1 00:00:05,900 --> 00:00:09,900 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 2 00:00:10,900 --> 00:00:16,900 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 3 00:00:17,900 --> 00:00:22,900 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 4 00:00:23,900 --> 00:00:27,900 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 5 00:00:28,900 --> 00:00:34,900 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 6 00:00:35,900 --> 00:00:42,900 Traduzione: Blackcherry, LeleUnnamed, ilaria, Atirmil, cerasa [SRT project] 7 00:00:43,900 --> 00:00:46,900 Revisione: LeleUnnamed [SRT project] 8 00:01:16,776 --> 00:01:18,873 SRT project ha tradotto per voi: 9 00:01:19,785 --> 00:01:23,039 "La guardia del corpo del sicario" 10 00:01:40,946 --> 00:01:42,250 Buongiorno, signor Bryce. 11 00:01:42,350 --> 00:01:44,334 Sono certo che il prelievo e' andato bene. 12 00:01:44,434 --> 00:01:48,334 Il trasferimento e' andato liscio. Nessuna fermata fino all'uscita. 13 00:01:50,873 --> 00:01:52,723 Strade sempre libere, capo. 14 00:01:54,114 --> 00:01:55,547 Come aveva previsto. 15 00:01:55,647 --> 00:01:58,212 Grazie per aver acconsentito a un anticipo, signor Kurosawa. 16 00:01:58,312 --> 00:02:00,347 Sono onorato che lei e le sue mogli abbiate scelto 17 00:02:00,447 --> 00:02:02,247 il Sevizio Protezioni AAA. 18 00:02:06,908 --> 00:02:10,283 Cambio da rosso a verde, in direzione della sua traiettoria. 19 00:02:10,383 --> 00:02:12,710 Avviate i motori, voglio il decollo immediato. 20 00:02:12,810 --> 00:02:14,583 Lo spazio aereo e' libero. 21 00:02:14,683 --> 00:02:15,633 Ricevuto. 22 00:02:16,083 --> 00:02:19,583 Tutti i canali si spostano verso lo spazio aereo riservato. 23 00:02:23,441 --> 00:02:24,291 Pronti? 24 00:02:38,117 --> 00:02:39,417 Signor Kurosawa, 25 00:02:40,863 --> 00:02:42,363 faccia buon viaggio. 26 00:02:42,555 --> 00:02:44,355 Michael-san, domo arigato. 27 00:02:49,047 --> 00:02:52,070 - Un altro servizio AAA, signore. - Resta con lui finche' non sale. 28 00:02:52,170 --> 00:02:54,352 - Si', signore. - L'area e' libera? 29 00:02:54,452 --> 00:02:56,788 Niente per chilometri, capo. Una noia. 30 00:02:56,888 --> 00:02:58,738 E qual e' il nostro motto? 31 00:02:58,908 --> 00:03:00,658 La noia e' sempre meglio. 32 00:03:10,805 --> 00:03:12,247 Muoversi! Muoversi! 33 00:03:12,347 --> 00:03:13,997 Cliente a terra! Cliente a terra! 34 00:03:14,097 --> 00:03:15,431 Codice 7! Codice 7! 35 00:03:15,531 --> 00:03:16,381 Cristo! 36 00:03:16,555 --> 00:03:18,497 Sembra un milkshake qui dentro! 37 00:03:18,597 --> 00:03:19,897 Bravo 1 a terra. 38 00:03:20,060 --> 00:03:21,725 Serve una squadra di pulizia! 39 00:03:21,825 --> 00:03:23,808 Ripeto: Bravo 1 a terra. 40 00:03:30,572 --> 00:03:33,546 2 anni dopo 41 00:04:17,148 --> 00:04:19,448 Quel cazzo di foglio che avevo qui. 42 00:04:21,690 --> 00:04:23,190 Non ho tempo, cazzo. 43 00:04:26,096 --> 00:04:27,296 Porca puttana. 44 00:04:32,611 --> 00:04:33,861 Signor Seifert. 45 00:04:36,271 --> 00:04:37,530 E' pronto per andare? 46 00:04:37,630 --> 00:04:39,637 Se sono pronto? La stavo aspettando! 47 00:04:39,737 --> 00:04:42,283 Perche' diavolo ci ha messo tanto? Sono le 9 e mezza! 48 00:04:42,383 --> 00:04:44,722 Mi scusi, ho dovuto fare dei preparativi. Signor Seifert. 49 00:04:44,822 --> 00:04:46,072 Signor Seifert! 50 00:04:47,031 --> 00:04:48,881 E' meglio se esco prima io. 51 00:04:49,205 --> 00:04:50,605 - Va bene? - Si'. 52 00:04:51,240 --> 00:04:54,882 - Lei non capisce la situazione. - Su, su, andiamo. Svelto. 53 00:04:54,982 --> 00:04:56,809 Queste persone sono animali. 54 00:04:56,909 --> 00:04:59,346 Probabilmente... Probabilmente sono gia' qui 55 00:04:59,446 --> 00:05:01,413 - che aspettano che esca. - Capisco la sua ansia, 56 00:05:01,513 --> 00:05:03,664 ma le assicuro, che e' completamente al sicuro. 57 00:05:03,764 --> 00:05:05,914 Deve solo fare cio' che le dico. 58 00:05:06,181 --> 00:05:07,758 Signor Seifert? Signor Seifert? 59 00:05:07,858 --> 00:05:08,990 Da questa parte. 60 00:05:09,090 --> 00:05:11,540 Ha preso troppa o troppo poca cocaina? 61 00:05:14,777 --> 00:05:16,977 Si dice offriate un servizio AAA. 62 00:05:17,212 --> 00:05:18,712 - E' vero? - Con... 63 00:05:19,972 --> 00:05:23,116 Concentriamoci sulla sua morte per cause naturali, che ne dice? 64 00:05:23,216 --> 00:05:24,366 Molto presto. 65 00:05:24,599 --> 00:05:27,149 - Quella e' la mia auto. - La memorizzi. 66 00:05:27,399 --> 00:05:28,998 Trovo piu' sicuro usare un'auto 67 00:05:29,098 --> 00:05:31,048 che si confonde nel traffico. 68 00:05:33,153 --> 00:05:35,453 Be', e' stato facile. Forse troppo. 69 00:05:35,757 --> 00:05:39,007 - La noia e' sempre meglio. - Immagino che ridurra'... 70 00:05:40,075 --> 00:05:41,708 - Che c'e'? - Sono Michael Bryce. 71 00:05:41,808 --> 00:05:44,349 Sono un agente di protezione con regolare licenza nella UE. 72 00:05:44,449 --> 00:05:46,038 Cazzo, lo so che sei tu. 73 00:05:46,138 --> 00:05:47,371 Ho letto il numero! 74 00:05:47,471 --> 00:05:48,971 Che cazzo di idiota. 75 00:05:49,160 --> 00:05:50,683 Devo prendere qualcuno? 76 00:05:50,783 --> 00:05:52,447 Si', ho prelevato il mio cliente 77 00:05:52,547 --> 00:05:54,543 da Saint George Street 27. 78 00:05:54,643 --> 00:05:56,243 E' richiesto sgombero. 79 00:05:56,886 --> 00:05:58,581 Sulla scala a nord al settimo piano 80 00:05:58,681 --> 00:06:00,326 ho lasciato un uomo francese 81 00:06:00,426 --> 00:06:03,284 assunto dall'associazione a delinquere di Taray. 82 00:06:03,384 --> 00:06:05,246 Ne troverai altri due sulla scala a sud. 83 00:06:05,346 --> 00:06:08,646 Sul tetto ce n'e' un altro. A lui servira' un dentista. 84 00:06:09,816 --> 00:06:10,825 Nel vicolo, 85 00:06:10,925 --> 00:06:14,175 ci sono due gentiluomini a cui servira' un consulente. 86 00:06:15,240 --> 00:06:17,672 Un altro si trova negli uffici in costruzione a est, 87 00:06:17,772 --> 00:06:19,022 al sesto piano. 88 00:06:19,183 --> 00:06:21,801 Un altro e' nell'ascensore al terzo piano. 89 00:06:24,898 --> 00:06:26,662 Oh, oh, oh, nel parcheggio, 90 00:06:26,762 --> 00:06:29,548 sotto la Rolls Royce al numero 5, c'e' mezzo chilo di esplosivo, 91 00:06:29,648 --> 00:06:31,648 quindi chiama gli artificieri. 92 00:06:33,440 --> 00:06:34,682 Come non detto. 93 00:06:34,782 --> 00:06:36,655 - Chiama i pompieri. - E' la mia auto? 94 00:06:36,755 --> 00:06:38,292 Temo di si'. Si sieda. 95 00:06:38,392 --> 00:06:40,292 E' stata una lunga giornata. 96 00:06:45,133 --> 00:06:47,229 Era una Rolls Royce personalizzata. Unica. 97 00:06:47,329 --> 00:06:50,229 Ho notato che il colore era insolito. Pervinca? 98 00:06:50,731 --> 00:06:52,543 Ho trovato questo sul sedile. 99 00:06:52,643 --> 00:06:53,493 Scraps! 100 00:06:53,734 --> 00:06:55,184 Sono adorabili, eh? 101 00:06:57,266 --> 00:06:58,818 Puzza di merda, qui dentro. 102 00:06:58,918 --> 00:07:00,193 Allacci la cintura. 103 00:07:00,293 --> 00:07:02,893 Quest'auto non e' di certo a livello AAA. 104 00:07:03,089 --> 00:07:05,489 Non e' buona neanche per gli animali. 105 00:07:27,039 --> 00:07:31,408 {\pos(44,270)}{\an1}Bielorussia - Ex Unione Sovietica 106 00:07:52,533 --> 00:07:55,733 Mi perdoni per questa visita inaspettata, professore. 107 00:07:57,640 --> 00:08:00,375 E' sempre il benvenuto, signor presidente. 108 00:08:00,813 --> 00:08:02,728 Quando sono a casa sua con i soldati, si'. 109 00:08:02,828 --> 00:08:05,677 Ma pare sia meno apprezzato alle sue lezioni. 110 00:08:08,513 --> 00:08:09,813 Niente e' meglio 111 00:08:10,099 --> 00:08:11,799 di una buona educazione. 112 00:08:22,319 --> 00:08:23,919 Com'e' il suo inglese? 113 00:08:26,279 --> 00:08:29,523 Non lo capisco molto, signor presidente. 114 00:08:32,301 --> 00:08:35,312 "L'unico modo per far progredire il paese 115 00:08:36,081 --> 00:08:40,358 "e' debellare la piaga del genocidio 116 00:08:40,458 --> 00:08:42,689 "che infanga il nostro Stato 117 00:08:43,234 --> 00:08:44,684 "e le nostre vite." 118 00:08:47,349 --> 00:08:49,246 Apprezzo la sua modestia. 119 00:08:51,830 --> 00:08:53,130 Spero di non... 120 00:08:53,821 --> 00:08:55,721 disturbare la sua famiglia. 121 00:08:58,840 --> 00:09:00,356 Sono in vacanza. 122 00:09:00,930 --> 00:09:02,130 Buon per loro. 123 00:09:04,305 --> 00:09:06,905 La famiglia e' cio' che completa un uomo. 124 00:09:13,307 --> 00:09:15,496 Potrei farla giustiziare per tradimento, 125 00:09:15,596 --> 00:09:20,475 ma cosi' facendo, ne verra' semplicemente un altro dopo di lei. 126 00:09:21,019 --> 00:09:22,728 Ci dev'essere un modo... 127 00:09:22,828 --> 00:09:25,193 per insegnarti una lezione. 128 00:09:33,834 --> 00:09:35,034 Come ho detto, 129 00:09:36,531 --> 00:09:38,281 niente e' piu' importante 130 00:09:39,015 --> 00:09:40,715 di una buona educazione. 131 00:09:46,678 --> 00:09:48,028 Professor Asimov, 132 00:09:48,599 --> 00:09:51,249 puo' dire alla corte cos'e' successo dopo? 133 00:09:51,433 --> 00:09:52,433 Poi mi... 134 00:09:53,152 --> 00:09:54,318 mi hanno portato 135 00:09:54,418 --> 00:09:57,118 in uno dei campi di prigionia di Dukhovich. 136 00:09:59,579 --> 00:10:01,480 Sono rimasto li' per 3 anni, 137 00:10:03,202 --> 00:10:06,013 fino a quando e' stato deposto. 138 00:10:06,807 --> 00:10:10,385 Arrestato, per il mostro che e'. 139 00:10:12,721 --> 00:10:14,471 Grazie, professor Asimov. 140 00:10:14,801 --> 00:10:17,705 Vostro Onore, chiedo che questa testimonianza 141 00:10:17,805 --> 00:10:19,055 venga ignorata. 142 00:10:19,236 --> 00:10:22,626 Senza prove, tutto questo e' solo un sentito dire. 143 00:10:23,471 --> 00:10:24,827 Richiesta approvata. 144 00:10:24,927 --> 00:10:27,615 Il processo dell'ex presidente bielorusso Vladislav Dukhovich 145 00:10:27,715 --> 00:10:29,815 e' andato avanti, oggi, con la triste testimonianza 146 00:10:27,723 --> 00:10:29,815 {\an9}L'Aia - Paesi Bassi 147 00:10:29,915 --> 00:10:31,801 {\an9}Corte penale internazionale 148 00:10:29,915 --> 00:10:31,811 di molte delle vittime del paese. 149 00:10:31,911 --> 00:10:34,106 Nonostante il loro impatto, l'avvocato di Dukhovich 150 00:10:34,206 --> 00:10:37,285 le ha definite nient'altro che bugie dei nemici. 151 00:10:36,848 --> 00:10:39,199 {\an8}Sono troppo giovane per provare tanta rabbia 152 00:10:37,385 --> 00:10:39,536 Lunga giornata per uno dei dittatori piu' brutali... 153 00:10:39,636 --> 00:10:42,147 Accusato di genocidio di massa. 154 00:10:42,247 --> 00:10:45,893 Un livello di sicurezza mai visto circonda il tribunale. 155 00:10:46,005 --> 00:10:47,968 Persino lo spazio aereo sulla citta' e' chiuso. 156 00:10:46,480 --> 00:10:48,199 {\an7}Diritti umani bielorussi 157 00:10:48,068 --> 00:10:50,210 Finora l'accusa e' stata schiacciata 158 00:10:49,857 --> 00:10:51,108 {\an8}Dukho e' un tiranno 159 00:10:50,310 --> 00:10:52,930 dalla mancanza di prove concrete contro Dukhovich. 160 00:10:53,030 --> 00:10:54,924 {\an8}Carcere per Dukhovich 161 00:10:53,030 --> 00:10:56,646 Molte delle vittime chiamate a testimoniare sono sparite. 162 00:10:56,490 --> 00:10:58,443 {\an8}Giustizia per le famiglie bielorusse 163 00:10:56,746 --> 00:10:58,216 C'e' qualche coraggioso, 164 00:10:58,316 --> 00:11:00,131 pronto a farsi avanti con delle prove, 165 00:11:00,231 --> 00:11:02,631 per porre fine al suo regime brutale? 166 00:11:03,405 --> 00:11:05,080 {\pos(40,270)}{\an1}Manchester, Inghilterra 167 00:11:05,395 --> 00:11:08,208 {\pos(100,270)}Sede nazionale dell'Interpol 168 00:11:19,669 --> 00:11:21,999 Signor Kincaid, questa e' l'offerta dell'Interpol, 169 00:11:22,099 --> 00:11:25,525 in cambio della sua testimonianza contro l'ex presidente Dukhovich: 170 00:11:25,625 --> 00:11:27,625 sua moglie ricevera' l'assoluzione 171 00:11:27,725 --> 00:11:29,325 da ogni giurisdizione. 172 00:11:30,723 --> 00:11:32,161 Assolverete 173 00:11:32,774 --> 00:11:34,274 una donna innocente? 174 00:11:35,646 --> 00:11:37,096 Cazzo, che gentili. 175 00:11:37,799 --> 00:11:41,494 Nell'ipotesi che accettiamo questo accordo per Sonia Kincaid, 176 00:11:41,903 --> 00:11:45,003 rimane ancora in sospeso l'accordo col mio cliente. 177 00:11:49,555 --> 00:11:50,505 Ricevera' 178 00:11:51,721 --> 00:11:52,921 questa lettera 179 00:11:54,138 --> 00:11:55,528 che raccomanda indulgenza. 180 00:11:55,628 --> 00:11:57,427 Il signor Kincaid e' un mercenario 181 00:11:57,527 --> 00:12:00,094 accusato di piu' di 20 omicidi in 10 paesi. 182 00:12:00,194 --> 00:12:01,845 Senza un valido accordo, 183 00:12:01,945 --> 00:12:04,995 non vedra' mai piu' la luce del sole. In nessun... 184 00:12:11,754 --> 00:12:14,044 Sonia sara' liberata. 185 00:12:16,215 --> 00:12:18,465 E' tutto fatto, direttore Casoria. 186 00:12:18,846 --> 00:12:20,746 Portiamo quest'uomo a L'Aia. 187 00:12:30,234 --> 00:12:32,934 Signor Kincaid, questa e' l'agente Roussel. 188 00:12:33,146 --> 00:12:35,653 Guidera' la squadra di sicurezza che la scortera' 189 00:12:35,753 --> 00:12:37,953 alla Corte penale internazionale. 190 00:12:38,994 --> 00:12:42,555 Gli uomini di Dukhovich hanno ucciso tutti i testimoni invitati. 191 00:12:42,655 --> 00:12:46,085 E la mia scorta e' una manciata di poliziotti fuori servizio? 192 00:12:46,185 --> 00:12:49,275 Sono gli agenti piu' addestrati d'Europa, signor Kincaid. 193 00:12:49,375 --> 00:12:51,537 Abbiamo preso ogni precauzione per assicurarci che 194 00:12:51,637 --> 00:12:53,745 il suo coinvolgimento sia top secret. 195 00:12:53,845 --> 00:12:55,515 Oh, e' un segreto? 196 00:12:55,946 --> 00:12:58,355 Be', questo mi fa sentire molto meglio. 197 00:12:58,455 --> 00:13:00,021 Le posso garantire che, 198 00:13:00,121 --> 00:13:01,771 anche se ci provassero, 199 00:13:02,096 --> 00:13:04,446 siamo preparati a qualsiasi attacco. 200 00:13:06,346 --> 00:13:08,574 Eri preparato a quell'attacco, stronzo? 201 00:13:08,674 --> 00:13:11,428 Toglietemi le manette, datemi un'auto e un paio di pistole, 202 00:13:11,528 --> 00:13:13,782 - e ci vediamo li'. - La corte ha fissato la scadenza 203 00:13:13,882 --> 00:13:16,246 alle 17:00 di domani, signor Kincaid. 