1 00:00:16,163 --> 00:00:20,923 বাংলা সবটাইটেলঃ শোভন https://www.facebook.com/shovon.1994 2 00:00:24,052 --> 00:00:29,446 এটি একটি R Rated Movie, অর্থাৎ সব বয়সী বা মানসিকতার দর্শকের জন্য উপযুক্ত নয়! 3 00:00:29,779 --> 00:00:34,493 সাবটাইটেলে মুভির অবস্থা অনুযায়ী বাজে গালি ব্যবহৃত হয়েছে। 4 00:00:35,105 --> 00:00:39,838 তবুও অতিরিক্ত বাজে গালি বা ডায়ালগ একটু Suppress করে অনুবাদ করা হয়েছে। 5 00:01:27,125 --> 00:01:28,666 শুভ সকাল, মিঃ ব্রাইস। 6 00:01:28,691 --> 00:01:30,607 আশা করছি ক্লায়েন্টকে আনার সময় কোন সমস্যা হয়না। 7 00:01:30,750 --> 00:01:32,125 শুরুটা ভালোভাবেই কেটেছে। 8 00:01:32,208 --> 00:01:33,583 বের হওয়া পর্যন্ত কোথাও থামতে হয়নি। 9 00:01:37,351 --> 00:01:39,226 পুরো রাস্তা ফাঁকা, চিফ... 10 00:01:40,333 --> 00:01:41,891 যেমনটা আপনি ধারণা করেছিলেন। 11 00:01:41,916 --> 00:01:44,586 আগে আগে বের হতে সম্মত হবার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ, মিঃ কুরোসাওয়া। 12 00:01:44,638 --> 00:01:46,186 আপনি ও আপনার স্ত্রীগণ, আমার প্রথম শ্রেণীর 13 00:01:46,261 --> 00:01:48,469 নিরাপত্তা সেবায় আস্থা রেখেছেন বলে আজ আমি সম্মানিত বোধ করছি। 14 00:01:53,119 --> 00:01:54,557 আমরা নিরাপদ অঞ্চলে চলে এসেছি প্রায় 15 00:01:54,599 --> 00:01:56,516 কিছুক্ষণের মধ্যেই গন্তব্যস্থলে পৌঁছে যাবো। 16 00:01:56,541 --> 00:01:57,666 ইঞ্জিন চালু করতে বল। 17 00:01:57,750 --> 00:01:59,083 বিমান যেন তৎক্ষণাৎ ওড়ার জন্য প্রস্তুত থাকে। 18 00:01:59,108 --> 00:02:00,817 আকাশপথ আগে থেকেই বিপদমুক্ত করা হয়েছে। 19 00:02:00,958 --> 00:02:02,297 বুঝতে পেরেছি। 20 00:02:02,322 --> 00:02:04,613 সবাই সুরক্ষিত বিমানবন্দরে প্রবেশ করছি। 21 00:02:09,583 --> 00:02:10,416 এবার যাওয়া যাক? 22 00:02:24,458 --> 00:02:26,232 মিঃ কুরোসাওয়া... 23 00:02:27,031 --> 00:02:28,359 আপনার যাত্রা শুভ হোক। 24 00:02:28,728 --> 00:02:30,701 আপনাকে অসংখ্য ধন্যবাদ, মিঃ মাইকেল। 25 00:02:35,225 --> 00:02:37,125 আমরা আরেকটি প্রথম শ্রেণী মাণের নিরাপত্তা সেবা দিলাম, স্যার। 26 00:02:37,208 --> 00:02:38,391 আকাশে ওড়ার আগ পর্যন্ত তাঁর উপরে নজর রাখো। 27 00:02:38,416 --> 00:02:39,291 জী, স্যার। 28 00:02:39,350 --> 00:02:40,600 ওপরে সব ঠিক আছে তো? 29 00:02:40,668 --> 00:02:41,876 কয়েক মাইলের মধ্যে কোন বিপদ দেখছি না, চিফ। 30 00:02:42,110 --> 00:02:43,069 প্রায় একঘেয়ে অবস্থা। 31 00:02:43,152 --> 00:02:45,040 আর আমাদের মূলনীতি কি? 32 00:02:45,154 --> 00:02:46,637 একঘেয়েমি সবথেকে উত্তম। 33 00:02:57,045 --> 00:02:58,562 যাও! যাও! 34 00:02:58,587 --> 00:03:00,291 ক্লায়েন্টের উপর হামলা! ক্লায়েন্টের উপর হামলা! 35 00:03:00,375 --> 00:03:01,833 কোড ৭! কোড ৭! 36 00:03:01,874 --> 00:03:02,791 ওহ ঈশ্বর! 37 00:03:02,875 --> 00:03:04,750 ঘিলু আর রক্ত মিশে মিল্কশেইকের মতো হয়ে আছে! 38 00:03:04,833 --> 00:03:06,541 ক্লায়েন্ট নিহত হয়েছেন। 39 00:03:06,625 --> 00:03:08,166 আমাদের একটা পরিচ্ছন্নতাকারী দল লাগবে, এক্ষুনি! 40 00:03:08,250 --> 00:03:10,333 আবার বলছি, আমাদের ক্লায়েন্ট নিহত হয়েছেন। 41 00:04:03,833 --> 00:04:05,333 যত্তসব বালের কাগজপাতি দিয়ে ভরা। 42 00:04:07,430 --> 00:04:09,488 হাতে নেই একফোঁটা সময়। 43 00:04:12,368 --> 00:04:13,660 হলি শিট। 44 00:04:18,729 --> 00:04:20,495 মিঃ সিফার্ট। 45 00:04:22,334 --> 00:04:24,891 - আমরা কি রওয়ানার জন্য প্রস্তুত? - আমরা প্রস্তুত কিনা? 46 00:04:24,916 --> 00:04:25,875 আমি কখন থেকে অপেক্ষা করছি! 47 00:04:25,958 --> 00:04:28,622 এতো দেরি হল কেন আপনার? সাড়ে নয়টা বেজে গিয়েছে! 48 00:04:28,647 --> 00:04:30,372 মাফ করবেন, আমি একটু ব্যস্ত ছিলাম। 49 00:04:30,398 --> 00:04:33,064 মিঃ সিফার্ট। মিঃ সিফার্ট! 50 00:04:33,125 --> 00:04:35,125 দরজা দিয়ে আগে আমার প্রবেশ করাটা ভালো হবে। 51 00:04:37,583 --> 00:04:38,958 আমি কোন ফ্যাসাদের মধ্যে আছি আপনি হয়তো তা বুঝতে পারছেন না। 52 00:04:39,041 --> 00:04:40,291 আসুন, আসুন, যাওয়া যাক। 53 00:04:40,375 --> 00:04:43,125 - জলদি করুন। - ওরা মানুষ না, জানোয়ার! 54 00:04:43,208 --> 00:04:45,000 ওরা, ওরা হয়তো এতক্ষণে এখানেও এসে গিয়েছে, 55 00:04:45,083 --> 00:04:46,458 আমার, আমার বের হবার অপেক্ষায় আছে। 56 00:04:46,541 --> 00:04:47,916 আমি আপনার দুশ্চিন্তার কারণ বুঝতে পারছি, 57 00:04:48,000 --> 00:04:50,083 কিন্তু আপনি নিরাপদ আছেন, এ ব্যাপারে নিশ্চিত থাকুন। 58 00:04:50,166 --> 00:04:52,166 শুধু আমি যা বলি, তাই করুন। 59 00:04:52,250 --> 00:04:53,916 মিঃ সিফার্ট? মিঃ সিফার্ট? 60 00:04:54,000 --> 00:04:55,458 এইদিকে প্লিজ। 61 00:04:55,541 --> 00:04:57,750 আজ কি আপনার কোকেইন এর ডোজ বেশি হয়ে গিয়েছে নাকি কম? 62 00:05:01,208 --> 00:05:03,166 সবাই বলে আপনি প্রথম শ্রেণীর সেবা দেন। 63 00:05:03,250 --> 00:05:04,583 এই রেটিং ব্যাবস্থা কি আসলেই আছে? 64 00:05:04,666 --> 00:05:07,750 আপাতত আসুন, আমরা আপনার যেন স্বাভাবিক মৃত্যু হয়, সেই কামনা করি, 65 00:05:07,833 --> 00:05:09,333 ঠিক আছে? 66 00:05:09,416 --> 00:05:10,500 খুব শীঘ্রই। 67 00:05:10,583 --> 00:05:13,458 - এটা আমার গাড়ি। - মনের মধ্যে এর একটা ছবি এঁকে নিন। 68 00:05:13,541 --> 00:05:17,416 সাধারণ পরিবহণের মাঝে মিশে যেতে পারে এমন গাড়িকেই আমি প্রাধান্য দেই। 69 00:05:19,416 --> 00:05:20,416 আমরা তো সহজেই বের হয়ে এলাম। 70 00:05:20,500 --> 00:05:22,166 মানে, কোন ঝামেলাই তো হল না। 71 00:05:22,250 --> 00:05:24,250 - একঘেয়েমি সবথেকে উত্তম। - আশা করি আপনি পারিশ্রমিক কমিয়ে-- 72 00:05:26,541 --> 00:05:28,166 - কি? - মাইকেল ব্রাইস বলছি। 73 00:05:28,250 --> 00:05:30,833 আমি ইউরোপীয় ইউনিয়নের একজন অনুগত ও অনুমোদনপ্রাপ্ত নিরাপত্তারক্ষা প্রতিনিধি। 74 00:05:30,916 --> 00:05:32,375 আরে বালের মাথা, আমি জানি কে তুমি। 75 00:05:32,458 --> 00:05:33,708 আমার ফোনে কলার আইডি আছে! 76 00:05:33,791 --> 00:05:35,500 আহাম্মক কোথাকার। 77 00:05:35,583 --> 00:05:37,125 আমার জন্য কেউ আছে নাকি সেটা বল? 78 00:05:37,208 --> 00:05:38,541 হ্যাঁ, আমি আমার ক্লায়েন্টকে 79 00:05:38,625 --> 00:05:40,958 ২৭ সেইন্ট জর্জ স্ট্রীট থেকে আনছি। 80 00:05:41,041 --> 00:05:41,958 কিছু সাফাই এর কাজ আছে। 81 00:05:43,333 --> 00:05:46,833 সাত তলার উত্তরদিকের সিঁড়িতে একজন ফ্রেঞ্চ নাগরিককে ফেলে এসেছি 82 00:05:46,916 --> 00:05:48,208 যে টেরেই ক্রাইম সিন্ডিকেটের হয়ে কাজ করতো। 83 00:05:49,916 --> 00:05:51,583 আরও দুইজন পাবেন দক্ষিণ দিকের সিঁড়ির ওখানে। 84 00:05:51,666 --> 00:05:54,666 ছাদে আরেকজনকে পাবেন, যাকে দাঁতের ডাক্তার দেখানোর প্রয়োজন পড়তে পারে। 85 00:05:56,375 --> 00:05:59,291 রাস্তার পাশে আরও দুইজন পাবেন যাদের একটু কাউন্সেলিং এর প্রয়োজন পড়তে পারে। 86 00:06:01,666 --> 00:06:05,500 আরেকজন ছয় তলার পূর্বপাশের নির্মাণাধীন অফিসে... 87 00:06:05,583 --> 00:06:08,000 আর, আরেকজন তিন নম্বর এলিভেটরে। 88 00:06:11,083 --> 00:06:13,083 ওহ্‌, ওহ্‌, ওহ্‌, পার্কিং গ্যারেজ, 89 00:06:13,166 --> 00:06:15,791 রোলস রয়েসের নিচে ৫ নম্বর প্রকোষ্ঠে প্রায় এক পাউন্ডের মতো প্ল্যাস্টিক বিস্ফোরক আছে। 90 00:06:15,875 --> 00:06:17,208 তাই বোমা নিষ্ক্রিয়কারী দলের প্রয়োজন হতে পারে। 91 00:06:19,708 --> 00:06:22,083 আচ্ছা, এখন আর সেটার দরকার পড়বে না। এর বদলে ফায়ার সার্ভিসে খবর দিন। 92 00:06:22,166 --> 00:06:24,083 - ওটা কি আমার গাড়ি? - দুঃখের সাথে হ্যাঁ বলতে হচ্ছে! 93 00:06:24,166 --> 00:06:25,708 বসে পড়ুন, অনেক ধকল গেল আজ। 94 00:06:31,500 --> 00:06:33,708 ওটা বিশেষ ডিজাইনের রোলস রয়েস ছিল। বিশ্বে একটাই! 95 00:06:33,791 --> 00:06:35,083 আমি ভেবেছিলাম শুধু রঙটা একটু অন্যরকম। 96 00:06:35,166 --> 00:06:36,833 ওটা কি পেরিউইঙ্কেল রঙ ছিল? 97 00:06:36,916 --> 00:06:39,000 আমি পেছনের সিটে ওকে পেয়েছিলাম। 98 00:06:39,083 --> 00:06:40,958 - স্ক্র্যাপ্স! - অনেক আদুরে প্রাণী, তাইনা? 99 00:06:43,541 --> 00:06:46,625 - গাড়ির ভেতরে পায়খানার মতো গন্ধ। - শক্ত হয়ে বসুন। 100 00:06:46,708 --> 00:06:49,184 গাড়িটা অবশ্যই প্রথম শ্রেণী মাণের না। 101 00:06:49,441 --> 00:06:50,982 এটা জানোয়ারের জন্যেও উপযুক্ত না। 102 00:07:38,722 --> 00:07:41,846 এমন বিনা নোটিসে দেখা করার জন্য আমি দুঃখিত প্রফেসর। 103 00:07:43,952 --> 00:07:46,993 আপনি যখন খুশি আসতে পারেন, মিঃ প্রেসিডেন্ট। 104 00:07:47,021 --> 00:07:48,957 আপনার বাড়িতে সৈনিক নিয়ে আসার পর স্বাগতম জানালেন। 105 00:07:48,982 --> 00:07:51,357 কিন্তু শুনেছি, আপনার ক্লাসে আমার বদনাম ই বেশি করা হয়। 106 00:07:54,714 --> 00:07:58,533 ভালো শিক্ষার থেকে গুরুত্বপূর্ণ কিছুই নেই। 107 00:08:08,466 --> 00:08:11,402 আপনি কেমন ইংরেজি পারেন? 108 00:08:12,450 --> 00:08:16,123 আমি খুব ভালো ইংরেজি পারিনা, মিঃ প্রেসিডেন্ট। 109 00:08:18,438 --> 00:08:21,646 "দেশের উন্নয়নের একমাত্র উপায়... 110 00:08:22,000 --> 00:08:26,875 হচ্ছে গণহত্যা বন্ধ করা 111 00:08:26,910 --> 00:08:31,059 যা আমাদের দেশ ও জীবনের উপর কালো ছায়ার মতো।" 112 00:08:33,458 --> 00:08:35,901 আপনার ভদ্রতার খাতির করতেই হয়। 113 00:08:37,945 --> 00:08:41,583 আমরা আপনার পরিবারকে বিরক্ত করছি না তো? 114 00:08:44,800 --> 00:08:46,974 তাঁরা ছুটিতে আছে। 115 00:08:47,043 --> 00:08:48,483 তাহলে তো ভালোই। 116 00:08:50,530 --> 00:08:52,905 পরিবার একজন মানুষকে সম্পূর্ণ করে। 117 00:08:59,542 --> 00:09:01,876 আমি তোকে বিশ্বাসঘাতকতার জন্য হত্যা করতে পারতাম... 118 00:09:01,901 --> 00:09:07,139 কিন্তু এটা করলে তোর লাশের উপর দিয়ে তোর মতো আরেকটা আগাছার জন্ম হতো। 119 00:09:07,225 --> 00:09:11,896 তাই আমি তোকে আরেক ধরণের শিক্ষা দিতে চাই। 120 00:09:19,982 --> 00:09:21,153 যা বলছিলাম... 121 00:09:22,715 --> 00:09:27,174 ভালো শিক্ষার থেকে গুরুত্বপূর্ণ আর কিছু নেই। 122 00:09:32,902 --> 00:09:37,236 প্রফেসর অ্যাজিমভ, আপনি কি বলবেন এরপর কি হয়েছিল? 123 00:09:37,644 --> 00:09:43,421 এরপর আমাকে দুখোভিচের একটা গোপন আস্তানায় নিয়ে যাওয়া হয়। 124 00:09:45,803 --> 00:09:48,040 আমি ওখানে তিন বছর ছিলাম... 125 00:09:49,396 --> 00:09:52,460 যতদিন না তাঁকে পদ থেকে উচ্ছেদ করা হয়। 126 00:09:52,993 --> 00:09:56,993 আর তাঁর পৈশাচিক কাজের জন্য গ্রেপ্তার না করা হয়। 127 00:09:58,793 --> 00:10:00,941 ধন্যবাদ, প্রফেসর অ্যাজিমভ। 128 00:10:01,023 --> 00:10:05,238 মহামান্য আদালত, আমি এই সম্পূর্ণ সাক্ষ্য বাতিল ঘোষণার আবেদন জানাচ্ছি। 129 00:10:05,436 --> 00:10:09,311 কোন ধরণের প্রমাণ ছাড়া এটা নিছক একটি জনশ্রুতি মাত্র। 130 00:10:09,679 --> 00:10:11,304 আবেদন গৃহীত হল। 131 00:10:11,357 --> 00:10:14,445 প্রাক্তন বেলারুশীয় প্রেসিডেন্ট ভ্লাদিস্লাভ দুখোভিচ এর শুনানিতে... 132 00:10:14,470 --> 00:10:18,156 আজ তাঁর দেশের অনেক ভুক্তভোগীর করুণ কাহিনী শোনা যায়। 133 00:10:18,181 --> 00:10:21,130 কিন্তু দুখোভিচের আইনজীবীরা জোর গলায় বলেন... 134 00:10:21,155 --> 00:10:23,633 এসব তাঁদের শত্রুদের বানানো মিথ্যা গল্প ছাড়া আর কিছুই না। 135 00:10:23,658 --> 00:10:25,958 বিশ্বের অন্যতম নির্মম একনায়ক... 136 00:10:26,032 --> 00:10:28,539 যার বিরুদ্ধে বিশাল পরিমাণে গণহত্যার অভিযোগ আনা হয়েছে। 137 00:10:28,564 --> 00:10:32,273 আদালতের সামনে নজিরবিহীন নিরাপত্তাব্যবস্থা নেয়া হয়েছে। 138 00:10:32,298 --> 00:10:34,845 এমনকি শহরের আকাশপথও বন্ধ রাখা হয়েছে। 139 00:10:34,870 --> 00:10:36,581 এখন পর্যন্ত দুখোভিচ এর বিরুদ্ধে আনা সব অভিযোগ... 140 00:10:36,606 --> 00:10:39,458 শক্ত কোন প্রমাণের অভাবে নড়বড়ে হয়ে পড়েছে। 141 00:10:39,483 --> 00:10:43,022 সাক্ষ্য দেয়ার কথা থাকলেও অনেক বেমালুম গায়েব হয়ে যাচ্ছেন। 142 00:10:43,047 --> 00:10:46,172 এমন কোন সাহসী কেউ কি আছেন, যে কিনা প্রমাণ সহ এগিয়ে আসবেন... 143 00:10:46,197 --> 00:10:48,759 এবং অবশেষে তাঁর নির্মম সাম্রাজ্যের পতন ঘটাবেন? 144 00:11:05,937 --> 00:11:08,289 মিঃ কিনকেইড, এই হলো ইন্টারপোলের প্রস্তাব। 145 00:11:08,350 --> 00:11:11,695 প্রাক্তন প্রেসিডেন্ট দুখোভিচ এর বিরুদ্ধে আপনার সাক্ষ্যের বদলে... 146 00:11:11,787 --> 00:11:15,321 আপনার স্ত্রী সব ধরণের সাজা থেকে মুক্তি পাবে। 147 00:11:16,886 --> 00:11:19,969 আপনারা একজন নিষ্পাপ নারীকে ক্ষমা করে দেবেন? 148 00:11:21,764 --> 00:11:23,598 কি বলে যে ধন্যবাদ দেবো! 149 00:11:23,833 --> 00:11:27,916 ধরে নিন আমরা সোনিয়া কিনকেইড এর স্বার্থে ব্যাপারটা মেনে নিলাম, 150 00:11:28,031 --> 00:11:30,887 কিন্তু এরপরেও আমার মক্কেলের ব্যাপারে কিছু কথা থেকে যায়। 151 00:11:35,549 --> 00:11:37,285 সে... 152 00:11:37,800 --> 00:11:39,573 এই চিঠিটা পাবে... 153 00:11:40,232 --> 00:11:41,826 যেখানে তাঁর ভালো আচরণের কথা লেখা থাকবে। 154 00:11:41,851 --> 00:11:43,777 মিঃ কিনকেইড একজন ভাড়াটে খুনি 155 00:11:43,802 --> 00:11:46,225 যার মাথায় ১০টি দেশে ২ ডজন খুনের মামলা ঝুলছে। 156 00:11:46,360 --> 00:11:48,172 কোন যথাযথ চুক্তি ছাড়া, 157 00:11:48,208 --> 00:11:49,875 সে কখনোই জেল থেকে ছাড়া পাবেনা। 158 00:11:49,958 --> 00:11:51,041 কোন ধরণের-- 159 00:11:58,041 --> 00:12:00,583 সোনিয়াকে জেলের বাইরে চাই। 160 00:12:02,376 --> 00:12:04,876 তাহলে আমরা প্রস্তুত, ডিরেক্টর ক্যাসোরিয়া। 161 00:12:04,959 --> 00:12:06,958 এবার এই ভদ্রলোককে হেগ এ নেয়ার ব্যবস্থা করুণ। 162 00:12:16,573 --> 00:12:18,845 মিঃ কিনকেইড, এ হচ্ছে এজেন্ট রুসেল। 163 00:12:19,433 --> 00:12:22,079 সে আপনাকে নিরাপত্তা প্রদানকারী দলের নেতৃত্ব দেবে 164 00:12:22,125 --> 00:12:24,770 যারা আপনাকে আন্তর্জাতিক অপরাধ আদালতে নিয়ে যাবে। 165 00:12:25,208 --> 00:12:28,855 দুখোভিচের লোকেরা তাঁদের বিরুদ্ধে সাক্ষ্য দিতে চাওয়া প্রত্যেক কে খুন করেছে? 166 00:12:28,880 --> 00:12:32,158 আর আমার নিরাপত্তার জন্য মাত্র এক ডজন পুলিশের লোক? 167 00:12:32,405 --> 00:12:35,635 এরা ইউরোপের সবচেয়ে উচ্চ প্রশিক্ষিত অফিসার, মিঃ কিনকেইড। 168 00:12:35,660 --> 00:12:40,000 আমরা এই মামলায় তোমার অংশ নেয়ার ব্যাপারে সব ধরণের কথাই গোপন রেখেছি। 169 00:12:40,083 --> 00:12:42,250 ওহ্‌, এটা গোপন আছে? 170 00:12:42,429 --> 00:12:44,587 এটা শুনে এখন আমার খুবই স্বস্তি লাগছে। 171 00:12:44,612 --> 00:12:48,029 আমি তোমাকে নিশ্চিত করছি, যদি কোন ধরণের হামলা হয়েও থাকে... 172 00:12:48,217 --> 00:12:49,994 আমরা যেকোনো ধরণের হামলার জন্য প্রস্তুত। 173 00:12:52,467 --> 00:12:54,759 তুই এটার জন্য প্রস্তুত ছিলি মাদারচোদ? 174 00:12:54,890 --> 00:12:58,881 আমার হ্যান্ডকাফ খুলে দিন, গাড়ির চাবি দিন, দুইটা বন্দুক দিন, আমি সময়মত পৌঁছে যাবো। 175 00:12:58,906 --> 00:13:02,485 আদালতের শেষ সময় আগামীকাল বিকেল ৫টা পর্যন্ত, মিঃ কিনকেইড। 