1 00:00:46,505 --> 00:00:51,301 We zijn hier in het prachtige Ibiza in Spanje. 2 00:00:51,427 --> 00:00:55,389 Prachtig zand, prachtige golven. 3 00:00:56,766 --> 00:00:59,685 M'n favoriete korte broek. 4 00:00:59,810 --> 00:01:04,523 En m'n favoriete meisje dat op het punt staat... Mijn god. 5 00:01:06,275 --> 00:01:08,736 Geef mij dat ding. Mitch, toe. - Nee‚ kom op. 6 00:01:08,861 --> 00:01:13,407 Ik meen het. - O, mijn god. Wat ontzettend lief. 7 00:01:14,408 --> 00:01:17,161 Schat, laat me even filmen. 8 00:01:17,286 --> 00:01:19,538 Alsof we op huwelijksreis zijn. - Mijn god. 9 00:01:19,664 --> 00:01:21,165 Op huwelijksreis. 10 00:01:21,290 --> 00:01:25,252 Huwelijksreis. We zijn niet eens getrouwd. 11 00:01:33,094 --> 00:01:35,096 Katrina Harper... 12 00:01:36,597 --> 00:01:39,100 je bent m'n allerbeste vriendin. 13 00:01:40,101 --> 00:01:44,021 Schat, niet doen. Je maakt me aan het... Niet emotioneel worden. 14 00:01:44,146 --> 00:01:48,192 Ik probeer iets te zeggen. Ik hou van je... 15 00:01:48,317 --> 00:01:50,069 meer dan van wie of wat ook. 16 00:01:51,445 --> 00:01:55,157 Wil je met me trouwen? - O mijn god. 17 00:01:56,158 --> 00:02:00,788 Ja. Ja, Mitch Rapp. Ik wil met je trouwen. 18 00:02:02,081 --> 00:02:04,625 Sorry. Het is lastig met één hand. 19 00:02:06,752 --> 00:02:10,006 Vind je hem mooi? Het was mijn moeders ring. 20 00:02:11,340 --> 00:02:15,469 Ik vind hem prachtig. - Ik hou van je. 21 00:02:23,644 --> 00:02:27,023 Ik film nog steeds. Ik probeer dit vast te leggen. 22 00:02:27,148 --> 00:02:31,235 Toe, Mitch. - Daarom filmde ik. Nu weet je waarom. 23 00:02:31,360 --> 00:02:33,195 Lachen. 24 00:02:36,949 --> 00:02:39,243 Ik haal wat te drinken. - Goed. 25 00:02:39,368 --> 00:02:42,663 Blijf niet te lang weg. - Nee, nee. Ik hou van je. 26 00:02:42,788 --> 00:02:45,916 Ik hou van jou. - Zo terug. 27 00:02:46,042 --> 00:02:49,253 Een verlovingsdrankje in het water, mensen. 28 00:02:55,051 --> 00:02:58,763 Bedankt. Dank je wel. Erg lief, bedankt. 29 00:02:58,888 --> 00:03:01,265 Schat, we krijgen applaus. 30 00:03:02,266 --> 00:03:04,101 Ik hou van je. 31 00:03:19,575 --> 00:03:22,578 Wat mag het zijn? - Mag ik twee drankjes? 32 00:03:22,703 --> 00:03:25,498 Dos heb/das, als ik het goed zeg. 33 00:03:25,623 --> 00:03:30,169 Ik ben net verloofd. Iets bijzonders. - Geluksvogel. Gefeliciteerd. 34 00:03:30,294 --> 00:03:32,338 Gracias. 35 00:03:32,463 --> 00:03:35,716 Een beetje sterk, kan dat? 36 00:03:35,841 --> 00:03:37,510 Bedankt, man. 37 00:03:46,393 --> 00:03:48,979 Misschien niet zo sterk. 38 00:04:08,332 --> 00:04:10,084 Katrina. 39 00:04:23,764 --> 00:04:25,558 Katrina. 40 00:04:37,987 --> 00:04:39,822 Katrina. 41 00:04:53,460 --> 00:04:56,422 Mitch. Mitch? 42 00:04:59,383 --> 00:05:01,051 Mitch. Mitch? 43 00:05:58,692 --> 00:06:04,573 PROVIDENCE, RHODE ISLAND 1,5 JAAR LATER 44 00:06:23,342 --> 00:06:25,469 Hoe is het met je, broeder? 45 00:06:35,312 --> 00:06:38,482 Ik ben klaar om op vakantie te gaan. 46 00:06:42,152 --> 00:06:44,196 Klik op de link om het bestand te downloaden. 47 00:06:54,581 --> 00:06:57,835 We steken jullie zooi in de fik, man. 48 00:06:57,960 --> 00:07:00,713 Alles gaat in de hens, klootzakken. 49 00:07:00,838 --> 00:07:06,051 Broeders overal ter wereld, strijd mee tegen het Amerikaanse imperialisme. 50 00:07:06,176 --> 00:07:12,266 Ze gaan boeten voor de moord op onze gezinnen, vrienden en kinderen. 51 00:07:22,776 --> 00:07:25,279 Wat voel je diep van binnen, broeder? 52 00:07:27,239 --> 00:07:30,826 Ik wil m'n handen wassen... 53 00:07:30,951 --> 00:07:32,995 in het bloed van de ongelovigen. 54 00:07:35,331 --> 00:07:37,875 We registreren je toetsaanslagen. Antwoord snel. 55 00:07:38,000 --> 00:07:40,961 Wie zijn er in het Jaar van het Verdriet overleden? 56 00:07:42,463 --> 00:07:45,674 Khadija en Abu Talib. 57 00:07:48,302 --> 00:07:51,847 Wie was er bij de Profeet tijdens Isra en Mi'raj? 58 00:07:54,433 --> 00:07:57,811 De engel Gabriël. 59 00:08:20,709 --> 00:08:24,213 Genoeg, stop. Kom op, man. 60 00:08:28,092 --> 00:08:32,429 Laat hem los. Laat los. Loslaten. Laat hem los. 61 00:08:33,680 --> 00:08:36,517 Wat heb jij, man? - Je kunt gaan, Rapp. 62 00:08:36,642 --> 00:08:40,396 Hij doet dit steeds weer. - Wegwezen. 63 00:08:42,523 --> 00:08:46,193 Nog een fijne dag. - Je ging te ver. 64 00:08:46,318 --> 00:08:48,404 We gaan verder. Doorgaan. 65 00:09:38,120 --> 00:09:41,540 Weg hier. Je speelt met je leven, stomkop. 66 00:10:19,077 --> 00:10:24,333 Rapp, moet ik het nu weer zeggen? - Sorry. Ik zal minder lawaai maken. 67 00:10:24,458 --> 00:10:28,504 Geen sport meer. - Begrepen. Bedankt, Mr Nazir. 68 00:10:55,030 --> 00:10:56,949 Hij is weer online. 69 00:11:07,125 --> 00:11:09,211 Kom je hierheen? 70 00:11:12,631 --> 00:11:15,425 Allah wil dat ik de strijd daar steun... 71 00:11:15,551 --> 00:11:18,303 waar ze me nodig hebben. 72 00:11:19,263 --> 00:11:22,849 TRIPOLI, LIBIË 73 00:13:15,462 --> 00:13:18,882 Zelf zou ik je niet hebben gekozen. 74 00:13:19,007 --> 00:13:21,885 Maar anderen hebben anders besloten. 75 00:13:22,010 --> 00:13:24,930 Wie door Allah wordt geleid, kan niet fout zijn. 76 00:13:41,613 --> 00:13:45,200 Wat is de naam van de zus van de Profeet, vrede zij met Hem? 77 00:13:45,325 --> 00:13:48,036 Huzafa bint Al-Harith. 78 00:13:48,161 --> 00:13:52,416 Fout. Zij was niet de zus van de Profeet. 79 00:13:52,541 --> 00:13:56,044 Ze wordt vereerd als de zus van de Profeet, vrede zij met Hem... 80 00:13:56,169 --> 00:14:01,508 omdat ze allebei bij haar moeder Halimah as-Sa'diyah hebben gezoogd. 81 00:14:39,880 --> 00:14:42,382 Waarom ben je gekomen? 82 00:14:46,636 --> 00:14:50,724 Om Adnan al-Mansur te helpen om z'n doel te bereiken. 83 00:14:50,849 --> 00:14:52,851 Insjallah. 84 00:14:54,519 --> 00:14:58,815 Ik wilde in je ogen kijken. Ik vertrouw je niet. 85 00:14:58,940 --> 00:15:02,360 Ik ben bereid om als martelaar te sterven. 86 00:15:02,486 --> 00:15:05,697 Wat kan ik doen om je vertrouwen te winnen? 87 00:15:44,778 --> 00:15:46,738 Nee. 88 00:15:51,660 --> 00:15:54,162 Weg daar. Nu. 89 00:15:57,749 --> 00:16:00,585 Kom op. - Laat me los, verdomme. 90 00:16:02,587 --> 00:16:07,425 Hij is dood. Het is afgelopen. Rustig. Rustig. 91 00:16:08,260 --> 00:16:10,220 Het is veilig. 92 00:16:12,722 --> 00:16:16,017 Je wilde ze allemaal doden en dan doorgaan met moorden. 93 00:16:16,142 --> 00:16:18,144 Beetje extreem, hè? 94 00:16:18,270 --> 00:16:21,940 Dat is niet extreem. Zulke mensen... 95 00:16:22,065 --> 00:16:24,484 moeten op een afschuwelijke manier sterven. 96 00:16:24,609 --> 00:16:27,612 Wat weet je nog van de dood van je ouders? 97 00:16:27,737 --> 00:16:28,738 Auto-ongeluk. 98 00:16:28,864 --> 00:16:31,950 Ik was in Massachusetts, zij waren in Tunesië. 99 00:16:32,075 --> 00:16:35,579 Ik was 14. Dat weet ik nog. 100 00:16:35,704 --> 00:16:40,041 Je werd vanwege ordeverstoringen, van drie kostscholen getrapt. 101 00:16:40,166 --> 00:16:43,879 Ja. Ik weet niet hoe dat kwam. 102 00:16:45,005 --> 00:16:48,341 Wat gebeurde er na die dag op het strand? 103 00:16:48,466 --> 00:16:52,053 Jezus Christus. Weer? Dat kun je niet menen. 104 00:16:52,178 --> 00:16:55,140 Ja, weer. 105 00:16:55,724 --> 00:16:58,018 Daarna gaf je alles op. 106 00:16:59,060 --> 00:17:01,062 Je studie aan Brown University. 