1 00:01:40,690 --> 00:01:44,193 Huomenta, herra Bryce. Sujuiko nouto jouhevasti? 2 00:01:44,360 --> 00:01:47,363 Täysin ongelmitta. Jatkamme pysähtymättä. 3 00:01:50,950 --> 00:01:53,035 Reitti on selvä. 4 00:01:53,911 --> 00:01:57,915 Kuten ennustitte. - Kiitän että aikaistitte lähtöänne. 5 00:01:58,166 --> 00:02:01,544 On kunnia saada palvella teitä ja vaimojanne. 6 00:02:06,674 --> 00:02:09,510 Valot vaihtuvat reitillänne vihreiksi. 7 00:02:10,136 --> 00:02:12,555 Moottorit käyntiin. Nousette saman tien. 8 00:02:12,722 --> 00:02:15,308 Ilmatila on tyhjennetty. - Käskystä. 9 00:02:15,808 --> 00:02:18,936 Siirrytään rajoitusalueelle. 10 00:02:23,232 --> 00:02:25,151 Menemmekö? 11 00:02:37,789 --> 00:02:39,624 Herra Kurosawa. 12 00:02:40,625 --> 00:02:42,251 Turvallista matkaa. 13 00:02:42,418 --> 00:02:44,170 Suurkiitokset, Michael. 14 00:02:48,674 --> 00:02:52,762 Jälleen AAA-luokan toimitus. - Odottakaa että kone on ilmassa. 15 00:02:52,929 --> 00:02:55,431 Näkyykö mitään? - Hiljaista on. 16 00:02:55,598 --> 00:02:58,518 Melkeinpä yksitoikkoista. - Ja mottomme on? 17 00:02:58,684 --> 00:03:01,020 Yksitoikkoisuus on hyvästä. 18 00:03:10,530 --> 00:03:11,989 Liikettä! 19 00:03:12,156 --> 00:03:14,909 Asiakasta on ammuttu! - Koodi seitsemän. 20 00:03:15,326 --> 00:03:18,246 Kristus sentään, mikä sotku! 21 00:03:18,412 --> 00:03:21,541 Bravo 1:tä ammuttu. - Kutsukaa siivousryhmä! 22 00:03:21,707 --> 00:03:24,293 Toistan, bravo 1:tä ammuttu. 23 00:03:30,508 --> 00:03:33,219 KAKSI VUOTTA MYÖHEMMIN 24 00:04:16,929 --> 00:04:22,268 Helvetti näitä paperilappusia, ei minulla ole aikaa tähän. 25 00:04:25,855 --> 00:04:27,899 Voi saakeli! 26 00:04:32,320 --> 00:04:34,572 Herra Seifert. 27 00:04:35,948 --> 00:04:38,409 Joko sitä ollaan valmiina? - Vielä kysyt. 28 00:04:38,576 --> 00:04:40,828 Missä sinä oikein kuppasit? 29 00:04:40,995 --> 00:04:43,790 Kello on 9.30. - Piti hoitaa valmistelut. 30 00:04:43,956 --> 00:04:46,000 Herra Seifert! 31 00:04:46,876 --> 00:04:49,504 Paras että minä menen edeltä. 32 00:04:51,130 --> 00:04:54,592 Et ymmärrä, mistä on kyse. - Tulkaahan. 33 00:04:54,759 --> 00:04:59,639 Ne tyypit ovat elukoita! Varmaan jo odottavat, että... 34 00:04:59,806 --> 00:05:03,392 Ymmärrän huolenne, mutta vakuutan, että olette turvassa. 35 00:05:03,559 --> 00:05:05,895 Kunhan vain teette, mitä käsken. 36 00:05:06,062 --> 00:05:08,606 Herra Seifert. Tännepäin. 37 00:05:08,773 --> 00:05:11,317 Otitteko ali- vai yliannostuksen kokaiinia? 38 00:05:14,529 --> 00:05:16,823 Sanovat että olet AAA-luokkaa. 39 00:05:16,989 --> 00:05:19,617 Onko se totta? - Keskitytään nyt siihen, 40 00:05:19,784 --> 00:05:22,703 että kuolette luonnollisista syistä. 41 00:05:22,870 --> 00:05:24,080 Ja pian. 42 00:05:24,330 --> 00:05:27,083 Autoni on tuossa. - Muistelkaa sitä lämmöllä. 43 00:05:27,250 --> 00:05:30,962 On parempi käyttää huomaamatonta autoa. 44 00:05:32,964 --> 00:05:35,299 Sehän sujui kuin itsestään. 45 00:05:35,466 --> 00:05:38,386 Yksitoikkoisuus on hyvästä. - Vähennäthän... 46 00:05:39,804 --> 00:05:42,765 Mitä? - Täällä turvamies Michael Bryce. 47 00:05:42,932 --> 00:05:45,810 Täysin valtuutettu... - No vittu tiedetään! 48 00:05:45,977 --> 00:05:48,604 Käytän numeronäyttöä, mulkvisti. 49 00:05:48,896 --> 00:05:50,857 Entä suojeltava kohde? 50 00:05:51,023 --> 00:05:54,277 Hain asiakkaan 27 St. George Streetiltä. 51 00:05:54,444 --> 00:05:56,362 Siivousryhmää tarvitaan. 52 00:05:56,737 --> 00:06:02,118 Seitsemännen kerroksen portaikossa on Taray-rikollisjärjestön jäsen. 53 00:06:03,119 --> 00:06:05,037 Eteläportaikossa on pari lisää, 54 00:06:05,246 --> 00:06:08,166 ja katolta löytyy hammashoitoa vaativa kaveri. 55 00:06:09,500 --> 00:06:12,712 Kujalla on kaksi terapian tarpeessa olevaa herraa. 56 00:06:15,173 --> 00:06:18,301 Ja yksi kuudennen kerroksen toimistossa. 57 00:06:19,719 --> 00:06:21,971 Ja vielä yksi kolmoshississä. 58 00:06:24,682 --> 00:06:27,852 Ai niin, ja parkkihallissa Rolls-Roycen alla 59 00:06:28,019 --> 00:06:30,897 on muoviräjähde, eli kutsukaa pommiryhmä. 60 00:06:33,191 --> 00:06:36,360 Kutsukaa sittenkin palokunta. - Oliko tuo autoni? 61 00:06:36,527 --> 00:06:40,865 Ikävä kyllä. Istukaa alas. Tämä on ollut pitkä päivä. 62 00:06:44,911 --> 00:06:47,121 Se oli tilaustyönä tehty auto. 63 00:06:47,288 --> 00:06:50,333 Väri olikin aika erikoinen. Laventeli? 64 00:06:50,541 --> 00:06:53,252 Tämä löytyi takapenkiltä. - Scraps! 65 00:06:53,419 --> 00:06:55,296 Ihania otuksia, vai mitä? 66 00:06:57,006 --> 00:06:59,550 Täällä löyhkää perseeltä. - Turvavyö kiinni. 67 00:06:59,967 --> 00:07:02,762 Autosi ei ainakaan ole AAA-luokkaa. 68 00:07:02,929 --> 00:07:05,556 Eihän tämä kelpaa edes eläimille. 69 00:07:26,285 --> 00:07:31,082 VALKO-VENÄJÄ - ENTINEN NEUVOSTOLIITTO 70 00:07:35,628 --> 00:07:37,755 Liikettä! 71 00:07:41,384 --> 00:07:44,178 Menkää koteihinne siitä! 72 00:07:45,805 --> 00:07:48,099 Pois tieltä! 73 00:07:50,059 --> 00:07:52,145 Etsi tuolta. 74 00:07:52,311 --> 00:07:55,439 Pahoittelut yllätysvierailusta, professori. 75 00:07:57,358 --> 00:08:00,486 Olette aina tervetullut, herra presidentti. 76 00:08:00,903 --> 00:08:05,241 Kotiisi kyllä, sotilaineni. Luokassasi en ole niinkään suosittu. 77 00:08:08,411 --> 00:08:11,539 Kunnon koulutusta ei korvaa mikään. 78 00:08:12,874 --> 00:08:15,126 Koputtakaa oviin! 79 00:08:22,049 --> 00:08:23,885 Miten hyvin osaat englantia? 80 00:08:26,095 --> 00:08:29,348 En puhu sitä juurikaan, herra presidentti. 81 00:08:32,101 --> 00:08:35,271 "Maamme voi kehittyä vain, 82 00:08:35,813 --> 00:08:40,276 jos teemme lopun kansanmurhasta, 83 00:08:40,443 --> 00:08:44,489 joka luo varjon maamme ja elantomme ylle." 84 00:08:47,158 --> 00:08:49,035 Arvostan vaatimattomuuttasi. 85 00:08:51,579 --> 00:08:54,791 Toivottavasti emme häiritse perhettäsi. 86 00:08:58,669 --> 00:09:02,131 He ovat lomamatkalla. - No sepä hyvä. 87 00:09:04,175 --> 00:09:06,886 Perhe tekee miehestä kokonaisen. 88 00:09:13,100 --> 00:09:15,812 Voisin teloittaa sinut maanpetturuudesta, 89 00:09:15,978 --> 00:09:20,483 mutta ruumiisi vain kannustaisi muita astumaan tilallesi. 90 00:09:20,858 --> 00:09:25,404 Täytyy olla jokin muukin opetus, jonka voin antaa sinulle. 91 00:09:33,621 --> 00:09:35,623 Kuten sanoin, 92 00:09:36,332 --> 00:09:40,586 kunnon koulutusta ei korvaa mikään. 93 00:09:46,425 --> 00:09:48,261 Professori Asimov. 94 00:09:48,427 --> 00:09:51,139 Kertoisitteko, mitä sitten tapahtui. 95 00:09:51,305 --> 00:09:52,807 Sitten... 96 00:09:52,974 --> 00:09:57,019 Päädyin Dukhovichin internointileirille. 97 00:09:59,313 --> 00:10:01,858 Olin siellä kolme vuotta. 98 00:10:02,984 --> 00:10:06,195 Kunnes hänet viimein syöstiin vallasta. 99 00:10:06,612 --> 00:10:10,700 Ja pidätettiin hirviömäisten tekojensa takia. 100 00:10:12,493 --> 00:10:14,287 Kiitos, professori. 101 00:10:14,662 --> 00:10:18,916 Pyydän että todistajanlausunto hylätään. 102 00:10:19,083 --> 00:10:22,920 Todisteiden puutteessa kyse on pelkästään kuulopuheista. 103 00:10:23,212 --> 00:10:24,630 Hyväksytty. 104 00:10:24,797 --> 00:10:28,092 Vladislav Dukhovichin oikeudenkäynnissä 105 00:10:28,217 --> 00:10:31,262 kuultiin tänään monia hänen uhrejaan. 106 00:10:31,554 --> 00:10:34,432 Mutta Dukhovichin asianajajien mukaan 107 00:10:34,599 --> 00:10:36,976 kyse on hänen vihamiestensä valheista. 108 00:10:37,143 --> 00:10:39,312 Eräs julmimmista diktaattoreista... 109 00:10:39,479 --> 00:10:41,814 On syytettynä etnisistä puhdistuksista. 110 00:10:41,981 --> 00:10:45,610 Oikeustalolla on ennennäkemättömät turvatoimet. 111 00:10:45,777 --> 00:10:48,196 Jopa ilmatila on suljettu. 112 00:10:48,362 --> 00:10:52,575 Dukhovichia vastaan ei ole saatu kerättyä todisteita. 113 00:10:52,825 --> 00:10:56,204 Useita silminnäkijöitä on kadonnut. 114 00:10:56,496 --> 00:11:02,251 Uskaltaako kukaan astua esiin ja lopettaa tämän julman valtakauden? 115 00:11:02,960 --> 00:11:04,837 MANCHESTER, ENGLANTI 116 00:11:05,338 --> 00:11:07,965 INTERPOLIN PAIKALLISTOIMISTO 117 00:11:19,477 --> 00:11:21,813 Herra Kincaid, tässä tarjouksemme. 118 00:11:21,979 --> 00:11:25,191 Jos todistatte Dukhovichia vastaan, 119 00:11:25,399 --> 00:11:29,070 vaimonne saa täydellisen armahduksen. 120 00:11:30,530 --> 00:11:33,991 Aiotte siis armahtaa viattoman naisen? 121 00:11:35,409 --> 00:11:37,453 Tosi vitun jaloa. 122 00:11:37,912 --> 00:11:41,541 Vaikka hyväksyisimme järjestelyn Sonia Kincaidin osalta, 123 00:11:41,707 --> 00:11:44,710 päämieheni ehdoista on sovittava erikseen. 124 00:11:49,298 --> 00:11:55,012 Annamme hänelle kirjeen, jossa kehotamme armeliaisuuteen. 125 00:11:55,346 --> 00:11:59,642 Herra Kincaid on palkkatappaja, jota syytetään 24 murhasta. 126 00:11:59,809 --> 00:12:03,271 Hän viettäisi loppuelämänsä vankeudessa. 127 00:12:03,437 --> 00:12:04,605 Emme mis... 128 00:12:11,571 --> 00:12:14,490 Vapautatte Sonian. 129 00:12:15,992 --> 00:12:18,327 Valmista tuli, rouva Casoria. 130 00:12:18,494 --> 00:12:21,080 Viedään tämä herrasmies Haagiin. 131 00:12:29,964 --> 00:12:32,633 Tässä on agentti Roussel. 132 00:12:32,967 --> 00:12:37,221 Hän johtaa turvaryhmää, joka saattaa teidät Haagiin. 133 00:12:38,764 --> 00:12:42,268 Dukhovich on tapattanut kaikki todistajat, 134 00:12:42,435 --> 00:12:45,188 ja turvaryhmäni koostuu siviilipoliiseista? 135 00:12:45,855 --> 00:12:49,275 He ovat Euroopan poliisijoukkojen eliittiä. 136 00:12:49,484 --> 00:12:53,488 Olemme pitäneet huolen, että osallisuutesi pysyy salassa. 137 00:12:54,238 --> 00:12:57,909 Ai, se on salaisuus? No ei tässä sitten mitään. 138 00:12:58,159 --> 00:13:00,203 Voin vakuuttaa, 139 00:13:00,369 --> 00:13:03,206 että olemme varautuneet kaikkeen. 140 00:13:05,958 --> 00:13:08,252 Olitko varautunut tuohon, runkkari? 141 00:13:08,377 --> 00:13:11,339 Antakaa minulle autonavaimet ja aseita. 142 00:13:11,506 --> 00:13:15,676 Tavataan perillä. - Määräaika on huomenna. 143 00:13:16,093 --> 00:13:20,431 Meillä on 27 tuntia aikaa hoitaa siirtosi. 144 00:13:21,641 --> 00:13:25,478 Jos haluat auttaa vaimoasi, olisi paras pistää töpinäksi. 145 00:13:28,022 --> 00:13:31,859 Katsotaan sitten, mihin eliittijoukkonne pystyvät. 