1
00:00:45,800 --> 00:00:50,135
เราอยู่ที่เกาะอิบิซ่าสุดแจ่ม ในสเปน
2
00:00:50,597 --> 00:00:52,213
ทรายสวย
3
00:00:52,933 --> 00:00:54,549
คลื่นงาม
4
00:00:56,144 --> 00:00:57,760
กางเกงตัวโปรด
5
00:00:59,189 --> 00:01:02,102
กับสาวคนโปรด ที่กำลังจะ...
6
00:01:02,275 --> 00:01:03,265
โอ้ว
7
00:01:03,443 --> 00:01:04,433
เฮ้
8
00:01:05,236 --> 00:01:06,818
- เอามานี่เลย
- ไม่ ไม่เอาน่า
9
00:01:06,988 --> 00:01:08,149
- มิทช์
- น่า สวยออก
10
00:01:08,365 --> 00:01:09,481
ฉันซีเรียสนะ
11
00:01:09,699 --> 00:01:12,407
โอ้โห โคตรน่ารักเลย
12
00:01:13,745 --> 00:01:14,986
ที่รัก แบบว่า...
13
00:01:15,205 --> 00:01:17,322
ขอถ่ายอีกสักแป๊บนะ
เหมือนเรามาฮันนีมูนกันเลย
14
00:01:17,540 --> 00:01:18,656
ให้ตายเถอะ
15
00:01:18,875 --> 00:01:20,332
คู่รักฮันนีมูน
16
00:01:20,543 --> 00:01:22,159
- ฮันนีมูนเหรอ
- ใช่
17
00:01:22,629 --> 00:01:24,165
ยังไม่ได้แต่งกันซะหน่อย
18
00:01:32,430 --> 00:01:33,887
แคทริน่า ฮาร์เปอร์
19
00:01:35,850 --> 00:01:37,637
เธอคือเพื่อนที่ดีที่สุดในโลกของฉัน
20
00:01:39,437 --> 00:01:41,394
พระเจ้า ที่รัก หยุดน่า เดี๋ยวฉันก็...
21
00:01:41,564 --> 00:01:43,351
อย่าดราม่าสิ ฉันตายแน่
22
00:01:43,525 --> 00:01:45,187
ขอฉันผ่านประโยคนี้ก่อน
23
00:01:45,610 --> 00:01:48,774
ฉันรักเธอ มากกว่าสิ่งอื่นใด
24
00:01:50,657 --> 00:01:52,023
แต่งงานกับฉันนะ
25
00:01:53,034 --> 00:01:54,616
พระเจ้า...
26
00:01:55,453 --> 00:01:56,785
- ค่ะ
- ค่ะ เหรอ
27
00:01:57,122 --> 00:01:58,363
ค่ะ มิทช์ แรปป์
28
00:01:58,581 --> 00:01:59,913
ฉันจะแต่งงานกับเธอ
29
00:02:01,418 --> 00:02:03,034
โทษที มือเดียวไม่ค่อยถนัด
30
00:02:06,047 --> 00:02:08,164
ชอบไหม แหวนแม่ฉันเอง
31
00:02:10,677 --> 00:02:11,963
รักเลยล่ะ
32
00:02:13,054 --> 00:02:14,295
ฉันรักเธอ
33
00:02:16,600 --> 00:02:21,600
FarangSiam ขอบคุณคุณ มีความสุข!
34
00:02:23,189 --> 00:02:25,233
- ผมยัง...ใช่ ยังถ่ายอยู่
- ยังถ่ายอยู่เหรอเนี่ย
35
00:02:25,243 --> 00:02:26,279
ฉันอยากเก็บภาพนี้ไว้
36
00:02:26,452 --> 00:02:27,399
ไม่เอาน่า มิทช์
37
00:02:27,569 --> 00:02:30,232
ฉันถ่ายแต่แรกเพราะเรื่องนี้แหละ เข้าใจยัง
38
00:02:30,655 --> 00:02:31,691
ยิ้มหน่อย
39
00:02:36,244 --> 00:02:37,530
เดี๋ยวฉันไปหาอะไรมาดื่มกัน
40
00:02:37,704 --> 00:02:38,740
- โอเค
- นะ
41
00:02:38,913 --> 00:02:40,654
- อย่าไปนานนะ
- แป๊บเดียว
42
00:02:41,499 --> 00:02:42,956
- รักนะ
- ฉันก็รักเธอ
43
00:02:43,126 --> 00:02:44,333
เดี๋ยวมา
44
00:02:45,336 --> 00:02:47,578
ดื่มฉลองหมั้นกันในน้ำเลยทุกท่าน
45
00:02:54,345 --> 00:02:56,883
ขอบคุณครับ ขอบคุณ
46
00:02:57,057 --> 00:02:59,390
พวกคุณใจดีจัง ที่รัก เขาตบมือให้เราด้วย
47
00:03:01,644 --> 00:03:02,851
รักเธอนะ
48
00:03:03,063 --> 00:03:04,270
ขอบคุณครับ
49
00:03:18,661 --> 00:03:19,617
รับอะไรดีครับ
50
00:03:20,121 --> 00:03:22,113
ขออะไรดื่มสัก 2 แก้วครับ
51
00:03:22,332 --> 00:03:24,198
โดส เบบิดาส ผมพูดถูกไหม
52
00:03:24,375 --> 00:03:27,083
ผมเพิ่งหมั้นกับแฟน โอกาสพิเศษเลย
อะไรก็ได้ จัดให้ที
53
00:03:27,253 --> 00:03:28,414
คุณโชคดีจริงๆ นะเนี่ย
54
00:03:31,716 --> 00:03:33,753
ขอแรงๆ เลยได้ไหม
55
00:03:35,095 --> 00:03:36,802
ขอบคุณมาก
56
00:03:46,356 --> 00:03:47,472
ไม่ต้องแรงขนาดนั้นก็ได้
57
00:04:07,627 --> 00:04:08,834
แคทริน่า
58
00:04:23,143 --> 00:04:24,350
แคทริน่า
59
00:04:37,282 --> 00:04:38,272
แคทริน่า
60
00:04:40,869 --> 00:04:41,985
แคทริน่า
61
00:04:47,083 --> 00:04:48,164
มิทช์
62
00:04:48,960 --> 00:04:50,041
มิทช์
63
00:04:52,755 --> 00:04:53,836
มิทช์
64
00:04:54,174 --> 00:04:55,210
มิทช์
65
00:04:58,678 --> 00:04:59,885
แคทริน่า
66
00:05:57,904 --> 00:06:02,899
"โพรวิเดนซ์, โรด ไอส์แลนด์
18 เดือนต่อมา"
67
00:06:22,553 --> 00:06:24,795
คืนนี้เป็นไงบ้าง น้องชาย
68
00:06:34,524 --> 00:06:37,813
ฉันพร้อมไปพักร้อนแล้ว
69
00:06:41,364 --> 00:06:43,481
กดที่ลิงค์ แล้วดาวน์โหลดไฟล์
70
00:06:53,793 --> 00:06:57,082
พวกเราจะเผาเมืองของแกให้ราบ
71
00:06:57,255 --> 00:06:59,838
ไหม้เป็นจุณซะ ไอ้พวกชาติชั่ว
72
00:07:00,091 --> 00:07:01,673
ถึงพี่น้องเราทุกมุมโลก
73
00:07:01,843 --> 00:07:05,132
มาร่วมสู้ไปกับเรา
สู้กับจักรวรรดินิยมอเมริกัน
74
00:07:05,305 --> 00:07:08,013
พวกมันต้องชดใช้ที่ฆ่าครอบครัวของเรา
75
00:07:08,182 --> 00:07:11,596
เพื่อนของเรา ลูกหลานของเรา
76
00:07:18,192 --> 00:07:19,683
เล็งไว้ ตรงนั้น เล็งไว้
77
00:07:21,988 --> 00:07:24,605
คิดอะไรอยู่หรือ น้องชาย
78
00:07:26,701 --> 00:07:32,368
ฉันอยากล้างมือด้วยเลือดไอ้พวกนอกรีต
79
00:07:34,500 --> 00:07:36,867
เราตรวจจับการกดคีย์นายอยู่ รีบๆ ตอบมา
80
00:07:37,462 --> 00:07:40,045
ชีวิตท่านผู้ใดถูกพราก ในปีแห่งความเศร้าสลด
81
00:07:41,674 --> 00:07:45,088
ท่านหญิงคอดีญะฮ์ กับอบูฏอลิบ
82
00:07:47,764 --> 00:07:51,178
ใครอยู่กับท่านนบีในคืนอิสรออ์ มิอรอจญ์
83
00:07:53,644 --> 00:07:57,183
ญิบรีล
84
00:08:19,879 --> 00:08:22,041
พอแล้ว หยุดก่อน ไม่เอาน่า
85
00:08:27,512 --> 00:08:29,469
ปล่อยเขา ปล่อยเขา ปล่อย
86
00:08:29,639 --> 00:08:31,175
แยกก่อน ปล่อยเขา
87
00:08:32,934 --> 00:08:34,345
นายเป็นบ้าอะไรวะ
88
00:08:34,519 --> 00:08:35,760
นายจบแล้ว แรปป์ ออกไป
89
00:08:35,978 --> 00:08:37,594
มันทำแบบนี้อยู่เรื่อย
90
00:08:37,980 --> 00:08:38,845
ออกไป
91
00:08:41,651 --> 00:08:43,267
ขอให้เจอแต่เรื่องดีๆ ละกันวะ
92
00:08:44,070 --> 00:08:45,277
นายทำเกินไปแล้ว
93
00:08:45,488 --> 00:08:47,400
กลับไปซ้อม ทำต่อไป
94
00:09:37,290 --> 00:09:39,498
ออกมาเดี๋ยวนี้
เดี๋ยวก็ตายหรอก ไอ้โง่เอ๊ย
95
00:09:39,667 --> 00:09:40,999
มันเป็นบ้าอะไรของมัน
96
00:09:54,474 --> 00:09:55,681
บ้าเอ๊ย
97
00:10:18,414 --> 00:10:19,871
แรปป์ ต้องให้ฉันบอกกี่ครั้ง
98
00:10:20,082 --> 00:10:22,199
ขอโทษครับ คุณนาเซียร์
ผมไม่รู้ว่าเลย 4 ทุ่มแล้ว
99
00:10:22,418 --> 00:10:23,534
ผมจะเบาเสียงลงครับ
100
00:10:23,753 --> 00:10:24,789
หยุดออกกำลังได้แล้ว
101
00:10:24,962 --> 00:10:27,454
รับทราบครับ หยุดแล้ว
ขอบคุณครับคุณนาเซียร์
102
00:10:46,984 --> 00:10:50,022
"กลุ่มก่อการร้ายอัดนาน อัล-มานซูร์
บุกโจมตีชายหาด"
103
00:10:54,158 --> 00:10:55,148
เขาคุยอีกแล้วครับ
104
00:11:04,961 --> 00:11:06,483
"คุณได้รับข้อความใหม่"
"อ่านข้อความ"
105
00:11:06,493 --> 00:11:08,701
นายจะมาที่นี่ไหม
106
00:11:11,842 --> 00:11:17,634
อัลเลาะห์ประสงค์ให้ฉัน
ร่วมต่อสู้ตามพระบัญชา
107
00:11:18,474 --> 00:11:22,184
"เมืองทริโปลี, ลิเบีย"
108
00:13:14,715 --> 00:13:17,207
ถ้าให้ฉันเลือก ฉันคงไม่เลือกนาย
109
00:13:18,511 --> 00:13:20,047
แต่เสียงส่วนใหญ่เลือกไม่เหมือนฉัน
110
00:13:21,305 --> 00:13:24,298
หากอัลเลาะห์ประสงค์ใคร
ก็ไม่ควรเป็นคนอื่น
111
00:13:40,825 --> 00:13:43,693
ใครคือพี่สาวของท่านนบี
ขอสันติจงมีแด่ท่าน
112
00:13:44,870 --> 00:13:46,577
ฮุซาฟา บินติ อัลฮาริษ
113
00:13:47,623 --> 00:13:48,909
ผิด
114
00:13:49,375 --> 00:13:51,082
นางมิใช่พี่สาวของท่านโดยแท้
115
00:13:52,211 --> 00:13:54,919
นางถูกนับว่าเป็นพี่ของท่านนบี
ขอสันติจงมีแด่ท่าน...
