:16:33,740 Vi uccideranno. 129 00:16:35,820 --> 00:16:36,820 Sem! 130 00:16:39,410 --> 00:16:41,660 Proteggi tua madre, prima e ultima cosa. 131 00:16:42,080 --> 00:16:43,160 Ti voglio bene. 132 00:16:43,830 --> 00:16:44,830 Corri! 133 00:17:17,030 --> 00:17:18,030 Noè. 134 00:17:18,320 --> 00:17:20,870 Noè, come stai? 135 00:17:50,150 --> 00:17:53,400 Dobbiamo vedere Matusalemme! Mio nonno. 136 00:17:53,740 --> 00:17:56,070 Un figlio del Vecchio. 137 00:17:58,030 --> 00:18:00,070 Dovevi ucciderli. 138 00:18:00,830 --> 00:18:02,030 Ma, Samyaza... 139 00:18:02,240 --> 00:18:03,490 Questo è un uomo, Og! 140 00:18:04,000 --> 00:18:06,540 Dimentichi come hanno tradito il Creatore? 141 00:18:07,420 --> 00:18:08,920 Ci ha mandati Lui! 142 00:18:11,420 --> 00:18:13,250 Mente! 143 00:18:14,170 --> 00:18:16,840 Lasciateli qui a marcire. 144 00:18:34,440 --> 00:18:35,940 Chi sono? 145 00:18:36,440 --> 00:18:37,780 Sono i Vigilanti. 146 00:18:46,910 --> 00:18:48,120 Padre? 147 00:18:56,550 --> 00:18:57,420 Dormi, ora. 148 00:18:58,590 --> 00:18:59,720 Canta per me. 149 00:19:01,930 --> 00:19:03,550 Voglio mio padre che canta per me. 150 00:19:08,560 --> 00:19:10,810 Anch'io ho perso mio padre quando ero piccolo. 151 00:19:14,070 --> 00:19:16,730 C'è una canzone che mi cantava quando non riuscivo a dormire. 152 00:19:17,650 --> 00:19:18,900 Vuoi sentirla? 153 00:19:23,910 --> 00:19:26,160 Alta è la luna 154 00:19:26,490 --> 00:19:28,830 Gli alberi abbracciati 155 00:19:29,080 --> 00:19:32,420 Tuo padre ti aspetta 156 00:19:34,170 --> 00:19:37,670 Per avvolgerti nelle sue ali protettive 157 00:19:38,510 --> 00:19:42,010 E sussurra per farti addormentare 158 00:19:43,340 --> 00:19:45,180 Tuo padre 159 00:19:45,850 --> 00:19:47,510 È la brezza che ti cura 160 00:19:48,020 --> 00:19:51,690 Che sussurra per farti addormentare 161 00:19:52,520 --> 00:19:57,190 Sussurra mentre dormi 162 00:20:12,870 --> 00:20:14,460 È una brutta ferita. 163 00:20:16,460 --> 00:20:17,960 Non avrà mai figli. 164 00:20:20,210 --> 00:20:21,880 Ma se la febbre non la prende... 165 00:20:22,470 --> 00:20:23,800 credo che vivrà. 166 00:20:40,990 --> 00:20:42,190 Seguitemi. 167 00:20:46,870 --> 00:20:49,160 Mi dispiace di avervi spaventati. 168 00:20:49,660 --> 00:20:51,870 I Vigilanti hanno imparato a temere gli uomini. 169 00:20:52,500 --> 00:20:54,330 Allora perché ci aiuti? 170 00:20:57,880 --> 00:21:01,550 Il Creatore ci ha formati il secondo giorno. 171 00:21:01,880 --> 00:21:03,670 Il giorno in cui fece i cieli. 172 00:21:04,720 --> 00:21:07,220 Noi vegliavamo su Adamo ed Eva. 173 00:21:07,510 --> 00:21:10,060 Vedemmo la loro fragilità e il loro amore. 174 00:21:10,390 --> 00:21:14,060 E poi la loro caduta, e ne avemmo pietà. 175 00:21:14,690 --> 00:21:18,690 Non eravamo pietra allora, ma luce. 176 00:21:19,020 --> 00:21:21,690 Non era nostro compito interferire. 177 00:21:22,030 --> 00:21:24,860 Eppure scegliemmo di tentare di aiutare l'umanità. 178 00:21:25,200 --> 00:21:27,740 E quando disobbedimmo al Creatore... 179 00:21:30,790 --> 00:21:32,620 Egli ci punì. 180 00:21:33,910 --> 00:21:36,920 Fummo lordati dal vostro mondo. 181 00:21:37,710 --> 00:21:40,880 Roccia e fango imbrigliarono la nostra luce. 182 00:21:45,420 --> 00:21:49,930 Eppure insegnammo all'umanità ciò che sapevamo della creazione. 183 00:21:51,310 --> 00:21:52,970 Col nostro aiuto... 184 00:21:53,140 --> 00:21:57,270 essi sorsero dalla polvere, divennero grandi e potenti. 185 00:21:57,600 --> 00:22:01,560 Poi mutarono i nostri doni in violenza. 186 00:22:02,570 --> 00:22:07,110 Solo un uomo ci protesse. Tuo nonno Matusalemme. 187 00:22:07,910 --> 00:22:12,080 Fummo inseguiti. E molti di noi uccisi. 188 00:22:22,130 --> 00:22:25,960 I sopravvissuti furono imprigionati in questi gusci di pietra... 189 00:22:26,300 --> 00:22:28,970 e lasciati alla deriva su questa terra desolata. 190 00:22:29,300 --> 00:22:31,970 Pregammo il Creatore di riportarci a casa. 191 00:22:32,300 --> 00:22:34,680 Ma Egli è rimasto in silenzio. 192 00:22:37,020 --> 00:22:38,020 E ora... 193 00:22:38,440 --> 00:22:41,270 tu dici di aver udito la Sua chiamata. 194 00:22:41,610 --> 00:22:43,820 Samyaza non può accettarlo. 195 00:22:44,150 --> 00:22:48,320 Un uomo? Se gli uomini hanno distrutto il mondo. 196 00:22:50,780 --> 00:22:52,660 Ma io ti guardo... 197 00:22:53,160 --> 00:22:55,830 e vedo una scintilla di Adamo. 198 00:22:56,290 --> 00:22:57,870 L'uomo che conoscevo. 199 00:22:59,210 --> 00:23:01,540 L'uomo che venni ad aiutare. 200 00:23:26,190 --> 00:23:28,030 Perché io non posso venire? 201 00:23:29,490 --> 00:23:31,320 Perché devi proteggere tua madre. 202 00:23:32,160 --> 00:23:33,240 Capisci? 203 00:23:42,540 --> 00:23:44,080 E tu proteggi tuo padre. 204 00:23:51,260 --> 00:23:52,430 Veglia su di loro. 205 00:23:53,220 --> 00:23:55,010 Sono in buone mani. 206 00:24:10,740 --> 00:24:12,070 È il nonno? 207 00:24:20,750 --> 00:24:21,910 Noè. 208 00:24:45,060 --> 00:24:48,110 È il tuo bisnonno. Mostragli rispetto. 209 00:24:50,280 --> 00:24:51,610 Digli il tuo nome. 210 00:24:54,280 --> 00:24:55,450 Mi chiamo Sem. 211 00:24:55,740 --> 00:24:56,610 Il mio primogenito. 212 00:24:58,660 --> 00:24:59,580 Vieni più vicino. 213 00:25:01,080 --> 00:25:02,160 Fatti vedere. 214 00:25:03,250 --> 00:25:04,580 Sei fortunato. 215 00:25:05,290 --> 00:25:09,090 Somigli a tua madre, non a tuo padre. 216 00:25:10,420 --> 00:25:12,090 Parlami di te. 217 00:25:13,260 --> 00:25:14,470 Allora... 218 00:25:14,970 --> 00:25:17,510 che cosa ti piace di più al mondo? 219 00:25:19,810 --> 00:25:21,680 - Le bacche. - Cosa? 220 00:25:22,270 --> 00:25:24,600 - Le bacche. - Ah, le bacche, sì. 221 00:25:25,020 --> 00:25:28,020 Niente è buono come le bacche mature, niente. 222 00:25:28,270 --> 00:25:31,610 È passato tanto tempo, non ricordo il loro sapore. 223 00:25:32,860 --> 00:25:34,530 Me le hai portate? 224 00:25:35,780 --> 00:25:36,780 No? 225 00:25:37,110 --> 00:25:38,950 Adesso ne ho voglia. 226 00:25:39,280 --> 00:25:41,280 Ah, beh... forse un giorno. 227 00:25:41,540 --> 00:25:44,040 Sarai stanco, la strada è stata lunga. 228 00:25:45,290 --> 00:25:46,290 Perché non riposi? 229 00:25:55,300 --> 00:25:56,630 Perfetto. 230 00:25:58,890 --> 00:26:02,720 Ciò di cui dobbiamo discutere non è per bambini. 231 00:26:04,560 --> 00:26:07,060 - Sai perché sono qui? - Sì. 232 00:26:08,150 --> 00:26:12,730 Prima del trapasso, mio padre Enoch mi disse che un giorno, 233 00:26:13,030 --> 00:26:15,190 se l'uomo avesse continuato così... 234 00:26:16,490 --> 00:26:18,990 il Creatore avrebbe distrutto questo mondo. 235 00:26:19,240 --> 00:26:20,820 Allora ciò che ho visto è vero? 236 00:26:21,830 --> 00:26:24,490 Ogni forma di vita è stata cancellata per ciò che l'uomo ha fatto? 237 00:26:26,500 --> 00:26:28,330 Non si può evitare? 238 00:26:28,920 --> 00:26:32,170 Noè, devi aver fede che Egli ti parla e tu capisci. 239 00:26:33,170 --> 00:26:36,050 Allora dimmi: questa distruzione può essere evitata? 240 00:26:38,720 --> 00:26:39,590 No. 241 00:26:44,350 --> 00:26:45,680 Mi ha mandato qui. 242 00:26:47,350 --> 00:26:49,850 Perché, se non posso fare niente per evitarla? 