1
00:00:05,900 --> 00:00:09,900
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
2
00:00:10,900 --> 00:00:16,900
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
3
00:00:17,900 --> 00:00:22,900
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
4
00:00:23,900 --> 00:00:27,900
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
5
00:00:28,900 --> 00:00:34,900
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
6
00:00:35,900 --> 00:00:42,900
Traduzione: Blackcherry, LeleUnnamed,
ilaria, Atirmil, cerasa [SRT project]
7
00:00:43,900 --> 00:00:46,900
Revisione: LeleUnnamed [SRT project]
8
00:01:16,776 --> 00:01:18,873
SRT project ha tradotto per voi:
9
00:01:19,785 --> 00:01:23,039
"La guardia del corpo
del sicario"
10
00:01:40,946 --> 00:01:42,250
Buongiorno, signor Bryce.
11
00:01:42,350 --> 00:01:44,334
Sono certo che
il prelievo e' andato bene.
12
00:01:44,434 --> 00:01:48,334
Il trasferimento e' andato liscio.
Nessuna fermata fino all'uscita.
13
00:01:50,873 --> 00:01:52,723
Strade sempre libere, capo.
14
00:01:54,114 --> 00:01:55,547
Come aveva previsto.
15
00:01:55,647 --> 00:01:58,212
Grazie per aver acconsentito
a un anticipo, signor Kurosawa.
16
00:01:58,312 --> 00:02:00,347
Sono onorato che lei e
le sue mogli abbiate scelto
17
00:02:00,447 --> 00:02:02,247
il Sevizio Protezioni AAA.
18
00:02:06,908 --> 00:02:10,283
Cambio da rosso a verde,
in direzione della sua traiettoria.
19
00:02:10,383 --> 00:02:12,710
Avviate i motori,
voglio il decollo immediato.
20
00:02:12,810 --> 00:02:14,583
Lo spazio aereo e' libero.
21
00:02:14,683 --> 00:02:15,633
Ricevuto.
22
00:02:16,083 --> 00:02:19,583
Tutti i canali si spostano
verso lo spazio aereo riservato.
23
00:02:23,441 --> 00:02:24,291
Pronti?
24
00:02:38,117 --> 00:02:39,417
Signor Kurosawa,
25
00:02:40,863 --> 00:02:42,363
faccia buon viaggio.
26
00:02:42,555 --> 00:02:44,355
Michael-san, domo arigato.
27
00:02:49,047 --> 00:02:52,070
- Un altro servizio AAA, signore.
- Resta con lui finche' non sale.
28
00:02:52,170 --> 00:02:54,352
- Si', signore.
- L'area e' libera?
29
00:02:54,452 --> 00:02:56,788
Niente per chilometri,
capo. Una noia.
30
00:02:56,888 --> 00:02:58,738
E qual e' il nostro motto?
31
00:02:58,908 --> 00:03:00,658
La noia e' sempre meglio.
32
00:03:10,805 --> 00:03:12,247
Muoversi! Muoversi!
33
00:03:12,347 --> 00:03:13,997
Cliente a terra!
Cliente a terra!
34
00:03:14,097 --> 00:03:15,431
Codice 7! Codice 7!
35
00:03:15,531 --> 00:03:16,381
Cristo!
36
00:03:16,555 --> 00:03:18,497
Sembra un milkshake
qui dentro!
37
00:03:18,597 --> 00:03:19,897
Bravo 1 a terra.
38
00:03:20,060 --> 00:03:21,725
Serve una squadra di pulizia!
39
00:03:21,825 --> 00:03:23,808
Ripeto: Bravo 1 a terra.
40
00:03:30,572 --> 00:03:33,546
2 anni dopo
41
00:04:17,148 --> 00:04:19,448
Quel cazzo di foglio
che avevo qui.
42
00:04:21,690 --> 00:04:23,190
Non ho tempo, cazzo.
43
00:04:26,096 --> 00:04:27,296
Porca puttana.
44
00:04:32,611 --> 00:04:33,861
Signor Seifert.
45
00:04:36,271 --> 00:04:37,530
E' pronto per andare?
46
00:04:37,630 --> 00:04:39,637
Se sono pronto?
La stavo aspettando!
47
00:04:39,737 --> 00:04:42,283
Perche' diavolo ci ha messo
tanto? Sono le 9 e mezza!
48
00:04:42,383 --> 00:04:44,722
Mi scusi, ho dovuto fare
dei preparativi. Signor Seifert.
49
00:04:44,822 --> 00:04:46,072
Signor Seifert!
50
00:04:47,031 --> 00:04:48,881
E' meglio se esco prima io.
51
00:04:49,205 --> 00:04:50,605
- Va bene?
- Si'.
52
00:04:51,240 --> 00:04:54,882
- Lei non capisce la situazione.
- Su, su, andiamo. Svelto.
53
00:04:54,982 --> 00:04:56,809
Queste persone sono animali.
54
00:04:56,909 --> 00:04:59,346
Probabilmente...
Probabilmente sono gia' qui
55
00:04:59,446 --> 00:05:01,413
- che aspettano che esca.
- Capisco la sua ansia,
56
00:05:01,513 --> 00:05:03,664
ma le assicuro, che e'
completamente al sicuro.
57
00:05:03,764 --> 00:05:05,914
Deve solo fare
cio' che le dico.
58
00:05:06,181 --> 00:05:07,758
Signor Seifert?
Signor Seifert?
59
00:05:07,858 --> 00:05:08,990
Da questa parte.
60
00:05:09,090 --> 00:05:11,540
Ha preso troppa
o troppo poca cocaina?
61
00:05:14,777 --> 00:05:16,977
Si dice offriate
un servizio AAA.
62
00:05:17,212 --> 00:05:18,712
- E' vero?
- Con...
63
00:05:19,972 --> 00:05:23,116
Concentriamoci sulla sua morte
per cause naturali, che ne dice?
64
00:05:23,216 --> 00:05:24,366
Molto presto.
65
00:05:24,599 --> 00:05:27,149
- Quella e' la mia auto.
- La memorizzi.
66
00:05:27,399 --> 00:05:28,998
Trovo piu' sicuro
usare un'auto
67
00:05:29,098 --> 00:05:31,048
che si confonde nel traffico.
68
00:05:33,153 --> 00:05:35,453
Be', e' stato facile.
Forse troppo.
69
00:05:35,757 --> 00:05:39,007
- La noia e' sempre meglio.
- Immagino che ridurra'...
70
00:05:40,075 --> 00:05:41,708
- Che c'e'?
- Sono Michael Bryce.
71
00:05:41,808 --> 00:05:44,349
Sono un agente di protezione
con regolare licenza nella UE.
72
00:05:44,449 --> 00:05:46,038
Cazzo, lo so che sei tu.
73
00:05:46,138 --> 00:05:47,371
Ho letto il numero!
74
00:05:47,471 --> 00:05:48,971
Che cazzo di idiota.
75
00:05:49,160 --> 00:05:50,683
Devo prendere qualcuno?
76
00:05:50,783 --> 00:05:52,447
Si', ho prelevato il mio cliente
77
00:05:52,547 --> 00:05:54,543
da Saint George Street 27.
78
00:05:54,643 --> 00:05:56,243
E' richiesto sgombero.
79
00:05:56,886 --> 00:05:58,581
Sulla scala a nord
al settimo piano
80
00:05:58,681 --> 00:06:00,326
ho lasciato un uomo francese
81
00:06:00,426 --> 00:06:03,284
assunto dall'associazione
a delinquere di Taray.
82
00:06:03,384 --> 00:06:05,246
Ne troverai altri due
sulla scala a sud.
83
00:06:05,346 --> 00:06:08,646
Sul tetto ce n'e' un altro.
A lui servira' un dentista.
84
00:06:09,816 --> 00:06:10,825
Nel vicolo,
85
00:06:10,925 --> 00:06:14,175
ci sono due gentiluomini
a cui servira' un consulente.
86
00:06:15,240 --> 00:06:17,672
Un altro si trova negli uffici
in costruzione a est,
87
00:06:17,772 --> 00:06:19,022
al sesto piano.
88
00:06:19,183 --> 00:06:21,801
Un altro e'
nell'ascensore al terzo piano.
89
00:06:24,898 --> 00:06:26,662
Oh, oh, oh, nel parcheggio,
90
00:06:26,762 --> 00:06:29,548
sotto la Rolls Royce al numero 5,
c'e' mezzo chilo di esplosivo,
91
00:06:29,648 --> 00:06:31,648
quindi chiama gli artificieri.
92
00:06:33,440 --> 00:06:34,682
Come non detto.
93
00:06:34,782 --> 00:06:36,655
- Chiama i pompieri.
- E' la mia auto?
94
00:06:36,755 --> 00:06:38,292
Temo di si'. Si sieda.
95
00:06:38,392 --> 00:06:40,292
E' stata una lunga giornata.
96
00:06:45,133 --> 00:06:47,229
Era una Rolls Royce
personalizzata. Unica.
97
00:06:47,329 --> 00:06:50,229
Ho notato che il colore
era insolito. Pervinca?
98
00:06:50,731 --> 00:06:52,543
Ho trovato questo sul sedile.
99
00:06:52,643 --> 00:06:53,493
Scraps!
100
00:06:53,734 --> 00:06:55,184
Sono adorabili, eh?
101
00:06:57,266 --> 00:06:58,818
Puzza di merda, qui dentro.
102
00:06:58,918 --> 00:07:00,193
Allacci la cintura.
103
00:07:00,293 --> 00:07:02,893
Quest'auto non e'
di certo a livello AAA.
104
00:07:03,089 --> 00:07:05,489
Non e' buona
neanche per gli animali.
105
00:07:27,039 --> 00:07:31,408
{\pos(44,270)}{\an1}Bielorussia - Ex Unione Sovietica
106
00:07:52,533 --> 00:07:55,733
Mi perdoni per questa
visita inaspettata, professore.
107
00:07:57,640 --> 00:08:00,375
E' sempre il benvenuto,
signor presidente.
108
00:08:00,813 --> 00:08:02,728
Quando sono a casa sua
con i soldati, si'.
109
00:08:02,828 --> 00:08:05,677
Ma pare sia meno apprezzato
alle sue lezioni.
110
00:08:08,513 --> 00:08:09,813
Niente e' meglio
111
00:08:10,099 --> 00:08:11,799
di una buona educazione.
112
00:08:22,319 --> 00:08:23,919
Com'e' il suo inglese?
113
00:08:26,279 --> 00:08:29,523
Non lo capisco molto,
signor presidente.
114
00:08:32,301 --> 00:08:35,312
"L'unico modo
per far progredire il paese
115
00:08:36,081 --> 00:08:40,358
"e' debellare
la piaga del genocidio
116
00:08:40,458 --> 00:08:42,689
"che infanga il nostro Stato
117
00:08:43,234 --> 00:08:44,684
"e le nostre vite."
118
00:08:47,349 --> 00:08:49,246
Apprezzo la sua modestia.
119
00:08:51,830 --> 00:08:53,130
Spero di non...
120
00:08:53,821 --> 00:08:55,721
disturbare la sua famiglia.
121
00:08:58,840 --> 00:09:00,356
Sono in vacanza.
122
00:09:00,930 --> 00:09:02,130
Buon per loro.
123
00:09:04,305 --> 00:09:06,905
La famiglia e' cio'
che completa un uomo.
124
00:09:13,307 --> 00:09:15,496
Potrei farla giustiziare
per tradimento,
125
00:09:15,596 --> 00:09:20,475
ma cosi' facendo, ne verra'
semplicemente un altro dopo di lei.
126
00:09:21,019 --> 00:09:22,728
Ci dev'essere un modo...
127
00:09:22,828 --> 00:09:25,193
per insegnarti una lezione.
128
00:09:33,834 --> 00:09:35,034
Come ho detto,
129
00:09:36,531 --> 00:09:38,281
niente e' piu' importante
130
00:09:39,015 --> 00:09:40,715
di una buona educazione.
131
00:09:46,678 --> 00:09:48,028
Professor Asimov,
132
00:09:48,599 --> 00:09:51,249
puo' dire alla corte
cos'e' successo dopo?
133
00:09:51,433 --> 00:09:52,433
Poi mi...
134
00:09:53,152 --> 00:09:54,318
mi hanno portato
135
00:09:54,418 --> 00:09:57,118
in uno dei campi
di prigionia di Dukhovich.
136
00:09:59,579 --> 00:10:01,480
Sono rimasto li' per 3 anni,
137
00:10:03,202 --> 00:10:06,013
fino a quando
e' stato deposto.
138
00:10:06,807 --> 00:10:10,385
Arrestato,
per il mostro che e'.
139
00:10:12,721 --> 00:10:14,471
Grazie, professor Asimov.
140
00:10:14,801 --> 00:10:17,705
Vostro Onore, chiedo
che questa testimonianza
141
00:10:17,805 --> 00:10:19,055
venga ignorata.
142
00:10:19,236 --> 00:10:22,626
Senza prove, tutto questo
e' solo un sentito dire.
143
00:10:23,471 --> 00:10:24,827
Richiesta approvata.
144
00:10:24,927 --> 00:10:27,615
Il processo dell'ex presidente
bielorusso Vladislav Dukhovich
145
00:10:27,715 --> 00:10:29,815
e' andato avanti, oggi,
con la triste testimonianza
146
00:10:27,723 --> 00:10:29,815
{\an9}L'Aia - Paesi Bassi
147
00:10:29,915 --> 00:10:31,801
{\an9}Corte penale internazionale
148
00:10:29,915 --> 00:10:31,811
di molte delle vittime
del paese.
149
00:10:31,911 --> 00:10:34,106
Nonostante il loro impatto,
l'avvocato di Dukhovich
150
00:10:34,206 --> 00:10:37,285
le ha definite nient'altro
che bugie dei nemici.
151
00:10:36,848 --> 00:10:39,199
{\an8}Sono troppo giovane
per provare tanta rabbia
152
00:10:37,385 --> 00:10:39,536
Lunga giornata per uno
dei dittatori piu' brutali...
153
00:10:39,636 --> 00:10:42,147
Accusato di genocidio di massa.
154
00:10:42,247 --> 00:10:45,893
Un livello di sicurezza
mai visto circonda il tribunale.
155
00:10:46,005 --> 00:10:47,968
Persino lo spazio aereo
sulla citta' e' chiuso.
156
00:10:46,480 --> 00:10:48,199
{\an7}Diritti umani bielorussi
157
00:10:48,068 --> 00:10:50,210
Finora l'accusa
e' stata schiacciata
158
00:10:49,857 --> 00:10:51,108
{\an8}Dukho e' un tiranno
159
00:10:50,310 --> 00:10:52,930
dalla mancanza di prove
concrete contro Dukhovich.
160
00:10:53,030 --> 00:10:54,924
{\an8}Carcere per Dukhovich
161
00:10:53,030 --> 00:10:56,646
Molte delle vittime chiamate
a testimoniare sono sparite.
162
00:10:56,490 --> 00:10:58,443
{\an8}Giustizia per
le famiglie bielorusse
163
00:10:56,746 --> 00:10:58,216
C'e' qualche coraggioso,
164
00:10:58,316 --> 00:11:00,131
pronto a farsi avanti
con delle prove,
165
00:11:00,231 --> 00:11:02,631
per porre fine
al suo regime brutale?
166
00:11:03,405 --> 00:11:05,080
{\pos(40,270)}{\an1}Manchester, Inghilterra
167
00:11:05,395 --> 00:11:08,208
{\pos(100,270)}Sede nazionale dell'Interpol
168
00:11:19,669 --> 00:11:21,999
Signor Kincaid, questa
e' l'offerta dell'Interpol,
169
00:11:22,099 --> 00:11:25,525
in cambio della sua testimonianza
contro l'ex presidente Dukhovich:
170
00:11:25,625 --> 00:11:27,625
sua moglie
ricevera' l'assoluzione
171
00:11:27,725 --> 00:11:29,325
da ogni giurisdizione.
172
00:11:30,723 --> 00:11:32,161
Assolverete
173
00:11:32,774 --> 00:11:34,274
una donna innocente?
174
00:11:35,646 --> 00:11:37,096
Cazzo, che gentili.
175
00:11:37,799 --> 00:11:41,494
Nell'ipotesi che accettiamo
questo accordo per Sonia Kincaid,
176
00:11:41,903 --> 00:11:45,003
rimane ancora in sospeso
l'accordo col mio cliente.
177
00:11:49,555 --> 00:11:50,505
Ricevera'
178
00:11:51,721 --> 00:11:52,921
questa lettera
179
00:11:54,138 --> 00:11:55,528
che raccomanda indulgenza.
180
00:11:55,628 --> 00:11:57,427
Il signor Kincaid
e' un mercenario
181
00:11:57,527 --> 00:12:00,094
accusato di piu'
di 20 omicidi in 10 paesi.
182
00:12:00,194 --> 00:12:01,845
Senza un valido accordo,
183
00:12:01,945 --> 00:12:04,995
non vedra' mai piu'
la luce del sole. In nessun...
184
00:12:11,754 --> 00:12:14,044
Sonia sara' liberata.
185
00:12:16,215 --> 00:12:18,465
E' tutto fatto,
direttore Casoria.
186
00:12:18,846 --> 00:12:20,746
Portiamo quest'uomo a L'Aia.
187
00:12:30,234 --> 00:12:32,934
Signor Kincaid,
questa e' l'agente Roussel.
188
00:12:33,146 --> 00:12:35,653
Guidera' la squadra
di sicurezza che la scortera'
189
00:12:35,753 --> 00:12:37,953
alla Corte penale
internazionale.
190
00:12:38,994 --> 00:12:42,555
Gli uomini di Dukhovich hanno
ucciso tutti i testimoni invitati.
191
00:12:42,655 --> 00:12:46,085
E la mia scorta e' una manciata
di poliziotti fuori servizio?
192
00:12:46,185 --> 00:12:49,275
Sono gli agenti piu' addestrati
d'Europa, signor Kincaid.
193
00:12:49,375 --> 00:12:51,537
Abbiamo preso ogni precauzione
per assicurarci che
194
00:12:51,637 --> 00:12:53,745
il suo coinvolgimento
sia top secret.
195
00:12:53,845 --> 00:12:55,515
Oh, e' un segreto?
196
00:12:55,946 --> 00:12:58,355
Be', questo mi fa sentire
molto meglio.
197
00:12:58,455 --> 00:13:00,021
Le posso garantire che,
198
00:13:00,121 --> 00:13:01,771
anche se ci provassero,
199
00:13:02,096 --> 00:13:04,446
siamo preparati
a qualsiasi attacco.
200
00:13:06,346 --> 00:13:08,574
Eri preparato
a quell'attacco, stronzo?
201
00:13:08,674 --> 00:13:11,428
Toglietemi le manette, datemi
un'auto e un paio di pistole,
202
00:13:11,528 --> 00:13:13,782
- e ci vediamo li'.
- La corte ha fissato la scadenza
203
00:13:13,882 --> 00:13:16,246
alle 17:00 di domani,
signor Kincaid.
204
00:13:16,346 --> 00:13:18,022
Abbiamo 27 ore
205
00:13:18,122 --> 00:13:20,672
per trasferirla
da Manchester all'Olanda.
206
00:13:21,878 --> 00:13:23,778
Se vuole aiutare sua moglie,
207
00:13:24,130 --> 00:13:25,580
dovrebbe sbrigarsi.
