1 00:00:15,184 --> 00:00:49,322 {\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1} " LOKI : تعديل التوقيت " 2 00:00:15,184 --> 00:00:49,322 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||م.أحمد السيّد & د.علي طلال & فاروق بن داود || 3 00:00:53,184 --> 00:00:54,322 (راين راينولدز) بدور (مايكل برايس) 4 00:00:55,684 --> 00:00:57,722 (ساموئيل آل جاكسون) بدور (داريوس كينكايد) 5 00:01:00,684 --> 00:01:02,322 (غاري أولدمان) بدور (فلادسلاف دوكوفيتش) 6 00:01:04,684 --> 00:01:06,322 (سلمى حايك) بدور (سونيا كينكايد) 7 00:01:19,684 --> 00:01:22,322 ||الحارس الشخصي لقاتل محترف|| 8 00:01:40,784 --> 00:01:42,325 .(صباح الخير، سيّد (برايس 9 00:01:42,409 --> 00:01:44,325 .أتمنى التوصيلة تنجز بلا متاعب 10 00:01:44,409 --> 00:01:45,784 .عملية التبادل سارت بنجاح 11 00:01:45,867 --> 00:01:47,242 .لا تتوقف حتى تصل نقطة الخروج 12 00:01:51,034 --> 00:01:55,742 .الطرق آمنة كما كنت تتوقع أيها الرئيس 13 00:01:55,825 --> 00:01:58,575 أشكرك على السماح في المغادرة .(بوقت مبكر، يا سيّد (كوروساوا 14 00:01:58,659 --> 00:02:02,200 يشرفني أنت وزوجتك وثقتما .بخدمة حماية عالية القيمة اليوم 15 00:02:07,034 --> 00:02:10,117 .الأستعداد لعملية التحرك نحو موكبك 16 00:02:10,200 --> 00:02:12,742 .شغل المحرك .أريد الإقلاع بالفور 17 00:02:12,825 --> 00:02:14,534 .المجال الجوي آمن بالفعل 18 00:02:14,617 --> 00:02:16,075 .مفهوم 19 00:02:16,159 --> 00:02:18,450 تحويل جميع القنوات إلى مجال .جوي محدد 20 00:02:23,242 --> 00:02:24,075 هلا نذهب؟ 21 00:02:38,117 --> 00:02:42,450 .سيّد (كوروساوا)، أتمنى لك رحلة آمنة 22 00:02:42,534 --> 00:02:44,284 .(شكرًا جزيلاً لك، (مايكل 23 00:02:49,159 --> 00:02:50,784 هناك عملية توصيل عالية .القيمة آخرى، يا سيّدي 24 00:02:50,867 --> 00:02:53,117 ـ أبقى معه إلى أن يقلع في الهواء ـ أجل، سيّدي 25 00:02:53,200 --> 00:02:55,742 ـ هل المدرج آمن؟ ـ آمن لأميال، يا سيّدي 26 00:02:55,825 --> 00:02:58,867 ـ ممل تقريبًا ـ وما هو شعارنا؟ 27 00:02:58,950 --> 00:03:00,242 .الملل هو أفضل دومًا 28 00:03:10,783 --> 00:03:12,366 !تحركوا! تحركوا 29 00:03:12,449 --> 00:03:13,949 !سقط عميل! سقط عميل 30 00:03:14,033 --> 00:03:15,491 !عملية قتل! عملية قتل 31 00:03:15,574 --> 00:03:16,449 !يا إلهي 32 00:03:16,533 --> 00:03:18,408 !أشلاء دماغه في كل مكان هنا 33 00:03:18,491 --> 00:03:20,199 .سقط برافو - 1 34 00:03:20,283 --> 00:03:21,824 !أننا بحاجة لفريق تنظيف هنا الآن 35 00:03:21,908 --> 00:03:23,991 .أكرر، برافو - 1 سقط 36 00:03:30,708 --> 00:03:33,491 "بعد عامين" 37 00:04:17,491 --> 00:04:18,991 .يجب أيجاد تلك القصاصة 38 00:04:21,491 --> 00:04:23,074 .ليس لديّ متسع من الوقت 39 00:04:26,074 --> 00:04:27,366 .سحقًا 40 00:04:32,491 --> 00:04:36,116 .(سيّد (سيفيرت 41 00:04:36,199 --> 00:04:39,533 ـ هل نحن جاهزون للرحيل؟ !ـ هل نحن جاهزون؟ لقد كنت أنتظر 42 00:04:39,616 --> 00:04:42,366 ما الذي أخرك كل هذا الوقت؟ !أنها الساعة 9:30 43 00:04:42,449 --> 00:04:43,949 أعتذر، توجب عليّ أنجاز .بعض التحضيرات 44 00:04:44,033 --> 00:04:46,699 !(سيّد (سيفيرت 45 00:04:46,783 --> 00:04:48,783 .يستحسن إذا عبرت أنا الأبواب أولاً 46 00:04:51,241 --> 00:04:52,616 .لا أظن أنّك تعرف ما الذي أفعله هنا 47 00:04:52,699 --> 00:04:53,949 .هيّا، لنذهب، هيّا 48 00:04:54,033 --> 00:04:56,783 ـ هيّا بنا، أنه وقت مضاعف ـ هؤلاء الأشخاص حيوانات 49 00:04:56,866 --> 00:04:58,658 ،على الأرجح أنهم هنا بالفعل 50 00:04:58,741 --> 00:05:00,116 .فقط ينتظرون مغادرتي 51 00:05:00,199 --> 00:05:03,741 أنّي أقدر مخاوفك لكن أؤكد لك .أنّك في مأمن تمامًا 52 00:05:03,824 --> 00:05:05,824 .جُل ما تحتاج لفعله هو ما أخبرك بهِ بالضبط 53 00:05:05,908 --> 00:05:07,574 سيّد (سيفيرت)؟ سيّد (سيفيرت)؟ 54 00:05:07,658 --> 00:05:09,116 .من هذا الإتجاه، لو سمحت 55 00:05:09,199 --> 00:05:11,408 حسنًا، هل تعاطيت الكثير من الكوكايين أم لم يكن كافيًا؟ 56 00:05:14,866 --> 00:05:18,241 .يقولون أن تقييمك عالي جدًا هل هذا شيء حقيقي؟ 57 00:05:18,324 --> 00:05:22,991 دعنا فقط نركّز على أن يكون موتك لأسباب طبيعية، هلا فعلنا؟ 58 00:05:23,074 --> 00:05:24,158 .قريبًا سيحدث ذلك 59 00:05:24,241 --> 00:05:27,116 ـ هذه سيارتي ـ تخيلها لآخر مرة 60 00:05:27,199 --> 00:05:31,074 أجد من الأمان إذا أستخدمنا سيارة التي .تتناسب مع الحركة المرورية المحيطة بها 61 00:05:33,074 --> 00:05:35,824 .حسنًا، كان ذلك سهلاً .بالواقع، لم يحدث أيّ شيء أبدًا 62 00:05:35,908 --> 00:05:37,908 ـ الملل هو أفضل دومًا .. ـ أثق أنّك ستقلل 63 00:05:40,199 --> 00:05:41,824 .(ماذا؟ هذا (مايكل برايس 64 00:05:41,908 --> 00:05:44,491 أنا عميل حماية تنفيذي، مرخص .تمامًا في العمل ضمن الاتحاد الاوروبي 65 00:05:44,574 --> 00:05:47,366 .اللعنة، أعرف مَن تكون !يمكنني معرفة هوية المتصل 66 00:05:47,449 --> 00:05:49,158 .يا لك من أحمق 67 00:05:49,241 --> 00:05:50,783 هل لديك توصيلة ليّ أم ماذا؟ 68 00:05:50,866 --> 00:05:54,615 أجل، لقد قمت بإخلاء عميلي .من شارع سانت جورج - 27 69 00:05:54,698 --> 00:05:55,915 .يجب أستدعاء فريق التنظيف 70 00:05:56,990 --> 00:05:58,740 .. في الطابق السابع، السلم الشمالي 71 00:05:58,823 --> 00:06:01,865 لقد تركت مواطنًا فرنسيًا يعمل .لدى منظمة "تاراي" الإجرامية 72 00:06:03,573 --> 00:06:05,240 .وستجد أثنين آخرين على السلم الجنوبي 73 00:06:05,323 --> 00:06:08,323 وعلى السطح ستجد آخر الذي .سيحتاج بعض التصليح لأسنانه 74 00:06:10,032 --> 00:06:12,948 وفي الزقاق، هناك سيّدان اللذان .قد يحتاجان بعض الاستشارة 75 00:06:15,323 --> 00:06:19,157 ،هناك واحد آخر في المكتب الشرقي .. في الطابق الـ 6 قيد الأنشاء 76 00:06:19,240 --> 00:06:21,657 .وواحد في المصعد رقم 3 77 00:06:24,740 --> 00:06:28,282 مهلاً، في مرآب وقوف السيارات، تحت ... سيارة "رولز رويس" في القطاع 5 78 00:06:28,365 --> 00:06:30,865 هناك باوند من المتفجرات البلاستيكية، لذا .ربما تحتاج لأستدعاء فريق تفكيك المتفجرات 79 00:06:33,365 --> 00:06:35,740 .تفقد هذا .أبلغ فريق الأطفاء 80 00:06:35,823 --> 00:06:37,740 ـ هل هذه سيارتي؟ ـ أخشى ذلك 81 00:06:37,823 --> 00:06:39,365 .أجلس، لقد كان يومًا شاقًا 82 00:06:45,157 --> 00:06:47,365 تلك كانت "رولز رويس" مصنوعة .حسب الطلب وفريدة من نوعها 83 00:06:47,448 --> 00:06:48,740 .ظننت أن لونها كان غير عادي 84 00:06:48,823 --> 00:06:52,657 هل كان لونها أزرق مائلاً للإرجواني؟ .وجدت هذا في المقعد الخلفي 85 00:06:52,740 --> 00:06:54,615 !(ـ (سكرابس ـ ثمين، أليس كذلك؟ 86 00:06:57,198 --> 00:07:00,282 ـ تفوح منه رائحة كريهة ـ أربط حزام الأمان 87 00:07:00,365 --> 00:07:03,073 .هذه السيارة ليس تقييمها عالي بالتأكيد 88 00:07:03,157 --> 00:07:04,698 .أنها حتى لا تصلح للحيوانات 89 00:07:26,707 --> 00:07:30,240 (بلاروسيا) "الأتحاد السوفيتي سابقًا" 90 00:07:52,657 --> 00:07:57,573 أعتذر عن هكذا زيارة متأخرة .وغيرة متوقعة، أيها البروفيسور 91 00:07:57,657 --> 00:08:00,698 .أنّك مرحب دومًا، سيّدي الرئيس 92 00:08:00,782 --> 00:08:02,865 ،في منزلك برفقة جنودك .أجل، يكون كذلك 93 00:08:02,948 --> 00:08:05,323 ،في صفك .أخبروني أنّي أقل شعبية 94 00:08:08,490 --> 00:08:13,365 .لا شيء يضاهي التعليم الجيّد 95 00:08:22,282 --> 00:08:26,365 كيف حال لغتك الأنجليزية؟ 96 00:08:26,448 --> 00:08:29,490 لا أجيّد تحدث اللغة الأنجليزية .كثيرًا، يا سيّدي الرئيس 97 00:08:32,365 --> 00:08:35,573 الوسيلة الوحيدة لتقدم البلاد" 98 00:08:35,657 --> 00:08:40,532 تكون من خلال القضاء على" بلاء الإبادة الجماعية 99 00:08:40,615 --> 00:08:44,447 ."الذي يشوه سمعة بلادنا وحياتنا 100 00:08:47,281 --> 00:08:49,156 .أنّي أقدر تواضعك 101 00:08:51,864 --> 00:08:55,239 .أتمنى أننا لا نزعج عائلتك 102 00:08:58,406 --> 00:09:00,822 .أنهم مسافرون في إجازة 103 00:09:00,906 --> 00:09:02,239 .حسنًا، هذا جيّد لهم 104 00:09:04,322 --> 00:09:06,697 .العائلة تكمل الرجل 105 00:09:13,531 --> 00:09:15,489 بمقدوري أعدامك بتهمة الخيانة 106 00:09:15,572 --> 00:09:21,239 لكن ببساطة ستكون هناك .جثة آخرى فوق جثتك 107 00:09:21,322 --> 00:09:25,114 لا بد أن يكون هناك درس .آخر يمكنني أن أعلمك إياه 108 00:09:33,822 --> 00:09:34,989 .. كما قلت 109 00:09:36,697 --> 00:09:41,156 .لا شيء يضاهي التعليم الجيّد 110 00:09:46,947 --> 00:09:49,489 بروفيسور (أسيموف)، هل يمكنك لو سمحت أن تخبر المحكمة 111 00:09:49,572 --> 00:09:51,281 ماذا حصل بعد ذلك؟ 112 00:09:51,364 --> 00:09:57,072 وبعدها أقتادوني إلى أحد معسكرات .(أعتقال (دوكوفيتش 113 00:09:59,531 --> 00:10:03,072 لقد أحتجزت هناك لثلاثة أعوام 114 00:10:03,156 --> 00:10:06,614 .إلى أن تم الإطاحة به أخيرًا 115 00:10:06,697 --> 00:10:10,697 .أعتقل لأعماله الوحشية 116 00:10:12,697 --> 00:10:14,906 .(شكرًا لك، بروفيسور (أسيموف 117 00:10:14,989 --> 00:10:19,406 سيادة القاضي، أطلب تجاهل .هذه الشهادة كلها 118 00:10:19,489 --> 00:10:23,364 ،بدون أيّ دليل مادي .فأنها مجرد أقاويل 119 00:10:23,447 --> 00:10:25,072 .ستبقى الشهادة 120 00:10:25,156 --> 00:10:27,864 محاكمة رئيس "بلاروسيا" السابق .. (فلاديسلاف دوكوفيتش) 121 00:10:27,947 --> 00:10:31,906 أستمرت اليوم بتقديم شهادات .مؤثرة من العديد من ضحايا بلاده 122 00:10:27,947 --> 00:10:29,906 {\an6}(لاهاي)، (هولندا) "المحكمة الجنائية الدولية" 123 00:10:31,989 --> 00:10:33,239 ،لكن ما هو مثير لسماعه 124 00:10:33,322 --> 00:10:37,406 محامين (دوكوفيتش) يقولون أنها .ليست أكثر من مجرد أكاذيب أعدائه 125 00:10:37,489 --> 00:10:39,614 أحد أشهر الدكتاتوريين وحشية في العالم 126 00:10:39,697 --> 00:10:42,489 الذي أتهم بجريمة الإبادة .العرقية على نطاق واسع 127 00:10:42,572 --> 00:10:46,114 أنتشار أمني غير مسبوق في .المكان الذي يحيط بالمحكمة 128 00:10:46,197 --> 00:10:48,156 .حتى تم غلق المجال الجوي فوق المدينة 129 00:10:48,239 --> 00:10:50,739 حتى الآن، الإدعاء عاجز عن فعل أيّ شيء 130 00:10:50,822 --> 00:10:53,114 بسبب عدم وجود أدلة دامغة .ضد (دوكوفيتش) نفسه 131 00:10:53,197 --> 00:10:56,822 العديد من الشهود الذين كانوا .من المتوقع أن يشهدوا قد أختفوا 132 00:10:56,906 --> 00:10:59,572 هل هناك أحد شجاع بما يكفي .. أن يأتي برفقة دليل دامغ 133 00:10:59,656 --> 00:11:02,364 ويضع حدًا لهذا الحاكم الوحشي؟ 134 00:11:03,656 --> 00:11:07,364 (مانشستر)، (أنجلترا) "مكتب المركزي الوطني للإنتربول" 135 00:11:19,864 --> 00:11:21,947 .سيّد (كينكايد)، هذا مكتب الإنتربول 136 00:11:22,031 --> 00:11:25,614 مقابل شهادتك ضد الرئيس ... (السابق (دوكوفيتش 137 00:11:25,697 --> 00:11:28,864 ستتلقى زوجتك عفو كامل .من جمع السلطات القضائية 138 00:11:30,781 --> 00:11:33,863 هل ستعفون عن امرأة برئية؟ 139 00:11:35,571 --> 00:11:37,405 .أشكركم جزيلاً على كرمكم 140 00:11:37,488 --> 00:11:41,571 على أفتراض أننا نقبل هذا الترتيب ،)من أجل (سونيا كينكايد 141 00:11:41,655 --> 00:11:44,446 ستبقى هناك مشكلة الإتفاق .التي تتعلق بعميلي 142 00:11:49,530 --> 00:11:54,030 .. سوف يستلم هذا الخطاب 143 00:11:54,113 --> 00:11:55,655 .الذي يوصي بالتساهل 144 00:11:55,738 --> 00:11:59,821 سيّد (كينكايد) قاتل مأجور يواجه 20 .تهمة قتل في 10 بلد مختلف 145 00:11:59,905 --> 00:12:03,530 ،وبغياب الإتفاق الشرعي .لن يكون طليقًا مجددًا 146 00:12:03,613 --> 00:12:04,696 .. تحت لا 147 00:12:11,696 --> 00:12:14,238 .سونيا) ستكون حرة) 148 00:12:16,238 --> 00:12:18,738 .(أننا جاهزون، أيتها المديرة (كازوريا 149 00:12:18,821 --> 00:12:20,613 ."لننقل هذا السيّد إلى "لاهاي 150 00:12:30,363 --> 00:12:33,155 .سيّد (كينكايد)، أعرفك بالعميلة (روسل) 151 00:12:33,238 --> 00:12:35,696 أنها ستقود الموكب الأمني .. الذي سيرافقك 152 00:12:35,780 --> 00:12:38,780 .إلى المحكمة الجنائية الدولية 153 00:12:38,863 --> 00:12:42,655 أتعرفون، رجال (دوكوفيتش) قتلوا .كل شاهد أحضروه ضدهم 154 00:12:42,738 --> 00:12:46,113 وموكبي الأمني يتألف من رجال شرطة بعيدين عن الخدمة؟ 155 00:12:46,196 --> 00:12:49,488 هؤلاء أكثر ضباط ذو تدريب .(عالي في أوروبا، سيّد (كينكايد 156 00:12:49,571 --> 00:12:53,655 لقد تخذنا كل الأحتياطات لنحرص على .جعل أنخراطك في هذا عالي السرية 157 00:12:53,738 --> 00:12:58,488 أنه سرّي؟ .هذا يجعلني أشعر بالأطمئنان 158 00:12:58,571 --> 00:13:01,988 حسنًا، يمكنني أن أؤكد لك .. حتى لو كانت هناك أيّ محاولة 159 00:13:02,071 --> 00:13:03,780 .سنكون أكثر أستعدادًا لأيّ هجوم 160 00:13:06,321 --> 00:13:08,613 هل كنت مستعدًا لهذا الهجوم أيها الداعر؟ 161 00:13:08,696 --> 00:13:12,738 فكّوا أصفادي وأعطوني مفاتيح السيارة .وبعض الأسلحة، وسأقابلكم هناك 162 00:13:12,821 --> 00:13:16,280 الموعد النهائي للمحكمة هو عند .(الساعة 5 غدًا، سيّد (كينكايد 163 00:13:16,363 --> 00:13:21,905 وهذا يمنحنا 27 ساعة لنقلك ."من "مانشستر" إلى "هولندا 164 00:13:21,988 --> 00:13:25,113 ،إن كنت تود مساعدة زوجتك .يجب عليك أن تتحرك الآن 165 00:13:28,238 --> 00:13:31,988 حسنًا ايها المحقق (كلوزو)، لنرى ماذا .يمكن أن يفعله هؤلاء جنودك النخبة 166 00:13:32,071 --> 00:13:33,405 .هيّا يا رجال، لنتحرك 167 00:13:36,571 --> 00:13:41,030 أيتها العملية (روسل)، لا يجب .أن أذكّرك بهمية هذه المهمة 168 00:13:41,113 --> 00:13:42,196 .