1
00:00:01,341 --> 00:00:02,687
Άλλες ειδήσεις.
2
00:00:02,807 --> 00:00:06,299
Οι αγορές ανταποκρίθηκαν θετικά
στην ανακοίνωση του Πρωθυπουργού…
3
00:00:06,419 --> 00:00:09,019
…ότι η Ινδία θα εγγυηθεί
για τη στερλίνα.
4
00:00:09,452 --> 00:00:13,300
Η τιμή της στερλίνας ανέβηκε
δύο πένες έναντι του δολαρίου.
5
00:00:13,420 --> 00:00:16,859
Θα μπορούσε να θεωρηθεί ως
προσωπική επιτυχία του Τομ Ντόκινς…
6
00:00:16,979 --> 00:00:20,243
…αν και του ασκήθηκε κριτική
από περιβαλλοντολόγους…
7
00:00:20,363 --> 00:00:23,263
…για την υπαναχώρησή του
σε διεθνείς συμφωνίες.
8
00:00:25,954 --> 00:00:27,754
Secret State
Επεισόδιο 4
9
00:00:28,750 --> 00:00:33,821
Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός
X-SecretStateTeam: [billie, sdim,
sofakikal, Katerina88, shur'tugal]
10
00:00:34,308 --> 00:00:36,732
Επιμέλεια/Διορθώσεις
X-SecretStateTeam [billie]
11
00:00:36,957 --> 00:00:38,981
www.xsubs.tv
12
00:01:15,028 --> 00:01:16,308
Τι ξέρεις;
13
00:01:18,454 --> 00:01:19,992
Διάρρηξη, ίσως.
14
00:01:20,971 --> 00:01:22,566
Υπάρχουν ίχνη πάλης.
15
00:01:23,820 --> 00:01:26,799
Κάποιος το έκανε ρημαδιό
ψάχνοντας για κοριούς.
16
00:01:27,980 --> 00:01:29,680
Ή για να τους αφαιρέσει.
17
00:01:32,062 --> 00:01:33,559
Παρακολουθείτο;
18
00:01:35,075 --> 00:01:37,975
Αν ναι, δεν το ήξερα,
και σίγουρα όχι από εμάς.
19
00:01:38,129 --> 00:01:39,606
Από ποιον, τότε;
20
00:01:41,900 --> 00:01:45,186
Ίσως από άλλη Υπηρεσία
που είχε εμένα στο στόχαστρο.
21
00:01:46,500 --> 00:01:48,150
Ελπίζοντας ότι θα ήταν…
22
00:01:48,717 --> 00:01:50,121
…αδιάκριτος.
23
00:01:50,241 --> 00:01:52,409
Για το Νάιτλαϊτ;
24
00:01:54,020 --> 00:01:55,920
Το Νάιτλαϊτ ήταν πανωλεθρία.
25
00:01:56,394 --> 00:01:58,623
Και φταίω εγώ,
όπως σίγουρα ξέρεις.
26
00:01:59,023 --> 00:02:02,918
Πολλοί πιστεύουν ότι οδήγησε στο θάνατο
πράκτορα της ΜΙ6 τον επόμενο χρόνο.
27
00:02:03,038 --> 00:02:04,656
Κάνουν λάθος, αλλά…
28
00:02:07,569 --> 00:02:09,100
Χριστέ μου.
29
00:02:12,774 --> 00:02:15,374
Δεν θα έφταναν μέχρι εδώ
για κάτι τέτοιο.
30
00:02:16,100 --> 00:02:18,700
- Κοριούς ίσως, όχι αυτό.
- Για τι, τότε;
31
00:02:19,933 --> 00:02:22,283
Ίσως πέθανε γι' αυτήν
τη φωτογραφία.
32
00:02:24,060 --> 00:02:25,594
Εσύ του την έδωσες;
33
00:02:31,342 --> 00:02:32,992
Το αίμα του είναι αυτό;
34
00:02:36,688 --> 00:02:39,738
Πιστεύουμε πως προέρχεται
από μήνυμα του Σαΐντ Καν.
35
00:02:41,700 --> 00:02:43,905
- Δεν του την έδωσες εσύ;
- Όχι.
36
00:02:46,273 --> 00:02:48,583
Αν όχι εσύ,
ποιος του την έδωσε;
37
00:02:51,901 --> 00:02:54,204
ΘΕΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΓΡΑΨΕΤΕ ΤΗΝ ΚΑΤΑΓΡΑΦΗ;
38
00:02:54,324 --> 00:02:56,656
ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ ΚΩΔΙΚΟΣ ΕΠΟΠΤΗ
39
00:03:01,153 --> 00:03:02,754
Ίσως έχουμε πρόβλημα.
40
00:03:03,141 --> 00:03:06,441
Μας κάλεσαν από τους Τάιμς.
Θα δημοσιεύσουν αυτό αύριο.
41
00:03:07,396 --> 00:03:11,576
Ο Τομ υπηρέτησε στη Βοσνία
στις ειρηνευτικές δυνάμεις του ΟΗΕ.
42
00:03:12,019 --> 00:03:15,408
Σύμφωνα με το άρθρο,
μπήκε σε απαγορευμένη περιοχή.
43
00:03:15,672 --> 00:03:17,946
Έσπασε του κανόνες
εμπλοκής του ΟΗΕ…
44
00:03:18,066 --> 00:03:21,429
…για να ελευθερώσει μια διερμηνέα
που πιάστηκε αιχμάλωτη από συμμορία.
45
00:03:21,549 --> 00:03:22,895
Ποιο το κακό;
46
00:03:23,015 --> 00:03:26,139
Η διερμηνέας σκοτώθηκε
μαζί με τρεις πολίτες…
47
00:03:26,259 --> 00:03:27,918
…κι έναν στρατιώτη μας.
48
00:03:28,038 --> 00:03:31,667
- Πολίτες; Μίλησες για συμμορία.
- Εγκληματίες, αλλά όχι στρατιώτες.
49
00:03:31,787 --> 00:03:34,419
Εγώ το θεωρώ ηρωισμό,
όχι έγκλημα πολέμου.
50
00:03:34,539 --> 00:03:37,739
- Το κουκούλωσε τότε.
- Κακή εκτίμηση τότε, κακή και τώρα.
51
00:03:37,859 --> 00:03:40,809
Απλά δεν σου αρέσει
που ενεργεί, Φίλιξ.
52
00:03:40,929 --> 00:03:44,659
- Σαν Μαρξιστής φέρεται.
- Επειδή στηρίζει μικρές επιχειρήσεις;
53
00:03:44,779 --> 00:03:46,380
Κρατικοποίηση τράπεζας;
54
00:03:46,500 --> 00:03:49,659
Ζήτησε από την Πέτροφεξ
να λογοδοτήσει για το Σκάροου.
55
00:03:49,862 --> 00:03:52,972
- Να πυροβολήσει πολίτες;
- Αυτό λένε;
56
00:03:53,730 --> 00:03:55,402
Σας είπα όσα ξέρω.
57
00:03:56,060 --> 00:03:58,310
Κάποιος πρέπει
να μιλήσει στον Τομ.
58
00:04:23,141 --> 00:04:24,400
Ρος.
59
00:04:25,100 --> 00:04:27,778
- Ή εγώ ή εσύ.
- Δεν κατάλαβα.
60
00:04:28,140 --> 00:04:30,040
Όταν φύγει ο Τομ.
Αν φύγει.
61
00:04:30,910 --> 00:04:34,010
Έκανα μια δημοσκόπηση.
Κολυμπάει κόντρα στο ρεύμα.
62
00:04:40,660 --> 00:04:42,210
Είναι δυσαρεστημένος.
63
00:04:44,296 --> 00:04:45,798
ΑΓΝΩΣΤΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ
64
00:04:50,129 --> 00:04:52,511
Φέρε την Έλις Κέιν εδώ.
Αμέσως.
65
00:04:54,256 --> 00:04:58,206
- Γι' αυτό δεν ήθελα υποψηφιότητες.
- Επειδή η ιστορία να μαθευόταν.
66
00:04:58,783 --> 00:05:01,591
Είναι ένας απλός περισπασμός.
Τίποτα παραπάνω.
67
00:05:02,134 --> 00:05:05,102
Αν φανείς τρωτός,
η κυβέρνηση θα πληγεί.
68
00:05:05,452 --> 00:05:08,652
Πέτα το από πάνω σου και προχώρα.
Αυτό θα πει ηγεσία.
69
00:05:11,561 --> 00:05:13,170
Πυροβόλησες άμαχους;
70
00:05:13,571 --> 00:05:15,388
Όχι.