243 00:26:50,690 --> 00:26:53,560 Forse ti manda qui per bere una tazza di tè 244 00:26:53,730 --> 00:26:55,230 con un vecchio. 245 00:26:57,400 --> 00:26:59,900 Allora, è tutto ciò che hai visto? 246 00:27:00,360 --> 00:27:02,870 I fuochi della distruzione e questo posto? 247 00:27:03,030 --> 00:27:05,370 No, non fuoco. 248 00:27:06,370 --> 00:27:08,370 - Acqua. - Acqua? 249 00:27:10,040 --> 00:27:12,040 Mio padre parlava di fuoco. 250 00:27:12,380 --> 00:27:14,920 Io ho visto acqua. Morte per acqua. 251 00:27:17,050 --> 00:27:18,550 Ho visto morte. 252 00:27:19,880 --> 00:27:21,590 E nuova vita. 253 00:27:22,890 --> 00:27:24,600 E qualcosa di più, nonno. 254 00:27:25,560 --> 00:27:27,390 Una cosa che devo fare io. 255 00:27:27,890 --> 00:27:29,230 Lo so. 256 00:27:30,390 --> 00:27:32,230 Ma non ho visto cosa fosse. 257 00:27:33,900 --> 00:27:35,400 Nuova vita. 258 00:27:36,730 --> 00:27:38,900 Ebbene, forse c'è di più che puoi vedere. 259 00:27:39,740 --> 00:27:43,320 Non ti ha mandato qui per bere una tazza di tè con un vecchio? 260 00:27:47,080 --> 00:27:49,410 La medicina non è mai buona. 261 00:28:50,640 --> 00:28:53,480 - Si muoveva solo lei. - Era ferita gravemente? 262 00:28:53,640 --> 00:28:55,810 Aveva un grosso taglio sulla pancia. 263 00:28:55,980 --> 00:28:58,310 Mia madre l'ha curata, e io le ho tenuto la mano. 264 00:28:58,650 --> 00:29:00,980 Le avrai dato coraggio. 265 00:29:01,530 --> 00:29:02,530 Ebbene? 266 00:29:03,820 --> 00:29:05,490 Il fuoco consuma tutto. 267 00:29:08,410 --> 00:29:09,660 L'acqua pulisce. 268 00:29:11,330 --> 00:29:15,330 Separa I'immondo dal puro. Il malvagio dall'innocente. 269 00:29:16,000 --> 00:29:19,500 E ciò che affonda da ciò che si innalza. 270 00:29:23,010 --> 00:29:24,510 Egli distrugge tutto, 271 00:29:26,010 --> 00:29:28,010 ma solo per ricominciare. 272 00:29:28,720 --> 00:29:29,720 Sei sicuro? 273 00:29:31,220 --> 00:29:32,100 Sì. 274 00:29:32,850 --> 00:29:34,850 La tempesta non si può fermare. 275 00:29:35,850 --> 00:29:37,600 Ma si può sopravvivere. 276 00:29:40,360 --> 00:29:42,020 Potrebbe servirti questo. 277 00:29:42,360 --> 00:29:43,690 È un seme. 278 00:29:44,030 --> 00:29:45,740 Del primo Giardino. 279 00:29:46,860 --> 00:29:48,360 Dell'Eden. 280 00:29:50,200 --> 00:29:51,870 Rammenta, Noè... 281 00:29:52,370 --> 00:29:54,250 Egli ti ha scelto, per una ragione. 282 00:30:00,710 --> 00:30:02,380 Non mi prendi! 283 00:30:02,710 --> 00:30:04,760 Non mi prendi! 284 00:30:06,930 --> 00:30:08,220 Padre! 285 00:30:18,060 --> 00:30:19,400 Mio nonno vive. 286 00:30:21,060 --> 00:30:23,070 Mi ha aiutato a vedere cosa dobbiamo fare. 287 00:30:29,570 --> 00:30:32,740 L'uomo verrà punito per quello che ha fatto al mondo. 288 00:30:33,740 --> 00:30:35,290 Ci sarà distruzione. 289 00:30:36,290 --> 00:30:37,960 Sarà tragico. 290 00:30:39,420 --> 00:30:43,090 Ma la nostra famiglia è stata scelta per un grande compito. 291 00:30:44,920 --> 00:30:47,970 Noi siamo stati scelti per salvare gli innocenti. 292 00:30:48,800 --> 00:30:50,130 Gli innocenti? 293 00:30:51,430 --> 00:30:52,600 Gli animali. 294 00:30:53,600 --> 00:30:55,100 Perché sono innocenti? 295 00:30:55,770 --> 00:30:58,430 Perché vivono come nel Giardino. 296 00:30:59,650 --> 00:31:00,770 Sì. 297 00:31:02,480 --> 00:31:05,480 E ne dobbiamo salvare a sufficienza per ricominciare. 298 00:31:05,780 --> 00:31:06,860 Ma che ne sarà di noi? 299 00:31:15,950 --> 00:31:18,160 Anche noi potremo ricominciare, credo. 300 00:31:19,460 --> 00:31:22,460 Ricominceremo in un mondo nuovo e migliore. 301 00:31:24,630 --> 00:31:25,800 Prima però... 302 00:31:27,300 --> 00:31:29,670 - ...dobbiamo costruire. - Costruire cosa? 303 00:31:34,640 --> 00:31:36,470 Un grande diluvio sta per arrivare. 304 00:31:37,310 --> 00:31:41,480 Le acque dei cieli incontreranno le acque della Terra. 305 00:31:42,310 --> 00:31:44,690 Costruiamo una nave per sopravvivere. 306 00:31:51,030 --> 00:31:52,490 Costruiamo un'arca. 307 00:32:12,680 --> 00:32:14,510 Riportate indietro il traditore. 308 00:32:14,850 --> 00:32:17,350 È un figlio del Vecchio! 309 00:32:18,020 --> 00:32:19,020 Fermi! 310 00:32:20,020 --> 00:32:22,690 C'è lavoro da fare. Aiutateci. 311 00:32:23,350 --> 00:32:24,690 Aiutarvi? 312 00:32:24,860 --> 00:32:27,520 Abbiamo aiutato la tua razza una volta. 313 00:32:27,730 --> 00:32:30,570 E abbiamo perduto tutto a causa vostra! 314 00:32:31,240 --> 00:32:32,570 Non tutto. 315 00:32:33,360 --> 00:32:36,910 Possiamo salvare ciò che resta. Possiamo servirlo di nuovo. 316 00:32:37,870 --> 00:32:40,370 Tu! Serpente traditore! 317 00:32:48,590 --> 00:32:50,380 Il Creatore... 318 00:33:52,940 --> 00:33:54,150 Figli! 319 00:34:01,620 --> 00:34:02,540 Che cos'è? 320 00:34:05,960 --> 00:34:06,960 Questa... 321 00:34:10,000 --> 00:34:11,670 Questa è la nostra arca. 322 00:34:22,810 --> 00:34:25,470 Aiuteremo quest'uomo. 323 00:36:44,610 --> 00:36:45,610 Sem. 324 00:36:46,830 --> 00:36:47,830 Aspetta. 325 00:36:48,620 --> 00:36:49,660 Ti prego. 326 00:36:55,290 --> 00:36:56,790 Fa ancora male? 327 00:37:02,130 --> 00:37:03,130 Cam! 328 00:37:03,630 --> 00:37:04,630 Sem! 329 00:37:05,800 --> 00:37:07,300 Lui è solo. 330 00:37:25,820 --> 00:37:26,860 Vieni. 331 00:37:34,660 --> 00:37:36,540 Padre, li hai visti? 332 00:37:37,670 --> 00:37:38,670 Padre? 333 00:37:41,170 --> 00:37:42,500 Sì, Jafet. 334 00:37:44,340 --> 00:37:45,840 Comincia. 335 00:39:06,920 --> 00:39:07,920 Pronto? 336 00:39:32,280 --> 00:39:33,820 Dorme. 337 00:40:21,830 --> 00:40:23,000 Con cautela. 338 00:40:25,500 --> 00:40:28,170 Vedi, c'è il maschio e la femmina. 339 00:40:28,340 --> 00:40:31,170 Dopo la tempesta, diventeranno padre e madre. 340 00:40:31,340 --> 00:40:34,180 E la nidiata si disperderà per il mondo. 341 00:40:36,680 --> 00:40:38,510 Dobbiamo essere cauti con loro. 342 00:40:38,890 --> 00:40:40,680 Dobbiamo essere protettivi. 343 00:40:41,350 --> 00:40:42,520 Se gli accadesse qualcosa, 344 00:40:42,690 --> 00:40:45,230 sarebbe un pezzetto di creazione perduto. 345 00:40:47,020 --> 00:40:49,860 Tutte queste creature innocenti ci sono state affidate. 346 00:40:51,860 --> 00:40:54,030 Dobbiamo badare a loro. 347 00:41:06,880 --> 00:41:08,040 Padre? 348 00:41:09,050 --> 00:41:10,550 Tutti gli uccelli sono a coppie. 349 00:41:12,050 --> 00:41:14,420 Tu hai mia Madre, Sem ha Ila. 350 00:41:15,720 --> 00:41:16,760 E per me? 351 00:41:17,600 --> 00:41:18,930 Per Jafet? 352 00:41:20,390 --> 00:41:22,060 Chi c'è per noi? 353 00:41:22,890 --> 00:41:26,060 Egli ha fatto la foresta per darci legno per I'arca. 354 00:41:26,730 --> 00:41:28,560 Ha mandato gli uccelli. 355 00:41:29,400 --> 00:41:30,570 Allora... 356 00:41:31,400 --> 00:41:33,240 non ha dato tutto ciò che serve? 357 00:41:38,910 --> 00:41:40,240 Madre! 358 00:41:41,790 --> 00:41:43,120 Che c'è? 359 00:41:43,290 --> 00:41:44,620 Serpenti! 360 00:41:51,750 --> 00:41:53,460 Vengono anche i serpenti? 361 00:41:55,090 --> 00:41:59,470 Tutto ciò che sguscia, tutto ciò che striscia e che serpeggia. 362 00:42:00,760 --> 00:42:02,100 È giusto. 363 00:43:22,180 --> 00:43:24,390 Padre! Padre! 364 00:43:26,560 --> 00:43:28,230 Non temere. 365 00:43:31,190 --> 00:43:33,360 Nessuno farà del male a questo ragazzo. 