1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:04,250 --> 00:00:06,999 "Эс Эф Фильм Продакшн" представляет 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:19,333 --> 00:00:23,493 ЖЕНА ХУДОЖНИКА 5 00:00:24,000 --> 00:00:28,408 В НАЧАЛЕ 20-ГО ВЕКА НЕБОЛЬШАЯ КОЛОНИЯ ХУДОЖНИКОВ ПОСЕЛИЛАСЬ В ОКАГЕНЕ,.. 6 00:00:28,500 --> 00:00:29,827 ...НА СЕВЕРЕ ДАНИИ. 7 00:00:29,917 --> 00:00:33,117 ИНТЕРЕСНА ИСТОРИЯ СУПРУГОВ СЁРЕНА И МАРИ КРЁЙЕРОВ,.. 8 00:00:33,208 --> 00:00:36,041 ...СТАВШИХ ИЗВЕСТНЫМИ БЛАГОДАРЯ ТАЛАНТУ СЁРЕНА. 9 00:00:36,125 --> 00:00:38,448 ФИЛЬМ ОСНОВАН НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ. 10 00:00:38,542 --> 00:00:42,038 ПО РОМАНУ АНАСТАСИИ АРНОЛЬД "СТРАСТЬ МАРИ КРЁЙЕР". 11 00:01:45,708 --> 00:01:48,825 В ролях: Бригит Сёренсен 12 00:01:54,042 --> 00:01:57,158 Сёрен Оаттер-Лассен 13 00:02:00,333 --> 00:02:03,450 Сверрир Гуднасон 14 00:02:05,833 --> 00:02:08,950 Томми Кентер, Лене Мария Кристенсен 15 00:02:14,458 --> 00:02:17,291 Нанна Бюль Андерсен, Вера Торп Ларссон 16 00:02:28,333 --> 00:02:32,327 Фильм Билле Аугуста 17 00:02:32,667 --> 00:02:33,828 Сёрен... 18 00:02:35,792 --> 00:02:37,284 - Сёрен. - Да? 19 00:02:37,958 --> 00:02:39,748 Взгляни, пожалуйста. 20 00:02:41,125 --> 00:02:42,322 Да. 21 00:02:44,292 --> 00:02:45,571 Неплохо. 22 00:02:46,583 --> 00:02:49,700 Очень неплохо... Только вот, смотри. 23 00:02:51,375 --> 00:02:54,373 Надо освещать, но не засвечивать. 24 00:02:55,417 --> 00:02:59,706 Тона меняются... Рука живая, свободная. 25 00:03:01,125 --> 00:03:04,656 Ты должна видеть жизнь в оттенках. 26 00:03:09,125 --> 00:03:10,286 Хорошо. 27 00:03:22,583 --> 00:03:23,697 Вибс. 28 00:03:25,875 --> 00:03:29,205 Скажи маме, что Тангейзер зовёт. 29 00:03:30,083 --> 00:03:33,117 - Тан... - Тангейзер, Тангейзер. 30 00:03:34,833 --> 00:03:37,831 - Папа говорит, Тан... - ...гейзер. 31 00:03:38,083 --> 00:03:41,165 - Тангейзер зовёт. - Ах ты, шалунишка. 32 00:03:43,667 --> 00:03:45,622 Хочешь мамины кисточки? 33 00:03:51,958 --> 00:03:55,999 Тангейзер поднимается на Венерину гору. 34 00:04:11,375 --> 00:04:12,489 Нет... 35 00:04:14,708 --> 00:04:18,749 - Нет, я не смею осквернять красоту. - Сёрен. 36 00:04:24,750 --> 00:04:28,874 Живот урчит... Надо посмотреть, не готов ли обед? 37 00:04:40,125 --> 00:04:41,666 Ты рада, Вибс? 38 00:04:41,958 --> 00:04:46,082 Самые важные люди придут смотреть папины картины. 39 00:04:47,167 --> 00:04:49,572 - Экипаж ждёт. - Да, мы сейчас... 40 00:04:50,875 --> 00:04:53,364 Дамы будут в красивых платьях. 41 00:04:55,292 --> 00:04:56,453 Что такое? 42 00:05:02,417 --> 00:05:04,289 Ну, что случилось? 43 00:05:05,208 --> 00:05:08,325 Что если папа опять начнёт, как тогда? 44 00:05:08,750 --> 00:05:10,029 Не волнуйся. 45 00:05:12,042 --> 00:05:15,905 Всё хорошо, с ним давно уже такого не было. 46 00:05:17,917 --> 00:05:19,954 Просто не думай об этом. 47 00:05:27,417 --> 00:05:29,740 Я знаю, что тебя это пугает. 48 00:05:31,333 --> 00:05:34,664 Но у него это случается от болезни. 49 00:05:35,500 --> 00:05:39,576 А вообще он очень добрый папа и заботливый. 50 00:05:41,500 --> 00:05:43,076 Я буду рядом. 51 00:05:45,125 --> 00:05:48,538 Вместе мы не должны бояться... Правда, Вибс? 52 00:06:12,083 --> 00:06:14,074 А вот и вы... Прошу. 53 00:06:20,458 --> 00:06:21,702 Мари. 54 00:06:35,542 --> 00:06:38,540 Тебя называют главной красавицей Европы. 55 00:06:38,625 --> 00:06:39,703 Ерунда. 56 00:06:42,542 --> 00:06:45,208 Не меня, а женщину на портретах. 57 00:06:45,875 --> 00:06:47,581 Бедняжка Мари. 58 00:06:50,000 --> 00:06:52,156 - Кто это? - Адвокат Лахман. 59 00:06:53,917 --> 00:06:56,749 Уважаемые дамы и господа. 60 00:06:57,500 --> 00:07:03,828 На правах доверенного лица, я рад приветствовать вас здесь,.. 61 00:07:03,917 --> 00:07:07,827 ...в этом зале, на открытии выставки,.. 62 00:07:07,917 --> 00:07:11,164 ...которая станет самым ярким событием года. 63 00:07:11,250 --> 00:07:16,038 Благодаря нашей давней искренней дружбе с господином Крёйером... 64 00:07:16,125 --> 00:07:19,158 ...и его очаровательной супругой Мари,.. 65 00:07:19,292 --> 00:07:24,328 ...мне удалось выманить их в столицу из ветреного Окагена. 66 00:07:25,458 --> 00:07:28,243 Итак, объявляю выставку открытой. 67 00:07:38,333 --> 00:07:40,869 Простите... Вам нравится? 68 00:07:42,000 --> 00:07:44,370 Я читал об этой выставке. 69 00:07:45,042 --> 00:07:49,450 О работах Крёйера пишут: "Аромат чувственности и красоты". 70 00:07:49,667 --> 00:07:51,159 Пожалуй, верно. 71 00:07:52,500 --> 00:07:56,197 Это чувственность в своём возвышенном проявлении. 72 00:07:59,000 --> 00:08:03,124 Знаете, коммерсанта написать гораздо проще, чем, скажем, рыбака. 73 00:08:03,208 --> 00:08:07,284 - Почему? - Рыбак - очень сложная личность... 74 00:08:07,500 --> 00:08:12,039 Коммерсант постоянно борется за акции, за свою прибыль,.. 75 00:08:12,125 --> 00:08:14,448 ...а рыбак - за свою жизнь. 76 00:08:15,083 --> 00:08:19,124 Коммерсанта я могу написать во время перекура. 77 00:08:21,542 --> 00:08:25,405 На рыбака я трачу весь день. 78 00:08:25,667 --> 00:08:27,456 Простите, господа. 79 00:08:56,500 --> 00:08:58,242 Идёмте пить кофе? 80 00:09:00,625 --> 00:09:01,952 Да... Конечно. 81 00:09:03,667 --> 00:09:06,830 - Вы её знаете? - Да... Мы подруги. 82 00:09:14,417 --> 00:09:15,660 Так. 83 00:09:16,083 --> 00:09:18,998 Вибс, ты будешь держать его за хвост. 84 00:09:19,083 --> 00:09:21,868 На, держи, держи... Только аккуратно. 85 00:09:23,792 --> 00:09:27,157 Я побегу вперед, а ты беги следом и слушай мою команду. 86 00:09:27,250 --> 00:09:28,956 Готовы?.. Быстрей! 87 00:09:38,583 --> 00:09:41,996 Хочешь подержать?.. На, только крепко. 88 00:09:42,750 --> 00:09:44,077 Дорогие друзья. 89 00:09:44,167 --> 00:09:49,073 Спасибо, что пришли поздравить нашего милого Сёрена с днём рождения. 90 00:09:49,167 --> 00:09:52,034 Поздравляю, Сёрен... За его здоровье. 91 00:09:53,000 --> 00:09:54,244 - Гип-... - Ура! 92 00:09:54,333 --> 00:09:55,874 - Гип-гип... - Ура!.. Ура! 93 00:09:56,042 --> 00:09:58,411 - Гип-гип-гип... - Ура, ура, ура. 94 00:09:59,625 --> 00:10:01,948 - Поздравляю, папа. - Спасибо. 95 00:10:02,708 --> 00:10:05,078 Мои дорогие, мои друзья. 96 00:10:06,125 --> 00:10:08,874 Я самый счастливый человек на свете. 97 00:10:08,958 --> 00:10:13,781 Я как принц, которого орошает дождём славы, удачи, любви. 98 00:10:14,000 --> 00:10:17,117 Я очень счастлив и даже не могу описать словами,.. 99 00:10:17,208 --> 00:10:18,867 ...насколько я счастлив. 100 00:10:18,958 --> 00:10:21,198 Благодаря вам... Спасибо всем. 101 00:10:21,375 --> 00:10:22,702 Поздравляем. 102 00:10:27,042 --> 00:10:29,660 У копенгагенской выставки огромный успех. 103 00:10:29,750 --> 00:10:33,281 Море восторженных отзывов... Он популярен как никогда. 104 00:10:33,375 --> 00:10:36,456 Вы счастливая супруга, фру Крёйер. 105 00:10:36,917 --> 00:10:40,033 Так... Всё... Встали, пошли, все за мной. 106 00:10:40,125 --> 00:10:42,448 Быстро, быстро, за мной. 107 00:10:43,667 --> 00:10:44,864 Скорее... 