71
00:05:17,620 --> 00:05:21,420
Ήταν ένα λάθος πριν 20 χρόνια.
Δεν σημαίνει πως κάνεις και τώρα.
72
00:05:21,540 --> 00:05:23,862
Ένα λάθος;
Ήταν πανωλεθρία.
73
00:05:23,982 --> 00:05:27,200
- Ξεπέρνα το.
- Ο Τόνι Φόσετ είναι νεκρός.
74
00:05:27,629 --> 00:05:30,167
Μπαίνουμε σε πόλεμο
με το Ιράν.
75
00:05:30,407 --> 00:05:32,545
Όλα αρχίζουν πάλι
από την αρχή.
76
00:05:34,140 --> 00:05:37,251
Μπήκες μπροστά, Τομ,
όταν η χώρα σε χρειαζόταν.
77
00:05:37,730 --> 00:05:41,659
Είσαι στη γραμμή πυρός.
Ήσουν τότε, είσαι και τώρα.
78
00:05:45,538 --> 00:05:48,105
Δεν ξέρουμε τι συνέβη
στον Τόνι Φόσετ.
79
00:05:49,260 --> 00:05:51,360
Αυτό που μπορώ
να σου πω είναι…
80
00:05:52,110 --> 00:05:54,910
…ότι δεν θα σε ήθελε
να κλαις στις τουαλέτες.
81
00:06:04,365 --> 00:06:07,526
Θα σε ήθελε εκεί έξω
να τους ταρακουνάς όλους.
82
00:06:26,940 --> 00:06:30,139
Καλό θα ήταν να με είχες ενημερώσει
για αυτά που έκρυβες.
83
00:06:30,259 --> 00:06:32,309
Θες να πεις
πως δεν το ήξερες;
84
00:06:32,650 --> 00:06:34,180
Φυσικά, δεν ήξερα.
85
00:06:37,020 --> 00:06:39,620
Σου έδωσα μια συμβουλή
για την Έλις Κέιν.
86
00:06:41,742 --> 00:06:43,442
Δεν της είπα τίποτα εγώ.
87
00:06:44,431 --> 00:06:46,131
Από ποιον να προέρχεται;
88
00:06:50,300 --> 00:06:54,688
Είναι σκληροί οι τύποι
στο Υπουργείο Αμύνης.
89
00:06:55,946 --> 00:06:58,838
Και ταλαιπωρήθηκαν
από την κυβέρνηση τελευταία.
90
00:06:59,045 --> 00:07:01,278
Έχασαν τα Nimrod,
τα αεροπλανοφόρα…
91
00:07:01,398 --> 00:07:04,248
…μειώθηκε ο στρατός
και ο προϋπολογισμός τους.
92
00:07:04,380 --> 00:07:06,780
Αν αισθάνονται
άσχημα εξοπλισμένοι…
93
00:07:07,618 --> 00:07:12,811
…είναι απόλυτα ικανοί να δώσουν
μια ιστορία σε ένα δημοσιογράφο.
94
00:07:18,381 --> 00:07:19,981
Η Έλις Κέιν είναι εδώ.
95
00:07:23,481 --> 00:07:24,979
Πλάκα κάνει;
96
00:07:25,226 --> 00:07:27,988
Θα μου πεις τι διάολο
παιχνίδι παίζεις;
97
00:07:28,689 --> 00:07:32,030
Δεν σου έδωσα την ευκαιρία
να πεις τη δική σου εκδοχή;
98
00:07:32,340 --> 00:07:33,954
Γιατί να το έκανα;
99
00:07:34,226 --> 00:07:37,226
Και γιατί ένα δημοσιογράφος
να θέλει να βοηθήσει;
100
00:07:39,160 --> 00:07:43,188
Δεν μπορείς να έχεις τέτοια μυστικά
και να θες να τα βάλεις με όλους.
101
00:07:43,710 --> 00:07:45,906
Σου είχα πει
πως υπήρχαν φήμες.
102
00:07:46,363 --> 00:07:48,898
Ζήτησα τη δική σου εκδοχή…
103
00:07:49,018 --> 00:07:51,802
…και είπες πως δεν υπήρχε
τίποτα να μου δώσεις.
104
00:07:51,922 --> 00:07:53,831
Άει γαμήσου, Τομ Ντόκινς.
105
00:07:55,447 --> 00:07:57,860
Δεν είσαι ο μόνος
που ψάχνει το δρόμο του.
106
00:07:57,980 --> 00:07:59,518
Πρέπει να σε λυπηθώ;
107
00:07:59,847 --> 00:08:02,043
- Στο διάολο.
- Η μεγάλη δημοσιογράφος.
108
00:08:02,163 --> 00:08:05,356
Πιο σπουδαία από το άρθρο
και τώρα κανείς δεν σου μιλάει.
109
00:08:05,476 --> 00:08:08,260
- Αυτό είμαι;
- Έτσι μου λένε συνέχεια.
110
00:08:08,380 --> 00:08:11,630
- Κι εσύ τι είσαι, τότε.
- Ο γαμημένος ο Πρωθυπουργός.
111
00:08:22,710 --> 00:08:25,420
Μου έστειλαν
ένα ανώνυμο e-mail.
112
00:08:26,131 --> 00:08:29,819
Ήταν μια αναφορά που έγραψες
για μια μη εγκριθείσα αποστολή…
113
00:08:30,043 --> 00:08:32,971
…για τη διάσωση του διερμηνέα σου
από τη Βοσνία.
114
00:08:33,292 --> 00:08:36,692
Μπήκες σε περιοχή απαγορευμένη
για το Βρετανικό στρατό…
115
00:08:36,980 --> 00:08:39,780
…και πέντε άνθρωποι πέθαναν
στην ανταλλαγή πυρών.
116
00:08:39,900 --> 00:08:43,540
Το ίδιο κι η διερμηνέας,
κι αυτός που πήρες μαζί σου…
117
00:08:43,791 --> 00:08:45,741
…ο δεκανέας Έιντεν Φάρλοου.
118
00:08:46,416 --> 00:08:48,385
Εσύ έγραψες αυτήν
την αναφορά.
119
00:08:48,505 --> 00:08:51,805
Επέτρεψα να με πείσουν
να τη γράψω.
120
00:08:52,796 --> 00:08:54,496
Κάτι τέτοιο το κάνεις…
121
00:08:55,240 --> 00:08:57,340
…υποτίθεται
για το καλό όλων.
122
00:08:59,242 --> 00:09:00,992
Ενεργείς βάσει συμβουλών.
123
00:09:02,795 --> 00:09:06,730
Προσπαθείς να πείσεις τον εαυτό σου
ότι είναι για το καλό του συνόλου.
124
00:09:06,850 --> 00:09:09,450
Ξέρεις επίσης ότι
θα σου σώσει το τομάρι.
125
00:09:11,020 --> 00:09:12,470
Και σε στοιχειώνει.
126
00:09:13,380 --> 00:09:15,780
Σε στοιχειώνει από τότε
μέχρι σήμερα.
127
00:09:17,459 --> 00:09:20,009
Προσπαθούσες να σώσεις
τη διερμηνέα σου.
128
00:09:20,780 --> 00:09:22,480
Κοιμόμουν μαζί της.
129
00:09:41,939 --> 00:09:43,739
Νόμιζα ότι θα είχες φύγει.
130
00:09:45,009 --> 00:09:46,009
Φεύγω.
131
00:09:47,479 --> 00:09:49,279
Μην το παίρνεις προσωπικά.
132
00:09:50,607 --> 00:09:53,357
Πέθαναν και δικοί μου στόχοι.
Είναι δύσκολο.
133
00:09:54,044 --> 00:09:56,844
Όμως, εσένα δεν σε ήξεραν,
μην το ξεχνάς αυτό.
134
00:09:57,020 --> 00:09:58,720
Ούτε κι εσύ τους ήξερες.
135
00:10:02,280 --> 00:10:04,430
Νομίζω ότι χρειάζομαι
μια άδεια.
136
00:10:09,432 --> 00:10:12,732
Υπάρχει λόγος που όλοι αυτοί
είναι σ' αυτές τις λίστες,
137
00:10:14,461 --> 00:10:17,672
Είναι δουλειά μας
να τους παρακολουθούμε.
138
00:10:18,452 --> 00:10:19,852
Τίποτε παραπάνω.
139
00:10:23,330 --> 00:10:24,935
Πάρε καμιά-δυο μέρες.
140
00:10:56,996 --> 00:10:59,731
ΚΛΩΝΟΠΟΙΗΣΗ
ΚΑΡΤΑΣ SIM
141
00:11:01,220 --> 00:11:04,140
- Κάποιος τα σκάτωσε.