366 00:43:36,190 --> 00:43:37,360 Qual è il tuo nome? 367 00:43:39,030 --> 00:43:40,030 Cam. 368 00:43:42,870 --> 00:43:44,530 Io sono Tubal-cain. 369 00:43:45,030 --> 00:43:46,540 Mi conosci? 370 00:43:49,210 --> 00:43:50,870 Non conosci il tuo re? 371 00:43:54,040 --> 00:43:57,880 Mio padre dice che non può esserci un re nel giardino del Creatore. 372 00:44:54,440 --> 00:44:56,610 Cam... vieni qui. 373 00:45:00,940 --> 00:45:03,110 Non prendere il mio miglior soldato. 374 00:45:03,950 --> 00:45:05,610 Non è niente di tuo. 375 00:45:05,950 --> 00:45:08,990 Guarda la sua mano su quell'arma. Io dico che è qualcosa di mio. 376 00:45:10,160 --> 00:45:11,200 Cam. 377 00:45:12,960 --> 00:45:13,790 Lasciala. 378 00:45:14,960 --> 00:45:17,290 - No, l'ha data a me. - Obbedisci. 379 00:45:31,020 --> 00:45:34,680 Quando ho sentito parlare di miracoli, li ho respinti. 380 00:45:35,350 --> 00:45:40,150 Ma poi ho visto gli uccelli coi miei occhi, volare qui e ho deciso di venire. 381 00:45:42,190 --> 00:45:44,690 - Non c'è niente per te qui. - No? 382 00:45:45,150 --> 00:45:47,160 Tutto questo appartiene a me. 383 00:45:47,530 --> 00:45:50,030 Questa terra, questa foresta. 384 00:45:50,990 --> 00:45:52,660 Quella tua roccaforte. 385 00:45:53,500 --> 00:45:57,000 Pensavi di poterti difendere da me Ià dentro? 386 00:45:57,330 --> 00:45:59,170 Non mi difendo da te. 387 00:45:59,500 --> 00:46:01,000 Allora che cos'è? 388 00:46:01,550 --> 00:46:02,380 Un'arca... 389 00:46:04,090 --> 00:46:05,050 per gli innocenti. 390 00:46:05,170 --> 00:46:08,220 Quando il Creatore manderà il diluvio per spazzare via i malvagi. 391 00:46:08,510 --> 00:46:11,180 AI Creatore non interessa questo mondo. 392 00:46:11,350 --> 00:46:13,850 Nessuno ha sentito niente di Lui da quando marchiò Caino. 393 00:46:14,230 --> 00:46:17,060 Noi siamo soli. Figli orfani, 394 00:46:17,600 --> 00:46:18,900 condannati... 395 00:46:19,020 --> 00:46:21,860 alla fatica col sudore della fronte per sopravvivere. 396 00:46:22,440 --> 00:46:25,690 Che io sia dannato se non farò di tutto per riuscirci! 397 00:46:26,530 --> 00:46:28,570 Che io sia dannato se non prenderò ciò che voglio. 398 00:46:40,380 --> 00:46:41,790 Ci siamo incontrati? 399 00:46:43,880 --> 00:46:45,130 Sono il figlio di Lamech! 400 00:46:47,970 --> 00:46:50,140 Otto generazioni discese da Seth! 401 00:46:50,390 --> 00:46:52,220 Tornate alle vostre città di Caino! 402 00:46:52,760 --> 00:46:54,890 Siamo stati tutti giudicati! 403 00:46:55,730 --> 00:46:59,900 Ho uomini dietro di me e tu ti ergi da solo a sfidarmi? 404 00:47:02,150 --> 00:47:03,110 Non sono solo. 405 00:47:16,250 --> 00:47:17,910 Non temere, popolo! 406 00:47:18,580 --> 00:47:20,750 Non temete, fermi! 407 00:47:37,930 --> 00:47:40,600 I Suoi servi sono con te? 408 00:47:43,770 --> 00:47:46,780 Miracoli? Un diluvio, dici? 409 00:47:48,280 --> 00:47:50,280 Bene, forse hai ragione. 410 00:47:51,280 --> 00:47:55,120 Forse cacciarci dal Paradiso non era abbastanza. 411 00:47:55,790 --> 00:47:58,290 Forse Egli torna per finirci. 412 00:47:59,290 --> 00:48:00,960 Ebbene se torna... 413 00:48:01,290 --> 00:48:04,290 cavalcherò la tempesta sulla tua arca. 414 00:48:07,050 --> 00:48:09,050 Non c'è scampo per te e la tua razza. 415 00:48:12,130 --> 00:48:13,720 Il tuo tempo è finito. 416 00:48:17,470 --> 00:48:20,640 La terra sta morendo. Le città sono morte. 417 00:48:20,810 --> 00:48:22,140 Non dargli ascolto. 418 00:48:22,810 --> 00:48:24,650 Il mio popolo mi segue! 419 00:48:25,400 --> 00:48:27,650 E molti altri li seguiranno! 420 00:48:30,320 --> 00:48:32,990 Io non temo i miracoli, figlio di Lamech! 421 00:48:33,320 --> 00:48:35,320 Se respingi le mie schiere adesso, 422 00:48:35,660 --> 00:48:38,660 io tornerò con delle legioni! 423 00:48:51,510 --> 00:48:52,510 Andiamo. 424 00:48:59,180 --> 00:49:00,350 Padre? 425 00:49:01,520 --> 00:49:03,180 Davvero ne verranno di più? 426 00:49:04,850 --> 00:49:06,520 Dobbiamo finire al più presto. 427 00:49:07,190 --> 00:49:09,190 Prima manderà la pioggia, meglio sarà. 428 00:49:10,860 --> 00:49:12,530 Fino ad allora, dentro saremo più al sicuro. 429 00:49:22,540 --> 00:49:24,040 Costruiamo. 430 00:49:24,620 --> 00:49:27,040 Prima armi, poi uomini. 431 00:49:28,460 --> 00:49:30,710 Nutrite solo quelli che combatteranno. 432 00:49:31,630 --> 00:49:32,960 Armateli... 433 00:49:33,800 --> 00:49:37,390 addestrateli e non ci sarà nulla che non potranno fare. 434 00:49:38,640 --> 00:49:42,560 Con un'armata, schiacceremo i giganti. 435 00:51:13,320 --> 00:51:17,990 Abbiamo fame! Dateci carne! Vi prego, pietà! 436 00:51:21,490 --> 00:51:22,990 Lasciateci andare! 437 00:51:23,330 --> 00:51:25,080 Abbiamo fame! 438 00:51:58,690 --> 00:52:00,200 Devo tornare dopo? 439 00:52:01,240 --> 00:52:02,240 No. 440 00:52:03,700 --> 00:52:05,870 Quegli uomini ci attaccheranno? 441 00:52:08,160 --> 00:52:09,500 Quando verrà la pioggia. 442 00:52:15,630 --> 00:52:17,380 Come pensi che sarà? 443 00:52:21,720 --> 00:52:23,380 L'ho immaginato. 444 00:52:24,890 --> 00:52:26,550 Vedere tanti morti... 445 00:52:29,310 --> 00:52:31,980 forse non ci sono parole. 446 00:52:34,900 --> 00:52:36,230 La fine di tutto. 447 00:52:39,740 --> 00:52:40,990 Il principio. 448 00:52:41,900 --> 00:52:43,110 Il principio di tutto. 449 00:52:50,000 --> 00:52:51,330 Che vuoi? 450 00:52:52,080 --> 00:52:54,210 Qualunque cosa abbia fatto o detto, Sem ti vuole bene. 451 00:53:02,340 --> 00:53:04,260 Sem ha bisogno di una donna. 452 00:53:07,430 --> 00:53:08,850 Una vera donna. 453 00:53:10,680 --> 00:53:12,430 Dovrebbe avere una famiglia. 454 00:53:13,770 --> 00:53:15,230 E io non posso dargli niente. 455 00:53:19,280 --> 00:53:21,690 E non voglio negarglielo. 456 00:53:22,190 --> 00:53:23,860 Anche se lui vuole che lo faccia. 457 00:53:24,280 --> 00:53:25,700 Io non lo farò. 458 00:53:26,030 --> 00:53:27,200 E poi... 459 00:53:27,700 --> 00:53:30,700 perché il Creatore vorrebbe una donna sterile sulla Sua arca? 460 00:53:31,620 --> 00:53:32,950 Ila. 461 00:53:35,210 --> 00:53:36,830 Quando ti prendemmo con noi... 462 00:53:38,380 --> 00:53:40,550 pensai che saresti stata un peso. 463 00:53:41,550 --> 00:53:44,970 E non volevo vedere nessun altro rovinato da questo mondo. 464 00:53:46,090 --> 00:53:47,510 Mi sbagliavo. 465 00:53:48,720 --> 00:53:51,850 Sei stata un dono. Un dono prezioso. 466 00:53:52,890 --> 00:53:55,520 Ti prego, non dimenticare che dono prezioso sei. 467 00:54:09,450 --> 00:54:12,950 So che troverai delle mogli per Cam e Jafet. 468 00:54:15,410 --> 00:54:17,830 Devi trovarne una anche per Sem. 469 00:55:00,460 --> 00:55:02,630 Dove credi di andare? 470 00:55:05,880 --> 00:55:07,130 Non prendere le mie figlie! 471 00:55:07,720 --> 00:55:09,720 Lasciale! Ti prego! 472 00:55:10,140 --> 00:55:12,300 Mi dispiace, dobbiamo mangiare! 473 00:55:12,550 --> 00:55:14,310 Non prendere le mie figlie! Fermo! 474 00:55:15,270 --> 00:55:18,310 Non prendere le mie figlie! No, fermatelo! 475 00:55:18,390 --> 00:55:20,060 Lasciale! 476 00:55:31,320 --> 00:55:33,070 Basta lottare! 477 00:55:34,030 --> 00:55:36,080 Vieni con me! Smettila di agitarti! 