204 00:13:16,346 --> 00:13:18,022 Abbiamo 27 ore 205 00:13:18,122 --> 00:13:20,672 per trasferirla da Manchester all'Olanda. 206 00:13:21,878 --> 00:13:23,778 Se vuole aiutare sua moglie, 207 00:13:24,130 --> 00:13:25,580 dovrebbe sbrigarsi. 208 00:13:28,263 --> 00:13:30,425 Va bene, ispettore Clouseau, vediamo cosa sa fare 209 00:13:30,525 --> 00:13:32,125 la sua squadra scelta. 210 00:13:32,439 --> 00:13:33,689 Forza, andiamo. 211 00:13:36,419 --> 00:13:37,669 Agente Roussel, 212 00:13:38,443 --> 00:13:41,151 non serve che le rammenti l'importanza di questa azione. 213 00:13:41,251 --> 00:13:44,351 - No, signora. - Non sottovaluti di cosa e' capace. 214 00:13:44,596 --> 00:13:45,696 No, signore. 215 00:14:12,052 --> 00:14:13,579 Gira sulla Kirkland Avenue. 216 00:14:13,679 --> 00:14:14,829 Si', signore. 217 00:14:17,493 --> 00:14:19,043 Che cittadina carina. 218 00:14:19,221 --> 00:14:20,971 Vecchie stradine strette, 219 00:14:21,199 --> 00:14:23,015 bei palazzi tutti vicini, 220 00:14:23,366 --> 00:14:25,651 viste favolose da quelle finestre... 221 00:14:25,751 --> 00:14:28,751 Il percorso e' stato sgombrato. Non si preoccupi. 222 00:14:29,124 --> 00:14:30,024 Davvero? 223 00:14:30,441 --> 00:14:31,781 Come va il naso? 224 00:14:42,250 --> 00:14:44,743 - Prendi il percorso alternativo. - Ce l'hai il fidanzato, Roussie? 225 00:14:44,843 --> 00:14:46,163 La tua altra meta'? 226 00:14:46,263 --> 00:14:48,150 Deve stare in silenzio, signor Kincaid. 227 00:14:48,250 --> 00:14:50,079 Potrebbe essere il momento giusto 228 00:14:50,179 --> 00:14:53,129 per uno di quei messaggi "Ti amero' per sempre". 229 00:14:57,594 --> 00:14:59,740 Rilassati, stronzo. Se senti il colpo, 230 00:14:59,840 --> 00:15:01,390 non era diretto a te. 231 00:15:03,514 --> 00:15:05,715 221, 10-4 in viaggio. 232 00:15:30,305 --> 00:15:31,105 Cazzo! 233 00:15:32,431 --> 00:15:33,781 Muoviti! Muoviti! 234 00:15:43,784 --> 00:15:45,767 Ce ne sono altri sul tetto! 235 00:16:01,029 --> 00:16:02,368 Muoversi! Muoversi! 236 00:16:02,468 --> 00:16:04,218 Rob, sfonda quella porta! 237 00:16:04,326 --> 00:16:05,426 Forza! Forza! 238 00:16:05,774 --> 00:16:07,324 Squadra Alfa, con me! 239 00:16:07,463 --> 00:16:09,913 Agente Roberts, protegga il testimone! 240 00:16:15,242 --> 00:16:17,442 Parker, copri il fianco sinistro! 241 00:16:28,929 --> 00:16:29,729 Merda! 242 00:16:29,892 --> 00:16:31,542 Ci servono piu' uomini! 243 00:16:36,380 --> 00:16:37,180 Cazzo! 244 00:16:58,280 --> 00:16:59,530 Agente Roussel! 245 00:16:59,787 --> 00:17:01,208 Rispondete, maledizione! 246 00:17:01,308 --> 00:17:02,808 Ci servono rinforzi! 247 00:17:09,108 --> 00:17:10,058 Voltati! 248 00:17:23,409 --> 00:17:24,809 Coprimi le spalle. 249 00:17:48,221 --> 00:17:49,096 Oh! 250 00:17:54,761 --> 00:17:55,561 Cazzo! 251 00:18:16,321 --> 00:18:19,071 - Mani in alto! - Fammi il piacere, stronza. 252 00:18:20,036 --> 00:18:21,621 - Mettiti queste. - Vaffanculo. 253 00:18:21,721 --> 00:18:23,971 L'Interpol e' compromessa. Lo sai. 254 00:18:24,725 --> 00:18:27,375 O mi spari o mi guardi morire dissanguato. 255 00:18:34,274 --> 00:18:38,274 - Dobbiamo toglierci dalla strada. - C'e' una casa sicura qui vicino. 256 00:18:42,735 --> 00:18:45,162 Un'autobomba e' esplosa a Bishopsgate, 257 00:18:45,262 --> 00:18:47,912 presso il centro della citta' di Coventry. 258 00:18:50,845 --> 00:18:52,337 Non ci pensare nemmeno 259 00:18:52,437 --> 00:18:54,639 a rispondere a quel cazzo di telefono! 260 00:18:54,739 --> 00:18:56,729 L'unico modo per Dukhovich di sapere il percorso 261 00:18:56,829 --> 00:18:59,013 era di avere qualcuno all'interno. 262 00:18:59,113 --> 00:19:00,725 Ora, a me servono scorte mediche 263 00:19:00,825 --> 00:19:02,024 e a te serve aiuto. 264 00:19:02,124 --> 00:19:03,763 Percio' se vuoi chiamare qualcuno, 265 00:19:03,863 --> 00:19:06,028 che sia uno fuori dal giro. 266 00:19:09,556 --> 00:19:12,756 Ho fatto la "Black Diamond" quattro volte, ormai, ok? 267 00:19:13,233 --> 00:19:15,560 Quattro. L'auto puzza ancora come un cimitero. 268 00:19:15,660 --> 00:19:18,830 Pulisci l'auto con vecchi stronzi? 269 00:19:19,426 --> 00:19:20,476 O c-cosa... 270 00:19:20,707 --> 00:19:22,202 Voglio solo capire. 271 00:19:22,678 --> 00:19:24,132 Male puro 272 00:19:24,870 --> 00:19:26,170 Solo un secondo. 273 00:19:27,566 --> 00:19:28,780 Ciao, Amelia. 274 00:19:29,130 --> 00:19:31,124 Sto per inviarti un indirizzo di Coventry. 275 00:19:31,224 --> 00:19:32,427 Devi venire subito. 276 00:19:32,527 --> 00:19:34,756 Porta tre sacche di sangue 0-negativo. 277 00:19:34,856 --> 00:19:36,506 Sto molto bene, grazie. 278 00:19:36,777 --> 00:19:37,527 E tu? 279 00:19:38,162 --> 00:19:40,008 Non ho tempo per questo, Michael. 280 00:19:40,108 --> 00:19:41,668 Devi fare un lavoro per me. 281 00:19:41,768 --> 00:19:42,868 Ah... Passo. 282 00:19:43,035 --> 00:19:46,344 Non era un'offerta. Devi farlo. Devi fare un lavoro per me. 283 00:19:46,444 --> 00:19:48,994 Non mi lascero' incantare da te, Amelia. 284 00:19:49,157 --> 00:19:50,615 Ok, chiariamo una cosa: 285 00:19:50,715 --> 00:19:53,621 non va a genio neanche a me, pero' non ho scelta. 286 00:19:53,721 --> 00:19:55,775 Be', grazie a Dio io si'. 287 00:19:56,132 --> 00:19:57,347 Invece no, Michael. 288 00:19:57,447 --> 00:19:59,187 Perche' se non sei dove dico io, 289 00:19:59,287 --> 00:20:01,788 denuncero' te e il tuo lavoro all'Interpol. 290 00:20:01,888 --> 00:20:04,924 Quella qualifica speciale AAA che desideri tanto riavere, 291 00:20:05,024 --> 00:20:08,224 - la vedrai solo da lontano. - Oh, adesso mi minacci? 292 00:20:08,503 --> 00:20:09,798 Non tu, lei. Mi stai... 293 00:20:09,898 --> 00:20:12,329 Non puoi minacciarmi per farmi fare quel che vuoi. 294 00:20:12,429 --> 00:20:15,038 Lo scopriremo. Sei a tre ore da qui, ci vediamo tra due e mezza. 295 00:20:15,138 --> 00:20:18,163 Tre... ok, ok. Immagino di non avere scelta. Cristo santo. 296 00:20:18,263 --> 00:20:20,813 Ecco, carichiamo tutta questa roba in macchina, ok? 297 00:20:20,913 --> 00:20:23,913 Portiamo la macchina qui fuori e poi la bruciamo. 298 00:20:24,356 --> 00:20:26,873 Signora, sembra di stare su un campo di battaglia. 299 00:20:26,973 --> 00:20:30,375 Ci sono corpi ovunque. L'unita' e' compromessa, sono tutti a terra. 300 00:20:30,475 --> 00:20:31,778 Prendetegli i documenti. 301 00:20:31,878 --> 00:20:33,788 Non c'e' traccia dell'agente Roussel. 302 00:20:33,888 --> 00:20:36,938 Forse tra i 15 e 20 mercenari pesantemente armati. 303 00:20:37,176 --> 00:20:39,005 C'e' in giro il circo mediatico, 304 00:20:39,105 --> 00:20:40,505 ma c'e' di peggio. 305 00:20:43,311 --> 00:20:44,761 Kincaid e' fuggito. 306 00:20:46,144 --> 00:20:48,278 Coventry, ogni agente disponibile. 307 00:20:48,378 --> 00:20:50,180 Fammi rapporto per ogni aggiornamento. 308 00:20:50,280 --> 00:20:51,430 Si', signora. 309 00:20:53,857 --> 00:20:55,443 Dev'esserci stata una soffiata. 310 00:20:55,543 --> 00:20:56,743 Te l'ho detto, 311 00:20:56,883 --> 00:20:58,513 ci sono troppe agenzie coinvolte. 312 00:20:58,613 --> 00:20:59,713 Vai a L'Aia. 313 00:20:59,945 --> 00:21:01,757 Vedi di scoprire qualcosa da Dukhovich. 314 00:21:01,857 --> 00:21:02,957 Ci provero'. 315 00:21:03,681 --> 00:21:05,746 E avvisa il penitenziario di Amsterdam. 316 00:21:05,846 --> 00:21:08,179 Fai triplicare la sorveglianza alla moglie di Kincaid. 317 00:21:08,279 --> 00:21:09,229 Ricevuto. 318 00:21:14,110 --> 00:21:16,795 {\an3}Amsterdam - Paesi Bassi 319 00:21:17,402 --> 00:21:20,528 {\an3}Centro di detenzione Interpol 320 00:21:32,873 --> 00:21:35,073 Signora Kincaid, il suo avvocato. 321 00:21:53,022 --> 00:21:55,272 Ti ho dato il permesso di girarti? 322 00:21:59,704 --> 00:22:01,697 Che cosa vuoi, inutile pezzo di merda? 323 00:22:01,797 --> 00:22:03,797 Oh, piccola, piccola, sono io. 324 00:22:05,180 --> 00:22:06,230 Errore mio. 325 00:22:06,675 --> 00:22:10,928 Cosa cazzo vuoi, stronzo bastardo hijo de puta? 326 00:22:11,278 --> 00:22:14,160 - Volevo solo sentire la tua voce. - Vaffanculo! 327 00:22:14,260 --> 00:22:15,010 Ecco, 328 00:22:15,379 --> 00:22:16,403 l'hai sentita. 329 00:22:16,503 --> 00:22:20,327 Sono in questo cesso solo per poter beccare te, stronzo! 330 00:22:21,680 --> 00:22:22,980 Come te la cavi? 331 00:22:23,283 --> 00:22:24,788 - Hai un coltello? - Perche'? 332 00:22:24,888 --> 00:22:26,977 Sei in prigione, piccola, devi proteggerti. 333 00:22:27,077 --> 00:22:29,208 E' una prigione olandese, Darius! 334 00:22:29,308 --> 00:22:31,288 Che possono fare, picchiarmi con uno zoccolo? 335 00:22:31,388 --> 00:22:33,163 Oh, almeno hai una bella vista? 336 00:22:33,263 --> 00:22:36,048 Solo un mucchio di banali edifici olandesi. 337 00:22:36,680 --> 00:22:40,495 Ce n'e' uno con sopra un orologio enorme, cazzo. 338 00:22:40,760 --> 00:22:43,247 - Proprio quello che mi serve. - Ci sono 339 00:22:43,347 --> 00:22:45,151 quei fiori che ti piacciono tanto? 340 00:22:45,251 --> 00:22:46,201 Gli iris? 341 00:22:46,624 --> 00:22:49,930 - Sono di quelle parti, vero? - Tulipani, cazzo, Darius. 342 00:22:50,030 --> 00:22:52,984 Che razza di marito di merda 343 00:22:53,084 --> 00:22:55,784 non ricorda i fiori preferiti della moglie? 344 00:22:55,901 --> 00:22:57,701 Non ti ricordi mai niente. 345 00:22:57,853 --> 00:23:00,762 - Quand'e' il nostro anniversario? - Mi faro' perdonare, piccola. 346 00:23:00,862 --> 00:23:04,112 Ecco, e' proprio questo di cui stavo parlando, cabron. 347 00:23:05,114 --> 00:23:06,814 Darius, qualcosa non va? 348 00:23:08,570 --> 00:23:10,370 Assolutamente no, piccola. 349 00:23:10,613 --> 00:23:13,063 Assolutamente nulla che non va, cazzo. 350 00:23:15,846 --> 00:23:17,496 Allora voglio sentirla. 351 00:23:20,905 --> 00:23:23,240 # Perche' sai proprio cosa dire # 352 00:23:24,444 --> 00:23:26,665 # E sai proprio cosa fare # 353 00:23:27,509 --> 00:23:29,682 # Per cominciare ti dico # 354 00:23:30,769 --> 00:23:31,969 # Che ti amo # 355 00:23:39,075 --> 00:23:40,379 - Pronto? - Pronto? 356 00:23:40,479 --> 00:23:41,944 - Sonia? - Darius! 357 00:23:49,932 --> 00:23:51,354 Puta de mierda! 358 00:24:20,178 --> 00:24:22,578 Dai, potresti anche finire il lavoro. 359 00:24:34,264 --> 00:24:36,029 Che ci faccio qui, Amelia? 360 00:24:36,129 --> 00:24:38,129 Un trasporto di grande valore. 361 00:24:38,813 --> 00:24:40,213 Oh, grande valore? 362 00:24:41,603 --> 00:24:42,553 Io non... 363 00:24:42,847 --> 00:24:46,372 Non mi occupo piu' di cose di valore. In questi giorni sono piu'... 364 00:24:46,472 --> 00:24:48,949 nel medio mercato degli avvocati strafatti. 365 00:24:49,049 --> 00:24:50,599 Come mai, secondo te? 366 00:24:50,733 --> 00:24:52,678 - Davvero, Michael? - A causa tua. 367 00:24:52,778 --> 00:24:56,428 Mi hai sfruttato per la scalata all'Interpol e ora ci risiamo. 368 00:24:58,931 --> 00:25:00,540 Punti a una promozione? 369 00:25:00,640 --> 00:25:03,096 Devi incolpare me per ogni minimo ostacolo che trovi? 370 00:25:03,196 --> 00:25:05,371 Questi non sono ostacoli. No, no, per niente. 371 00:25:05,471 --> 00:25:08,221 Solo un trafficante d'armi giapponese morto. 372 00:25:08,489 --> 00:25:11,246 - Con cui io non c'entro. - Non c'entri. Sai che succede 373 00:25:11,346 --> 00:25:13,758 quando un agente di protezione qualificato AAA 374 00:25:13,858 --> 00:25:15,032 perde un cliente? 375 00:25:15,132 --> 00:25:15,832 AAA. 376 00:25:16,248 --> 00:25:17,741 Ero quassu', si'? 377 00:25:17,985 --> 00:25:21,085 Poi mi sono confidato con te, perche' no? Ti amavo. 378 00:25:21,262 --> 00:25:23,349 E ti ho detto il suo nome, cazzo. 379 00:25:23,449 --> 00:25:26,660 Per la prima volta nella mia carriera ho rivelato il nome di un cliente. 380 00:25:26,760 --> 00:25:28,160 Mi fidavo di te... 381 00:25:30,600 --> 00:25:31,850 Ora eccomi quaggiu'. 382 00:25:31,950 --> 00:25:33,850 Quassu' c'e' il tizio morto. 383 00:25:35,526 --> 00:25:37,705 Mi spiace, Michael, hai passato un brutto periodo. 384 00:25:37,805 --> 00:25:39,080 Un brutto periodo? 385 00:25:39,180 --> 00:25:41,822 La scorsa settimana un coglione bancario di 140 chili 386 00:25:41,922 --> 00:25:44,637 ha fatto esplodere 4 pacchi di eroina nella mia auto. 387 00:25:44,737 --> 00:25:46,817 Non sono sedili in pelle. Sono in tessuto. 388 00:25:46,917 --> 00:25:48,977 - Ok, Michael... - Immagina per un attimo... 389 00:25:49,077 --> 00:25:51,460 Non ho tempo di ascoltare le tue cazzate deliranti. 390 00:25:51,560 --> 00:25:53,459 - Alla fine devi vendere l'auto. - Non ti ho tradito. 391 00:25:53,559 --> 00:25:54,790 Non ti ho mai usato! 392 00:25:54,890 --> 00:25:56,390 Ti ho solo lasciato! 393 00:26:00,396 --> 00:26:04,496 Perche' non riuscivi a perdonarmi qualcosa che non avevo nemmeno fatto. 394 00:26:11,365 --> 00:26:13,615 - Il tr... - Il trasporto sta la'. 395 00:26:16,901 --> 00:26:18,701 Hanno portato il sangue... 396 00:26:19,674 --> 00:26:21,350 Che cazzo? 397 00:26:38,898 --> 00:26:41,398 Sai da quanto aspettavo questo momento? 398 00:26:43,512 --> 00:26:45,362 Oh, no, no, no, non guardo. 399 00:26:46,175 --> 00:26:47,910 Oh! Figlio di puttana! 400 00:26:55,803 --> 00:26:57,003 Ehi, ehi, ehi. 401 00:26:57,841 --> 00:26:59,038 Parliamone, ok? 402 00:26:59,138 --> 00:27:02,838 Anche un demente come te e' abbastanza furbo da tenere un colpo 403 00:27:03,160 --> 00:27:04,110 in canna. 404 00:27:05,138 --> 00:27:06,138 Oh, merda. 405 00:27:07,162 --> 00:27:08,312 E buonanotte. 406 00:27:09,318 --> 00:27:10,483 Darius Kincaid. 407 00:27:10,583 --> 00:27:11,715 Cristo santo! 408 00:27:11,815 --> 00:27:14,128 Vuoi che protegga lui? Guarda la mia camicia! 