- Εκτός από εσένα, εννοείς;
142
00:11:04,260 --> 00:11:06,910
Ο Φόσετ ήταν ο πιο στενός
φίλος του Ντόκινς.
143
00:11:07,030 --> 00:11:09,510
Το μαύρο κουτί;
Τι γίνεται μ' αυτό;
144
00:11:11,140 --> 00:11:13,040
Ξέχνα τον καταγραφέα πτήσης.
145
00:11:13,460 --> 00:11:15,110
Δεν θα επιστρέψει ποτέ.
146
00:11:15,246 --> 00:11:16,252
Και…
147
00:11:16,901 --> 00:11:18,509
…μόλις δουν αυτό…
148
00:11:18,817 --> 00:11:21,367
…κανείς θα ρωτήσει
ποτέ ξανά γι' αυτό.
149
00:11:23,907 --> 00:11:26,307
Όλα είναι ξεκάθαρα
σ' αυτόν το φάκελο.
150
00:11:33,574 --> 00:11:35,029
Ευχαριστημένος;
151
00:11:38,391 --> 00:11:42,041
Ο Φόσετ είχε κάποιες απ' αυτές
τις πληροφορίες; Πού τις βρήκε;
152
00:11:43,150 --> 00:11:45,000
Υποθέτουμε από τον Ντόκινς.
153
00:11:47,105 --> 00:11:48,610
Θα σου τηλεφωνήσω.
154
00:11:59,395 --> 00:12:02,239
Δώσε μου ασφαλή γραμμή
για το Υπουργείο Επικοινωνιών.
155
00:12:12,860 --> 00:12:14,161
Παρακαλώ.
156
00:12:15,308 --> 00:12:17,458
Ναι, μάλιστα.
Είναι.
157
00:12:19,165 --> 00:12:20,233
Μάλιστα.
158
00:12:53,939 --> 00:12:55,789
Με συγχωρείτε, Πρωθυπουργέ.
159
00:12:56,284 --> 00:12:58,719
Δεν με γνωρίζετε,
αλλά ονομάζομαι Άγκνες Έβανς.
160
00:12:58,839 --> 00:13:01,752
Μέσω του γραφείου τύπου,
όπως όλοι.
161
00:13:28,284 --> 00:13:31,660
Οι Ιρανοί κρατούν
30 Βρετανούς πολίτες.
162
00:13:32,568 --> 00:13:34,933
Τους θεωρούν κατασκόπους,
πράγμα γελοίο.
163
00:13:35,053 --> 00:13:36,047
Τι είναι;
164
00:13:36,167 --> 00:13:38,538
Οι πετρελαϊκές κρατούν
προσωπικό στο Ιράν…
165
00:13:38,658 --> 00:13:40,448
…για όταν αρθούν
οι κυρώσεις.
166
00:13:40,568 --> 00:13:41,822
Άρα είναι υπάλληλοι.
167
00:13:41,942 --> 00:13:45,862
Οι κυρώσεις του ΟΗΕ απαγορεύουν τη
λειτουργία δυτικών πετρελαϊκών στο Ιράν.
168
00:13:45,982 --> 00:13:49,264
Έτσι το Ιράν λέει ότι βρίσκονται
εκεί με ψευδή προσχήματα.
169
00:13:49,384 --> 00:13:51,910
Προεκλογικές πολιτικολογίες
των σκληροπυρηνικών.
170
00:13:52,030 --> 00:13:55,436
- Ξέρουν ότι ο χρόνος τους τελειώνει.
- Δεν είναι οι μόνοι.
171
00:13:57,068 --> 00:13:59,707
Θέλουν να αντιδράσουμε
εκσφενδονίζοντας απειλές…
172
00:13:59,827 --> 00:14:03,393
…και να φερθούμε σαν
«πολεμοκάπηλοι ιμπεριαλιστές».
173
00:14:03,513 --> 00:14:05,313
Μάλλον αυτό θέλουν, όντως.
174
00:14:05,453 --> 00:14:07,903
Ποια θα είναι, λοιπόν,
η απάντησή μας;
175
00:14:08,313 --> 00:14:10,044
Ξέρω τι θέλεις να πω, Τομ.
176
00:14:10,164 --> 00:14:12,824
Να αντιδράσουμε ήρεμα,
αλλά δεν πρόκειται.
177
00:14:12,944 --> 00:14:15,382
Θα μου πεις πώς λειτουργεί
ο κόσμος, Ρος;
178
00:14:15,502 --> 00:14:18,752
Τότε μην προσπαθείς να τον
επανεφεύρεις εις βάρος μας.
179
00:14:19,101 --> 00:14:23,121
Αν θες να μας ξεπουλήσεις στους Ινδούς,
συμβουλεύσου το ΥΠΕΞ πρώτα.
180
00:14:23,241 --> 00:14:25,502
Ή ακόμα και
τον Υπουργό Οικονομικών.
181
00:14:26,856 --> 00:14:31,424
Όλοι πιστεύουν ότι η θητεία σου
θα είναι λαμπρή αλλά σύντομη.
182
00:14:32,517 --> 00:14:35,117
Πρέπει να λάβεις μια απόφαση
για το Ιράν.
183
00:14:38,159 --> 00:14:40,820
Υπάρχουν 312 βουλευτές
σ' αυτό το κόμμα.
184
00:14:41,534 --> 00:14:45,034
Κι ανέθεσαν σ' εμάς να πάρουμε
τις σημαντικές αποφάσεις.
185
00:14:46,964 --> 00:14:48,814
Τι εννοείς, Φίλιξ;
186
00:14:50,054 --> 00:14:51,954
Ο Φίλιξ δεν εννοεί τίποτα.
187
00:14:53,529 --> 00:14:55,079
Έτσι δεν είναι, Φίλιξ;
188
00:15:08,818 --> 00:15:10,118
Ευχαριστώ, Τζον.
189
00:15:10,586 --> 00:15:12,886
Χρειαζόμουν τη στήριξή σου
σ' αυτό.
190
00:15:13,009 --> 00:15:14,859
Κι αυτό δεν σ' ανησυχεί;
191
00:15:21,607 --> 00:15:25,208
Ο Σάμι Σιρούρ επισκέφθηκε
το Ιράν πολλές φορές…
192
00:15:25,328 --> 00:15:27,228
…τα τελευταία τρία χρόνια.
193
00:15:28,658 --> 00:15:31,322
Εθεάθη, επίσης, να επισκέπτεται
κι αυτό το τζαμί.
194
00:15:31,442 --> 00:15:35,284
Οι Ιμάμηδες εκεί είναι γνωστοί
για την αντι-δυτική τους στάση.
195
00:15:36,159 --> 00:15:40,316
Αυτός στα δεξιά, έχει στενές
σχέσεις με την Ιρανική ηγεσία.
196
00:15:42,022 --> 00:15:46,102
Ένας μεντρεσές στη Ν. Υόρκη,
με ριζοσπαστικές απόψεις.
197
00:15:46,222 --> 00:15:49,246
Το επισκέφθηκε πολλές φορές
μέσα στο 2011.
198
00:15:50,069 --> 00:15:53,245
Και πιστεύεις ότι ο Σιρούρ
ήταν στο αεροπλάνο του Τσαρλς;
199
00:15:53,365 --> 00:15:54,502
Είμαστε βέβαιοι.
200
00:15:54,622 --> 00:15:57,222
Παρ' όλο που δεν ήταν
στη λίστα επιβατών;
201
00:15:58,749 --> 00:16:02,192
Το αεροπλάνο ανήκε στην Πέτροφεξ.
Εργαζόταν στην εταιρεία.
202
00:16:02,312 --> 00:16:06,004
Μπήκε τελευταία στιγμή,
όπως κι ο Τσαρλς Φλάιτ.
203
00:16:06,235 --> 00:16:10,225
- Αν δεν ήταν στη λίστα επιβατών…
- Αυτός εδώ είναι.
204
00:16:11,261 --> 00:16:13,761
Στη φωτογραφία που τράβηξε
ο Σαΐντ Καν.
205
00:16:14,008 --> 00:16:16,478
Ποιος είχε πρόσβαση
σ' αυτές τις φωτογραφίες;
206
00:16:16,598 --> 00:16:20,571
- Μόνο μία δημοσιοποιήθηκε.
- Και γιατί μαθεύτηκε τώρα;
207
00:16:21,033 --> 00:16:23,496
Η εταιρεία είναι επιφυλακτική
για την παρουσία του εκεί…
208
00:16:23,616 --> 00:16:26,513
…λόγω της σχέσης του
με την ομάδα του καυσίμου.