478 00:55:38,040 --> 00:55:40,210 Tu! Tu! 479 00:55:55,600 --> 00:55:59,270 Ho due ragazze! Ho due ragazze da scambiare! 480 00:56:00,600 --> 00:56:03,860 Prendete le ragazze! Datemi la carne! Datemela! 481 00:57:43,210 --> 00:57:44,460 Cos'è successo? 482 00:57:46,920 --> 00:57:49,090 Tutto deve stare dentro, ormai. 483 00:57:49,250 --> 00:57:51,550 - La tempesta è vicina. - E le nostre mogli? 484 00:57:51,710 --> 00:57:54,130 - Non mi hai sentito? - Sì, ma quando arrivano? 485 00:57:56,220 --> 00:57:57,800 Non ci saranno mogli. 486 00:57:58,050 --> 00:58:01,850 Cosa? No! Dicevi che il Creatore ci avrebbe dato ciò che serve. 487 00:58:02,430 --> 00:58:03,930 Aiuta tuo fratello. 488 00:58:04,140 --> 00:58:07,730 No! Non puoi farlo! Come potrò essere uomo? 489 00:58:08,060 --> 00:58:09,730 Ho detto aiuta tuo fratello. 490 00:58:10,270 --> 00:58:12,440 - Vuoi che resti un bambino! - No! 491 00:58:15,650 --> 00:58:20,660 Io ti chiedo di essere uomo... e fare ciò che va fatto. 492 00:58:28,330 --> 00:58:29,500 Cam! 493 00:58:33,010 --> 00:58:34,170 Cam! 494 00:58:55,030 --> 00:58:56,690 Che stai facendo, Noè? 495 00:58:57,490 --> 00:58:59,160 La malvagità non è solo in loro. 496 00:59:00,160 --> 00:59:01,660 È in tutti noi. 497 00:59:03,080 --> 00:59:04,330 Io l'ho visto. 498 00:59:07,580 --> 00:59:08,580 No. 499 00:59:08,790 --> 00:59:09,870 Noè. 500 00:59:11,130 --> 00:59:12,840 C'è bontà in noi. 501 00:59:13,710 --> 00:59:15,380 Guarda i nostri figli. 502 00:59:15,760 --> 00:59:18,260 Sem è lealtà. Jafet è gentilezza. 503 00:59:19,130 --> 00:59:21,050 Cam è integrità. 504 00:59:23,220 --> 00:59:24,470 Uomini buoni. 505 00:59:25,220 --> 00:59:27,140 Saranno bravi padri. 506 00:59:27,480 --> 00:59:29,390 Sem è accecato dal desiderio. 507 00:59:30,650 --> 00:59:32,190 Cam è bramoso. 508 00:59:33,480 --> 00:59:35,900 E Jafet vive solo per compiacere gli altri. 509 00:59:36,030 --> 00:59:38,690 Io non sono migliore. E tu? 510 00:59:39,490 --> 00:59:43,370 C'è qualcosa che non faresti, nel bene e nel male, per quei ragazzi? 511 00:59:44,450 --> 00:59:46,370 Entrambi sceglieremmo di uccidere... 512 00:59:47,160 --> 00:59:49,330 - ...per proteggere i nostri figli. - Sì. 513 00:59:50,670 --> 00:59:51,830 Non siamo diversi. 514 00:59:53,750 --> 00:59:56,750 Siamo stati deboli ed egoisti a pensare di distinguerci. 515 00:59:58,420 --> 00:59:59,920 Lavoreremo, 516 01:00:00,380 --> 01:00:02,130 completeremo I'opera 517 01:00:03,470 --> 01:00:04,800 e moriremo. 518 01:00:06,850 --> 01:00:08,770 Come tutti gli altri. 519 01:00:10,350 --> 01:00:11,850 Sono figli! 520 01:00:12,100 --> 01:00:14,360 Sono i nostri figli, Noè! 521 01:00:16,690 --> 01:00:18,230 Non hai pietà? 522 01:00:20,030 --> 01:00:22,030 Il tempo della pietà è passato. 523 01:00:24,240 --> 01:00:26,080 Ora comincia il nostro castigo. 524 01:00:57,770 --> 01:00:59,030 Cam! 525 01:01:03,660 --> 01:01:04,700 Cam! 526 01:01:17,790 --> 01:01:18,840 Nonno? 527 01:01:25,720 --> 01:01:27,050 Nonno? 528 01:01:30,390 --> 01:01:31,470 Mi hai portato qualcosa? 529 01:01:34,270 --> 01:01:36,440 Noè ha piantato il seme che gli ho dato? 530 01:01:37,440 --> 01:01:38,560 Sì. 531 01:01:40,440 --> 01:01:42,860 E in tutta la foresta non c'erano bacche? 532 01:01:43,570 --> 01:01:45,570 Sem mi ha promesso bacche. 533 01:01:48,990 --> 01:01:51,660 Perdonami. Non lo sapevo. 534 01:01:52,910 --> 01:01:54,250 Che peccato. 535 01:01:57,670 --> 01:01:59,340 Allora perché sei qui? 536 01:02:02,800 --> 01:02:06,300 È per Noè. Lascia i nostri figli senza nessuno. 537 01:02:06,680 --> 01:02:08,390 Sem ha Ila, ma lei è sterile. 538 01:02:10,180 --> 01:02:12,180 Non ci saranno altre mogli, perciò... 539 01:02:12,810 --> 01:02:13,890 niente figli. 540 01:02:16,440 --> 01:02:17,440 Giustizia. 541 01:02:19,270 --> 01:02:22,650 Il Creatore distrugge questo mondo perché noi lo abbiamo corrotto. 542 01:02:23,360 --> 01:02:25,860 Così noi dobbiamo essere sterminati. 543 01:02:26,150 --> 01:02:27,450 No. 544 01:02:27,700 --> 01:02:29,570 Non posso credere che sia vero. 545 01:02:30,580 --> 01:02:32,240 Non quando guardo i miei figli. 546 01:02:32,950 --> 01:02:35,040 Non desiderano altro che amore. 547 01:02:35,580 --> 01:02:38,170 Non basta al cuore per essere buono? 548 01:02:38,580 --> 01:02:40,790 Chi è buono? Chi è malvagio? 549 01:02:41,210 --> 01:02:43,420 Come posso sapere cosa è giusto? 550 01:02:44,090 --> 01:02:47,170 È una scelta di Noè, non mia né tua. 551 01:02:48,640 --> 01:02:50,640 Sembra che lui abbia deciso. 552 01:02:51,810 --> 01:02:53,600 Allora non mi aiuterai. 553 01:02:56,480 --> 01:02:58,140 Non so neanche se potrei. 554 01:02:59,150 --> 01:03:01,480 Ma se tentassi, potrei causare dolore, 555 01:03:01,820 --> 01:03:03,480 forse perfino una tragedia. 556 01:03:03,820 --> 01:03:07,450 E alla fine, a decidere sarebbe comunque Noè. 557 01:03:09,110 --> 01:03:10,450 È questo che vuoi? 558 01:03:12,620 --> 01:03:16,160 Io voglio che i miei figli abbiano figli. Voglio che siano felici. 559 01:03:18,330 --> 01:03:21,330 Non sopporto il pensiero che muoiano soli. 560 01:03:39,350 --> 01:03:42,190 Levatevi! Fate passare! 561 01:03:55,700 --> 01:03:56,870 Ti prego! 562 01:03:58,160 --> 01:03:59,160 Va' via! 563 01:04:00,000 --> 01:04:01,170 No... 564 01:04:01,670 --> 01:04:04,500 Stai, tranquilla. Non ti farò del male. 565 01:04:06,880 --> 01:04:08,210 Ho da mangiare. 566 01:04:11,680 --> 01:04:12,720 Tieni. 567 01:04:14,890 --> 01:04:16,220 Che cosa vuoi? 568 01:04:17,720 --> 01:04:19,020 Niente. 569 01:04:50,800 --> 01:04:52,130 Sei solo? 570 01:04:52,430 --> 01:04:53,430 Sì. 571 01:04:54,050 --> 01:04:55,260 E tu? 572 01:05:12,780 --> 01:05:14,570 Posso aiutarti a scappare. 573 01:05:20,750 --> 01:05:21,750 No. 574 01:05:25,290 --> 01:05:27,330 Allora, resterò un po' qui. 575 01:05:28,630 --> 01:05:30,130 Se per te va bene... 576 01:05:47,110 --> 01:05:48,440 Mi chiamo... 577 01:05:48,980 --> 01:05:50,480 Na'el. 578 01:06:02,870 --> 01:06:03,870 Sem! 579 01:06:05,500 --> 01:06:07,170 Va' a cercarli e riportali qui. 580 01:06:10,170 --> 01:06:11,000 Sii prudente. 581 01:06:21,010 --> 01:06:22,060 Cam? 582 01:06:24,730 --> 01:06:27,020 Non temere, nipote. 583 01:06:28,650 --> 01:06:30,150 Non temere. 584 01:06:32,030 --> 01:06:33,980 - Nonno? - Sì. 585 01:06:34,650 --> 01:06:38,030 - Cosa fai quaggiù? - Cerco le bacche, ne ho voglia. 586 01:06:38,700 --> 01:06:42,200 Aiutami a cercarle. Non ho più gli occhi buoni. 587 01:06:42,370 --> 01:06:44,830 - Devo trovare Cam. - Avrai tempo di farlo. 588 01:06:45,210 --> 01:06:46,210 Vieni qui. 589 01:06:47,170 --> 01:06:48,330 Vieni. 590 01:06:49,250 --> 01:06:50,920 Aiutami. 591 01:06:51,840 --> 01:06:53,420 Sono qui da qualche parte. 592 01:06:54,090 --> 01:06:56,090 Sono da qualche parte, le bacche. 593 01:06:57,180 --> 01:06:58,800 Lo so che ci sono le bacche. 594 01:06:58,930 --> 01:07:00,760 Non c'è niente qui, nonno. 595 01:07:01,600 --> 01:07:03,430 - Lascia che ti porti da Noè. - No. 596 01:07:03,850 --> 01:07:06,520 Non ce n'è bisogno. Vai tu. 597 01:07:06,850 --> 01:07:08,190 Vai. 598 01:07:09,020 --> 01:07:10,690 Aspetta. 599 01:07:12,860 --> 01:07:16,820 Per dieci anni sei stata con la mia famiglia. 