409 00:27:14,228 --> 00:27:17,028 - Sta' zitto due secondi! - Va bene, va bene. 410 00:27:17,180 --> 00:27:19,830 Prendilo dai piedi, io lo prendo dal naso. 411 00:27:20,287 --> 00:27:23,872 Il processo dell'ex presidente bielorusso Vladislav Dukhovich 412 00:27:21,141 --> 00:27:25,143 {\an9}L'Aia - Paesi Bassi 413 00:27:23,972 --> 00:27:26,063 ha preso una svolta inaspettata questa settimana, 414 00:27:26,163 --> 00:27:29,170 dopo essere sopravvissuto a un avvelenamento da diossina 415 00:27:29,270 --> 00:27:31,170 che l'ha lasciato sfigurato. 416 00:27:31,353 --> 00:27:34,883 - Le autorita' tengono Dukhovich... - L'Interpol desidera una parola. 417 00:27:34,983 --> 00:27:37,183 Bel polverone a Coventry stamane. 418 00:27:37,751 --> 00:27:40,051 Ma lei non ne sa niente, dico bene? 419 00:27:42,593 --> 00:27:44,947 Sei qui per presentare un reclamo? 420 00:27:45,047 --> 00:27:46,764 Sono qui per i miei soldi. 421 00:27:46,864 --> 00:27:48,451 Ho consegnato, come promesso. 422 00:27:48,551 --> 00:27:51,351 Non troverete mai piu' Kincaid cosi' esposto. 423 00:27:51,881 --> 00:27:53,281 Una scorta minima, 424 00:27:53,410 --> 00:27:55,138 in pratica guidata da una recluta. 425 00:27:55,238 --> 00:27:56,888 Non posso fare di piu'. 426 00:27:57,155 --> 00:27:58,305 Siamo onesti. 427 00:28:08,319 --> 00:28:09,736 Credi sia onesto 428 00:28:09,989 --> 00:28:12,255 pretendere qualcosa senza niente in cambio? 429 00:28:12,355 --> 00:28:13,655 Nel mio Paese... 430 00:28:15,375 --> 00:28:17,905 ti scuoieremmo come un gatto. 431 00:28:19,165 --> 00:28:20,415 Sarebbe onesto? 432 00:28:22,586 --> 00:28:24,136 Sono partito da zero. 433 00:28:24,435 --> 00:28:26,808 Ho lavorato per tutta la vita... 434 00:28:27,167 --> 00:28:28,817 al servizio del popolo. 435 00:28:29,792 --> 00:28:31,992 E poi arrivano loro nel mio Paese 436 00:28:32,142 --> 00:28:33,792 e si portano via tutto! 437 00:28:35,239 --> 00:28:37,789 E adesso mi rinchiudono come un ratto! 438 00:28:38,406 --> 00:28:39,906 Mi danno del veleno! 439 00:28:42,330 --> 00:28:43,580 Ti pare onesto? 440 00:28:44,430 --> 00:28:46,380 Quando Kincaid sara' morto... 441 00:28:49,447 --> 00:28:51,547 guadagnerai cio' che ti spetta. 442 00:28:54,093 --> 00:28:56,680 Sai che e' un assassino, vero? Fai l'infermiera a un assassino. 443 00:28:56,780 --> 00:28:58,630 - Un testimone. - Davvero? 444 00:28:59,214 --> 00:29:00,246 27 volte. 445 00:29:01,138 --> 00:29:03,871 Le volte che 'sto stronzo ha cercato di uccidermi, 27... 28! 446 00:29:03,971 --> 00:29:05,471 Pure a Praga, cazzo! 447 00:29:05,970 --> 00:29:07,655 Se Dukhovich viene assolto, 448 00:29:07,755 --> 00:29:10,621 tornera' al potere in pochi giorni. Non lo permettero'. 449 00:29:10,721 --> 00:29:11,471 Bene. 450 00:29:12,097 --> 00:29:13,508 Dovresti portarlo a L'Aia. 451 00:29:13,608 --> 00:29:16,108 Non posso! C'e' una talpa all'Interpol. 452 00:29:16,387 --> 00:29:19,137 - Ci ho gia' perso 12 bravi agenti. - Bravi? 453 00:29:19,354 --> 00:29:21,454 E' un parere soggettivo. Buoni. 454 00:29:21,640 --> 00:29:23,440 Forse volevi dire "buoni". 455 00:29:23,587 --> 00:29:26,535 Te la faccio facile. Se sto con lui, lo troveranno. 456 00:29:26,635 --> 00:29:29,389 Quindi io rischio la vita per proteggere questa macchina di morte? 457 00:29:29,489 --> 00:29:32,257 - No, no, no, almeno offri qualcosa. - La tua carriera? 458 00:29:32,357 --> 00:29:33,955 - Cioe'? - La tua preziosa carriera. 459 00:29:34,055 --> 00:29:35,905 Fai questo lavoro per me... 460 00:29:36,901 --> 00:29:39,201 e io ti riporto a livello elitario. 461 00:29:39,730 --> 00:29:41,634 Si', non ne saresti in grado. 462 00:29:41,734 --> 00:29:43,084 Ho degli agganci. 463 00:29:44,112 --> 00:29:48,062 - Posso riportarti in alto, se vuoi. - Perche' dovrei fidarmi di te? 464 00:29:49,305 --> 00:29:50,205 Perche'? 465 00:29:52,831 --> 00:29:55,331 Perche' non ti ho mai mentito, Michael. 466 00:29:56,595 --> 00:29:57,745 Fai schifo... 467 00:29:58,054 --> 00:29:59,504 a fare quasi tutto. 468 00:30:00,665 --> 00:30:03,219 Pero' sei bravo a tenere la gente in vita. 469 00:30:03,319 --> 00:30:04,469 Tienilo vivo, 470 00:30:05,009 --> 00:30:06,159 per favore... 471 00:30:07,013 --> 00:30:09,463 e potrai riavere la tua vita da sogno. 472 00:30:10,011 --> 00:30:11,061 E, inoltre, 473 00:30:11,498 --> 00:30:13,248 non mi sentirai mai piu'. 474 00:30:16,605 --> 00:30:17,355 Bene. 475 00:30:19,893 --> 00:30:22,263 - Non va bene. - Je ne parle pas francais. 476 00:30:22,696 --> 00:30:23,696 Non tanto. 477 00:30:24,402 --> 00:30:25,302 Peccato. 478 00:30:31,730 --> 00:30:32,538 Merde! 479 00:30:34,220 --> 00:30:35,170 Dove sei? 480 00:30:35,485 --> 00:30:37,954 Gestisco le operazioni alla centrale di polizia a Coventry. 481 00:30:38,054 --> 00:30:40,355 - Ottenuto niente da Dukhovich? - Te ne stupisci? 482 00:30:40,455 --> 00:30:41,429 - Signora. - No. 483 00:30:41,529 --> 00:30:43,689 Signora, c'e' movimento in un rifugio in citta'. 484 00:30:43,789 --> 00:30:45,605 - E' urgente? - In genere no, 485 00:30:45,705 --> 00:30:48,304 - pero' dovrebbe essere vuoto. - E invece non lo e'? 486 00:30:48,404 --> 00:30:51,904 E' stato attivato il codice d'accesso senza autorizzazione. 487 00:30:52,043 --> 00:30:56,243 - Potrebbe esserci entrato Kincaid? - E' criptato con codici a rotazione. 488 00:30:57,013 --> 00:30:58,913 Mandaci una squadra. Subito. 489 00:30:59,806 --> 00:31:01,606 E dov'e' l'agente Roussel? 490 00:31:01,855 --> 00:31:04,305 - Scusa. Devo andare. - Buona fortuna. 491 00:31:11,641 --> 00:31:14,091 Credo di sapere dove si trova Kincaid. 492 00:31:20,471 --> 00:31:22,908 Conosco questo Darius Kincaid di cui si parla. 493 00:31:23,008 --> 00:31:25,008 Voglio una prova della sua morte. 494 00:31:25,108 --> 00:31:27,208 Una prova? Come una fotografia? 495 00:31:28,246 --> 00:31:29,646 Come la sua testa. 496 00:31:42,379 --> 00:31:44,095 Cazzo e' 'sta roba? 497 00:31:44,195 --> 00:31:45,471 Sei un ricercato. 498 00:31:45,571 --> 00:31:48,156 - I ricercati sono incatenati. - No, no, non le manette. 499 00:31:48,256 --> 00:31:51,119 Dico 'sti assurdi vestiti da hipster che ho addosso. 500 00:31:51,219 --> 00:31:53,216 Si', per fortuna ne avevo in piu'. 501 00:31:53,316 --> 00:31:54,389 Fortuna per chi? 502 00:31:54,489 --> 00:31:55,670 Ah, merda! 503 00:31:56,367 --> 00:31:57,567 Ho le mutande? 504 00:31:57,742 --> 00:32:00,190 Per precauzione, se dovessi cambiarti ancora i pantaloni. 505 00:32:00,290 --> 00:32:01,455 Non mi piacciono. 506 00:32:01,555 --> 00:32:03,993 C'e' un motivo per cui si dice "palle al vento". 507 00:32:04,093 --> 00:32:06,343 Facciamo che non ne parliamo piu'. 508 00:32:10,579 --> 00:32:11,379 Merda. 509 00:32:12,272 --> 00:32:13,772 Protocollo Interpol. 510 00:32:13,901 --> 00:32:17,851 Quando quel telefono squilla e non risponde nessuno, mandano agenti. 511 00:32:18,994 --> 00:32:20,344 E infatti eccoli. 512 00:32:22,068 --> 00:32:24,218 Si', stiamo circondando la zona. 513 00:32:25,466 --> 00:32:26,316 Comodo? 514 00:32:26,860 --> 00:32:28,879 Che fine ha fatto la signorina Interpol? 515 00:32:28,979 --> 00:32:31,398 - L'agente Rousell se n'e' andata. - Oh, accidenti! 516 00:32:31,498 --> 00:32:33,648 Mi piaceva. E' una con le palle. 517 00:32:34,096 --> 00:32:35,684 L'edificio ha due scalinate, 518 00:32:35,784 --> 00:32:38,211 - nessuna scala anti... - ...Antincendio ne' tetti vicini. 519 00:32:38,311 --> 00:32:40,832 Non sei l'unico stronzo che sa guardarsi attorno. 520 00:32:40,932 --> 00:32:43,001 Esco per primo, guardo se la via e' libera, 521 00:32:43,101 --> 00:32:45,791 - poi mi segui. - Davvero? Lo credi necessario? 522 00:32:45,891 --> 00:32:48,493 Il mio lavoro e' tenerti lontano da situazioni pericolose. 523 00:32:48,593 --> 00:32:50,043 Che cazzo, stronzo. 524 00:32:50,973 --> 00:32:53,173 Sono io la situazione pericolosa. 525 00:32:53,759 --> 00:32:56,259 Dividetevi e controllate tutti i piani. 526 00:32:56,397 --> 00:32:58,897 Dividetevi e controllate tutti i piani. 527 00:33:07,456 --> 00:33:09,236 Due ostili, forse di piu'. 528 00:33:09,336 --> 00:33:10,792 Non mi darai una pistola, no? 529 00:33:10,892 --> 00:33:13,492 - No. Prendiamo la scala nord. - Andiamo. 530 00:33:13,637 --> 00:33:14,787 No! Coglione! 531 00:33:31,197 --> 00:33:32,947 Oh, grazie a Dio sei qui. 532 00:33:33,055 --> 00:33:34,834 Non so che avrei fatto senza di te. 533 00:33:34,934 --> 00:33:37,283 Ben fatto. Indovina che succede ora. 534 00:33:37,383 --> 00:33:40,183 Colpi d'arma da fuoco! Colpi d'arma da fuoco! 535 00:33:53,709 --> 00:33:55,959 Tutte le unita' pronte per un 9-9. 536 00:33:59,870 --> 00:34:01,870 Ora abbiamo un nuovo problema. 537 00:34:02,205 --> 00:34:04,753 Preferisco tenere le cose piu' discrete. 538 00:34:04,853 --> 00:34:07,053 - Veloce! - Vanno verso il tetto! 539 00:34:14,952 --> 00:34:15,752 Visto? 540 00:34:16,104 --> 00:34:17,503 La noia e' meglio. 541 00:34:21,313 --> 00:34:21,963 Ok. 542 00:34:22,584 --> 00:34:23,934 Questa fa casino. 543 00:34:24,513 --> 00:34:26,163 E comunque era scarica. 544 00:34:30,261 --> 00:34:33,839 Abbiamo due tracce termiche sul tetto che si muovono in direzione nord. 545 00:34:33,939 --> 00:34:36,489 Ricevuto! Via, via, via! Sono sul tetto! 546 00:34:38,456 --> 00:34:40,442 No, no, no. Non abbiamo scampo se saltiamo. 547 00:34:40,542 --> 00:34:43,963 Sempre meglio di qualsiasi cosa stia per uscire da quella porta. 548 00:34:44,063 --> 00:34:45,113 Dobbiamo... 549 00:34:45,555 --> 00:34:48,605 Dobbiamo solo trovare un modo piu' intelligente... 550 00:34:50,950 --> 00:34:52,314 Porca puttana! 551 00:34:53,339 --> 00:34:54,139 Cazzo! 552 00:34:55,430 --> 00:34:57,030 Porca di quella troia. 553 00:34:57,221 --> 00:34:58,959 Bloccate il tetto! Via, via, via! 554 00:34:59,059 --> 00:35:00,609 Unita' Delta, con me! 555 00:35:00,971 --> 00:35:03,171 - Sono sul lato nord! - Ricevuto! 556 00:35:10,478 --> 00:35:12,308 Ho saltato con una gamba sola. 557 00:35:12,408 --> 00:35:14,908 E io ho saltato senza saltare. Andiamo. 558 00:35:15,263 --> 00:35:18,563 E qual e' il prossimo trucco? Scappiamo senza scappare? 559 00:35:18,665 --> 00:35:21,948 Cerchiamo di arrivare alla macchina senza uccidere nessuno, ok? 560 00:35:22,846 --> 00:35:24,093 La tua macchina e' questa? 561 00:35:24,193 --> 00:35:26,540 - Una delle tante. - Non ti ho sparato in una Jaguar? 562 00:35:26,640 --> 00:35:29,663 Allaccia la cintura. Se finiamo in un inseguimento, ti voglio legato. 563 00:35:29,763 --> 00:35:33,763 Mi preoccupa di piu' che saltino le gomme al massimo della velocita'. 564 00:35:34,874 --> 00:35:37,913 Sai, ai miei tempi non avremmo mai rubato questo rottame. 565 00:35:38,013 --> 00:35:39,446 E rubavamo di tutto. 566 00:35:39,546 --> 00:35:41,496 - Ci fu una notte... - So gia' tutto su di te. 567 00:35:41,596 --> 00:35:44,288 I tuoi primi arresti, tuo padre che entrava e usciva di prigione, 568 00:35:44,388 --> 00:35:46,438 tu che hai seguito le sue orme. 569 00:35:46,638 --> 00:35:48,188 Ti sei informato, eh? 570 00:35:48,288 --> 00:35:51,088 Niente sorprese se ci si prepara per l'esame. 571 00:35:51,458 --> 00:35:53,358 E tu volevi fare il poliziotto, 572 00:35:53,458 --> 00:35:55,663 prima di capire che quella merda non paga. 573 00:35:55,763 --> 00:35:58,205 Cosi' sei entrato nella CIA, hai affinato le tue competenze, 574 00:35:58,305 --> 00:36:02,288 poi hai deciso di metterti in proprio e offrire i tuoi servigi ai ricconi. 575 00:36:02,388 --> 00:36:05,455 E io non mi sono neanche dovuto informare per sapere 'ste cose. 576 00:36:05,555 --> 00:36:07,871 E' scritto tutto sul tuo culo da sfigato. 577 00:36:07,971 --> 00:36:11,221 Non vedo l'ora di sentire cos'altro faro'. Fantastico. 578 00:36:11,865 --> 00:36:13,415 Senti, che ne dici... 579 00:36:14,221 --> 00:36:17,283 Che ne dici di sdraiarti per evitare che ti vedano? Mettiti comodo. 580 00:36:17,383 --> 00:36:18,483 Ottima idea. 581 00:36:23,638 --> 00:36:25,738 Qua dietro c'e' puzza di merda! 582 00:36:26,471 --> 00:36:29,471 Scommetto che la Jag non ha mai puzzato di merda. 583 00:36:30,445 --> 00:36:32,145 Sono i tuoi elettroliti? 584 00:36:55,046 --> 00:36:56,396 Darius e' andato. 585 00:36:57,180 --> 00:36:59,430 Ricevuto. Qui ci sono solo sbirri. 586 00:37:00,646 --> 00:37:02,922 Il sistema di riconoscimento facciale identifica quest'uomo 587 00:37:03,022 --> 00:37:04,472 come Michael Bryce. 588 00:37:05,150 --> 00:37:08,251 Ma questo lei lo sapeva gia', o sbaglio, agente Roussel? 589 00:37:08,351 --> 00:37:10,201 Voi due avete un trascorso. 590 00:37:10,726 --> 00:37:11,825 Era tanto tempo fa. 591 00:37:11,925 --> 00:37:15,871 Ha introdotto Kincaid nella nostro rifugio e poi ha coinvolto questo... 592 00:37:16,165 --> 00:37:17,807 Agente di protezione? 593 00:37:21,852 --> 00:37:24,867 La procedura standard era stata compromessa. Che avrei dovuto fare? 594 00:37:24,967 --> 00:37:27,481 Certo, la sicurezza dell'agenzia e' stata violata. 595 00:37:27,581 --> 00:37:29,580 Il mandato di arresto e' ancora valido. 596 00:37:29,680 --> 00:37:32,380 Lei pero' puo' andare. La metto in licenza. 597 00:37:32,677 --> 00:37:35,427 Deve consegnare l'arma e le sue credenziali. 598 00:37:35,527 --> 00:37:38,771 Raccontera' questa storia per anni, Amelia... 599 00:37:39,638 --> 00:37:41,188 da un grande ufficio, 600 00:37:42,194 --> 00:37:44,032 oppure da una minuscola cella. 601 00:37:44,132 --> 00:37:44,882 Bene, 602 00:37:46,018 --> 00:37:47,518 apprezzo le opzioni. 603 00:37:48,197 --> 00:37:50,830 L'unica possibilita' per cui Bryce e Kincaid non arrivino a L'Aia 604 00:37:50,930 --> 00:37:53,230 e' che prima si uccidano a vicenda. 605 00:37:54,203 --> 00:37:55,053 Amelia. 606 00:37:56,751 --> 00:37:58,351 Sta facendo un errore. 607 00:37:58,497 --> 00:38:00,297 Dobbiamo tappare la falla. 608 00:38:00,846 --> 00:38:02,361 Allora, questo Bryce... 609 00:38:02,461 --> 00:38:03,711 ti fidi di lui? 610 00:38:04,050 --> 00:38:06,300 In una situazione del genere, si'. 611 00:38:06,846 --> 00:38:08,371 Parlero' con Casoria, 612 00:38:08,471 --> 00:38:11,096 otterro' l'autorizzazione a farti venire a L'Aia con noi, 613 00:38:11,196 --> 00:38:12,696 ma... basta segreti. 