146 00:13:32,193 --> 00:13:34,070 Menoksi sitten. 147 00:13:36,239 --> 00:13:40,409 Agentti Roussel, ettehän unohda, miten tärkeä tehtävä on? 148 00:13:40,952 --> 00:13:43,871 En. - Älkääkä aliarvioiko hänen kykyjään. 149 00:13:44,330 --> 00:13:46,374 En, sir. 150 00:14:11,774 --> 00:14:13,526 Käänny Kirkland Avenuelle. 151 00:14:17,321 --> 00:14:20,825 Kyllä on nätti kaupunki. Vanhoja, kapeita katuja. 152 00:14:20,992 --> 00:14:25,413 Taloja vieri vieressä. Loistavat näkymät ikkunoista. 153 00:14:25,580 --> 00:14:28,708 Reitti on varmistettu, eli ei hätää. 154 00:14:28,875 --> 00:14:31,919 Ihanko tosi? Mitenkäs nokkasi voi? 155 00:14:42,054 --> 00:14:43,347 Menkää kiertotietä. 156 00:14:43,514 --> 00:14:47,685 Onko sinulla poikaystävää, Roussey? - Olkaa hiljaa, herra Kincaid. 157 00:14:47,852 --> 00:14:52,023 Nyt olisi korkea aika muistaa häntä rakkauskirjeellä. 158 00:14:57,320 --> 00:15:00,740 Relaa. Jos olisit kohteena, et ehtisi kuulla koko laukausta. 159 00:15:03,367 --> 00:15:05,369 221, reitti vahvistettu. 160 00:15:29,852 --> 00:15:30,858 Vittu! 161 00:15:32,146 --> 00:15:33,356 Vauhtia! 162 00:15:43,491 --> 00:15:45,368 Katolla on vielä yksi! 163 00:16:00,758 --> 00:16:03,970 Liikettä! Rob, avaa tuo ovi! 164 00:16:04,178 --> 00:16:07,014 Äkkiä! Alfa-ryhmä mukaani. 165 00:16:07,181 --> 00:16:09,225 Suojelkaa todistajaa! 166 00:16:14,981 --> 00:16:16,983 Parker, ota vasen laita! 167 00:16:28,661 --> 00:16:30,997 Helvetti! Tarvitsemme lisäjoukkoja! 168 00:16:36,169 --> 00:16:37,503 Saatana! 169 00:16:58,149 --> 00:17:01,778 Agentti Roussel! Kutsukaa nyt joku lisäjoukkoja! 170 00:17:08,826 --> 00:17:10,203 Käänny ympäri. 171 00:17:23,257 --> 00:17:25,384 Anna suojatulta. 172 00:17:54,372 --> 00:17:56,290 Voi vittu! 173 00:18:16,102 --> 00:18:17,979 Kädet esiin! - Älä nyt jaksa! 174 00:18:19,814 --> 00:18:23,359 Laita nuo käteesi. - Vitut. Interpoliin ei voi luottaa. 175 00:18:24,444 --> 00:18:26,904 Ammu tai katso, kun vuodan kuiviin. 176 00:18:33,995 --> 00:18:37,081 Häivytään kadulta. - Lähellä on turvatalo. 177 00:18:42,462 --> 00:18:45,882 Coventryn keskustan lähistöllä on räjähtänyt autopommi. 178 00:18:50,595 --> 00:18:53,473 Älä edes harkitse vastaavasi. 179 00:18:54,557 --> 00:18:58,769 Dukhovichilla täytyy olla myyrä Interpolissa. 180 00:18:59,103 --> 00:19:01,689 Tarvitsen ensiapua, ja sinä apujoukkoja. 181 00:19:01,856 --> 00:19:06,360 Jos soitat apua, soita jollekin täysin ulkopuoliselle. 182 00:19:09,363 --> 00:19:12,575 Olen pesettänyt autoni jo neljä kertaa. 183 00:19:13,034 --> 00:19:15,161 Silti se haisee hautausmaalle. 184 00:19:15,453 --> 00:19:18,706 Persaukoillako te sitä pesette? 185 00:19:20,541 --> 00:19:22,376 Yritän vain ymmärtää... 186 00:19:22,543 --> 00:19:23,836 ITSE PAHUUS 187 00:19:24,629 --> 00:19:26,631 Pieni hetki vain. 188 00:19:27,423 --> 00:19:30,426 Hei, Amelia. - Saat viestinä osoitteen. 189 00:19:31,010 --> 00:19:34,430 Tuo sinne kolme pussia O-negatiivista verta. 190 00:19:34,680 --> 00:19:37,433 Hyvin menee, kiitos. Entä sinulla? 191 00:19:37,892 --> 00:19:41,270 Minulla ei ole aikaa tällaiseen. Sinulle on hommia. 192 00:19:41,979 --> 00:19:44,690 Jätän väliin. - Se ei ollut pyyntö. 193 00:19:44,857 --> 00:19:48,861 Hoidat homman. - Nyt et saa puhuttua minua ympäri. 194 00:19:49,028 --> 00:19:53,449 Anna kun selitän. En pyytäisi, jos olisi vaihtoehtoja. 195 00:19:53,616 --> 00:19:57,078 No onneksi minulla on. - Eikä ole. 196 00:19:57,245 --> 00:20:01,624 Jos et saavu paikalle, ilmiannan sinut Interpolille. 197 00:20:01,791 --> 00:20:06,045 Voit unohtaa sen himoitsemasi AAA-luokituksen. 198 00:20:06,212 --> 00:20:08,131 Alat siis uhkailla? 199 00:20:08,297 --> 00:20:11,884 Et sinä, vaan hän. Et voi uhkailla minua noin. 200 00:20:12,051 --> 00:20:14,846 Se selviää pian. Nähdään 2,5 tunnin kuluttua. 201 00:20:15,012 --> 00:20:17,890 Niin kai sitten. Kristus sentään. 202 00:20:18,057 --> 00:20:20,685 Pakataan nämä kamat autoon 203 00:20:20,852 --> 00:20:23,104 ja poltetaan koko roska. 204 00:20:24,147 --> 00:20:26,691 Paikka on kuin sotatanner. 205 00:20:26,858 --> 00:20:29,819 Ruumiita kaikkialla. Kaikki mieheni kuolivat. 206 00:20:30,236 --> 00:20:33,531 Tunnistakaa heidät. Ei jälkeäkään Rousselista. 207 00:20:33,698 --> 00:20:36,701 15-20 kuollutta palkkasotilasta. 208 00:20:36,993 --> 00:20:40,663 Hirveä mediasirkus. Eikä siinä edes kaikki. 209 00:20:43,166 --> 00:20:44,500 Kincaid on kadonnut. 210 00:20:45,877 --> 00:20:48,045 Kaikki agentit Coventryyn. 211 00:20:48,212 --> 00:20:51,215 Pitäkää minut ajan tasalla. - Selvä. 212 00:20:53,593 --> 00:20:56,512 Joku on vuotanut tietoja. - Minähän sanoin. 213 00:20:56,679 --> 00:20:59,640 Mukana on liian monta virastoa. - Mene Haagiin. 214 00:20:59,807 --> 00:21:02,977 Jututa Dukhovichia. - Voin yrittää. 215 00:21:03,436 --> 00:21:07,940 Ja käske tiukentamaan Kincaidin vaimon vartiointia Amsterdamissa. 216 00:21:08,107 --> 00:21:10,026 Selvä. 217 00:21:14,113 --> 00:21:16,741 AMSTERDAM, ALANKOMAAT 218 00:21:17,283 --> 00:21:20,286 INTERPOLIN TUTKINTAVANKILA 219 00:21:32,757 --> 00:21:35,218 Rouva Kincaid, asianajajanne. 220 00:21:52,819 --> 00:21:55,238 Annoinko luvan kääntyä? 221 00:21:59,408 --> 00:22:01,327 Mitä sinä paskiainen haluat? 222 00:22:01,536 --> 00:22:03,538 Kulta, minä täällä. 223 00:22:04,956 --> 00:22:06,374 Minun mokani. 224 00:22:06,541 --> 00:22:10,378 Mitä sinä saatanan runkkari sitten haluat? 225 00:22:11,003 --> 00:22:13,923 Halusin vain kuulla äänesi. - Haista paska! 226 00:22:14,090 --> 00:22:16,092 Noin. Nyt kuulit sen. 227 00:22:16,259 --> 00:22:20,847 Olen tässä perslävessä vain, koska he haluavat napata sinut! 228 00:22:21,389 --> 00:22:23,641 Miten menee? Oletko tehnyt puukon? 229 00:22:23,850 --> 00:22:26,686 Miksi? - Että voit puolustaa itseäsi. 230 00:22:26,853 --> 00:22:30,648 Tämä on hollantilainen vankila. Pelkäätkö että saan puukengästä? 231 00:22:31,440 --> 00:22:35,653 Mitenkäs näkymät? - Mauttomia hollantilaisrakennuksia. 232 00:22:36,446 --> 00:22:39,866 Yhden julkisivussa on ihan vitun iso kello. 233 00:22:40,450 --> 00:22:44,829 Sitähän minä kaipaankin. - Entäs ne kukat, joita rakastat? 234 00:22:44,996 --> 00:22:47,415 Kurjenmiekat? Eikös siellä niitä ole? 235 00:22:47,582 --> 00:22:49,584 No ei kun tulppaaneja! 236 00:22:49,750 --> 00:22:55,548 Millainen paskasäkki ei muista vaimonsa lempikukkaa? 237 00:22:55,715 --> 00:22:57,425 Et muista mitään. 238 00:22:57,592 --> 00:23:00,428 Milloin on vuosipäivämme? - Hyvitän kaiken. 239 00:23:00,595 --> 00:23:02,930 Juuri tuota tarkoitin. 240 00:23:04,932 --> 00:23:07,143 Onko jokin hätänä? 241 00:23:08,352 --> 00:23:10,271 Ei, kulta. 242 00:23:10,438 --> 00:23:12,899 Ei niin helvetti mikään. 243 00:23:15,610 --> 00:23:17,695 Sitten haluan kuulla sen. 244 00:23:20,740 --> 00:23:23,493 Löydät aina oikeat sanat 245 00:23:24,202 --> 00:23:26,078 Ja keksit oikeat keinot 246 00:23:27,497 --> 00:23:29,874 Aivan aluksi haluan sanoa 247 00:23:30,666 --> 00:23:32,960 Että rakastan sinua 248 00:23:38,841 --> 00:23:40,009 Haloo? - Haloo! 249 00:23:40,176 --> 00:23:42,220 Sonia? - Darius! 250 00:23:43,387 --> 00:23:46,307 Voi saatanan romu! 251 00:23:49,602 --> 00:23:51,896 Vitun paska! 252 00:24:19,966 --> 00:24:22,718 Anna mennä, hoida homma loppuun. 253 00:24:33,980 --> 00:24:37,358 No, mistä nyt on kyse? - Arvokkaasta kuljetuksesta. 254 00:24:38,609 --> 00:24:40,361 Vai arvokkaasta? 255 00:24:41,362 --> 00:24:44,073 En juuri harrasta niitä enää. 256 00:24:44,240 --> 00:24:48,161 Keskityn enemmän kokkelipäisiin lakimiehiin. 257 00:24:48,786 --> 00:24:51,247 Mistäköhän se johtuu? - Älä viitsi. 258 00:24:51,414 --> 00:24:54,125 Käytit minua hyväksi ajaaksesi omia etujasi, 259 00:24:54,292 --> 00:24:56,377 ja tässä sitä taas ollaan. 260 00:24:58,546 --> 00:25:00,214 Ylennys tiedossa? 261 00:25:00,381 --> 00:25:03,050 Syytät minua kaikista pikku takaiskuista. 262 00:25:03,217 --> 00:25:07,889 Nyt ei puhuta pikku takaiskuista, vaan kuolleesta asekauppiaasta. 263 00:25:08,222 --> 00:25:11,017 Johon en liity... - Tiedätkö mitä tapahtuu, 264 00:25:11,184 --> 00:25:15,271 kun AAA-luokan turvamies menettää asiakkaansa? 265 00:25:16,063 --> 00:25:17,732 Olin huipulla. 266 00:25:17,899 --> 00:25:20,943 Uskouduin sinulle, koska rakastin sinua. 267 00:25:21,110 --> 00:25:26,115 Ja kerroin asiakkaan nimen. Ensimmäistä kertaa koko urani aikana. 268 00:25:26,282 --> 00:25:27,700 Luotin sinuun. 269 00:25:30,328 --> 00:25:33,456 Ja vajosin sitä kuollutta kaveriakin alemmas. 270 00:25:35,208 --> 00:25:38,878 Anteeksi. Olet kokenut kovia. - Ihanko totta? 271 00:25:39,045 --> 00:25:44,258 Autooni pärähti neljä pussia herskaa 136-kiloisen pankkiirin perseestä. 272 00:25:44,425 --> 00:25:46,928 Istuimissa on kangasverhoilu. 273 00:25:47,094 --> 00:25:51,057 Arvaa, onko sitä kiva pestä. - En jaksa tätä. 274 00:25:51,224 --> 00:25:54,435 Pakko kai myydä se auto. - En käyttänyt sinua hyväksi. 275 00:25:54,602 --> 00:25:57,021 Minä jätin sinut! 276 00:26:00,191 --> 00:26:03,861 Et antanut anteeksi, vaikka olin syytön. 277 00:26:11,702 --> 00:26:14,038 Kuljetettava on tuolla. 278 00:26:16,791 --> 00:26:18,751 Onko tuo verta...? 279 00:26:19,335 --> 00:26:21,254 Mitä vittua? 280 00:26:38,688 --> 00:26:40,982 Tätä hetkeä olenkin odottanut. 281 00:26:43,276 --> 00:26:44,569 En aio katsoa. 282 00:26:45,945 --> 00:26:48,030 Saatanan runkkari! 283 00:26:57,623 --> 00:27:01,836 Ei nyt hätiköidä. - Tuollainen tollokin pitää luodin... 284 00:27:02,837 --> 00:27:04,630 ...patruunapesässä. 285 00:27:04,839 --> 00:27:06,549 Voi saakeli. 286 00:27:06,924 --> 00:27:08,801 Ei kun öitä. 287 00:27:09,051 --> 00:27:10,970 Darius Kincaid, ei jeesus. 288 00:27:11,137 --> 00:27:13,848 Häntäkö pitäisi suojella? Katso paitaani! 289 00:27:14,015 --> 00:27:16,809 Pidä pääsi kiinni edes hetki! - Okei! 290 00:27:16,976 --> 00:27:19,896 Tartu jaloista, minä tartun sieraimista. 291 00:27:20,062 --> 00:27:23,524 Vladislav Dukhovichin oikeudenkäynti 292 00:27:23,691 --> 00:27:25,777 sai yllättävän käänteen. 