لا يحتاج، يا سيّدتي 169 00:13:42,280 --> 00:13:45,905 ـ ولا تشكي بما هو قادر على فعله ـ لن أفعل ذلك، يا سيّدي 170 00:14:12,113 --> 00:14:14,613 "ـ أنعطف يسارًا إلى جادة "كيركلاند ـ أجل، سيّدي 171 00:14:17,363 --> 00:14:20,863 .يا لها من مدينة صغيرة جميلة .. شوارع ضيقة قديمة 172 00:14:20,946 --> 00:14:23,279 .. مباني جميلة ومتقاربة 173 00:14:23,362 --> 00:14:25,820 مع الكثير من المناظر الجميلة .من جميع تلك النوافذ 174 00:14:25,904 --> 00:14:28,445 .تم تأمين هذا الشارع لأجلنا .لا شيء يدعو للقلق 175 00:14:28,529 --> 00:14:32,070 هل هذا صحيح؟ كيف حال أنفك بأيّ حال؟ 176 00:14:42,154 --> 00:14:44,695 ـ أسلك الطريق السرّي ـ هل لديكِ خليل، يا (روسي)؟ 177 00:14:44,779 --> 00:14:48,070 ـ مهم آخر؟ (ـ أريدك أن تخرس، يا سيّد (كينكايد 178 00:14:48,154 --> 00:14:50,154 مجرد كلام، الآن قد يكون وقت مثالي 179 00:14:50,237 --> 00:14:52,529 ،لكتابة أحدى تلك الرسائل ."سأحبك دومًا" 180 00:14:57,612 --> 00:15:01,445 أسترخي أيها الداعر، إذا سمعت .إطلاق النار، لا يعني أنت المقصود 181 00:15:03,445 --> 00:15:05,695 .وحدة 221، 10 - 4 على الطريق 182 00:15:30,279 --> 00:15:32,154 !اللعنة 183 00:15:32,237 --> 00:15:33,362 !تحركوا! تحركوا 184 00:15:43,820 --> 00:15:45,612 !هناك المزيد منهم على السطح 185 00:16:01,112 --> 00:16:02,070 !تحركوا! تحركوا 186 00:16:02,154 --> 00:16:05,445 !روب)، افتح هذا الباب) !تحرك! تحرك 187 00:16:05,529 --> 00:16:07,612 !فريق - ألفا رافقوني 188 00:16:07,695 --> 00:16:09,320 !أيها العميل (روبرتس)، أحمي الشاهد 189 00:16:15,320 --> 00:16:16,445 !باركر)، تولى الجانب الأيسر) 190 00:16:28,945 --> 00:16:30,695 !ـ سحقًا !ـ أننا بحاجة لمزيد من الدعم 191 00:16:36,279 --> 00:16:37,279 !اللعنة 192 00:16:58,237 --> 00:16:59,654 !(العميلة (روسل 193 00:16:59,737 --> 00:17:02,654 !اللعنة، أيّ أحد !أننا بحاجة لمزيد من الدعم 194 00:17:09,154 --> 00:17:10,320 !أستدر 195 00:17:23,111 --> 00:17:24,361 .أطلقي بعض من نيران التغطية 196 00:17:54,444 --> 00:17:55,611 !سحقًا 197 00:18:16,403 --> 00:18:18,069 !ـ أرني يديك !ـ أرجوكِ، أيتها العاهرة 198 00:18:20,069 --> 00:18:21,611 ـ ارتدي هذه الاصفاد ـ اللعنة على هذا 199 00:18:21,694 --> 00:18:23,486 .لقد تم كشف الإنتربول .أنتِ تعرفين هذا 200 00:18:24,861 --> 00:18:27,403 إما أن تطلقي النار عليّ .أو تراقبيني أنزف 201 00:18:34,319 --> 00:18:37,236 ـ يجب أن نبتعد من الشارع ـ ثمة منزل آمن ليس بعيدًا من هنا 202 00:18:42,903 --> 00:18:45,403 أنفجرت سيارة مفخخة في ... "بيشوبسغات" 203 00:18:45,486 --> 00:18:46,653 ."بالقرب من مركز مدينة "كوفنتري 204 00:18:50,944 --> 00:18:54,778 ألّا تفكري حتى أن تردي !على هذا الهاتف اللعين 205 00:18:54,861 --> 00:18:56,653 الطريقة الوحيدة التي قد يعرف ... بها (دوكوفيتش) طريقنا 206 00:18:56,736 --> 00:18:59,111 .إذا كان لديه جاسوس داخل الإنتربول 207 00:18:59,194 --> 00:19:01,861 ،الآن أنّي بحاجة لمعدات طبية .وأنتِ بحاجة لمساعدة 208 00:19:01,944 --> 00:19:06,236 ،لذا، إن كنتِ تتصلين بأحد .يفضل ألّا يكون منخرطًا بهذا 209 00:19:09,736 --> 00:19:12,778 "أتصلت بخدمة "بلاك دايموند أربعة مرات، هل تفهم ذلك؟ 210 00:19:12,861 --> 00:19:15,278 أربعة مرات، ولا تزال رائحة .السيارة كريهة 211 00:19:15,361 --> 00:19:18,819 هل تغسل السيارة بمنظفات سيئة؟ 212 00:19:18,903 --> 00:19:22,569 .فقط ساعدني على فهم الأمر 213 00:19:24,903 --> 00:19:27,569 .أمهلني لحظة واحد فقط 214 00:19:27,653 --> 00:19:28,903 .(مرحبًا، (أميليا 215 00:19:28,986 --> 00:19:32,278 ."سأرسل لك عنوان في "كوفنتري .أريدك أن تحضر إلى هناك بالفور 216 00:19:32,361 --> 00:19:34,569 وأجلب معك ثلاثة أكياس ."دماء من فصيلة "أو سالب 217 00:19:34,653 --> 00:19:38,069 .أنّي بخير، شكرًا لكِ وكيف حالكِ؟ 218 00:19:38,153 --> 00:19:41,361 .(ليس لديّ وقت لهذا، يا (مايكل .لديّ مهمة أريدك أن تنجزها 219 00:19:41,444 --> 00:19:45,153 ـ أستمري ـ ما كنت لأعرضها عليك، أؤكد لك 220 00:19:45,236 --> 00:19:46,778 .لديّ مهمة عليك أن تفعلها 221 00:19:46,861 --> 00:19:50,444 (ـ لن أدعكِ تغويني بهذه، يا (أميليا ـ حسنًا، لنكون واضحين 222 00:19:50,528 --> 00:19:53,611 ،أنا لست أكثر سعادة بهذه منك .لكن ليس لديّ خيار آخر 223 00:19:53,694 --> 00:19:57,611 ـ الحمد الله أن لديّ خيار ـ لا يا (مايكل)، ليس لديك 224 00:19:57,694 --> 00:19:59,319 لأنّك إذا لم تحضر إلى مكان ،الذي أريدك فيه 225 00:19:59,403 --> 00:20:01,778 .سأفضحك أنت وعملك لدى الإنتربول 226 00:20:01,861 --> 00:20:04,777 أنها عملية عالية القيمة التي ،تريدها بشدة 227 00:20:04,860 --> 00:20:08,277 ـ أؤكد لك لن تحصل عليها في المستقبل ـ هل تهدديني الآن؟ 228 00:20:08,360 --> 00:20:09,693 .لا أقصدك، بل أقصدها 229 00:20:09,777 --> 00:20:12,568 أتهدديني .. لا يمكنكِ أن تهدديني .من خلال تلقي الأوامر منكِ 230 00:20:12,652 --> 00:20:15,027 أظن أننا سنكتشف هذا، أمامك 3 .ساعات، سأراك بعد ساعتين ونصف 231 00:20:15,110 --> 00:20:18,152 .حسنًا، أظن أننا سنفعل ذلك .يا إلهي 232 00:20:18,235 --> 00:20:20,693 أسمع، سيتوجب علينا تحميل كل هذه إلى السيارة، إتفقنا؟ 233 00:20:20,777 --> 00:20:23,235 وسنخرج السيارة أمام الورشة .وبعدها نقوم بحرقها وحسب 234 00:20:24,818 --> 00:20:26,693 .سيّدتي، هذا المكان أشبة بمنطقة حرب 235 00:20:26,777 --> 00:20:29,193 .لدينا جثث في كل مكان .لقد تم كشف وحداتنا 236 00:20:29,277 --> 00:20:31,818 .مات الجميع .أجلب هويات هؤلاء الرجال 237 00:20:31,902 --> 00:20:33,777 .(وليس هناك أيّ أثر للعميلة (روسل 238 00:20:33,860 --> 00:20:36,985 ربما هناك 15 إلى 20 قتيلاً .من مرتزقة مدججين بالأسلحة 239 00:20:37,068 --> 00:20:40,277 ،وسائل الأعلام تملئ المدينة .لكن ذلك ليس أسوأ من هذا 240 00:20:43,360 --> 00:20:44,568 .كينكايد) أختفى) 241 00:20:46,318 --> 00:20:50,152 ."أبلاغ كل عميل متاح في "كوفنتري .أبلغوني بأيّ مستجدات 242 00:20:50,235 --> 00:20:51,235 .أمركِ، سيّدتي 243 00:20:54,027 --> 00:20:55,318 .لا بد كان هناك تسريب للمعلومات 244 00:20:55,402 --> 00:20:58,485 لقد حذرتكِ، هناك العديد .من الوكالات منخرطة بهذا 245 00:20:58,568 --> 00:21:01,568 اذهب إلى "لاهاي"، وأرى ما يمكنك .(أن تتنزعه من (دوكوفيتش 246 00:21:01,652 --> 00:21:03,693 .سأحاول 247 00:21:03,777 --> 00:21:05,735 ."وأرسل تحذيرًا إلى السجن في "أمستردام 248 00:21:05,818 --> 00:21:07,943 يجب أن يضاعفوا حراسة زوجة .كينكايد) ثلاثة مرات) 249 00:21:08,027 --> 00:21:09,027 .لكِ ذلك 250 00:21:14,668 --> 00:21:19,860 (أمستردام)، (هواندا) "مركز إعتقال الإنتربول" 251 00:21:33,068 --> 00:21:34,860 .سيّدة (كينكايد)، محاميكِ 252 00:21:53,027 --> 00:21:54,193 هل أخبرتكِ أن بوسعكِ أن تستديرين؟ 253 00:21:59,777 --> 00:22:01,360 ماذا تريد، أيها الداعر عديم الفائدة؟ 254 00:22:01,443 --> 00:22:03,652 .عزيزتي، هذا أنا 255 00:22:03,735 --> 00:22:06,360 .أنها غلطتي 256 00:22:06,443 --> 00:22:11,360 !ماذا تريد، أيها الداعر 257 00:22:11,443 --> 00:22:12,527 .أردت فقط سماع صوتكِ 258 00:22:12,610 --> 00:22:14,360 !تبًا لك 259 00:22:14,443 --> 00:22:16,277 .هذا هو، لقد سمعت صوتي 260 00:22:16,360 --> 00:22:18,277 السبب الوحيد لتواجدي في هذه الزنزانة 261 00:22:18,360 --> 00:22:19,693 هو لكي يتمكنوا من الوصول !إلى مؤخرتك البائسة 262 00:22:21,652 --> 00:22:23,860 كيف حالكِ؟ هل صنعتِ عصا حادة بعد؟ 263 00:22:23,943 --> 00:22:25,485 ـ لأجل ماذا؟ ـ أنه سجن، يا عزيزتي 264 00:22:25,568 --> 00:22:29,277 ـ يجب أن تحمي نفسكِ (ـ أنه سجن هولندي، يا (داريوس 265 00:22:29,360 --> 00:22:31,277 ،ما الذي سوف يفعلونه يضربوني بالقبقاب؟ 266 00:22:31,360 --> 00:22:32,902 هل لديكِ منظر من نافذة زنزانتكِ على الأقل؟ 267 00:22:32,985 --> 00:22:36,568 مجرد الكثير من المباني .الهولندية اللعينة 268 00:22:36,652 --> 00:22:40,568 .هناك واحدة تحتوي على ساعة ضخمة 269 00:22:40,652 --> 00:22:42,402 .كالذي ما أحتاجه الآن 270 00:22:42,485 --> 00:22:44,485 هل لديهم تلك الزهور التي تحبيها؟ 271 00:22:44,568 --> 00:22:47,568 زهور السوسن؟ مصدرها من هناك، صحيح؟ 272 00:22:47,652 --> 00:22:49,777 .(مجرد زهور الزنبق، يا (داريوس 273 00:22:49,860 --> 00:22:55,651 أيّ نوع من الأزواج الأوغاد الذي لا يتذكّر زهور زوجته المفضلة؟ 274 00:22:55,734 --> 00:22:57,567 .أنّك لا تتذكّر أيّ شيء 275 00:22:57,651 --> 00:23:00,859 ـ ما هو موعد ذكرى زواجنا؟ ـ سأعوضكِ عن هذا، يا عزيزتي 276 00:23:00,942 --> 00:23:03,192 .أترى، هذا ما أتحدث عنه، ايها الأحمق 277 00:23:05,276 --> 00:23:06,484 داريوس)، هل هناك خطب ما؟) 278 00:23:08,359 --> 00:23:10,442 .لا شيء، يا عزيزتي 279 00:23:10,526 --> 00:23:13,192 .لا شيء 280 00:23:15,817 --> 00:23:17,109 .إذًا، أريد سماعها 281 00:23:20,984 --> 00:23:24,401 "لأنّكِ تعرفين ما تقولين فحسب" 282 00:23:24,484 --> 00:23:27,817 "وتعرفين ما تفعلين وحسب" 283 00:23:27,901 --> 00:23:32,151 "دعيني أبدأ بقول أنا أحبكِ" 284 00:23:38,942 --> 00:23:40,192 ـ مرحبًا؟ ـ مرحبًا؟ 285 00:23:40,276 --> 00:23:43,609 ـ (سونيا)؟ !(ـ (داريوس 286 00:23:49,692 --> 00:23:51,776 !أيتها الوغدة 287 00:24:20,276 --> 00:24:22,067 .تفضلي، لعلكِ تنجزين هذه المهمة أيضًا 288 00:24:34,401 --> 00:24:38,609 ـ لمَ أنا هنا، يا (أميليا)؟ ـ عملية نقل عالية القيمة 289 00:24:38,692 --> 00:24:40,401 عالية القيمة؟ 290 00:24:40,484 --> 00:24:44,401 لم أعد أقوم بعمليات نقل .عالية القيمة بعد الآن 291 00:24:44,484 --> 00:24:46,942 أعني، في هذه الأيام ميولي إتجاه عمليات النقل المتوسطة 292 00:24:47,026 --> 00:24:49,067 .قضايا شركة محاماة تتعلق بالمخدرات 293 00:24:49,151 --> 00:24:50,151 لمَ تظنين أنها عملية هكذا؟ 294 00:24:50,234 --> 00:24:52,817 ـ جديًا، يا (مايكل)؟ ـ أنتِ السبب 295 00:24:52,901 --> 00:24:56,026 أستغليني للوصول إلى الإنتربول .وها نحن هنا مجددًا 296 00:24:56,109 --> 00:24:57,151 !بئسًا 297 00:24:59,109 --> 00:25:00,317 أأنتِ على وشك الترقية؟ 298 00:25:00,401 --> 00:25:03,067 يجب أن تلومني على كل مشكلة صغيرة في طريقك، أليس كذلك؟ 299 00:25:03,151 --> 00:25:05,359 .لا، هذه ليست مجرد مشكلة .لا، ليست مجرد مشكلة 300 00:25:05,442 --> 00:25:08,234 .مجرد أغتيال تاجر أسلحة ياباني 301 00:25:08,317 --> 00:25:11,234 ـ والذي لم يكن ليّ أيّ علاقة بها ... ـ هل تعرفين ماذا يحدث 302 00:25:11,317 --> 00:25:14,901 عندما عميل حماية تنفيذي مصنف عاليًا يفقد عميلاً؟ 303 00:25:14,984 --> 00:25:16,067 .مصنف عاليًا 304 00:25:16,151 --> 00:25:17,942 لقد كنت بهذا العلو، إتفقنا؟ 305 00:25:18,026 --> 00:25:21,026 بعدها أنفتحت إليكِ ولماذا .لم أفعل ذلك، غرمت بكِ 306 00:25:21,109 --> 00:25:23,401 .وأخبرتكِ باسمه 307 00:25:23,484 --> 00:25:26,567 أنها كانت المرة الأولى في حياتي .المهنية كلها، أفصح عن اسم عميل 308 00:25:26,651 --> 00:25:27,817 .وثقت بكِ 309 00:25:27,901 --> 00:25:30,317 !وثم نزلتِ 310 00:25:30,401 --> 00:25:31,942 .والآن أصبحت بالأسفل هنا 311 00:25:32,026 --> 00:25:33,567 .والرجل الميت بالأعلى هنا 312 00:25:35,692 --> 00:25:37,692 آسفة يا (مايكل) .أنّك مررت بأوقات عصيبة 313 00:25:37,776 --> 00:25:39,067 .. أوقات عصيبة 314 00:25:39,151 --> 00:25:43,275 مصرفي أستثماري وزنه 300 رطلاً .. فجر 4 أكياس من الهيروين 315 00:25:43,358 --> 00:25:44,733 في مقعد سيارتي الخلفي .الأسبوع الماضي 316 00:25:44,816 --> 00:25:46,608 ،أنها ليست مقاعد جلدية .بل قماش 317 00:25:46,691 --> 00:25:48,608 .. (ـ حسنًا، (مايكل ـ خذي للحظة 318 00:25:48,691 --> 00:25:50,150 .. ـ لتتصوري الأمر ـ ليس لديّ متسع من الوقت 319 00:25:50,233 --> 00:25:52,275 ـ لسماع هراءك المجنون ،ـ في مرحلة معينة 320 00:25:52,358 --> 00:25:53,275 ـ سيكون عليكِ بيع السيارة ـ لم أخونك أبدًا 321 00:25:53,358 --> 00:25:55,775 !لم أستغلك أبدًا !أنّي تركتك وحسب 322 00:26:00,191 --> 00:26:03,525 لأنّكِ لم تسامحني عن شيء .لم أفعله حتى 323 00:26:11,441 --> 00:26:13,191 .. ـ الطرد ـ الطرد هناك 324 00:26:16,983 --> 00:26:19,483 .. هل هذا الوغد 325 00:26:19,566 --> 00:26:21,441 ما هذا بحق الجحيم؟ 326 00:26:39,066 --> 00:26:40,941 هل تعرف منذ متى كنت أنتظر هذه اللحظة؟ 327 00:26:43,483 --> 00:26:44,941 .لا، لا، لن أنظر 328 00:26:46,275 --> 00:26:47,733 !أيها الداعر 329 00:26:55,650 --> 00:26:59,025 .مهلاً، مهلاً، مهلاً لنتحدث بشأن هذا، إتفقنا؟ 330 00:26:59,108 --> 00:27:03,691 حتى أحمق مثلك يكون ذكي بما .يكفي ليبقي واحدة في المخزن 331 00:27:05,108 --> 00:27:06,191 .سحقًا 332 00:27:07,025 --> 00:27:09,316 .طابت ليلتك 333 00:27:09,400 --> 00:27:11,900 !داريوس كينكايد)، يا إلهي) 334 00:27:11,983 --> 00:27:14,400 هل هذا الذي تريديني أن أحميه؟ !أنظري إلى قميصي 335 00:27:14,483 --> 00:27:17,066 !ـ أخرس لدقيقتين ـ حسنًا، حسنًا 336 00:27:17,150 --> 00:27:19,108 .أنتي تولي القدمين وأنا رأسه 337 00:27:20,650 --> 00:27:24,525 {\an6}(لاهاي)، (هولندا) 338 00:27:20,650 --> 00:27:24,108 محاكمة الرئيس البلاروسي السابق .. (فلاديسلاف (دوكوفيتش 339 00:27:24,191 --> 00:27:25,816 أخذت منعطفًا غامضًا هذا الأسبوع 340 00:27:25,900 --> 00:27:31,316 بعد نجاته مؤخرًا من محاولة تسميم .بالديوكسين التي شوهت وجهه 341 00:27:31,400 --> 00:27:32,608 .. (تحتفظ السلطات بـ (دوكوفيتش 342 00:27:32,691 --> 00:27:34,983 .يرغب الإنتربول في التحدث معك 343 00:27:35,066 --> 00:27:37,733 يا لها من معركة مثيرة في .