1
00:00:40,709 --> 00:00:43,712
Au commencement, il n'y avait rien...
2
00:00:49,551 --> 00:00:52,053
La tentation mena au péché...
3
00:00:59,144 --> 00:01:02,647
Chassés du paradis,
Adam et Ève eurent trois fils :
4
00:01:02,981 --> 00:01:05,900
Cain, Abel, et Seth.
5
00:01:11,573 --> 00:01:15,243
Cain tua Abel et s'enfuit à l'est,
6
00:01:15,326 --> 00:01:17,746
où il reçut l'asile d'une bande
d'anges déchus :
7
00:01:17,829 --> 00:01:19,956
Les Veilleurs.
8
00:01:29,424 --> 00:01:31,092
Ces Veilleurs aidèrent
les descendants de Cain
9
00:01:31,176 --> 00:01:33,094
à bâtir une grande
civilisation industrielle.
10
00:01:39,768 --> 00:01:41,186
Les villes de Cain
répandirent la méchanceté,
11
00:01:41,269 --> 00:01:43,104
dévorant le Monde.
12
00:01:55,033 --> 00:01:57,535
Seuls les descendants de Seth
13
00:01:57,786 --> 00:02:02,707
défendent et protègent
ce qui reste de la Création.
14
00:02:03,374 --> 00:02:05,376
Aujourd'hui, le dernier de la
lignée de Seth devient un homme.
15
00:02:05,543 --> 00:02:08,880
D'Adam à Seth,
de Seth à Énosh,
16
00:02:09,214 --> 00:02:13,343
d'Énosh à Kénan, de Kénan à Mahalalel,
17
00:02:13,718 --> 00:02:17,680
puis à mon père, Mathusalem,
et ensuite à moi.
18
00:02:18,223 --> 00:02:21,017
Aujourd'hui,
ce droit de naissance te revient,
19
00:02:22,185 --> 00:02:23,311
Noé.
20
00:02:23,686 --> 00:02:25,230
Mon fils.
21
00:02:37,909 --> 00:02:40,411
Le Créateur a fait Adam à son image
22
00:02:40,745 --> 00:02:43,248
et a mis le monde sous sa protection.
23
00:02:44,082 --> 00:02:48,503
C'est ton travail, désormais.
Ta responsabilité.
24
00:02:51,089 --> 00:02:55,176
Puisses-tu marcher avec le Créateur
dans la vertu.
25
00:03:01,599 --> 00:03:02,600
Alors, je te dis...
26
00:03:03,476 --> 00:03:04,811
Le sanctuaire de Seth !
27
00:03:05,311 --> 00:03:06,980
Des hommes.
28
00:03:07,272 --> 00:03:08,481
Cache-toi.
29
00:03:16,447 --> 00:03:18,408
On va creuser ici.
30
00:03:21,953 --> 00:03:24,581
Le sol est rempli de tzohar.
31
00:03:26,124 --> 00:03:29,419
C'est la terre du Créateur.
Que faites-vous ?
32
00:03:31,296 --> 00:03:32,755
Le Créateur ?
33
00:03:33,089 --> 00:03:35,216
Mes mines sont vides.
34
00:03:35,300 --> 00:03:37,927
Ma cité dépérit.
Mon peuple doit se nourrir.
35
00:03:38,261 --> 00:03:40,096
Qu'a fait le Créateur ?
36
00:03:41,764 --> 00:03:43,224
Il nous a condamnés
37
00:03:43,308 --> 00:03:45,476
au dur labeur pour survivre !
38
00:03:45,810 --> 00:03:48,146
Et je compte bien faire tout ce qu'il faut
39
00:03:48,271 --> 00:03:50,106
pour parvenir à survivre.
40
00:03:52,150 --> 00:03:53,776
Et je compte bien prendre
41
00:03:53,985 --> 00:03:55,320
tout ce que je veux.
42
00:04:03,870 --> 00:04:07,165
Cette relique appartient maintenant
aux descendants de Cain.
43
00:04:07,874 --> 00:04:10,043
La lignée de Seth s'arrête ici.
44
00:04:16,549 --> 00:04:19,385
C'est à nous. Maintenant, creusez !
45
00:04:42,200 --> 00:04:46,579
NOÉ
46
00:05:15,400 --> 00:05:16,526
Ham.
47
00:05:17,235 --> 00:05:18,569
Que fais-tu ?
48
00:05:19,404 --> 00:05:21,030
Elle est jolie.
49
00:05:23,032 --> 00:05:24,367
Tu vois ces autres fleurs ?
50
00:05:25,243 --> 00:05:26,703
Elles sont attachées au sol.
51
00:05:27,203 --> 00:05:28,705
C'est là qu'elles doivent rester.
52
00:05:29,872 --> 00:05:31,541
Elles ont une raison d'être.
53
00:05:31,874 --> 00:05:33,251
Elles poussent.
54
00:05:33,751 --> 00:05:35,253
Puis, elles fleurissent.
55
00:05:35,420 --> 00:05:38,089
Le vent disperse leurs graines,
et d'autres fleurs poussent.
56
00:05:38,548 --> 00:05:40,008
On cueille le strict nécessaire,
57
00:05:40,091 --> 00:05:41,092
ce dont on a besoin.
58
00:05:41,551 --> 00:05:42,885
Tu comprends ?
59
00:06:03,448 --> 00:06:04,449
Sem.
60
00:06:05,783 --> 00:06:06,784
Ham.
61
00:06:07,952 --> 00:06:09,287
Allons-y.
62
00:06:20,757 --> 00:06:22,967
Des hommes. Cachez-vous.
63
00:06:23,301 --> 00:06:24,302
Allez.
64
00:07:08,721 --> 00:07:10,181
Notre proie.
65
00:07:10,515 --> 00:07:11,849
Quelle chance.
66
00:07:12,183 --> 00:07:14,769
Mais pas pour vous.
67
00:07:18,481 --> 00:07:20,983
Vous savez depuis quand
on n'a pas mangé de viande ?
68
00:07:21,484 --> 00:07:23,569
Depuis quand on n'a pas vu d'animal ?
69
00:07:25,822 --> 00:07:26,989
Doucement.
70
00:07:42,088 --> 00:07:44,090
Je vous en prie. Que voulez-vous ?
71
00:07:47,301 --> 00:07:48,469
La justice.
72
00:07:57,228 --> 00:07:58,437
Pourquoi l'ont-ils tué ?
73
00:07:58,521 --> 00:07:59,647
Pour le manger.
74
00:08:02,650 --> 00:08:03,985
Pourquoi ?
75
00:08:08,656 --> 00:08:10,324
Ils croient que ça les rend plus forts.
76
00:08:11,242 --> 00:08:12,577
C'est vrai ?
77
00:08:14,203 --> 00:08:15,663
Ils oublient
78
00:08:15,913 --> 00:08:18,082
que la force vient du Créateur.
79
00:08:39,437 --> 00:08:40,688
Maman !
80
00:08:46,444 --> 00:08:47,445
Maman !
81
00:08:51,157 --> 00:08:52,491
Tu vois tes frères ?
82
00:09:24,148 --> 00:09:25,983
Ham a vu des hommes
chasser aujourd'hui.
83
00:09:26,651 --> 00:09:28,486
Ils se rapprochent.
84
00:09:30,655 --> 00:09:31,697
Comment a-t-il réagi ?
85
00:09:33,115 --> 00:09:35,034
Il était un peu trop intéressé.
86
00:09:37,995 --> 00:09:39,580
Il devait bien finir par les voir.
87
00:09:44,961 --> 00:09:46,629
J'ai vu autre chose.
88
00:09:49,382 --> 00:09:50,883
Une fleur.
89
00:09:51,717 --> 00:09:53,386
Elle a éclos à partir de rien.
90
00:10:03,980 --> 00:10:04,855
Repose-toi.
91
00:10:14,407 --> 00:10:17,076
Le Créateur finira peut-être
par tout arranger.
92
00:11:04,123 --> 00:11:05,541
Mathusalem.
93
00:11:58,094 --> 00:11:59,845
Il t'a parlé ?
94
00:12:00,679 --> 00:12:02,098
Je le crois.
95
00:12:13,609 --> 00:12:15,111
Il va nous aider ?
96
00:12:18,155 --> 00:12:20,241
Il va détruire le monde.
97
00:12:26,914 --> 00:12:28,249
Ce sera un long voyage
98
00:12:28,332 --> 00:12:29,667
pour nos fils.
99
00:12:31,001 --> 00:12:33,337
As-tu la certitude
que ton grand-père est vivant ?
100
00:12:33,587 --> 00:12:34,422
Non.
101
00:12:35,297 --> 00:12:36,632
J'ai vu sa montagne en songe.
102
00:12:37,341 --> 00:12:39,927
Il faut aller voir
s'il sait ce qu'on doit faire.
103
00:12:40,177 --> 00:12:42,513
Sem. Tu peux m'aider ?
104
00:12:47,852 --> 00:12:50,354
On pourrait se cacher quelque part
avec les garçons.
105
00:12:56,861 --> 00:12:58,446
On ne pourra pas se cacher.
106
00:13:00,364 --> 00:13:01,949
On devrait déjà être partis.
107
00:13:07,705 --> 00:13:09,707
Laisse-moi
te montrer comment faire.
108
00:13:10,040 --> 00:13:11,208
Mets ça là-dedans.
109
00:13:11,292 --> 00:13:12,626
La prochaine fois qu'on passera,
110
00:13:12,710 --> 00:13:14,920
on aura tout ça si on en a besoin.
111
00:13:21,302 --> 00:13:23,053
Il y a des cités droit devant.
112
00:13:23,387 --> 00:13:25,389
On va éviter de s'en approcher.
113
00:13:50,122 --> 00:13:51,957
Est-ce une mine de tzohar ?
114
00:13:52,291 --> 00:13:54,293
Autrefois, oui.
Mais ils l'ont épuisée.
115
00:13:55,628 --> 00:13:57,213
Devrait-on contourner l'endroit ?
116
00:14:00,049 --> 00:14:00,883
Non.
117
00:14:15,356 --> 00:14:16,690
Tu crois qu'ils sont tous morts ?
118
00:14:18,025 --> 00:14:19,610
On dirait bien.
119
00:14:20,361 --> 00:14:22,112
Ils devaient chercher de la nourriture ici.
120
00:14:22,696 --> 00:14:24,198
Et quelqu'un a pris leurs trouvailles.
121
00:14:26,367 --> 00:14:27,701
Papa !
122
00:14:32,706 --> 00:14:34,291
Restez tout près.
123
00:14:52,059 --> 00:14:53,227
Père !
124
00:14:53,394 --> 00:14:54,562
Par ici !
125
00:15:05,864 --> 00:15:07,283
Puis-je voir ?
126
00:15:09,285 --> 00:15:10,286
Doucement.
127
00:15:19,712 --> 00:15:21,213
Comment t'appelles-tu ?
128
00:15:22,881 --> 00:15:24,216
Tu as un nom ?
129
00:15:24,550 --> 00:15:25,426
Ila.
130
00:15:25,718 --> 00:15:27,386
Je m'appelle Ila.
131
00:15:27,636 --> 00:15:28,637
Ila.
132
00:15:29,722 --> 00:15:31,307
Tout ira bien, Ila.
133
00:15:33,058 --> 00:15:34,476
Voici Sem.
134
00:15:35,311 --> 00:15:36,770
Il va te tenir la main
135
00:15:36,895 --> 00:15:38,397
sans jamais la lâcher.
136
00:15:42,651 --> 00:15:44,695
Là-haut ! Vite ! Vite !
137
00:15:45,571 --> 00:15:47,906
Il faut partir. Tout de suite.
138
00:15:51,327 --> 00:15:52,620
Courez vers le sommet.
139
00:16:02,004 --> 00:16:03,589
On ne peut pas aller là.
140
00:16:07,426 --> 00:16:10,012
On n'a pas le choix. Vite !
141
00:16:28,697 --> 00:16:31,033
Attendez, messieurs !
Les géants !
142
00:16:32,660 --> 00:16:33,827
Ils vous tueront !
143
00:16:35,913 --> 00:16:36,914
Sem !
144
00:16:39,416 --> 00:16:41,794
Protège ta mère, d'abord et avant tout.
145
00:16:42,127 --> 00:16:43,212
Je t'aime.
146
00:16:43,921 --> 00:16:44,922
Cours !
147
00:17:16,704 --> 00:17:17,746
Noé.
148
00:17:18,080 --> 00:17:20,666
Noé. Est-ce que ça va ?
149
00:17:50,195 --> 00:17:53,449
Nous allons voir Mathusalem.
Mon grand-père.
150
00:17:53,782 --> 00:17:56,118
Un descendant du vieil homme ?