600 01:07:17,860 --> 01:07:20,700 Dieci anni. E li ami? 601 01:07:21,870 --> 01:07:23,870 Sem? E Noè? 602 01:07:26,710 --> 01:07:28,120 Mi ha salvato la vita. 603 01:07:29,670 --> 01:07:32,840 - Mi ha cresciuta. - Sì, è vero. 604 01:07:34,300 --> 01:07:35,300 Sì. 605 01:07:35,710 --> 01:07:38,550 E tu sei ora come una figlia per lui. 606 01:07:39,050 --> 01:07:41,390 Sei la mia bisnipote. 607 01:07:43,810 --> 01:07:46,390 Dieci anni all'ombra della mia casa... 608 01:07:46,730 --> 01:07:49,390 e non ti ho mai dato la mia benedizione. 609 01:07:50,480 --> 01:07:51,480 Posso? 610 01:08:21,760 --> 01:08:23,050 Cam! Ila! 611 01:08:24,600 --> 01:08:27,260 Puoi andare ora. Va' da lui. 612 01:08:28,060 --> 01:08:29,850 Ora vai. 613 01:08:30,850 --> 01:08:31,940 Ila! 614 01:08:38,030 --> 01:08:39,190 Ila! 615 01:08:40,570 --> 01:08:41,570 Ila! 616 01:08:42,410 --> 01:08:43,740 Torniamo a... 617 01:10:04,530 --> 01:10:05,780 Dobbiamo andare. 618 01:10:06,320 --> 01:10:08,530 Dobbiamo andare. Subito! 619 01:10:13,000 --> 01:10:14,540 Io sono un uomo. 620 01:10:15,120 --> 01:10:16,620 Fatto a Tua immagine. 621 01:10:20,040 --> 01:10:22,170 Perché Tu non ti rivolgi a me? 622 01:10:46,820 --> 01:10:48,320 Io do la vita. 623 01:10:49,070 --> 01:10:52,240 Io tolgo la vita. Come fai Tu! 624 01:10:54,200 --> 01:10:57,040 E sono come Te, non è così? 625 01:10:59,790 --> 01:11:01,290 Parlami. 626 01:11:09,140 --> 01:11:10,800 Parlami! 627 01:11:18,100 --> 01:11:19,730 È cominciato! 628 01:11:21,650 --> 01:11:23,610 La morte viene dal cielo! 629 01:11:24,570 --> 01:11:25,900 Questa pioggia... 630 01:11:26,240 --> 01:11:29,150 vuole cancellarci dalla faccia della terra. 631 01:11:30,660 --> 01:11:32,490 Ma noi siamo uomini. 632 01:11:33,490 --> 01:11:36,830 Decidiamo noi se vivere o morire. 633 01:11:38,250 --> 01:11:39,750 Noi siamo uomini! 634 01:11:40,170 --> 01:11:43,000 E gli uomini uniti sono invincibili! 635 01:11:44,000 --> 01:11:45,750 Volete vivere? 636 01:11:48,420 --> 01:11:50,090 Uccidiamo i giganti! 637 01:11:50,470 --> 01:11:51,970 Uccidiamo Noè! 638 01:11:53,430 --> 01:11:55,100 Prendiamo I'arca! 639 01:12:02,650 --> 01:12:03,810 Noè! 640 01:12:11,070 --> 01:12:12,160 Dov'è Cam? 641 01:12:43,440 --> 01:12:45,190 Toglila! 642 01:12:53,870 --> 01:12:55,530 No! 643 01:12:56,530 --> 01:12:59,370 - Dobbiamo andarcene! - Non ti lascio! 644 01:13:01,540 --> 01:13:02,710 Cam! 645 01:13:05,540 --> 01:13:07,750 Padre, aiutami! 646 01:13:08,050 --> 01:13:10,460 - Pensa a lei! - Aiutami, ti prego! 647 01:13:11,260 --> 01:13:12,590 Aiutami, ti prego! 648 01:13:13,720 --> 01:13:15,340 Per favore, aiutami! 649 01:13:16,800 --> 01:13:18,100 Aiutami! 650 01:13:20,480 --> 01:13:22,060 No! 651 01:13:24,520 --> 01:13:26,520 Cam! Cam! 652 01:13:29,400 --> 01:13:30,480 Cam! 653 01:13:51,460 --> 01:13:52,800 Cam! 654 01:13:53,300 --> 01:13:54,720 Cam! 655 01:13:55,760 --> 01:13:57,090 Cam! 656 01:14:13,950 --> 01:14:15,780 Samyaza! 657 01:14:16,280 --> 01:14:18,370 Samyaza! Samyaza! 658 01:14:18,620 --> 01:14:20,120 - Noè! - Dov'è Cam? 659 01:14:20,370 --> 01:14:23,120 Cam è passato! Svelto! 660 01:14:23,450 --> 01:14:24,450 Corri! 661 01:14:33,300 --> 01:14:34,460 Cam. 662 01:14:37,430 --> 01:14:38,590 Cam! 663 01:14:51,110 --> 01:14:52,480 Più svelti! 664 01:14:55,740 --> 01:14:57,070 Avanti! 665 01:15:06,160 --> 01:15:08,330 Proteggi tua madre. Proteggi tutti loro. 666 01:15:14,420 --> 01:15:15,920 Dividetevi! 667 01:15:55,630 --> 01:15:57,130 Mio Creatore... 668 01:15:57,630 --> 01:15:59,010 perdonami. 669 01:16:10,900 --> 01:16:13,810 Il Creatore lo riporta a casa. 670 01:16:38,920 --> 01:16:39,970 Cam? 671 01:16:41,260 --> 01:16:42,340 Cam? 672 01:18:31,740 --> 01:18:33,240 Sem, entra. 673 01:18:34,040 --> 01:18:35,370 Entra. 674 01:18:36,960 --> 01:18:39,540 Sono sopra di noi. Entra. 675 01:18:53,640 --> 01:18:55,480 Addio, figlio di Adamo. 676 01:19:40,190 --> 01:19:41,860 Figlio, dove sei? 677 01:19:43,190 --> 01:19:44,190 Cam! 678 01:19:47,990 --> 01:19:48,990 Cam? 679 01:19:53,490 --> 01:19:54,830 Cam? 680 01:20:55,430 --> 01:20:56,680 Sta' calmo. 681 01:21:29,170 --> 01:21:30,460 - Sem! - Madre! 682 01:21:30,710 --> 01:21:33,380 - Jafet, dove sei? - Ila, sono qui! 683 01:21:33,590 --> 01:21:35,890 Madre, dov'è nostro padre? 684 01:22:45,000 --> 01:22:46,660 Ti prego, Noè... 685 01:22:48,460 --> 01:22:50,630 potremo fare qualcosa. 686 01:22:52,000 --> 01:22:54,130 Lanciare delle funi. 687 01:22:55,090 --> 01:22:57,470 Non possono essere tutti soldati, padre. 688 01:22:58,340 --> 01:23:01,680 C'è tanta povera gente e c'è spazio. 689 01:23:01,970 --> 01:23:04,020 Non c'è spazio per loro. 690 01:23:53,190 --> 01:23:55,190 Ciò che conoscevamo sparirà presto. 691 01:23:57,990 --> 01:24:00,860 Ciò che resta della Creazione sarà qui dentro. 692 01:24:02,530 --> 01:24:03,490 Fuori... 693 01:24:05,330 --> 01:24:07,450 solo le acque del caos, di nuovo. 694 01:24:09,540 --> 01:24:11,040 Siete infuriati. 695 01:24:12,040 --> 01:24:13,420 Mi giudicate. 696 01:24:16,380 --> 01:24:17,960 Vi racconto una storia. 697 01:24:19,510 --> 01:24:21,380 La prima che mio padre ha raccontato a me 698 01:24:21,640 --> 01:24:23,930 e la prima che io ho raccontato a voi. 699 01:24:32,060 --> 01:24:33,520 In principio... 700 01:24:35,020 --> 01:24:36,270 era il Nulla. 701 01:24:38,360 --> 01:24:41,400 Nient'altro che il silenzio di un'infjnita tenebra. 702 01:24:42,110 --> 01:24:46,200 Ma lo spirito del Creatore sfiorò la faccia del vuoto, bisbigliando... 703 01:24:46,410 --> 01:24:48,200 "Sia la luce". 704 01:24:48,750 --> 01:24:50,200 E la luce fu. 705 01:24:50,580 --> 01:24:51,830 Ed era cosa buona. 706 01:24:52,540 --> 01:24:53,960 Primo Giorno. 707 01:24:54,880 --> 01:24:59,420 E poi la luce informe prese ad assumere sostanza e forma. 708 01:24:59,590 --> 01:25:00,970 Secondo Giorno. 709 01:25:01,590 --> 01:25:03,430 E il nostro mondo era nato. 710 01:25:04,050 --> 01:25:06,260 La nostra bella e fragile casa. 711 01:25:06,600 --> 01:25:09,350 E una luce maggiore che riscalda, nutriva i suoi giorni. 712 01:25:10,930 --> 01:25:13,270 E una luce minore governava le notti. 713 01:25:13,650 --> 01:25:16,650 E fu sera, e fu mattina. 714 01:25:17,440 --> 01:25:18,730 Un altro giorno. 715 01:25:21,360 --> 01:25:23,860 E le acque del mondo si raccolsero insieme 716 01:25:24,410 --> 01:25:27,620 e in mezzo ad esse apparve la terra asciutta. 717 01:25:28,830 --> 01:25:30,410 Un altro giorno passò. 718 01:25:31,460 --> 01:25:33,580 E dalla terra uscirono le cose che crescono. 719 01:25:33,960 --> 01:25:36,830 Una fitta coperta verde che si stendeva su tutto il creato. 720 01:25:37,960 --> 01:25:40,920 Ed anche le acque brulicavano di vita. 721 01:25:41,590 --> 01:25:43,970 Grandi mostri marini che non sono più. 722 01:25:44,300 --> 01:25:49,310 Vaste moltitudini di pesci tra i quali alcuni ancora nuotano nei mari. 723 01:25:49,810 --> 01:25:53,640 E presto il cielo fu solcato dagli uccelli. 724 01:25:53,980 --> 01:25:57,810 E fu sera e fu mattina. Quinto Giomo. 725 01:25:58,150 --> 01:26:00,980 Ora tutto il mondo era pieno di esseri viventi. 726 01:26:01,320 --> 01:26:05,660 Tutto ciò che serpeggia, che striscia, e ogni bestia che cammina sulla terra. 