كوفنتري" هذا الصباح" 344 00:27:37,816 --> 00:27:39,858 لكنك لا تعرف أيّ شيء بشأن هذا، صحيح؟ 345 00:27:42,816 --> 00:27:45,066 هل جئت إلى هنا لتقديم الشكوى؟ 346 00:27:45,150 --> 00:27:48,441 .جئت من أجل نقودي .لقد سلمت كما وعدتك 347 00:27:48,525 --> 00:27:51,691 لقد سهلت أعطاءك (كينكايد) .لكي تتمكن من القضاء عليه 348 00:27:51,775 --> 00:27:55,108 ،وفرت موكب أمني صغير .تحت قيادة مبتدئة 349 00:27:55,191 --> 00:27:57,108 .لا يمكنني فعل أكثر من هذا 350 00:27:57,191 --> 00:27:58,358 .لنكون منصفين هنا 351 00:28:08,483 --> 00:28:12,150 هل تظن من الإنصاف أن تريد شيئًا مقابل لا شيء؟ 352 00:28:12,233 --> 00:28:13,358 .. في بلادي 353 00:28:15,400 --> 00:28:17,983 .لقمنا بسلخك مثل القط 354 00:28:19,150 --> 00:28:20,191 هل سيكون هذا منصفًا؟ 355 00:28:22,650 --> 00:28:24,441 .أنّي جئت من لا شيء 356 00:28:24,525 --> 00:28:27,108 .. عملت طوال حياتي 357 00:28:27,191 --> 00:28:29,483 .في خدمة الناس 358 00:28:29,566 --> 00:28:33,565 !وثم يأتون إلى بلادي ويسلبون كل شيء 359 00:28:35,357 --> 00:28:40,732 والآن أنهم يحجزوني كالفأر !ويطعموني السم 360 00:28:42,190 --> 00:28:43,024 هل هذا منصفًا؟ 361 00:28:44,399 --> 00:28:46,440 ،)عندما يموت (كينكايد 362 00:28:49,565 --> 00:28:51,149 .ستتلقى أجرك بالكامل 363 00:28:54,190 --> 00:28:56,899 تعرفين أنه قاتل، صحيح؟ .أنّكِ تعالجين قاتل 364 00:28:56,982 --> 00:28:57,815 ـ أنه شاهد ـ حقًا؟ 365 00:28:57,899 --> 00:29:01,149 ـ أجل ـ 27 مرة 366 00:29:01,232 --> 00:29:02,732 أنها عدد المرات التي حاول .بها هذا الداعر قتلي 367 00:29:02,815 --> 00:29:03,857 !أنها 27 .. بل 28 368 00:29:03,940 --> 00:29:06,024 !(تبًا لـ (براغ 369 00:29:06,107 --> 00:29:09,190 ،)إذا تمت تبرئة (دوكوفيتش .سيعود إلى نفوذه الأسبوع القادم 370 00:29:09,274 --> 00:29:12,107 ـ ولن أسمح بحدوث هذا ـ جيّد 371 00:29:12,190 --> 00:29:14,607 "ـ إذًا، عليكِ أن تأخذيه إلى "لاهاي ـ لا يمكنني 372 00:29:14,690 --> 00:29:17,940 .ثمة جاسوس داخل الإنتربول .وهذا كلفني فعلاً 12 من ضباط النخبة 373 00:29:18,024 --> 00:29:20,565 النخبة؟ .أنه شيء غير موضوعي، تعرفين هذا 374 00:29:20,649 --> 00:29:23,399 .لطفاء، ربما يكونوا لطفاء 375 00:29:23,482 --> 00:29:26,649 سأسهل الأمر عليك، إذا بقيت .بقربه، سوف يعثرون عليه 376 00:29:26,732 --> 00:29:29,440 لذا، هل يجب أن أخاطر بحياتي لأحمي هذا البائس هنا؟ 377 00:29:29,524 --> 00:29:32,024 ـ لا، عليكِ أن تقنعيني بشيء، إتفقنا؟ ـ ماذا عن حياتك المهنية؟ 378 00:29:32,107 --> 00:29:33,940 ـ ماذا عنها؟ ـ حياتك المهنية الثمينة 379 00:29:34,024 --> 00:29:39,565 ،إذا أنجزت هذه المهمة لأجلي .سأعيدك إلى صفوف النخبة 380 00:29:39,649 --> 00:29:44,190 ـ أجل، لكن ليس لديك نفوذ حتى ـ لديّ معارف يساعدوني في ذلك 381 00:29:44,274 --> 00:29:45,649 ،إذا أردت العودة إلى المهمات .يمكنني أن أسهل لك ذلك 382 00:29:45,732 --> 00:29:46,774 ولمَ أثق بكِ؟ 383 00:29:49,274 --> 00:29:50,357 لماذا؟ 384 00:29:52,815 --> 00:29:54,440 .(لأنّي لم أكذب عليك أبدًا، (مايكل 385 00:29:56,774 --> 00:30:00,732 أنّك سيء في كل شيء تقريبًا 386 00:30:00,815 --> 00:30:03,232 .لكنك بارع في الحفاظ على أرواح الناس 387 00:30:03,315 --> 00:30:07,024 .. أبقيه حيًا، أرجوك 388 00:30:07,107 --> 00:30:09,940 .وأستعد حلم حياتك مجددًا 389 00:30:10,024 --> 00:30:12,565 وكمكافأة لهذا، لن تسمع عني .أيّ خبر مجددًا 390 00:30:16,440 --> 00:30:17,649 .جيّد 391 00:30:19,982 --> 00:30:22,565 ـ هذا سيء ـ لا أتحدث الفرنسية 392 00:30:22,649 --> 00:30:24,399 .لا زلتُ 393 00:30:24,482 --> 00:30:25,524 .للأسف 394 00:30:31,607 --> 00:30:32,440 !سحقًا 395 00:30:34,399 --> 00:30:36,024 أين أنت؟ 396 00:30:36,107 --> 00:30:37,982 ."أجهز العملية في مقر شرطة "كوفنتري 397 00:30:38,065 --> 00:30:40,565 ـ ألم تحصل على شيء من (دوكوفيتش)؟ ـ أأنتِ متفاجئة؟ 398 00:30:40,649 --> 00:30:41,690 ـ سيّدتي؟ ـ أنا مشغولة 399 00:30:41,774 --> 00:30:44,190 أجل يا سيّدتي لكني رصدت حركة .في منزلنا الآمن في المدينة 400 00:30:44,274 --> 00:30:47,024 ـ هل هذا شيء عليّ معرفته الآن؟ ـ ليس طبيعيًا لكن أجل، يجب أن يكون فارغًا 401 00:30:47,107 --> 00:30:48,440 هل تظنين أنه ليس كذلك؟ 402 00:30:48,524 --> 00:30:51,815 حسنًا، تم تفعيل رمز المرور .بدون تصريح الهوية 403 00:30:51,899 --> 00:30:53,649 هل يمكن أن يكون (كينكايد) هناك؟ 404 00:30:53,732 --> 00:30:55,149 .لكنه بشفرة غير ثابتة 405 00:30:56,982 --> 00:30:58,399 !أرسلي فريقًا إلى هناك الآن 406 00:30:59,774 --> 00:31:01,690 وأين العميلة (روسل)؟ 407 00:31:01,774 --> 00:31:03,690 ـ آسفة، يجب أن أغلق الهاتف ـ حظًا موفقًا 408 00:31:11,690 --> 00:31:13,607 .أظن أنّي أعرف مكان (كينكايد) 409 00:31:20,440 --> 00:31:22,356 أعرف أن هذا (داريوس كينكايد) .الذي نتحدث عنه 410 00:31:22,439 --> 00:31:25,231 .أريد دليلاً على أنه ميت 411 00:31:25,314 --> 00:31:27,023 دليل؟ مثلاً صورة؟ 412 00:31:28,106 --> 00:31:29,523 .مثلاً رأسه 413 00:31:42,856 --> 00:31:45,439 ـ ما كل هذا بحق الجحيم؟ ـ أنت رجل هارب 414 00:31:45,523 --> 00:31:48,189 ـ الهاربون يرتدون الأصفاد ـ لا، لا، لا أقصد الأصفاد 415 00:31:48,273 --> 00:31:51,231 بل أتحدث عن هذه ثياب محبي .الجاز اللعينة التي أرتديها 416 00:31:51,314 --> 00:31:54,314 ـ أجل، لحسن الحظ جلبت المزيد ـ لحسن حظ مَن؟ 417 00:31:54,398 --> 00:31:57,273 .سحقًا هل أرتدي ملابس داخلية؟ 418 00:31:57,356 --> 00:32:00,064 هذه من أجلي أيضًا في حالة إذا .توجب عليّ تغيير سراولك مجددًا 419 00:32:00,148 --> 00:32:04,023 لست محبًا لهذا، تعرف أنهم يطلقون .عليها سراويل قضبان لسببًا ما 420 00:32:04,106 --> 00:32:05,898 ما رأيك بأن لن نتحدث .بشأن هذا مجددًا 421 00:32:10,398 --> 00:32:12,189 .سحقًا 422 00:32:12,273 --> 00:32:14,023 .أنه نظام الإنتربول 423 00:32:14,106 --> 00:32:18,939 عندما يرن الهاتف ولا أحد يرد .سيرسلون ضابط إلى هنا 424 00:32:19,023 --> 00:32:20,231 .أنهم وصلوا إلى هنا 425 00:32:22,064 --> 00:32:23,564 .أجل، أننا نطوق محيط المنزل 426 00:32:25,523 --> 00:32:27,064 أأنت مرتاح؟ 427 00:32:27,148 --> 00:32:29,023 إذًا، ماذا حصل لضابطة الإنتربول الصغيرة؟ 428 00:32:29,106 --> 00:32:31,439 ـ العميلة (روسل) رحلت ـ اللعنة 429 00:32:31,523 --> 00:32:34,231 .لقد أحببتها، انها شجاعة 430 00:32:34,314 --> 00:32:36,354 هذا المبنى فيه درجين .. لا يحتوي على مخرج حرائق 431 00:32:36,356 --> 00:32:38,439 .ولا أسطح مجاورة 432 00:32:38,523 --> 00:32:41,064 أتعرف، أنّك لست الوحيد شديد .الملاحظة على هذا الكوكب 433 00:32:41,148 --> 00:32:43,939 سأمر عبر الباب أولاً وأرى إن .كان آمنًا وبعدها أتبعني 434 00:32:44,023 --> 00:32:48,106 ـ حقًا؟ هل تظن هذا ضروريًا؟ ـ مهمتي أن حميك من الأذى 435 00:32:48,189 --> 00:32:50,523 .اللعنة، أيها الداعر 436 00:32:50,606 --> 00:32:52,898 .أنا الأذى 437 00:32:54,273 --> 00:32:56,273 .أنتشروا وغطوا طوابق مختلفة 438 00:32:56,356 --> 00:32:57,898 .أنتشروا وغطوا طوابق مختلفة 439 00:33:07,564 --> 00:33:09,523 .هناك عدوين، ربما أكثر 440 00:33:09,606 --> 00:33:12,356 ـ أليس من المفترض أن أحمل سلاحًا؟ ـ لا، سنسلك الدرج الشمالي 441 00:33:12,439 --> 00:33:13,648 .هيّا بنا 442 00:33:13,731 --> 00:33:14,648 !لا! أيها الداعر 443 00:33:31,273 --> 00:33:32,939 .الحمد الله، لا زلت هنا 444 00:33:33,023 --> 00:33:35,064 .لا أعرف ما كنت لأفعله بدونك 445 00:33:35,148 --> 00:33:37,273 .أحسنت صنعًا هل تظن ماذا حصل الآن؟ 446 00:33:37,356 --> 00:33:39,023 !ثمة أطلاق نار !ثمة أطلاق نار 447 00:33:53,731 --> 00:33:55,439 .أرسال جميع الوحدات إلى 9 - 9 448 00:33:59,981 --> 00:34:02,356 .الآن لدينا مشكلة جديدة 449 00:34:02,439 --> 00:34:04,939 .أنّي أحب أبقاء الأشياء متقنة قليلاً 450 00:34:05,023 --> 00:34:06,648 .بسرعة، أنهم يتجهون إلى السطح 451 00:34:14,994 --> 00:34:16,994 .أترى، الملل أفضل 452 00:34:21,160 --> 00:34:22,285 .حسنًا 453 00:34:22,369 --> 00:34:24,369 .هذا الصوت عالي للغاية 454 00:34:24,452 --> 00:34:25,535 .كان فارغًا على أيّ حال 455 00:34:30,285 --> 00:34:34,035 لدينا إشارتين حراريتين على السطح .يتحرّكان في اتجاه الشمال 456 00:34:34,119 --> 00:34:35,910 !عُلم! هيّا، هيّا، هيّا !إنّهما على السطح 457 00:34:38,494 --> 00:34:40,119 .لا، لا، لا .لا فرص لنقفز هذه القفزة 458 00:34:40,202 --> 00:34:42,494 حسنًا، هذه أفضل من أيّ احتمال سيأتي .من خلف هذا الباب 459 00:34:42,577 --> 00:34:45,410 ...لا. علينا 460 00:34:45,494 --> 00:34:47,952 ...علينا أيجاد طريقة أكثر ذكاءً 461 00:34:49,077 --> 00:34:52,827 !أيّها اللعين 462 00:34:52,910 --> 00:34:55,285 !سحقًا 463 00:34:55,369 --> 00:34:57,077 .اللعنة 464 00:34:57,160 --> 00:34:58,744 !أمّنوا السطح !هيّا، هيّا، هيّا 465 00:34:58,827 --> 00:35:00,827 !فريق - دلتا معي 466 00:35:00,910 --> 00:35:01,910 !إنّها في الشمال 467 00:35:01,952 --> 00:35:03,035 !عُلم 468 00:35:10,244 --> 00:35:12,119 .قمت بهذه القفزة بسهولة 469 00:35:12,202 --> 00:35:13,827 .قمت بهذه القفزة دون أن أقفز 470 00:35:13,910 --> 00:35:15,119 .لنذهب 471 00:35:15,202 --> 00:35:18,577 ،إذًا ما حيلتك القادمة تريني كيف نهرب دون أن نهرب؟ 472 00:35:18,660 --> 00:35:20,910 لنحاول أن نذهب إلى السيارة دون أن نقتل أيّ أحد، حسنًا؟ 473 00:35:22,785 --> 00:35:24,744 أهذه سيارتك؟ - .واحدة منهم - 474 00:35:24,827 --> 00:35:26,327 أتذكّر أنني أطلقت النيران عليك ."في سيارة "جاكوار 475 00:35:26,410 --> 00:35:29,619 اربط حزام الأمام. إن قمنا بمطاردة عالية .السرعة، فأرديك أن تكون متشبثًا 476 00:35:29,702 --> 00:35:33,077 أنا أكثر قلقًا حيال العجلات أن تنخلع .من هذه السيارة إن وصلت إلى السرعة القصوى 477 00:35:34,660 --> 00:35:37,869 تعرف، في أيامي، ما كنّا لنسرق حتى ...هذه السيارة السيئة 478 00:35:37,952 --> 00:35:39,369 .وكنّا نسرق كل شيء 479 00:35:39,452 --> 00:35:40,452 ...أتذكر ذات ليلة 480 00:35:40,505 --> 00:35:41,505 .أعلم كل ما أريد معرفته عنك 481 00:35:41,535 --> 00:35:42,827 ...اعتقالاتك المبكرة 482 00:35:42,910 --> 00:35:46,494 وأباك يدخل ويخرج من السجن، وأنت .تتبع خطاه 483 00:35:46,577 --> 00:35:48,160 قمت بعمل بحث صغير، أليس كذلك؟ 484 00:35:48,244 --> 00:35:50,369 حسنًا، كنت أستعد لإختبار، لذا لا توجد .مفاجآت 485 00:35:50,452 --> 00:35:53,535 ...وأنت كان حلمك أن تصبح شرطيًا 486 00:35:53,619 --> 00:35:55,619 حتى اكتشفت أنّه لا يوجد مال .من هذه الوظيفة 487 00:35:55,702 --> 00:35:58,160 ،لذا انضممت إلى المخابرات المركزية ...وثمت بتقوية مهاراتك 488 00:35:58,244 --> 00:36:02,244 ،ثم قررت أن تعمل بمفردك .تؤجر نفسك لمَن يدفع أكثر 489 00:36:02,327 --> 00:36:05,410 لم أكن مضطرًا لأن أقوم بالبحث .لأعرف هذا 490 00:36:05,494 --> 00:36:07,827 .فهذا ظاهر على وجهك 491 00:36:07,910 --> 00:36:09,744 .لا يسعنى انتظار سماع ما سأفعله تواليًا 492 00:36:09,827 --> 00:36:11,660 .هذا عظيم 493 00:36:11,744 --> 00:36:14,077 ...تعرف، لما لا 494 00:36:14,160 --> 00:36:16,577 لما لا تنام حتى لا يتم رصدك، حسنًا؟ 495 00:36:16,660 --> 00:36:18,327 .كن مرتاحًا - .هذه فكرة جيدة - 496 00:36:23,577 --> 00:36:26,327 !هناك رائحة سيئة في الخلف هنا 497 00:36:26,410 --> 00:36:29,285 .أراهن أن "الجاكوار" لم تكن رائحتها هكذا 498 00:36:29,369 --> 00:36:31,619 أهذا بولك؟ 499 00:36:54,744 --> 00:36:57,035 .(داريوس) اختفى 500 00:36:57,119 --> 00:36:58,660 .لا أحد سوى الشرطة هناك 501 00:37:00,701 --> 00:37:05,076 برنامج التعرف على الوجوه حدد هذا الرجل .بإسم (مايكل برايس) 502 00:37:05,159 --> 00:37:08,076 ،ولكنك تعلم هذا بالفعل، أليس كذلك أيّتها العميلة (روسل)؟ 503 00:37:08,159 --> 00:37:11,826 .أنتما لديكما تاريخ - .منذ وقتٍ طويل - 504 00:37:11,909 --> 00:37:15,826 ...أخرجتما (كينكايد) من المخبأ ثم وظّفتهم 505 00:37:15,909 --> 00:37:17,826 عميل الحماية التنفيذية؟ 506 00:37:21,951 --> 00:37:24,618 .المسارات الرسمية قد تم اكتشافها ماذا كنتم تتوقعون منّي أن أفعل؟ 507 00:37:24,701 --> 00:37:27,368 .من الواضح أن أم مكتبنا قد تم اختراقه 508 00:37:27,451 --> 00:37:29,534 .فليبقى الإشعار الأحمر 509 00:37:29,618 --> 00:37:32,451 .أنتِ، ومع ذلك، يمكنكِ المغادرة .أضعكِ في إجازة 510 00:37:32,534 --> 00:37:35,493 .ستسلّمين سلاحكِ ووثائق التفويض 511 00:37:35,576 --> 00:37:39,493 ...ستقصّين هذه الحكاية لسنواتٍ، (أميليا) 512 00:37:39,576 --> 00:37:41,534 ...من داخل مكتب كبير للغاية 513 00:37:41,618 --> 00:37:43,618 .أو زنزانة صغيرة للغاية 514 00:37:43,701 --> 00:37:47,951 .حسنًا، أحب احتمالاتي 515 00:37:48,034 --> 00:37:50,784 الطريقة الوحيدة التي لن يتمكّن (برايس) ..."و(كينكايد) الذهاب إلى "لاهاي 516 00:37:50,868 --> 00:37:52,118 .هي أن يقتلا بعضهما أولًا 517 00:37:53,868 --> 00:37:56,659 .(أميليا) 518 00:37:56,743 --> 00:38:00,701 .إنّها ترتكب خطأً .نحن بحاجة إلى وقف تسريباتنا - 519 00:38:00,784 --> 00:38:03,576 الآن، (برايس) هذا، أتثقين فيه؟ 520 00:38:03,659 --> 00:38:06,659 .مع شيء كهذا، أجل 521 00:38:06,784 --> 00:38:11,034 سأتحدّث مع (كازوريا)، وأجلعها تسمح لكِ .بأن تأتي إلى "لاهاي" معنا 522 00:38:11,118 --> 00:38:13,868 .ولكن لا مزيد من الأسرار 523 00:38:13,951 --> 00:38:14,951 .شكرًا لك، سيّدي 524 00:38:22,993 --> 00:38:27,659 ،ابحث عن سيارة، لوحة رقم .FJ56MHV 525 00:38:27,743 --> 00:38:31,076 سيحددون السيارة عن طريق كاميرات .