151
00:17:58,120 --> 00:18:00,122
Tu aurais dû les tuer.
152
00:18:00,873 --> 00:18:02,082
Mais, Samyaza...
153
00:18:02,291 --> 00:18:03,751
C'est un homme, Og.
154
00:18:04,001 --> 00:18:06,712
Tu as oublié
comment ils ont trahi le Créateur ?
155
00:18:07,463 --> 00:18:08,964
C'est Lui qui nous envoie !
156
00:18:11,467 --> 00:18:13,302
Il ment !
157
00:18:14,219 --> 00:18:16,889
Laisse-les pourrir ici.
158
00:18:34,490 --> 00:18:35,991
Que sont-ils ?
159
00:18:36,492 --> 00:18:37,910
Les Veilleurs.
160
00:18:46,752 --> 00:18:48,253
Papa ?
161
00:18:56,386 --> 00:18:57,387
Endors-toi.
162
00:18:58,514 --> 00:19:00,057
Chante-moi une chanson.
163
00:19:01,892 --> 00:19:03,852
Je veux que mon papa me chante
une chanson.
164
00:19:08,607 --> 00:19:09,608
Tu sais, moi aussi,
165
00:19:09,691 --> 00:19:11,109
j'ai perdu mon père très jeune.
166
00:19:13,904 --> 00:19:15,489
Il me chantait parfois une chanson
167
00:19:15,572 --> 00:19:16,949
quand je n'arrivais pas à dormir.
168
00:19:17,616 --> 00:19:19,117
Tu veux l'entendre ?
169
00:19:23,914 --> 00:19:26,124
La lune est haute
170
00:19:26,458 --> 00:19:28,794
Les arbres sont entrelacés
171
00:19:29,086 --> 00:19:32,422
Ton père t'attend
172
00:19:33,590 --> 00:19:37,219
Pour t'envelopper dans ses bras
173
00:19:38,470 --> 00:19:41,974
Et te parler pour t'endormir
174
00:19:43,308 --> 00:19:45,143
Ton père est
175
00:19:45,811 --> 00:19:47,479
Le vent qui te guérit
176
00:19:47,980 --> 00:19:51,650
Qui te parle pour t'endormir
177
00:19:52,484 --> 00:19:57,155
Qui te parle pour t'endormir
178
00:20:12,838 --> 00:20:14,464
C'est une vilaine blessure.
179
00:20:16,466 --> 00:20:17,968
Elle n'aura jamais d'enfants.
180
00:20:20,178 --> 00:20:21,847
Si elle ne devient pas fiévreuse,
181
00:20:22,472 --> 00:20:23,807
je crois qu'elle survivra.
182
00:20:40,949 --> 00:20:42,284
Suivez-moi.
183
00:20:46,830 --> 00:20:49,291
Pardon de vous avoir effrayés.
184
00:20:49,625 --> 00:20:51,960
Les Veilleurs ont appris
à craindre les hommes.
185
00:20:52,461 --> 00:20:54,463
Alors, pourquoi nous aidez-vous ?
186
00:20:57,841 --> 00:21:01,511
Le Créateur nous a formés
au deuxième jour.
187
00:21:01,845 --> 00:21:03,847
Le jour où Il a créé les cieux.
188
00:21:04,681 --> 00:21:07,184
On veillait sur Adam et Ève.
189
00:21:07,476 --> 00:21:10,020
On a vu leur fragilité et leur amour.
190
00:21:10,354 --> 00:21:14,024
On a vu leur chute.
Et on a eu pitié d'eux.
191
00:21:14,650 --> 00:21:18,654
On n'était pas faits de pierre,
à l'époque, mais de lumière.
192
00:21:18,987 --> 00:21:21,698
On n'aurait pas dû s'en mêler.
193
00:21:22,032 --> 00:21:24,868
Mais on a choisi d'aider l'humanité.
194
00:21:25,160 --> 00:21:27,704
Quand on a désobéi au Créateur...
195
00:21:30,749 --> 00:21:32,584
Il nous a punis.
196
00:21:33,877 --> 00:21:36,880
Nous avons été incrustés
dans votre monde.
197
00:21:37,673 --> 00:21:41,009
La pierre et la boue ont recouvert
notre lueur ardente.
198
00:21:45,389 --> 00:21:49,893
Mais on a enseigné à l'humanité
tout ce qu'on savait de la Création.
199
00:21:51,269 --> 00:21:52,938
Avec notre aide,
200
00:21:53,105 --> 00:21:57,234
ils se sont relevés
et sont devenus forts et puissants.
201
00:21:57,567 --> 00:22:01,530
Mais bien vite, ils ont transformé
nos dons en violence.
202
00:22:02,531 --> 00:22:05,158
Un seul homme nous a protégés.
203
00:22:05,242 --> 00:22:07,077
Votre grand-père, Mathusalem.
204
00:22:07,869 --> 00:22:12,040
On nous a chassés.
La plupart d'entre nous ont été tués.
205
00:22:22,092 --> 00:22:25,929
Les survivants sont devenus prisonniers
de ces corps de pierre,
206
00:22:26,263 --> 00:22:28,932
abandonnés sur cette terre aride.
207
00:22:29,266 --> 00:22:31,935
On a supplié le Créateur
de nous ramener à la maison.
208
00:22:32,269 --> 00:22:34,730
Mais Il est demeuré silencieux.
209
00:22:36,982 --> 00:22:37,983
Et maintenant,
210
00:22:38,442 --> 00:22:41,278
vous prétendez avoir reçu
un message de Sa part.
211
00:22:41,611 --> 00:22:43,780
Samyaza ne peut pas accepter cela.
212
00:22:44,114 --> 00:22:45,449
Un homme ?
213
00:22:45,532 --> 00:22:48,285
C'est les hommes
qui ont détruit le monde.
214
00:22:50,746 --> 00:22:52,622
Mais je vous regarde,
215
00:22:53,123 --> 00:22:55,792
et vous me rappelez Adam.
216
00:22:56,293 --> 00:22:57,961
L'homme que j'ai connu.
217
00:22:59,171 --> 00:23:01,506
L'homme que je suis venu aider.
218
00:23:26,156 --> 00:23:27,991
Pourquoi ne puis-je pas venir ?
219
00:23:29,451 --> 00:23:31,620
Parce que tu dois veiller sur ta mère.
220
00:23:32,120 --> 00:23:33,455
Tu comprends ?
221
00:23:42,506 --> 00:23:44,299
Et toi, veille sur ton père.
222
00:23:51,223 --> 00:23:52,557
Protégez-les.
223
00:23:53,183 --> 00:23:55,143
Ils sont entre bonnes mains.
224
00:24:10,700 --> 00:24:12,035
Grand-père ?
225
00:24:20,710 --> 00:24:21,878
Noé.
226
00:24:45,026 --> 00:24:46,945
C'est ton arrière-grand-père.
227
00:24:47,028 --> 00:24:48,071
Sois respectueux envers lui.
228
00:24:50,240 --> 00:24:51,575
Dis-lui ton nom.
229
00:24:54,244 --> 00:24:55,412
Je m'appelle Sem.
230
00:24:55,745 --> 00:24:56,788
Mon aîné.
231
00:24:58,623 --> 00:24:59,624
Approche.
232
00:25:01,042 --> 00:25:02,377
Laisse-moi te regarder.
233
00:25:03,211 --> 00:25:04,713
Tu es un garçon chanceux.
234
00:25:05,297 --> 00:25:07,674
Tu dois ressembler à ta mère
235
00:25:07,757 --> 00:25:09,259
plutôt qu'à ton père.
236
00:25:10,385 --> 00:25:12,220
Viens me parler de toi.
237
00:25:13,221 --> 00:25:14,222
Alors,
238
00:25:14,931 --> 00:25:17,601
qu'aimes-tu le plus dans ce monde ?
239
00:25:19,769 --> 00:25:21,897
- Les baies.
- Quoi ?
240
00:25:22,230 --> 00:25:24,733
- Les baies.
- Les baies, oui.
241
00:25:25,066 --> 00:25:28,069
Rien ne peut égaler des baies fraîches.
242
00:25:28,361 --> 00:25:29,863
Oui, ça fait si longtemps
243
00:25:29,946 --> 00:25:31,698
que j'ai oublié leur goût.
244
00:25:32,115 --> 00:25:34,576
Dis-moi, tu m'en as apporté ?
245
00:25:35,327 --> 00:25:36,328
Non ?
246
00:25:37,120 --> 00:25:38,955
J'aurais vraiment envie d'en manger.
247
00:25:39,289 --> 00:25:41,291
Un jour, peut-être.
248
00:25:41,625 --> 00:25:44,127
Tu dois être fatigué.
Le chemin est long jusqu'ici.
249
00:25:44,252 --> 00:25:44,961
Oui.
250
00:25:45,337 --> 00:25:46,338
Pourquoi ne pas te reposer ?
251
00:25:55,305 --> 00:25:56,640
C'est parfait.
252
00:25:58,934 --> 00:26:02,771
Ce dont on doit parler n'est pas
un sujet pour les enfants.
253
00:26:04,606 --> 00:26:07,108
- Tu sais pourquoi je suis là ?
- Oui.
254
00:26:07,984 --> 00:26:09,444
Avant de mourir,
255
00:26:09,986 --> 00:26:12,781
mon père Énoch m'a dit qu'un jour,
256
00:26:12,989 --> 00:26:15,158
si l'homme continuait à pécher,
257
00:26:16,493 --> 00:26:18,995
le Créateur allait détruire ce monde.
258
00:26:19,329 --> 00:26:20,789
Donc, ce que j'ai vu est réel ?
259
00:26:21,831 --> 00:26:24,501
Toute vie sera anéantie
par la faute de l'homme ?
260
00:26:26,461 --> 00:26:28,296
On ne peut pas l'éviter ?
261
00:26:28,630 --> 00:26:31,007
Noé, tu dois croire
qu'Il parle d'une façon
262
00:26:31,091 --> 00:26:32,300
que tu peux comprendre.
263
00:26:33,134 --> 00:26:34,135
À toi de me le dire.
264
00:26:34,427 --> 00:26:36,304
Cette destruction peut-elle être évitée ?
265
00:26:38,765 --> 00:26:39,766
Non.
266
00:26:44,479 --> 00:26:45,689
Il m'a envoyé ici.
267
00:26:47,315 --> 00:26:49,985
Pourquoi m'envoyer ici
si je ne peux pas empêcher cela ?
268
00:26:50,694 --> 00:26:53,571
Peut-être qu'Il t'a seulement envoyé
partager une tasse de thé
269
00:26:53,738 --> 00:26:55,240
avec un vieillard.
270
00:26:57,409 --> 00:26:59,911
Est-ce tout ce que tu as vu ?
271
00:27:00,328 --> 00:27:02,872
Les feux de la destruction,
ainsi que cet endroit ?
272
00:27:03,039 --> 00:27:05,375
Non, pas du feu.
273
00:27:06,376 --> 00:27:08,378
- De l'eau.
- De l'eau ?
274
00:27:10,005 --> 00:27:12,048
Mon père avait parlé de feu.
275
00:27:12,382 --> 00:27:14,926
J'ai vu de l'eau. La mort par l'eau.
276
00:27:17,012 --> 00:27:18,513
J'ai vu la mort.
277
00:27:19,889 --> 00:27:21,599
Et j'ai vu une nouvelle vie.
278
00:27:22,892 --> 00:27:24,602
Il y a autre chose, grand-père.
279
00:27:25,520 --> 00:27:27,355
Je dois faire quelque chose.
280
00:27:27,897 --> 00:27:29,232
Je le sais.
281
00:27:30,358 --> 00:27:32,193
Mais je n'ai pas vu ce que c'était.
282
00:27:33,903 --> 00:27:35,405
Une nouvelle vie.
283
00:27:36,698 --> 00:27:39,367
Peut-être qu'il te reste
autre chose à voir.
284
00:27:39,701 --> 00:27:41,077
Il t'a envoyé ici
285
00:27:41,161 --> 00:27:43,371
pour boire du thé
avec un vieillard, non ?
286
00:27:47,083 --> 00:27:49,419
Le médicament goûte toujours mauvais.
287
00:28:50,647 --> 00:28:52,148
C'était la seule survivante.
288
00:28:52,273 --> 00:28:53,483
Était-elle blessée ?
289
00:28:53,691 --> 00:28:55,819
Elle avait une grosse coupure au ventre.
290
00:28:55,902 --> 00:28:58,321
Ma mère l'a aidée,
et je lui ai tenu la main.
291
00:28:58,655 --> 00:29:00,949
Ça l'a sûrement rassurée.
292
00:29:01,533 --> 00:29:02,534
Et alors ?
293
00:29:03,827 --> 00:29:05,495
Le feu consume tout.