107 00:17:01,897 --> 00:17:05,567 Ik had geen belangstelling meer. - Nergens voor? 108 00:17:06,526 --> 00:17:08,653 Toch wel. 109 00:17:19,581 --> 00:17:21,708 Tot ziens, dr. Frain. 110 00:17:22,834 --> 00:17:25,670 Zie ik u morgen om dezelfde tijd? 111 00:17:29,424 --> 00:17:31,843 Ik vind je nieuwe look leuk. 112 00:17:33,845 --> 00:17:37,223 Irene Kennedy, terrorismebestrijding bij de CIA. 113 00:17:37,349 --> 00:17:39,726 Ik weet wie u bent. 114 00:17:39,851 --> 00:17:42,562 Enig idee hoe lang je hier al bent? 115 00:17:44,481 --> 00:17:46,024 Dertig dagen. 116 00:17:46,149 --> 00:17:48,568 Tijd genoeg om over dingen na te denken. 117 00:17:48,693 --> 00:17:52,364 Ik heb veel over mezelf ontdekt. 118 00:17:52,489 --> 00:17:54,491 Echt een tijd van zelfreflectie, dank je. 119 00:17:54,616 --> 00:17:57,786 Je had daar geen 20 seconden meer geleefd. 120 00:17:57,911 --> 00:18:00,455 Dat zullen we dus nooit weten. 121 00:18:00,580 --> 00:18:03,750 Je vertelde dr. Frain dat je Mansur wilde doden... 122 00:18:03,875 --> 00:18:07,963 en z'n cel wilde wegvagen. - Om te beginnen. 123 00:18:08,088 --> 00:18:12,592 Je had veel grotere plannen, hè Mitch? Wat dacht je eigenlijk? 124 00:18:12,717 --> 00:18:16,137 Dat je cel na cel terroristen kon uitschakelen? 125 00:18:16,262 --> 00:18:19,307 De wereld redden? - Ik had Mansur gevonden. 126 00:18:19,432 --> 00:18:21,226 Dat was jullie niet gelukt. 127 00:18:21,351 --> 00:18:26,231 Ik zeg eerlijk dat onze mensen niet weten wat ze met je moeten. 128 00:18:26,356 --> 00:18:30,443 Velen vinden dat je in een extra beveiligde gevangenis hoort. 129 00:18:30,568 --> 00:18:34,114 Ik zie wel wat in je plannen. 130 00:18:34,239 --> 00:18:36,908 Ik kan je helpen als je met ons meewerkt. 131 00:18:37,575 --> 00:18:39,703 We kunnen je het echte werk leren. 132 00:18:39,828 --> 00:18:44,040 Ik heb 1,5 jaar geleden al overwogen... 133 00:18:44,165 --> 00:18:46,543 om voor de CIA te gaan werken. 134 00:18:46,668 --> 00:18:51,589 Ik besloot om Mansur zelf te pakken, omdat ik wist dat ik het kon. 135 00:18:51,715 --> 00:18:56,219 Je moet begrijpen dat je alleen via mij... 136 00:18:57,262 --> 00:19:00,807 kunt krijgen wat je wilt. - Waarom zou ik u vertrouwen? 137 00:19:00,932 --> 00:19:03,101 Omdat ik in je geloof. 138 00:19:04,519 --> 00:19:06,521 En je hebt niemand anders. 139 00:19:09,149 --> 00:19:11,901 Er is verrijkt plutonium gestolen... 140 00:19:12,027 --> 00:19:15,155 uit een niet meer gebruikte Russische verwerkingsfabriek. 141 00:19:15,280 --> 00:19:19,200 Als ze een ontsteking hebben, kunnen ze een bom bouwen... 142 00:19:19,325 --> 00:19:22,162 en die op elk moment laten ontploffen. 143 00:19:23,163 --> 00:19:24,664 Tom. 144 00:19:33,757 --> 00:19:37,427 Z'n testresultaten zijn de beste die ik ooit heb gezien. 145 00:19:37,552 --> 00:19:41,097 We houden hem al een halfjaar in de gaten. 146 00:19:41,222 --> 00:19:45,060 Velen nemen het recht in eigen hand, maar hij is anders. 147 00:19:45,185 --> 00:19:49,147 Ik heb alles bekeken. Hij werkt niet mee en verzet zich. 148 00:19:49,272 --> 00:19:53,359 Zonder hem waren we nooit in Mansurs cel gekomen. 149 00:19:53,485 --> 00:19:56,154 Orion is een geheime elite-eenheid... 150 00:19:56,279 --> 00:19:59,115 die alleen aan jou en mij verantwoording is verschuldigd. 151 00:19:59,240 --> 00:20:02,744 Ik wil geen fouten. - Nu praat je zoals Hurley. 152 00:20:02,869 --> 00:20:07,707 Hij heeft me twee keer gebeld. Dit psychologisch profiel vindt hij doodeng. 153 00:20:07,832 --> 00:20:11,628 Hij ziet hem als een gestoorde die uit is op wraak. 154 00:20:11,753 --> 00:20:16,758 Hij is veranderd door wat er op 't strand is gebeurd. Daarop kun je niet trainen. 155 00:20:16,883 --> 00:20:20,720 Z'n psychologisch profiel is exact wat ik zoek. 156 00:20:21,930 --> 00:20:25,350 Leugendetector? - Met vlag en wimpel. 157 00:20:27,894 --> 00:20:30,230 Goed. Succes met Hurley. 158 00:20:31,523 --> 00:20:34,526 Irene, over twee uur krijgen we nieuwe informatie... 159 00:20:34,651 --> 00:20:38,738 over het Russische plutonium. Hou je telefoon in de gaten. 160 00:20:39,948 --> 00:20:43,368 VALLEI VAN ROANOKE, VIRGINIA 161 00:20:50,250 --> 00:20:52,585 Je mag de blinddoek afdoen. 162 00:21:01,511 --> 00:21:06,266 Wat moet ik van die man weten? - Stan Hurley is een strijder. 163 00:21:06,391 --> 00:21:11,396 Voormalig Navy SEAL. M'n vader heeft met hem gediend in de Perzische Golf. 164 00:21:29,706 --> 00:21:33,251 Heb jij dit programma gedaan? - Een ander. Niet dit. 165 00:21:33,376 --> 00:21:37,380 Hier draait het niet om spionnen of Special Ops. 166 00:21:38,298 --> 00:21:39,799 Goed. 167 00:21:58,610 --> 00:22:00,987 Wat zijn je doelen, Mitch? 168 00:22:01,112 --> 00:22:03,573 M'n doelen? 169 00:22:03,698 --> 00:22:07,785 Ik wil dat ze 's nachts wakker liggen omdat ze weten dat ik ze ga pakken. 170 00:22:37,232 --> 00:22:40,068 Je zou toch nicotinepleisters gebruiken? 171 00:22:42,570 --> 00:22:44,530 Heb je zijn tests gezien? - Ja. 172 00:22:44,656 --> 00:22:46,699 Hij is ongelooflijk goed. 173 00:22:47,533 --> 00:22:48,868 Zulke resultaten zie ik vaker. 174 00:22:48,993 --> 00:22:53,164 Hij hoeft geen militaire gewoontes af te leren. 175 00:22:53,289 --> 00:22:54,958 Afleren? 176 00:22:55,083 --> 00:22:58,920 Toe, Stan. Als je een Navy SEAL in een stad dropt... 177 00:22:59,045 --> 00:23:01,089 ruik je z'n onervarenheid. 178 00:23:01,214 --> 00:23:06,052 We zitten niet in de Koude Oorlog. - Dat zeg je steeds, Miss Onderdirectrice. 179 00:23:06,177 --> 00:23:10,765 Wauw. Miss Onderdirectrice. - Je vader zou me gelijk geven. 180 00:23:11,766 --> 00:23:14,769 Ik neem om de 48 uur contact met je op. 181 00:23:16,604 --> 00:23:19,732 Ik vlieg morgenochtend naar Londen. 182 00:23:19,857 --> 00:23:23,361 Ga in godsnaam weer nicotinepleisters gebruiken. 183 00:23:25,822 --> 00:23:28,116 Stel me niet teleur. 184 00:23:35,290 --> 00:23:37,333 Ze komt niet terug. 185 00:23:42,839 --> 00:23:45,591 Opletten. - Sorry. 186 00:23:45,717 --> 00:23:48,386 Sorry? Ik ben niet een van je docenten. 187 00:23:48,511 --> 00:23:52,640 Je spreekt mij aan met 'sir'. - Ja, sir. 188 00:23:59,439 --> 00:24:01,524 Wat kom je hier doen? 189 00:24:01,649 --> 00:24:05,028 Je hebt een zootje ellende meegemaakt... 190 00:24:05,153 --> 00:24:09,991 en nu wil je die gemene terroristen afmaken. Rotzakken doden. 191 00:24:10,992 --> 00:24:13,453 Waarom denk je dat je dit kunt? 192 00:24:13,578 --> 00:24:15,997 Mag ik iets zeggen, sir? - Wat wil je zeggen? 193 00:24:16,122 --> 00:24:20,626 Dat je naar huis wilt? Ga maar. Ik wil je zelf wel brengen. 194 00:24:20,752 --> 00:24:24,464 Ik wilde voorstellen om een beetje vaart te maken. 195 00:24:24,589 --> 00:24:28,092 U weet binnen 20 tellen... 196 00:24:28,217 --> 00:24:30,720 of ik goed genoeg ben om door uw selectie te komen. 197 00:24:30,845 --> 00:24:33,431 Dus, wat vindt u ervan? 198 00:24:41,356 --> 00:24:46,486 We hebben een bed en een kledingkist voor je voor zolang je het hier volhoudt. 199 00:24:47,487 --> 00:24:50,907 Klinkt goed. - Kom maar mee. 200 00:24:51,032 --> 00:24:53,159 Tot ziens. 201 00:24:53,284 --> 00:24:57,288 Ik heb veel over u gehoord. Ik ben benieuwd hoe goed u bent. 202 00:25:10,426 --> 00:25:12,220 Dood me. 203 00:25:17,850 --> 00:25:20,812 Mensen denken dat je zo iemands keel doorsnijdt. 