116
00:13:55,339 --> 00:13:58,798
เพราะทั้งสอง ต่างดูดนมจากอก
แม่แท้ๆ ของนาง ฮะลีมะฮ์ อัล-ซาดียะห์
117
00:14:39,258 --> 00:14:40,624
นายมาที่นี่ทำไม
118
00:14:45,931 --> 00:14:49,390
เพื่อช่วยอัดนาน อัล-มานซูร์
เติมเต็มโชคชะตาให้ผู้คนของเขา
119
00:14:53,856 --> 00:14:55,222
ฉันอยากมองตาของนาย
120
00:14:56,275 --> 00:14:57,811
ฉันไม่เชื่อใจนาย
121
00:14:58,778 --> 00:15:00,394
ฉันพร้อมพลีชีพให้นาย
122
00:15:01,739 --> 00:15:03,321
ฉันจะทำไงให้นายไว้ใจได้
123
00:15:44,031 --> 00:15:45,192
ไม่
124
00:15:51,038 --> 00:15:52,700
หลบไป เดี๋ยวนี้
125
00:15:56,961 --> 00:15:58,202
มาเร็ว
126
00:15:58,379 --> 00:15:59,620
ปล่อยฉัน
127
00:16:01,924 --> 00:16:03,881
เขาตายแล้ว มันจบแล้ว
128
00:16:04,051 --> 00:16:06,168
ใจเย็น ค่อยๆ ใจเย็นๆ
129
00:16:07,555 --> 00:16:09,797
ยึดพื้นที่ได้แล้ว
130
00:16:12,101 --> 00:16:14,559
คุณอยากฆ่าพวกมันให้หมด
แล้วก็ฆ่าต่อไปเรื่อยๆ
131
00:16:15,354 --> 00:16:16,686
มันไม่แปลกไปหน่อยเหรอ
132
00:16:17,565 --> 00:16:19,978
ไม่ครับ ผมว่ามันไม่แปลกเลย
133
00:16:20,150 --> 00:16:23,814
คนพวกนั้นสมควรตาย
อย่างเลวร้ายที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้
134
00:16:23,988 --> 00:16:26,230
จำได้ไหมว่าพ่อแม่คุณตายยังไง
135
00:16:26,866 --> 00:16:28,027
รถชน
136
00:16:28,200 --> 00:16:30,988
ผมอยู่ที่เมสซาชูเซตต์
พวกเขาอยู่ที่ตูนิเซีย
137
00:16:31,161 --> 00:16:32,527
ผมอายุ 14
138
00:16:33,706 --> 00:16:34,913
จำได้แค่นี้แหละ
139
00:16:35,124 --> 00:16:37,207
ตอนนั้นคุณมีปัญหาพฤติกรรม
140
00:16:37,376 --> 00:16:39,333
ถูกไล่ออกจากโรงเรียนประจำ 3 ที่
141
00:16:39,503 --> 00:16:42,496
ครับ ผมรู้ แต่ไม่รู้เหมือนกันเพราะอะไร
142
00:16:44,425 --> 00:16:46,838
เรามาคุยกันเรื่องหลังจากวันนั้น
หลังจากเรื่องที่ชายหาด
143
00:16:47,761 --> 00:16:50,549
ให้ตายเถอะ อีกแล้วเหรอ
ล้อผมเล่นหรือเปล่า
144
00:16:51,515 --> 00:16:52,756
ใช่ อีกแล้ว
145
00:16:54,518 --> 00:16:56,680
คุณทิ้งทุกอย่างไปเลย หลังจากวันนั้น
146
00:16:57,897 --> 00:17:00,105
ทั้งเรียนปริญญาโทที่ม.บราวน์
147
00:17:01,108 --> 00:17:02,770
ผมคงหมดแรงจูงใจน่ะ
148
00:17:02,985 --> 00:17:04,021
กับทุกเรื่องเลยเหรอ
149
00:17:05,863 --> 00:17:07,604
ไม่ ไม่ทุกอย่างหรอก
150
00:17:18,918 --> 00:17:20,534
ไว้เจอกันครับ หมอเฟรน
151
00:17:22,254 --> 00:17:23,870
พรุ่งนี้ เวลาเดิมนะ
152
00:17:28,719 --> 00:17:30,051
ผมทรงใหม่คุณก็หล่อดีนะ
153
00:17:33,098 --> 00:17:36,637
ฉันชื่อไอรีน เคนเนดี้ จากซีไอเอ
รักษาการผบ. ต่อต้านก่อการร้าย
154
00:17:36,810 --> 00:17:38,426
ผมรู้ว่าคุณเป็นใคร
155
00:17:39,229 --> 00:17:41,095
แล้วรู้ไหมว่าอยู่ที่นี่นานเท่าไหร่แล้ว
156
00:17:43,776 --> 00:17:45,108
30 วัน
157
00:17:45,569 --> 00:17:47,151
คงนานพอให้คุณคิดอะไรออกบ้าง
158
00:17:48,072 --> 00:17:51,440
ก็ใช่ คิดเรื่องตัวเองได้เยอะแยะเลย
159
00:17:51,617 --> 00:17:53,449
เป็นช่วงที่ได้สำรวจตัวเองมากเลย
ขอบคุณมาก
160
00:17:53,619 --> 00:17:56,737
วันนั้น ช้าอีก 20 วิ คุณอาจไม่รอดก็ได้
161
00:17:57,289 --> 00:17:59,281
ใครจะไปรู้ว่าผมอยู่ถึงวันนี้ได้ จริงไหม
162
00:18:00,376 --> 00:18:02,834
คุณบอกหมอเฟรนว่า
คุณจะฆ่ามานซูร์
163
00:18:03,045 --> 00:18:04,911
แล้วล้างองค์กรของเขาให้หมด
164
00:18:05,089 --> 00:18:06,330
นั่นแค่เริ่มนะ
165
00:18:07,466 --> 00:18:09,924
คุณมีเป้าหมายใหญ่กว่านั้น
ใช่ไหมมิทช์
166
00:18:10,552 --> 00:18:11,838
คุณคิดอะไรอยู่
167
00:18:12,012 --> 00:18:15,005
คิดว่าจะวิ่งไล่เด็ดหัวผู้ก่อการร้าย
ทีละคนง่ายๆ เลยหรือไง
168
00:18:15,182 --> 00:18:16,400
เปลี่ยนผิดให้เป็นถูกงั้นเหรอ
169
00:18:16,517 --> 00:18:18,179
แต่ผมก็เข้าไปถึงตัวมานซูร์นี่ ใช่ไหม
170
00:18:18,352 --> 00:18:20,514
ดีกว่าที่พวกคุณทำได้อีก
171
00:18:20,688 --> 00:18:22,179
ฉันจะบอกอะไรให้นะ
172
00:18:22,815 --> 00:18:25,523
พวกเราที่นี่ ไม่รู้จะทำไงกับคุณแล้วจริงๆ
173
00:18:25,734 --> 00:18:28,351
หลายคนคิดว่าควรจับคุณขัง
คุกชั้นลึกสุดด้วยซ้ำ
174
00:18:29,822 --> 00:18:30,858
ส่วนฉัน
175
00:18:31,031 --> 00:18:33,023
ฉันชอบเป้าหมายของคุณ มิทช์
176
00:18:33,242 --> 00:18:35,700
ฉันช่วยคุณได้ ถ้าเข้าร่วมกับเรา
177
00:18:37,413 --> 00:18:39,029
เราฝึกให้คุณลุยพวกรุ่นใหญ่ได้เลย
178
00:18:39,248 --> 00:18:40,705
เดี๋ยวก่อนนะ
179
00:18:40,874 --> 00:18:43,287
คิดว่า 18 เดือนก่อน
ผมไม่ได้คิดเรื่องนี้เหรอ
180
00:18:43,460 --> 00:18:44,826
เข้าร่วมซีไอเอ...
181
00:18:46,046 --> 00:18:50,165
ผมตัดสินใจล่ามานซูร์เอง
เพราะผมรู้ว่าต้องทำยังไง
182
00:18:50,968 --> 00:18:55,053
คุณต้องเข้าใจหน่อยนะ
ว่าฉันคือคนๆ เดียว
183
00:18:56,557 --> 00:18:57,775
ที่จะให้สิ่งที่คุณต้องการได้
184
00:18:57,785 --> 00:18:59,742
ผมจะไว้ใจคุณได้ไง
185
00:19:00,227 --> 00:19:01,968
เพราะฉันเชื่อในตัวคุณ
186
00:19:03,856 --> 00:19:05,848
แถมคุณก็เหลือแค่ฉันแล้ว
187
00:19:08,569 --> 00:19:11,653
ยืนยันแล้วว่า พลูโตเนียมถูกขโมย
188
00:19:11,822 --> 00:19:14,405
จากโรงงานนิวเคลียร์ในรัสเซีย
ที่ถูกปลดระวางแล้ว
189
00:19:14,616 --> 00:19:18,155
ถ้าพวกมันได้นิวเคลียร์ไป
พร้อมนักฟิสิกส์ที่สร้างมันได้
190
00:19:18,328 --> 00:19:20,911
พวกมันจะสั่งยิงถล่มเมื่อไหร่ก็ได้
191
00:19:22,458 --> 00:19:23,494
ทอม?
192
00:19:32,926 --> 00:19:34,337
ผลทดสอบเขาทะลุเป้าเลย
193
00:19:34,511 --> 00:19:36,594
อาจจะดีที่สุดที่ฉันเคยเห็นด้วย
194
00:19:36,764 --> 00:19:40,223
เราตามดูเขามา 6 เดือน
ทั้งศิลปะป้องกันตัว ทักษะยิงปืน
195
00:19:40,517 --> 00:19:42,429
ฉันตามดูพวกศาลเตี้ย มาหลายสิบคน
196
00:19:42,603 --> 00:19:44,390
แต่คนนี้ต่างจากคนอื่น
197
00:19:44,813 --> 00:19:46,554
ผมลองอ่านดูแล้วนะ ไอรีน
198
00:19:46,732 --> 00:19:48,348
เขาไม่ร่วมมือ ชอบต่อต้าน
199
00:19:48,525 --> 00:19:50,608
เขาพาเราไปถึงที่ซ่อนของมานซูร์เลยนะ
200
00:19:50,778 --> 00:19:52,735
มันยิ่งกว่าที่เราเคยทำได้ทั้งหมดอีก
201
00:19:52,905 --> 00:19:55,363
ฟังนะ โอไรออนคือหน่วยลับ
ระดับหัวกะทิ
202
00:19:55,532 --> 00:19:58,240
พวกเขาขึ้นตรงกับผม กับคุณ เท่านั้น
203
00:19:58,410 --> 00:20:00,572
ผมไม่อยากมารับผิดชอบนะ
ถ้ามีอะไรผิดพลาด
204
00:20:00,746 --> 00:20:02,282
พูดจาเหมือนเฮอร์ลีย์เลย
205
00:20:02,456 --> 00:20:04,072
ใช่ เขาโทรหาผมเรื่องนี้ 2 รอบแล้ว
206
00:20:04,249 --> 00:20:07,117
เขาหวั่นกับคนที่มีภาวะจิตแบบนี้มากเลยล่ะ
207
00:20:07,294 --> 00:20:08,381
และเขาก็มีสิทธิ์เลือกด้วย
208
00:20:08,504 --> 00:20:11,418
มันก็เหมือนยื่นตัวเลือกที่เป็น
ทหารโรคจิต คิดแต่เรื่องตัวเองไปให้เขา
209
00:20:11,428 --> 00:20:14,083
เรื่องที่เกิดบนชายหาด
มันเปลี่ยนเขาไปทั้งคน
210
00:20:14,259 --> 00:20:15,921
ที่เขาเป็นอยู่ มันฝึกกันไม่ได้หรอกนะ
211
00:20:16,095 --> 00:20:18,883
คนจิตใจแบบนี้แหละ ที่ฉันตามหามานาน
212
00:20:21,225 --> 00:20:22,682
เครื่องจับเท็จล่ะ
213
00:20:22,851 --> 00:20:23,887
ผ่านสบาย
214
00:20:27,272 --> 00:20:29,229
ก็ได้ ขอให้โชคดีกับเฮอร์ลีย์แล้วกัน
215
00:20:30,818 --> 00:20:31,979
ไอรีน
216
00:20:32,194 --> 00:20:35,653
เรากำลังจะได้ข้อมูลสดๆ
เรื่องพลูโตเนียมที่รัสเซีย ใน 2 ชั่วโมง
217
00:20:35,864 --> 00:20:37,321
รอรับสายนะ
218
00:20:39,118 --> 00:20:42,577
"หุบเขาโรอาโนค เวอร์จิเนีย"
219
00:20:49,795 --> 00:20:51,832
เอาผ้าปิดตาออกได้
220
00:21:00,722 --> 00:21:02,179
ผมต้องรู้อะไรเกี่ยวกับเขาบ้าง
221
00:21:02,349 --> 00:21:03,430
สแตน เฮอร์ลีย์
222
00:21:03,600 --> 00:21:05,182
นักรบตัวจริง
223
00:21:05,644 --> 00:21:06,805
หน่วยซีลเก่า
224
00:21:06,979 --> 00:21:09,266
ออกรบพร้อมพ่อฉันในอ่าวเปอร์เซีย
225
00:21:28,709 --> 00:21:30,075
คุณต้องฝึกแบบนี้เหมือนกันเหรอ
226
00:21:30,252 --> 00:21:32,369
ฉันฝึกอีกโปรแกรม ไม่ใช่อันนี้
227
00:21:32,588 --> 00:21:35,797
มันไม่เหมือนการเป็นสายลับ
หรือหน่วยพิเศษอะไรหรอก
228
00:21:37,467 --> 00:21:38,503
ก็ดี...
229
00:21:52,524 --> 00:21:54,090
"แบบฟอร์มประเมินสภาวะจิต
มิทช์ แรปป์"
230
00:21:57,779 --> 00:21:59,236
เป้าหมายของคุณคืออะไร มิทช์
231
00:22:00,449 --> 00:22:01,530
เป้าหมายเหรอ
232
00:22:02,993 --> 00:22:06,236
ผมอยากให้พวกมันนอนไม่หลับทุกคืน
เพราะรู้ว่าถูกผมตามล่า
233
00:22:36,485 --> 00:22:38,727
ฉันคิดว่าคุณเลิกสูบแล้วซะอีก
234
00:22:41,865 --> 00:22:43,731
- เห็นผลสอบแล้วใช่ไหม
- เห็นแล้ว
235
00:22:43,909 --> 00:22:45,275
เขาสุดยอดมาก
236
00:22:46,703 --> 00:22:48,239
ผมเคยเห็นแบบนี้มาแล้ว
237
00:22:48,413 --> 00:22:51,952
เขาไม่มีทักษะแย่ๆ ที่ต้องแก้ไข
ถ้าเข้ารับการฝึกทหารเลยนะ
238
00:22:52,626 --> 00:22:53,787
แก้ไขเหรอ?
239
00:22:54,378 --> 00:22:55,459
ไม่เอาน่า สแตน
240
00:22:55,671 --> 00:22:57,754
ลองปล่อยพวกหน่วยซีลคุณ
ไว้กลางเมืองสักคน
241
00:22:57,923 --> 00:23:00,315
มองจากระยะหนึ่งไมล์ยังรู้เลย
ว่าเจ้านั่นแค่สิงห์สนามซ้อม
242
00:23:00,384 --> 00:23:02,626
- นี่เราไม่ได้อยู่ใน...
- สงครามเย็น? รู้น่า
243
00:23:02,803 --> 00:23:04,590
พูดย้ำอยู่เรื่อย แม่รองผบ.
244
00:23:05,722 --> 00:23:08,135
ว้าว "แม่รองผบ."
245
00:23:08,308 --> 00:23:10,300
พ่อเธอก็คงคิดเหมือนฉัน
246
00:23:11,019 --> 00:23:13,636
ฉันจะเช็คกับคุณทุก 48 ชั่วโมงนะ
247
00:23:15,857 --> 00:23:18,065
ต้องนั่งเครื่องไปลอนดอนแต่เช้า
248
00:23:19,194 --> 00:23:21,277
แล้วช่วยเลิกบุหรี่ต่อเถอะ ให้ตายสิ
249
00:23:25,033 --> 00:23:26,149
อย่าทำฉันเสียหน้าล่ะ
250
00:23:34,501 --> 00:23:35,787
เธอไม่กลับมาหรอก
251
00:23:39,881 --> 00:23:40,962
เฮ้
252
00:23:42,009 --> 00:23:43,341
มองตรงมาข้างหน้า
253
00:23:43,927 --> 00:23:44,917
โทษที
254
00:23:45,095 --> 00:23:47,587
โทษที... นี่หน้าฉันเหมือน
อาจารย์มหาวิทยาลัยหรือไง
255
00:23:47,764 --> 00:23:49,676
เวลาคุยกับฉันเรียกฉันว่า ท่าน นะไอ้หนู
256
00:23:50,434 --> 00:23:51,595
ครับ ท่าน
257
00:23:58,608 --> 00:23:59,815
แกมาทำบ้าอะไรที่นี่
258
00:24:00,610 --> 00:24:02,602
เจอเรื่องแย่ๆ มาเหรอ
259
00:24:02,779 --> 00:24:04,361
เจอเรื่องที่เหมือนโลกจะสลาย
260
00:24:04,531 --> 00:24:07,114
แล้วก็คิดอยากจะฆ่า
ไอ้พวกก่อการร้ายขึ้นมาเหรอ
261
00:24:07,284 --> 00:24:08,616
สู้กับผู้ร้ายเหรอ
262
00:24:10,203 --> 00:24:12,536
อะไรทำให้แกคิดว่า
จะผ่านการคัดตัวของฉันไปได้
263
00:24:12,706 --> 00:24:15,198
- ขออนุญาตพูดครับท่าน
- เอาเลย มีอะไรก็พูดมา
264
00:24:15,417 --> 00:24:16,983
บอกมาก็ได้ว่าคิดผิด อยากกลับบ้านแล้ว
265
00:24:17,085 --> 00:24:18,041
อยากกลับใช่ไหม ไปเลย
266
00:24:18,253 --> 00:24:19,688
ไปให้พ้นหน้า เดี๋ยวฉันขับไปส่งเอง
267
00:24:19,838 --> 00:24:20,669
ไม่เลยครับท่าน
268
00:24:20,839 --> 00:24:22,926
ผมแค่อยากเสนอว่า
เราเข้าเรื่องให้เร็วๆ ดีกว่าครับ
269
00:24:24,134 --> 00:24:25,700
ผมคิดว่า ถ้าเราเริ่มลงมือกันจริงๆ...