294
00:29:08,331 --> 00:29:09,874
L'eau nettoie.
295
00:29:11,292 --> 00:29:13,503
Elle sépare l'ignoble et la pureté.
296
00:29:13,586 --> 00:29:15,296
Le mal et l'innocence.
297
00:29:16,005 --> 00:29:19,509
De ce qui périt
pourra renaître une nouvelle vie.
298
00:29:23,012 --> 00:29:24,514
Il détruit tout,
299
00:29:26,015 --> 00:29:27,976
pour tout recommencer.
300
00:29:28,726 --> 00:29:29,853
Tu en es sûr ?
301
00:29:31,229 --> 00:29:32,230
Oui.
302
00:29:32,856 --> 00:29:34,858
La tempête ne peut pas être arrêtée.
303
00:29:35,859 --> 00:29:37,735
Mais on peut y survivre.
304
00:29:38,069 --> 00:29:39,237
Oui.
305
00:29:40,321 --> 00:29:42,031
Tiens, ça pourra t'être utile.
306
00:29:42,365 --> 00:29:43,700
C'est une graine.
307
00:29:44,033 --> 00:29:45,743
Du jardin originel.
308
00:29:46,870 --> 00:29:48,371
D'Éden.
309
00:29:50,165 --> 00:29:51,833
Souviens-toi, Noé.
310
00:29:52,375 --> 00:29:54,544
Il t'a choisi pour une raison.
311
00:30:00,717 --> 00:30:02,385
Tu ne m'attraperas pas !
312
00:30:02,719 --> 00:30:04,762
Tu ne m'attraperas pas !
313
00:30:06,931 --> 00:30:08,224
Papa !
314
00:30:18,067 --> 00:30:19,402
Mon grand-père est en vie.
315
00:30:21,029 --> 00:30:23,072
Il m'a aidé à voir ce qu'on doit faire.
316
00:30:29,579 --> 00:30:31,414
Les hommes seront punis
317
00:30:31,498 --> 00:30:32,749
pour ce qu'ils ont fait au monde.
318
00:30:33,750 --> 00:30:35,585
Il y aura de la destruction.
319
00:30:36,294 --> 00:30:37,962
Il y aura une tragédie.
320
00:30:39,422 --> 00:30:43,092
Notre famille a été choisie
pour une grande tâche.
321
00:30:44,928 --> 00:30:47,972
Nous avons été choisis
pour sauver les innocents.
322
00:30:48,806 --> 00:30:50,141
Les innocents ?
323
00:30:51,392 --> 00:30:52,727
Les animaux.
324
00:30:53,603 --> 00:30:55,063
Pourquoi sont-ils innocents ?
325
00:30:55,730 --> 00:30:58,399
Car ils vivent encore
comme dans le jardin d'Éden.
326
00:30:59,901 --> 00:31:00,735
Oui.
327
00:31:02,487 --> 00:31:05,490
Il faut en sauver assez
pour repartir à zéro.
328
00:31:05,740 --> 00:31:07,075
Et nous ?
329
00:31:15,959 --> 00:31:18,169
Je crois qu'on pourra repartir à zéro,
nous aussi.
330
00:31:19,462 --> 00:31:22,465
Nous pourrons repartir à zéro
dans un monde meilleur.
331
00:31:24,634 --> 00:31:25,802
Mais d'abord,
332
00:31:27,303 --> 00:31:29,681
- il faut bâtir quelque chose.
- Bâtir quoi ?
333
00:31:34,644 --> 00:31:36,479
Un grand déluge se prépare.
334
00:31:37,313 --> 00:31:39,899
Les eaux des cieux
335
00:31:39,983 --> 00:31:41,484
rejoindront les eaux de la terre.
336
00:31:42,318 --> 00:31:44,696
On doit bâtir un navire
pour survivre à la tempête.
337
00:31:51,035 --> 00:31:52,537
Nous construirons une arche.
338
00:32:12,682 --> 00:32:14,517
Emmenez le traître.
339
00:32:14,851 --> 00:32:17,312
C'est un descendant
du vieil homme !
340
00:32:17,979 --> 00:32:19,022
Arrêtez !
341
00:32:19,981 --> 00:32:22,650
Il y a du travail à faire. Aidez-nous.
342
00:32:23,318 --> 00:32:24,652
Vous aider ?
343
00:32:24,861 --> 00:32:27,530
On a déjà tenté d'aider votre race.
344
00:32:27,739 --> 00:32:30,575
Et on a tout perdu par votre faute !
345
00:32:31,242 --> 00:32:32,702
Non, pas tout.
346
00:32:33,369 --> 00:32:36,914
On peut sauver ce qu'il reste
et Le servir de nouveau.
347
00:32:37,874 --> 00:32:40,376
Sale serpent traître !
348
00:32:48,593 --> 00:32:50,386
Le Créateur.
349
00:33:52,949 --> 00:33:54,158
Les enfants !
350
00:34:01,624 --> 00:34:02,917
Qu'est-ce que c'est ?
351
00:34:05,962 --> 00:34:06,963
Ceci...
352
00:34:10,007 --> 00:34:11,801
Ceci est notre arche.
353
00:34:22,812 --> 00:34:25,481
Nous allons aider cet homme.
354
00:36:24,100 --> 00:36:25,476
Non !
355
00:36:44,620 --> 00:36:45,621
Sem.
356
00:36:46,831 --> 00:36:47,832
Attends.
357
00:36:48,624 --> 00:36:49,917
S'il te plaît.
358
00:36:55,298 --> 00:36:56,799
Ça te fait encore mal ?
359
00:37:02,346 --> 00:37:03,347
Ham !
360
00:37:03,764 --> 00:37:04,765
Sem !
361
00:37:05,808 --> 00:37:07,435
Il n'a personne.
362
00:37:26,037 --> 00:37:27,038
Viens.
363
00:37:34,670 --> 00:37:36,547
Père, tu les as vus ?
364
00:37:37,632 --> 00:37:38,633
Père ?
365
00:37:41,177 --> 00:37:42,511
Oui, Japeth.
366
00:37:44,347 --> 00:37:45,806
Ça commence.
367
00:39:06,887 --> 00:39:07,930
Prêt ?
368
00:39:32,288 --> 00:39:33,831
Il dort.
369
00:40:21,796 --> 00:40:23,005
Doucement.
370
00:40:25,466 --> 00:40:28,177
Voici un garçon, et voici une fille.
371
00:40:28,344 --> 00:40:29,470
Après la tempête,
372
00:40:29,553 --> 00:40:31,180
ils deviendront des parents.
373
00:40:31,347 --> 00:40:34,141
Les bébés se répandront
partout dans le monde.
374
00:40:36,644 --> 00:40:38,521
Il faut être doux avec eux
375
00:40:38,896 --> 00:40:40,689
et il faut les protéger.
376
00:40:41,357 --> 00:40:42,525
Si quelque chose leur arrivait,
377
00:40:42,650 --> 00:40:45,236
cette partie de la Création
serait perdue à jamais.
378
00:40:47,029 --> 00:40:48,489
Toutes ces créatures innocentes
379
00:40:48,572 --> 00:40:49,824
nous ont été confiées.
380
00:40:51,826 --> 00:40:54,036
C'est notre travail de veiller sur elles.
381
00:41:06,882 --> 00:41:08,134
Père ?
382
00:41:09,218 --> 00:41:10,719
Tous les oiseaux sont en couple.
383
00:41:12,054 --> 00:41:14,515
Tu es avec maman, Sem est avec Ila.
384
00:41:15,516 --> 00:41:17,059
Et moi ?
385
00:41:17,685 --> 00:41:19,019
Et Japeth ?
386
00:41:20,479 --> 00:41:22,148
Qui avons-nous ?
387
00:41:22,982 --> 00:41:24,525
Il a créé la forêt
388
00:41:24,608 --> 00:41:26,152
pour nous donner le bois pour l'arche.
389
00:41:26,735 --> 00:41:28,571
Il nous a donné les oiseaux.
390
00:41:29,488 --> 00:41:30,656
Tu vois,
391
00:41:31,490 --> 00:41:33,325
Il nous a donné tout ce qu'il nous faut.
392
00:41:38,998 --> 00:41:40,249
Mère !
393
00:41:41,876 --> 00:41:43,210
Qu'y a-t-il ? Quoi ?
394
00:41:43,377 --> 00:41:44,712
Des serpents !
395
00:41:51,802 --> 00:41:53,554
- Les serpents viennent aussi ?
- Oui.
396
00:41:55,097 --> 00:41:58,142
Tout ce qui rampe et qui glisse,
397
00:41:58,225 --> 00:41:59,560
tout ce qui ondule.
398
00:42:00,853 --> 00:42:02,188
Ça va.
399
00:43:22,268 --> 00:43:24,478
Père ! Père !
400
00:43:26,647 --> 00:43:28,315
N'aie pas peur.
401
00:43:31,235 --> 00:43:33,404
Personne ne fera de mal à ce garçon.
402
00:43:36,198 --> 00:43:37,449
Comment t'appelles-tu ?
403
00:43:38,993 --> 00:43:40,244
- Ham.
- Ham ?
404
00:43:42,705 --> 00:43:44,623
Je m'appelle Toubal-Cain.
405
00:43:45,082 --> 00:43:46,583
Tu me connais ?
406
00:43:49,211 --> 00:43:50,963
Tu ne connais pas ton roi ?
407
00:43:54,091 --> 00:43:56,135
Mon père dit qu'il n'y a pas de roi
408
00:43:56,218 --> 00:43:57,928
dans le jardin du Créateur.
409
00:44:54,526 --> 00:44:56,653
Ham, viens ici.
410
00:45:00,991 --> 00:45:03,160
Ne prenez pas mon meilleur soldat.
411
00:45:03,952 --> 00:45:05,621
Il n'est pas à vous.
412
00:45:05,829 --> 00:45:07,790
Regardez sa main sur cette massue.
413
00:45:07,873 --> 00:45:09,249
Je crois qu'il m'appartient.
414
00:45:10,209 --> 00:45:11,210
Ham.
415
00:45:12,836 --> 00:45:14,004
Laisse-la tomber.
416
00:45:14,922 --> 00:45:17,424
- Non, il me l'a donnée.
- Fais ce que je te dis.
417
00:45:31,063 --> 00:45:34,733
Quand j'ai entendu parler de miracles,
je les ai ignorés.
418
00:45:35,401 --> 00:45:39,196
Mais quand j'ai vu de mes yeux
les oiseaux voler jusqu'ici,
419
00:45:39,279 --> 00:45:40,406
il fallait que je vienne voir.
420
00:45:42,282 --> 00:45:43,575
Il n'y a rien pour vous ici.
421
00:45:43,659 --> 00:45:44,785
Non ?
422
00:45:45,244 --> 00:45:47,246
Tout ceci m'appartient.
423
00:45:47,621 --> 00:45:50,124
Cette terre. Cette forêt.
424
00:45:51,083 --> 00:45:53,085
Votre forteresse.
425
00:45:53,544 --> 00:45:55,546
Pensiez-vous vraiment
pouvoir vous protéger de moi
426
00:45:55,629 --> 00:45:57,047
avec ça ?
427
00:45:57,381 --> 00:45:59,216
Ce n'est pas une protection contre vous.
428
00:45:59,591 --> 00:46:01,093
Qu'est-ce que c'est, alors ?
429
00:46:01,635 --> 00:46:02,636
Une arche
430
00:46:03,971 --> 00:46:05,931
pour protéger les innocents
quand le Créateur
431
00:46:06,056 --> 00:46:08,350
enverra son déluge
pour anéantir les méchants.
432
00:46:08,517 --> 00:46:11,186
Le Créateur se fiche
de ce qui se passe dans ce monde.
433
00:46:11,353 --> 00:46:13,856
Personne ne l'a entendu
depuis qu'Il a maudit Cain.
434
00:46:14,314 --> 00:46:17,151
Nous sommes seuls. Des orphelins,
435
00:46:17,484 --> 00:46:18,819
maudits,
436
00:46:19,111 --> 00:46:21,947
qui doivent se battre pour survivre.
437
00:46:22,030 --> 00:46:23,532
Je compte faire tout ce qu'il faut
438
00:46:23,615 --> 00:46:25,868
pour survivre.
439
00:46:26,577 --> 00:46:28,662
Et pour prendre ce que je veux.
440
00:46:40,382 --> 00:46:42,050
On se connaît ?
441
00:46:43,927 --> 00:46:45,429
Je suis le fils de Lamech !
442
00:46:47,931 --> 00:46:50,100
Huit générations ont suivi Seth !
443
00:46:50,434 --> 00:46:52,269
Retournez à vos cités de Cain !
444
00:46:52,853 --> 00:46:54,938
Sachez que nous avons tous été jugés !