المرور الآن 526 00:38:31,159 --> 00:38:33,534 .وأنت كذلك .مرحبًا بك في حياة الهاربين 527 00:38:33,618 --> 00:38:35,326 .حتى أسلّمك 528 00:38:35,409 --> 00:38:37,576 ...أحتاج لأن أجد سيارة مختلفة 529 00:38:37,659 --> 00:38:39,868 .موديل قديم، دون جرس انذار 530 00:38:39,951 --> 00:38:41,034 .هنا 531 00:38:42,284 --> 00:38:43,993 .لحسن الحظ، جئت مستعدًا 532 00:38:46,951 --> 00:38:50,201 ،تعرف، إن كنت ستأخذ وقتًا طويلًا .يمكنني أن أدخل إلى هناك وأحصل على غرفة 533 00:38:50,284 --> 00:38:52,326 ،هناك فن في وقع التأثير المنخفض والكفاءة العالية 534 00:38:52,409 --> 00:38:54,826 ...في سرقة السيارات، ولكن 535 00:38:58,951 --> 00:39:02,743 .هدف الفن - .وها أنت تنزف مرّة أخرى - 536 00:39:02,826 --> 00:39:04,743 ،تعرف، بالنسبة لشخصٍ يتجوّل لقتل الناس 537 00:39:04,826 --> 00:39:06,659 فأنت لديك مشكلة غريبة .مع النزيف 538 00:39:06,743 --> 00:39:07,743 .إنّها غير فعّالة 539 00:39:07,826 --> 00:39:09,868 .لا أقتل الناس، بل أحميهم 540 00:39:09,951 --> 00:39:11,409 .(هيكتور راميرز) 541 00:39:13,034 --> 00:39:14,951 .لقد كان قاتلًا 542 00:39:15,034 --> 00:39:16,493 .أجل، أعرف .أنا مَن درّبه 543 00:39:16,576 --> 00:39:18,284 .الذي كان يحمل سكينًا على رقبة عميلي 544 00:39:18,368 --> 00:39:19,576 .وأنت قتلته 545 00:39:19,659 --> 00:39:22,368 .لا، بل أنقذت عميلي 546 00:39:22,451 --> 00:39:24,409 أعتقد أن (هيكتور) لديه منظور .آخر لهذا الأمر 547 00:39:24,493 --> 00:39:25,576 أهذا هو الأمر؟ 548 00:39:25,659 --> 00:39:26,909 .حسنًا، هاك أمر 549 00:39:26,993 --> 00:39:28,826 أنا مُصنّف من النخبة في وكالة .الحماية التنفيذية 550 00:39:28,909 --> 00:39:29,951 .أنت اخترعت هراء النخبة هذا 551 00:39:30,034 --> 00:39:31,243 !لا، لم أفعل 552 00:39:31,326 --> 00:39:35,034 وأشخاص مثلك، مرضى نفسيين يتجولون ،في الأرجاء محاولين قتل عملائي 553 00:39:35,064 --> 00:39:36,004 .فما كان ليُؤذى أحدًا 554 00:39:36,034 --> 00:39:38,659 النخبة، أجل، أنت تبدو مثل مَن يبيعون التأمين على الحياة 555 00:39:38,743 --> 00:39:40,034 .أو مَن يُصلح إرسالي، أو شيء كهذا 556 00:39:40,118 --> 00:39:41,576 .حسنًا، أنت لن يُؤمَن عليك، ثق فيّ 557 00:39:41,659 --> 00:39:42,826 ."وأنت قلت "كان 558 00:39:42,909 --> 00:39:44,284 "!كنت مُنصنّف من نخبة الحمقى" 559 00:39:44,368 --> 00:39:45,368 !اركب السيارة اللعينة 560 00:39:45,409 --> 00:39:46,826 !اركب السيارة اللعينة 561 00:39:50,742 --> 00:39:53,242 .يا إلهي 562 00:39:53,325 --> 00:39:55,783 ."أنت بالتأكيد قلت "كان 563 00:39:55,867 --> 00:39:59,658 كان" كما في "اعتقد أن أكون ...من نخبة الحمقى" 564 00:39:59,742 --> 00:40:00,908 ..."أقود سيارة "جاكوار 565 00:40:00,992 --> 00:40:02,700 ."ولكن الآن أقود هذه السيارة السيئة 566 00:40:02,783 --> 00:40:03,992 .اربط حزام الآمان 567 00:40:04,075 --> 00:40:06,742 ماذا حدث؟ هل فقدت حدتك؟ 568 00:40:06,825 --> 00:40:08,783 فقدت تركيزك؟ 569 00:40:08,867 --> 00:40:11,075 ستتراجع وتترك عميلك يتم قتله؟ 570 00:40:11,158 --> 00:40:12,783 .لم أتراجع أبدًا 571 00:40:12,867 --> 00:40:16,950 حسنًا، كيف تغيّرت "أكون" إلى "كان"؟ 572 00:40:17,033 --> 00:40:18,450 .لا أعلم في الواقع 573 00:40:18,533 --> 00:40:23,533 أعني، كيف يتم القبض على مَن يسمّي نفسه قاتل خبير عن طريق "الإنتربول"؟ 574 00:40:23,617 --> 00:40:25,533 .الحب، ياعزيزي .إنّه الحب 575 00:40:27,075 --> 00:40:29,742 أترى، كنت أقوم بهذه العملية في (جنيف)، حسنًا؟ 576 00:40:29,825 --> 00:40:31,533 .شخص ما يغسل أموال الشخص الخاطيء 577 00:40:31,617 --> 00:40:32,908 .وصلتني مكالمة 578 00:40:32,992 --> 00:40:34,158 ماذا؟ 579 00:40:34,242 --> 00:40:35,908 .زوجتي كانت في حادث سيارة .حادث سيء 580 00:40:35,992 --> 00:40:37,242 ماذا؟ 581 00:40:37,325 --> 00:40:39,867 ،لذا، فتى (جنيف) عاش ...وأنا عدت إلى مدينة (ميكسيكو) 582 00:40:39,950 --> 00:40:41,283 .وذهب مباشرةً إلى المستشفى 583 00:40:41,367 --> 00:40:42,742 ...ودخلت غرفة (سونيا) 584 00:40:42,825 --> 00:40:44,783 .وكان هناك دزينتين من العملاء بإنتظاري 585 00:40:50,908 --> 00:40:52,825 .تلاعبوا بقلبي 586 00:40:52,908 --> 00:40:54,617 .يحدث لأفضل مَن فينا، يارجل 587 00:40:54,700 --> 00:40:56,867 أعني، مثلما أخذت العميلة (روسل) 588 00:40:56,950 --> 00:41:00,117 .من هنا إلى هنا إلى هنا 589 00:41:00,200 --> 00:41:02,033 .قاتل ومُتنصّت 590 00:41:02,117 --> 00:41:04,283 ...هذا .أنت تهديد مزدوج حقًا 591 00:41:04,367 --> 00:41:07,617 ،حسنًا، كنت تئن مثل العاهرة بصوتٍ عالي .سمعت من خلال الحائط 592 00:41:07,700 --> 00:41:09,200 .العميلة (روسل) وأنا لسنا من اهتمامتك 593 00:41:09,283 --> 00:41:12,200 ...إذًا، تركتك بسبب هراءك مثل 594 00:41:12,283 --> 00:41:14,283 ،الملل جيد ،فكّر قبل أن تقفز 595 00:41:14,367 --> 00:41:15,575 ضع حزام الآمان؟ 596 00:41:15,658 --> 00:41:16,783 .لم تهجرني 597 00:41:16,867 --> 00:41:19,367 .أيّها اللعين، أعرف أنّها هجرتك 598 00:41:19,450 --> 00:41:21,658 ...أنا أتابع كل الأسباب وحسب 599 00:41:21,742 --> 00:41:24,283 .وهناك وفرة من هؤلاء اللعناء 600 00:41:24,367 --> 00:41:26,283 وفرة؟ - .أجل، تعني الكثير - 601 00:41:26,367 --> 00:41:27,783 !أعرف معناها 602 00:41:27,867 --> 00:41:30,325 !الأمر أنّها لا تنطبق هنا 603 00:41:30,408 --> 00:41:31,825 ،وليس القفز من فوق السطح 604 00:41:31,908 --> 00:41:33,617 .هذا هو المنطق، هذا هو الآمن 605 00:41:33,700 --> 00:41:37,408 ،تعرف، ارتداء حزام الآمان .منطقي، هذا آمن 606 00:41:37,492 --> 00:41:40,408 ،دعني أسألك سؤالًا كَم مرّة أُصبت بطلق ناري؟ 607 00:41:40,492 --> 00:41:42,158 بما في ذلك اليوم؟ - .أجل - 608 00:41:42,242 --> 00:41:44,408 عدد لا يُحصَى، وأنت؟ 609 00:41:44,492 --> 00:41:45,700 .ولا مرّة 610 00:41:45,783 --> 00:41:46,992 .الآن، كلانا يعلم أن هذا هراء 611 00:41:47,075 --> 00:41:48,575 هذا ليس هراءًا، حسنًا؟ 612 00:41:48,658 --> 00:41:50,492 .هذا كان جرحًا صغيرًا 613 00:41:50,575 --> 00:41:52,200 .أنت اقتربت منه وحسب 614 00:41:52,283 --> 00:41:53,575 .لم أكن أحتاج إلى اسعافات أولية .حالفك الحظ 615 00:41:53,658 --> 00:41:57,242 أجل، الصغرة تحرّكت عندما كنت .أهِم بإطلاق النار 616 00:41:57,325 --> 00:41:59,075 .أنت هو المحظوظ - .تبًا - 617 00:41:59,158 --> 00:42:00,492 !تبًا 618 00:42:00,575 --> 00:42:02,533 .تبًا لـ (براغ) 619 00:42:02,617 --> 00:42:03,617 .أجل، (براغ) 620 00:42:03,700 --> 00:42:05,283 أنت لم تنل طلقة من أجل عميل من قبل؟ 621 00:42:05,367 --> 00:42:06,742 .لا. لم أضطر لذلك أبدًا 622 00:42:06,825 --> 00:42:08,533 أجل، ولكن السؤال هو، أكنت لتفعلها؟ 623 00:42:08,617 --> 00:42:10,242 ،أترى، إن كنت أدفع لشخص من النخبة 624 00:42:10,325 --> 00:42:13,992 ،فعندها أنا أبحث عن الخدمة المتكاملة أتفهم ما أقول؟ 625 00:42:14,075 --> 00:42:17,117 ،فهذه الخدمة هي أن تتلقى طلقة ،شخصيًا 626 00:42:17,200 --> 00:42:18,658 .حيث تقف بيني وبين الطلقة 627 00:42:18,742 --> 00:42:20,700 ...أن أكون مستعدًا لكل شيء 628 00:42:20,783 --> 00:42:22,200 ...يعني أن هذا الموقف - (برايس)، لا يمكنك - 629 00:42:22,283 --> 00:42:24,200 !أن تكون مستعدًا لكل شيء - .إحصائيًا لن يحدث - 630 00:42:24,283 --> 00:42:26,783 تعرف، الحياة ستجعلنا ننزف، حسنًا؟ 631 00:42:26,867 --> 00:42:29,533 وما عليك سوى أن تستخدم الإسعافات الأولية !وتمضي قدمًا 632 00:42:30,783 --> 00:42:32,242 .هذا جميل حقًا، يارجل 633 00:42:32,325 --> 00:42:33,825 ألا تكتب هذه الأشياء، تعرف؟ 634 00:42:33,908 --> 00:42:35,033 ربما، لا أعرف، تكتب قصيدة أو اثنان؟ 635 00:42:36,242 --> 00:42:38,325 الحياة كالطريق السريع 636 00:42:38,408 --> 00:42:42,991 وهي طويلة للغاية 637 00:42:43,074 --> 00:42:46,074 مليئة بالمنحنيات والتقلّبات 638 00:42:46,157 --> 00:42:51,074 لذا تعرف أنّه بعض الأمور السيئة ستحدث 639 00:42:51,157 --> 00:42:54,199 يمكنك أن تنزلق وتتفادى 640 00:42:54,282 --> 00:42:57,449 يمكنك الهرب ولكن لا يمكنك الإختباء 641 00:42:57,532 --> 00:43:00,907 لا أحد يخرج منها حيًا 642 00:43:03,407 --> 00:43:09,407 لا أحد يخرج منها حيًا 643 00:43:21,657 --> 00:43:24,532 لا أحد، لا أحد، لا أحد 644 00:43:24,616 --> 00:43:28,199 رأيت العلامة وقد فتّحت عيناي 645 00:43:28,282 --> 00:43:29,366 رأيت العلامة 646 00:43:29,449 --> 00:43:31,032 الحياة تطالب 647 00:43:31,116 --> 00:43:33,657 دون أي تفاهم - لا أحد يخرج منها حيًا 648 00:43:33,741 --> 00:43:37,782 رأيت العلامة وقد فتّحت عيناي 649 00:43:37,866 --> 00:43:39,324 رأيت العلامة 650 00:43:40,741 --> 00:43:42,032 ما رأيك في هذا، أيّها اللعين؟ 651 00:43:49,741 --> 00:43:51,741 ألديك أيّ فكرة كَم أنت غبي؟ 652 00:43:51,824 --> 00:43:53,907 !أعني، يالك من فاشل 653 00:43:53,991 --> 00:43:56,491 ،فقدت زوجي، وأنت مثل 654 00:43:56,574 --> 00:43:58,907 "أيمكنكِ أن تساعدينا لإيجاده من فضلكِ؟" 655 00:43:58,991 --> 00:44:00,907 لما عليّ أن أسعدكم بحق السماء؟ 656 00:44:00,991 --> 00:44:03,657 !هذه مَهمتك، أيّها اللعين 657 00:44:03,741 --> 00:44:06,032 .ولكن، من الواضح، أنّك سيء فيها 658 00:44:09,866 --> 00:44:12,419 .وصلكِ مكالمة اليوم من محاميكِ 659 00:44:12,449 --> 00:44:14,074 إذًا؟ 660 00:44:14,157 --> 00:44:16,324 حسنًا، اتصلنا بمحاميكِ 661 00:44:16,407 --> 00:44:19,199 .ولكنّه قال أنّه لم يتصل بكِ 662 00:44:19,282 --> 00:44:23,241 ماذا؟ أتمازحني؟ 663 00:44:23,324 --> 00:44:25,949 !حسنًا، هذا هو !ضقت ذرعًا من هذا المحامي 664 00:44:26,032 --> 00:44:27,407 .إنّه مدمن على الكحول 665 00:44:27,491 --> 00:44:29,616 ...يتصل بي وهو ثمل 666 00:44:29,699 --> 00:44:32,574 .ويبدأ في قول الأشياء الغير ملائمة 667 00:44:32,657 --> 00:44:33,866 ،مثل، على سبيل المثال 668 00:44:33,949 --> 00:44:36,574 ماذا يحب أن يفعل بمؤخرة زوجته؟ 669 00:44:36,657 --> 00:44:40,491 هذا مكان مثير للإشمئزاز لإخفاء !لعبة طفل 670 00:44:40,574 --> 00:44:41,657 وأتعرف ماذا؟ 671 00:44:41,741 --> 00:44:43,657 !لستُ بحاجة لسماع هذا الهراء 672 00:44:43,741 --> 00:44:47,366 ،ثم ينسى ذلك !ولكن هذه الصور عالقة في رأسي 673 00:44:47,449 --> 00:44:49,699 ...سيّدة (كينكايد) 674 00:44:49,782 --> 00:44:52,824 .إن كنتِ تعرفين مكان زوجكِ، فعليكِ إخبارنا 675 00:44:52,907 --> 00:44:54,199 .هذا من أجل سلامته 676 00:45:08,407 --> 00:45:10,199 .آسفة 677 00:45:10,282 --> 00:45:14,282 أنت قلق على سلامة زوجي؟ 678 00:45:14,366 --> 00:45:19,199 لا أحد في هذا العالم .يمكنه قتل (داريوس كينكايد) 679 00:45:19,282 --> 00:45:22,116 ...هذا الرجل كالصرصور 680 00:45:22,199 --> 00:45:24,949 .وأعني هذا بكل ما تحمله الكلمة من معنى 681 00:45:25,032 --> 00:45:30,448 أحيانًا تود سحق رأسه الصغير ...بحذائك 682 00:45:30,531 --> 00:45:32,365 .ولكنّه لن يموت 683 00:45:32,448 --> 00:45:35,198 ،هذا اللعين لا يمكن قتله .لذا يمكنك أن تهدأ 684 00:45:37,906 --> 00:45:39,615 .ولكن انتظر، لا 685 00:45:39,698 --> 00:45:42,115 .هناك شيء مهم عليك أن تعرفه 686 00:45:47,323 --> 00:45:48,906 ،تبًا لك أيّها العاهر 687 00:45:48,990 --> 00:45:50,156 !تبًا لك أيّها العاهر 688 00:45:50,240 --> 00:45:52,406 .أيّها اللعناء، اخرجوا من زنازنتي 689 00:45:55,031 --> 00:45:56,740 .عظيم - !الآن - 690 00:45:56,823 --> 00:45:58,740 !وأريد أن يُطرَد هذا المحامي 691 00:45:58,823 --> 00:46:00,323 !وأريد أن يُطرَد هذا المحامي 692 00:46:00,406 --> 00:46:02,740 !وأريد محامي جيد، محامي محترف 693 00:46:02,823 --> 00:46:05,281 !لدي حقوق !حقوق الإنسان 694 00:46:12,031 --> 00:46:14,656 .حسنًا، يمكنكِ أن تأخذي استراحة لخمسة دقائق 695 00:46:30,698 --> 00:46:34,531 .مساء الخير أيمكنني مساعدتكم؟ 696 00:46:34,615 --> 00:46:36,906 .نحتاج لرؤية كاميراتك 697 00:46:36,990 --> 00:46:39,281 .آسف، سيّدي، مسموح للإدارة فقط 698 00:46:50,906 --> 00:46:51,906 .الآخرون التقطوا الإشارة 699 00:46:55,031 --> 00:46:56,031 !أنا معك 700 00:47:01,323 --> 00:47:04,656 أين نحن؟ - .تراجعت للغرب - 701 00:47:04,740 --> 00:47:09,073 .الغرب هو الإتجاه الخاطيء - .شكرًا لك. شكرًا لك - 702 00:47:09,156 --> 00:47:11,115 .يتوقعون منّا أخذ الطريق المباشر 703 00:47:11,198 --> 00:47:12,198 ماذا تأكل بحق السماء؟ 704 00:47:12,281 --> 00:47:13,781 .شيء ما يؤجل التعب 705 00:47:13,865 --> 00:47:15,323 .مشروب طاقة وبول 706 00:47:15,406 --> 00:47:16,740 ،لدي واحدة لك أيضًا 707 00:47:16,823 --> 00:47:18,531 بينما كنت تأخذ قيلولة 708 00:47:18,615 --> 00:47:20,365 .كنت لأظل مستيقظًا إن دعتني أقود 709 00:47:20,448 --> 00:47:23,740 ...هذا كرم كبير !لا 710 00:47:23,823 --> 00:47:27,156 .عليّ أن أتبول - .استخدم هذا - 711 00:47:27,240 --> 00:47:30,990 لم يتم بناء المخطط الزمني .لإستراحة أخرى 712 00:47:31,073 --> 00:47:34,281 ...قضيبك يمكن أن يلائم هذه، ولكن قضيبي 713 00:47:34,365 --> 00:47:36,240 بالإضافة إلى، أنا بحاجة لكل قطرة من هذا 714 00:47:36,323 --> 00:47:38,490 .لأتحمّل السفر معك 715 00:47:38,573 --> 00:47:40,448 .اركن السيارة وحسب 716 00:47:40,531 --> 00:47:41,531 .يا إلهي 717 00:47:50,823 --> 00:47:54,823 ،سيكون الأمر أكثر سهولة دون هذه الأصفاد .أو هذه الملابس الداخلية 718 00:48:16,240 --> 00:48:18,948 !