176 00:13:02,612 --> 00:13:07,442 এর মানে আপনাকে ম্যানচেস্টার থেকে নেদারল্যান্ডে নিতে আমাদের হাতে ২৭ ঘণ্টা সময় আছে। 177 00:13:08,063 --> 00:13:11,531 নিজের স্ত্রীকে সাহায্য করতে চাইলে ভালোয় ভালোয় রওয়ানা দিয়ে দাও। 178 00:13:14,392 --> 00:13:18,318 ঠিক আছে ইন্সপেক্টর ক্লুসো, দেখি আপনার এলিট সেনারা কি করতে পারে। 179 00:13:18,591 --> 00:13:19,925 চলো সবাই, যাওয়া যাক। 180 00:13:22,574 --> 00:13:24,335 এজেন্ট রুসেল, 181 00:13:24,508 --> 00:13:27,134 আশা করি তোমাকে এই বিষয়টার গুরুত্ব আবার মনে করিয়ে দিতে হবেনা। 182 00:13:27,354 --> 00:13:28,187 না, ম্যা'ম। 183 00:13:28,212 --> 00:13:30,753 আর ও কি করতে পারে সেটা নিয়ে বিন্দুমাত্র সন্দেহ করো না কিন্তু। 184 00:13:30,794 --> 00:13:32,128 করবো না, স্যার। 185 00:13:58,316 --> 00:14:00,958 - কার্কল্যান্ড এভিনিউ থেকে বামে যাও। - জী, স্যার। 186 00:14:03,708 --> 00:14:05,458 কি সুন্দর একটা ছোট শহর। 187 00:14:05,541 --> 00:14:07,208 সরু সরু পুরনো রাস্তা... 188 00:14:07,291 --> 00:14:09,520 সারিসারি চমৎকার বাড়ি... 189 00:14:09,560 --> 00:14:11,988 জানালা থেকে দারুণ সব দৃশ্য। 190 00:14:12,013 --> 00:14:14,721 এই পথ আমাদের জন্য একেবারে ফাঁকা করে রাখা হয়েছে, চিন্তার কিছু নেই। 191 00:14:14,746 --> 00:14:16,521 তাই নাকি? 192 00:14:16,546 --> 00:14:18,087 তোর নাকের কি খবর? 193 00:14:28,404 --> 00:14:29,612 বিকল্প রাস্তা নাও। 194 00:14:29,637 --> 00:14:30,981 তোমার ছেলেবন্ধু আছে নাকি, রুসি? 195 00:14:31,006 --> 00:14:32,381 প্রেমিক? 196 00:14:32,463 --> 00:14:34,372 আপনাকে চুপ করতে হবে, মিঃ কিনকেইড। 197 00:14:34,500 --> 00:14:36,558 এমনিই বলছিলাম, কারণ এখনই উপযুক্ত সময় 198 00:14:36,583 --> 00:14:38,875 প্রেমিককে "আমি তোমাকে আজীবন ভালবাসবো" এমন মেসেজ লেখার। 199 00:14:43,705 --> 00:14:44,928 শান্ত হ, মাদারচোদ। 200 00:14:44,953 --> 00:14:47,661 কোন গুলি চললে, সেটা তোকে লক্ষ্য করে চলবে না। 201 00:14:49,791 --> 00:14:52,041 ২২১, ১০-৪ পথে আছে। 202 00:15:16,450 --> 00:15:18,024 বাল! 203 00:15:18,583 --> 00:15:19,897 সরো! সরো! 204 00:15:30,166 --> 00:15:31,958 ছাদেও আছে আরও! 205 00:15:47,261 --> 00:15:48,416 চলো! চলো! 206 00:15:48,500 --> 00:15:50,541 রব, দরজা খোলো! 207 00:15:50,625 --> 00:15:51,791 যাও! যাও! 208 00:15:51,875 --> 00:15:53,720 আলফা স্কোয়াড, আমার সঙ্গে এসো! 209 00:15:53,745 --> 00:15:55,853 এজেন্ট রবার্টস, সাক্ষীকে পাহারা দাও! 210 00:16:01,374 --> 00:16:02,791 পার্কার, বামদিক দিয়ে যাও! 211 00:16:15,291 --> 00:16:17,248 - শিট! - আমাদের আরও লোক লাগবে! 212 00:16:22,545 --> 00:16:23,545 বাল! 213 00:16:44,583 --> 00:16:46,000 এজেন্ট রুসেল! 214 00:16:46,026 --> 00:16:49,227 কে কোথায় আছো! আমাদের আরও লোক লাগবে! 215 00:16:55,309 --> 00:16:56,475 পেছনে ঘোরো! 216 00:17:09,458 --> 00:17:11,469 ওদের দিকে গুলি ছুড়ে আমাকে কাভার করো। 217 00:17:34,430 --> 00:17:35,305 আঃ! 218 00:17:40,791 --> 00:17:41,958 বাল! 219 00:18:02,530 --> 00:18:04,511 - হাত তোলো! - তোমার মাথা খারাপ! 220 00:18:06,249 --> 00:18:07,791 - এগুলা পড়ো। - মুড়ি খাও তুমি। 221 00:18:07,922 --> 00:18:09,964 ইন্টারপোলের সবাই মারা গিয়েছে দেখতেই পাচ্ছো। 222 00:18:10,819 --> 00:18:13,406 হয় আমাকে গুলি করো, নয়তো রক্ত ঝরে মরতে দেখো। 223 00:18:20,538 --> 00:18:21,913 আমাদেরকে রাস্তা থেকে সরে যেতে হবে। 224 00:18:21,938 --> 00:18:23,396 কাছেই একটা নিরাপদ জায়গা আছে। 225 00:18:29,250 --> 00:18:33,000 কোভেন্ট্রি সিটি সেন্টারের কাছে বিশপস গেটে একটা গাড়িবোমা বিস্ফোরিত হয়েছে। 226 00:18:37,040 --> 00:18:40,799 ফোন রিসিভ করার কথা চিন্তাও করো না! 227 00:18:40,961 --> 00:18:43,016 আমাদের আমাদের গাড়ি যাওয়ার পথ দুখোভিচের জানার একমাত্র উপায় হচ্ছে... 228 00:18:43,083 --> 00:18:45,135 ইন্টারপোলের মধ্যে তাঁর কোন গুপ্তচর থাকা 229 00:18:45,325 --> 00:18:48,208 এখন আমার চিকিৎসা সামগ্রী লাগবে, আর তোমার দরকার সাহায্য। 230 00:18:48,291 --> 00:18:49,958 তাই, কাউকে ফোন করতেই হলে, 231 00:18:50,041 --> 00:18:52,583 এমন কাউকে করো যে এই চক্রের বাইরে। 232 00:18:55,741 --> 00:18:59,045 আমি এখান থেকে চারবার ব্ল্যাক ডায়মন্ড প্যাকেজের সার্ভিসিং করিয়েছি? 233 00:18:59,267 --> 00:19:01,625 চার চার বার। কিন্তু তাঁর পরেও গাড়ির ভেতরে মরা লাশের মতো দুর্গন্ধ। 234 00:19:01,708 --> 00:19:05,166 বুইড়া ভাম দের দিয়ে গাড়ি ধোয়ান নাকি? 235 00:19:05,250 --> 00:19:08,916 নাকি-- আমাকে বিষয়টা বোঝান। 236 00:19:10,772 --> 00:19:12,405 এক সেকেন্ড দাঁড়ান। 237 00:19:13,587 --> 00:19:15,289 হ্যালো, অ্যামেলিয়া। 238 00:19:15,333 --> 00:19:17,375 আমি তোমাকে কোভেন্ট্রির একটা ঠিকানা মেসেজে পাঠাচ্ছি। 239 00:19:17,458 --> 00:19:20,916 যত দ্রুত সম্ভব চলে এসো, আর সাথে তিন ব্যাগ ও-নেগেটিভ রক্ত আনবে। 240 00:19:21,000 --> 00:19:22,833 আমি অনেক ভালো আছি, ধন্যবাদ। 241 00:19:22,916 --> 00:19:24,416 তুমি কেমন আছো? 242 00:19:24,451 --> 00:19:26,201 ফাজলামোর সময় নেই আমার হাতে, মাইকেল। 243 00:19:26,309 --> 00:19:27,684 আমার একটা কাজ তোমাকে করে দিতে হবে। 244 00:19:27,791 --> 00:19:29,208 অ্যা, আমি রাজি না। 245 00:19:29,233 --> 00:19:31,362 আমি তোমাকে অনুরোধ করছি না। আমি তোমাকে করতে বলছি। 246 00:19:31,387 --> 00:19:32,816 আমার কাজটা তুমি করে দেবে। 247 00:19:32,841 --> 00:19:35,375 তুমি আমাকে এসবের মধ্যে আনতে পারবে না, অ্যামেলিয়া। 248 00:19:35,400 --> 00:19:36,733 আচ্ছা, কান খুলে শোন। 249 00:19:36,875 --> 00:19:39,958 তোমাকে এই কাজ করে দিতেই হবে কারণ, তোমার কাছে আর কোন উপায় নেই! 250 00:19:39,993 --> 00:19:42,222 ঈশ্বরকে ধন্যবাদ, আমি অনেক পথই খোলা দেখতে পাচ্ছি। 251 00:19:42,247 --> 00:19:43,656 না মাইকেল, নেই। 252 00:19:43,681 --> 00:19:45,410 কারণ তুমি আমার কথা না শুনলে, 253 00:19:45,465 --> 00:19:48,125 তোমাকে আর তোমার কৃতকর্ম আমি ইন্টারপোলের কাছে ফাঁস করে দেবো। 254 00:19:48,168 --> 00:19:51,139 তুমি যে প্রথম শ্রেণীর মর্যাদা আবার ফিরে পেতে মরিয়া, 255 00:19:51,208 --> 00:19:52,583 আমি নিশ্চিত করবো যাতে তুমি কখনোই সেটা ফেরত না পাও। 256 00:19:52,608 --> 00:19:54,446 ওহ্‌, তুমি আমাকে হুমকি দিচ্ছ? 257 00:19:54,708 --> 00:19:55,525 আপনাকে না, ওকে। 258 00:19:55,550 --> 00:19:58,621 তুমি কি আমাকে-- তুমি আমাকে হুমকি দিয়ে তোমার আদেশ পালন করতে বলতে পারো না। 259 00:19:58,646 --> 00:19:59,610 কি পারি সেটা পরে দেখা যাবে। 260 00:19:59,635 --> 00:20:01,399 তুমি এখন ৩ ঘণ্টার পথ দূরে আছো, এখানে আড়াই ঘণ্টার মধ্যে চলে আসবে। 261 00:20:01,458 --> 00:20:04,306 তিন... আচ্ছা, আচ্ছা ঠিক আছে। হায়রে কপাল! 262 00:20:04,384 --> 00:20:07,015 শুনুন, এগুলো সব গাড়ির মধ্যে রাখবেন? 263 00:20:07,125 --> 00:20:09,583 এরপর গাড়িটা বের করে আগুন জ্বালিয়ে দেবেন। 264 00:20:11,166 --> 00:20:13,041 ম্যা'ম, জায়গাটা রণক্ষেত্রে পরিণত হয়েছে। 265 00:20:13,125 --> 00:20:14,500 সবখানে মৃতদেহ পড়ে আছে। 266 00:20:14,525 --> 00:20:16,775 আমাদের ইউনিটের সবাই নিহত হয়েছে। 267 00:20:16,800 --> 00:20:18,050 ওদের সবার পরিচয় নিশ্চিত হও। 268 00:20:18,075 --> 00:20:19,950 আর এজেন্ট রুসেল এর কোন খোঁজ পাইনি। 269 00:20:20,033 --> 00:20:23,158 ভারী অস্ত্রসহ ১৫ থেকে ২০ জন ভাড়াটে খুনি। 270 00:20:23,416 --> 00:20:27,011 সংবাদকর্মীরাও এসে গিয়েছেন, কিন্তু এর থেকেও বাজে খবর আছে। 271 00:20:29,469 --> 00:20:30,677 কিনকেইড নেই। 272 00:20:32,308 --> 00:20:34,404 কোভেন্ট্রি, যত এজেন্ট আছে সবাইকে পাঠাও। 273 00:20:34,583 --> 00:20:36,500 সব খবর আমাকে জানাবে। 274 00:20:36,583 --> 00:20:37,583 জী, ম্যা'ম। 275 00:20:40,010 --> 00:20:41,301 নিশ্চয়ই আমাদের থেকে তথ্য ফাঁস হয়েছে। 276 00:20:41,750 --> 00:20:44,833 আমি আগেই বলেছি, অনেকগুলো সংগঠন এর সাথে জড়িত। 277 00:20:44,858 --> 00:20:46,115 হেগ এ যান। 278 00:20:46,140 --> 00:20:47,834 দুখোভিচ এর কাছ থেকে কোন তথ্য পান কিনা দেখুন। 279 00:20:48,000 --> 00:20:49,458 আমি চেষ্টা করবো। 280 00:20:49,863 --> 00:20:51,821 আর অ্যামস্টারডাম এর কারাগারকে সতর্ক করে দিন। 281 00:20:52,094 --> 00:20:54,219 কিনকেইড এর স্ত্রীর ওখানে প্রহরীর সংখ্যা তিনগুণ করে দিন। 282 00:20:54,375 --> 00:20:55,375 আচ্ছা। 283 00:21:19,209 --> 00:21:21,167 মিসেস কিনকেইড, আপনার আইনজীবী। 284 00:21:39,184 --> 00:21:40,949 আমি তোকে ঘুরে তাকাতে বলেছি? 285 00:21:45,894 --> 00:21:47,824 কি ব্যাপার আবাল আমড়া কাঠের ঢেঁকি? 286 00:21:47,849 --> 00:21:50,058 ওহ্‌, বাবু, আমি ফোন করেছি। 287 00:21:50,083 --> 00:21:52,580 ওহ্‌, ভুল হয়ে গেল! 288 00:21:52,647 --> 00:21:57,333 কি চাস তুই, কুত্তারবাচ্চা মাদারচোদ! 289 00:21:57,402 --> 00:21:58,869 আমি শুধু তোমার কণ্ঠ শুনতে চেয়েছিলাম। 290 00:21:58,894 --> 00:22:00,022 মারা খা তুই! 291 00:22:00,419 --> 00:22:02,625 এই নে, শুনলি তো আমার গলা। 292 00:22:02,708 --> 00:22:04,625 তোর জন্যেই আমি আজ এখানে, 293 00:22:04,660 --> 00:22:06,708 তোর হদিস জানার জন্যেই আমাকে জিম্মি করে রেখেছে! 294 00:22:07,793 --> 00:22:10,392 কি খবর তোমার? ছুরি কাঁচি কিছু বানিয়েছ নাকি? 295 00:22:10,417 --> 00:22:11,833 - কি জন্য? - তুমি জেলে আছো, বাবু। 296 00:22:11,858 --> 00:22:13,000 তোমাকে আত্মরক্ষা করতে হবে। 297 00:22:13,212 --> 00:22:15,552 এটা একটা ডাচ জেলখানা, দারিয়ুস! 298 00:22:15,577 --> 00:22:17,511 কি করবে ওরা আমার, জুতাপেটা করবে? 299 00:22:17,708 --> 00:22:19,250 ওহ্‌, বাইরে ভালো কোন দৃশ্য দেখা যায় নাকি? 300 00:22:19,333 --> 00:22:22,916 একগাদা পুরানা ডাচ বিল্ডিং। 301 00:22:23,000 --> 00:22:26,916 একটার উপরে বিশাল একটা ঘড়ি ঝোলানো। 302 00:22:27,000 --> 00:22:28,696 দেখার মতো আপাতত ওটাই আছে। 303 00:22:28,742 --> 00:22:30,660 ওরা কি ঘরে তোমার প্রিয় ফুল রাখে? 304 00:22:30,685 --> 00:22:32,666 মম! আইরিস ফুল? 305 00:22:32,742 --> 00:22:33,908 ওগুলো তো ওখানকার ই স্থানীয়, তাইনা? 306 00:22:34,000 --> 00:22:36,161 টিউলিপ, দারিয়ুস। 307 00:22:36,208 --> 00:22:39,541 কেমন অপদার্থ স্বামী তুই যে, 308 00:22:39,625 --> 00:22:42,000 স্ত্রীর পছন্দের ফুলের নাম মনে রাখতে পারিসনা? 309 00:22:42,083 --> 00:22:43,916 কিছুই মনে থাকেনা তোর। 310 00:22:44,000 --> 00:22:45,416 আমাদের বিবাহবার্ষিকী কবে? 311 00:22:45,441 --> 00:22:47,043 এখানেই কবি নীরব। 312 00:22:47,291 --> 00:22:50,202 দেখলি? আমি এটাই বলছিলাম। হারামজাদা! 313 00:22:51,321 --> 00:22:52,833 দারিয়ুস, কি হয়েছে? 314 00:22:54,596 --> 00:22:56,212 কিছু হয়নি বাবু। 315 00:22:56,676 --> 00:22:59,342 কিচ্ছু না। 316 00:23:01,991 --> 00:23:03,441 তাহলে গানটা শোনাও। 317 00:23:07,031 --> 00:23:10,448 ♪ কারণ তুমি জানো কি বলতে হবে ♪ 318 00:23:10,586 --> 00:23:13,919 ♪ আর তুমি জানো কি করতে হবে ♪ 319 00:23:14,250 --> 00:23:18,500 ♪ তাই শুরুতেই বলি, আমি তোমাকে ভালোবাসি ♪ 320 00:23:25,291 --> 00:23:26,541 -হ্যালো? -হ্যালো? 321 00:23:26,625 --> 00:23:28,928 -সোনিয়া? -দারিয়ুস! 322 00:23:29,389 --> 00:23:35,917 কুত্তার বাচ্চা, শুয়োরের বাচ্চা, বালের মাথা, মাদারচোদ! 323 00:23:35,945 --> 00:23:38,029 ভাঙ্গারি মুড়ির টিন! 324 00:24:06,283 --> 00:24:08,303 চালিয়ে দাও, তোমার কাজ পুরোপুরি শেষ হোক। 325 00:24:20,352 --> 00:24:24,173 - আমি এখানে কেন, অ্যামেলিয়া? - একটা গুরুত্বপূর্ণ ডেলিভারি আছে। 326 00:24:24,921 --> 00:24:26,630 ওহ্‌, গুরুত্বপূর্ণ? 327 00:24:26,833 --> 00:24:28,916 ওহ্‌! আমি তো-- 328 00:24:29,000 --> 00:24:30,750 আমি তো আর গুরুত্বপূর্ণ ডেলিভারি করিনা। 329 00:24:30,775 --> 00:24:34,833 মানে, আমি এখন মাঝারী মাণের মক্কেলদের বেশি প্রাধান্য দেই। 330 00:24:35,206 --> 00:24:37,891 - কিন্তু কেন, সেটা বল তো? - মজা করছ, মাইকেল? 331 00:24:37,916 --> 00:24:38,957 তোমার কারণে। 332 00:24:38,982 --> 00:24:42,317 তুমি নিজের প্রমোশনের জন্যে আমাকে ব্যবহার করেছ, এখন আবার আমাকে ডেকেছ। 333 00:24:42,434 --> 00:24:43,476 উহ! 334 00:24:45,027 --> 00:24:46,336 আরেকটা প্রমোশন হচ্ছে নাকি? 335 00:24:46,750 --> 00:24:49,358 তোমার সব ছোটখাটো সমস্যার জন্য আমাকেই দায়ী করতে হবে, তাইনা? 336 00:24:49,383 --> 00:24:51,673 না, কোন ছোটখাটো সমস্যা না। এটা ছোটখাটো না। 337 00:24:51,698 --> 00:24:54,199 শুধুমাত্র একজন জাপানি অস্ত্র বিক্রেতা। 338 00:24:54,666 --> 00:24:56,125 ওখানে আমার কোন হাত ছিল না। 339 00:24:56,208 --> 00:24:57,583 তুমি কি জানো, তখন কি হয়... 340 00:24:57,666 --> 00:25:01,250 ...যখন একজন প্রথম শ্রেণীর নিরাপত্তা এজেন্ট তাঁর মক্কেলকে হারায়? 341 00:25:01,277 --> 00:25:02,360 প্রথম শ্রেণী। 342 00:25:02,420 --> 00:25:04,211 আমি এই পর্যায়ে ছিলাম, বুঝলে? 343 00:25:04,236 --> 00:25:05,694 এরপর আমি তোমাকে সব বলে দিলাম, কেন বলবো না? 344 00:25:05,719 --> 00:25:07,178 আমি তোমাকে ভালবেসেছিলাম। 345 00:25:07,323 --> 00:25:09,338 আর আমি তোমাকে তাঁর নাম বলে দিয়েছিলাম। 346 00:25:09,552 --> 00:25:12,916 আমার কর্মজীবনে ওই প্রথম আমি আমার ক্লায়েন্টের নাম ফাঁস করেছিলাম। 347 00:25:12,941 --> 00:25:14,107 আমি তোমাকে বিশ্বাস করেছিলাম। 348 00:25:14,250 --> 00:25:16,666 ধ-ধ-ধ-ধ... ধপাশ। 349 00:25:16,750 --> 00:25:18,079 আমি এখন এখানে। 350 00:25:18,104 --> 00:25:19,876 আর ওই মৃত ভদ্রলোক আমাকে এখানে চেপে ধরেছেন। 351 00:25:21,679 --> 00:25:24,041 আমি দুঃখিত, মাইকেল, তোমার এ হোঁচটের জন্য। 352 00:25:24,066 --> 00:25:25,357 হোঁচট... 353 00:25:25,382 --> 00:25:28,215 গত সপ্তাহে ৩০০ পাউন্ড ওজনের একজন ইনভেস্টমেন্ট ব্যাংকার আমার গাড়ির 354 00:25:28,240 --> 00:25:31,083 পেছনের সিটে বসে সিটের তলায় রাখা হেরোইনের চারটি ব্যাগ ফাটিয়ে ফেলেছে! 355 00:25:31,166 --> 00:25:33,016 আর আমার গাড়ির সিট চামড়ার না, কাপড়ের তৈরি। 356 00:25:33,041 --> 00:25:34,958 - আচ্ছা, মাইকেল-- - তুমি একটু সময় নাও 357 00:25:34,983 --> 00:25:36,500 - এরপর বিষয়টা কল্পনা করো-- - আমার এতো সময় নেই 358 00:25:36,525 --> 00:25:38,625 - তোমার আজগুবি গল্প শোনার! - এরপর এক পর্যায়ে, 359 00:25:38,650 --> 00:25:39,683 - গাড়িটা বিক্রি করে দিতে হয়। - আমি কখনো তোমাকে ধোঁকা দেইনি। 360 00:25:39,708 --> 00:25:41,111 - কিন্তু দামের পার্থক্য এতো বেশি ছিল যে... - আমি কখনো তোমাকে ব্যবহার করিনি! 361 00:25:41,136 --> 00:25:42,618 আমি শুধু তোমাকে ছেড়ে চলে এসেছি! 362 00:25:46,541 --> 00:25:49,875 কারণ আমি করিনি এমন কিছুর জন্য তুমি আমাকে দোষারোপ করেই চলছিলে। 363 00:25:57,878 --> 00:25:59,628 - মক্কেল-- - মক্কেল ভেতরে আছেন। 364 00:26:03,094 --> 00:26:05,141 তোমার ওই লোক কি রক্ত নিয়ে-- 365 00:26:05,876 --> 00:26:07,942 কেউ আমারে মাইরালা! 