108 00:10:49,542 --> 00:10:51,698 Агнет, давай приберём. 109 00:10:53,333 --> 00:10:57,409 Мари, не отставай... Идём играть, все вместе. 110 00:11:07,458 --> 00:11:09,330 Всё, Анна, всё... 111 00:11:29,417 --> 00:11:32,580 - Вибс, извини. - Иди ко мне, малышка. 112 00:11:32,833 --> 00:11:35,404 Хенни, Хенни, так не честно. 113 00:11:47,375 --> 00:11:50,326 Всё, Мари выходит из круга. 114 00:12:03,625 --> 00:12:07,749 Я боюсь за него... Так бывает перед обострением. 115 00:12:08,708 --> 00:12:13,864 Надо позвать доктора Ланга... и, если что, я всегда смогу помочь. 116 00:12:15,667 --> 00:12:17,871 Спасибо, дорогой Лахман. 117 00:12:44,667 --> 00:12:47,120 Мари, Мари. 118 00:12:48,083 --> 00:12:49,280 Проснись. 119 00:12:50,167 --> 00:12:52,241 Пожалуйста, проснись. 120 00:12:54,917 --> 00:12:59,408 Только никому не говори... Ты обещаешь?.. Никому? 121 00:13:04,417 --> 00:13:07,782 За мою голову назначили большую цену. 122 00:13:14,333 --> 00:13:18,374 - Перестань выдумывать. - Да... Так и есть... 123 00:13:18,583 --> 00:13:20,870 - Меня признали виновным. - Сёрен. 124 00:13:20,958 --> 00:13:22,451 Нам надо бежать. 125 00:13:29,000 --> 00:13:30,409 Я не болен, Мари. 126 00:13:32,250 --> 00:13:36,623 Я чувствую, это так и есть. 127 00:13:36,875 --> 00:13:38,202 Всё хорошо. 128 00:13:41,000 --> 00:13:43,784 Куда он ушёл?.. Твой принц. 129 00:13:44,250 --> 00:13:46,040 - Он здесь. - Правда?.. 130 00:13:48,000 --> 00:13:50,240 - Ты его видишь? - Да, вижу. 131 00:13:50,875 --> 00:13:52,747 Он в белых одеждах. 132 00:13:53,417 --> 00:13:58,998 Его юные глаза сияют, как алмазы. 133 00:14:00,625 --> 00:14:03,457 Видишь его рот?.. Он такой красивый. 134 00:14:08,417 --> 00:14:11,996 Но в раю появился змей. 135 00:14:13,500 --> 00:14:15,206 Возьми его, дорогая. 136 00:14:15,500 --> 00:14:18,830 Возьми Тангейзера... Кусни яблочко... 137 00:14:24,250 --> 00:14:27,580 - я больше не мужчина. - Это пройдёт, Сёрен. 138 00:14:29,417 --> 00:14:30,993 Ты всё знаешь? 139 00:14:32,917 --> 00:14:34,160 Неправда. 140 00:14:35,208 --> 00:14:38,788 Ты всего лишь глупая бесталанная девчонка. 141 00:14:40,833 --> 00:14:45,740 Да... Но за мою голову дают много денег... 142 00:14:47,292 --> 00:14:50,740 - Ты хочешь отрезать её и продать. - Сёрен. 143 00:14:57,958 --> 00:14:59,700 Убью тебя, Мари... 144 00:15:01,375 --> 00:15:05,120 - и всё пройдёт. - Сёрен, перестань фантазировать. 145 00:15:37,375 --> 00:15:40,622 Доктор Ланг сказал, что тебе нужно отдохнуть. 146 00:15:40,708 --> 00:15:44,749 Так будет лучше для всех: для тебя и для нас с Вибеке. 147 00:15:46,500 --> 00:15:48,041 Ты простишь меня? 148 00:16:03,417 --> 00:16:06,747 Здравствуйте, герр Крёйер... с возвращением. 149 00:16:09,917 --> 00:16:11,540 Не бросай меня. 150 00:16:12,167 --> 00:16:15,497 - Ничего не бойся. - Я люблю тебя, люблю. 151 00:16:26,000 --> 00:16:30,159 Пожалуйста, не приезжайте до тех пор, пока ему не станет лучше... 152 00:16:30,250 --> 00:16:33,118 - я вам напишу и сообщу. - Спасибо. 153 00:16:48,167 --> 00:16:52,291 Я очень довольна вашей работой... Вот, держите. 154 00:16:53,292 --> 00:16:57,866 Надеюсь, слухи о поведении господина не выйдут за пределы дома. 155 00:16:57,958 --> 00:16:59,120 Спасибо. 156 00:17:04,583 --> 00:17:08,494 - Ну, а у тебя как дела? - Рука сломалась. 157 00:17:10,708 --> 00:17:12,201 Давай починим. 158 00:17:13,750 --> 00:17:17,365 "Вдруг из-за окна послышалась прекрасная песня." 159 00:17:17,875 --> 00:17:21,572 Это был маленький соловей, который сидел на тонкой веточке. 160 00:17:21,667 --> 00:17:27,166 Он услышал обещание императора и прилетел, чтобы спеть свою песню... 161 00:17:29,833 --> 00:17:31,871 Со мной будешь спать? 162 00:17:41,292 --> 00:17:44,906 Хочу домой... Домой... Домой. 163 00:17:46,125 --> 00:17:48,993 Я очень хочу вернуться домой. 164 00:17:50,208 --> 00:17:51,370 Отпустите. 165 00:17:52,083 --> 00:17:55,496 Они хотят убить мою жену... Отпустите. 166 00:17:56,000 --> 00:17:59,448 Хватит издеваться!.. Перестаньте! 167 00:18:01,000 --> 00:18:02,409 Перестаньте! 168 00:18:04,333 --> 00:18:07,166 Я хочу видеть короля. 169 00:18:08,333 --> 00:18:14,661 Скажите Его величеству, что художник Крёйер хочет его видеть. 170 00:18:14,875 --> 00:18:20,658 Я был рядом, Мари, я видел, как они тащили тебя по тюремному полу. 171 00:18:21,583 --> 00:18:22,661 Я был рядом. 172 00:18:22,792 --> 00:18:27,745 Я видел твои глаза, когда пули впивались в твоё тело. 173 00:18:28,083 --> 00:18:29,908 Как ты умирала. 174 00:18:30,917 --> 00:18:34,697 Я видел, как черви грызли твоё прекрасное тело. 175 00:18:35,125 --> 00:18:40,458 Я был с тобой в гробу... Мари, Мари, мы умерли вместе. 176 00:18:41,458 --> 00:18:43,165 Мы умерли. 177 00:18:43,500 --> 00:18:45,786 Я не Мари, господин Крёйер. 178 00:19:01,625 --> 00:19:05,322 Доктор говорит, несколько недель... Может, месяцев. 179 00:19:06,292 --> 00:19:07,950 Как ты справляешься? 180 00:19:09,625 --> 00:19:11,248 Тебе ещё какао? 181 00:19:19,917 --> 00:19:23,199 - Все на меня смотрят. - Ты знаменитость. 182 00:19:23,292 --> 00:19:24,749 Знаменитость... 183 00:19:26,708 --> 00:19:27,905 Конечно. 184 00:19:28,458 --> 00:19:31,705 Знаменита только тем, что я жена Сёрена... 185 00:19:33,833 --> 00:19:36,073 - Это не смешно. - Прости. 186 00:19:36,833 --> 00:19:38,160 Что с тобой? 187 00:19:41,833 --> 00:19:43,623 Встретила кого-то?.. 188 00:19:46,375 --> 00:19:48,282 - Кого? - Он швед... 189 00:19:49,750 --> 00:19:50,745 я влюбилась. 190 00:19:50,833 --> 00:19:53,286 - А сливок можно? - Да, конечно. 191 00:19:53,375 --> 00:19:58,198 Не знаю, любит ли он меня... Со мной такого ещё не было. 192 00:19:58,500 --> 00:20:00,041 Чего не было? 193 00:20:00,542 --> 00:20:03,030 Плотская любовь - это нечто потрясающее. 194 00:20:03,125 --> 00:20:06,040 - Не надо при ребёнке. - А Сёрен каков? 195 00:20:06,250 --> 00:20:08,821 - Об этом не говорят. - Я говорю. 196 00:20:23,708 --> 00:20:25,782 Прости... Прости. 197 00:20:26,250 --> 00:20:29,580 Я думала, что выхожу за сильного человека,.. 198 00:20:29,667 --> 00:20:33,530 ...которому принадлежит весь мир, а моя жизнь превратилась в ад. 199 00:20:33,625 --> 00:20:34,739 Мари. 200 00:20:35,500 --> 00:20:38,071 Мари, если вам с Вибс нужно отдохнуть,.. 201 00:20:38,167 --> 00:20:40,916 ...приезжайте летом ко мне в Швецию. 202 00:20:41,042 --> 00:20:42,618 Никто не узнает. 203 00:20:47,375 --> 00:20:48,536 Я не могу. 204 00:20:54,667 --> 00:20:55,994 Как он? 205 00:20:57,417 --> 00:20:59,491 Доктор Ланг говорит - лучше. 206 00:20:59,583 --> 00:21:02,747 Тяжело, когда кормилец недееспособен. 207 00:21:02,875 --> 00:21:04,368 Хотите омаров? 208 00:21:05,250 --> 00:21:08,497 Нет, это праздничное блюдо... я не в настроении. 209 00:21:08,583 --> 00:21:12,198 Мне кажется, вы преувеличиваете, мучаете себя. 210 00:21:12,375 --> 00:21:15,657 Уверен, что все ваши проблемы скоро разрешатся. 211 00:21:15,750 --> 00:21:21,580 Я, со своей стороны готов оказать любую посильную помощь вам и Крёйеру. 212 00:21:22,792 --> 00:21:24,782 Спасибо, дорогой Лахман. 