1 00:00:01,341 --> 00:00:02,687 Άλλες ειδήσεις. 2 00:00:02,807 --> 00:00:06,299 Οι αγορές ανταποκρίθηκαν θετικά στην ανακοίνωση του Πρωθυπουργού… 3 00:00:06,419 --> 00:00:09,019 …ότι η Ινδία θα εγγυηθεί για τη στερλίνα. 4 00:00:09,452 --> 00:00:13,300 Η τιμή της στερλίνας ανέβηκε δύο πένες έναντι του δολαρίου. 5 00:00:13,420 --> 00:00:16,859 Θα μπορούσε να θεωρηθεί ως προσωπική επιτυχία του Τομ Ντόκινς… 6 00:00:16,979 --> 00:00:20,243 …αν και του ασκήθηκε κριτική από περιβαλλοντολόγους… 7 00:00:20,363 --> 00:00:23,263 …για την υπαναχώρησή του σε διεθνείς συμφωνίες. 8 00:00:25,954 --> 00:00:27,754 Secret State Επεισόδιο 4 9 00:00:28,750 --> 00:00:33,821 Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός X-SecretStateTeam: [billie, sdim, sofakikal, Katerina88, shur'tugal] 10 00:00:34,308 --> 00:00:36,732 Επιμέλεια/Διορθώσεις X-SecretStateTeam [billie] 11 00:00:36,957 --> 00:00:38,981 www.xsubs.tv 12 00:01:15,028 --> 00:01:16,308 Τι ξέρεις; 13 00:01:18,454 --> 00:01:19,992 Διάρρηξη, ίσως. 14 00:01:20,971 --> 00:01:22,566 Υπάρχουν ίχνη πάλης. 15 00:01:23,820 --> 00:01:26,799 Κάποιος το έκανε ρημαδιό ψάχνοντας για κοριούς. 16 00:01:27,980 --> 00:01:29,680 Ή για να τους αφαιρέσει. 17 00:01:32,062 --> 00:01:33,559 Παρακολουθείτο; 18 00:01:35,075 --> 00:01:37,975 Αν ναι, δεν το ήξερα, και σίγουρα όχι από εμάς. 19 00:01:38,129 --> 00:01:39,606 Από ποιον, τότε; 20 00:01:41,900 --> 00:01:45,186 Ίσως από άλλη Υπηρεσία που είχε εμένα στο στόχαστρο. 21 00:01:46,500 --> 00:01:48,150 Ελπίζοντας ότι θα ήταν… 22 00:01:48,717 --> 00:01:50,121 …αδιάκριτος. 23 00:01:50,241 --> 00:01:52,409 Για το Νάιτλαϊτ; 24 00:01:54,020 --> 00:01:55,920 Το Νάιτλαϊτ ήταν πανωλεθρία. 25 00:01:56,394 --> 00:01:58,623 Και φταίω εγώ, όπως σίγουρα ξέρεις. 26 00:01:59,023 --> 00:02:02,918 Πολλοί πιστεύουν ότι οδήγησε στο θάνατο πράκτορα της ΜΙ6 τον επόμενο χρόνο. 27 00:02:03,038 --> 00:02:04,656 Κάνουν λάθος, αλλά… 28 00:02:07,569 --> 00:02:09,100 Χριστέ μου. 29 00:02:12,774 --> 00:02:15,374 Δεν θα έφταναν μέχρι εδώ για κάτι τέτοιο. 30 00:02:16,100 --> 00:02:18,700 - Κοριούς ίσως, όχι αυτό. - Για τι, τότε; 31 00:02:19,933 --> 00:02:22,283 Ίσως πέθανε γι' αυτήν τη φωτογραφία. 32 00:02:24,060 --> 00:02:25,594 Εσύ του την έδωσες; 33 00:02:31,342 --> 00:02:32,992 Το αίμα του είναι αυτό; 34 00:02:36,688 --> 00:02:39,738 Πιστεύουμε πως προέρχεται από μήνυμα του Σαΐντ Καν. 35 00:02:41,700 --> 00:02:43,905 - Δεν του την έδωσες εσύ; - Όχι. 36 00:02:46,273 --> 00:02:48,583 Αν όχι εσύ, ποιος του την έδωσε; 37 00:02:51,901 --> 00:02:54,204 ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΓΡΑΨΕΤΕ ΤΗΝ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ; 38 00:02:54,324 --> 00:02:56,656 ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΚΩΔΙΚΟΣ ΕΠΟΠΤΗ 39 00:03:01,153 --> 00:03:02,754 Ίσως έχουμε πρόβλημα. 40 00:03:03,141 --> 00:03:06,441 Μας κάλεσαν από τους Τάιμς. Θα δημοσιεύσουν αυτό αύριο. 41 00:03:07,396 --> 00:03:11,576 Ο Τομ υπηρέτησε στη Βοσνία στις ειρηνευτικές δυνάμεις του ΟΗΕ. 42 00:03:12,019 --> 00:03:15,408 Σύμφωνα με το άρθρο, μπήκε σε απαγορευμένη περιοχή. 43 00:03:15,672 --> 00:03:17,946 Έσπασε του κανόνες εμπλοκής του ΟΗΕ… 44 00:03:18,066 --> 00:03:21,429 …για να ελευθερώσει μια διερμηνέα που πιάστηκε αιχμάλωτη από συμμορία. 45 00:03:21,549 --> 00:03:22,895 Ποιο το κακό; 46 00:03:23,015 --> 00:03:26,139 Η διερμηνέας σκοτώθηκε μαζί με τρεις πολίτες… 47 00:03:26,259 --> 00:03:27,918 …κι έναν στρατιώτη μας. 48 00:03:28,038 --> 00:03:31,667 - Πολίτες; Μίλησες για συμμορία. - Εγκληματίες, αλλά όχι στρατιώτες. 49 00:03:31,787 --> 00:03:34,419 Εγώ το θεωρώ ηρωισμό, όχι έγκλημα πολέμου. 50 00:03:34,539 --> 00:03:37,739 - Το κουκούλωσε τότε. - Κακή εκτίμηση τότε, κακή και τώρα. 51 00:03:37,859 --> 00:03:40,809 Απλά δεν σου αρέσει που ενεργεί, Φίλιξ. 52 00:03:40,929 --> 00:03:44,659 - Σαν Μαρξιστής φέρεται. - Επειδή στηρίζει μικρές επιχειρήσεις; 53 00:03:44,779 --> 00:03:46,380 Κρατικοποίηση τράπεζας; 54 00:03:46,500 --> 00:03:49,659 Ζήτησε από την Πέτροφεξ να λογοδοτήσει για το Σκάροου. 55 00:03:49,862 --> 00:03:52,972 - Να πυροβολήσει πολίτες; - Αυτό λένε; 56 00:03:53,730 --> 00:03:55,402 Σας είπα όσα ξέρω. 57 00:03:56,060 --> 00:03:58,310 Κάποιος πρέπει να μιλήσει στον Τομ. 58 00:04:23,141 --> 00:04:24,400 Ρος. 59 00:04:25,100 --> 00:04:27,778 - Ή εγώ ή εσύ. - Δεν κατάλαβα. 60 00:04:28,140 --> 00:04:30,040 Όταν φύγει ο Τομ. Αν φύγει. 61 00:04:30,910 --> 00:04:34,010 Έκανα μια δημοσκόπηση. Κολυμπάει κόντρα στο ρεύμα. 62 00:04:40,660 --> 00:04:42,210 Είναι δυσαρεστημένος. 63 00:04:44,296 --> 00:04:45,798 ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ 64 00:04:50,129 --> 00:04:52,511 Φέρε την Έλις Κέιν εδώ. Αμέσως. 65 00:04:54,256 --> 00:04:58,206 - Γι' αυτό δεν ήθελα υποψηφιότητες. - Επειδή η ιστορία να μαθευόταν. 66 00:04:58,783 --> 00:05:01,591 Είναι ένας απλός περισπασμός. Τίποτα παραπάνω. 67 00:05:02,134 --> 00:05:05,102 Αν φανείς τρωτός, η κυβέρνηση θα πληγεί. 68 00:05:05,452 --> 00:05:08,652 Πέτα το από πάνω σου και προχώρα. Αυτό θα πει ηγεσία. 