614 00:38:14,013 --> 00:38:15,313 Grazie, signore. 615 00:38:23,224 --> 00:38:27,721 Avviso di ricerca per auto, targa FJ56MHV. 616 00:38:27,821 --> 00:38:31,121 Ormai avranno identificato il veicolo con le telecamere stradali. 617 00:38:31,221 --> 00:38:33,836 Ed anche te. Benvenuto nella vita da fuggitivo. 618 00:38:33,936 --> 00:38:37,771 Finche' non ti consegno alla polizia. Devo solo trovare un altro veicolo, 619 00:38:37,871 --> 00:38:39,334 un modello piu' vecchio, 620 00:38:39,434 --> 00:38:41,130 senza allarme. Ecco qui. 621 00:38:42,346 --> 00:38:44,646 Per fortuna sono partito preparato. 622 00:38:47,013 --> 00:38:50,246 Senti, se ti ci vuole molto, io entrerei a prendere una stanza. 623 00:38:50,346 --> 00:38:54,396 Ci vuole un'arte per scassinare a basso impatto ed elevata efficienza, 624 00:38:54,554 --> 00:38:55,304 ma... 625 00:38:59,039 --> 00:39:00,539 L'arte e' oggettiva. 626 00:39:01,185 --> 00:39:02,788 E tu sanguini di nuovo. 627 00:39:02,888 --> 00:39:06,705 Per essere uno che ammazza la gente, il sangue ti fa uno strano effetto. 628 00:39:06,805 --> 00:39:10,073 E' inefficiente. E poi non uccido la gente, la proteggo. 629 00:39:10,173 --> 00:39:11,423 Hector Ramirez. 630 00:39:13,096 --> 00:39:16,395 - Hector Ramirez era un assassino. - Si', lo so. L'ho addestrato io. 631 00:39:16,495 --> 00:39:18,476 E puntava un coltello alla gola del mio cliente. 632 00:39:18,576 --> 00:39:19,796 E tu l'hai ucciso. 633 00:39:19,896 --> 00:39:20,546 No. 634 00:39:21,101 --> 00:39:22,370 Ho salvato il cliente. 635 00:39:22,470 --> 00:39:24,606 La prospettiva di Hector potrebbe essere un po' diversa. 636 00:39:24,706 --> 00:39:25,606 Ah, si'? 637 00:39:25,881 --> 00:39:28,714 Be', senti qua: ero un agente di protezione AAA. 638 00:39:28,814 --> 00:39:31,288 - Quell'AAA te la sei inventata. - No, non e' vero. 639 00:39:31,388 --> 00:39:33,214 Se quelli come te, sociopatici come te, 640 00:39:33,314 --> 00:39:35,996 non fossero cosi' presi a uccidermi i clienti, nessuno si farebbe male. 641 00:39:36,096 --> 00:39:38,497 "AAA", si'. Sembri uno che vende assicurazioni sulla vita 642 00:39:38,597 --> 00:39:40,080 o che ripara auto. 643 00:39:40,180 --> 00:39:42,708 - Non ti assicurerebbero mai, fidati. - E poi hai detto "ero". 644 00:39:42,808 --> 00:39:45,428 - "Ero un cazzone extra-lusso AAA." - Entra in macchina. 645 00:39:45,528 --> 00:39:47,778 Entra in questa cazzo di macchina! 646 00:39:50,805 --> 00:39:52,657 Cristo santo! 647 00:39:53,388 --> 00:39:55,593 Hai davvero detto "ero". 648 00:39:55,866 --> 00:39:57,459 "Ero" che sta per: 649 00:39:57,752 --> 00:40:00,657 "Un tempo ero un cazzone XXX che guidava una Jaguar, 650 00:40:00,757 --> 00:40:02,746 ma ora vado in giro con 'sta carretta di merda." 651 00:40:02,846 --> 00:40:05,306 - Allacciati la cintura. - Che e' successo? 652 00:40:05,406 --> 00:40:06,856 Hai perso il tocco? 653 00:40:07,111 --> 00:40:08,830 Un calo di concentrazione? 654 00:40:08,930 --> 00:40:10,976 Hai sbagliato e hanno beccato un tuo cliente? 655 00:40:11,076 --> 00:40:12,626 Non ho mai sbagliato. 656 00:40:13,202 --> 00:40:16,102 E allora come mai il "sono" e' diventato "ero"? 657 00:40:16,971 --> 00:40:18,496 Non... In realta' non lo so. 658 00:40:18,596 --> 00:40:20,918 Ma come ha fatto il cosiddetto killer di professione 659 00:40:21,018 --> 00:40:23,212 a farsi beccare dall'Interpol? 660 00:40:23,630 --> 00:40:25,980 Amore, bello. Semplicemente l'amore. 661 00:40:26,983 --> 00:40:29,788 Vedi, stavo facendo un lavoretto a Ginevra, ok? 662 00:40:29,888 --> 00:40:33,841 Uno che aveva ripulito i soldi della persona sbagliata. Mi chiamano. 663 00:40:33,239 --> 00:40:34,012 {\an8}Che c'e'? 664 00:40:34,112 --> 00:40:36,543 Mia moglie aveva avuto un incidente con l'auto, grave. 665 00:40:36,071 --> 00:40:36,867 {\an8}Cosa? 666 00:40:36,651 --> 00:40:39,913 Cosi' il tipo di Ginevra la passa liscia, torno a Citta' del Messico, 667 00:40:40,013 --> 00:40:43,170 vado dritto in ospedale e, arrivato in camera di Sonia, 668 00:40:43,270 --> 00:40:46,020 c'erano ad aspettarmi una ventina di agenti. 669 00:40:51,072 --> 00:40:52,472 Fregato dal cuore. 670 00:40:52,844 --> 00:40:54,493 Capita anche ai migliori. 671 00:40:54,593 --> 00:40:58,041 Insomma, un po' come l'agente Roussel ti ha portato da qui... 672 00:40:58,141 --> 00:40:59,041 a qui... 673 00:40:59,637 --> 00:41:01,897 - a qui. - Oh, assassino e ficcanaso. 674 00:41:01,997 --> 00:41:04,346 E' proprio... Sei doppiamente pericoloso. 675 00:41:04,446 --> 00:41:07,132 Be', piagnucolavi cosi' forte che ti sentivo con il muro di mezzo. 676 00:41:07,232 --> 00:41:09,246 Io e l'agente Roussel non siamo un tuo problema. 677 00:41:09,346 --> 00:41:12,246 Quindi ti ha mollato per le tue cagate bigotte tipo... 678 00:41:12,346 --> 00:41:15,437 "La noia e' bella", "Guarda prima di saltare" e "Mettiti la cintura"? 679 00:41:15,537 --> 00:41:17,519 - Non mi ha mollato. - Oh, stronzo! 680 00:41:17,619 --> 00:41:19,319 Io so che ti ha mollato. 681 00:41:19,513 --> 00:41:21,705 Sto solo curiosando tra le motivazioni... 682 00:41:21,805 --> 00:41:24,555 e ce n'e' una pletora, di quelle stronzette. 683 00:41:24,689 --> 00:41:26,425 - Pletora? - Si'. Significa "tante". 684 00:41:26,525 --> 00:41:30,371 Lo so che significa pletora! E' che non e' adatto alla situazione. 685 00:41:30,471 --> 00:41:33,502 E poi, non saltare dalla cima un tetto e' una cosa logica, sicura. 686 00:41:33,602 --> 00:41:37,002 E sai, indossare la cintura di sicurezza: logico, sicuro. 687 00:41:37,555 --> 00:41:40,305 Dimmi un po', quante volte ti hanno sparato? 688 00:41:40,575 --> 00:41:42,275 - Compreso oggi? - Si'. 689 00:41:42,749 --> 00:41:44,701 - Troppe per contarle. Tu? - C'avrei scommesso. 690 00:41:44,801 --> 00:41:47,120 - Zero. - Dai, sappiamo che e' una stronzata. 691 00:41:47,220 --> 00:41:50,431 Non e' una stronzata, ok? Questa era una ferita superficiale. 692 00:41:50,531 --> 00:41:53,913 Mi hai solo sfiorato. Non e' servito neanche un cerotto. Solo fortuna. 693 00:41:54,013 --> 00:41:57,288 Si', la pietra si e' spostata mentre premevo il grilletto 694 00:41:57,388 --> 00:41:58,742 Sei uno stronzo fortunato. 695 00:41:58,842 --> 00:42:00,242 - Cazzo. - Cazzo! 696 00:42:00,771 --> 00:42:01,921 Praga, cazzo. 697 00:42:02,696 --> 00:42:03,663 Gia', Praga. 698 00:42:03,763 --> 00:42:06,788 - Mai una pallottola per un cliente? - No. Non e' mai stato necessario. 699 00:42:06,888 --> 00:42:10,140 Si', ma mi chiedo: l'avresti fatto? Vedi, se pago una tariffa da AAA, 700 00:42:10,240 --> 00:42:13,940 significa che voglio quel cazzo di servizio completo, mi segui? 701 00:42:14,394 --> 00:42:16,941 Quella A in piu' sta per "Alza il culo", il tuo, 702 00:42:17,041 --> 00:42:18,705 e mettilo tra il mio e una pallottola. 703 00:42:18,805 --> 00:42:20,555 Se sei preparato a tutto, 704 00:42:20,662 --> 00:42:24,246 - quella situazione non accadra'. - Non puoi essere preparato a tutto. 705 00:42:24,346 --> 00:42:26,646 Senti, la vita ci dissanguera', ok? 706 00:42:26,897 --> 00:42:30,047 Devi solo metterci sopra un cerotto e andare avanti! 707 00:42:30,648 --> 00:42:32,098 Cavolo se e' bella. 708 00:42:32,388 --> 00:42:35,988 Te le segni mai? Magari, chissa', butti giu' uno o due haiku. 709 00:42:36,452 --> 00:42:38,523 # La vita e' un'autostrada # 710 00:42:38,623 --> 00:42:42,546 # E cazzo se e' lunga # 711 00:42:43,028 --> 00:42:46,121 # E' piena di curve e svolte # 712 00:42:46,221 --> 00:42:50,359 # Quindi sai che qualcosa andra' sicuramente male # 713 00:42:51,221 --> 00:42:54,029 # Puoi scivolare, puoi cadere # 714 00:42:54,346 --> 00:42:56,946 # Puoi correre, ma non puoi nasconderti # 715 00:42:57,673 --> 00:43:00,633 # Nessuno ne esce vivo # 716 00:43:03,471 --> 00:43:06,789 # Nessuno ne esce vivo # 717 00:43:08,471 --> 00:43:14,302 # Nessuno ne esce vivo # 718 00:43:21,721 --> 00:43:24,580 # Nessuno, nessuno, nessuno... # 719 00:43:24,680 --> 00:43:26,064 # Ho visto il segnale # 720 00:43:26,164 --> 00:43:29,314 # Che mi ha aperto gli occhi, ho visto il segnale # 721 00:43:29,414 --> 00:43:31,000 # La vita e' esigente # 722 00:43:31,100 --> 00:43:33,705 - # Impossibile da capire # - # Nessuno ne esce vivo # 723 00:43:33,805 --> 00:43:35,774 # Ho visto il segnale # 724 00:43:35,874 --> 00:43:39,388 # Che mi ha aperto gli occhi, ho visto il segnale ## 725 00:43:40,718 --> 00:43:42,418 Che te ne pare, stronzo? 726 00:43:49,699 --> 00:43:51,788 Avete la minima idea di quanto sembrate stupidi? 727 00:43:51,888 --> 00:43:53,488 Insomma, che casinari! 728 00:43:54,055 --> 00:43:56,538 Avete perso mio marito e ve ne state li' a dire: 729 00:43:56,638 --> 00:43:58,955 "Ci puoi aiutare a trovarlo?" 730 00:43:59,136 --> 00:44:00,955 Perche' cazzo dovrei farlo? 731 00:44:01,055 --> 00:44:03,705 E' il tuo cazzo di lavoro, stronzo! 732 00:44:03,805 --> 00:44:05,958 Ma ovviamente sei un incapace. 733 00:44:09,985 --> 00:44:12,502 Oggi ha ricevuto una chiamata dal suo avvocato. 734 00:44:12,602 --> 00:44:13,552 E quindi? 735 00:44:14,221 --> 00:44:16,280 Be', abbiamo parlato col suo avvocato, 736 00:44:16,380 --> 00:44:19,246 ma lui ha detto di non aver avuto contatti con lei. 737 00:44:19,626 --> 00:44:20,376 Cosa? 738 00:44:21,658 --> 00:44:23,258 Mi prendi per il culo? 739 00:44:23,358 --> 00:44:26,163 Ok, basta cosi'! Ne ho abbastanza di quest'avvocato! 740 00:44:26,263 --> 00:44:29,547 E' un alcolizzato. Mi chiama completamente ubriaco 741 00:44:29,647 --> 00:44:32,621 e inizia a dire cose del tutto inappropriate. 742 00:44:32,721 --> 00:44:36,471 Come, ad esempio, cosa gli piace fare con il culo di sua moglie. 743 00:44:36,721 --> 00:44:40,538 Quello e' un posto disgustoso in cui nascondere un giocattolo! 744 00:44:40,638 --> 00:44:43,705 E sapete che c'e'? Non voglio sentire queste porcherie! 745 00:44:43,805 --> 00:44:47,413 Poi lui dimentica tutto, ma io resto con quelle immagini fisse in testa! 746 00:44:47,513 --> 00:44:48,913 Signora Kincaid... 747 00:44:49,846 --> 00:44:52,646 se sa dove si trova suo marito, deve dircelo. 748 00:44:53,243 --> 00:44:54,943 E' per la sua sicurezza. 749 00:45:08,471 --> 00:45:09,371 Scusate. 750 00:45:10,248 --> 00:45:13,048 Vi preoccupate della sicurezza di mio marito? 751 00:45:14,430 --> 00:45:18,082 Nessuno al mondo puo' uccidere Darius Kincaid. 752 00:45:19,301 --> 00:45:22,151 Quell'uomo e' un cucaracha, uno scarafaggio... 753 00:45:22,337 --> 00:45:24,892 e intendo in tutte le accezioni del termine. 754 00:45:24,992 --> 00:45:25,842 A volte 755 00:45:26,169 --> 00:45:29,969 vuoi solo frantumargli con la scarpa quella stupida testa lurida, 756 00:45:30,596 --> 00:45:31,946 ma lui non muore. 757 00:45:32,408 --> 00:45:35,808 Non l'ammazza niente, quello stronzo, quindi rilassatevi. 758 00:45:38,083 --> 00:45:39,433 Ma un attimo, no. 759 00:45:39,621 --> 00:45:42,321 C'e' una cosa importante che dovete sapere. 760 00:45:47,350 --> 00:45:50,205 Me cago en tu puta madre, me cago en tu puta madre. 761 00:45:50,305 --> 00:45:53,405 Figli di puttana, uscite dalla mia cella del cazzo. 762 00:45:55,293 --> 00:45:56,793 - Ottimo. - Adesso! 763 00:45:57,397 --> 00:45:59,242 E licenziate quell'avvocato! 764 00:45:59,342 --> 00:46:02,614 Licenziate quell'avvocato! Ne voglio uno bravo, professionale! 765 00:46:02,714 --> 00:46:04,714 Ho dei diritti! Diritti umani! 766 00:46:12,188 --> 00:46:14,538 Ok, puoi fare una pausa di 5 minuti. 767 00:46:31,093 --> 00:46:32,093 Buonasera. 768 00:46:33,597 --> 00:46:34,649 Posso aiutarvi? 769 00:46:34,749 --> 00:46:36,803 Dobbiamo vedere le vostre telecamere. 770 00:46:36,903 --> 00:46:39,853 Mi spiace, signore, e' riservato alla direzione. 771 00:46:50,718 --> 00:46:53,101 Gli altri hanno rintracciato il segnale. 772 00:46:55,187 --> 00:46:55,987 Preso! 773 00:47:01,217 --> 00:47:02,267 Dove siamo? 774 00:47:03,038 --> 00:47:04,788 Sono tornato verso ovest. 775 00:47:05,196 --> 00:47:07,796 - Ma e' la direzione sbagliata. - Grazie. 776 00:47:07,896 --> 00:47:08,746 Grazie. 777 00:47:08,980 --> 00:47:11,013 Loro si aspettano che facciamo la strada diretta. 778 00:47:11,113 --> 00:47:13,830 - Che cazzo ti stai mangiando? - Ritarda la stanchezza. 779 00:47:13,930 --> 00:47:15,371 Rifornisce di glicogeno ed elettroliti. 780 00:47:15,471 --> 00:47:18,301 L'ho preso anche per te mentre facevi uno dei tuoi riposini di prim'ordine. 781 00:47:18,401 --> 00:47:20,291 Resterei sveglio, se mi facessi guidare. 782 00:47:20,391 --> 00:47:22,741 Oh, bene. Davvero generoso da... No! 783 00:47:24,699 --> 00:47:25,899 Devo pisciare. 784 00:47:26,146 --> 00:47:27,093 Falla li'. 785 00:47:27,193 --> 00:47:30,143 La tabella di marcia non prevede un'altra pausa. 786 00:47:31,474 --> 00:47:34,624 Il tuo cazzo magari c'entra qua dentro, ma il mio... 787 00:47:34,782 --> 00:47:38,291 E poi mi serve ogni singola goccia per tollerare questo viaggio con te. 788 00:47:38,391 --> 00:47:40,357 Accosta la cazzo di macchina e basta. 789 00:47:40,457 --> 00:47:41,607 Gesu' Cristo. 790 00:47:50,994 --> 00:47:53,217 Sarebbe molto piu' facile senza 'ste manette, 791 00:47:53,317 --> 00:47:55,017 o 'ste cazzo di mutande. 792 00:47:59,945 --> 00:48:03,546 A: Male Puro "Nessun problema finora" 793 00:48:16,133 --> 00:48:17,033 Kincaid! 794 00:48:18,985 --> 00:48:20,135 Ehi, stronzo! 795 00:48:21,973 --> 00:48:24,173 Porco cazzo, non e' fango questo! 796 00:48:31,222 --> 00:48:32,940 Pensi sia un cazzo di idiota? 797 00:48:33,040 --> 00:48:33,840 Be'... 798 00:48:35,278 --> 00:48:37,818 Hai davvero creduto che quel whisky di merda fosse piscio. 799 00:48:37,918 --> 00:48:38,918 Oh, cazzo! 800 00:48:40,397 --> 00:48:42,213 Da dove diavolo sono arrivati? 801 00:48:42,313 --> 00:48:45,831 Ecco che succede quando incasini un piano perfettamente organizzato. 