213 00:21:59,167 --> 00:22:01,453 Господин Крёйер радует нас. 214 00:22:01,542 --> 00:22:04,742 В последнее время его состояние улучшилось. 215 00:22:04,833 --> 00:22:08,365 Полагаю, что ему уже можно вернуться домой. 216 00:22:18,542 --> 00:22:19,655 Сёрен. 217 00:22:29,083 --> 00:22:30,410 Мари? 218 00:22:34,583 --> 00:22:35,780 Это ты? 219 00:22:37,250 --> 00:22:38,743 Это я, Сёрен. 220 00:22:41,250 --> 00:22:43,288 Ты... жива? 221 00:22:46,542 --> 00:22:50,370 Да, моя милая Мари жива, жива. 222 00:22:50,792 --> 00:22:52,829 Дай тебя потрогать... 223 00:22:54,000 --> 00:22:56,535 - Ты правда жива? - Конечно. 224 00:22:56,708 --> 00:22:59,457 Да... Да, это ты. 225 00:23:01,875 --> 00:23:05,039 Моя бедная, милая, маленькая Мари. 226 00:23:05,833 --> 00:23:08,203 Ты такая слабая, я о тебе позабочусь. 227 00:23:08,292 --> 00:23:09,832 Конечно, Сёрен. 228 00:23:12,958 --> 00:23:15,198 Помнишь, какой сегодня день? 229 00:23:16,208 --> 00:23:18,875 - Какой? - День нашей свадьбы. 230 00:23:23,458 --> 00:23:26,741 Там была ужасная темнота. 231 00:23:28,708 --> 00:23:30,166 Всё пропало. 232 00:23:32,125 --> 00:23:34,957 Но я всё терпел. 233 00:23:37,792 --> 00:23:39,747 Пока они не убили тебя. 234 00:23:42,875 --> 00:23:44,866 Меня не убили, Сёрен. 235 00:23:47,500 --> 00:23:50,830 Я вижу... Но я не знал. 236 00:23:51,500 --> 00:23:52,744 Всё прошло. 237 00:23:55,542 --> 00:23:57,034 Меня отпустят? 238 00:23:58,875 --> 00:24:00,665 Я приехала за тобой. 239 00:24:04,375 --> 00:24:06,661 - Ты меня не бросишь? - Нет. 240 00:24:09,958 --> 00:24:14,663 Ты такая молодая и красивая... Зачем я тебе? 241 00:24:17,208 --> 00:24:18,618 Я люблю тебя. 242 00:24:27,042 --> 00:24:31,746 Сможем ли мы всё поправить?.. Как там... у Ибсена? 243 00:24:32,583 --> 00:24:35,581 - Восхитительно. - Да... Восхитительно. 244 00:24:36,375 --> 00:24:38,661 - Сможем? - Пей спокойно. 245 00:24:46,292 --> 00:24:47,489 Да. 246 00:24:48,542 --> 00:24:50,414 Я всё так запутал. 247 00:24:50,708 --> 00:24:52,201 Ты не виноват. 248 00:24:57,167 --> 00:24:59,572 В Париже прошла моя выставка. 249 00:25:00,292 --> 00:25:03,455 Меня представят к ордену Почётного Легиона. 250 00:25:03,542 --> 00:25:06,824 Ни один датский художник его не удостоился. 251 00:25:08,208 --> 00:25:09,749 Мечты сбываются. 252 00:25:27,167 --> 00:25:29,951 Я устал... Хочу прилечь. 253 00:25:33,667 --> 00:25:34,994 Дай мне руку. 254 00:25:36,708 --> 00:25:37,988 Я видел... 255 00:25:39,875 --> 00:25:42,364 - я всё вижу. - Что ты видел? 256 00:25:42,583 --> 00:25:43,993 Ты плакала. 257 00:25:44,792 --> 00:25:46,368 Сейчас в саду. 258 00:25:47,792 --> 00:25:50,458 Ты плакала... о чём? 259 00:25:52,708 --> 00:25:54,664 Просто мне грустно. 260 00:25:56,042 --> 00:25:58,365 - Обо мне? - О нас. 261 00:25:59,250 --> 00:26:00,447 Ты лжёшь. 262 00:26:02,375 --> 00:26:04,033 Я никогда не лгу. 263 00:26:05,042 --> 00:26:06,416 Ты сказала... 264 00:26:07,500 --> 00:26:11,825 Что такое произошло с нами и с нашими мечтами? 265 00:26:12,792 --> 00:26:18,160 Ты думала о том, что произошло с тобой и с твоими мечтами. 266 00:26:20,542 --> 00:26:21,785 Разве нет? 267 00:26:23,292 --> 00:26:26,373 Ты думаешь об этом, только не говоришь. 268 00:26:27,125 --> 00:26:28,322 Ведь так? 269 00:26:28,875 --> 00:26:34,575 Когда у меня в голове ясно, я думаю о тебе. 270 00:26:36,792 --> 00:26:39,494 О тебе... о твоей жизни. 271 00:26:40,583 --> 00:26:44,707 Я знаю, что причиняю тебе боль, но я не нарочно. 272 00:26:45,875 --> 00:26:51,244 Просто Господь проклял меня моим талантом. 273 00:26:52,792 --> 00:26:56,122 Я понимаю твои муки творчества. 274 00:26:57,250 --> 00:26:59,655 Никто тебя не поймёт, как я. 275 00:26:59,750 --> 00:27:02,582 Но, только не обижайся. 276 00:27:04,000 --> 00:27:07,081 Ты дорога мне как женщина, как человек. 277 00:27:07,208 --> 00:27:10,123 Я вижу твоё желание стать художником. 278 00:27:10,417 --> 00:27:12,158 Я всё вижу. 279 00:27:13,042 --> 00:27:21,741 Но пойми, искусство - это не игрушка, это очень тяжёлый крест. 280 00:27:23,500 --> 00:27:29,449 Я могу творить, как никто другой... Для меня это просто. 281 00:27:33,167 --> 00:27:34,825 Это дано мне свыше. 282 00:27:36,792 --> 00:27:39,494 Но, Мари, тебе не надо. 283 00:27:40,458 --> 00:27:47,866 Даже если ты будешь работать всю жизнь, ты ничего не добьёшься. 284 00:27:49,250 --> 00:27:52,165 Без этого твоя жизнь будет счастливее. 285 00:27:52,833 --> 00:27:54,030 Зачем тебе? 286 00:27:56,917 --> 00:27:58,658 Поправь подушку. 287 00:29:02,958 --> 00:29:06,490 Вибеке, Вибеке, сиди смирно... не шевелись. 288 00:29:06,875 --> 00:29:09,707 Она устала... Уже два часа сидит. 289 00:29:09,833 --> 00:29:13,116 Какая ерунда... Усталость - это мелочи. 290 00:29:15,750 --> 00:29:17,492 Мари, не сердись. 291 00:29:17,625 --> 00:29:20,540 Я вижу, ты сердишься... Всё, смотрите. 292 00:29:30,875 --> 00:29:32,072 Ну? 293 00:29:33,708 --> 00:29:34,905 Нравится? 294 00:29:36,375 --> 00:29:38,282 - Красиво. - Красиво... 295 00:29:39,292 --> 00:29:41,496 Мы прекрасны... Разве нет? 296 00:29:41,583 --> 00:29:43,325 А меня почему нет? 297 00:29:43,458 --> 00:29:47,404 А ты собачка, Вибс... Ты похожа на собачку. 298 00:29:47,625 --> 00:29:50,457 - Совсем не похожа. - Конечно, нет... 299 00:29:52,042 --> 00:29:55,870 - Она гораздо симпатичнее, чем ты. - Не надо, Сёрен. 300 00:29:55,958 --> 00:29:57,996 Ладно... Она меня любит. 301 00:29:58,125 --> 00:30:01,158 Ты ведь любишь своего старого папашу? 302 00:30:01,375 --> 00:30:03,330 Любишь своего папашу? 303 00:30:03,417 --> 00:30:05,822 Всё-всё-всё... Перестань. 304 00:30:20,083 --> 00:30:22,916 Здравствуй, Лахман... Добро пожаловать. 305 00:30:23,000 --> 00:30:26,946 Милости просим, милости просим... Ваше превосходительство. 306 00:30:27,042 --> 00:30:29,032 Очень рад... Добрый день. 307 00:30:30,583 --> 00:30:31,780 Очаровательно. 308 00:30:31,875 --> 00:30:34,328 - Как ты, Крёйер? - Как видишь. 309 00:30:34,417 --> 00:30:37,331 - Хенни. - Я так рада. 310 00:30:37,750 --> 00:30:39,741 - Всем по бокалу. - И я рад. 311 00:30:39,833 --> 00:30:42,120 По бокалу... 312 00:30:42,333 --> 00:30:43,956 - Выпьем. - Выпьем. 313 00:30:44,083 --> 00:30:45,363 Выпьем. 314 00:30:45,542 --> 00:30:51,408 Давайте выпьем за жизнь, выпьем за любовь, выпьем за искусство. 315 00:30:53,708 --> 00:30:56,375 Господин посол хочет взглянуть на картины. 316 00:30:56,458 --> 00:30:57,620 И он прав. 317 00:30:57,750 --> 00:31:01,826 Я в ударе в последнее время... Сейчас вы увидите. 318 00:31:03,167 --> 00:31:06,911 Вибеке, иди сюда... Мари, идём, идём. 319 00:31:07,250 --> 00:31:09,655 - Не волнуйся. - Давайте, давайте, в дом. 320 00:31:09,750 --> 00:31:12,618 - Успокойся. - Подождите минутку... 321 00:31:12,875 --> 00:31:14,866 Всего минутку... Момент. 322 00:31:21,167 --> 00:31:23,288 Всё... Можете идти. 323 00:31:31,875 --> 00:31:33,581 Это невероятно. 324 00:31:33,792 --> 00:31:38,781 Я вас спрашиваю: что прекраснее - искусство или сама жизнь? 