208
00:13:28,263 --> 00:13:30,425
Va bene, ispettore Clouseau,
vediamo cosa sa fare
209
00:13:30,525 --> 00:13:32,125
la sua squadra scelta.
210
00:13:32,439 --> 00:13:33,689
Forza, andiamo.
211
00:13:36,419 --> 00:13:37,669
Agente Roussel,
212
00:13:38,443 --> 00:13:41,151
non serve che le rammenti
l'importanza di questa azione.
213
00:13:41,251 --> 00:13:44,351
- No, signora.
- Non sottovaluti di cosa e' capace.
214
00:13:44,596 --> 00:13:45,696
No, signore.
215
00:14:12,052 --> 00:14:13,579
Gira sulla Kirkland Avenue.
216
00:14:13,679 --> 00:14:14,829
Si', signore.
217
00:14:17,493 --> 00:14:19,043
Che cittadina carina.
218
00:14:19,221 --> 00:14:20,971
Vecchie stradine strette,
219
00:14:21,199 --> 00:14:23,015
bei palazzi tutti vicini,
220
00:14:23,366 --> 00:14:25,651
viste favolose
da quelle finestre...
221
00:14:25,751 --> 00:14:28,751
Il percorso e' stato
sgombrato. Non si preoccupi.
222
00:14:29,124 --> 00:14:30,024
Davvero?
223
00:14:30,441 --> 00:14:31,781
Come va il naso?
224
00:14:42,250 --> 00:14:44,743
- Prendi il percorso alternativo.
- Ce l'hai il fidanzato, Roussie?
225
00:14:44,843 --> 00:14:46,163
La tua altra meta'?
226
00:14:46,263 --> 00:14:48,150
Deve stare in silenzio,
signor Kincaid.
227
00:14:48,250 --> 00:14:50,079
Potrebbe essere
il momento giusto
228
00:14:50,179 --> 00:14:53,129
per uno di quei messaggi
"Ti amero' per sempre".
229
00:14:57,594 --> 00:14:59,740
Rilassati, stronzo.
Se senti il colpo,
230
00:14:59,840 --> 00:15:01,390
non era diretto a te.
231
00:15:03,514 --> 00:15:05,715
221, 10-4 in viaggio.
232
00:15:30,305 --> 00:15:31,105
Cazzo!
233
00:15:32,431 --> 00:15:33,781
Muoviti! Muoviti!
234
00:15:43,784 --> 00:15:45,767
Ce ne sono altri sul tetto!
235
00:16:01,029 --> 00:16:02,368
Muoversi! Muoversi!
236
00:16:02,468 --> 00:16:04,218
Rob, sfonda quella porta!
237
00:16:04,326 --> 00:16:05,426
Forza! Forza!
238
00:16:05,774 --> 00:16:07,324
Squadra Alfa, con me!
239
00:16:07,463 --> 00:16:09,913
Agente Roberts,
protegga il testimone!
240
00:16:15,242 --> 00:16:17,442
Parker, copri
il fianco sinistro!
241
00:16:28,929 --> 00:16:29,729
Merda!
242
00:16:29,892 --> 00:16:31,542
Ci servono piu' uomini!
243
00:16:36,380 --> 00:16:37,180
Cazzo!
244
00:16:58,280 --> 00:16:59,530
Agente Roussel!
245
00:16:59,787 --> 00:17:01,208
Rispondete, maledizione!
246
00:17:01,308 --> 00:17:02,808
Ci servono rinforzi!
247
00:17:09,108 --> 00:17:10,058
Voltati!
248
00:17:23,409 --> 00:17:24,809
Coprimi le spalle.
249
00:17:48,221 --> 00:17:49,096
Oh!
250
00:17:54,761 --> 00:17:55,561
Cazzo!
251
00:18:16,321 --> 00:18:19,071
- Mani in alto!
- Fammi il piacere, stronza.
252
00:18:20,036 --> 00:18:21,621
- Mettiti queste.
- Vaffanculo.
253
00:18:21,721 --> 00:18:23,971
L'Interpol e'
compromessa. Lo sai.
254
00:18:24,725 --> 00:18:27,375
O mi spari o mi guardi
morire dissanguato.
255
00:18:34,274 --> 00:18:38,274
- Dobbiamo toglierci dalla strada.
- C'e' una casa sicura qui vicino.
256
00:18:42,735 --> 00:18:45,162
Un'autobomba
e' esplosa a Bishopsgate,
257
00:18:45,262 --> 00:18:47,912
presso il centro
della citta' di Coventry.
258
00:18:50,845 --> 00:18:52,337
Non ci pensare nemmeno
259
00:18:52,437 --> 00:18:54,639
a rispondere
a quel cazzo di telefono!
260
00:18:54,739 --> 00:18:56,729
L'unico modo per Dukhovich
di sapere il percorso
261
00:18:56,829 --> 00:18:59,013
era di avere
qualcuno all'interno.
262
00:18:59,113 --> 00:19:00,725
Ora, a me servono
scorte mediche
263
00:19:00,825 --> 00:19:02,024
e a te serve aiuto.
264
00:19:02,124 --> 00:19:03,763
Percio' se vuoi
chiamare qualcuno,
265
00:19:03,863 --> 00:19:06,028
che sia uno fuori dal giro.
266
00:19:09,556 --> 00:19:12,756
Ho fatto la "Black Diamond"
quattro volte, ormai, ok?
267
00:19:13,233 --> 00:19:15,560
Quattro. L'auto puzza
ancora come un cimitero.
268
00:19:15,660 --> 00:19:18,830
Pulisci l'auto
con vecchi stronzi?
269
00:19:19,426 --> 00:19:20,476
O c-cosa...
270
00:19:20,707 --> 00:19:22,202
Voglio solo capire.
271
00:19:22,678 --> 00:19:24,132
Male puro
272
00:19:24,870 --> 00:19:26,170
Solo un secondo.
273
00:19:27,566 --> 00:19:28,780
Ciao, Amelia.
274
00:19:29,130 --> 00:19:31,124
Sto per inviarti
un indirizzo di Coventry.
275
00:19:31,224 --> 00:19:32,427
Devi venire subito.
276
00:19:32,527 --> 00:19:34,756
Porta tre sacche
di sangue 0-negativo.
277
00:19:34,856 --> 00:19:36,506
Sto molto bene, grazie.
278
00:19:36,777 --> 00:19:37,527
E tu?
279
00:19:38,162 --> 00:19:40,008
Non ho tempo
per questo, Michael.
280
00:19:40,108 --> 00:19:41,668
Devi fare un lavoro per me.
281
00:19:41,768 --> 00:19:42,868
Ah... Passo.
282
00:19:43,035 --> 00:19:46,344
Non era un'offerta. Devi farlo.
Devi fare un lavoro per me.
283
00:19:46,444 --> 00:19:48,994
Non mi lascero'
incantare da te, Amelia.
284
00:19:49,157 --> 00:19:50,615
Ok, chiariamo una cosa:
285
00:19:50,715 --> 00:19:53,621
non va a genio neanche a me,
pero' non ho scelta.
286
00:19:53,721 --> 00:19:55,775
Be', grazie a Dio io si'.
287
00:19:56,132 --> 00:19:57,347
Invece no, Michael.
288
00:19:57,447 --> 00:19:59,187
Perche' se non sei
dove dico io,
289
00:19:59,287 --> 00:20:01,788
denuncero' te e
il tuo lavoro all'Interpol.
290
00:20:01,888 --> 00:20:04,924
Quella qualifica speciale
AAA che desideri tanto riavere,
291
00:20:05,024 --> 00:20:08,224
- la vedrai solo da lontano.
- Oh, adesso mi minacci?
292
00:20:08,503 --> 00:20:09,798
Non tu, lei. Mi stai...
293
00:20:09,898 --> 00:20:12,329
Non puoi minacciarmi
per farmi fare quel che vuoi.
294
00:20:12,429 --> 00:20:15,038
Lo scopriremo. Sei a tre ore da qui,
ci vediamo tra due e mezza.
295
00:20:15,138 --> 00:20:18,163
Tre... ok, ok. Immagino
di non avere scelta. Cristo santo.
296
00:20:18,263 --> 00:20:20,813
Ecco, carichiamo tutta
questa roba in macchina, ok?
297
00:20:20,913 --> 00:20:23,913
Portiamo la macchina
qui fuori e poi la bruciamo.
298
00:20:24,356 --> 00:20:26,873
Signora, sembra di stare
su un campo di battaglia.
299
00:20:26,973 --> 00:20:30,375
Ci sono corpi ovunque. L'unita'
e' compromessa, sono tutti a terra.
300
00:20:30,475 --> 00:20:31,778
Prendetegli i documenti.
301
00:20:31,878 --> 00:20:33,788
Non c'e' traccia
dell'agente Roussel.
302
00:20:33,888 --> 00:20:36,938
Forse tra i 15 e 20 mercenari
pesantemente armati.
303
00:20:37,176 --> 00:20:39,005
C'e' in giro il circo mediatico,
304
00:20:39,105 --> 00:20:40,505
ma c'e' di peggio.
305
00:20:43,311 --> 00:20:44,761
Kincaid e' fuggito.
306
00:20:46,144 --> 00:20:48,278
Coventry,
ogni agente disponibile.
307
00:20:48,378 --> 00:20:50,180
Fammi rapporto
per ogni aggiornamento.
308
00:20:50,280 --> 00:20:51,430
Si', signora.
309
00:20:53,857 --> 00:20:55,443
Dev'esserci stata una soffiata.
310
00:20:55,543 --> 00:20:56,743
Te l'ho detto,
311
00:20:56,883 --> 00:20:58,513
ci sono troppe
agenzie coinvolte.
312
00:20:58,613 --> 00:20:59,713
Vai a L'Aia.
313
00:20:59,945 --> 00:21:01,757
Vedi di scoprire
qualcosa da Dukhovich.
314
00:21:01,857 --> 00:21:02,957
Ci provero'.
315
00:21:03,681 --> 00:21:05,746
E avvisa il penitenziario
di Amsterdam.
316
00:21:05,846 --> 00:21:08,179
Fai triplicare la sorveglianza
alla moglie di Kincaid.
317
00:21:08,279 --> 00:21:09,229
Ricevuto.
318
00:21:14,110 --> 00:21:16,795
{\an3}Amsterdam - Paesi Bassi
319
00:21:17,402 --> 00:21:20,528
{\an3}Centro di detenzione Interpol
320
00:21:32,873 --> 00:21:35,073
Signora Kincaid,
il suo avvocato.
321
00:21:53,022 --> 00:21:55,272
Ti ho dato
il permesso di girarti?
322
00:21:59,704 --> 00:22:01,697
Che cosa vuoi,
inutile pezzo di merda?
323
00:22:01,797 --> 00:22:03,797
Oh, piccola, piccola, sono io.
324
00:22:05,180 --> 00:22:06,230
Errore mio.
325
00:22:06,675 --> 00:22:10,928
Cosa cazzo vuoi, stronzo
bastardo hijo de puta?
326
00:22:11,278 --> 00:22:14,160
- Volevo solo sentire la tua voce.
- Vaffanculo!
327
00:22:14,260 --> 00:22:15,010
Ecco,
328
00:22:15,379 --> 00:22:16,403
l'hai sentita.
329
00:22:16,503 --> 00:22:20,327
Sono in questo cesso solo
per poter beccare te, stronzo!
330
00:22:21,680 --> 00:22:22,980
Come te la cavi?
331
00:22:23,283 --> 00:22:24,788
- Hai un coltello?
- Perche'?
332
00:22:24,888 --> 00:22:26,977
Sei in prigione, piccola,
devi proteggerti.
333
00:22:27,077 --> 00:22:29,208
E' una prigione
olandese, Darius!
334
00:22:29,308 --> 00:22:31,288
Che possono fare,
picchiarmi con uno zoccolo?
335
00:22:31,388 --> 00:22:33,163
Oh, almeno hai
una bella vista?
336
00:22:33,263 --> 00:22:36,048
Solo un mucchio di
banali edifici olandesi.
337
00:22:36,680 --> 00:22:40,495
Ce n'e' uno con sopra
un orologio enorme, cazzo.
338
00:22:40,760 --> 00:22:43,247
- Proprio quello che mi serve.
- Ci sono
339
00:22:43,347 --> 00:22:45,151
quei fiori che
ti piacciono tanto?
340
00:22:45,251 --> 00:22:46,201
Gli iris?
341
00:22:46,624 --> 00:22:49,930
- Sono di quelle parti, vero?
- Tulipani, cazzo, Darius.
342
00:22:50,030 --> 00:22:52,984
Che razza di marito di merda
343
00:22:53,084 --> 00:22:55,784
non ricorda i fiori
preferiti della moglie?
344
00:22:55,901 --> 00:22:57,701
Non ti ricordi mai niente.
345
00:22:57,853 --> 00:23:00,762
- Quand'e' il nostro anniversario?
- Mi faro' perdonare, piccola.
346
00:23:00,862 --> 00:23:04,112
Ecco, e' proprio questo
di cui stavo parlando, cabron.
347
00:23:05,114 --> 00:23:06,814
Darius, qualcosa non va?
348
00:23:08,570 --> 00:23:10,370
Assolutamente no, piccola.
349
00:23:10,613 --> 00:23:13,063
Assolutamente nulla
che non va, cazzo.
350
00:23:15,846 --> 00:23:17,496
Allora voglio sentirla.
351
00:23:20,905 --> 00:23:23,240
# Perche' sai
proprio cosa dire #
352
00:23:24,444 --> 00:23:26,665
# E sai proprio cosa fare #
353
00:23:27,509 --> 00:23:29,682
# Per cominciare ti dico #
354
00:23:30,769 --> 00:23:31,969
# Che ti amo #
355
00:23:39,075 --> 00:23:40,379
- Pronto?
- Pronto?
356
00:23:40,479 --> 00:23:41,944
- Sonia?
- Darius!
357
00:23:49,932 --> 00:23:51,354
Puta de mierda!
358
00:24:20,178 --> 00:24:22,578
Dai, potresti anche
finire il lavoro.
359
00:24:34,264 --> 00:24:36,029
Che ci faccio qui, Amelia?
360
00:24:36,129 --> 00:24:38,129
Un trasporto di grande valore.
361
00:24:38,813 --> 00:24:40,213
Oh, grande valore?
362
00:24:41,603 --> 00:24:42,553
Io non...
363
00:24:42,847 --> 00:24:46,372
Non mi occupo piu' di cose di valore.
In questi giorni sono piu'...
364
00:24:46,472 --> 00:24:48,949
nel medio mercato
degli avvocati strafatti.
365
00:24:49,049 --> 00:24:50,599
Come mai, secondo te?
366
00:24:50,733 --> 00:24:52,678
- Davvero, Michael?
- A causa tua.
367
00:24:52,778 --> 00:24:56,428
Mi hai sfruttato per la scalata
all'Interpol e ora ci risiamo.
368
00:24:58,931 --> 00:25:00,540
Punti a una promozione?
369
00:25:00,640 --> 00:25:03,096
Devi incolpare me per ogni
minimo ostacolo che trovi?
370
00:25:03,196 --> 00:25:05,371
Questi non sono ostacoli.
No, no, per niente.
371
00:25:05,471 --> 00:25:08,221
Solo un trafficante
d'armi giapponese morto.
372
00:25:08,489 --> 00:25:11,246
- Con cui io non c'entro.
- Non c'entri. Sai che succede
373
00:25:11,346 --> 00:25:13,758
quando un agente
di protezione qualificato AAA
374
00:25:13,858 --> 00:25:15,032
perde un cliente?
375
00:25:15,132 --> 00:25:15,832
AAA.
376
00:25:16,248 --> 00:25:17,741
Ero quassu', si'?
377
00:25:17,985 --> 00:25:21,085
Poi mi sono confidato
con te, perche' no? Ti amavo.
378
00:25:21,262 --> 00:25:23,349
E ti ho detto
il suo nome, cazzo.
379
00:25:23,449 --> 00:25:26,660
Per la prima volta nella mia carriera
ho rivelato il nome di un cliente.
380
00:25:26,760 --> 00:25:28,160
Mi fidavo di te...
381
00:25:30,600 --> 00:25:31,850
Ora eccomi quaggiu'.
382
00:25:31,950 --> 00:25:33,850
Quassu' c'e' il tizio morto.
383
00:25:35,526 --> 00:25:37,705
Mi spiace, Michael,
hai passato un brutto periodo.
384
00:25:37,805 --> 00:25:39,080
Un brutto periodo?
385
00:25:39,180 --> 00:25:41,822
La scorsa settimana
un coglione bancario di 140 chili
386
00:25:41,922 --> 00:25:44,637
ha fatto esplodere
4 pacchi di eroina nella mia auto.
387
00:25:44,737 --> 00:25:46,817
Non sono sedili in pelle.
Sono in tessuto.
388
00:25:46,917 --> 00:25:48,977
- Ok, Michael...
- Immagina per un attimo...
389
00:25:49,077 --> 00:25:51,460
Non ho tempo di ascoltare
le tue cazzate deliranti.
390
00:25:51,560 --> 00:25:53,459
- Alla fine devi vendere l'auto.
- Non ti ho tradito.
391
00:25:53,559 --> 00:25:54,790
Non ti ho mai usato!
392
00:25:54,890 --> 00:25:56,390
Ti ho solo lasciato!
393
00:26:00,396 --> 00:26:04,496
Perche' non riuscivi a perdonarmi
qualcosa che non avevo nemmeno fatto.
394
00:26:11,365 --> 00:26:13,615
- Il tr...
- Il trasporto sta la'.
395
00:26:16,901 --> 00:26:18,701
Hanno portato il sangue...
396
00:26:19,674 --> 00:26:21,350
Che cazzo?
397
00:26:38,898 --> 00:26:41,398
Sai da quanto
aspettavo questo momento?
398
00:26:43,512 --> 00:26:45,362
Oh, no, no, no, non guardo.
399
00:26:46,175 --> 00:26:47,910
Oh! Figlio di puttana!
400
00:26:55,803 --> 00:26:57,003
Ehi, ehi, ehi.
401
00:26:57,841 --> 00:26:59,038
Parliamone, ok?
402
00:26:59,138 --> 00:27:02,838
Anche un demente come te e'
abbastanza furbo da tenere un colpo
403
00:27:03,160 --> 00:27:04,110
in canna.
404
00:27:05,138 --> 00:27:06,138
Oh, merda.
405
00:27:07,162 --> 00:27:08,312
E buonanotte.
406
00:27:09,318 --> 00:27:10,483
Darius Kincaid.
407
00:27:10,583 --> 00:27:11,715
Cristo santo!
408
00:27:11,815 --> 00:27:14,128
Vuoi che protegga lui?
Guarda la mia camicia!
409
00:27:14,228 --> 00:27:17,028
- Sta' zitto due secondi!
- Va bene, va bene.
410
00:27:17,180 --> 00:27:19,830
Prendilo dai piedi,
io lo prendo dal naso.
411
00:27:20,287 --> 00:27:23,872
Il processo dell'ex presidente
bielorusso Vladislav Dukhovich
412
00:27:21,141 --> 00:27:25,143
{\an9}L'Aia - Paesi Bassi
413
00:27:23,972 --> 00:27:26,063
ha preso una svolta inaspettata
questa settimana,
414
00:27:26,163 --> 00:27:29,170
dopo essere sopravvissuto a
un avvelenamento da diossina
415
00:27:29,270 --> 00:27:31,170
che l'ha lasciato sfigurato.