69 00:05:11,561 --> 00:05:13,170 Πυροβόλησες άμαχους; 70 00:05:13,571 --> 00:05:15,388 Όχι. 71 00:05:17,620 --> 00:05:21,420 Ήταν ένα λάθος πριν 20 χρόνια. Δεν σημαίνει πως κάνεις και τώρα. 72 00:05:21,540 --> 00:05:23,862 Ένα λάθος; Ήταν πανωλεθρία. 73 00:05:23,982 --> 00:05:27,200 - Ξεπέρνα το. - Ο Τόνι Φόσετ είναι νεκρός. 74 00:05:27,629 --> 00:05:30,167 Μπαίνουμε σε πόλεμο με το Ιράν. 75 00:05:30,407 --> 00:05:32,545 Όλα αρχίζουν πάλι από την αρχή. 76 00:05:34,140 --> 00:05:37,251 Μπήκες μπροστά, Τομ, όταν η χώρα σε χρειαζόταν. 77 00:05:37,730 --> 00:05:41,659 Είσαι στη γραμμή πυρός. Ήσουν τότε, είσαι και τώρα. 78 00:05:45,538 --> 00:05:48,105 Δεν ξέρουμε τι συνέβη στον Τόνι Φόσετ. 79 00:05:49,260 --> 00:05:51,360 Αυτό που μπορώ να σου πω είναι… 80 00:05:52,110 --> 00:05:54,910 …ότι δεν θα σε ήθελε να κλαις στις τουαλέτες. 81 00:06:04,365 --> 00:06:07,526 Θα σε ήθελε εκεί έξω να τους ταρακουνάς όλους. 82 00:06:26,940 --> 00:06:30,139 Καλό θα ήταν να με είχες ενημερώσει για αυτά που έκρυβες. 83 00:06:30,259 --> 00:06:32,309 Θες να πεις πως δεν το ήξερες; 84 00:06:32,650 --> 00:06:34,180 Φυσικά, δεν ήξερα. 85 00:06:37,020 --> 00:06:39,620 Σου έδωσα μια συμβουλή για την Έλις Κέιν. 86 00:06:41,742 --> 00:06:43,442 Δεν της είπα τίποτα εγώ. 87 00:06:44,431 --> 00:06:46,131 Από ποιον να προέρχεται; 88 00:06:50,300 --> 00:06:54,688 Είναι σκληροί οι τύποι στο Υπουργείο Αμύνης. 89 00:06:55,946 --> 00:06:58,838 Και ταλαιπωρήθηκαν από την κυβέρνηση τελευταία. 90 00:06:59,045 --> 00:07:01,278 Έχασαν τα Nimrod, τα αεροπλανοφόρα… 91 00:07:01,398 --> 00:07:04,248 …μειώθηκε ο στρατός και ο προϋπολογισμός τους. 92 00:07:04,380 --> 00:07:06,780 Αν αισθάνονται άσχημα εξοπλισμένοι… 93 00:07:07,618 --> 00:07:12,811 …είναι απόλυτα ικανοί να δώσουν μια ιστορία σε ένα δημοσιογράφο. 94 00:07:18,381 --> 00:07:19,981 Η Έλις Κέιν είναι εδώ. 95 00:07:23,481 --> 00:07:24,979 Πλάκα κάνει; 96 00:07:25,226 --> 00:07:27,988 Θα μου πεις τι διάολο παιχνίδι παίζεις; 97 00:07:28,689 --> 00:07:32,030 Δεν σου έδωσα την ευκαιρία να πεις τη δική σου εκδοχή; 98 00:07:32,340 --> 00:07:33,954 Γιατί να το έκανα; 99 00:07:34,226 --> 00:07:37,226 Και γιατί ένα δημοσιογράφος να θέλει να βοηθήσει; 100 00:07:39,160 --> 00:07:43,188 Δεν μπορείς να έχεις τέτοια μυστικά και να θες να τα βάλεις με όλους. 101 00:07:43,710 --> 00:07:45,906 Σου είχα πει πως υπήρχαν φήμες. 102 00:07:46,363 --> 00:07:48,898 Ζήτησα τη δική σου εκδοχή… 103 00:07:49,018 --> 00:07:51,802 …και είπες πως δεν υπήρχε τίποτα να μου δώσεις. 104 00:07:51,922 --> 00:07:53,831 Άει γαμήσου, Τομ Ντόκινς. 105 00:07:55,447 --> 00:07:57,860 Δεν είσαι ο μόνος που ψάχνει το δρόμο του. 106 00:07:57,980 --> 00:07:59,518 Πρέπει να σε λυπηθώ; 107 00:07:59,847 --> 00:08:02,043 - Στο διάολο. - Η μεγάλη δημοσιογράφος. 108 00:08:02,163 --> 00:08:05,356 Πιο σπουδαία από το άρθρο και τώρα κανείς δεν σου μιλάει. 109 00:08:05,476 --> 00:08:08,260 - Αυτό είμαι; - Έτσι μου λένε συνέχεια. 110 00:08:08,380 --> 00:08:11,630 - Κι εσύ τι είσαι, τότε. - Ο γαμημένος ο Πρωθυπουργός. 111 00:08:22,710 --> 00:08:25,420 Μου έστειλαν ένα ανώνυμο e-mail. 112 00:08:26,131 --> 00:08:29,819 Ήταν μια αναφορά που έγραψες για μια μη εγκριθείσα αποστολή… 113 00:08:30,043 --> 00:08:32,971 …για τη διάσωση του διερμηνέα σου από τη Βοσνία. 114 00:08:33,292 --> 00:08:36,692 Μπήκες σε περιοχή απαγορευμένη για το Βρετανικό στρατό… 115 00:08:36,980 --> 00:08:39,780 …και πέντε άνθρωποι πέθαναν στην ανταλλαγή πυρών. 116 00:08:39,900 --> 00:08:43,540 Το ίδιο κι η διερμηνέας, κι αυτός που πήρες μαζί σου… 117 00:08:43,791 --> 00:08:45,741 …ο δεκανέας Έιντεν Φάρλοου. 118 00:08:46,416 --> 00:08:48,385 Εσύ έγραψες αυτήν την αναφορά. 119 00:08:48,505 --> 00:08:51,805 Επέτρεψα να με πείσουν να τη γράψω. 120 00:08:52,796 --> 00:08:54,496 Κάτι τέτοιο το κάνεις… 121 00:08:55,240 --> 00:08:57,340 …υποτίθεται για το καλό όλων. 122 00:08:59,242 --> 00:09:00,992 Ενεργείς βάσει συμβουλών. 123 00:09:02,795 --> 00:09:06,730 Προσπαθείς να πείσεις τον εαυτό σου ότι είναι για το καλό του συνόλου. 124 00:09:06,850 --> 00:09:09,450 Ξέρεις επίσης ότι θα σου σώσει το τομάρι. 125 00:09:11,020 --> 00:09:12,470 Και σε στοιχειώνει. 126 00:09:13,380 --> 00:09:15,780 Σε στοιχειώνει από τότε μέχρι σήμερα. 127 00:09:17,459 --> 00:09:20,009 Προσπαθούσες να σώσεις τη διερμηνέα σου. 128 00:09:20,780 --> 00:09:22,480 Κοιμόμουν μαζί της. 129 00:09:41,939 --> 00:09:43,739 Νόμιζα ότι θα είχες φύγει. 130 00:09:45,009 --> 00:09:46,009 Φεύγω. 131 00:09:47,479 --> 00:09:49,279 Μην το παίρνεις προσωπικά. 132 00:09:50,607 --> 00:09:53,357 Πέθαναν και δικοί μου στόχοι. Είναι δύσκολο. 133 00:09:54,044 --> 00:09:56,844 Όμως, εσένα δεν σε ήξεραν, μην το ξεχνάς αυτό. 134 00:09:57,020 --> 00:09:58,720 Ούτε κι εσύ τους ήξερες. 135 00:10:02,280 --> 00:10:04,430 Νομίζω ότι χρειάζομαι μια άδεια. 136 00:10:09,432 --> 00:10:12,732 Υπάρχει λόγος που όλοι αυτοί είναι σ' αυτές τις λίστες, 137 00:10:14,461 --> 00:10:17,672 Είναι δουλειά μας να τους παρακολουθούμε. 138 00:10:18,452 --> 00:10:19,852 Τίποτε παραπάνω. 139 00:10:23,330 --> 00:10:24,935 Πάρε καμιά-δυο μέρες. 