325 00:31:38,875 --> 00:31:43,414 (переводит на французский) 326 00:31:43,667 --> 00:31:45,574 Ваша жизнь - искусство. 327 00:31:48,208 --> 00:31:50,875 Шампанского!.. Ещё шампанского. 328 00:31:51,000 --> 00:31:53,868 О нас должен узнать весь мир. 329 00:31:55,083 --> 00:31:56,790 Настоящий артист. 330 00:32:03,875 --> 00:32:06,115 Есть, попал... Попал. 331 00:32:06,542 --> 00:32:08,911 Вибеке, апорт!.. Вибс... 332 00:32:09,125 --> 00:32:13,071 Давай... Апорт, апорт. 333 00:32:13,708 --> 00:32:16,706 Ищи, Вибс, ищи... Апорт. 334 00:32:16,958 --> 00:32:18,416 Так... Хорошо. 335 00:32:18,792 --> 00:32:20,201 Неси, неси. 336 00:32:22,000 --> 00:32:26,325 Это разве гончая?.. Давай на четвереньки. 337 00:32:26,833 --> 00:32:29,867 Давай как следует... Бери в зубы. 338 00:32:30,125 --> 00:32:32,495 Вот так, неси... Неси... Апорт. 339 00:33:21,375 --> 00:33:24,042 Эта женщина счастлива? 340 00:33:25,625 --> 00:33:26,869 Она красива. 341 00:33:28,083 --> 00:33:31,283 Ты же видишь, она несчастна... и одинока. 342 00:33:35,583 --> 00:33:40,490 Что общего у этих двух людей?.. Между ними целая пропасть. 343 00:33:44,250 --> 00:33:46,739 Я думала, мы начнём новую жизнь. 344 00:33:49,708 --> 00:33:51,913 Но я задыхаюсь, понимаешь? 345 00:33:54,500 --> 00:33:55,744 Ты уходишь? 346 00:33:58,875 --> 00:34:00,416 Бросаешь меня? 347 00:34:01,833 --> 00:34:04,322 Я не могу... Могла бы - ушла. 348 00:34:08,917 --> 00:34:10,742 И что тебя держит? 349 00:34:37,042 --> 00:34:38,203 Мари! 350 00:34:43,542 --> 00:34:44,739 Мари! 351 00:34:50,375 --> 00:34:52,449 Как он обращается с Вибс. 352 00:34:56,083 --> 00:34:57,659 Не в первый раз. 353 00:34:58,250 --> 00:35:00,324 Неужели всё так плохо? 354 00:35:02,875 --> 00:35:05,826 Я больше не могу... не могу. 355 00:35:07,458 --> 00:35:09,330 Что думаешь делать? 356 00:35:11,333 --> 00:35:15,161 Хочу поехать на лето к своей подруге в Швецию. 357 00:35:15,458 --> 00:35:18,077 Конечно, возьму с собой Вибс... Там спокойно. 358 00:35:18,167 --> 00:35:19,197 Правильно. 359 00:35:19,292 --> 00:35:21,958 Но как оставить его в таком состоянии? 360 00:35:22,042 --> 00:35:25,075 Поезжай, Мари... я присмотрю за Сёреном. 361 00:35:53,417 --> 00:35:55,786 - Кто вы? - Хуго Альфвен. 362 00:35:56,542 --> 00:35:59,907 Хуго Альфвен, говорите?.. Значит, швед? 363 00:36:00,208 --> 00:36:03,325 Да, швед... Самый настоящий. 364 00:36:07,458 --> 00:36:08,572 Отдыхаете? 365 00:36:09,875 --> 00:36:11,072 Говорите... 366 00:36:14,667 --> 00:36:18,032 - Говорите же. - Меня зовут Хуго Альфвен. 367 00:36:19,792 --> 00:36:21,035 Это я уже сказал. 368 00:36:21,125 --> 00:36:23,827 Я композитор. 369 00:36:24,292 --> 00:36:26,199 Шведский композитор. 370 00:36:27,708 --> 00:36:28,988 Простите. 371 00:36:30,833 --> 00:36:32,160 Говорите ещё. 372 00:36:32,250 --> 00:36:38,365 Я написал две симфонии, камерную музыку, песни, несколько хоралов. 373 00:36:40,000 --> 00:36:41,658 А я Мари Крёйер. 374 00:36:43,417 --> 00:36:48,157 Первый раз вижу женщину, которая знакомится с закрытыми глазами. 375 00:36:49,958 --> 00:36:54,497 Будьте добры, подойдите снова и заговорите. 376 00:37:05,500 --> 00:37:07,870 Я только что прибыл в отель. 377 00:37:08,500 --> 00:37:11,071 Я композитор из Стокгольма. 378 00:37:13,250 --> 00:37:14,791 Это вы знаете... 379 00:37:16,833 --> 00:37:21,325 - Простите, я не оригинален. - Говорите, что придёт в голову. 380 00:37:25,250 --> 00:37:28,082 Я никогда не видел такой красавицы. 381 00:37:29,250 --> 00:37:30,411 Никогда. 382 00:37:31,875 --> 00:37:35,572 Вы, Мари Крёйер, самая красивая женщина в мире. 383 00:37:42,375 --> 00:37:46,369 Я вижу, вы уже сами познакомились... Идёмте пить кофе. 384 00:38:04,708 --> 00:38:05,905 Он милый. 385 00:38:11,250 --> 00:38:13,999 Сёрен сказал мне неприятную вещь. 386 00:38:14,792 --> 00:38:17,541 - Какую? - Искусство не игрушка... 387 00:38:23,250 --> 00:38:27,244 Мы с Сёреном пытались воспроизвести жизнь по картине. 388 00:38:27,833 --> 00:38:31,116 Талантливый художник и его красивая жена. 389 00:38:31,292 --> 00:38:32,453 Пытались? 390 00:38:35,042 --> 00:38:40,623 Не получалось, но я утешалась мечтами о собственном творчестве. 391 00:38:44,458 --> 00:38:47,456 А потом он однажды сказал мне правду. 392 00:38:49,458 --> 00:38:50,832 Это не моё. 393 00:38:53,250 --> 00:38:56,034 Теперь и я взглянула правде в глаза. 394 00:38:58,625 --> 00:39:00,034 Я не художник. 395 00:39:00,833 --> 00:39:02,789 Что ты будешь делать? 396 00:39:04,208 --> 00:39:05,452 Буду жить. 397 00:39:14,292 --> 00:39:16,033 Искать путь назад. 398 00:39:17,458 --> 00:39:18,620 Куда? 399 00:39:19,792 --> 00:39:20,989 К себе. 400 00:39:21,542 --> 00:39:25,488 Женщина должна искать мужчину... Своё счастье. 401 00:39:26,167 --> 00:39:28,406 Невысокого ты о нас мнения. 402 00:39:31,167 --> 00:39:35,374 У меня есть мужчина, который... Извини. 403 00:39:38,583 --> 00:39:39,780 Анна. 404 00:40:51,667 --> 00:40:53,906 - Мари Крёйер. - Я вам помешала? 405 00:40:54,000 --> 00:40:55,327 Нисколько. 406 00:40:58,417 --> 00:41:00,988 - Разбудил? - Спасибо за музыку... 407 00:41:01,917 --> 00:41:04,156 - Мне понравилось. - Я рад. 408 00:41:04,583 --> 00:41:07,498 - Что вы играли? - Это новая пьеса. 409 00:41:07,667 --> 00:41:10,499 - Как называется? - Никак... Пока. 410 00:41:14,167 --> 00:41:17,663 Вы хорошо играли с Вибеке... Она так смеялась. 411 00:41:19,083 --> 00:41:20,624 Можно я скажу? 412 00:41:21,042 --> 00:41:22,203 О чём? 413 00:41:23,042 --> 00:41:26,158 У нас был роман с Анной... Но теперь всё. 414 00:41:26,333 --> 00:41:29,118 - Это не моё дело. - Я так не думаю. 415 00:41:30,833 --> 00:41:32,030 Почему? 416 00:41:34,375 --> 00:41:38,451 Когда я вас увидел, я был ослеплён. 417 00:41:42,125 --> 00:41:43,582 Вы не женаты? 418 00:41:44,667 --> 00:41:45,780 Нет. 419 00:41:47,417 --> 00:41:50,664 Один, как перст. 420 00:41:51,208 --> 00:41:52,582 А я замужем. 421 00:41:53,375 --> 00:41:55,910 И наверху спит мой ребёнок. 422 00:41:56,208 --> 00:41:58,531 - И Анна спит. - Я люблю мужа. 423 00:42:03,542 --> 00:42:04,703 Мари. 424 00:42:11,667 --> 00:42:12,864 Это вам. 425 00:42:17,083 --> 00:42:18,197 Спасибо. 426 00:42:25,708 --> 00:42:28,908 Наконец-то мы с Вибеке можем отдохнуть. 427 00:42:29,750 --> 00:42:31,207 Да, это точно. 428 00:42:33,458 --> 00:42:34,951 - Анна... - Мари? 429 00:42:35,292 --> 00:42:36,749 - Ты и... - Хуго? 430 00:42:36,875 --> 00:42:38,202 Что у вас? 431 00:42:39,167 --> 00:42:41,869 - Мы будем жалеть. - Значит, всё? 432 00:42:43,458 --> 00:42:46,871 Хуго приехал, чтобы попрощаться по-доброму. 433 00:42:47,208 --> 00:42:48,666 - Анна? - Что? 434 00:42:51,250 --> 00:42:52,826 Я тебя обидела? 435 00:42:54,250 --> 00:42:56,288 Советую опасаться Хуго. 436 00:42:57,417 --> 00:42:58,874 В каком смысле? 437 00:43:11,583 --> 00:43:13,906 Ещё вина?.. Анна? 438 00:43:14,542 --> 00:43:16,248 Нет, нет, спасибо. 439 00:43:16,583 --> 00:43:20,198 - Вибеке, ещё мороженого? - У меня живот болит. 440 00:43:22,917 --> 00:43:25,452 - Пойдём в комнату? - Попозже. 441 00:43:28,208 --> 00:43:31,290 - Я провожу Вибеке. - Останься. 