802 00:48:45,931 --> 00:48:49,531 - Dammi una pistola. Dammene una! - Ci penso io! Ci penso io! 803 00:48:52,371 --> 00:48:55,621 - Ce n'e' piu' di uno. - Deduzione perfetta, Sherlock. 804 00:48:57,898 --> 00:48:59,661 Coprimi, cosi' posso dare un'occhiata. 805 00:48:59,761 --> 00:49:01,261 - D'accordo. - Vai! 806 00:49:05,173 --> 00:49:05,973 Merda! 807 00:49:06,116 --> 00:49:06,766 Ok. 808 00:49:07,013 --> 00:49:09,736 Tre tizi in fila, armati fino ai denti. 809 00:49:10,922 --> 00:49:12,572 Cosa vuoi fare, allora? 810 00:49:15,377 --> 00:49:18,164 Mentre non riesci a pensare a un piano, verranno qui a ucciderci. 811 00:49:18,264 --> 00:49:19,864 Ecco il piano, allora: 812 00:49:20,719 --> 00:49:23,457 - Ma che cazzo? - prendi quello a ore 11, io ore 13. 813 00:49:23,557 --> 00:49:25,446 Vediamo chi prende prima quello a ore 12. 814 00:49:25,546 --> 00:49:26,596 Ok. Al tre. 815 00:49:27,301 --> 00:49:28,151 Pronto? 816 00:49:28,551 --> 00:49:29,351 Uno... 817 00:49:38,139 --> 00:49:39,741 Ho detto al tre. Hai sparato prima. 818 00:49:39,841 --> 00:49:41,146 Certo, prima di loro! 819 00:49:41,246 --> 00:49:42,946 Lascia che ti spieghi... 820 00:49:54,486 --> 00:49:58,089 Complimenti per i tuoi piani di viaggio intricatamente calcolati. 821 00:49:58,189 --> 00:50:01,437 Per quello volevo mollarti. Vedi, sono piu' al sicuro da solo. 822 00:50:01,537 --> 00:50:03,228 Non potevano sapere dov'eravamo. 823 00:50:03,328 --> 00:50:05,628 Be', lo sapevano, e ora sono morti. 824 00:50:09,904 --> 00:50:11,754 E' tuo? E' il tuo telefono? 825 00:50:11,854 --> 00:50:13,919 Potrei averlo preso da qualche mercenario morto. 826 00:50:14,019 --> 00:50:15,319 Potresti aver... 827 00:50:15,522 --> 00:50:17,516 Sai, posso tracciare un cellulare. 828 00:50:17,616 --> 00:50:18,816 Ecco perche' 829 00:50:18,942 --> 00:50:21,787 ho un chip fantasma nel mio, cosi' non tracciano il telefono. 830 00:50:21,887 --> 00:50:24,437 Ecco come facevano a sapere dov'eravamo! 831 00:50:24,621 --> 00:50:26,734 Io qui, che traccio itinerari per tutto il Paese, 832 00:50:26,834 --> 00:50:29,884 mentre tu trasporti un trasmettitore GPS in tasca! 833 00:50:30,773 --> 00:50:31,773 Colpa mia. 834 00:50:31,878 --> 00:50:32,878 Colpa tua? 835 00:50:33,530 --> 00:50:36,195 Non sai neanche come funzioni la tecnologia del 21esimo secolo! 836 00:50:36,295 --> 00:50:38,948 Cioe', come hai fatto a sopravvivere cosi' a lungo? 837 00:50:39,048 --> 00:50:41,395 Mentre tutti voi sprecate il vostro tempo 838 00:50:41,495 --> 00:50:43,895 pianificando e mirando e deducendo... 839 00:50:44,202 --> 00:50:45,460 io faccio il mio lavoro. 840 00:50:45,560 --> 00:50:49,268 E cio' che faccio io e' sempre stato meglio delle cazzate che fate voi. 841 00:50:49,368 --> 00:50:50,218 Grande. 842 00:50:50,406 --> 00:50:51,356 Ci siamo. 843 00:50:52,212 --> 00:50:52,981 Ottimo. 844 00:50:53,081 --> 00:50:57,231 Sono felice che cio' che fai tu sia sempre meglio di cio' che faccio io. 845 00:50:57,440 --> 00:50:59,715 - Non la prendi questa pistola? - No, tienila. 846 00:50:59,815 --> 00:51:03,115 - Usala per spararmi. - No, volevo spararti con questa. 847 00:51:03,512 --> 00:51:04,312 Merda! 848 00:51:14,298 --> 00:51:15,798 Diciamo addio alle armi. 849 00:51:15,898 --> 00:51:17,848 Be', guarda il lato positivo. 850 00:51:18,135 --> 00:51:20,485 Ci becchiamo il furgone dei cattivi. 851 00:51:40,896 --> 00:51:43,446 Questo campo puzza come la tua macchina. 852 00:51:44,470 --> 00:51:47,520 Amico, ho detto che mi dispiaceva per il telefono. 853 00:51:47,620 --> 00:51:50,620 Chi lo sa, forse il tuo piano avrebbe funzionato. 854 00:51:51,358 --> 00:51:53,220 - Che dici dell'altro piano? - Ma che piano! 855 00:51:53,320 --> 00:51:56,200 Il piano e' che siamo in un pascolo per mucche, ecco il piano. 856 00:51:56,300 --> 00:51:58,700 Parlo del piano per l'agente Roussel. 857 00:51:58,913 --> 00:52:00,353 Lo fai per quello, vero? 858 00:52:00,453 --> 00:52:01,903 Per riconquistarla? 859 00:52:03,103 --> 00:52:06,096 Pensi che diventando un cazzone AAA col tesserino 860 00:52:06,196 --> 00:52:10,413 avrai completo accesso, con pass per il retro dell'agente Roussel, 861 00:52:10,513 --> 00:52:12,461 - e ti amera', - Ci sono, ho capito, 862 00:52:12,561 --> 00:52:15,659 - e la tua vita avra' di nuovo senso. - i detenuti si confideranno con te. 863 00:52:15,759 --> 00:52:17,409 Sono davvero fortunati. 864 00:52:17,513 --> 00:52:18,963 Ma dai, stronzetto. 865 00:52:19,445 --> 00:52:22,509 Ho mangiato degli hamburger che conoscono le donne piu' di te. 866 00:52:22,609 --> 00:52:23,809 Tu, amico mio, 867 00:52:24,301 --> 00:52:26,651 - sei un romantico ritardato. - Ehi! 868 00:52:26,868 --> 00:52:30,018 Voler riavere il mio lavoro non mi rende una merda. 869 00:52:30,822 --> 00:52:33,647 E Amelia non ha nulla, assolutamente nulla, 870 00:52:33,885 --> 00:52:35,485 a che fare con questo. 871 00:52:36,067 --> 00:52:39,682 Oh, amico, sei cosi' innamorato, e' allucinante! 872 00:52:39,782 --> 00:52:41,582 Cristo, ti stai mai zitto? 873 00:52:42,873 --> 00:52:45,473 Perche' si tratta sempre di amore con te? 874 00:52:45,783 --> 00:52:47,033 Cos'altro c'e'? 875 00:52:47,346 --> 00:52:49,770 Cioe', togli le armi, i soldi... 876 00:52:49,870 --> 00:52:52,289 i viaggi, il perfetto tiro... 877 00:52:52,555 --> 00:52:56,055 che becca un stronzo nell'orecchio a 300 metri di distanza. 878 00:52:56,393 --> 00:52:59,968 Non significano una minchia se non posso raccontarli a Sonia! 879 00:53:00,068 --> 00:53:02,246 Immagino che Amelia non sia speciale come Sonia. 880 00:53:02,346 --> 00:53:03,946 Sembra fantastica, lei. 881 00:53:04,318 --> 00:53:06,189 - Che c'e', ti ha tradito? - No. 882 00:53:06,289 --> 00:53:07,923 - Ha provato ad ucciderti? - No. 883 00:53:08,023 --> 00:53:10,996 Perche' una volta Sonia mi taglio' un pezzo d'orecchio con un machete. 884 00:53:11,096 --> 00:53:13,108 Lo ricuci', ma... 885 00:53:13,808 --> 00:53:17,330 passarono due, tre giorni, prima che tornasse tutto normale. 886 00:53:17,430 --> 00:53:18,930 Dove vi siete incontrati, online? 887 00:53:19,030 --> 00:53:20,830 No. Un locale in Honduras. 888 00:53:21,388 --> 00:53:23,052 Uno di quei posti dove... 889 00:53:23,152 --> 00:53:25,552 nessuno conosce la tua faccia e nome. 890 00:53:27,988 --> 00:53:29,811 Avevo appena finito un lavoro. 891 00:53:29,911 --> 00:53:33,311 Qualche tizio aveva rapito la figlia del tizio sbagliato. 892 00:53:34,076 --> 00:53:35,600 Ero seduto li' a rilassarmi, 893 00:53:35,700 --> 00:53:39,650 quando notai questa cameriera che veniva infastidita da questi tizi. 894 00:53:43,248 --> 00:53:46,629 Mi stavo alzando per aiutarla, quando scateno' 895 00:53:46,729 --> 00:53:52,227 lo spettacolo di violenza e bellezza piu' incredibile 896 00:53:53,038 --> 00:53:54,588 che avessi mai visto. 897 00:53:57,020 --> 00:54:02,799 # A volte sento che il mio cuore trabocchera' # 898 00:54:04,629 --> 00:54:05,906 # Ciao # 899 00:54:08,037 --> 00:54:11,066 # Devo solo dirtelo # 900 00:54:12,034 --> 00:54:14,760 # Perche' mi chiedo dove sei # 901 00:54:15,845 --> 00:54:18,697 # E mi chiedo cosa fai # 902 00:54:19,697 --> 00:54:22,968 # Sei da qualche parte che ti senti sola? # 903 00:54:23,463 --> 00:54:26,299 # O c'e' qualcuno che ti sta amando? # 904 00:54:27,513 --> 00:54:30,624 # Dimmi come posso conquistare il tuo cuore # 905 00:54:31,769 --> 00:54:34,123 Quando taglio' l'arteria carotidea di quel tizio 906 00:54:34,223 --> 00:54:36,699 con una bottiglia di birra... lo capii. 907 00:54:37,777 --> 00:54:40,195 Lo capii subito. 908 00:54:40,748 --> 00:54:42,614 # Ti amo ## 909 00:54:58,727 --> 00:55:00,727 Ballammo lenti tutta la notte. 910 00:55:08,837 --> 00:55:11,987 Sembra una che un giorno diventera' una brava mamma. 911 00:55:12,872 --> 00:55:13,622 Luci. 912 00:55:18,820 --> 00:55:20,344 - Serve un passaggio? - Si'. 913 00:55:20,444 --> 00:55:22,397 Vorremmo prendere il traghetto per Amsterdam. 914 00:55:22,497 --> 00:55:24,495 - Posso portarvi li'. Saltate su. - Si'? 915 00:55:24,595 --> 00:55:25,754 Oh, ehi, ehi. 916 00:55:25,854 --> 00:55:28,705 Mi cercano tutti ad Amsterdam. E' dove e' rinchiusa Sonia. 917 00:55:28,805 --> 00:55:30,663 Entriamo e usciamo. Ho una casa li', ok? 918 00:55:30,763 --> 00:55:32,723 - Hai una casa ad Amsterdam? - Si'. 919 00:55:32,823 --> 00:55:34,580 E' li' che tieni la Jaguar? 920 00:55:34,680 --> 00:55:37,349 Sai cosa? Perche' non ti fotti tu, e il cavallo che... 921 00:55:37,449 --> 00:55:38,249 Salve. 922 00:55:41,744 --> 00:55:43,244 Ciao, sorelle belle. 923 00:55:47,994 --> 00:55:50,044 Chi e' che mi prende in braccio? 924 00:56:02,221 --> 00:56:03,571 Ecco il telefono. 925 00:56:08,636 --> 00:56:11,386 Ivan dice che Kincaid e' ancora in movimento. 926 00:56:13,346 --> 00:56:15,915 Se Dio vuole che muoia... 927 00:56:16,872 --> 00:56:18,322 Ivan lo trovera'. 928 00:56:20,166 --> 00:56:23,066 E se Dio non e' pronto per la morte di Kincaid? 929 00:56:26,556 --> 00:56:28,456 Assicurati che sia pronto... 930 00:56:29,190 --> 00:56:30,240 il piano B. 931 00:56:57,975 --> 00:57:01,199 # L'ha bevuto tutto e non gli ha fatto male # 932 00:57:01,299 --> 00:57:04,158 # L'acqua fa male, il vino fa cantare # 933 00:57:04,258 --> 00:57:07,271 # Bevilo tutto, bevilo tutto. Bevilo, bevilo, bevilo tutto # 934 00:57:07,371 --> 00:57:10,822 # Bevilo tutto, bevilo tutto. Bevilo, bevilo, bevilo tutto # 935 00:57:10,922 --> 00:57:13,705 # L'ha bevuto tutto e non gli ha fatto male # 936 00:57:13,805 --> 00:57:15,758 - Di nuovo! - # L'acqua fa male # 937 00:57:15,858 --> 00:57:18,708 # Il vino fa cantare. Bevilo tutto, bevilo tutto # 938 00:57:18,808 --> 00:57:21,996 # Bevilo, bevilo, bevilo tutto. Bevilo tutto, bevilo tutto # 939 00:57:22,096 --> 00:57:24,523 # Bevilo, bevilo, bevilo tutto ## 940 00:57:24,623 --> 00:57:26,473 La vostra fermata, ragazzi! 941 00:57:28,806 --> 00:57:30,756 E' stato bellissimo, sorelle! 942 00:57:30,928 --> 00:57:33,128 - Ciao, Kincaid! - Ciao, Kincaid! 943 00:57:35,388 --> 00:57:36,638 Andate con Dio! 944 00:57:37,726 --> 00:57:40,038 Quest'uomo ha ucciso piu' di 150 persone. 945 00:57:40,138 --> 00:57:41,488 250, come niente. 946 00:57:42,246 --> 00:57:43,696 Si', ma ti adorano. 947 00:57:44,005 --> 00:57:46,356 Su di me vogliono fare un esorcismo. 948 00:57:46,763 --> 00:57:49,063 Un dilemma per un potere piu' alto: 949 00:57:49,180 --> 00:57:50,730 chi e' piu' malvagio? 950 00:57:51,058 --> 00:57:53,458 Colui che uccide gli stronzi cattivi, 951 00:57:53,571 --> 00:57:55,271 o colui che li protegge? 952 00:58:07,744 --> 00:58:10,094 Pensi davvero d'essere quello buono? 953 00:58:16,822 --> 00:58:18,472 Il mio primo contratto, 954 00:58:18,829 --> 00:58:19,729 avevo... 955 00:58:20,489 --> 00:58:22,089 Non lo so, 16-17 anni. 956 00:58:23,464 --> 00:58:24,664 C'era un tizio 957 00:58:25,304 --> 00:58:27,754 che si era intrufolato in una chiesa. 958 00:58:27,960 --> 00:58:29,410 Il prete era ancora li', 959 00:58:29,510 --> 00:58:32,308 cosi' disse al tizio: "Senti, non devi rubare, 960 00:58:32,408 --> 00:58:34,108 prendi quello che vuoi." 961 00:58:34,804 --> 00:58:36,430 Il tizio non era li' per il bottino. 962 00:58:36,530 --> 00:58:38,680 Voleva fare del male a qualcuno. 963 00:58:44,123 --> 00:58:45,330 Sgozza il prete, 964 00:58:45,430 --> 00:58:49,180 mette in mostra il corpo sull'altare per farlo vedere ai fedeli. 965 00:59:00,035 --> 00:59:03,393 La Bibbia dice di non cercare mai vendetta... 966 00:59:05,498 --> 00:59:07,348 di lasciar fare al Signore. 967 00:59:10,509 --> 00:59:13,209 Ma non ero pronto ad aspettare cosi' tanto. 968 00:59:28,224 --> 00:59:32,634 Quindi, quando la tua bussola morale gira e punta su di me... 969 00:59:33,634 --> 00:59:34,334 Si': 970 00:59:35,087 --> 00:59:37,287 starai puntando ad uno dei buoni. 971 00:59:38,221 --> 00:59:39,536 E come fa uno dei buoni 972 00:59:39,636 --> 00:59:42,387 a essere in contatto con un pezzo di merda come Dukhovich? 973 00:59:42,487 --> 00:59:45,308 - Non sapevo tutto di lui. - E' una scusa facile. 974 00:59:45,408 --> 00:59:47,688 Sai tutto di tutti i clienti che hai avuto? 975 00:59:47,788 --> 00:59:50,938 No. No-non decido se i miei clienti vivono o muoiono. 976 01:00:01,626 --> 01:00:05,661 # Non c'e' amore nel cuore della citta' # 977 01:00:07,567 --> 01:00:12,304 # Non c'e' amore nel cuore del paese # 978 01:00:13,620 --> 01:00:17,588 # Non c'e' amore, e' proprio un peccato # 979 01:00:19,556 --> 01:00:23,693 # Non c'e' amore, perche' tu non ci sei ## 980 01:00:23,793 --> 01:00:25,557 Oh, ma dai. Ha cambiato i codici. 981 01:00:25,657 --> 01:00:27,257 'Sto figlio di puttana. 982 01:00:27,388 --> 01:00:28,838 Dai, dai, dai, dai. 983 01:00:29,132 --> 01:00:31,413 Quando hai pagato l'affitto l'ultima volta? 984 01:00:31,513 --> 01:00:34,613 Non ho fatto molti lavori ad Amsterdam ultimamente. 985 01:00:35,100 --> 01:00:38,283 Devo solo prendere la mia attrezzatura. Il problema e'... 986 01:00:38,383 --> 01:00:41,329 che tutte le finestre sono in policarbonato. Hanno... 987 01:00:41,429 --> 01:00:43,279 vari livelli di laminato... 988 01:00:43,701 --> 01:00:45,668 e ovviamente c'e' un sistema d'allarme Hetzger, 989 01:00:45,768 --> 01:00:47,818 che e' il migliore sul mercato. 990 01:00:48,406 --> 01:00:50,356 Ha 3 meccanismi di sicurezza. 991 01:00:50,646 --> 01:00:51,396 Ma... 992 01:00:52,193 --> 01:00:53,393 se riesco a... 993 01:01:00,046 --> 01:01:01,123 Ma che caz... 994 01:01:01,223 --> 01:01:03,623 - Gesu' Cristo! - No. Darius Kincaid. 995 01:01:05,218 --> 01:01:06,534 Ma non ci sono parole. 996 01:01:06,634 --> 01:01:07,984 Sono incredibile. 997 01:01:09,258 --> 01:01:11,904 Oh, ma che carini! 998 01:01:12,342 --> 01:01:14,042 Sembri cosi' felice qui! 999 01:01:16,985 --> 01:01:20,735 Allora, l'agente Roussel e' l'unica ragazza che meriti una foto? 1000 01:01:20,904 --> 01:01:22,954 Sono stato occupato col lavoro. 