204 00:25:20,937 --> 00:25:24,649 Maar dat kan alleen in de film. Op die plek. 205 00:25:26,025 --> 00:25:29,612 Dood hem. Zonder geluid, zonder rotzooi. 206 00:25:36,119 --> 00:25:38,704 Victor, het is jouw beurt. 207 00:25:51,551 --> 00:25:55,054 Wat is dat, man? Wie pakt er nu een mes vast? 208 00:26:13,614 --> 00:26:15,700 Kom op, watje. Toe dan. 209 00:26:23,416 --> 00:26:26,169 Je moet ogen in je achterhoofd hebben. 210 00:26:29,755 --> 00:26:32,049 Als je schrikt, ga je eraan. 211 00:26:34,677 --> 00:26:38,514 Bij Orion gaat het om de missie. Niet om jou. 212 00:26:42,143 --> 00:26:45,313 Wie bij een missie faalt, bestaat niet meer. 213 00:26:45,438 --> 00:26:49,192 Niemand, helemaal niemand komt je halen. 214 00:26:54,030 --> 00:26:56,449 Als ze je gevangen willen nemen... 215 00:27:00,328 --> 00:27:01,746 Vaarwel. 216 00:27:06,334 --> 00:27:08,419 IRAANSE AMBASSADE, LONDEN 217 00:27:08,544 --> 00:27:12,632 We weten nu dat er 15 kilo plutonium-239... 218 00:27:12,757 --> 00:27:17,637 van de Russen is gestolen. - Genoeg voor een zwaar kernwapen. 219 00:27:17,762 --> 00:27:20,431 Dat vereist de middelen van een natiestaat. 220 00:27:20,556 --> 00:27:24,268 Als de Iraanse stafchef deel ik uw zorgen. 221 00:27:24,393 --> 00:27:27,522 Ook wij houden de situatie in de gaten... 222 00:27:27,647 --> 00:27:29,398 en ook wij weten niets. 223 00:27:29,524 --> 00:27:35,196 Voor Iran is een kernwapen uiteraard geen mogelijkheid. 224 00:27:35,321 --> 00:27:37,073 We hebben een verdrag. 225 00:27:37,198 --> 00:27:40,576 Sommige landgenoten zijn daar niet blij mee. 226 00:27:40,701 --> 00:27:44,121 We volgen uw kernverrijkingsprogramma op de voet. 227 00:27:44,247 --> 00:27:46,832 Plutonium-239 uit Rusland op de zwarte markt... 228 00:27:46,958 --> 00:27:50,336 Wordt niet snel gevonden door inspecteurs. 229 00:27:50,461 --> 00:27:52,338 Ms Kennedy, toch? 230 00:27:55,758 --> 00:27:59,804 Als minister van Defensie verzeker ik u dat we in Iran inzien... 231 00:27:59,929 --> 00:28:05,309 dat de hoffelijke relatie tussen onze landen... 232 00:28:05,434 --> 00:28:10,022 in gevaar zou komen als we plutonium zouden hebben... 233 00:28:10,147 --> 00:28:13,317 om een wapen te maken. - Dat klopt. 234 00:28:13,442 --> 00:28:16,112 Dat geldt ook voor uw cliënten buiten Iran. 235 00:28:16,237 --> 00:28:19,407 Hezbollah, Hamas. De Houthi's. 236 00:28:19,532 --> 00:28:24,161 Kernwapens zijn altijd een gevaar, wie ze ook in handen heeft. 237 00:28:24,287 --> 00:28:27,790 Dat was uw smoes om onze westelijke buren aan te vallen. 238 00:28:27,915 --> 00:28:32,628 500.000 Irakezen kwamen om en de regio is nog steeds niet hersteld... 239 00:28:32,753 --> 00:28:35,214 van de vernietiging. - Generaal Rostami... 240 00:28:35,339 --> 00:28:38,718 we zijn hier alleen om u te vertellen wat we weten. 241 00:28:38,843 --> 00:28:40,928 Is dat een dreigement? 242 00:28:42,138 --> 00:28:45,308 Natuurlijk niet, minister Behruz. 243 00:28:45,433 --> 00:28:48,394 Heren, bedankt dat u met ons wilde praten. 244 00:28:48,519 --> 00:28:52,148 Graag gedaan. Ik wou dat we meer informatie hadden. 245 00:28:52,273 --> 00:28:53,858 Dank u. 246 00:29:05,828 --> 00:29:08,789 Ik vertrouw generaal Rostami niet. 247 00:29:08,914 --> 00:29:11,250 We moeten dit stilhouden. 248 00:29:11,375 --> 00:29:14,045 In hoeverre is Orion er klaar voor? 249 00:29:14,170 --> 00:29:16,422 Ik neem contact op met Hurley. 250 00:29:19,425 --> 00:29:22,219 Waarom staat er niemand op wacht? 251 00:29:22,345 --> 00:29:24,639 Jullie zijn allemaal dood. 252 00:29:24,764 --> 00:29:27,558 Ja, ja. Ik begrijp het nu wel. 253 00:29:28,934 --> 00:29:30,561 Je bent dood. 254 00:29:31,604 --> 00:29:32,813 Wat? 255 00:29:33,606 --> 00:29:36,525 Wil je iets tegen me zeggen? Toe, zeg het dan. 256 00:29:38,819 --> 00:29:40,821 Je hebt 30 seconden. 257 00:29:46,577 --> 00:29:48,996 Dit zijn je doelwitten. 258 00:29:49,121 --> 00:29:51,123 Onthou wie het zijn. 259 00:29:51,248 --> 00:29:54,752 Het is aan jullie om ze te identificeren. 260 00:29:54,877 --> 00:29:57,672 Raak je een strijder, krijg je een punt. 261 00:29:57,797 --> 00:29:59,632 Mis je, dan krijg je een schok. 262 00:29:59,757 --> 00:30:02,760 Schiet je een niet-strijder neer, krijg je een zwaardere schok. 263 00:30:02,885 --> 00:30:05,096 Raakt de strijder jou... 264 00:30:05,221 --> 00:30:08,724 dan zul je dat duidelijk voelen. Klaar? 265 00:30:11,477 --> 00:30:13,312 Beginnen. 266 00:30:52,017 --> 00:30:54,437 Waar is Hurley mee bezig? 267 00:30:55,938 --> 00:30:57,898 Hij is hem aan het opnaaien. 268 00:31:43,861 --> 00:31:47,448 Verdomme. Die stomme virtuele klotezooi. 269 00:32:04,507 --> 00:32:07,218 WARSCHAU, POLEN 270 00:32:11,180 --> 00:32:13,599 Zullen we maar? 271 00:32:13,724 --> 00:32:15,976 Oké, dat is slim. 272 00:32:20,022 --> 00:32:23,067 Ruw plutonium, sterk verrijkt. Zoals beloofd. 273 00:32:23,192 --> 00:32:25,444 Laten we het hopen. 274 00:32:30,866 --> 00:32:33,911 Dat klinkt prachtig, heren. 275 00:32:34,954 --> 00:32:36,539 Mag ik? 276 00:32:39,875 --> 00:32:43,254 Maak het geld over. - Dat kan. 277 00:32:45,339 --> 00:32:47,800 Dit is een mobiele telefoon. 278 00:33:01,939 --> 00:33:06,485 Alle bestelwagens moeten weg. De kardinaal komt op bezoek. 279 00:33:06,610 --> 00:33:08,946 Goed. Vijf minuten. 280 00:33:11,448 --> 00:33:14,034 Waar zijn jullie mee bezig? - Souvenirs. 281 00:33:14,159 --> 00:33:16,662 Mogelijk code rood. Stuur hulp. 282 00:33:16,787 --> 00:33:21,709 Er is niks aan de hand. Kom maar binnen. Kom binnen. 283 00:33:53,657 --> 00:33:58,329 De zeven slachtoffers zijn doodgeschoten met een Glock 29. 284 00:33:58,454 --> 00:34:01,373 In de bestelwagen zaten sporen van plutonium. 285 00:34:01,498 --> 00:34:05,502 In de auto lagen de lichamen van drie Russen en twee politieagenten. 286 00:34:05,628 --> 00:34:10,174 De Russen bevestigen dat de chemische voetafdruk van het plutonium... 287 00:34:10,299 --> 00:34:15,804 overeenkomt met het plutonium uit de oude verwerkingsfabriek in Tobolsk. 288 00:34:15,930 --> 00:34:19,099 De Poolse politie en Interpol analyseren de opname... 289 00:34:19,224 --> 00:34:22,186 om uit te zoeken wie de schutter is... 290 00:34:22,311 --> 00:34:24,688 en wat hij met het plutonium te maken heeft. 291 00:34:24,813 --> 00:34:28,275 De identiteit van de schutter is niet bekend. 292 00:34:59,306 --> 00:35:01,308 Hallo. - Zegt u het eens. 293 00:35:01,433 --> 00:35:03,435 Vraagje. 294 00:35:50,691 --> 00:35:53,944 Kan ik iets voor u doen? - Nee, dat hoeft niet. 295 00:36:16,884 --> 00:36:20,554 Beheers je. - Die zak krijgt er geen genoeg van. 296 00:36:20,679 --> 00:36:22,514 Ik heb je hachje gered. 297 00:36:22,639 --> 00:36:26,268 Je moet weten wanneer de missie volbracht is. En die heeft hij volbracht. 298 00:36:26,393 --> 00:36:29,229 Denk nooit dat je doel het enige doel is. 299 00:36:29,354 --> 00:36:31,523 De vijand vermomt zich als hert en doodt als een leeuw. 300 00:36:31,648 --> 00:36:33,734 Dat moeten wij ook doen. 301 00:36:35,819 --> 00:36:37,738 Alleen beter. 302 00:36:38,989 --> 00:36:42,034 Goed. - Je bent een klootzak. 303 00:36:58,967 --> 00:37:02,471 Probleem. Zes weken geleden is er ingebroken... 304 00:37:02,596 --> 00:37:05,808 bij een Russische plutoniumverwerker. 305 00:37:05,933 --> 00:37:10,479 Dat weet ik. - Er is 15 kilo plutonium spoorloos. 306 00:37:10,604 --> 00:37:13,816 Geschikt voor wapens. - Dat is heel veel plutonium. 