293 00:27:25,943 --> 00:27:30,990 Selvittyään dioksiinihyökkäyksestä, joka runteli hänen kasvonsa... 294 00:27:32,366 --> 00:27:34,535 Interpolilla olisi asiaa. 295 00:27:34,702 --> 00:27:37,330 Coventryssä oli melkoinen kahakka. 296 00:27:37,497 --> 00:27:40,208 Mutta et varmaan tiedä siitä mitään? 297 00:27:42,293 --> 00:27:44,629 Tulitko tekemään valituksen? 298 00:27:44,796 --> 00:27:47,965 Tulin hakemaan rahani. Tein mitä pyysit. 299 00:27:48,132 --> 00:27:51,469 Et saa parempaa tilaisuutta napata Kincaidia. 300 00:27:51,636 --> 00:27:54,847 Pieni aloittelijan johtama turvaryhmä. 301 00:27:55,014 --> 00:27:58,518 Parempaan en pysty. Ole nyt reilu. 302 00:28:08,069 --> 00:28:11,989 Onko reilua vaatia palkkaa tyhjästä? 303 00:28:12,156 --> 00:28:14,033 Minun maassani... 304 00:28:15,118 --> 00:28:17,370 ...sinut nyljettäisiin kuin kissa. 305 00:28:19,080 --> 00:28:21,457 Olisiko se sitten reilua? 306 00:28:22,333 --> 00:28:23,835 Aloitin tyhjästä. 307 00:28:24,168 --> 00:28:29,006 Olen tehnyt koko ikäni töitä palvellakseni kansaani. 308 00:28:29,465 --> 00:28:33,719 Sitten he tulivat maahani ja veivät minulta kaiken! 309 00:28:34,929 --> 00:28:37,974 Nyt he vangitsevat minut kuin rotan. 310 00:28:38,141 --> 00:28:40,601 Syöttävät minulle myrkkyä! 311 00:28:42,186 --> 00:28:43,980 Onko se reilua? 312 00:28:44,188 --> 00:28:46,774 Kun Kincaid on kuollut, 313 00:28:49,193 --> 00:28:51,070 saat täyden palkkion. 314 00:28:53,781 --> 00:28:56,367 Tiedäthän, että hyysäät murhaajaa? 315 00:28:56,534 --> 00:28:58,244 Todistajaa. - Niinkö? 316 00:28:58,953 --> 00:29:02,790 Hän on yrittänyt tappaa minut 27 kertaa. 317 00:29:02,957 --> 00:29:05,501 Ei kun 28! Vitun Praha... 318 00:29:05,668 --> 00:29:09,005 Vapautuessaan Dukhovich pääsee taas valtaan. 319 00:29:09,172 --> 00:29:11,424 En salli sitä. - Hyvä. 320 00:29:11,757 --> 00:29:14,010 Vie hänet Haagiin. - En voi! 321 00:29:14,177 --> 00:29:17,763 Interpolissa on myyrä. Menetin 12 hyvää poliisia. 322 00:29:17,930 --> 00:29:20,224 Hyvää? Makuasioita. 323 00:29:20,391 --> 00:29:23,227 Ehkä he olivat kivoja? 324 00:29:23,394 --> 00:29:26,189 Jos minä jään, he löytävät hänet. 325 00:29:26,355 --> 00:29:29,400 Eli minun pitäisi suojella tuota ruumismagneettia? 326 00:29:29,567 --> 00:29:33,571 Haluan jotain vastineeksi. - Miten olisi rakas urasi? 327 00:29:33,738 --> 00:29:36,115 Hoida tämä homma, 328 00:29:36,616 --> 00:29:39,285 niin saat eliittistatuksesi takaisin. 329 00:29:39,410 --> 00:29:43,414 Ei sinulla ole valtuuksia moiseen. - Minulla on suhteita. 330 00:29:43,873 --> 00:29:46,626 Asia hoituu kyllä. - Miksi luottaisin sinuun? 331 00:29:49,045 --> 00:29:50,922 Ai miksikö? 332 00:29:52,548 --> 00:29:55,384 Koska en ole ikinä valehdellut sinulle. 333 00:29:56,344 --> 00:29:59,013 Olet surkea melkein kaikessa. 334 00:30:00,389 --> 00:30:02,475 Mutta osaat pitää ihmiset hengissä. 335 00:30:03,100 --> 00:30:05,895 Pidä hänet hengissä. Ole kiltti. 336 00:30:06,771 --> 00:30:09,524 Sitten pääset taas elämään unelmaasi. 337 00:30:09,690 --> 00:30:12,443 Lisäetuna et kuule minusta enää. 338 00:30:16,405 --> 00:30:18,241 Hyvä juttu. 339 00:30:19,742 --> 00:30:22,370 Tuo sattui. - En osaa ranskaa. 340 00:30:22,537 --> 00:30:24,038 Vieläkään. 341 00:30:24,205 --> 00:30:26,082 Sääli. 342 00:30:31,337 --> 00:30:32,380 Paska! 343 00:30:34,048 --> 00:30:37,468 Missä olet? - Coventryn poliisiasemalla. 344 00:30:37,677 --> 00:30:40,179 Eikö Dukhovich puhunut? - Yllätyitkö? 345 00:30:40,346 --> 00:30:41,764 Rouva. - Ei nyt. 346 00:30:41,931 --> 00:30:44,600 Turvatalossa näkyi liikettä. - Mitä sitten? 347 00:30:44,759 --> 00:30:47,929 Sen pitäisi olla tyhjillään. - Ja uskot ettei ole? 348 00:30:48,104 --> 00:30:51,649 Pääsykoodia käytettiin ilman varmistusta. 349 00:30:51,816 --> 00:30:55,486 Voisiko se olla Kincaid? - Käytämme vaihtuvaa koodia. 350 00:30:56,737 --> 00:30:59,031 Lähettäkää sinne ryhmä. 351 00:30:59,532 --> 00:31:01,075 Ja missä Roussel on? 352 00:31:01,659 --> 00:31:04,412 Anteeksi. Pitää mennä. - Onnea matkaan. 353 00:31:11,377 --> 00:31:13,754 Taidan tietää, missä Kincaid on. 354 00:31:20,344 --> 00:31:24,765 Tunnen tämän Darius Kincaidin. Haluan todisteita hänen kuolemastaan. 355 00:31:24,932 --> 00:31:27,226 Ai mitä? Valokuvan? 356 00:31:28,019 --> 00:31:29,395 Hänen päänsä. 357 00:31:42,158 --> 00:31:45,286 Mitä vittua tämä nyt on? - Olet karkuri. 358 00:31:45,453 --> 00:31:50,875 Karkurit pidetään kahleissa. - Tarkoitin näitä hipsterikuteita. 359 00:31:51,042 --> 00:31:54,170 Onneksi toin vaihtovaatteet. - Kenen onneksi? 360 00:31:54,337 --> 00:31:57,173 Ai saakeli! Onko minulla kalsarit jalassa? 361 00:31:57,465 --> 00:31:59,884 Varuiksi, jos joudun vaihtamaan housusi. 362 00:32:00,051 --> 00:32:03,846 En tykkää. Onko sanonta "hei sun heiluvilles" tuttu? 363 00:32:04,013 --> 00:32:06,390 Josko jätetään tämä tähän? 364 00:32:10,311 --> 00:32:13,564 Ei perhana. Interpolin protokolla. 365 00:32:13,731 --> 00:32:17,235 Jos kukaan ei vastaa, he lähettävät poliisit. 366 00:32:18,611 --> 00:32:20,738 Ja sieltä ne tulevatkin. 367 00:32:21,989 --> 00:32:24,325 Ympäröimme rakennuksen. 368 00:32:25,326 --> 00:32:28,579 Onko parempi? - Missäs neiti Interpol on? 369 00:32:28,746 --> 00:32:31,082 Agentti Roussel lähti. - No perhana! 370 00:32:31,249 --> 00:32:35,253 Hän oli pippurinen mimmi. - Kaksi rappukäytävää... 371 00:32:35,419 --> 00:32:37,922 Ei paloportaita eikä vierekkäisiä kattoja. 372 00:32:38,089 --> 00:32:40,633 Osaan minäkin tarkkailla ympäristöäni. 373 00:32:40,800 --> 00:32:44,262 Minä varmistan reitin, sinä seuraat perässä. 374 00:32:44,428 --> 00:32:47,932 Lieneekö tuo tarpeen? - Tehtäväni on pitää sinut turvassa. 375 00:32:48,474 --> 00:32:50,601 Ei jumaliste sentään. 376 00:32:50,768 --> 00:32:53,312 Muut pitäisi pitää turvassa minulta. 377 00:32:56,274 --> 00:32:58,734 Hajaantukaa eri kerroksiin. 378 00:33:07,201 --> 00:33:09,078 Ainakin kaksi vihollista. 379 00:33:09,245 --> 00:33:12,623 Ei minulle liikenisi asetta? - Ei, kierretään. 380 00:33:13,499 --> 00:33:14,584 Voi nyt vittu! 381 00:33:31,601 --> 00:33:34,395 En tiedä, miten pärjäisin ilman sinua. 382 00:33:34,645 --> 00:33:36,647 Kiva. Arvaa, mitä nyt tapahtuu. 383 00:33:37,106 --> 00:33:39,150 Laukauksia ammuttu! 384 00:33:53,498 --> 00:33:55,333 Täällä India 99. 385 00:33:59,670 --> 00:34:01,714 Nyt meillä on uusi ongelma. 386 00:34:01,964 --> 00:34:04,342 Suosin hienovaraisempaa tyyliä. 387 00:34:04,634 --> 00:34:06,511 Äkkiä! He menevät katolle. 388 00:34:14,769 --> 00:34:17,021 Katso nyt. Yksitoikkoisuus on hyvästä. 389 00:34:21,025 --> 00:34:23,736 No niin. Tuosta lähtee hirveä ääni. 390 00:34:24,362 --> 00:34:25,863 Se oli tyhjä. 391 00:34:30,034 --> 00:34:33,538 Lämpöjälkiä katolla. Liikkuvat pohjoiseen. 392 00:34:33,746 --> 00:34:35,915 Selvä. Liikettä, he ovat katolla! 393 00:34:38,042 --> 00:34:42,421 Ei tuosta hypystä voi selvitä. - Oven takana on luvassa pahempaa. 394 00:34:43,798 --> 00:34:45,258 Minä... 395 00:34:45,424 --> 00:34:47,593 ...keksin fiksumman tavan... 396 00:34:50,638 --> 00:34:52,306 Jumankauta! 397 00:34:53,015 --> 00:34:54,642 Perkele! 398 00:34:55,101 --> 00:34:56,936 Voi saatana sentään! 399 00:34:57,103 --> 00:35:00,148 Liikettä! Delta-ryhmä, seuratkaa minua! 400 00:35:00,314 --> 00:35:02,441 Pohjoispuolen katolla! - Selvä. 401 00:35:10,158 --> 00:35:14,745 Selvisin hypystä yhdellä jalalla. - Itse selvisin hypystä hyppäämättä. 402 00:35:14,996 --> 00:35:18,291 Mitäs seuraavaksi? Pakenet pakenematta? 403 00:35:18,458 --> 00:35:20,793 Yritetään olla tappamatta ketään. 404 00:35:22,503 --> 00:35:24,464 Tämäkö on autosi? - Yksi niistä. 405 00:35:24,630 --> 00:35:26,757 Entä Jaguarisi? - Turvavyö kiinni. 406 00:35:26,924 --> 00:35:29,135 En halua, että kuolet takaa-ajossa. 407 00:35:29,302 --> 00:35:32,513 Enemmän pelottaa, että tästä romusta irtoaa renkaat. 408 00:35:34,348 --> 00:35:37,518 Tällaista romua emme olisi aikanaan edes varastaneet. 409 00:35:37,685 --> 00:35:39,770 Ja me varastimme kaikkea. 410 00:35:39,937 --> 00:35:42,607 Tiedän kaiken vankilakierteestäsi. 411 00:35:42,773 --> 00:35:45,485 Seuraat isäsi jalanjäljissä. 412 00:35:46,360 --> 00:35:50,865 Teit vähän tutkimusta? - Varautumalla välttää yllätykset. 413 00:35:51,157 --> 00:35:55,286 Ja sinä halusit poliisiksi, kunnes tajusit, ettei sillä tienaa. 414 00:35:55,453 --> 00:35:59,665 Hioit taitojasi CIA:ssa ja perustit oman lafkan. 415 00:35:59,832 --> 00:36:01,709 Myit itsesi isoille kihoille. 416 00:36:02,210 --> 00:36:05,004 Tiedän ilman taustatutkimustakin. 417 00:36:05,171 --> 00:36:07,715 Tuollaisesta nilkistä huomaa sen heti. 418 00:36:07,882 --> 00:36:10,718 Jännä kuulla, mitä teen seuraavaksi. 419 00:36:11,594 --> 00:36:13,554 Mitäpä jos... 420 00:36:14,013 --> 00:36:17,016 ...menisit makuulle, ettei sinua huomata. 421 00:36:17,183 --> 00:36:19,143 Hyvä ajatus. 422 00:36:23,439 --> 00:36:26,025 Täällähän löyhkää ihan perseelle! 423 00:36:26,192 --> 00:36:28,486 Toisin kuin Jaguarissasi, veikkaan. 424 00:36:30,154 --> 00:36:32,865 Onko tässä elektrolyyttejäsi? 425 00:36:54,846 --> 00:36:58,558 Darius on häipynyt. - Täällä on vain poliiseja. 426 00:37:00,434 --> 00:37:04,730 Kasvontunnistuksen mukaan mies on Michael Bryce. 427 00:37:04,897 --> 00:37:07,942 Mutta senhän tiedättekin, agentti. 428 00:37:08,109 --> 00:37:11,696 Teillä on yhteinen menneisyys. - Siitä on aikaa. 429 00:37:11,863 --> 00:37:15,658 Veit Kincaidin turvataloon ja kutsuit paikalle tämän... 430 00:37:15,825 --> 00:37:18,286 AAA-luokan turvamiehen. 431 00:37:21,747 --> 00:37:24,542 Viralliset kanavamme ovat vaarantuneet. 432 00:37:24,750 --> 00:37:28,963 Turvatoimemme on murrettu. - Etsintäkuulutus jää voimaan. 433 00:37:29,346 --> 00:37:32,308 Te sen sijaan jäätte virkavapaalle. 434 00:37:32,467 --> 00:37:35,136 Luovuttakaa aseenne ja virkamerkkinne. 435 00:37:35,303 --> 00:37:39,056 Tulette kertomaan tätä tarinaa vuosikaudet. 436 00:37:39,515 --> 00:37:43,519 Joko valtavasta toimistosta tai hyvin pienestä sellistä käsin. 437 00:37:43,853 --> 00:37:45,229 No... 438 00:37:45,730 --> 00:37:47,732 Todennäköisyydet ovat puolellani. 