727 01:26:05,990 --> 01:26:08,280 Ed era cosa buona... cosa buona. 728 01:26:08,620 --> 01:26:13,290 C'era luce, e aria e acqua e suolo... tutto pulito e intatto. 729 01:26:13,620 --> 01:26:17,670 C'erano piante e pesci e fauna e bestie. Ognuno della propria specie. 730 01:26:17,840 --> 01:26:20,500 Ciascuno parte di un grande Tutto. Ciascuno al proprio posto. 731 01:26:20,670 --> 01:26:23,510 E tutto era in equilibrio. Era il paradiso. 732 01:26:23,800 --> 01:26:25,970 Un gioiello nel palmo del Creatore. 733 01:26:28,350 --> 01:26:31,850 E il Creatore fece l'Uomo. E al suo fjanco la Donna. 734 01:26:32,310 --> 01:26:34,180 Il padre e la madre di tutti noi. 735 01:26:35,480 --> 01:26:37,480 Diede loro una scelta. 736 01:26:40,860 --> 01:26:42,900 Seguire la tentazione delle tenebre... 737 01:26:44,030 --> 01:26:46,860 o attenersi alla benedizione della luce. 738 01:26:57,250 --> 01:26:59,380 Ma essi mangiarono il frutto proibito. 739 01:27:00,540 --> 01:27:02,250 L'innocenza si estinse. 740 01:27:03,420 --> 01:27:05,340 E così per le dieci generazioni dopo Adamo, 741 01:27:05,510 --> 01:27:08,590 il peccato ha camminato in mezzo a noi. 742 01:27:11,260 --> 01:27:13,060 Fratello contro fratello. 743 01:27:14,730 --> 01:27:16,600 Paese contro Paese. 744 01:27:17,390 --> 01:27:19,020 L'Uomo contro il Creato. 745 01:27:21,190 --> 01:27:22,770 Ci siamo uccisi l'un l'altro. 746 01:27:25,440 --> 01:27:27,950 Abbiamo distrutto il mondo. Abbiamo fatto questo. 747 01:27:28,570 --> 01:27:30,240 L'uomo ha fatto questo. 748 01:27:31,120 --> 01:27:33,120 Tutto ciò che era bello... 749 01:27:33,450 --> 01:27:35,240 che era buono... 750 01:27:35,790 --> 01:27:37,290 l'abbiamo annientato. 751 01:27:38,870 --> 01:27:40,210 Adesso... 752 01:27:41,040 --> 01:27:42,710 comincia di nuovo. 753 01:27:44,590 --> 01:27:47,590 Aria, acqua, terra, pianta, pesce, uccello e bestia. 754 01:27:48,550 --> 01:27:50,220 Il paradiso torna. 755 01:27:51,220 --> 01:27:52,720 Ma questa volta... 756 01:27:55,060 --> 01:27:56,850 questa volta non ci saranno uomini. 757 01:27:57,850 --> 01:28:00,100 Se noi rientrassimo nel Giardino, 758 01:28:00,730 --> 01:28:03,060 sarebbe solo per distruggerlo di nuovo. 759 01:28:03,570 --> 01:28:04,570 No. 760 01:28:05,900 --> 01:28:07,900 Il Creatore ci ha giudicati. 761 01:28:09,860 --> 01:28:11,740 L'umanità deve finire. 762 01:28:13,910 --> 01:28:15,080 Sem e Ila... 763 01:28:16,870 --> 01:28:18,580 voi seppellirete vostra madre e me. 764 01:28:19,960 --> 01:28:22,630 Cam... tu seppellirai loro. 765 01:28:23,290 --> 01:28:25,630 Jafet affiderà te alla terra. 766 01:28:27,130 --> 01:28:28,630 Tu, Jafet, 767 01:28:29,630 --> 01:28:31,630 tu, sarai I'ultimo uomo. 768 01:28:32,430 --> 01:28:35,100 E col tempo anche tu tornerai alla polvere. 769 01:28:35,810 --> 01:28:37,810 Il Creato verrà lasciato solo, 770 01:28:38,270 --> 01:28:40,180 salvo e bellissimo. 771 01:28:44,060 --> 01:28:45,900 Mi dispiace per quella ragazza. 772 01:28:47,610 --> 01:28:49,280 E mi dispiace per te. 773 01:28:50,780 --> 01:28:54,620 Ma ci è stato affidato un compito più grande dei nostri desideri. 774 01:29:00,000 --> 01:29:01,000 Cam. 775 01:29:44,460 --> 01:29:45,460 Noè... 776 01:29:46,380 --> 01:29:48,170 sa che sono qui? 777 01:29:49,880 --> 01:29:51,550 - Sa che sono qui? - No, no, no. 778 01:29:58,390 --> 01:30:00,310 Perché vuoi aiutarmi? 779 01:30:05,230 --> 01:30:06,730 C'era una ragazza. 780 01:30:11,030 --> 01:30:12,690 Volevo portarla. 781 01:30:13,530 --> 01:30:15,530 Ma lui l'ha lasciata morire. 782 01:30:19,830 --> 01:30:21,580 E ora vuoi vendetta. 783 01:30:24,870 --> 01:30:25,920 No. 784 01:30:26,210 --> 01:30:27,880 Sì, invece. 785 01:30:34,340 --> 01:30:36,010 Sì, invece. 786 01:30:55,610 --> 01:30:57,280 Niente più terra. 787 01:31:01,830 --> 01:31:03,990 Sarà tutto morto lì. 788 01:31:09,670 --> 01:31:11,500 Sarà stato questo che Lui voleva. 789 01:31:13,130 --> 01:31:14,840 Un mondo senza l'Uomo. 790 01:31:21,010 --> 01:31:22,350 Tu lo capisci, vero? 791 01:31:29,150 --> 01:31:30,560 Quello che capisco 792 01:31:32,650 --> 01:31:34,820 è quanto sia stato difficile per te farlo, 793 01:31:36,860 --> 01:31:38,650 sei un uomo che rispetta la vita 794 01:31:39,820 --> 01:31:41,700 e un uomo che ama i propri figli. 795 01:31:48,620 --> 01:31:50,290 Devi essere forte. 796 01:31:52,170 --> 01:31:53,540 Ma è fatto. 797 01:31:55,630 --> 01:31:57,050 È fatto ormai. 798 01:31:57,630 --> 01:31:59,800 E puoi deporre quel fardello. 799 01:32:05,520 --> 01:32:06,850 Noè. 800 01:32:19,070 --> 01:32:20,400 Va bene così. 801 01:32:29,080 --> 01:32:31,830 Se tuo padre mi trova, mi uccide. 802 01:32:33,210 --> 01:32:36,210 Dobbiamo essere pronti, ma sono troppo debole. 803 01:32:49,230 --> 01:32:50,560 Cosa fai? 804 01:32:51,730 --> 01:32:53,600 Devo riacquistare le forze. 805 01:32:53,770 --> 01:32:56,190 Le bestie sono preziose e ce ne sono solo due per specie. 806 01:32:56,730 --> 01:32:58,730 E di me ce n'è soltanto uno. 807 01:32:59,070 --> 01:33:02,110 Ma le piogge, tutti questi miracoli, sono per loro. 808 01:33:02,910 --> 01:33:03,740 Per loro? 809 01:33:05,330 --> 01:33:08,160 Tuo padre riempie una barca di bestie mentre i bambini annegano. 810 01:33:08,870 --> 01:33:11,540 Vi umilia dicendovi che dovete servirle. 811 01:33:11,920 --> 01:33:13,210 Oh, no. 812 01:33:13,960 --> 01:33:15,170 Loro servono noi. 813 01:33:19,590 --> 01:33:21,590 Questa è la grandezza dell'Uomo. 814 01:33:22,880 --> 01:33:27,890 Quando il Creatore finì di fare il cielo, la terra, il mare e questa bestia 815 01:33:28,970 --> 01:33:30,810 non era soddisfatto. 816 01:33:31,140 --> 01:33:33,940 Voleva qualcosa di più grande. Qualcosa... 817 01:33:34,270 --> 01:33:37,940 che li dominasse e li sottomettesse. 818 01:33:40,780 --> 01:33:42,780 Così ha creato noi a Sua immagine. 819 01:33:43,240 --> 01:33:44,450 Noi. 820 01:33:52,160 --> 01:33:54,160 Questo è il tuo mondo, Cam. 821 01:33:55,170 --> 01:33:56,330 Afferralo. 822 01:34:12,270 --> 01:34:13,430 Ila. 823 01:34:45,010 --> 01:34:46,840 Oh, il nonno. 824 01:34:50,140 --> 01:34:51,470 Che cos'ho? 825 01:34:58,360 --> 01:35:00,190 Non sei malata. 826 01:35:03,190 --> 01:35:05,190 Ma è impossibile. 827 01:35:20,170 --> 01:35:21,500 Che c'è? 828 01:35:23,210 --> 01:35:24,210 Noè. 829 01:35:27,380 --> 01:35:28,880 Ma è suo nipote. 830 01:35:47,570 --> 01:35:48,900 Che succede? 831 01:35:50,070 --> 01:35:51,570 - Padre. - Noè. 832 01:35:54,370 --> 01:35:56,540 Siamo qui a chiedere la tua benedizione. 833 01:35:58,710 --> 01:36:00,210 Non capisco. 834 01:36:01,880 --> 01:36:03,540 Aspetto un figlio. 835 01:36:10,090 --> 01:36:11,720 Non è possibile. 836 01:36:13,720 --> 01:36:15,060 Tu sei sterile. 837 01:36:16,430 --> 01:36:18,100 Non puoi concepire. 838 01:36:18,270 --> 01:36:20,140 - Com'è possibile? - Il nonno. 839 01:36:23,110 --> 01:36:25,230 - Avevo chiesto al nonno... - Che cosa? 840 01:36:25,440 --> 01:36:26,940 Di disobbedire al Creatore? 841 01:36:27,110 --> 01:36:29,110 Di dare ai nostri figli un futuro. 842 01:36:29,490 --> 01:36:31,070 Di dare all'umanità un futuro. 843 01:36:31,450 --> 01:36:33,870 Capisci quello che hai fatto? 844 01:36:34,450 --> 01:36:37,490 Tutte quelle vite umane! Tutte quelle persone! 