270
00:24:25,710 --> 00:24:27,460
ท่านน่าจะรู้ได้ใน 20 วินาที...
271
00:24:27,637 --> 00:24:30,630
ว่าผมดีพอจะผ่านคัดตัวหรือไม่
272
00:24:31,183 --> 00:24:32,549
คิดว่าไงครับ
273
00:24:40,692 --> 00:24:42,729
เรามีเปลว่าง กับหีบตรงที่นอน
274
00:24:42,903 --> 00:24:45,020
ใช้ได้เต็มที่ จนกว่าจะไม่รอด
275
00:24:46,948 --> 00:24:48,064
ฟังดูดี
276
00:24:48,658 --> 00:24:49,990
ตามมา
277
00:24:50,410 --> 00:24:51,742
แล้วเจอกัน
278
00:24:52,537 --> 00:24:55,496
ผมได้ยินเรื่องคุณมาเยอะ
ตื่นเต้นอยากเห็นฝีมือเหมือนกัน
279
00:25:09,638 --> 00:25:10,594
ฆ่าฉัน
280
00:25:17,145 --> 00:25:19,728
คนทั่วไปคิดว่าจะปาดคอคนท่านี้ได้
281
00:25:19,898 --> 00:25:21,434
แต่มันมีแค่ในหนัง
282
00:25:22,150 --> 00:25:23,686
ตรงนี้
283
00:25:25,070 --> 00:25:26,060
จิ้มลงไป
284
00:25:26,446 --> 00:25:27,687
เงียบกริบ ไม่วุ่นวาย
285
00:25:35,539 --> 00:25:37,121
วิคเตอร์ นายคนต่อไป
286
00:25:50,637 --> 00:25:52,003
อะไรกันวะ
287
00:25:52,180 --> 00:25:54,092
ใครเขาจับใบมีดกัน
288
00:26:12,784 --> 00:26:14,400
มาสิไอ้ตุ๊ด เจอฉันแน่
289
00:26:22,544 --> 00:26:24,080
ต้องมีตาหลังด้วยสิวะ
290
00:26:28,925 --> 00:26:30,882
แค่ผงะ ก็ถึงตาย
291
00:26:33,847 --> 00:26:35,634
โอไรออน ทำเพื่อภารกิจ
292
00:26:35,807 --> 00:26:37,014
ไม่ใช่เพื่อพวกนาย
293
00:26:41,271 --> 00:26:44,435
เมื่อลงสนามจริง พวกนายคือผี ไร้ตัวตน
294
00:26:44,608 --> 00:26:47,976
และจะไม่มีใครทั้งสิ้นที่จะหันหลังมาช่วย
295
00:26:53,241 --> 00:26:55,073
ถ้าจะถูกจับตัว...
296
00:26:59,789 --> 00:27:01,030
ก็บ๊ายบาย
297
00:27:05,504 --> 00:27:07,541
"สถานทูตอิหร่านประจำกรุงลอนดอน"
298
00:27:07,714 --> 00:27:08,795
ถึงตอนนี้เรารู้ว่า
299
00:27:08,965 --> 00:27:13,551
พลูโตเนียม-239 หนัก 15 กิโลกรัม
หายไปขณะรัสเซียมีปัญหา
300
00:27:13,762 --> 00:27:16,300
มากพอที่จะสร้างขีปนาวุธเต็มรูปแบบ
301
00:27:16,848 --> 00:27:19,716
แต่ก็ต้องใช้ทรัพยากรระดับรัฐชาติ
302
00:27:19,893 --> 00:27:23,557
ในฐานะเสนาธิการกองทัพอิหร่าน
ผมก็กังวัลเช่นเดียวกับคุณ
303
00:27:23,772 --> 00:27:26,606
เราจับตาดูสถานการณ์อยู่เช่นกัน
304
00:27:26,775 --> 00:27:28,641
แต่เกรงว่าทางเราก็มืดแปดด้านเช่นกัน
305
00:27:28,818 --> 00:27:30,730
แน่นอนว่าสำหรับอิหร่าน
306
00:27:30,904 --> 00:27:33,863
อาวุธนิวเคลียร์ไม่ได้อยู่ในข้อตกลง
307
00:27:34,699 --> 00:27:36,235
เรามีสนธิสัญญากันอยู่
308
00:27:36,409 --> 00:27:39,573
ประชาชนของคุณ
ก็ไม่สบอารมณ์เรื่องนี้นัก
309
00:27:39,955 --> 00:27:43,244
เราจับตาดูโปรแกรมเสริมสมรรถนะ
นิวเคลียร์ของคุณค่อนข้างใกล้ชิด...
310
00:27:43,416 --> 00:27:45,999
แต่พลูโตเนียม-239 จากตลาดมืดในรัสเซีย...
311
00:27:46,169 --> 00:27:49,037
คงเป็นเรื่องยากที่ผู้ตรวจการจะตรวจพบ
312
00:27:49,839 --> 00:27:51,671
คุณเคนเนดี้ ใช่ไหม
313
00:27:55,011 --> 00:27:57,048
ในฐานะรัฐมนตรีกลาโหม
ผมขอยืนยันกับคุณว่า
314
00:27:57,222 --> 00:28:02,434
ชาวอิหร่านอย่างเรารู้ดีว่าไมตรีจิต...
315
00:28:02,644 --> 00:28:05,603
ระหว่างประเทศของเราและท่านจะถูกทำลาย...
316
00:28:05,814 --> 00:28:10,104
หากพวกเราได้รับพลูโตเนียม
สำหรับผลิตอาวุธ ไม่ว่าจากที่ไหนก็ตาม
317
00:28:10,277 --> 00:28:11,518
แน่นอนล่ะ
318
00:28:12,737 --> 00:28:14,945
เช่นเดียวกับลูกค้าของพวกคุณ
ที่อยู่นอกอิหร่าน
319
00:28:15,323 --> 00:28:16,939
ทั้งพวกฮิซบุลลอฮ์ พวกฮะมาซ
320
00:28:18,034 --> 00:28:19,024
พวกฮูซี
321
00:28:19,202 --> 00:28:22,570
นิวเคลียร์อยู่ในมือใคร
ก็อันตรายทั้งนั้น ท่านผบ.
322
00:28:23,582 --> 00:28:26,791
นั่นมันก็ข้ออ้างที่พวกท่านใช้รุกราน
เพื่อนบ้านทางตะวันตกนี่
323
00:28:27,252 --> 00:28:29,460
คนอิรักต้องตายไปกว่า 5 แสน
324
00:28:29,671 --> 00:28:32,880
เหลือทิ้งไว้แต่ซากบ้านเมือง
ที่พวกเราไม่มีวันฟื้นกลับมาได้
325
00:28:33,049 --> 00:28:35,883
ท่านนายพลรอสตามี
เราแค่มาบอกสิ่งที่เรารู้
326
00:28:38,346 --> 00:28:39,928
ท่านขู่ผมหรือเปล่า
327
00:28:41,433 --> 00:28:43,641
ไม่หรอก ท่านรัฐมนตรีเบรุซ
328
00:28:44,853 --> 00:28:47,140
ทุกท่าน ขอบคุณที่สละเวลามาประชุม
329
00:28:47,731 --> 00:28:48,596
มิได้ครับ
330
00:28:49,149 --> 00:28:51,266
ทางเราอยากจะมีข้อมูลมาให้
มากกว่านี้ด้วยซ้ำ
331
00:28:51,443 --> 00:28:52,399
ขอบคุณ
332
00:29:04,956 --> 00:29:06,913
ผมไม่ไว้ใจรอสตามี
333
00:29:08,084 --> 00:29:09,746
เราต้องเงียบๆ เข้าไว้
334
00:29:10,545 --> 00:29:11,877
โอไรออนพร้อมแค่ไหนแล้ว
335
00:29:13,340 --> 00:29:14,751
ฉันจะเช็คกับเฮอร์ลีย์ดู
336
00:29:18,637 --> 00:29:20,424
ทำไมไม่มีใครอยู่เวรวะ
337
00:29:21,514 --> 00:29:22,880
พวกแกตายกันหมดแน่
338
00:29:23,975 --> 00:29:26,183
เออน่า รู้แล้วน่า
339
00:29:28,146 --> 00:29:29,182
แกตายแล้ว
340
00:29:32,567 --> 00:29:35,401
จะพูดอะไรกับฉันเหรอ
เอาเลย พูดมา
341
00:29:38,156 --> 00:29:39,818
ให้เวลา 30 วินาที
342
00:29:45,955 --> 00:29:47,537
นี่คือเป้าหมาย
343
00:29:48,458 --> 00:29:49,699
จำหน้าไว้
344
00:29:50,460 --> 00:29:53,498
หน้าที่ของพวกแกคือ
ต้องระบุเป้าหมายให้ได้
345
00:29:54,130 --> 00:29:56,372
ยิงศัตรูได้ ได้แต้ม
346
00:29:56,966 --> 00:29:58,832
ยิงพลาด ถูกช็อต
347
00:29:59,010 --> 00:30:01,673
ยิงคนที่ไม่ใช่ศัตรูถูกช็อตแรงกว่าเดิม
348
00:30:01,846 --> 00:30:03,633
ถ้าศัตรูยิงแกได้...
349
00:30:04,432 --> 00:30:06,014
บอกเลยว่ารู้สึกจริง
350
00:30:06,976 --> 00:30:08,012
พร้อมไหม
351
00:30:10,605 --> 00:30:11,561
เริ่ม
352
00:30:51,438 --> 00:30:53,054
เฮอร์ลีย์ทำอะไรอยู่
353
00:30:55,108 --> 00:30:57,225
ป่วนจิตใจเขาอยู่
354
00:31:43,031 --> 00:31:44,112
บ้าเอ๊ย
355
00:31:44,282 --> 00:31:46,695
ไอ้ภาพเสมือนปัญญาอ่อน...
356
00:32:03,676 --> 00:32:06,510
"กรุงวอร์ซอว์ โปแลนด์"
357
00:32:10,433 --> 00:32:11,674
เริ่มเลยไหม
358
00:32:12,644 --> 00:32:13,555
โอเค
359
00:32:13,728 --> 00:32:15,344
ฉลาดมาก
360
00:32:19,275 --> 00:32:20,641
พลูโตเนียมดิบ
361
00:32:20,819 --> 00:32:22,105
คุณภาพดี ตามสัญญา
362
00:32:22,529 --> 00:32:23,940
มาดูกัน
363
00:32:29,994 --> 00:32:33,203
เสียงเพราะจริงๆ ทุกท่าน
364
00:32:34,249 --> 00:32:35,615
ขออนุญาตนะ
365
00:32:38,044 --> 00:32:39,000
โอเค...
366
00:32:39,170 --> 00:32:40,706
โอนเงินมา
367
00:32:40,922 --> 00:32:42,504
ได้เลย
368
00:32:44,634 --> 00:32:46,341
มือถือน่ะ...
369
00:33:01,484 --> 00:33:04,522
ช่วยเลื่อนรถหน่อย พระราชาคณะจะมาน่ะ
370
00:33:04,696 --> 00:33:05,812
โอเค
371
00:33:06,030 --> 00:33:07,237
ขอ 5 นาที
372
00:33:11,119 --> 00:33:12,360
ข้างในมีอะไรกัน
373
00:33:12,620 --> 00:33:13,485
ของฝากน่ะ
374
00:33:13,663 --> 00:33:15,746
อาจมีเหตุร้าย ขอกำลังเสริม
375
00:33:16,082 --> 00:33:17,243
ไม่มีอะไรหรอก
376
00:33:18,585 --> 00:33:19,666
เข้ามาสิ
377
00:33:52,744 --> 00:33:55,578
จากรูปการณ์ พบว่าเหยื่อทั้ง 7
ถูกยิงด้วยปืนกระบอกเดียว...
378
00:33:55,747 --> 00:33:57,534
ซึ่งเชื่อว่าเป็นปืนกล็อค 29
379
00:33:57,707 --> 00:34:00,700
มีร่องรอยพลูโตเนียมผลิตอาวุธ
ถูกพบในรถตู้...
380
00:34:00,877 --> 00:34:04,791
พร้อมศพชาวรัสเซีย 3 คน
และเจ้าหน้าที่ตำรวจวอร์ซอว์ 2 นาย
381
00:34:04,964 --> 00:34:06,751
รัฐบาลรัสเซียยืนยันว่า...
382
00:34:06,925 --> 00:34:08,962
ร่องรอยพลูโตเนียมดังกล่าว...
383
00:34:09,177 --> 00:34:11,590
ตรงกับพลูโตเนียมที่ถูกขโมย...
384
00:34:11,763 --> 00:34:14,972
จากโรงงานพลูโตเนียมเก่าในโทบอลสก์
385
00:34:15,141 --> 00:34:18,100
ตำรวจโปแลนด์กำลังวิเคราะห์
ภาพจากกล้องวงจรปิด...
386
00:34:18,269 --> 00:34:20,226
ร่วมกับตำรวจสากล...
387
00:34:20,396 --> 00:34:23,764
เพื่อระบุตัวตนของมือปืน
และความเกี่ยวข้องกับพลูโตเนียม...
388
00:34:23,942 --> 00:34:25,934
ณ ปัจจุบัน ตัวตนของมือปืน
ยังไม่สามารถระบุได้
389
00:34:27,612 --> 00:34:30,650
"ข่าวด่วน ยังไม่ทราบตัวตนมือืปน"
390
00:34:58,643 --> 00:35:00,009
หวัดดี...ขอโทษนะ
391
00:35:00,186 --> 00:35:01,621
- มีอะไรให้รับใช้ครับ
- ขอถามหน่อย
392
00:35:16,035 --> 00:35:19,028
"เป้าหมาย"
393
00:35:50,028 --> 00:35:50,939
สอบถามได้นะคะ
394
00:35:51,112 --> 00:35:52,398
ไม่เป็นไรครับ
395
00:36:13,301 --> 00:36:15,088
เฮ้ เฮ้
396
00:36:15,261 --> 00:36:17,753
แรปป์ ให้ตายเถอะ
ควบคุมตัวเองหน่อย
397
00:36:17,972 --> 00:36:18,803
ไอ้หัวขวด
398
00:36:18,973 --> 00:36:20,104
ไอ้เวรนี่คลั่งไม่เลิกจริงๆ
399
00:36:20,141 --> 00:36:21,598
พูดอะไรวะ ฉันเพิ่งช่วยแกนะ
400
00:36:21,768 --> 00:36:23,760
นายต้องรู้สิว่าภารกิจจบแล้ว แรปป์
401
00:36:23,811 --> 00:36:25,427
- ท่านครับ เขามัน...