140 00:10:56,996 --> 00:10:59,731 ΚΛΩΝΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΡΤΑΣ SIM 141 00:11:01,220 --> 00:11:04,140 - Κάποιος τα σκάτωσε. - Εκτός από εσένα, εννοείς; 142 00:11:04,260 --> 00:11:06,910 Ο Φόσετ ήταν ο πιο στενός φίλος του Ντόκινς. 143 00:11:07,030 --> 00:11:09,510 Το μαύρο κουτί; Τι γίνεται μ' αυτό; 144 00:11:11,140 --> 00:11:13,040 Ξέχνα τον καταγραφέα πτήσης. 145 00:11:13,460 --> 00:11:15,110 Δεν θα επιστρέψει ποτέ. 146 00:11:15,246 --> 00:11:16,252 Και… 147 00:11:16,901 --> 00:11:18,509 …μόλις δουν αυτό… 148 00:11:18,817 --> 00:11:21,367 …κανείς θα ρωτήσει ποτέ ξανά γι' αυτό. 149 00:11:23,907 --> 00:11:26,307 Όλα είναι ξεκάθαρα σ' αυτόν το φάκελο. 150 00:11:33,574 --> 00:11:35,029 Ευχαριστημένος; 151 00:11:38,391 --> 00:11:42,041 Ο Φόσετ είχε κάποιες απ' αυτές τις πληροφορίες; Πού τις βρήκε; 152 00:11:43,150 --> 00:11:45,000 Υποθέτουμε από τον Ντόκινς. 153 00:11:47,105 --> 00:11:48,610 Θα σου τηλεφωνήσω. 154 00:11:59,395 --> 00:12:02,239 Δώσε μου ασφαλή γραμμή για το Υπουργείο Επικοινωνιών. 155 00:12:12,860 --> 00:12:14,161 Παρακαλώ. 156 00:12:15,308 --> 00:12:17,458 Ναι, μάλιστα. Είναι. 157 00:12:19,165 --> 00:12:20,233 Μάλιστα. 158 00:12:53,939 --> 00:12:55,789 Με συγχωρείτε, Πρωθυπουργέ. 159 00:12:56,284 --> 00:12:58,719 Δεν με γνωρίζετε, αλλά ονομάζομαι Άγκνες Έβανς. 160 00:12:58,839 --> 00:13:01,752 Μέσω του γραφείου τύπου, όπως όλοι. 161 00:13:28,284 --> 00:13:31,660 Οι Ιρανοί κρατούν 30 Βρετανούς πολίτες. 162 00:13:32,568 --> 00:13:34,933 Τους θεωρούν κατασκόπους, πράγμα γελοίο. 163 00:13:35,053 --> 00:13:36,047 Τι είναι; 164 00:13:36,167 --> 00:13:38,538 Οι πετρελαϊκές κρατούν προσωπικό στο Ιράν… 165 00:13:38,658 --> 00:13:40,448 …για όταν αρθούν οι κυρώσεις. 166 00:13:40,568 --> 00:13:41,822 Άρα είναι υπάλληλοι. 167 00:13:41,942 --> 00:13:45,862 Οι κυρώσεις του ΟΗΕ απαγορεύουν τη λειτουργία δυτικών πετρελαϊκών στο Ιράν. 168 00:13:45,982 --> 00:13:49,264 Έτσι το Ιράν λέει ότι βρίσκονται εκεί με ψευδή προσχήματα. 169 00:13:49,384 --> 00:13:51,910 Προεκλογικές πολιτικολογίες των σκληροπυρηνικών. 170 00:13:52,030 --> 00:13:55,436 - Ξέρουν ότι ο χρόνος τους τελειώνει. - Δεν είναι οι μόνοι. 171 00:13:57,068 --> 00:13:59,707 Θέλουν να αντιδράσουμε εκσφενδονίζοντας απειλές… 172 00:13:59,827 --> 00:14:03,393 …και να φερθούμε σαν «πολεμοκάπηλοι ιμπεριαλιστές». 173 00:14:03,513 --> 00:14:05,313 Μάλλον αυτό θέλουν, όντως. 174 00:14:05,453 --> 00:14:07,903 Ποια θα είναι, λοιπόν, η απάντησή μας; 175 00:14:08,313 --> 00:14:10,044 Ξέρω τι θέλεις να πω, Τομ. 176 00:14:10,164 --> 00:14:12,824 Να αντιδράσουμε ήρεμα, αλλά δεν πρόκειται. 177 00:14:12,944 --> 00:14:15,382 Θα μου πεις πώς λειτουργεί ο κόσμος, Ρος; 178 00:14:15,502 --> 00:14:18,752 Τότε μην προσπαθείς να τον επανεφεύρεις εις βάρος μας. 179 00:14:19,101 --> 00:14:23,121 Αν θες να μας ξεπουλήσεις στους Ινδούς, συμβουλεύσου το ΥΠΕΞ πρώτα. 180 00:14:23,241 --> 00:14:25,502 Ή ακόμα και τον Υπουργό Οικονομικών. 181 00:14:26,856 --> 00:14:31,424 Όλοι πιστεύουν ότι η θητεία σου θα είναι λαμπρή αλλά σύντομη. 182 00:14:32,517 --> 00:14:35,117 Πρέπει να λάβεις μια απόφαση για το Ιράν. 183 00:14:38,159 --> 00:14:40,820 Υπάρχουν 312 βουλευτές σ' αυτό το κόμμα. 184 00:14:41,534 --> 00:14:45,034 Κι ανέθεσαν σ' εμάς να πάρουμε τις σημαντικές αποφάσεις. 185 00:14:46,964 --> 00:14:48,814 Τι εννοείς, Φίλιξ; 186 00:14:50,054 --> 00:14:51,954 Ο Φίλιξ δεν εννοεί τίποτα. 187 00:14:53,529 --> 00:14:55,079 Έτσι δεν είναι, Φίλιξ; 188 00:15:08,818 --> 00:15:10,118 Ευχαριστώ, Τζον. 189 00:15:10,586 --> 00:15:12,886 Χρειαζόμουν τη στήριξή σου σ' αυτό. 190 00:15:13,009 --> 00:15:14,859 Κι αυτό δεν σ' ανησυχεί; 191 00:15:21,607 --> 00:15:25,208 Ο Σάμι Σιρούρ επισκέφθηκε το Ιράν πολλές φορές… 192 00:15:25,328 --> 00:15:27,228 …τα τελευταία τρία χρόνια. 193 00:15:28,658 --> 00:15:31,322 Εθεάθη, επίσης, να επισκέπτεται κι αυτό το τζαμί. 194 00:15:31,442 --> 00:15:35,284 Οι Ιμάμηδες εκεί είναι γνωστοί για την αντι-δυτική τους στάση. 195 00:15:36,159 --> 00:15:40,316 Αυτός στα δεξιά, έχει στενές σχέσεις με την Ιρανική ηγεσία. 196 00:15:42,022 --> 00:15:46,102 Ένας μεντρεσές στη Ν. Υόρκη, με ριζοσπαστικές απόψεις. 197 00:15:46,222 --> 00:15:49,246 Το επισκέφθηκε πολλές φορές μέσα στο 2011. 198 00:15:50,069 --> 00:15:53,245 Και πιστεύεις ότι ο Σιρούρ ήταν στο αεροπλάνο του Τσαρλς; 199 00:15:53,365 --> 00:15:54,502 Είμαστε βέβαιοι. 200 00:15:54,622 --> 00:15:57,222 Παρ' όλο που δεν ήταν στη λίστα επιβατών; 201 00:15:58,749 --> 00:16:02,192 Το αεροπλάνο ανήκε στην Πέτροφεξ. Εργαζόταν στην εταιρεία. 202 00:16:02,312 --> 00:16:06,004 Μπήκε τελευταία στιγμή, όπως κι ο Τσαρλς Φλάιτ. 203 00:16:06,235 --> 00:16:10,225 - Αν δεν ήταν στη λίστα επιβατών… - Αυτός εδώ είναι. 204 00:16:11,261 --> 00:16:13,761 Στη φωτογραφία που τράβηξε ο Σαΐντ Καν. 205 00:16:14,008 --> 00:16:16,478 Ποιος είχε πρόσβαση σ' αυτές τις φωτογραφίες; 206 00:16:16,598 --> 00:16:20,571 - Μόνο μία δημοσιοποιήθηκε. - Και γιατί μαθεύτηκε τώρα; 207 00:16:21,033 --> 00:16:23,496 Η εταιρεία είναι επιφυλακτική για την παρουσία του εκεί… 208 00:16:23,616 --> 00:16:26,513 …λόγω της σχέσης του με την ομάδα του καυσίμου. 