(كينكايد) 719 00:48:19,031 --> 00:48:20,405 !أيّها الأحمق 720 00:48:21,614 --> 00:48:24,530 !اللعنة، هذا ليس طينًا 721 00:48:31,530 --> 00:48:35,322 أتعتقد أنني غبيّ؟ - ...حسنًا 722 00:48:35,405 --> 00:48:37,989 .اعتقدت أن هذا الخمر الرخيص بول 723 00:48:38,072 --> 00:48:40,072 !سحقًا 724 00:48:40,155 --> 00:48:41,780 من أين أتى هذا بحق الجحيم؟ 725 00:48:41,864 --> 00:48:45,989 هذا ما يحدث عندما تعبث بخطة .موضوعة بشكلٍ مميز 726 00:48:46,072 --> 00:48:47,364 .أعطني سلاح - !سأتولى هذا - 727 00:48:47,447 --> 00:48:48,489 !أعطني سلاح لعين - !سأتولى هذا - 728 00:48:52,697 --> 00:48:55,239 .هناك أكثر من واحد - .استنتاج هائل، (شيرلوك) - 729 00:48:57,989 --> 00:48:59,364 .رد عليهم حتى ألقي نظرة 730 00:48:59,447 --> 00:49:01,197 !حسنًا. هيّا 731 00:49:05,405 --> 00:49:06,864 .سحقًا! حسنًا 732 00:49:06,947 --> 00:49:09,989 .ثلاثة مُطلقين في صف واحد .جميعم يُطلقون 733 00:49:10,072 --> 00:49:11,614 إذًا، ماذا تريد أن تفعل؟ 734 00:49:15,447 --> 00:49:18,280 ،بينما لا يمكنك التفكير في خطة .سيأتون هنا ويقتلونا 735 00:49:18,364 --> 00:49:21,239 .لذا ها هي خطة - ماذا بحق السماء؟ - 736 00:49:21,322 --> 00:49:23,489 ،اقتل الذي عن اتجاه الساعة 11 .وأنا سأقتل الذي في اتجاه الساعة 1 737 00:49:23,572 --> 00:49:24,655 .ولنرى مَن سيقتل مَن عند الساعة 12 أولًا 738 00:49:24,739 --> 00:49:28,197 .حسنًا. عند العد لثلاثة جاهز؟ 739 00:49:28,280 --> 00:49:29,447 ...واحد 740 00:49:38,197 --> 00:49:39,614 .قلت عند ثلاثة .أنا أطلقت النيران مبكرًا 741 00:49:39,697 --> 00:49:40,739 .أجل، قبل أن يطلقوا هم النيران 742 00:49:40,822 --> 00:49:41,822 ...دعني أوضح الأمر 743 00:49:54,072 --> 00:49:58,197 هذا كثير على خطط سفرك المحسوبة .بشكلٍ مُعقَد 744 00:49:58,280 --> 00:49:59,905 .لهذا كنت أحاول مساعدتك 745 00:49:59,989 --> 00:50:01,614 .أترى، أنا آمن مع نفسي 746 00:50:01,697 --> 00:50:03,364 مُحال أن يكون لديهم طريقة .ليعرفوا أين نحن 747 00:50:03,447 --> 00:50:05,405 .حسنًا، لقد عرفوا، والآن هم ميتون 748 00:50:09,989 --> 00:50:11,905 أهذا لك؟ أهذا هاتفك الخلوي؟ 749 00:50:11,989 --> 00:50:13,905 ربما قد أخذته من أحد الموتى؟ 750 00:50:13,989 --> 00:50:15,489 ...ربما 751 00:50:15,572 --> 00:50:17,572 .تعرف، يمكنهم تتبع الهاتف الخلوي 752 00:50:17,655 --> 00:50:20,114 ،لهذا أستعمل رقاقة خفيّة في هاتفي 753 00:50:20,197 --> 00:50:21,822 .حتى لا يتمكنوا من تتبع الهاتف 754 00:50:21,905 --> 00:50:24,197 !أعني، هكذا علموا مكاننا 755 00:50:24,280 --> 00:50:26,405 ها أنا، أرسم مسارات السير في جميع ...أنحاء البلاد 756 00:50:26,489 --> 00:50:30,489 !وأنت تحمل نظام تحديد مواقع في جيبك 757 00:50:30,572 --> 00:50:33,572 .خطأي - خطأك؟ - 758 00:50:33,655 --> 00:50:36,072 أنت حتى لا تفهم كيف تعمل تكنولوجيا !القرن الواحد والعشرين 759 00:50:36,155 --> 00:50:39,072 أعني، كيف بقيت حيًا طوال هذا الوقت؟ 760 00:50:39,155 --> 00:50:43,822 بينما أنتم يارفاق تضيعون وقتكم في التخطيط ...والتصويب والاستنتاج 761 00:50:43,905 --> 00:50:45,447 ،فأنا أفعل ما أقوم به 762 00:50:45,530 --> 00:50:48,697 .ودائمًا ما أقوم به أفضل مما تقومون به 763 00:50:48,780 --> 00:50:53,155 .عظيم. ها أنت ذا .هذا عظيم 764 00:50:53,239 --> 00:50:55,197 أنا سعيد لأن ما تقوم به أفضل .مما أقوم به 765 00:50:57,239 --> 00:50:58,739 لن تأخذ هذا السلاح؟ 766 00:50:58,822 --> 00:51:00,530 .لا، احتفظ بهذا السلاح .استخدمه لكي تقتلني 767 00:51:00,614 --> 00:51:02,197 ...لا، كنت سأقتلك بهذا 768 00:51:03,322 --> 00:51:04,322 !سحقًا 769 00:51:14,113 --> 00:51:15,946 .ها هي الأسلحة تتدمر 770 00:51:16,029 --> 00:51:19,904 .حسنًا، انظر للجانب المشرق .فقد حصلنا على شاحنة الأشرار 771 00:51:40,946 --> 00:51:42,488 .هذا الحقل رائحته مثل سيارتك 772 00:51:44,571 --> 00:51:47,613 .ياصاح، قلت أنني آسف بسبب الهاتف 773 00:51:47,696 --> 00:51:49,279 .مَن يعلم، ربما كانت خطتك ستنجح 774 00:51:51,249 --> 00:51:52,249 وماذا عن خطتك البديلة؟ 775 00:51:52,279 --> 00:51:53,279 !لا توجد خطة بديلة 776 00:51:53,363 --> 00:51:56,529 ،الخطة هي أننا في مرعى بقى .هذه هي الخطة 777 00:51:56,613 --> 00:51:58,446 .بل أتحدّث عن خطة العميلة (روسل) خاصتك 778 00:51:58,529 --> 00:52:00,196 لهذا تفعل ذلك، صحيح؟ 779 00:52:00,279 --> 00:52:01,363 لتعيدها؟ 780 00:52:03,238 --> 00:52:06,029 أتظن لأنّك تحمل بطاقة نخبة الحمقى 781 00:52:06,113 --> 00:52:10,363 ستعطيك كل النفوذ، وإقامة ،علاقة مع العميلة (روسل) 782 00:52:10,446 --> 00:52:11,488 ...وتقع في حبّك 783 00:52:11,518 --> 00:52:12,458 .فهمت ...ستكون أنت الشخص 784 00:52:12,488 --> 00:52:13,488 .وستكون لحياتك معنى مجددًا 785 00:52:13,529 --> 00:52:14,738 .الذي يأتي إليه الآخرون للحصول على المشورة 786 00:52:14,821 --> 00:52:15,863 .حسنًا، هم محظوظون للغاية 787 00:52:17,446 --> 00:52:19,196 .أيّها اللعين، أرجوك 788 00:52:19,279 --> 00:52:22,113 لقد أكلت "هامبرغر" يعرفون نساء .أكثر مما تعرف 789 00:52:22,196 --> 00:52:25,321 ،أنت ياصديقي، رومانسي أحمق 790 00:52:25,404 --> 00:52:26,738 !أنت 791 00:52:26,821 --> 00:52:28,154 لأنني أريد أن أعيد عملي إلى مساره ،الطبيعي 792 00:52:28,238 --> 00:52:30,779 .فهذا لا يجعلني شخص سيء 793 00:52:30,863 --> 00:52:36,113 و(أميليا) ليس لديها أيّ .علاقة بهذا، بكل تأكيد 794 00:52:36,196 --> 00:52:39,571 .يارجل، أنا واقع في غرامها، هذا جنون 795 00:52:39,654 --> 00:52:41,863 يا إلهي، هلا تخرس أبدًا؟ 796 00:52:43,154 --> 00:52:45,488 لماذا كل شيء متعلّق بالحب معك؟ 797 00:52:45,571 --> 00:52:47,196 ماذا هناك غير ذلك؟ 798 00:52:47,279 --> 00:52:49,779 ....أعني، أبعد الأسلحة والمال 799 00:52:49,863 --> 00:52:52,404 والسفر، والتصويبة المثالية 800 00:52:52,488 --> 00:52:55,238 على أذن شخص ما من على بعد .ثلاثمائة متر 801 00:52:56,446 --> 00:53:00,029 أعني، هذا لا يسوى شيئًا إن لم أخبر .(سونيا) عنه 802 00:53:00,113 --> 00:53:02,196 حسنًا، أعتقد أن (أميليا) ليست .مميزة مثل (سونيا) 803 00:53:02,279 --> 00:53:04,238 .تبدو جيدة 804 00:53:04,321 --> 00:53:06,154 ماذا، هل خانتك؟ - .لا - 805 00:53:06,238 --> 00:53:07,988 حاولت قتلك؟ - .لا - 806 00:53:08,071 --> 00:53:10,946 لأن (سونيا) قطعت هذا الجزء من أذني .عن طريق منجل ذات مرّة 807 00:53:11,029 --> 00:53:13,779 ...خيّطته مرّة أخرى، ولكن 808 00:53:13,863 --> 00:53:17,279 ولكن بعد يومين أو ثلاثة عادت العلاقة .إلى وضعها الطبيعي مرّة أخرى 809 00:53:17,363 --> 00:53:18,863 أين تقابلتما، موقع للمواعدة؟ 810 00:53:18,946 --> 00:53:21,238 .كلّا. بل في حانة في (هندوراس) 811 00:53:21,321 --> 00:53:24,779 واحد من تلك الأماكن حيث لا يعلم .أحد هناك شكلك ولا اسمك 812 00:53:27,946 --> 00:53:29,904 .كنت قد انتهيت للتو من عملية 813 00:53:29,988 --> 00:53:34,071 .شخص ما خطف ابنة الشخص الخاطيء 814 00:53:34,154 --> 00:53:35,821 ،كنت أجلس هناك أسترخي 815 00:53:35,904 --> 00:53:38,571 عندها رأيت تلك النادلة يتم التحرّش بها .عن طريق هؤلاء الأشخاص 816 00:53:43,363 --> 00:53:46,779 نهضت لأسعادها عندها أطلقت عنان 817 00:53:46,863 --> 00:53:52,696 ...أكثر العروض روعةً للعنق والجمال 818 00:53:52,779 --> 00:53:54,738 .قد رأيته في حياتي 819 00:53:56,821 --> 00:54:02,820 أحيانًا أشعر أن قلبي سيفيض 820 00:54:04,153 --> 00:54:10,153 مرحبًا. أريد فقط أن أقول لكِ 821 00:54:12,112 --> 00:54:18,112 ،لأنني كنت أتسائل أين أنتِ وأتسائل ماذا تفعلين 822 00:54:19,612 --> 00:54:23,278 هل أنتِ في مكانٍ ما تشعرين بالوحدة؟ 823 00:54:23,362 --> 00:54:27,362 أم أن هناك شخص آخر يحبّكِ؟ 824 00:54:27,445 --> 00:54:31,987 أخبريني كيف أكسب قلبكِ ...فليس لدي 825 00:54:32,070 --> 00:54:34,070 عندما قطعت شريان السباتي لهذا الشخص 826 00:54:34,153 --> 00:54:35,695 ...بزجاجة جعة 827 00:54:35,778 --> 00:54:40,445 .عرفت .عرفت حينها 828 00:54:40,528 --> 00:54:43,570 أنني أحبّك 829 00:54:58,778 --> 00:55:00,653 .رقصنا ببطيء طوال الليل 830 00:55:08,862 --> 00:55:10,945 .تبدو وكأنّها ستكون أمًّا جيدة يومًا ما 831 00:55:12,612 --> 00:55:13,737 .أضواء 832 00:55:18,778 --> 00:55:20,403 تحتاجان لتوصيلة؟ - .أجل - 833 00:55:20,487 --> 00:55:22,362 ."نحاول اللحاق بالعبّارة إلى "أمستردام 834 00:55:22,392 --> 00:55:23,373 .يمكنني أن أوصّلكما إلى هناك 835 00:55:23,403 --> 00:55:24,570 صحيح؟ - .اركبا - 836 00:55:24,653 --> 00:55:27,320 ."مهلًا، هناك الكثير يريدوني في "أمستردام 837 00:55:27,403 --> 00:55:28,653 .(سونيا) محبوسة هناك 838 00:55:28,737 --> 00:55:30,612 .إنّه دخول وخروج سريع .لدي مكان هناك 839 00:55:30,695 --> 00:55:31,737 لديك مكان في "أمستردام"؟ 840 00:55:31,820 --> 00:55:32,820 .أجل 841 00:55:32,903 --> 00:55:34,528 هل هناك تحتفظ بـ"الجاكوار"؟ 842 00:55:34,612 --> 00:55:35,903 أتعرف ماذا؟ 843 00:55:35,987 --> 00:55:37,195 ...لما لا تنكح نفسك أنت والحصان 844 00:55:37,278 --> 00:55:38,653 .مرحبًا 845 00:55:41,695 --> 00:55:43,945 .مرحبًا، أيّها الأخوات 846 00:55:47,987 --> 00:55:49,237 ساجلس في حضن مَن؟ 847 00:56:02,153 --> 00:56:03,570 .ها هو الهاتف 848 00:56:08,778 --> 00:56:13,195 .(إيفان) يقول أن (كينكايد) مازال يتحرّك 849 00:56:13,278 --> 00:56:16,778 ...إن كان الري يريد موت أحدهم 850 00:56:16,862 --> 00:56:20,112 .فـ(إيفان) سيجده 851 00:56:20,195 --> 00:56:26,195 وإن لم يكن الرب يريد موت (كينكايد)؟ 852 00:56:26,528 --> 00:56:30,362 .تأكد من أن الخطة البديلة في مكانها 853 00:57:13,736 --> 00:57:14,736 !مرّة أخرى 854 00:57:26,069 --> 00:57:28,819 !محطتكم، يارفاق 855 00:57:28,902 --> 00:57:30,527 !اهتموا بنفسكم، يا أخوات 856 00:57:30,611 --> 00:57:32,736 !وداعًا، (كينكايد) 857 00:57:35,319 --> 00:57:37,569 !فلتصحبكم السلامة 858 00:57:37,652 --> 00:57:39,986 .هذا الرجل قتل أكثر من 150 شخص 859 00:57:40,069 --> 00:57:42,194 .مئتان وخمسون، بشكلٍ سلس 860 00:57:42,277 --> 00:57:43,902 .أجل، ولكنهم يحبونك 861 00:57:43,986 --> 00:57:46,611 .أمّا أنا فيريدون أن يطردون الأشباح منّي 862 00:57:46,694 --> 00:57:49,027 .سؤال للقدير 863 00:57:49,111 --> 00:57:50,944 ،مَن أكثر شرًّا 864 00:57:51,027 --> 00:57:53,527 ...مَن يقتل الأشرار الملاعين 865 00:57:53,611 --> 00:57:54,861 أم مَن يحميهم؟ 866 00:58:07,611 --> 00:58:09,652 تؤمن حقًّا أنّك الطيب؟ 867 00:58:16,819 --> 00:58:20,444 ...أول عقد لي، كان عمري 868 00:58:20,527 --> 00:58:22,027 .لا أعلم، 16، 17 869 00:58:23,611 --> 00:58:28,194 .كان هناك ذلك الرجل الذي اقتحم كنيسة 870 00:58:28,277 --> 00:58:30,527 ،القِس كان لا يزال هناك ...لذا أخبر الرجل 871 00:58:30,611 --> 00:58:32,402 .انظر، أنت لست مضطرًا لسرقة شيء" 872 00:58:32,486 --> 00:58:33,486 ."خذا ما تريد 873 00:58:34,777 --> 00:58:36,444 .هذا الشخص لم يكن هناك للنهب 874 00:58:36,527 --> 00:58:37,819 .بل كان يريد إيذاء أحدهم 875 00:58:43,902 --> 00:58:45,277 ،ذبح القِس 876 00:58:45,361 --> 00:58:48,819 .ووضع جثته على المذبح ليراها جماعته 877 00:59:00,111 --> 00:59:03,402 ...الإنجيل يقول لا تنتقم أبدًا 878 00:59:05,194 --> 00:59:06,819 .واترك الأمر بيد الرب 879 00:59:10,694 --> 00:59:12,194 .ولكنّي لم أكن مستعدًا لأنتظر كل هذا الوقت 880 00:59:28,277 --> 00:59:33,736 لذا عندما تدور بوصلتك الأخلاقية ...لتشير إليّ 881 00:59:33,819 --> 00:59:38,069 صحيح، عندها ستشير إلى واحدٍ .من الأخيار 882 00:59:38,152 --> 00:59:39,610 وكيف لواحدٍ من الأخيار 883 00:59:39,735 --> 00:59:42,443 يصبح على إتصال مع واحدٍ من الأشرار مثل (دوكوفيتش)؟ 884 00:59:42,526 --> 00:59:44,193 .لم أعرف كل شيء متعلّق بهذا الشخص 885 00:59:44,276 --> 00:59:45,360 .هذا هذا سهل 886 00:59:45,443 --> 00:59:47,485 انتظر، أتعرف كل شيء عن كل عميل لديك؟ 887 00:59:47,568 --> 00:59:48,818 ...لا، لا 888 00:59:48,901 --> 00:59:50,776 .لا أقرر إن كان عملائي سيموتون أو يعيشون 889 01:00:01,651 --> 01:00:07,485 لا يوجد حب في قلب هذه المدينة 890 01:00:07,568 --> 01:00:13,276 لا يوجد حب في قلب أيّ مدينة 891 01:00:13,360 --> 01:00:19,276 لا يوجد حب في أيّ مكان 892 01:00:19,360 --> 01:00:23,735 لا يوجد حب لأنّك لست هنا 893 01:00:23,818 --> 01:00:25,401 .بحقك. لقد غيّر الأكواد 894 01:00:25,485 --> 01:00:27,235 .ابن العاهرة 895 01:00:27,318 --> 01:00:28,901 .هيّا، هيّا، هيّا 896 01:00:28,985 --> 01:00:31,360 متى كانت آخر مرّة دفعت إيجار هذا المخبأ؟ 897 01:00:31,443 --> 01:00:34,610 .لم أقم بمَهمات كثيرة في "أمستردام" مؤخرًا 898 01:00:34,693 --> 01:00:36,151 .أحتاج إلى معدّاتي وحسب 899 01:00:36,235 --> 01:00:39,901 المشكلة هي أن النوافذ مصنوعة ."من "البولي كربونات 900 01:00:39,985 --> 01:00:43,401 ...لديها طبقات إضافية من الصفح 901 01:00:43,485 --> 01:00:45,610 ..."وبالتأكيد هناك نظام إنذار "هيتزجر 902 01:00:45,693 --> 01:00:48,193 .والذي هو أفضل شيء في السوق 903 01:00:48,276 --> 01:00:50,401 .ولدي ثلاثة خزائن زائفة 904 01:00:50,485 --> 01:00:52,985 ...ولكن إن كان بإمكاني 905 01:01:00,901 --> 01:01:03,485 !يا إلهي - .لا. (داريوس كينكايد) - 906 01:01:04,693 --> 01:01:07,401 .ولكن دون كلمات .أنا رائع 907 01:01:09,401 --> 01:01:13,735 !هذا ظريف للغاية .