1001 01:01:25,668 --> 01:01:27,610 Devi darmi il numero del tuo arredatore! 1002 01:01:27,710 --> 01:01:29,889 Abbiamo 4 ore prima di andare in aula, ripuliamoci. 1003 01:01:29,989 --> 01:01:31,913 Devo cambiarmi la benda e farmi una doccia. 1004 01:01:32,013 --> 01:01:33,506 C'e' ancora acqua calda in 'sto posto? 1005 01:01:33,606 --> 01:01:34,556 Di sopra. 1006 01:01:35,962 --> 01:01:37,412 - Ascensore? - No! 1007 01:01:37,626 --> 01:01:38,426 Cazzo! 1008 01:01:41,730 --> 01:01:43,780 Avvocato, si avvicini al banco. 1009 01:01:44,328 --> 01:01:46,793 Come puo' permettere la testimonianza di Kincaid? 1010 01:01:46,893 --> 01:01:49,684 Un sicario, a cui si fa l'offerta giusta... 1011 01:01:50,212 --> 01:01:52,988 Un uomo cosi' direbbe di tutto per salvarsi. 1012 01:01:53,088 --> 01:01:55,038 Non e' stata fatta nessuna offerta a Kincaid. 1013 01:01:55,138 --> 01:01:57,488 Verra' liberata sua moglie, non lui. 1014 01:02:02,434 --> 01:02:04,277 Questa testimonianza verra' concessa, 1015 01:02:04,377 --> 01:02:07,927 ammesso che riusciate a presentare il testimone entro le 17. 1016 01:02:13,809 --> 01:02:17,081 - Michael, dovevi essere gia' qui. - Qualche imprevisto, arriviamo. 1017 01:02:17,181 --> 01:02:18,938 Il giudice non dara' nessun margine. 1018 01:02:19,038 --> 01:02:20,788 Hai meno di 4 ore adesso! 1019 01:02:21,291 --> 01:02:23,741 Be', saremo li' nella meta' del tempo. 1020 01:02:23,930 --> 01:02:25,680 Perche' mi chiami allora? 1021 01:02:27,250 --> 01:02:28,439 Si', be'... 1022 01:02:31,130 --> 01:02:33,572 Ti chiamo perche' ci ho pensato, e... 1023 01:02:37,919 --> 01:02:38,969 Ti perdono. 1024 01:02:42,582 --> 01:02:43,332 Gia'. 1025 01:02:44,919 --> 01:02:46,519 Mi sento bene a dirlo. 1026 01:02:49,399 --> 01:02:50,849 Ti perdono, Amelia. 1027 01:02:52,248 --> 01:02:54,798 - Mi stai prendendo per il culo? - Cosa? 1028 01:02:55,462 --> 01:02:57,080 Lo stai davvero facendo adesso? 1029 01:02:57,180 --> 01:02:58,788 - No. - E per cosa mi perdoni? 1030 01:02:58,888 --> 01:03:00,871 - Cosa? - Non c'e' nulla da perdonare! 1031 01:03:00,971 --> 01:03:04,123 - No, senti, pensavo che tu... - Porta Kincaid qui e basta! 1032 01:03:04,223 --> 01:03:05,473 Testa di cazzo! 1033 01:03:16,809 --> 01:03:17,659 Darius? 1034 01:03:28,490 --> 01:03:29,290 Cazzo! 1035 01:03:33,997 --> 01:03:36,297 Si'. Abbiamo l'intera zona coperta. 1036 01:03:36,402 --> 01:03:37,758 Se Kincaid si presenta, 1037 01:03:37,858 --> 01:03:38,858 e' nostro. 1038 01:03:42,721 --> 01:03:43,862 Stai in allerta. 1039 01:03:43,962 --> 01:03:44,912 Ricevuto. 1040 01:04:00,641 --> 01:04:02,912 Restate tutti in massima allerta. 1041 01:04:03,821 --> 01:04:04,671 Capito. 1042 01:04:12,458 --> 01:04:13,708 Posso aiutarla? 1043 01:04:13,920 --> 01:04:15,301 Si', tulipani. 1044 01:04:16,412 --> 01:04:17,362 Viene 25. 1045 01:04:35,247 --> 01:04:41,247 Venite a tradurre con SRT project www.phoenix.forumgalaxy.com 1046 01:04:42,247 --> 01:04:47,247 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 1047 01:05:09,054 --> 01:05:09,854 Piano. 1048 01:06:00,305 --> 01:06:02,097 Ay, mi cucaracha. 1049 01:06:10,994 --> 01:06:13,694 Non potevi far spedire i fiori e basta, no? 1050 01:06:14,416 --> 01:06:15,764 Serviva un tocco personale. 1051 01:06:15,864 --> 01:06:18,205 Te lo dava lui il tocco personale se non t'avessi seguito. 1052 01:06:18,305 --> 01:06:19,178 Ok, grazie. 1053 01:06:19,278 --> 01:06:21,403 E i tizi che ti seguivano qualche isolato fa. 1054 01:06:21,503 --> 01:06:25,366 Quello che hai preso nel cespuglio e i 2 che hai tramortito nel parco? 1055 01:06:25,466 --> 01:06:27,316 Come ho detto, lo apprezzo. 1056 01:06:27,711 --> 01:06:30,031 Ok. Sapevi quindi che erano la' fuori... 1057 01:06:30,131 --> 01:06:33,731 ma pensavi fosse comunque importante consegnare questi fiori? 1058 01:06:34,212 --> 01:06:36,074 Sonia amera' davvero questi fiori. 1059 01:06:36,174 --> 01:06:37,932 Lo spero davvero, cazzo. 1060 01:06:38,032 --> 01:06:40,482 Ora, non le saro' piu' vicino di cosi' 1061 01:06:40,743 --> 01:06:42,393 per davvero molto tempo. 1062 01:06:43,082 --> 01:06:44,732 Doveva essere speciale. 1063 01:06:46,923 --> 01:06:47,723 Primo. 1064 01:06:49,143 --> 01:06:50,693 L'ho preso per primo. 1065 01:06:51,143 --> 01:06:52,343 Stavi dicendo? 1066 01:06:52,592 --> 01:06:53,586 Dimmi una cosa. 1067 01:06:53,686 --> 01:06:57,286 Il giorno in cui tu e l'agente Roussel avete fatto quella foto, 1068 01:06:57,393 --> 01:07:00,343 che tipo di cose avresti fatto per farla felice? 1069 01:07:00,956 --> 01:07:02,706 Qualsiasi cosa. La amavo. 1070 01:07:02,837 --> 01:07:04,187 Mi fidavo di lei. 1071 01:07:04,305 --> 01:07:05,505 Mi ha venduto. 1072 01:07:05,650 --> 01:07:08,000 - Caso chiuso. - Be', che freddezza. 1073 01:07:08,177 --> 01:07:10,597 Forse, e dico forse... 1074 01:07:11,255 --> 01:07:13,607 stavolta dovresti chiudere un occhio. 1075 01:07:13,740 --> 01:07:16,190 Cioe', onestamente, te lo devo dire... 1076 01:07:16,382 --> 01:07:19,600 al mondo non ci sono tante donne disposte ad accettare i tuoi casini. 1077 01:07:19,700 --> 01:07:21,187 Mi e' di ispirazione, grazie. 1078 01:07:21,287 --> 01:07:24,252 Quel che intendevo e' che non c'e' donna che l'accetterebbe. 1079 01:07:24,352 --> 01:07:26,744 Con tutte le tue regole e simili sei un stronzo noioso. 1080 01:07:26,844 --> 01:07:30,194 Cioe', per starle bene, dev'essere proprio una speciale. 1081 01:07:32,629 --> 01:07:33,429 Lo e'. 1082 01:07:35,397 --> 01:07:37,810 Sai, oggi le ho detto che la perdonavo. 1083 01:07:37,930 --> 01:07:38,830 Davvero? 1084 01:07:39,295 --> 01:07:42,276 - E come e' andata? - Difficile da dire. 1085 01:07:42,396 --> 01:07:44,935 Sai, le donne non amano essere perdonate 1086 01:07:45,055 --> 01:07:48,855 perche' implica che abbiano fatto qualcosa, tanto per cominciare. 1087 01:07:49,254 --> 01:07:51,251 Dovrei proprio scordarmi Kurosawa. 1088 01:07:51,351 --> 01:07:53,251 - Cosa? - Takashi Kurosawa. 1089 01:07:54,768 --> 01:07:58,068 Era un mio protetto, lei lo fece scoprire e l'uccisero. 1090 01:08:02,971 --> 01:08:04,421 Che c'e' da ridere? 1091 01:08:05,695 --> 01:08:08,095 Non fu lei a fregare il tuo protetto! 1092 01:08:08,449 --> 01:08:10,599 L'ho fatto saltare io, Kurosawa! 1093 01:08:11,522 --> 01:08:15,081 Ero all'aeroporto per un altro obiettivo, lo vidi per caso. 1094 01:08:15,324 --> 01:08:17,670 Io fortunato, lui mica tanto. 1095 01:08:18,293 --> 01:08:20,728 Raddoppiai i miei soldi grazie a quello stronzo asiatico corrotto. 1096 01:08:20,828 --> 01:08:23,435 Il piu' meraviglioso colpo singolo 1097 01:08:23,918 --> 01:08:26,626 mai fatto in tutta la mia carriera di sicario. 1098 01:08:26,726 --> 01:08:31,138 Da 300 metri in una rigida finestrella taglia tetta coppa C. 1099 01:08:31,386 --> 01:08:32,086 Pum! 1100 01:08:33,775 --> 01:08:36,548 Ehi, pensavo sapessi che ero stato io. 1101 01:08:45,381 --> 01:08:46,131 Io... 1102 01:08:48,479 --> 01:08:50,283 Merda! Ma che cazzo, Bryce! 1103 01:08:50,383 --> 01:08:51,789 - Abbiamo chiuso! - Stron... 1104 01:08:51,889 --> 01:08:54,939 E' stato due anni fa! Mi metti il muso per quello? 1105 01:08:55,059 --> 01:08:56,825 - Arrangiati! - D'accordo, bene! 1106 01:08:56,925 --> 01:08:58,045 Me la cavo da solo! 1107 01:08:58,145 --> 01:09:00,746 Non duri un'ora senza di me! Sarai morto in un minuto! 1108 01:09:00,846 --> 01:09:04,060 Gia', tu sei utile quanto un preservativo in un convento. 1109 01:09:04,180 --> 01:09:06,663 - Baciami il culo! - E' quel che ha detto lei! 1110 01:09:06,763 --> 01:09:09,532 - Succhiamelo! Succhiamelo! - Ma fottiti! 1111 01:09:10,502 --> 01:09:11,852 Dannata fighetta. 1112 01:09:22,930 --> 01:09:23,730 Cazzo! 1113 01:09:32,066 --> 01:09:33,116 Hai idea... 1114 01:09:34,241 --> 01:09:36,041 di quanto fossi preparato? 1115 01:09:36,338 --> 01:09:37,534 No, non proprio. 1116 01:09:37,638 --> 01:09:39,533 No. Calcolato ogni possibile scenario, 1117 01:09:39,633 --> 01:09:41,583 ogni colpo sparato... ogni... 1118 01:09:42,207 --> 01:09:43,557 ogni angolazione. 1119 01:09:48,000 --> 01:09:50,788 E lui mi rovina la vita con un unico sparo fortunato 1120 01:09:50,888 --> 01:09:53,045 attraverso un finestrino grande quanto una... 1121 01:09:53,145 --> 01:09:54,345 proprio una... 1122 01:09:58,790 --> 01:09:59,640 E' lui. 1123 01:10:03,203 --> 01:10:04,953 Eccolo di nuovo nei guai. 1124 01:10:07,767 --> 01:10:09,117 Sparano! Sparano! 1125 01:10:09,656 --> 01:10:11,773 Spero che lo uccidano. Lo spero proprio. 1126 01:10:11,873 --> 01:10:12,623 Ok. 1127 01:10:16,468 --> 01:10:18,018 Anche se lo salvassi, 1128 01:10:18,391 --> 01:10:19,341 di nuovo, 1129 01:10:19,638 --> 01:10:22,838 sai che direbbe? Direbbe che lo sapevo gia' da prima. 1130 01:10:26,513 --> 01:10:27,379 Direbbe: 1131 01:10:27,479 --> 01:10:31,179 "Quello che faccio io e' meglio di quello che fai tu, stronzo." 1132 01:10:33,471 --> 01:10:37,071 "Immagino d'essere proprio allergico ai proiettili, stronzo." 1133 01:10:39,195 --> 01:10:42,335 Questo tizio da solo ha rovinato il termine "stronzo". 1134 01:10:42,435 --> 01:10:44,563 Sai quant'e' difficile da fare? 1135 01:10:46,721 --> 01:10:49,244 Io ero un agente di protezione qualificato AAA. 1136 01:10:49,344 --> 01:10:50,244 Come no. 1137 01:10:53,239 --> 01:10:54,339 Ero quassu'. 1138 01:10:56,522 --> 01:10:57,622 Ero quassu'. 1139 01:10:59,287 --> 01:11:00,437 E dannazione! 1140 01:11:17,862 --> 01:11:18,912 Eccolo la'! 1141 01:11:31,346 --> 01:11:33,286 - Ciao. - Oh, Gesu'! 1142 01:11:47,487 --> 01:11:49,787 Sbarazzati dell'auto dell'Interpol! 1143 01:11:57,785 --> 01:11:58,885 Alla salute. 1144 01:12:12,525 --> 01:12:14,875 A tutte le unita': dirigetevi a sud! 1145 01:12:34,291 --> 01:12:35,091 Scusa. 1146 01:12:38,972 --> 01:12:40,601 Via, via, via, via! 1147 01:12:40,721 --> 01:12:42,140 Via, via, via! 1148 01:12:42,429 --> 01:12:43,986 Oh, dannazione! 1149 01:13:01,412 --> 01:13:02,912 Chi sono questi qua? 1150 01:13:04,674 --> 01:13:06,374 Vai, vai, vai, vai, vai! 1151 01:13:07,002 --> 01:13:07,752 Gira! 1152 01:13:13,900 --> 01:13:14,850 Sparagli. 1153 01:13:53,041 --> 01:13:53,841 Frena! 1154 01:13:56,573 --> 01:13:57,475 Attento! 1155 01:14:04,641 --> 01:14:05,491 Di la'! 1156 01:14:10,082 --> 01:14:12,332 - Giu' le armi! - Da questa parte! 1157 01:14:15,163 --> 01:14:15,963 Cazzo! 1158 01:14:17,320 --> 01:14:19,034 Interpol! Interpol! 1159 01:14:23,716 --> 01:14:25,166 Tanti auguri, cara. 1160 01:14:25,681 --> 01:14:26,481 Cazzo! 1161 01:14:34,482 --> 01:14:35,282 Merda! 1162 01:15:08,993 --> 01:15:10,043 Ancora lui? 1163 01:15:17,747 --> 01:15:18,847 Attento li'! 1164 01:16:23,402 --> 01:16:24,225 Cazzo! 1165 01:16:36,787 --> 01:16:39,643 Mancano due ore alla scadenza. 1166 01:16:40,010 --> 01:16:42,833 - Come facciamo? - Goran ha la guardia del corpo. 1167 01:16:42,953 --> 01:16:44,555 Lo interrogo subito. 1168 01:16:44,684 --> 01:16:47,675 No, mi servi qui, in caso Kincaid si presenti. 1169 01:16:48,124 --> 01:16:49,774 Lo fara' parlare Goran. 1170 01:16:53,656 --> 01:16:54,556 Va bene. 1171 01:17:00,931 --> 01:17:03,450 Che razza di stronzo si mette un casco cosi' stretto? 1172 01:17:03,550 --> 01:17:06,000 Un casco allentato e' come non averlo. 1173 01:17:06,772 --> 01:17:09,522 Non ha la cinghia a strappo. Ha il passante. 1174 01:17:09,971 --> 01:17:12,596 Fatecela passare attraverso, e' semplicissimo. 1175 01:17:12,716 --> 01:17:13,716 Oh, be'... 1176 01:17:14,413 --> 01:17:16,663 o c'e'... c'e' questa scorciatoia. 1177 01:17:23,904 --> 01:17:24,704 Bleah. 1178 01:17:31,766 --> 01:17:33,666 Te lo chiedo una volta sola 1179 01:17:34,137 --> 01:17:35,287 con cortesia. 1180 01:17:35,532 --> 01:17:37,983 Dov'e' Kincaid? 1181 01:17:40,846 --> 01:17:43,096 Se lo sapessi te lo direi, davvero. 1182 01:17:43,509 --> 01:17:45,959 Parola mia. Guarda la mia mano destra. 1183 01:17:46,906 --> 01:17:49,256 La vedi? E' il saluto dei boy scout. 1184 01:17:49,930 --> 01:17:53,530 Abbiamo giurato di non dire mai bugie, quindi ti puoi fidare. 1185 01:17:53,657 --> 01:17:56,388 Proprio... nell'orecchio, cazzo! 1186 01:17:59,346 --> 01:18:00,996 Waterboarding? Davvero? 1187 01:18:01,682 --> 01:18:04,282 Ero nella CIA. Sai, non lo facciamo piu'. 1188 01:18:06,107 --> 01:18:09,361 Ok, ehi. Aspetta. Calma. Aspetta. Ecco cosa ho imparato. 1189 01:18:09,461 --> 01:18:12,811 La chiave di un interrogatorio... e' stabilire un legame 1190 01:18:12,950 --> 01:18:15,555 tra l'interrogatore e il soggetto, ok? 1191 01:18:15,675 --> 01:18:18,033 Sai, una specie... una specie di rapporto. 1192 01:18:18,133 --> 01:18:20,107 Ok? Ti... ti devi far piacere da me. 1193 01:18:20,207 --> 01:18:21,979 Mi devi piacere, ok? 1194 01:18:22,079 --> 01:18:23,929 Ti serve che tu mi piaccia! 1195 01:18:34,138 --> 01:18:35,838 Tu proprio non mi piaci. 1196 01:18:36,945 --> 01:18:37,995 Ok, ok, ok. 1197 01:18:47,625 --> 01:18:49,359 Dov'e' Kincaid? 1198 01:18:49,620 --> 01:18:51,054 Proprio dietro di te. 1199 01:18:51,174 --> 01:18:52,924 Parola di lupetto. Cazzo! 1200 01:20:18,358 --> 01:20:19,158 Cazzo! 1201 01:20:19,846 --> 01:20:22,546 Ehi, senti, prima che attacchi a parlare... 1202 01:20:22,646 --> 01:20:24,846 perche' so che lo farai, cazzo... 1203 01:20:25,943 --> 01:20:29,481 Voglio scusarmi per aver riso della faccenda Kurosawa. 1204 01:20:30,163 --> 01:20:33,044 So che quel colpo ti e' costato la ragazza e quella... 1205 01:20:33,144 --> 01:20:35,874 quella stronzata di AAA di cui parli di continuo. 1206 01:20:35,974 --> 01:20:38,174 No, no, e' stata tutta colpa mia. 1207 01:20:39,117 --> 01:20:39,867 No... 1208 01:20:41,049 --> 01:20:42,546 Ho fatto tutto da solo. 1209 01:20:42,646 --> 01:20:45,080 Bryce, ti prego! Eddai, non hai fatto tutto da solo! 1210 01:20:45,180 --> 01:20:48,262 - E' la vita, succede. - Una vita senza Amelia. 1211 01:20:50,805 --> 01:20:53,652 Ehi, c'e' ancora tempo per sistemare 'sta roba. 1212 01:20:55,820 --> 01:20:58,620 Allora, come hai conosciuto l'agente Roussel? 