442 00:43:31,875 --> 00:43:34,364 Пустяки... Идём, Вибеке. 443 00:43:35,250 --> 00:43:38,118 - Ты уверена? - Да... Идём. 444 00:43:38,333 --> 00:43:40,620 Хочу посидеть с папой Хуго. 445 00:43:42,208 --> 00:43:45,989 Я расскажу тебе сказку... Хочешь сказку перед сном? 446 00:43:53,583 --> 00:43:54,614 Доброй ночи. 447 00:43:54,708 --> 00:43:56,035 - Доброй ночи. - Сладких снов. 448 00:43:56,125 --> 00:43:57,369 Доброй ночи. 449 00:44:02,667 --> 00:44:05,700 Ты слышала: она сказала "папа"? 450 00:44:08,083 --> 00:44:09,790 Надо было пойти мне. 451 00:45:04,667 --> 00:45:08,411 Это не случайность... я тебя видел. 452 00:45:09,458 --> 00:45:12,077 У меня был концерт в Копенгагене,.. 453 00:45:12,167 --> 00:45:16,456 ...и я зашёл на выставку твоего мужа, с твоими портретами. 454 00:45:18,542 --> 00:45:20,118 Я их ненавижу. 455 00:45:21,958 --> 00:45:23,499 Они всё лгут. 456 00:45:24,708 --> 00:45:27,457 - Не поэтому. - Я знаю, почему. 457 00:45:28,750 --> 00:45:32,246 - Почему? - В них нет твоей души. 458 00:46:02,708 --> 00:46:04,166 Нет, я не могу. 459 00:46:08,333 --> 00:46:09,530 Мари... 460 00:46:30,500 --> 00:46:31,744 Мы одни. 461 00:46:32,792 --> 00:46:34,249 Во всём мире. 462 00:46:50,750 --> 00:46:52,456 И я тебя видела. 463 00:46:56,083 --> 00:46:57,327 Что? 464 00:46:58,958 --> 00:47:00,581 На той выставке. 465 00:47:03,042 --> 00:47:04,155 Видела. 466 00:47:45,292 --> 00:47:47,282 Ну?.. Как я? 467 00:47:50,583 --> 00:47:52,076 Правда, хорош? 468 00:47:52,333 --> 00:47:55,367 Ты видела мой орден Почётного Легиона? 469 00:47:55,833 --> 00:47:59,080 Вчера мне вручили его в посольстве. 470 00:47:59,250 --> 00:48:03,078 Роскошная церемония, у этих французов есть чувство стиля. 471 00:48:03,167 --> 00:48:09,874 Кстати, посол просил кланяться моей бесподобной, очаровательной супруге. 472 00:48:10,292 --> 00:48:12,117 Как там в Швеции? 473 00:48:12,917 --> 00:48:13,746 Хорошо. 474 00:48:13,833 --> 00:48:16,404 Кстати, ты переодевайся, а то опоздаем. 475 00:48:16,500 --> 00:48:19,581 - Я не могу. - Весь Копенгаген тебя ждёт. 476 00:48:20,208 --> 00:48:22,365 - Сёрен, ты не понял. - Что? 477 00:48:22,458 --> 00:48:26,073 Я здесь два часа, а ты говоришь только о себе. 478 00:48:26,417 --> 00:48:28,870 Прости... Прости, прости, ты права. 479 00:48:28,958 --> 00:48:32,490 Права... Мне не с кем было поговорить. 480 00:48:32,875 --> 00:48:36,157 Я так скучал по тебе... Расскажи мне о Швеции. 481 00:48:36,458 --> 00:48:37,916 Нашла ты себя? 482 00:48:38,792 --> 00:48:41,031 Ты хотела найти себя. 483 00:48:41,542 --> 00:48:44,742 Нелепая мысль - искать себя. 484 00:48:45,125 --> 00:48:50,458 Искать себя, когда другие не выбираются из нищеты и страданий. 485 00:48:50,708 --> 00:48:52,201 Я не давала тебе повода... 486 00:48:52,292 --> 00:48:55,953 Знаю, Мари, и за это люблю, очень сильно люблю... 487 00:48:56,167 --> 00:48:58,655 - Собирайся. - В Швеции кое-что случилось. 488 00:48:58,750 --> 00:49:03,075 - Говорю тебе, мы опаздываем. - Из-за любви к тебе я потеряла себя. 489 00:49:03,167 --> 00:49:06,081 Боюсь, что смокинг мне слегка длинноват. 490 00:49:06,208 --> 00:49:07,666 Так о чём ты? 491 00:49:09,000 --> 00:49:10,161 О любви. 492 00:49:11,500 --> 00:49:13,290 Не найденной со мной? 493 00:49:21,875 --> 00:49:23,284 Он датчанин? 494 00:49:24,667 --> 00:49:28,115 - Какая разница? - Стану я посмешищем или нет? 495 00:49:29,417 --> 00:49:30,660 Он швед. 496 00:49:31,750 --> 00:49:34,831 И как зовут шведа? 497 00:49:35,458 --> 00:49:38,373 Альфвен... Хуго Альфвен. 498 00:49:39,458 --> 00:49:41,745 Чем он занимается?.. Хуго. 499 00:49:42,167 --> 00:49:43,115 Композитор. 500 00:49:43,208 --> 00:49:45,744 Не слышал композитора по имени Хуго.. 501 00:49:45,833 --> 00:49:48,369 - Известный? - Какая разница?.. 502 00:49:49,792 --> 00:49:53,536 - Я не разбираюсь в музыке. - Удобно для отношений. 503 00:49:54,500 --> 00:49:57,451 - Он старый, как я? - Ты не старый. 504 00:49:58,167 --> 00:49:59,280 Как ты? 505 00:50:03,500 --> 00:50:07,956 Я не понимаю, зачем ты мне всё это рассказываешь? 506 00:50:08,833 --> 00:50:11,404 - Я так не могу. - Как - "так"? 507 00:50:11,958 --> 00:50:15,454 Ты хочешь жить с человеком, который чахнет на глазах? 508 00:50:15,542 --> 00:50:18,409 Ты хочешь милостиво избавить меня от этого? 509 00:50:18,500 --> 00:50:23,074 Пойми, пожалуйста, это больно, но это единственный шанс... 510 00:50:23,167 --> 00:50:24,908 Начать всё заново? 511 00:50:26,167 --> 00:50:28,323 Наша любовь нас измучила. 512 00:50:32,167 --> 00:50:35,828 - Это всё пустые слова. - Найди другие. 513 00:50:36,000 --> 00:50:40,041 ...у тебя любовь, ты и ищи. 514 00:50:44,833 --> 00:50:47,203 Я не знала, что такое любовь. 515 00:50:48,458 --> 00:50:49,655 Это Хуго? 516 00:50:53,375 --> 00:50:54,619 Сейчас! 517 00:50:56,875 --> 00:50:58,284 Прости меня. 518 00:51:01,042 --> 00:51:02,914 О разводе не проси. 519 00:51:03,292 --> 00:51:07,949 Если хочешь жить в грехе с этим своим Хуго, то знай:... 520 00:51:08,167 --> 00:51:10,453 ...Вибеке останется со мной. 521 00:51:12,875 --> 00:51:15,245 - Сёрен, ты не можешь. - Чего не могу? 522 00:51:15,333 --> 00:51:17,324 - Отнять её у меня. - Это не месть... 523 00:51:17,417 --> 00:51:19,206 - Это ради неё самой. - Не уходи. 524 00:51:19,292 --> 00:51:21,697 - Чего тебе ещё от меня надо? - Сёрен. 525 00:51:21,792 --> 00:51:22,870 Хватит! 526 00:51:24,708 --> 00:51:30,077 Если ты сейчас же не уедешь, то, по крайней мере, найди другой отель. 527 00:51:54,125 --> 00:51:55,239 Спасибо. 528 00:52:08,625 --> 00:52:10,201 - Вот. - Спасибо. 529 00:52:41,792 --> 00:52:43,035 Ключи. 530 00:52:43,667 --> 00:52:45,207 Одну минуту. 531 00:52:51,292 --> 00:52:53,910 Мари... Мари, ты здесь. 532 00:52:54,458 --> 00:52:57,492 Я не спал ни секунды, искал тебя по гостиницам... 533 00:52:57,583 --> 00:53:00,498 - Ты, правда, уходишь? - Не здесь... Идём. 534 00:53:00,667 --> 00:53:04,032 Да, Мари... Моя дорогая. 535 00:53:05,083 --> 00:53:09,077 Сначала я подумал, что это шутка, каприз. 536 00:53:09,708 --> 00:53:12,825 Прости, теперь я понял, что это серьёзно. 537 00:53:14,000 --> 00:53:17,828 Я с ума сойду... Что я буду делать без тебя? 538 00:53:19,250 --> 00:53:20,447 Я не смогу. 539 00:53:22,000 --> 00:53:24,998 Мне нужно, чтобы ты всегда была рядом. 540 00:53:27,042 --> 00:53:31,249 Ты моя жизнь, настоящая жизнь... Прости меня. 541 00:53:32,500 --> 00:53:36,115 Я обещаю, что изменюсь... я изменюсь. 542 00:53:36,625 --> 00:53:38,781 - Ты не понимаешь. - Нет... 543 00:53:38,875 --> 00:53:41,280 - я всё понимаю. - Сёрен, послушай... 544 00:53:41,375 --> 00:53:45,155 Впервые в жизни мне было тяжело от внимания людей. 545 00:53:45,625 --> 00:53:49,286 Я всё думал о тебе... Теперь я понял... 546 00:53:49,958 --> 00:53:52,992 - Да, я всё понял, Мари. - Что ты понял? 547 00:53:54,167 --> 00:53:56,702 Надо разрубить гордиев узел. 548 00:53:59,958 --> 00:54:02,743 Ты любишь его... я люблю тебя. 549 00:54:03,792 --> 00:54:08,081 И я... не могу без тебя. 550 00:54:09,417 --> 00:54:11,289 Это я ночью понял. 