439 00:37:47,899 --> 00:37:50,568 Bryce ja Kincaid pääsevät kyllä Haagiin, 440 00:37:50,735 --> 00:37:53,070 kunhan eivät tapa toisiaan. 441 00:37:53,988 --> 00:37:55,740 Amelia! 442 00:37:56,491 --> 00:38:00,328 Tämä on virhe. - Vuoto on tukittava. 443 00:38:00,620 --> 00:38:03,164 Luotatko tähän Bryceen? 444 00:38:03,790 --> 00:38:06,167 Tällaisissa tilanteissa kyllä. 445 00:38:06,584 --> 00:38:10,713 Suostuttelen Casorian ottamaan sinut mukaan Haagiin. 446 00:38:10,880 --> 00:38:12,673 Mutta ei enää salaisuuksia. 447 00:38:13,758 --> 00:38:14,801 Kiitos. 448 00:38:22,975 --> 00:38:27,605 Etsi auto rekisterinumerolla F J56 MHV. 449 00:38:27,772 --> 00:38:30,608 Auto on tunnistettu liikennekameroista. 450 00:38:30,775 --> 00:38:33,528 Ja sinut myös. Pääset pakoilemaan lakia. 451 00:38:33,694 --> 00:38:37,448 Kunnes luovutan sinut. Etsitään toinen auto. 452 00:38:37,615 --> 00:38:40,952 Vanhempi malli ilman hälytintä. Kas tässä. 453 00:38:42,120 --> 00:38:44,288 Onneksi varauduin kaikkeen. 454 00:38:46,707 --> 00:38:49,919 Jos sinulla kestää, voin varata huoneen. 455 00:38:50,086 --> 00:38:53,506 Huomaamaton murto on oma taiteenlajinsa. 456 00:38:58,803 --> 00:39:02,515 Taide on katsojan silmissä. - Ja taas vuodat verta. 457 00:39:02,682 --> 00:39:06,477 Suhtaudut oudosti verenvuotoon ollaksesi tappaja. 458 00:39:06,602 --> 00:39:09,730 Se on tehotonta, ja minä suojelen ihmisiä. 459 00:39:09,897 --> 00:39:11,858 Entä Hector Ramirez? 460 00:39:12,859 --> 00:39:16,154 Hector Ramirez oli salamurhaaja. - Tiedän, koulutin hänet. 461 00:39:16,320 --> 00:39:19,407 Hän uhkasi asiakastani veitsellä. - Ja tapoit hänet. 462 00:39:19,657 --> 00:39:22,118 Enhän, vaan pelastin asiakkaani. 463 00:39:22,285 --> 00:39:25,496 Hector voisi olla hieman eri mieltä. - Ihanko totta? 464 00:39:25,663 --> 00:39:28,374 Olin AAA-luokan turvamies... 465 00:39:28,541 --> 00:39:30,877 Keksit tuon päästäsi. - Enkä! 466 00:39:31,043 --> 00:39:35,798 Muutenkin vika on sosiopaateissa, jotka uhkaavat asiakkaitani. 467 00:39:35,965 --> 00:39:39,760 AAA-luokasta tulee mieleen joku henkivakuutusmyyjä. 468 00:39:39,927 --> 00:39:42,388 Olet vakuutuskelvoton. - Sanoit "olin". 469 00:39:42,555 --> 00:39:45,183 "Olin AAA-luokan molopää." 470 00:39:45,349 --> 00:39:47,643 Autoon sieltä, saatana! 471 00:39:50,563 --> 00:39:52,273 Voi Jeesuksen perse. 472 00:39:53,149 --> 00:39:57,403 Sanoit todellakin "olin". Eli toisin sanottuna: 473 00:39:57,570 --> 00:40:00,281 "Olin AAA-luokan molopää Jaguareineni." 474 00:40:00,448 --> 00:40:03,785 "Nyt ajelen tällä rotiskolla." - Turvavyö kiinni. 475 00:40:03,951 --> 00:40:08,331 Mitä tapahtui? Katosiko tatsi? Herpaantuiko huomio? 476 00:40:08,748 --> 00:40:12,376 Kömmähdit ja asiakas kupsahti? - En ikinä. 477 00:40:13,002 --> 00:40:15,797 No mitä sitten tapahtui? 478 00:40:16,798 --> 00:40:20,551 Enpä tiedä. Miten "ammattisalamurhaaja" 479 00:40:20,718 --> 00:40:23,012 voi jäädä Interpolin haaviin? 480 00:40:23,304 --> 00:40:25,181 Rakkaudestahan se johtui. 481 00:40:26,808 --> 00:40:29,519 Olin hoitamassa keikkaa Genevessä. 482 00:40:29,685 --> 00:40:32,730 Jotain rahanpesuhommia. Sitten sain puhelun. 483 00:40:33,064 --> 00:40:36,359 Mitä? -Vaimo oli joutunut auto-onnettomuuteen. 484 00:40:36,526 --> 00:40:39,612 Kaveri pääsi pälkähästä, ja lensin Méxicoon. 485 00:40:39,779 --> 00:40:42,198 Menin Sonian sairaalahuoneeseen, 486 00:40:43,116 --> 00:40:45,952 ja vastassa oli pari tusinaa agenttia. 487 00:40:50,832 --> 00:40:54,210 Jäin rakkauden haaviin. Sattuuhan noita. 488 00:40:54,418 --> 00:40:59,757 Raahasihan agentti Rousselkin sinut suoraan huipulta pohjalle. 489 00:40:59,924 --> 00:41:03,719 Salamurhaaja ja salakuuntelija. Oikea kaksoisuhka. 490 00:41:04,137 --> 00:41:06,848 Akkamainen vikinäsi kuului seinän läpi. 491 00:41:07,014 --> 00:41:10,685 Asiamme eivät kuulu sinulle. - Eli hän teki bänät, 492 00:41:10,852 --> 00:41:15,273 koska ei jaksanut kuunnella naurettavia sääntöjäsi. 493 00:41:15,439 --> 00:41:19,193 Ei hän minua jättänyt. - No taatusti jätti. 494 00:41:19,360 --> 00:41:23,990 Pohdin vain syitä sille, ja niitä perkeleitä riittää läjäpäin. 495 00:41:24,449 --> 00:41:26,159 Läjäpäin? - Eli paljon. 496 00:41:26,325 --> 00:41:29,495 Kyllä minä sen tiedän, mutta olet väärässä. 497 00:41:30,288 --> 00:41:33,291 En hypi katoilta. Se on järkevää ja turvallista. 498 00:41:33,458 --> 00:41:37,044 Samoin turvavyön pitäminen. Järkevää ja turvallista. 499 00:41:37,295 --> 00:41:41,757 Montakos kertaa sinua on ammuttu? - Lasketaanko tämäkin päivä? 500 00:41:42,049 --> 00:41:44,927 En pysy laskuissa. Itseäsi? - Ei kertaakaan. 501 00:41:45,094 --> 00:41:48,097 Tuo on kyllä paskapuhetta. - No eikä ole! 502 00:41:48,264 --> 00:41:51,726 Teit vain pintahaavan. Pikku raapaisu. 503 00:41:51,893 --> 00:41:56,606 En tarvinnut edes laastaria. - Kivi liikahti juuri, kun ammuin. 504 00:41:57,190 --> 00:41:58,858 Onnekas runkkari. 505 00:41:59,025 --> 00:42:00,031 Saatana! 506 00:42:00,526 --> 00:42:03,321 Vitun Praha. - No niinpä. 507 00:42:03,488 --> 00:42:06,449 Et ole ollut ihmiskilpenä? - Ei ole tarvinnut. 508 00:42:06,616 --> 00:42:08,242 Jos tarvitsisi? 509 00:42:08,409 --> 00:42:12,705 AAA-hinnoilla odottaisin täyttä palvelua. 510 00:42:12,872 --> 00:42:15,833 Tajuatko? Kolmas A tarkoittaa ahteria. 511 00:42:16,209 --> 00:42:20,296 Ahteriasi, joka ottaa luodin vastaan. - Pitää vain varautua kaikkeen. 512 00:42:20,463 --> 00:42:23,633 Silloin sellaista ei käy. - Ei kaikkeen voi varautua! 513 00:42:24,050 --> 00:42:26,427 Elämässä sattuu ja tapahtuu. 514 00:42:26,594 --> 00:42:29,972 Laastaria lapaan, ja homma jatkuu. 515 00:42:30,431 --> 00:42:35,144 Tosi kaunista. Voisit alkaa rustailla haikuja. 516 00:42:36,229 --> 00:42:39,357 Elämä on kuin moottoritie 517 00:42:39,524 --> 00:42:42,360 Se vain jatkuu ja jatkuu 518 00:42:42,777 --> 00:42:46,155 Se on käänteitä täynnä 519 00:42:46,322 --> 00:42:50,034 Eli paskajuttuja tapahtuu 520 00:42:50,952 --> 00:42:53,746 Voit yrittää kohtaloasi vältellä 521 00:42:53,913 --> 00:42:56,958 Voit juosta, mutta siitä ei ole hyötyä 522 00:42:57,458 --> 00:43:00,670 Elämästä ei kukaan selviä hengissä 523 00:43:03,256 --> 00:43:07,093 Elämästä ei kukaan selviä hengissä 524 00:43:08,302 --> 00:43:13,766 Elämästä ei kukaan selviä hengissä 525 00:43:21,607 --> 00:43:24,277 Ei kukaan, ei kukaan... 526 00:43:40,585 --> 00:43:42,879 Mitäs tuosta tykkäsit, runkkari? 527 00:43:49,677 --> 00:43:53,639 Tajuatko miten typerältä kuulostat? Vittu mitä tohelointia. 528 00:43:53,806 --> 00:43:58,895 Hukkasit mieheni ja nyt iniset: "Voitteko auttaa etsinnöissä?" 529 00:43:59,061 --> 00:44:03,441 Miksi auttaisin? Se on sinun hommasi, runkkari! 530 00:44:03,608 --> 00:44:06,861 Mutta olet ilmiselvästi surkea työssäsi. 531 00:44:09,739 --> 00:44:12,158 Asianajajanne soitti teille tänään. 532 00:44:12,325 --> 00:44:13,826 Entä sitten? 533 00:44:13,993 --> 00:44:19,040 Kysyimme asianajajaltanne, mutta hän kiisti ottaneensa yhteyttä. 534 00:44:19,248 --> 00:44:21,209 Että mitä? 535 00:44:21,375 --> 00:44:25,797 Et vittu ole tosissasi! Nyt hänen sekoilunsa saavat riittää! 536 00:44:25,963 --> 00:44:29,258 Se tyyppi soittelee minulle räkäkännissä 537 00:44:29,425 --> 00:44:32,178 ja suoltaa mitä asiattomampia juttuja. 538 00:44:32,470 --> 00:44:36,265 Kuten mitä tykkää duunata vaimonsa perseen kanssa. 539 00:44:36,432 --> 00:44:40,144 Ei lasten leikkikaluja sinne kuulu tunkea! 540 00:44:40,311 --> 00:44:43,481 Ei minun tarvitse kuunnella sellaista. 541 00:44:43,606 --> 00:44:47,193 Niitä mielikuvia ei ihan helpolla unohda! 542 00:44:47,360 --> 00:44:49,070 Rouva Kincaid. 543 00:44:49,654 --> 00:44:52,824 Kertokaa, jos tiedätte miehenne olinpaikan. 544 00:44:52,990 --> 00:44:55,618 Hänen turvallisuutensa vuoksi. 545 00:45:08,297 --> 00:45:09,799 Anteeksi. 546 00:45:09,966 --> 00:45:13,553 Pelkäätte mieheni turvallisuuden puolesta? 547 00:45:14,220 --> 00:45:18,516 Darius Kincaidia ei saa hengiltä kukaan. 548 00:45:19,016 --> 00:45:21,602 Hän oncucaracha. 549 00:45:22,019 --> 00:45:24,730 Sanan jokaisessa merkityksessä. 550 00:45:24,897 --> 00:45:29,735 Joskus hänet haluaisi murskata hengiltä. 551 00:45:30,319 --> 00:45:31,863 Mutta ei hän kuole. 552 00:45:32,029 --> 00:45:35,241 Häntä on mahdotonta tappaa, eli rauhoittukaa. 553 00:45:38,035 --> 00:45:42,331 Odottakaas! Vielä olisi yksi tärkeä juttu. 554 00:45:47,211 --> 00:45:52,467 Paskannan huoraäitienne päälle. Vittuun täältä, runkkarit! 555 00:45:55,052 --> 00:45:57,013 Hieno homma. - Heti! 556 00:45:57,138 --> 00:46:00,057 Ja haluan, että se lakimies saa potkut! 557 00:46:00,224 --> 00:46:02,351 Haluan kunnon asianajajan. 558 00:46:02,518 --> 00:46:04,896 Minullakin on oikeuteni! 559 00:46:11,861 --> 00:46:13,780 Voit pitää tauon. 560 00:46:30,880 --> 00:46:32,548 Iltaa. 561 00:46:33,382 --> 00:46:36,302 Voinko olla avuksi? - Näyttäkää kameranne. 562 00:46:36,594 --> 00:46:38,554 Ne ovat vain henkilökunnan... 563 00:46:50,483 --> 00:46:52,777 Muut löysivät signaalin. 564 00:46:55,029 --> 00:46:56,864 Ei hätää! 565 00:47:01,035 --> 00:47:04,789 Missä me ollaan? - Ajoin takaisin länteen päin. 566 00:47:04,956 --> 00:47:07,542 Se on väärä suunta. - Kiitos. 567 00:47:07,708 --> 00:47:10,503 He odottavat, että ajamme suorinta reittiä. 568 00:47:10,795 --> 00:47:13,673 Mitä sinä jauhat? - Tämä lykkää väsymistä. 569 00:47:13,840 --> 00:47:17,969 Ostin sinullekin tällaisen, kun nukuit kauneusuniasi. 570 00:47:18,136 --> 00:47:21,139 Ajaminen pitäisi hereillä. - Hei, kiitti... 571 00:47:21,305 --> 00:47:22,932 Ei käy! 572 00:47:24,517 --> 00:47:26,811 Pakko päästä kuselle. - Käytä tuota. 573 00:47:26,978 --> 00:47:29,313 Ei ole aikaa pitää taukoa. 574 00:47:30,731 --> 00:47:34,235 Sinun kullisi mahtuu ehkä tänne, mutta omani... 575 00:47:34,610 --> 00:47:38,156 Ja joka tippa tulee tarpeeseen seurassasi. 576 00:47:38,322 --> 00:47:41,409 Pysähdy nyt, saatana. - No voi kristus! 577 00:47:50,877 --> 00:47:55,131 Helpottaisi jos raudat saisi pois. Tai nämä helvetin kalsarit. 578 00:48:00,094 --> 00:48:03,264 TÄHÄN ASTI KAIKKI HYVIN 579 00:48:15,902 --> 00:48:17,570 Kincaid? 