209 00:16:26,633 --> 00:16:29,183 - Η οποία ήταν; - Ήταν ο επικεφαλής της. 210 00:16:30,574 --> 00:16:33,620 Τώρα, οι συνθήκες του ατυχήματος… 211 00:16:34,349 --> 00:16:37,176 …με τόσες λίγες πληροφορίες… 212 00:16:37,296 --> 00:16:40,366 …μας πήρε λίγο παραπάνω απ' ότι ελπίζαμε. 213 00:16:40,486 --> 00:16:42,236 Πόσον καιρό το γνωρίζεις; 214 00:16:42,641 --> 00:16:45,113 Ακολουθήσαμε διάφορα στοιχεία. 215 00:16:45,546 --> 00:16:47,536 Μας πήρε αρκετό χρόνο, αλλά… 216 00:16:47,656 --> 00:16:51,856 Υπονοείς ότι ήταν πράκτορας της ιρανικής κυβέρνησης. 217 00:16:52,448 --> 00:16:55,625 Η οικογένειά του κατάγεται απ' τη Συρία. 218 00:16:56,509 --> 00:16:59,024 Ο Σιρούρ γεννήθηκε εκεί, αλλά μεγάλωσε στις ΗΠΑ. 219 00:16:59,144 --> 00:17:02,094 Όμως κράτησαν στενή σχέση με το Ιράν. 220 00:17:02,236 --> 00:17:03,740 Ειδικά ο Σάμι. 221 00:17:04,705 --> 00:17:08,507 Φαίνεται ότι όταν του δόθηκε η ευκαιρία να βλάψει τον Πρωθυπουργό… 222 00:17:08,627 --> 00:17:09,995 …την άρπαξε. 223 00:17:30,824 --> 00:17:32,724 Αυτό θα μας βάλει σε πόλεμο. 224 00:17:35,638 --> 00:17:39,938 Να μην αποκαλυφθούν οι λεπτομέρειες μέχρι να σιγουρευτούμε για τα στοιχεία. 225 00:17:40,466 --> 00:17:43,066 Φυσικά, οι Αμερικανοί είναι γνώστες. 226 00:17:44,450 --> 00:17:46,328 Η συμφωνία διαμοιρασμού πληροφοριών. 227 00:17:46,448 --> 00:17:49,948 Δεν τηρήθηκε για το χτύπημα με το ανεπάνδρωτο σκάφος. 228 00:17:50,700 --> 00:17:53,663 - Θα τηρήσουν εχεμύθεια. -Το καλό που τους θέλω. 229 00:17:56,497 --> 00:17:58,565 Ρος, μας αφήνεις λίγο μόνους; 230 00:18:02,036 --> 00:18:04,997 Νομίζω πως ήρθε η ώρα να δράσουμε. 231 00:18:13,326 --> 00:18:16,726 Σήμερα είδα ένα αντίγραφο μιας από αυτές τις φωτογραφίες. 232 00:18:17,775 --> 00:18:19,398 - Αλήθεια; - Ναι. 233 00:18:21,763 --> 00:18:23,177 Γεμάτο αίμα. 234 00:18:24,938 --> 00:18:28,185 - Του Τόνι Φόσετ; - Πού τη βρήκε; 235 00:18:29,911 --> 00:18:31,268 Θα το ψάξω. 236 00:18:47,845 --> 00:18:49,430 ΤΟΜ ΝΤΟΚΙΝΣ 237 00:18:52,044 --> 00:18:55,607 Στην ουσία, οι Αμερικανοί λένε ότι κανείς δεν θα σε κατηγορήσει… 238 00:18:55,727 --> 00:18:59,054 …ως φιλοπόλεμο ή υπερβολικό, αν προβείς σε αντίποινα. 239 00:18:59,917 --> 00:19:01,235 Δηλαδή; 240 00:19:01,634 --> 00:19:05,334 Στοχευμένες επιθέσεις εναντίον του πυρηνικού τους προγράμματος. 241 00:19:06,465 --> 00:19:10,562 Πόσο καιρό ψάχναμε μια δικαιολογία για επίθεση στις εγκαταστάσεις τους; 242 00:19:10,682 --> 00:19:14,269 Αν επιτεθούμε, οι εξτρεμιστές θα κερδίσουν τις εκλογές. 243 00:19:14,389 --> 00:19:16,473 Θα είναι σαν να τους χαρίζουμε τη νίκη. 244 00:19:16,593 --> 00:19:20,493 Ξέρεις ποιο ήταν το λάθος του Μπους μετά την επίθεση της 11/9, Τομ; 245 00:19:20,748 --> 00:19:22,987 Χαράμισε την εύνοια του κόσμου… 246 00:19:23,107 --> 00:19:25,789 …φεύγοντας από το Αφγανιστάν και πηγαίνοντας στο Ιράκ. 247 00:19:25,909 --> 00:19:28,906 Όταν μαθευτούν τα νέα για τη δολοφονία του Τσαρλς… 248 00:19:29,026 --> 00:19:31,978 …θα έχεις την ευκαιρία της συγχώρεσης. 249 00:19:32,338 --> 00:19:35,580 Κι όπως είπε ο Υπουργός Εξωτερικών των ΗΠΑ… 250 00:19:35,700 --> 00:19:39,737 «Είναι πολύ ισχυρό χαρτί, συνδυασμένο με μερικούς πυραύλους». 251 00:19:41,988 --> 00:19:43,241 Θεέ μου. 252 00:19:45,106 --> 00:19:46,660 Έχουν δίκιο, όμως. 253 00:19:47,894 --> 00:19:51,444 Αν ο Σιρούρ είναι Ιρανός πράκτορας και σκότωσε τον Τσαρλς… 254 00:19:53,050 --> 00:19:54,895 …τότε πρέπει να δράσουμε. 255 00:19:55,015 --> 00:19:56,277 Ναι. 256 00:19:56,713 --> 00:20:01,569 Αν στείλεις πυραύλους στο Ιράν, οι Ιρανοί θα αντεπιτεθούν. 257 00:20:02,195 --> 00:20:04,867 Όχι σ' εμάς ίσως, αλλά σίγουρα στο Ισραήλ. 258 00:20:04,987 --> 00:20:07,061 Κι αν οι Ισραηλινοί το συνεχίσουν… 259 00:20:07,181 --> 00:20:10,181 …θα πρέπει να έχεις τ' αρχίδια να το τελειώσεις. 260 00:20:14,080 --> 00:20:18,256 Χωρίς το μαύρο κουτί, είναι θέμα προσωπικής κρίσης. 261 00:20:19,877 --> 00:20:21,257 Της δικής σου. 262 00:20:45,933 --> 00:20:48,234 ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΟ ΤΟΝΙ ΦΟΣΕΤ: Τηλεφώνησέ μου. 263 00:21:04,364 --> 00:21:08,609 Δεν κατάφερε να διαγράψει τη συζήτηση. Όμως, την κρυπτογράφησε. 264 00:21:08,729 --> 00:21:10,842 Μπορείς να αποκτήσεις πρόσβαση σ' αυτήν; 265 00:21:10,962 --> 00:21:12,799 Πάντα τα καταφέρνω. 266 00:21:21,030 --> 00:21:22,796 ΚΛΗΣΗ ΠΡΟΣ ΤΟΝΙ ΦΟΣΕΤ 267 00:21:27,428 --> 00:21:28,689 Ποιος είσαι; 268 00:21:28,809 --> 00:21:31,509 Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. Πρέπει να σας δω. 269 00:21:32,628 --> 00:21:35,821 Μπορώ να σας πω τι συνέβη στον Τόνι και στον Τσαρλς Φλάιτ. 270 00:21:35,941 --> 00:21:39,491 Όμως, δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. Το τηλέφωνο παρακολουθείται. 271 00:21:40,790 --> 00:21:42,540 Πάντως, δεν είσαι ο Τόνι. 272 00:21:43,168 --> 00:21:46,818 Κι εκεί που είναι ο Τόνι απόψε, δεν πρόκειται να κουβεντιάζει. 