307 00:37:13,941 --> 00:37:17,027 En die is net van eigenaar veranderd. 308 00:37:19,321 --> 00:37:21,448 Ik wil je iets laten zien. 309 00:37:22,699 --> 00:37:24,451 Kijk eens even. 310 00:37:25,828 --> 00:37:30,040 Herken je dat gezicht? Of ben ik de enige? 311 00:37:34,920 --> 00:37:39,633 Hij kan het niet zijn. Onze drones hebben hem na de aanslag in Bamako gedood. 312 00:37:39,758 --> 00:37:44,221 Hij is nooit geïdentificeerd. Dat daar is onze dolle hond. 313 00:37:47,432 --> 00:37:50,894 Laten we zeggen dat hij het is. - Hij is het, Irene. 314 00:37:51,019 --> 00:37:55,315 Dit geeft ons de kans om twee vliegen in één klap te slaan. 315 00:37:56,650 --> 00:37:58,610 Hamdi Sharif. 316 00:37:58,735 --> 00:38:01,029 Een wapenhandelaar die werkt vanuit Turkije. 317 00:38:01,155 --> 00:38:06,034 Hij heeft een kernbomontsteking gekocht. - Die gaat hij verkopen. 318 00:38:06,160 --> 00:38:09,746 Sharif heeft de honing, nu wachten we gewoon op de bij. 319 00:38:09,872 --> 00:38:13,584 We gaan eropaf en we zorgen dat hun deal niet doorgaat. 320 00:38:15,127 --> 00:38:17,421 En we schakelen ze allebei uit. 321 00:38:20,716 --> 00:38:24,887 Je gaat naar Istanboel. Een agente wacht je op het vliegveld op. 322 00:38:25,012 --> 00:38:26,555 Goed. 323 00:38:26,680 --> 00:38:31,101 Annika Ogden. Ze is daar al vijf jaar gestationeerd. 324 00:38:31,226 --> 00:38:34,563 Ik wil Rapp in het team. - Werkelijk? 325 00:38:34,688 --> 00:38:39,109 Hij is er klaar voor, Stan. - Hij is er niet klaar voor, Irene. 326 00:38:40,485 --> 00:38:42,821 Maar dat komt wel. 327 00:38:47,326 --> 00:38:50,954 Wilde u me spreken, sir? - Ja. Doe de deur dicht. 328 00:38:53,207 --> 00:38:57,711 We gaan op reis. Leg daar maar neer. 329 00:38:59,379 --> 00:39:02,591 Hou je van films? - Jazeker. 330 00:39:04,176 --> 00:39:06,887 Ik heb wat voor je. - Wat is dit? 331 00:39:07,012 --> 00:39:11,058 Ja, ik dacht het al. - Dacht u het al? 332 00:39:11,183 --> 00:39:14,019 Waarom leef je eigenlijk nog, Rapp? 333 00:39:15,103 --> 00:39:17,522 Heb je je dat weleens afgevraagd? 334 00:39:18,440 --> 00:39:22,277 Waarom jij? Al die mensen... 335 00:39:22,402 --> 00:39:24,321 Maar jij zult wel bijzonder zijn. 336 00:39:25,989 --> 00:39:28,992 Moet ik hem luider zetten? - Alsjeblieft. 337 00:39:29,117 --> 00:39:32,454 U bent een lafbek. Zet dat ding uit. 338 00:39:32,579 --> 00:39:36,959 Het was mijn moeders ring. - Zet u hem nog uit? 339 00:39:41,755 --> 00:39:46,134 Moet ik nu medelijden met je hebben? Nee. 340 00:39:59,022 --> 00:40:00,941 Je maakt een grote fout. 341 00:40:01,066 --> 00:40:03,527 Je laat je leiden door emoties. 342 00:40:04,569 --> 00:40:09,866 Zorg dat het nooit, helemaal nooit persoonlijk wordt. Begrepen? 343 00:40:24,089 --> 00:40:26,258 Ja, begrepen. 344 00:40:26,383 --> 00:40:29,177 Zorg dat je om vijf uur klaarstaat. 345 00:40:29,303 --> 00:40:31,638 Ik ben er om half vijf. 346 00:40:34,099 --> 00:40:37,269 ISTANBOEL, TURKIJE 347 00:40:39,187 --> 00:40:41,023 Weet je wat je hier gaat doen? - Nee. 348 00:40:41,148 --> 00:40:42,899 Inderdaad, dat weet je niet. 349 00:40:43,025 --> 00:40:45,986 Ogen open en mond dicht. Wacht op m'n orders. 350 00:41:15,974 --> 00:41:20,228 Hamdi Sharif, onroerendgoedmagnaat en wapenhandelaar. 351 00:41:20,354 --> 00:41:24,816 Een soort Sinterklaas voor terroristen. - Rotzak. 352 00:41:24,941 --> 00:41:28,570 Bespaar me je morele oordeel, Rapp. 353 00:41:28,695 --> 00:41:30,947 Sharif is gewoon een klootzak. 354 00:41:31,073 --> 00:41:34,576 Het is geen kruistocht. Maak deze missie niet... 355 00:41:34,701 --> 00:41:35,702 Persoonlijk? 356 00:41:35,827 --> 00:41:38,038 Precies. - Goed, sir. 357 00:41:38,163 --> 00:41:39,998 Victor, jij gaat met mij mee. 358 00:41:40,123 --> 00:41:43,418 Rapp, jij en Annika houden de boel in de gaten. 359 00:41:43,543 --> 00:41:46,922 Sharif heeft een routine. Kijk of er iets afwijkt. 360 00:41:47,047 --> 00:41:48,924 Begrepen? - Ja, sir. 361 00:41:49,049 --> 00:41:53,220 We hebben 48 uur de tijd. Snel, netjes, geen sporen. 362 00:41:53,345 --> 00:41:56,181 Deze stad staat toch al op scherp. 363 00:42:39,349 --> 00:42:41,852 Waar ga je in godsnaam heen? 364 00:42:52,571 --> 00:42:54,489 Neem me niet kwalijk. 365 00:43:04,624 --> 00:43:07,085 Dat was onvoorzichtig. - Ik nam het initiatief. 366 00:43:07,210 --> 00:43:10,505 Je had gezien kunnen worden. - Is niet gebeurd. 367 00:43:10,630 --> 00:43:14,176 Kijk. Morgenochtend om 11 uur een afspraak... 368 00:43:14,301 --> 00:43:18,805 in een restaurant in de Akbiyik-straat. Daarna gaat Sharif naar z'n minnares. 369 00:43:18,930 --> 00:43:22,017 Dat verstoort z'n routine. - Wat meer verstoort... 370 00:43:22,142 --> 00:43:24,936 is dat die assistent z'n telefoon kwijt is. 371 00:43:25,061 --> 00:43:27,147 Die gaat dat niet vertellen. 372 00:43:27,272 --> 00:43:30,192 Die durft z'n stommiteit niet toe te geven. 373 00:43:30,317 --> 00:43:31,985 We slaan morgen toe. 374 00:43:32,110 --> 00:43:35,030 Wat is de missie? - Doelwit en ontvanger elimineren. 375 00:43:35,155 --> 00:43:38,116 Het pakket in bezit krijgen. - Wat is het pakket? 376 00:43:38,241 --> 00:43:40,619 Dat weten we als we het hebben. 377 00:43:40,744 --> 00:43:42,621 Jij leidt. 378 00:43:42,746 --> 00:43:44,748 Jij ondersteunt. 379 00:43:46,625 --> 00:43:49,586 We observeren vanaf de overkant van de straat. 380 00:43:49,711 --> 00:43:52,380 Wij doen alsof we geliefden zijn. 381 00:44:12,692 --> 00:44:16,029 Hoe lang zijn jullie al getrouwd? 382 00:44:17,405 --> 00:44:19,699 Hij denkt dat we getrouwd zijn. 383 00:44:26,206 --> 00:44:30,710 Niet te veel nadenken. Dan durf je straks niet meer. 384 00:44:30,835 --> 00:44:33,088 Dat denk ik niet. 385 00:44:34,047 --> 00:44:36,758 Het wordt voor jou de eerste keer. 386 00:44:36,883 --> 00:44:38,927 In m'n hoofd niet. 387 00:44:59,197 --> 00:45:03,827 Leider, je vriend komt nu aan. - Begrepen. 388 00:45:12,752 --> 00:45:16,673 Er zijn wel heel veel militairen om hem te beschermen. 389 00:45:21,845 --> 00:45:24,598 Ik red me wel met de MP's. 390 00:45:31,980 --> 00:45:37,319 Toe, schat. Niet boos zijn. Ik heb wat gedronken... 391 00:45:37,444 --> 00:45:41,281 maar thuis maak ik het helemaal goed. Dat weet je toch? 392 00:45:45,994 --> 00:45:51,124 Een autobom bij het Beylerbeyi-paleis. 393 00:45:52,375 --> 00:45:56,296 Geef dat door, anders snij ik je keel door. 394 00:46:24,491 --> 00:46:29,079 Leider, je kunt. Observeerder 2, neem positie in. 395 00:46:29,204 --> 00:46:32,749 Wees voorzichtig. - Ik weet wat ik doe. 396 00:47:12,288 --> 00:47:15,583 De kernbomontsteking ligt in de sedan. 397 00:47:58,585 --> 00:48:01,379 Het doelwit is ervandoor. 398 00:48:01,504 --> 00:48:03,506 Achteruit. 399 00:48:03,631 --> 00:48:06,009 De leider? - Dood. 400 00:48:08,011 --> 00:48:11,097 Missie beëindigd. Ga naar een veilige locatie. 401 00:48:11,222 --> 00:48:15,935 Bevestig. Observeerder 2, ik wil een bevestiging van je horen. 402 00:48:16,853 --> 00:48:19,939 Godverdomme, wat een klotezooi. We smeren hem. 403 00:48:26,029 --> 00:48:29,908 Rijden. Rijden. Toe, rijden. 404 00:48:33,203 --> 00:48:34,788 Rijden. 405 00:48:37,457 --> 00:48:42,879 Volg je baas. - Ik ben slechts assistent. 406 00:48:43,004 --> 00:48:47,133 Doe me geen kwaad. - Rijden. Rijden. 407 00:48:48,301 --> 00:48:51,763 Hij is nu op de vierde verdieping. 