- ซึ่งเขาก็รู้
402
00:36:25,646 --> 00:36:28,605
อย่าคิดว่าศัตรูมีแค่ตัวเป้าหมายสิ
403
00:36:28,816 --> 00:36:30,903
ศัตรูอาจจะแต่งตัวเหมือนกวาง
แต่ขย้ำได้เหมือนสิงโต
404
00:36:30,913 --> 00:36:32,174
เราก็ต้องทำอย่างนั้นเหมือนกัน
405
00:36:34,989 --> 00:36:36,525
ต้องทำให้ดีกว่าด้วย
406
00:36:38,284 --> 00:36:39,525
เอาล่ะ
407
00:36:40,119 --> 00:36:41,701
ไอ้เวร
408
00:36:58,262 --> 00:37:00,094
เรามีปัญหาแล้ว
409
00:37:00,389 --> 00:37:04,133
6 สัปดาห์ก่อน
โรงงานพลูโตเนียมเก่าในรัสเซีย ถูกบุกรุก
410
00:37:05,311 --> 00:37:06,552
รู้อยู่
411
00:37:06,729 --> 00:37:09,688
แต่ที่ไม่รู้คือพลูโตเนียม 15 กิโลหายไป
412
00:37:09,857 --> 00:37:11,223
เกรดผลิตอาวุธเลยด้วย
413
00:37:11,400 --> 00:37:13,141
นั่นพลูโตเนียมก้อนโตเลยนะ
414
00:37:13,361 --> 00:37:14,727
แถมตอนนี้เพิ่งเปลี่ยนมือด้วย
415
00:37:18,658 --> 00:37:20,570
มีอะไรจะให้ดู
416
00:37:22,120 --> 00:37:23,656
ดูนี่สิ
417
00:37:25,164 --> 00:37:26,780
หน้าคุ้นๆ ไหม
418
00:37:26,958 --> 00:37:28,745
หรือฉันคิดไปเอง
419
00:37:34,173 --> 00:37:35,584
เป็นไปไม่ได้
420
00:37:36,676 --> 00:37:38,918
โดรนของเราฆ่าเขาไปแล้ว
หลังเหตุระเบิดที่บามาโก
421
00:37:39,095 --> 00:37:40,836
เราไม่รู้ว่าเป็นเขาจริงหรือเปล่า
422
00:37:41,013 --> 00:37:43,005
เจ้านั่นมันหมาบ้าชัดๆ
423
00:37:46,769 --> 00:37:49,227
ก็ได้ ลองสมมุติว่าเป็นเขาดู
424
00:37:49,397 --> 00:37:50,353
เขานั่นแหละ ไอรีน
425
00:37:50,523 --> 00:37:53,607
นี่เป็นโอกาสของเรา
ยิงปืนนัดเดียวได้นก 2 ตัว
426
00:37:55,945 --> 00:37:57,527
ฮามดี ชารีฟ
427
00:37:57,905 --> 00:38:00,272
พ่อค้าอาวุธ ขายอยู่นอกตุรกี
428
00:38:00,449 --> 00:38:03,317
4 วันก่อน เขาเพิ่งซื้อ
เครื่องจุดระเบิดนิวเคลียร์ของรัสเซีย
429
00:38:03,494 --> 00:38:04,610
ซื้อแล้วก็ขายต่อ
430
00:38:05,329 --> 00:38:06,740
เขามีน้ำผึ้ง
431
00:38:06,914 --> 00:38:08,325
เราก็รอให้ผึ้งมาตอม
432
00:38:09,167 --> 00:38:11,375
เราเข้าไป ทำลายการซื้อขาย
433
00:38:14,463 --> 00:38:15,704
แล้วจัดการมันทั้งคู่
434
00:38:19,927 --> 00:38:20,963
คุณจะถูกส่งไปอิสตันบูล
435
00:38:21,804 --> 00:38:24,137
มีเจ้าหน้าที่รออยู่
เธอจะไปรับคุณที่สนามบิน
436
00:38:24,307 --> 00:38:25,388
ได้
437
00:38:25,975 --> 00:38:27,136
แอนนิก้า ออกเดน
438
00:38:27,310 --> 00:38:30,223
เธอลงพื้นที่ตรงนั้นมา 5 ปีแล้ว
439
00:38:30,563 --> 00:38:31,974
ฉันอยากให้แรปป์อยู่ในทีมด้วย
440
00:38:33,107 --> 00:38:34,063
เอาจริงเหรอ
441
00:38:34,233 --> 00:38:35,189
เขาพร้อมแล้ว สแตน
442
00:38:35,359 --> 00:38:37,772
จริงๆ นะ ไอรีน เขายังไม่พร้อม
443
00:38:39,864 --> 00:38:41,150
แต่เดี๋ยวก็พร้อม
444
00:38:46,746 --> 00:38:48,032
เรียกผมเหรอครับท่าน
445
00:38:48,206 --> 00:38:50,243
ใช่ ปิดประตูด้วย
446
00:38:52,501 --> 00:38:54,083
เราจะไปข้างนอกกัน
447
00:38:55,004 --> 00:38:56,245
วางตรงนั้น
448
00:38:58,549 --> 00:38:59,539
ชอบดูหนังไหม
449
00:39:00,384 --> 00:39:01,374
ครับ
450
00:39:03,512 --> 00:39:05,094
ฉันมีอะไรจะให้
451
00:39:05,306 --> 00:39:07,423
- นี่มันบ้าอะไรกัน
- ฉันก็ว่างั้น
452
00:39:08,142 --> 00:39:09,599
- คุณว่างั้น งั้นเหรอ
- ใช่
453
00:39:10,519 --> 00:39:12,556
แกรอดมาได้ไงวะ แรปป์
454
00:39:14,357 --> 00:39:16,269
เคยถามตัวเองบ้างไหม
455
00:39:17,735 --> 00:39:21,103
ทำไมถึงเป็นแก มีคนอื่นตั้งเยอะแยะ
456
00:39:21,489 --> 00:39:22,900
แกคงพิเศษมั้ง
457
00:39:23,074 --> 00:39:24,281
พระเจ้า...
458
00:39:25,326 --> 00:39:26,658
ให้เพิ่มเสียงไหม
459
00:39:26,827 --> 00:39:28,910
- ฉันจะแต่งกับเธอ
- รับไป
460
00:39:29,080 --> 00:39:31,197
ไอ้ขี้ขลาดเอ๊ย ปิดเดี๋ยวนี้
461
00:39:31,832 --> 00:39:33,619
ชอบไหม แหวนแม่ฉันเอง
462
00:39:33,793 --> 00:39:34,874
จะปิดไหม?
463
00:39:41,133 --> 00:39:43,375
ฉันต้องเสียใจกับแกด้วยเหรอ
464
00:39:44,220 --> 00:39:45,256
ไม่หรอก
465
00:39:58,526 --> 00:39:59,983
แกพลาดครั้งใหญ่แล้ว
466
00:40:00,194 --> 00:40:02,277
ปล่อยให้อารมณ์ครอบงำการตัดสินใจ
467
00:40:03,906 --> 00:40:07,365
อย่าเอามารวมกับเรื่องส่วนตัวเด็ดขาด
468
00:40:07,785 --> 00:40:09,071
เข้าใจไหม
469
00:40:23,509 --> 00:40:24,841
เข้าใจแล้ว
470
00:40:25,761 --> 00:40:27,423
เตรียมตัวให้พร้อม ตี 5 ออก
471
00:40:28,389 --> 00:40:29,755
ตี 4 ครึ่งเจอกัน
472
00:40:33,352 --> 00:40:36,641
"อิสตันบูล ตุรกี"
473
00:40:38,482 --> 00:40:39,814
รู้ไหมว่าต้องทำอะไรที่นี่
474
00:40:39,984 --> 00:40:41,816
- ไม่ทราบครับท่าน
- ถูกต้อง เราไม่รู้
475
00:40:41,986 --> 00:40:44,603
เปิดตา ปิดปาก รอคำสั่งฉัน
476
00:41:15,353 --> 00:41:19,563
ฮามดี ชารีฟ
พ่อค้าอาวุธ ในคราบเจ้าพ่ออสังหาฯ
477
00:41:19,732 --> 00:41:21,849
ซานตา คลอส ของพวกก่อการร้าย
478
00:41:22,443 --> 00:41:23,684
ไอ้สารเลว
479
00:41:24,362 --> 00:41:27,571
ช่วยหยุดออกความเห็น
แบบเด็กเกรียนหัวร้อนได้ไหม แรปป์
480
00:41:27,948 --> 00:41:30,190
ไม่เชิงความเห็นครับท่าน
ไอ้นี่มันเลวจริง
481
00:41:30,368 --> 00:41:31,700
นี่ไม่ใช่สงครามศาสนา
482
00:41:31,869 --> 00:41:33,781
นี่เป็นภารกิจ อย่าเอามาปนกับ...
483
00:41:33,954 --> 00:41:34,910
เรื่องส่วนตัวงั้นเหรอ
484
00:41:35,122 --> 00:41:36,738
- ถูกต้อง
- ครับท่าน
485
00:41:37,500 --> 00:41:39,082
วิคเตอร์ แกมากับฉัน
486
00:41:39,293 --> 00:41:41,410
แรปป์ แกกับแอนนิก้าคอยเปิดตาไว้
487
00:41:43,297 --> 00:41:44,253
ชารีฟมีกิจวัตรของเขา
488
00:41:44,423 --> 00:41:46,085
เราจะคอยดูว่า
เขาทำอะไรผิดจากปกติบ้าง
489
00:41:46,258 --> 00:41:48,045
- เข้าใจนะ
- ครับท่าน
490
00:41:48,219 --> 00:41:50,085
เรามี 48 ชั่วโมง
491
00:41:50,262 --> 00:41:52,549
ทำให้เร็ว เนี้ยบ ไม่ทิ้งหลักฐาน
492
00:41:52,723 --> 00:41:54,680
ไอ้เมืองนี้มันพร้อมระเบิดอยู่ทุกเวลา
493
00:42:38,686 --> 00:42:40,302
นายจะไปไหนน่ะ
494
00:42:51,824 --> 00:42:52,814
โทษนะครับ
495
00:42:58,747 --> 00:43:00,454
"กำลังถอดรหัส"
496
00:43:03,878 --> 00:43:05,335
นายบุ่มบ่ามไปนะ แรปป์
497
00:43:05,546 --> 00:43:06,627
ผมต้องตัดสินใจครับท่าน
498
00:43:06,797 --> 00:43:08,333
- เขาอาจโดนจับได้ก็ได้
- ก็ไม่โดนนี่
499
00:43:09,967 --> 00:43:11,083
เอาล่ะ
500
00:43:11,719 --> 00:43:15,303
11 โมงเช้าพรุ่งนี้
นัดที่ร้านอาหาร บนถนนอาร์คบิยิค
501
00:43:15,473 --> 00:43:17,305
ก่อนหน้าที่ชารีฟจะไปหาเมียน้อย
502
00:43:17,475 --> 00:43:18,693
"นัดมื้อเที่ยงที่อาร์คบิยิค"
503
00:43:18,703 --> 00:43:21,134
- นั่นแหละผิดจากปกติ
- ฉันจะบอกให้ว่าอะไรผิดจากปกติ
504
00:43:21,312 --> 00:43:24,100
มันเริ่มจากผู้ช่วยเขา
บอกว่าโทรศัพท์หายไง
505
00:43:24,273 --> 00:43:25,354
ไม่บอกหรอก
506
00:43:26,609 --> 00:43:29,192
เขากลัวชารีฟเกินไป
ที่จะบอกตรงๆ ว่าทำงานพลาด
507
00:43:29,403 --> 00:43:31,144
เอาล่ะ เราไปกันพรุ่งนี้เลย
508
00:43:31,322 --> 00:43:32,312
ภารกิจคืออะไรครับท่าน
509
00:43:32,490 --> 00:43:34,322
กำจัดเป้าหมาย กำจัดผู้ซื้อ
510
00:43:34,492 --> 00:43:35,528
เก็บของกลาง
511
00:43:35,743 --> 00:43:37,279
แล้วของกลางคืออะไร
512
00:43:37,453 --> 00:43:38,534
เห็นก็รู้เอง
513
00:43:39,997 --> 00:43:41,408
แกนำ
514
00:43:42,041 --> 00:43:43,031
แกสำรอง
515
00:43:46,170 --> 00:43:48,002
ส่วนเราคอยเฝ้าจากอีกฝั่งถนน
516
00:43:49,215 --> 00:43:50,877
เล่นเป็นคู่รักกัน
517
00:44:12,780 --> 00:44:15,147
คุณแต่งงานมากี่ปีแล้ว
518
00:44:16,825 --> 00:44:18,737
เขาคิดว่าเราแต่งงานกัน
519
00:44:25,626 --> 00:44:26,707
อย่าคิดมากน่า
520
00:44:27,670 --> 00:44:29,206
เดี๋ยวสติแตกหรอก
521
00:44:30,089 --> 00:44:31,500
ไม่หรอก
522
00:44:33,342 --> 00:44:35,083
ทุกคนมีครั้งแรกทั้งนั้น
523
00:44:36,011 --> 00:44:37,593
ไม่ใช่กับผม
524
00:44:58,409 --> 00:45:01,277
หัวหน้าทีม เพื่อนมาแล้ว
525
00:45:01,453 --> 00:45:02,534
รับทราบ
526
00:45:11,964 --> 00:45:14,923
พาการ์ดมาเป็นกองร้อยเลย
527
00:45:21,348 --> 00:45:23,260
ฉันจัดการพวกการ์ดเอง
528
00:45:31,275 --> 00:45:33,392
ไม่เอาน่า ที่รัก ไม่โกรธนะ
529
00:45:34,153 --> 00:45:35,394
ไม่จ้ะ ไม่
530
00:45:35,571 --> 00:45:38,063
ผมดื่มไปนิดเดียวเอง นะ
เดี๋ยวผมกลับบ้านไปง้อนะ
531
00:45:38,240 --> 00:45:39,606
คุณรู้ใช่ไหม
532
00:45:45,581 --> 00:45:50,292
มีคาร์บอมบ์ ใกล้พระราชวังเบเลอร์เบยี
533
00:45:51,754 --> 00:45:54,997
รายงานไปซะ ไม่งั้นฉันจะเชือดคอแก
534
00:46:23,911 --> 00:46:25,368
หัวหน้าทีม ทางสะดวกแล้ว
535
00:46:25,704 --> 00:46:27,366
หน่วยสำรวจ 2 ประจำที่
536
00:46:28,332 --> 00:46:29,664
- ระวังตัวนะ
- ฉันเอาอยู่น่า
537
00:46:30,417 --> 00:46:31,624
โทษครับ
538
00:47:12,000 --> 00:47:14,583
เครื่องจุดระเบิดอยู่ในรถเก๋ง
539
00:47:57,921 --> 00:47:59,583
เป้าหมายไปแล้ว เป้าหมายหนีไปแล้ว
540
00:48:00,841 --> 00:48:02,048
ถอยไป
541
00:48:02,718 --> 00:48:03,583
หัวหน้าทีมล่ะ
542
00:48:04,470 --> 00:48:05,381
ตายแล้ว
543
00:48:07,306 --> 00:48:08,296
ยกเลิกภารกิจ
544
00:48:08,599 --> 00:48:11,262
ถอนตัวไปยังที่ปลอดภัย
ยืนยันรับทราบด้วย
545
00:48:11,685 --> 00:48:14,723
สำรวจ 2 ยืนยันสิวะ
546
00:48:16,148 --> 00:48:19,312
บ้าเอ๊ย โคตรเละเลย
ต้องไปจากที่นี่แล้ว
547
00:48:25,741 --> 00:48:27,482
ขับไป ขับไป
548
00:48:36,960 --> 00:48:38,371
ตามเจ้านายแกไป
549
00:48:39,129 --> 00:48:41,496
ขอร้องเถอะ ผมเป็นแค่ผู้ช่วย
550
00:48:42,591 --> 00:48:44,048
อย่าทำอะไรผมเลย
551
00:48:44,510 --> 00:48:45,842
ขับไป ขับไป
552
00:48:47,846 --> 00:48:50,259
ตอนนี้เขาอยู่ชั้น 5
553
00:48:51,183 --> 00:48:53,846
ขอร้อง ผมไม่ได้เห็นด้วยกับที่ชารีฟทำหรอก
554
00:48:58,398 --> 00:49:00,355
อย่าฆ่าผมเลย
555
00:49:00,692 --> 00:49:02,524
ไม่ต้องกลัว ฉันไม่ฆ่าแกหรอก
556
00:49:04,029 --> 00:49:05,520
ฉันจะฆ่าเจ้านายแกต่างหาก
557
00:49:07,199 --> 00:49:09,065
ไอ้ทหารอเมริกันได้ตัวจุดระเบิดไปแล้ว
558
00:49:09,993 --> 00:49:12,201
งานผมเสร็จแล้ว ที่เหลือเรื่องของคุณแล้วล่ะ
559
00:49:49,199 --> 00:49:50,189
เวรเอ๊ย
560
00:49:58,292 --> 00:49:59,408
เร็วๆ สิ
561
00:50:08,844 --> 00:50:10,836
มาสิ มาเลย เข้ามาเลย
562
00:50:21,148 --> 00:50:22,104
เข้ามา
563
00:52:17,639 --> 00:52:18,800
อย่านะ ขอร้อง
564
00:52:19,725 --> 00:52:20,681
ได้โปรด อย่า
565
00:52:21,059 --> 00:52:22,140
อย่า
566
00:52:24,938 --> 00:52:25,738
ไม่
567
00:52:33,947 --> 00:52:36,314
เซฟเฮาส์ซีไอเอ โรมาเนีย
568
00:52:40,537 --> 00:52:41,823
แกขัดคำสั่ง
569
00:52:41,997 --> 00:52:43,954
ไม่ครับ ผมตัดสินใจไล่ตามเป้าหมาย
570
00:52:44,124 --> 00:52:45,331
แล้วผมก็จบภารกิจได้
571
00:52:45,500 --> 00:52:47,631
ท่านครับ มันเป็นภารกิจของผม
เป็นงานของผมไม่ใช่เหรอ
572
00:52:47,641 --> 00:52:50,495
งานของแก คือทำตาม
ที่ฉันสั่งให้แกทำ
573
00:52:50,672 --> 00:52:53,915
งั้นท่านจะให้ผมไว้ชีวิตเขา
ปล่อยเขารอดไปเหรอ ไอ้ชั่วนั่นน่ะ
574
00:52:57,637 --> 00:52:58,468
สแตน?