209
00:16:26,633 --> 00:16:29,183
- Η οποία ήταν;
- Ήταν ο επικεφαλής της.
210
00:16:30,574 --> 00:16:33,620
Τώρα, οι συνθήκες
του ατυχήματος…
211
00:16:34,349 --> 00:16:37,176
…με τόσες λίγες
πληροφορίες…
212
00:16:37,296 --> 00:16:40,366
…μας πήρε λίγο παραπάνω
απ' ότι ελπίζαμε.
213
00:16:40,486 --> 00:16:42,236
Πόσον καιρό το γνωρίζεις;
214
00:16:42,641 --> 00:16:45,113
Ακολουθήσαμε διάφορα στοιχεία.
215
00:16:45,546 --> 00:16:47,536
Μας πήρε αρκετό χρόνο,
αλλά…
216
00:16:47,656 --> 00:16:51,856
Υπονοείς ότι ήταν πράκτορας
της ιρανικής κυβέρνησης.
217
00:16:52,448 --> 00:16:55,625
Η οικογένειά του
κατάγεται απ' τη Συρία.
218
00:16:56,509 --> 00:16:59,024
Ο Σιρούρ γεννήθηκε εκεί,
αλλά μεγάλωσε στις ΗΠΑ.
219
00:16:59,144 --> 00:17:02,094
Όμως κράτησαν στενή σχέση
με το Ιράν.
220
00:17:02,236 --> 00:17:03,740
Ειδικά ο Σάμι.
221
00:17:04,705 --> 00:17:08,507
Φαίνεται ότι όταν του δόθηκε η ευκαιρία
να βλάψει τον Πρωθυπουργό…
222
00:17:08,627 --> 00:17:09,995
…την άρπαξε.
223
00:17:30,824 --> 00:17:32,724
Αυτό θα μας βάλει σε πόλεμο.
224
00:17:35,638 --> 00:17:39,938
Να μην αποκαλυφθούν οι λεπτομέρειες
μέχρι να σιγουρευτούμε για τα στοιχεία.
225
00:17:40,466 --> 00:17:43,066
Φυσικά, οι Αμερικανοί
είναι γνώστες.
226
00:17:44,450 --> 00:17:46,328
Η συμφωνία διαμοιρασμού
πληροφοριών.
227
00:17:46,448 --> 00:17:49,948
Δεν τηρήθηκε για το χτύπημα
με το ανεπάνδρωτο σκάφος.
228
00:17:50,700 --> 00:17:53,663
- Θα τηρήσουν εχεμύθεια.
-Το καλό που τους θέλω.
229
00:17:56,497 --> 00:17:58,565
Ρος, μας αφήνεις λίγο μόνους;
230
00:18:02,036 --> 00:18:04,997
Νομίζω πως ήρθε η ώρα
να δράσουμε.
231
00:18:13,326 --> 00:18:16,726
Σήμερα είδα ένα αντίγραφο
μιας από αυτές τις φωτογραφίες.
232
00:18:17,775 --> 00:18:19,398
- Αλήθεια;
- Ναι.
233
00:18:21,763 --> 00:18:23,177
Γεμάτο αίμα.
234
00:18:24,938 --> 00:18:28,185
- Του Τόνι Φόσετ;
- Πού τη βρήκε;
235
00:18:29,911 --> 00:18:31,268
Θα το ψάξω.
236
00:18:47,845 --> 00:18:49,430
ΤΟΜ ΝΤΟΚΙΝΣ
237
00:18:52,044 --> 00:18:55,607
Στην ουσία, οι Αμερικανοί λένε
ότι κανείς δεν θα σε κατηγορήσει…
238
00:18:55,727 --> 00:18:59,054
…ως φιλοπόλεμο ή υπερβολικό,
αν προβείς σε αντίποινα.
239
00:18:59,917 --> 00:19:01,235
Δηλαδή;
240
00:19:01,634 --> 00:19:05,334
Στοχευμένες επιθέσεις εναντίον
του πυρηνικού τους προγράμματος.
241
00:19:06,465 --> 00:19:10,562
Πόσο καιρό ψάχναμε μια δικαιολογία
για επίθεση στις εγκαταστάσεις τους;
242
00:19:10,682 --> 00:19:14,269
Αν επιτεθούμε, οι εξτρεμιστές
θα κερδίσουν τις εκλογές.
243
00:19:14,389 --> 00:19:16,473
Θα είναι σαν να τους
χαρίζουμε τη νίκη.
244
00:19:16,593 --> 00:19:20,493
Ξέρεις ποιο ήταν το λάθος του Μπους
μετά την επίθεση της 11/9, Τομ;
245
00:19:20,748 --> 00:19:22,987
Χαράμισε την εύνοια
του κόσμου…
246
00:19:23,107 --> 00:19:25,789
…φεύγοντας από το Αφγανιστάν
και πηγαίνοντας στο Ιράκ.
247
00:19:25,909 --> 00:19:28,906
Όταν μαθευτούν τα νέα
για τη δολοφονία του Τσαρλς…
248
00:19:29,026 --> 00:19:31,978
…θα έχεις την ευκαιρία
της συγχώρεσης.
249
00:19:32,338 --> 00:19:35,580
Κι όπως είπε ο Υπουργός
Εξωτερικών των ΗΠΑ…
250
00:19:35,700 --> 00:19:39,737
«Είναι πολύ ισχυρό χαρτί,
συνδυασμένο με μερικούς πυραύλους».
251
00:19:41,988 --> 00:19:43,241
Θεέ μου.
252
00:19:45,106 --> 00:19:46,660
Έχουν δίκιο, όμως.
253
00:19:47,894 --> 00:19:51,444
Αν ο Σιρούρ είναι Ιρανός πράκτορας
και σκότωσε τον Τσαρλς…
254
00:19:53,050 --> 00:19:54,895
…τότε πρέπει να δράσουμε.
255
00:19:55,015 --> 00:19:56,277
Ναι.
256
00:19:56,713 --> 00:20:01,569
Αν στείλεις πυραύλους στο Ιράν,
οι Ιρανοί θα αντεπιτεθούν.
257
00:20:02,195 --> 00:20:04,867
Όχι σ' εμάς ίσως,
αλλά σίγουρα στο Ισραήλ.
258
00:20:04,987 --> 00:20:07,061
Κι αν οι Ισραηλινοί
το συνεχίσουν…
259
00:20:07,181 --> 00:20:10,181
…θα πρέπει να έχεις τ' αρχίδια
να το τελειώσεις.
260
00:20:14,080 --> 00:20:18,256
Χωρίς το μαύρο κουτί,
είναι θέμα προσωπικής κρίσης.
261
00:20:19,877 --> 00:20:21,257
Της δικής σου.
262
00:20:45,933 --> 00:20:48,234
ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΟ ΤΟΝΙ ΦΟΣΕΤ:
Τηλεφώνησέ μου.
263
00:21:04,364 --> 00:21:08,609
Δεν κατάφερε να διαγράψει τη συζήτηση.
Όμως, την κρυπτογράφησε.
264
00:21:08,729 --> 00:21:10,842
Μπορείς να αποκτήσεις
πρόσβαση σ' αυτήν;
265
00:21:10,962 --> 00:21:12,799
Πάντα τα καταφέρνω.
266
00:21:21,030 --> 00:21:22,796
ΚΛΗΣΗ ΠΡΟΣ ΤΟΝΙ ΦΟΣΕΤ
267
00:21:27,428 --> 00:21:28,689
Ποιος είσαι;
268
00:21:28,809 --> 00:21:31,509
Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα.
Πρέπει να σας δω.
269
00:21:32,628 --> 00:21:35,821
Μπορώ να σας πω τι συνέβη στον Τόνι
και στον Τσαρλς Φλάιτ.
270
00:21:35,941 --> 00:21:39,491
Όμως, δεν μπορώ να μιλήσω τώρα.
Το τηλέφωνο παρακολουθείται.
271
00:21:40,790 --> 00:21:42,540
Πάντως, δεν είσαι ο Τόνι.
272
00:21:43,168 --> 00:21:46,818
Κι εκεί που είναι ο Τόνι απόψε,
δεν πρόκειται να κουβεντιάζει.
273
00:22:12,793 --> 00:22:17,246
Εμπορικές δραστηριότητες 350 χρόνων,
κι η μετακίνηση των χρημάτων σου…
274
00:22:17,485 --> 00:22:19,315
…γονάτισε την τράπεζά μου.