445
00:46:55,772 --> 00:46:57,816
J'ai mes hommes avec moi.
446
00:46:57,900 --> 00:46:59,943
Vous êtes seul et vous me défiez ?
447
00:47:02,237 --> 00:47:03,405
Je ne suis pas seul.
448
00:47:16,335 --> 00:47:18,003
Ne craignez rien, mon peuple !
449
00:47:18,712 --> 00:47:20,797
Ne craignez rien ! Restez là !
450
00:47:38,023 --> 00:47:40,651
Ses laquais sont vos alliés ?
451
00:47:43,946 --> 00:47:46,907
Des miracles ? Un déluge, vous dites ?
452
00:47:48,408 --> 00:47:50,327
Vous avez peut-être raison.
453
00:47:51,370 --> 00:47:53,914
Peut-être que nous chasser du paradis
n'était pas suffisant.
454
00:47:53,997 --> 00:47:55,207
Peut-être
455
00:47:55,958 --> 00:47:58,335
qu'Il est revenu pour nous achever.
456
00:47:59,461 --> 00:48:01,129
Si c'est le cas,
457
00:48:01,463 --> 00:48:04,466
je survivrai à la tempête
dans votre navire.
458
00:48:07,135 --> 00:48:09,137
Il n'y a pas d'issue
pour vous et votre espèce.
459
00:48:12,266 --> 00:48:13,809
Votre heure est venue.
460
00:48:17,604 --> 00:48:19,565
- Ce monde se meurt.
- Ham.
461
00:48:19,648 --> 00:48:20,857
Les cités se meurent.
462
00:48:20,941 --> 00:48:22,442
Ne l'écoute pas.
463
00:48:22,901 --> 00:48:24,736
Mon peuple me suit !
464
00:48:25,487 --> 00:48:27,781
Et d'autres les suivront !
465
00:48:30,409 --> 00:48:33,120
Je n'ai pas peur des miracles,
fils de Lamech !
466
00:48:33,412 --> 00:48:35,455
Si tu nous refuses l'asile,
467
00:48:35,622 --> 00:48:38,625
je reviendrai avec des légions !
468
00:48:51,847 --> 00:48:52,764
On y va.
469
00:48:59,271 --> 00:49:00,439
Père ?
470
00:49:01,607 --> 00:49:03,275
Ils seront nombreux à venir ?
471
00:49:04,943 --> 00:49:06,612
Il faut finir ça le plus vite possible.
472
00:49:07,279 --> 00:49:09,281
Plus vite Il enverra la pluie,
mieux ce sera.
473
00:49:11,116 --> 00:49:12,534
D'ici là, restons à l'intérieur.
474
00:49:22,628 --> 00:49:24,129
Nous bâtissons.
475
00:49:24,713 --> 00:49:27,132
D'abord les armes, puis les hommes.
476
00:49:28,550 --> 00:49:30,802
Ne nourrissez que ceux qui se battent.
477
00:49:31,720 --> 00:49:33,055
Armez-les,
478
00:49:33,889 --> 00:49:34,973
entraînez-les,
479
00:49:35,057 --> 00:49:37,476
et ils pourront tout faire.
480
00:49:38,727 --> 00:49:40,187
Avec une armée,
481
00:49:40,270 --> 00:49:42,689
on peut écraser ces géants.
482
00:51:13,405 --> 00:51:14,990
On est affamés !
483
00:51:15,073 --> 00:51:18,076
Donnez-nous de la viande !
Je vous en prie !
484
00:51:21,580 --> 00:51:23,081
Laissez-nous partir !
485
00:51:23,415 --> 00:51:25,167
On meurt de faim !
486
00:51:58,784 --> 00:52:00,285
Devrais-je revenir plus tard ?
487
00:52:01,328 --> 00:52:02,329
Non.
488
00:52:03,789 --> 00:52:05,957
Tu penses que ces hommes
vont nous attaquer ?
489
00:52:08,251 --> 00:52:09,586
Quand la pluie viendra.
490
00:52:15,717 --> 00:52:17,469
Que va-t-il se passer ?
491
00:52:21,807 --> 00:52:23,475
J'ai tout vu.
492
00:52:24,976 --> 00:52:26,645
Autant de mort,
493
00:52:29,397 --> 00:52:32,067
ça ne se décrit pas.
494
00:52:34,986 --> 00:52:36,321
La fin de tout.
495
00:52:39,825 --> 00:52:41,076
Le commencement.
496
00:52:41,993 --> 00:52:43,578
Le commencement de tout.
497
00:52:50,085 --> 00:52:51,419
Alors, qu'y a-t-il ?
498
00:52:52,170 --> 00:52:54,339
Peu importe ce qu'il dit,
Sem t'aime beaucoup.
499
00:53:02,430 --> 00:53:04,349
Sem a besoin d'une femme.
500
00:53:07,519 --> 00:53:08,937
D'une vraie femme.
501
00:53:10,772 --> 00:53:12,524
Il mérite d'avoir une famille.
502
00:53:13,859 --> 00:53:15,527
Je ne peux pas lui donner cela.
503
00:53:19,364 --> 00:53:21,867
Je ne vais pas lui enlever ça,
504
00:53:22,284 --> 00:53:24,035
même s'il me le demande.
505
00:53:24,369 --> 00:53:25,787
Je refuse de le faire.
506
00:53:26,121 --> 00:53:27,289
De plus,
507
00:53:27,789 --> 00:53:30,792
pourquoi le Créateur voudrait-il
d'une fille stérile sur son arche ?
508
00:53:31,710 --> 00:53:33,044
Ila. Ila.
509
00:53:35,297 --> 00:53:37,132
Quand on t'a adoptée,
510
00:53:38,466 --> 00:53:40,635
je pensais que tu serais un fardeau.
511
00:53:41,636 --> 00:53:42,679
Je ne voulais voir
512
00:53:42,762 --> 00:53:45,056
personne d'autre
être détruit par ce monde.
513
00:53:46,182 --> 00:53:47,767
Mais j'avais tort.
514
00:53:48,810 --> 00:53:50,061
Tu es un don.
515
00:53:50,604 --> 00:53:52,105
Un don précieux.
516
00:53:52,981 --> 00:53:55,650
N'oublie jamais
à quel point tu es précieuse.
517
00:54:09,539 --> 00:54:13,043
Je sais que tu vas aller chercher
des épouses pour Ham et Japeth.
518
00:54:15,503 --> 00:54:17,255
Tu devrais en trouver une
pour Sem aussi.
519
00:54:17,339 --> 00:54:18,173
Ila.
520
00:55:00,548 --> 00:55:02,717
Où vas-tu comme ça ?
521
00:55:05,971 --> 00:55:07,222
Ne prends pas mes petits !
522
00:55:07,806 --> 00:55:09,808
Lâche-les ! Je t'en prie !
523
00:55:10,225 --> 00:55:12,394
Je regrette, on doit manger !
524
00:55:12,644 --> 00:55:14,396
Mes bébés ! Arrête !
525
00:55:14,938 --> 00:55:17,941
Ne prends pas mes bébés !
Arrêtez-le, quelqu'un !
526
00:55:18,483 --> 00:55:20,151
Lâche-les !
527
00:55:31,413 --> 00:55:33,164
Cessez de vous débattre !
528
00:55:34,124 --> 00:55:36,167
Venez avec moi ! Arrêtez !
529
00:55:38,128 --> 00:55:40,296
Vous ! Vous !
530
00:55:55,687 --> 00:55:59,357
J'ai deux filles !
Deux filles à échanger !
531
00:56:00,692 --> 00:56:02,318
Prenez-les ! Donnez-moi de la viande !
532
00:56:02,402 --> 00:56:03,945
J'en veux !
533
00:57:43,253 --> 00:57:44,504
Que s'est-il passé ?
534
00:57:46,965 --> 00:57:49,134
Tout ceci devrait déjà
être à l'intérieur.
535
00:57:49,300 --> 00:57:50,385
La tempête approche.
536
00:57:50,510 --> 00:57:51,594
Nos épouses ? Où sont-elles ?
537
00:57:51,719 --> 00:57:52,971
Tu n'as pas entendu ?
538
00:57:53,054 --> 00:57:54,180
Mais quand viendront-elles ?
539
00:57:56,266 --> 00:57:57,851
Il n'y aura pas d'épouses.
540
00:57:58,101 --> 00:57:59,602
Quoi ? Quoi ? Non !
541
00:57:59,686 --> 00:58:01,896
Le Créateur devait
pourvoir à nos besoins.
542
00:58:02,480 --> 00:58:03,982
- Aide ton frère.
- Non.
543
00:58:04,190 --> 00:58:07,777
Écoute, tu ne peux pas faire ça !
Comment puis-je être un homme ?
544
00:58:08,111 --> 00:58:09,779
Je t'ai dit d'aider ton frère.
545
00:58:10,321 --> 00:58:12,490
- Tu veux que je reste un enfant !
- Non !
546
00:58:15,702 --> 00:58:20,707
Je te demande d'agir en homme
et de faire ce qui doit être fait.
547
00:58:28,381 --> 00:58:29,549
Ham !
548
00:58:33,052 --> 00:58:34,220
Ham !
549
00:58:55,074 --> 00:58:56,743
Que fais-tu, Noé ?
550
00:58:57,535 --> 00:58:59,204
La méchanceté n'est pas
seulement en eux.
551
00:59:00,205 --> 00:59:01,706
Elle est aussi en nous.
552
00:59:03,124 --> 00:59:04,375
Je l'ai vue.
553
00:59:07,629 --> 00:59:08,630
Non.
554
00:59:08,838 --> 00:59:09,923
Noé.
555
00:59:11,174 --> 00:59:13,009
Il y a de la bonté en nous.
556
00:59:13,760 --> 00:59:15,428
Regarde nos garçons.
557
00:59:15,803 --> 00:59:18,306
Sem est loyal. Japeth est bienfaisant.
558
00:59:19,140 --> 00:59:21,601
Ham est intègre.
559
00:59:23,269 --> 00:59:24,520
Des hommes bons.
560
00:59:25,271 --> 00:59:27,190
Ils seraient de bons pères.
561
00:59:27,523 --> 00:59:29,442
Sem est aveuglé par le désir.
562
00:59:30,693 --> 00:59:32,362
Ham est jaloux.
563
00:59:33,488 --> 00:59:35,740
Et Japeth veut plaire à tout prix.
564
00:59:35,823 --> 00:59:36,950
Je ne vaux pas mieux.
565
00:59:37,575 --> 00:59:38,743
Et toi ?
566
00:59:39,494 --> 00:59:40,995
Y a-t-il un geste que tu ne ferais pas,
567
00:59:41,120 --> 00:59:43,414
bon ou mauvais,
pour ces trois garçons ?
568
00:59:44,499 --> 00:59:46,417
On choisirait tous les deux de tuer
569
00:59:47,168 --> 00:59:48,169
pour protéger nos enfants.
570
00:59:48,294 --> 00:59:49,337
Oui.
571
00:59:50,713 --> 00:59:52,048
On n'est pas différents.
572
00:59:53,800 --> 00:59:55,093
Nous avons été faibles et égoïstes
573
00:59:55,176 --> 00:59:56,803
de penser qu'on pouvait faire mieux.
574
00:59:58,471 --> 00:59:59,973
Nous allons travailler,
575
01:00:00,431 --> 01:00:02,183
accomplir la tâche,
576
01:00:03,518 --> 01:00:04,852
puis nous mourrons.
577
01:00:06,896 --> 01:00:08,898
Comme tout le monde.
578
01:00:10,400 --> 01:00:11,901
Ce sont des enfants !
579
01:00:12,151 --> 01:00:14,404
Ce sont nos enfants, Noé !
580
01:00:16,739 --> 01:00:18,491
Tu n'as pas pitié ?
581
01:00:20,076 --> 01:00:22,078
Le temps de la pitié est révolu.
582
01:00:24,289 --> 01:00:26,207
Maintenant, notre punition commence.
583
01:00:57,822 --> 01:00:59,073
Ham !
584
01:01:03,911 --> 01:01:04,662
Ham !
585
01:01:17,925 --> 01:01:19,260
Grand-père ?
586
01:01:25,808 --> 01:01:27,143
Grand-père ?
587
01:01:30,521 --> 01:01:32,315
Tu m'apportes quelque chose ?
588
01:01:34,484 --> 01:01:36,694
Noé a-t-il planté la graine
que je lui ai donnée ?
589
01:01:37,653 --> 01:01:38,696
Oui.
590
01:01:40,656 --> 01:01:43,117
Et dans toute cette forêt,
il n'y avait aucune baie ?
591
01:01:43,785 --> 01:01:45,787
Sem m'avait promis des baies.