408 00:48:51,888 --> 00:48:57,685 Alsjeblieft. Wat Sharif doet, keur ik niet goed. 409 00:48:57,811 --> 00:49:01,147 Dood me niet. 410 00:49:01,272 --> 00:49:04,651 Maak je geen zorgen. Ik doe jou niks. 411 00:49:04,776 --> 00:49:06,569 Ik pak je baas. 412 00:49:07,654 --> 00:49:10,782 De Amerikaanse huursoldaat heeft de ontsteking. 413 00:49:10,907 --> 00:49:14,786 Mijn taak zit erop. Het is nu jouw probleem. 414 00:49:58,872 --> 00:50:00,707 Schiet op. 415 00:50:09,841 --> 00:50:11,801 Kom op dan. Kom op. 416 00:50:21,519 --> 00:50:23,479 Kom op. 417 00:52:18,386 --> 00:52:20,430 Alsjeblieft. 418 00:52:20,555 --> 00:52:23,141 Doe het alsjeblieft niet. Niet doen. 419 00:52:25,935 --> 00:52:27,770 Nee. 420 00:52:34,610 --> 00:52:36,863 SCHUILPLAATS CIA ROEMENIË 421 00:52:41,284 --> 00:52:45,913 Je negeerde een direct bevel. - Nee, ik heb de missie volbracht. 422 00:52:46,039 --> 00:52:48,166 En is dat niet m'n werk? 423 00:52:48,291 --> 00:52:50,752 Het is je werk om te doen wat ik je opdraag. 424 00:52:50,877 --> 00:52:53,171 Wilde u dan dat ik hem liet leven? Hem liet lopen? 425 00:52:53,296 --> 00:52:55,423 Die rotzak? 426 00:52:58,551 --> 00:53:01,429 Stan? - Gelukkig, je bent er. 427 00:53:01,554 --> 00:53:04,140 Ik wil je iets laten zien. Wacht hier. 428 00:53:06,642 --> 00:53:09,604 Kijk. Zoiets kan ons de kop kosten. 429 00:53:09,729 --> 00:53:11,773 Hij kan niet eens een bevel opvolgen. 430 00:53:11,898 --> 00:53:16,235 Victor is ontmaskerd, Rapp niet. - Waarom geil je zo op die jongen? 431 00:53:16,360 --> 00:53:19,405 Zeg dat niet. Ik ben je superieur. - M'n superieur... 432 00:53:19,530 --> 00:53:22,283 Je superieur, verdomme. 433 00:53:22,408 --> 00:53:24,577 Enig idee hoe lang ik heb gezocht... 434 00:53:24,702 --> 00:53:28,581 naar iemand met zijn talent en lef? Rapp blijft. 435 00:53:28,706 --> 00:53:32,376 Geef je me nu een bevel? - Het antwoord is ja. 436 00:53:33,628 --> 00:53:35,713 Geef je ons even? 437 00:53:38,424 --> 00:53:39,759 Kijk eens. 438 00:53:41,469 --> 00:53:44,555 De ontsteking moet in die auto hebben gelegen. 439 00:53:47,475 --> 00:53:50,937 Moet je hem zien. Hoe hij naar me kijkt. 440 00:53:51,979 --> 00:53:57,276 Alles wat hij daar deed, heb ik hem geleerd. 441 00:53:57,401 --> 00:53:59,654 Hij had bij de marine moeten blijven. 442 00:53:59,779 --> 00:54:02,031 Ik vermoord die rotzak. - Luister. 443 00:54:02,156 --> 00:54:07,078 Die gek heeft nu alles wat er nodig is om een kernwapen te bouwen. 444 00:54:08,121 --> 00:54:11,749 Hij heeft een ontsteking, nu nog een natuurkundige. 445 00:54:11,874 --> 00:54:14,836 We moeten uitzoeken waar ze dat ding bouwen. 446 00:54:14,961 --> 00:54:16,504 Ben. 447 00:54:17,797 --> 00:54:20,800 Met de computer die Rapp meenam uit Sharifs huis... 448 00:54:20,925 --> 00:54:24,053 is 2 miljoen dollar overgeboekt naar Rome. 449 00:54:24,178 --> 00:54:25,930 Dat geld kan nu contant worden opgenomen. 450 00:54:26,055 --> 00:54:27,098 Rome. 451 00:54:30,268 --> 00:54:36,482 WOONPROJECT CORVIALE IN DE BUURT VAN ROME 452 00:55:50,681 --> 00:55:54,685 Je geld. - Ik heb wat dingen opgezocht, minister. 453 00:55:55,603 --> 00:55:58,773 Iraniërs leren dit vast al als ze klein zijn. 454 00:55:58,898 --> 00:56:01,609 Zeker voordat dat verdrag werd getekend. 455 00:56:02,610 --> 00:56:06,364 Zelf had ik geen flauw benul van die leuke feitjes. 456 00:56:07,531 --> 00:56:09,909 Dat zou ik niet doen. 457 00:56:11,535 --> 00:56:14,789 Binnen vijf kilometer schijn je te verdampen. 458 00:56:14,914 --> 00:56:16,874 Sommigen niet. 459 00:56:16,999 --> 00:56:20,836 Die worden zwart. Ze verkolen en krijgen de dichtheid van lood. 460 00:56:20,962 --> 00:56:22,463 Niemand weet waarom. 461 00:56:23,464 --> 00:56:25,549 Binnen acht kilometer... 462 00:56:25,675 --> 00:56:29,887 wordt alles in een vacuüm gezogen, heter dan de kern van de zon. 463 00:56:32,223 --> 00:56:34,892 Dat is me toch wat. 464 00:56:35,017 --> 00:56:36,936 Waar is de rest? 465 00:56:37,061 --> 00:56:40,523 Die komt morgen, als de klus erop zit. 466 00:56:43,359 --> 00:56:47,363 Waar is m'n natuurkundige? - Die halen we op als hij z'n geld heeft. 467 00:56:47,488 --> 00:56:49,699 Hij logeert in een hotel in Rome. 468 00:56:49,824 --> 00:56:53,035 Dan nog een dag om het wapen te configureren. 469 00:56:53,160 --> 00:56:56,330 Daarna kunt u zoveel Joden doden als u wilt. 470 00:56:58,916 --> 00:57:01,961 Doe je aan de salat, broeder? 471 00:57:02,086 --> 00:57:05,673 Ik krijg m'n geld, ik maak het project af. 472 00:57:06,716 --> 00:57:10,386 Daarmee doe ik genoeg, broeder. - Uitstekend. 473 00:57:38,664 --> 00:57:41,751 LIJST VAN VERDACHTE KERNFYSICI 474 00:57:43,586 --> 00:57:47,548 Wie was die man in Istanboel? 475 00:57:49,216 --> 00:57:52,219 Hij leek ons een stap voor te zijn. 476 00:57:54,597 --> 00:57:56,766 Praat u me nog bij? 477 00:57:56,891 --> 00:58:01,645 Slechte mensen willen slechte dingen doen en wij houden ze tegen. 478 00:58:03,147 --> 00:58:08,778 U heeft nog niks over Victor gezegd. - Victor is er niet meer. Hij bestaat niet. 479 00:58:13,366 --> 00:58:16,452 Wat zijn we hier aan het doen, denk je? 480 00:58:19,080 --> 00:58:21,999 Mensen doden die dood moeten. - Naar wie luister je? 481 00:58:22,124 --> 00:58:25,169 Ik volg bevelen op. - Als ze je bevallen. 482 00:58:25,294 --> 00:58:28,798 Voor jou is dit allemaal een middel tot een doel. 483 00:58:29,799 --> 00:58:33,177 Er is veel gebeurd in m'n leven, sir. - Werkelijk? 484 00:58:33,302 --> 00:58:37,473 Je ziet dit dus als een uitlaatklep voor je zelfmedelijden, 485 00:58:37,598 --> 00:58:39,683 boosheid en schuldgevoel. 486 00:58:39,809 --> 00:58:43,354 Toch? Vaderlandsliefde bestaat... 487 00:58:43,479 --> 00:58:47,650 omdat mensen zoals jij en ik een hoger doel nodig hebben. 488 00:58:47,775 --> 00:58:50,069 Iets wat groter is dan wij. 489 00:58:50,194 --> 00:58:54,615 Wat jij wraak nemen noemt, noemen wij gewoon shit. 490 00:58:54,740 --> 00:58:57,910 Zodra je ervan geniet, ben je niet professioneel. 491 00:58:58,577 --> 00:58:59,954 En waar blijf je dan? 492 00:59:05,835 --> 00:59:10,464 Kom eens met goed nieuws, lieverd. - We zitten in hun systeem. 493 00:59:11,674 --> 00:59:16,011 Zodra het geld van Sharifs rekening wordt opgehaald... 494 00:59:16,137 --> 00:59:17,721 weten we het. 495 00:59:17,847 --> 00:59:21,225 Jij hoeft maar te glimlachen en de Rode Zee splijt open. 496 00:59:22,226 --> 00:59:26,188 Het werkt ook bij de Middellandse Zee. - Dat geloof ik graag. 497 00:59:40,161 --> 00:59:44,999 Contante opname van Sharifs rekening. Twee miljoen dollar. 498 01:00:23,370 --> 01:00:26,624 Daar is onze natuurkundige. We gaan. 499 01:01:14,171 --> 01:01:18,634 Welkom in het Boscolo. Een prettig verblijf gewenst. Dank u. 500 01:01:26,684 --> 01:01:31,313 Hij zit in 1448 en wij zitten in de kamer ernaast. 501 01:02:00,467 --> 01:02:03,012 Code. - Victor Charlie 1109. 502 01:02:03,137 --> 01:02:07,891 Correct. - Suite 1448. Wij zitten in 1449, ernaast. 503 01:02:08,017 --> 01:02:12,146 We pakken de natuurkundige en degenen die hem komen halen. 504 01:02:12,271 --> 01:02:14,898 Geef om het kwartier een teken. 505 01:03:06,950 --> 01:03:09,286 Ik weet wat je is overkomen. 506 01:03:10,245 --> 01:03:12,206 Ik vind het vreselijk. 507 01:03:18,545 --> 01:03:23,217 Ik begrijp je beter dan jij doorhebt. 508 01:03:33,310 --> 01:03:36,188 Ik weet hoe het is... 509 01:03:36,313 --> 01:03:39,108 om mensen van wie je houdt kwijt te raken. 