416
00:27:31,353 --> 00:27:34,883
- Le autorita' tengono Dukhovich...
- L'Interpol desidera una parola.
417
00:27:34,983 --> 00:27:37,183
Bel polverone
a Coventry stamane.
418
00:27:37,751 --> 00:27:40,051
Ma lei non ne sa niente,
dico bene?
419
00:27:42,593 --> 00:27:44,947
Sei qui per
presentare un reclamo?
420
00:27:45,047 --> 00:27:46,764
Sono qui per i miei soldi.
421
00:27:46,864 --> 00:27:48,451
Ho consegnato, come promesso.
422
00:27:48,551 --> 00:27:51,351
Non troverete mai piu'
Kincaid cosi' esposto.
423
00:27:51,881 --> 00:27:53,281
Una scorta minima,
424
00:27:53,410 --> 00:27:55,138
in pratica guidata
da una recluta.
425
00:27:55,238 --> 00:27:56,888
Non posso fare di piu'.
426
00:27:57,155 --> 00:27:58,305
Siamo onesti.
427
00:28:08,319 --> 00:28:09,736
Credi sia onesto
428
00:28:09,989 --> 00:28:12,255
pretendere qualcosa
senza niente in cambio?
429
00:28:12,355 --> 00:28:13,655
Nel mio Paese...
430
00:28:15,375 --> 00:28:17,905
ti scuoieremmo come un gatto.
431
00:28:19,165 --> 00:28:20,415
Sarebbe onesto?
432
00:28:22,586 --> 00:28:24,136
Sono partito da zero.
433
00:28:24,435 --> 00:28:26,808
Ho lavorato
per tutta la vita...
434
00:28:27,167 --> 00:28:28,817
al servizio del popolo.
435
00:28:29,792 --> 00:28:31,992
E poi arrivano loro
nel mio Paese
436
00:28:32,142 --> 00:28:33,792
e si portano via tutto!
437
00:28:35,239 --> 00:28:37,789
E adesso mi rinchiudono
come un ratto!
438
00:28:38,406 --> 00:28:39,906
Mi danno del veleno!
439
00:28:42,330 --> 00:28:43,580
Ti pare onesto?
440
00:28:44,430 --> 00:28:46,380
Quando Kincaid sara' morto...
441
00:28:49,447 --> 00:28:51,547
guadagnerai
cio' che ti spetta.
442
00:28:54,093 --> 00:28:56,680
Sai che e' un assassino, vero?
Fai l'infermiera a un assassino.
443
00:28:56,780 --> 00:28:58,630
- Un testimone.
- Davvero?
444
00:28:59,214 --> 00:29:00,246
27 volte.
445
00:29:01,138 --> 00:29:03,871
Le volte che 'sto stronzo
ha cercato di uccidermi, 27... 28!
446
00:29:03,971 --> 00:29:05,471
Pure a Praga, cazzo!
447
00:29:05,970 --> 00:29:07,655
Se Dukhovich viene assolto,
448
00:29:07,755 --> 00:29:10,621
tornera' al potere in pochi giorni.
Non lo permettero'.
449
00:29:10,721 --> 00:29:11,471
Bene.
450
00:29:12,097 --> 00:29:13,508
Dovresti portarlo a L'Aia.
451
00:29:13,608 --> 00:29:16,108
Non posso!
C'e' una talpa all'Interpol.
452
00:29:16,387 --> 00:29:19,137
- Ci ho gia' perso 12 bravi agenti.
- Bravi?
453
00:29:19,354 --> 00:29:21,454
E' un parere soggettivo.
Buoni.
454
00:29:21,640 --> 00:29:23,440
Forse volevi dire "buoni".
455
00:29:23,587 --> 00:29:26,535
Te la faccio facile.
Se sto con lui, lo troveranno.
456
00:29:26,635 --> 00:29:29,389
Quindi io rischio la vita per
proteggere questa macchina di morte?
457
00:29:29,489 --> 00:29:32,257
- No, no, no, almeno offri qualcosa.
- La tua carriera?
458
00:29:32,357 --> 00:29:33,955
- Cioe'?
- La tua preziosa carriera.
459
00:29:34,055 --> 00:29:35,905
Fai questo lavoro per me...
460
00:29:36,901 --> 00:29:39,201
e io ti riporto
a livello elitario.
461
00:29:39,730 --> 00:29:41,634
Si', non ne saresti in grado.
462
00:29:41,734 --> 00:29:43,084
Ho degli agganci.
463
00:29:44,112 --> 00:29:48,062
- Posso riportarti in alto, se vuoi.
- Perche' dovrei fidarmi di te?
464
00:29:49,305 --> 00:29:50,205
Perche'?
465
00:29:52,831 --> 00:29:55,331
Perche' non ti ho
mai mentito, Michael.
466
00:29:56,595 --> 00:29:57,745
Fai schifo...
467
00:29:58,054 --> 00:29:59,504
a fare quasi tutto.
468
00:30:00,665 --> 00:30:03,219
Pero' sei bravo
a tenere la gente in vita.
469
00:30:03,319 --> 00:30:04,469
Tienilo vivo,
470
00:30:05,009 --> 00:30:06,159
per favore...
471
00:30:07,013 --> 00:30:09,463
e potrai riavere
la tua vita da sogno.
472
00:30:10,011 --> 00:30:11,061
E, inoltre,
473
00:30:11,498 --> 00:30:13,248
non mi sentirai mai piu'.
474
00:30:16,605 --> 00:30:17,355
Bene.
475
00:30:19,893 --> 00:30:22,263
- Non va bene.
- Je ne parle pas francais.
476
00:30:22,696 --> 00:30:23,696
Non tanto.
477
00:30:24,402 --> 00:30:25,302
Peccato.
478
00:30:31,730 --> 00:30:32,538
Merde!
479
00:30:34,220 --> 00:30:35,170
Dove sei?
480
00:30:35,485 --> 00:30:37,954
Gestisco le operazioni
alla centrale di polizia a Coventry.
481
00:30:38,054 --> 00:30:40,355
- Ottenuto niente da Dukhovich?
- Te ne stupisci?
482
00:30:40,455 --> 00:30:41,429
- Signora.
- No.
483
00:30:41,529 --> 00:30:43,689
Signora, c'e' movimento
in un rifugio in citta'.
484
00:30:43,789 --> 00:30:45,605
- E' urgente?
- In genere no,
485
00:30:45,705 --> 00:30:48,304
- pero' dovrebbe essere vuoto.
- E invece non lo e'?
486
00:30:48,404 --> 00:30:51,904
E' stato attivato il codice
d'accesso senza autorizzazione.
487
00:30:52,043 --> 00:30:56,243
- Potrebbe esserci entrato Kincaid?
- E' criptato con codici a rotazione.
488
00:30:57,013 --> 00:30:58,913
Mandaci una squadra. Subito.
489
00:30:59,806 --> 00:31:01,606
E dov'e' l'agente Roussel?
490
00:31:01,855 --> 00:31:04,305
- Scusa. Devo andare.
- Buona fortuna.
491
00:31:11,641 --> 00:31:14,091
Credo di sapere
dove si trova Kincaid.
492
00:31:20,471 --> 00:31:22,908
Conosco questo
Darius Kincaid di cui si parla.
493
00:31:23,008 --> 00:31:25,008
Voglio una prova
della sua morte.
494
00:31:25,108 --> 00:31:27,208
Una prova?
Come una fotografia?
495
00:31:28,246 --> 00:31:29,646
Come la sua testa.
496
00:31:42,379 --> 00:31:44,095
Cazzo e' 'sta roba?
497
00:31:44,195 --> 00:31:45,471
Sei un ricercato.
498
00:31:45,571 --> 00:31:48,156
- I ricercati sono incatenati.
- No, no, non le manette.
499
00:31:48,256 --> 00:31:51,119
Dico 'sti assurdi vestiti
da hipster che ho addosso.
500
00:31:51,219 --> 00:31:53,216
Si', per fortuna
ne avevo in piu'.
501
00:31:53,316 --> 00:31:54,389
Fortuna per chi?
502
00:31:54,489 --> 00:31:55,670
Ah, merda!
503
00:31:56,367 --> 00:31:57,567
Ho le mutande?
504
00:31:57,742 --> 00:32:00,190
Per precauzione, se dovessi
cambiarti ancora i pantaloni.
505
00:32:00,290 --> 00:32:01,455
Non mi piacciono.
506
00:32:01,555 --> 00:32:03,993
C'e' un motivo per cui
si dice "palle al vento".
507
00:32:04,093 --> 00:32:06,343
Facciamo che
non ne parliamo piu'.
508
00:32:10,579 --> 00:32:11,379
Merda.
509
00:32:12,272 --> 00:32:13,772
Protocollo Interpol.
510
00:32:13,901 --> 00:32:17,851
Quando quel telefono squilla e
non risponde nessuno, mandano agenti.
511
00:32:18,994 --> 00:32:20,344
E infatti eccoli.
512
00:32:22,068 --> 00:32:24,218
Si', stiamo
circondando la zona.
513
00:32:25,466 --> 00:32:26,316
Comodo?
514
00:32:26,860 --> 00:32:28,879
Che fine ha fatto
la signorina Interpol?
515
00:32:28,979 --> 00:32:31,398
- L'agente Rousell se n'e' andata.
- Oh, accidenti!
516
00:32:31,498 --> 00:32:33,648
Mi piaceva.
E' una con le palle.
517
00:32:34,096 --> 00:32:35,684
L'edificio ha due scalinate,
518
00:32:35,784 --> 00:32:38,211
- nessuna scala anti...
- ...Antincendio ne' tetti vicini.
519
00:32:38,311 --> 00:32:40,832
Non sei l'unico stronzo
che sa guardarsi attorno.
520
00:32:40,932 --> 00:32:43,001
Esco per primo,
guardo se la via e' libera,
521
00:32:43,101 --> 00:32:45,791
- poi mi segui.
- Davvero? Lo credi necessario?
522
00:32:45,891 --> 00:32:48,493
Il mio lavoro e' tenerti
lontano da situazioni pericolose.
523
00:32:48,593 --> 00:32:50,043
Che cazzo, stronzo.
524
00:32:50,973 --> 00:32:53,173
Sono io
la situazione pericolosa.
525
00:32:53,759 --> 00:32:56,259
Dividetevi
e controllate tutti i piani.
526
00:32:56,397 --> 00:32:58,897
Dividetevi
e controllate tutti i piani.
527
00:33:07,456 --> 00:33:09,236
Due ostili, forse di piu'.
528
00:33:09,336 --> 00:33:10,792
Non mi darai una pistola, no?
529
00:33:10,892 --> 00:33:13,492
- No. Prendiamo la scala nord.
- Andiamo.
530
00:33:13,637 --> 00:33:14,787
No! Coglione!
531
00:33:31,197 --> 00:33:32,947
Oh, grazie a Dio sei qui.
532
00:33:33,055 --> 00:33:34,834
Non so che avrei fatto
senza di te.
533
00:33:34,934 --> 00:33:37,283
Ben fatto.
Indovina che succede ora.
534
00:33:37,383 --> 00:33:40,183
Colpi d'arma da fuoco!
Colpi d'arma da fuoco!
535
00:33:53,709 --> 00:33:55,959
Tutte le unita'
pronte per un 9-9.
536
00:33:59,870 --> 00:34:01,870
Ora abbiamo un nuovo problema.
537
00:34:02,205 --> 00:34:04,753
Preferisco tenere
le cose piu' discrete.
538
00:34:04,853 --> 00:34:07,053
- Veloce!
- Vanno verso il tetto!
539
00:34:14,952 --> 00:34:15,752
Visto?
540
00:34:16,104 --> 00:34:17,503
La noia e' meglio.
541
00:34:21,313 --> 00:34:21,963
Ok.
542
00:34:22,584 --> 00:34:23,934
Questa fa casino.
543
00:34:24,513 --> 00:34:26,163
E comunque era scarica.
544
00:34:30,261 --> 00:34:33,839
Abbiamo due tracce termiche sul tetto
che si muovono in direzione nord.
545
00:34:33,939 --> 00:34:36,489
Ricevuto! Via, via, via!
Sono sul tetto!
546
00:34:38,456 --> 00:34:40,442
No, no, no. Non abbiamo
scampo se saltiamo.
547
00:34:40,542 --> 00:34:43,963
Sempre meglio di qualsiasi
cosa stia per uscire da quella porta.
548
00:34:44,063 --> 00:34:45,113
Dobbiamo...
549
00:34:45,555 --> 00:34:48,605
Dobbiamo solo trovare
un modo piu' intelligente...
550
00:34:50,950 --> 00:34:52,314
Porca puttana!
551
00:34:53,339 --> 00:34:54,139
Cazzo!
552
00:34:55,430 --> 00:34:57,030
Porca di quella troia.
553
00:34:57,221 --> 00:34:58,959
Bloccate il tetto!
Via, via, via!
554
00:34:59,059 --> 00:35:00,609
Unita' Delta, con me!
555
00:35:00,971 --> 00:35:03,171
- Sono sul lato nord!
- Ricevuto!
556
00:35:10,478 --> 00:35:12,308
Ho saltato con una gamba sola.
557
00:35:12,408 --> 00:35:14,908
E io ho saltato senza saltare.
Andiamo.
558
00:35:15,263 --> 00:35:18,563
E qual e' il prossimo trucco?
Scappiamo senza scappare?
559
00:35:18,665 --> 00:35:21,948
Cerchiamo di arrivare alla macchina
senza uccidere nessuno, ok?
560
00:35:22,846 --> 00:35:24,093
La tua macchina e' questa?
561
00:35:24,193 --> 00:35:26,540
- Una delle tante.
- Non ti ho sparato in una Jaguar?
562
00:35:26,640 --> 00:35:29,663
Allaccia la cintura. Se finiamo in
un inseguimento, ti voglio legato.
563
00:35:29,763 --> 00:35:33,763
Mi preoccupa di piu' che saltino
le gomme al massimo della velocita'.
564
00:35:34,874 --> 00:35:37,913
Sai, ai miei tempi non avremmo
mai rubato questo rottame.
565
00:35:38,013 --> 00:35:39,446
E rubavamo di tutto.
566
00:35:39,546 --> 00:35:41,496
- Ci fu una notte...
- So gia' tutto su di te.
567
00:35:41,596 --> 00:35:44,288
I tuoi primi arresti, tuo padre
che entrava e usciva di prigione,
568
00:35:44,388 --> 00:35:46,438
tu che hai seguito le sue orme.
569
00:35:46,638 --> 00:35:48,188
Ti sei informato, eh?
570
00:35:48,288 --> 00:35:51,088
Niente sorprese se
ci si prepara per l'esame.
571
00:35:51,458 --> 00:35:53,358
E tu volevi fare il poliziotto,
572
00:35:53,458 --> 00:35:55,663
prima di capire che
quella merda non paga.
573
00:35:55,763 --> 00:35:58,205
Cosi' sei entrato nella CIA,
hai affinato le tue competenze,
574
00:35:58,305 --> 00:36:02,288
poi hai deciso di metterti in proprio
e offrire i tuoi servigi ai ricconi.
575
00:36:02,388 --> 00:36:05,455
E io non mi sono neanche dovuto
informare per sapere 'ste cose.
576
00:36:05,555 --> 00:36:07,871
E' scritto tutto
sul tuo culo da sfigato.
577
00:36:07,971 --> 00:36:11,221
Non vedo l'ora di sentire
cos'altro faro'. Fantastico.
578
00:36:11,865 --> 00:36:13,415
Senti, che ne dici...
579
00:36:14,221 --> 00:36:17,283
Che ne dici di sdraiarti per evitare
che ti vedano? Mettiti comodo.
580
00:36:17,383 --> 00:36:18,483
Ottima idea.
581
00:36:23,638 --> 00:36:25,738
Qua dietro
c'e' puzza di merda!
582
00:36:26,471 --> 00:36:29,471
Scommetto che la Jag
non ha mai puzzato di merda.
583
00:36:30,445 --> 00:36:32,145
Sono i tuoi elettroliti?
584
00:36:55,046 --> 00:36:56,396
Darius e' andato.
585
00:36:57,180 --> 00:36:59,430
Ricevuto.
Qui ci sono solo sbirri.
586
00:37:00,646 --> 00:37:02,922
Il sistema di riconoscimento
facciale identifica quest'uomo
587
00:37:03,022 --> 00:37:04,472
come Michael Bryce.
588
00:37:05,150 --> 00:37:08,251
Ma questo lei lo sapeva gia',
o sbaglio, agente Roussel?
589
00:37:08,351 --> 00:37:10,201
Voi due avete un trascorso.
590
00:37:10,726 --> 00:37:11,825
Era tanto tempo fa.
591
00:37:11,925 --> 00:37:15,871
Ha introdotto Kincaid nella nostro
rifugio e poi ha coinvolto questo...
592
00:37:16,165 --> 00:37:17,807
Agente di protezione?
593
00:37:21,852 --> 00:37:24,867
La procedura standard era stata
compromessa. Che avrei dovuto fare?
594
00:37:24,967 --> 00:37:27,481
Certo, la sicurezza
dell'agenzia e' stata violata.
595
00:37:27,581 --> 00:37:29,580
Il mandato di arresto
e' ancora valido.
596
00:37:29,680 --> 00:37:32,380
Lei pero' puo' andare.
La metto in licenza.
597
00:37:32,677 --> 00:37:35,427
Deve consegnare l'arma
e le sue credenziali.
598
00:37:35,527 --> 00:37:38,771
Raccontera' questa
storia per anni, Amelia...
599
00:37:39,638 --> 00:37:41,188
da un grande ufficio,
600
00:37:42,194 --> 00:37:44,032
oppure da una minuscola cella.
601
00:37:44,132 --> 00:37:44,882
Bene,
602
00:37:46,018 --> 00:37:47,518
apprezzo le opzioni.
603
00:37:48,197 --> 00:37:50,830
L'unica possibilita' per cui Bryce
e Kincaid non arrivino a L'Aia
604
00:37:50,930 --> 00:37:53,230
e' che prima
si uccidano a vicenda.
605
00:37:54,203 --> 00:37:55,053
Amelia.
606
00:37:56,751 --> 00:37:58,351
Sta facendo un errore.
607
00:37:58,497 --> 00:38:00,297
Dobbiamo tappare la falla.
608
00:38:00,846 --> 00:38:02,361
Allora, questo Bryce...
609
00:38:02,461 --> 00:38:03,711
ti fidi di lui?
610
00:38:04,050 --> 00:38:06,300
In una situazione
del genere, si'.
611
00:38:06,846 --> 00:38:08,371
Parlero' con Casoria,
612
00:38:08,471 --> 00:38:11,096
otterro' l'autorizzazione
a farti venire a L'Aia con noi,
613
00:38:11,196 --> 00:38:12,696
ma... basta segreti.
614
00:38:14,013 --> 00:38:15,313
Grazie, signore.
615
00:38:23,224 --> 00:38:27,721
Avviso di ricerca per auto,
targa FJ56MHV.
616
00:38:27,821 --> 00:38:31,121
Ormai avranno identificato il veicolo
con le telecamere stradali.