366 00:26:25,016 --> 00:26:27,412 জানিস, আমি কতদিন ধরে এই সুযোগের অপেক্ষায় ছিলাম? 367 00:26:29,737 --> 00:26:31,318 না, না, না। আমি নিচে তাকাচ্ছি না। 368 00:26:32,514 --> 00:26:34,484 ওহ্‌! মাদারচোদ! 369 00:26:41,988 --> 00:26:44,291 হেই, হেই, হেই, ওউ, ওউ, ওউ। 370 00:26:44,316 --> 00:26:45,375 আয় আমরা একটা সমঝোতায় আসি। 371 00:26:45,400 --> 00:26:50,041 তুই একটা আবাল হলেও একটা বুলেট সবসময় লোডেড রাখার মতো বুদ্ধি তোর আছে। 372 00:26:51,251 --> 00:26:52,476 ওহ্‌, শিট। 373 00:26:53,239 --> 00:26:55,047 ওকে, শুভরাত্রি। 374 00:26:55,551 --> 00:26:58,091 দারিয়ুস কিনকেইড। হায়রে খোদা! 375 00:26:58,116 --> 00:26:59,705 - তুমি চাও আমি একে রক্ষা করি? - চুপ করো। 376 00:26:59,730 --> 00:27:01,725 - দেখো আমার শার্টের কি হাল হয়েছে! - দুই সেকেন্ডের জন্য চুপ করো! 377 00:27:01,750 --> 00:27:03,250 আচ্ছা, আচ্ছা। 378 00:27:03,404 --> 00:27:05,543 তুমি পা ধরো, আমি মাথা ধরছি। 379 00:27:06,322 --> 00:27:10,284 প্রাক্তন বেলারুশীয় প্রেসিডেন্ট ভ্লাদিস্লাভ দুখোভিচ এর শুনানি... 380 00:27:10,317 --> 00:27:12,200 এ সপ্তাহে আকস্মিকভাবে মোড় নিয়েছে, 381 00:27:12,250 --> 00:27:15,628 সম্প্রতি তিনি ডাইঅক্সিন বিষের হামলা থেকে প্রাণে বেঁচেছেন, 382 00:27:15,653 --> 00:27:17,545 কিন্তু সেটা তাঁর চেহারার বিকৃতি ঘটিয়েছে। 383 00:27:17,570 --> 00:27:18,958 কর্তৃপক্ষ দুখোভিচকে... 384 00:27:18,983 --> 00:27:21,102 ইন্টারপোল আপনার সাথে কথা বলতে চায়। 385 00:27:21,158 --> 00:27:23,774 আজ সকালে কোভেন্ট্রিতে সেই একটা মারামারি হল। 386 00:27:23,942 --> 00:27:26,208 কিন্তু আপনি তো এসবের কিছুই জানেননা, তাইনা? 387 00:27:28,734 --> 00:27:31,242 তুমি কি আমার বিরুদ্ধে অভিযোগ নিয়ে এসেছ? 388 00:27:31,267 --> 00:27:32,791 আমি আমার টাকার জন্যে এসেছি। 389 00:27:32,875 --> 00:27:34,560 আমি আমার কাজ করেছি। 390 00:27:34,631 --> 00:27:38,041 আমি কিনকেইডকে আপনার হাতের একেবারে নাগালে এনে দিয়েছিলাম। 391 00:27:38,125 --> 00:27:39,541 ছোটখাটো সব নিরাপত্তা তথ্য ফাঁস করা, 392 00:27:39,569 --> 00:27:41,402 পাহারায় একটা অনভিজ্ঞ দল। 393 00:27:41,427 --> 00:27:43,274 এর থেকে বেশি আর কিছুই করার নেই আমার। 394 00:27:43,342 --> 00:27:44,509 বিষয়টার ন্যায্য বিহিত হোক এবার। 395 00:27:54,439 --> 00:27:58,500 কিছু না করেই পাওনা চাওয়াটা তোর কাছে ন্যায্য মনে হয়? 396 00:27:58,583 --> 00:27:59,708 আমার দেশে হলে... 397 00:28:01,543 --> 00:28:04,313 তোর চামড়া ছাড়িয়ে ডুগডুগি বানাতাম। 398 00:28:05,365 --> 00:28:06,627 সেটাই ন্যায্য বিচার না? 399 00:28:08,856 --> 00:28:10,647 আমি কিছুই ছিলাম না। 400 00:28:10,672 --> 00:28:13,255 আমি আজীবন কাজ করেছি... 401 00:28:13,358 --> 00:28:15,650 মানুষের সেবা করেছি। 402 00:28:15,868 --> 00:28:20,023 এরপর ওরা আমার দেশে এলো আর সব ছিনিয়ে নিলো! 403 00:28:21,405 --> 00:28:24,201 আর এখন আমাকে ইঁদুরের মতো বন্দী করে রেখে... 404 00:28:24,594 --> 00:28:26,574 বিষ খেতে দিচ্ছে! 405 00:28:28,477 --> 00:28:29,563 এটা কি ন্যায্য বিচার? 406 00:28:30,622 --> 00:28:32,883 কিনকেইড এর মৃত্যু হলেই... 407 00:28:35,646 --> 00:28:37,523 তোমার পুরো পাওনা মেটানো হবে। 408 00:28:40,247 --> 00:28:41,641 ও একটা খুনি। তুমি সেটা জানো, তাইনা? 409 00:28:41,666 --> 00:28:43,084 একজন খুনির সেবা করছ তুমি। 410 00:28:43,109 --> 00:28:44,225 - একজন সাক্ষী। - তাই? 411 00:28:44,250 --> 00:28:47,019 - হুম। - ২৭ বার। 412 00:28:47,305 --> 00:28:50,208 ২৭ বার এই বদমাইশ আমাকে খুন করার চেষ্টা করেছে। না, না, ২৮ বার! 413 00:28:50,233 --> 00:28:52,153 প্রাগের ঘটনা তো ভুলেই গিয়েছিলাম! 414 00:28:52,212 --> 00:28:53,922 দুখোভিচ নির্দোষ প্রমাণিত হলে, 415 00:28:53,947 --> 00:28:55,600 আগামী সপ্তাহেই ও ওর পদে আবার ফিরে যাবে। 416 00:28:55,625 --> 00:28:58,053 - আমি তা হতে দেবো না। - আচ্ছা। 417 00:28:58,247 --> 00:28:59,622 তাহলে একে হেগ এ নিয়ে যাও। 418 00:28:59,801 --> 00:29:00,791 আমার পক্ষে তা অসম্ভব! 419 00:29:00,816 --> 00:29:02,553 কারণ, ইন্টারপোল এর মধ্যে কোন গুপ্তচর আছে। 420 00:29:02,583 --> 00:29:04,394 যার কারণে আমি ইতোমধ্যে ১২ জন ভালো অফিসারকে হারিয়েছি। 421 00:29:04,419 --> 00:29:06,772 ভালো? ব্যাপারটা আপেক্ষিক। 422 00:29:06,797 --> 00:29:09,290 মোটামুটি। মোটামুটি বলতে পারো। 423 00:29:09,792 --> 00:29:13,058 তাহলে সংক্ষেপে বিষয়টা বলি। আমি ওর কাছে থাকলে ওরা সহজেই ওকে পেয়ে যাবে। 424 00:29:13,083 --> 00:29:15,751 তাহলে, এই খুনিকে বাঁচাতে আমি নিজের জীবন বিপন্ন করবো? 425 00:29:15,776 --> 00:29:17,154 না, না, না, না! এর বিনিময়ে আমারও কিছু চাই! 426 00:29:17,179 --> 00:29:18,261 সেটা তোমার হারানো সম্মান হলে? 427 00:29:18,426 --> 00:29:20,259 - হলে কি? - তোমার মূল্যবান মর্যাদা। 428 00:29:20,284 --> 00:29:22,015 তুমি আমার হয়ে এই কাজটা করে দেবে... 429 00:29:23,011 --> 00:29:25,428 আর আমি তোমাকে তোমার প্রথম শ্রেণীর মর্যাদা ফিরিয়ে দেবো। 430 00:29:25,841 --> 00:29:27,757 কিন্তু তোমার সেই ক্ষমতা নেই। 431 00:29:27,889 --> 00:29:29,681 উপরমহলে আমার যোগাযোগ আছে। 432 00:29:30,283 --> 00:29:32,030 তুমি তোমার খেলায় ফিরে যেতে চাও, আমি সে ব্যবস্থা করে দেবো। 433 00:29:32,083 --> 00:29:33,267 কেন তোমাকে বিশ্বাস করবো আমি? 434 00:29:35,482 --> 00:29:36,565 কেন? 435 00:29:38,999 --> 00:29:41,115 কারণ আমি কখনো তোমাকে মিথ্যে বলিনি, মাইকেল। 436 00:29:42,845 --> 00:29:46,454 তুমি প্রায় সব কাজেই জঘন্য... 437 00:29:46,904 --> 00:29:49,321 কিন্তু মানুষের জীবন রক্ষার কাজে তুমি ভালো। 438 00:29:49,522 --> 00:29:52,583 ওকে বাঁচিয়ে রাখো, প্লিজ... 439 00:29:53,195 --> 00:29:56,028 আর নিজের স্বপ্নের জীবন ফিরে পাও। 440 00:29:56,053 --> 00:29:59,099 আর বোনাস হিসেবে, তোমাকে আর আমার মুখ দেখতে হবেনা। 441 00:30:02,791 --> 00:30:04,000 ভালো। 442 00:30:06,103 --> 00:30:08,686 - ভালো না। - আমি ফ্রেঞ্চ পারিনা। 443 00:30:08,889 --> 00:30:10,299 তবুও। 444 00:30:10,507 --> 00:30:11,549 লজ্জাজনক। 445 00:30:17,902 --> 00:30:18,801 শিট! 446 00:30:20,431 --> 00:30:21,758 আপনি কোথায়? 447 00:30:21,791 --> 00:30:24,298 কোভেন্ট্রি পুলিশ সদরদপ্তরে, অভিযানের ছক সাজাচ্ছি। 448 00:30:24,323 --> 00:30:26,768 - দুখোভিচ এর থেকে কিছুই পেলেন না, তাইনা? - এটা তো জানা কথা ই। 449 00:30:26,793 --> 00:30:27,748 - ম্যা'ম? - আমি ব্যাস্ত। 450 00:30:27,773 --> 00:30:30,125 জী, ম্যা'ম, কিন্তু শহরে আমাদের সেইফ হাউসে একটা ঘটনা ঘটেছে। 451 00:30:30,150 --> 00:30:31,323 ব্যাপারটা জানা কি খুবই জরুরী? 452 00:30:31,348 --> 00:30:33,344 আগে ছিল না, কিন্তু এখন জরুরী। কারণ এখন হাউস ফাঁকা থাকার কথা। 453 00:30:33,369 --> 00:30:34,620 তুমি বলতে চাইছ সেখানে কেউ আছে? 454 00:30:34,645 --> 00:30:38,166 আসলে কোন পরিচয় নিশ্চিত না করেই সেখানকার এক্সেস কোড চাপা হয়েছে। 455 00:30:38,250 --> 00:30:39,837 কিনকেইড এর কি ওর ভেতরে থাকার সম্ভাবনা আছে? 456 00:30:39,862 --> 00:30:41,374 কিন্তু ওখানকার এক্সেস কোড নিয়মিত পরিবর্তন করা হয়। 457 00:30:43,253 --> 00:30:44,732 ওখানে একটা টিম পাঠাও! এক্ষুনি। 458 00:30:46,021 --> 00:30:47,937 আর এজেন্ট রুসেল কোথায়? 459 00:30:48,069 --> 00:30:49,985 - দুঃখিত, আমাকে যেতে হবে। - শুভকামনা রইলো। 460 00:30:57,890 --> 00:30:59,948 আমার বিশ্বাস, আমি কিনকেইড এর অবস্থান জানি। 461 00:31:06,791 --> 00:31:08,708 আমি এই দারিয়ুস কিনকেইডকে ভালকরেই চিনি। 462 00:31:08,733 --> 00:31:11,133 আমি ওর মৃত্যুর প্রমাণ চাই। 463 00:31:11,452 --> 00:31:13,445 কি প্রমাণ? ছবি জাতীয় কিছু? 464 00:31:14,458 --> 00:31:15,875 ওর মাথা, বা তেমন কিছু। 465 00:31:29,208 --> 00:31:31,791 - এসব কি বালছাল পড়ে আছি আমি? - তুই একজন বন্দী। 466 00:31:31,875 --> 00:31:34,454 - বন্দিরা এসব পড়বেই। - না, না, না, আমি হ্যান্ডকাফের কথা বলছি না। 467 00:31:34,479 --> 00:31:37,514 আমি আমার পরনের এই আজগুবি পোশাকের কথা বলছি। 468 00:31:37,539 --> 00:31:40,608 - আচ্ছা, ভাগ্য ভালো এক্সট্রা জামা এনেছিলাম। - কার ভাগ্য ভালো? 469 00:31:40,633 --> 00:31:43,816 আহ্‌, শিট। আমি কি আন্ডারওয়ার পড়া? 470 00:31:43,895 --> 00:31:46,471 ওগুলো আসলে আমার প্রয়োজনেই পড়িয়েছি। যদি তোর প্যান্ট আবারও আমার পাল্টাতে হয়! 471 00:31:46,500 --> 00:31:47,754 আমি কখনোই পড়ি না। 472 00:31:47,779 --> 00:31:50,152 প্যান্টের মধ্যে জিনিসটা না ঝুললে ব্যাপারটা জমে না। 473 00:31:50,219 --> 00:31:52,067 এই বিষয়ে আমরা আর কথা না বাড়াই। 474 00:31:56,694 --> 00:31:58,485 শিট। 475 00:31:58,510 --> 00:32:00,106 ইন্টারপোল প্রোটোকল। 476 00:32:00,131 --> 00:32:04,048 ফোন বাজার পর কেউ না ধরলে তাঁরা অফিসার পাঠাবে দরজা ভাঙতে। 477 00:32:05,073 --> 00:32:06,281 এইতো এসে গেছে। 478 00:32:08,392 --> 00:32:09,892 হ্যাঁ, আমরা ঘেরাও করে রেখেছি। 479 00:32:11,748 --> 00:32:12,838 এখন ঠিক আছে? 480 00:32:13,214 --> 00:32:15,089 তা, মিস ইন্টারপোল কোথায় গেলেন? 481 00:32:15,188 --> 00:32:17,696 - এজেন্ট রুসেল চলে গিয়েছে। - ওহ্‌, ধ্যাৎ! 482 00:32:17,779 --> 00:32:20,260 আমি ওকে পছন্দ করেছিলাম। দারুণ তেজ ওর। 483 00:32:20,498 --> 00:32:24,559 এই বিল্ডিং এর সিঁড়ি দুইটা, কোন জরুরী বহির্গমন পথ বা ছাদে যাবার উপায় নেই। 484 00:32:24,584 --> 00:32:27,174 তুই এই দুনিয়ার একমাত্র চোখ কান খোলা রাখা মাদারচোদ না। 485 00:32:27,199 --> 00:32:28,304 আমি আগে দরজা দিয়ে বের হবো। 486 00:32:28,329 --> 00:32:30,208 সবকিছু ঠিক থাকলে তুই আমার পেছনে আসবি। 487 00:32:30,233 --> 00:32:32,200 তাই? তোর মনে হয়, এর দরকার পড়বে? 488 00:32:32,285 --> 00:32:34,093 আমার কাজ তোকে বিপদমুক্ত রাখা। 489 00:32:34,925 --> 00:32:36,875 শিট, মাদারচোদ। 490 00:32:37,045 --> 00:32:39,337 আমি নিজেই বিপদের বাপ। 491 00:32:40,018 --> 00:32:42,625 ভাগ হয়ে আলাদা আলাদা তলায় অবস্থান নাও। 492 00:32:42,708 --> 00:32:45,171 ভাগ হয়ে আলাদা আলাদা তলায় অবস্থান নাও। 493 00:32:53,693 --> 00:32:55,652 দুইজন, আরও বেশি হতে পারে। 494 00:32:55,677 --> 00:32:57,094 আমার হাতে কি একটা পিস্তল দেয়া যায়না? 495 00:32:57,119 --> 00:32:59,537 না। চল, আমরা উত্তরের সিঁড়ি ধরে এগোই। 496 00:32:59,859 --> 00:33:01,103 না! তারছিঁড়া আবাল! 497 00:33:17,409 --> 00:33:19,291 ওহ্‌! খোদাকে ধন্যবাদ যে, তুই আমার সাথে আছিস। 498 00:33:19,316 --> 00:33:21,141 তুই না থাকলে আমার কি যে হতো। 499 00:33:21,166 --> 00:33:23,109 বহুত ভালো কাজ করেছিস। কিন্তু এখন কি হবে বলতো? 500 00:33:23,530 --> 00:33:25,375 গুলি চলেছে! গুলি চলেছে! 501 00:33:39,937 --> 00:33:41,949 সবাই কোড ৯-৯ অনুসরণ করুণ। 502 00:33:45,957 --> 00:33:48,073 এবার আরেক ঝামেলায় পড়লাম। 503 00:33:48,348 --> 00:33:51,100 আমার কাজ অনেক সূক্ষ্ম হয়। 504 00:33:51,125 --> 00:33:53,489 জলদি, ওরা ছাদের দিকে যাচ্ছে। 505 00:34:01,319 --> 00:34:03,430 দেখলেলি, একঘেয়েমিই ভালো। 506 00:34:07,422 --> 00:34:08,547 আচ্ছা। 507 00:34:08,702 --> 00:34:10,594 এটা বেশি আওয়াজ করে। 508 00:34:10,833 --> 00:34:12,036 এমনিতেই বুলেট শেষ। 509 00:34:16,382 --> 00:34:18,708 ছাদের উপর দুইটি হিট সিগনেচার দেখতে পাচ্ছি, 510 00:34:18,791 --> 00:34:20,236 ওরা উত্তরদিকে যাচ্ছে। 511 00:34:20,261 --> 00:34:22,481 বুঝেছি! যাও যাও যাও ওরা ছাদে আছে। 512 00:34:24,546 --> 00:34:26,500 না, না, না। লাফ দেয়াটা অনেক ঝুঁকিপূর্ণ। 513 00:34:26,664 --> 00:34:28,875 তাহলে তো ওই দরজা দিয়ে যে আসবে তাঁর আর রক্ষে নেই। 514 00:34:28,958 --> 00:34:31,375 না। আমাকে-- 515 00:34:31,779 --> 00:34:34,379 আমাদেরকে বুদ্ধি করে একটা ভালো উপায়-- 516 00:34:35,458 --> 00:34:38,993 ওহ্‌! মাদারচোদ! 517 00:34:39,322 --> 00:34:40,372 শিট! 518 00:34:41,635 --> 00:34:43,516 কেউ আমারে মাইরালা। 519 00:34:43,541 --> 00:34:45,166 ছাদ দখলে নাও! যাও যাও যাও 520 00:34:45,252 --> 00:34:46,800 ডেল্টা স্কোয়াড, আমার সঙ্গে এসো! 521 00:34:46,825 --> 00:34:48,250 ওরা উত্তর দিকে! 522 00:34:48,275 --> 00:34:49,358 শুনেছি! 523 00:34:56,625 --> 00:34:58,500 এক পা দিয়ে লাফ দিয়েছি। 524 00:34:58,555 --> 00:35:00,208 আমি লাফ না দিয়েই ঝাঁপ দিয়েছি। 525 00:35:00,291 --> 00:35:01,500 চলো এবার। 526 00:35:01,525 --> 00:35:02,833 তা, এবার তুই কি ভেলকি দেখাবি? 527 00:35:02,916 --> 00:35:04,958 না পালিয়ে কিভাবে পালাতে হয়, সেটা? 528 00:35:05,041 --> 00:35:07,395 আপাতত কাউকে না মেরে গাড়িতে ওঠার চেষ্টা করা যেতে পারে। 529 00:35:09,055 --> 00:35:11,125 - এটা তোর গাড়ি? - অনেকগুলোর একটা। 530 00:35:11,150 --> 00:35:12,795 মনে পড়ে আমি তোকে তোমার জাগুয়ার গাড়ির মধ্যে গুলি করেছিলাম। 531 00:35:12,820 --> 00:35:14,750 সিটবেল্ট পড়ে নে। আমাদের গাড়ি তাড়া করা হতে পারে। 532 00:35:14,775 --> 00:35:16,058 আমি চাই তুই নিরাপদ থাক। 533 00:35:16,083 --> 00:35:17,208 কিন্তু আমার তো ভয় হচ্ছে 534 00:35:17,291 --> 00:35:19,458 জোরে চালানোর সময় এই ভাঙ্গারির চাকাগুলো খুলে না পড়ে যায়। 535 00:35:20,976 --> 00:35:24,250 যেই আমরা কখনো ছোটখাটো চুরি ই করিনি... 536 00:35:24,275 --> 00:35:25,692 সেই আমরা এখন সব অন্যের জিনিস নিয়ে ছুটছি। 537 00:35:25,833 --> 00:35:26,632 এক রাতে হয়েছিল কি-- 538 00:35:26,657 --> 00:35:27,833 আমি তোর জীবনের সব দরকারি ঘটনা জানি। 539 00:35:27,916 --> 00:35:29,208 তোর আগের সব গ্রেপ্তারের ঘটনা... 540 00:35:29,291 --> 00:35:30,625 তোর বাবার জেলে যাওয়া ও ছাড়া পাওয়া, 541 00:35:30,650 --> 00:35:32,817 আর তোরও সেই একই পথে চলা। 542 00:35:32,869 --> 00:35:34,541 আমাকে নিয়ে ছোটখাটো গবেষণা করে ফেলেছিস নাকি? 543 00:35:34,625 --> 00:35:36,731 হ্যাঁ, পরীক্ষার আগে প্রস্তুতি নিয়ে রাখলে প্রশ্ন দেখে মাথা চাপড়াতে হয়না। 544 00:35:36,756 --> 00:35:39,808 হুম, আর তোর ছিল পুলিশ হবার স্বপ্ন... 545 00:35:39,848 --> 00:35:41,897 যতক্ষণ না জানতে পারলি সে কাজে টাকার পরিমাণ খুবই কম। 546 00:35:41,952 --> 00:35:44,541 তাই তুই CIA তে যোগ দিলি, নিজের অভিজ্ঞতা বাড়ালি... 547 00:35:44,566 --> 00:35:46,371 এরপর নিজেই ব্যবসা খুলে বসলি, 548 00:35:46,404 --> 00:35:48,633 আর পয়সাওয়ালাদের বাগে নিয়ে এলি। 549 00:35:48,708 --> 00:35:51,754 আর এটা জানার জন্য আমাকে কোন গবেষণা করতে হয়নি। 550 00:35:51,779 --> 00:35:53,812 তোর চেহারা দেখেই সেটা ভালো বোঝা যায়। 551 00:35:54,267 --> 00:35:56,101 এরপর আমি কি করবো সেটা তোর থেকে শোনার অপেক্ষায় আছি। 552 00:35:56,168 --> 00:35:58,001 দারুণ বলেছিস। 553 00:35:58,026 --> 00:35:59,963 আমার মনে হয়-- 554 00:36:00,541 --> 00:36:02,958 আমার মনে হয় তোর উচিৎ পেছনে হেলান দিয়ে শোয়া, যাতে কেউ তোকে দেখে না ফেলে। 