580 00:48:18,863 --> 00:48:20,698 Hei, persläpi! 581 00:48:21,783 --> 00:48:24,535 Jumaliste, tuo ei ollut mutaa. 582 00:48:30,792 --> 00:48:33,961 Pidätkö minua aivan idioottina? - Noh... 583 00:48:35,087 --> 00:48:36,798 Luulit viskiä kuseksi. 584 00:48:37,715 --> 00:48:39,300 Voi perkele! 585 00:48:40,176 --> 00:48:42,011 Helvetistäkö nuo ilmestyivät? 586 00:48:42,178 --> 00:48:45,389 Näin käy, kun sotkee loistavat suunnitelmat. 587 00:48:45,681 --> 00:48:48,351 Anna ase. - Hoidan kyllä homman! 588 00:48:52,188 --> 00:48:55,024 Niitä onkin useampi. - Hyvin päätelty, Sherlock. 589 00:48:57,652 --> 00:49:00,029 Kiinnitä huomio, niin vilkaisen. 590 00:49:00,196 --> 00:49:01,322 Nyt! 591 00:49:05,118 --> 00:49:08,746 Saakeli! Okei. Kolme ampujaa rivissä. 592 00:49:08,871 --> 00:49:12,041 Seisovat valossa. Mitä tehdään? 593 00:49:15,419 --> 00:49:17,922 Jos emme keksi jotain, niin kuolemme. 594 00:49:18,089 --> 00:49:19,757 Tehdään siis näin. 595 00:49:20,466 --> 00:49:23,219 Mitä vittua? - Ota vasen, minä otan oikean. 596 00:49:23,386 --> 00:49:26,889 Katsotaan kumpi saa vikan ensin. - Kolmosella. 597 00:49:27,056 --> 00:49:28,766 Valmiina? Yksi... 598 00:49:37,859 --> 00:49:39,485 Ammuit etuajassa. 599 00:49:39,652 --> 00:49:41,487 Joo, ennen heitä. - Anna kun... 600 00:49:54,292 --> 00:49:57,670 Se niistä hienoista matkasuunnitelmistasi. 601 00:49:57,879 --> 00:50:00,882 Siksi yritin liueta. Pärjään paremmin yksin. 602 00:50:01,257 --> 00:50:06,179 Eivät he voineet tietää sijaintiamme. - He tiesivät, ja nyt he kuolivat. 603 00:50:09,599 --> 00:50:11,017 Puhelimesi? 604 00:50:11,601 --> 00:50:14,604 Saatoin pölliä sen ruumiilta. - Saatoit... 605 00:50:15,271 --> 00:50:17,023 Puhelimen voi jäljittää! 606 00:50:17,315 --> 00:50:21,319 Siksi käytän jäljityksenestoa omassani. 607 00:50:21,652 --> 00:50:24,238 Siksi he tiesivät, missä olemme! 608 00:50:24,405 --> 00:50:29,535 Suunnittelin reittejä ympäri maata, ja sinä kannat jäljitintä taskussasi! 609 00:50:30,536 --> 00:50:33,039 Minun mokani. - Ihan tosi? 610 00:50:33,289 --> 00:50:36,417 Et edes tajua, miten nykyteknologia toimii. 611 00:50:36,626 --> 00:50:41,255 Miten olet yhä hengissä? - Kun te tuhlaatte aikaanne 612 00:50:41,422 --> 00:50:45,218 suunnitteluun ja päättelemiseen, teen asiat omalla tyylilläni. 613 00:50:45,384 --> 00:50:48,638 Ja se hakkaa sinun tyylisi koska vain. 614 00:50:49,263 --> 00:50:51,641 Hieno homma. Tässä. 615 00:50:51,933 --> 00:50:55,311 Kiva tietää, että tyylisi hakkaa aina omani. 616 00:50:57,230 --> 00:50:59,440 Etkö ota asetta? - Pidä se vain. 617 00:50:59,607 --> 00:51:01,943 Voit ampua minut. - En minä tällä... 618 00:51:14,080 --> 00:51:17,166 Se niistä aseista. - Ajattele positiivisesti. 619 00:51:17,875 --> 00:51:19,961 Pahisten paku jäi meille. 620 00:51:40,690 --> 00:51:43,359 Peltohan haisee ihan autollesi. 621 00:51:44,193 --> 00:51:47,196 Pyysin jo anteeksi siitä puhelimesta. 622 00:51:47,405 --> 00:51:50,074 Ehkä suunnitelmasi olisikin toiminut. 623 00:51:51,075 --> 00:51:53,494 Entä varasuunnitelma? - Ei sellaista ole! 624 00:51:53,661 --> 00:51:55,913 Olemme laitumella, siinä se! 625 00:51:56,080 --> 00:51:58,416 Ei kun puhuin Rousselista. 626 00:51:58,708 --> 00:52:02,044 Etkös tee tämän saadaksesi hänet takaisin? 627 00:52:02,879 --> 00:52:05,840 Luulet että AAA-luokan molopäästatus 628 00:52:06,007 --> 00:52:10,219 tarjoaa VIP-oikeudet siihen perseeseen. 629 00:52:10,511 --> 00:52:11,804 Joo joo. 630 00:52:11,971 --> 00:52:14,515 Olet se tyyppi, joka neuvoo muita vankeja. 631 00:52:14,682 --> 00:52:16,350 Voi onnenpekkoja. 632 00:52:17,351 --> 00:52:22,023 Älä viitsi. Syömäni hampparitkin tietävät naisista sinua enemmän. 633 00:52:22,398 --> 00:52:25,359 Olet romanttisesti rajoittunut, ystäväiseni. 634 00:52:26,652 --> 00:52:30,364 En ole paska jätkä vain, koska haluan urani takaisin. 635 00:52:30,531 --> 00:52:34,660 Ja Amelia ei liity asiaan millään tavalla. 636 00:52:35,828 --> 00:52:39,457 Jätkä on niin lätkässä, ettei mitään rajaa. 637 00:52:39,624 --> 00:52:42,126 Etkö tuki turpaasi koskaan? 638 00:52:42,627 --> 00:52:47,423 Miksi kaikki liittyy muka rakkauteen? - No mihin muuhunkaan? 639 00:52:47,590 --> 00:52:50,510 Jos unohdetaan aseet, raha, matkustaminen, 640 00:52:50,676 --> 00:52:55,139 napakymppi jonkun runkun korvakäytävään 300 metristä... 641 00:52:56,140 --> 00:52:59,685 Turhaa paskaa kaikki, jos Sonia ei olisi kuuntelemassa. 642 00:52:59,852 --> 00:53:03,981 Amelia ei vissiin ole yhtä erityinen. Sonia kuulostaa loistotyypiltä. 643 00:53:04,148 --> 00:53:07,902 Pettikö hän sinua? Yritti tappaa sinut? -Ei. 644 00:53:08,069 --> 00:53:10,696 Kerran Sonia leikkasi irti palan korvastani. 645 00:53:10,863 --> 00:53:13,116 Hän ompeli sen takaisin, 646 00:53:13,574 --> 00:53:16,828 mutta muutama päivä siinä meni leppyessä. 647 00:53:16,994 --> 00:53:19,372 Suviseuroiltako te toisenne löysitte? 648 00:53:19,539 --> 00:53:22,792 Eräästä hondurasilaisesta baarista. Niitä paikkoja, 649 00:53:22,959 --> 00:53:26,129 jossa on turvassa uteliailta katseilta. 650 00:53:27,713 --> 00:53:29,590 Olin juuri tullut keikalta. 651 00:53:29,757 --> 00:53:32,718 Joku oli kaapannut väärän tyypin tyttären. 652 00:53:33,886 --> 00:53:38,724 Istuin siinä ja huomasin, että erästä tarjoilijaa ahdisteltiin. 653 00:53:43,020 --> 00:53:44,981 Nousin ylös auttaakseni, 654 00:53:45,148 --> 00:53:49,735 mutta hän pisti pystyyn sellaisen show'n, 655 00:53:49,902 --> 00:53:54,574 että niin kaunista väkivaltaa en ollut kuunaan nähnyt. 656 00:54:31,652 --> 00:54:34,864 Kun hän katkaisi sen tyypin kaulavaltimon pullolla, 657 00:54:35,490 --> 00:54:37,325 niin tiesin... 658 00:54:37,575 --> 00:54:40,369 Tiesin siinä ja silloin. 659 00:54:58,513 --> 00:55:01,349 Tanssimme hitaita koko illan. 660 00:55:08,606 --> 00:55:10,900 Hänestä tulee varmasti hyvä äiti. 661 00:55:12,693 --> 00:55:14,445 Valot. 662 00:55:18,574 --> 00:55:22,078 Kelpaako kyyti? - Pitäisi ehtiä Amsterdamin-lautalle. 663 00:55:22,245 --> 00:55:25,123 Voin heittää teidät. Hypätkää kyytiin. 664 00:55:25,623 --> 00:55:28,417 Amsterdamissa minut huomataan heti. 665 00:55:28,584 --> 00:55:31,629 Minulla on siellä kämppä. - Amsterdamissa? 666 00:55:31,796 --> 00:55:34,340 Niin. - Sielläkö säilytät Jaguariasi? 667 00:55:34,507 --> 00:55:37,051 Vedäpä kuule vittu päähäsi ja... 668 00:55:37,218 --> 00:55:39,095 Hei vaan. 669 00:55:41,556 --> 00:55:43,349 Hei, ihastuttavat sisaret. 670 00:55:47,728 --> 00:55:49,772 Kenen syliin istun? 671 00:56:01,993 --> 00:56:04,245 Puhelin on täällä. 672 00:56:08,332 --> 00:56:11,335 Ivanin mukaan Kincaid on yhä pakosalla. 673 00:56:13,171 --> 00:56:16,382 Jos on Luojan tahto, että joku kuolee, 674 00:56:16,674 --> 00:56:19,135 Ivan löytää hänet. 675 00:56:19,927 --> 00:56:23,514 Ja jos Kincaidin aika ei ole vielä koittanut? 676 00:56:26,267 --> 00:56:30,188 Pidä huoli, että varasuunnitelma on valmiina. 677 00:57:13,481 --> 00:57:15,316 Vielä kerran! 678 00:57:24,575 --> 00:57:26,577 Teidän pysäkkinne, pojat. 679 00:57:28,579 --> 00:57:31,249 Hyvää päivänjatkoa, sisaret! 680 00:57:31,415 --> 00:57:33,376 Heippa, Kincaid! 681 00:57:35,169 --> 00:57:37,171 Jumalan siunausta. 682 00:57:37,505 --> 00:57:41,884 Hän on tappanut yli 150 ihmistä. - Vähintään 250. 683 00:57:42,051 --> 00:57:46,222 Silti he rakastavat sinua. Minut he haluavat lähinnä manata. 684 00:57:46,514 --> 00:57:48,766 Kysymys korkeammalle voimalle. 685 00:57:48,933 --> 00:57:53,271 Kumpi on pahempi? Se, joka tappaa häijyjä runkkareita, 686 00:57:53,437 --> 00:57:55,815 vai se, joka suojelee heitä? 687 00:58:07,535 --> 00:58:10,204 Uskotko tosiaan olevasi hyvis? 688 00:58:16,627 --> 00:58:19,672 Kun sain ensimmäisen keikkani, olin... 689 00:58:20,381 --> 00:58:21,966 16-tai 17-vuotias. 690 00:58:23,342 --> 00:58:26,596 Eräs tyyppi murtautui kirkkoon. 691 00:58:27,763 --> 00:58:30,725 Saarnamies oli paikalla ja sanoi: 692 00:58:31,100 --> 00:58:33,936 "Ota ihan vapaasti, mitä haluat." 693 00:58:34,562 --> 00:58:37,857 Mutta kaveri halusi vain satuttaa ihmisiä. 694 00:58:43,821 --> 00:58:48,659 Hän asetti saarnamiehen ruumiin näytille alttarille. 695 00:58:59,879 --> 00:59:03,299 Raamatussa sanotaan, ettei kosto ole ikinä oikein. 696 00:59:05,301 --> 00:59:07,512 Asia pitäisi jättää Luojan käsiin. 697 00:59:10,306 --> 00:59:12,558 En ollut valmis odottamaan. 698 00:59:28,032 --> 00:59:32,703 Kun moraalinen kompassisi osoittaa minua kohti, 699 00:59:33,454 --> 00:59:36,999 niin kyllä, osoitat yhtä hyviksistä. 700 00:59:37,959 --> 00:59:41,295 Miten sitten päädyit Dukhovichin leipiin? 701 00:59:42,255 --> 00:59:45,091 En tiennyt kaikkea tyypistä. - Näppärä veruke. 702 00:59:45,258 --> 00:59:47,343 Tiedätkö itse kaiken asiakkaistasi? 703 00:59:47,510 --> 00:59:51,639 En. Minä en päätä, jäävätkö asiakkaani henkiin. 704 01:00:23,546 --> 01:00:26,424 Vaihtoiko se kusipää ovikoodin? 705 01:00:27,091 --> 01:00:31,095 Toimi nyt. - Milloin maksoit viimeksi vuokran? 706 01:00:31,262 --> 01:00:34,515 Ei ole ollut paljon keikkoja Amsterdamissa. 707 01:00:34,765 --> 01:00:37,268 Tarvitsen vain kamani... 708 01:00:38,227 --> 01:00:40,938 ...mutta ikkunat ovat polykarbonaattia. 709 01:00:41,314 --> 01:00:43,357 Ja laminaattivahvisteisia. 710 01:00:43,524 --> 01:00:47,320 Ja hälytysjärjestelmäkin on huippuluokkaa. 711 01:00:48,196 --> 01:00:50,281 Se on vikaturvallinen. 712 01:00:50,448 --> 01:00:52,784 Mutta jos vain... 713 01:00:59,916 --> 01:01:02,043 Mitä...? Jeesus Kristus! 714 01:01:02,210 --> 01:01:04,253 Ei, Darius Kincaid vain. 715 01:01:05,004 --> 01:01:07,381 Mutta tiedän, olen loistava. 716 01:01:10,051 --> 01:01:11,886 Onpa söpöä! 717 01:01:12,136 --> 01:01:14,472 Näytät niin onnelliselta. 718 01:01:16,808 --> 01:01:20,520 Onko hän elämäsi ainut kuvan arvoinen nainen? 719 01:01:20,728 --> 01:01:22,647 On ollut työkiireitä. 720 01:01:25,358 --> 01:01:29,612 Anna sisustajasi numero. - Meillä on neljä tuntia aikaa. 721 01:01:29,737 --> 01:01:33,282 Käyn ensin suihkussa. Kai lämmintä vettä tulee yhä? 722 01:01:33,449 --> 01:01:35,409 Suihku on yläkerrassa. 