845 01:36:37,790 --> 01:36:39,000 Per niente! 846 01:36:39,910 --> 01:36:42,420 Sai cosa dovrò fare adesso? 847 01:36:53,180 --> 01:36:54,180 No! 848 01:37:19,330 --> 01:37:21,500 Ti prego! 849 01:37:22,000 --> 01:37:23,170 Ti prego! 850 01:37:23,630 --> 01:37:25,380 Non posso farlo! 851 01:37:25,790 --> 01:37:27,880 Dimmi che non devo farlo! 852 01:37:28,300 --> 01:37:29,590 Ti prego. 853 01:37:30,840 --> 01:37:34,720 Non ho fatto forse tutto ciò che mi hai chiesto? 854 01:37:35,010 --> 01:37:36,680 Non è abbastanza? 855 01:37:39,350 --> 01:37:41,640 Perché non mi rispondi? 856 01:37:43,190 --> 01:37:44,440 Perché? 857 01:38:03,830 --> 01:38:05,460 Non ti deluderò. 858 01:38:06,830 --> 01:38:08,710 Io non ti deluderò. 859 01:38:10,880 --> 01:38:12,550 Non ti deluderò. 860 01:38:16,890 --> 01:38:18,430 Sarà fatto. 861 01:38:42,750 --> 01:38:44,370 Sarà fatto. 862 01:38:59,220 --> 01:39:00,260 Padre? 863 01:39:08,480 --> 01:39:09,980 Le piogge si sono fermate. 864 01:39:11,440 --> 01:39:13,900 Il Creatore sorride a nostro figlio. 865 01:39:15,280 --> 01:39:18,160 Le piogge sono cessate per tuo figlio, sì... 866 01:39:18,950 --> 01:39:20,620 ma Egli non sorride. 867 01:39:23,450 --> 01:39:25,290 Se tuo figlio è un maschio, 868 01:39:26,000 --> 01:39:29,500 prenderà il posto di Jafet come ultimo uomo. 869 01:39:34,920 --> 01:39:36,630 Se sarà una femmina, 870 01:39:37,470 --> 01:39:39,470 che potrebbe diventare madre... 871 01:39:42,640 --> 01:39:43,970 deve morire. 872 01:39:48,980 --> 01:39:50,480 Sei pazzo? 873 01:39:51,980 --> 01:39:53,940 È mio figlio! 874 01:40:01,990 --> 01:40:03,830 Se è una femmina, 875 01:40:05,200 --> 01:40:08,660 quando verrà alla luce, io la ucciderò. 876 01:40:57,000 --> 01:40:58,000 Madre! 877 01:40:58,670 --> 01:41:00,220 Madre, il mio corvo! 878 01:41:13,900 --> 01:41:15,900 - Niente. - Niente fango. 879 01:41:31,040 --> 01:41:32,040 Niente. 880 01:41:33,580 --> 01:41:35,250 Andiamo lo stesso. 881 01:41:36,790 --> 01:41:37,840 Ila... 882 01:41:38,420 --> 01:41:39,760 non c'è niente. 883 01:41:40,760 --> 01:41:42,920 Non c'è niente laggiù. 884 01:41:43,260 --> 01:41:46,430 Avete cibo e acqua per quanto tempo? Settimane? 885 01:41:47,100 --> 01:41:48,600 - Un mese? - Un mese. 886 01:41:55,270 --> 01:41:56,400 Ti prego, aspetta. 887 01:41:57,610 --> 01:42:00,070 Aspetta finché I'uccello non trova la terra. Ti prego. 888 01:42:00,440 --> 01:42:02,610 Jafet, mandalo di nuovo. 889 01:42:02,900 --> 01:42:04,950 - È troppo stanco. - Allora svegliane un altro. 890 01:42:05,450 --> 01:42:06,450 Tieni. 891 01:42:07,660 --> 01:42:10,450 Ti prego. Uno che trovi una casa per noi. 892 01:42:20,920 --> 01:42:21,920 No. 893 01:42:27,090 --> 01:42:28,430 Noi andiamo oggi. 894 01:42:52,450 --> 01:42:54,200 Moriranno. 895 01:42:55,870 --> 01:42:57,540 No, se restano. 896 01:42:58,540 --> 01:43:00,840 Per lasciarti uccidere il figlio? 897 01:43:05,970 --> 01:43:07,300 Noè. 898 01:43:08,800 --> 01:43:09,970 Noè! 899 01:43:11,470 --> 01:43:12,970 Sono stata io. 900 01:43:13,980 --> 01:43:16,560 Sono stata io, Noè! 901 01:43:17,230 --> 01:43:18,230 Ti prego! 902 01:43:19,560 --> 01:43:20,900 Punisci me! 903 01:43:21,820 --> 01:43:24,480 Punisci me, Noè! 904 01:43:25,700 --> 01:43:27,030 Non loro. 905 01:43:28,530 --> 01:43:30,200 Non il figlio. 906 01:43:31,580 --> 01:43:32,830 Ti prego. 907 01:43:34,000 --> 01:43:36,000 Il figlio non viene punito. 908 01:43:36,660 --> 01:43:38,920 Noi veniamo puniti. 909 01:43:40,170 --> 01:43:41,500 Tutti noi. 910 01:43:43,590 --> 01:43:45,590 Non è qualcosa che voglio fare. 911 01:43:49,930 --> 01:43:51,760 È qualcosa che devo fare. 912 01:43:59,440 --> 01:44:00,690 Mi fa male... 913 01:44:04,690 --> 01:44:06,030 ma è giusto. 914 01:44:08,280 --> 01:44:09,610 Giusto? 915 01:44:11,620 --> 01:44:12,700 Come? 916 01:44:14,620 --> 01:44:17,290 Come può essere giusto? 917 01:44:19,290 --> 01:44:21,210 È un bambino, Noè. 918 01:44:25,130 --> 01:44:27,130 Se lo farai davvero, 919 01:44:27,800 --> 01:44:31,800 perderai i tuoi figli, perderai Ila, 920 01:44:32,550 --> 01:44:34,300 perderai me. 921 01:44:40,480 --> 01:44:42,310 Io ti amo, Noè. 922 01:44:44,150 --> 01:44:48,650 E ti ho seguito ovunque, ti ho seguito su tutto. 923 01:44:49,400 --> 01:44:50,900 Ti ho perdonato. 924 01:44:51,110 --> 01:44:54,070 Quando tutti sono morti, io ti ho perdonato. 925 01:44:54,410 --> 01:44:56,830 Ero pronta a morire con te. 926 01:44:58,000 --> 01:44:59,330 Ma questo... 927 01:45:00,160 --> 01:45:02,330 non te lo perdonerò mai. 928 01:45:02,670 --> 01:45:05,500 Maschio o femmina, io non te lo perdonerò! 929 01:45:05,800 --> 01:45:08,840 E tu morirai da solo! Da solo e odiato! 930 01:45:09,260 --> 01:45:12,180 Odiato da tutti coloro che ami! 931 01:45:13,680 --> 01:45:15,350 Questo è giusto! 932 01:45:17,470 --> 01:45:18,970 Questo è giusto! 933 01:45:51,170 --> 01:45:52,340 È il momento. 934 01:46:13,200 --> 01:46:14,860 Fallo passare da lì. 935 01:46:15,570 --> 01:46:17,240 Un colpo e lo finisco. 936 01:46:23,910 --> 01:46:25,460 Può servirti. 937 01:46:30,670 --> 01:46:32,420 Non so se posso. 938 01:46:38,430 --> 01:46:39,930 Ha ucciso la tua donna. 939 01:46:40,260 --> 01:46:42,850 E ora pensa di uccidere il primogenito di tuo fratello. 940 01:46:43,020 --> 01:46:44,600 È questo che vuoi? 941 01:46:45,520 --> 01:46:48,100 Vuoi che tua sorella muoia in mare? 942 01:46:49,940 --> 01:46:52,440 Un uomo non è guidato dai cieli. 943 01:46:52,780 --> 01:46:54,740 Un uomo è guidato dal proprio volere. 944 01:46:55,200 --> 01:46:56,740 Così io ti chiedo... 945 01:46:57,240 --> 01:46:58,740 sei un uomo? 946 01:47:09,040 --> 01:47:10,380 Bene. 947 01:47:10,800 --> 01:47:12,800 Perché se sei un uomo... 948 01:47:13,710 --> 01:47:15,050 puoi uccidere. 949 01:47:18,970 --> 01:47:20,800 Ma lui non mi seguirà mai. 950 01:47:33,440 --> 01:47:35,440 Abbi cura del bambino. 951 01:47:45,500 --> 01:47:47,540 Non temere, madre. 952 01:47:48,670 --> 01:47:51,000 Ci rivedremo nel mondo nuovo. 953 01:48:02,600 --> 01:48:03,760 Padre. 954 01:48:13,400 --> 01:48:14,230 No! 955 01:48:15,030 --> 01:48:16,280 No! 956 01:48:17,530 --> 01:48:18,900 Come hai potuto? 957 01:48:23,450 --> 01:48:25,450 Io ti credevo buono! 958 01:48:25,620 --> 01:48:27,410 Pensavo ti avesse scelto per questo. 959 01:48:27,620 --> 01:48:30,120 Sapeva che avrei portato a termine il compito. 960 01:48:30,500 --> 01:48:31,460 Per questo mi ha scelto. 961 01:48:37,720 --> 01:48:38,720 Madre. 962 01:48:39,130 --> 01:48:40,470 È il momento. 963 01:48:44,050 --> 01:48:45,310 Vieni con me. 964 01:48:51,270 --> 01:48:54,230 - Va tutto bene. - Jafet, resta qui. 965 01:48:59,900 --> 01:49:01,110 Vieni dentro. 966 01:49:02,160 --> 01:49:03,990 Così va bene. 967 01:49:05,450 --> 01:49:09,290 Va tutto bene, Ila. Sei al sicuro qui. 968 01:49:11,790 --> 01:49:14,130 Ti prego, tienimelo dentro. 969 01:49:14,960 --> 01:49:16,790 Il tuo bambino arriva. 970 01:49:17,170 --> 01:49:19,300 Il tuo bambino arriva, Ila. 971 01:49:19,880 --> 01:49:22,130 Non pensare ad altro. 972 01:49:58,340 --> 01:50:02,550 Padre, sono svegli! Si mangiano I'un I'altro! 