551 00:54:12,917 --> 00:54:15,915 Я хочу пригласить Хуго в Окаген. 552 00:54:17,958 --> 00:54:20,494 Я сниму для него домик в дюнах. 553 00:54:21,583 --> 00:54:24,581 Можешь ходить к нему, пока я работаю. 554 00:54:24,667 --> 00:54:28,707 Только чтобы никто не видел: ни я, ни другие. 555 00:54:30,083 --> 00:54:33,414 - Мы этого не вынесем. - Я на всё готов... 556 00:54:35,083 --> 00:54:36,576 Пока ты рядом. 557 00:54:36,833 --> 00:54:39,535 Это слишком дорогой подарок. 558 00:54:41,125 --> 00:54:43,874 Я не даю... я получаю. 559 00:54:49,708 --> 00:54:53,121 - Люблю тебя. - И я тебя люблю, Мари... 560 00:55:05,083 --> 00:55:09,291 - Ты вернёшься ко мне в отель? - Да. 561 00:55:11,375 --> 00:55:12,702 Мари. 562 00:55:32,167 --> 00:55:33,908 Улыбайся, Мари... Улыбайся. 563 00:55:34,000 --> 00:55:36,240 - Господин Крёйер. - Добрый день... 564 00:55:36,333 --> 00:55:39,248 Улыбайся, ты должна выглядеть счастливой... 565 00:55:39,333 --> 00:55:41,324 - Помни... - Добрый день. 566 00:55:42,333 --> 00:55:44,656 Помни, что мы встречаем друга семьи. 567 00:55:44,750 --> 00:55:48,163 Всё время забываю, как там зовут?.. Хуго, точно. 568 00:56:00,000 --> 00:56:03,579 Хуго, дружище, дорогой! 569 00:56:04,875 --> 00:56:08,075 Сколько лет, сколько зим... я Сёрен. 570 00:56:08,625 --> 00:56:10,948 Сёрен, брат мой. 571 00:56:12,125 --> 00:56:14,660 - Хуго. - Сёрен. 572 00:56:15,167 --> 00:56:17,785 - Хуго, дорогой. - Сёрен. 573 00:56:18,917 --> 00:56:21,701 Идёмте, идёмте, идёмте вместе. 574 00:56:26,125 --> 00:56:28,246 - Добрый день. - Добрый день. 575 00:56:28,333 --> 00:56:31,450 Благодарю вас за всё, это так великодушно... 576 00:56:31,542 --> 00:56:34,623 - Мне даже неловко. - Какая ерунда... 577 00:56:34,917 --> 00:56:38,993 - я богат и знаменит, а ты нет. - Хуго не о богатстве. 578 00:56:43,542 --> 00:56:46,872 Днём можете видеться... Но только не ночью. 579 00:56:47,375 --> 00:56:49,994 И никаких вольностей в моём доме. 580 00:57:07,917 --> 00:57:09,196 Папа Хуго! 581 00:57:09,542 --> 00:57:12,789 Малышка... я скучал... Как дела? 582 00:57:13,000 --> 00:57:14,790 - Хорошо. - Опусти её... 583 00:57:17,917 --> 00:57:20,998 - Осторожнее. - Смотри, какой велосипед. 584 00:57:21,125 --> 00:57:22,618 Уже катаешься? 585 00:57:36,958 --> 00:57:38,534 Я всё расставила. 586 00:57:45,875 --> 00:57:49,241 Жить здесь всё равно, что в раю. 587 00:58:02,833 --> 00:58:06,495 Всё, что я здесь напишу, посвящу тебе. 588 00:59:02,375 --> 00:59:05,622 Надо же, это ты. 589 00:59:06,708 --> 00:59:08,829 - Где Вибс? - Она в доме... 590 00:59:09,583 --> 00:59:13,908 я задремал, много работал... Мари, посиди со мной. 591 00:59:14,125 --> 00:59:17,407 - Надо приготовить обед. - Иди, посиди... 592 00:59:17,500 --> 00:59:19,158 не думай об обеде. 593 00:59:25,667 --> 00:59:28,202 Совершенно невозможно работать. 594 00:59:29,750 --> 00:59:33,530 Хенни присматривает за Вибс, та её обожает. 595 00:59:34,917 --> 00:59:36,824 Она и обед приготовила. 596 00:59:38,958 --> 00:59:40,499 Тебе-то некогда. 597 00:59:56,292 --> 01:00:01,032 Мари, смотри, что мы сделали... Вибеке такая умница. 598 01:00:12,667 --> 01:00:17,040 И правда, жизнь прекрасна... Выпьем за это... Выпьем. 599 01:00:17,208 --> 01:00:20,574 Дружище Хуго, мой спаситель... я пью за тебя. 600 01:00:20,667 --> 01:00:21,946 За тебя. 601 01:00:29,000 --> 01:00:31,702 Ну, Хуго, мой друг. 602 01:00:32,417 --> 01:00:35,083 Написал уже что-нибудь здесь, в дюнах? 603 01:00:35,167 --> 01:00:38,449 Я работаю над композицией "Бессонница в полночь". 604 01:00:38,542 --> 01:00:40,828 Бессонница?.. Бессонница. 605 01:00:42,500 --> 01:00:45,071 Звучит так по-шведски... Сыграй нам... 606 01:00:45,167 --> 01:00:46,908 - а мы послушаем. - Сёрен. 607 01:00:47,000 --> 01:00:50,697 Давайте послушаем музыку... Ну, Хуго, сыграй. 608 01:00:51,000 --> 01:00:53,702 Сыграй нам "Бессонницу в полночь". 609 01:01:14,917 --> 01:01:21,577 Ну, малышка, скажи, кого ты больше любишь: папу или папу Хуго? 610 01:01:21,667 --> 01:01:24,238 - Сёрен. - Ну-ну, отвечай. 611 01:01:25,292 --> 01:01:26,998 - Ты куда? - Уведу Вибс. 612 01:01:27,083 --> 01:01:28,245 Сидеть. 613 01:01:30,792 --> 01:01:33,078 - Господин Крёйер... - А ты заткнись... 614 01:01:33,167 --> 01:01:34,908 Мой дом, моя жена. 615 01:01:37,875 --> 01:01:39,866 Сядь... Ну?.. Отвечай... 616 01:01:40,333 --> 01:01:42,869 - Папа или папа Хуго? - Ты её пугаешь. 617 01:01:42,958 --> 01:01:45,625 Я пугаю?.. Ты ведь меня не боишься? 618 01:01:45,708 --> 01:01:48,279 Нет... Тогда скажи, кого любишь. 619 01:01:49,708 --> 01:01:50,905 Никого. 620 01:01:51,375 --> 01:01:54,823 Так не пойдёт... Нет, малышка... Выбирай. 621 01:01:59,042 --> 01:02:01,613 Я знакома со шведом по имени Персон.. 622 01:02:01,708 --> 01:02:04,114 - Вы его не знаете? - Нет. 623 01:02:06,875 --> 01:02:11,118 Отвечай, кого ты больше любишь: меня или его? 624 01:02:14,292 --> 01:02:16,496 - Сёрен, отдайте ружьё. - Заткнись... 625 01:02:16,583 --> 01:02:18,657 - не смей ничего говорить. - Сёрен. 626 01:02:18,750 --> 01:02:22,696 Боишься, Мари?.. Боишься?.. Наша раба любви испугалась. 627 01:02:22,792 --> 01:02:26,122 - А ну, отдай. - Ты, проклятый швед. 628 01:02:35,167 --> 01:02:37,536 Ну, подавайте десерт. 629 01:02:51,000 --> 01:02:53,240 - Садитесь, Мари. - Спасибо. 630 01:02:56,333 --> 01:02:59,331 Не волнуйтесь, скоро всё образуется.. 631 01:02:59,792 --> 01:03:03,204 - Как ваше собственное творчество? - Я больше не пишу. 632 01:03:03,292 --> 01:03:06,788 - Ну, это напрасно. - Мне это больше не нужно. 633 01:03:07,583 --> 01:03:12,739 Вы пришли в мой мрачный кабинет... Как я понимаю, дела у вас неважно. 634 01:03:14,750 --> 01:03:16,373 Чем могу помочь? 635 01:03:18,958 --> 01:03:21,032 Вы знаете, что я долго терпела. 636 01:03:21,125 --> 01:03:23,116 Я всегда говорил Крёйеру,.. 637 01:03:23,208 --> 01:03:26,953 ...что он многим он обязан вашему терпению и такту. 638 01:03:28,417 --> 01:03:30,988 Он угрожал нам с дочерью ружьём. 639 01:03:32,167 --> 01:03:36,907 Я никогда в жизни так не боялась. 640 01:03:38,292 --> 01:03:41,243 В нём не осталось ничего человеческого. 641 01:03:41,458 --> 01:03:42,868 Он хотел нас убить. 642 01:03:42,958 --> 01:03:47,248 - Боже мой, Мари, хотите выпить? - Я больше не могу. 643 01:03:47,417 --> 01:03:49,289 Позовём доктора Ланга? 644 01:03:49,750 --> 01:03:55,119 Он полечится и выйдет, и тогда весь этот ад начнётся сначала. 645 01:03:56,917 --> 01:04:00,199 - А вы не говорили с ним о... - О разводе? 646 01:04:00,542 --> 01:04:01,620 Да. 647 01:04:01,917 --> 01:04:05,993 Я знаю, сколько сил вы приложили, чтобы спасти ваш брак. 648 01:04:06,083 --> 01:04:09,117 Вы были мужественной... я это знаю. 649 01:04:11,250 --> 01:04:16,322 Фру Крёйер, поймите правильно, у меня здесь в городе большая квартира. 650 01:04:16,417 --> 01:04:17,791 Я живу один. 651 01:04:18,958 --> 01:04:22,739 Вы можете пожить у меня... с ребёнком, конечно. 652 01:04:23,333 --> 01:04:24,874 Спасибо вам. 653 01:04:26,417 --> 01:04:29,035 Но Сёрен и слышать не хочет о разводе. 