555 00:36:03,041 --> 00:36:04,943 - একটু আরাম কর। - ভালো বুদ্ধি। 556 00:36:08,791 --> 00:36:09,875 উহহু! 557 00:36:09,900 --> 00:36:12,280 কি মারাত্মক দুর্গন্ধরে বাবা! 558 00:36:12,608 --> 00:36:15,383 জাগুয়ার থেকে নিশ্চয়ই এমন দুর্গন্ধ আসতো না। 559 00:36:15,408 --> 00:36:17,956 ওহ্‌! এটা কি তোর এনার্জি ড্রিংক নাকি? 560 00:36:41,108 --> 00:36:42,954 দারিয়ুস পালিয়েছে। 561 00:36:43,374 --> 00:36:45,174 এখানে পুলিশ ছাড়া আর কেউ নেই। 562 00:36:46,817 --> 00:36:51,231 ফেসিয়াল রিকগনিশন একে মাইকেল ব্রাইস বলে শনাক্ত করেছে। 563 00:36:51,414 --> 00:36:54,062 তুমি ব্যাপারটা আগে থেকেই জানতে, তাইনা এজেন্ট রুসেল? 564 00:36:54,340 --> 00:36:57,905 - তোমরা তো পূর্বপরিচিত। - সেটা অনেক আগের কথা। 565 00:36:58,094 --> 00:37:01,759 প্রথমে কিনকেইডকে আমাদের সেইফ হাউসে নিয়ে গিয়েছ, এরপর ডেকে এনেছ ওই-- 566 00:37:02,291 --> 00:37:04,208 এক্সিকিউটিভ প্রোটেকশন এজেন্টকে? 567 00:37:08,036 --> 00:37:09,891 আমাদের অফিসিয়াল গোপনীয়তা ফাঁস হয়ে গিয়েছে। 568 00:37:09,916 --> 00:37:11,094 আমার আর কিই বা করার ছিল? 569 00:37:11,141 --> 00:37:13,808 সেটা ঠিক, আমাদের অফিসের নিরাপত্তা ব্যবস্থা লঙ্ঘিত হয়েছে। 570 00:37:13,833 --> 00:37:15,477 জরুরী অবস্থা বহাল থাকবে। 571 00:37:15,803 --> 00:37:18,649 তুমি এবার যেতে পারো। আমি তোমাকে বাধ্যতামূলক ছুটি দিলাম। 572 00:37:18,916 --> 00:37:21,639 তুমি তোমার অস্ত্র ও পরিচয়পত্র জমা দিয়ে যাবে। 573 00:37:21,820 --> 00:37:25,553 আর তোমার এ গল্পটা তোমাকে অনেকদিন বলে যেতে হবে, অ্যামেলিয়া... 574 00:37:25,790 --> 00:37:27,748 সেটা কোন বড় হলরুমে... 575 00:37:28,286 --> 00:37:30,000 কিংবা জেলের ছোট্ট কুঠুরিতে বসে। 576 00:37:30,083 --> 00:37:33,709 আমি সেই সুযোগের অপেক্ষায় রইলাম। 577 00:37:34,368 --> 00:37:37,118 ব্রাইস ও কিনকেইড এক শর্তেই হেগ এ পৌঁছাতে পারে... 578 00:37:37,250 --> 00:37:38,726 যদিনা ওরা একে অপরকে খুন করে। 579 00:37:40,250 --> 00:37:41,724 অ্যামেলিয়া। 580 00:37:42,926 --> 00:37:46,884 - উনি ভুল করছেন। - আমাদের ওই গুপ্তচরকে খুঁজে পেতে হবে। 581 00:37:46,951 --> 00:37:49,743 আর ওই ব্রাইস, ওর উপর তোমার ভরসা আছে? 582 00:37:50,041 --> 00:37:52,371 এরকম কোন বিষয়ে, হ্যাঁ। 583 00:37:52,998 --> 00:37:54,540 আমি ক্যাসোরিয়ার সাথে কথা বলবো, 584 00:37:54,703 --> 00:37:57,328 যাতে তোমাকে আমাদের সাথে হেগ এ আসার অনুমতি দেয়া হয়। 585 00:37:57,353 --> 00:37:59,415 কিন্তু, আর কোন তথ্য গোপন করা চলবে না। 586 00:38:00,253 --> 00:38:01,328 ধন্যবাদ, স্যার। 587 00:38:09,375 --> 00:38:14,041 গাড়িটার খোঁজ করো, প্লেট নাম্বার FJ56MHV। 588 00:38:14,275 --> 00:38:17,458 ওরা ট্রাফিক ক্যামেরা দেখে এতক্ষণে গাড়িটা শনাক্ত করে ফেলেছে হয়তো। 589 00:38:17,483 --> 00:38:19,916 আর তোকেও স্বাগতম। পলাতক আসামির খাতায় নাম তোলার জন্য! 590 00:38:20,000 --> 00:38:21,541 হ্যাঁ, যতক্ষণ না তোকে পৌঁছে দিচ্ছি। 591 00:38:21,660 --> 00:38:23,839 আমাকে এখন আরেকটা গাড়ি খুঁজতে হবে... 592 00:38:24,041 --> 00:38:27,416 পুরনো মডেল, কোন এলার্ম নেই। এই তো পেয়েছি। 593 00:38:28,538 --> 00:38:30,855 ভাগ্য ভালো, আমি প্রস্তুতি নিয়ে এসেছিলাম। 594 00:38:33,162 --> 00:38:36,287 তোর বেশি সময় লাগলে, আমি হোটেলে গিয়ে রাতটা কাটিয়ে আসতে পারি। 595 00:38:36,426 --> 00:38:38,708 বেশি গণ্ডগোল না করে নিখুঁতভাবে চলাফেরা করাটা 596 00:38:38,733 --> 00:38:41,208 একটা শিল্প, কিন্তু-- 597 00:38:45,165 --> 00:38:48,957 - শিল্প একেকজনের কাছে একেকরকম। - আর আবারও তোর রক্ত ঝরছে। 598 00:38:49,085 --> 00:38:50,930 লোকজন খুন করে বেড়ায় এমন লোক হিসেবে, 599 00:38:50,955 --> 00:38:53,041 তোর মধ্যে রক্ত নিয়ে এমন ভয়ে আজব দেখায়। 600 00:38:53,125 --> 00:38:54,079 অপ্রয়োজনীয় রক্তপাত। 601 00:38:54,104 --> 00:38:56,250 আর আমি মানুষ খুন করিনা, তাঁদের জীবন বাঁচাই। 602 00:38:56,333 --> 00:38:57,791 হেক্টর রামিরেজ। 603 00:38:59,331 --> 00:39:01,399 হেক্টর রামিরেজ একজন ভাড়াটে খুনি ছিল। 604 00:39:01,447 --> 00:39:02,653 জানি। কারণ ও আমারই শিষ্য ছিল। 605 00:39:02,678 --> 00:39:04,783 সে আমার এক মক্কেলের গলায় ছুরি ধরেছিল। 606 00:39:04,808 --> 00:39:06,016 আর তুই ওকে খুন করেছিস। 607 00:39:06,041 --> 00:39:08,565 না। আমি আমার মক্কেলকে বাঁচিয়েছি। 608 00:39:08,660 --> 00:39:10,908 এটা তোর দৃষ্টিভঙ্গি, আর হেক্টরেরও এমন কোন দৃষ্টিভঙ্গি ছিল। 609 00:39:10,933 --> 00:39:11,958 ওহ্‌, তাই নাকি? 610 00:39:12,041 --> 00:39:13,466 আসলে ঘটনা হচ্ছে। 611 00:39:13,491 --> 00:39:15,208 আমি একজন প্রথম শ্রেণীর নিরাপত্তা রক্ষাকারী এজেন্ট ছিলাম। 612 00:39:15,270 --> 00:39:17,539 - এই প্রথম শ্রেণী কথাটা তোর বানানো। - না, বানানো না! 613 00:39:17,564 --> 00:39:21,336 আর তোদের মতো পাগলেরা যদি আমার মক্কেলদের খুন করার চেষ্টা না করতো, 614 00:39:21,383 --> 00:39:22,333 তাহলে কারো কোন ক্ষতিই হতো না। 615 00:39:22,358 --> 00:39:24,893 তোমার এ প্রথম শ্রেণী কথাটা শুনে মনে হয় তুই লাইফ ইনস্যুরেন্স এর ব্যবসা খুলে বসেছিস 616 00:39:24,918 --> 00:39:26,459 নয়তো গাড়ি সারাইয়ের দোকান দিয়েছিস। 617 00:39:26,500 --> 00:39:28,004 কিন্তু তোর জীবনের কোন ইনস্যুরেন্স সম্ভব না। 618 00:39:28,029 --> 00:39:28,992 আর তুই বলেছিস "ছিলাম"। 619 00:39:29,017 --> 00:39:31,758 - "আমি প্রথম শ্রেণীর বালের মাথা ছিলাম!" - গাড়িতে ওঠ! 620 00:39:31,791 --> 00:39:33,438 জলদি গাড়িতে ওঠ! 621 00:39:36,901 --> 00:39:39,513 ঘুম ভেঙে কার মুখ দেখেছিলাম কে জানে। 622 00:39:39,708 --> 00:39:41,941 তুই অবশ্যই "ছিলাম" বলেছিস। 623 00:39:42,049 --> 00:39:46,114 "ছিলাম" মানে, "আমি একজন প্রথম শ্রেণীর বালের মাথা ছিলাম 624 00:39:46,156 --> 00:39:49,083 যে আগে জাগুয়ার চালাতো, কিন্তু এখন এই ময়লা টানা গাড়ি চালায়।" 625 00:39:49,108 --> 00:39:50,317 সিটবেল্ট পড়ে নে। 626 00:39:50,342 --> 00:39:53,009 কি হয়েছিল সেদিন? খেই হারিয়ে ফেলেছিলি? 627 00:39:53,128 --> 00:39:54,621 মনোযোগ অন্যদিকে ছিল? 628 00:39:55,250 --> 00:39:57,516 দায়িত্বহীনতার কারণে নিজের মক্কেলকে মৃত্যুর মুখে ঠেলে দিলি? 629 00:39:57,541 --> 00:39:58,929 আমি কখনোই দায়িত্বহীন ছিলাম না। 630 00:39:59,250 --> 00:40:02,587 সব কথার জবাব অতীত ক্রিয়ায় দিচ্ছিস কেন? আগে ছিলি, এখন নেই? 631 00:40:03,182 --> 00:40:04,833 আমি-- আমি আসলে জানিনা। 632 00:40:04,916 --> 00:40:07,083 মানে, কিভাবে তোর মতো কথিত বিশেষজ্ঞ ভাড়াটে খুনি 633 00:40:07,166 --> 00:40:09,755 ইন্টারপোল এর হাতে ধরা পড়লো? 634 00:40:09,780 --> 00:40:12,004 ভালোবাসা। সব ভালোবাসার দোষ। 635 00:40:13,195 --> 00:40:15,939 আমি জেনেভাতে একটা কাজে ব্যস্ত ছিলাম? 636 00:40:16,065 --> 00:40:17,975 একজন আরেকজনের টাকা মেরে খাচ্ছিল। 637 00:40:18,000 --> 00:40:19,291 তখন একটা ফোন কল এলো। 638 00:40:19,375 --> 00:40:20,290 কি? 639 00:40:20,342 --> 00:40:22,291 আমার স্ত্রী একটা মারাত্মক সড়ক দুর্ঘটনায় পড়েছে। 640 00:40:22,316 --> 00:40:23,415 কি? 641 00:40:23,440 --> 00:40:26,254 তাই লোকটা সেবারের যাত্রায় বেঁচে গেল, আমি বিমানে মেক্সিকো সিটি পৌঁছালাম... 642 00:40:26,293 --> 00:40:27,626 এরপর সোজা হাসপাতালে। 643 00:40:27,651 --> 00:40:29,114 সোনিয়ার রুমে ঢুকে দেখি... 644 00:40:29,208 --> 00:40:31,166 দুই ডজন এজেন্ট আমার অপেক্ষায় ওত পেতে ছিল। 645 00:40:37,163 --> 00:40:38,755 সব আবেগ এর দোষ। 646 00:40:39,045 --> 00:40:40,887 আবেগের কাছে সবাই হার মানে। 647 00:40:40,912 --> 00:40:43,250 এজেন্ট রুসেল তোকে যেভাবে 648 00:40:43,275 --> 00:40:46,442 এখান থেকে এখানে এরপর এখানে নামিয়েছে, ব্যাপারটা অনেকটা সেরকম। 649 00:40:46,467 --> 00:40:48,475 বাহ্‌, একে তো খুনি, তার ওপর আড়ি পেতে কথাও শোনে। 650 00:40:48,500 --> 00:40:50,299 তুই তো আসলেই অনেক বিপদজনক। 651 00:40:50,626 --> 00:40:53,483 তুই যেভাবে জোরে জোরে ঘ্যানঘ্যান করছিলি, সব কথা দেয়াল ফুঁড়ে চলে এসেছিল। 652 00:40:53,508 --> 00:40:55,489 এজেন্ট রুসেল ও আমাকে নিয়ে তোর না ভাবলেও চলবে। 653 00:40:55,514 --> 00:40:58,447 ওর তোকে ছেড়ে যাওয়ার কারণ তাহলে... 654 00:40:58,520 --> 00:41:00,725 একঘেয়েমিই শ্রেষ্ঠ উপায়, দেখেশুনে কাজ করো, 655 00:41:00,750 --> 00:41:01,958 সিটবেল্ট পড়ে নাও, এসব? 656 00:41:02,041 --> 00:41:02,818 ও আমাকে ছেড়ে যায়নি। 657 00:41:02,843 --> 00:41:05,750 ওহ্‌, মাদারচোদ, আমি জানি ও তোকে ছেড়ে দিয়েছে। 658 00:41:05,783 --> 00:41:07,952 আমি শুধু কারণগুলো বলে যাচ্ছিলাম... 659 00:41:07,977 --> 00:41:10,457 আরও তোড়া তোড়া এরকম বালমার্কা কারণ আছে। 660 00:41:10,750 --> 00:41:12,666 - তোড়া তোড়া? - হ্যাঁ, এর মানে অনেক। 661 00:41:12,750 --> 00:41:14,166 "তোড়া" মানে আমি জানি! 662 00:41:14,191 --> 00:41:15,749 কিন্তু শব্দটা এক্ষেত্রে উপযুক্ত না! 663 00:41:16,586 --> 00:41:19,968 ছাদ থেকে লাফ না দিতে চাওয়াটা যুক্তিসঙ্গত ও নিরাপদ। 664 00:41:19,993 --> 00:41:23,530 আর সিটবেল্ট পড়া, এটাও যুক্তিসঙ্গত ও নিরাপদ। 665 00:41:23,746 --> 00:41:26,310 একটা প্রশ্নের জবাব দে, জীবনে কয়বার গুলি খেয়েছিস? 666 00:41:26,811 --> 00:41:28,276 - আজকেরটা সহ? - হ্যাঁ। 667 00:41:28,537 --> 00:41:30,703 উহ্‌, গুনে শেষ করা যাবেনা। আর তুই? 668 00:41:30,843 --> 00:41:31,623 একটাও না। 669 00:41:31,956 --> 00:41:33,431 আমরা দুইজনেই জানি যে, কথাটা মিথ্যে। 670 00:41:33,456 --> 00:41:34,482 একটুও মিথ্যা না। 671 00:41:34,507 --> 00:41:36,875 আচ্ছা, ওটা সামান্য চামড়া ছিলে দিয়েছিল। 672 00:41:36,900 --> 00:41:38,525 একটুখানি ঘষা লেগে গিয়েছিল মাত্র। 673 00:41:38,550 --> 00:41:40,074 কোন ব্যান্ডেজও লাগেনি। কপালের জোরে ওটা লাগাতে পেরেছিলি। 674 00:41:40,099 --> 00:41:43,683 হ্যাঁ, ঠিক গুলি করার সময় হাতের নিচের পাথরটা ফসকে যায়। 675 00:41:43,708 --> 00:41:45,458 তুই সেই লেভেলের ভাগ্যবান মাদারচোদ। বাল! 676 00:41:45,483 --> 00:41:46,750 বাল! 677 00:41:46,902 --> 00:41:48,860 বালের প্রাগ। 678 00:41:49,047 --> 00:41:50,047 হ্যাঁ, প্রাগ। 679 00:41:50,083 --> 00:41:51,666 ক্লায়েন্টের হয়ে কাজ করার সময় একটা গুলিও খাস নি? 680 00:41:51,691 --> 00:41:53,066 না, কখনো দরকার পড়েনি। 681 00:41:53,091 --> 00:41:54,856 আচ্ছা, কিন্তু প্রশ্ন হচ্ছে, যদি দরকার পড়ে? 682 00:41:54,881 --> 00:41:56,516 আমি যদি প্রথম শ্রেণীর সেবার জন্য তোকে টাকা দেই, 683 00:41:56,541 --> 00:41:59,291 তাহলে আমি সর্বোচ্চ সেবাই আশা করবো, 684 00:41:59,316 --> 00:42:00,316 কি বললাম বুঝেছিস তো? 685 00:42:00,458 --> 00:42:03,394 ২য় থেকে ১ম শ্রেণীর পার্থক্য হচ্ছে এখানে তোর নিজের জীবনের ঝুঁকিও নিতে হবে, 686 00:42:03,431 --> 00:42:04,945 ক্লায়েন্টকে বাঁচানোর জন্য। 687 00:42:05,015 --> 00:42:06,860 সবকিছুর জন্য প্রস্তুত থাকা... 688 00:42:06,885 --> 00:42:08,583 - এর মানে হচ্ছে ওই ঘটনা... - ব্রাইস, তুই কখনো 689 00:42:08,666 --> 00:42:10,484 - সবকিছুর জন্য প্রস্তুত থাকতে পারবি না! - কখনোই ঘটবে না। 690 00:42:10,509 --> 00:42:13,014 জীবনে চলার পথে বহুবার আঘাত পেতে হবে আমাদের, বুঝলি? 691 00:42:13,075 --> 00:42:16,012 সেখানে ব্যান্ডেজ বেঁধে আবার আমাদের চলা শুরু করতে হবে! 692 00:42:16,872 --> 00:42:18,525 দারুণ বলসেন ভাই। 693 00:42:18,581 --> 00:42:20,208 আপনি লেখালেখির অভ্যাস করেন না কেন ভাই? 694 00:42:20,291 --> 00:42:21,931 বাঘা বাঘা লেখাগুলো তো আপনার পায়ে পড়ে থাকবে! 695 00:42:22,566 --> 00:42:24,708 ♪ জীবন একটা রাজপথ ♪ 696 00:42:24,791 --> 00:42:29,215 ♪ অনেক অনেক দীর্ঘ ♪ 697 00:42:29,240 --> 00:42:32,396 ♪ আঁকাবাঁকা মোড়ে ভরা ♪ 698 00:42:32,421 --> 00:42:37,338 ♪ তাই দুর্ঘটনা ঘটতেই পারে ♪ 699 00:42:37,441 --> 00:42:40,583 ♪ যেকোনো সময় পিছলে পড়ে যেতে পারো ♪ 700 00:42:40,666 --> 00:42:43,833 ♪ বিপদ থেকে দৌড়ে পালাবার চেষ্টা করতে পারো ♪ 701 00:42:43,916 --> 00:42:47,291 ♪ কিন্তু কেউ আজীবন বেঁচে থাকবে না ♪ 702 00:42:49,791 --> 00:42:54,708 ♪ কিন্তু কেউ আজীবন বেঁচে থাকবে না ♪ 703 00:42:54,791 --> 00:43:00,666 ♪ কিন্তু কেউ আজীবন বেঁচে থাকবে না ♪ 704 00:43:08,041 --> 00:43:10,975 ♪ কেউনা কেউনা কেউনা ♪ 705 00:43:11,000 --> 00:43:14,500 ♪ আমি জীবনের মানে বুঝলাম যা আমার চোখ খুলে দিল ♪ 706 00:43:14,525 --> 00:43:15,699 ♪ আমি জীবনের মানে বুঝলাম ♪ 707 00:43:15,724 --> 00:43:17,348 ♪ জীবন রইবে অপূর্ণ ♪ 708 00:43:17,373 --> 00:43:19,955 -♪ যদিনা বুঝি ভালো মন্দ ♪ -♪ কিন্তু কেউ আজীবন বেঁচে থাকবে না ♪ 709 00:43:19,980 --> 00:43:24,166 ♪ আমি জীবনের মানে বুঝলাম যা আমার চোখ খুলে দিল ♪ 710 00:43:24,250 --> 00:43:25,708 --♪ আমি জীবনের মানে বুঝলাম ♪ 711 00:43:27,125 --> 00:43:28,416 কেমন লাগে, মাদারচোদ? 712 00:43:35,847 --> 00:43:38,125 তুমি কি আবালমার্কা কথা বলছো জানো? 713 00:43:38,150 --> 00:43:40,233 মানে, গাঞ্জা খেয়ে এসেছো নাকি? 714 00:43:40,258 --> 00:43:42,758 আমার স্বামীকে হারিয়ে ফেলে এখন বলছো... 715 00:43:42,886 --> 00:43:45,285 "আপনি দয়া করে ওকে ফিরে পেতে সাহায্য করবেন?" 716 00:43:45,310 --> 00:43:47,226 কিসের জন্য সাহায্য করবো? 717 00:43:47,251 --> 00:43:49,917 ওটা তোদের কাজ, মাদারচোদ এর দল! 718 00:43:50,030 --> 00:43:52,321 যদিও তোরা সেই কাজটাও ভালো পারিস না। 719 00:43:56,250 --> 00:43:58,750 আজ আপনার আইনজীবীর কাছ থেকে আপনার কাছে একটা ফোন এসেছিল। 720 00:43:58,775 --> 00:43:59,811 তো? 721 00:44:00,350 --> 00:44:02,517 আমরা আপনার আইনজীবীর সাথে কথা বলেছি। 722 00:44:02,542 --> 00:44:05,601 কিন্তু তিনি বলছেন, উনি আপনার সাথে কোন যোগাযোগ করেননি। 723 00:44:05,666 --> 00:44:09,445 কি? আমার সাথে ফাজলামো করছিস? 724 00:44:09,470 --> 00:44:12,391 আচ্ছা, এই উকিল আমার আর চাইনা! 725 00:44:12,416 --> 00:44:13,829 ও একটা মাতাল। 726 00:44:13,875 --> 00:44:18,900 ও মদ খেয়ে ফোন করে আমাকে উল্টাপাল্টা কথা বলে। 727 00:44:18,925 --> 00:44:20,134 উদাহরণ দিতে গেলে, 728 00:44:20,159 --> 00:44:22,784 সে তাঁর বউয়ের পাছা নিয়ে কি কি করতে পছন্দ করে। 729 00:44:22,809 --> 00:44:26,852 বাচ্চাদের খেলনা লুকানোর জন্য ওটা খুবই জঘন্য একটা জায়গা! 730 00:44:26,877 --> 00:44:29,974 কিন্তু আমি এইসব বালছাল শুনতে চাইনা! 731 00:44:30,021 --> 00:44:31,604 এরপর সে ওগুলো ভুলে যায়, 732 00:44:31,629 --> 00:44:33,792 কিন্তু আমার মাথায় সারাক্ষণ ওগুলো ঘুরতে থাকে! 733 00:44:33,833 --> 00:44:35,174 মিসেস কিনকেইড... 734 00:44:36,063 --> 00:44:39,047 আপনার স্বামীর অবস্থান জেনে থাকলে, আমাদের জানান। 735 00:44:39,378 --> 00:44:40,873 এটা ওর নিরাপত্তার জন্যেই। 736 00:44:54,711 --> 00:44:56,340 আমি দুঃখিত। 