510 01:03:43,278 --> 01:03:45,823 We nemen die rotzakken te grazen. 511 01:04:03,215 --> 01:04:04,967 Waar blijf je? 512 01:04:25,779 --> 01:04:28,490 Hurley. Waar is hij? 513 01:04:29,825 --> 01:04:31,910 Waar heb je het over? 514 01:04:48,510 --> 01:04:51,597 Waar is hij? Is hij buiten? 515 01:05:38,227 --> 01:05:43,315 Alsjeblieft, niet doen. Alsjeblieft. 516 01:05:46,235 --> 01:05:49,029 Hurley, waarom had je die lui niet gezien? 517 01:05:49,154 --> 01:05:51,615 Ze waren al in het hotel. 518 01:05:51,740 --> 01:05:54,243 Ze werken samen met de plaatselijke maffia. 519 01:06:03,502 --> 01:06:07,130 Ik zeg tegen Kennedy dat we de natuurkundige hebben. 520 01:06:09,049 --> 01:06:11,093 Wat was dat? 521 01:06:11,218 --> 01:06:13,220 Voor de tweede keer blaast hij onze operatie op. 522 01:06:13,345 --> 01:06:15,806 Wat is het doelwit? Wat is het? 523 01:06:15,931 --> 01:06:19,518 Dat weet ik niet. - O, jawel. 524 01:06:19,643 --> 01:06:23,856 Hij is Amerikaan, hij noemde uw naam. Heeft u hem opgeleid? 525 01:06:23,981 --> 01:06:26,316 Rook je graag? - Jezus. 526 01:06:27,317 --> 01:06:30,612 Rook je? Slechte gewoonte. 527 01:06:30,737 --> 01:06:33,782 Wacht. Ik weet iets. - Wat weet je? 528 01:06:33,907 --> 01:06:38,495 Ik weet iets. Er is een man die ze Ghost noemen. 529 01:06:38,620 --> 01:06:42,207 Ghost. Het was een Iraniër die hem noemde. 530 01:06:42,332 --> 01:06:45,210 Waar bouwen ze de bom? - Ik heb alleen het geld. 531 01:06:45,335 --> 01:06:47,671 Waar bouwen ze hem? 532 01:06:47,796 --> 01:06:49,715 Denk er maar eens even over na. 533 01:06:50,841 --> 01:06:52,593 Ghost, heet hij zo? 534 01:06:53,802 --> 01:06:57,681 Waarom zit die man achter u aan? Is het persoonlijk, sir? 535 01:06:57,806 --> 01:07:00,142 Ze bouwen een kernbom. 536 01:07:02,477 --> 01:07:06,023 Hotel Navona. Ga je opfrissen. 537 01:07:17,743 --> 01:07:20,203 Ik help je. - Hoeft niet. Alles is goed. 538 01:07:20,329 --> 01:07:22,122 Nee. 539 01:07:39,848 --> 01:07:42,017 Hoe is het nu met je? 540 01:07:45,187 --> 01:07:47,689 Ik was vandaag bang. 541 01:07:47,814 --> 01:07:50,400 Ik dacht dat we zouden sterven. 542 01:07:50,525 --> 01:07:53,028 Ik ben steeds bang of juist helemaal niet bang. 543 01:07:53,153 --> 01:07:54,988 Ik weet het niet. 544 01:08:11,421 --> 01:08:13,340 Kijk eens aan. 545 01:08:19,680 --> 01:08:21,807 Ontspan je nu maar. 546 01:08:25,185 --> 01:08:27,646 Morgen gaan we Ghost zoeken. 547 01:08:43,829 --> 01:08:46,999 Je liet me schrikken. - Wie ben jij? 548 01:08:47,124 --> 01:08:50,210 Hoe bedoel je? - Je zei Ghost. 549 01:08:50,335 --> 01:08:52,838 En? - Die naam heb je niet van mij. 550 01:08:52,963 --> 01:08:57,009 Ik heb hem van Hurley. - Je kletst. Wie ben jij? 551 01:08:57,134 --> 01:08:59,636 Wat mankeert jou? - Voor wie werk je? 552 01:08:59,761 --> 01:09:03,098 Voor de CIA. - Lieg verdomme niet tegen me. 553 01:09:03,223 --> 01:09:04,891 Ik lieg niet. 554 01:09:05,892 --> 01:09:07,436 Je bent Iraanse, hè? 555 01:09:08,437 --> 01:09:10,355 Ga weg. 556 01:09:20,032 --> 01:09:22,367 Werk je samen met de Iraniërs? 557 01:09:23,368 --> 01:09:26,455 Vertel me de waarheid. De waarheid. 558 01:09:27,289 --> 01:09:29,124 Loop naar de hel. 559 01:09:38,216 --> 01:09:42,262 Werk je voor de Iraanse inlichtingendienst? 560 01:09:50,395 --> 01:09:52,606 Wat weet je van Ghost? 561 01:10:12,584 --> 01:10:15,378 We hebben een decodeerapparaat nodig. 562 01:10:20,258 --> 01:10:24,387 Je had gelijk, Mitch. Die Iraanse mol zegt niet veel. 563 01:10:24,513 --> 01:10:27,390 Alleen dat Azad Ashani haar contactpersoon is. 564 01:10:27,516 --> 01:10:29,351 Een vriend van me. Ik ga langs. 565 01:10:29,476 --> 01:10:33,313 Ik ga mee. - Nee, jij moet hier blijven. 566 01:10:33,438 --> 01:10:36,358 Kennedy komt met de CIA en de Mossad. 567 01:10:36,483 --> 01:10:38,235 En als ze vraagt waar u bent? 568 01:10:38,360 --> 01:10:43,240 Dan ben je zo slim om niks te zeggen en om mij te dekken. 569 01:11:07,347 --> 01:11:09,474 Ik heb hem nog. 570 01:11:12,269 --> 01:11:14,354 Erg mooi. 571 01:11:15,605 --> 01:11:19,067 Ik vind het altijd fijn om met je te praten, Stan. 572 01:11:20,485 --> 01:11:23,280 Maar de reden is nooit leuk. 573 01:11:23,405 --> 01:11:26,324 Misschien gaan we de volgende keer pizza eten. 574 01:11:26,449 --> 01:11:28,869 Die meid van je is trouwens een taaie. 575 01:11:30,245 --> 01:11:33,999 Pak haar niet te hard aan. Ze is m'n nichtje. 576 01:11:43,508 --> 01:11:47,053 Wat weet je? - De mannen die erachter zitten... 577 01:11:47,179 --> 01:11:51,683 zijn generaal Rostami, onze militaire stafchef... 578 01:11:51,808 --> 01:11:54,477 en onze minister van Defensie Behruz. 579 01:11:54,603 --> 01:11:58,231 Ze zijn allebei machtig. En boos... 580 01:11:58,356 --> 01:12:01,026 over het kernverdrag dat we met jullie hebben. 581 01:12:01,151 --> 01:12:05,655 Ze proberen al twee jaar lang aan nucleair materiaal te komen. 582 01:12:05,780 --> 01:12:10,744 Zij hebben de huursoldaat aangenomen die Ghost wordt genoemd. 583 01:12:11,786 --> 01:12:15,832 Rostami is in Teheran, maar Behruz is hier in Rome. 584 01:12:15,957 --> 01:12:20,879 Annika volgt z'n bewegingen via z'n mobiele telefoon. 585 01:12:21,004 --> 01:12:25,050 En ze bouwen hem hier? - Ik wou dat ik het wist. 586 01:12:25,175 --> 01:12:27,761 We hebben de natuurkundige. Die hebben ze nodig. 587 01:12:27,886 --> 01:12:29,930 Maar... 588 01:12:30,055 --> 01:12:35,518 de huursoldaat heeft Behruz gevraagd om een van ons te gebruiken. Een Iraniër. 589 01:12:35,644 --> 01:12:39,231 Behruz heeft ja gezegd. Dat was onbezonnen. 590 01:12:39,356 --> 01:12:42,192 Het betekent dat ze haast hebben. 591 01:12:44,069 --> 01:12:46,029 En het doelwit is Israël? 592 01:12:46,154 --> 01:12:48,907 Ik wou dat ik meer informatie had. 593 01:12:56,414 --> 01:12:59,626 Waar is Hurley? - Wat is hier aan de hand? 594 01:12:59,751 --> 01:13:01,753 Wie is de man die hij had opgeleid? 595 01:13:01,878 --> 01:13:05,715 Dat hoefje niet te weten. - Wat verzwijg je? 596 01:13:05,840 --> 01:13:09,469 Als jij 20 jaar ervaring hebt, praten we verder. 597 01:13:09,594 --> 01:13:11,388 Hou je stil en doe je werk. 598 01:13:16,351 --> 01:13:19,104 Decodeer en scan haar mobiele telefoon. 599 01:13:19,229 --> 01:13:22,315 Er lag een dode in de haven. In de borst geschoten. 600 01:13:22,440 --> 01:13:24,985 Een Iraanse inlichtingenofficier. Azad Ashani. 601 01:13:25,110 --> 01:13:26,820 Christus. 602 01:13:26,945 --> 01:13:30,865 Hurley was met hem gaan praten. - Stomme klootzak. 603 01:13:30,991 --> 01:13:35,954 We moeten achter hem aan. - Het kernwapen is onze missie, Rapp. 604 01:13:36,079 --> 01:13:38,415 De enige missie. 605 01:13:38,540 --> 01:13:41,209 De CIA en de Mossad doen deze operatie nu samen. 606 01:13:41,334 --> 01:13:46,673 Kun je de directeur bellen? - Dus je schrijft hem af? Is dat het plan? 607 01:13:46,798 --> 01:13:49,050 Stan Hurley voelt als familie. 608 01:13:49,175 --> 01:13:51,386 Als hij hier was, zou hij vragen... 609 01:13:51,511 --> 01:13:54,139 waarom we onze tijd verdoen met praten over hem. 610 01:13:55,140 --> 01:13:59,436 We zijn hier klaar. Je gaat naar huis. Dat is een bevel. 611 01:13:59,561 --> 01:14:01,730 Ga zitten en zwijg. 612 01:14:53,239 --> 01:14:56,826 Waarom help je me? - Ashani is gedood. 