723 01:01:35,743 --> 01:01:37,245 Onko hissiä? - Ei! 724 01:01:37,411 --> 01:01:39,455 No voi vittu! 725 01:01:41,499 --> 01:01:44,001 Oikeusavustaja voi lähestyä tuomaristoa. 726 01:01:44,168 --> 01:01:46,546 Kuinka voitte sallia Kincaidin lausunnon? 727 01:01:46,712 --> 01:01:49,257 Hän sai todella suotuisan sopimuksen. 728 01:01:50,049 --> 01:01:52,677 Hän sanoo mitä vain pelastaakseen itsensä. 729 01:01:52,844 --> 01:01:57,223 Ei sopimus Kincaidia hyödytä. Ainoastaan vaimo vapautetaan. 730 01:02:02,186 --> 01:02:04,063 Lausunto sallitaan. 731 01:02:04,230 --> 01:02:07,150 Kunhan todistaja saapuu viiteen mennessä. 732 01:02:13,573 --> 01:02:16,784 Michael, olet myöhässä. Tuli mutkia matkaan. 733 01:02:16,951 --> 01:02:20,872 Tuomari ei jousta. Teillä on alle neljä tuntia aikaa. 734 01:02:21,080 --> 01:02:23,499 Saavumme paikalle parissa tunnissa. 735 01:02:23,666 --> 01:02:25,710 Miksi sitten soitit? 736 01:02:27,044 --> 01:02:28,963 Niin, no... 737 01:02:30,882 --> 01:02:34,093 Soitin koska olen miettinyt asioita. 738 01:02:37,638 --> 01:02:39,891 Annan sinulle anteeksi. 739 01:02:42,435 --> 01:02:44,061 Joo. 740 01:02:44,687 --> 01:02:47,315 Kylläpä tuo tuntuikin hyvältä. 741 01:02:49,233 --> 01:02:51,652 Saat anteeksi, Amelia. 742 01:02:52,069 --> 01:02:55,072 Et voi vittu olla tosissasi! - Täh? 743 01:02:55,239 --> 01:02:57,241 Nytkö tämä piti tehdä? - Ei. 744 01:02:57,408 --> 01:02:59,410 Ja annat anteeksi mitä? - Häh? 745 01:02:59,577 --> 01:03:02,288 En ole tehnyt mitään! - Luulin että... 746 01:03:02,455 --> 01:03:05,082 Hommaa Kincaid tänne! Mulkku! 747 01:03:16,552 --> 01:03:17,804 Darius? 748 01:03:28,231 --> 01:03:29,941 Vittu! 749 01:03:33,820 --> 01:03:36,155 Olemme saartaneet koko alueen. 750 01:03:36,322 --> 01:03:39,033 Nappaamme Kincaidin, jos hän ilmaantuu. 751 01:03:42,662 --> 01:03:45,039 Pysykää valppaina. - Selvä. 752 01:04:00,429 --> 01:04:02,598 Silmät auki. Hän on jossain täällä. 753 01:04:03,558 --> 01:04:05,393 Selvä. 754 01:04:12,150 --> 01:04:15,778 Voinko olla avuksi? - Ostaisin tulppaaneja. 755 01:04:16,237 --> 01:04:18,448 25 euroa. 756 01:05:08,873 --> 01:05:10,750 Varovasti. 757 01:06:00,091 --> 01:06:02,552 Oma cucarachani. 758 01:06:10,768 --> 01:06:13,646 Et sitten voinut vain lähettää kukkia? 759 01:06:14,105 --> 01:06:17,942 Loppusilaus puuttui. - Hän meinasi tehdä sinusta lopun. 760 01:06:18,109 --> 01:06:21,112 Kiitos avusta. - Hän ja sinua seuranneet tyypit. 761 01:06:21,279 --> 01:06:24,699 Ai ne, joilta pistit tajun kankaalle? 762 01:06:25,158 --> 01:06:27,410 Kuten sanoin, kiitos avusta. 763 01:06:27,577 --> 01:06:32,665 Tiesit heistä, mutta silti piti viedä ne kukat? 764 01:06:34,000 --> 01:06:35,877 Sonia ilahtuu hirveästi. 765 01:06:36,043 --> 01:06:37,920 No vittu toivottavasti. 766 01:06:38,087 --> 01:06:42,425 En pääse tämän lähemmäs häntä pitkään aikaan. 767 01:06:42,800 --> 01:06:44,343 Vähempi ei riittänyt. 768 01:06:46,637 --> 01:06:48,097 Eka. 769 01:06:48,931 --> 01:06:50,725 Olin eka. 770 01:06:50,892 --> 01:06:53,352 Olit sanomassa? - Kerrohan yksi juttu. 771 01:06:53,519 --> 01:06:57,023 Palataan aikaan, kun otitte sen yhteiskuvan. 772 01:06:57,190 --> 01:07:00,193 Mitä olisit tehnyt hänen hyväkseen? 773 01:07:00,735 --> 01:07:02,487 Mitä vain. Rakastin häntä. 774 01:07:02,653 --> 01:07:05,239 Luotin häneen, mutta hän petti minut. 775 01:07:05,406 --> 01:07:07,700 Ja se siitä. - Kylmää kyytiä. 776 01:07:07,950 --> 01:07:10,578 Mutta kenties... 777 01:07:11,037 --> 01:07:13,372 ...vika ei olekaan hänessä. 778 01:07:13,539 --> 01:07:15,875 Sanon ihan suoraan. 779 01:07:16,042 --> 01:07:18,544 Moni nainen ei sietäisi paskapuheitasi. 780 01:07:19,504 --> 01:07:20,880 Tosi kannustavaa. 781 01:07:21,047 --> 01:07:23,758 Tarkoitin siis, ettei kukaan sietäisi niitä. 782 01:07:23,925 --> 01:07:26,594 Parempi. - Olet ärsyttävä runkku sääntöinesi. 783 01:07:26,761 --> 01:07:30,515 Jos hän sietää niitä, hänen täytyy olla tosi erityinen. 784 01:07:32,391 --> 01:07:34,519 Niin hän onkin. 785 01:07:35,144 --> 01:07:37,647 Kerroin tänään, että annan anteeksi. 786 01:07:37,814 --> 01:07:40,483 Ihan tosi? Mitenkäs se meni? 787 01:07:40,858 --> 01:07:44,695 Paha sanoa. - Naiset eivät tykkää tuollaisesta. 788 01:07:44,862 --> 01:07:48,407 Se vihjaa, että he olisivat ylipäätään tehneet jotain. 789 01:07:48,950 --> 01:07:51,619 Pitäisi unohtaa koko Kurosawa. - Mitä? 790 01:07:51,786 --> 01:07:53,913 Takashi Kurosawa. 791 01:07:54,497 --> 01:07:58,709 Asiakkaani, joka pääsi hengestään Amelian paljastuksen takia. 792 01:08:02,797 --> 01:08:05,007 No mikä nyt naurattaa? 793 01:08:05,383 --> 01:08:07,969 Ei Amelia paljastanut asiakastasi. 794 01:08:08,136 --> 01:08:10,263 Minä tapoin Kurosawan. 795 01:08:11,264 --> 01:08:14,684 Odotin kentällä toista kohdetta. Näin hänet sattumalta. 796 01:08:14,851 --> 01:08:17,854 Kävi mäihä. Hänellä ei niinkään. 797 01:08:18,020 --> 01:08:20,690 Sain kivat tienestit siitä runkkarista. 798 01:08:20,857 --> 01:08:26,112 Ehdottomasti uskomattomin laukaus, jonka olen urani aikana ampunut. 799 01:08:26,404 --> 01:08:30,992 300 metristä c-kupin tissin kokoiseen ikkunaan. 800 01:08:33,536 --> 01:08:36,956 Luulin, että tiesit, kuka hänet tappoi. 801 01:08:45,298 --> 01:08:46,883 Minä... 802 01:08:47,884 --> 01:08:49,969 Mitä helvettiä? 803 01:08:50,136 --> 01:08:53,222 Minulle riitti. - Siitä on kaksi vuotta. 804 01:08:53,389 --> 01:08:55,683 Vieläkö vingut siitä? - Olet omillasi! 805 01:08:55,850 --> 01:09:00,646 Hyvä! Pärjään paremmin yksin. - Et pysy hengissä tuntiakaan. 806 01:09:01,105 --> 01:09:03,691 Olet yhtä hyödytön kuin paavin pallit. 807 01:09:03,858 --> 01:09:06,319 Nuole persettä! - Niin se nainenkin sanoi! 808 01:09:06,486 --> 01:09:08,946 Ime munaa! - Haista paska! 809 01:09:10,156 --> 01:09:11,282 Saatanan nyhverö. 810 01:09:22,668 --> 01:09:24,420 Perkele! 811 01:09:31,719 --> 01:09:34,889 Tajuatko yhtään, miten hyvin olin valmistautunut? 812 01:09:36,098 --> 01:09:39,310 Enpä kyllä. - Olin ottanut kaiken huomioon. 813 01:09:39,477 --> 01:09:43,105 Joka ikisen mahdollisuuden ja kulman. 814 01:09:47,693 --> 01:09:50,530 Ja hän pilasi elämäni yhdellä laukauksella 815 01:09:50,696 --> 01:09:52,824 sellaisen pikku ikkunan läpi. 816 01:09:58,496 --> 01:10:00,206 Siinä hän on. 817 01:10:02,959 --> 01:10:04,544 Ja taas mennään. 818 01:10:07,505 --> 01:10:09,465 Laukauksia ammuttu! 819 01:10:09,632 --> 01:10:12,510 Toivon että he tappavat hänet. - Okei. 820 01:10:16,514 --> 01:10:19,308 Vaikka pelastaisin hänet taas, 821 01:10:19,475 --> 01:10:22,145 hän sanoisi, että homma oli hanskassa. 822 01:10:26,357 --> 01:10:30,069 "Kaipa minun tyylini hakkaa aina omasi, runkkari." 823 01:10:33,364 --> 01:10:35,908 "Luodit ovat allergisia minulle, runkkari." 824 01:10:39,078 --> 01:10:41,914 Tyyppi yksin kulutti puhki sanan "runkkari". 825 01:10:42,081 --> 01:10:44,125 Se ei ole ihan helppoa. 826 01:10:46,544 --> 01:10:49,672 Olin AAA-luokan turvamies. 827 01:10:53,050 --> 01:10:54,886 Olin huipulla. 828 01:10:56,429 --> 01:10:58,306 Olin huipulla... 829 01:10:59,140 --> 01:11:00,892 ...ja voi perkele! 830 01:11:04,228 --> 01:11:05,396 Anna lipas! 831 01:11:17,617 --> 01:11:19,202 Tuolla! 832 01:11:31,088 --> 01:11:32,094 Moikka! 833 01:11:47,188 --> 01:11:49,816 Hankkiutukaa Interpolin autosta eroon! 834 01:12:12,713 --> 01:12:15,258 Kaikki yksiköt, ajamme etelään! 835 01:12:17,552 --> 01:12:20,263 Ammut hänet! Sillan alla, oikealla! 836 01:12:34,068 --> 01:12:35,445 Sori! 837 01:12:38,739 --> 01:12:42,118 Pois alta! Pois alta! 838 01:12:42,743 --> 01:12:44,245 Voi jumalauta! 839 01:13:01,137 --> 01:13:03,431 Keitä nuo tyypit ovat? 840 01:13:04,515 --> 01:13:06,017 Äkkiä nyt! 841 01:13:06,767 --> 01:13:08,186 Käänny! 842 01:13:13,691 --> 01:13:15,234 Ammu hänet. 843 01:13:32,543 --> 01:13:33,836 Hän pääsee pakoon! 844 01:13:52,855 --> 01:13:54,065 Jarruta! 845 01:13:56,442 --> 01:13:57,448 Varo! 846 01:14:04,534 --> 01:14:06,202 Oikealla! 847 01:14:09,914 --> 01:14:12,458 Pudottakaa aseenne! - Peruuta! 848 01:14:15,169 --> 01:14:16,629 Vittu! 849 01:14:17,213 --> 01:14:18,673 Olen Interpolista! 850 01:14:25,346 --> 01:14:26,352 Perkele! 851 01:14:34,105 --> 01:14:35,148 Helvetti! 852 01:15:05,470 --> 01:15:06,476 Vauhtia! 853 01:15:37,877 --> 01:15:39,337 Saatana! 854 01:16:04,529 --> 01:16:05,822 Ivan! 855 01:16:23,131 --> 01:16:24,715 Voi helvetti! 856 01:16:36,644 --> 01:16:40,690 Kaksi tuntia määräaikaan. Mikä siellä on tilanne? 857 01:16:40,857 --> 01:16:44,152 Goran nappasi henkivartijan. Kuulustelen häntä. 858 01:16:44,402 --> 01:16:47,697 Älä. Tarvitsen sinua täällä, jos Kincaid ilmaantuu. 859 01:16:47,864 --> 01:16:49,991 Goran saa hänet puhumaan. 860 01:16:53,327 --> 01:16:55,204 Hyvä on. 861 01:17:00,585 --> 01:17:03,212 Mitä järkeä on käyttää näin tiukkaa kypärää? 862 01:17:03,379 --> 01:17:05,965 Löysä kypärä on yhtä tyhjän kanssa. 863 01:17:06,507 --> 01:17:09,510 Se ei ole pikalukko vaan D-lenkki! 864 01:17:09,677 --> 01:17:12,180 Se on tosi helppo avata. 865 01:17:13,055 --> 01:17:16,017 No, käyhän se tietysti noinkin. 866 01:17:23,649 --> 01:17:24,984 No hyi. 867 01:17:31,532 --> 01:17:34,952 Kysyn kohteliaasti vain kerran: 868 01:17:35,328 --> 01:17:37,997 missä Kincaid on? 869 01:17:40,583 --> 01:17:42,794 Kertoisin kyllä, jos tietäisin. 870 01:17:43,294 --> 01:17:45,922 Vannon sen. Katso oikeaa kättäni. 871 01:17:46,631 --> 01:17:49,217 Näetkö? Partiolaisen tervehdys. 872 01:17:49,717 --> 01:17:52,178 Olen vannonut valan, etten valehtele. 873 01:17:53,429 --> 01:17:56,390 Suoraan korvaan, saatana. 874 01:17:59,143 --> 01:18:01,187 Ai vesikidutusta vai? 875 01:18:01,354 --> 01:18:04,148 Olin CIA:n leivissä. Tuota ei tehdä enää. 876 01:18:05,858 --> 01:18:08,319 Okei, odotas nyt vähän. 877 01:18:08,611 --> 01:18:12,031 Kuulustelussa on tärkeää luoda side 878 01:18:12,657 --> 01:18:15,159 molempien osapuolten välille. 879 01:18:15,326 --> 01:18:17,829 Siis eräänlainen yhteisymmärrys. 880 01:18:17,995 --> 01:18:20,957 On tärkeää, että pidän sinusta. 881 01:18:21,249 --> 01:18:23,417 Okei? Se on tosi tärkeää! 882 01:18:33,845 --> 01:18:35,805 Nyt en pidä sinusta yhtään. 