273 00:22:12,793 --> 00:22:17,246 Εμπορικές δραστηριότητες 350 χρόνων, κι η μετακίνηση των χρημάτων σου… 274 00:22:17,485 --> 00:22:19,315 …γονάτισε την τράπεζά μου. 275 00:22:19,435 --> 00:22:23,470 Μην κατηγορείς εμένα, Μάικλ. Διοικώ την εταιρία, όχι τη χώρα. 276 00:22:24,684 --> 00:22:26,843 Όλα τελευταίος τα μαθαίνεις. 277 00:22:27,870 --> 00:22:29,506 Τι μαθαίνω τελευταίος; 278 00:22:37,920 --> 00:22:41,220 Καλά φαίνεσαι, Σερ Μάικλ. Έχει χώρο για άλλον ένα μέσα. 279 00:22:46,278 --> 00:22:49,468 - Τι κάνεις εδώ; - Δεν πήρες το μήνυμά μου; 280 00:23:04,722 --> 00:23:07,571 Αναρωτιόμουν αν ξέρεις πού είναι ο Τόνι Φόσετ. 281 00:23:08,059 --> 00:23:11,200 Είναι νεκρός, κούκλα μου. Ό,τι ξέρεις, ξέρω. 282 00:23:11,433 --> 00:23:13,948 Εννοώ, πού είναι η σορός του. 283 00:23:16,284 --> 00:23:18,086 Έχεις ξανάρθει εδώ, σωστά; 284 00:23:19,519 --> 00:23:21,057 Ξέρεις πού είναι; 285 00:23:25,184 --> 00:23:27,334 Είπε ότι μπορώ να σε εμπιστευτώ. 286 00:23:28,144 --> 00:23:29,944 Ο Τόνι Φόσετ το είπε αυτό; 287 00:23:33,946 --> 00:23:36,446 Είναι στου ξαδέλφου μου στο Σάουθγκεϊτ. 288 00:23:39,751 --> 00:23:40,884 Έτοιμο. 289 00:23:41,004 --> 00:23:43,354 Αποφάσισα ότι είσαι με το μέρος μου. 290 00:23:43,934 --> 00:23:47,434 Όλοι οι υπόλοιποι μπορεί να με παράτησαν, αλλά έχω ακόμη… 291 00:23:48,204 --> 00:23:49,627 …εσένα. 292 00:23:51,295 --> 00:23:52,745 Πού είναι η Άγκνες; 293 00:23:53,402 --> 00:23:56,729 Αναρωτιέσαι αν αυτός ο τύπος, ο Σάμι Σιρούρ… 294 00:23:57,133 --> 00:23:58,580 Στο Γκρέιβσεντ. 295 00:23:58,700 --> 00:24:01,603 …ήταν στην μοιραία πτήση με τον πρώην Πρωθυπουργό μας. 296 00:24:03,352 --> 00:24:05,602 Πρώτα, το Σκάροου. Τώρα, ο Σιρούρ. 297 00:24:06,438 --> 00:24:08,683 Τα πράγματα βγαίνουν εκτός ελέγχου. 298 00:24:08,803 --> 00:24:10,933 Είσαι το δημόσιο πρόσωπο της εταιρίας, Πολ. 299 00:24:11,053 --> 00:24:13,503 Θα πρέπει να θυσιαστείς για την ομάδα. 300 00:24:13,848 --> 00:24:15,548 Είστε όλοι εναντίον μου; 301 00:24:16,648 --> 00:24:18,499 Συμφωνείτε όλοι μ' αυτό; 302 00:24:19,676 --> 00:24:21,185 Συμφωνείτε όλοι; 303 00:24:33,140 --> 00:24:36,216 Να πάτε όλοι στο διάολο. 304 00:24:44,457 --> 00:24:46,821 Ευχαριστώ. Μέτρο ασφαλείας. 305 00:24:50,763 --> 00:24:53,463 Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. Πρέπει να σας δω. 306 00:24:54,585 --> 00:24:57,685 Μπορώ να σας πω τι συνέβη στον Τόνι και στον Τσαρλς Φλάιτ. 307 00:24:57,805 --> 00:25:01,365 Εκείνη τη στιγμή, ήταν στη Γέφυρα Χάνγκερφορντ. 308 00:25:01,485 --> 00:25:03,385 Το τηλέφωνο παρακολουθείται. 309 00:25:04,008 --> 00:25:05,758 Πάντως, δεν είσαι ο Τόνι. 310 00:25:06,235 --> 00:25:09,077 Κι εκεί που είναι ο Τόνι απόψε, δεν πρόκειται να κουβεντιάζει. 311 00:25:09,197 --> 00:25:10,947 Δεν είναι στο Γκρέιβσεντ. 312 00:25:11,397 --> 00:25:13,651 Πέταξε το τηλέφωνο σε κάποιο σκάφος. 313 00:25:13,771 --> 00:25:16,171 Είναι εκεί που είναι κι ο Τόνι Φόσετ. 314 00:25:16,882 --> 00:25:19,750 - Παρακολουθούσες τον Τόνι Φόσετ; - Μάλιστα. 315 00:25:19,870 --> 00:25:21,108 Γιατί; 316 00:25:21,614 --> 00:25:24,124 - Δεν μας ενημερώνουν. - Λέξεις ενδιαφέροντος; 317 00:25:24,244 --> 00:25:25,546 Νάιτλαϊτ. 318 00:25:27,990 --> 00:25:29,201 Συνέχισε. 319 00:25:29,913 --> 00:25:31,863 Ίσως σκοτώθηκε εξαιτίας μου. 320 00:25:33,192 --> 00:25:34,644 Λυπάμαι πολύ. 321 00:25:35,630 --> 00:25:39,711 Ξέρω ότι ήταν φίλος σας. Ήθελα μόνο να τον βοηθήσω, όμως… 322 00:25:39,831 --> 00:25:41,052 Πώς; 323 00:25:42,663 --> 00:25:45,713 - Ξέρετε ποιος είναι ο Σάμι Σιρούρ; - Ναι, φυσικά. 324 00:25:46,701 --> 00:25:49,751 Νόμιζα ότι εμπλεκόταν στο θάνατο του Τσαρλς Φλάιτ. 325 00:25:52,120 --> 00:25:54,601 Έδωσα τις πληροφορίες στον Τόνι. 326 00:25:54,721 --> 00:25:56,006 Γιατί; 327 00:25:57,327 --> 00:25:59,527 Είχατε χάσει την πίστη σας σ' αυτόν. 328 00:26:04,804 --> 00:26:06,804 Και το ξέρεις αυτό, επειδή… 329 00:26:07,483 --> 00:26:08,998 Κρυφάκουγα… 330 00:26:09,909 --> 00:26:12,559 …τις προσωπικές σας συζητήσεις μαζί του. 331 00:26:14,093 --> 00:26:16,545 Αν σκοτώθηκε λόγω των δικών σου πληροφοριών… 332 00:26:16,665 --> 00:26:18,414 …τότε πέθανε μάταια. 333 00:26:18,964 --> 00:26:21,157 Ήξερα ήδη για τον Σάμι Σιρούρ. 334 00:26:22,638 --> 00:26:25,199 Όμως, έκανα λάθος. Δεν ήταν ο Σιρούρ. 335 00:26:26,318 --> 00:26:27,903 Ο Τόνι το είδε. 336 00:26:30,108 --> 00:26:32,041 Κι ήθελα να ξέρετε τι είδε. 337 00:26:33,133 --> 00:26:36,572 Είπε ότι αν το είδαμε εμείς, το έχουν δει κι άλλοι. 338 00:26:36,847 --> 00:26:38,247 Ποιοι άλλοι; 339 00:26:42,116 --> 00:26:44,423 - Ήρθαν για μένα. - Τι; 340 00:26:47,983 --> 00:26:49,633 Μείνετε εκεί που είστε. 341 00:26:50,944 --> 00:26:52,827 - Είναι μέσα; - Έχουν δουλειά. 342 00:26:52,947 --> 00:26:56,067 - Πρωθυπουργέ, κινδυνεύετε. - Μείνε εκεί που είσαι. 343 00:26:56,619 --> 00:26:59,619 - Είμαστε μυστικοί πράκτορες. - Δείξτε ταυτότητα. 344 00:26:59,832 --> 00:27:02,182 Μείνετε μακριά από την Άγκνες Έβανς. 345 00:27:02,603 --> 00:27:04,003 Ποιος σας έστειλε; 346 00:27:04,375 --> 00:27:08,225 Είμαστε από τη MI6. Πληροφορηθήκαμε πως μπορεί να είναι οπλισμένη. 347 00:27:08,393 --> 00:27:10,643 Δεν ήρθα εδώ για να σας κάνω κακό. 348 00:27:11,601 --> 00:27:13,077 Μείνε ακίνητος. 