575
00:52:59,598 --> 00:53:01,885
ดีเลย มาพอดี มีอะไรจะให้ดู
576
00:53:02,059 --> 00:53:03,049
รอนี่นะ
577
00:53:06,021 --> 00:53:08,855
ดูสิ ไอ้แบบนี้แหละ
จะทำหน่วยเราโดนปิด
578
00:53:09,024 --> 00:53:10,686
ไอ้เด็กนี่ทำตามคำสั่งไม่เป็นเลย
579
00:53:11,443 --> 00:53:13,400
แต่วิคเตอร์ถูกจับได้ ไม่ใช่แรปป์
580
00:53:13,570 --> 00:53:15,857
เธอหลงอะไรมันนักหนาเนี่ย
581
00:53:16,031 --> 00:53:17,863
อย่าพูดกับฉันแบบนี้นะ
ฉันเป็นหัวหน้าคุณนะ
582
00:53:18,033 --> 00:53:18,944
หัวหน้าฉันเหรอ ไอรีน
583
00:53:19,117 --> 00:53:20,608
หัวหน้าคุณนี่แหละ ให้ตายเถอะ
584
00:53:21,953 --> 00:53:23,034
คุณรู้บ้างไหม...
585
00:53:23,205 --> 00:53:25,948
ฉันใช้เวลานานแค่ไหน กว่าจะเจอ
คนที่มีทั้งพรสวรรค์และลูกบ้าแบบนี้
586
00:53:26,666 --> 00:53:27,907
แรปป์ต้องอยู่ต่อ
587
00:53:28,085 --> 00:53:29,542
นี่สั่งฉันใช่ไหม
588
00:53:29,711 --> 00:53:30,792
ใช่ ถูกต้อง
589
00:53:32,839 --> 00:53:33,955
ฉันขอนาทีนึงได้ไหม
590
00:53:37,969 --> 00:53:39,210
ดูนี่สิ
591
00:53:40,931 --> 00:53:42,843
เครื่องจุดระเบิดอยู่ในรถนั่นแน่
592
00:53:46,978 --> 00:53:48,560
ดูเขาสิ
593
00:53:48,897 --> 00:53:50,308
ดูที่ฉัน
594
00:53:51,441 --> 00:53:53,558
ทุกสิ่งที่เขาทำ...
595
00:53:53,735 --> 00:53:54,896
ฉันเป็นคนสอนเอง
596
00:53:55,070 --> 00:53:56,151
สแตน...
597
00:53:56,696 --> 00:53:58,813
น่าจะทิ้งมันไว้ที่กองทัพเรือแต่แรก
598
00:53:58,990 --> 00:54:01,152
- ฉันจะฆ่าไอ้ชั่วนี่
- สแตน ฟังฉันนะ
599
00:54:01,326 --> 00:54:02,817
สิ่งเดียวที่สำคัญตอนนี้...
600
00:54:02,994 --> 00:54:05,611
คือไอ้โรคจิตนี่มันได้ทุกอย่าง
พอที่จะสร้างอาวุธนิวเคลียร์ได้
601
00:54:07,541 --> 00:54:11,125
เขาได้ตัวจุดระเบิดไป
ทีนี้ก็เหลือแค่ซื้อนักฟิสิกส์สักคน
602
00:54:11,294 --> 00:54:14,287
เราต้องหาให้ได้
ว่ามันจะสร้างกันที่ไหน
603
00:54:14,464 --> 00:54:15,500
เบ็น...
604
00:54:17,175 --> 00:54:20,088
คอมพิวเตอร์ที่แรปป์
ได้มาจากบ้านชารีฟ...
605
00:54:20,262 --> 00:54:23,505
มีหลักฐานการโอนเงิน 2 ล้านดอลลาร์
ไปที่บัญชีหนึ่งในกรุงโรม
606
00:54:23,682 --> 00:54:25,264
เงินพร้อมถอนได้ทันที
607
00:54:25,433 --> 00:54:26,514
โรมเหรอ...
608
00:54:29,604 --> 00:54:35,475
"การเคหะคอร์วิยาล ใกล้กรุงโรม"
609
00:55:50,101 --> 00:55:51,262
เงินของนาย
610
00:55:51,478 --> 00:55:53,561
ผมหาข้อมูลมา ท่านรัฐมนตรี
611
00:55:54,940 --> 00:55:57,933
คนอิหร่านอย่างพวกคุณ
น่าจะรู้จักเรื่องนี้กันมาตั้งแต่เด็ก
612
00:55:58,151 --> 00:56:00,518
หรือตัวคุณ อย่างน้อยก็รู้
ก่อนจะเซ็นสนธิสัญญา
613
00:56:02,572 --> 00:56:05,235
แต่ผมเองไม่รู้เรื่องสนุกนี้มาก่อนเลย
614
00:56:06,910 --> 00:56:08,617
ใช่ เป็นผมผมคงไม่ทำ
615
00:56:10,956 --> 00:56:13,949
ในระยะ 3 ไมล์ ทุกสิ่งจะหายวับ
616
00:56:14,167 --> 00:56:15,954
แต่บางคนก็ไม่หายไปนะ
617
00:56:16,503 --> 00:56:21,339
ถูกย่างจนไหม้เกรียม แข็งเหมือนตะกั่ว
ไม่มีใครรู้ด้วยว่าทำไม
618
00:56:23,593 --> 00:56:28,930
ในระยะ 5 ไมล์ ทุกอย่างจะถูกดูด
สู่ความว่างเปล่าที่ร้อนยิ่งกว่าดวงอาทิตย์
619
00:56:31,559 --> 00:56:33,221
คิดว่าไง
620
00:56:34,688 --> 00:56:36,520
ส่วนที่เหลืออยู่ไหน
621
00:56:36,690 --> 00:56:38,977
แกจะได้ส่วนที่เหลือหลังงานเสร็จ
622
00:56:42,737 --> 00:56:44,148
นักฟิสิกส์ของฉันอยู่ไหน
623
00:56:44,531 --> 00:56:46,898
ทันทีที่เขาได้เงิน เราจะไปรับเขามา
624
00:56:47,075 --> 00:56:49,488
เขาอยู่ที่โรงแรมในโรมครับท่าน
625
00:56:49,661 --> 00:56:52,140
เราขอเวลาปรับแต่งอาวุธเพิ่ม 1 วัน
จากนั้นมันก็จะเป็นของคุณ
626
00:56:52,372 --> 00:56:54,580
อยากฆ่ายิวสักกี่คนก็ฆ่าไปเลย
627
00:56:58,253 --> 00:57:01,462
นายเชื่อเรื่องการละหมาดไหม น้องชาย
628
00:57:01,631 --> 00:57:05,045
ผมรับเงิน แล้วปิดงาน
629
00:57:06,136 --> 00:57:08,674
เชื่อแบบนี้มากกว่า พี่ชาย
630
00:57:08,888 --> 00:57:09,969
ดีแล้ว
631
00:57:16,479 --> 00:57:18,937
ธนาคารรูเกริโอ
632
00:57:25,572 --> 00:57:28,440
"ิปอาซซ่า นาโวน่า, กรุงโรม"
633
00:57:38,001 --> 00:57:41,210
"รายชื่อนักิฟสิกส์นิวเคลียร์"
634
00:57:42,922 --> 00:57:44,288
เขาเป็นใครเหรอ
635
00:57:44,674 --> 00:57:46,040
คนที่อิสตันบูล
636
00:57:48,511 --> 00:57:51,049
เหมือนเขานำเราอยู่หนึ่งก้าวตลอด
637
00:57:54,017 --> 00:57:56,054
จะไม่บอกผมหน่อยหรือไง
638
00:57:56,227 --> 00:57:58,219
แค่คนเลววางแผนจะทำเรื่องชั่ว...
639
00:57:58,438 --> 00:57:59,770
หน้าที่เราคือหยุดพวกมัน
640
00:58:02,525 --> 00:58:04,232
ไม่เห็นคุณพูดอะไรเรื่องวิคเตอร์เลย
641
00:58:04,402 --> 00:58:07,236
วิคเตอร์ตายไปแล้ว
วิคเตอร์ไม่มีตัวตน
642
00:58:12,911 --> 00:58:15,198
แกคิดว่างานของเราคืออะไร แรปป์
643
00:58:18,458 --> 00:58:20,165
ฆ่าคนที่ควรฆ่า
644
00:58:20,335 --> 00:58:22,327
- แล้วเราต้องไว้ใจใคร
- ผมแค่ทำตามคำสั่ง
645
00:58:22,504 --> 00:58:24,666
ไม่ แกทำตามคำสั่งเมื่อแกเห็นด้วย
646
00:58:24,839 --> 00:58:28,708
ไอ้เรื่องทั้งหมดนี่ ก็เป็นแค่
การหาทางออกให้ชีวิตของแก ใช่ไหม
647
00:58:29,052 --> 00:58:30,543
ชีวิตผมเจออะไรมาเยอะครับท่าน
648
00:58:30,720 --> 00:58:32,006
- จริงเหรอ
- ครับ
649
00:58:32,639 --> 00:58:34,005
แกคิดว่าแกถูกส่งมาที่นี่...
650
00:58:34,182 --> 00:58:39,769
เพื่อมาให้ระบายความสมเพชตัวเอง
ความโกรธ ความรู้สึกผิด งั้นเหรอ
651
00:58:41,022 --> 00:58:42,763
ความรักชาติมันมีอยู่จริงนะ
652
00:58:42,941 --> 00:58:47,026
คนอย่างแก คนอย่างฉัน
เราต้องมีเหตุผลที่จะมีชีวิต
653
00:58:47,195 --> 00:58:49,278
นั่นคือสิ่งที่ยิ่งใหญ่กว่าเรา
654
00:58:49,489 --> 00:58:50,881
ไอ้กลิ่นเหม็นโฉ่ที่ออกมาจากตัวแก
655
00:58:50,990 --> 00:58:53,949
ที่แกเรียกมันว่าการแก้แค้น
พวกเราเรียกมันว่า เรื่องงี่เง่า
656
00:58:54,119 --> 00:58:57,578
เมื่อไหร่ที่การแก้แค้นทำให้รู้สึกดี
นั่นคือแกไม่เป็นมืออาชีพ
657
00:58:57,747 --> 00:58:59,363
แล้วจากนั้นแกจะกลายเป็นตัวอะไรล่ะ
658
00:59:05,255 --> 00:59:06,962
มีข่าวดีไหม คนสวย
659
00:59:07,257 --> 00:59:09,044
เราเข้าระบบได้แล้ว
660
00:59:11,136 --> 00:59:14,595
ทันทีที่เงินโอนจากบัญชีของชารีฟ
ถูกถอนไป
661
00:59:15,390 --> 00:59:16,972
เราจะรู้ทันที
662
00:59:17,809 --> 00:59:20,677
โอ้โห แค่ยิ้ม ก็แหวกทะเลแดงได้
663
00:59:21,646 --> 00:59:23,387
เมดิเตอร์เรเนียนก็แหวกได้
664
00:59:23,565 --> 00:59:25,648
แหงล่ะ
665
00:59:39,664 --> 00:59:42,657
เงินถูกถอนจากบัญชีของชารีฟ
2 ล้านดอลลาร์
666
00:59:59,809 --> 01:00:00,765
"กำลังสแกน"
667
01:00:00,935 --> 01:00:02,346
"ไม่พบข้อมูล"
668
01:00:15,658 --> 01:00:17,069
"พบข้อมูล"
669
01:00:22,499 --> 01:00:25,287
นั่นนักฟิสิกส์ของเรา ไปกันเร็ว
670
01:01:13,550 --> 01:01:15,917
ยินดีต้อนรับสู่บอสโคโล
ขอให้พักผ่อนอย่างมีความสุขนะคะ
671
01:01:16,094 --> 01:01:17,710
- ขอบคุณค่ะ
- ขอบคุณค่ะ
672
01:01:26,104 --> 01:01:28,187
เขาอยู่ห้อง 1448
673
01:01:28,356 --> 01:01:30,097
เราอยู่ห้องข้างๆ
674
01:01:59,887 --> 01:02:02,220
- รหัส
- วิคเตอร์-ชาร์ลี 1109
675
01:02:02,390 --> 01:02:03,380
ยืนยัน
676
01:02:03,558 --> 01:02:06,392
ห้องสวีท 1448
เราอยู่ 1449 ติดกัน
677
01:02:07,687 --> 01:02:11,226
โอเค เอาตัวนักฟิสิกส์มา
แล้วใครตามมา ฆ่าให้หมด
678
01:02:11,733 --> 01:02:13,315
ส่งสัญญาณกันทุก 15 นาที
679
01:02:54,859 --> 01:02:55,940
นี่
680
01:03:06,287 --> 01:03:08,324
ฉันรู้ว่าคุณเจออะไรมา
681
01:03:09,540 --> 01:03:10,951
ฉันเสียใจด้วย
682
01:03:18,007 --> 01:03:19,919
ฉันเข้าใจคุณ
683
01:03:20,677 --> 01:03:22,293
มากกว่าที่คุณรู้นะ
684
01:03:32,730 --> 01:03:37,850
ฉันรู้ว่ามันเป็นยังไง...ที่เสียคนรักไป
685
01:03:42,699 --> 01:03:45,237
เราจัดการไอ้พวกชั่วนั่นได้แน่
686
01:04:02,593 --> 01:04:04,425
อยู่ไหนของมันวะ
687
01:04:25,074 --> 01:04:25,905
เฮอร์ลีย์...