973 01:50:03,880 --> 01:50:05,720 - Gli animali. - Cosa? 974 01:50:06,180 --> 01:50:07,260 Vieni. 975 01:50:07,720 --> 01:50:08,720 Vieni! 976 01:50:10,220 --> 01:50:13,060 Non possono essersi svegliati senza il nostro aiuto. 977 01:50:14,560 --> 01:50:15,900 Da che parte, figliolo? 978 01:50:54,100 --> 01:50:55,560 Così va bene. 979 01:51:10,490 --> 01:51:11,830 La stirpe di Caino. 980 01:51:12,080 --> 01:51:13,160 Ti ho detto 981 01:51:14,080 --> 01:51:15,910 che non temo i miracoli. 982 01:51:27,630 --> 01:51:28,630 Va bene. 983 01:51:29,300 --> 01:51:30,140 Va bene. 984 01:51:31,600 --> 01:51:32,600 Un po' di più. 985 01:51:58,330 --> 01:51:59,670 Maschio o femmina? 986 01:52:00,710 --> 01:52:01,790 Che succede? 987 01:52:05,380 --> 01:52:06,630 Ce n'è un altro. 988 01:52:06,970 --> 01:52:08,010 Due? 989 01:52:10,140 --> 01:52:11,140 Gemelli. 990 01:52:38,910 --> 01:52:40,420 Madre, allora? 991 01:52:43,840 --> 01:52:45,000 Mi dispiace. 992 01:52:46,170 --> 01:52:47,800 Mi dispiace tanto. 993 01:52:49,510 --> 01:52:50,510 Sorelle. 994 01:52:50,880 --> 01:52:52,050 No. 995 01:52:53,100 --> 01:52:54,600 No! 996 01:52:59,350 --> 01:53:01,850 Non toccherà le nostre figlie. 997 01:53:04,690 --> 01:53:06,690 No, Sem! 998 01:53:11,200 --> 01:53:13,360 Dovevo ucciderti insieme a tuo padre. 999 01:53:15,450 --> 01:53:17,370 Adesso la finiamo. 1000 01:53:17,700 --> 01:53:18,700 Adesso! 1001 01:54:03,500 --> 01:54:06,750 I mali dell'umanità non vivranno nel nuovo Eden. 1002 01:54:16,510 --> 01:54:18,430 Lasciaci! Lasciaci stare! 1003 01:54:19,520 --> 01:54:21,140 È mio! 1004 01:54:27,150 --> 01:54:31,320 L'arca, le bestie e tutte le tue donne adesso sono mie. 1005 01:54:32,110 --> 01:54:34,490 Io costruirò un mondo nuovo 1006 01:54:34,820 --> 01:54:36,490 a mia immagine! 1007 01:54:54,800 --> 01:54:57,470 Adesso sei un uomo. 1008 01:55:26,000 --> 01:55:27,920 Il Creatore non si è dimenticato di noi. 1009 01:55:34,340 --> 01:55:35,840 Lei si chiamava Na'el. 1010 01:55:40,010 --> 01:55:41,510 Era innocente. 1011 01:55:45,520 --> 01:55:47,180 Era buona. 1012 01:56:02,530 --> 01:56:03,870 È un maschio. 1013 01:56:04,370 --> 01:56:05,330 È un maschio. 1014 01:56:05,870 --> 01:56:07,290 - È un maschio. - Spostati. 1015 01:56:07,460 --> 01:56:08,580 È un maschio. 1016 01:56:16,210 --> 01:56:17,550 Dov'è? 1017 01:56:19,380 --> 01:56:20,720 Dov'è? 1018 01:56:26,390 --> 01:56:27,890 No. 1019 01:56:29,900 --> 01:56:31,400 Non puoi. 1020 01:56:32,310 --> 01:56:33,980 Sono bellissime. 1021 01:56:36,070 --> 01:56:37,070 Sono? 1022 01:56:38,240 --> 01:56:39,740 Non puoi ucciderne due. 1023 01:56:40,240 --> 01:56:42,240 Egli ci ha mandato ciò che serve. 1024 01:56:42,740 --> 01:56:44,910 Oh, no. 1025 01:56:45,910 --> 01:56:47,450 Non farlo! 1026 01:56:48,580 --> 01:56:49,910 No! 1027 01:56:59,590 --> 01:57:00,630 Noè! 1028 01:57:01,130 --> 01:57:02,390 Ti prego. 1029 01:57:03,640 --> 01:57:05,640 Sono le mie figlie! 1030 01:57:05,810 --> 01:57:08,270 - Le tue nipoti! - Non puoi fermarmi! 1031 01:57:08,640 --> 01:57:10,770 So di non poterti fermare, ma piangono. 1032 01:57:10,980 --> 01:57:13,310 Ti prego, non lasciarle morire piangendo! 1033 01:57:14,310 --> 01:57:16,110 Lascia che le calmi. 1034 01:57:17,940 --> 01:57:20,320 Ti prego, le faccio addormentare. 1035 01:57:31,160 --> 01:57:33,290 Alta è la luna 1036 01:57:33,880 --> 01:57:36,460 S'intrecciano le foglie 1037 01:57:37,800 --> 01:57:41,470 Tuo padre ti aspetta 1038 01:57:44,140 --> 01:57:49,140 Per avvolgerti nelle sue ali protettive 1039 01:57:49,810 --> 01:57:53,730 E sussurra per farti addormentare 1040 01:57:55,230 --> 01:57:57,730 Per avvolgerti 1041 01:57:58,730 --> 01:58:00,570 Nelle sue braccia amorose 1042 01:58:02,030 --> 01:58:05,990 Finché arriva la notte. 1043 01:58:07,410 --> 01:58:12,080 Tuo padre è la brezza che ti cura 1044 01:58:13,670 --> 01:58:17,130 E sussurra per farti addormentare 1045 01:58:19,840 --> 01:58:22,670 E sussurra 1046 01:58:24,680 --> 01:58:27,260 Mentre dormi 1047 01:58:32,890 --> 01:58:36,230 - Non devi vedere. - Le stringerò. 1048 01:58:45,280 --> 01:58:46,780 Fa' presto. 1049 01:58:58,000 --> 01:58:58,880 Fa' presto! 1050 01:59:46,840 --> 01:59:48,510 Questo non posso farlo. 1051 02:00:04,820 --> 02:00:06,240 È passato. 1052 02:02:58,830 --> 02:03:00,490 Non guardare, Jafet. 1053 02:03:28,150 --> 02:03:29,860 - Cam? - È qui. 1054 02:04:14,070 --> 02:04:15,440 Non devi andare. 1055 02:04:19,030 --> 02:04:20,530 Il mio posto non è qui. 1056 02:04:22,580 --> 02:04:24,080 Per quel che vale, 1057 02:04:25,040 --> 02:04:27,580 sono felice che tutto ricominci con te. 1058 02:04:33,130 --> 02:04:35,380 Forse impareremo ad essere gentili. 1059 02:05:19,010 --> 02:05:20,510 Cam tornerà? 1060 02:05:24,930 --> 02:05:27,100 Ci sono cose che non si spezzano. 1061 02:05:35,770 --> 02:05:37,270 Io devo sapere. 1062 02:05:39,530 --> 02:05:41,240 Perché le hai risparmiate? 1063 02:05:43,280 --> 02:05:45,780 Ho guardato quelle due bambine 1064 02:05:46,410 --> 02:05:48,580 e avevo solo amore nel cuore. 1065 02:05:52,170 --> 02:05:53,670 Allora perché sei da solo? 1066 02:05:55,460 --> 02:05:57,960 Perché ti sei separato dalla tua famiglia? 1067 02:05:59,960 --> 02:06:01,800 Perché ho deluso Lui. 1068 02:06:03,090 --> 02:06:04,970 E ho deluso tutti voi. 1069 02:06:09,180 --> 02:06:10,270 Davvero? 1070 02:06:16,020 --> 02:06:18,270 Egli ti ha scelto per una ragione, Noè. 1071 02:06:19,280 --> 02:06:21,610 Ti ha mostrato la malvagità dell'uomo 1072 02:06:21,780 --> 02:06:23,950 e sapeva che non avresti guardato altrove. 1073 02:06:25,780 --> 02:06:27,870 Ma poi hai visto anche la bontà. 1074 02:06:29,330 --> 02:06:33,210 La scelta è stata posta nelle tue mani perché Lui ve l'ha posta. 1075 02:06:34,370 --> 02:06:38,130 Ti ha chiesto di decidere se valeva la pena salvarci. 1076 02:06:40,380 --> 02:06:43,220 E tu hai scelto la pietà. 1077 02:06:46,340 --> 02:06:47,840 Hai scelto I'amore. 1078 02:06:52,520 --> 02:06:55,190 Egli ci ha dato una seconda possibilità. 1079 02:06:56,520 --> 02:06:58,110 Sii padre. 1080 02:07:00,020 --> 02:07:02,030 Sii nonno. 1081 02:07:04,030 --> 02:07:06,530 Aiutaci a fare meglio, questa volta. 1082 02:07:09,410 --> 02:07:11,200 Aiutaci a ricominciare. 1083 02:09:21,670 --> 02:09:23,000 Il Creatore... 1084 02:09:24,130 --> 02:09:26,130 creò Adamo a Sua immagine, 1085 02:09:26,630 --> 02:09:28,630 poi affidò il mondo alle sue cure. 1086 02:09:29,550 --> 02:09:31,010 Quel diritto di nascita... 1087 02:09:32,840 --> 02:09:34,390 viene trasmesso fino a noi. 1088 02:09:38,390 --> 02:09:42,890 A mio padre e a me e ai miei figli... 1089 02:09:44,310 --> 02:09:45,190 Sem, 1090 02:09:49,280 --> 02:09:50,400 Jafet... 1091 02:09:54,160 --> 02:09:55,370 e Cam. 1092 02:10:03,670 --> 02:10:05,540 E quel diritto viene trasmesso a voi, 1093 02:10:07,920 --> 02:10:08,920 le nostre nipoti. 1094 02:10:13,890 --> 02:10:15,390 Questo sarà il vostro compito... 1095 02:10:19,180 --> 02:10:21,180 e la vostra responsabilità. 1096 02:10:21,890 --> 02:10:23,520 Perciò io vi dico: 1097 02:10:24,400 --> 02:10:27,730 siate fecondi e moltiplicatevi 1098 02:10:29,530 --> 02:10:31,530 e ripopolate la Terra. 1099 02:17:50,510 --> 02:17:51,510 Italian