أنت تبدو سعيدًا للغاية هنا 908 01:01:17,110 --> 01:01:20,818 إذًا، العميلة (روسل) هي الفتاة الوحيدة التي تستحق التصوير في حياتك؟ 909 01:01:20,901 --> 01:01:21,943 .كنت مشغول في العمل 910 01:01:25,443 --> 01:01:27,901 .عليك أن تعطيني رقم المُصمم 911 01:01:27,985 --> 01:01:29,776 ،لدينا أربعة ساعات على المحكمة .لننظّف أنفسنا 912 01:01:29,860 --> 01:01:31,860 أنا بحاجة إلى تغيير ضمادتي .وآخذ حمّام 913 01:01:31,943 --> 01:01:33,401 المياه الساخنة مازالت تعمل في هذا المنزل؟ 914 01:01:33,485 --> 01:01:34,568 .في الدور العلوي 915 01:01:35,860 --> 01:01:37,401 مصعد؟ - .لا - 916 01:01:37,485 --> 01:01:38,485 !سحقًا 917 01:01:41,693 --> 01:01:43,985 .المحامين، اقتربا من المنصة 918 01:01:44,068 --> 01:01:46,818 كيف يمكن أن تسمحين بشهادة (كينكايد)؟ 919 01:01:46,901 --> 01:01:49,860 .قاتل مستأجر يغطي صفقة لحبيبته 920 01:01:49,943 --> 01:01:52,735 .شخص كهذا سيقول أيّ شيء لينقذ نفسه 921 01:01:52,818 --> 01:01:54,985 .(كينكايد) لا يقوم بصفقات كهذه 922 01:01:55,068 --> 01:01:56,985 .زوجته ستصبح حرة، وليس هو 923 01:02:02,318 --> 01:02:04,276 ...سيُسمَح بالشهادة 924 01:02:04,360 --> 01:02:07,485 أفترض أنّك ستأتي بشاهدك .عند الساعة الخامسة مساءً 925 01:02:13,318 --> 01:02:15,151 .(مايكل)، كان عليك الوصول إلى هنا الآن 926 01:02:15,235 --> 01:02:16,235 .أجل، أجل، بعض المشاكل البسيطة 927 01:02:16,318 --> 01:02:17,568 .نحن في طريقنا 928 01:02:17,651 --> 01:02:18,693 .القاضية لا تعطينا أيّ مجال 929 01:02:18,776 --> 01:02:21,235 !لديك أقل من أربعة ساعات الآن 930 01:02:21,318 --> 01:02:23,776 .حسنًا، سنكون هناك في أقل من النصف 931 01:02:23,860 --> 01:02:24,860 إذًا، لماذا تتصل بي؟ 932 01:02:27,110 --> 01:02:30,317 ...صحيح. حسنًا 933 01:02:30,400 --> 01:02:34,067 ...أتصل بكِ لأنّي كنت أفكّر، و 934 01:02:37,775 --> 01:02:38,859 .أسامحكِ 935 01:02:42,484 --> 01:02:44,734 .أجل 936 01:02:44,817 --> 01:02:46,150 .شعورٌ رائع لقولي هذا 937 01:02:49,400 --> 01:02:50,650 .أسامحكِ، (أميليا) 938 01:02:52,109 --> 01:02:55,275 أتمازحني؟ - ماذا؟ - 939 01:02:55,359 --> 01:02:56,734 تفعل هذا حقًا الآن؟ 940 01:02:56,817 --> 01:02:58,734 .لا - وتسامحني على ماذا؟ - 941 01:02:58,817 --> 01:03:00,817 ماذا؟ - !لا شيء لتسامحني عليه - 942 01:03:00,900 --> 01:03:03,859 ...لا، انظري، اعتقدت أنّكِ - !أحضر (كينكايد) إلى هنا وحسب - 943 01:03:03,942 --> 01:03:05,859 !أحمق 944 01:03:16,442 --> 01:03:17,442 (داريوس)؟ 945 01:03:28,025 --> 01:03:29,150 !سحقًا 946 01:03:33,650 --> 01:03:34,734 .أجل 947 01:03:34,817 --> 01:03:36,400 .تم تطويق المنطقة بأكملها 948 01:03:36,484 --> 01:03:38,609 .إن ظهر (كينكايد)، فهو لنا 949 01:03:42,650 --> 01:03:44,567 .ابق حذرًا - .عُلم - 950 01:04:00,109 --> 01:04:02,692 .الجميع ابقوا متيقظين. فهو هنا في مكانٍ ما 951 01:04:03,609 --> 01:04:04,817 .عُلم 952 01:04:12,150 --> 01:04:15,859 أيمكنني مساعدتك؟ - .أجل، زهر الزنبق - 953 01:04:15,942 --> 01:04:17,817 .حسابه سيكون 25 دولار 954 01:05:08,817 --> 01:05:10,109 .بمهل 955 01:06:00,233 --> 01:06:02,191 .صرصوري 956 01:06:10,941 --> 01:06:14,066 ألا كان بإمكانك أن ترسل الزهور، صحيح؟ 957 01:06:14,149 --> 01:06:15,858 .تحتاج إلى لمسة شخصية 958 01:06:15,941 --> 01:06:18,149 حسنًا، أنت كنت على وشك أن تحصل .على لمسته الشخصية، إن لم أتبعك 959 01:06:18,233 --> 01:06:19,483 .حسنًا، أقدّر هذا 960 01:06:19,566 --> 01:06:21,483 والأشخاص الذين بدأوا في تتبعك .من على بعد بضعة مباني 961 01:06:21,566 --> 01:06:22,816 ،تعني الرجل الذي وضعته بين الأشجار 962 01:06:22,899 --> 01:06:24,774 والشخصان اللذان تركتهما فاقدان للوعي في الحديقة؟ 963 01:06:24,858 --> 01:06:27,316 .كما قلت، أقدّر ذلك 964 01:06:27,399 --> 01:06:29,608 ...حسنًا، إن كنت تعلم أنّهم هناك 965 01:06:29,691 --> 01:06:34,108 ولكن مازلت تشعر أنّه من المهم أن ترسل هذه الزهور؟ 966 01:06:34,191 --> 01:06:35,983 .(سونيا) ستحب هذه الزهور حقًا 967 01:06:36,066 --> 01:06:37,649 .آمل ذلك حقًا 968 01:06:37,733 --> 01:06:40,274 الآن، هذا أقرب ما سأكون منها 969 01:06:40,358 --> 01:06:42,816 .منذ وقتٍ طويل 970 01:06:42,899 --> 01:06:43,983 .لابد أن يكون مميزًا 971 01:06:46,899 --> 01:06:50,899 .الأول .أنا الأول 972 01:06:50,983 --> 01:06:52,399 كنت تقول؟ 973 01:06:52,483 --> 01:06:53,691 .أخبرني بشيء 974 01:06:53,774 --> 01:06:55,858 اليوم الذي أخذت فيه أنت والعميلة (روسل) ،هذه الصورة 975 01:06:55,941 --> 01:06:57,316 ...التي رأيتها في مكانك 976 01:06:57,399 --> 01:07:00,733 ماذا فعلت لها لتجعلها سعيدة؟ 977 01:07:00,816 --> 01:07:01,983 .أيّ شيء. لقد أحببتها 978 01:07:02,066 --> 01:07:04,149 .ووثقت فيها 979 01:07:04,261 --> 01:07:05,594 .لقد وشت بي 980 01:07:05,677 --> 01:07:07,802 .أُغلقت القضية - .حسنا، هذا رائع - 981 01:07:07,886 --> 01:07:11,136 ...ربما، فقط ربما 982 01:07:11,277 --> 01:07:13,569 .عليك أن تتغاضى عن تصرّفها هذا 983 01:07:13,594 --> 01:07:16,052 ،أعني، يجب عليّ أن أخبرك بصدق 984 01:07:16,136 --> 01:07:19,677 ليس هناك الكثير من النساء في هذا .العالم من بإمكانهنَّ تحمل تفاهاتك 985 01:07:19,702 --> 01:07:20,910 .هذا شيءٌ ملهم، شكرا لك 986 01:07:21,052 --> 01:07:24,344 ما قصدت قوله هو أنه لا وجود .لإمرأةٍ من شأنها تحمّل ذلك 987 01:07:24,435 --> 01:07:26,602 .أنت وغدٌ مزعج مع كل قواعدك و تفاهاتك 988 01:07:26,677 --> 01:07:30,261 أعني، إذا ما تمكنت من تحمّل .ذلك، فلابد إذن أنها فتاة مميّزة جدا 989 01:07:32,316 --> 01:07:34,195 .إنها كذلك 990 01:07:35,386 --> 01:07:37,802 كما تعلم، لقد أخبرتها .اليوم أنّني قد سامحتها 991 01:07:37,886 --> 01:07:42,094 حقا؟ و كيف سارَ ذلك؟ - .من الصعب القول - 992 01:07:42,177 --> 01:07:44,927 كما تعلمن، النساء لا يحبون ،أن تتمَّ مسامحتهم على حماقاتهم 993 01:07:45,011 --> 01:07:47,960 لأن هذا يدل على أنهنّ قد إقترفن .بعض الحماقات ليستهّلو بها 994 01:07:49,261 --> 01:07:50,927 .(عليّ أن أنسى أمر (كوروساوا 995 01:07:51,011 --> 01:07:54,594 ماذا؟ - .(تاكاشي كوروساوا) - 996 01:07:54,677 --> 01:07:57,636 .كان عميلي، لقد فضحته و بعدها لقيَ حتفة 997 01:08:02,927 --> 01:08:05,052 أهناك شيءُ مضحك؟ 998 01:08:05,136 --> 01:08:08,135 .لم تفضح عميلك 999 01:08:08,218 --> 01:08:09,885 .(لقد قضيتُ أنا على (كوروساوا 1000 01:08:11,218 --> 01:08:13,468 .كنت متواجدا في المطار لأجل هدفٍ آخر 1001 01:08:13,551 --> 01:08:14,843 .و قد رصدته عن طريق الصدفة 1002 01:08:14,926 --> 01:08:17,801 .من حسن حظي أنا، و ليس من حسن حظه هو 1003 01:08:17,885 --> 01:08:20,343 .ضاعفت أموالي على هذا الوغد الآسيوي الفاسد 1004 01:08:20,434 --> 01:08:26,718 تلك أروع طلقةٍ نارية سدّدتها في .حياتي المهنية كقاتل محترف 1005 01:08:26,801 --> 01:08:31,093 على بعد 300 متر من خلال "نافذة صغيرة لمبنى شركة "سي كوب 1006 01:08:33,551 --> 01:08:36,676 ظننت أنك على دراية أنني .الشخص الذي قضى عليه 1007 01:08:47,551 --> 01:08:50,218 سحقا! ما هذا بحق الجحيم يا (برايس)؟ 1008 01:08:50,301 --> 01:08:51,843 .إنتهينا 1009 01:08:51,926 --> 01:08:53,426 .لقد مضت سنتين على هذا الهراء يا رجل 1010 01:08:53,510 --> 01:08:54,968 هل ستستاء حيال هذا؟ 1011 01:08:55,051 --> 01:08:56,760 .أنت لوحدك الآن - .هذا جيد - 1012 01:08:56,843 --> 01:08:58,135 .سأكون أكثر أمنا بمفردي 1013 01:08:58,202 --> 01:08:59,577 .لن تصمد لساعة واحدة بدوني 1014 01:08:59,683 --> 01:09:00,725 .ستموت في غضون دقيقة - .أجل، أجل - 1015 01:09:00,801 --> 01:09:04,051 .أنت مفيد كالواقي الذكري داخل المهبل 1016 01:09:04,135 --> 01:09:06,635 !تبا لك - .هذا ما قالته - 1017 01:09:06,718 --> 01:09:10,510 !سحقا لك! سحقا لك - .تبا لك - 1018 01:09:10,593 --> 01:09:11,995 .جبانٌ لعين 1019 01:09:22,385 --> 01:09:23,468 !اللعنة 1020 01:09:31,968 --> 01:09:35,885 هل لديك أدنى فكرة كم كنت مستعدا؟ 1021 01:09:35,968 --> 01:09:37,093 .لا، ليس حقّا 1022 01:09:37,593 --> 01:09:39,526 ،كلا، كل سيناريو محتمل هيمنتُ عليه 1023 01:09:39,551 --> 01:09:42,968 ،كل طلقة قاتلة .و كل... كل زاوية 1024 01:09:48,051 --> 01:09:50,760 لقد دمرّ حياتي بطلقة حظ واحدة 1025 01:09:50,843 --> 01:09:53,551 ...عبر نافذة بحجم 1026 01:09:58,385 --> 01:09:59,801 .ذلك هو 1027 01:10:02,801 --> 01:10:04,343 .ها هو ذا مجددا 1028 01:10:07,801 --> 01:10:09,760 !إطلاق نار !إطلاق نار 1029 01:10:09,843 --> 01:10:11,301 .أتمنى أن يردعوه قتيلا، أتمنى هذا حقّا 1030 01:10:11,385 --> 01:10:12,635 .حسنا 1031 01:10:16,175 --> 01:10:19,510 ،حتى لو تمكنت من إنقاذه مجددأ 1032 01:10:19,569 --> 01:10:23,361 أتعرف ماذا سيقول؟ سيقول أنني قد .سوّيتُ كل شيء قبل أن يصل إلى هنا 1033 01:10:26,468 --> 01:10:30,218 سيقول : "أعتقد ان قضيبي أفضل "من قضيبك يا ابن العاهرة 1034 01:10:33,426 --> 01:10:36,551 "أعتقد ان للرصاصات حساسية تجاهي يا ابن العاهرة" 1035 01:10:38,968 --> 01:10:42,385 "هذا الشخص دمّر بمفرده كلمة "إبن العاهرة 1036 01:10:42,468 --> 01:10:44,205 أتعلم كم هو صعبٌ فعل هذا؟ 1037 01:10:46,676 --> 01:10:49,051 كنت عميل مؤهّل في حماية تنفيذية عالية القيمة 1038 01:10:49,135 --> 01:10:50,468 .بكل تأكيد 1039 01:10:52,926 --> 01:10:54,010 .كنت هنا في الأعلى 1040 01:10:56,426 --> 01:10:58,283 .كنت هنا في الأعلى 1041 01:10:59,217 --> 01:11:00,634 !ثم اللعنة 1042 01:11:17,880 --> 01:11:18,880 !ها هو ذا 1043 01:11:31,298 --> 01:11:32,967 .مرحبا - !يا إلهي - 1044 01:11:47,550 --> 01:11:48,675 !تخلص من سيارة الإنتربول 1045 01:12:12,389 --> 01:12:14,722 ،نطلب جميع الوحدات .إنهم متجهون نحو الجنوب 1046 01:12:33,873 --> 01:12:34,873 .آسف 1047 01:12:38,592 --> 01:12:40,592 !تحركوا !تحركوا 1048 01:12:40,675 --> 01:12:42,092 !تحركوا !تحركوا 1049 01:12:42,675 --> 01:12:43,925 !اللعنة 1050 01:13:01,297 --> 01:13:02,338 من هؤلاء الأشخاص؟ 1051 01:13:04,509 --> 01:13:07,800 .إذهب، إذهب، إذهب - .إنعطف - 1052 01:13:13,993 --> 01:13:15,326 .أطلق النار عليه 1053 01:13:52,924 --> 01:13:54,133 !فرمل 1054 01:13:56,466 --> 01:13:57,424 !إنتبه 1055 01:14:09,758 --> 01:14:11,633 .ألقي بسلاحك أرضا - !من هذا الطريق - 1056 01:14:14,924 --> 01:14:16,049 !سحقا 1057 01:14:17,133 --> 01:14:18,799 !الإنتربول !الإنتربول 1058 01:14:25,383 --> 01:14:26,258 !اللعنة 1059 01:14:34,133 --> 01:14:35,825 !سحقا 1060 01:16:22,775 --> 01:16:24,442 !اللعنة 1061 01:16:36,645 --> 01:16:39,632 .مازالت ساعتين حتى الموعد النهائي 1062 01:16:39,715 --> 01:16:40,757 كيف الحال؟ 1063 01:16:40,840 --> 01:16:42,923 .لقد قبض (غوران) على الحارس الشخصي 1064 01:16:43,007 --> 01:16:44,173 .سأستجوبه الآن 1065 01:16:44,257 --> 01:16:47,715 كلا، أريدك أن تكون هنا .(في حالة ما إذا ظهر (كينكايد 1066 01:16:47,798 --> 01:16:49,507 .سيرغمه (غوران) على الكلام 1067 01:16:53,257 --> 01:16:54,507 .حسنا 1068 01:17:00,590 --> 01:17:03,382 أين نوع من الحمقى يرتدي خوذة ضيقة لهذه الدرجة؟ 1069 01:17:03,465 --> 01:17:06,340 الخوذة الواسعة تشبه عدم .إرتداء أي خوذة على الإطلاق 1070 01:17:06,423 --> 01:17:08,173 .إنه ليس زر حزام 1071 01:17:08,257 --> 01:17:09,905 "إنه "حلقة دي "حلقة معدنية على شكل حرف (دي) تستعمل للربط" 1072 01:17:09,930 --> 01:17:12,555 فقط إسحب الخيط من خلال ذلك .الشيء، الأمر بغاية البساطة 1073 01:17:12,632 --> 01:17:16,173 .حسنا، توجد تلك الطريقة المختصرة 1074 01:17:23,530 --> 01:17:25,363 !يا للهول 1075 01:17:31,840 --> 01:17:35,048 .سأسألك مرة واحدة و بأدب 1076 01:17:35,475 --> 01:17:37,933 أين هو (كينكايد)؟ 1077 01:17:40,798 --> 01:17:43,215 .بصراحة، كنت لأخبرك لو عرفت ذلك 1078 01:17:43,298 --> 01:17:44,590 .أعدك 1079 01:17:44,673 --> 01:17:46,590 .أنظر إلى يدي اليمنى 1080 01:17:46,673 --> 01:17:47,882 أترى ذلك؟ 1081 01:17:47,965 --> 01:17:49,798 .تلك تحية رائد الكشافة 1082 01:17:49,882 --> 01:17:51,257 .لقد حلفنا أن لا نكذب 1083 01:17:51,282 --> 01:17:52,440 ،لقد أديت يمين القسم .لهذا يمكنك أن تثق بي 1084 01:17:53,489 --> 01:17:56,340 !لقد ظربتني على أذني اللعينة 1085 01:17:59,357 --> 01:18:01,482 الإيهام بالغرق؟ حقا؟ 1086 01:18:01,507 --> 01:18:02,732 .كنت عميلاً في وكالة المخابرات المركزية 1087 01:18:02,757 --> 01:18:04,257 .أتعلم؟ لم نعد نفعل هذا 1088 01:18:06,007 --> 01:18:07,715 ،حسنا، مهلا، مهلا، تريّث .مهلا 1089 01:18:07,835 --> 01:18:11,094 مهلا، مهلا، ما تعلّمته ...هو أن مفتاح الإستجواب هو 1090 01:18:11,132 --> 01:18:15,507 هو إقامة علاقة بين المحقق و الرعية، مفهوم؟ 1091 01:18:15,590 --> 01:18:17,965 كما تعلم، مجرد نوع من الصلة، إتفقنا؟ 1092 01:18:18,048 --> 01:18:20,007 .أنت بحاجةٍ لأن أحبك 1093 01:18:20,098 --> 01:18:21,640 أنت بحاجةٍ لأن أحبك، مفهوم؟ 1094 01:18:21,715 --> 01:18:24,007 .أنت بحاجةٍ لأن أحبك 1095 01:18:34,090 --> 01:18:36,423 .أنا لست لا أحبك حقا 1096 01:18:36,507 --> 01:18:38,215 .حسنا، حسنا 1097 01:18:47,008 --> 01:18:50,966 أين هو (كينكيد)؟ - .إنه خلف مباشرةً - 1098 01:18:51,007 --> 01:18:52,548 .بشرف الكشاف !اللعنة 1099 01:20:18,063 --> 01:20:19,714 !اللعنة 1100 01:20:19,797 --> 01:20:22,589 ،أصغي إلي، قبل أن تبدأ بالكلام 1101 01:20:22,672 --> 01:20:25,172 .