1213 01:21:01,273 --> 01:21:02,323 Per lavoro. 1214 01:21:04,075 --> 01:21:05,075 Lei era... 1215 01:21:06,873 --> 01:21:08,723 Lavorava sotto copertura... 1216 01:21:10,229 --> 01:21:11,229 malissimo. 1217 01:21:13,055 --> 01:21:15,902 Ero al funerale di un cliente. Grosso infarto. 1218 01:21:16,471 --> 01:21:20,100 Posso proteggere da proiettili ed esplosivi, ma non posso far nulla 1219 01:21:20,200 --> 01:21:23,700 contro l'uso incontrollato di maionese per 68 anni di fila. 1220 01:21:24,515 --> 01:21:27,204 Tecnicamente ero ancora sul libro paga, quindi ero li' 1221 01:21:27,304 --> 01:21:28,804 per rendere omaggio. 1222 01:21:36,288 --> 01:21:38,779 Amelia era' la' con degli agenti dell'Interpol. 1223 01:21:38,879 --> 01:21:42,413 Speravano di fregare il fratello di dubbia fama del tipo della maionese. 1224 01:21:42,513 --> 01:21:44,638 Invece di fare le cose zitti zitti, 1225 01:21:44,758 --> 01:21:47,408 si fecero riconoscere e quello scappo'. 1226 01:21:47,666 --> 01:21:48,566 Oh, si'. 1227 01:21:48,952 --> 01:21:51,143 Lasciate fare all'Interpol per trasformare un bel funerale, 1228 01:21:51,263 --> 01:21:52,533 con deliziosi stuzzichini, 1229 01:21:52,633 --> 01:21:55,371 in una carnevalata assolutamente non professionale. 1230 01:21:55,471 --> 01:22:01,638 # Nella mia vita ci sono stati angoscia e dolore # 1231 01:22:02,109 --> 01:22:08,038 # Non so se posso affrontarli di nuovo # 1232 01:22:08,356 --> 01:22:13,310 # Ora non posso smettere. Ho viaggiato cosi' lontano # 1233 01:22:13,585 --> 01:22:20,226 # Per cambiare questa vita solitaria # 1234 01:22:20,789 --> 01:22:23,763 # Voglio sapere cos'e' l'amore # 1235 01:22:27,136 --> 01:22:30,300 # Voglio che si mostri # 1236 01:22:32,763 --> 01:22:35,997 # Voglio sentire cos'e' l'amore # 1237 01:22:36,553 --> 01:22:38,401 Le sono proprio finito addosso. 1238 01:22:42,013 --> 01:22:44,867 Vedi, e' quello di cui parlavo. E' successo! 1239 01:22:45,497 --> 01:22:47,955 Non hai pianificato, dedotto o cercato su Google 1240 01:22:48,055 --> 01:22:51,280 come trovare la ragazza dei tuoi sogni. Ti ci sei imbattuto, 1241 01:22:51,380 --> 01:22:53,560 cosi' come io mi sono imbattuto in Kurosawa. 1242 01:22:53,660 --> 01:22:55,760 Sai, se la vita va a puttane... 1243 01:22:56,186 --> 01:22:58,136 approfittane, tanto paga lei. 1244 01:23:00,596 --> 01:23:02,455 Non penso sia proprio cosi'. 1245 01:23:02,555 --> 01:23:04,781 Si', e il bello e' quello, stronzo. 1246 01:23:04,881 --> 01:23:05,663 Vita. 1247 01:23:05,763 --> 01:23:07,613 Si', be', la vita, cioe'... 1248 01:23:07,925 --> 01:23:11,325 non e' che di solito la vita ti offre un giro di puttane. 1249 01:23:11,617 --> 01:23:14,352 Non... Almeno, da dove vengo io non funziona cosi'. 1250 01:23:14,452 --> 01:23:15,925 Senti, stronzo, non spiegare 1251 01:23:16,025 --> 01:23:18,475 - ogni cazzata della tua vita. - Al limite puoi provare... 1252 01:23:18,575 --> 01:23:21,008 - Non serve un motivo, cazzo... - a sfruttare cio' che ti offre... 1253 01:23:21,108 --> 01:23:22,758 Chiudi il becco, cazzo! 1254 01:23:28,138 --> 01:23:29,988 Non funziona proprio cosi'. 1255 01:23:30,180 --> 01:23:33,013 # ... se posso affrontarlo ancora # 1256 01:23:33,133 --> 01:23:38,648 # Ora non posso smettere. Finora ho viaggiato # 1257 01:23:38,768 --> 01:23:42,471 # Per cambiare questa vita solitaria ## 1258 01:23:43,724 --> 01:23:45,288 Le ultime notizie da L'Aia indicano 1259 01:23:45,388 --> 01:23:48,838 che se entro un'ora non arrivera' un testimone accettabile, 1260 01:23:49,008 --> 01:23:51,375 l'ex presidente bielorusso, Vladimir Dukhovich, 1261 01:23:51,475 --> 01:23:53,976 tornera' libero e riacquistera' il potere. 1262 01:23:54,096 --> 01:23:55,871 Per la comunita' internazionale 1263 01:23:55,971 --> 01:23:58,251 sarebbe imbarazzante in modo spettacolare 1264 01:23:58,351 --> 01:24:01,702 e una disfatta per i molti parenti che hanno supposto... 1265 01:24:05,911 --> 01:24:07,111 Sono la' fuori 1266 01:24:09,119 --> 01:24:11,769 che aspettano che facciamo la prima mossa. 1267 01:24:11,971 --> 01:24:13,621 E' quello che farei io. 1268 01:24:14,314 --> 01:24:17,014 - Avrei dovuto dirglielo. - Dirle cosa? 1269 01:24:17,745 --> 01:24:19,295 Che sono uno stupido. 1270 01:24:23,357 --> 01:24:24,157 Ehi... 1271 01:24:25,243 --> 01:24:27,205 se ti dicessi che non posso proteggerti? 1272 01:24:27,305 --> 01:24:28,905 Direi che hai ragione. 1273 01:24:29,638 --> 01:24:32,888 Andremo ad Amsterdam, ti aiutero' a tirar fuori Sonia. 1274 01:24:33,596 --> 01:24:35,770 E tu le darai quei fiori di persona. 1275 01:24:35,890 --> 01:24:37,536 Non se ne parla, cazzo. 1276 01:24:37,942 --> 01:24:40,663 Ti aiutero' a riavere quella AAA che ti ho fottuto. 1277 01:24:40,763 --> 01:24:42,481 Il senso di colpa mi uccide. 1278 01:24:42,766 --> 01:24:43,866 Dukhovich... 1279 01:24:44,120 --> 01:24:46,083 Quello stronzo deve sparire. 1280 01:24:46,183 --> 01:24:48,317 Be', non se ci andiamo non succedera'. 1281 01:24:48,417 --> 01:24:51,163 - Merda, scommetterei su di loro. - Normalmente anche io. 1282 01:24:51,263 --> 01:24:54,601 Ti do una dritta: nel gioco ci sono due professionisti. 1283 01:24:54,721 --> 01:24:56,521 Possiamo scegliere l'auto. 1284 01:25:00,482 --> 01:25:01,982 Bella quella Jaguar. 1285 01:25:02,269 --> 01:25:05,819 Si', ti garantisco che quella puzza di chiappe di top model. 1286 01:25:12,316 --> 01:25:13,216 Davvero? 1287 01:25:13,550 --> 01:25:14,450 Oh, si'. 1288 01:25:14,633 --> 01:25:16,131 Non da' nell'occhio. 1289 01:25:36,313 --> 01:25:38,681 Ohh! Che sensibilita'! 1290 01:25:39,930 --> 01:25:40,730 Gesu'. 1291 01:25:41,241 --> 01:25:43,248 Ho... ho un coltellino, sai? 1292 01:25:44,144 --> 01:25:47,594 E' solo che non sono abituato al cambio qui, sulla destra. 1293 01:25:47,714 --> 01:25:49,658 - E' praticamente impossibile... - Esci, cazzo. 1294 01:25:49,758 --> 01:25:51,458 Ci vogliono 3 giorni per... 1295 01:25:51,682 --> 01:25:55,538 Stronzo, ti infilo una pallottola nel culo se non molli il volante. 1296 01:25:55,638 --> 01:25:58,058 - Hai mai detto tipo "per favore"... - Per favore, stronzo! 1297 01:25:58,158 --> 01:25:59,672 - Perche' strilliamo sempre? - Scendi! 1298 01:25:59,792 --> 01:26:00,692 Va bene! 1299 01:26:05,052 --> 01:26:06,552 Tempo quasi scaduto. 1300 01:26:08,263 --> 01:26:11,126 Nessun segnale. Svaniti ad Amsterdam. 1301 01:26:11,461 --> 01:26:14,352 - Dukhovich e' libero. - Michael non lo permetterebbe mai. 1302 01:26:14,452 --> 01:26:17,152 Parrebbe ti sia sbagliata su Michael Bryce. 1303 01:26:29,055 --> 01:26:29,905 Pronto? 1304 01:26:30,268 --> 01:26:30,968 Ehi. 1305 01:26:31,271 --> 01:26:33,971 - Michael, dove sei? - A due minuti da li'. 1306 01:26:37,145 --> 01:26:38,045 Senti... 1307 01:26:38,930 --> 01:26:40,880 Voglio dirti che mi dispiace. 1308 01:26:42,472 --> 01:26:43,970 Che mi spiace per... 1309 01:26:44,669 --> 01:26:47,913 per tutto. Per Kurosawa, noi... tutta colpa mia. 1310 01:26:48,308 --> 01:26:50,208 Sai, m-m-mi comporto come... 1311 01:26:50,478 --> 01:26:52,371 con te faccio il ragazzino. 1312 01:26:52,471 --> 01:26:56,532 E non so dire che e' colpa mia, e l'ho data a te, e non e' giusto. 1313 01:26:56,896 --> 01:26:58,246 Meriti di meglio. 1314 01:27:00,055 --> 01:27:01,055 Sono loro! 1315 01:27:02,721 --> 01:27:04,307 Perche' me lo dici adesso? 1316 01:27:04,407 --> 01:27:07,200 Be', date le circostanze, m'e' parso un buon momento. 1317 01:27:07,300 --> 01:27:09,150 - Abbiamo compagnia. - Eh? 1318 01:27:14,471 --> 01:27:17,521 Li abbiamo trovati. Ford C-Max blu sulla Route 44. 1319 01:27:17,715 --> 01:27:18,612 Andiamo! 1320 01:27:28,170 --> 01:27:29,120 Amelia... 1321 01:27:34,108 --> 01:27:35,058 Amelia... 1322 01:27:38,775 --> 01:27:40,076 Voglio dirti che... 1323 01:27:40,176 --> 01:27:43,106 Io... ti... amo. 1324 01:27:54,013 --> 01:27:56,631 Gesu' Cristo! L'hai fatto davvero? 1325 01:27:56,751 --> 01:27:59,551 Tu perche' non avevi la cintura di sicurezza? 1326 01:28:07,680 --> 01:28:08,615 Oh, cazzo. 1327 01:28:11,942 --> 01:28:14,742 - Ma che cazzo! - Sposta quel cazzo di camion! 1328 01:28:39,136 --> 01:28:40,036 Michael? 1329 01:28:40,573 --> 01:28:41,423 Pronto? 1330 01:28:41,777 --> 01:28:43,265 - Chi e'? - Pronto? 1331 01:28:43,385 --> 01:28:46,085 Agente Roussel, aspetta, metto il vivavoce. 1332 01:28:47,269 --> 01:28:50,269 - Che e' successo a Michael? - Ha dovuto saltare. 1333 01:28:52,430 --> 01:28:53,780 Scusi, mi spiace. 1334 01:28:58,082 --> 01:29:00,332 Sai, e' che a te ci tiene proprio. 1335 01:29:00,971 --> 01:29:04,521 E' che fa fatica ad esprimere le sue emozioni e bla-bla-bla. 1336 01:29:13,606 --> 01:29:16,211 Ma il suo cevello incasinato ha capito una cosa: 1337 01:29:16,311 --> 01:29:17,711 che ti ama davvero. 1338 01:29:26,555 --> 01:29:27,690 Ora hai da fare? 1339 01:29:27,790 --> 01:29:30,725 Be', in realta' si'. Guarda, ti richiameremo. 1340 01:29:53,139 --> 01:29:53,989 Di la'! 1341 01:30:53,763 --> 01:30:54,813 Attenzione! 1342 01:32:04,927 --> 01:32:06,127 Bene, aveva... 1343 01:34:20,393 --> 01:34:21,843 Se non le spiace... 1344 01:34:23,259 --> 01:34:24,309 la pistola. 1345 01:34:26,022 --> 01:34:26,719 Si'. 1346 01:34:36,957 --> 01:34:37,807 Grazie. 1347 01:34:51,808 --> 01:34:52,658 Grazie. 1348 01:34:56,867 --> 01:34:58,517 Ehi! Hai finito, allora? 1349 01:34:59,180 --> 01:35:00,848 Tic-toc, stronzo! 1350 01:35:03,118 --> 01:35:05,018 Non l'ammazza niente, cazzo. 1351 01:35:07,662 --> 01:35:10,538 Poiche' non restano che 5 minuti allo scadere del processo, 1352 01:35:10,638 --> 01:35:14,238 il caso contro Vladislav Dukhovich quasi certamente decadra'. 1353 01:35:22,458 --> 01:35:24,167 Veicolo sospetto in arrivo, comandante. 1354 01:35:24,267 --> 01:35:25,517 Fermate l'auto! 1355 01:35:28,904 --> 01:35:30,204 Che succede qui? 1356 01:35:33,493 --> 01:35:35,293 E' questo che aspettavamo? 1357 01:35:37,731 --> 01:35:38,531 Merda. 1358 01:35:47,605 --> 01:35:50,105 Ho il vostro testimone, Darius Kincaid. 1359 01:35:51,187 --> 01:35:52,187 Seguitemi. 1360 01:35:55,886 --> 01:35:58,221 Ovviamente, Vostro Onore, questa si e' rivelata 1361 01:35:58,321 --> 01:36:01,143 una totale perdita di tempo per il mio cliente. 1362 01:36:01,263 --> 01:36:03,813 L'accusa non ha testimoni da presentare. 1363 01:36:06,334 --> 01:36:08,734 Per favore, signore, vuoti le tasche. 1364 01:36:14,434 --> 01:36:16,234 Mi prende in giro? Forza! 1365 01:36:19,763 --> 01:36:22,000 Visto che stiamo giungendo a conclusione, 1366 01:36:22,100 --> 01:36:24,180 non posso che dichiarare 1367 01:36:24,280 --> 01:36:27,330 che questo processo e' giunto alla sua naturale... 1368 01:36:36,096 --> 01:36:39,163 Vostro Onore, presento Darius Kincaid. 1369 01:36:39,263 --> 01:36:40,763 Il tempo e' scaduto! 1370 01:36:40,997 --> 01:36:44,107 Penso che manchino ancora pochi secondi. 1371 01:36:45,754 --> 01:36:46,704 Come sto? 1372 01:36:46,967 --> 01:36:49,079 Hai una macchiolina di sangue... 1373 01:36:49,989 --> 01:36:50,889 ovunque. 1374 01:36:51,990 --> 01:36:54,440 Che l'accusa prepari il suo testimone. 1375 01:36:54,560 --> 01:36:56,365 - Ciao. - Mio Dio, stai bene? 1376 01:36:56,537 --> 01:36:57,237 Si'. 1377 01:36:58,356 --> 01:36:59,960 Il vostro uomo e' qui. 1378 01:37:00,635 --> 01:37:01,485 Grazie. 1379 01:37:02,190 --> 01:37:02,890 Si'. 1380 01:37:04,263 --> 01:37:07,963 Comunque, scontrarmi con te e' la cosa migliore mai capitatami. 1381 01:37:14,201 --> 01:37:17,915 Giura di dire la verita', tutta la verita', nient'altro che la verita'? 1382 01:37:18,035 --> 01:37:18,735 Si'. 1383 01:37:21,053 --> 01:37:23,053 Il suo nome e' Darius Kincaid? 1384 01:37:23,680 --> 01:37:24,330 No. 1385 01:37:25,338 --> 01:37:27,538 Il mio vero nome e' Darius Evans. 1386 01:37:28,105 --> 01:37:29,926 I miei si separarono quando avevo 6 anni. 1387 01:37:30,026 --> 01:37:32,426 Mia madre si risposo' con un bel tomo 1388 01:37:33,046 --> 01:37:34,646 di nome Roger Kincaid. 1389 01:37:35,163 --> 01:37:37,313 Lei pensava che prendendo il suo nome 1390 01:37:37,413 --> 01:37:39,121 si sarebbe trattenuto piu' a lungo. 1391 01:37:39,221 --> 01:37:41,700 Le cose non andarono cosi' bene, ma il nome rimase. 1392 01:37:41,800 --> 01:37:45,161 Il mio vero padre e' Maurice Evans, pastore. 1393 01:37:45,680 --> 01:37:48,580 Fu ucciso un paio d'anni dopo nella sua chiesa. 1394 01:37:48,884 --> 01:37:50,608 - Mi spiace, non... - Si figuri. 1395 01:37:50,708 --> 01:37:53,358 - Non puo' sapere tutto. - Signor Kincaid, 1396 01:37:53,596 --> 01:37:56,560 e' mai stato dipendente di Vladislav Dukhovich? 1397 01:37:58,354 --> 01:38:00,704 - No. - Ha mai incontrato Dukhovich? 1398 01:38:01,229 --> 01:38:01,929 Si'. 1399 01:38:02,049 --> 01:38:05,267 Il 17 aprile 2012 mi invito' nel suo palazzo. 1400 01:38:06,851 --> 01:38:09,001 L'accusa presenta la prova 17- D, 1401 01:38:09,198 --> 01:38:11,230 i resoconti della sicurezza del palazzo. 1402 01:38:11,330 --> 01:38:13,616 Allora le offri' un impiego? 1403 01:38:14,484 --> 01:38:15,198 Si'. 1404 01:38:16,844 --> 01:38:18,991 Voleva che facessi fuori un rivale politico 1405 01:38:19,091 --> 01:38:20,841 esiliato nel Regno Unito. 1406 01:38:23,013 --> 01:38:24,813 - Mi rifiutai. - Perche'? 1407 01:38:25,055 --> 01:38:26,060 Perche' mentre ero la' 1408 01:38:26,160 --> 01:38:29,810 ordino' ai suoi una carneficina in un villaggio fuori Polatsk. 1409 01:38:32,138 --> 01:38:34,155 A me non va di uccidere degli innocenti. 1410 01:38:34,255 --> 01:38:36,533 E lei ha delle prove per avallare il fatto? 1411 01:38:36,633 --> 01:38:37,333 Si'. 1412 01:38:39,262 --> 01:38:42,157 Andate su FTP, Raven 257. 1413 01:38:44,156 --> 01:38:47,101 - Basta caricarlo. - Presentata prova 18-D. 1414 01:38:47,353 --> 01:38:49,153 Confermiamo le coordinate. 1415 01:38:49,427 --> 01:38:51,976 - E' richiesta una password. - Oh, scusate. 