737 00:44:56,412 --> 00:44:59,747 তোমরা আমার স্বামীর নিরাপত্তা নিয়ে চিন্তিত? 738 00:45:00,527 --> 00:45:04,655 দুনিয়ার কেউ দারিয়ুস কিনকেইডকে খুন করতে পারবে না। 739 00:45:05,396 --> 00:45:08,014 ও একটা তেলাপোকার মতো... 740 00:45:08,371 --> 00:45:11,150 আর আমি বুঝে শুনেই কথাটা বলছি। 741 00:45:11,175 --> 00:45:16,617 তেলাপোকার মাথা জুতা দিয়ে পিষে মারতে চাইলেও... 742 00:45:16,757 --> 00:45:18,423 সেটা মরবে না। 743 00:45:18,539 --> 00:45:21,815 ওই মাদারচোদটা এত সহজে মরবে না, তোমরা নাকে তেল দিয়ে ঘুমাও গিয়ে। 744 00:45:24,227 --> 00:45:25,699 কিন্তু না, একটু দাঁড়াও। 745 00:45:25,813 --> 00:45:28,465 আরেকটা গুরুত্বপূর্ণ কথা বলতে চাই। 746 00:45:33,767 --> 00:45:35,350 তোর মা একটা খানকি মাগি, 747 00:45:35,375 --> 00:45:36,541 তোর মা ও একটা খানকি মাগি, 748 00:45:36,625 --> 00:45:38,791 মাদারচোদের দল, বের হ এখান থেকে। 749 00:45:41,416 --> 00:45:43,125 - দারুণ। - এক্ষুনি! 750 00:45:43,419 --> 00:45:45,499 আর আমি ওই উকিলের মুখ আর দেখতে চাইনা! 751 00:45:45,524 --> 00:45:46,766 ওকে বাদ দিতে হবে! 752 00:45:46,791 --> 00:45:48,925 আমি ভালো একজন পেশাদার আইনজীবী চাই! 753 00:45:48,950 --> 00:45:51,408 আমার অধিকার আছে! মানবিক অধিকার! 754 00:45:58,256 --> 00:46:00,881 আচ্ছা, তোমাকে পাঁচ মিনিটের বিরতি দিলাম। 755 00:46:17,083 --> 00:46:20,916 শুভ সন্ধ্যা। আপনাদের কিভাবে সাহায্য করতে পারি? 756 00:46:21,000 --> 00:46:22,807 তোমাদের ক্যামেরা ফুটেজ দেখাও। 757 00:46:22,993 --> 00:46:26,036 দুঃখিত, স্যার, এটা শুধুমাত্র ব্যবস্থাপকদের জন্য। 758 00:46:36,919 --> 00:46:38,250 অন্য দলটা একটা সিগন্যাল পেয়েছে। 759 00:46:41,416 --> 00:46:42,416 ধরসি তোরে! 760 00:46:47,417 --> 00:46:50,621 - আমরা কোথায়? - পশ্চিমদিকে যাচ্ছি। 761 00:46:51,267 --> 00:46:54,954 - পশ্চিম তো ভুল দিক। -ধন্যবাদ। ধন্যবাদ। 762 00:46:55,126 --> 00:46:57,262 ওরা ধরে নেবে আমরা সোজা পথেই যাবো। 763 00:46:57,287 --> 00:46:58,440 কি খাচ্ছিস রে তুই? 764 00:46:58,465 --> 00:46:59,842 ক্লান্তি কমানোর চিউইং গাম। 765 00:47:00,215 --> 00:47:01,766 গ্লাইকোজেন আর ইলেক্ট্রোলাইটের ঘাটতি পূরণ করে। 766 00:47:01,791 --> 00:47:04,858 তোর জন্যেও রেখেছি, কিন্তু তুই কুম্ভকর্ণের ঘুম ঘুমোচ্ছিলি। 767 00:47:04,883 --> 00:47:06,614 গাড়ি আমাকে চালাতে দিলে জেগে থাকতাম। 768 00:47:06,639 --> 00:47:08,608 অসংখ্য ধন্যবাদ আগ্রহের জন্য-- কিন্তু না! 769 00:47:10,801 --> 00:47:13,330 - মুতা চাপসে। - এইটার মধ্যে কর। 770 00:47:13,355 --> 00:47:15,440 সময় যেভাবে হিসেব করা হয়েছে, তাতে কোন বিরতি রাখা হয়নি। 771 00:47:17,202 --> 00:47:20,447 তোর সোনা এইটার মধ্যে ঢুকতে পারে, কিন্তু আমারটা... 772 00:47:20,861 --> 00:47:24,505 তাছাড়া তোর বকবক সহ্য করার জন্য এই মদ আমার লাগবে। 773 00:47:24,735 --> 00:47:27,965 - গাড়ি থামা। - হায়রে খোদা। 774 00:47:37,208 --> 00:47:39,410 হাতে হাতকড়া না থাকলে একটু সুবিধা হতো, 775 00:47:39,467 --> 00:47:41,208 আর জাঙ্গিয়াটা না থাকলে আরেকটু ভালো হতো। 776 00:48:02,315 --> 00:48:03,678 কিনকেইড! 777 00:48:05,168 --> 00:48:06,725 ওই, হারামজাদা! 778 00:48:08,000 --> 00:48:10,916 ইসসিরে, পায়খানার উপর পা ফেললাম নাকি! 779 00:48:17,495 --> 00:48:20,410 - আমাকে আবাল মনে করিস? - আচ্ছা... 780 00:48:21,489 --> 00:48:24,073 তোর কাছে কি এই সস্তা হুইস্কিকে প্রস্রাব মনে হয়েছে। 781 00:48:24,164 --> 00:48:25,625 ওহ্‌, বাল! 782 00:48:26,541 --> 00:48:28,124 কোত্থেকে আসছে গুলি? 783 00:48:28,592 --> 00:48:32,078 সুন্দরভাবে সাজানো পরিকল্পনায় গড়মিল করলে এমন ই হয়। 784 00:48:32,103 --> 00:48:33,546 - আমাকে একটা পিস্তল দে। - ব্যাপারটা আমি দেখছি! 785 00:48:33,649 --> 00:48:34,875 - আরে একটা পিস্তল দে! - দেখছি তো ব্যাপারটা! 786 00:48:38,765 --> 00:48:41,740 - একাধিক ব্যক্তি আছে। - আহাম্মক, একাধিক তো বুঝতেই পারছি। 787 00:48:44,054 --> 00:48:45,808 ওদের দৃষ্টি আকর্ষণ কর। যাতে আমি দেখতে পারি। 788 00:48:45,943 --> 00:48:47,693 আচ্ছা। যা। 789 00:48:51,525 --> 00:48:53,250 শিট! আচ্ছা। 790 00:48:53,275 --> 00:48:56,317 তিনজন বন্দুকধারী, তিনজনই উড়াধুরা টাইপের। 791 00:48:56,997 --> 00:48:58,539 তা, প্ল্যান কি? 792 00:49:01,571 --> 00:49:04,429 তোর বুদ্ধি বের করতে করতে ওরা এসে আমাদের কিমা বানিয়ে ফেলবে। 793 00:49:04,454 --> 00:49:07,399 - আমার প্ল্যান হচ্ছে। - এইটা কি? 794 00:49:07,424 --> 00:49:09,795 তুই বামপাশের জন মারবি, আমি ডানপাশের জন। 795 00:49:09,820 --> 00:49:11,100 এরপর দেখি কে আগে মাঝের জনকে মারতে পারে। 796 00:49:11,763 --> 00:49:14,583 আচ্ছা। আমি তিন গুনবো। রেডি? 797 00:49:14,666 --> 00:49:15,833 এক-- 798 00:49:24,305 --> 00:49:26,058 আমি বলেছিলাম তিন পর্যন্ত গুনবো। তুই আগেই গুলি করে দিলি। 799 00:49:26,083 --> 00:49:27,125 হ্যাঁ, ওরা গুলি চালানোর আগেই। 800 00:49:27,208 --> 00:49:28,041 আমার কথা কান খুলে শোন-- 801 00:49:40,674 --> 00:49:44,206 গেল তোর এতো সাধের প্ল্যান। 802 00:49:44,406 --> 00:49:46,137 এজন্যেই আমি পালাতে চেয়েছিলাম। 803 00:49:46,162 --> 00:49:47,621 আমি একা একাই নিরাপদ। 804 00:49:47,720 --> 00:49:49,589 আমাদের অবস্থান ওদের কখনোই জানার কথা না। 805 00:49:49,614 --> 00:49:51,572 কিন্তু ওরা জেনে ফেলেছিল, আর এখন ওরা মৃত। 806 00:49:56,067 --> 00:49:57,785 এটা তোর? এটা তোর ফোন? 807 00:49:58,041 --> 00:49:59,957 একটা ভাড়াটে খুনির কাছ থেকে নিয়েছিলাম। 808 00:50:00,121 --> 00:50:01,144 কার থেকে-- 809 00:50:01,664 --> 00:50:03,664 ফোন ট্র্যাক করা যায় সেটা কি জানিস? 810 00:50:03,778 --> 00:50:06,510 এজন্যে আমি আমার ফোনে স্পেশাল সিম ব্যবহার করি, 811 00:50:06,535 --> 00:50:07,921 যাতে ওরা ফোন ট্র্যাক না করতে পারে। 812 00:50:08,005 --> 00:50:10,297 এভাবেই ওরা জেনে গিয়েছে আমাদের অবস্থান! 813 00:50:10,725 --> 00:50:12,995 আমি এত্ত কষ্ট করে ঘুরিয়ে ফিরিয়ে একটা পথ আবিস্কার করলাম... 814 00:50:13,020 --> 00:50:16,405 আর তুই পকেটে করে একটা ট্র্যাকিং ডিভাইস নিয়ে ঘুরছিস! 815 00:50:16,958 --> 00:50:19,239 - কি জানি। - কি জানি মানে? 816 00:50:19,692 --> 00:50:22,516 একবিংশ শতাব্দীর প্রযুক্তি সম্পর্কে তোর কোন ধারণাই নেই! 817 00:50:22,541 --> 00:50:25,260 এতদিন বেঁচে ছিলি কিভাবে বল তো? 818 00:50:25,285 --> 00:50:30,266 তোরা যখন এতো এতো পরিকল্পনা করতে থাকিস... 819 00:50:30,349 --> 00:50:31,702 আমি আমার কাজ চালিয়ে যাই, 820 00:50:31,727 --> 00:50:35,054 আর আমার কাজের পদ্ধতি তোর থেকে অনেক ভালো। 821 00:50:35,582 --> 00:50:39,319 দারুণ, এই নে। দারুণ ব্যাপার। 822 00:50:39,344 --> 00:50:41,870 তোর পদ্ধতি আমার থেকে ভালো, এটা শুনে খুশি হলাম। 823 00:50:43,625 --> 00:50:44,912 পিস্তল ফেরত নিবি না? 824 00:50:44,937 --> 00:50:46,780 না, ওটা তোর কাছেই রাখ। এরপর আমার মাথায় গুলি কর। 825 00:50:46,805 --> 00:50:48,583 না, আমি তো এটা দিয়ে তোকে গুলি করবো বলে ঠিক করেছি-- 826 00:50:49,556 --> 00:50:50,556 শিট! 827 00:51:00,420 --> 00:51:01,873 গেল সব গোলাবারুদ। 828 00:51:02,018 --> 00:51:03,769 মন্দের মধ্যে ভালো একটা লাভ হয়েছে। 829 00:51:04,174 --> 00:51:06,181 আমরা ওদের গাড়িটা পেয়ে গেলাম। 830 00:51:27,261 --> 00:51:29,001 এই মাঠের থেকে তোর গাড়ির মতো গন্ধ আসছে। 831 00:51:30,648 --> 00:51:33,530 শোন ভাই, বললাম তো ফোনের ব্যাপারে আমি দুঃখিত। 832 00:51:33,780 --> 00:51:35,690 হয়তো তোর প্ল্যান মতোই কাজ হয়ে যেত। 833 00:51:37,533 --> 00:51:38,577 তা, তোর অন্য প্ল্যানটার কি খবর? 834 00:51:38,602 --> 00:51:39,553 আর কোন প্ল্যান নেই! 835 00:51:39,578 --> 00:51:42,358 প্ল্যান হচ্ছে, আমরা এখন গরুর খামারের মধ্যে আছি। 836 00:51:42,486 --> 00:51:44,858 আমি এজেন্ট রুসেলকে নিয়ে তোর প্ল্যানের কথা বললাম। 837 00:51:45,084 --> 00:51:46,641 ওর জন্যেই তো এতকিছু করছিস, তাইনা? 838 00:51:46,666 --> 00:51:47,526 ওকে ফিরে পাবার জন্য? 839 00:51:49,252 --> 00:51:52,425 তোর ধারণা প্রথম শ্রেণীর মর্যাদা ফিরে পেলেই 840 00:51:52,450 --> 00:51:56,608 তুই এজেন্ট রুসেল এর কাছাকাছি পৌঁছাতে পারবি, 841 00:51:56,776 --> 00:51:58,806 - আর ও তোর প্রেমে হাবুডুবু খাবে... - ওহ্‌, বুঝেছি। তুই অন্য কয়েদীদের ... 842 00:51:58,851 --> 00:52:01,125 - তোর জীবনের অর্থ আবার ফিরে আসবে। - বিনামূল্যে উপদেশ দিয়ে বেড়াস। 843 00:52:01,150 --> 00:52:02,975 ওদের কপাল অনেক ভালোই বলতে হয়। 844 00:52:03,738 --> 00:52:05,298 আরে, মাদারচোদ। 845 00:52:05,562 --> 00:52:08,514 আমি যে বার্গার খাই, সেটাও মেয়েদের সম্পর্কে তোর থেকে বেশি জানে। 846 00:52:08,731 --> 00:52:11,751 তুই কিন্তু দোস্ত পুরাই প্রেমে মশগুল। 847 00:52:11,791 --> 00:52:12,901 হেই! 848 00:52:13,031 --> 00:52:16,548 নিজের ব্যবসাকে আগের অবস্থানে নিয়ে যেতে চাই বলে আমাকে নিয়ে যা খুশি বলতে পারিস না। 849 00:52:16,940 --> 00:52:21,324 আর এর সাথে অ্যামেলিয়ার বিন্দুমাত্র সম্পর্ক নেই। 850 00:52:22,217 --> 00:52:26,040 হায়রে, তুই দেখছি প্রেমসাগরে একেবারে হাবুডুবু খাচ্ছিস। 851 00:52:26,065 --> 00:52:27,801 হায়রে খোদা, মুখটা একটু বন্ধ রাখতে পারিস না? 852 00:52:28,203 --> 00:52:29,081 হ্যাঁ? 853 00:52:29,106 --> 00:52:31,440 কথায় কথায় প্রেম প্রেম করিস কেন? 854 00:52:31,894 --> 00:52:37,097 কি আছে আর জীবনে? মানে অস্ত্র লুট, টাকা লুট, ঘোরাফেরা... 855 00:52:37,122 --> 00:52:41,645 ৩০০ মিটার দূর থেকে এক মাদারচোদের কানের মধ্যে গুলি লাগানো। 856 00:52:42,468 --> 00:52:45,904 এসবের কোন মূল্যই নেই যদি তা সোনিয়াকে না বলতে পারি। 857 00:52:46,214 --> 00:52:48,627 ধরে নে অ্যামেলিয়া সোনিয়ার মতো এতো বিশেষ কেউ না। 858 00:52:48,666 --> 00:52:50,058 সোনিয়ার কথা শুনে ভালোই লাগে। 859 00:52:50,398 --> 00:52:52,231 - কেন, ও তোকে ধোঁকা দিয়েছে? - না। 860 00:52:52,458 --> 00:52:54,208 - খুন করতে চেয়েছে? - না। 861 00:52:54,251 --> 00:52:57,246 কারণ সোনিয়া একবার দা এর কোপে আমার কানের একটা অংশ ফেলে দিয়েছিল। 862 00:52:57,271 --> 00:52:59,542 যদিও পরে ও নিজেই সেটা সেলাই করে দিয়েছিল, কিন্তু... 863 00:53:00,091 --> 00:53:02,878 প্রায় দুই তিনদিন পর ওর মাথা ঠাণ্ডা হয়। 864 00:53:03,591 --> 00:53:05,188 তোদের দেখা হয়েছিল কোথায়? ক্রিস্টিয়ান মিঙ্গল? 865 00:53:05,213 --> 00:53:07,281 না। হন্ডুরাসের একটা বারে। 866 00:53:07,548 --> 00:53:11,658 এমন একটা জায়গা, যেখানে কেউ কাউকে চেনেনা। 867 00:53:14,086 --> 00:53:16,044 আমি মাত্রই একটা কাজ করে ফিরেছি। 868 00:53:16,069 --> 00:53:19,214 একজন আমার পরিচিত এক লোকের মেয়েকে অপহরণ করেছিল। 869 00:53:20,247 --> 00:53:21,812 আমি ওখানে আয়েশ করে বসে ছিলাম, 870 00:53:21,837 --> 00:53:25,086 তখন দেখলাম এক মহিলা ওয়েটারকে এক লোক বিরক্ত করছে। 871 00:53:29,448 --> 00:53:32,928 আমি ওকে সাহায্য করতে যাচ্ছিলাম, কিন্তু তখনই... 872 00:53:32,972 --> 00:53:39,006 সে হিংস্রতা আর সৌন্দর্যের যে দারুণ এক খেলা দেখালো, 873 00:53:39,213 --> 00:53:41,331 আমি জীবনেও তা দেখিনি! 874 00:54:18,096 --> 00:54:21,816 যখন ও লোকটার ঘাড়ের ধমনী বিয়ারের বোতল দিয়ে কেটে ফেললো... 875 00:54:21,943 --> 00:54:26,610 আমি বুঝে ফেলেছিলাম। আমি তখনই বুঝে ফেলেছিলাম। 876 00:54:44,959 --> 00:54:46,957 আমরা সারারাত নেচেছিলাম। 877 00:54:54,995 --> 00:54:57,207 তোর কথা শুনে মনে হচ্ছে ও ভালো একজন মা হতে পারবে। 878 00:54:59,000 --> 00:55:00,125 আলো। 879 00:55:04,959 --> 00:55:06,407 - লিফট লাগবে? - হ্যাঁ। 880 00:55:06,432 --> 00:55:08,598 আমরা অ্যামস্টারডাম যাওয়ার ফেরি ধরতে চাইছি। 881 00:55:08,650 --> 00:55:09,607 হ্যাঁ, আমি তোমাদের ওখানে পৌঁছে দিতে পারি। 882 00:55:09,632 --> 00:55:10,702 - তাই? - উঠে পড়। 883 00:55:11,220 --> 00:55:13,726 হেই, অ্যামস্টারডামের সবখানে তো আমার খোঁজে লোক থাকবে। 884 00:55:13,751 --> 00:55:15,001 আর ওখানেই সোনিয়া বন্দী। 885 00:55:15,045 --> 00:55:17,003 ওখানে কাছাকাছি আমার একটা বাড়ি আছে। 886 00:55:17,028 --> 00:55:18,859 - অ্যামস্টারডামে তোর বাড়ি আছে? - হ্যাঁ। 887 00:55:18,989 --> 00:55:20,614 ওখানেই তুই জাগুয়ারটা রাখিস? 888 00:55:20,873 --> 00:55:23,681 শোন। তোর আর কোন কাজ না থাকলে মারা খা-- 889 00:55:23,729 --> 00:55:25,104 হ্যালো। 890 00:55:27,868 --> 00:55:29,919 হ্যালো, সুন্দরী আপারা। 891 00:55:34,153 --> 00:55:35,641 কার কোলে বসবো, বলুন তো? 892 00:55:48,422 --> 00:55:50,029 এই সেই ফোন। 893 00:55:54,792 --> 00:55:57,450 ইভান বলল কিনকেইড এখনো বেঁচে আছে। 894 00:55:59,539 --> 00:56:02,648 ঈশ্বর যদি কারো কপালে মৃত্যু লিখে রাখে... 895 00:56:02,979 --> 00:56:04,973 ...তাহলে ইভান তাঁকে খুঁজে বের করবে। 896 00:56:06,351 --> 00:56:09,602 আর কিনকেইড এর কপালে যদি মৃত্যু না লিখা থাকে? 897 00:56:12,621 --> 00:56:16,455 আমাদের দ্বিতীয় প্ল্যানটা রেডি রাখো। 898 00:57:00,061 --> 00:57:01,019 আরেকবার! 899 00:57:11,061 --> 00:57:12,472 আমরা এসে গেছি! 900 00:57:15,044 --> 00:57:17,149 নিজেদের খেয়াল রাখবেন, আপুরা! 901 00:57:17,174 --> 00:57:19,099 বিদায়, কিনকেইড! 902 00:57:21,445 --> 00:57:22,878 ঈশ্বর আপনাদের সহায় হোন! 903 00:57:24,041 --> 00:57:26,375 এই লোক দেড়শ'র উপরে খুন করেছে। 904 00:57:26,400 --> 00:57:27,782 আসলে আড়াইশ হবে। 905 00:57:28,332 --> 00:57:29,957 হ্যাঁ, কিন্তু ওরা তোকে ভালবেসে ফেললো। 906 00:57:30,184 --> 00:57:32,478 আর আমার মধ্য থেকে চাইলো দুষ্ট আত্মা তাড়াতে। 907 00:57:32,932 --> 00:57:34,460 তোকে একটা প্রশ্ন করি। 908 00:57:35,302 --> 00:57:36,754 বল তো, কে বেশি খারাপ, 909 00:57:37,145 --> 00:57:39,466 যে শয়তান মাদারচোদদের মারে... 910 00:57:39,802 --> 00:57:41,431 নাকি যে ওদের রক্ষা করে? 911 00:57:53,897 --> 00:57:55,938 তোর কি মনে হয়, তুই আসলেই একজন ভালো মানুষ? 912 00:58:03,001 --> 00:58:05,817 আমার প্রথম কাজের চুক্তির সময়, আমি... 913 00:58:06,852 --> 00:58:08,460 কত, ১৬/১৭ বয়সের ছিলাম। 914 00:58:09,682 --> 00:58:13,060 এক লোক একটা চার্চের মধ্যে ঢুকে পড়লো। 915 00:58:14,133 --> 00:58:15,774 চার্চের যাজক তখনও ভেতরে ছিলেন, 916 00:58:15,799 --> 00:58:18,592 তিনি ওকে বললেন... "শোন, তোমাকে কিছু চুরি করতে হবেনা। 917 00:58:18,676 --> 00:58:19,966 তোমার যা লাগে নিয়ে যাও।" 918 00:58:20,967 --> 00:58:22,570 কিন্তু লোকটা কিছু নিতে আসেনি। 919 00:58:22,757 --> 00:58:24,346 সে কাউকে মারতে এসেছিল। 920 00:58:30,291 --> 00:58:31,666 যাজককে খুন করলো, 921 00:58:31,694 --> 00:58:35,329 এরপর তাঁর লাশ বেদির উপর ঝুলিয়ে দিল সবার দেখার জন্য। 922 00:58:46,270 --> 00:58:49,992 বাইবেল মতে, প্রতিশোধ নেয়া নিষিদ্ধ... 923 00:58:51,662 --> 00:58:53,287 ঈশ্বর অপরাধীর বিচার করবেন। 