617
00:38:31,221 --> 00:38:33,836
Ed anche te.
Benvenuto nella vita da fuggitivo.
618
00:38:33,936 --> 00:38:37,771
Finche' non ti consegno alla polizia.
Devo solo trovare un altro veicolo,
619
00:38:37,871 --> 00:38:39,334
un modello piu' vecchio,
620
00:38:39,434 --> 00:38:41,130
senza allarme. Ecco qui.
621
00:38:42,346 --> 00:38:44,646
Per fortuna sono
partito preparato.
622
00:38:47,013 --> 00:38:50,246
Senti, se ti ci vuole molto,
io entrerei a prendere una stanza.
623
00:38:50,346 --> 00:38:54,396
Ci vuole un'arte per scassinare a
basso impatto ed elevata efficienza,
624
00:38:54,554 --> 00:38:55,304
ma...
625
00:38:59,039 --> 00:39:00,539
L'arte e' oggettiva.
626
00:39:01,185 --> 00:39:02,788
E tu sanguini di nuovo.
627
00:39:02,888 --> 00:39:06,705
Per essere uno che ammazza la gente,
il sangue ti fa uno strano effetto.
628
00:39:06,805 --> 00:39:10,073
E' inefficiente. E poi non
uccido la gente, la proteggo.
629
00:39:10,173 --> 00:39:11,423
Hector Ramirez.
630
00:39:13,096 --> 00:39:16,395
- Hector Ramirez era un assassino.
- Si', lo so. L'ho addestrato io.
631
00:39:16,495 --> 00:39:18,476
E puntava un coltello
alla gola del mio cliente.
632
00:39:18,576 --> 00:39:19,796
E tu l'hai ucciso.
633
00:39:19,896 --> 00:39:20,546
No.
634
00:39:21,101 --> 00:39:22,370
Ho salvato il cliente.
635
00:39:22,470 --> 00:39:24,606
La prospettiva di Hector
potrebbe essere un po' diversa.
636
00:39:24,706 --> 00:39:25,606
Ah, si'?
637
00:39:25,881 --> 00:39:28,714
Be', senti qua:
ero un agente di protezione AAA.
638
00:39:28,814 --> 00:39:31,288
- Quell'AAA te la sei inventata.
- No, non e' vero.
639
00:39:31,388 --> 00:39:33,214
Se quelli come te,
sociopatici come te,
640
00:39:33,314 --> 00:39:35,996
non fossero cosi' presi a uccidermi
i clienti, nessuno si farebbe male.
641
00:39:36,096 --> 00:39:38,497
"AAA", si'. Sembri uno che
vende assicurazioni sulla vita
642
00:39:38,597 --> 00:39:40,080
o che ripara auto.
643
00:39:40,180 --> 00:39:42,708
- Non ti assicurerebbero mai, fidati.
- E poi hai detto "ero".
644
00:39:42,808 --> 00:39:45,428
- "Ero un cazzone extra-lusso AAA."
- Entra in macchina.
645
00:39:45,528 --> 00:39:47,778
Entra in questa
cazzo di macchina!
646
00:39:50,805 --> 00:39:52,657
Cristo santo!
647
00:39:53,388 --> 00:39:55,593
Hai davvero detto "ero".
648
00:39:55,866 --> 00:39:57,459
"Ero" che sta per:
649
00:39:57,752 --> 00:40:00,657
"Un tempo ero un cazzone
XXX che guidava una Jaguar,
650
00:40:00,757 --> 00:40:02,746
ma ora vado in giro
con 'sta carretta di merda."
651
00:40:02,846 --> 00:40:05,306
- Allacciati la cintura.
- Che e' successo?
652
00:40:05,406 --> 00:40:06,856
Hai perso il tocco?
653
00:40:07,111 --> 00:40:08,830
Un calo di concentrazione?
654
00:40:08,930 --> 00:40:10,976
Hai sbagliato e hanno
beccato un tuo cliente?
655
00:40:11,076 --> 00:40:12,626
Non ho mai sbagliato.
656
00:40:13,202 --> 00:40:16,102
E allora come mai il "sono"
e' diventato "ero"?
657
00:40:16,971 --> 00:40:18,496
Non... In realta' non lo so.
658
00:40:18,596 --> 00:40:20,918
Ma come ha fatto
il cosiddetto killer di professione
659
00:40:21,018 --> 00:40:23,212
a farsi beccare dall'Interpol?
660
00:40:23,630 --> 00:40:25,980
Amore, bello.
Semplicemente l'amore.
661
00:40:26,983 --> 00:40:29,788
Vedi, stavo facendo
un lavoretto a Ginevra, ok?
662
00:40:29,888 --> 00:40:33,841
Uno che aveva ripulito i soldi
della persona sbagliata. Mi chiamano.
663
00:40:33,239 --> 00:40:34,012
{\an8}Che c'e'?
664
00:40:34,112 --> 00:40:36,543
Mia moglie aveva avuto
un incidente con l'auto, grave.
665
00:40:36,071 --> 00:40:36,867
{\an8}Cosa?
666
00:40:36,651 --> 00:40:39,913
Cosi' il tipo di Ginevra la passa
liscia, torno a Citta' del Messico,
667
00:40:40,013 --> 00:40:43,170
vado dritto in ospedale e,
arrivato in camera di Sonia,
668
00:40:43,270 --> 00:40:46,020
c'erano ad aspettarmi
una ventina di agenti.
669
00:40:51,072 --> 00:40:52,472
Fregato dal cuore.
670
00:40:52,844 --> 00:40:54,493
Capita anche ai migliori.
671
00:40:54,593 --> 00:40:58,041
Insomma, un po' come l'agente
Roussel ti ha portato da qui...
672
00:40:58,141 --> 00:40:59,041
a qui...
673
00:40:59,637 --> 00:41:01,897
- a qui.
- Oh, assassino e ficcanaso.
674
00:41:01,997 --> 00:41:04,346
E' proprio...
Sei doppiamente pericoloso.
675
00:41:04,446 --> 00:41:07,132
Be', piagnucolavi cosi' forte
che ti sentivo con il muro di mezzo.
676
00:41:07,232 --> 00:41:09,246
Io e l'agente Roussel
non siamo un tuo problema.
677
00:41:09,346 --> 00:41:12,246
Quindi ti ha mollato
per le tue cagate bigotte tipo...
678
00:41:12,346 --> 00:41:15,437
"La noia e' bella", "Guarda prima
di saltare" e "Mettiti la cintura"?
679
00:41:15,537 --> 00:41:17,519
- Non mi ha mollato.
- Oh, stronzo!
680
00:41:17,619 --> 00:41:19,319
Io so che ti ha mollato.
681
00:41:19,513 --> 00:41:21,705
Sto solo curiosando
tra le motivazioni...
682
00:41:21,805 --> 00:41:24,555
e ce n'e' una pletora,
di quelle stronzette.
683
00:41:24,689 --> 00:41:26,425
- Pletora?
- Si'. Significa "tante".
684
00:41:26,525 --> 00:41:30,371
Lo so che significa pletora!
E' che non e' adatto alla situazione.
685
00:41:30,471 --> 00:41:33,502
E poi, non saltare dalla cima
un tetto e' una cosa logica, sicura.
686
00:41:33,602 --> 00:41:37,002
E sai, indossare la cintura
di sicurezza: logico, sicuro.
687
00:41:37,555 --> 00:41:40,305
Dimmi un po',
quante volte ti hanno sparato?
688
00:41:40,575 --> 00:41:42,275
- Compreso oggi?
- Si'.
689
00:41:42,749 --> 00:41:44,701
- Troppe per contarle. Tu?
- C'avrei scommesso.
690
00:41:44,801 --> 00:41:47,120
- Zero.
- Dai, sappiamo che e' una stronzata.
691
00:41:47,220 --> 00:41:50,431
Non e' una stronzata, ok?
Questa era una ferita superficiale.
692
00:41:50,531 --> 00:41:53,913
Mi hai solo sfiorato. Non e' servito
neanche un cerotto. Solo fortuna.
693
00:41:54,013 --> 00:41:57,288
Si', la pietra si e' spostata
mentre premevo il grilletto
694
00:41:57,388 --> 00:41:58,742
Sei uno stronzo fortunato.
695
00:41:58,842 --> 00:42:00,242
- Cazzo.
- Cazzo!
696
00:42:00,771 --> 00:42:01,921
Praga, cazzo.
697
00:42:02,696 --> 00:42:03,663
Gia', Praga.
698
00:42:03,763 --> 00:42:06,788
- Mai una pallottola per un cliente?
- No. Non e' mai stato necessario.
699
00:42:06,888 --> 00:42:10,140
Si', ma mi chiedo: l'avresti fatto?
Vedi, se pago una tariffa da AAA,
700
00:42:10,240 --> 00:42:13,940
significa che voglio quel cazzo
di servizio completo, mi segui?
701
00:42:14,394 --> 00:42:16,941
Quella A in piu' sta
per "Alza il culo", il tuo,
702
00:42:17,041 --> 00:42:18,705
e mettilo tra il mio
e una pallottola.
703
00:42:18,805 --> 00:42:20,555
Se sei preparato a tutto,
704
00:42:20,662 --> 00:42:24,246
- quella situazione non accadra'.
- Non puoi essere preparato a tutto.
705
00:42:24,346 --> 00:42:26,646
Senti, la vita
ci dissanguera', ok?
706
00:42:26,897 --> 00:42:30,047
Devi solo metterci sopra
un cerotto e andare avanti!
707
00:42:30,648 --> 00:42:32,098
Cavolo se e' bella.
708
00:42:32,388 --> 00:42:35,988
Te le segni mai? Magari, chissa',
butti giu' uno o due haiku.
709
00:42:36,452 --> 00:42:38,523
# La vita e' un'autostrada #
710
00:42:38,623 --> 00:42:42,546
# E cazzo se e' lunga #
711
00:42:43,028 --> 00:42:46,121
# E' piena di curve e svolte #
712
00:42:46,221 --> 00:42:50,359
# Quindi sai che qualcosa
andra' sicuramente male #
713
00:42:51,221 --> 00:42:54,029
# Puoi scivolare,
puoi cadere #
714
00:42:54,346 --> 00:42:56,946
# Puoi correre,
ma non puoi nasconderti #
715
00:42:57,673 --> 00:43:00,633
# Nessuno ne esce vivo #
716
00:43:03,471 --> 00:43:06,789
# Nessuno ne esce vivo #
717
00:43:08,471 --> 00:43:14,302
# Nessuno ne esce vivo #
718
00:43:21,721 --> 00:43:24,580
# Nessuno,
nessuno, nessuno... #
719
00:43:24,680 --> 00:43:26,064
# Ho visto il segnale #
720
00:43:26,164 --> 00:43:29,314
# Che mi ha aperto gli occhi,
ho visto il segnale #
721
00:43:29,414 --> 00:43:31,000
# La vita e' esigente #
722
00:43:31,100 --> 00:43:33,705
- # Impossibile da capire #
- # Nessuno ne esce vivo #
723
00:43:33,805 --> 00:43:35,774
# Ho visto il segnale #
724
00:43:35,874 --> 00:43:39,388
# Che mi ha aperto gli occhi,
ho visto il segnale ##
725
00:43:40,718 --> 00:43:42,418
Che te ne pare, stronzo?
726
00:43:49,699 --> 00:43:51,788
Avete la minima idea
di quanto sembrate stupidi?
727
00:43:51,888 --> 00:43:53,488
Insomma, che casinari!
728
00:43:54,055 --> 00:43:56,538
Avete perso mio marito
e ve ne state li' a dire:
729
00:43:56,638 --> 00:43:58,955
"Ci puoi aiutare a trovarlo?"
730
00:43:59,136 --> 00:44:00,955
Perche' cazzo dovrei farlo?
731
00:44:01,055 --> 00:44:03,705
E' il tuo cazzo
di lavoro, stronzo!
732
00:44:03,805 --> 00:44:05,958
Ma ovviamente sei un incapace.
733
00:44:09,985 --> 00:44:12,502
Oggi ha ricevuto
una chiamata dal suo avvocato.
734
00:44:12,602 --> 00:44:13,552
E quindi?
735
00:44:14,221 --> 00:44:16,280
Be', abbiamo parlato
col suo avvocato,
736
00:44:16,380 --> 00:44:19,246
ma lui ha detto di non
aver avuto contatti con lei.
737
00:44:19,626 --> 00:44:20,376
Cosa?
738
00:44:21,658 --> 00:44:23,258
Mi prendi per il culo?
739
00:44:23,358 --> 00:44:26,163
Ok, basta cosi'!
Ne ho abbastanza di quest'avvocato!
740
00:44:26,263 --> 00:44:29,547
E' un alcolizzato.
Mi chiama completamente ubriaco
741
00:44:29,647 --> 00:44:32,621
e inizia a dire cose
del tutto inappropriate.
742
00:44:32,721 --> 00:44:36,471
Come, ad esempio, cosa gli piace
fare con il culo di sua moglie.
743
00:44:36,721 --> 00:44:40,538
Quello e' un posto disgustoso
in cui nascondere un giocattolo!
744
00:44:40,638 --> 00:44:43,705
E sapete che c'e'?
Non voglio sentire queste porcherie!
745
00:44:43,805 --> 00:44:47,413
Poi lui dimentica tutto, ma io resto
con quelle immagini fisse in testa!
746
00:44:47,513 --> 00:44:48,913
Signora Kincaid...
747
00:44:49,846 --> 00:44:52,646
se sa dove si trova
suo marito, deve dircelo.
748
00:44:53,243 --> 00:44:54,943
E' per la sua sicurezza.
749
00:45:08,471 --> 00:45:09,371
Scusate.
750
00:45:10,248 --> 00:45:13,048
Vi preoccupate
della sicurezza di mio marito?
751
00:45:14,430 --> 00:45:18,082
Nessuno al mondo
puo' uccidere Darius Kincaid.
752
00:45:19,301 --> 00:45:22,151
Quell'uomo e' un cucaracha,
uno scarafaggio...
753
00:45:22,337 --> 00:45:24,892
e intendo in tutte
le accezioni del termine.
754
00:45:24,992 --> 00:45:25,842
A volte
755
00:45:26,169 --> 00:45:29,969
vuoi solo frantumargli con la scarpa
quella stupida testa lurida,
756
00:45:30,596 --> 00:45:31,946
ma lui non muore.
757
00:45:32,408 --> 00:45:35,808
Non l'ammazza niente,
quello stronzo, quindi rilassatevi.
758
00:45:38,083 --> 00:45:39,433
Ma un attimo, no.
759
00:45:39,621 --> 00:45:42,321
C'e' una cosa importante
che dovete sapere.
760
00:45:47,350 --> 00:45:50,205
Me cago en tu puta madre,
me cago en tu puta madre.
761
00:45:50,305 --> 00:45:53,405
Figli di puttana,
uscite dalla mia cella del cazzo.
762
00:45:55,293 --> 00:45:56,793
- Ottimo.
- Adesso!
763
00:45:57,397 --> 00:45:59,242
E licenziate quell'avvocato!
764
00:45:59,342 --> 00:46:02,614
Licenziate quell'avvocato!
Ne voglio uno bravo, professionale!
765
00:46:02,714 --> 00:46:04,714
Ho dei diritti! Diritti umani!
766
00:46:12,188 --> 00:46:14,538
Ok, puoi fare
una pausa di 5 minuti.
767
00:46:31,093 --> 00:46:32,093
Buonasera.
768
00:46:33,597 --> 00:46:34,649
Posso aiutarvi?
769
00:46:34,749 --> 00:46:36,803
Dobbiamo vedere
le vostre telecamere.
770
00:46:36,903 --> 00:46:39,853
Mi spiace, signore,
e' riservato alla direzione.
771
00:46:50,718 --> 00:46:53,101
Gli altri hanno
rintracciato il segnale.
772
00:46:55,187 --> 00:46:55,987
Preso!
773
00:47:01,217 --> 00:47:02,267
Dove siamo?
774
00:47:03,038 --> 00:47:04,788
Sono tornato verso ovest.
775
00:47:05,196 --> 00:47:07,796
- Ma e' la direzione sbagliata.
- Grazie.
776
00:47:07,896 --> 00:47:08,746
Grazie.
777
00:47:08,980 --> 00:47:11,013
Loro si aspettano che
facciamo la strada diretta.
778
00:47:11,113 --> 00:47:13,830
- Che cazzo ti stai mangiando?
- Ritarda la stanchezza.
779
00:47:13,930 --> 00:47:15,371
Rifornisce di glicogeno
ed elettroliti.
780
00:47:15,471 --> 00:47:18,301
L'ho preso anche per te mentre facevi
uno dei tuoi riposini di prim'ordine.
781
00:47:18,401 --> 00:47:20,291
Resterei sveglio,
se mi facessi guidare.
782
00:47:20,391 --> 00:47:22,741
Oh, bene. Davvero
generoso da... No!
783
00:47:24,699 --> 00:47:25,899
Devo pisciare.
784
00:47:26,146 --> 00:47:27,093
Falla li'.
785
00:47:27,193 --> 00:47:30,143
La tabella di marcia
non prevede un'altra pausa.
786
00:47:31,474 --> 00:47:34,624
Il tuo cazzo magari
c'entra qua dentro, ma il mio...
787
00:47:34,782 --> 00:47:38,291
E poi mi serve ogni singola goccia
per tollerare questo viaggio con te.
788
00:47:38,391 --> 00:47:40,357
Accosta la cazzo
di macchina e basta.
789
00:47:40,457 --> 00:47:41,607
Gesu' Cristo.
790
00:47:50,994 --> 00:47:53,217
Sarebbe molto piu' facile
senza 'ste manette,
791
00:47:53,317 --> 00:47:55,017
o 'ste cazzo di mutande.
792
00:47:59,945 --> 00:48:03,546
A: Male Puro
"Nessun problema finora"
793
00:48:16,133 --> 00:48:17,033
Kincaid!
794
00:48:18,985 --> 00:48:20,135
Ehi, stronzo!
795
00:48:21,973 --> 00:48:24,173
Porco cazzo,
non e' fango questo!
796
00:48:31,222 --> 00:48:32,940
Pensi sia un cazzo di idiota?
797
00:48:33,040 --> 00:48:33,840
Be'...
798
00:48:35,278 --> 00:48:37,818
Hai davvero creduto che
quel whisky di merda fosse piscio.
799
00:48:37,918 --> 00:48:38,918
Oh, cazzo!
800
00:48:40,397 --> 00:48:42,213
Da dove diavolo
sono arrivati?
801
00:48:42,313 --> 00:48:45,831
Ecco che succede quando incasini
un piano perfettamente organizzato.
802
00:48:45,931 --> 00:48:49,531
- Dammi una pistola. Dammene una!
- Ci penso io! Ci penso io!
803
00:48:52,371 --> 00:48:55,621
- Ce n'e' piu' di uno.
- Deduzione perfetta, Sherlock.
804
00:48:57,898 --> 00:48:59,661
Coprimi, cosi' posso
dare un'occhiata.
805
00:48:59,761 --> 00:49:01,261
- D'accordo.
- Vai!
806
00:49:05,173 --> 00:49:05,973
Merda!
807
00:49:06,116 --> 00:49:06,766
Ok.
808
00:49:07,013 --> 00:49:09,736
Tre tizi in fila,
armati fino ai denti.