275
00:22:19,435 --> 00:22:23,470
Μην κατηγορείς εμένα, Μάικλ.
Διοικώ την εταιρία, όχι τη χώρα.
276
00:22:24,684 --> 00:22:26,843
Όλα τελευταίος
τα μαθαίνεις.
277
00:22:27,870 --> 00:22:29,506
Τι μαθαίνω τελευταίος;
278
00:22:37,920 --> 00:22:41,220
Καλά φαίνεσαι, Σερ Μάικλ.
Έχει χώρο για άλλον ένα μέσα.
279
00:22:46,278 --> 00:22:49,468
- Τι κάνεις εδώ;
- Δεν πήρες το μήνυμά μου;
280
00:23:04,722 --> 00:23:07,571
Αναρωτιόμουν αν ξέρεις
πού είναι ο Τόνι Φόσετ.
281
00:23:08,059 --> 00:23:11,200
Είναι νεκρός, κούκλα μου.
Ό,τι ξέρεις, ξέρω.
282
00:23:11,433 --> 00:23:13,948
Εννοώ, πού είναι
η σορός του.
283
00:23:16,284 --> 00:23:18,086
Έχεις ξανάρθει εδώ, σωστά;
284
00:23:19,519 --> 00:23:21,057
Ξέρεις πού είναι;
285
00:23:25,184 --> 00:23:27,334
Είπε ότι μπορώ
να σε εμπιστευτώ.
286
00:23:28,144 --> 00:23:29,944
Ο Τόνι Φόσετ το είπε αυτό;
287
00:23:33,946 --> 00:23:36,446
Είναι στου ξαδέλφου μου
στο Σάουθγκεϊτ.
288
00:23:39,751 --> 00:23:40,884
Έτοιμο.
289
00:23:41,004 --> 00:23:43,354
Αποφάσισα ότι είσαι
με το μέρος μου.
290
00:23:43,934 --> 00:23:47,434
Όλοι οι υπόλοιποι μπορεί
να με παράτησαν, αλλά έχω ακόμη…
291
00:23:48,204 --> 00:23:49,627
…εσένα.
292
00:23:51,295 --> 00:23:52,745
Πού είναι η Άγκνες;
293
00:23:53,402 --> 00:23:56,729
Αναρωτιέσαι αν αυτός ο τύπος,
ο Σάμι Σιρούρ…
294
00:23:57,133 --> 00:23:58,580
Στο Γκρέιβσεντ.
295
00:23:58,700 --> 00:24:01,603
…ήταν στην μοιραία πτήση
με τον πρώην Πρωθυπουργό μας.
296
00:24:03,352 --> 00:24:05,602
Πρώτα, το Σκάροου.
Τώρα, ο Σιρούρ.
297
00:24:06,438 --> 00:24:08,683
Τα πράγματα βγαίνουν
εκτός ελέγχου.
298
00:24:08,803 --> 00:24:10,933
Είσαι το δημόσιο πρόσωπο
της εταιρίας, Πολ.
299
00:24:11,053 --> 00:24:13,503
Θα πρέπει να θυσιαστείς
για την ομάδα.
300
00:24:13,848 --> 00:24:15,548
Είστε όλοι εναντίον μου;
301
00:24:16,648 --> 00:24:18,499
Συμφωνείτε όλοι μ' αυτό;
302
00:24:19,676 --> 00:24:21,185
Συμφωνείτε όλοι;
303
00:24:33,140 --> 00:24:36,216
Να πάτε όλοι στο διάολο.
304
00:24:44,457 --> 00:24:46,821
Ευχαριστώ.
Μέτρο ασφαλείας.
305
00:24:50,763 --> 00:24:53,463
Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα.
Πρέπει να σας δω.
306
00:24:54,585 --> 00:24:57,685
Μπορώ να σας πω τι συνέβη στον Τόνι
και στον Τσαρλς Φλάιτ.
307
00:24:57,805 --> 00:25:01,365
Εκείνη τη στιγμή, ήταν
στη Γέφυρα Χάνγκερφορντ.
308
00:25:01,485 --> 00:25:03,385
Το τηλέφωνο παρακολουθείται.
309
00:25:04,008 --> 00:25:05,758
Πάντως, δεν είσαι ο Τόνι.
310
00:25:06,235 --> 00:25:09,077
Κι εκεί που είναι ο Τόνι απόψε,
δεν πρόκειται να κουβεντιάζει.
311
00:25:09,197 --> 00:25:10,947
Δεν είναι στο Γκρέιβσεντ.
312
00:25:11,397 --> 00:25:13,651
Πέταξε το τηλέφωνο
σε κάποιο σκάφος.
313
00:25:13,771 --> 00:25:16,171
Είναι εκεί που είναι
κι ο Τόνι Φόσετ.
314
00:25:16,882 --> 00:25:19,750
- Παρακολουθούσες τον Τόνι Φόσετ;
- Μάλιστα.
315
00:25:19,870 --> 00:25:21,108
Γιατί;
316
00:25:21,614 --> 00:25:24,124
- Δεν μας ενημερώνουν.
- Λέξεις ενδιαφέροντος;
317
00:25:24,244 --> 00:25:25,546
Νάιτλαϊτ.
318
00:25:27,990 --> 00:25:29,201
Συνέχισε.
319
00:25:29,913 --> 00:25:31,863
Ίσως σκοτώθηκε
εξαιτίας μου.
320
00:25:33,192 --> 00:25:34,644
Λυπάμαι πολύ.
321
00:25:35,630 --> 00:25:39,711
Ξέρω ότι ήταν φίλος σας.
Ήθελα μόνο να τον βοηθήσω, όμως…
322
00:25:39,831 --> 00:25:41,052
Πώς;
323
00:25:42,663 --> 00:25:45,713
- Ξέρετε ποιος είναι ο Σάμι Σιρούρ;
- Ναι, φυσικά.
324
00:25:46,701 --> 00:25:49,751
Νόμιζα ότι εμπλεκόταν
στο θάνατο του Τσαρλς Φλάιτ.
325
00:25:52,120 --> 00:25:54,601
Έδωσα τις πληροφορίες
στον Τόνι.
326
00:25:54,721 --> 00:25:56,006
Γιατί;
327
00:25:57,327 --> 00:25:59,527
Είχατε χάσει την πίστη σας
σ' αυτόν.
328
00:26:04,804 --> 00:26:06,804
Και το ξέρεις αυτό,
επειδή…
329
00:26:07,483 --> 00:26:08,998
Κρυφάκουγα…
330
00:26:09,909 --> 00:26:12,559
…τις προσωπικές σας
συζητήσεις μαζί του.
331
00:26:14,093 --> 00:26:16,545
Αν σκοτώθηκε λόγω
των δικών σου πληροφοριών…
332
00:26:16,665 --> 00:26:18,414
…τότε πέθανε μάταια.
333
00:26:18,964 --> 00:26:21,157
Ήξερα ήδη
για τον Σάμι Σιρούρ.
334
00:26:22,638 --> 00:26:25,199
Όμως, έκανα λάθος.
Δεν ήταν ο Σιρούρ.
335
00:26:26,318 --> 00:26:27,903
Ο Τόνι το είδε.
336
00:26:30,108 --> 00:26:32,041
Κι ήθελα να ξέρετε τι είδε.
337
00:26:33,133 --> 00:26:36,572
Είπε ότι αν το είδαμε εμείς,
το έχουν δει κι άλλοι.
338
00:26:36,847 --> 00:26:38,247
Ποιοι άλλοι;
339
00:26:42,116 --> 00:26:44,423
- Ήρθαν για μένα.
- Τι;
340
00:26:47,983 --> 00:26:49,633
Μείνετε εκεί που είστε.
341
00:26:50,944 --> 00:26:52,827
- Είναι μέσα;
- Έχουν δουλειά.
342
00:26:52,947 --> 00:26:56,067
- Πρωθυπουργέ, κινδυνεύετε.
- Μείνε εκεί που είσαι.
343
00:26:56,619 --> 00:26:59,619
- Είμαστε μυστικοί πράκτορες.
- Δείξτε ταυτότητα.
344
00:26:59,832 --> 00:27:02,182
Μείνετε μακριά
από την Άγκνες Έβανς.
345
00:27:02,603 --> 00:27:04,003
Ποιος σας έστειλε;
346
00:27:04,375 --> 00:27:08,225
Είμαστε από τη MI6. Πληροφορηθήκαμε
πως μπορεί να είναι οπλισμένη.
347
00:27:08,393 --> 00:27:10,643
Δεν ήρθα εδώ
για να σας κάνω κακό.
348
00:27:11,601 --> 00:27:13,077
Μείνε ακίνητος.