924 00:58:56,718 --> 00:58:58,787 কিন্তু এতদিন অপেক্ষা করার মতো ধৈর্য আমার ছিল না। 925 00:59:14,499 --> 00:59:19,575 তাই নীতিগত দৃষ্টিতে আমার দিকে তাকালে... 926 00:59:19,842 --> 00:59:23,502 তুই একজন ভালো মানুষকেই দেখবি। 927 00:59:24,398 --> 00:59:28,216 তাহলে দুখোভিচ এর মত বাইনচোদের সাথে এতো ভালো একজন মানুষের কি সম্পর্ক? 928 00:59:28,645 --> 00:59:30,463 আমি ওর সম্পর্কে বেশি কিছু জানতাম না। 929 00:59:30,563 --> 00:59:31,647 এটা খুব নড়বড়ে একটা অজুহাত। 930 00:59:31,672 --> 00:59:33,989 এই, তুই কি তোর সব মক্কেল সম্পর্কে সবকিছু জানতি? 931 00:59:34,014 --> 00:59:34,998 না। আমি-- 932 00:59:35,023 --> 00:59:37,266 আমি কখনোই আমার মক্কেল মরবে না বাঁচবে সে সিদ্ধান্ত নেইনা। 933 01:00:09,993 --> 01:00:11,850 ওহ্‌, খুলে যা। ও আমার কোড বদলে দিয়েছে। 934 01:00:11,875 --> 01:00:13,475 কুত্তার বাচ্চা। 935 01:00:13,708 --> 01:00:15,291 খোল, খোল, খোল, খোল। 936 01:00:15,375 --> 01:00:17,750 শেষ কবে এই বাড়ির ভাড়া দিয়েছিলি রে? 937 01:00:17,775 --> 01:00:20,790 অনেকদিন ধরে অ্যামস্টারডামে কোন কাজ করিনি। 938 01:00:21,139 --> 01:00:23,554 আমার যন্ত্রপাতি আনতে হবে। কিন্তু সমস্যা হচ্ছে... 939 01:00:24,779 --> 01:00:26,771 জানালা গুলো পলি কার্বোনেট এর তৈরি। 940 01:00:27,762 --> 01:00:29,395 তাছাড়া অতিরিক্ত মোটা করেও বানানো... 941 01:00:29,983 --> 01:00:33,899 আর অবশ্যই এখানে হেৎস্‌গার এলার্ম লাগানো, যা বাজারের সেরা এলার্মের একটা। 942 01:00:34,630 --> 01:00:36,621 তিনবার ভুল হলেই সংকেত বেজে উঠবে। 943 01:00:36,827 --> 01:00:39,574 কিন্তু, আমি যদি-- 944 01:00:47,338 --> 01:00:50,079 - ওহ্‌, ঈশ্বর! - না। আমি দারিয়ুস কিনকেইড। 945 01:00:51,328 --> 01:00:54,036 আসলেই কিছু বলার নেই। আমি এমনই অসাধারণ। 946 01:00:55,465 --> 01:01:00,307 ওহ্‌, কি মিষ্টি! তোকে খুব খুশি দেখাচ্ছে। 947 01:01:03,245 --> 01:01:07,000 তাহলে, তোর জীবনে এজেন্ট রুসেলই কি একমাত্র মেয়ে যার ছবি সাজিয়ে রাখার উপযোগী? 948 01:01:07,338 --> 01:01:08,533 কাজের ব্যস্ততায় মেয়ে পটাতে সময় পাইনি। 949 01:01:10,345 --> 01:01:11,808 ওহ্‌, হো, হো! 950 01:01:11,949 --> 01:01:14,191 তোর বাড়ির ডিজাইনারের ফোন নম্বর দিস তো। 951 01:01:14,216 --> 01:01:16,178 আদালত মুলতবী হতে আর চার ঘণ্টা বাকি। তৈরি হয়ে নে। 952 01:01:16,250 --> 01:01:18,250 আমার ব্যান্ডেজ বদলে গোসল করতে হবে। 953 01:01:18,275 --> 01:01:19,791 এখানে গরম পানির ব্যবস্থা আছে নাকি? 954 01:01:19,875 --> 01:01:20,958 উপরতলায়। 955 01:01:22,170 --> 01:01:23,759 - কোন লিফট? - না! 956 01:01:23,811 --> 01:01:24,727 বাল! 957 01:01:27,892 --> 01:01:30,073 পরামর্শকবৃন্দ, আমাদের বেঞ্চের কাছে আসুন। 958 01:01:30,402 --> 01:01:33,008 আপনারা কিভাবে কিনকেইডকে সাক্ষ্য দেয়ার অনুমোদন দিচ্ছেন? 959 01:01:33,084 --> 01:01:36,214 ওর মতো একজন ভাড়াটে খুনিকে আবার লোভনীয় প্রস্তাবও দেয়া হয়েছে। 960 01:01:36,333 --> 01:01:39,125 সে নিজেকে বাঁচানোর জন্য যেকোনো কিছু করতে পারে। 961 01:01:39,248 --> 01:01:41,193 কিনকেইডকে কোন লোভনীয় প্রস্তাব দেয়া হয়নি। 962 01:01:41,345 --> 01:01:43,354 শুধু ওর স্ত্রীকে মুক্তি দেয়া হবে, ও কিছুই পাবেনা। 963 01:01:48,588 --> 01:01:50,546 তাঁর সাক্ষ্য গৃহীত হবে 964 01:01:50,582 --> 01:01:53,707 কিন্তু সাক্ষীকে বিকেল পাঁচটার মধ্যে হাজির করতে হবে। 965 01:01:59,890 --> 01:02:01,605 মাইকেল, এতক্ষণে তোমার চলে আসার কথা। 966 01:02:01,683 --> 01:02:03,410 হ্যাঁ, হ্যাঁ, রাস্তায় একটু ঝামেলা হয়েছিল। 967 01:02:03,435 --> 01:02:05,240 কিন্তু আদালত আমাদেরকে একটুও বেশি সময় দেবেনা। 968 01:02:05,265 --> 01:02:07,423 তোমার হাতে এখন চার ঘণ্টারও কম সময় আছে! 969 01:02:07,509 --> 01:02:09,844 আমরা দুই ঘণ্টার মধ্যে ওখানে পৌঁছে যাবো। 970 01:02:10,051 --> 01:02:11,296 তাহলে ফোন করেছ কেন? 971 01:02:13,412 --> 01:02:15,014 হ্যাঁ। আসলে... 972 01:02:17,140 --> 01:02:20,435 ফোন করেছি, কারণ আমি ভাবছিলাম... 973 01:02:24,071 --> 01:02:25,474 আমি তোমাকে ক্ষমা করে দিয়েছি। 974 01:02:28,763 --> 01:02:29,756 হ্যাঁ। 975 01:02:31,072 --> 01:02:32,826 বলে ভালো লাগলো। 976 01:02:35,687 --> 01:02:37,059 আমি তোমাকে ক্ষমা করে দিলাম, অ্যামেলিয়া। 977 01:02:38,413 --> 01:02:41,381 - আমার সাথে ফাজলামো হচ্ছে? - কি? 978 01:02:41,585 --> 01:02:43,316 তুমি মজা করছো আমার সাথে? 979 01:02:43,356 --> 01:02:45,145 - না। - আর আমাকে কিসের জন্য ক্ষমা করেছ? 980 01:02:45,170 --> 01:02:47,208 - কি? - এখানে ক্ষমার কিছুই নেই! 981 01:02:47,233 --> 01:02:50,403 - না, শোন, আমি ভাবলাম-- - কিনকেইডকে নিয়ে এখানে এসো! 982 01:02:50,428 --> 01:02:51,944 শুয়োরের বাচ্চা! 983 01:03:02,833 --> 01:03:03,833 দারিয়ুস? 984 01:03:14,511 --> 01:03:15,636 বাল! 985 01:03:20,041 --> 01:03:21,029 হ্যাঁ। 986 01:03:21,054 --> 01:03:22,693 আমরা পুরো এলাকা ঘিরে আছি। 987 01:03:22,718 --> 01:03:25,092 কিনকেইড বের হলেই ও আমাদের কব্জায়। 988 01:03:29,041 --> 01:03:31,087 - সতর্ক থাকো। - ঠিক আছে। 989 01:03:46,741 --> 01:03:49,387 সবাই চোখ খোলা রেখো। 990 01:03:49,872 --> 01:03:51,080 ঠিক আছে। 991 01:03:58,426 --> 01:04:01,895 - আপনাকে সাহায্য করতে পারি? - হ্যাঁ, টিউলিপ লাগবে। 992 01:04:02,570 --> 01:04:04,127 ২৫ ডলার হয়েছে। 993 01:04:55,208 --> 01:04:56,500 আস্তে। 994 01:05:46,401 --> 01:05:48,527 ওহ্‌, আমার তেলাপোকাটা। 995 01:05:57,182 --> 01:05:59,351 তুই ফুলগুলো কাউকে দিয়ে পাঠাতে পারতি না, হ্যাঁ? 996 01:06:00,541 --> 01:06:02,043 নিজের হাতের ছোঁয়ার দরকার ছিল। 997 01:06:02,068 --> 01:06:04,465 তোর পিছু না নিলে ওর হাতের ছোঁয়াই তোর কপালে ছিল। 998 01:06:04,505 --> 01:06:05,483 আচ্ছা, তোকে ধন্যবাদ। 999 01:06:05,508 --> 01:06:07,714 আর কয়েক ব্লক আগে যারা তোর পিছু নিয়েছিল। 1000 01:06:07,739 --> 01:06:11,298 ওহ্‌, যাদের ঝোপের মধ্যে আর অজ্ঞান করে ফেলে এসেছিস, তাঁদের কথা বললি? 1001 01:06:11,592 --> 01:06:13,766 বললাম ই তো, এজন্য ধন্যবাদ। 1002 01:06:13,894 --> 01:06:16,354 তুই যখন জানতিই যে ওরা বাইরে অপেক্ষা করছে... 1003 01:06:16,386 --> 01:06:19,514 তবু ফুল দিতে আসাই তোর কাছে বেশি গুরুত্বপূর্ণ মনে হলো? 1004 01:06:20,336 --> 01:06:22,357 সোনিয়া ফুলগুলো দেখে খুবই খুশি হবে। 1005 01:06:22,382 --> 01:06:24,193 আশা করি, তাই যেন হয়। 1006 01:06:24,218 --> 01:06:28,446 নিকট ভবিষ্যতের মধ্যে আমি ওর এর থেকে বেশি কাছে আসতে পারবো না। 1007 01:06:29,184 --> 01:06:30,424 তাই আমি বিশেষ কিছু চাইছিলাম। 1008 01:06:33,060 --> 01:06:36,811 প্রথম। আমি প্রথম। 1009 01:06:37,271 --> 01:06:38,687 কি বলছিলি যেন? 1010 01:06:38,771 --> 01:06:39,762 একটা কথা বল। 1011 01:06:39,864 --> 01:06:43,533 যেদিন তুই আর এজেন্ট রুসেল তোর বাড়িতে ওই ছবিটা তুলেছিলি... 1012 01:06:43,584 --> 01:06:46,374 সেদিন কেন ও এতো খুশি ছিল? কি করতে পারতি ওর জন্য তুই? 1013 01:06:47,096 --> 01:06:48,255 যেকোনো কিছু। আমি ওকে ভালোবাসতাম। 1014 01:06:48,962 --> 01:06:50,129 বিশ্বাস করতাম। 1015 01:06:50,465 --> 01:06:51,836 - ও আমার গোপন ফাঁস করে দিয়েছে। - হ্যাঁ! 1016 01:06:51,937 --> 01:06:53,875 - মামলা খতম। - আহা, দুঃখজনক ব্যাপার। 1017 01:06:54,250 --> 01:06:57,369 তর্কের খাতিরে ধরে নে... 1018 01:06:57,456 --> 01:06:59,392 এজন্য তুই ওকে ক্ষমা করে দিলি। 1019 01:06:59,854 --> 01:07:02,075 মানে সত্যি কথা বলতে কি... 1020 01:07:02,444 --> 01:07:05,438 তোর সাথে সম্পর্ক করার মতো মেয়ে দুনিয়াতে খুব কম আছে! 1021 01:07:05,878 --> 01:07:07,391 শুনে অনুপ্রাণিত হলাম, ধন্যবাদ। 1022 01:07:07,416 --> 01:07:10,322 আসলে বলতে চাচ্ছিলাম, কোন মেয়েই তোকে সহ্য করবে না। 1023 01:07:10,367 --> 01:07:11,758 - সেটা আরও ভালো! - তুই একটা বিরক্তিকর মাদারচোদ... 1024 01:07:11,800 --> 01:07:13,016 - আমিও তোকে ভালোবাসি। - যে সারাক্ষণ নিয়মকানুন নিয়ে পড়ে থাকে। 1025 01:07:13,041 --> 01:07:14,544 মানে ও যদি এসব সহ্য করে থাকতে পারে, 1026 01:07:14,569 --> 01:07:16,491 তাহলে ও অবশ্যই বিশেষ কেউ। 1027 01:07:18,707 --> 01:07:20,213 হ্যাঁ, ঠিক। 1028 01:07:21,511 --> 01:07:23,990 আমি আজ ওকে বলেছি যে, আমি ওকে ক্ষমা করে দিয়েছি। 1029 01:07:24,257 --> 01:07:28,465 - তাই নাকি? ওর প্রতিক্রিয়া কেমন ছিল? - বলা মুশকিল। 1030 01:07:28,541 --> 01:07:31,205 শোন, মেয়েরা কোন অপরাধ ছাড়াই ক্ষমা পাওয়া পছন্দ করেনা... 1031 01:07:31,255 --> 01:07:33,963 কারণ, ক্ষমা পেতে হলে আগে অপরাধ করতে হয়। 1032 01:07:35,355 --> 01:07:37,288 কুরোসাওয়ার ব্যাপারটা আমার ভুলে যাওয়া উচিৎ। 1033 01:07:37,375 --> 01:07:39,857 - কি? - তাকাশি কুরোসাওয়া। 1034 01:07:40,905 --> 01:07:41,833 উনি আমার মক্কেল ছিলেন। 1035 01:07:41,914 --> 01:07:44,396 ও উনার পরিচয় ফাঁস করে দেয়ায় তিনি খুন হন। 1036 01:07:49,107 --> 01:07:50,729 মজার কিছু বললাম? 1037 01:07:51,333 --> 01:07:54,493 ও, ও তোর মক্কেলের পরিচয় ফাঁস করে দেয়নি! 1038 01:07:54,583 --> 01:07:56,492 আমি কুরোসাওয়াকে খুন করেছি! 1039 01:07:57,591 --> 01:07:59,654 আমি আরেকজনকে মারার জন্যে বিমানবন্দরে গিয়েছিলাম। 1040 01:07:59,679 --> 01:08:01,488 কিন্তু দুর্ঘটনাবশত ওকে দেখে ফেলি। 1041 01:08:01,513 --> 01:08:04,122 ব্যাপারটা আমার জন্য সৌভাগ্য হলেও ওর জন্য ছিল দুর্ভাগ্যের। 1042 01:08:04,392 --> 01:08:06,876 ওই দুর্নীতিবাজ এশিয়ান মাদারচোদটাকে মেরে আমার আয় দ্বিগুণ করে নিয়েছিলাম। 1043 01:08:06,940 --> 01:08:09,850 আমার পুরো খুনে জীবনে নেয়া... 1044 01:08:10,064 --> 01:08:12,940 সবচেয়ে দারুণ শট ছিল ওটা। 1045 01:08:12,965 --> 01:08:17,529 ৩০০ মিটার দূর থেকে ছোট্ট স্তনের সাইজের একটা জানালা দিয়ে। 1046 01:08:17,599 --> 01:08:18,861 ধুম! 1047 01:08:19,916 --> 01:08:23,041 হেই, ভেবেছিলাম তুই জানতি যে, ওটা আমারই কাজ ছিল। 1048 01:08:33,916 --> 01:08:36,583 ওহ্‌, শিট! কি ছিল এটা, ব্রাইস? 1049 01:08:36,608 --> 01:08:37,982 আমি চললাম! 1050 01:08:38,020 --> 01:08:39,747 ওটা দুই বছর আগের ঘটনা ছিল তো। 1051 01:08:39,772 --> 01:08:41,230 এখনো ওটা নিয়ে পড়ে আছো? 1052 01:08:41,255 --> 01:08:43,120 - আমি আর তোর সাথে নেই! - সে তো ভালো কথা! 1053 01:08:43,208 --> 01:08:44,400 আমি একাই বেশি নিরাপদ থাকবো! 1054 01:08:44,425 --> 01:08:46,135 আমাকে ছাড়া তুই এক ঘণ্টাও টিকবি না! 1055 01:08:46,167 --> 01:08:47,083 মিনিটের মধ্যেই মরে যাবি! 1056 01:08:47,108 --> 01:08:50,358 হ্যাঁ, তুই কোন আমড়া কাঠের ঢেঁকি তা জানা আছে। 1057 01:08:50,388 --> 01:08:52,939 - পাছা খা আমার! - এটা কি ও বলেছিল নাকি? 1058 01:08:52,964 --> 01:08:56,287 - বেশি করে খা! - তুই মারা খা গিয়ে! 1059 01:08:56,616 --> 01:08:58,023 আবাল কোথাকার। 1060 01:09:09,003 --> 01:09:10,086 বাল! 1061 01:09:18,333 --> 01:09:22,250 জানেন, আমি কিরকম প্রস্তুতি নিয়েছিলাম? 1062 01:09:22,492 --> 01:09:23,756 না, জানি না। 1063 01:09:24,077 --> 01:09:25,938 না। সব সম্ভাব্য ঝুঁকির প্রস্তুতি নিয়েছিলাম আমি, 1064 01:09:25,963 --> 01:09:29,552 যত... যত দিক থেকে গুলি আসার সম্ভাবনা ছিল সব মাথায় রেখেছিলাম। 1065 01:09:34,140 --> 01:09:37,183 আর ওই হারামি ভাগ্যের জোরে চালানো একটা গুলিতে আমার জীবন তেজপাতা বানিয়ে দিলো! 1066 01:09:37,208 --> 01:09:39,916 গুলিটা যে জানালা দিয়ে ঢুকেছিল, ওর আকার ছিল-- মানে-- 1067 01:09:44,901 --> 01:09:46,317 ওই তো ও। 1068 01:09:49,166 --> 01:09:50,708 আবার শুরু হয়ে গেল। 1069 01:09:53,934 --> 01:09:55,815 গুলি চলেছে! গুলি চলেছে! 1070 01:09:55,842 --> 01:09:57,498 আমি মনেপ্রাণে আশা করি ওকে যেন মেরে ফেলে। 1071 01:09:58,043 --> 01:09:59,293 আচ্ছা। 1072 01:10:02,644 --> 01:10:05,644 যদি আমি ওকে বাঁচাই, আবারও, 1073 01:10:05,932 --> 01:10:09,140 ও কি বলবে জানো? বলবে ও এখানে আসার আগেই কি হবে তা সব জানতো। 1074 01:10:12,833 --> 01:10:14,666 ও বলবে, "আমার কাজের পদ্ধতি 1075 01:10:14,691 --> 01:10:16,704 তোর কাজের পদ্ধতির থেকে ভালো, মাদারচোদ।" 1076 01:10:19,791 --> 01:10:22,916 "বুলেট আমার গায়ে লাগতে ভয় পায়, মাদারচোদ।" 1077 01:10:25,432 --> 01:10:28,701 ও একাই "মাদারচোদ" শব্দটার ইজ্জত মেরে দিয়েছে। 1078 01:10:28,726 --> 01:10:30,191 কাজটা কতটা কঠিন আপনার ধারণা আছে? 1079 01:10:32,842 --> 01:10:35,475 আমি প্রথম শ্রেণীর নিরাপত্তা প্রদানকারী ছিলাম। 1080 01:10:35,500 --> 01:10:36,833 ঠিক। 1081 01:10:39,378 --> 01:10:40,462 আমি এই পর্যায়ে ছিলাম। 1082 01:10:42,791 --> 01:10:44,172 আমি এই পর্যায়ে ছিলাম। 1083 01:10:45,678 --> 01:10:47,095 আর, বালের মাথা! 1084 01:11:04,083 --> 01:11:05,083 ঐযে ও! 1085 01:11:17,570 --> 01:11:19,667 - হাই। - ওরে বাপরে! 1086 01:11:33,653 --> 01:11:35,618 ইন্টারপোলের গাড়ির ব্যবস্থা করো! 1087 01:11:58,735 --> 01:12:01,067 সব ইউনিটের সাহায্য চাচ্ছি, আমরা দক্ষিণে যাচ্ছি! 1088 01:12:20,450 --> 01:12:21,450 দুঃখিত। 1089 01:12:24,958 --> 01:12:28,458 সরুন! সরুন! সরুন! সরুন! সরুন! সরুন! সরুন! 1090 01:12:28,588 --> 01:12:30,644 আরে রাস্তা ছাড়েন! 1091 01:12:47,587 --> 01:12:48,903 কারা এরা? 1092 01:12:50,922 --> 01:12:54,213 - যাও যাও যাও যাও। - ঘোরাও! 1093 01:13:00,125 --> 01:13:01,458 ওকে গুলি করো। 1094 01:13:39,362 --> 01:13:40,571 ব্রেক চাপো! 1095 01:13:42,928 --> 01:13:43,886 সাবধান! 1096 01:13:56,299 --> 01:13:58,443 - অস্ত্র ফেলে দাও! - এদিকে! 1097 01:14:01,505 --> 01:14:02,630 বাল! 1098 01:14:03,666 --> 01:14:05,536 ইন্টারপোল! ইন্টারপোল! 1099 01:14:11,852 --> 01:14:12,727 বাল! 1100 01:14:20,618 --> 01:14:21,535 শিট! 1101 01:16:09,511 --> 01:16:10,703 বাল! 1102 01:16:22,945 --> 01:16:26,166 সময় শেষ হতে আর দুই ঘণ্টা বাকি। 1103 01:16:26,191 --> 01:16:29,008 - তোমাদের কি খবর? - গোরান বডিগার্ডকে ধরেছে। 1104 01:16:29,165 --> 01:16:30,541 আমি ওকে জিজ্ঞাসাবাদ করবো এখন। 1105 01:16:30,825 --> 01:16:34,220 না, তুমি এখানে এসো কিনকেইড চলে এলে দরকার পড়বে। 1106 01:16:34,317 --> 01:16:36,303 ওর মুখ খোলানোর দায়িত্ব গোরানের। 1107 01:16:39,625 --> 01:16:40,875 আচ্ছা। 1108 01:16:47,032 --> 01:16:49,750 কোন আবাল এত্ত চাপা হেলমেট পড়ে? 1109 01:16:49,775 --> 01:16:52,650 ঢিলেঢালা হেলমেট পড়া আর না পড়া একই কথা। 1110 01:16:52,907 --> 01:16:54,499 ফিতা বোতাম সিস্টেমের না। 1111 01:16:54,524 --> 01:16:56,107 এটা D আকৃতির রিং এর। 1112 01:16:56,132 --> 01:16:58,975 রিং এর মধ্য দিয়ে ফিতাটা বের করে নাও, খুবই সহজ। 1113 01:16:59,000 --> 01:17:02,541 ওহ্‌, অথবা শর্টকাট উপায় অবলম্বন করো। 1114 01:17:09,942 --> 01:17:11,371 ইশ! 1115 01:17:17,905 --> 01:17:21,188 আমি ভদ্রভাবে একবারই জিজ্ঞেস করবো। 