لأنني أعرف بأنك ستبدأ بالكلام 1102 01:20:25,315 --> 01:20:29,715 .(أريد أن أعتذر عن الضحك لمقتل (كوروساوا 1103 01:20:29,881 --> 01:20:32,109 أعلم أن هذا الهراء قد كلّفك خسارة فتاة 1104 01:20:32,134 --> 01:20:35,554 والحماية التنفيذية عالية القيمة المزورة .والوهمية التي لا تكفّ عن الحديث عنها 1105 01:20:35,579 --> 01:20:36,397 .كلا، كلاّ 1106 01:20:36,422 --> 01:20:38,024 .لقد كان خطئي 1107 01:20:38,964 --> 01:20:40,839 ...كلا 1108 01:20:40,922 --> 01:20:42,714 .لقد فعلت كل هذا بنفسي 1109 01:20:42,797 --> 01:20:45,047 برايس) من فضلك، بالله عليك) .أنت لم تفعل هذا بنفسك 1110 01:20:45,072 --> 01:20:48,363 .هكذا هو حال الحياة، هذا ما يحدث في الحياة - .(حياة بدون (أميليا - 1111 01:20:50,678 --> 01:20:53,511 .إسمع، لا يزال هناك وقتٌ للإصلاح هذا الهراء 1112 01:20:55,698 --> 01:20:57,718 إذن، كيف إلتقيت أنت و العميلة (روسل)؟ 1113 01:21:01,084 --> 01:21:02,912 .في العمل 1114 01:21:03,756 --> 01:21:06,082 ...لقد كانت 1115 01:21:06,922 --> 01:21:10,047 .لقد كانت تعمل كشرطية متخفّية 1116 01:21:10,131 --> 01:21:11,864 .بشكل سيء للغاية 1117 01:21:13,089 --> 01:21:16,339 ،كنت في جنازة أحد العملاء .لقد تعرض لنوبة قلبية حادة 1118 01:21:16,422 --> 01:21:18,381 بمقدوري حماية أحدهم من ،الرصاصات و المتفجرات 1119 01:21:18,464 --> 01:21:21,464 لكن لا يسعني فعل أي شيء ضد "الإستخدام العشوائي "للمايونيز 1120 01:21:21,547 --> 01:21:23,922 .لمدة 68 عاما على التوالي 1121 01:21:24,037 --> 01:21:26,151 تقنيا، كان إسمي لا يزال ،في سجل بيان الرواتب 1122 01:21:26,206 --> 01:21:28,740 .إذن، كنت في المبنى أُظهر إحترامي للميّت 1123 01:21:36,006 --> 01:21:38,881 .أميليا) كانت هناك رفقة بعض عملاء الإنتربول) 1124 01:21:38,971 --> 01:21:42,381 كانوا يأملون القبض على شقيق "عميلي المشبوه و مدمن "المايونيز 1125 01:21:42,464 --> 01:21:44,589 ،بدلا من القيامِ بشيء جميلٍ و هادئ 1126 01:21:44,672 --> 01:21:47,422 .تمّ رصدهم، ثم لاذ هدفهم بالفرار 1127 01:21:47,506 --> 01:21:48,922 .أجل 1128 01:21:48,947 --> 01:21:52,522 أترك الأمر للإنتربول ليحوّلوا جنازة ممتعة حقا مع الكثير من المشهيات اللذيذة 1129 01:21:52,547 --> 01:21:55,297 إلى مهرجان كئيب يفتقر .إلى الإحترافية 1130 01:21:55,422 --> 01:22:01,756 # كانت حياتي مليئة بالألم و وجع القلب # 1131 01:22:01,839 --> 01:22:08,006 # لا أعلم إذا ما كان بمقدوري مواجهة ذلك مجددا # 1132 01:22:08,089 --> 01:22:13,297 # لا يمكن أن أتوقف الآن، لقد سافرت بعيدا جدا # 1133 01:22:13,381 --> 01:22:20,213 # لأغيّر حياة الوحدة هذه # 1134 01:22:20,296 --> 01:22:23,713 # أريد أن أعرف ما هو الحب # 1135 01:22:27,130 --> 01:22:30,338 # أريدكِ أن تُريني # 1136 01:22:32,713 --> 01:22:36,046 # أريد أن أشعر بالحب # 1137 01:22:36,171 --> 01:22:38,130 .لقد إصطدمت بها نوعا ما 1138 01:22:41,963 --> 01:22:43,588 .كما ترى، هذا ما أتحدث عنه 1139 01:22:43,671 --> 01:22:45,296 .لقد حدث هذا وحسب 1140 01:22:45,403 --> 01:22:47,944 لم تخطط لذلك ولم تستنتج ذلك و لم "تبحث عن ذلك في محرك البحث "غوغل 1141 01:22:48,005 --> 01:22:49,630 .لقد ركظت نحو فتاةِ أحلامك 1142 01:22:49,720 --> 01:22:51,095 .لقد إصطدمتَ بها وحسب 1143 01:22:51,171 --> 01:22:53,630 بنفس الطريقة التي إصطدمت .(بها أنا بـ (كوروساوا 1144 01:22:53,713 --> 01:22:56,046 .كما تعلم، الحياة تَرميك ببعض الهراء 1145 01:22:56,130 --> 01:22:57,296 .صدّق هذه الفكرة 1146 01:23:00,546 --> 01:23:02,421 .هذا التعبير ليس في مكانه حقًا 1147 01:23:02,505 --> 01:23:05,630 .أجل، هنا يكمن جمال هذه الحياة اللعينة 1148 01:23:05,713 --> 01:23:09,630 ...أجل، حينا، الحياة .أقصد أن الحياة لا ترميك عادة بالهراء 1149 01:23:09,655 --> 01:23:11,255 .ثم تتحول إلى شراب 1150 01:23:11,353 --> 01:23:14,478 ليس... على الأقل، الحياة .لا تغدو هكذا في مسقط رأسي 1151 01:23:14,585 --> 01:23:17,896 إسمع يا ابن العاهرة، لست مضطرّا لشرح ...كل شيء لعين يجري في هذه الحياة اللعينة 1152 01:23:17,921 --> 01:23:19,005 ...إذا رمتني الحياة ببعض الليمون 1153 01:23:19,030 --> 01:23:20,197 لست بحاجة لأسباب وجيهة .لشرح هذا الهراء 1154 01:23:20,222 --> 01:23:21,230 ...قد تصنع به عصير الليمون 1155 01:23:21,255 --> 01:23:23,171 !إخرس عليك اللعنة 1156 01:23:28,147 --> 01:23:30,105 .الحياة لا تغدو هكذا 1157 01:23:30,130 --> 01:23:32,963 # إذا ما تمكنت من مواجهة ذلك مجددا # 1158 01:23:33,046 --> 01:23:38,880 # لا يمكن أن أتوقف الآن، لقد سافرت بعيدا جدا # 1159 01:23:38,963 --> 01:23:42,421 # لتغيير حياة الوحدة هذه # 1160 01:23:43,600 --> 01:23:47,233 تقترح الأخبار العاجلة من "لاهاي" أنه إذا لم يكن بالإمكان تقديم شاهد موثوق به 1161 01:23:47,258 --> 01:23:48,591 ،خلال الساعة القادمة 1162 01:23:48,802 --> 01:23:51,213 "الرئيس السابق لـ "بيلاروس .(فلاديمير دوكوفيتش) 1163 01:23:51,272 --> 01:23:53,397 .سيُفكُّ أسره و سوف يستعيد سُلطته 1164 01:23:53,505 --> 01:23:57,963 هذا من شأن أن يشكل إحراجا .دراماتيكيّا للمجتمع الدولي 1165 01:23:58,038 --> 01:24:01,413 ...وضربة ساحقة لكثير من الأقارب الذين زعموا أن 1166 01:24:05,921 --> 01:24:07,964 .إنهم هناك 1167 01:24:08,923 --> 01:24:11,368 .في إنتظار قيامنا بالخطوى الأولى 1168 01:24:11,917 --> 01:24:13,928 .أعلم أنني سأُقدم على هذا 1169 01:24:14,338 --> 01:24:16,713 .(كان ينبغي عليّ إخبارُ (أميليا - تخبرها بماذا؟ - 1170 01:24:17,483 --> 01:24:19,379 .بأنتي رجلٌ غبي 1171 01:24:22,911 --> 01:24:24,263 .إسمع 1172 01:24:24,938 --> 01:24:27,154 ماذا لو أخبرتك أنني لم أتمكن من حمايتك؟ 1173 01:24:27,255 --> 01:24:29,505 .سأقول بأنك على حق 1174 01:24:29,588 --> 01:24:33,463 ،سنذهب إلى "أمستردام" وحسب .(و سوف أساعدك على إخراج (سونيا 1175 01:24:33,546 --> 01:24:35,630 .ثم إمنحها الزهور بنفسك 1176 01:24:35,713 --> 01:24:37,880 .مستحيل 1177 01:24:37,904 --> 01:24:40,571 عليّ مساعدتك لتستعيد هراء .القيمة العالية التي أفسدتُها أنا 1178 01:24:40,713 --> 01:24:42,630 .الذنب يقتلني 1179 01:24:42,713 --> 01:24:45,838 .دوكوفيتش)، ذلك الوغد يجب أن يسقط) 1180 01:24:45,921 --> 01:24:48,421 .حسنا، لن يحدث هذا إلا إذا وصلنا إلى هناك 1181 01:24:48,446 --> 01:24:51,071 .سحقا! انا أراهن عليهم - .بشكل طبيعي، سأفعل ذلك أنا أيضا - 1182 01:24:51,213 --> 01:24:52,421 .لديّ نقطة مهمّة 1183 01:24:52,505 --> 01:24:54,588 .يوجد قارعين للأجراس في المباراة 1184 01:24:54,655 --> 01:24:55,813 .لنا حرية إختيار السيارات 1185 01:24:55,903 --> 01:24:57,151 .أجل 1186 01:25:00,171 --> 01:25:02,005 "هذه سيارة جميلة من "جاغوار 1187 01:25:02,088 --> 01:25:04,591 .أجل، أضمن لك أنها تفوح برائحة المؤخرة 1188 01:25:04,616 --> 01:25:06,155 .مؤخرة إحدى عارضات الأزياء 1189 01:25:12,013 --> 01:25:14,462 حقا؟ - .أجل - 1190 01:25:14,552 --> 01:25:16,365 .تنسجم معنا 1191 01:25:36,212 --> 01:25:39,795 .يا للهول! هذه إستجابة سريعة 1192 01:25:39,879 --> 01:25:41,100 .يا إلهي 1193 01:25:41,125 --> 01:25:43,921 .كلاّ، بحوزتي مطواة 1194 01:25:44,337 --> 01:25:46,129 إنه مجرد ذراع نقل السرعة ،على الجانب الأيمن هنا 1195 01:25:46,212 --> 01:25:47,712 .لست معتادا على هذا 1196 01:25:47,795 --> 01:25:49,587 ...من المستحيل عمليا - .ترجّل من السيارة اللعينة - 1197 01:25:49,686 --> 01:25:51,879 .فترة تعديل لمدة ثلاثة أيام لمعرفة هذا 1198 01:25:51,962 --> 01:25:55,504 يا ابن العاهرة، سأضع رصاصة في .مؤخرتك إذا لم تتخلى عن ذلك المقود 1199 01:25:55,587 --> 01:25:56,920 "هل سبق لك و أن قلت "من فضلك" أو "شكرا 1200 01:25:56,945 --> 01:25:58,361 !من فضلك يا ابن العاهرة 1201 01:25:58,386 --> 01:25:59,545 لماذا أنت دائم الصراخ؟ - .ترجّل من السيارة اللعينة - 1202 01:25:59,570 --> 01:26:00,653 .هذا جيد 1203 01:26:04,920 --> 01:26:08,129 .الوقت على مشارف الإنتهاء 1204 01:26:08,212 --> 01:26:11,087 "لا توجد إشارة إختفوا في "أمستردام 1205 01:26:11,170 --> 01:26:12,837 (لقد أُطلق سراح (دوكوفيتش 1206 01:26:12,920 --> 01:26:14,129 .لن يسمج (مايكل) بحصول هذا أبدا 1207 01:26:14,212 --> 01:26:16,712 .(يبدو أنك مخطئة بشأن (مايكل برايس 1208 01:26:28,837 --> 01:26:30,754 .مرحبا - .مرحبا - 1209 01:26:30,837 --> 01:26:32,170 مايكل)، أين أنت؟) 1210 01:26:32,254 --> 01:26:33,832 .نحن على بعد دقيقتين 1211 01:26:37,045 --> 01:26:38,795 ...إسمعي 1212 01:26:38,879 --> 01:26:40,829 .أريد أن أقول لك أنني آسف 1213 01:26:42,245 --> 01:26:45,379 .أريد أن أقول أنني آسف على كل شيء 1214 01:26:45,462 --> 01:26:48,170 .بشأن (كوروساوا)، بشأننا نحن، إنه خطئي 1215 01:26:48,195 --> 01:26:50,153 ...أنا أتصرف مثل 1216 01:26:50,295 --> 01:26:52,337 .أنا أتصرف أمامك مثل طفلٍ لعين 1217 01:26:52,420 --> 01:26:56,295 لا يمكنني الإعتراف بأنه خطئي، و أسلّط .ذلك عليك، وهذا ليس منصفًا 1218 01:26:56,379 --> 01:26:58,170 .أنت تستحقين أفضل من هذا 1219 01:27:00,004 --> 01:27:00,837 !هؤلاء هم 1220 01:27:02,670 --> 01:27:04,379 لملذا تخبرني بهذا الآن؟ 1221 01:27:04,404 --> 01:27:07,071 ،حسنا، في ظل هذه الظروف .يبدو و كأنه الوقت المناسب 1222 01:27:07,212 --> 01:27:09,045 .نحن وحدنا - ماذا؟ - 1223 01:27:14,420 --> 01:27:16,879 ،إنهم أماما .فورد سي ماكس" زرقاء على الطريق 44" 1224 01:27:17,453 --> 01:27:18,953 .فلنذهب 1225 01:27:27,837 --> 01:27:29,004 .(أميليا) 1226 01:27:33,754 --> 01:27:34,962 .(أميليا) 1227 01:27:38,087 --> 01:27:43,462 ...أريد فقط أن أقول أنّني - .أحبك - 1228 01:27:53,962 --> 01:27:56,461 !يا إلهي حقّا؟ 1229 01:27:56,544 --> 01:27:58,537 ماذا حدث لقاعدة حزام الأمان؟ 1230 01:28:07,628 --> 01:28:08,503 !سحقا 1231 01:28:11,644 --> 01:28:14,769 ما هذا بحق الجحيم يا رجل؟ - .أبعد سيارتك اللعينة - 1232 01:28:38,836 --> 01:28:42,586 .مايكل)؟ مرحبا) - من المتّصل؟ - 1233 01:28:42,611 --> 01:28:43,281 .مرحبا 1234 01:28:43,306 --> 01:28:46,878 ،العميلة (روسل)، تمهلي لحظة .دعيني أضعك على مكبر الصوت 1235 01:28:46,961 --> 01:28:49,169 ما الذي حدث لـ (مايكل)؟ - .لقد تدحرج - 1236 01:28:52,426 --> 01:28:53,676 !معذرة .آسف 1237 01:28:58,073 --> 01:28:59,765 .كما تعلمين، إنه يهتم حقا بك 1238 01:29:00,919 --> 01:29:03,668 لديه صعوبة في معالجة .العواطف و كل ذلك الهراء 1239 01:29:13,505 --> 01:29:16,044 ،لكن عقله الفوضوي قد إكتشف أمرا واحدا 1240 01:29:16,128 --> 01:29:17,253 .إنه يحبك حقا 1241 01:29:26,150 --> 01:29:27,544 هل أنت في منتصف شيءٍ ما؟ 1242 01:29:27,628 --> 01:29:29,253 .حسنا، في الواقع أجل، أنا كذلك 1243 01:29:29,336 --> 01:29:30,586 .إسمعي، سأعاود الإتصال بك 1244 01:30:53,710 --> 01:30:54,668 !إنتبه 1245 01:32:04,793 --> 01:32:05,793 ...حسنا 1246 01:34:20,471 --> 01:34:22,605 .إذا لم تمانع 1247 01:34:23,042 --> 01:34:24,042 .المسدس 1248 01:34:25,709 --> 01:34:26,792 .بلى 1249 01:34:36,985 --> 01:34:38,110 .شكرا لك 1250 01:34:51,681 --> 01:34:53,201 .شكرا لك 1251 01:34:56,584 --> 01:34:59,042 مرحبا، هل أنت علو وشك الإنتهاء؟ 1252 01:34:59,126 --> 01:35:01,084 !في الوقت المناسب أيها الوغد 1253 01:35:02,834 --> 01:35:05,084 .إنه غير قابل للقتل 1254 01:35:07,605 --> 01:35:10,501 مع خمس دقائق متبقية فقط على ،الموعد النهائي للمحكمة 1255 01:35:10,567 --> 01:35:13,984 (القضية المرفوعة ضد (فلاديسلاف دوكوفيتش .يكاد يصدرُ بحقها عليها بكل بتأكيد 1256 01:35:22,126 --> 01:35:23,959 .سيارة مشبوهة تقترب من هنا أيها القائد 1257 01:35:24,042 --> 01:35:25,167 !أوقفوا السيارة 1258 01:35:28,876 --> 01:35:30,959 ما الذي يجري هنا؟ 1259 01:35:33,279 --> 01:35:34,779 هل هذا ما كنا ننتظره؟ 1260 01:35:37,667 --> 01:35:38,542 !سحقا 1261 01:35:47,538 --> 01:35:50,751 (بحوزتي الشاهد الخاص بك (داريوس كينكايد 1262 01:35:50,834 --> 01:35:52,001 .إتبعني 1263 01:35:55,833 --> 01:36:01,126 من الواضح يا سيادة القاضي أن هذا قد .أصبح عبارة مضيعة كاملة لوقتٍ عميلي 1264 01:36:01,209 --> 01:36:03,126 ليس لدى النيابة العامة .أي شاهد لتقديمه 1265 01:36:06,334 --> 01:36:08,126 هل يمكنك إفراغ محتوى جيبك من فضلك يا سيدي؟ 1266 01:36:14,501 --> 01:36:15,834 هل تمازحني؟ !بالله عليك 1267 01:36:19,709 --> 01:36:21,584 ،بما أنه يبدو أننا تقترب من الموعد النهائي 1268 01:36:21,667 --> 01:36:26,541 ما بيدي خيار سوى أن أعلن أن ...هذه المحاكمة قد توصلت إلى 1269 01:36:36,041 --> 01:36:39,125 .(يا سيادة القاضي، أقدم لك (داريوس كينكايد 1270 01:36:39,208 --> 01:36:40,916 .لقد إنقضى وقت الموعد النهائي 1271 01:36:41,000 --> 01:36:44,458 .أعتقد أنه لازالت بحوزتنا بضعُ ثواني 1272 01:36:45,583 --> 01:36:47,000 كيف أبدو؟ 1273 01:36:47,083 --> 01:36:49,750 ...هناك بعض بقع الدم على 1274 01:36:49,833 --> 01:36:51,166 .في كل مكان 1275 01:36:51,713 --> 01:36:54,625 هلا ّقدّمت النيابة العامة الشاهد الخاص بها ؟ 1276 01:36:54,708 --> 01:36:56,125 .مرحبا - يا إلهي، هل أنت بخير؟ - 1277 01:36:56,208 --> 01:36:57,645 .أجل 1278 01:36:58,067 --> 01:36:59,692 .ها هو ذا الشخص الذي تبحثين عنه 1279 01:36:59,958 --> 01:37:02,759 .شكرا لك - .أجل - 1280 01:37:04,208 --> 01:37:06,875 بالمناسبة، الإصطدام بك .كان أفضل ما حدث لي 1281 01:37:14,110 --> 01:37:17,416 ،هل تقسم على قول الحقيقة الحقيقة كاملة و لا شيء سواها؟ 1282 01:37:17,730 --> 01:37:19,300 .