349
00:27:17,969 --> 00:27:19,434
Έχετε ένα λεπτό.
350
00:27:21,930 --> 00:27:24,569
Δείξτε το κωδικό
εξουσιοδότησης από τη MI6.
351
00:27:25,450 --> 00:27:27,200
Δεν θέλουν να σας μιλήσω.
352
00:27:27,556 --> 00:27:30,256
Πιστεύεις πώς ο Τόνι
δολοφονήθηκε γι' αυτό;
353
00:27:30,672 --> 00:27:32,123
Είναι σίγουρο.
354
00:27:32,862 --> 00:27:34,190
Το άκουσα.
355
00:27:34,895 --> 00:27:37,995
Ήθελαν το κινητό του
και αυτές εδώ τις φωτογραφίες.
356
00:27:40,894 --> 00:27:43,656
Πίστευε πως κάτι σ' αυτό φορτίο
έριξε το αεροπλάνο.
357
00:27:43,776 --> 00:27:45,626
Καταστράφηκε.
Από ατύχημα.
358
00:27:46,043 --> 00:27:49,093
Είπε πως έγινε όπως με αυτόν.
Έπεσε από το βαγόνι.
359
00:27:50,660 --> 00:27:54,860
Άγκνες Έβανς, συλλαμβάνεστε σύμφωνα
με το νόμο περί μυστικών πληροφοριών.
360
00:27:55,259 --> 00:28:00,130
Μπορείτε να μη μιλήσετε, αλλά ό,τι πείτε
μπορεί να χρησιμοποιηθεί εναντίον σας.
361
00:28:01,052 --> 00:28:03,052
Για όνομα του Θεού,
ηρεμήστε.
362
00:28:04,263 --> 00:28:06,713
- Πρωθυπουργέ, δώστε μου…
- Με τίποτα.
363
00:28:14,203 --> 00:28:16,153
Μπορείς να γράψεις
το άρθρο;
364
00:28:18,160 --> 00:28:19,401
Μπορώ.
365
00:28:20,133 --> 00:28:23,183
Αλλά αυτό αποδεικνύει
στ' αλήθεια όσα ισχυρίζεται;
366
00:28:24,770 --> 00:28:26,470
Γράψε το άρθρο, Έλις.
367
00:28:32,367 --> 00:28:33,872
Κάνεις το σωστό.
368
00:28:41,862 --> 00:28:45,012
Ξέρεις πως ο Φίλιξ μιλάει
για ψήφο εμπιστοσύνης;
369
00:28:45,918 --> 00:28:48,668
Σε τέτοια στιγμή;
Έχει τρελαθεί;
370
00:28:50,920 --> 00:28:52,442
Τι λένε οι Ιρανοί;
371
00:28:53,411 --> 00:28:56,211
Αρνούνται οποιαδήποτε
ανάμειξη με τον Σιρούρ…
372
00:28:56,877 --> 00:28:59,477
…ή με το θάνατο
του Τσαρλς Φλάιτ, φυσικά.
373
00:29:00,048 --> 00:29:03,548
Αλλά υπάρχουν αποδεικτικά στοιχεία,
και ο Τύπος το ψάχνει.
374
00:29:04,080 --> 00:29:05,953
Και εδώ, και στις ΗΠΑ.
375
00:29:07,040 --> 00:29:08,806
Η MI6 και η CIA.
376
00:29:10,326 --> 00:29:12,376
Γίνεται όλο
και πιο ενδιαφέρον.
377
00:29:12,559 --> 00:29:15,280
Ναι, κι αυτό που έχω εγώ
είναι πολύ ενδιαφέρον.
378
00:29:16,946 --> 00:29:19,996
Η Έλις Κέιν θα είναι η μόνη
που θα το υποστηρίξει.
379
00:29:21,585 --> 00:29:24,035
Εξακολουθείς να είσαι
με το μέρος μου;
380
00:29:27,856 --> 00:29:29,343
Ξεκουράσου, Τομ.
381
00:29:30,553 --> 00:29:33,303
Όλοι περιμένουν
την απόφασή σου για το Ιράν.
382
00:29:36,852 --> 00:29:41,184
Όλοι συμφωνούμε, πιστεύω,
πως σημασία έχει το μέλλον.
383
00:29:45,294 --> 00:29:48,694
Η χώρα χρειάζεται εταιρίες
σαν την Πέτροφεξ και τη ΒΤΣ.
384
00:29:50,437 --> 00:29:54,099
Τα Έθνη και οι εταιρίες
πρέπει να ενεργούν υπεύθυνα…
385
00:29:56,140 --> 00:29:58,760
…για το μέγιστο όφελος
των επενδυτών…
386
00:30:00,179 --> 00:30:01,788
…και με μια ηγεσία…
387
00:30:03,136 --> 00:30:04,838
…ικανή να ανταπεξέλθει.
388
00:30:06,822 --> 00:30:10,272
Πιστεύω πως έχουμε εξασφαλίσει
το μέλλον των εταιριών μας.
389
00:30:11,560 --> 00:30:12,658
Τώρα…
390
00:30:13,160 --> 00:30:17,110
…πρέπει να κάνουμε ό,τι μπορούμε
για τους φίλους μας στην Κυβέρνηση.
391
00:30:19,660 --> 00:30:20,939
Σερ Μάικλ.
392
00:30:39,314 --> 00:30:40,812
Τι συμβαίνει;
393
00:30:50,794 --> 00:30:52,313
Πώς μαθεύτηκε αυτό;
394
00:30:52,613 --> 00:30:55,627
Επίσης, η Έλις Κέιν
συνελήφθη χθες βράδυ.
395
00:30:57,806 --> 00:31:00,986
- Με τι κατηγορία;
- Κατηγορείται για τρομοκρατική πράξη.
396
00:31:01,106 --> 00:31:02,453
Με δουλεύεις.
397
00:31:03,043 --> 00:31:05,293
Για κατοχή υλικού
και φωτογραφιών.
398
00:31:05,569 --> 00:31:08,619
Τίποτα απ' αυτά δεν ισχύει.
Είναι παραπληροφόρηση.
399
00:31:09,113 --> 00:31:10,762
Θέλουν να πάω σε πόλεμο.
400
00:31:10,993 --> 00:31:13,416
Ολόκληρη η χώρα
θέλει πόλεμο με το Ιράν;
401
00:31:13,536 --> 00:31:16,791
Αυτό δεν λένε; Να δώσω την εντολή
κι όλοι θα είναι χαρούμενοι;
402
00:31:16,964 --> 00:31:19,564
Επειδή αυτό θα ήταν
ο πιο εύκολος δρόμος.
403
00:31:24,564 --> 00:31:27,027
Είναι η μέρα της κρίσης
για τον Τομ Ντόκινς…
404
00:31:27,147 --> 00:31:30,642
…και τους βουλευτές του, που διχάζονται
για τη στάση του στο ιρανικό…
405
00:31:30,762 --> 00:31:34,662
…και την υποτιθέμενη ανάμειξη του Ιράν
στο θάνατο του Τσαρλς Φλάιτ.
406
00:31:35,365 --> 00:31:36,915
Θα έρθεις μέσα ή όχι;
407
00:31:41,191 --> 00:31:43,496
- Ωραία.
- Ελπίζω να ξέρεις τι κάνεις.
408
00:31:57,586 --> 00:32:00,586
Θέλω να αποφυλακίσετε
την Έλις Κέιν σήμερα, τώρα.
409
00:32:01,295 --> 00:32:03,930
- Είχε στην κατοχή της έγγραφα.
- Εγώ τα έδωσα.
410
00:32:04,050 --> 00:32:07,030
- Θα συλλάβετε κι εμένα;
- Θα μας έκανε τη ζωή πιο εύκολη.
411
00:32:07,150 --> 00:32:08,200
Άκου, Λόρα…
412
00:32:08,417 --> 00:32:11,679
…υπάρχει μεγάλη πιθανότητα
οι απέναντι συνάδελφοι της ΜΙ6…
413
00:32:11,799 --> 00:32:13,865
…να έχουν σημαντικές
πληροφορίες…
414
00:32:13,981 --> 00:32:17,408
…για το θάνατο του Τσαρλς Φλάιτ
που αθωώνουν το Ιράν.
415
00:32:17,864 --> 00:32:20,032
Η Έλις Κέιν έχει
αυτήν την ιστορία.
416
00:32:20,152 --> 00:32:22,626
Είναι με τους «καλούς»,
όπως κι εσύ.
417
00:32:23,464 --> 00:32:26,814
Μια και θα ασχοληθείς,
αποφυλάκισε και την Άγκνες Έβανς.