809
00:49:10,922 --> 00:49:12,572
Cosa vuoi fare, allora?
810
00:49:15,377 --> 00:49:18,164
Mentre non riesci a pensare
a un piano, verranno qui a ucciderci.
811
00:49:18,264 --> 00:49:19,864
Ecco il piano, allora:
812
00:49:20,719 --> 00:49:23,457
- Ma che cazzo?
- prendi quello a ore 11, io ore 13.
813
00:49:23,557 --> 00:49:25,446
Vediamo chi prende prima
quello a ore 12.
814
00:49:25,546 --> 00:49:26,596
Ok. Al tre.
815
00:49:27,301 --> 00:49:28,151
Pronto?
816
00:49:28,551 --> 00:49:29,351
Uno...
817
00:49:38,139 --> 00:49:39,741
Ho detto al tre.
Hai sparato prima.
818
00:49:39,841 --> 00:49:41,146
Certo, prima di loro!
819
00:49:41,246 --> 00:49:42,946
Lascia che ti spieghi...
820
00:49:54,486 --> 00:49:58,089
Complimenti per i tuoi piani
di viaggio intricatamente calcolati.
821
00:49:58,189 --> 00:50:01,437
Per quello volevo mollarti.
Vedi, sono piu' al sicuro da solo.
822
00:50:01,537 --> 00:50:03,228
Non potevano sapere
dov'eravamo.
823
00:50:03,328 --> 00:50:05,628
Be', lo sapevano,
e ora sono morti.
824
00:50:09,904 --> 00:50:11,754
E' tuo? E' il tuo telefono?
825
00:50:11,854 --> 00:50:13,919
Potrei averlo preso
da qualche mercenario morto.
826
00:50:14,019 --> 00:50:15,319
Potresti aver...
827
00:50:15,522 --> 00:50:17,516
Sai, posso tracciare
un cellulare.
828
00:50:17,616 --> 00:50:18,816
Ecco perche'
829
00:50:18,942 --> 00:50:21,787
ho un chip fantasma nel mio,
cosi' non tracciano il telefono.
830
00:50:21,887 --> 00:50:24,437
Ecco come facevano
a sapere dov'eravamo!
831
00:50:24,621 --> 00:50:26,734
Io qui, che traccio
itinerari per tutto il Paese,
832
00:50:26,834 --> 00:50:29,884
mentre tu trasporti
un trasmettitore GPS in tasca!
833
00:50:30,773 --> 00:50:31,773
Colpa mia.
834
00:50:31,878 --> 00:50:32,878
Colpa tua?
835
00:50:33,530 --> 00:50:36,195
Non sai neanche come funzioni
la tecnologia del 21esimo secolo!
836
00:50:36,295 --> 00:50:38,948
Cioe', come hai fatto
a sopravvivere cosi' a lungo?
837
00:50:39,048 --> 00:50:41,395
Mentre tutti voi sprecate
il vostro tempo
838
00:50:41,495 --> 00:50:43,895
pianificando
e mirando e deducendo...
839
00:50:44,202 --> 00:50:45,460
io faccio il mio lavoro.
840
00:50:45,560 --> 00:50:49,268
E cio' che faccio io e' sempre stato
meglio delle cazzate che fate voi.
841
00:50:49,368 --> 00:50:50,218
Grande.
842
00:50:50,406 --> 00:50:51,356
Ci siamo.
843
00:50:52,212 --> 00:50:52,981
Ottimo.
844
00:50:53,081 --> 00:50:57,231
Sono felice che cio' che fai tu sia
sempre meglio di cio' che faccio io.
845
00:50:57,440 --> 00:50:59,715
- Non la prendi questa pistola?
- No, tienila.
846
00:50:59,815 --> 00:51:03,115
- Usala per spararmi.
- No, volevo spararti con questa.
847
00:51:03,512 --> 00:51:04,312
Merda!
848
00:51:14,298 --> 00:51:15,798
Diciamo addio alle armi.
849
00:51:15,898 --> 00:51:17,848
Be', guarda il lato positivo.
850
00:51:18,135 --> 00:51:20,485
Ci becchiamo
il furgone dei cattivi.
851
00:51:40,896 --> 00:51:43,446
Questo campo puzza
come la tua macchina.
852
00:51:44,470 --> 00:51:47,520
Amico, ho detto che
mi dispiaceva per il telefono.
853
00:51:47,620 --> 00:51:50,620
Chi lo sa, forse il tuo piano
avrebbe funzionato.
854
00:51:51,358 --> 00:51:53,220
- Che dici dell'altro piano?
- Ma che piano!
855
00:51:53,320 --> 00:51:56,200
Il piano e' che siamo in un pascolo
per mucche, ecco il piano.
856
00:51:56,300 --> 00:51:58,700
Parlo del piano
per l'agente Roussel.
857
00:51:58,913 --> 00:52:00,353
Lo fai per quello, vero?
858
00:52:00,453 --> 00:52:01,903
Per riconquistarla?
859
00:52:03,103 --> 00:52:06,096
Pensi che diventando
un cazzone AAA col tesserino
860
00:52:06,196 --> 00:52:10,413
avrai completo accesso, con pass
per il retro dell'agente Roussel,
861
00:52:10,513 --> 00:52:12,461
- e ti amera',
- Ci sono, ho capito,
862
00:52:12,561 --> 00:52:15,659
- e la tua vita avra' di nuovo senso.
- i detenuti si confideranno con te.
863
00:52:15,759 --> 00:52:17,409
Sono davvero fortunati.
864
00:52:17,513 --> 00:52:18,963
Ma dai, stronzetto.
865
00:52:19,445 --> 00:52:22,509
Ho mangiato degli hamburger
che conoscono le donne piu' di te.
866
00:52:22,609 --> 00:52:23,809
Tu, amico mio,
867
00:52:24,301 --> 00:52:26,651
- sei un romantico ritardato.
- Ehi!
868
00:52:26,868 --> 00:52:30,018
Voler riavere il mio lavoro
non mi rende una merda.
869
00:52:30,822 --> 00:52:33,647
E Amelia non ha nulla,
assolutamente nulla,
870
00:52:33,885 --> 00:52:35,485
a che fare con questo.
871
00:52:36,067 --> 00:52:39,682
Oh, amico, sei cosi'
innamorato, e' allucinante!
872
00:52:39,782 --> 00:52:41,582
Cristo, ti stai mai zitto?
873
00:52:42,873 --> 00:52:45,473
Perche' si tratta sempre
di amore con te?
874
00:52:45,783 --> 00:52:47,033
Cos'altro c'e'?
875
00:52:47,346 --> 00:52:49,770
Cioe', togli
le armi, i soldi...
876
00:52:49,870 --> 00:52:52,289
i viaggi, il perfetto tiro...
877
00:52:52,555 --> 00:52:56,055
che becca un stronzo nell'orecchio
a 300 metri di distanza.
878
00:52:56,393 --> 00:52:59,968
Non significano una minchia
se non posso raccontarli a Sonia!
879
00:53:00,068 --> 00:53:02,246
Immagino che Amelia
non sia speciale come Sonia.
880
00:53:02,346 --> 00:53:03,946
Sembra fantastica, lei.
881
00:53:04,318 --> 00:53:06,189
- Che c'e', ti ha tradito?
- No.
882
00:53:06,289 --> 00:53:07,923
- Ha provato ad ucciderti?
- No.
883
00:53:08,023 --> 00:53:10,996
Perche' una volta Sonia mi taglio'
un pezzo d'orecchio con un machete.
884
00:53:11,096 --> 00:53:13,108
Lo ricuci', ma...
885
00:53:13,808 --> 00:53:17,330
passarono due, tre giorni,
prima che tornasse tutto normale.
886
00:53:17,430 --> 00:53:18,930
Dove vi siete
incontrati, online?
887
00:53:19,030 --> 00:53:20,830
No. Un locale in Honduras.
888
00:53:21,388 --> 00:53:23,052
Uno di quei posti dove...
889
00:53:23,152 --> 00:53:25,552
nessuno conosce
la tua faccia e nome.
890
00:53:27,988 --> 00:53:29,811
Avevo appena finito un lavoro.
891
00:53:29,911 --> 00:53:33,311
Qualche tizio aveva rapito
la figlia del tizio sbagliato.
892
00:53:34,076 --> 00:53:35,600
Ero seduto li' a rilassarmi,
893
00:53:35,700 --> 00:53:39,650
quando notai questa cameriera che
veniva infastidita da questi tizi.
894
00:53:43,248 --> 00:53:46,629
Mi stavo alzando
per aiutarla, quando scateno'
895
00:53:46,729 --> 00:53:52,227
lo spettacolo di violenza
e bellezza piu' incredibile
896
00:53:53,038 --> 00:53:54,588
che avessi mai visto.
897
00:53:57,020 --> 00:54:02,799
# A volte sento che
il mio cuore trabocchera' #
898
00:54:04,629 --> 00:54:05,906
# Ciao #
899
00:54:08,037 --> 00:54:11,066
# Devo solo dirtelo #
900
00:54:12,034 --> 00:54:14,760
# Perche' mi chiedo dove sei #
901
00:54:15,845 --> 00:54:18,697
# E mi chiedo cosa fai #
902
00:54:19,697 --> 00:54:22,968
# Sei da qualche parte
che ti senti sola? #
903
00:54:23,463 --> 00:54:26,299
# O c'e' qualcuno
che ti sta amando? #
904
00:54:27,513 --> 00:54:30,624
# Dimmi come posso
conquistare il tuo cuore #
905
00:54:31,769 --> 00:54:34,123
Quando taglio'
l'arteria carotidea di quel tizio
906
00:54:34,223 --> 00:54:36,699
con una bottiglia di birra...
lo capii.
907
00:54:37,777 --> 00:54:40,195
Lo capii subito.
908
00:54:40,748 --> 00:54:42,614
# Ti amo ##
909
00:54:58,727 --> 00:55:00,727
Ballammo lenti tutta la notte.
910
00:55:08,837 --> 00:55:11,987
Sembra una che un giorno
diventera' una brava mamma.
911
00:55:12,872 --> 00:55:13,622
Luci.
912
00:55:18,820 --> 00:55:20,344
- Serve un passaggio?
- Si'.
913
00:55:20,444 --> 00:55:22,397
Vorremmo prendere
il traghetto per Amsterdam.
914
00:55:22,497 --> 00:55:24,495
- Posso portarvi li'. Saltate su.
- Si'?
915
00:55:24,595 --> 00:55:25,754
Oh, ehi, ehi.
916
00:55:25,854 --> 00:55:28,705
Mi cercano tutti ad Amsterdam.
E' dove e' rinchiusa Sonia.
917
00:55:28,805 --> 00:55:30,663
Entriamo e usciamo.
Ho una casa li', ok?
918
00:55:30,763 --> 00:55:32,723
- Hai una casa ad Amsterdam?
- Si'.
919
00:55:32,823 --> 00:55:34,580
E' li' che tieni la Jaguar?
920
00:55:34,680 --> 00:55:37,349
Sai cosa? Perche' non ti fotti tu,
e il cavallo che...
921
00:55:37,449 --> 00:55:38,249
Salve.
922
00:55:41,744 --> 00:55:43,244
Ciao, sorelle belle.
923
00:55:47,994 --> 00:55:50,044
Chi e' che
mi prende in braccio?
924
00:56:02,221 --> 00:56:03,571
Ecco il telefono.
925
00:56:08,636 --> 00:56:11,386
Ivan dice che Kincaid
e' ancora in movimento.
926
00:56:13,346 --> 00:56:15,915
Se Dio vuole che muoia...
927
00:56:16,872 --> 00:56:18,322
Ivan lo trovera'.
928
00:56:20,166 --> 00:56:23,066
E se Dio non e' pronto
per la morte di Kincaid?
929
00:56:26,556 --> 00:56:28,456
Assicurati che sia pronto...
930
00:56:29,190 --> 00:56:30,240
il piano B.
931
00:56:57,975 --> 00:57:01,199
# L'ha bevuto tutto
e non gli ha fatto male #
932
00:57:01,299 --> 00:57:04,158
# L'acqua fa male,
il vino fa cantare #
933
00:57:04,258 --> 00:57:07,271
# Bevilo tutto, bevilo tutto.
Bevilo, bevilo, bevilo tutto #
934
00:57:07,371 --> 00:57:10,822
# Bevilo tutto, bevilo tutto.
Bevilo, bevilo, bevilo tutto #
935
00:57:10,922 --> 00:57:13,705
# L'ha bevuto tutto
e non gli ha fatto male #
936
00:57:13,805 --> 00:57:15,758
- Di nuovo!
- # L'acqua fa male #
937
00:57:15,858 --> 00:57:18,708
# Il vino fa cantare.
Bevilo tutto, bevilo tutto #
938
00:57:18,808 --> 00:57:21,996
# Bevilo, bevilo, bevilo tutto.
Bevilo tutto, bevilo tutto #
939
00:57:22,096 --> 00:57:24,523
# Bevilo, bevilo, bevilo tutto ##
940
00:57:24,623 --> 00:57:26,473
La vostra fermata, ragazzi!
941
00:57:28,806 --> 00:57:30,756
E' stato bellissimo, sorelle!
942
00:57:30,928 --> 00:57:33,128
- Ciao, Kincaid!
- Ciao, Kincaid!
943
00:57:35,388 --> 00:57:36,638
Andate con Dio!
944
00:57:37,726 --> 00:57:40,038
Quest'uomo ha ucciso
piu' di 150 persone.
945
00:57:40,138 --> 00:57:41,488
250, come niente.
946
00:57:42,246 --> 00:57:43,696
Si', ma ti adorano.
947
00:57:44,005 --> 00:57:46,356
Su di me vogliono
fare un esorcismo.
948
00:57:46,763 --> 00:57:49,063
Un dilemma
per un potere piu' alto:
949
00:57:49,180 --> 00:57:50,730
chi e' piu' malvagio?
950
00:57:51,058 --> 00:57:53,458
Colui che uccide
gli stronzi cattivi,
951
00:57:53,571 --> 00:57:55,271
o colui che li protegge?
952
00:58:07,744 --> 00:58:10,094
Pensi davvero
d'essere quello buono?
953
00:58:16,822 --> 00:58:18,472
Il mio primo contratto,
954
00:58:18,829 --> 00:58:19,729
avevo...
955
00:58:20,489 --> 00:58:22,089
Non lo so, 16-17 anni.
956
00:58:23,464 --> 00:58:24,664
C'era un tizio
957
00:58:25,304 --> 00:58:27,754
che si era intrufolato
in una chiesa.
958
00:58:27,960 --> 00:58:29,410
Il prete era ancora li',
959
00:58:29,510 --> 00:58:32,308
cosi' disse al tizio:
"Senti, non devi rubare,
960
00:58:32,408 --> 00:58:34,108
prendi quello che vuoi."
961
00:58:34,804 --> 00:58:36,430
Il tizio non era
li' per il bottino.
962
00:58:36,530 --> 00:58:38,680
Voleva fare
del male a qualcuno.
963
00:58:44,123 --> 00:58:45,330
Sgozza il prete,
964
00:58:45,430 --> 00:58:49,180
mette in mostra il corpo sull'altare
per farlo vedere ai fedeli.
965
00:59:00,035 --> 00:59:03,393
La Bibbia dice
di non cercare mai vendetta...
966
00:59:05,498 --> 00:59:07,348
di lasciar fare al Signore.
967
00:59:10,509 --> 00:59:13,209
Ma non ero pronto
ad aspettare cosi' tanto.
968
00:59:28,224 --> 00:59:32,634
Quindi, quando la tua bussola morale
gira e punta su di me...
969
00:59:33,634 --> 00:59:34,334
Si':
970
00:59:35,087 --> 00:59:37,287
starai puntando
ad uno dei buoni.
971
00:59:38,221 --> 00:59:39,536
E come fa uno dei buoni
972
00:59:39,636 --> 00:59:42,387
a essere in contatto con un pezzo
di merda come Dukhovich?
973
00:59:42,487 --> 00:59:45,308
- Non sapevo tutto di lui.
- E' una scusa facile.
974
00:59:45,408 --> 00:59:47,688
Sai tutto di tutti
i clienti che hai avuto?
975
00:59:47,788 --> 00:59:50,938
No. No-non decido
se i miei clienti vivono o muoiono.
976
01:00:01,626 --> 01:00:05,661
# Non c'e' amore
nel cuore della citta' #
977
01:00:07,567 --> 01:00:12,304
# Non c'e' amore
nel cuore del paese #
978
01:00:13,620 --> 01:00:17,588
# Non c'e' amore,
e' proprio un peccato #
979
01:00:19,556 --> 01:00:23,693
# Non c'e' amore,
perche' tu non ci sei ##
980
01:00:23,793 --> 01:00:25,557
Oh, ma dai.
Ha cambiato i codici.
981
01:00:25,657 --> 01:00:27,257
'Sto figlio di puttana.
982
01:00:27,388 --> 01:00:28,838
Dai, dai, dai, dai.
983
01:00:29,132 --> 01:00:31,413
Quando hai pagato
l'affitto l'ultima volta?
984
01:00:31,513 --> 01:00:34,613
Non ho fatto molti lavori
ad Amsterdam ultimamente.
985
01:00:35,100 --> 01:00:38,283
Devo solo prendere la mia
attrezzatura. Il problema e'...
986
01:00:38,383 --> 01:00:41,329
che tutte le finestre sono
in policarbonato. Hanno...
987
01:00:41,429 --> 01:00:43,279
vari livelli di laminato...
988
01:00:43,701 --> 01:00:45,668
e ovviamente c'e'
un sistema d'allarme Hetzger,
989
01:00:45,768 --> 01:00:47,818
che e' il migliore sul mercato.
990
01:00:48,406 --> 01:00:50,356
Ha 3 meccanismi di sicurezza.
991
01:00:50,646 --> 01:00:51,396
Ma...
992
01:00:52,193 --> 01:00:53,393
se riesco a...
993
01:01:00,046 --> 01:01:01,123
Ma che caz...
994
01:01:01,223 --> 01:01:03,623
- Gesu' Cristo!
- No. Darius Kincaid.
995
01:01:05,218 --> 01:01:06,534
Ma non ci sono parole.
996
01:01:06,634 --> 01:01:07,984
Sono incredibile.
997
01:01:09,258 --> 01:01:11,904
Oh, ma che carini!
998
01:01:12,342 --> 01:01:14,042
Sembri cosi' felice qui!
999
01:01:16,985 --> 01:01:20,735
Allora, l'agente Roussel e' l'unica
ragazza che meriti una foto?
1000
01:01:20,904 --> 01:01:22,954
Sono stato occupato col lavoro.
1001
01:01:25,668 --> 01:01:27,610
Devi darmi il numero
del tuo arredatore!
1002
01:01:27,710 --> 01:01:29,889
Abbiamo 4 ore prima
di andare in aula, ripuliamoci.
1003
01:01:29,989 --> 01:01:31,913
Devo cambiarmi la benda
e farmi una doccia.
1004
01:01:32,013 --> 01:01:33,506
C'e' ancora acqua calda
in 'sto posto?
1005
01:01:33,606 --> 01:01:34,556
Di sopra.
1006
01:01:35,962 --> 01:01:37,412
- Ascensore?
- No!
1007
01:01:37,626 --> 01:01:38,426
Cazzo!