613 01:14:56,951 --> 01:15:01,456 Hurley was bij hem. Er is iets gebeurd. We gaan achter hem aan. 614 01:15:02,582 --> 01:15:04,334 Ik heb je hulp nodig. 615 01:15:06,044 --> 01:15:07,879 We moeten gaan. 616 01:15:33,154 --> 01:15:35,115 Stan. 617 01:15:35,240 --> 01:15:39,202 Hierop heb ik me verheugd. - Dat geloof ik graag, Ronnie. 618 01:15:40,578 --> 01:15:43,373 Ik wil je iets laten zien. - Goed. 619 01:15:56,010 --> 01:15:58,721 Barbaren. Toch, Stan? 620 01:15:59,931 --> 01:16:02,934 Maar weet je, ik neem ze niks kwalijk. 621 01:16:04,018 --> 01:16:07,271 Jou wel. - Je had m'n bevelen moeten opvolgen. 622 01:16:07,397 --> 01:16:11,067 'Als je daar wat overkomt, ben je een geest. 623 01:16:11,192 --> 01:16:13,236 Als je gevangen wordt genomen...' 624 01:16:13,361 --> 01:16:18,867 Je weet het nog. Daar ben ik erg blij om. Dank je. Ik ben trots op je, Ron. 625 01:16:20,577 --> 01:16:23,079 Je had me moeten komen halen. 626 01:16:24,122 --> 01:16:27,000 Dan waren er tien mannen gesneuveld. 627 01:16:27,125 --> 01:16:29,711 Omdat jij geen bevel kon opvolgen. Sodemieter op. 628 01:16:29,836 --> 01:16:32,547 Sodemieter op met je bevelen. 629 01:16:32,839 --> 01:16:36,551 Ik was je favoriet. Dat geloofde ik. Dat liet je me geloven. 630 01:16:46,019 --> 01:16:50,565 Ashani liet minister Behruz volgen via zijn mobiele telefoon. 631 01:16:50,690 --> 01:16:53,860 Als we Behruz vinden, vinden we Hurley. 632 01:17:02,202 --> 01:17:04,037 Mitch. 633 01:17:51,834 --> 01:17:55,255 Kijk eens. Heb je dat in Aleppo geleerd? 634 01:17:55,380 --> 01:17:59,634 Nee. Je vertelde ons altijd wat we konden verwachten, Stan. 635 01:18:04,222 --> 01:18:08,184 Vertel. Waar is de rest van je team? 636 01:18:08,309 --> 01:18:10,061 Toe, Ronnie. Serieus? 637 01:18:10,186 --> 01:18:14,148 Waar is de rest van je team? Zit die nieuwe jongen me op de hielen? 638 01:18:14,274 --> 01:18:17,652 Ronnie, Ronnie. Dat is je eerste fout. 639 01:18:17,777 --> 01:18:20,697 Je begint nooit met een echte vraag. 640 01:18:20,822 --> 01:18:22,782 Je begint langzaam... 641 01:18:22,907 --> 01:18:25,868 om je slachtoffer te manipuleren. - Stan... 642 01:18:25,994 --> 01:18:28,288 ik vraag het je nog één keer. 643 01:18:28,413 --> 01:18:31,165 Dat is je tweede fout. Nummer twee. 644 01:18:31,291 --> 01:18:34,669 Je zegt niet 'nog één keer'. 645 01:18:34,794 --> 01:18:37,505 Verdomme. Jezus. 646 01:18:38,840 --> 01:18:42,010 En wat is de derde fout, Stan? 647 01:18:43,386 --> 01:18:47,223 Wat is de fout? - Ga door. Ik heb er nog negen. 648 01:18:47,348 --> 01:18:50,268 Ik geniet hiervan. Ik vind het lekker. 649 01:18:50,393 --> 01:18:52,937 Ga door, klootzak. 650 01:18:55,023 --> 01:18:58,651 Ronnie wil weten of ik buiten een team heb. 651 01:18:58,776 --> 01:19:00,987 Of het veilig is om de bom te vervoeren. 652 01:19:01,404 --> 01:19:03,906 Worden we gevolgd? 653 01:19:05,491 --> 01:19:07,368 Waar is de nieuwe ik? 654 01:19:07,493 --> 01:19:10,496 Ik heb onderzoek gedaan. Ik weet alles van hem. 655 01:19:10,622 --> 01:19:12,540 Bedoel je Mitch? 656 01:19:12,665 --> 01:19:15,585 Mitch is onvoorspelbaar. 657 01:19:15,710 --> 01:19:17,879 Met hem weet je het nooit. Hij kan overal zijn. 658 01:19:18,004 --> 01:19:20,632 Hij is net als jij. Maar jij bent gestoord. 659 01:19:20,757 --> 01:19:26,095 Schizofrene moeder. Een loser als vader. - Waar zijn ze? 660 01:19:31,392 --> 01:19:33,353 Waar is de rest van je team? 661 01:19:33,478 --> 01:19:36,439 Debiele moeder, gestoorde vader. 662 01:19:36,564 --> 01:19:40,193 Waar zijn ze? - Je bent een nul. Je bent... 663 01:19:50,036 --> 01:19:52,538 Erg wat er met je contactpersoon is gebeurd. 664 01:19:52,664 --> 01:19:54,874 Ashani was m'n oom. 665 01:19:56,417 --> 01:20:00,922 Minister Behruz en generaal Rostami hebben hem laten vermoorden. 666 01:20:01,047 --> 01:20:03,883 Ze willen een kernoorlog met Israël. 667 01:20:04,008 --> 01:20:05,635 We probeerden ze tegen te houden. 668 01:20:05,760 --> 01:20:09,347 M'n broer en m'n vader zijn daarbij omgekomen. 669 01:20:11,766 --> 01:20:14,102 Corviale. Sla hier af. 670 01:20:17,897 --> 01:20:20,900 Weet je wat m'n grootste fout was? 671 01:20:21,025 --> 01:20:23,486 Dat ik je vertrouwde. 672 01:20:23,611 --> 01:20:26,948 Je gaf me het gevoel dat ik de verrezen Christus was. 673 01:20:27,949 --> 01:20:30,493 Je deed alsof je m'n vader was. 674 01:20:33,162 --> 01:20:37,667 Ik vertrouwde jou en ik vertrouwde de Amerikaanse marine. 675 01:20:45,508 --> 01:20:49,554 Als de VS iets doet, moet het wel goed zijn. Toch, Stan? 676 01:20:49,679 --> 01:20:54,350 Alleen had niemand me verteld waarmee jullie je echt bezighouden. 677 01:20:57,437 --> 01:21:01,858 Jullie scheppen monsters. Dat doe je. 678 01:21:01,983 --> 01:21:04,694 De mensen die me dit hebben aangedaan... 679 01:21:04,819 --> 01:21:09,157 vind je hen barbaren? Dikke onzin. 680 01:21:16,247 --> 01:21:18,541 Waar blijft het decodeerapparaat? 681 01:21:18,666 --> 01:21:23,254 Rapp heeft de mobiele telefoon meegenomen en hij is spoorloos. 682 01:21:23,379 --> 01:21:28,634 Op camerabeelden is te zien dat Rapp net onze agenten heeft uitgeschakeld. 683 01:21:30,636 --> 01:21:33,139 Waar ben je in godsnaam mee bezig? 684 01:21:40,605 --> 01:21:44,650 Alles wat hier gebeurt, heb jij veroorzaakt. 685 01:21:46,819 --> 01:21:51,115 God zegene dat klote-Amerika. Hè, Stan? 686 01:21:51,240 --> 01:21:55,411 Hoera. Hoera. 687 01:21:56,412 --> 01:22:00,750 Ik kan je wel vertellen waar Mitch is. - Wat is de derde fout? 688 01:22:01,751 --> 01:22:03,795 Ik hoor je niet. 689 01:22:03,920 --> 01:22:06,088 Godverdomme. 690 01:22:10,843 --> 01:22:14,430 De derde fout: Kom nooit te dichtbij. 691 01:22:14,555 --> 01:22:18,017 Maak je privézaken hier af. Je werk zit erop. 692 01:22:18,142 --> 01:22:21,103 De bom staat op scherp. - Loopt de timer? 693 01:22:21,229 --> 01:22:23,773 Hij besodemietert je. Die bom is niet voor jou... 694 01:22:23,898 --> 01:22:27,235 maar voor hem. Dat was steeds al z'n plan. 695 01:22:57,598 --> 01:23:02,061 Geen signaal. Geen enkel mobiel bereik. 696 01:23:13,489 --> 01:23:15,449 Wacht even. 697 01:23:39,849 --> 01:23:43,060 Wat ga je ermee doen? - Nee, Stan. 698 01:23:44,395 --> 01:23:46,731 Wat gaan wij ermee doen? 699 01:23:48,858 --> 01:23:51,611 Waarom zijn we in Rome, Ronnie? 700 01:23:51,736 --> 01:23:54,780 Ik hou van Rome. Je kunt hier goed eten. 701 01:23:59,535 --> 01:24:04,123 Ik had nooit gedacht dat ik in het veld zou sterven. 702 01:24:04,248 --> 01:24:09,170 Is het niet idioot? Ik dacht altijd dat het ergens... 703 01:24:09,295 --> 01:24:13,758 in een hut in het bos zou gebeuren. Met m'n hond. 704 01:24:13,883 --> 01:24:17,595 Zelf denk ik dat ik water wil. 705 01:24:17,720 --> 01:24:21,057 Sterven op zee heeft iets vreedzaams. 706 01:24:25,645 --> 01:24:27,480 Goed. 707 01:24:29,440 --> 01:24:30,650 Maak er maar een eind aan. 708 01:24:30,775 --> 01:24:34,862 Dat zou je wel willen. Ik ga je niet doden. 709 01:24:34,987 --> 01:24:39,533 Je blijft leven, zodat je de kroon op je schepping kunt zien. 710 01:24:39,659 --> 01:24:43,120 Duizenden Amerikanen zullen verbranden. 711 01:24:43,245 --> 01:24:45,247 Alleen maar door jou. 712 01:24:46,749 --> 01:24:49,251 Geniet van het schouwspel. 713 01:24:50,252 --> 01:24:52,254 Bereid alles voor. 714 01:25:32,294 --> 01:25:33,963 Ga. 715 01:26:44,366 --> 01:26:46,952 Help me alsjeblieft. 