349 00:27:17,969 --> 00:27:19,434 Έχετε ένα λεπτό. 350 00:27:21,930 --> 00:27:24,569 Δείξτε το κωδικό εξουσιοδότησης από τη MI6. 351 00:27:25,450 --> 00:27:27,200 Δεν θέλουν να σας μιλήσω. 352 00:27:27,556 --> 00:27:30,256 Πιστεύεις πώς ο Τόνι δολοφονήθηκε γι' αυτό; 353 00:27:30,672 --> 00:27:32,123 Είναι σίγουρο. 354 00:27:32,862 --> 00:27:34,190 Το άκουσα. 355 00:27:34,895 --> 00:27:37,995 Ήθελαν το κινητό του και αυτές εδώ τις φωτογραφίες. 356 00:27:40,894 --> 00:27:43,656 Πίστευε πως κάτι σ' αυτό φορτίο έριξε το αεροπλάνο. 357 00:27:43,776 --> 00:27:45,626 Καταστράφηκε. Από ατύχημα. 358 00:27:46,043 --> 00:27:49,093 Είπε πως έγινε όπως με αυτόν. Έπεσε από το βαγόνι. 359 00:27:50,660 --> 00:27:54,860 Άγκνες Έβανς, συλλαμβάνεστε σύμφωνα με το νόμο περί μυστικών πληροφοριών. 360 00:27:55,259 --> 00:28:00,130 Μπορείτε να μη μιλήσετε, αλλά ό,τι πείτε μπορεί να χρησιμοποιηθεί εναντίον σας. 361 00:28:01,052 --> 00:28:03,052 Για όνομα του Θεού, ηρεμήστε. 362 00:28:04,263 --> 00:28:06,713 - Πρωθυπουργέ, δώστε μου… - Με τίποτα. 363 00:28:14,203 --> 00:28:16,153 Μπορείς να γράψεις το άρθρο; 364 00:28:18,160 --> 00:28:19,401 Μπορώ. 365 00:28:20,133 --> 00:28:23,183 Αλλά αυτό αποδεικνύει στ' αλήθεια όσα ισχυρίζεται; 366 00:28:24,770 --> 00:28:26,470 Γράψε το άρθρο, Έλις. 367 00:28:32,367 --> 00:28:33,872 Κάνεις το σωστό. 368 00:28:41,862 --> 00:28:45,012 Ξέρεις πως ο Φίλιξ μιλάει για ψήφο εμπιστοσύνης; 369 00:28:45,918 --> 00:28:48,668 Σε τέτοια στιγμή; Έχει τρελαθεί; 370 00:28:50,920 --> 00:28:52,442 Τι λένε οι Ιρανοί; 371 00:28:53,411 --> 00:28:56,211 Αρνούνται οποιαδήποτε ανάμειξη με τον Σιρούρ… 372 00:28:56,877 --> 00:28:59,477 …ή με το θάνατο του Τσαρλς Φλάιτ, φυσικά. 373 00:29:00,048 --> 00:29:03,548 Αλλά υπάρχουν αποδεικτικά στοιχεία, και ο Τύπος το ψάχνει. 374 00:29:04,080 --> 00:29:05,953 Και εδώ, και στις ΗΠΑ. 375 00:29:07,040 --> 00:29:08,806 Η MI6 και η CIA. 376 00:29:10,326 --> 00:29:12,376 Γίνεται όλο και πιο ενδιαφέρον. 377 00:29:12,559 --> 00:29:15,280 Ναι, κι αυτό που έχω εγώ είναι πολύ ενδιαφέρον. 378 00:29:16,946 --> 00:29:19,996 Η Έλις Κέιν θα είναι η μόνη που θα το υποστηρίξει. 379 00:29:21,585 --> 00:29:24,035 Εξακολουθείς να είσαι με το μέρος μου; 380 00:29:27,856 --> 00:29:29,343 Ξεκουράσου, Τομ. 381 00:29:30,553 --> 00:29:33,303 Όλοι περιμένουν την απόφασή σου για το Ιράν. 382 00:29:36,852 --> 00:29:41,184 Όλοι συμφωνούμε, πιστεύω, πως σημασία έχει το μέλλον. 383 00:29:45,294 --> 00:29:48,694 Η χώρα χρειάζεται εταιρίες σαν την Πέτροφεξ και τη ΒΤΣ. 384 00:29:50,437 --> 00:29:54,099 Τα Έθνη και οι εταιρίες πρέπει να ενεργούν υπεύθυνα… 385 00:29:56,140 --> 00:29:58,760 …για το μέγιστο όφελος των επενδυτών… 386 00:30:00,179 --> 00:30:01,788 …και με μια ηγεσία… 387 00:30:03,136 --> 00:30:04,838 …ικανή να ανταπεξέλθει. 388 00:30:06,822 --> 00:30:10,272 Πιστεύω πως έχουμε εξασφαλίσει το μέλλον των εταιριών μας. 389 00:30:11,560 --> 00:30:12,658 Τώρα… 390 00:30:13,160 --> 00:30:17,110 …πρέπει να κάνουμε ό,τι μπορούμε για τους φίλους μας στην Κυβέρνηση. 391 00:30:19,660 --> 00:30:20,939 Σερ Μάικλ. 392 00:30:39,314 --> 00:30:40,812 Τι συμβαίνει; 393 00:30:50,794 --> 00:30:52,313 Πώς μαθεύτηκε αυτό; 394 00:30:52,613 --> 00:30:55,627 Επίσης, η Έλις Κέιν συνελήφθη χθες βράδυ. 395 00:30:57,806 --> 00:31:00,986 - Με τι κατηγορία; - Κατηγορείται για τρομοκρατική πράξη. 396 00:31:01,106 --> 00:31:02,453 Με δουλεύεις. 397 00:31:03,043 --> 00:31:05,293 Για κατοχή υλικού και φωτογραφιών. 398 00:31:05,569 --> 00:31:08,619 Τίποτα απ' αυτά δεν ισχύει. Είναι παραπληροφόρηση. 399 00:31:09,113 --> 00:31:10,762 Θέλουν να πάω σε πόλεμο. 400 00:31:10,993 --> 00:31:13,416 Ολόκληρη η χώρα θέλει πόλεμο με το Ιράν; 401 00:31:13,536 --> 00:31:16,791 Αυτό δεν λένε; Να δώσω την εντολή κι όλοι θα είναι χαρούμενοι; 402 00:31:16,964 --> 00:31:19,564 Επειδή αυτό θα ήταν ο πιο εύκολος δρόμος. 403 00:31:24,564 --> 00:31:27,027 Είναι η μέρα της κρίσης για τον Τομ Ντόκινς… 404 00:31:27,147 --> 00:31:30,642 …και τους βουλευτές του, που διχάζονται για τη στάση του στο ιρανικό… 405 00:31:30,762 --> 00:31:34,662 …και την υποτιθέμενη ανάμειξη του Ιράν στο θάνατο του Τσαρλς Φλάιτ. 406 00:31:35,365 --> 00:31:36,915 Θα έρθεις μέσα ή όχι; 407 00:31:41,191 --> 00:31:43,496 - Ωραία. - Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις. 408 00:31:57,586 --> 00:32:00,586 Θέλω να αποφυλακίσετε την Έλις Κέιν σήμερα, τώρα. 409 00:32:01,295 --> 00:32:03,930 - Είχε στην κατοχή της έγγραφα. - Εγώ τα έδωσα. 410 00:32:04,050 --> 00:32:07,030 - Θα συλλάβετε κι εμένα; - Θα μας έκανε τη ζωή πιο εύκολη. 411 00:32:07,150 --> 00:32:08,200 Άκου, Λόρα… 412 00:32:08,417 --> 00:32:11,679 …υπάρχει μεγάλη πιθανότητα οι απέναντι συνάδελφοι της ΜΙ6… 413 00:32:11,799 --> 00:32:13,865 …να έχουν σημαντικές πληροφορίες… 414 00:32:13,981 --> 00:32:17,408 …για το θάνατο του Τσαρλς Φλάιτ που αθωώνουν το Ιράν. 415 00:32:17,864 --> 00:32:20,032 Η Έλις Κέιν έχει αυτήν την ιστορία. 416 00:32:20,152 --> 00:32:22,626 Είναι με τους «καλούς», όπως κι εσύ. 417 00:32:23,464 --> 00:32:26,814 Μια και θα ασχοληθείς, αποφυλάκισε και την Άγκνες Έβανς. 