أجل 1283 01:37:20,859 --> 01:37:23,541 هل إسمك (داريوس كينكايد)؟ 1284 01:37:23,625 --> 01:37:27,791 .(كلا، إسمي الحقيقي هو (داريوس إيفانز 1285 01:37:27,875 --> 01:37:30,000 لقد إنفصل والديّ عندما .كنت في السادسة من العمر 1286 01:37:30,025 --> 01:37:32,442 تزوجت أمي مجددا من شخص صعب المعاشرة 1287 01:37:32,903 --> 01:37:34,467 .(يدعى (روجر كينكايد 1288 01:37:35,111 --> 01:37:39,083 ظنّت أنني لو حملته إسمه ستتمكن .من فرض سيطرتها عليه غالبا 1289 01:37:39,166 --> 01:37:41,625 ،لم تنجح الخطة بالشكل المطلوب .و لكن الإسم بقي عالقا بي 1290 01:37:41,708 --> 01:37:45,541 .إسم أبي الحقيقى هو (موريس إيفانز)، و هو واعظ 1291 01:37:45,566 --> 01:37:48,608 و قد قُتل بعد بضع سنوات .في كنيسته الخاصة 1292 01:37:48,652 --> 01:37:50,152 ...آسف، لم أقصد أن - .لا عليك - 1293 01:37:50,541 --> 01:37:52,125 .لا يمكن البحث في كل شيء 1294 01:37:52,157 --> 01:37:53,407 .(يا سيد (كينكايد 1295 01:37:53,541 --> 01:37:57,250 هل سبق لك و أن عملت لحساب (فلاديسلاف دوكوفيتش)؟ 1296 01:37:58,131 --> 01:38:00,958 .كلا - هل سبق لك و أن إلتقيت بـ (دوكوفيتش)؟ - 1297 01:38:01,041 --> 01:38:02,125 .أجل 1298 01:38:02,208 --> 01:38:05,630 ،يوم 17 أفريل 2012 .لقد قام بدعوتي إلى قصره 1299 01:38:06,717 --> 01:38:08,791 "ملف الادعاء رقم"17-د 1300 01:38:08,875 --> 01:38:10,875 .سجلات أمن القصر 1301 01:38:10,958 --> 01:38:14,000 هل عرض عليك العمل حينها؟ 1302 01:38:14,083 --> 01:38:16,291 .أجل، لقد فعل ذلك 1303 01:38:16,375 --> 01:38:20,416 أرادني أن أقضي على منافس سياسي "منفي في "المملكة المتحدة 1304 01:38:22,958 --> 01:38:24,916 .لقد رفضت ذلك - لماذا؟ - 1305 01:38:25,000 --> 01:38:29,166 لأنه بينما كنت هناك، أمر رجاله "بذبح قرية بأكمله خارج "بولاتسك 1306 01:38:32,083 --> 01:38:34,250 .لا أتفق على قتل الأبرياء 1307 01:38:34,333 --> 01:38:36,458 وهل لديك أدلة تؤكد ذلك؟ 1308 01:38:36,521 --> 01:38:38,143 .أجل 1309 01:38:39,083 --> 01:38:42,333 "زُر موقع بروتوكول نقل الملفات، "رافين 257 1310 01:38:43,750 --> 01:38:47,083 .فقط قم بتحميله - "المستند "18-د - 1311 01:38:47,166 --> 01:38:49,416 .لقد أكدنا الإحداثيات 1312 01:38:49,500 --> 01:38:50,600 .هذا يتطلب كلمة المرور 1313 01:38:50,632 --> 01:38:51,573 .معذرة 1314 01:38:51,669 --> 01:38:52,919 :كلمة المرور هي 1315 01:38:52,988 --> 01:38:57,500 دوكوفيتش) أحمق، كل شيء مكتوب بالأحرف) .الكبيرة عدى كلمة "أحمق"، فهي بأحرف صغيرة 1316 01:38:59,937 --> 01:39:02,264 .لم أكن لأثق بالإنتربول في هذا الهراء 1317 01:39:13,643 --> 01:39:14,708 !تحلّوا بالنظام 1318 01:39:18,801 --> 01:39:20,593 !تحلّوا بالنظام 1319 01:39:25,383 --> 01:39:27,749 !تحلّوا بالنظام في قاعة المحكمة 1320 01:39:27,832 --> 01:39:29,915 ...سيادتك 1321 01:39:29,999 --> 01:39:32,624 .سأوفّر لصالحنا بعض الوقت 1322 01:39:32,707 --> 01:39:34,499 هل لي أن أخاطب المحكمة؟ 1323 01:39:35,957 --> 01:39:37,957 .إشرع في إتخاذ التدابير البديلة 1324 01:39:38,040 --> 01:39:41,290 ،كنت جالسا على هذا الكرسي لعدّة أشهر 1325 01:39:41,315 --> 01:39:45,898 متمايلٌ برأسي على أنغام هذه .التمثيلية المصطنعة و المضحكة 1326 01:39:46,040 --> 01:39:47,165 .أستسمحك عذرا 1327 01:39:47,535 --> 01:39:51,390 كان المحامي الممتاز الخاص بي .يأمل في مشروعية تبرئة رسمية 1328 01:39:51,415 --> 01:39:52,999 .لكن هذا لم يعد ممكنا 1329 01:39:53,332 --> 01:39:54,862 .(شكرا لك يا (داريوس 1330 01:39:55,790 --> 01:39:59,249 .إذن، دعونا الآن نُنهي هذه التمثيلية المصطنعة 1331 01:39:59,332 --> 01:40:02,040 ،الإتهامات الموجهة ضدّي 1332 01:40:02,536 --> 01:40:05,790 .صحيحة تماما 1333 01:40:05,874 --> 01:40:09,124 ."أنا هو الحاكم الشرعي لـ "بلاروسيا 1334 01:40:09,207 --> 01:40:10,832 .يا سيد (دوكوفيتش)، إلزم مكانك 1335 01:40:10,915 --> 01:40:16,207 بصفتي حاكما لأمتي، سأفعل ما .أريد، دون استثناء و دون إعتذار 1336 01:40:16,290 --> 01:40:18,832 و لا أعرف أي سلطةٍ 1337 01:40:18,857 --> 01:40:20,899 .تحدُّ من قوتي - ...يا سيد (دوكوفيتش)، أنا آمرك بـ - 1338 01:40:24,165 --> 01:40:26,582 .يا نائب المدير - .(قومي بعملك يا (أميليا - 1339 01:40:28,368 --> 01:40:30,285 ،في هذه المحاكة 1340 01:40:30,540 --> 01:40:34,415 .يحاول المجتمع الدولي أن يدلي ببيان 1341 01:40:34,499 --> 01:40:37,624 .حسنا، الآن أودّ أن أدلي ببيانٍ لوحدي 1342 01:40:43,124 --> 01:40:43,999 .أرني هاتفك 1343 01:40:47,749 --> 01:40:51,624 .لا أعرف أي سلطة تحدُّ من قوتي 1344 01:41:03,999 --> 01:41:05,790 !فليذهب الجميع 1345 01:41:11,457 --> 01:41:15,415 .سأغادر الآن و كرامتي محفوظةٌ 1346 01:41:42,582 --> 01:41:45,040 "هذا نا أسميه بخدمة "تريبل أ 1347 01:41:45,124 --> 01:41:46,364 !اللعنة 1348 01:41:47,415 --> 01:41:50,124 !اللعنة !الإسعافات! الإسعافات 1349 01:41:50,207 --> 01:41:52,207 .أنا بحاجة للإسعافات هنا 1350 01:41:52,290 --> 01:41:54,113 !بروتوكول التأمين - !لا تحرك ساكنا - 1351 01:42:05,956 --> 01:42:06,956 ،نحن هنا على الهواء مباشرةً 1352 01:42:07,039 --> 01:42:09,414 "أمام المحكمة الجنائية الدولية في "لاهاي 1353 01:42:09,498 --> 01:42:14,248 حيث انفجرت شاحنة مفخخة .على حشد من المتظاهرين 1354 01:42:14,331 --> 01:42:15,331 !الطوارئ 1355 01:42:15,414 --> 01:42:16,831 .إنها حالة صحية حرجة 1356 01:42:16,914 --> 01:42:18,956 .نحن بحاجة إلى دعم فوري، جوّي و أرضي 1357 01:42:22,331 --> 01:42:23,623 .(ركّز معي يا (برايس 1358 01:42:23,706 --> 01:42:25,706 .برايس)! ركّز معي) 1359 01:42:25,789 --> 01:42:27,039 .أفضّل أن لا أفعل ذلك حقا 1360 01:42:29,789 --> 01:42:33,164 !إلى كل الوحدات !إلى كل الوحدات 1361 01:42:33,248 --> 01:42:36,456 .(إبقى معي يا (برايس .إبقى معي 1362 01:42:36,539 --> 01:42:38,748 .لقد أدّيتُ عملي، إذهب و قم بعملك أنت 1363 01:42:39,229 --> 01:42:41,604 .إذهب! عليك أن تقبض على ذلك الوغد 1364 01:42:45,252 --> 01:42:47,127 !لا تتحرك .إنزل على رُكبتيك 1365 01:42:56,748 --> 01:43:02,623 إلى البرج "إيرمد 1"نطلب إزالة الأولوية .على المنطقة المحظورة لإستخراج المصابين 1366 01:43:02,706 --> 01:43:04,539 .أيها الظابط، هذا المبنى مُأمّن 1367 01:43:04,818 --> 01:43:06,693 .دوكوفيتش) لن يغادر زنزانته) 1368 01:43:12,539 --> 01:43:14,248 !فلنذهب !فلنذهب 1369 01:43:31,623 --> 01:43:32,956 .لقد إنتهى الأمر يا نائب المدير 1370 01:43:33,039 --> 01:43:34,039 .إستسلم 1371 01:44:15,539 --> 01:44:18,039 .(لم أكن أريد أن أفعل هذا يا (إميليا 1372 01:44:18,123 --> 01:44:19,164 .أقسم لك 1373 01:44:48,123 --> 01:44:49,039 !اللعنة 1374 01:45:00,413 --> 01:45:01,685 !(مايكل) 1375 01:45:03,944 --> 01:45:06,728 مايكل)، هل تسمعني؟) - هل أنت بخير؟ - 1376 01:45:06,788 --> 01:45:08,497 .أجل - .هذا جيد، هذا جيد - 1377 01:45:08,638 --> 01:45:10,160 و أنت؟ - .أجل - 1378 01:45:10,682 --> 01:45:11,596 .كلاّ 1379 01:45:11,829 --> 01:45:14,912 .أت نتزفُ دمًا - .كلا، كلا، أنا بخير - 1380 01:45:19,444 --> 01:45:20,361 .سأحصل على بعض المساعدة 1381 01:45:22,122 --> 01:45:23,038 .إبقى هنا 1382 01:45:39,997 --> 01:45:41,413 .إهبط بالمروحية 1383 01:46:07,372 --> 01:46:08,955 .تقدم نحو الحافة أيها الرجل الغبي 1384 01:46:12,497 --> 01:46:15,663 !لقد سمعتي أيها الساقك .تقدم نحو الحافة 1385 01:46:31,622 --> 01:46:33,413 .تلك النظرة على وجهك 1386 01:46:35,663 --> 01:46:37,788 .أنت فخورٌ جدا 1387 01:46:37,872 --> 01:46:40,453 .(داريوس كينكايد) 1388 01:46:40,879 --> 01:46:44,420 .على وشك أن يصبح بطلاً، و ينقذ نهار اليوم 1389 01:46:44,622 --> 01:46:46,997 .لا شيء من هذا يهم 1390 01:46:47,080 --> 01:46:48,705 .لا يوجد خلاص 1391 01:46:48,788 --> 01:46:52,038 .لا وجود لكفّارة بالنسبة لرجلٍ مثلك 1392 01:46:52,122 --> 01:46:57,056 حياتك بأكملها لم تكن إلا .دربٌ من الجثث الهامدة 1393 01:46:57,947 --> 01:47:01,631 و سأكون مجرد جثة هامدة .أخرى على الكومة 1394 01:47:03,137 --> 01:47:04,527 .إفعلها 1395 01:47:05,824 --> 01:47:07,160 .إقضي علي 1396 01:47:08,951 --> 01:47:13,326 لكن لا تعتقد و لو لحظة واحدة .بأن هذا سيغير من حقيقتك 1397 01:47:20,796 --> 01:47:23,311 .لا أكترث لكل هذا 1398 01:47:23,963 --> 01:47:29,477 لقد أخفقتَ عندما أطلقتَ .النار على حارسي الشخصي 1399 01:47:30,705 --> 01:47:32,372 من؟ 1400 01:47:45,371 --> 01:47:49,871 !(دوكوفيتش) .(إنه (دوكوفيتش 1401 01:48:14,579 --> 01:48:17,454 ،حسنا، هذا ما أفكر فيه 1402 01:48:17,537 --> 01:48:19,204 .أمن المشاهير 1403 01:48:19,329 --> 01:48:20,912 .إنه عملٌ أقل ضغطًا 1404 01:48:20,996 --> 01:48:23,040 فرق الغناء و كل ذلك الهراء، أليس كذلك؟ 1405 01:48:23,065 --> 01:48:26,199 ،عندما يُقتل أحدٌ من أولئك الأشخاص .لا أحد يستشيط غضبًا منّي 1406 01:48:27,079 --> 01:48:29,454 .حسنا، سنجد حلاّ لذلك - حقا؟ - 1407 01:48:30,829 --> 01:48:32,383 !مرحبا 1408 01:48:32,408 --> 01:48:35,612 ماذا يجب على الأخ أن يفعله ليتم إعتقاله في هذا المكان الحقير؟ 1409 01:48:37,532 --> 01:48:39,017 ألا يمكن لأحد أن يصعقه؟ 1410 01:48:39,042 --> 01:48:41,042 .أعني، بصعقة غير قاتلة 1411 01:48:41,287 --> 01:48:42,851 .(المديرة (كازوريا 1412 01:48:43,746 --> 01:48:45,412 هل مازال إتفاقي قائمًا؟ 1413 01:48:45,437 --> 01:48:48,395 .(لقد أخّرت نهايتك بكل تأكيد يا سيد (كينكايد 1414 01:48:48,537 --> 01:48:49,996 .(العملية (روسل 1415 01:48:50,079 --> 01:48:53,204 لماذا لا تعثري للسيد .كينكايد) على بعض أصفاد اليد) 1416 01:48:53,833 --> 01:48:55,458 .هذا من دواعي سروري 1417 01:48:59,098 --> 01:49:01,079 .كنت محقة بشأن الوثوق بحدسك 1418 01:49:01,162 --> 01:49:02,496 .أحسنت صنعا 1419 01:49:02,579 --> 01:49:03,537 .شكرا لك يا سيدتي 1420 01:49:06,412 --> 01:49:08,454 .لا شكر على واجب - لأجل ماذا؟ - 1421 01:49:08,537 --> 01:49:10,704 لقد حجزت لك مقعدا في الصف .(الأمامي لمشاهدة عرض (روسل 1422 01:49:10,729 --> 01:49:13,117 و وفرتُ لك إمكانية الدخول إلى ما وراء الكواليس 1423 01:49:13,142 --> 01:49:14,364 .لرؤية تلك المؤخرة التي أردتها بشدة 1424 01:49:14,412 --> 01:49:15,787 ما الذي فعلت؟ 1425 01:49:15,871 --> 01:49:17,280 ،كما تعلم، عندما قفزت من تلك السيارة 1426 01:49:17,305 --> 01:49:19,662 .أعطيتها معلومات عنك - ...أنا لم أقفز من - 1427 01:49:19,746 --> 01:49:21,496 .لق خرجت من الزجاج الأمامي 1428 01:49:21,579 --> 01:49:22,996 .علم دلالات الألفاظ - علم دلالات الألفاظ؟ - 1429 01:49:23,079 --> 01:49:25,371 علم دلالات الألفاظ، أجل، إنها ...مجرد طريقة أخرى لقول نفس الشيء 1430 01:49:25,454 --> 01:49:27,095 .أعلم ماذا يعني علم دلالات الألفاظ 1431 01:49:27,120 --> 01:49:29,054 أعلم أيضا أنني لست بحاجة إلى .تلقي نصيحة حبٍّ من عندك أنت 1432 01:49:29,086 --> 01:49:32,454 حقّا؟ أخبرني كيف كانت تجري .أمور حب الحياة قبل أن أظهر أنا 1433 01:49:37,251 --> 01:49:40,079 .كما تعلم، ستعاود الإرتباط بي، و هذا كل شيء 1434 01:49:40,162 --> 01:49:41,746 .آخر فرصة لك للهرب 1435 01:49:41,829 --> 01:49:44,579 .(سأتقيّد بالبرنامج حتى يُطلق سراح (سونيا 1436 01:49:44,662 --> 01:49:46,583 .ثم سأفعل ما يحلو لي 1437 01:49:47,204 --> 01:49:49,412 أنت تعتقد حقا بأن الأمر سيكون غاية في السهولة، أليس كذلك؟ 1438 01:49:49,496 --> 01:49:50,621 .يا ابن العاهرة، رجاءً 1439 01:49:50,646 --> 01:49:52,721 أنت تعلم أنّي عندما أرغب .بتفجير شيءٍ، فإنه ينفجر 1440 01:49:52,746 --> 01:49:54,412 مثل تلك الطلقة النارية .عبر النافذة الصغيرة 1441 01:49:54,488 --> 01:49:55,863 .(على طائرة (كوروساوا 1442 01:49:55,954 --> 01:49:57,371 .حسنا، هذا يكفي منك 1443 01:49:57,454 --> 01:49:58,679 أرني الوجه الذي ظهرت به 1444 01:49:58,704 --> 01:50:00,371 .عندما ساءَ ذلك الأمر التافه - مازال ذلك مؤلمًا، مفهوم؟ - 1445 01:50:00,396 --> 01:50:02,146 .أعلم أنك لم تكن تتوقع حدوث ذلك الهراء 1446 01:50:02,287 --> 01:50:05,496 أجل، كنت أتوقع منك أن .تفجر رأس عميلي 1447 01:50:05,594 --> 01:50:06,752 هل لديك تعابير وجه بطل فيلم "وحيد في المنزل"؟ 1448 01:50:06,777 --> 01:50:08,037 .هكذا 1449 01:50:08,121 --> 01:50:09,787 هل بحوزتكم يا رفاق أصفاد اليد؟ 1450 01:50:09,871 --> 01:50:10,871 هل بحوزتك أيّ مها؟ 1451 01:50:17,412 --> 01:50:22,079 صدر اليوم إشعار أحمر في جميع أنحاء العالم .(عن القاتل المأجور (داريوس كينكايد 1452 01:50:22,162 --> 01:50:25,662 .(كينكايد) هرب من سجن جلالتها (بلمارش) 1453 01:50:25,746 --> 01:50:28,204 .القاتل المحترف الشهير مسلحٌ بكل تأكيد 1454 01:50:28,287 --> 01:50:29,949 .و يعتبر خطير للغاية 1455 01:50:51,051 --> 01:50:52,536 .يا حبيبي 1456 01:50:53,475 --> 01:50:58,036 إنه لشيءُ رومانسيٌّ للغاية أنك قد هربت .من السجن للإحتفال بعيد زواجنا 1457 01:50:58,120 --> 01:51:00,911 كان مستحيلاً أن أفوّتَ الإحتفال .بعيد زواجنا هذا العام يا حبيبتي 1458 01:51:00,995 --> 01:51:05,078 .يا صرصوري - .عيد زواج سعيد - 1459 01:51:05,161 --> 01:51:07,036 .عيد زواج سعيد أيها الوغد 1460 01:51:08,120 --> 01:51:13,078 : زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs 1461 01:51:14,161 --> 01:58:13,034 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||م.أحمد السيّد & د.علي طلال & فاروق بن داود || {\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1} " LOKI : تعديل التوقيت "