592
01:01:49,207 --> 01:01:50,208
Navrée.
593
01:01:50,291 --> 01:01:51,292
Je l'ignorais.
594
01:01:53,127 --> 01:01:54,462
C'est dommage.
595
01:01:57,882 --> 01:01:59,550
Pourquoi es-tu venue ici, alors ?
596
01:02:02,970 --> 01:02:04,055
C'est Noé.
597
01:02:04,639 --> 01:02:06,641
À cause de lui,
nos garçons n'auront personne.
598
01:02:06,891 --> 01:02:08,810
Sem a Ila, mais elle est stérile.
599
01:02:10,395 --> 01:02:12,397
Il n'y aura pas de femmes, alors...
600
01:02:12,980 --> 01:02:14,065
Pas d'enfants.
601
01:02:16,651 --> 01:02:17,652
La justice.
602
01:02:19,362 --> 01:02:21,489
Le Créateur a détruit ce monde
603
01:02:21,572 --> 01:02:22,824
parce qu'on l'a dépravé.
604
01:02:23,574 --> 01:02:26,160
Alors, nous devons être détruits aussi.
605
01:02:26,369 --> 01:02:27,328
Non.
606
01:02:27,912 --> 01:02:30,039
Je refuse de le croire.
607
01:02:30,832 --> 01:02:32,500
Pas quand je regarde mes fils.
608
01:02:33,209 --> 01:02:35,378
Ils ne désirent que l'amour.
609
01:02:35,837 --> 01:02:38,548
C'est la seule chose
dont ils ont besoin pour être bons.
610
01:02:38,840 --> 01:02:41,050
Qui est bon ? Qui est méchant ?
611
01:02:41,342 --> 01:02:43,553
Comment suis-je censé savoir
ce qui est juste ?
612
01:02:44,345 --> 01:02:47,557
C'est le choix de Noé.
Pas le mien. Ni le tien.
613
01:02:48,891 --> 01:02:50,893
On dirait qu'il a pris sa décision.
614
01:02:52,061 --> 01:02:53,855
Alors, vous ne m'aiderez pas.
615
01:02:56,732 --> 01:02:58,401
Est-ce que je le pourrais ?
616
01:02:59,402 --> 01:03:01,737
Mais si j'essayais,
ça pourrait causer de la douleur
617
01:03:02,071 --> 01:03:03,739
et de la tragédie.
618
01:03:04,073 --> 01:03:07,702
Et en fin de compte,
la décision reviendrait à Noé.
619
01:03:09,370 --> 01:03:10,705
C'est ce que tu souhaites ?
620
01:03:12,874 --> 01:03:15,209
Je veux que mes fils aient des enfants,
621
01:03:15,334 --> 01:03:16,461
qu'ils soient heureux.
622
01:03:18,588 --> 01:03:21,591
Je ne peux supporter l'idée
qu'ils meurent seuls.
623
01:03:39,609 --> 01:03:42,445
Hors du chemin ! On passe !
624
01:03:55,958 --> 01:03:57,126
Je vous en prie !
625
01:03:58,419 --> 01:03:59,420
Allez-vous-en !
626
01:04:00,254 --> 01:04:01,422
Non. Non, non.
627
01:04:01,756 --> 01:04:03,174
Ça va. Ça va.
628
01:04:03,257 --> 01:04:04,592
Je ne te ferai pas de mal.
629
01:04:07,136 --> 01:04:08,471
J'ai de la nourriture.
630
01:04:11,933 --> 01:04:12,975
Tiens.
631
01:04:15,144 --> 01:04:16,479
Que veux-tu ?
632
01:04:17,980 --> 01:04:19,273
Rien.
633
01:04:50,846 --> 01:04:52,181
Tu es seul ?
634
01:04:52,640 --> 01:04:53,641
Oui.
635
01:04:54,308 --> 01:04:55,643
Et toi ?
636
01:05:13,035 --> 01:05:14,829
Je peux t'aider à sortir d'ici.
637
01:05:21,002 --> 01:05:22,003
Non.
638
01:05:25,506 --> 01:05:27,592
Je vais rester un peu, alors.
639
01:05:28,843 --> 01:05:30,511
Si ça ne te dérange pas ?
640
01:05:47,361 --> 01:05:48,696
Je m'appelle
641
01:05:49,238 --> 01:05:50,740
Na'el.
642
01:06:03,127 --> 01:06:04,128
Sem !
643
01:06:05,713 --> 01:06:07,381
Va les trouver et ramène-les.
644
01:06:10,384 --> 01:06:11,385
Sois prudent.
645
01:06:21,228 --> 01:06:22,563
Ham ?
646
01:06:24,982 --> 01:06:27,234
N'aie pas peur, petite-fille.
647
01:06:28,819 --> 01:06:30,321
N'aie pas peur.
648
01:06:32,198 --> 01:06:34,241
- Grand-père ?
- Oui.
649
01:06:34,825 --> 01:06:36,077
Que faites-vous ici ?
650
01:06:36,202 --> 01:06:38,204
Je cherche des baies. J'en ai envie.
651
01:06:38,871 --> 01:06:40,414
Viens m'aider à en trouver.
652
01:06:40,498 --> 01:06:42,375
Mes yeux ne sont plus
aussi bons qu'autrefois.
653
01:06:42,541 --> 01:06:44,919
- Je dois trouver Ham.
- Ça ne presse pas.
654
01:06:45,336 --> 01:06:46,337
Approche.
655
01:06:47,254 --> 01:06:48,422
Viens.
656
01:06:49,340 --> 01:06:51,008
Viens m'aider.
657
01:06:51,967 --> 01:06:53,761
Elles sont là, quelque part.
658
01:06:54,178 --> 01:06:56,180
Elles sont là, les baies.
659
01:06:57,098 --> 01:06:58,808
Je sais qu'il y en a.
660
01:06:59,016 --> 01:07:00,851
Il n'y a rien ici, grand-père.
661
01:07:01,727 --> 01:07:03,521
- Laissez-moi vous emmener voir Noé.
- Non.
662
01:07:03,938 --> 01:07:06,607
Pas besoin. Tu peux y aller.
663
01:07:06,941 --> 01:07:08,275
Vas-y.
664
01:07:09,110 --> 01:07:10,778
Attends.
665
01:07:13,030 --> 01:07:15,700
Tu es avec ma famille depuis dix ans.
666
01:07:15,783 --> 01:07:16,951
Avec ma propre famille.
667
01:07:17,993 --> 01:07:20,830
Dix ans. Tu les aimes ?
668
01:07:21,997 --> 01:07:23,999
Sem ? Et Noé ?
669
01:07:26,794 --> 01:07:28,295
Il m'a sauvé la vie.
670
01:07:29,797 --> 01:07:32,967
- Il m'a élevée.
- Oui, en effet.
671
01:07:34,385 --> 01:07:35,386
Oui.
672
01:07:35,803 --> 01:07:38,639
Tu es maintenant sa seule fille.
673
01:07:39,140 --> 01:07:41,475
Ma propre arrière-petite-fille.
674
01:07:43,894 --> 01:07:46,480
Dix ans dans l'ombre de ma demeure,
675
01:07:46,856 --> 01:07:49,525
et je ne t'ai jamais bénie.
676
01:07:50,568 --> 01:07:51,569
Puis-je ?
677
01:08:21,891 --> 01:08:23,184
Ham ! Ila !
678
01:08:24,685 --> 01:08:27,354
Tu peux aller le voir, maintenant.
679
01:08:28,189 --> 01:08:29,940
Vas-y. Allez.
680
01:08:30,900 --> 01:08:32,026
Ila !
681
01:08:38,032 --> 01:08:39,366
Ila !
682
01:08:40,618 --> 01:08:41,619
Ila !
683
01:08:42,286 --> 01:08:43,704
Il faut retourner...
684
01:10:04,618 --> 01:10:05,995
Il faut y aller.
685
01:10:06,370 --> 01:10:08,789
Il faut y aller. Maintenant !
686
01:10:13,043 --> 01:10:14,628
Je suis un homme.
687
01:10:15,129 --> 01:10:16,881
Fait à ton image.
688
01:10:20,134 --> 01:10:22,469
Pourquoi ne me parles-Tu pas ?
689
01:10:46,869 --> 01:10:48,537
Je donne la vie.
690
01:10:49,163 --> 01:10:52,666
J'enlève la vie. Comme Toi !
691
01:10:54,335 --> 01:10:57,171
Je suis comme Toi, n'est-ce pas ?
692
01:10:59,924 --> 01:11:01,425
Parle-moi.
693
01:11:09,266 --> 01:11:10,935
Parle-moi !
694
01:11:18,233 --> 01:11:20,027
Ça a commencé !
695
01:11:21,779 --> 01:11:24,114
La mort vient des cieux !
696
01:11:24,698 --> 01:11:26,033
Cette pluie
697
01:11:26,367 --> 01:11:29,286
doit balayer la surface de cette terre.
698
01:11:30,788 --> 01:11:32,623
Mais nous sommes des hommes.
699
01:11:33,624 --> 01:11:36,961
Nous décidons
si nous vivons ou mourons.
700
01:11:38,379 --> 01:11:39,880
Nous sommes des hommes !
701
01:11:40,297 --> 01:11:43,133
Les hommes unis sont invincibles !
702
01:11:44,134 --> 01:11:45,886
Voulez-vous vivre ?
703
01:11:46,011 --> 01:11:47,221
Oui !
704
01:11:48,555 --> 01:11:50,224
Tuons les géants !
705
01:11:50,599 --> 01:11:52,101
Tuons Noé !
706
01:11:53,560 --> 01:11:55,229
Prenons l'arche !
707
01:11:55,354 --> 01:11:56,522
Oui !
708
01:12:02,778 --> 01:12:03,946
Noé !
709
01:12:11,245 --> 01:12:12,287
Où est Ham ?
710
01:12:43,444 --> 01:12:45,779
Enlève-moi ça !
711
01:12:53,996 --> 01:12:55,664
Non, non !
712
01:12:56,665 --> 01:12:59,501
- Il faut s'enfuir !
- Je ne t'abandonnerai pas.
713
01:13:01,670 --> 01:13:02,838
Ham !
714
01:13:05,674 --> 01:13:07,885
Père, à l'aide ! À l'aide !
715
01:13:08,177 --> 01:13:10,637
- Aide-la !
- Aidez-moi, je vous en prie !
716
01:13:11,305 --> 01:13:12,639
Aidez-moi !
717
01:13:13,849 --> 01:13:15,476
Aidez-moi, je vous en prie !
718
01:13:15,642 --> 01:13:16,685
Aidez-moi !
719
01:13:16,977 --> 01:13:18,228
Aidez-moi !
720
01:13:20,647 --> 01:13:22,191
Non !
721
01:13:24,651 --> 01:13:26,653
Ham ! Ham !
722
01:13:26,987 --> 01:13:28,447
Ham !
723
01:13:29,698 --> 01:13:30,491
Ham !
724
01:13:51,595 --> 01:13:52,930
Ham !
725
01:13:53,347 --> 01:13:54,723
Ham !
726
01:13:55,891 --> 01:13:57,226
Ham !
727
01:14:14,076 --> 01:14:15,911
Samyaza !
728
01:14:16,411 --> 01:14:18,539
Samyaza ! Samyaza !
729
01:14:18,747 --> 01:14:20,249
- Noé !
- Où est Ham ?
730
01:14:20,541 --> 01:14:23,252
Il est passé ! Vite !
731
01:14:23,585 --> 01:14:24,586
Cours !
732
01:14:33,428 --> 01:14:34,596
Ham.
733
01:14:37,558 --> 01:14:38,725
Ham !
734
01:14:51,238 --> 01:14:52,614
Plus vite !
735
01:14:55,909 --> 01:14:57,244
En avant !
736
01:15:06,295 --> 01:15:08,463
Protège ta mère. Protège-les tous.
737
01:15:14,595 --> 01:15:16,096
Séparez-vous !
738
01:15:55,802 --> 01:15:57,304
Mon Créateur,
739
01:15:57,804 --> 01:15:59,139
pardonne-moi.
740
01:16:11,026 --> 01:16:13,987
Le Créateur le ramène à la maison.
741
01:16:39,179 --> 01:16:40,013
Ham ?
742
01:16:41,556 --> 01:16:42,349
Ham ?
743
01:18:31,875 --> 01:18:33,377
Sem, va à l'intérieur.
744
01:18:34,169 --> 01:18:35,504
Va à l'intérieur.
745
01:18:37,130 --> 01:18:39,674
Ils sont derrière nous. Va à l'intérieur !
746
01:18:53,814 --> 01:18:55,649
Au revoir, fils d'Adam.
747
01:19:40,277 --> 01:19:41,945
Fils, où es-tu ?