688
01:04:26,576 --> 01:04:27,942
มันอยู่ไหน
689
01:04:29,203 --> 01:04:30,569
ฉันไม่รู้ว่าแกพูดเรื่อง...
690
01:04:47,889 --> 01:04:49,130
มันอยู่ไหน
691
01:04:49,849 --> 01:04:51,090
ข้างนอกเหรอ
692
01:05:37,605 --> 01:05:38,812
ได้โปรด อย่า
693
01:05:41,818 --> 01:05:42,808
ขอร้อง
694
01:05:46,030 --> 01:05:48,522
เฮอร์ลีย์ อะไรกันเนี่ย
ไหนบอกดูอยู่ไง ทำไมไม่เห็นพวกมัน
695
01:05:48,741 --> 01:05:50,858
พวกมันอยู่ในโรงแรมก่อนหน้านี้
696
01:05:51,035 --> 01:05:52,526
มาเฟียท้องถิ่นร่วมมือกับมัน
697
01:06:02,839 --> 01:06:04,796
ฉันจะแจ้งเคนเนดี้
ว่าเราได้ตัวนักฟิสิกส์มา
698
01:06:08,511 --> 01:06:10,878
เมื่อกี้เกิดอะไรขึ้น หา
699
01:06:11,055 --> 01:06:12,637
2 ครั้งแล้วนะ ที่มันจับไต๋เราได้
700
01:06:12,807 --> 01:06:15,345
เป้าหมายคืออะไร
พวกแกจะทำอะไร
701
01:06:15,351 --> 01:06:16,512
- ผมไม่รู้ครับ
- แกรู้สิวะ
702
01:06:19,230 --> 01:06:20,220
คิดว่าฉันโง่เหรอ
703
01:06:20,398 --> 01:06:23,266
มันเป็นคนอเมริกัน พูดชื่อคุณด้วย
คุณฝึกเขามาเหรอ
704
01:06:23,442 --> 01:06:25,650
- ชอบสูบบุหรี่ไหม
- ให้ตายเถอะวะ
705
01:06:26,696 --> 01:06:28,232
- แกสูบไหม
- ไม่...
706
01:06:28,447 --> 01:06:29,779
- เดี๋ยวก่อน
- สูบบุหรี่ไม่ดีนะ
707
01:06:30,157 --> 01:06:32,570
เดี๋ยว หยุดก่อน หยุด
ผมรู้บางอย่าง
708
01:06:32,743 --> 01:06:34,109
- แกรู้อะไร
- ผมรู้บางอย่าง
709
01:06:34,287 --> 01:06:37,576
มันมีคน ที่เขาเรียกกันว่าโกสต์
710
01:06:38,082 --> 01:06:38,913
โกสต์...
711
01:06:39,083 --> 01:06:42,076
จำได้ว่าคนอิหร่านคนนึงเรียก
712
01:06:42,253 --> 01:06:43,340
มันจะสร้างระเบิดกันที่ไหน
713
01:06:43,421 --> 01:06:45,030
- มันจะสร้างกันที่ไหน
- ผมแค่รับเงินมา
714
01:06:45,040 --> 01:06:46,127
มันจะสร้างระเบิดกันที่ไหน
715
01:06:46,257 --> 01:06:48,089
ฉันให้เวลาแกคิดสักพักแล้วกัน
716
01:06:50,344 --> 01:06:51,926
โกสต์ นั่นชื่อเขาเหรอ
717
01:06:53,264 --> 01:06:55,381
เขาตามล่าคุณทำไม
718
01:06:55,558 --> 01:06:57,015
เรื่องส่วนตัวเหรอครับ ท่าน
719
01:06:57,184 --> 01:06:58,846
พวกมันจะสร้างระเบิดนิวเคลียร์
720
01:07:01,898 --> 01:07:03,434
โรงแรมนาโวน่า
721
01:07:03,983 --> 01:07:05,690
- ไปอาบน้ำซะ
- ครับ
722
01:07:08,905 --> 01:07:13,195
ปธน.สหรัฐฯ ได้มีคำสั่งให้กองเรือที่ 6
ออกจากฐานทัพในเนเปิลส์ อิตาลี
723
01:07:13,367 --> 01:07:15,933
ขณะนี้ทัพเรือที่ 6 ประจำการ
อยู่ทางตะวันตกเฉียงใต้ของชายฝั่ง
724
01:07:17,288 --> 01:07:18,449
ให้ฉันช่วยนะ
725
01:07:18,623 --> 01:07:19,784
ไม่ต้องหรอก ผมไม่เป็นไร
726
01:07:19,957 --> 01:07:21,243
เป็นสิ
727
01:07:39,185 --> 01:07:40,892
คุณเป็นไงบ้าง
728
01:07:44,649 --> 01:07:46,140
ฉันกลัว
729
01:07:47,193 --> 01:07:49,105
คิดว่าต้องตายแน่ๆ
730
01:07:50,071 --> 01:07:52,279
นั่นสินะ ผมคงกลัวอยู่ตลอด
ไม่ก็ไม่เคยกลัวเลย
731
01:07:52,448 --> 01:07:53,984
ไม่รู้แบบไหนเหมือนกัน
732
01:08:10,800 --> 01:08:12,507
เรียบร้อย...
733
01:08:19,100 --> 01:08:20,807
พักซะนะ
734
01:08:24,563 --> 01:08:26,520
พรุ่งนี้ตามหาโกสต์กัน
735
01:08:43,040 --> 01:08:44,030
ตกใจหมดเลย
736
01:08:44,250 --> 01:08:45,457
คุณเป็นใคร
737
01:08:46,377 --> 01:08:47,493
หมายความว่าไง
738
01:08:47,670 --> 01:08:49,206
คุณพูดว่าโกสต์
739
01:08:49,630 --> 01:08:51,963
- ทำไมเหรอ
- ผมไม่เคยบอกชื่อเขากับคุณ
740
01:08:52,133 --> 01:08:53,374
เฮอร์ลีย์บอก
741
01:08:53,676 --> 01:08:55,383
อย่ามาตอแหล
742
01:08:55,553 --> 01:08:56,794
- มิทช์
- คุณเป็นใคร
743
01:08:56,971 --> 01:08:58,928
- เป็นอะไรเนี่ย
- คุณทำงานให้ใคร
744
01:08:59,098 --> 01:09:00,714
ฉันเป็นซีไอเอไง
745
01:09:00,891 --> 01:09:02,883
อย่ามาโกหก
746
01:09:03,102 --> 01:09:04,513
ฉันไม่ได้โกหก
747
01:09:05,771 --> 01:09:07,307
คุณเป็นคนอิหร่าน ใช่ไหม
748
01:09:07,481 --> 01:09:08,847
อย่ามาแตะตัวฉัน
749
01:09:19,577 --> 01:09:21,068
คุณทำงานให้พวกอิหร่านใช่ไหม
750
01:09:22,788 --> 01:09:25,326
บอกความจริงมา บอกมา
751
01:09:26,709 --> 01:09:28,200
ไปลงนรกซะ
752
01:09:37,470 --> 01:09:38,756
สายลับอิหร่านใช่ไหม
753
01:09:39,430 --> 01:09:41,592
แกเป็นสายลับอิหร่านใช่ไหม
754
01:09:50,066 --> 01:09:52,103
รู้อะไรเกี่ยวกับโกสต์บ้าง
755
01:10:11,962 --> 01:10:13,874
เราต้องใช้อุปกรณ์ถอดรหัส
756
01:10:19,637 --> 01:10:23,631
แกพูดถูก มิทช์
นังหนอนอิหร่านนี่ปากแข็งชะมัด
757
01:10:23,808 --> 01:10:26,391
ข้อมูลเดียวที่ได้มาคือนายจ้าง
อาซาด อาชานี่
758
01:10:26,727 --> 01:10:28,969
เพื่อนเก่าฉันเอง
เดี๋ยวจะไปเยี่ยมสักหน่อย
759
01:10:29,188 --> 01:10:31,054
- ผมจะไปกับคุณ
- ไม่
760
01:10:31,232 --> 01:10:32,768
ฉันจะให้แกอยู่ที่นี่
761
01:10:32,942 --> 01:10:35,650
เคนเนดี้กำลังมา
พร้อมทีมซีไอเอ กับหน่วยมอสสาด
762
01:10:35,820 --> 01:10:37,982
เธอก็จะถามผมว่าท่านไปไหน
จะให้ผมตอบว่าอะไร
763
01:10:38,155 --> 01:10:39,817
เออ เธอถามแน่
แล้วแกก็ต้องตอบให้ฉลาด
764
01:10:40,032 --> 01:10:42,570
แกต้องปิดให้เงียบ ปิดเรื่องให้ฉัน
765
01:11:06,809 --> 01:11:08,425
ฉันยังเก็บไว้
766
01:11:11,689 --> 01:11:13,305
เยี่ยมจริงๆ
767
01:11:15,109 --> 01:11:17,943
ดีใจเสมอที่ได้เจอนาย สแตน
768
01:11:19,989 --> 01:11:21,981
แต่ไม่เคยชอบสาเหตุที่ได้เจอเลย
769
01:11:22,867 --> 01:11:25,359
ไว้คราวหน้า นัดกินพิซซ่ากัน
770
01:11:25,578 --> 01:11:26,864
เด็กคุณนี่เก่งนะ จะว่าไปน่ะ
771
01:11:29,748 --> 01:11:31,330
อย่ารุนแรงกับเธอเลย
772
01:11:31,500 --> 01:11:32,832
หลานสาวฉันเอง
773
01:11:34,211 --> 01:11:35,372
ได้
774
01:11:42,928 --> 01:11:44,135
มีอะไรจะบอกฉันบ้าง
775
01:11:44,305 --> 01:11:48,515
กลุ่มคนที่อยู่เบื้องหลังทั้งหมด
คือนายพลรอสตามี
776
01:11:48,684 --> 01:11:50,721
เสนาธิการทหารของเรา
777
01:11:51,103 --> 01:11:54,346
รวมถึงรัฐมนตรีกลาโหม เบรุซ
778
01:11:54,523 --> 01:11:56,059
ทั้ง 2 คน ทรงอิทธิพลมาก...
779
01:11:56,233 --> 01:12:00,068
แล้วก็ไม่พอใจสนธิสัญญานิวเคลียร์
ที่เราทำกับพวกคุณมากด้วย
780
01:12:00,446 --> 01:12:05,032
พวกเขาพยายามรวบรวมทรัพยากร
นิวเคลียร์มาตลอด 2 ปีหลัง
781
01:12:05,201 --> 01:12:10,242
พวกเขานั่นแหละ
ที่จ้างทหารรับจ้างชื่อโกสต์
782
01:12:11,248 --> 01:12:15,333
รอสตามีอยู่ที่เตหะราน
แต่เบรุซอยู่ที่โรมนี่แหละ
783
01:12:15,502 --> 01:12:19,917
แอนนิก้าคอยตามความเคลื่อนไหวเขา
ผ่านโทรศัพท์มือถือ
784
01:12:20,299 --> 01:12:21,734
พวกมันจะสร้างระเบิดที่นี่งั้นเหรอ
785
01:12:21,744 --> 01:12:23,360
ถ้าฉันรู้ก็คงดี
786
01:12:24,595 --> 01:12:25,676
เราได้ตัวนักฟิสิกส์มา
787
01:12:25,846 --> 01:12:27,883
- พวกมันไม่มีเขาก็สร้างไม่ได้
- แต่
788
01:12:29,516 --> 01:12:34,511
ทหารรับจ้างขอให้เบรุซ
ใช้คนของเราคนหนึ่ง คนอิหร่าน
789
01:12:35,064 --> 01:12:38,228
เบรุซก็ทำตามโดยไม่คิดเลย
790
01:12:38,817 --> 01:12:40,774
เห็นเลยว่ากำลังรีบ
791
01:12:43,489 --> 01:12:45,276
เป้าหมายคืออิสราเอลเหรอ
792
01:12:45,449 --> 01:12:47,566
ถ้าฉันรู้มากกว่านี้ก็คง...
793
01:12:55,751 --> 01:12:57,242
เฮอร์ลีย์อยู่ไหน
794
01:12:57,586 --> 01:12:59,152
คุณต้องเล่าทั้งหมดให้ผมฟัง เดี๋ยวนี้
795
01:12:59,255 --> 01:13:00,962
คนๆ นั้นที่เขาฝึก มันเป็นใคร
796
01:13:01,173 --> 01:13:02,789
มันไม่ใช่เรื่องที่คุณต้องรู้ตอนนี้
797
01:13:02,967 --> 01:13:04,378
คุณปิดบังอะไรอยู่เหรอ
798
01:13:05,052 --> 01:13:09,092
ไว้มีบัตรผ่านความปลอดภัยระดับ 5
กับประสบการณ์สัก 20 ปี ค่อยมาถาม
799
01:13:09,265 --> 01:13:11,131
กว่าจะถึงตอนนั้น หุบปากแล้วทำงานไป
800
01:13:15,521 --> 01:13:18,480
ถอดรหัสแล้วสแกนโทรศัพท์ของเธอ
801
01:13:18,691 --> 01:13:21,559
ตำรวจท้องถิ่นเก็บศพขึ้นจากอ่าว
หนึ่งชั่วโมงก่อน ถูกยิงที่หน้าอก
802
01:13:21,735 --> 01:13:23,727
สายลับอิหร่าน อาซาด อาชานี่
803
01:13:24,154 --> 01:13:25,315
พระเจ้า...