1116 01:17:21,666 --> 01:17:24,331 কিনকেইড কোথায়? 1117 01:17:26,976 --> 01:17:29,015 সত্যি বলছি, সেটা জানলে আমি বলে দিতাম। 1118 01:17:29,666 --> 01:17:32,344 আমাকে বিশ্বাস করো। আমার ডান হাত দেখো। 1119 01:17:33,041 --> 01:17:34,009 দেখলে? 1120 01:17:34,246 --> 01:17:36,079 এটা বয় স্কাউটের সালাম। 1121 01:17:36,162 --> 01:17:38,750 আমরা কখনো মিথ্যা না বলার শপথ নিয়েছি। তাই আমার উপর আস্থা রাখতে পারো 1122 01:17:38,901 --> 01:17:42,993 আহ্‌! এক্কেবারে কানটার উপর! 1123 01:17:45,666 --> 01:17:47,641 মুখের উপর পানি ঢালবে? আসলেই? 1124 01:17:47,875 --> 01:17:49,041 আমি CIA তে ছিলাম। 1125 01:17:49,066 --> 01:17:50,775 আমরা এগুলো আর করিনা। 1126 01:17:52,310 --> 01:17:54,077 আচ্ছা। হেই, হেই। দাঁড়াও। ওউ, ওউ। 1127 01:17:54,102 --> 01:17:55,567 দাঁড়াও, দাঁড়াও, দাঁড়াও। আমরা কি শিখেছি শোন। 1128 01:17:55,592 --> 01:17:57,383 জিজ্ঞাসাবাদের মূল চাবিকাঠি হচ্ছে... 1129 01:17:57,500 --> 01:18:01,875 প্রশ্নকর্তা আর উত্তরদাতার মাঝে একটা বন্ধন তৈরি করা, বুঝলে? 1130 01:18:01,900 --> 01:18:04,376 মানে ভালো একটা সম্পর্ক আর কি! 1131 01:18:04,416 --> 01:18:06,124 তোমাদেরকে আমার পছন্দ হতে হবে। 1132 01:18:06,458 --> 01:18:08,086 তোমাদেরকে আমার পছন্দ হতে হবে, ঠিক আছে? 1133 01:18:08,111 --> 01:18:10,166 তোমাদেরকে আমার পছন্দ হতে হবে! 1134 01:18:20,268 --> 01:18:22,793 - তোমাদেরকে আমার পছন্দ হয়নি। - আবার। 1135 01:18:22,875 --> 01:18:24,739 আচ্ছা, আচ্ছা, আচ্ছা। 1136 01:18:33,333 --> 01:18:37,291 - কিনকেইড কোথায়? - ঠিক তোমাদের পেছনে। 1137 01:18:37,375 --> 01:18:38,916 সত্যি বলছি। বাল! 1138 01:20:04,304 --> 01:20:05,769 বাল! 1139 01:20:05,912 --> 01:20:08,828 হেই শোন, তোর কথা শুরু হবার আগেই বলে ফেলি... 1140 01:20:08,853 --> 01:20:11,353 কারণ আমি জানি তুই এক্ষুনি বকবক শুরু করে দিবি... 1141 01:20:12,050 --> 01:20:16,225 আমি কুরোসাওয়াকে মেরেছি বলে হেসেছিলাম, এজন্যে দুঃখিত। 1142 01:20:16,250 --> 01:20:19,253 জানি, ওই ঘটনার কারণে তুই তোর প্রেমিকা আর... 1143 01:20:19,334 --> 01:20:22,501 তোর ওই বানোয়াট প্রথম শ্রেণীর মর্যাদা হারিয়েছিস। 1144 01:20:22,727 --> 01:20:24,402 না, সব আমার দোষ ছিল। 1145 01:20:25,245 --> 01:20:26,676 না... 1146 01:20:27,211 --> 01:20:28,820 আমি নিজেই নিজের সর্বনাশ করেছি। 1147 01:20:28,845 --> 01:20:31,265 ব্রাইস, এমন করছিস কেন? তোর কোন দোষ নেই। 1148 01:20:31,325 --> 01:20:34,910 - এটা জীবনেরই অংশ। এমন হয়। - যে জীবন অ্যামেলিয়াকে ছাড়া। 1149 01:20:36,949 --> 01:20:39,782 হেই, সেটা ঠিক করার সময় এখনো আছে। 1150 01:20:41,961 --> 01:20:44,062 তা, তোর আর এজেন্ট রুসেলের কিভাবে দেখা হল? 1151 01:20:47,300 --> 01:20:48,895 একটা কাজে গিয়ে। 1152 01:20:50,125 --> 01:20:51,718 ও... 1153 01:20:52,981 --> 01:20:55,373 ও সাদাপোশাকধারী পুলিশ হিসেবে কাজ করছিল... 1154 01:20:56,452 --> 01:20:57,992 খুবই সিরিয়াস ছিল। 1155 01:20:59,236 --> 01:21:02,346 আমি একজন মক্কেলের অন্ত্যেষ্টিক্রিয়ায় ছিলাম। বড় ধরণের হার্ট এটাক করেছিলেন। 1156 01:21:02,536 --> 01:21:05,387 আমি গোলাবারুদ থেকে কাউকে বাঁচাতে পারি, কিন্তু কারো জন্ম থেকে... 1157 01:21:05,412 --> 01:21:10,291 তাঁর খাবার দাবার নিয়ন্ত্রণ করা আমার পক্ষে সম্ভব না। 1158 01:21:10,795 --> 01:21:14,962 কাগজে কলমে আমি তখনও তাঁর কর্মচারী... তাই, আমি আমার সম্মান জানাচ্ছিলাম। 1159 01:21:22,375 --> 01:21:25,250 অ্যামেলিয়াও সেখানে তাঁর অন্যান্য ইন্টারপোল এজেন্টদের সাথে ছিল। 1160 01:21:25,275 --> 01:21:28,552 ওরা আমার মক্কেলের কুখ্যাত ভাইকে ধরার পায়তারা করছিল। 1161 01:21:28,642 --> 01:21:30,892 নিরিবিলিভাবে কাজটা করার বদলে... 1162 01:21:30,929 --> 01:21:33,787 তাঁদের পরিচয় ফাঁস হয়ে গেল, আর অপরাধী পালালো। 1163 01:21:33,819 --> 01:21:35,094 ওহ্‌, হ্যাঁ। 1164 01:21:35,176 --> 01:21:38,739 মজার মজার খাবার সমৃদ্ধ একটা মড়া বাড়ির দারুণ অনুষ্ঠানকে... 1165 01:21:38,779 --> 01:21:41,760 নিজেদের অপেশাদার কার্যকলাপ দ্বারা হতাশাজনক পরিবেশে পরিণত করতে ইন্টারপোলের জুড়ি নেই। 1166 01:22:22,715 --> 01:22:24,674 হঠাৎ করেই সবকিছু হয়ে গেল। 1167 01:22:28,230 --> 01:22:29,855 বুঝলি, আমি এই কথাই বলছিলাম। 1168 01:22:29,969 --> 01:22:31,525 সব হঠাৎ করেই হয়ে যায়! 1169 01:22:31,694 --> 01:22:34,350 নিজের স্বপ্নের রাজকন্যার দেখা মিলতে 1170 01:22:34,375 --> 01:22:36,000 কোন পরিকল্পনা বা গুগল করার দরকার হয়না। 1171 01:22:36,025 --> 01:22:39,868 হঠাৎ করেই ওর সাথে তোর দেখা হয়ে যায়, ঠিক যেমনটা আমার হয়েছিল কুরোসাওয়ার ক্ষেত্রে। 1172 01:22:39,893 --> 01:22:42,082 জীবন আমাদেরকে ড্রেনের পানি উপহার দিলে... 1173 01:22:42,388 --> 01:22:43,739 তা থেকেই আমাদেরকে শরবত বের করতে হবে। 1174 01:22:46,740 --> 01:22:48,617 কিন্তু কথাটা আসলে আক্ষরিকভাবে এরকম না। 1175 01:22:48,667 --> 01:22:50,949 হ্যাঁ, সেটাই তো জীবন নামের মাদারচোদটার একটা... 1176 01:22:50,974 --> 01:22:51,948 বৈশিষ্ট্য। 1177 01:22:51,973 --> 01:22:54,060 হ্যাঁ, জীবন... 1178 01:22:54,128 --> 01:22:57,683 জীবন আসলে নর্দমার পানি হয়ে তা থেকে আবার শরবত হয়ে যাবে, এমন কিছু না। 1179 01:22:57,766 --> 01:23:00,677 অন্তত... অন্তত আমার ক্ষেত্রে বাগধারাটি প্রযোজ্য না। 1180 01:23:00,702 --> 01:23:04,266 শোন, মাদারচোদ, জীবনের সবকিছুর এতো সূক্ষ্ম অর্থ বের করতে যাসনে! 1181 01:23:04,291 --> 01:23:05,375 যদি কিছু লেবু দিতো... 1182 01:23:05,400 --> 01:23:06,567 সবকিছুর জন্য কারণ লাগেনা। 1183 01:23:06,708 --> 01:23:07,541 ...তাহলে লেমনেড পাওয়া যেত। 1184 01:23:07,625 --> 01:23:09,541 বালের প্যাচাল বন্ধ কর! 1185 01:23:14,299 --> 01:23:16,257 ব্যাপারটা আসলে এমন কিছু না। 1186 01:23:29,999 --> 01:23:31,619 হেগ এর সর্বশেষ খবর অনুযায়ী জানা গিয়েছে যে, 1187 01:23:31,644 --> 01:23:34,833 যদি সাক্ষীকে আর এক ঘণ্টার মধ্যে হাজির না করা যায়, 1188 01:23:35,170 --> 01:23:39,791 তাহলে বেলারুশের প্রাক্তন প্রেসিডেন্ট ভ্লাদিমির দুখোভিচকে মুক্তি ও স্বপদে বহাল রাখা হবে। 1189 01:23:40,281 --> 01:23:44,300 আন্তর্জাতিক সম্প্রদায়ের জন্য এটা হবে ] চরম অপমানজনক ব্যাপার... 1190 01:23:44,416 --> 01:23:48,137 আর ভুক্তভোগীদের আত্মীয়স্বজনের জোর দাবী... 1191 01:23:52,148 --> 01:23:54,159 ওরা ওখানে আছে... 1192 01:23:55,144 --> 01:23:57,700 আমরাই প্রথমে কিছু করবো এমন আশায় আছে। 1193 01:23:58,060 --> 01:24:00,055 আমি হলেও তাই করতাম। 1194 01:24:00,596 --> 01:24:03,129 - অ্যামেলিয়াকে কথাটা বলে উচিৎ ছিল। - কি কথা? 1195 01:24:03,808 --> 01:24:05,956 আমি একটা আহাম্মক। 1196 01:24:09,498 --> 01:24:10,835 হেই? 1197 01:24:11,392 --> 01:24:15,120 - যদি বলি আমি তোকে রক্ষা করতে পারিনি? - কথা তো ঠিক ই। 1198 01:24:15,853 --> 01:24:19,237 আমরা অ্যামস্টারডাম যাবো, এরপর সোনিয়াকে বের করতে তোকে সাহায্য করবো... 1199 01:24:19,836 --> 01:24:21,920 এরপর ফুলগুলো তুই নিজের হাতেই ওকে দিস। 1200 01:24:22,019 --> 01:24:23,769 কক্ষনো না। 1201 01:24:24,079 --> 01:24:26,962 তোর যে ক্ষতি আমি করেছি, তার ক্ষতিপূরণ আমাকে করতেই হবে। 1202 01:24:26,987 --> 01:24:28,223 ওই অপরাধবোধ আমাকে কষ্ট দিচ্ছে। 1203 01:24:28,994 --> 01:24:31,935 আর ওই মাদারচোদ দুখোভিচের ও একটা ব্যবস্থা করতে হবে। 1204 01:24:32,298 --> 01:24:34,602 কিন্তু আগে তো আমাদেরকে ওখানে পৌঁছাতে হবে। 1205 01:24:34,634 --> 01:24:37,442 - শিট, আমাদের বাঁচার কোন আশা দেখিনা। - আমিও তাই ভাবছিলাম। 1206 01:24:37,467 --> 01:24:38,642 কিন্তু আমি আশাবাদী। 1207 01:24:38,667 --> 01:24:40,292 কারণ এমন ব্যাপারে আমরা দুইজনই বিশেষজ্ঞ। 1208 01:24:40,798 --> 01:24:43,541 - এবার গাড়ি বাছাইয়ের পালা। - হুম! 1209 01:24:46,537 --> 01:24:48,368 জাগুয়ারটা সেইরকম দেখতা। 1210 01:24:48,393 --> 01:24:50,812 হ্যাঁ। আর যদি ওটা থেকে মরা লাশের গন্ধ আসেও, 1211 01:24:50,837 --> 01:24:52,718 তাহলে সেটা কোন সুপারমডেলের লাশের গন্ধের মতো হবে! 1212 01:24:58,390 --> 01:25:00,833 - আসলেই? - ওহ্‌, হ্যাঁ। 1213 01:25:00,858 --> 01:25:02,326 এটা সব পরিবেশে খাপ খাইয়ে নেবে। 1214 01:25:22,416 --> 01:25:25,647 ওহ্‌! গাড়িটা দারুণ কাজের তো! 1215 01:25:26,186 --> 01:25:27,446 বাপরে। 1216 01:25:27,471 --> 01:25:30,388 You know, I have a pen আমার কাছে ছোট ছুরি আছে তো। 1217 01:25:30,556 --> 01:25:34,013 আসলে গাড়িটার গিয়ার শিফটার ডানপাশে তো, আমি অভ্যস্ত না। 1218 01:25:34,038 --> 01:25:35,959 - এটা প্রায় অসম্ভব-- - বালের গাড়িটা থেকে বের হ। 1219 01:25:35,984 --> 01:25:37,943 এটা ভালোভাবে আয়ত্ত করতে অন্তত তিনদিন সময় লাগবে। 1220 01:25:37,968 --> 01:25:41,875 মাদারচোদ, তুই ড্রাইভিং সিট থেকে না সরলে তোর পেট ফুটো করে দেবো। 1221 01:25:41,900 --> 01:25:44,254 - কখনো কি মুখ দিয়ে প্লিজ বা ধন্যবাদ-- - প্লিজ, মাদারচোদ! 1222 01:25:44,279 --> 01:25:45,478 সবসময় চিৎকার করি কেন আমরা? 1223 01:25:45,503 --> 01:25:47,083 - নাম গাড়ি থেকে! - আচ্ছা। 1224 01:25:51,243 --> 01:25:53,082 সময় প্রায় শেষ। 1225 01:25:54,376 --> 01:25:57,467 কোন খবর নেই। অ্যামস্টারডাম এসে গায়েব হয়ে গেল নাকি। 1226 01:25:57,541 --> 01:25:59,134 দুখোভিচ মক্তি পেয়ে গেল। 1227 01:25:59,159 --> 01:26:00,645 মাইকেল কখনোই এটা হতে দেবে না। 1228 01:26:00,677 --> 01:26:03,455 মনে হচ্ছে, মাইকেল ব্রাইস সম্পর্কে তোমার ধারণা ভুল। 1229 01:26:15,208 --> 01:26:17,125 - হ্যালো? - হেই। 1230 01:26:17,423 --> 01:26:20,062 - মাইকেল, কোথায় তুমি? - আমাদের আর দুই তিন মিনিট লাগবে। 1231 01:26:23,297 --> 01:26:24,310 শোন... 1232 01:26:25,115 --> 01:26:26,846 আমি আসলে দুঃখিত। 1233 01:26:28,589 --> 01:26:31,590 আমি সবকিছুর জন্য দুঃখ প্রকাশ করছি! for everything। 1234 01:26:31,615 --> 01:26:34,416 কুরোসাওয়া, আমাদের ব্যাপার, সবই আমার দোষ। 1235 01:26:34,441 --> 01:26:36,259 আমি আসলে-- 1236 01:26:36,666 --> 01:26:38,754 আমি তোমার সাথে বাচ্চাদের মতো আচরণ করি। 1237 01:26:38,791 --> 01:26:40,166 আমি নিজের দোষ স্বীকার করতে পারিনা, 1238 01:26:40,191 --> 01:26:43,074 বরং সেটা তোমার উপর চাপিয়ে দেই, আর কাজটা মোটেও ঠিক না। 1239 01:26:43,099 --> 01:26:44,890 তুমি আরও ভালো কিছুর উপযুক্ত। 1240 01:26:46,271 --> 01:26:47,402 ঐযে ওরা! 1241 01:26:48,834 --> 01:26:50,581 এসব এখন কেন বলছো? 1242 01:26:50,606 --> 01:26:53,531 আসলে, অবস্থার বিবেচনায় এটাই উপযুক্ত সময় মনে হল। 1243 01:26:53,556 --> 01:26:55,581 - আমাদের পিছু নিয়েছে। - কি? 1244 01:27:00,512 --> 01:27:03,823 আমরা ওদের পেয়েছি। ৪৪ নম্বর রুটে, নীল ফোর্ড ম্যাক্স এ। 1245 01:27:03,848 --> 01:27:05,348 আচ্ছা, আসছি। 1246 01:27:14,295 --> 01:27:15,462 অ্যামেলিয়া... 1247 01:27:20,125 --> 01:27:21,333 অ্যামেলিয়া... 1248 01:27:24,687 --> 01:27:30,167 - আমি তোমাকে এটাই বলতে চাই যে-- - আমি তোমাকে ভালোবাসি। 1249 01:27:40,198 --> 01:27:42,938 ইয়া খোদা! এই ছিল কপালে? 1250 01:27:42,963 --> 01:27:44,722 তোর সিটবেল্ট পড়ার নিয়ম ভুলে গিয়েছিলি নাকি? 1251 01:27:54,000 --> 01:27:55,261 ওহ্‌, বাল! 1252 01:27:58,132 --> 01:28:01,257 - কি সমস্যা আপনার! - তোর গাড়ি সরা! 1253 01:28:25,216 --> 01:28:27,937 মাইকেল? মাইকেল? 1254 01:28:27,962 --> 01:28:29,493 - কে বলছেন? - হ্যালো? 1255 01:28:29,588 --> 01:28:33,065 এজেন্ট রুসেল, দাঁড়াও, তোমাকে লাউডস্পিকারে দেই। 1256 01:28:33,333 --> 01:28:35,601 - মাইকেল এর কি হয়েছে? - ওকে নেমে যেতে হয়েছে। 1257 01:28:38,666 --> 01:28:40,058 ক্ষমা করবেন। দুঃখিত। 1258 01:28:44,349 --> 01:28:45,966 ও আসলেই তোমার কথা ভাবে। 1259 01:28:47,162 --> 01:28:49,837 কিন্তু ও আসলে আবেগ প্রকাশ করতে পারেনা। 1260 01:28:59,858 --> 01:29:02,416 কিন্তু তারপরেও ওর নীরস মাথা একটা জিনিস বুঝতে পেরেছে যে, 1261 01:29:02,441 --> 01:29:03,917 ও আসলেই তোমাকে ভালোবাসে। 1262 01:29:12,646 --> 01:29:15,625 - তুমি কি কিছু করছ? - আসলে, হ্যাঁ। 1263 01:29:15,676 --> 01:29:17,310 শোন, তোমার সাথে পরে কথা হবে। 1264 01:30:40,050 --> 01:30:41,187 সাবধানে! 1265 01:31:50,943 --> 01:31:52,120 আচ্ছা,আপনাদের-- 1266 01:34:06,624 --> 01:34:08,560 যদি কিছু মনে না করেন... 1267 01:34:09,416 --> 01:34:10,416 পিস্তলটা দিন। 1268 01:34:12,217 --> 01:34:13,300 হ্যাঁ। 1269 01:34:23,125 --> 01:34:24,250 ধন্যবাদ। 1270 01:34:37,908 --> 01:34:39,269 ধন্যবাদ। 1271 01:34:43,029 --> 01:34:45,249 কিরে, কাজ হলো? 1272 01:34:45,380 --> 01:34:47,338 সময় নেই, মাদারচোদ! 1273 01:34:49,367 --> 01:34:51,617 হারামিটার কপালে মরণ নেই। 1274 01:34:53,864 --> 01:34:56,875 আদালতের দেয়া সময়ের আর পাঁচমিনিট বাকি আছে, 1275 01:34:56,910 --> 01:35:00,812 সময়ের সাথে ভ্লাদিস্লাভ দুখোভিচ এর বিরুদ্ধে করা মামলা এগিয়ে যাচ্ছে অনিশ্চয়তার দিকে। 1276 01:35:08,776 --> 01:35:10,454 সন্দেহজনক গাড়ি আসছে এদিকে, কম্যান্ডার। 1277 01:35:10,479 --> 01:35:11,604 গাড়ি থামাও! 1278 01:35:15,130 --> 01:35:17,015 কি হচ্ছে এখানে? 1279 01:35:19,696 --> 01:35:21,570 আমরা কি এর জন্যেই অপেক্ষায় ছিলাম? 1280 01:35:23,993 --> 01:35:25,086 শিট। 1281 01:35:33,951 --> 01:35:36,791 আপনাদের সাক্ষীকে নিয়ে এসেছি, দারিয়ুস কিনকেইড। 1282 01:35:37,438 --> 01:35:38,605 আসুন আমার সঙ্গে। 1283 01:35:41,979 --> 01:35:47,362 মহামান্য আদালত, ব্যাপারটা নিশ্চিতভাবেই আমার মক্কেলের মূল্যবান সময় নষ্ট করেছে। 1284 01:35:47,387 --> 01:35:49,768 বাদীপক্ষের কোন সাক্ষীই নেই। 1285 01:35:52,556 --> 01:35:54,456 দয়া করে আপনার পকেট খালি করুণ, স্যার। 1286 01:36:00,700 --> 01:36:02,464 কিরে, এখানেই সারাদিন লাগিয়ে দিবি নাকি?! 1287 01:36:05,955 --> 01:36:08,347 আমরা আমাদের শেষ সময় অতিক্রম করতে চলেছি, 1288 01:36:08,372 --> 01:36:10,638 তাই আমাকে এটা ঘোষণা করতেই হচ্ছে যে, 1289 01:36:10,663 --> 01:36:13,288 এই মামলাটি-- 1290 01:36:22,281 --> 01:36:25,558 মহামান্য আদালত, দারিয়ুস কিনকেইডকে হাজির করা হলো। 1291 01:36:25,583 --> 01:36:27,123 সময় শেষ! 1292 01:36:27,148 --> 01:36:30,713 আমার বিশ্বাস, তখনও কয়েক সেকেন্ড বাকি ছিল। 1293 01:36:31,886 --> 01:36:33,159 আমাকে কেমন দেখাচ্ছে? 1294 01:36:33,184 --> 01:36:35,761 অল্প রক্তের ছোপ দেখা যাচ্ছে তোমার... 1295 01:36:36,104 --> 01:36:37,195 সবখানেই। 1296 01:36:38,145 --> 01:36:40,750 বাদীপক্ষকে তাঁদের সাক্ষীকে প্রস্তুত করার আদেশ দেয়া হচ্ছে। 1297 01:36:40,775 --> 01:36:42,616 - হাই। - ইয়া খোদা, তুমি ঠিক আছো? 1298 01:36:42,641 --> 01:36:46,041 হ্যাঁ। ঐযে তোমার লোক। 1299 01:36:46,858 --> 01:36:49,630 - ধন্যবাদ। - আচ্ছা। 