748
01:19:43,280 --> 01:19:44,281
Ham !
749
01:19:48,076 --> 01:19:49,077
Ham ?
750
01:19:53,582 --> 01:19:54,916
Ham ?
751
01:20:55,519 --> 01:20:56,770
Ça va.
752
01:21:29,302 --> 01:21:30,637
- Sem !
- Mère !
753
01:21:30,804 --> 01:21:32,097
Japeth, où es-tu ?
754
01:21:32,180 --> 01:21:33,473
- Ila, je suis là !
- Mère !
755
01:21:33,682 --> 01:21:35,976
Mère, où est père ?
756
01:22:45,086 --> 01:22:46,755
Je t'en prie, Noé,
757
01:22:48,548 --> 01:22:50,717
on doit pouvoir faire quelque chose.
758
01:22:52,093 --> 01:22:54,220
On peut leur lancer des cordes.
759
01:22:55,180 --> 01:22:57,557
Ils ne peuvent pas tous
être des soldats, père.
760
01:22:58,433 --> 01:23:01,770
Ce ne sont que des innocents.
Et il y a de la place.
761
01:23:02,062 --> 01:23:04,105
Il n'y a pas de place pour eux.
762
01:23:53,279 --> 01:23:55,281
Très bientôt,
tout ce qu'on connaît disparaîtra.
763
01:23:58,076 --> 01:24:00,954
Ce qui restera de la Création
se trouvera entre ces murs.
764
01:24:02,622 --> 01:24:03,623
Dehors,
765
01:24:05,417 --> 01:24:07,627
il n'y aura que les eaux du chaos.
766
01:24:09,629 --> 01:24:11,131
Vous êtes en colère.
767
01:24:12,132 --> 01:24:13,633
Vous me jugez.
768
01:24:16,469 --> 01:24:18,138
Laissez-moi vous raconter une histoire.
769
01:24:19,556 --> 01:24:21,182
La première
que m'a racontée mon père,
770
01:24:21,307 --> 01:24:23,977
et la première
que je vous ai tous racontée.
771
01:24:32,152 --> 01:24:33,653
Au commencement,
772
01:24:35,113 --> 01:24:36,448
il n'y avait rien.
773
01:24:38,450 --> 01:24:41,494
Rien que le silence
d'une noirceur infinie.
774
01:24:42,203 --> 01:24:44,539
Mais le souffle du Créateur a troublé
775
01:24:44,664 --> 01:24:46,291
le vide quand il a murmuré :
776
01:24:46,499 --> 01:24:48,293
"Que la lumière soit."
777
01:24:48,835 --> 01:24:50,295
Et la lumière fut.
778
01:24:50,670 --> 01:24:52,005
Et c'était bon.
779
01:24:52,630 --> 01:24:54,132
La première journée.
780
01:24:54,966 --> 01:24:56,801
Puis, la lumière sans forme
781
01:24:56,885 --> 01:24:59,512
commença à prendre forme
et substance.
782
01:24:59,679 --> 01:25:01,306
Une deuxième journée.
783
01:25:01,681 --> 01:25:03,516
Et notre monde est né.
784
01:25:04,142 --> 01:25:06,352
Notre demeure magnifique et fragile.
785
01:25:06,686 --> 01:25:09,522
Et une lumière chaude
nourrissait ses journées.
786
01:25:11,024 --> 01:25:13,359
Et une lumière plus faible
berçait ses nuits.
787
01:25:13,735 --> 01:25:16,738
Il y eut un soir et il y eut un matin.
788
01:25:17,530 --> 01:25:18,865
Une autre journée.
789
01:25:21,534 --> 01:25:24,037
Les eaux du monde se rassemblèrent,
790
01:25:24,537 --> 01:25:27,874
et en leur sein, la terre sèche apparut.
791
01:25:29,000 --> 01:25:30,710
Une autre journée passa.
792
01:25:31,544 --> 01:25:33,880
Et le sol donna vie à ce qui pousse.
793
01:25:34,047 --> 01:25:35,173
Une épaisse couverture verte
794
01:25:35,256 --> 01:25:37,217
s'étendant sur toute la Création.
795
01:25:38,051 --> 01:25:41,012
Et les eaux se mirent à foisonner de vie.
796
01:25:41,679 --> 01:25:44,057
De grandes créatures de la mer
qui n'existent plus.
797
01:25:44,390 --> 01:25:46,226
Des multitudes de poissons,
798
01:25:46,351 --> 01:25:49,395
dont certains nagent encore
sous les mers.
799
01:25:49,896 --> 01:25:53,733
Bien vite, le ciel se remplit d'oiseaux.
800
01:25:54,067 --> 01:25:55,235
Il y eut un soir.
801
01:25:55,360 --> 01:25:57,904
Et il y eut un matin.
Une cinquième journée.
802
01:25:58,238 --> 01:26:01,074
Désormais, le monde était rempli
d'êtres vivants.
803
01:26:01,407 --> 01:26:03,743
Tout ce qui rampe, tout ce qui glisse,
804
01:26:03,868 --> 01:26:05,745
toutes les bêtes qui marchent au sol.
805
01:26:06,079 --> 01:26:08,373
Et c'était bon. Tout était bon.
806
01:26:08,706 --> 01:26:10,792
Il y avait la lumière, l'air, l'eau
807
01:26:10,917 --> 01:26:13,378
et la terre, tous propres et vierges.
808
01:26:13,711 --> 01:26:16,214
Des plantes et des poissons,
des oiseaux et des bêtes,
809
01:26:16,422 --> 01:26:17,757
chacun parmi les siens.
810
01:26:17,882 --> 01:26:20,552
Faisant partie d'un tout.
Chacun à sa place.
811
01:26:20,760 --> 01:26:23,596
Tout était en harmonie.
C'était le paradis.
812
01:26:23,888 --> 01:26:26,057
Un bijou dans la paume du Créateur.
813
01:26:28,434 --> 01:26:31,938
Puis, le Créateur créa l'homme.
Et à ses côtés, la femme.
814
01:26:32,397 --> 01:26:34,274
Père et mère de nous tous.
815
01:26:35,567 --> 01:26:37,569
Il leur a donné un choix.
816
01:26:40,947 --> 01:26:43,074
Suivre la tentation de la noirceur
817
01:26:44,117 --> 01:26:46,953
ou s'en tenir
à la bénédiction de la lumière.
818
01:26:57,297 --> 01:26:59,424
Mais ils ont mangé le fruit défendu.
819
01:27:00,633 --> 01:27:02,635
Leur innocence a disparu.
820
01:27:03,511 --> 01:27:06,514
Ainsi, pour les dix générations
qui ont suivi Adam, le péché
821
01:27:06,848 --> 01:27:08,683
a été parmi nous.
822
01:27:11,352 --> 01:27:13,146
Frère contre frère.
823
01:27:14,814 --> 01:27:16,691
Nation contre nation.
824
01:27:17,483 --> 01:27:19,319
L'Homme contre la Création.
825
01:27:21,279 --> 01:27:22,947
On s'est entretués.
826
01:27:25,533 --> 01:27:28,036
On a détruit le monde. On a fait tout ça.
827
01:27:28,661 --> 01:27:30,330
L'Homme a fait tout ça.
828
01:27:31,205 --> 01:27:33,207
Tout ce qui était beau,
829
01:27:33,541 --> 01:27:35,335
tout ce qui était bon,
830
01:27:35,877 --> 01:27:37,378
nous l'avons détruit.
831
01:27:39,005 --> 01:27:40,340
Maintenant,
832
01:27:41,174 --> 01:27:42,842
ça recommence.
833
01:27:44,719 --> 01:27:48,014
L'air, l'eau, la terre, les plantes,
les poissons, les oiseaux, les bêtes.
834
01:27:48,681 --> 01:27:50,350
Le paradis revient.
835
01:27:51,351 --> 01:27:52,852
Mais cette fois-ci,
836
01:27:55,188 --> 01:27:56,981
l'Homme n'y sera pas.
837
01:27:57,982 --> 01:28:00,234
Si on entrait de nouveau
dans le jardin d'Éden,
838
01:28:00,860 --> 01:28:03,196
on le détruirait une fois de plus.
839
01:28:03,696 --> 01:28:04,697
Non.
840
01:28:06,032 --> 01:28:08,034
Le Créateur nous a jugés.
841
01:28:09,994 --> 01:28:11,871
L'humanité doit périr.
842
01:28:14,040 --> 01:28:15,208
Sem et Ila,
843
01:28:16,751 --> 01:28:18,753
vous allez nous enterrer,
votre mère et moi.
844
01:28:20,088 --> 01:28:22,757
Ham, tu vas les enterrer.
845
01:28:23,424 --> 01:28:25,760
Et Japeth va t'enterrer.
846
01:28:27,261 --> 01:28:28,763
Toi, Japeth,
847
01:28:29,764 --> 01:28:31,766
tu seras le dernier homme.
848
01:28:32,558 --> 01:28:35,561
Et quand le temps viendra,
toi aussi, tu redeviendras poussière.
849
01:28:35,937 --> 01:28:37,939
La Création sera intacte,
850
01:28:38,398 --> 01:28:40,400
en paix et en beauté.
851
01:28:44,195 --> 01:28:46,030
Je suis désolé pour cette fille.
852
01:28:47,740 --> 01:28:49,409
Et je suis désolé pour toi.
853
01:28:50,910 --> 01:28:52,578
Mais on nous a confié une tâche
854
01:28:52,662 --> 01:28:54,747
bien plus grande que nos désirs.
855
01:29:00,128 --> 01:29:01,129
Ham.
856
01:29:44,589 --> 01:29:45,590
Noé...
857
01:29:46,549 --> 01:29:48,301
Sait-il que je suis ici ?
858
01:29:49,510 --> 01:29:51,512
- Sait-il que je suis ici ?
- Non, non. Non.
859
01:29:58,561 --> 01:30:00,646
Pourquoi m'aides-tu ?
860
01:30:05,359 --> 01:30:06,861
Il y avait une fille.
861
01:30:11,157 --> 01:30:12,825
J'ai essayé de la ramener à bord.
862
01:30:13,659 --> 01:30:15,661
Mais il l'a laissée mourir.
863
01:30:19,957 --> 01:30:21,959
Et maintenant, tu veux te venger.
864
01:30:25,004 --> 01:30:26,047
Non.
865
01:30:26,339 --> 01:30:28,007
Mais oui.
866
01:30:34,472 --> 01:30:36,140
Mais oui.
867
01:30:55,743 --> 01:30:57,411
Il ne reste plus de terre.
868
01:31:01,916 --> 01:31:04,085
Tout doit être mort.
869
01:31:09,757 --> 01:31:11,592
C'était sa volonté, on dirait bien.
870
01:31:13,219 --> 01:31:14,929
Un monde sans hommes.
871
01:31:21,102 --> 01:31:22,436
Tu le comprends, n'est-ce pas ?
872
01:31:29,235 --> 01:31:30,736
Je comprends
873
01:31:32,738 --> 01:31:34,907
à quel point c'était dur pour toi
de faire ça,
874
01:31:36,951 --> 01:31:38,953
en tant qu'homme qui respecte la vie,
875
01:31:39,912 --> 01:31:41,789
en tant qu'homme qui aime ses enfants.
876
01:31:48,713 --> 01:31:50,381
Tu as été fort.
877
01:31:52,258 --> 01:31:53,759
Mais tu l'as fait.
878
01:31:55,720 --> 01:31:57,221
C'est terminé.
879
01:31:57,722 --> 01:31:59,891
Tu n'es plus obligé
de porter ce fardeau.
880
01:32:05,605 --> 01:32:06,939
Noé.
881
01:32:19,160 --> 01:32:20,494
Tout ira bien.
882
01:32:29,212 --> 01:32:30,463
Si ton père me trouve,
883
01:32:30,546 --> 01:32:31,923
il me tuera.
884
01:32:33,299 --> 01:32:36,302
Il faut être prêt, mais je suis trop faible.
885
01:32:49,315 --> 01:32:50,650
Que faites-vous ?
886
01:32:51,817 --> 01:32:53,694
Je dois retrouver mes forces.
887
01:32:53,861 --> 01:32:56,656
Les bêtes sont précieuses.
Elles ne sont que deux par espèce.
888
01:32:56,822 --> 01:32:58,824
Et moi, je suis unique.
889
01:32:59,158 --> 01:33:00,284
Mais la pluie,
890
01:33:00,368 --> 01:33:02,328
tous ces miracles, c'est pour elles.
891
01:33:02,995 --> 01:33:03,996
Elles ?
892
01:33:05,331 --> 01:33:08,167
Ton père remplit un navire de bêtes
alors que des enfants se noient.