883 01:18:36,931 --> 01:18:38,224 Jassoo. 884 01:18:47,400 --> 01:18:51,737 Missä Kincaid on? - Takanasi. Kunniasanalla. 885 01:20:17,824 --> 01:20:18,830 Perkele. 886 01:20:19,450 --> 01:20:22,203 Ennen kuin alat höpöttää mitään, 887 01:20:22,370 --> 01:20:24,872 koska teet niin kuitenkin, 888 01:20:25,665 --> 01:20:29,669 pyydän anteeksi, että nauroin Kurosawan takia. 889 01:20:29,836 --> 01:20:35,925 Tiedän että menetit naisesi ja sen hatusta vetämäsi AAA-tittelin. 890 01:20:36,342 --> 01:20:38,469 Se oli minun syytäni. 891 01:20:40,680 --> 01:20:44,559 Aiheutin sen ihan itse. - Älä viitsi, etkä aiheuttanut! 892 01:20:44,725 --> 01:20:48,354 Sellaista elämä on. - Elämä ilman Ameliaa. 893 01:20:51,691 --> 01:20:53,526 Ehdit vielä korjata tilanteen. 894 01:20:55,570 --> 01:20:57,321 Miten te tapasitte? 895 01:21:00,992 --> 01:21:03,244 Olimme suorittamassa keikkaa. 896 01:21:03,744 --> 01:21:05,413 Hän... 897 01:21:06,956 --> 01:21:09,292 ...suoritti peitetehtävää. 898 01:21:10,042 --> 01:21:12,128 Ja oli surkea siinä. 899 01:21:12,803 --> 01:21:15,890 Oli asiakkaan hautajaiset. Kuoli sydäriin. 900 01:21:16,048 --> 01:21:18,801 Luoteihin ja pommeihin voi aina varautua, 901 01:21:18,968 --> 01:21:23,347 mutta majoneesin liikakäyttö on oma juttunsa. 902 01:21:24,348 --> 01:21:26,976 Olin muodollisesti yhä palkkalistalla, 903 01:21:27,143 --> 01:21:29,729 joten esitin viimeisen tervehdykseni. 904 01:21:36,068 --> 01:21:38,654 Amelia oli siellä muiden agenttien kanssa. 905 01:21:38,821 --> 01:21:41,783 He jahtasivat asiakkaani hämäräperäistä veljeä. 906 01:21:42,158 --> 01:21:46,788 Hiljaisen toiminnan sijaan he jäivät kiinni, ja kohde pakeni. 907 01:21:47,455 --> 01:21:49,040 Niinpä niin. 908 01:21:49,165 --> 01:21:52,168 Vain Interpol voi muuttaa hauskat hautajaiset 909 01:21:52,335 --> 01:21:55,213 masentavan ammattitaidottomaksi pelleilyksi. 910 01:22:36,337 --> 01:22:39,090 Törmäsin häneen noin vain. 911 01:22:41,843 --> 01:22:44,929 Minähän sanoin. Sellaista sattuu. 912 01:22:45,263 --> 01:22:49,433 Et ollut suunnitellut sitä etukäteen. 913 01:22:49,600 --> 01:22:53,146 Törmäsit vain häneen, kuten minä Kurosawaan. 914 01:22:53,396 --> 01:22:55,898 Kun elämä antaa paskaa käteen, 915 01:22:56,065 --> 01:22:58,443 siitä pitää tehdä Kool-Aidia. 916 01:23:00,278 --> 01:23:02,488 Ei se sanonta kyllä noin mene. 917 01:23:02,613 --> 01:23:05,408 Ja siinä elämän hienous piileekin. 918 01:23:05,575 --> 01:23:07,535 Niin no... 919 01:23:07,702 --> 01:23:11,164 Ei ne paskajutut miksikään juomaksi muutu. 920 01:23:11,330 --> 01:23:14,083 Ei se homma niin toimi. 921 01:23:14,250 --> 01:23:18,421 Ei tarvitse alkaa selittää kaikkea puhki. 922 01:23:18,588 --> 01:23:21,048 Ei kaikelle tarvita syytä. 923 01:23:21,215 --> 01:23:23,759 Pidä nyt turpasi kiinni, saatana! 924 01:23:27,847 --> 01:23:29,932 Se ei vain toimi niin. 925 01:23:43,446 --> 01:23:45,198 Haagista kerrotaan, 926 01:23:45,364 --> 01:23:48,659 että jos todistaja ei ilmaannu tunnin sisään, 927 01:23:48,826 --> 01:23:53,498 Vladislav Dukhovich pääsee vapaaksi ja pysyy vallassa. 928 01:23:53,956 --> 01:23:57,919 Tämä olisi iso nolaus kansainväliselle yhteisölle, 929 01:23:58,085 --> 01:24:00,797 ja valtava takaisku omaisille... 930 01:24:05,635 --> 01:24:07,804 He ovat tuolla jossain. 931 01:24:08,930 --> 01:24:11,307 Odottavat siirtoamme. 932 01:24:11,682 --> 01:24:13,810 Niin minäkin tekisin. 933 01:24:13,976 --> 01:24:16,854 Olisi pitänyt kertoa Amelialle. - Ai mitä? 934 01:24:17,480 --> 01:24:19,482 Että olen typerys. 935 01:24:24,987 --> 01:24:28,658 Entä jos en voi suojella sinua? - Sehän pitää paikkansa. 936 01:24:29,283 --> 01:24:32,578 Voin auttaa saamaan Sonian vapaaksi. 937 01:24:33,496 --> 01:24:36,958 Voit antaa kukat hänelle itse. - Ei vitussa. 938 01:24:37,667 --> 01:24:40,419 Sinun pitää saada se AAA-roskasi takaisin. 939 01:24:40,586 --> 01:24:42,463 En kestä tätä syyllisyyttä. 940 01:24:42,630 --> 01:24:45,383 Dukhovichista on päästävä eroon. 941 01:24:45,550 --> 01:24:48,094 Ei onnistu, ellemme ehdi perille. 942 01:24:48,261 --> 01:24:50,930 Löisin vetoa heidän puolestaan. - Samoin, 943 01:24:51,055 --> 01:24:53,808 mutta minulla on näppini pelissä. 944 01:24:54,475 --> 01:24:56,894 Voimme valita kärrymme. 945 01:25:00,314 --> 01:25:04,068 Nätti Jaguar. - Jos tuo jollekin löyhkää, 946 01:25:04,235 --> 01:25:06,529 niin huippumallin perseelle. 947 01:25:12,076 --> 01:25:15,872 Ihan tosi? - Kyllä vain. Sulautuu joukkoon. 948 01:25:37,268 --> 01:25:39,437 Sehän toimi nopeasti. 949 01:25:39,770 --> 01:25:43,316 Jeesus... Minulla on taskuveitsikin! 950 01:25:44,150 --> 01:25:48,112 Vaihdekeppi on oikealla. En ole tottunut sellaiseen. 951 01:25:48,279 --> 01:25:51,449 Ulos autosta! - Se vaatii opettelemista. 952 01:25:51,616 --> 01:25:55,203 Saat maistaa tätä, jos et poistu ratista. 953 01:25:55,369 --> 01:25:57,705 Missä käytöstapasi? - Ole kiltti, runkkari! 954 01:25:57,872 --> 01:26:00,583 Miksi me aina huudetaan? - Ulos nyt! 955 01:26:04,837 --> 01:26:07,089 Aika käy vähiin. 956 01:26:08,049 --> 01:26:11,010 Ei jälkeäkään. Katosivat Amsterdamiin. 957 01:26:11,260 --> 01:26:13,971 Dukhovich vapautuu. - Michael ei sallisi sitä. 958 01:26:14,138 --> 01:26:16,432 Taisit erehtyä hänestä. 959 01:26:28,820 --> 01:26:30,696 Haloo. - Hei. 960 01:26:30,988 --> 01:26:33,449 Missä olette? - Parin minsan päästä siellä. 961 01:26:36,994 --> 01:26:40,164 Kuule. Haluan pyytää anteeksi. 962 01:26:42,208 --> 01:26:45,002 Pyydän anteeksi kaikesta. 963 01:26:45,169 --> 01:26:47,713 Kurosawasta ja meistä. 964 01:26:47,880 --> 01:26:52,176 Käyttäydyn seurassasi kuin pahainen kakara. 965 01:26:52,343 --> 01:26:55,263 Syyttelen kaikesta sinua, 966 01:26:55,429 --> 01:26:58,057 ja ansaitset parempaa kohtelua. 967 01:26:59,934 --> 01:27:01,269 Tuossa he ovat. 968 01:27:02,436 --> 01:27:06,983 Miksi kerrot nyt? - Tämä tuntui sopivalta ajoitukselta. 969 01:27:07,150 --> 01:27:09,402 Saimme seuraa. - Häh? 970 01:27:13,781 --> 01:27:16,784 Tuossa. Sininen Ford C-Max tiellä 44. 971 01:27:17,452 --> 01:27:18,995 Menoksi. 972 01:27:27,920 --> 01:27:28,926 Amelia... 973 01:27:33,759 --> 01:27:35,553 Amelia... 974 01:27:38,306 --> 01:27:40,808 Halusin sanoa, että... - Minä... 975 01:27:40,975 --> 01:27:43,644 ...rakastan sinua. 976 01:27:53,780 --> 01:27:56,324 Voi jumalauta! Oikeasti? 977 01:27:56,491 --> 01:27:58,117 Entä turvavyö? 978 01:28:07,585 --> 01:28:09,420 Voi helvetti! 979 01:28:11,756 --> 01:28:13,716 Mitä helvettiä? - Siirrä se auto! 980 01:28:38,950 --> 01:28:41,160 Michael? 981 01:28:41,494 --> 01:28:42,954 Kuka siellä? - Haloo? 982 01:28:43,121 --> 01:28:45,957 Agentti Roussel! Vaihdan kaiuttimelle. 983 01:28:46,916 --> 01:28:49,127 Entä Michael? - Hyppäsi kyydistä. 984 01:28:52,255 --> 01:28:53,464 Anteeksi. 985 01:28:58,010 --> 01:28:59,679 Hän välittää sinusta. 986 01:29:00,596 --> 01:29:03,266 Hän ei vain osaa näyttää tunteitaan. 987 01:29:13,443 --> 01:29:18,281 Mutta sen se lahoaivo on tajunnut, että rakastaa sinua toden teolla. 988 01:29:26,289 --> 01:29:29,041 Onko nyt paha paikka? - Joo, on. 989 01:29:29,208 --> 01:29:30,543 Palaillaan. 990 01:30:15,171 --> 01:30:17,465 Vauhtia! - Anna lipas. 991 01:30:19,926 --> 01:30:21,594 Saakeli! 992 01:31:06,764 --> 01:31:08,599 Varo! 993 01:32:04,489 --> 01:32:05,990 No niin... 994 01:34:20,208 --> 01:34:22,376 Viitsisitkö millään? 995 01:34:23,002 --> 01:34:24,754 Heitä tuo ase. 996 01:34:25,922 --> 01:34:27,590 Joopas. 997 01:34:36,808 --> 01:34:38,434 Kiitti. 998 01:34:51,656 --> 01:34:53,282 Kiitos. 999 01:34:56,619 --> 01:34:58,746 Alkaako olla valmista? 1000 01:34:58,913 --> 01:35:00,414 Tik tak, runkkari! 1001 01:35:03,000 --> 01:35:06,003 Eihän tuota saa hengiltä millään... 1002 01:35:07,421 --> 01:35:10,341 Koska määräaikaan on enää viisi minuuttia, 1003 01:35:10,508 --> 01:35:13,886 oikeusjuttu vaikuttaa tuhoon tuomitulta. 1004 01:35:22,228 --> 01:35:25,231 Epäilyttävä ajoneuvo lähestyy. - Seis! 1005 01:35:28,734 --> 01:35:30,945 Mitä täällä on meneillään? 1006 01:35:33,239 --> 01:35:35,408 Heitäkö tässä on odoteltu? 1007 01:35:37,535 --> 01:35:39,245 Perhana! 1008 01:35:47,420 --> 01:35:49,964 Toin todistajanne, Darius Kincaidin. 1009 01:35:50,965 --> 01:35:52,675 Seuratkaa minua. 1010 01:35:55,678 --> 01:35:58,222 Arvoisa tuomari, on selvää, 1011 01:35:58,389 --> 01:36:01,017 että hukkaamme vain asiakkaani aikaa. 1012 01:36:01,184 --> 01:36:03,060 Syyttäjältä puuttuu todistaja. 1013 01:36:06,105 --> 01:36:08,524 Tyhjentäkää taskunne, kiitos. 1014 01:36:14,280 --> 01:36:15,740 Älä nyt viitsi! 1015 01:36:19,452 --> 01:36:22,997 Koska määräaika lähestyy, minulle ei jää muuta vaihtoehtoa 1016 01:36:23,164 --> 01:36:26,459 kuin todeta oikeudenkäynti... 1017 01:36:35,843 --> 01:36:40,556 Arvoisa tuomari. Darius Kincaid. - Määräaika ehti umpeutua! 1018 01:36:40,723 --> 01:36:43,935 Ymmärtääkseni aikaa jäi muutama sekunti. 1019 01:36:45,561 --> 01:36:48,564 Miltä näytän? - Sinulla on veritahroja... 1020 01:36:49,732 --> 01:36:51,400 Kaikkialla. 1021 01:36:51,734 --> 01:36:54,320 Valmistelkaa todistajanlausuntonne. 1022 01:36:54,779 --> 01:36:57,240 Luoja! Oletko kunnossa? - Olen. 1023 01:36:58,116 --> 01:37:00,034 Tuossa on tyyppinne. 1024 01:37:00,576 --> 01:37:02,703 Kiitos. - Ei mitään. 1025 01:37:04,080 --> 01:37:07,708 Sinuun törmääminen oli parasta, mitä minulle on tapahtunut. 1026 01:37:13,965 --> 01:37:17,135 Vannottehan kertovanne vain koko totuuden? 1027 01:37:17,844 --> 01:37:19,512 Joo. 1028 01:37:20,847 --> 01:37:23,099 Nimenne on siis Darius Kincaid? 1029 01:37:23,474 --> 01:37:25,101 Ei ole. 1030 01:37:25,268 --> 01:37:27,478 Oikea nimeni on Darius Evans. 1031 01:37:27,854 --> 01:37:32,650 Kun vanhempani erosivat, äitini nai todella häijyn kaverin, 1032 01:37:32,817 --> 01:37:34,527 Roger Kincaidin. 1033 01:37:34,861 --> 01:37:38,823 Äiti ajatteli, että ottamalla hänen nimensä säästyisin remmiltä. 1034 01:37:38,990 --> 01:37:41,492 Ei se toiminut, mutta pidin nimen. 1035 01:37:41,659 --> 01:37:44,370 Oikea isäni oli Maurice Evans. 