1300 01:36:50,375 --> 01:36:53,369 যাই হোক, তোমার সাথে দেখা হওয়াটা আমার জীবনে ঘটা সবচেয়ে সেরা বিষয় ছিল। 1301 01:37:00,348 --> 01:37:03,638 আপনি কি ওয়াদা দিচ্ছেন যে আপনি সত্য বলবেন, এবং সত্য ছাড়া কিছু বলবেন না? 1302 01:37:04,113 --> 01:37:05,664 হ্যাঁ। 1303 01:37:07,080 --> 01:37:09,779 আপনার নাম দারিয়ুস কিনকেইড? 1304 01:37:09,849 --> 01:37:13,920 না। আমার আসল নাম দারিয়ুস ইভান্স। 1305 01:37:14,250 --> 01:37:16,239 আমার বয়স যখন ৬, আমার মা-বাবার তালাক হয়ে যায়। 1306 01:37:16,264 --> 01:37:19,072 এরপর আমার মা একজন ফালতু লোককে বিয়ে করেন, 1307 01:37:19,188 --> 01:37:21,188 যার নাম ছিল রজার কিনকেইড। 1308 01:37:21,334 --> 01:37:23,372 মা ভাবলেন, আমি যদি ওই লোকের নাম ব্যবহার করি, 1309 01:37:23,495 --> 01:37:25,312 তাহলে সে আমাকে আপন করে নেবে। 1310 01:37:25,401 --> 01:37:27,860 যদিও এতে কোন লাভ হলো না, কিন্তু নামটা রয়ে গেল। 1311 01:37:27,948 --> 01:37:31,781 আমার আসল বাবার নাম মরিস ইভান্স, যিনি একজন যাজক ছিলেন। 1312 01:37:31,856 --> 01:37:34,651 মায়ের বিয়ের কয়েক বছর পর তাঁর চার্চেই তাঁকে খুন করা হয়। 1313 01:37:35,023 --> 01:37:36,839 - আমি দুঃখিত, আসলে-- - সমস্যা নেই। 1314 01:37:36,864 --> 01:37:38,448 সবার সম্পর্কে সবকিছু জানা সম্ভব না। 1315 01:37:38,473 --> 01:37:39,547 মিঃ কিনকেইড, 1316 01:37:39,741 --> 01:37:43,450 আপনি কখনো ভ্লাদিস্লাভ দুখোভিচ এর হয়ে কাজ করেছেন? 1317 01:37:44,431 --> 01:37:47,275 - না। - কখনো দুখোভিচ এর সাথে আপনার দেখা হয়েছে? 1318 01:37:47,416 --> 01:37:48,233 হ্যাঁ। 1319 01:37:48,258 --> 01:37:52,383 ১৭ই এপ্রিল, ২০১২ তে সে তাঁর প্রাসাদে আমাকে আমন্ত্রণ জানায়। 1320 01:37:53,055 --> 01:37:57,018 আদালতের সামনে প্রাসাদের নিরাপত্তা বিষয়ক তথ্য পেশ করা হলো। 1321 01:37:57,471 --> 01:38:00,309 তখন সে কি আপনাকে কোন কাজের প্রস্তাব করেছিলেন? 1322 01:38:00,458 --> 01:38:01,936 হ্যাঁ, করেছিল। 1323 01:38:02,857 --> 01:38:06,919 তিনি যুক্তরাজ্যে নির্বাসিত তাঁর এক রাজনৈতিক প্রতিদ্বন্দ্বীকে খুন করাতে চেয়েছিলেন। 1324 01:38:09,165 --> 01:38:11,123 - আমি না করে দেই। - কেন? 1325 01:38:11,263 --> 01:38:13,764 কারণ আমি যখন ওখানে ছিলাম, সে তাঁর লোকদের আদেশ দেয় 1326 01:38:13,789 --> 01:38:15,678 পোলাৎস্কের বাইরের এক গ্রামে গণহত্যা চালাতে। 1327 01:38:18,338 --> 01:38:20,323 আমি কখনোই নির্দোষ কাউকে হত্যা করিনা। 1328 01:38:20,460 --> 01:38:22,585 আপনার কাছে এ ব্যাপারে কোন প্রমাণ আছে? 1329 01:38:22,860 --> 01:38:24,082 হ্যাঁ। 1330 01:38:25,434 --> 01:38:28,878 আপনি Raven 257 নামের FTP সাইটে যান। 1331 01:38:30,195 --> 01:38:33,458 - সাইটে ঢুকুন। - সাইটে ঢোকা হোক। 1332 01:38:33,509 --> 01:38:35,469 আমরা সাইট সম্পর্কে নিশ্চিত হয়েছি। 1333 01:38:35,575 --> 01:38:37,921 - এখানে পাসওয়ার্ড চাচ্ছে। - ওহ্‌, দুঃখিত। 1334 01:38:37,946 --> 01:38:39,436 অ্যা... পাসওয়ার্ড হচ্ছে, 1335 01:38:39,461 --> 01:38:43,980 "Dukhovich is a dick", সব বড় হাতের অক্ষর শুধু "dick" অংশটা বাদে। 1336 01:38:46,262 --> 01:38:48,408 কখনো ভাবিনি ইন্টারপোলকে এসব জানাবো আমি। 1337 01:39:00,028 --> 01:39:01,052 অর্ডার! 1338 01:39:05,173 --> 01:39:06,620 অর্ডার! 1339 01:39:11,655 --> 01:39:13,632 অর্ডার! 1340 01:39:14,144 --> 01:39:15,751 মহামান্য আদালত... 1341 01:39:16,191 --> 01:39:18,816 আমি শুধুশুধু সবার সময় নষ্ট না করে 1342 01:39:18,987 --> 01:39:21,074 আদালতে কিছু বলতে পারি? 1343 01:39:22,071 --> 01:39:24,232 বিকল্প পরিকল্পনা বাস্তবায়ন করো। 1344 01:39:24,407 --> 01:39:27,657 মাসের পর মাস আমি এই চেয়ারে বসে... 1345 01:39:27,683 --> 01:39:32,350 সবার আজব হেঁয়ালিপনা দেখে যাচ্ছি। 1346 01:39:32,375 --> 01:39:33,500 আমি একটু আসছি। 1347 01:39:33,785 --> 01:39:37,761 আমার সম্মানিত আইনজীবী আমার বেকসুর খালাসের অপেক্ষায় ছিলেন... 1348 01:39:37,786 --> 01:39:39,590 কিন্তু সেটা এখন আর সম্ভব না। 1349 01:39:39,708 --> 01:39:41,439 ধন্যবাদ, দারিয়ুস। 1350 01:39:42,062 --> 01:39:45,521 তাই, এবার এ হেঁয়ালির অবসান হোক। 1351 01:39:45,644 --> 01:39:48,197 আমার বিরুদ্ধে আনা সকল অভিযোগ... 1352 01:39:48,832 --> 01:39:51,169 সম্পূর্ণ সত্য। 1353 01:39:52,186 --> 01:39:55,558 আমি বেলারুশের ন্যায্য শাসক! 1354 01:39:55,583 --> 01:39:57,172 মিঃ দুখোভিচ, আপনি বসুন! 1355 01:39:57,197 --> 01:40:00,725 শাসক হিসেবে আমি আমার দেশের সাথে যা খুশি করতে পারি, 1356 01:40:00,750 --> 01:40:03,082 - এজন্য কোন কৈফিয়ত দিতে আমি বাধ্য নই। - অর্ডার। 1357 01:40:03,107 --> 01:40:05,266 কোন কর্তৃপক্ষই 1358 01:40:05,291 --> 01:40:07,758 - আমার ক্ষমতা লাঘব করতে পারবে না! - মিঃ দুখোভিচ, আমি আপনাকে আদেশ দিচ্ছি-- 1359 01:40:10,379 --> 01:40:13,112 - এসিস্ট্যান্ট ডিরেক্টর সাহেব। - যাও, নিজের কাজ করো গিয়ে, অ্যামেলিয়া! 1360 01:40:14,678 --> 01:40:16,443 এই মামলায়, 1361 01:40:16,812 --> 01:40:20,738 বিশ্ব সম্প্রদায় একটি বিবৃতি বানাতে চাইছে! 1362 01:40:20,763 --> 01:40:24,452 এবার, আমি নিজেই নিজের বিবৃতি দিচ্ছি! 1363 01:40:29,303 --> 01:40:30,528 আপনার ফোন দেখান আমাকে। 1364 01:40:33,974 --> 01:40:38,384 কোন কর্তৃপক্ষই আমার ক্ষমতা কেড়ে নিতে পারবে না! 1365 01:40:50,279 --> 01:40:52,301 সবাই, যাও 1366 01:40:57,746 --> 01:41:02,064 আমি এবার সম্মানের সাথেই এই স্থান ছেড়ে যাবো! 1367 01:41:28,624 --> 01:41:31,082 এই না হলে প্রথম শ্রেণীর সেবা। 1368 01:41:31,787 --> 01:41:33,096 বাল! 1369 01:41:33,568 --> 01:41:36,361 ওহ্‌, বাল! ডাক্তার! ডাক্তার! 1370 01:41:36,455 --> 01:41:38,455 এখানে একজন ডাক্তার দরকার! 1371 01:41:38,547 --> 01:41:41,016 - প্রোটোকল অনুযায়ী কাজ করো! - নড়বেন না! 1372 01:41:52,215 --> 01:41:55,947 আমরা হেগ এ ICC এর সামনে থেকে সরাসরি বলছি... 1373 01:41:56,026 --> 01:42:00,625 যেখানে একটা ট্রাকবোমা আন্দোলনরত জনতার উপর হামলে পড়েছে। 1374 01:42:00,708 --> 01:42:03,471 ইমারজেন্সি! জরুরী স্বাস্থ্যঝুঁকির সংকেত! 1375 01:42:03,496 --> 01:42:05,691 আমাদেরকে তাৎক্ষণিক আকাশ ও স্থলপথে সেবা নিয়ে যেতে হবে! 1376 01:42:08,708 --> 01:42:10,000 আমার দিকে তাকা, ব্রাইস। 1377 01:42:10,083 --> 01:42:12,141 ব্রাইস! আমার দিকে তাকা। 1378 01:42:12,166 --> 01:42:13,825 আমি চাইনা তাকাতে। 1379 01:42:16,070 --> 01:42:19,244 সব ইউনিট। সব ইউনিট। 1380 01:42:20,287 --> 01:42:22,740 চোখ খোলা রাখ, ব্রাইস। চোখ খোলা রাখ। 1381 01:42:22,828 --> 01:42:25,256 আমি আমার কাজ করেছি। এবার তুই তোর কাজ কর। 1382 01:42:25,525 --> 01:42:28,026 যা ওই মাদারচোদটাকে ধর! 1383 01:42:31,705 --> 01:42:33,580 থামো, হাঁটু গেড়ে বসো। 1384 01:42:43,300 --> 01:42:46,747 টাওয়ার, AirMed 1 সংরক্ষিত এলাকায় হতাহতদের সেবায়... 1385 01:42:46,772 --> 01:42:49,016 ওখানে জরুরী অবতরণের অনুমোদন চাচ্ছে। 1386 01:42:49,083 --> 01:42:51,173 অফিসার, এ ভবনে কারো আসা যাওয়া নিষিদ্ধ ঘোষণা করা হয়েছে। 1387 01:42:51,364 --> 01:42:53,239 দুখোভিচ তাঁর কয়েদখানার মধ্যে বন্দী থাকবে। 1388 01:42:58,916 --> 01:43:00,625 চলো, চলো! 1389 01:43:17,865 --> 01:43:20,502 সব শেষ এসিস্ট্যান্ট ডিরেক্টর। হার মেনে নিন। 1390 01:44:01,773 --> 01:44:05,758 শপথ করে বলছি অ্যামেলিয়া, আমি এটা করতে চাইনি। 1391 01:44:34,500 --> 01:44:35,738 ওহ্‌, বাল! 1392 01:44:44,600 --> 01:44:47,880 মাইকেল! মাইকেল! 1393 01:44:50,224 --> 01:44:53,383 -মাইকেল, আমার কথা শুনছো? - তুমি ঠিক আছো? হ্যাঁ? 1394 01:44:53,462 --> 01:44:54,549 - হ্যাঁ। - ভালো, ভালো, ভালো। 1395 01:44:54,574 --> 01:44:56,424 - হ্যাঁ, তুমি? - আমিও। 1396 01:44:56,512 --> 01:44:57,926 ওহ্‌, না। 1397 01:44:57,951 --> 01:45:01,337 - তোমার রক্ত ঝরছে। - ওহ্‌, না, না, না। আমি ঠিক আছি। 1398 01:45:05,795 --> 01:45:07,165 আমি সাহায্য নিয়ে আসছি। 1399 01:45:08,611 --> 01:45:09,527 এখানেই থাকো। 1400 01:45:26,645 --> 01:45:28,208 নিচে নামাও! 1401 01:45:53,591 --> 01:45:55,458 ছাদের কিনারায় যা হতচ্ছাড়া। 1402 01:45:58,755 --> 01:46:01,921 কি বললাম শুনিস নি? ছাদের কিনারায় দাঁড়া! 1403 01:46:17,841 --> 01:46:19,971 নিজের চেহারাটা যদি একবার দেখতে! 1404 01:46:21,936 --> 01:46:23,969 কি গর্বিত লাগছে তোমাকে। 1405 01:46:24,170 --> 01:46:26,933 দারিয়ুস কিনকেইড... 1406 01:46:27,167 --> 01:46:30,605 আজকের দিনের নায়ক বনে যাবেন। 1407 01:46:30,976 --> 01:46:33,085 কিন্তু এতে কিছু যায় আসেনা। 1408 01:46:33,410 --> 01:46:35,035 তোমার কোন লাভ হবেনা এটা, 1409 01:46:35,060 --> 01:46:38,310 তোমার অপরাধবোধ একটুও কমবে না এতে। 1410 01:46:38,335 --> 01:46:43,430 তুমি পুরো জীবন কাটিয়েছ সারি সারি লাশের উপর দিয়ে... 1411 01:46:44,211 --> 01:46:48,104 আর আমিও সেই সারির আরেকজন সদস্য হবো মাত্র! 1412 01:46:49,532 --> 01:46:53,516 চালাও গুলি! মারো আমাকে! 1413 01:46:55,278 --> 01:47:00,096 কিন্তু কখনো ভেবনা এটা তোমার পরিচয় বদলে দেবে। 1414 01:47:07,203 --> 01:47:10,020 আমি এসব আতলামির কোন পরোয়া করিনা! 1415 01:47:10,237 --> 01:47:11,588 তোর কপাল তখনই পুড়েছে... 1416 01:47:12,040 --> 01:47:16,300 যখন তুই আমার... বডিগার্ডকে... গুলি করেছিস। 1417 01:47:17,035 --> 01:47:18,158 কাকে? 1418 01:47:31,575 --> 01:47:33,111 দুখোভিচ। 1419 01:47:34,681 --> 01:47:36,217 এটা দুখোভিচ। 1420 01:48:00,703 --> 01:48:03,460 আচ্ছা, আমি ভাবছিলাম। 1421 01:48:03,947 --> 01:48:05,392 এখন থেকে তারকাদের নিরাপত্তা দেবো। 1422 01:48:05,556 --> 01:48:06,997 এতে পরিশ্রম কম। 1423 01:48:07,127 --> 01:48:09,267 ব্যান্ডদল, বা তেমন কাউকে, ঠিক হবে না? 1424 01:48:09,292 --> 01:48:12,741 ওদের কেউ মারা গেলে আমার উপর কেউ তেমন চটবে না। 1425 01:48:13,378 --> 01:48:16,195 - আচ্ছা, আমরা সেটা পরে দেখবো। - তাই নাকি? 1426 01:48:17,346 --> 01:48:18,575 ওই! 1427 01:48:18,703 --> 01:48:21,778 গ্রেপ্তার হতে হলে আমাকে এবার কি করতে হবে? 1428 01:48:23,916 --> 01:48:27,410 কাউকে বল ওকে টেজার মারতে? মানে শুধু আহত করার জন্য। 1429 01:48:27,435 --> 01:48:29,284 ডিরেক্টর ক্যাসোরিয়া। 1430 01:48:29,997 --> 01:48:31,663 আমার চুক্তির কি খবর? 1431 01:48:31,688 --> 01:48:34,646 আপনি আপনার দায়িত্ব ঠিকভাবেই পালন করেছেন, মিঃ কিনকেইড। 1432 01:48:34,671 --> 01:48:36,130 এজেন্ট রুসেল, 1433 01:48:36,228 --> 01:48:39,497 তুমি মিঃ কিনকেইডএর জন্য একটা হাতকড়ার ব্যবস্থা করো। 1434 01:48:40,054 --> 01:48:41,679 অবশ্যই। 1435 01:48:45,433 --> 01:48:48,575 নিজের মনের কথায় সায় দিয়ে ভালো করেছ। 1436 01:48:48,958 --> 01:48:50,156 ধন্যবাদ, ম্যা'ম। 1437 01:48:52,624 --> 01:48:54,666 - তোকে স্বাগতম। - কেন? 1438 01:48:54,691 --> 01:48:57,020 আমি রুসেলের সামনে তোকে ভালো একটা অবস্থানে নিয়ে এসেছি... 1439 01:48:57,045 --> 01:49:00,810 আর তুই ওর জীবনের যে জায়গায় নিজেকে দেখতে চাচ্ছিলি, সেখানেও বসিয়ে দিলাম। 1440 01:49:00,835 --> 01:49:02,166 কি করেছিস বললি? 1441 01:49:02,191 --> 01:49:04,899 তুই যখন গাড়ি থেকে ঝাঁপ দিলি, তখন তোর মনের সব কথা ওকে জানিয়ে দিয়েছিলাম। 1442 01:49:04,924 --> 01:49:07,568 আমি গাড়ি থেকে ঝাঁপ দেইনি, আমি উইন্ডশিল্ড ভেঙে বের হয়ে গিয়েছিলাম। 1443 01:49:07,804 --> 01:49:09,433 - সমার্থক। - সমার্থক? 1444 01:49:09,458 --> 01:49:11,750 হ্যাঁ, সমার্থক। মানে অর্থ একই-- 1445 01:49:11,775 --> 01:49:13,413 আমি জানি সমার্থক মানে কি। 1446 01:49:13,438 --> 01:49:15,433 আর আমাকে তোর প্রেমসংক্রান্ত উপদেশ দেয়া লাগবে না। 1447 01:49:15,458 --> 01:49:19,089 ওহ্‌, তাই? তা আমার সাথে দেখা হবার আগে তোর প্রেমজীবন কেমন ছিল বল তো। 1448 01:49:23,434 --> 01:49:26,006 ও কিন্তু একটু পরেই চলে আসবে। 1449 01:49:26,477 --> 01:49:27,960 পালাবার এটাই শেষ সুযোগ। 1450 01:49:28,025 --> 01:49:30,716 সোনিয়া মুক্ত না হওয়া পর্যন্ত আমি চুক্তিভঙ্গ করছি না। 1451 01:49:30,906 --> 01:49:32,566 এরপর আমি আমার কাজ করবো। 1452 01:49:33,745 --> 01:49:35,572 তোর কি মনে হয় কাজটা এতই সোজা? 1453 01:49:35,725 --> 01:49:36,915 অনেক হয়েছে মাদারচোদ। 1454 01:49:36,963 --> 01:49:39,041 আমি যখন যা চাই, তখন সেটাই হয়। 1455 01:49:39,066 --> 01:49:42,366 যেমনটা হয়েছিল বিমানের ছোট্ট জানালা দিয়ে কুরোসাওয়াকে গুলি লাগানোর ব্যাপারটা। 1456 01:49:42,449 --> 01:49:43,808 আচ্ছা, বুঝে গেছি তোর কেরামতি। 1457 01:49:43,833 --> 01:49:45,888 তখন তোর মুখটা কেমন হয়েছিল দেখা তো! 1458 01:49:45,913 --> 01:49:48,496 - এখনো কষ্ট হয়। - জানি ওটা তোর কল্পনার বাইরে ছিল। 1459 01:49:48,528 --> 01:49:51,817 হ্যাঁ, আমি আশা করছিলাম তুই আমার মক্কেলের মাথা উড়িয়ে দিবি। 1460 01:49:51,842 --> 01:49:54,604 তুই কি "Home Alone" সিনেমার মতো সেই ভঙ্গি করেছিলি! 1461 01:49:54,706 --> 01:49:56,221 আপনাদের কাছে কোন হাতকড়া আছে? 1462 01:49:56,463 --> 01:49:57,706 আপনার কাছে আছে? 1463 01:50:03,466 --> 01:50:08,472 সারা বিশ্ব জুড়ে ভাড়াটে খুনি দারিয়ুস কিনকেইডকে নিয়ে জরুরী বিজ্ঞপ্তি প্রকাশিত হয়েছে। 1464 01:50:08,497 --> 01:50:11,997 কিনকেইড বেলমার্শ কারাগার থেকে পালিয়েছে। 1465 01:50:12,125 --> 01:50:14,583 কুখ্যাত এই খুনি অবশ্যই অস্ত্রে সজ্জিত, 1466 01:50:14,608 --> 01:50:16,663 এবং চরম বিপদজনক হিসেবে চিহ্নিত। 1467 01:50:37,082 --> 01:50:38,916 ওহ্‌, বাবু আমার। 1468 01:50:39,625 --> 01:50:44,313 তুমি আমাদের বিবাহবার্ষিকী উপলক্ষে জেল থেকে পালিয়েছ, কি রোম্যান্টিক! 1469 01:50:44,338 --> 01:50:47,230 জান, আমি কি এই সুযোগ হাতছাড়া করতে পারি? 1470 01:50:47,255 --> 01:50:51,338 - ও, আমার তেলাপোকা। - শুভ বিবাহবার্ষিকী। 1471 01:50:51,363 --> 01:50:53,594 শুভ বিবাহবার্ষিকী, মাদারচোদ। 1472 01:56:57,932 --> 01:56:59,416 আচ্ছা, শুরু করো। 1473 01:56:59,500 --> 01:57:01,010 আবার করছি! 1474 01:57:03,900 --> 01:57:05,605 সবাই চুপ করুণ প্লিজ। 1475 01:57:05,630 --> 01:57:06,586 শান্ত থাকুন। 1476 01:57:06,705 --> 01:57:08,334 কথা বলবেন না। 1477 01:57:09,529 --> 01:57:11,799 আচ্ছা। তৈরি থাকো রায়ান। 1478 01:57:15,605 --> 01:57:17,616 গির্জার ঘণ্টা থামা পর্যন্ত অপেক্ষা করো। 1479 01:57:24,708 --> 01:57:26,208 শট নেয়া আপাতত বন্ধ রাখো। 1480 01:57:26,984 --> 01:57:29,144 দুঃখিত, রায়ান। গির্জার ঘণ্টা বাজা শেষ হোক। 1481 01:57:30,031 --> 01:57:31,596 কোত্থেকে আসছে শব্দটা? 1482 01:57:31,921 --> 01:57:33,345 কোত্থেকে আসছে? 1483 01:57:33,916 --> 01:57:35,867 এখনো ক্যামেরা চলছে। 1484 01:57:36,170 --> 01:57:39,454 আচ্ছা, ম্যাক্সকে একটু খোঁজ করতে পাঠাবে? 1485 01:57:43,807 --> 01:57:46,678 ম্যাক্স, দেখো তো কি হচ্ছে ওখানে। 1486 01:57:55,852 --> 01:57:58,026 বাপরে, এটা কি ডিরেক্টর্‌স কাট এর জন্য?