893
01:33:08,960 --> 01:33:11,629
Il te rabaisse en te disant
que tu es à leur service.
894
01:33:12,046 --> 01:33:13,297
Mais non.
895
01:33:14,048 --> 01:33:15,383
Les bêtes sont à nos pieds.
896
01:33:19,679 --> 01:33:21,681
C'est ça, la grandeur de l'Homme.
897
01:33:22,974 --> 01:33:25,393
Quand le Créateur a terminé son travail,
898
01:33:25,476 --> 01:33:27,979
avec la terre, la mer et cette bête,
899
01:33:29,063 --> 01:33:30,898
Il n'était pas satisfait.
900
01:33:31,274 --> 01:33:34,026
Il voulait quelque chose de plus grand.
901
01:33:34,360 --> 01:33:38,030
Pour dominer tout le reste.
902
01:33:40,866 --> 01:33:42,868
Il nous a donc faits à Son image.
903
01:33:43,327 --> 01:33:44,537
Nous.
904
01:33:52,253 --> 01:33:54,255
Ce monde t'appartient, Ham.
905
01:33:55,256 --> 01:33:56,424
Prends-le.
906
01:34:12,356 --> 01:34:13,524
Ila.
907
01:34:45,097 --> 01:34:46,932
Grand-père.
908
01:34:50,227 --> 01:34:51,562
Qu'y a-t-il ?
909
01:34:58,444 --> 01:35:00,279
Tu n'es pas malade.
910
01:35:03,282 --> 01:35:05,284
Mais c'est impossible.
911
01:35:18,756 --> 01:35:20,049
Quoi ?
912
01:35:20,257 --> 01:35:21,592
Qu'y a-t-il ?
913
01:35:23,302 --> 01:35:24,303
Noé.
914
01:35:27,473 --> 01:35:28,974
Ce sera son petit-enfant.
915
01:35:47,660 --> 01:35:48,994
Qu'y a-t-il ?
916
01:35:50,162 --> 01:35:51,664
- Père.
- Noé.
917
01:35:54,458 --> 01:35:56,627
Nous sommes venus
te demander ta bénédiction.
918
01:35:58,796 --> 01:36:00,297
Je ne comprends pas.
919
01:36:01,966 --> 01:36:03,634
Je suis enceinte.
920
01:36:10,224 --> 01:36:11,809
C'est impossible.
921
01:36:13,811 --> 01:36:15,146
Tu es stérile.
922
01:36:16,522 --> 01:36:18,190
Tu ne peux pas concevoir. Comment...
923
01:36:18,357 --> 01:36:20,317
- Comment est-ce possible ?
- Grand-père.
924
01:36:23,195 --> 01:36:25,322
- J'ai demandé à grand-père...
- De faire quoi ?
925
01:36:25,531 --> 01:36:27,032
De déjouer les plans du Créateur ?
926
01:36:27,199 --> 01:36:29,201
De donner à nos enfants un avenir.
927
01:36:29,618 --> 01:36:31,370
De donner à l'humanité un avenir.
928
01:36:31,537 --> 01:36:34,039
As-tu idée de ce que tu as fait ?
929
01:36:34,540 --> 01:36:37,585
Toutes ces vies ! Tous ces gens !
930
01:36:37,918 --> 01:36:39,170
Pour rien !
931
01:36:40,004 --> 01:36:42,506
Tu sais ce que ça me force à faire ?
932
01:36:53,267 --> 01:36:54,268
Non !
933
01:37:19,418 --> 01:37:21,587
Je T'en prie ! Je T'en prie !
934
01:37:22,087 --> 01:37:23,255
Je T'en prie !
935
01:37:23,714 --> 01:37:25,549
Je ne peux pas faire ça !
936
01:37:25,883 --> 01:37:28,052
Dis-moi que je ne suis pas obligé
de faire ça !
937
01:37:28,385 --> 01:37:29,720
Je T'en prie.
938
01:37:30,971 --> 01:37:34,892
N'ai-je pas fait
tout ce que Tu m'as demandé ?
939
01:37:35,100 --> 01:37:36,769
N'est-ce pas suffisant ?
940
01:37:39,438 --> 01:37:41,732
Pourquoi ne me réponds-Tu pas ?
941
01:37:43,275 --> 01:37:44,568
Pourquoi ?
942
01:38:03,921 --> 01:38:05,589
Je ne Te décevrai pas.
943
01:38:06,924 --> 01:38:08,801
Je ne Te décevrai pas.
944
01:38:10,970 --> 01:38:12,638
Je ne Te décevrai pas.
945
01:38:16,976 --> 01:38:18,519
Ce sera fait.
946
01:38:42,876 --> 01:38:44,461
Ce sera fait.
947
01:38:59,310 --> 01:39:00,352
Père ?
948
01:39:08,569 --> 01:39:10,070
La pluie a cessé.
949
01:39:11,572 --> 01:39:13,991
Le Créateur approuve la venue
de notre enfant.
950
01:39:15,367 --> 01:39:18,245
La pluie a cessé
en raison de ton enfant, oui.
951
01:39:19,038 --> 01:39:20,706
Mais Il n'approuve pas sa venue.
952
01:39:23,542 --> 01:39:25,377
Si ton enfant est un garçon,
953
01:39:26,086 --> 01:39:29,590
il remplacera Japeth
comme dernier homme.
954
01:39:35,012 --> 01:39:36,722
Si c'est une fille,
955
01:39:37,556 --> 01:39:39,558
qui pourrait devenir une mère,
956
01:39:42,728 --> 01:39:44,063
elle devra mourir.
957
01:39:49,068 --> 01:39:50,569
Tu es fou ?
958
01:39:52,071 --> 01:39:54,031
C'est mon enfant !
959
01:40:02,081 --> 01:40:03,916
Si tu portes une fille,
960
01:40:05,292 --> 01:40:08,754
au moment de sa naissance,
je la tuerai.
961
01:40:57,094 --> 01:40:58,095
Mère !
962
01:40:58,762 --> 01:41:00,305
Mère, mon oiseau !
963
01:41:13,986 --> 01:41:15,988
Rien. Pas de boue.
964
01:41:31,128 --> 01:41:32,129
Rien.
965
01:41:33,672 --> 01:41:35,340
Il faut quand même partir.
966
01:41:37,009 --> 01:41:37,843
Ila,
967
01:41:38,510 --> 01:41:39,845
il n'y a rien.
968
01:41:40,846 --> 01:41:43,015
Il n'y a rien nulle part.
969
01:41:43,348 --> 01:41:46,518
Vous avez de l'eau et de la nourriture
pour combien de temps ?
970
01:41:47,186 --> 01:41:48,687
- Un mois ?
- Un mois.
971
01:41:55,360 --> 01:41:56,487
S'il vous plaît, attendez.
972
01:41:57,696 --> 01:42:00,157
Attendez que l'oiseau trouve une terre.
Je vous en prie.
973
01:42:00,532 --> 01:42:02,701
Japeth, renvoie-le.
974
01:42:02,993 --> 01:42:05,037
- Il est trop las.
- Réveilles-en un autre.
975
01:42:05,537 --> 01:42:06,538
Tiens.
976
01:42:07,790 --> 01:42:10,542
S'il te plaît.
Un qui nous trouvera une maison.
977
01:42:21,011 --> 01:42:22,012
Non.
978
01:42:27,184 --> 01:42:28,477
On part aujourd'hui.
979
01:42:52,584 --> 01:42:54,336
Ils mourront s'ils partent.
980
01:42:56,004 --> 01:42:57,673
Ils vivront s'ils restent.
981
01:42:58,674 --> 01:43:00,968
Et te laissent tuer leur enfant ?
982
01:43:06,098 --> 01:43:07,432
Noé.
983
01:43:08,934 --> 01:43:10,102
Noé !
984
01:43:11,603 --> 01:43:13,105
C'est de ma faute.
985
01:43:14,106 --> 01:43:16,692
C'est de ma faute, Noé !
986
01:43:17,359 --> 01:43:18,360
Je t'en supplie !
987
01:43:19,695 --> 01:43:21,029
Punis-moi !
988
01:43:21,947 --> 01:43:24,616
Punis-moi, Noé !
989
01:43:25,826 --> 01:43:27,160
Pas eux.
990
01:43:28,662 --> 01:43:30,330
Pas l'enfant.
991
01:43:31,707 --> 01:43:32,958
Je t'en prie.
992
01:43:34,126 --> 01:43:36,128
L'enfant ne subit pas un châtiment.
993
01:43:36,795 --> 01:43:39,047
Nous subissons tous un châtiment.
994
01:43:40,299 --> 01:43:41,633
Chacun d'entre nous.
995
01:43:43,760 --> 01:43:45,762
Je ne souhaite pas le faire.
996
01:43:50,058 --> 01:43:51,894
Mais c'est mon devoir de le faire.
997
01:43:59,568 --> 01:44:00,819
C'est douloureux,
998
01:44:04,823 --> 01:44:06,158
mais c'est juste.
999
01:44:08,452 --> 01:44:09,786
Juste ?
1000
01:44:11,747 --> 01:44:12,831
Comment ?
1001
01:44:14,791 --> 01:44:17,461
Comment est-ce juste ?
1002
01:44:19,421 --> 01:44:21,340
C'est un bébé, Noé.
1003
01:44:24,426 --> 01:44:27,262
Si tu vas jusqu'au bout,
1004
01:44:27,930 --> 01:44:31,934
tu vas perdre tes fils, tu vas perdre Ila,
1005
01:44:32,684 --> 01:44:34,436
tu vas me perdre.
1006
01:44:40,609 --> 01:44:42,611
Je t'aime, Noé.
1007
01:44:44,279 --> 01:44:47,199
Et je t'ai suivi partout.
1008
01:44:47,282 --> 01:44:48,784
Dans toutes les épreuves.
1009
01:44:49,534 --> 01:44:51,036
Je t'ai pardonné.
1010
01:44:51,244 --> 01:44:54,206
Quand tout le monde est mort,
je t'ai pardonné.
1011
01:44:54,539 --> 01:44:56,959
J'étais prête à mourir avec toi.
1012
01:44:58,126 --> 01:44:59,503
Mais ceci,
1013
01:45:00,295 --> 01:45:02,464
je ne te le pardonnerai jamais.
1014
01:45:02,798 --> 01:45:05,634
Garçon ou fille,
je ne te le pardonnerai jamais.
1015
01:45:05,926 --> 01:45:09,012
Et tu mourras seul !
Pas seulement seul, mais détesté !
1016
01:45:09,388 --> 01:45:12,307
Détesté par tous ceux que tu aimes !
1017
01:45:13,850 --> 01:45:15,519
Voilà qui est juste !
1018
01:45:17,604 --> 01:45:19,106
Voilà qui est juste.
1019
01:45:51,304 --> 01:45:52,472
C'est l'heure.
1020
01:46:13,326 --> 01:46:14,995
Fais-le venir par là.
1021
01:46:15,746 --> 01:46:17,414
Un coup va l'achever.
1022
01:46:24,087 --> 01:46:25,756
Juste au cas, d'accord ?
1023
01:46:30,802 --> 01:46:32,554
Je ne sais pas si je peux le faire.
1024
01:46:38,602 --> 01:46:40,103
Il a tué ta femme.
1025
01:46:40,395 --> 01:46:42,981
Et maintenant, il veut tuer
le premier enfant de ton frère.
1026
01:46:43,148 --> 01:46:44,733
C'est ce que tu veux ?
1027
01:46:45,650 --> 01:46:48,236
Tu veux que ta sœur meure
en pleine mer ?
1028
01:46:50,113 --> 01:46:52,616
Un homme n'est pas dirigé
par les cieux.
1029
01:46:52,991 --> 01:46:54,868
Un homme est dirigé par sa volonté.
1030
01:46:55,327 --> 01:46:56,870
Alors, je te le demande,
1031
01:46:57,370 --> 01:46:58,872
es-tu un homme ?
1032
01:47:09,174 --> 01:47:10,509
Bien.
1033
01:47:10,926 --> 01:47:12,928
Car si tu es un homme,
1034
01:47:13,845 --> 01:47:15,180
tu peux tuer.
1035
01:47:19,101 --> 01:47:20,936
Mais il ne me suivra pas.
1036
01:47:33,490 --> 01:47:35,492
Prends soin de ce bébé.
1037
01:47:45,544 --> 01:47:47,629
N'aie pas peur, mère.
1038
01:47:48,713 --> 01:47:51,049
On se reverra dans le nouveau monde.
1039
01:48:02,686 --> 01:48:03,854
Père.
1040
01:48:13,488 --> 01:48:14,322
Non !
1041
01:48:14,865 --> 01:48:16,116
Non !
1042
01:48:17,576 --> 01:48:19,077
Comment as-tu pu ?