1008
01:01:41,730 --> 01:01:43,780
Avvocato, si avvicini al banco.
1009
01:01:44,328 --> 01:01:46,793
Come puo' permettere
la testimonianza di Kincaid?
1010
01:01:46,893 --> 01:01:49,684
Un sicario,
a cui si fa l'offerta giusta...
1011
01:01:50,212 --> 01:01:52,988
Un uomo cosi' direbbe
di tutto per salvarsi.
1012
01:01:53,088 --> 01:01:55,038
Non e' stata fatta
nessuna offerta a Kincaid.
1013
01:01:55,138 --> 01:01:57,488
Verra' liberata sua moglie,
non lui.
1014
01:02:02,434 --> 01:02:04,277
Questa testimonianza
verra' concessa,
1015
01:02:04,377 --> 01:02:07,927
ammesso che riusciate a
presentare il testimone entro le 17.
1016
01:02:13,809 --> 01:02:17,081
- Michael, dovevi essere gia' qui.
- Qualche imprevisto, arriviamo.
1017
01:02:17,181 --> 01:02:18,938
Il giudice non dara'
nessun margine.
1018
01:02:19,038 --> 01:02:20,788
Hai meno di 4 ore adesso!
1019
01:02:21,291 --> 01:02:23,741
Be', saremo li'
nella meta' del tempo.
1020
01:02:23,930 --> 01:02:25,680
Perche' mi chiami allora?
1021
01:02:27,250 --> 01:02:28,439
Si', be'...
1022
01:02:31,130 --> 01:02:33,572
Ti chiamo perche'
ci ho pensato, e...
1023
01:02:37,919 --> 01:02:38,969
Ti perdono.
1024
01:02:42,582 --> 01:02:43,332
Gia'.
1025
01:02:44,919 --> 01:02:46,519
Mi sento bene a dirlo.
1026
01:02:49,399 --> 01:02:50,849
Ti perdono, Amelia.
1027
01:02:52,248 --> 01:02:54,798
- Mi stai prendendo per il culo?
- Cosa?
1028
01:02:55,462 --> 01:02:57,080
Lo stai davvero
facendo adesso?
1029
01:02:57,180 --> 01:02:58,788
- No.
- E per cosa mi perdoni?
1030
01:02:58,888 --> 01:03:00,871
- Cosa?
- Non c'e' nulla da perdonare!
1031
01:03:00,971 --> 01:03:04,123
- No, senti, pensavo che tu...
- Porta Kincaid qui e basta!
1032
01:03:04,223 --> 01:03:05,473
Testa di cazzo!
1033
01:03:16,809 --> 01:03:17,659
Darius?
1034
01:03:28,490 --> 01:03:29,290
Cazzo!
1035
01:03:33,997 --> 01:03:36,297
Si'. Abbiamo
l'intera zona coperta.
1036
01:03:36,402 --> 01:03:37,758
Se Kincaid si presenta,
1037
01:03:37,858 --> 01:03:38,858
e' nostro.
1038
01:03:42,721 --> 01:03:43,862
Stai in allerta.
1039
01:03:43,962 --> 01:03:44,912
Ricevuto.
1040
01:04:00,641 --> 01:04:02,912
Restate tutti in massima allerta.
1041
01:04:03,821 --> 01:04:04,671
Capito.
1042
01:04:12,458 --> 01:04:13,708
Posso aiutarla?
1043
01:04:13,920 --> 01:04:15,301
Si', tulipani.
1044
01:04:16,412 --> 01:04:17,362
Viene 25.
1045
01:04:35,247 --> 01:04:41,247
Venite a tradurre con SRT project
www.phoenix.forumgalaxy.com
1046
01:04:42,247 --> 01:04:47,247
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
1047
01:05:09,054 --> 01:05:09,854
Piano.
1048
01:06:00,305 --> 01:06:02,097
Ay, mi cucaracha.
1049
01:06:10,994 --> 01:06:13,694
Non potevi far
spedire i fiori e basta, no?
1050
01:06:14,416 --> 01:06:15,764
Serviva un tocco personale.
1051
01:06:15,864 --> 01:06:18,205
Te lo dava lui il tocco personale
se non t'avessi seguito.
1052
01:06:18,305 --> 01:06:19,178
Ok, grazie.
1053
01:06:19,278 --> 01:06:21,403
E i tizi che ti seguivano
qualche isolato fa.
1054
01:06:21,503 --> 01:06:25,366
Quello che hai preso nel cespuglio
e i 2 che hai tramortito nel parco?
1055
01:06:25,466 --> 01:06:27,316
Come ho detto, lo apprezzo.
1056
01:06:27,711 --> 01:06:30,031
Ok. Sapevi quindi
che erano la' fuori...
1057
01:06:30,131 --> 01:06:33,731
ma pensavi fosse comunque
importante consegnare questi fiori?
1058
01:06:34,212 --> 01:06:36,074
Sonia amera'
davvero questi fiori.
1059
01:06:36,174 --> 01:06:37,932
Lo spero davvero, cazzo.
1060
01:06:38,032 --> 01:06:40,482
Ora, non le saro'
piu' vicino di cosi'
1061
01:06:40,743 --> 01:06:42,393
per davvero molto tempo.
1062
01:06:43,082 --> 01:06:44,732
Doveva essere speciale.
1063
01:06:46,923 --> 01:06:47,723
Primo.
1064
01:06:49,143 --> 01:06:50,693
L'ho preso per primo.
1065
01:06:51,143 --> 01:06:52,343
Stavi dicendo?
1066
01:06:52,592 --> 01:06:53,586
Dimmi una cosa.
1067
01:06:53,686 --> 01:06:57,286
Il giorno in cui tu e l'agente
Roussel avete fatto quella foto,
1068
01:06:57,393 --> 01:07:00,343
che tipo di cose avresti fatto
per farla felice?
1069
01:07:00,956 --> 01:07:02,706
Qualsiasi cosa. La amavo.
1070
01:07:02,837 --> 01:07:04,187
Mi fidavo di lei.
1071
01:07:04,305 --> 01:07:05,505
Mi ha venduto.
1072
01:07:05,650 --> 01:07:08,000
- Caso chiuso.
- Be', che freddezza.
1073
01:07:08,177 --> 01:07:10,597
Forse, e dico forse...
1074
01:07:11,255 --> 01:07:13,607
stavolta dovresti
chiudere un occhio.
1075
01:07:13,740 --> 01:07:16,190
Cioe', onestamente,
te lo devo dire...
1076
01:07:16,382 --> 01:07:19,600
al mondo non ci sono tante donne
disposte ad accettare i tuoi casini.
1077
01:07:19,700 --> 01:07:21,187
Mi e' di ispirazione, grazie.
1078
01:07:21,287 --> 01:07:24,252
Quel che intendevo e' che
non c'e' donna che l'accetterebbe.
1079
01:07:24,352 --> 01:07:26,744
Con tutte le tue regole e simili
sei un stronzo noioso.
1080
01:07:26,844 --> 01:07:30,194
Cioe', per starle bene,
dev'essere proprio una speciale.
1081
01:07:32,629 --> 01:07:33,429
Lo e'.
1082
01:07:35,397 --> 01:07:37,810
Sai, oggi le ho detto
che la perdonavo.
1083
01:07:37,930 --> 01:07:38,830
Davvero?
1084
01:07:39,295 --> 01:07:42,276
- E come e' andata?
- Difficile da dire.
1085
01:07:42,396 --> 01:07:44,935
Sai, le donne
non amano essere perdonate
1086
01:07:45,055 --> 01:07:48,855
perche' implica che abbiano fatto
qualcosa, tanto per cominciare.
1087
01:07:49,254 --> 01:07:51,251
Dovrei proprio
scordarmi Kurosawa.
1088
01:07:51,351 --> 01:07:53,251
- Cosa?
- Takashi Kurosawa.
1089
01:07:54,768 --> 01:07:58,068
Era un mio protetto, lei
lo fece scoprire e l'uccisero.
1090
01:08:02,971 --> 01:08:04,421
Che c'e' da ridere?
1091
01:08:05,695 --> 01:08:08,095
Non fu lei
a fregare il tuo protetto!
1092
01:08:08,449 --> 01:08:10,599
L'ho fatto saltare io,
Kurosawa!
1093
01:08:11,522 --> 01:08:15,081
Ero all'aeroporto per un altro
obiettivo, lo vidi per caso.
1094
01:08:15,324 --> 01:08:17,670
Io fortunato, lui mica tanto.
1095
01:08:18,293 --> 01:08:20,728
Raddoppiai i miei soldi grazie
a quello stronzo asiatico corrotto.
1096
01:08:20,828 --> 01:08:23,435
Il piu' meraviglioso
colpo singolo
1097
01:08:23,918 --> 01:08:26,626
mai fatto in tutta
la mia carriera di sicario.
1098
01:08:26,726 --> 01:08:31,138
Da 300 metri in una rigida
finestrella taglia tetta coppa C.
1099
01:08:31,386 --> 01:08:32,086
Pum!
1100
01:08:33,775 --> 01:08:36,548
Ehi, pensavo
sapessi che ero stato io.
1101
01:08:45,381 --> 01:08:46,131
Io...
1102
01:08:48,479 --> 01:08:50,283
Merda!
Ma che cazzo, Bryce!
1103
01:08:50,383 --> 01:08:51,789
- Abbiamo chiuso!
- Stron...
1104
01:08:51,889 --> 01:08:54,939
E' stato due anni fa!
Mi metti il muso per quello?
1105
01:08:55,059 --> 01:08:56,825
- Arrangiati!
- D'accordo, bene!
1106
01:08:56,925 --> 01:08:58,045
Me la cavo da solo!
1107
01:08:58,145 --> 01:09:00,746
Non duri un'ora senza di me!
Sarai morto in un minuto!
1108
01:09:00,846 --> 01:09:04,060
Gia', tu sei utile quanto
un preservativo in un convento.
1109
01:09:04,180 --> 01:09:06,663
- Baciami il culo!
- E' quel che ha detto lei!
1110
01:09:06,763 --> 01:09:09,532
- Succhiamelo! Succhiamelo!
- Ma fottiti!
1111
01:09:10,502 --> 01:09:11,852
Dannata fighetta.
1112
01:09:22,930 --> 01:09:23,730
Cazzo!
1113
01:09:32,066 --> 01:09:33,116
Hai idea...
1114
01:09:34,241 --> 01:09:36,041
di quanto fossi preparato?
1115
01:09:36,338 --> 01:09:37,534
No, non proprio.
1116
01:09:37,638 --> 01:09:39,533
No. Calcolato
ogni possibile scenario,
1117
01:09:39,633 --> 01:09:41,583
ogni colpo sparato... ogni...
1118
01:09:42,207 --> 01:09:43,557
ogni angolazione.
1119
01:09:48,000 --> 01:09:50,788
E lui mi rovina la vita
con un unico sparo fortunato
1120
01:09:50,888 --> 01:09:53,045
attraverso un finestrino
grande quanto una...
1121
01:09:53,145 --> 01:09:54,345
proprio una...
1122
01:09:58,790 --> 01:09:59,640
E' lui.
1123
01:10:03,203 --> 01:10:04,953
Eccolo di nuovo nei guai.
1124
01:10:07,767 --> 01:10:09,117
Sparano! Sparano!
1125
01:10:09,656 --> 01:10:11,773
Spero che lo uccidano.
Lo spero proprio.
1126
01:10:11,873 --> 01:10:12,623
Ok.
1127
01:10:16,468 --> 01:10:18,018
Anche se lo salvassi,
1128
01:10:18,391 --> 01:10:19,341
di nuovo,
1129
01:10:19,638 --> 01:10:22,838
sai che direbbe?
Direbbe che lo sapevo gia' da prima.
1130
01:10:26,513 --> 01:10:27,379
Direbbe:
1131
01:10:27,479 --> 01:10:31,179
"Quello che faccio io e' meglio
di quello che fai tu, stronzo."
1132
01:10:33,471 --> 01:10:37,071
"Immagino d'essere proprio
allergico ai proiettili, stronzo."
1133
01:10:39,195 --> 01:10:42,335
Questo tizio da solo
ha rovinato il termine "stronzo".
1134
01:10:42,435 --> 01:10:44,563
Sai quant'e' difficile da fare?
1135
01:10:46,721 --> 01:10:49,244
Io ero un agente di protezione
qualificato AAA.
1136
01:10:49,344 --> 01:10:50,244
Come no.
1137
01:10:53,239 --> 01:10:54,339
Ero quassu'.
1138
01:10:56,522 --> 01:10:57,622
Ero quassu'.
1139
01:10:59,287 --> 01:11:00,437
E dannazione!
1140
01:11:17,862 --> 01:11:18,912
Eccolo la'!
1141
01:11:31,346 --> 01:11:33,286
- Ciao.
- Oh, Gesu'!
1142
01:11:47,487 --> 01:11:49,787
Sbarazzati
dell'auto dell'Interpol!
1143
01:11:57,785 --> 01:11:58,885
Alla salute.
1144
01:12:12,525 --> 01:12:14,875
A tutte le unita':
dirigetevi a sud!
1145
01:12:34,291 --> 01:12:35,091
Scusa.
1146
01:12:38,972 --> 01:12:40,601
Via, via, via, via!
1147
01:12:40,721 --> 01:12:42,140
Via, via, via!
1148
01:12:42,429 --> 01:12:43,986
Oh, dannazione!
1149
01:13:01,412 --> 01:13:02,912
Chi sono questi qua?
1150
01:13:04,674 --> 01:13:06,374
Vai, vai, vai, vai, vai!
1151
01:13:07,002 --> 01:13:07,752
Gira!
1152
01:13:13,900 --> 01:13:14,850
Sparagli.
1153
01:13:53,041 --> 01:13:53,841
Frena!
1154
01:13:56,573 --> 01:13:57,475
Attento!
1155
01:14:04,641 --> 01:14:05,491
Di la'!
1156
01:14:10,082 --> 01:14:12,332
- Giu' le armi!
- Da questa parte!
1157
01:14:15,163 --> 01:14:15,963
Cazzo!
1158
01:14:17,320 --> 01:14:19,034
Interpol! Interpol!
1159
01:14:23,716 --> 01:14:25,166
Tanti auguri, cara.
1160
01:14:25,681 --> 01:14:26,481
Cazzo!
1161
01:14:34,482 --> 01:14:35,282
Merda!
1162
01:15:08,993 --> 01:15:10,043
Ancora lui?
1163
01:15:17,747 --> 01:15:18,847
Attento li'!
1164
01:16:23,402 --> 01:16:24,225
Cazzo!
1165
01:16:36,787 --> 01:16:39,643
Mancano
due ore alla scadenza.
1166
01:16:40,010 --> 01:16:42,833
- Come facciamo?
- Goran ha la guardia del corpo.
1167
01:16:42,953 --> 01:16:44,555
Lo interrogo subito.
1168
01:16:44,684 --> 01:16:47,675
No, mi servi qui,
in caso Kincaid si presenti.
1169
01:16:48,124 --> 01:16:49,774
Lo fara' parlare Goran.
1170
01:16:53,656 --> 01:16:54,556
Va bene.
1171
01:17:00,931 --> 01:17:03,450
Che razza di stronzo
si mette un casco cosi' stretto?
1172
01:17:03,550 --> 01:17:06,000
Un casco allentato
e' come non averlo.
1173
01:17:06,772 --> 01:17:09,522
Non ha la cinghia a strappo.
Ha il passante.
1174
01:17:09,971 --> 01:17:12,596
Fatecela passare attraverso,
e' semplicissimo.
1175
01:17:12,716 --> 01:17:13,716
Oh, be'...
1176
01:17:14,413 --> 01:17:16,663
o c'e'...
c'e' questa scorciatoia.
1177
01:17:23,904 --> 01:17:24,704
Bleah.
1178
01:17:31,766 --> 01:17:33,666
Te lo chiedo una volta sola
1179
01:17:34,137 --> 01:17:35,287
con cortesia.
1180
01:17:35,532 --> 01:17:37,983
Dov'e' Kincaid?
1181
01:17:40,846 --> 01:17:43,096
Se lo sapessi
te lo direi, davvero.
1182
01:17:43,509 --> 01:17:45,959
Parola mia.
Guarda la mia mano destra.
1183
01:17:46,906 --> 01:17:49,256
La vedi?
E' il saluto dei boy scout.
1184
01:17:49,930 --> 01:17:53,530
Abbiamo giurato di non dire
mai bugie, quindi ti puoi fidare.
1185
01:17:53,657 --> 01:17:56,388
Proprio...
nell'orecchio, cazzo!
1186
01:17:59,346 --> 01:18:00,996
Waterboarding? Davvero?
1187
01:18:01,682 --> 01:18:04,282
Ero nella CIA.
Sai, non lo facciamo piu'.
1188
01:18:06,107 --> 01:18:09,361
Ok, ehi. Aspetta. Calma.
Aspetta. Ecco cosa ho imparato.
1189
01:18:09,461 --> 01:18:12,811
La chiave di un interrogatorio...
e' stabilire un legame
1190
01:18:12,950 --> 01:18:15,555
tra l'interrogatore
e il soggetto, ok?
1191
01:18:15,675 --> 01:18:18,033
Sai, una specie...
una specie di rapporto.
1192
01:18:18,133 --> 01:18:20,107
Ok? Ti... ti devi
far piacere da me.
1193
01:18:20,207 --> 01:18:21,979
Mi devi piacere, ok?
1194
01:18:22,079 --> 01:18:23,929
Ti serve che tu mi piaccia!
1195
01:18:34,138 --> 01:18:35,838
Tu proprio non mi piaci.
1196
01:18:36,945 --> 01:18:37,995
Ok, ok, ok.
1197
01:18:47,625 --> 01:18:49,359
Dov'e' Kincaid?
1198
01:18:49,620 --> 01:18:51,054
Proprio dietro di te.
1199
01:18:51,174 --> 01:18:52,924
Parola di lupetto. Cazzo!
1200
01:20:18,358 --> 01:20:19,158
Cazzo!
1201
01:20:19,846 --> 01:20:22,546
Ehi, senti,
prima che attacchi a parlare...
1202
01:20:22,646 --> 01:20:24,846
perche' so
che lo farai, cazzo...
1203
01:20:25,943 --> 01:20:29,481
Voglio scusarmi per aver riso
della faccenda Kurosawa.
1204
01:20:30,163 --> 01:20:33,044
So che quel colpo ti e'
costato la ragazza e quella...
1205
01:20:33,144 --> 01:20:35,874
quella stronzata di AAA
di cui parli di continuo.
1206
01:20:35,974 --> 01:20:38,174
No, no,
e' stata tutta colpa mia.
1207
01:20:39,117 --> 01:20:39,867
No...
1208
01:20:41,049 --> 01:20:42,546
Ho fatto tutto da solo.
1209
01:20:42,646 --> 01:20:45,080
Bryce, ti prego! Eddai,
non hai fatto tutto da solo!
1210
01:20:45,180 --> 01:20:48,262
- E' la vita, succede.
- Una vita senza Amelia.
1211
01:20:50,805 --> 01:20:53,652
Ehi, c'e' ancora tempo
per sistemare 'sta roba.
1212
01:20:55,820 --> 01:20:58,620
Allora, come hai conosciuto
l'agente Roussel?
1213
01:21:01,273 --> 01:21:02,323
Per lavoro.