654 01:04:29,208 --> 01:04:31,697 Попробуете его образумить? 655 01:04:31,833 --> 01:04:36,041 Да, я уверен, что разговор по душам даст результаты. 656 01:04:37,500 --> 01:04:38,827 Это не всё. 657 01:04:40,958 --> 01:04:42,238 Что еще? 658 01:04:43,958 --> 01:04:46,079 Я не хотела вам говорить. 659 01:04:46,208 --> 01:04:47,867 Говорить о чём? 660 01:04:50,208 --> 01:04:53,242 Я встретила другого человека, он любит меня. 661 01:04:53,333 --> 01:04:55,040 Я его тоже люблю. 662 01:05:03,125 --> 01:05:04,997 Это усложняет дело. 663 01:05:07,417 --> 01:05:10,865 Но вы попробуете поговорить с Сёреном? 664 01:05:12,083 --> 01:05:13,624 Попробовать могу. 665 01:05:14,500 --> 01:05:19,536 Но я знаю, как Крёйер вас любит. 666 01:05:21,792 --> 01:05:23,581 Без борьбы он не сдастся. 667 01:05:23,667 --> 01:05:27,281 Крёйер великий человек, известный, богатый. 668 01:05:27,583 --> 01:05:29,159 Кому поверят люди? 669 01:05:29,250 --> 01:05:32,947 Ему или женщине, которая ушла от него к другому? 670 01:05:33,875 --> 01:05:37,703 - Я думала, вы мне поможете. - Я сделаю всё, что в моих силах... 671 01:05:37,792 --> 01:05:39,415 Но это будет непросто. 672 01:05:39,500 --> 01:05:42,996 Вас первую осудят за измену и вероломство. 673 01:05:44,375 --> 01:05:46,496 - Простите. - Фру Крёйер... 674 01:05:49,792 --> 01:05:52,494 Вы правы... Как глупо. 675 01:05:54,042 --> 01:05:58,249 Моё примитивное юридическое мышление заводит в тупик. 676 01:05:59,958 --> 01:06:02,411 Да... Такие обстоятельства... 677 01:06:03,625 --> 01:06:05,331 Тут всё непросто. 678 01:06:07,375 --> 01:06:09,615 Простите мне мои слова. 679 01:06:13,000 --> 01:06:15,405 Давайте попробуем найти выход. 680 01:06:16,875 --> 01:06:20,916 Если вы от него уходите, кто-то должен будет... 681 01:06:21,708 --> 01:06:27,408 ...позаботиться об интересах Сёрена и о ваших с Вибеке интересах... 682 01:06:27,667 --> 01:06:31,530 - я могу заняться вашим делом. - Вы поговорите с Сёреном? 683 01:06:31,625 --> 01:06:33,450 Закон на его стороне. 684 01:06:33,958 --> 01:06:38,166 У вас очень невыгодная позиция с точки зрения закона. 685 01:06:38,333 --> 01:06:41,284 Ребёнок не должен расти в несчастливой семье. 686 01:06:41,375 --> 01:06:43,330 Закон этого не понимает. 687 01:06:45,792 --> 01:06:47,368 Что угодно, Лахман. 688 01:06:48,500 --> 01:06:49,744 Что угодно. 689 01:06:51,000 --> 01:06:54,081 Вибс не должна остаться с больным отцом. 690 01:06:54,292 --> 01:06:57,622 Во время приступов он теряет контроль. 691 01:06:59,292 --> 01:07:00,405 Помогите. 692 01:07:02,792 --> 01:07:07,165 Я могу попросить местного врача в Окагене, моего старого приятеля,.. 693 01:07:07,250 --> 01:07:12,038 ...наблюдать за Сёреном и сообщать мне о рецидивах его болезни. 694 01:07:12,542 --> 01:07:16,038 Думаю, тогда мы сможем забрать у него ребёнка. 695 01:07:19,833 --> 01:07:24,740 Но для этого вы должны дать мне особые полномочия. 696 01:07:26,792 --> 01:07:31,165 - Полномочия? - Да... я должен стать её опекуном. 697 01:07:33,625 --> 01:07:38,033 - Это что, единственный способ? - Другого я не вижу. 698 01:07:42,208 --> 01:07:45,621 Хорошо... Сделайте так ради спасения Вибеке. 699 01:07:45,750 --> 01:07:48,321 Я сегодня же займусь этим делом. 700 01:07:51,583 --> 01:07:54,072 - Дайте мне выпить. - Простите... 701 01:07:54,375 --> 01:07:56,330 Сейчас я вам налью. 702 01:08:07,458 --> 01:08:09,449 Одну минуту, фру Крёйер. 703 01:08:16,042 --> 01:08:19,040 Мари, наконец-то... Ты к нам? 704 01:08:20,167 --> 01:08:24,326 Хотела поблагодарить тебя за то, что ты присматриваешь за Вибеке. 705 01:08:24,417 --> 01:08:25,696 Ну, что ты... 706 01:08:27,958 --> 01:08:30,447 у меня к тебе ещё одна просьба. 707 01:08:30,750 --> 01:08:33,618 Ты ведь понимаешь, как обстоят наши дела? 708 01:08:33,708 --> 01:08:36,706 - Да. - Она так привязалась к тебе... 709 01:08:37,167 --> 01:08:39,572 - я даже ревную. - Тебя она тоже любит... 710 01:08:39,667 --> 01:08:41,539 Но ей всё это странно. 711 01:08:43,375 --> 01:08:46,456 Дело в том, что нам с Хуго надо уехать. 712 01:08:47,125 --> 01:08:48,748 Другого выхода нет. 713 01:08:48,875 --> 01:08:52,122 Наше присутствие бесит Сёрена, и я его понимаю. 714 01:08:52,208 --> 01:08:54,993 Я не могу остаться... не могу. 715 01:08:56,250 --> 01:08:57,908 Понимаешь, Хенни? 716 01:08:59,417 --> 01:09:03,457 - Думаю, да. - Сёрену нужна забота, дом... 717 01:09:04,792 --> 01:09:08,655 Ты такая милая, Хенни, светишься нежностью и добром. 718 01:09:08,750 --> 01:09:11,369 Я всегда тобой восхищалась. 719 01:09:11,542 --> 01:09:13,283 О чём ты просишь? 720 01:09:14,917 --> 01:09:18,413 Закон запрещает мне взять с собой Вибс. 721 01:09:19,750 --> 01:09:22,369 Тут уже ничего нельзя поделать. 722 01:09:24,083 --> 01:09:26,370 Возьми её, пока я не вернусь. 723 01:09:29,042 --> 01:09:30,867 - Боже... - Что с тобой? 724 01:09:33,542 --> 01:09:35,781 Я всегда мечтала о ребёнке. 725 01:09:35,875 --> 01:09:38,992 Это самая прекрасная просьба в моей жизни. 726 01:09:39,083 --> 01:09:41,323 Спасибо, Мари, спасибо. 727 01:09:41,542 --> 01:09:42,821 Спасибо. 728 01:10:24,083 --> 01:10:28,029 Никогда ещё так не работал... и не был так счастлив... 729 01:10:32,667 --> 01:10:36,495 - Разве что когда мы познакомились. - Мои глаза открыты. 730 01:10:36,583 --> 01:10:37,910 Да, открыты. 731 01:10:43,292 --> 01:10:47,036 Ничто так не вдохновляет композитора, как тишина. 732 01:10:49,125 --> 01:10:51,530 Здесь, на шведском архипелаге. 733 01:10:53,458 --> 01:10:55,248 Моя новая симфония. 734 01:10:55,750 --> 01:10:57,492 В ней всё слилось. 735 01:10:58,833 --> 01:11:00,243 Она обо всём. 736 01:11:00,875 --> 01:11:03,280 - Как назовёшь? - "Свет..." 737 01:11:04,375 --> 01:11:06,033 "Свет и радость". 738 01:11:12,542 --> 01:11:14,118 Свет и радость. 739 01:11:22,792 --> 01:11:24,913 Что за таинственный вид? 740 01:11:26,083 --> 01:11:27,327 Заметно? 741 01:11:31,333 --> 01:11:35,279 Твоё вдохновение не пропадёт, если нарушить тишину? 742 01:11:35,958 --> 01:11:38,625 Нет... не пропадёт. 743 01:11:41,667 --> 01:11:43,290 Нарушит ребёнок? 744 01:11:45,583 --> 01:11:46,827 Ребёнок? 745 01:11:48,833 --> 01:11:50,160 Я беременна. 746 01:11:52,292 --> 01:11:53,405 Это точно? 747 01:11:55,042 --> 01:11:56,499 Женщина знает. 748 01:12:00,500 --> 01:12:01,827 Поздравляю. 749 01:12:04,167 --> 01:12:07,698 Начинается новая жизнь... о которой мы мечтали. 750 01:12:59,042 --> 01:13:01,791 - Что такое? - Посмотри под тарелкой. 751 01:13:06,792 --> 01:13:07,953 Прочти. 752 01:13:11,458 --> 01:13:13,449 Он согласен на развод. 753 01:13:17,708 --> 01:13:18,988 Наконец-то. 754 01:13:21,042 --> 01:13:26,327 Мы сможем стать мужем и женой, будем спокойно жить со своим ребёнком. 755 01:13:27,250 --> 01:13:31,954 Давай поженимся прямо здесь... Представляешь, как это будет красиво? 756 01:13:32,042 --> 01:13:34,993 Мы не говорили о том, где будем жить. 757 01:13:35,833 --> 01:13:37,540 Останемся здесь. 