418
00:32:37,251 --> 00:32:40,701
Θέλω να σκεφτείτε το φιάσκο
με την προθεσμία της Πέτροφεξ…
419
00:32:41,299 --> 00:32:44,072
…τη διαρροή κρατικών
απορρήτων κατά την επίθεση…
420
00:32:44,192 --> 00:32:48,579
…τις κατηγορίες για εγκλήματα πολέμου,
την ταπείνωση που επέφερε στη χώρα μας…
421
00:32:48,699 --> 00:32:50,431
…προσφέροντας ανταλλαγή…
422
00:32:50,844 --> 00:32:53,097
…αξιόγραφων για ρουπίες.
423
00:32:54,540 --> 00:32:56,790
Και τώρα καθησυχάζει
τους Ιρανούς…
424
00:32:57,092 --> 00:33:00,692
…παρά την ξεκάθαρη ανάμειξή τους
στο θάνατο του Τσαρλς Φλάιτ.
425
00:33:13,701 --> 00:33:14,799
Τομ.
426
00:33:17,512 --> 00:33:21,662
- Λυπάμαι που έθαψαν το άρθρο σου.
- Όχι, κάποιος θέλει να μιλήσετε.
427
00:33:21,836 --> 00:33:23,694
Δυστυχώς, δεν έχω χρόνο.
428
00:33:31,054 --> 00:33:33,188
Είμαστε στριμωγμένοι.
Σταμάτα να ψάχνεις.
429
00:33:33,308 --> 00:33:35,515
Σκότωσαν τον Πρωθυπουργό.
Αποδέξου το.
430
00:33:35,635 --> 00:33:39,488
Η πλειοψηφία των πολιτών
δεν θέλει πόλεμο με το Ιράν.
431
00:33:39,901 --> 00:33:42,801
Αυτοί είναι οι μόνοι αριθμοί
που έχουν σημασία.
432
00:33:46,852 --> 00:33:48,189
Έχεις επιλογές.
433
00:33:48,309 --> 00:33:49,909
Έλα στη Βουλή τώρα…
434
00:33:50,552 --> 00:33:53,352
…και ανακοίνωσε
αντίποινα κατά του Ιράν.
435
00:33:53,764 --> 00:33:56,435
- Αλλιώς, παραιτήσου.
- Κι αν δεν το κάνω;
436
00:33:56,655 --> 00:33:58,904
Μετά το ντιμπέιτ,
θα επιστρέψουμε εδώ…
437
00:33:59,024 --> 00:34:02,671
…και καθένας από τη λίστα
θα σηκώσει το δεξί χέρι του…
438
00:34:02,886 --> 00:34:04,407
…και θα σε διώξει.
439
00:34:06,330 --> 00:34:08,980
Ήρθε ο Πολ Κλαρκ.
Ακούστε τι θέλει να πει.
440
00:34:09,239 --> 00:34:12,757
Ξέρεις γιατί πάντα βρισκόμαστε
μέσα στα σκατά, Τομ;
441
00:34:13,291 --> 00:34:14,568
Εσύ κι εγώ;
442
00:34:14,688 --> 00:34:18,238
- Δεν πήγαμε στα σωστά σχολεία.
- Για όνομα του Θεού, Κλαρκ.
443
00:34:19,072 --> 00:34:21,572
Θα σου κάνουν
ό,τι έκαναν και σ' εμένα.
444
00:34:22,257 --> 00:34:24,099
Θα σου κόψουν τα πόδια.
445
00:34:24,692 --> 00:34:27,792
Όλοι θέλουν τον πόλεμο.
Αυτό είναι το πρόβλημά σου.
446
00:34:28,072 --> 00:34:30,353
Σε βγάζει κι απ' τη δύσκολη
με τις τράπεζες.
447
00:34:30,473 --> 00:34:34,552
Αν γίνει πόλεμος εκεί, τα κεφάλαια
θα εγκαταλείψουν την περιοχή…
448
00:34:34,672 --> 00:34:36,572
…και θα καταλήξουν εδώ.
449
00:34:36,753 --> 00:34:39,139
Οι τράπεζές μας
θα κάνουν πάρτι.
450
00:34:39,748 --> 00:34:44,238
Καθώς και εταιρείες πετρελαίου,
αγορές, πολυεθνικές και Αμερικάνοι.
451
00:34:44,667 --> 00:34:47,617
Συμφέρει σε κάθε περίπτωση,
δεν βρίσκεις, Φίλιξ;
452
00:34:48,004 --> 00:34:50,287
Αν κάποιος σκοτώσει
τον Πρωθυπουργό σου,
453
00:34:50,407 --> 00:34:52,731
πρέπει να υπάρξουν
σκληρά αντίποινα.
454
00:34:52,851 --> 00:34:55,001
Ο Σιρούρ
δεν είναι τρομοκράτης.
455
00:34:56,529 --> 00:35:00,279
Πήγε τόσες φορές στο Ιράν,
γιατί εγώ τον είχα στείλει.
456
00:35:00,859 --> 00:35:02,949
Και σ' εκείνο το τζαμί
στη Νέα Υόρκη…
457
00:35:03,069 --> 00:35:05,919
…επειδή έσερνε έξω
τον ανιψιό του από το αυτί.
458
00:35:08,153 --> 00:35:10,503
Σκέφτηκα πως θα 'θελες
να το ξέρεις.
459
00:35:14,568 --> 00:35:17,718
Τι τρέχει, Φίλιξ; Τα γεγονότα
σου χάλασαν τα σχέδια;
460
00:35:17,923 --> 00:35:19,873
Γεγονότα;
Από τον Πολ Κλαρκ;
461
00:35:22,745 --> 00:35:24,595
Θα σε δω
στο Κοινοβούλιο.
462
00:35:39,548 --> 00:35:40,753
Πώς είσαι;
463
00:35:42,313 --> 00:35:45,163
Μπορείς να το κάνεις.
Μην κρύβεσαι, πάλεψέ το.
464
00:35:45,787 --> 00:35:48,437
Έφτασες τόσο κοντά.
Θα τα παρατήσεις τώρα;
465
00:35:49,179 --> 00:35:51,944
Όσα ήλπιζες να πετύχεις
ως βουλευτής…
466
00:35:52,064 --> 00:35:54,834
…μπορείς να τα καταφέρεις,
αλλά όχι αν κωλώσεις τώρα.
467
00:35:54,954 --> 00:35:57,259
Αυτό νομίζεις πως κάνω;
Πως κωλώνω;
468
00:35:57,920 --> 00:36:00,538
Ο πρεσβευτής των αρχών.
Που εναντιώνεται στο κατεστημένο.
469
00:36:00,658 --> 00:36:02,908
Όλο λόγια
αλλά από πράξεις, μηδέν.
470
00:36:04,594 --> 00:36:06,694
Θες ν' αλλάξεις
τον κόσμο, Τομ;
471
00:36:09,974 --> 00:36:12,374
Πρέπει να ζήσεις
μέσα σ' αυτόν πρώτα.
472
00:36:19,420 --> 00:36:22,939
Αξιότιμα μέλη του Κοινοβουλίου,
ο Πρωθυπουργός.
473
00:36:37,644 --> 00:36:40,394
Οι Ιρανοί δεν σκότωσαν
τον Πρωθυπουργό μας.
474
00:36:44,861 --> 00:36:47,953
Αφήστε τον Πρωθυπουργό να μιλήσει.
Ησυχία.
475
00:36:48,463 --> 00:36:50,063
Η Πέτροφεξ
το έκανε.
476
00:36:52,972 --> 00:36:57,475
Ησυχία.
Αφήστε τον Πρωθυπουργό να μιλήσει.
477
00:36:57,595 --> 00:37:00,915
Η εταιρία μετέφερε ένα δείγμα
του νέου καυσίμου…
478
00:37:01,035 --> 00:37:03,256
…στο αεροπλάνο
με τον Πρωθυπουργό.
479
00:37:03,376 --> 00:37:07,311
Την ίδια ουσία που ξέρουμε
πως ευθύνεται για τη σφοδρότητα…
480
00:37:07,431 --> 00:37:10,923
…αν και όχι για την αιτία,
της έκρηξης στο Σκάροου…
481
00:37:11,043 --> 00:37:14,239
…που σκότωσε 19 άτομα
και τραυμάτισε 94.