804
01:13:26,407 --> 01:13:28,319
เขาคือคนที่เฮอร์ลีย์ไปหา
805
01:13:28,492 --> 01:13:30,154
ไอ้โง่เอ๊ย
806
01:13:30,369 --> 01:13:31,985
ทีนี้เราจะทำไง เราต้องไปตามเขาสิ
807
01:13:32,162 --> 01:13:34,119
เรื่องนี้เกี่ยวกับนิวเคลียร์ แรปป์
808
01:13:34,290 --> 01:13:36,907
นั่นคือภารกิจ และเป็นภารกิจเดียว
809
01:13:37,668 --> 01:13:40,331
จากนี้ ไม่ว่าใครจะคิดยังไง
เป็นภารกิจร่วมระหว่างซีไอเอ-มอสสาด
810
01:13:40,504 --> 01:13:42,120
ช่วยโทรหาผู้บัญชาการหน่อย
811
01:13:42,298 --> 01:13:45,336
แล้วก็จะตัดเขาทิ้งเหรอ นี่เหรอแผน
812
01:13:46,051 --> 01:13:48,293
สแตน เฮอร์ลีย์
คือคนที่เหมือนครอบครัวที่สุดที่ฉันมี
813
01:13:48,470 --> 01:13:50,427
แล้วถ้าเขาอยู่ตรงนี้ ตอนนี้
เขาจะถามเราแค่ว่า
814
01:13:50,597 --> 01:13:52,680
จะมัวพูดถึงเขาให้เปลืองลมหายใจทำไม
815
01:13:54,727 --> 01:13:57,344
งานนายจบแล้ว กลับบ้าน นี่คือคำสั่ง
816
01:13:58,772 --> 01:14:00,684
นั่งลง แล้วหุบปากซะ
817
01:14:52,368 --> 01:14:53,575
ช่วยฉันทำไม
818
01:14:54,370 --> 01:14:55,906
เจ้านายคุณ อาชานี่ ถูกฆ่า
819
01:14:56,330 --> 01:14:58,196
เฮอร์ลีย์อยู่กับเขา
ต้องมีอะไรเกิดขึ้นแน่ๆ
820
01:14:58,374 --> 01:14:59,330
ผมจะไปตามหาเขา
821
01:15:01,877 --> 01:15:03,209
ต้องให้คุณช่วย
822
01:15:05,297 --> 01:15:06,413
ไปกันได้แล้ว
823
01:15:32,241 --> 01:15:33,698
สแตน
824
01:15:34,326 --> 01:15:36,363
ฉันรอวันนี้มานาน
825
01:15:36,537 --> 01:15:38,494
ฉันก็ว่างั้น รอนนี่
826
01:15:39,748 --> 01:15:41,205
ฉันมีอะไรจะให้ดู
827
01:15:41,375 --> 01:15:42,616
เอาสิ
828
01:15:55,347 --> 01:15:57,134
ผลงานคนเถื่อน ใช่ไหม สแตน
829
01:15:59,226 --> 01:16:01,468
แต่ฉันไม่โทษพวกเขาหรอก
830
01:16:03,021 --> 01:16:03,977
ฉันโทษแก
831
01:16:04,189 --> 01:16:06,522
ถ้าแกทำตามคำสั่ง
มันก็ไม่เกิดขึ้นหรอก รอนนี่
832
01:16:06,692 --> 01:16:10,060
"ลงสนามเมื่อไหร่ต้องเป็นผีไร้ตัวตน"
833
01:16:10,237 --> 01:16:11,819
"ถ้าถูกจับ..."
834
01:16:12,614 --> 01:16:14,901
แกจำได้ด้วย ฉันนี่โคตรซึ้ง
835
01:16:15,075 --> 01:16:15,986
ขอบคุณมาก
836
01:16:16,160 --> 01:16:18,527
แกทำให้ฉันภูมิใจ รอนนี่
837
01:16:19,830 --> 01:16:21,617
แกควรตามมาช่วยฉัน
838
01:16:23,375 --> 01:16:24,741
ถ้าทำ อีก 10 คนก็ตาย
839
01:16:24,918 --> 01:16:27,911
แกทำให้ชีวิตคน 10 คนเสี่ยงตาย
เพราะแกทำตามคำสั่งไม่เป็น
840
01:16:28,088 --> 01:16:29,329
- ไอ้สารเลว
- ช่างคำสั่งสิวะ
841
01:16:29,506 --> 01:16:30,667
- ช่างภารกิจ
- ไอ้ชั่ว
842
01:16:30,841 --> 01:16:33,458
ฉันในตอนนั้น เป็นคนของแก
ฉันเชื่อแบบนั้น
843
01:16:33,635 --> 01:16:34,842
แกทำให้ฉันเชื่อแบบนั้น
844
01:16:45,481 --> 01:16:48,770
อาชานี่ให้คนของเขาติดตาม
ความเคลื่อนไหวโทรศัพท์ของเบรุซ
845
01:16:50,486 --> 01:16:52,102
ถ้าเราเจอเบรุซ ก็เจอเฮอร์ลีย์
846
01:17:01,497 --> 01:17:02,613
มิทช์
847
01:17:50,921 --> 01:17:52,537
โอ้โห ดูสิ
848
01:17:52,923 --> 01:17:54,414
ฝึกมาจากอเลปโปเหรอ
849
01:17:54,633 --> 01:17:55,498
เปล่า
850
01:17:55,676 --> 01:17:58,544
แกบอกเราเสมอว่า
ต้องเจอเรื่องแบบนี้อยู่แล้ว สแตน
851
01:18:03,350 --> 01:18:04,591
ทีนี้...
852
01:18:05,310 --> 01:18:06,767
ทีมแกที่เหลืออยู่ไหน
853
01:18:07,479 --> 01:18:08,845
ไม่เอาน่า รอนนี่ เอาจริงดิ?
854
01:18:09,022 --> 01:18:10,934
อย่าเรียกฉันแบบนั้น
ทีมแกที่เหลืออยู่ไหน
855
01:18:11,108 --> 01:18:13,600
ไอ้เด็กใหม่ของแก มันตามฉันอยู่เหรอ
856
01:18:13,819 --> 01:18:16,027
รอนนี่ รอนนี่ แกพลาดแล้ว
857
01:18:16,947 --> 01:18:19,189
แกไม่เคยเริ่มด้วยคำถามจริงๆ เลย
858
01:18:20,033 --> 01:18:21,444
แกเริ่มช้าลง
859
01:18:22,119 --> 01:18:23,985
แกมีเรื่องให้คิดเยอะในหัว
860
01:18:24,162 --> 01:18:26,996
สแตน ฉันจะถามแกอีกครั้งเดียว
861
01:18:27,916 --> 01:18:30,329
นั่นพลาดครั้งที่ 2 ของแก
862
01:18:30,502 --> 01:18:32,915
อย่าพูดว่า "อีกครั้งเดียว"
แกเพิ่งจะ...
863
01:18:34,006 --> 01:18:35,087
เวรเอ๊ย
864
01:18:38,010 --> 01:18:40,798
ไหนล่ะพลาดข้อ 3 สแตน
865
01:18:41,388 --> 01:18:42,424
หา...
866
01:18:42,598 --> 01:18:43,509
ฉันพลาดอะไร
867
01:18:43,682 --> 01:18:45,139
เอาเลย เอาเลย
868
01:18:45,309 --> 01:18:47,722
ฉันมีอีก 9 นิ้วเลย ฉันชอบ
869
01:18:47,894 --> 01:18:50,136
ชอบจริงๆ เอาเลย จัดมาเลย
870
01:18:50,314 --> 01:18:51,475
ไอ้ลูกหมา
871
01:18:54,234 --> 01:18:57,818
รอนนี่อยากรู้ว่าฉันมีทีมข้างนอกอีกไหม
ใช่ไหม รอน
872
01:18:57,988 --> 01:18:59,650
ว่าปลอดภัยไหมถ้าจะย้ายระเบิด
873
01:19:02,200 --> 01:19:03,407
เราถูกตามเหรอ
874
01:19:04,870 --> 01:19:06,077
ไอ้คนที่มาแทนฉันอยู่ไหน
875
01:19:06,705 --> 01:19:09,038
ฉันหาข้อมูลมา ฉันรู้เรื่องมันทั้งหมด
876
01:19:09,207 --> 01:19:11,665
คนแทนแก... มิทช์น่ะเหรอ
877
01:19:11,835 --> 01:19:14,248
มิทช์น่ะเดาใจยาก
878
01:19:14,588 --> 01:19:16,830
ไม่มีทางรู้จักเขาหรอก
เดี๋ยวก็โผล่ตรงนั้น ตรงนี้
879
01:19:17,007 --> 01:19:18,999
เหมือนแกเลย
แต่แกน่ะมันโรคจิตโดยแท้
880
01:19:19,217 --> 01:19:20,173
พอแล้ว
881
01:19:20,344 --> 01:19:22,176
- แม่ก็โรคจิต
- มันอยู่ไหน
882
01:19:22,346 --> 01:19:24,087
- พ่อก็ขี้แพ้
- มันอยู่ไหน
883
01:19:26,141 --> 01:19:27,257
บ้าเอ๊ย
884
01:19:30,812 --> 01:19:32,303
พวกมันอยู่ไหน
885
01:19:32,481 --> 01:19:35,019
- แม่ไม่เต็ม พ่อก็ประสาท
- พวกมันอยู่ไหน
886
01:19:35,192 --> 01:19:36,603
- ไอ้เด็กเหลือขอ
- มันอยู่ไหน
887
01:19:36,777 --> 01:19:38,109
เด็กเหลือขอ ไอ้เด็ก...
888
01:19:49,498 --> 01:19:51,034
เสียใจด้วยเรื่องเจ้านายคุณ
889
01:19:51,708 --> 01:19:53,370
อาชานี่เป็นลุงของฉัน
890
01:19:56,338 --> 01:20:00,048
ฉันแน่ใจว่ารัฐมนตรีเบรุซ
กับนายพลรอสตามีสั่งฆ่าเขา
891
01:20:00,217 --> 01:20:02,800
พวกเขาอยากเปิดสงครามนิวเคลียร์
กับอิสราเอล
892
01:20:03,136 --> 01:20:04,627
เราพยายามหยุดพวกเขา
893
01:20:05,013 --> 01:20:07,847
พ่อฉัน พี่ชายฉัน
ก็ตายไปเพราะสู้กับพวกเขา
894
01:20:10,894 --> 01:20:12,681
คอร์วิยาล เลี้ยวตรงนี้เลย
895
01:20:17,150 --> 01:20:19,358
รู้ไหมจริงๆ ฉันพลาดอะไร
896
01:20:20,320 --> 01:20:21,777
ฉันเชื่อใจแก
897
01:20:22,781 --> 01:20:25,740
แกทำให้ฉันรู้สึกเหมือน
ฉันเป็นพระเจ้ามาจุติ
898
01:20:27,077 --> 01:20:29,740
แกทำตัวเป็นพ่อฉัน
899
01:20:32,416 --> 01:20:36,330
ฉันเชื่อใจแก เชื่อใจกองทัพเรือสหรัฐ
900
01:20:44,720 --> 01:20:48,009
อะไรที่อเมริกาทำ
ต้องดีไปหมด ใช่ไหม สแตน
901
01:20:48,765 --> 01:20:49,755
ยกเว้น...
902
01:20:49,933 --> 01:20:53,347
ที่ไม่มีใครบอกฉัน
ว่าจริงๆ พวกแกทำอะไรกัน
903
01:20:56,732 --> 01:20:58,564
พวกแกสร้างปีศาจขึ้นมา
904
01:20:58,734 --> 01:21:00,191
แค่นั้นแหละ
905
01:21:01,194 --> 01:21:03,561
คนที่ทำแบบนี้กับฉัน...
906
01:21:03,739 --> 01:21:05,947
แกคิดว่าพวกเขาเป็นคนเถื่อนเหรอ
907
01:21:06,575 --> 01:21:07,941
ไม่ใช่เลย
908
01:21:15,542 --> 01:21:17,625
ที่ฉันให้ถอดรหัส ได้หรือยัง
909
01:21:17,961 --> 01:21:20,078
แรปป์เอามือถือเธอไป
ก่อนเราจะได้ข้อมูล
910
01:21:20,255 --> 01:21:21,962
ตอนนี้หาเขาไม่เจอ
911
01:21:22,632 --> 01:21:26,467
กล้องวงจรปิดจับภาพเขา
ซัดเจ้าหน้าที่เรา เมื่อ 5 นาทีก่อน
912
01:21:29,723 --> 01:21:31,555
ทำบ้าอะไรเนี่ย
913
01:21:40,442 --> 01:21:44,152
ทุกสิ่งที่เกิดขึ้นตอนนี้
พวกแกสร้างขึ้นมาทั้งนั้น
914
01:21:46,198 --> 01:21:48,656
พระเจ้าทรงโปรดอเมริกาใช่ไหม สแตน
915
01:21:50,494 --> 01:21:51,450
ฮูร่าห์
916
01:21:52,704 --> 01:21:54,320
ฮูร่าห์
917
01:21:55,874 --> 01:21:57,206
ฉันบอกแกให้ว่ามิทช์อยู่ไหน...
918
01:21:57,542 --> 01:21:59,784
ไหนล่ะพลาดข้อ 3 สแตน
919
01:22:00,295 --> 01:22:02,503
- มิทช์...
- ไม่ได้ยินโว้ย
920
01:22:03,799 --> 01:22:04,755
บ้าเอ๊ย
921
01:22:10,138 --> 01:22:11,128
พลาดข้อ 3...
922
01:22:11,306 --> 01:22:13,172
อย่าเข้าใกล้เกินไป
923
01:22:13,850 --> 01:22:17,014
จบเรื่องส่วนตัวได้แล้ว
งานนายจบแล้ว
924
01:22:17,437 --> 01:22:18,803
ระเบิดพร้อมแล้วครับ
925
01:22:18,980 --> 01:22:20,596
- ตั้งเวลาแล้วหรือยัง
- ครับ
926
01:22:20,774 --> 01:22:23,983
มันหลอกใช้แก
ระเบิดไม่ใช่เพื่อแกหรอก เพื่อตัวมันเอง
927
01:22:24,152 --> 01:22:25,688
มันวางแผนมาตลอด
928
01:22:56,852 --> 01:22:58,013
โซนปิด
929
01:22:58,937 --> 01:23:01,020
ไม่มีสัญญาณเลย
930
01:23:07,195 --> 01:23:08,857
ไม่เอาน่า...
931
01:23:12,784 --> 01:23:14,650
เดี๋ยวนะ
932
01:23:38,935 --> 01:23:40,597
แกจะเอามันไปทำอะไร
933
01:23:40,770 --> 01:23:42,352
ไม่ สแตน
934
01:23:43,607 --> 01:23:45,064
เราจะเอามันไปทำอะไรต่างหาก
935
01:23:48,653 --> 01:23:50,736
ทำไมต้องเป็นที่โรม รอนนี่
936
01:23:50,906 --> 01:23:52,238
ฉันชอบโรม
937
01:23:52,866 --> 01:23:54,073
อาหารอร่อย
938
01:23:58,788 --> 01:24:02,407
ไม่คิดมาก่อนเลยว่า จะตายในหน้าที่
939
01:24:03,418 --> 01:24:05,284
บ้าใช่ไหม
940
01:24:05,462 --> 01:24:08,330
คิดมาตลอดว่า... ไม่รู้สิ
941
01:24:08,506 --> 01:24:12,876
ตายในกระท่อมกลางป่า กับหมาฉันมั้ง
942
01:24:13,053 --> 01:24:14,260
ถ้าเป็นฉัน
943
01:24:14,638 --> 01:24:16,800
อยากให้เป็นในน้ำมากกว่า
944
01:24:16,973 --> 01:24:20,091
ตายที่ทะเล สงบดี
945
01:24:24,898 --> 01:24:26,105
ก็ได้...