716 01:26:47,078 --> 01:26:48,871 Annika. 717 01:26:51,082 --> 01:26:54,627 Je familie genoot veel respect. 718 01:26:54,752 --> 01:26:57,213 Ze waren m'n vrienden. 719 01:26:59,465 --> 01:27:01,884 Rotzak. 720 01:27:02,009 --> 01:27:06,347 Ik heb ze heel goed gekend. Alsjeblieft, ik smeek je. 721 01:28:19,670 --> 01:28:23,340 Er is een explosie gemeten. Hier. 722 01:28:23,465 --> 01:28:26,760 Op een halve kilometer van het Fiumicino-kanaal. 723 01:28:26,886 --> 01:28:28,053 Ondergronds. 724 01:28:28,179 --> 01:28:29,930 Delta One, eropaf. - Erheen. 725 01:28:30,055 --> 01:28:32,516 Stuur een helikopter. 726 01:29:03,130 --> 01:29:07,092 Je had hier niet moeten komen, Rapp. - Ga je me nu ontslaan? 727 01:29:07,218 --> 01:29:09,637 Er is nog een gang. Hij heeft de bom. 728 01:29:09,762 --> 01:29:12,723 Red je je hier? - Ga. Ga. 729 01:29:51,470 --> 01:29:54,932 Leg je wapen neer, anders gaat zij eraan. 730 01:29:56,976 --> 01:29:59,853 Ik wil m'n familie zien, Mitch. 731 01:29:59,979 --> 01:30:02,064 Nee, Annika. 732 01:30:03,023 --> 01:30:06,694 Ik wil m'n familie zien. - Wees lief, Mitch. 733 01:30:06,819 --> 01:30:10,364 Ze wil blijven leven. Ze wil haar familie zien. 734 01:30:10,489 --> 01:30:12,116 Leg dat wapen neer. 735 01:30:14,994 --> 01:30:16,829 Annika. 736 01:32:13,404 --> 01:32:15,322 Je houdt de bom niet tegen. 737 01:32:15,447 --> 01:32:20,661 Zoals jij de dood van dat mooie meisje op het strand niet kon tegenhouden. 738 01:32:24,289 --> 01:32:26,500 Irene. 739 01:32:26,625 --> 01:32:31,255 De bom ligt in een boot. - Hurley? Hoe weet je dat? 740 01:32:31,380 --> 01:32:33,549 Ronnie wilde op zee sterven. 741 01:32:37,845 --> 01:32:40,764 Houdt de Zesde Vloot oefeningen? 742 01:32:42,307 --> 01:32:44,893 Mijn god. Ik wil satellietbeelden. 743 01:32:45,018 --> 01:32:48,772 En waarschuw de Zesde Vloot voor nucleair gevaar. 744 01:32:49,815 --> 01:32:53,986 Het doelwit is de Zesde Vloot. Die vaart 40 kilometer uit de kust. 745 01:33:01,452 --> 01:33:07,332 Jammer. Het laatste wat je vriendin zag, was dat jij haar niet kon redden. 746 01:33:19,511 --> 01:33:22,347 Iedereen op z'n post. 747 01:33:22,473 --> 01:33:25,225 Dit is geen oefening. Herhaal: Geen oefening. 748 01:33:25,350 --> 01:33:28,020 Er nadert een bootje met een kernwapen. 749 01:33:28,145 --> 01:33:29,688 Beman de decontaminatieposten. 750 01:33:34,818 --> 01:33:38,197 Heeft Hurley je helemaal niks geleerd, broertje? 751 01:33:42,659 --> 01:33:45,412 Maak het nooit persoonlijk. 752 01:33:56,507 --> 01:33:58,634 Dit is niet persoonlijk. 753 01:34:06,016 --> 01:34:08,268 Shit. 754 01:34:08,393 --> 01:34:11,772 De bom heeft een timer en een schakelaar. 755 01:34:11,897 --> 01:34:14,316 Als we de boot opblazen, ontploft de bom. 756 01:34:14,441 --> 01:34:18,987 Als hij boven water ontploft... - Bereikt de straling het vasteland. 757 01:34:22,616 --> 01:34:26,453 USS Flynn, klaar om te vuren? 758 01:34:36,588 --> 01:34:40,175 De boot verandert van koers. - Wie bestuurt die boot? 759 01:34:42,511 --> 01:34:43,929 Rapp. 760 01:34:47,266 --> 01:34:49,393 Erheen. - Sir? 761 01:34:49,518 --> 01:34:50,936 Erheen. 762 01:34:57,734 --> 01:35:01,154 Wat ga je doen? Hurley? 763 01:35:01,280 --> 01:35:03,824 Zeggen dat hij de bom in het water moet gooien. 764 01:35:03,949 --> 01:35:06,785 Flynn, vuur als je zover bent. 765 01:35:06,910 --> 01:35:09,663 Niet vuren. De boot verandert van koers. 766 01:35:09,788 --> 01:35:12,916 Als we niet aanvallen, ontploft die bom. 767 01:35:13,041 --> 01:35:15,335 Dit is de beste optie, ook al is er risico. 768 01:35:15,460 --> 01:35:17,421 Shit, godverdomme. 769 01:35:25,554 --> 01:35:29,933 Daar is hij. Zet me op de frequentie van die boot. 770 01:35:33,687 --> 01:35:36,648 Rapp- 771 01:35:36,773 --> 01:35:39,109 Hoor je me? Pak de marifoon. 772 01:35:39,234 --> 01:35:41,194 Gooi de bom overboord. 773 01:35:42,195 --> 01:35:45,240 Nee, ik moet verder bij de vloot vandaan. - Rapp... 774 01:35:45,365 --> 01:35:48,493 volg nu eens één keer een bevel op. 775 01:35:48,619 --> 01:35:51,705 De Zesde Vloot gaat je kapotschieten. 776 01:36:01,465 --> 01:36:05,177 Commando, Delta 2, de bom ligt in het water. 777 01:36:05,302 --> 01:36:07,471 Niet vuren. De bom ligt in het water. 778 01:36:07,596 --> 01:36:10,557 Flynn, niet vuren. - Niet vuren. 779 01:36:10,682 --> 01:36:12,517 Niet vuren. 780 01:36:41,797 --> 01:36:44,549 We hebben minder dan 30 seconden. 781 01:36:48,095 --> 01:36:50,097 Wegwezen. Weg hier. 782 01:37:44,401 --> 01:37:47,154 Hou je vast. 783 01:37:51,241 --> 01:37:55,078 Zet je schrap voor de klap. - Jawel. 784 01:37:58,749 --> 01:38:00,876 Niet te geloven. 785 01:38:41,541 --> 01:38:43,460 Hou je vast. 786 01:38:55,597 --> 01:38:57,516 Zet je schrap. 787 01:39:38,306 --> 01:39:40,892 Je had niet achter me aan moeten gaan. 788 01:39:41,893 --> 01:39:44,688 Ik maak er geen gewoonte van, jongen. 789 01:39:46,147 --> 01:39:47,816 Hurley. 790 01:39:48,775 --> 01:39:53,321 Wij hebben het hier doorstaan. Denk ik. 791 01:39:57,450 --> 01:40:00,203 Schadecontrole, hoe is het? 792 01:40:00,328 --> 01:40:03,957 De druk is stabiel. Er zitten gaten in de romp. 793 01:40:04,082 --> 01:40:08,837 Straling, Eisenhower? - Lage waarden. 794 01:40:08,962 --> 01:40:11,298 Begin met schoonspoelen. 795 01:40:11,423 --> 01:40:15,385 Commandant, zijn er slachtoffers? - Flynn heeft zware schade opgelopen. 796 01:40:15,510 --> 01:40:18,722 Als de bom boven water was ontploft... 797 01:40:18,847 --> 01:40:21,725 zaten we hier niet meer. - Eisenhower... 798 01:40:22,726 --> 01:40:24,853 ik bid voor jullie allemaal. 799 01:40:45,790 --> 01:40:49,377 Hurley, is Rapp daar? 800 01:40:49,502 --> 01:40:51,463 Momentje. 801 01:40:55,926 --> 01:40:58,845 Zeg het maar. - Gaat het, Mitch? 802 01:40:58,970 --> 01:41:01,222 O, ja. Fantastisch. 803 01:41:05,685 --> 01:41:07,729 Je hebt veel levens gered. 804 01:41:09,397 --> 01:41:11,900 En ik heb verlies geleden. 805 01:41:20,867 --> 01:41:24,537 DUBAI, VERENIGDE ARABISCHE EMIRATEN 806 01:42:15,213 --> 01:42:17,799 Waar kijk jij naar? 807 01:42:17,924 --> 01:42:21,928 Je ziet eruit als een mummie. - Ja. 808 01:42:23,263 --> 01:42:25,432 Een mummie hoeft geen rapporten te schrijven. 809 01:42:25,557 --> 01:42:29,269 Dicteer ze dan. En dicteren kun je wel. 810 01:42:29,394 --> 01:42:33,940 De Iraanse generaal Rostami‚ leider van de oppositie in Teheran... 811 01:42:34,065 --> 01:42:38,528 beweert dat huurmoordenaars van de CIA... 812 01:42:38,653 --> 01:42:41,197 achter de kernexplosie van vorige week zitten. 813 01:42:41,322 --> 01:42:44,492 Over twee weken zijn er verkiezingen in Iran... 814 01:42:44,617 --> 01:42:47,996 en generaal Rostami's populariteit blijft stijgen. 815 01:42:48,121 --> 01:42:51,332 Ze zeggen dat Rostami president van Iran wordt. 816 01:42:51,458 --> 01:42:54,836 En hij hoefde Israël er niet voor op te blazen. 817 01:42:54,961 --> 01:42:59,382 We gaan veel last van hem krijgen. - Waar is Rapp? Hij is onbereikbaar. 818 01:42:59,507 --> 01:43:02,844 Hoe moet ik dat weten? Ik ben een mummie in een ziekenhuis. 819 01:43:02,969 --> 01:43:07,057 Rostami krijgt steun voor het herstarten van het Kernprogramma. 820 01:43:07,182 --> 01:43:12,771 Iran laat zich het zwijgen niet opleggen. We gaan Amerika wegvagen. 821 01:43:41,424 --> 01:43:44,427 PEP Ondertiteling: Lieuwe Osinga