482
00:37:15,738 --> 00:37:19,688
Το κοντέινερ καταστράφηκε σ' ένα ατύχημα
στο αεροδρόμιο του Τέξας…
483
00:37:20,715 --> 00:37:23,550
…πιθανότατα αντέδρασε
με τον αδρανή καταλύτη…
484
00:37:23,670 --> 00:37:26,670
…όταν το αεροπλάνο έπεσε
σε ηλεκτρική καταιγίδα.
485
00:37:28,805 --> 00:37:31,405
Είμαι σίγουρος
γι' αυτές τις πληροφορίες;
486
00:37:32,592 --> 00:37:34,061
Όχι, δεν είμαι.
487
00:37:35,723 --> 00:37:36,867
Ησυχία.
488
00:37:38,992 --> 00:37:43,292
Είμαι σίγουρος πως ο Σιρούρ ανατίναξε
το αεροπλάνο κατά διαταγή των Ιρανών;
489
00:37:44,710 --> 00:37:46,410
Όχι, δεν είμαι σίγουρος.
490
00:37:48,397 --> 00:37:50,048
Η μυστική συμμαχία μεταξύ…
491
00:37:50,168 --> 00:37:53,251
…των αγορών, των τραπεζών,
των επιχειρήσεων και των Αμερικανών…
492
00:37:53,371 --> 00:37:55,821
…θα διαλυθεί
αν επικρατήσει η ειρήνη;
493
00:37:56,870 --> 00:37:58,620
Πάλι, δεν είμαι σίγουρος.
494
00:37:59,226 --> 00:38:00,695
Αλλά σας ερωτώ.
495
00:38:00,970 --> 00:38:03,901
Θα θυσιάσουμε τόσες ζωές,
Βρετανών και Ιρανών…
496
00:38:04,021 --> 00:38:07,119
…βασιζόμενοι σε πληροφορίες
για τις οποίες δεν είμαστε σίγουροι;
497
00:38:07,239 --> 00:38:08,699
Πείτε μου.
498
00:38:09,064 --> 00:38:11,464
Γιατί θα πρέπει
να ψηφίσετε επ' αυτού.
499
00:38:12,210 --> 00:38:14,825
Ας διακινδυνεύσουμε
μια φορά κι εμείς…
500
00:38:15,059 --> 00:38:17,886
…όπως έκαναν η Άγκνες Έβανς
και ο Τόνι Φόσετ.
501
00:38:19,618 --> 00:38:22,328
Ας ξεχάσουμε κομματική υπακοή
και συμφέροντα…
502
00:38:22,448 --> 00:38:24,769
…ας ξεχάσουμε
ψήφους εμπιστοσύνης.
503
00:38:24,889 --> 00:38:27,449
Ας αναλογιστεί ο καθένας
το εξής…
504
00:38:28,171 --> 00:38:30,621
Αυτός ο πόλεμος
είναι δικαιολογημένος;
505
00:38:32,203 --> 00:38:34,204
Αυτό θέλουν οι πολίτες;
506
00:38:35,693 --> 00:38:36,742
Ησυχία.
507
00:38:36,947 --> 00:38:39,893
Θα επιτύχουμε
αυτό που θέλουμε;
508
00:38:40,013 --> 00:38:41,863
Κι αν όχι, τι γίνεται μετά;
509
00:38:42,829 --> 00:38:44,059
Ησυχία.
510
00:38:44,804 --> 00:38:47,504
Θα σας πω τι πιστεύω
πως πρέπει να κάνουμε.
511
00:38:48,729 --> 00:38:51,529
Θα πρέπει να εκπροσωπήσουμε
το λαό της χώρας.
512
00:38:52,938 --> 00:38:55,978
Όχι τα λόμπι που μας ταΐζουν
με χρυσά κουτάλια.
513
00:38:56,098 --> 00:38:59,285
Ή τις τράπεζες και τις επιχειρήσεις
που μας λένε τι να κάνουμε.
514
00:38:59,405 --> 00:39:02,200
Ούτε τις συνδικαλιστικές οργανώσεις
που έχουν το πρόσταγμα.
515
00:39:02,320 --> 00:39:05,578
Ούτε τους δημόσιους υπαλλήλους,
ούτε τους πολεμοκάπηλους στρατηγούς…
516
00:39:05,698 --> 00:39:07,498
…ή τους αρχηγούς ασφαλείας.
517
00:39:07,618 --> 00:39:10,899
Ούτε τους αγαπημένους του Τύπου
ή τους πολυεκατομμυριούχους χορηγούς…
518
00:39:11,019 --> 00:39:13,463
…που απαιτούν δείπνο
στο πρωθυπουργικό μέγαρο.
519
00:39:13,583 --> 00:39:17,601
Ούτε τις κοινοβουλευτικές ομάδες,
την κομματική γραμμή ή το καθεστώς.
520
00:39:17,921 --> 00:39:20,267
Ο λαός αυτής της χώρας…
521
00:39:20,387 --> 00:39:24,059
…σας διαβεβαιώ,
δεν επιθυμεί κι άλλον πόλεμο.
522
00:39:24,977 --> 00:39:26,727
Γι' αυτό είμαι σίγουρος.
523
00:39:26,993 --> 00:39:30,643
Αρκετά σίγουρος ώστε να στοιχηματίσω
την πολιτική μου καριέρα.
524
00:39:32,535 --> 00:39:34,253
Τομ, σε παρακαλώ, αρκετά.
525
00:39:34,373 --> 00:39:37,023
Όχι, Τζον, δεν αρκεί.
Ούτε καν πλησιάζει.
526
00:39:38,746 --> 00:39:41,073
Θα σας πω τι θα αρκούσε.
527
00:39:42,340 --> 00:39:44,522
Θα έπρεπε να διδασκόμαστε
από το παρελθόν…
528
00:39:44,642 --> 00:39:48,742
…όχι να προσπαθούμε να κηρύξουμε
έναν αδικαιολόγητο, παράνομο πόλεμο.
529
00:39:51,055 --> 00:39:52,380
Τι αρκεί;
530
00:39:52,640 --> 00:39:56,224
Να φέρουμε πάλι τη δημοκρατία
στο Κοινοβούλιο…
531
00:39:56,344 --> 00:39:58,294
…και στη χώρα
που εκπροσωπεί.
532
00:40:00,506 --> 00:40:02,054
Μ' αυτόν το στόχο…
533
00:40:02,315 --> 00:40:04,504
…θα ζητήσω
κάτι πρωτόγνωρο.
534
00:40:08,322 --> 00:40:11,382
Ψήφο μη-εμπιστοσύνης
στη δική μου Κυβέρνηση.
535
00:40:15,607 --> 00:40:17,277
Τι στο διάολο κάνει;
536
00:40:17,609 --> 00:40:18,753
Ησυχία.
537
00:40:19,203 --> 00:40:23,908
Αν θέλετε πόλεμο με το Ιράν
κατά τις συνήθεις διαδικασίες…
538
00:40:24,494 --> 00:40:25,760
…εμπρός.
539
00:40:26,237 --> 00:40:27,787
Ψηφίστε εναντίον μου.
540
00:40:29,491 --> 00:40:32,041
Αν είστε έτοιμοι
να πάρετε την ευθύνη…
541
00:40:32,215 --> 00:40:34,969
…και να κολυμπήσετε
σε άγνωστα νερά…
542
00:40:35,089 --> 00:40:37,895
…για κάτι που πραγματικά
νοιάζεστε…
543
00:40:40,672 --> 00:40:43,022
..για κάτι
που το θεωρείτε σωστό…
544
00:40:44,431 --> 00:40:48,341
…ακολουθήστε με και ψηφίστε
ενάντια στην Κυβέρνηση.
545
00:41:09,389 --> 00:41:10,780
Κάντε πίσω.
546
00:41:15,151 --> 00:41:19,225
Όταν σε πρωτογνώρισα
δεν πίστευα πως το 'χεις μέσα σου.
547
00:41:21,916 --> 00:41:23,224
Ξέρεις κάτι;
548
00:41:25,389 --> 00:41:27,489
Νομίζω πως μάλλον
θα το κάνεις.
549
00:41:28,631 --> 00:41:30,981
Νομίζω πως στ' αλήθεια
θα το κάνεις.
550
00:41:31,867 --> 00:41:33,038
Δεν ξέρω.
551
00:41:34,142 --> 00:41:35,742
Φτάνεις στην κορυφή…
552
00:41:36,444 --> 00:41:38,144
…και συνειδητοποιείς…
553
00:41:39,127 --> 00:41:41,225
…πως έχεις φτάσει
μόνο στη μέση.
554
00:42:01,505 --> 00:42:02,735
Περάστε.
555
00:43:09,842 --> 00:43:12,467
Αποκλειστική Διανομή
www.xsubs.tv