1043
01:48:23,498 --> 01:48:25,500
Je te pensais bon !
1044
01:48:25,667 --> 01:48:27,502
Que c'était pour ça qu'Il t'avait choisi !
1045
01:48:27,669 --> 01:48:30,172
Il savait que j'accomplirais la tâche,
1046
01:48:30,338 --> 01:48:31,548
rien de plus, mon fils.
1047
01:48:37,762 --> 01:48:38,763
Mère.
1048
01:48:39,222 --> 01:48:40,557
L'heure est venue.
1049
01:48:43,435 --> 01:48:45,312
Viens. Viens avec moi.
1050
01:48:51,359 --> 01:48:54,279
- Ça va aller.
- Japeth, reste là.
1051
01:48:59,201 --> 01:49:01,203
Entre. Viens à l'intérieur.
1052
01:49:02,204 --> 01:49:05,415
Ça va. Ça va.
1053
01:49:05,498 --> 01:49:09,336
Ça va aller, Ila. Tu es en sécurité ici.
1054
01:49:11,838 --> 01:49:14,174
Je veux qu'il reste à l'intérieur.
1055
01:49:15,008 --> 01:49:16,843
Ton bébé s'en vient.
1056
01:49:17,219 --> 01:49:19,304
Ton bébé s'en vient, Ila.
1057
01:49:19,971 --> 01:49:22,182
Ne pense à rien d'autre.
1058
01:49:58,385 --> 01:50:00,971
Père ! Père, elles sont réveillées !
1059
01:50:01,054 --> 01:50:02,597
Elles se dévorent entre elles !
1060
01:50:03,932 --> 01:50:05,767
- Les bêtes.
- Quoi ?
1061
01:50:06,226 --> 01:50:07,310
Viens.
1062
01:50:07,769 --> 01:50:08,770
Viens !
1063
01:50:10,272 --> 01:50:11,731
Elles ne peuvent pas se réveiller
1064
01:50:11,856 --> 01:50:13,108
sans notre aide.
1065
01:50:14,609 --> 01:50:15,944
De quel côté, fiston ?
1066
01:50:54,149 --> 01:50:55,734
C'est ça. C'est ça.
1067
01:51:10,540 --> 01:51:11,875
La lignée de Cain.
1068
01:51:12,083 --> 01:51:13,209
Je te l'ai dit,
1069
01:51:14,127 --> 01:51:15,920
je n'ai pas peur des miracles.
1070
01:51:27,682 --> 01:51:28,683
C'est ça.
1071
01:51:29,309 --> 01:51:30,310
C'est ça.
1072
01:51:31,603 --> 01:51:32,645
Un peu plus.
1073
01:51:57,796 --> 01:51:59,881
Garçon ou fille ?
1074
01:52:00,757 --> 01:52:01,841
Que se passe-t-il ?
1075
01:52:05,428 --> 01:52:06,679
Il y en a un autre.
1076
01:52:06,971 --> 01:52:08,056
Deux ?
1077
01:52:10,183 --> 01:52:11,184
Des jumeaux.
1078
01:52:38,962 --> 01:52:40,463
Alors, mère ?
1079
01:52:43,883 --> 01:52:45,051
Je suis désolée.
1080
01:52:46,177 --> 01:52:47,846
Je suis tellement désolée.
1081
01:52:49,514 --> 01:52:50,515
Des sœurs.
1082
01:52:50,932 --> 01:52:52,100
Non.
1083
01:52:53,143 --> 01:52:54,644
Non !
1084
01:52:55,270 --> 01:52:56,396
Non !
1085
01:52:56,521 --> 01:52:58,773
Non !
1086
01:52:59,399 --> 01:53:01,901
Il ne touchera pas à nos filles.
1087
01:53:04,737 --> 01:53:06,739
Non ! Sem !
1088
01:53:07,532 --> 01:53:08,741
Sem !
1089
01:53:11,202 --> 01:53:12,245
J'aurais dû te tuer
1090
01:53:12,370 --> 01:53:13,371
quand j'ai tué ton père.
1091
01:53:15,540 --> 01:53:17,417
C'est maintenant que ça se termine.
1092
01:53:17,750 --> 01:53:18,751
Maintenant !
1093
01:54:03,588 --> 01:54:06,966
La méchanceté de l'homme
ne vivra pas dans ce nouvel Éden.
1094
01:54:16,559 --> 01:54:18,561
Laisse-nous ! Laisse-nous tranquilles !
1095
01:54:19,562 --> 01:54:21,189
Il est à moi !
1096
01:54:27,195 --> 01:54:31,366
L'arche, les bêtes
et toutes tes femmes sont à moi.
1097
01:54:32,116 --> 01:54:34,536
Je bâtirai un nouveau monde
1098
01:54:34,869 --> 01:54:36,538
à mon image !
1099
01:54:54,847 --> 01:54:57,517
Maintenant, tu es un homme.
1100
01:55:26,045 --> 01:55:27,964
Le Créateur ne nous a pas oubliés.
1101
01:55:34,387 --> 01:55:35,888
Elle s'appelait Na'el.
1102
01:55:40,059 --> 01:55:41,561
Elle était innocente.
1103
01:55:45,565 --> 01:55:47,233
Elle était gentille.
1104
01:56:02,582 --> 01:56:03,916
C'est un garçon.
1105
01:56:04,375 --> 01:56:05,376
C'est un garçon.
1106
01:56:05,918 --> 01:56:07,337
- C'est un garçon.
- Pousse-toi.
1107
01:56:07,503 --> 01:56:08,630
C'est un garçon.
1108
01:56:16,220 --> 01:56:17,555
Où est-elle ?
1109
01:56:19,432 --> 01:56:20,767
Où est-elle ?
1110
01:56:26,439 --> 01:56:27,940
Non. Non. Non.
1111
01:56:29,942 --> 01:56:31,444
Tu ne peux pas.
1112
01:56:32,362 --> 01:56:34,030
Elles sont magnifiques.
1113
01:56:36,074 --> 01:56:37,075
Elles ?
1114
01:56:38,284 --> 01:56:39,786
Tu ne peux pas en tuer deux.
1115
01:56:40,244 --> 01:56:42,246
Il nous a envoyé
ce dont on avait besoin.
1116
01:56:42,789 --> 01:56:44,957
Non. Non. Non !
1117
01:56:45,917 --> 01:56:47,502
Tu ne peux pas !
1118
01:56:48,628 --> 01:56:49,962
Non !
1119
01:56:59,639 --> 01:57:00,640
Noé.
1120
01:57:01,182 --> 01:57:02,433
Je t'en prie.
1121
01:57:03,685 --> 01:57:05,687
Ce sont mes enfants !
1122
01:57:05,853 --> 01:57:08,272
- Tes petits-enfants !
- On ne m'arrêtera pas.
1123
01:57:08,439 --> 01:57:10,858
Je sais que je ne peux t'arrêter,
mais elles pleurent !
1124
01:57:11,025 --> 01:57:13,361
Ne les laisse pas mourir en pleurant.
1125
01:57:14,362 --> 01:57:16,114
Laisse-moi les calmer.
1126
01:57:17,949 --> 01:57:20,368
Laisse-moi les apaiser.
1127
01:57:31,212 --> 01:57:33,297
La lune est haute
1128
01:57:33,923 --> 01:57:36,509
Les arbres sont entrelacés
1129
01:57:37,844 --> 01:57:41,514
Ton père t'attend
1130
01:57:44,183 --> 01:57:49,188
Pour t'envelopper dans ses bras
1131
01:57:49,856 --> 01:57:53,776
Et te parler pour t'endormir
1132
01:57:55,278 --> 01:57:57,780
Pour t'envelopper
1133
01:57:58,781 --> 01:58:00,783
Dans ses bras accueillants
1134
01:58:02,076 --> 01:58:05,997
Jusqu'au bout de la nuit
1135
01:58:07,457 --> 01:58:12,128
Ton père est
Le vent qui te guérit
1136
01:58:13,671 --> 01:58:17,175
Qui te parle pour t'endormir
1137
01:58:19,886 --> 01:58:22,722
Qui te parle pendant
1138
01:58:24,724 --> 01:58:27,310
Que tu dors
1139
01:58:32,940 --> 01:58:36,277
- Tu n'as pas besoin de voir ça.
- Je vais les tenir.
1140
01:58:45,328 --> 01:58:46,829
Fais-le rapidement.
1141
01:58:57,632 --> 01:58:58,966
Fais-le rapidement !
1142
01:59:46,889 --> 01:59:48,558
Je ne peux pas faire ça.
1143
02:00:04,198 --> 02:00:05,616
Ça va.
1144
02:02:58,873 --> 02:03:00,541
Ne regarde pas, Japeth.
1145
02:03:28,152 --> 02:03:29,904
- Ham ?
- Il est là.
1146
02:04:14,115 --> 02:04:15,491
Tu n'es pas obligé de partir.
1147
02:04:19,036 --> 02:04:20,538
Je ne suis pas à ma place ici.
1148
02:04:22,623 --> 02:04:24,125
Pour ce que ça vaut,
1149
02:04:25,042 --> 02:04:27,628
je suis heureux
que tout recommence avec toi.
1150
02:04:33,217 --> 02:04:35,427
Peut-être apprendrons-nous
à être bons.
1151
02:05:19,054 --> 02:05:20,556
Reviendra-t-il ?
1152
02:05:24,977 --> 02:05:27,146
La réconciliation est parfois impossible.
1153
02:05:35,821 --> 02:05:37,323
Je veux savoir...
1154
02:05:39,575 --> 02:05:41,285
Pourquoi les as-tu épargnées ?
1155
02:05:43,329 --> 02:05:45,831
En regardant ces deux petites filles,
1156
02:05:46,457 --> 02:05:48,626
je n'avais que de l'amour
dans mon cœur.
1157
02:05:52,171 --> 02:05:53,672
Alors, pourquoi es-tu seul, Noé ?
1158
02:05:55,466 --> 02:05:57,968
Pourquoi es-tu séparé de ta famille ?
1159
02:05:59,970 --> 02:06:01,805
Parce que j'ai déçu le Créateur.
1160
02:06:03,098 --> 02:06:04,975
Et je vous ai tous déçus.
1161
02:06:09,188 --> 02:06:10,481
Vraiment ?
1162
02:06:16,028 --> 02:06:18,489
Il T'a choisi pour une raison, Noé.
1163
02:06:19,281 --> 02:06:21,867
Il T'a montré la méchanceté de l'homme
1164
02:06:21,992 --> 02:06:24,119
et savait que tu ne détournerais pas
le regard.
1165
02:06:25,788 --> 02:06:28,123
Mais tu as vu de la bonté, aussi.
1166
02:06:29,333 --> 02:06:33,212
Il a mis ce choix entre tes mains.
1167
02:06:34,380 --> 02:06:38,133
Il t'a demandé de décider
si nous valions la peine d'être sauvés.
1168
02:06:40,386 --> 02:06:43,222
Et tu as choisi la compassion.
1169
02:06:46,350 --> 02:06:48,018
Tu as choisi l'amour.
1170
02:06:52,523 --> 02:06:55,359
Il nous a donné une seconde chance.
1171
02:06:56,527 --> 02:06:58,195
Sois un père.
1172
02:07:00,030 --> 02:07:02,032
Sois un grand-père.
1173
02:07:04,034 --> 02:07:06,537
Aide-nous à faire mieux cette fois.
1174
02:07:09,373 --> 02:07:11,208
Aide-nous à recommencer.
1175
02:09:21,672 --> 02:09:23,006
Le Créateur
1176
02:09:24,133 --> 02:09:26,135
a fait Adam à son image
1177
02:09:26,635 --> 02:09:28,804
et lui a confié le monde.
1178
02:09:29,513 --> 02:09:31,014
Ce droit de naissance
1179
02:09:32,808 --> 02:09:34,476
nous revient.
1180
02:09:38,397 --> 02:09:42,901
À mon père, puis à moi, puis à mes fils,
1181
02:09:44,319 --> 02:09:45,320
Sem,
1182
02:09:49,408 --> 02:09:50,409
Japeth
1183
02:09:54,121 --> 02:09:55,372
et Ham.
1184
02:10:03,672 --> 02:10:05,883
Ce droit de naissance
revient maintenant à vous,
1185
02:10:07,926 --> 02:10:09,094
nos petits-enfants.
1186
02:10:13,849 --> 02:10:15,601
Ce sera votre travail
1187
02:10:19,146 --> 02:10:21,148
et votre responsabilité.
1188
02:10:21,899 --> 02:10:23,525
Alors, je vous le dis,
1189
02:10:24,401 --> 02:10:27,738
soyez féconds, multipliez-vous
1190
02:10:29,531 --> 02:10:31,533
et peuplez la terre.