1036 01:37:44,537 --> 01:37:47,290 Saarnamies, joka tapettiin omassa kirkossaan. 1037 01:37:48,624 --> 01:37:51,836 Anteeksi, en... - Ei hätää. Ei kaikkea voi selvittää. 1038 01:37:52,003 --> 01:37:56,883 Herra Kincaid, oletteko työskennellyt Dukhovichille? 1039 01:37:58,176 --> 01:38:00,178 En. - Oletteko tavanneet? 1040 01:38:00,928 --> 01:38:06,142 Huhtikuun 17. päivä 2012 hän kutsui minut palatsiinsa. 1041 01:38:06,726 --> 01:38:10,313 Todistuskappale 17-D. Palatsin turvatiedot. 1042 01:38:11,105 --> 01:38:13,566 Tarjosiko hän teille tuolloin töitä? 1043 01:38:14,275 --> 01:38:16,027 Kyllä tarjosi. 1044 01:38:16,569 --> 01:38:20,323 Halusi, että tapan vastustajansa, joka oli maanpaossa Briteissä. 1045 01:38:22,784 --> 01:38:24,744 Kieltäydyin. - Miksi? 1046 01:38:24,911 --> 01:38:29,415 Hän käski miehiään tuhoamaan kylän Polatskin lähistöltä. 1047 01:38:31,918 --> 01:38:36,255 En suostu tappamaan viattomia. - Löytyykö teiltä todisteita? 1048 01:38:36,422 --> 01:38:38,007 Kyllä. 1049 01:38:39,050 --> 01:38:42,345 Menkää FTP-osoitteeseen Raven 257. 1050 01:38:43,930 --> 01:38:45,598 Ladatkaa sivusto. 1051 01:38:45,765 --> 01:38:48,559 Todistuskappale 18-D. Vahvistimme sijainnin. 1052 01:38:49,227 --> 01:38:51,771 Tarvitsemme salasanan. - Tosiaan. 1053 01:38:51,938 --> 01:38:56,859 "Dukhovich on mulkku" isolla, paitsi "mulkku" pienellä. 1054 01:38:59,904 --> 01:39:02,740 En aikonut näyttää tätä Interpolille. 1055 01:39:13,668 --> 01:39:15,503 Järjestys saliin! 1056 01:39:18,714 --> 01:39:20,758 Järjestys saliin! 1057 01:39:22,135 --> 01:39:23,469 SAAT MAKSAA KALLIISTI 1058 01:39:25,346 --> 01:39:27,598 Järjestys oikeussaliin! 1059 01:39:27,765 --> 01:39:32,311 Arvoisa tuomaristo, voin säästää aikaamme. 1060 01:39:32,562 --> 01:39:34,772 Saanko puheenvuoron? 1061 01:39:35,648 --> 01:39:37,817 Käynnistä varasuunnitelma. 1062 01:39:37,984 --> 01:39:43,448 Olen istunut täällä kuukausitolkulla kuuntelemassa tätä... 1063 01:39:43,823 --> 01:39:47,160 Naurettavaa pötypuhetta. - Anteeksi. 1064 01:39:47,452 --> 01:39:51,080 Asianajajani toivoi vapauttavaa tuomiota, 1065 01:39:51,247 --> 01:39:53,124 mutta se on myöhäistä. 1066 01:39:53,291 --> 01:39:55,251 Kiitos, Darius. 1067 01:39:55,668 --> 01:39:58,796 On aika lopettaa tämä teeskentely. 1068 01:39:59,255 --> 01:40:01,799 Minua vastaan esitetyt syytteet... 1069 01:40:02,467 --> 01:40:05,011 ...pitävät täysin paikkansa. 1070 01:40:05,803 --> 01:40:09,515 Olen Valko-Venäjän oikeutettu hallitsija. 1071 01:40:09,724 --> 01:40:12,685 Istukaa alas. - Valtioni hallitsijana 1072 01:40:12,852 --> 01:40:16,022 teen kuten haluan pyytelemättä anteeksi. 1073 01:40:16,189 --> 01:40:18,691 Järjestys! - En tunnusta auktoriteetteja, 1074 01:40:18,858 --> 01:40:20,860 jotka rajoittavat valtaani. 1075 01:40:23,905 --> 01:40:26,991 Apulaisjohtaja... - Hoida hommasi, Amelia. 1076 01:40:28,493 --> 01:40:34,165 Tässä oikeudenkäynnissä on kyse maailmanyhteisön kannanotosta. 1077 01:40:34,332 --> 01:40:37,543 Nyt on minun kannanottoni vuoro. 1078 01:40:42,840 --> 01:40:44,425 Näyttäkää puhelimenne. 1079 01:40:47,845 --> 01:40:51,516 En tunnusta auktoriteetteja, jotka rajoittavat valtaani! 1080 01:41:03,861 --> 01:41:05,738 Liikettä joka iikka! 1081 01:41:11,410 --> 01:41:15,331 Jätän nyt arvolleni sopivat jäähyväiset! 1082 01:41:42,150 --> 01:41:44,610 Siinäpä vasta AAA-luokan palvelua. 1083 01:41:45,069 --> 01:41:46,737 Voi vittu! 1084 01:41:48,322 --> 01:41:51,284 Lääkäri! Täällä tarvitaan lääkäriä! 1085 01:41:52,160 --> 01:41:54,412 Sulkekaa tilat! - Älä liiku! 1086 01:42:05,882 --> 01:42:09,302 Olemme Haagin tuomioistuimen edustalla, 1087 01:42:09,594 --> 01:42:13,848 missä yleisön seassa räjähti rekkapommi. 1088 01:42:14,223 --> 01:42:16,851 Hätätilanne! Pommi räjähtänyt! 1089 01:42:17,018 --> 01:42:19,270 Tarvitsemme apua välittömästi! 1090 01:42:22,273 --> 01:42:24,275 Katse minuun, Bryce! 1091 01:42:24,442 --> 01:42:27,278 Katso tänne. - Ei oikein huvittaisi. 1092 01:42:29,614 --> 01:42:31,699 Huomio kaikki yksiköt! 1093 01:42:34,202 --> 01:42:36,412 Pysy tajuissasi, Bryce! 1094 01:42:36,579 --> 01:42:39,248 Hoidin hommani. Nyt on sinun vuorosi. 1095 01:42:39,415 --> 01:42:41,167 Nappaa se runkkari! 1096 01:42:45,338 --> 01:42:46,506 Polvillesi! 1097 01:42:56,849 --> 01:43:02,480 Pelastusyksikkö pyytää lupaa haavoittuneiden noutamiseen. 1098 01:43:02,647 --> 01:43:04,816 Rakennus on suljettu. 1099 01:43:04,982 --> 01:43:07,193 Dukhovich ei saa poistua sellistään. 1100 01:43:12,657 --> 01:43:14,158 Mennään! 1101 01:43:31,551 --> 01:43:33,928 Tämä on ohi nyt. Antautukaa. 1102 01:44:15,344 --> 01:44:19,390 En halunnut, että tässä käy näin. Vannon sen. 1103 01:44:48,085 --> 01:44:49,091 Perkele! 1104 01:44:58,179 --> 01:44:59,722 Michael! 1105 01:45:03,976 --> 01:45:06,646 Kuuletko sinä? - Oletko kunnossa? 1106 01:45:06,938 --> 01:45:08,564 Olen. - No hyvä. 1107 01:45:08,731 --> 01:45:10,483 Entä sinä? - Olen. 1108 01:45:11,484 --> 01:45:13,653 Vuodat verta. - Ei hätää. 1109 01:45:13,820 --> 01:45:15,655 Voin ihan hyvin. 1110 01:45:19,242 --> 01:45:21,160 Haen apua. 1111 01:45:22,161 --> 01:45:23,955 Pysy siinä. 1112 01:45:40,304 --> 01:45:41,681 Laskeudu! 1113 01:46:07,165 --> 01:46:08,875 Reunalle siitä. 1114 01:46:12,462 --> 01:46:15,631 Kuulit kyllä! Reunalle siitä! 1115 01:46:31,397 --> 01:46:33,691 Tuo ilmeesi... 1116 01:46:35,485 --> 01:46:37,653 Olet niin kovin ylpeä. 1117 01:46:37,820 --> 01:46:40,448 Darius Kincaid! 1118 01:46:40,740 --> 01:46:43,951 Sankari, joka pelastaa päivän. 1119 01:46:44,786 --> 01:46:46,871 Se on yhdentekevää. 1120 01:46:47,038 --> 01:46:49,415 Et koe mitään pelastusta. 1121 01:46:49,582 --> 01:46:52,960 Kaltaisesi mies ei voi hyvittää tekojaan. 1122 01:46:53,795 --> 01:46:56,839 Olet jättänyt jälkeesi vain ruumiita. 1123 01:46:57,840 --> 01:47:01,427 Olen vain yksi ruumis muiden joukossa. 1124 01:47:03,304 --> 01:47:05,181 Anna mennä! 1125 01:47:05,890 --> 01:47:08,017 Päästä minut päiviltä. 1126 01:47:08,851 --> 01:47:13,648 Mutta älä luule, että se muuttaa mitään. 1127 01:47:20,696 --> 01:47:23,157 Paskat minä noista jutuista välitän. 1128 01:47:23,699 --> 01:47:25,284 Kusit omiin muroihisi, 1129 01:47:25,618 --> 01:47:28,913 kun ammuit henkivartijaani. 1130 01:47:30,665 --> 01:47:31,707 Ketä? 1131 01:47:45,138 --> 01:47:47,014 Dukhovich. 1132 01:47:48,307 --> 01:47:50,434 Tuo on Dukhovich. 1133 01:48:14,750 --> 01:48:18,546 Nyt tiedän seuraavan hommani. Julkkisten turvamies. 1134 01:48:19,172 --> 01:48:22,216 Vähemmän stressiä. Poikabändejä ja sellaista. 1135 01:48:22,383 --> 01:48:25,511 Ei kukaan suutu, jos joku niistä kuolee. 1136 01:48:26,971 --> 01:48:29,640 Eiköhän me jotain keksitä. - Oikeasti? 1137 01:48:31,017 --> 01:48:35,021 Hei! Miten täällä pääsee rautoihin? 1138 01:48:37,440 --> 01:48:40,359 Eikö hänelle voisi antaa lamauttimesta? 1139 01:48:40,985 --> 01:48:43,112 Johtaja Casoria. 1140 01:48:43,613 --> 01:48:48,075 Vieläkö sopimus pitää? - Hoiditte osuutenne. 1141 01:48:48,493 --> 01:48:52,830 Agentti Roussel. Etsikää jostain käsiraudat. 1142 01:48:53,664 --> 01:48:54,874 Mielelläni. 1143 01:48:59,337 --> 01:49:01,839 Oli hyvä, että luotitte vaistoonne. 1144 01:49:02,590 --> 01:49:03,841 Kiitos, rouva. 1145 01:49:06,219 --> 01:49:08,179 Ole hyvä. - Mistä hyvästä? 1146 01:49:08,346 --> 01:49:10,431 Eturivipaikasta Roussel-show'hun 1147 01:49:10,598 --> 01:49:14,185 ja siitä VIP-oikeudesta hänen perseeseensä. 1148 01:49:14,352 --> 01:49:16,854 Että mitä? - Hyppäsit autosta, 1149 01:49:17,021 --> 01:49:19,315 joten kerroin tilanteen. - No enhän. 1150 01:49:19,482 --> 01:49:21,943 Lensin tuulilasin läpi! - Semantiikkaa. 1151 01:49:22,151 --> 01:49:25,238 Semantiikkaa? - Toinen tapa sanoa sama... 1152 01:49:25,404 --> 01:49:28,866 Tiedän! Enkä tarvitse parisuhdeneuvoja sinulta. 1153 01:49:29,033 --> 01:49:32,537 Ai? Mitäs rakkauselämääsi kuului aiemmin? 1154 01:49:37,083 --> 01:49:41,546 Hän tulee kohta takaisin. Vielä ehdit paeta. 1155 01:49:41,712 --> 01:49:44,340 Odotan ensin, että Sonia vapautetaan. 1156 01:49:44,507 --> 01:49:46,634 Sitten jatkan omaa juttuani. 1157 01:49:47,093 --> 01:49:49,262 Luuletko että se on noin helppoa? 1158 01:49:49,428 --> 01:49:52,515 Jos haluan ruumiita, niitä myös tulee. 1159 01:49:52,682 --> 01:49:55,810 Kuten se Kurosawan nappiosuma todistaa. 1160 01:49:55,977 --> 01:49:59,605 Riittää jo. - Näytä vielä se ilmeesi. 1161 01:49:59,772 --> 01:50:01,983 Tiedän ettet osannut odottaa sitä. 1162 01:50:02,150 --> 01:50:05,236 Ai että ammut asiakkaani pään tohjoksi? 1163 01:50:05,403 --> 01:50:07,780 Teit sen Yksin kotona-ilmeen. 1164 01:50:08,156 --> 01:50:11,242 Onko teillä kenties käsirautoja? 1165 01:50:17,039 --> 01:50:19,417 Palkkatappaja Darius Kincaid 1166 01:50:19,584 --> 01:50:21,836 etsintäkuulutettiin maailmanlaajuisesti. 1167 01:50:22,003 --> 01:50:25,590 Kincaid on paennut vankilasta. 1168 01:50:25,756 --> 01:50:30,178 Hän on todennäköisesti aseistautunut ja vaaraksi muille. 1169 01:50:50,615 --> 01:50:52,408 Voi kulta. 1170 01:50:53,201 --> 01:50:57,747 Tosi romanttista, että pakenit vuosipäivämme takia. 1171 01:50:57,914 --> 01:51:01,125 Enhän minä sitä voinut jättää väliin. 1172 01:51:01,292 --> 01:51:03,294 Oma cucarachani. 1173 01:51:03,461 --> 01:51:07,131 Hyvää vuosipäivää. - Samoin, runkkari. 1174 01:57:02,987 --> 01:57:07,241 Suomennos: Samuli Kauppila Saga Vera Oy, Oulu 1175 01:57:11,579 --> 01:57:14,165 No niin, kamera käy! 1176 01:57:17,502 --> 01:57:19,879 Hiljaisuutta kuvauspaikalle. 1177 01:57:20,296 --> 01:57:22,298 Pitäkää pienempää ääntä. 1178 01:57:23,174 --> 01:57:25,301 Valmiina, Ryan. 1179 01:57:28,971 --> 01:57:31,140 Odotellaan noita kelloja. 1180 01:57:38,231 --> 01:57:40,149 Pitäkää kamera päällä. 1181 01:57:40,441 --> 01:57:43,319 Sori, Ryan. Odotellaan noita kelloja. 1182 01:57:43,486 --> 01:57:46,572 Mistä tuo ääni oikein tulee? 1183 01:57:47,573 --> 01:57:49,659 Kamera pyörii yhä. 1184 01:57:49,784 --> 01:57:53,204 Pistäkää Max selvittämään asia. 1185 01:57:57,333 --> 01:58:00,419 Max, selvitä, mitä siellä tapahtuu. 1186 01:58:09,470 --> 01:58:12,223 Herrajumala, onko tämä ohjaajan versio?