1416 01:38:52,096 --> 01:38:54,143 Password... "Dukhovich e' un coglione". 1417 01:38:54,243 --> 01:38:57,246 Tutto maiuscolo, salvo "coglione" minuscolo. 1418 01:39:00,180 --> 01:39:03,330 Non mi sarei fidato a dare questa roba all'Interpol. 1419 01:39:13,893 --> 01:39:14,743 Ordine! 1420 01:39:18,958 --> 01:39:19,956 Ordine! 1421 01:39:22,134 --> 01:39:23,829 Hai fallito. La pagherai. 1422 01:39:25,612 --> 01:39:26,862 Ordine in aula! 1423 01:39:27,989 --> 01:39:29,239 Vostro Onore... 1424 01:39:30,055 --> 01:39:32,680 Potrei risparmiarci un po' di tempo. 1425 01:39:32,800 --> 01:39:34,700 Posso rivolgermi alla corte? 1426 01:39:35,900 --> 01:39:37,800 Attivare misure alternative. 1427 01:39:38,096 --> 01:39:41,310 Sono rimasto seduto qui per mesi, su questa sedia... 1428 01:39:41,430 --> 01:39:45,976 bloccato per questa ridicola farsa. 1429 01:39:46,096 --> 01:39:48,518 - Scusami. - Il mio ottimo avvocato 1430 01:39:48,638 --> 01:39:51,459 sperava nella legittimita' di un proscioglimento formale... 1431 01:39:51,559 --> 01:39:53,515 ma non e' piu' possibile. 1432 01:39:53,635 --> 01:39:54,885 Grazie, Darius. 1433 01:39:55,846 --> 01:39:58,529 Quindi mettiamo fine a questa pagliacciata. 1434 01:39:59,470 --> 01:40:01,220 Le accuse contro di me... 1435 01:40:02,694 --> 01:40:04,344 sono totalmente giuste. 1436 01:40:05,930 --> 01:40:08,999 Io sono il legittimo sovrano della Bielorussia! 1437 01:40:09,099 --> 01:40:10,871 Signor Dukhovich, si sieda! 1438 01:40:10,971 --> 01:40:14,330 Come capo della mia nazione, faro' cio' che desidero, 1439 01:40:14,430 --> 01:40:16,724 - senza eccezione, senza scusarmi. - Sieda! Ordine! 1440 01:40:16,824 --> 01:40:18,871 Non riconosco alcuna autorita' 1441 01:40:18,971 --> 01:40:22,521 - che limiti il mio potere! - Signor Dukhovich, le ordino... 1442 01:40:24,123 --> 01:40:27,023 - Vicedirettore... - Fai il tuo lavoro, Amelia! 1443 01:40:28,432 --> 01:40:29,880 In questo processo, 1444 01:40:30,588 --> 01:40:34,331 il mondo vuole affermare il proprio pensiero! 1445 01:40:34,431 --> 01:40:37,809 Be', ora vorrei fare una mia dichiarazione! 1446 01:40:43,180 --> 01:40:45,159 Mi faccia vedere il suo telefono. 1447 01:40:47,775 --> 01:40:51,910 Non riconosco alcuna autorita' che limiti i miei poteri! 1448 01:41:00,961 --> 01:41:02,213 Attenzione! 1449 01:41:04,055 --> 01:41:05,846 Via tutti! 1450 01:41:11,518 --> 01:41:15,617 Ora me ne andro' con la mia dignita' intatta! 1451 01:41:42,429 --> 01:41:45,479 Questo e' cio' che chiamo un servizio AAA. 1452 01:41:45,691 --> 01:41:46,491 Cazzo! 1453 01:41:47,394 --> 01:41:49,823 Oh, cazzo! Medico! Medico! 1454 01:41:50,263 --> 01:41:52,246 Mi serve un medico quaggiu'! 1455 01:41:52,346 --> 01:41:54,746 - Bloccate le uscite! - Non muoverti! 1456 01:42:06,013 --> 01:42:09,699 Siamo in diretta davanti all'ICC a L'Aia, 1457 01:42:09,819 --> 01:42:12,295 dove un camion bomba e' appena esploso 1458 01:42:12,415 --> 01:42:14,365 tra una folla di dimostranti. 1459 01:42:14,556 --> 01:42:17,244 Emergenza! E' una situazione critica! 1460 01:42:17,364 --> 01:42:20,314 Ci serve immediatamente aiuto via terra e aerea! 1461 01:42:22,388 --> 01:42:25,362 Concentrati su di me, Bryce. Bryce! Su di me. 1462 01:42:25,482 --> 01:42:27,299 Preferirei proprio di no. 1463 01:42:29,999 --> 01:42:32,399 A tutte le unita', a tutte le unita'. 1464 01:42:34,157 --> 01:42:36,476 Resta con me, Bryce. Resta con me. 1465 01:42:36,596 --> 01:42:39,315 Io ho fatto il mio lavoro. Tu vai a fare il tuo. 1466 01:42:39,435 --> 01:42:41,685 Vai! Devi prendere quello stronzo! 1467 01:42:45,569 --> 01:42:47,069 Fermo! In ginocchio. 1468 01:42:57,128 --> 01:43:00,278 Torre, AirMed 1 richiede autorizzazione di priorita' 1469 01:43:00,398 --> 01:43:02,663 alla zona delimitata per recupero vittima. 1470 01:43:02,763 --> 01:43:04,763 Agente, l'edificio e' serrato. 1471 01:43:05,241 --> 01:43:07,441 Dukhovich non lascera' la sua cella. 1472 01:43:12,890 --> 01:43:13,790 Andiamo! 1473 01:43:31,680 --> 01:43:33,430 E' finita, vicedirettore. 1474 01:43:33,582 --> 01:43:34,832 Lasci perdere. 1475 01:44:15,645 --> 01:44:18,045 Non volevo arrivare a questo, Amelia. 1476 01:44:18,180 --> 01:44:19,280 Te lo giuro. 1477 01:44:31,211 --> 01:44:32,011 Cazzo! 1478 01:44:48,255 --> 01:44:49,255 Oh, cazzo! 1479 01:44:58,391 --> 01:44:59,291 Michael! 1480 01:45:00,496 --> 01:45:01,396 Michael! 1481 01:45:04,133 --> 01:45:07,129 - Michael, mi senti? - Stai bene? Si'? 1482 01:45:07,229 --> 01:45:08,538 - Si'. - Bene, bene, bene. 1483 01:45:08,638 --> 01:45:09,988 - Tu? Si'? - Si'. 1484 01:45:10,371 --> 01:45:11,221 Oh, no! 1485 01:45:11,639 --> 01:45:14,801 - Sanguini. - Oh, no, no, no. Sto bene. 1486 01:45:19,568 --> 01:45:21,218 - Chiedo aiuto. - Si'. 1487 01:45:22,440 --> 01:45:23,444 Resta qui. 1488 01:45:33,993 --> 01:45:34,693 Ehi! 1489 01:45:35,265 --> 01:45:36,399 Ehi! 1490 01:45:40,457 --> 01:45:41,607 Portalo giu'! 1491 01:46:07,430 --> 01:46:09,230 Su sul bordo, Dookie caro. 1492 01:46:12,643 --> 01:46:15,193 Mi hai sentito, stronzo! Sali sul bordo! 1493 01:46:31,680 --> 01:46:33,631 Vedessi la tua faccia! 1494 01:46:35,803 --> 01:46:37,353 Sei cosi' orgoglioso. 1495 01:46:38,082 --> 01:46:40,170 Darius Kincaid... 1496 01:46:41,000 --> 01:46:43,754 di essere un eroe, risolvere tutto. 1497 01:46:44,775 --> 01:46:46,575 Nulla di tutto cio' conta. 1498 01:46:47,257 --> 01:46:48,726 Non c'e' redenzione, 1499 01:46:48,846 --> 01:46:52,096 nessuna espiazione per un uomo come te. 1500 01:46:52,216 --> 01:46:53,566 Tutta la tua vita 1501 01:46:54,081 --> 01:46:56,878 non e' stata che una scia di cadaveri 1502 01:46:58,081 --> 01:47:01,027 e io non saro' che un altro cadavere sulla pila! 1503 01:47:03,523 --> 01:47:04,473 Fai pure! 1504 01:47:06,096 --> 01:47:07,096 Finiscimi! 1505 01:47:09,105 --> 01:47:13,596 Ma non pensare neppure per un attimo che cambiera' quel che sei. 1506 01:47:21,049 --> 01:47:23,649 Non me ne frega un cazzo di tutto questo! 1507 01:47:24,013 --> 01:47:27,185 Hai mandato tutto a puttane quando hai sparato 1508 01:47:27,407 --> 01:47:29,629 alla mia guardia del corpo. 1509 01:47:30,930 --> 01:47:31,630 Chi? 1510 01:47:45,430 --> 01:47:46,430 Dukhovich! 1511 01:47:48,474 --> 01:47:49,624 E' Dukhovich. 1512 01:48:14,638 --> 01:48:16,581 Bene, ecco quel che penso. 1513 01:48:17,601 --> 01:48:19,201 Protezione celebrita'. 1514 01:48:19,301 --> 01:48:20,576 Poco stress. 1515 01:48:21,055 --> 01:48:22,957 Boy band e stronzate cosi', giusto? 1516 01:48:23,057 --> 01:48:26,557 Se ne ammazzano uno, nessuno mi pianta tutto questo casino. 1517 01:48:27,285 --> 01:48:29,435 - Be', lo scopriremo. - Davvero? 1518 01:48:31,289 --> 01:48:31,989 Ehi! 1519 01:48:32,520 --> 01:48:36,370 Che deve fare un fratello per essere arrestato, in 'sto puttanaio? 1520 01:48:37,737 --> 01:48:41,156 Non potete stenderlo con il taser? Cioe', non una scossa letale. 1521 01:48:41,256 --> 01:48:42,656 Direttore Casoria. 1522 01:48:43,873 --> 01:48:45,342 Il mio accordo e' ancora valido? 1523 01:48:45,442 --> 01:48:48,457 Ha decisamente rispettato la sua parte, signor Kincaid. 1524 01:48:48,577 --> 01:48:49,827 Agente Roussel, 1525 01:48:50,138 --> 01:48:53,788 perche' non va a cercare delle manette per il signor Kinkaid? 1526 01:48:53,888 --> 01:48:55,276 Con piacere. 1527 01:48:59,428 --> 01:49:02,678 Aveva ragione nel fidarsi del suo istinto. Bel lavoro. 1528 01:49:02,857 --> 01:49:04,157 Grazie, signora. 1529 01:49:06,471 --> 01:49:08,171 - Di nulla. - Per cosa? 1530 01:49:08,521 --> 01:49:10,783 Per quel posto in prima fila per il Roussel Show 1531 01:49:10,883 --> 01:49:14,388 e quel pass completo per il backstage che volevi cosi' tanto. 1532 01:49:14,508 --> 01:49:15,671 Cos'hai fatto? 1533 01:49:15,930 --> 01:49:18,594 Be', quando sei saltato dall'auto le ho suggerito... 1534 01:49:18,694 --> 01:49:21,445 Non sono saltato fuori. Ho sfondato il parabrezza. 1535 01:49:21,545 --> 01:49:23,038 - Semantica. - Semantica? 1536 01:49:23,138 --> 01:49:25,413 Si', solo un modo diverso per dire la stessa cosa... 1537 01:49:25,513 --> 01:49:27,205 Lo so che e' la semantica. 1538 01:49:27,305 --> 01:49:29,038 E non mi servono i tuoi consigli amorosi. 1539 01:49:29,138 --> 01:49:31,094 Ah, si'? Dimmi com'era la tua vita amorosa 1540 01:49:31,194 --> 01:49:32,844 prima che arrivassi io. 1541 01:49:37,384 --> 01:49:39,534 Sai, lei tornera' e finira' li'. 1542 01:49:40,347 --> 01:49:41,788 Ultima possibilita' per fuggire. 1543 01:49:41,888 --> 01:49:44,720 Mi atterro' al programma fino a che Sonia sara' libera. 1544 01:49:44,820 --> 01:49:46,799 Poi faro' quel che faccio sempre. 1545 01:49:47,308 --> 01:49:50,643 - Pensi davvero sia cosi' facile? - Oh stronzo, per favore. 1546 01:49:50,743 --> 01:49:52,741 Sai che quando voglio che salti qualcosa, salta. 1547 01:49:52,841 --> 01:49:56,136 Come quel colpo attraverso l'oblo' dell'aereo di Kurosawa. 1548 01:49:56,256 --> 01:49:58,700 - Ok, basta cosi'. - Mostrami la faccia che hai fatto 1549 01:49:58,800 --> 01:50:00,413 - quando fini' in merda. - Brucia ancora, ok? 1550 01:50:00,513 --> 01:50:02,216 So che non te lo aspettavi. 1551 01:50:02,316 --> 01:50:05,538 Si', mi aspettavo che tu facessi saltare la testa al mio cliente. 1552 01:50:05,638 --> 01:50:08,212 Sembravi "Mamma ho perso l'aereo", tipo: ooh! 1553 01:50:08,312 --> 01:50:10,130 Ragazzi, avete delle manette? 1554 01:50:10,269 --> 01:50:11,219 Ne avete? 1555 01:50:17,232 --> 01:50:19,778 Oggi e' stata fatta una richiesta di estradizione 1556 01:50:19,878 --> 01:50:22,055 per il sicario Darius Kincaid. 1557 01:50:22,155 --> 01:50:25,721 Kincaid e' fuggito dalla prigione di Sua Maesta' di Belmarsh. 1558 01:50:25,841 --> 01:50:28,246 Il noto sicario e' quasi certamente armato, 1559 01:50:28,346 --> 01:50:30,453 e considerato estremamente pericoloso. 1560 01:50:30,553 --> 01:50:34,743 # Lo facciamo quasi ogni notte # 1561 01:50:34,843 --> 01:50:37,889 # Quando la luna diventa grande e lucente # 1562 01:50:37,989 --> 01:50:41,080 # E' una delizia supernaturale # 1563 01:50:41,180 --> 01:50:45,545 # Tutti danzano nella luce della luna # 1564 01:50:50,897 --> 01:50:52,121 Oh, caro. 1565 01:50:53,366 --> 01:50:56,308 E' cosi' romantico che tu sia evaso di prigione 1566 01:50:56,408 --> 01:50:57,955 per il nostro anniversario! 1567 01:50:58,055 --> 01:51:00,955 Quest'anno non me lo sarei proprio perso, corazon. 1568 01:51:01,055 --> 01:51:03,063 Ay, mi cucaracha. 1569 01:51:03,728 --> 01:51:07,281 - Buon anniversario, amore. - Felice anniversario, stronzo. 1570 01:51:07,976 --> 01:51:12,582 [Attenzione, il film continua... ] 1571 01:51:13,180 --> 01:51:16,477 # E' un tale spettacolo bello e naturale # 1572 01:51:16,577 --> 01:51:20,455 # Tutti stanno danzando nella luce della luna # 1573 01:51:20,555 --> 01:51:23,061 # Ci piace il nostro divertimento e non ci azzuffiamo mai # 1574 01:51:23,161 --> 01:51:27,161 Un'altra traduzione di SRT project 1575 01:51:28,161 --> 01:51:34,161 SRT project e' un gruppo amatoriale indipendente dai siti di video streaming. 1576 01:51:35,161 --> 01:51:41,161 Traduzione: Blackcherry, LeleUnnamed, ilaria, Atirmil, cerasa [SRT project] 1577 01:51:42,161 --> 01:51:45,161 Revisione: LeleUnnamed [SRT project] 1578 01:51:46,161 --> 01:51:52,161 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 1579 01:51:53,161 --> 01:51:59,161 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 1580 01:52:00,161 --> 01:52:04,161 Ora anche su telegram: https://telegram.me/projectsrt 1581 01:52:05,161 --> 01:52:10,161 Cercateci anche su Facebook: www.facebook.com/SRTproject 1582 01:52:12,957 --> 01:52:16,830 # Tutti stanno danzando nella luce della luna # 1583 01:52:16,930 --> 01:52:19,788 # Tutti stanno danzando nella luce della luna # 1584 01:52:19,888 --> 01:52:23,246 # Tutti si sentono infervorati e radiosi # 1585 01:52:23,346 --> 01:52:26,868 # E' un tale spettacolo bello e naturale # 1586 01:52:26,968 --> 01:52:30,871 # Tutti stanno danzando nella luce della luna # 1587 01:52:30,971 --> 01:52:33,455 # Tutti stanno danzando nella luce della luna # 1588 01:52:33,555 --> 01:52:37,268 # Tutti si sentono infervorati e radiosi # 1589 01:52:37,368 --> 01:52:40,739 # E' un tale spettacolo bello e naturale # 1590 01:52:40,839 --> 01:52:44,556 # Tutti stanno danzando nella luce della luna # 1591 01:52:44,656 --> 01:52:47,496 # Tutti stanno danzando nella luce della luna # 1592 01:52:47,596 --> 01:52:51,038 # Tutti si sentono infervorati e radiosi # 1593 01:52:51,138 --> 01:52:54,563 # E' un tale spettacolo bello e naturale # 1594 01:52:54,663 --> 01:52:58,457 # Tutti stanno danzando nella luce della luna # 1595 01:52:58,557 --> 01:53:01,371 # Tutti stanno danzando nella luce della luna # 1596 01:53:01,471 --> 01:53:04,955 # Tutti si sentono infervorati e radiosi # 1597 01:53:05,055 --> 01:53:08,496 # E' un tale spettacolo bello e naturale # 1598 01:53:08,596 --> 01:53:11,388 # Tutti stanno danzando nella luce della luna # 1599 01:53:12,383 --> 01:53:15,180 [continua... ] 1600 01:57:11,793 --> 01:57:13,205 D'accordo, andiamo. 1601 01:57:13,325 --> 01:57:14,225 Si gira! 1602 01:57:17,579 --> 01:57:18,995 Silenzio sul set, prego. 1603 01:57:19,095 --> 01:57:20,045 Silenzio. 1604 01:57:20,627 --> 01:57:21,577 Silenzio. 1605 01:57:23,435 --> 01:57:25,285 Bene. Tienti pronto, Ryan. 1606 01:57:29,172 --> 01:57:31,472 Aspettando le campane della chiesa. 1607 01:57:38,672 --> 01:57:40,648 Fermi con le riprese, per favore. 1608 01:57:40,748 --> 01:57:43,632 Scusa Ryan, aspetta le campane della chiesa, amico. 1609 01:57:43,732 --> 01:57:47,513 Si'. Da dove arrivano? Da dove arrivano? 1610 01:57:47,901 --> 01:57:49,451 Continuate a filmare. 1611 01:57:50,013 --> 01:57:52,913 Benissimo, manda Max, manda la' Max, ti spiace? 1612 01:57:57,605 --> 01:58:00,805 Max, vai a scoprire che cazzo sta succedendo laggiu'. 1613 01:58:09,763 --> 01:58:12,063 Gesu', questa e' la director's cut?