418 00:32:37,251 --> 00:32:40,701 Θέλω να σκεφτείτε το φιάσκο με την προθεσμία της Πέτροφεξ… 419 00:32:41,299 --> 00:32:44,072 …τη διαρροή κρατικών απορρήτων κατά την επίθεση… 420 00:32:44,192 --> 00:32:48,579 …τις κατηγορίες για εγκλήματα πολέμου, την ταπείνωση που επέφερε στη χώρα μας… 421 00:32:48,699 --> 00:32:50,431 …προσφέροντας ανταλλαγή… 422 00:32:50,844 --> 00:32:53,097 …αξιόγραφων για ρουπίες. 423 00:32:54,540 --> 00:32:56,790 Και τώρα καθησυχάζει τους Ιρανούς… 424 00:32:57,092 --> 00:33:00,692 …παρά την ξεκάθαρη ανάμειξή τους στο θάνατο του Τσαρλς Φλάιτ. 425 00:33:13,701 --> 00:33:14,799 Τομ. 426 00:33:17,512 --> 00:33:21,662 - Λυπάμαι που έθαψαν το άρθρο σου. - Όχι, κάποιος θέλει να μιλήσετε. 427 00:33:21,836 --> 00:33:23,694 Δυστυχώς, δεν έχω χρόνο. 428 00:33:31,054 --> 00:33:33,188 Είμαστε στριμωγμένοι. Σταμάτα να ψάχνεις. 429 00:33:33,308 --> 00:33:35,515 Σκότωσαν τον Πρωθυπουργό. Αποδέξου το. 430 00:33:35,635 --> 00:33:39,488 Η πλειοψηφία των πολιτών δεν θέλει πόλεμο με το Ιράν. 431 00:33:39,901 --> 00:33:42,801 Αυτοί είναι οι μόνοι αριθμοί που έχουν σημασία. 432 00:33:46,852 --> 00:33:48,189 Έχεις επιλογές. 433 00:33:48,309 --> 00:33:49,909 Έλα στη Βουλή τώρα… 434 00:33:50,552 --> 00:33:53,352 …και ανακοίνωσε αντίποινα κατά του Ιράν. 435 00:33:53,764 --> 00:33:56,435 - Αλλιώς, παραιτήσου. - Κι αν δεν το κάνω; 436 00:33:56,655 --> 00:33:58,904 Μετά το ντιμπέιτ, θα επιστρέψουμε εδώ… 437 00:33:59,024 --> 00:34:02,671 …και καθένας από τη λίστα θα σηκώσει το δεξί χέρι του… 438 00:34:02,886 --> 00:34:04,407 …και θα σε διώξει. 439 00:34:06,330 --> 00:34:08,980 Ήρθε ο Πολ Κλαρκ. Ακούστε τι θέλει να πει. 440 00:34:09,239 --> 00:34:12,757 Ξέρεις γιατί πάντα βρισκόμαστε μέσα στα σκατά, Τομ; 441 00:34:13,291 --> 00:34:14,568 Εσύ κι εγώ; 442 00:34:14,688 --> 00:34:18,238 - Δεν πήγαμε στα σωστά σχολεία. - Για όνομα του Θεού, Κλαρκ. 443 00:34:19,072 --> 00:34:21,572 Θα σου κάνουν ό,τι έκαναν και σ' εμένα. 444 00:34:22,257 --> 00:34:24,099 Θα σου κόψουν τα πόδια. 445 00:34:24,692 --> 00:34:27,792 Όλοι θέλουν τον πόλεμο. Αυτό είναι το πρόβλημά σου. 446 00:34:28,072 --> 00:34:30,353 Σε βγάζει κι απ' τη δύσκολη με τις τράπεζες. 447 00:34:30,473 --> 00:34:34,552 Αν γίνει πόλεμος εκεί, τα κεφάλαια θα εγκαταλείψουν την περιοχή… 448 00:34:34,672 --> 00:34:36,572 …και θα καταλήξουν εδώ. 449 00:34:36,753 --> 00:34:39,139 Οι τράπεζές μας θα κάνουν πάρτι. 450 00:34:39,748 --> 00:34:44,238 Καθώς και εταιρείες πετρελαίου, αγορές, πολυεθνικές και Αμερικάνοι. 451 00:34:44,667 --> 00:34:47,617 Συμφέρει σε κάθε περίπτωση, δεν βρίσκεις, Φίλιξ; 452 00:34:48,004 --> 00:34:50,287 Αν κάποιος σκοτώσει τον Πρωθυπουργό σου, 453 00:34:50,407 --> 00:34:52,731 πρέπει να υπάρξουν σκληρά αντίποινα. 454 00:34:52,851 --> 00:34:55,001 Ο Σιρούρ δεν είναι τρομοκράτης. 455 00:34:56,529 --> 00:35:00,279 Πήγε τόσες φορές στο Ιράν, γιατί εγώ τον είχα στείλει. 456 00:35:00,859 --> 00:35:02,949 Και σ' εκείνο το τζαμί στη Νέα Υόρκη… 457 00:35:03,069 --> 00:35:05,919 …επειδή έσερνε έξω τον ανιψιό του από το αυτί. 458 00:35:08,153 --> 00:35:10,503 Σκέφτηκα πως θα 'θελες να το ξέρεις. 459 00:35:14,568 --> 00:35:17,718 Τι τρέχει, Φίλιξ; Τα γεγονότα σου χάλασαν τα σχέδια; 460 00:35:17,923 --> 00:35:19,873 Γεγονότα; Από τον Πολ Κλαρκ; 461 00:35:22,745 --> 00:35:24,595 Θα σε δω στο Κοινοβούλιο. 462 00:35:39,548 --> 00:35:40,753 Πώς είσαι; 463 00:35:42,313 --> 00:35:45,163 Μπορείς να το κάνεις. Μην κρύβεσαι, πάλεψέ το. 464 00:35:45,787 --> 00:35:48,437 Έφτασες τόσο κοντά. Θα τα παρατήσεις τώρα; 465 00:35:49,179 --> 00:35:51,944 Όσα ήλπιζες να πετύχεις ως βουλευτής… 466 00:35:52,064 --> 00:35:54,834 …μπορείς να τα καταφέρεις, αλλά όχι αν κωλώσεις τώρα. 467 00:35:54,954 --> 00:35:57,259 Αυτό νομίζεις πως κάνω; Πως κωλώνω; 468 00:35:57,920 --> 00:36:00,538 Ο πρεσβευτής των αρχών. Που εναντιώνεται στο κατεστημένο. 469 00:36:00,658 --> 00:36:02,908 Όλο λόγια αλλά από πράξεις, μηδέν. 470 00:36:04,594 --> 00:36:06,694 Θες ν' αλλάξεις τον κόσμο, Τομ; 471 00:36:09,974 --> 00:36:12,374 Πρέπει να ζήσεις μέσα σ' αυτόν πρώτα. 472 00:36:19,420 --> 00:36:22,939 Αξιότιμα μέλη του Κοινοβουλίου, ο Πρωθυπουργός. 473 00:36:37,644 --> 00:36:40,394 Οι Ιρανοί δεν σκότωσαν τον Πρωθυπουργό μας. 474 00:36:44,861 --> 00:36:47,953 Αφήστε τον Πρωθυπουργό να μιλήσει. Ησυχία. 475 00:36:48,463 --> 00:36:50,063 Η Πέτροφεξ το έκανε. 476 00:36:52,972 --> 00:36:57,475 Ησυχία. Αφήστε τον Πρωθυπουργό να μιλήσει. 477 00:36:57,595 --> 00:37:00,915 Η εταιρία μετέφερε ένα δείγμα του νέου καυσίμου… 478 00:37:01,035 --> 00:37:03,256 …στο αεροπλάνο με τον Πρωθυπουργό. 479 00:37:03,376 --> 00:37:07,311 Την ίδια ουσία που ξέρουμε πως ευθύνεται για τη σφοδρότητα… 480 00:37:07,431 --> 00:37:10,923 …αν και όχι για την αιτία, της έκρηξης στο Σκάροου… 481 00:37:11,043 --> 00:37:14,239 …που σκότωσε 19 άτομα και τραυμάτισε 94. 482 00:37:15,738 --> 00:37:19,688 Το κοντέινερ καταστράφηκε σ' ένα ατύχημα στο αεροδρόμιο του Τέξας… 483 00:37:20,715 --> 00:37:23,550 …πιθανότατα αντέδρασε με τον αδρανή καταλύτη… 484 00:37:23,670 --> 00:37:26,670 …όταν το αεροπλάνο έπεσε σε ηλεκτρική καταιγίδα. 