946
01:24:28,568 --> 01:24:29,775
มาทำให้มันจบๆ กันไป
947
01:24:29,945 --> 01:24:31,902
ไม่ ทำอย่างนั้นดูจะตามใจแกไปหน่อย
948
01:24:32,072 --> 01:24:33,313
ฉันไม่ฆ่าแกหรอก
949
01:24:34,783 --> 01:24:37,901
แกจะได้อยู่ เห็นผลงานที่ลูกศิษย์แกทำ
950
01:24:38,912 --> 01:24:41,825
คนอเมริกันเป็นพันๆ จะต้องมอดไหม้
951
01:24:42,624 --> 01:24:44,616
เพราะแกล้วนๆ
952
01:24:46,127 --> 01:24:47,663
ดูโชว์ให้สนุกนะ
953
01:24:49,547 --> 01:24:50,788
พร้อมนะ
954
01:24:54,010 --> 01:24:54,841
"เิร่มนับถอยหลัง"
955
01:25:31,089 --> 01:25:31,954
ไป
956
01:26:43,703 --> 01:26:45,285
ช่วยฉันด้วย
957
01:26:46,414 --> 01:26:48,121
แอนนิก้า
958
01:26:51,336 --> 01:26:53,248
ครอบครัวเธอเป็นที่นับถือมากนะ
959
01:26:54,214 --> 01:26:55,705
พวกเขาเป็นเพื่อนฉัน
960
01:26:58,885 --> 01:27:00,046
ไอ้ชาติชั่ว
961
01:27:01,554 --> 01:27:03,261
ฉันสนิทกับพวกเขานะ
962
01:27:03,807 --> 01:27:05,093
ขอร้องล่ะ
963
01:27:05,892 --> 01:27:06,882
โว้ว
964
01:28:18,965 --> 01:28:20,627
เราตรวจพบเหตุระเบิด
965
01:28:21,217 --> 01:28:22,298
ตรงนี้
966
01:28:22,927 --> 01:28:25,010
ห่างจากทางระบายน้ำฟิอูมิชิโน่
ไปครึ่งกิโลเมตร
967
01:28:26,097 --> 01:28:27,383
ข้างในใต้ดิน
968
01:28:27,557 --> 01:28:29,173
- เดลต้า วัน ไป
- ไปกัน
969
01:28:29,350 --> 01:28:31,012
เอาคอปเตอร์ขึ้นเลย
970
01:29:02,717 --> 01:29:04,253
แกไม่ควรมาที่นี่ แรปป์
971
01:29:04,427 --> 01:29:06,168
แล้วไง จะไล่ผมออกเหรอ
972
01:29:06,346 --> 01:29:08,759
มีทางเดินต่อไป ทางนั้น
มันเอาระเบิดไปด้วย
973
01:29:08,932 --> 01:29:11,094
- คุณไม่เป็นไรนะ
- ไป ไป
974
01:29:30,036 --> 01:29:33,620
"หน่วยกู้ชีพ กองทัพเรือ"
975
01:29:50,723 --> 01:29:52,385
วางปืนลง
976
01:29:52,558 --> 01:29:54,265
ไม่งั้นเธอตาย
977
01:29:56,312 --> 01:29:58,304
ฉันอยากเจอครอบครัว มิทช์
978
01:29:59,357 --> 01:30:01,474
ไม่ แอนนิก้า ไม่
979
01:30:02,277 --> 01:30:03,643
ฉันอยากเจอครอบครัวฉัน
980
01:30:03,820 --> 01:30:05,482
ไม่เอาน่า มิทช์ ทำตัวดีๆ หน่อย
981
01:30:05,738 --> 01:30:07,320
เธออยากอยู่
982
01:30:07,532 --> 01:30:09,273
เธออยากเจอครอบครัว
983
01:30:09,450 --> 01:30:10,986
วางปืนลง
984
01:30:14,372 --> 01:30:15,328
แอนนิก้า
985
01:32:12,824 --> 01:32:14,360
แกหยุดระเบิดไม่ได้หรอก
986
01:32:14,534 --> 01:32:18,528
เหมือนที่ไม่สามารถหยุด
สุดสวยคนนั้นไม่ให้ตายบนชายหาด
987
01:32:23,501 --> 01:32:24,412
ไอรีน
988
01:32:25,878 --> 01:32:27,335
ระเบิดอยู่บนเรือ
989
01:32:27,505 --> 01:32:28,791
เฮอร์ลีย์เหรอ
990
01:32:28,965 --> 01:32:30,081
คุณรู้ได้ไง
991
01:32:30,425 --> 01:32:32,633
รอนนี่อยากตายในทะเล
992
01:32:36,931 --> 01:32:38,923
กองเรือที่ 6 ประจำการอยู่หรือเปล่า
993
01:32:41,436 --> 01:32:42,597
พระเจ้า
994
01:32:42,770 --> 01:32:45,729
ขอภาพ ไอเอสอาร์
ฉันจะมองจากมุมบนเหนือชายฝั่ง
995
01:32:45,898 --> 01:32:48,106
ประกาศภาวะฉุกเฉินนิวเคลียร์
ให้กองเรือที่ 6 ทราบ
996
01:32:48,651 --> 01:32:49,482
ทอม
997
01:32:49,819 --> 01:32:53,153
เป้าหมายคือกองเรือที่ 6
ห่างจากฝั่ง 25 ไมล์
998
01:33:00,413 --> 01:33:01,824
น่าเสียดาย
999
01:33:02,165 --> 01:33:06,159
สิ่งสุดท้ายที่แฟนแกเห็น
คือแกที่ช่วยเธอไม่ได้
1000
01:33:18,347 --> 01:33:21,340
ทหารทุกนาย ประจำตำแหน่ง
1001
01:33:21,517 --> 01:33:24,305
นี่ไม่ใช่การซ้อม
ย้ำ ไม่ใช่การซ้อม
1002
01:33:24,479 --> 01:33:27,142
เรือเล็กพร้อมอุปกรณ์นิวเคลียร์
กำลังตรงเข้ามา
1003
01:33:27,315 --> 01:33:28,806
ประจำการที่จุดปลอดรังสี
1004
01:33:33,863 --> 01:33:36,276
เฮอร์ลีย์ไม่ได้สอนอะไรแกเลยเหรอ
ไอ้น้องชาย
1005
01:33:42,121 --> 01:33:44,613
อย่าเอาเรื่องส่วนตัวมาปนไง
1006
01:33:55,760 --> 01:33:57,092
นี่ไม่ใช่เรื่องส่วนตัว
1007
01:34:05,019 --> 01:34:06,055
เวรเอ๊ย
1008
01:34:07,605 --> 01:34:10,689
ระเบิดมีตัวจับเวลากับปุ่มจุดระเบิด
1009
01:34:10,983 --> 01:34:13,396
ถ้าเรายิงเรือเขา มันจะระเบิด
1010
01:34:13,569 --> 01:34:15,401
ถ้ามันระเบิดสูงกว่าระดับน้ำ...
1011
01:34:15,571 --> 01:34:18,359
หายนะแน่ บนแผ่นดินเสียหายหมดแน่นอน
1012
01:34:21,911 --> 01:34:23,027
ยูเอสเอส ฟลินน์...
1013
01:34:23,454 --> 01:34:24,911
เตรียมตัวรับมือ
1014
01:34:35,800 --> 01:34:37,041
เรือเลี้ยวไปครับท่าน
1015
01:34:37,218 --> 01:34:38,754
ใครขับเรืออยู่น่ะ
1016
01:34:42,223 --> 01:34:43,213
แรปป์
1017
01:34:46,435 --> 01:34:47,425
ไป
1018
01:34:47,603 --> 01:34:48,468
ครับท่าน?
1019
01:34:48,646 --> 01:34:49,477
ไป
1020
01:34:56,988 --> 01:34:59,571
ทำอะไรน่ะ เฮอร์ลีย์
1021
01:34:59,740 --> 01:35:00,730
เฮอร์ลีย์?
1022
01:35:00,908 --> 01:35:02,945
จะพยายามทำให้ไอ้เด็กนั่น
โยนระเบิดลงน้ำ
1023
01:35:03,119 --> 01:35:05,907
ฟลินน์ ยิงได้เลยเมื่อพร้อม
1024
01:35:06,080 --> 01:35:08,868
อย่าเพิ่งยิงผู้บังคับการ เรือกำลังเลี้ยว
1025
01:35:09,041 --> 01:35:11,875
ถ้าเราไม่ทำอะไร มันระเบิดแน่
1026
01:35:12,044 --> 01:35:14,582
ผมเข้าใจว่ามันเสี่ยง
แต่นี่เป็นโอกาสดีที่สุดที่เรามี
1027
01:35:14,755 --> 01:35:16,747
บ้าเอ๊ย ให้ตายสิ
1028
01:35:24,724 --> 01:35:25,805
เขาอยู่นั่น
1029
01:35:26,601 --> 01:35:28,638
จูนฉันกับคลื่นวิทยุเรือเขาที
1030
01:35:32,690 --> 01:35:33,521
แรปป์
1031
01:35:34,275 --> 01:35:35,265
แรปป์
1032
01:35:35,901 --> 01:35:38,314
ได้ยินฉันไหม หยิบวิทยุมาเร็ว
1033
01:35:38,487 --> 01:35:39,819
โยนระเบิดลงทะเลเลย
1034
01:35:41,365 --> 01:35:43,482
ไม่ได้ครับท่าน
ผมต้องเอามันไปไกลจากทัพเรือก่อน
1035
01:35:43,701 --> 01:35:44,532
แรปป์
1036
01:35:44,702 --> 01:35:47,661
ขอสักครั้งเถอะวะ ช่วยฟังคำสั่งหน่อย
1037
01:35:47,872 --> 01:35:49,704
ทัพเรือเล็งเป้าพร้อมยิงแกให้เละอยู่
1038
01:36:00,885 --> 01:36:02,672
เดลต้า ทู เรียกศูนย์
1039
01:36:02,845 --> 01:36:04,177
ระเบิดอยู่ในน้ำแล้ว
1040
01:36:04,347 --> 01:36:06,739
ท่านผู้บังคับการ ยกเลิกคำสั่งยิงก่อน
ระเบิดอยู่ในน้ำแล้ว
1041
01:36:06,766 --> 01:36:08,507
ฟลินน์ หยุดยิง
1042
01:36:08,726 --> 01:36:11,264
หยุดยิง
1043
01:36:41,384 --> 01:36:43,296
เหลือไม่ถึง 30 วินาที
1044
01:36:47,139 --> 01:36:48,220
โอเค ไป หนีจากที่นี่กัน
1045
01:37:50,244 --> 01:37:51,906
เตรียมรับแรงกระแทก
1046
01:37:52,079 --> 01:37:53,445
ครับผม
1047
01:37:57,793 --> 01:38:00,285
เวรแล้ว...
1048
01:38:40,836 --> 01:38:41,997
เกาะไว้
1049
01:38:54,892 --> 01:38:56,303
เกาะให้แน่น
1050
01:39:37,560 --> 01:39:39,176
คุณไม่เห็นต้องมาช่วยผมเลย
1051
01:39:41,146 --> 01:39:42,978
อย่าเหลิงแล้วกัน ไอ้หนู
1052
01:39:45,401 --> 01:39:46,642
เฮอร์ลีย์...
1053
01:39:47,945 --> 01:39:50,312
อยู่บนนี้เราน่าจะไม่เป็นไร
1054
01:39:51,115 --> 01:39:52,071
คิดว่านะ
1055
01:39:56,745 --> 01:39:59,158
ศูนย์ควบคุมความเสียหาย รายงานด้วย
1056
01:39:59,665 --> 01:40:03,249
ความดันกลับสู่ปกติ
แต่มีตัวถังรั่วหลายจุดครับ
1057
01:40:03,419 --> 01:40:05,001
ระดับรังสีล่ะ ไอเซนฮาวร์
1058
01:40:05,170 --> 01:40:06,911
ระดับต่ำ
1059
01:40:08,299 --> 01:40:10,416
เริ่มซ่อมแซมความเสียหาย
1060
01:40:10,634 --> 01:40:12,421
ผู้บังคับการ มีผู้เสียชีวิตไหม
1061
01:40:12,595 --> 01:40:14,336
เรือฟลินน์ได้รับความเสียหายรุนแรง
1062
01:40:14,513 --> 01:40:16,175
ยังไม่ได้รับรายงานผู้เสียชีวิต
1063
01:40:16,348 --> 01:40:19,341
แต่ถ้ามันระเบิดเหนือน้ำ
พวกเราคงไม่รอดกันหมด
1064
01:40:19,518 --> 01:40:20,975
ไอเซนฮาวร์
1065
01:40:22,021 --> 01:40:24,183
ฉันอธิษฐานให้ทุกคนปลอดภัย
1066
01:40:45,002 --> 01:40:47,915
เฮอร์ลีย์ แรปป์อยู่ตรงนั้นไหม
1067
01:40:48,881 --> 01:40:50,122
รอแป๊บนะ
1068
01:40:55,220 --> 01:40:56,301
ครับ ว่ามา
1069
01:40:56,513 --> 01:40:57,924
เธอโอเคไหม มิทช์
1070
01:40:58,098 --> 01:40:59,760
ครับ เยี่ยมมาก
1071
01:41:04,897 --> 01:41:06,980
ช่วยชีวิตคนได้เพียบเลยนะวันนี้
1072
01:41:08,692 --> 01:41:10,308
แต่ที่เสียไปก็มี
1073
01:41:20,037 --> 01:41:23,826
"ดูไบ, สหรัฐอาหรับเอมิเรตส์"
1074
01:42:14,425 --> 01:42:16,212
มองอะไร
1075
01:42:17,177 --> 01:42:18,668
ภาพคุณอย่างกับมัมมี่
1076
01:42:18,971 --> 01:42:20,052
ใช่
1077
01:42:22,516 --> 01:42:24,553
มัมมี่ไม่ต้องเขียนรายงานเองซะหน่อย
1078
01:42:24,727 --> 01:42:27,094
พูดให้คนอื่นเขียนให้ก็ได้
คุณน่าจะทำงั้นเก่ง
1079
01:42:29,231 --> 01:42:32,724
นายพลรอสตามี เจ้าหน้าที่ของอิหร่าน
ผู้นำฝ่ายค้านในเตหะราน...
1080
01:42:32,943 --> 01:42:37,483
อ้างว่าเขามีหลักฐานเปิดโปง
กลุ่มนักฆ่าลับของซีไอเอ
1081
01:42:37,656 --> 01:42:40,194
ว่าอยู่เบื้องหลังเหตุการณ์
นิวเคลียร์ระเบิดเมื่อสัปดาห์ก่อน
1082
01:42:40,367 --> 01:42:43,405
การเลือกตั้งประธานาธิบดีอิหร่าน
กำลังจะมาถึงใน 2 สัปดาห์
1083
01:42:43,620 --> 01:42:47,159
นายพลรอสตามีกำลังได้รับความนิยม
มากขึ้นเรื่อยๆ
1084
01:42:47,332 --> 01:42:50,541
ว่ากันว่ารอสตามี
จะเป็นประธานาธิบดีอิหร่านคนต่อไป
1085
01:42:50,711 --> 01:42:51,701
ใช่
1086
01:42:51,879 --> 01:42:54,166
ไม่เห็นต้องระเบิดอิสราเอล ก็ได้เป็นนี่
1087
01:42:54,339 --> 01:42:56,171
เขาจะกลายมาเป็นไอ้ตัวแสบเลยล่ะ
1088
01:42:56,341 --> 01:42:58,674
แรปป์ไปไหนเนี่ย ฉันติดต่อเขาไม่ได้
1089
01:42:58,844 --> 01:43:01,882
ฉันจะไปรู้ได้ไงมันอยู่ไหน
ฉันเป็นมัมมี่อยู่ในโรงพยาบาลเนี่ย
1090
01:43:02,056 --> 01:43:06,175
รอสตามีประกาศสนับสนุน
ให้เริ่มการพัฒนานิวเคลียร์ใหม่อีกครั้ง
1091
01:43:06,351 --> 01:43:08,809
อิหร่านจะไม่ยอมนิ่งเฉย
1092
01:43:08,979 --> 01:43:11,096
เราจะกำจัดอเมริกาให้สิ้นซาก