1214
01:21:04,075 --> 01:21:05,075
Lei era...
1215
01:21:06,873 --> 01:21:08,723
Lavorava sotto copertura...
1216
01:21:10,229 --> 01:21:11,229
malissimo.
1217
01:21:13,055 --> 01:21:15,902
Ero al funerale di un cliente.
Grosso infarto.
1218
01:21:16,471 --> 01:21:20,100
Posso proteggere da proiettili
ed esplosivi, ma non posso far nulla
1219
01:21:20,200 --> 01:21:23,700
contro l'uso incontrollato
di maionese per 68 anni di fila.
1220
01:21:24,515 --> 01:21:27,204
Tecnicamente ero ancora
sul libro paga, quindi ero li'
1221
01:21:27,304 --> 01:21:28,804
per rendere omaggio.
1222
01:21:36,288 --> 01:21:38,779
Amelia era' la'
con degli agenti dell'Interpol.
1223
01:21:38,879 --> 01:21:42,413
Speravano di fregare il fratello di
dubbia fama del tipo della maionese.
1224
01:21:42,513 --> 01:21:44,638
Invece di fare
le cose zitti zitti,
1225
01:21:44,758 --> 01:21:47,408
si fecero riconoscere
e quello scappo'.
1226
01:21:47,666 --> 01:21:48,566
Oh, si'.
1227
01:21:48,952 --> 01:21:51,143
Lasciate fare all'Interpol per
trasformare un bel funerale,
1228
01:21:51,263 --> 01:21:52,533
con deliziosi stuzzichini,
1229
01:21:52,633 --> 01:21:55,371
in una carnevalata
assolutamente non professionale.
1230
01:21:55,471 --> 01:22:01,638
# Nella mia vita ci sono
stati angoscia e dolore #
1231
01:22:02,109 --> 01:22:08,038
# Non so se posso
affrontarli di nuovo #
1232
01:22:08,356 --> 01:22:13,310
# Ora non posso smettere.
Ho viaggiato cosi' lontano #
1233
01:22:13,585 --> 01:22:20,226
# Per cambiare
questa vita solitaria #
1234
01:22:20,789 --> 01:22:23,763
# Voglio sapere cos'e' l'amore #
1235
01:22:27,136 --> 01:22:30,300
# Voglio che si mostri #
1236
01:22:32,763 --> 01:22:35,997
# Voglio sentire cos'e' l'amore #
1237
01:22:36,553 --> 01:22:38,401
Le sono proprio finito addosso.
1238
01:22:42,013 --> 01:22:44,867
Vedi, e' quello
di cui parlavo. E' successo!
1239
01:22:45,497 --> 01:22:47,955
Non hai pianificato, dedotto
o cercato su Google
1240
01:22:48,055 --> 01:22:51,280
come trovare la ragazza dei
tuoi sogni. Ti ci sei imbattuto,
1241
01:22:51,380 --> 01:22:53,560
cosi' come io mi sono
imbattuto in Kurosawa.
1242
01:22:53,660 --> 01:22:55,760
Sai, se la vita
va a puttane...
1243
01:22:56,186 --> 01:22:58,136
approfittane, tanto paga lei.
1244
01:23:00,596 --> 01:23:02,455
Non penso sia proprio cosi'.
1245
01:23:02,555 --> 01:23:04,781
Si', e il bello
e' quello, stronzo.
1246
01:23:04,881 --> 01:23:05,663
Vita.
1247
01:23:05,763 --> 01:23:07,613
Si', be', la vita, cioe'...
1248
01:23:07,925 --> 01:23:11,325
non e' che di solito la vita
ti offre un giro di puttane.
1249
01:23:11,617 --> 01:23:14,352
Non... Almeno, da dove
vengo io non funziona cosi'.
1250
01:23:14,452 --> 01:23:15,925
Senti, stronzo, non spiegare
1251
01:23:16,025 --> 01:23:18,475
- ogni cazzata della tua vita.
- Al limite puoi provare...
1252
01:23:18,575 --> 01:23:21,008
- Non serve un motivo, cazzo...
- a sfruttare cio' che ti offre...
1253
01:23:21,108 --> 01:23:22,758
Chiudi il becco, cazzo!
1254
01:23:28,138 --> 01:23:29,988
Non funziona proprio cosi'.
1255
01:23:30,180 --> 01:23:33,013
# ... se posso affrontarlo ancora #
1256
01:23:33,133 --> 01:23:38,648
# Ora non posso smettere.
Finora ho viaggiato #
1257
01:23:38,768 --> 01:23:42,471
# Per cambiare
questa vita solitaria ##
1258
01:23:43,724 --> 01:23:45,288
Le ultime notizie
da L'Aia indicano
1259
01:23:45,388 --> 01:23:48,838
che se entro un'ora non
arrivera' un testimone accettabile,
1260
01:23:49,008 --> 01:23:51,375
l'ex presidente bielorusso,
Vladimir Dukhovich,
1261
01:23:51,475 --> 01:23:53,976
tornera' libero
e riacquistera' il potere.
1262
01:23:54,096 --> 01:23:55,871
Per la comunita' internazionale
1263
01:23:55,971 --> 01:23:58,251
sarebbe imbarazzante
in modo spettacolare
1264
01:23:58,351 --> 01:24:01,702
e una disfatta per i molti
parenti che hanno supposto...
1265
01:24:05,911 --> 01:24:07,111
Sono la' fuori
1266
01:24:09,119 --> 01:24:11,769
che aspettano
che facciamo la prima mossa.
1267
01:24:11,971 --> 01:24:13,621
E' quello che farei io.
1268
01:24:14,314 --> 01:24:17,014
- Avrei dovuto dirglielo.
- Dirle cosa?
1269
01:24:17,745 --> 01:24:19,295
Che sono uno stupido.
1270
01:24:23,357 --> 01:24:24,157
Ehi...
1271
01:24:25,243 --> 01:24:27,205
se ti dicessi che
non posso proteggerti?
1272
01:24:27,305 --> 01:24:28,905
Direi che hai ragione.
1273
01:24:29,638 --> 01:24:32,888
Andremo ad Amsterdam,
ti aiutero' a tirar fuori Sonia.
1274
01:24:33,596 --> 01:24:35,770
E tu le darai
quei fiori di persona.
1275
01:24:35,890 --> 01:24:37,536
Non se ne parla, cazzo.
1276
01:24:37,942 --> 01:24:40,663
Ti aiutero' a riavere
quella AAA che ti ho fottuto.
1277
01:24:40,763 --> 01:24:42,481
Il senso di colpa mi uccide.
1278
01:24:42,766 --> 01:24:43,866
Dukhovich...
1279
01:24:44,120 --> 01:24:46,083
Quello stronzo deve sparire.
1280
01:24:46,183 --> 01:24:48,317
Be', non se ci andiamo
non succedera'.
1281
01:24:48,417 --> 01:24:51,163
- Merda, scommetterei su di loro.
- Normalmente anche io.
1282
01:24:51,263 --> 01:24:54,601
Ti do una dritta: nel gioco
ci sono due professionisti.
1283
01:24:54,721 --> 01:24:56,521
Possiamo scegliere l'auto.
1284
01:25:00,482 --> 01:25:01,982
Bella quella Jaguar.
1285
01:25:02,269 --> 01:25:05,819
Si', ti garantisco che quella
puzza di chiappe di top model.
1286
01:25:12,316 --> 01:25:13,216
Davvero?
1287
01:25:13,550 --> 01:25:14,450
Oh, si'.
1288
01:25:14,633 --> 01:25:16,131
Non da' nell'occhio.
1289
01:25:36,313 --> 01:25:38,681
Ohh! Che sensibilita'!
1290
01:25:39,930 --> 01:25:40,730
Gesu'.
1291
01:25:41,241 --> 01:25:43,248
Ho... ho un coltellino, sai?
1292
01:25:44,144 --> 01:25:47,594
E' solo che non sono abituato
al cambio qui, sulla destra.
1293
01:25:47,714 --> 01:25:49,658
- E' praticamente impossibile...
- Esci, cazzo.
1294
01:25:49,758 --> 01:25:51,458
Ci vogliono 3 giorni per...
1295
01:25:51,682 --> 01:25:55,538
Stronzo, ti infilo una pallottola
nel culo se non molli il volante.
1296
01:25:55,638 --> 01:25:58,058
- Hai mai detto tipo "per favore"...
- Per favore, stronzo!
1297
01:25:58,158 --> 01:25:59,672
- Perche' strilliamo sempre?
- Scendi!
1298
01:25:59,792 --> 01:26:00,692
Va bene!
1299
01:26:05,052 --> 01:26:06,552
Tempo quasi scaduto.
1300
01:26:08,263 --> 01:26:11,126
Nessun segnale.
Svaniti ad Amsterdam.
1301
01:26:11,461 --> 01:26:14,352
- Dukhovich e' libero.
- Michael non lo permetterebbe mai.
1302
01:26:14,452 --> 01:26:17,152
Parrebbe ti sia sbagliata
su Michael Bryce.
1303
01:26:29,055 --> 01:26:29,905
Pronto?
1304
01:26:30,268 --> 01:26:30,968
Ehi.
1305
01:26:31,271 --> 01:26:33,971
- Michael, dove sei?
- A due minuti da li'.
1306
01:26:37,145 --> 01:26:38,045
Senti...
1307
01:26:38,930 --> 01:26:40,880
Voglio dirti che mi dispiace.
1308
01:26:42,472 --> 01:26:43,970
Che mi spiace per...
1309
01:26:44,669 --> 01:26:47,913
per tutto. Per Kurosawa, noi...
tutta colpa mia.
1310
01:26:48,308 --> 01:26:50,208
Sai, m-m-mi comporto come...
1311
01:26:50,478 --> 01:26:52,371
con te faccio il ragazzino.
1312
01:26:52,471 --> 01:26:56,532
E non so dire che e' colpa mia,
e l'ho data a te, e non e' giusto.
1313
01:26:56,896 --> 01:26:58,246
Meriti di meglio.
1314
01:27:00,055 --> 01:27:01,055
Sono loro!
1315
01:27:02,721 --> 01:27:04,307
Perche' me lo dici adesso?
1316
01:27:04,407 --> 01:27:07,200
Be', date le circostanze,
m'e' parso un buon momento.
1317
01:27:07,300 --> 01:27:09,150
- Abbiamo compagnia.
- Eh?
1318
01:27:14,471 --> 01:27:17,521
Li abbiamo trovati.
Ford C-Max blu sulla Route 44.
1319
01:27:17,715 --> 01:27:18,612
Andiamo!
1320
01:27:28,170 --> 01:27:29,120
Amelia...
1321
01:27:34,108 --> 01:27:35,058
Amelia...
1322
01:27:38,775 --> 01:27:40,076
Voglio dirti che...
1323
01:27:40,176 --> 01:27:43,106
Io... ti... amo.
1324
01:27:54,013 --> 01:27:56,631
Gesu' Cristo!
L'hai fatto davvero?
1325
01:27:56,751 --> 01:27:59,551
Tu perche' non avevi
la cintura di sicurezza?
1326
01:28:07,680 --> 01:28:08,615
Oh, cazzo.
1327
01:28:11,942 --> 01:28:14,742
- Ma che cazzo!
- Sposta quel cazzo di camion!
1328
01:28:39,136 --> 01:28:40,036
Michael?
1329
01:28:40,573 --> 01:28:41,423
Pronto?
1330
01:28:41,777 --> 01:28:43,265
- Chi e'?
- Pronto?
1331
01:28:43,385 --> 01:28:46,085
Agente Roussel, aspetta,
metto il vivavoce.
1332
01:28:47,269 --> 01:28:50,269
- Che e' successo a Michael?
- Ha dovuto saltare.
1333
01:28:52,430 --> 01:28:53,780
Scusi, mi spiace.
1334
01:28:58,082 --> 01:29:00,332
Sai, e' che
a te ci tiene proprio.
1335
01:29:00,971 --> 01:29:04,521
E' che fa fatica ad esprimere
le sue emozioni e bla-bla-bla.
1336
01:29:13,606 --> 01:29:16,211
Ma il suo cevello incasinato
ha capito una cosa:
1337
01:29:16,311 --> 01:29:17,711
che ti ama davvero.
1338
01:29:26,555 --> 01:29:27,690
Ora hai da fare?
1339
01:29:27,790 --> 01:29:30,725
Be', in realta' si'.
Guarda, ti richiameremo.
1340
01:29:53,139 --> 01:29:53,989
Di la'!
1341
01:30:53,763 --> 01:30:54,813
Attenzione!
1342
01:32:04,927 --> 01:32:06,127
Bene, aveva...
1343
01:34:20,393 --> 01:34:21,843
Se non le spiace...
1344
01:34:23,259 --> 01:34:24,309
la pistola.
1345
01:34:26,022 --> 01:34:26,719
Si'.
1346
01:34:36,957 --> 01:34:37,807
Grazie.
1347
01:34:51,808 --> 01:34:52,658
Grazie.
1348
01:34:56,867 --> 01:34:58,517
Ehi! Hai finito, allora?
1349
01:34:59,180 --> 01:35:00,848
Tic-toc, stronzo!
1350
01:35:03,118 --> 01:35:05,018
Non l'ammazza niente, cazzo.
1351
01:35:07,662 --> 01:35:10,538
Poiche' non restano che
5 minuti allo scadere del processo,
1352
01:35:10,638 --> 01:35:14,238
il caso contro Vladislav Dukhovich
quasi certamente decadra'.
1353
01:35:22,458 --> 01:35:24,167
Veicolo sospetto
in arrivo, comandante.
1354
01:35:24,267 --> 01:35:25,517
Fermate l'auto!
1355
01:35:28,904 --> 01:35:30,204
Che succede qui?
1356
01:35:33,493 --> 01:35:35,293
E' questo che aspettavamo?
1357
01:35:37,731 --> 01:35:38,531
Merda.
1358
01:35:47,605 --> 01:35:50,105
Ho il vostro testimone,
Darius Kincaid.
1359
01:35:51,187 --> 01:35:52,187
Seguitemi.
1360
01:35:55,886 --> 01:35:58,221
Ovviamente, Vostro Onore,
questa si e' rivelata
1361
01:35:58,321 --> 01:36:01,143
una totale perdita
di tempo per il mio cliente.
1362
01:36:01,263 --> 01:36:03,813
L'accusa non ha
testimoni da presentare.
1363
01:36:06,334 --> 01:36:08,734
Per favore,
signore, vuoti le tasche.
1364
01:36:14,434 --> 01:36:16,234
Mi prende in giro?
Forza!
1365
01:36:19,763 --> 01:36:22,000
Visto che stiamo
giungendo a conclusione,
1366
01:36:22,100 --> 01:36:24,180
non posso che dichiarare
1367
01:36:24,280 --> 01:36:27,330
che questo processo
e' giunto alla sua naturale...
1368
01:36:36,096 --> 01:36:39,163
Vostro Onore,
presento Darius Kincaid.
1369
01:36:39,263 --> 01:36:40,763
Il tempo e' scaduto!
1370
01:36:40,997 --> 01:36:44,107
Penso che manchino
ancora pochi secondi.
1371
01:36:45,754 --> 01:36:46,704
Come sto?
1372
01:36:46,967 --> 01:36:49,079
Hai una macchiolina di sangue...
1373
01:36:49,989 --> 01:36:50,889
ovunque.
1374
01:36:51,990 --> 01:36:54,440
Che l'accusa
prepari il suo testimone.
1375
01:36:54,560 --> 01:36:56,365
- Ciao.
- Mio Dio, stai bene?
1376
01:36:56,537 --> 01:36:57,237
Si'.
1377
01:36:58,356 --> 01:36:59,960
Il vostro uomo e' qui.
1378
01:37:00,635 --> 01:37:01,485
Grazie.
1379
01:37:02,190 --> 01:37:02,890
Si'.
1380
01:37:04,263 --> 01:37:07,963
Comunque, scontrarmi con te
e' la cosa migliore mai capitatami.
1381
01:37:14,201 --> 01:37:17,915
Giura di dire la verita', tutta
la verita', nient'altro che la verita'?
1382
01:37:18,035 --> 01:37:18,735
Si'.
1383
01:37:21,053 --> 01:37:23,053
Il suo nome e' Darius Kincaid?
1384
01:37:23,680 --> 01:37:24,330
No.
1385
01:37:25,338 --> 01:37:27,538
Il mio vero nome
e' Darius Evans.
1386
01:37:28,105 --> 01:37:29,926
I miei si separarono
quando avevo 6 anni.
1387
01:37:30,026 --> 01:37:32,426
Mia madre si risposo'
con un bel tomo
1388
01:37:33,046 --> 01:37:34,646
di nome Roger Kincaid.
1389
01:37:35,163 --> 01:37:37,313
Lei pensava
che prendendo il suo nome
1390
01:37:37,413 --> 01:37:39,121
si sarebbe
trattenuto piu' a lungo.
1391
01:37:39,221 --> 01:37:41,700
Le cose non andarono
cosi' bene, ma il nome rimase.
1392
01:37:41,800 --> 01:37:45,161
Il mio vero padre
e' Maurice Evans, pastore.
1393
01:37:45,680 --> 01:37:48,580
Fu ucciso un paio d'anni dopo
nella sua chiesa.
1394
01:37:48,884 --> 01:37:50,608
- Mi spiace, non...
- Si figuri.
1395
01:37:50,708 --> 01:37:53,358
- Non puo' sapere tutto.
- Signor Kincaid,
1396
01:37:53,596 --> 01:37:56,560
e' mai stato dipendente
di Vladislav Dukhovich?
1397
01:37:58,354 --> 01:38:00,704
- No.
- Ha mai incontrato Dukhovich?
1398
01:38:01,229 --> 01:38:01,929
Si'.
1399
01:38:02,049 --> 01:38:05,267
Il 17 aprile 2012
mi invito' nel suo palazzo.
1400
01:38:06,851 --> 01:38:09,001
L'accusa presenta
la prova 17- D,
1401
01:38:09,198 --> 01:38:11,230
i resoconti
della sicurezza del palazzo.
1402
01:38:11,330 --> 01:38:13,616
Allora le offri' un impiego?
1403
01:38:14,484 --> 01:38:15,198
Si'.
1404
01:38:16,844 --> 01:38:18,991
Voleva che facessi fuori
un rivale politico
1405
01:38:19,091 --> 01:38:20,841
esiliato nel Regno Unito.
1406
01:38:23,013 --> 01:38:24,813
- Mi rifiutai.
- Perche'?
1407
01:38:25,055 --> 01:38:26,060
Perche' mentre ero la'
1408
01:38:26,160 --> 01:38:29,810
ordino' ai suoi una carneficina
in un villaggio fuori Polatsk.
1409
01:38:32,138 --> 01:38:34,155
A me non va
di uccidere degli innocenti.
1410
01:38:34,255 --> 01:38:36,533
E lei ha delle prove
per avallare il fatto?
1411
01:38:36,633 --> 01:38:37,333
Si'.
1412
01:38:39,262 --> 01:38:42,157
Andate su FTP, Raven 257.
1413
01:38:44,156 --> 01:38:47,101
- Basta caricarlo.
- Presentata prova 18-D.
1414
01:38:47,353 --> 01:38:49,153
Confermiamo le coordinate.
1415
01:38:49,427 --> 01:38:51,976
- E' richiesta una password.