485 00:37:28,805 --> 00:37:31,405 Είμαι σίγουρος γι' αυτές τις πληροφορίες; 486 00:37:32,592 --> 00:37:34,061 Όχι, δεν είμαι. 487 00:37:35,723 --> 00:37:36,867 Ησυχία. 488 00:37:38,992 --> 00:37:43,292 Είμαι σίγουρος πως ο Σιρούρ ανατίναξε το αεροπλάνο κατά διαταγή των Ιρανών; 489 00:37:44,710 --> 00:37:46,410 Όχι, δεν είμαι σίγουρος. 490 00:37:48,397 --> 00:37:50,048 Η μυστική συμμαχία μεταξύ… 491 00:37:50,168 --> 00:37:53,251 …των αγορών, των τραπεζών, των επιχειρήσεων και των Αμερικανών… 492 00:37:53,371 --> 00:37:55,821 …θα διαλυθεί αν επικρατήσει η ειρήνη; 493 00:37:56,870 --> 00:37:58,620 Πάλι, δεν είμαι σίγουρος. 494 00:37:59,226 --> 00:38:00,695 Αλλά σας ερωτώ. 495 00:38:00,970 --> 00:38:03,901 Θα θυσιάσουμε τόσες ζωές, Βρετανών και Ιρανών… 496 00:38:04,021 --> 00:38:07,119 …βασιζόμενοι σε πληροφορίες για τις οποίες δεν είμαστε σίγουροι; 497 00:38:07,239 --> 00:38:08,699 Πείτε μου. 498 00:38:09,064 --> 00:38:11,464 Γιατί θα πρέπει να ψηφίσετε επ' αυτού. 499 00:38:12,210 --> 00:38:14,825 Ας διακινδυνεύσουμε μια φορά κι εμείς… 500 00:38:15,059 --> 00:38:17,886 …όπως έκαναν η Άγκνες Έβανς και ο Τόνι Φόσετ. 501 00:38:19,618 --> 00:38:22,328 Ας ξεχάσουμε κομματική υπακοή και συμφέροντα… 502 00:38:22,448 --> 00:38:24,769 …ας ξεχάσουμε ψήφους εμπιστοσύνης. 503 00:38:24,889 --> 00:38:27,449 Ας αναλογιστεί ο καθένας το εξής… 504 00:38:28,171 --> 00:38:30,621 Αυτός ο πόλεμος είναι δικαιολογημένος; 505 00:38:32,203 --> 00:38:34,204 Αυτό θέλουν οι πολίτες; 506 00:38:35,693 --> 00:38:36,742 Ησυχία. 507 00:38:36,947 --> 00:38:39,893 Θα επιτύχουμε αυτό που θέλουμε; 508 00:38:40,013 --> 00:38:41,863 Κι αν όχι, τι γίνεται μετά; 509 00:38:42,829 --> 00:38:44,059 Ησυχία. 510 00:38:44,804 --> 00:38:47,504 Θα σας πω τι πιστεύω πως πρέπει να κάνουμε. 511 00:38:48,729 --> 00:38:51,529 Θα πρέπει να εκπροσωπήσουμε το λαό της χώρας. 512 00:38:52,938 --> 00:38:55,978 Όχι τα λόμπι που μας ταΐζουν με χρυσά κουτάλια. 513 00:38:56,098 --> 00:38:59,285 Ή τις τράπεζες και τις επιχειρήσεις που μας λένε τι να κάνουμε. 514 00:38:59,405 --> 00:39:02,200 Ούτε τις συνδικαλιστικές οργανώσεις που έχουν το πρόσταγμα. 515 00:39:02,320 --> 00:39:05,578 Ούτε τους δημόσιους υπαλλήλους, ούτε τους πολεμοκάπηλους στρατηγούς… 516 00:39:05,698 --> 00:39:07,498 …ή τους αρχηγούς ασφαλείας. 517 00:39:07,618 --> 00:39:10,899 Ούτε τους αγαπημένους του Τύπου ή τους πολυεκατομμυριούχους χορηγούς… 518 00:39:11,019 --> 00:39:13,463 …που απαιτούν δείπνο στο πρωθυπουργικό μέγαρο. 519 00:39:13,583 --> 00:39:17,601 Ούτε τις κοινοβουλευτικές ομάδες, την κομματική γραμμή ή το καθεστώς. 520 00:39:17,921 --> 00:39:20,267 Ο λαός αυτής της χώρας… 521 00:39:20,387 --> 00:39:24,059 …σας διαβεβαιώ, δεν επιθυμεί κι άλλον πόλεμο. 522 00:39:24,977 --> 00:39:26,727 Γι' αυτό είμαι σίγουρος. 523 00:39:26,993 --> 00:39:30,643 Αρκετά σίγουρος ώστε να στοιχηματίσω την πολιτική μου καριέρα. 524 00:39:32,535 --> 00:39:34,253 Τομ, σε παρακαλώ, αρκετά. 525 00:39:34,373 --> 00:39:37,023 Όχι, Τζον, δεν αρκεί. Ούτε καν πλησιάζει. 526 00:39:38,746 --> 00:39:41,073 Θα σας πω τι θα αρκούσε. 527 00:39:42,340 --> 00:39:44,522 Θα έπρεπε να διδασκόμαστε από το παρελθόν… 528 00:39:44,642 --> 00:39:48,742 …όχι να προσπαθούμε να κηρύξουμε έναν αδικαιολόγητο, παράνομο πόλεμο. 529 00:39:51,055 --> 00:39:52,380 Τι αρκεί; 530 00:39:52,640 --> 00:39:56,224 Να φέρουμε πάλι τη δημοκρατία στο Κοινοβούλιο… 531 00:39:56,344 --> 00:39:58,294 …και στη χώρα που εκπροσωπεί. 532 00:40:00,506 --> 00:40:02,054 Μ' αυτόν το στόχο… 533 00:40:02,315 --> 00:40:04,504 …θα ζητήσω κάτι πρωτόγνωρο. 534 00:40:08,322 --> 00:40:11,382 Ψήφο μη-εμπιστοσύνης στη δική μου Κυβέρνηση. 535 00:40:15,607 --> 00:40:17,277 Τι στο διάολο κάνει; 536 00:40:17,609 --> 00:40:18,753 Ησυχία. 537 00:40:19,203 --> 00:40:23,908 Αν θέλετε πόλεμο με το Ιράν κατά τις συνήθεις διαδικασίες… 538 00:40:24,494 --> 00:40:25,760 …εμπρός. 539 00:40:26,237 --> 00:40:27,787 Ψηφίστε εναντίον μου. 540 00:40:29,491 --> 00:40:32,041 Αν είστε έτοιμοι να πάρετε την ευθύνη… 541 00:40:32,215 --> 00:40:34,969 …και να κολυμπήσετε σε άγνωστα νερά… 542 00:40:35,089 --> 00:40:37,895 …για κάτι που πραγματικά νοιάζεστε… 543 00:40:40,672 --> 00:40:43,022 ..για κάτι που το θεωρείτε σωστό… 544 00:40:44,431 --> 00:40:48,341 …ακολουθήστε με και ψηφίστε ενάντια στην Κυβέρνηση. 545 00:41:09,389 --> 00:41:10,780 Κάντε πίσω. 546 00:41:15,151 --> 00:41:19,225 Όταν σε πρωτογνώρισα δεν πίστευα πως το 'χεις μέσα σου. 547 00:41:21,916 --> 00:41:23,224 Ξέρεις κάτι; 548 00:41:25,389 --> 00:41:27,489 Νομίζω πως μάλλον θα το κάνεις. 549 00:41:28,631 --> 00:41:30,981 Νομίζω πως στ' αλήθεια θα το κάνεις. 550 00:41:31,867 --> 00:41:33,038 Δεν ξέρω. 551 00:41:34,142 --> 00:41:35,742 Φτάνεις στην κορυφή… 552 00:41:36,444 --> 00:41:38,144 …και συνειδητοποιείς… 553 00:41:39,127 --> 00:41:41,225 …πως έχεις φτάσει μόνο στη μέση. 554 00:42:01,505 --> 00:42:02,735 Περάστε. 555 00:43:09,842 --> 00:43:12,467 Αποκλειστική Διανομή www.xsubs.tv