- Oh, scusate.
1416
01:38:52,096 --> 01:38:54,143
Password...
"Dukhovich e' un coglione".
1417
01:38:54,243 --> 01:38:57,246
Tutto maiuscolo,
salvo "coglione" minuscolo.
1418
01:39:00,180 --> 01:39:03,330
Non mi sarei fidato
a dare questa roba all'Interpol.
1419
01:39:13,893 --> 01:39:14,743
Ordine!
1420
01:39:18,958 --> 01:39:19,956
Ordine!
1421
01:39:22,134 --> 01:39:23,829
Hai fallito.
La pagherai.
1422
01:39:25,612 --> 01:39:26,862
Ordine in aula!
1423
01:39:27,989 --> 01:39:29,239
Vostro Onore...
1424
01:39:30,055 --> 01:39:32,680
Potrei risparmiarci
un po' di tempo.
1425
01:39:32,800 --> 01:39:34,700
Posso rivolgermi alla corte?
1426
01:39:35,900 --> 01:39:37,800
Attivare misure alternative.
1427
01:39:38,096 --> 01:39:41,310
Sono rimasto seduto qui
per mesi, su questa sedia...
1428
01:39:41,430 --> 01:39:45,976
bloccato per
questa ridicola farsa.
1429
01:39:46,096 --> 01:39:48,518
- Scusami.
- Il mio ottimo avvocato
1430
01:39:48,638 --> 01:39:51,459
sperava nella legittimita'
di un proscioglimento formale...
1431
01:39:51,559 --> 01:39:53,515
ma non e' piu' possibile.
1432
01:39:53,635 --> 01:39:54,885
Grazie, Darius.
1433
01:39:55,846 --> 01:39:58,529
Quindi mettiamo fine
a questa pagliacciata.
1434
01:39:59,470 --> 01:40:01,220
Le accuse contro di me...
1435
01:40:02,694 --> 01:40:04,344
sono totalmente giuste.
1436
01:40:05,930 --> 01:40:08,999
Io sono il legittimo sovrano
della Bielorussia!
1437
01:40:09,099 --> 01:40:10,871
Signor Dukhovich, si sieda!
1438
01:40:10,971 --> 01:40:14,330
Come capo della mia nazione,
faro' cio' che desidero,
1439
01:40:14,430 --> 01:40:16,724
- senza eccezione, senza scusarmi.
- Sieda! Ordine!
1440
01:40:16,824 --> 01:40:18,871
Non riconosco alcuna autorita'
1441
01:40:18,971 --> 01:40:22,521
- che limiti il mio potere!
- Signor Dukhovich, le ordino...
1442
01:40:24,123 --> 01:40:27,023
- Vicedirettore...
- Fai il tuo lavoro, Amelia!
1443
01:40:28,432 --> 01:40:29,880
In questo processo,
1444
01:40:30,588 --> 01:40:34,331
il mondo vuole affermare
il proprio pensiero!
1445
01:40:34,431 --> 01:40:37,809
Be', ora vorrei fare
una mia dichiarazione!
1446
01:40:43,180 --> 01:40:45,159
Mi faccia vedere
il suo telefono.
1447
01:40:47,775 --> 01:40:51,910
Non riconosco alcuna autorita'
che limiti i miei poteri!
1448
01:41:00,961 --> 01:41:02,213
Attenzione!
1449
01:41:04,055 --> 01:41:05,846
Via tutti!
1450
01:41:11,518 --> 01:41:15,617
Ora me ne andro'
con la mia dignita' intatta!
1451
01:41:42,429 --> 01:41:45,479
Questo e' cio' che
chiamo un servizio AAA.
1452
01:41:45,691 --> 01:41:46,491
Cazzo!
1453
01:41:47,394 --> 01:41:49,823
Oh, cazzo!
Medico! Medico!
1454
01:41:50,263 --> 01:41:52,246
Mi serve un medico quaggiu'!
1455
01:41:52,346 --> 01:41:54,746
- Bloccate le uscite!
- Non muoverti!
1456
01:42:06,013 --> 01:42:09,699
Siamo in diretta
davanti all'ICC a L'Aia,
1457
01:42:09,819 --> 01:42:12,295
dove un camion bomba
e' appena esploso
1458
01:42:12,415 --> 01:42:14,365
tra una folla di dimostranti.
1459
01:42:14,556 --> 01:42:17,244
Emergenza!
E' una situazione critica!
1460
01:42:17,364 --> 01:42:20,314
Ci serve immediatamente
aiuto via terra e aerea!
1461
01:42:22,388 --> 01:42:25,362
Concentrati su di me, Bryce.
Bryce! Su di me.
1462
01:42:25,482 --> 01:42:27,299
Preferirei proprio di no.
1463
01:42:29,999 --> 01:42:32,399
A tutte le unita',
a tutte le unita'.
1464
01:42:34,157 --> 01:42:36,476
Resta con me, Bryce.
Resta con me.
1465
01:42:36,596 --> 01:42:39,315
Io ho fatto il mio lavoro.
Tu vai a fare il tuo.
1466
01:42:39,435 --> 01:42:41,685
Vai! Devi prendere
quello stronzo!
1467
01:42:45,569 --> 01:42:47,069
Fermo! In ginocchio.
1468
01:42:57,128 --> 01:43:00,278
Torre, AirMed 1 richiede
autorizzazione di priorita'
1469
01:43:00,398 --> 01:43:02,663
alla zona delimitata
per recupero vittima.
1470
01:43:02,763 --> 01:43:04,763
Agente, l'edificio e' serrato.
1471
01:43:05,241 --> 01:43:07,441
Dukhovich
non lascera' la sua cella.
1472
01:43:12,890 --> 01:43:13,790
Andiamo!
1473
01:43:31,680 --> 01:43:33,430
E' finita, vicedirettore.
1474
01:43:33,582 --> 01:43:34,832
Lasci perdere.
1475
01:44:15,645 --> 01:44:18,045
Non volevo
arrivare a questo, Amelia.
1476
01:44:18,180 --> 01:44:19,280
Te lo giuro.
1477
01:44:31,211 --> 01:44:32,011
Cazzo!
1478
01:44:48,255 --> 01:44:49,255
Oh, cazzo!
1479
01:44:58,391 --> 01:44:59,291
Michael!
1480
01:45:00,496 --> 01:45:01,396
Michael!
1481
01:45:04,133 --> 01:45:07,129
- Michael, mi senti?
- Stai bene? Si'?
1482
01:45:07,229 --> 01:45:08,538
- Si'.
- Bene, bene, bene.
1483
01:45:08,638 --> 01:45:09,988
- Tu? Si'?
- Si'.
1484
01:45:10,371 --> 01:45:11,221
Oh, no!
1485
01:45:11,639 --> 01:45:14,801
- Sanguini.
- Oh, no, no, no. Sto bene.
1486
01:45:19,568 --> 01:45:21,218
- Chiedo aiuto.
- Si'.
1487
01:45:22,440 --> 01:45:23,444
Resta qui.
1488
01:45:33,993 --> 01:45:34,693
Ehi!
1489
01:45:35,265 --> 01:45:36,399
Ehi!
1490
01:45:40,457 --> 01:45:41,607
Portalo giu'!
1491
01:46:07,430 --> 01:46:09,230
Su sul bordo, Dookie caro.
1492
01:46:12,643 --> 01:46:15,193
Mi hai sentito, stronzo!
Sali sul bordo!
1493
01:46:31,680 --> 01:46:33,631
Vedessi la tua faccia!
1494
01:46:35,803 --> 01:46:37,353
Sei cosi' orgoglioso.
1495
01:46:38,082 --> 01:46:40,170
Darius Kincaid...
1496
01:46:41,000 --> 01:46:43,754
di essere un eroe,
risolvere tutto.
1497
01:46:44,775 --> 01:46:46,575
Nulla di tutto cio' conta.
1498
01:46:47,257 --> 01:46:48,726
Non c'e' redenzione,
1499
01:46:48,846 --> 01:46:52,096
nessuna espiazione
per un uomo come te.
1500
01:46:52,216 --> 01:46:53,566
Tutta la tua vita
1501
01:46:54,081 --> 01:46:56,878
non e' stata
che una scia di cadaveri
1502
01:46:58,081 --> 01:47:01,027
e io non saro' che
un altro cadavere sulla pila!
1503
01:47:03,523 --> 01:47:04,473
Fai pure!
1504
01:47:06,096 --> 01:47:07,096
Finiscimi!
1505
01:47:09,105 --> 01:47:13,596
Ma non pensare neppure per un attimo
che cambiera' quel che sei.
1506
01:47:21,049 --> 01:47:23,649
Non me ne frega
un cazzo di tutto questo!
1507
01:47:24,013 --> 01:47:27,185
Hai mandato tutto a puttane
quando hai sparato
1508
01:47:27,407 --> 01:47:29,629
alla mia guardia del corpo.
1509
01:47:30,930 --> 01:47:31,630
Chi?
1510
01:47:45,430 --> 01:47:46,430
Dukhovich!
1511
01:47:48,474 --> 01:47:49,624
E' Dukhovich.
1512
01:48:14,638 --> 01:48:16,581
Bene, ecco quel che penso.
1513
01:48:17,601 --> 01:48:19,201
Protezione celebrita'.
1514
01:48:19,301 --> 01:48:20,576
Poco stress.
1515
01:48:21,055 --> 01:48:22,957
Boy band
e stronzate cosi', giusto?
1516
01:48:23,057 --> 01:48:26,557
Se ne ammazzano uno, nessuno
mi pianta tutto questo casino.
1517
01:48:27,285 --> 01:48:29,435
- Be', lo scopriremo.
- Davvero?
1518
01:48:31,289 --> 01:48:31,989
Ehi!
1519
01:48:32,520 --> 01:48:36,370
Che deve fare un fratello per
essere arrestato, in 'sto puttanaio?
1520
01:48:37,737 --> 01:48:41,156
Non potete stenderlo con il taser?
Cioe', non una scossa letale.
1521
01:48:41,256 --> 01:48:42,656
Direttore Casoria.
1522
01:48:43,873 --> 01:48:45,342
Il mio accordo
e' ancora valido?
1523
01:48:45,442 --> 01:48:48,457
Ha decisamente rispettato
la sua parte, signor Kincaid.
1524
01:48:48,577 --> 01:48:49,827
Agente Roussel,
1525
01:48:50,138 --> 01:48:53,788
perche' non va a cercare
delle manette per il signor Kinkaid?
1526
01:48:53,888 --> 01:48:55,276
Con piacere.
1527
01:48:59,428 --> 01:49:02,678
Aveva ragione nel fidarsi
del suo istinto. Bel lavoro.
1528
01:49:02,857 --> 01:49:04,157
Grazie, signora.
1529
01:49:06,471 --> 01:49:08,171
- Di nulla.
- Per cosa?
1530
01:49:08,521 --> 01:49:10,783
Per quel posto in prima fila
per il Roussel Show
1531
01:49:10,883 --> 01:49:14,388
e quel pass completo per
il backstage che volevi cosi' tanto.
1532
01:49:14,508 --> 01:49:15,671
Cos'hai fatto?
1533
01:49:15,930 --> 01:49:18,594
Be', quando sei saltato
dall'auto le ho suggerito...
1534
01:49:18,694 --> 01:49:21,445
Non sono saltato fuori.
Ho sfondato il parabrezza.
1535
01:49:21,545 --> 01:49:23,038
- Semantica.
- Semantica?
1536
01:49:23,138 --> 01:49:25,413
Si', solo un modo diverso
per dire la stessa cosa...
1537
01:49:25,513 --> 01:49:27,205
Lo so che e' la semantica.
1538
01:49:27,305 --> 01:49:29,038
E non mi servono
i tuoi consigli amorosi.
1539
01:49:29,138 --> 01:49:31,094
Ah, si'? Dimmi
com'era la tua vita amorosa
1540
01:49:31,194 --> 01:49:32,844
prima che arrivassi io.
1541
01:49:37,384 --> 01:49:39,534
Sai, lei tornera'
e finira' li'.
1542
01:49:40,347 --> 01:49:41,788
Ultima possibilita'
per fuggire.
1543
01:49:41,888 --> 01:49:44,720
Mi atterro' al programma
fino a che Sonia sara' libera.
1544
01:49:44,820 --> 01:49:46,799
Poi faro' quel
che faccio sempre.
1545
01:49:47,308 --> 01:49:50,643
- Pensi davvero sia cosi' facile?
- Oh stronzo, per favore.
1546
01:49:50,743 --> 01:49:52,741
Sai che quando voglio
che salti qualcosa, salta.
1547
01:49:52,841 --> 01:49:56,136
Come quel colpo attraverso
l'oblo' dell'aereo di Kurosawa.
1548
01:49:56,256 --> 01:49:58,700
- Ok, basta cosi'.
- Mostrami la faccia che hai fatto
1549
01:49:58,800 --> 01:50:00,413
- quando fini' in merda.
- Brucia ancora, ok?
1550
01:50:00,513 --> 01:50:02,216
So che non te lo aspettavi.
1551
01:50:02,316 --> 01:50:05,538
Si', mi aspettavo che tu facessi
saltare la testa al mio cliente.
1552
01:50:05,638 --> 01:50:08,212
Sembravi "Mamma
ho perso l'aereo", tipo: ooh!
1553
01:50:08,312 --> 01:50:10,130
Ragazzi, avete delle manette?
1554
01:50:10,269 --> 01:50:11,219
Ne avete?
1555
01:50:17,232 --> 01:50:19,778
Oggi e' stata fatta
una richiesta di estradizione
1556
01:50:19,878 --> 01:50:22,055
per il sicario Darius Kincaid.
1557
01:50:22,155 --> 01:50:25,721
Kincaid e' fuggito dalla prigione
di Sua Maesta' di Belmarsh.
1558
01:50:25,841 --> 01:50:28,246
Il noto sicario
e' quasi certamente armato,
1559
01:50:28,346 --> 01:50:30,453
e considerato
estremamente pericoloso.
1560
01:50:30,553 --> 01:50:34,743
# Lo facciamo quasi ogni notte #
1561
01:50:34,843 --> 01:50:37,889
# Quando la luna
diventa grande e lucente #
1562
01:50:37,989 --> 01:50:41,080
# E' una delizia supernaturale #
1563
01:50:41,180 --> 01:50:45,545
# Tutti danzano
nella luce della luna #
1564
01:50:50,897 --> 01:50:52,121
Oh, caro.
1565
01:50:53,366 --> 01:50:56,308
E' cosi' romantico
che tu sia evaso di prigione
1566
01:50:56,408 --> 01:50:57,955
per il nostro anniversario!
1567
01:50:58,055 --> 01:51:00,955
Quest'anno non me
lo sarei proprio perso, corazon.
1568
01:51:01,055 --> 01:51:03,063
Ay, mi cucaracha.
1569
01:51:03,728 --> 01:51:07,281
- Buon anniversario, amore.
- Felice anniversario, stronzo.
1570
01:51:07,976 --> 01:51:12,582
[Attenzione, il film continua... ]
1571
01:51:13,180 --> 01:51:16,477
# E' un tale spettacolo
bello e naturale #
1572
01:51:16,577 --> 01:51:20,455
# Tutti stanno danzando
nella luce della luna #
1573
01:51:20,555 --> 01:51:23,061
# Ci piace il nostro divertimento
e non ci azzuffiamo mai #
1574
01:51:23,161 --> 01:51:27,161
Un'altra traduzione
di SRT project
1575
01:51:28,161 --> 01:51:34,161
SRT project e' un gruppo amatoriale
indipendente dai siti di video streaming.
1576
01:51:35,161 --> 01:51:41,161
Traduzione: Blackcherry, LeleUnnamed,
ilaria, Atirmil, cerasa [SRT project]
1577
01:51:42,161 --> 01:51:45,161
Revisione: LeleUnnamed [SRT project]
1578
01:51:46,161 --> 01:51:52,161
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
1579
01:51:53,161 --> 01:51:59,161
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
1580
01:52:00,161 --> 01:52:04,161
Ora anche su telegram:
https://telegram.me/projectsrt
1581
01:52:05,161 --> 01:52:10,161
Cercateci anche su Facebook:
www.facebook.com/SRTproject
1582
01:52:12,957 --> 01:52:16,830
# Tutti stanno danzando
nella luce della luna #
1583
01:52:16,930 --> 01:52:19,788
# Tutti stanno danzando
nella luce della luna #
1584
01:52:19,888 --> 01:52:23,246
# Tutti si sentono
infervorati e radiosi #
1585
01:52:23,346 --> 01:52:26,868
# E' un tale spettacolo
bello e naturale #
1586
01:52:26,968 --> 01:52:30,871
# Tutti stanno danzando
nella luce della luna #
1587
01:52:30,971 --> 01:52:33,455
# Tutti stanno danzando
nella luce della luna #
1588
01:52:33,555 --> 01:52:37,268
# Tutti si sentono
infervorati e radiosi #
1589
01:52:37,368 --> 01:52:40,739
# E' un tale spettacolo
bello e naturale #
1590
01:52:40,839 --> 01:52:44,556
# Tutti stanno danzando
nella luce della luna #
1591
01:52:44,656 --> 01:52:47,496
# Tutti stanno danzando
nella luce della luna #
1592
01:52:47,596 --> 01:52:51,038
# Tutti si sentono
infervorati e radiosi #
1593
01:52:51,138 --> 01:52:54,563
# E' un tale spettacolo
bello e naturale #
1594
01:52:54,663 --> 01:52:58,457
# Tutti stanno danzando
nella luce della luna #
1595
01:52:58,557 --> 01:53:01,371
# Tutti stanno danzando
nella luce della luna #
1596
01:53:01,471 --> 01:53:04,955
# Tutti si sentono
infervorati e radiosi #
1597
01:53:05,055 --> 01:53:08,496
# E' un tale spettacolo
bello e naturale #
1598
01:53:08,596 --> 01:53:11,388
# Tutti stanno danzando
nella luce della luna #
1599
01:53:12,383 --> 01:53:15,180
[continua... ]
1600
01:57:11,793 --> 01:57:13,205
D'accordo, andiamo.
1601
01:57:13,325 --> 01:57:14,225
Si gira!
1602
01:57:17,579 --> 01:57:18,995
Silenzio sul set, prego.
1603
01:57:19,095 --> 01:57:20,045
Silenzio.
1604
01:57:20,627 --> 01:57:21,577
Silenzio.
1605
01:57:23,435 --> 01:57:25,285
Bene.
Tienti pronto, Ryan.
1606
01:57:29,172 --> 01:57:31,472
Aspettando
le campane della chiesa.
1607
01:57:38,672 --> 01:57:40,648
Fermi con le riprese,
per favore.
1608
01:57:40,748 --> 01:57:43,632
Scusa Ryan, aspetta le campane
della chiesa, amico.
1609
01:57:43,732 --> 01:57:47,513
Si'. Da dove arrivano?
Da dove arrivano?
1610
01:57:47,901 --> 01:57:49,451
Continuate a filmare.
1611
01:57:50,013 --> 01:57:52,913
Benissimo, manda Max,
manda la' Max, ti spiace?
1612
01:57:57,605 --> 01:58:00,805
Max, vai a scoprire che cazzo
sta succedendo laggiu'.
1613
01:58:09,763 --> 01:58:12,063
Gesu', questa
e' la director's cut?