758 01:13:38,292 --> 01:13:43,577 В Дании я вероломная жена... а здесь мы начнём всё сначала. 759 01:13:44,792 --> 01:13:46,498 Заберём сюда Вибс... 760 01:13:49,250 --> 01:13:51,040 - Ты слышишь? - Да-да. 761 01:13:52,417 --> 01:13:55,201 - Что скажешь? - О чём сказать? 762 01:13:55,750 --> 01:13:58,073 - Ты не слушал? - Слушал. 763 01:13:59,667 --> 01:14:03,032 - Будем жить в Дании или в Швеции? - Не знаю. 764 01:14:04,958 --> 01:14:08,158 - Похоже, тебе всё равно. - Да, пожалуй... 765 01:14:11,125 --> 01:14:12,239 Прости... 766 01:14:12,667 --> 01:14:15,451 - а ты где хочешь? - Я уже сказала... 767 01:14:15,542 --> 01:14:17,331 - Ты не рад? - Я рад. 768 01:14:20,667 --> 01:14:22,290 Что-то непохоже. 769 01:14:27,125 --> 01:14:28,404 Я беспокоюсь. 770 01:14:29,750 --> 01:14:32,867 - Обо мне? - О тебе и о твоём ребёнке. 771 01:14:33,083 --> 01:14:35,750 Всё хорошо... Мне не впервой. 772 01:14:36,792 --> 01:14:40,655 Мы найдём лучшего врача, чтобы с ребёнком всё было в порядке. 773 01:14:40,750 --> 01:14:43,867 Я композитор, Мари... Мне нужна свобода. 774 01:14:44,375 --> 01:14:46,780 Если я не смогу творить, я бесполезен. 775 01:14:46,875 --> 01:14:50,620 - Ребёнок может тебе помешать? - Боюсь, может. 776 01:14:51,208 --> 01:14:56,161 - Но ведь я даю тебе свободу. - Не хочу, чтобы ты всем жертвовала. 777 01:14:56,875 --> 01:14:59,624 Это не жертва, ведь мы любим друг друга. 778 01:14:59,708 --> 01:15:03,489 То, что называют даром от бога, это обязательство... 779 01:15:04,250 --> 01:15:07,082 - и бог требует, чтобы... - Ты жалеешь? 780 01:15:10,750 --> 01:15:11,947 Нет. 781 01:15:12,125 --> 01:15:14,792 - Это из-за ребёнка? - Нет. 782 01:15:16,750 --> 01:15:19,417 - Неужели из-за развода? - Нет. 783 01:15:20,875 --> 01:15:22,249 Тогда что? 784 01:15:22,500 --> 01:15:25,533 К чему этот разговор, почему ты не рад? 785 01:15:32,542 --> 01:15:34,865 - Я не могу. - Чего не можешь? 786 01:15:35,083 --> 01:15:36,659 Жениться на тебе. 787 01:15:38,625 --> 01:15:39,655 Что? 788 01:15:41,250 --> 01:15:45,291 Я должен был сказать, но раньше не мог. 789 01:15:49,208 --> 01:15:50,582 Я помолвлен. 790 01:15:52,250 --> 01:15:55,201 Я был помолвлен, когда мы встретились. 791 01:15:56,250 --> 01:16:00,196 Но оказался бессилен перед твоими чарами, я влюбился. 792 01:16:00,583 --> 01:16:02,373 Потерял рассудок. 793 01:16:06,375 --> 01:16:10,203 Я обещал ей жениться, как только она уйдёт от мужа. 794 01:16:12,042 --> 01:16:13,618 И вот она ушла. 795 01:16:14,250 --> 01:16:17,746 - Я тоже ушла от мужа. - Об этом я не просил... 796 01:16:22,125 --> 01:16:25,407 я люблю тебя, Мари, но не могу её бросить. 797 01:16:25,750 --> 01:16:29,578 - А меня можешь? - Говорю тебе, мне нужна свобода... 798 01:16:30,333 --> 01:16:33,415 Без свободы я не человек... Мне нужно, чтобы... 799 01:16:33,500 --> 01:16:36,866 - Ты боишься не свободу потерять. - А чего же? 800 01:16:37,875 --> 01:16:39,036 Меня. 801 01:16:59,458 --> 01:17:00,738 А ребёнок? 802 01:17:04,833 --> 01:17:06,741 Никогда тебе не прощу. 803 01:18:34,000 --> 01:18:35,197 Мари? 804 01:18:36,167 --> 01:18:37,576 Ты вернулась? 805 01:18:40,500 --> 01:18:43,071 - Можно войти? - Да, конечно... 806 01:18:43,792 --> 01:18:45,699 Заходи, заходи. 807 01:18:57,458 --> 01:18:59,663 Иди, поздоровайся с мамой. 808 01:19:16,208 --> 01:19:17,618 Пойдём, сядем. 809 01:19:17,917 --> 01:19:19,244 Как Сёрен? 810 01:19:19,625 --> 01:19:24,578 Пытается работать, но он всё хуже видит и почти не может писать. 811 01:19:25,750 --> 01:19:28,036 Большую часть времени спит. 812 01:19:29,333 --> 01:19:31,205 А Вибс такая молодец. 813 01:19:32,667 --> 01:19:36,364 Покажи маме, чему ты научилась... Покажи тетрадь. 814 01:19:40,292 --> 01:19:42,496 Какой красивый почерк. 815 01:19:47,625 --> 01:19:49,201 Разбудить его? 816 01:19:50,875 --> 01:19:52,072 Можно? 817 01:20:00,750 --> 01:20:02,871 Сёрен, Мари здесь. 818 01:20:19,583 --> 01:20:20,863 Мари. 819 01:20:25,292 --> 01:20:26,915 Мари, ты вернулась? 820 01:20:28,000 --> 01:20:29,576 Слишком поздно. 821 01:20:33,875 --> 01:20:35,665 - Это его? - Мой. 822 01:20:39,000 --> 01:20:41,156 Я думал, вы счастливы. 823 01:20:43,667 --> 01:20:48,371 Почему ты вернулась?.. Мы скажем, что ребёнок мой. 824 01:20:49,000 --> 01:20:53,990 Никто не покажет на тебя пальцем, ты будешь по-прежнему фру Крёйер. 825 01:20:54,083 --> 01:20:57,449 Что же, я буду прятаться за твоим именем? 826 01:20:59,417 --> 01:21:01,372 Мы погубили друг друга. 827 01:21:04,083 --> 01:21:05,873 У тебя руки холодные. 828 01:21:07,417 --> 01:21:09,538 Положи ладонь мне на лоб. 829 01:21:21,917 --> 01:21:23,291 Я люблю тебя. 830 01:21:25,625 --> 01:21:29,204 Никто на земле не будет так тебя любить. 831 01:21:30,208 --> 01:21:33,788 И никто лучше меня не поймёт. 832 01:21:34,875 --> 01:21:39,579 - Я знаю. - И ты меня тоже понимаешь... 833 01:21:41,583 --> 01:21:43,373 Между нами пропасть. 834 01:21:47,667 --> 01:21:51,115 - Перешагнём? - Сколько раз пытались. 835 01:21:52,500 --> 01:21:53,661 Да... 836 01:21:55,458 --> 01:21:57,864 - Куда ты пойдёшь? - Куда? 837 01:21:58,167 --> 01:22:01,034 В смысле, с ребёнком и вообще? 838 01:22:02,125 --> 01:22:03,748 Что-нибудь придумаю. 839 01:22:05,333 --> 01:22:07,205 Мы всё ещё женаты. 840 01:22:07,458 --> 01:22:10,373 По документам я обязан тебя содержать. 841 01:22:10,625 --> 01:22:13,493 Попрошу Лахмана выслать тебе денег. 842 01:22:14,583 --> 01:22:17,202 Это немного поможет. 843 01:22:20,500 --> 01:22:21,993 Спасибо, Сёрен. 844 01:22:23,667 --> 01:22:27,495 Мари, скажи что-нибудь. 845 01:22:30,208 --> 01:22:32,875 - Что сказать? - Расскажи о себе... 846 01:22:33,833 --> 01:22:35,907 Ты редко о себе говорила. 847 01:22:37,125 --> 01:22:40,704 Помнишь, что ты сказал при нашей первой встрече? 848 01:22:42,708 --> 01:22:45,327 - Что? - Шампанского! 849 01:22:49,625 --> 01:22:50,822 И правда. 850 01:22:53,042 --> 01:22:54,534 Точно. 851 01:22:56,125 --> 01:22:58,116 Моя милая Мари. 852 01:22:59,417 --> 01:23:02,865 Разве мы не самые счастливые люди на свете? 853 01:23:03,083 --> 01:23:06,663 Разве мы не самые счастливые люди? 854 01:23:12,417 --> 01:23:13,530 Ну, вот. 855 01:23:16,667 --> 01:23:18,243 Прекрасная девочка. 856 01:23:39,875 --> 01:23:43,205 Смотрите, фру Крёйер, она улыбается. 857 01:23:59,708 --> 01:24:02,031 - С Рождеством. - С Рождеством. 858 01:24:03,833 --> 01:24:05,077 Войдите. 859 01:24:05,667 --> 01:24:09,163 Мне жаль вас, вы сидите одна в рождественский вечер... 860 01:24:09,250 --> 01:24:13,196 - у вас есть знакомые в городе? - Мне хорошо одной. 861 01:24:13,875 --> 01:24:17,821 Присоединяйтесь к нам с супругой... Если захотите... 862 01:24:18,125 --> 01:24:20,495 - с Рождеством. - С Рождеством. 863 01:25:06,417 --> 01:25:07,791 Да, войдите. 864 01:25:08,833 --> 01:25:11,748 С вами хочет повидаться один господин. 865 01:25:11,875 --> 01:25:13,332 Некто Альфвен. 866 01:25:15,833 --> 01:25:17,160 Я не хочу. 867 01:25:18,167 --> 01:25:19,245 Позвольте. 868 01:25:19,375 --> 01:25:23,997 Мне очень нужно, слышишь, Мари?.. Нам нужно поговорить. 869 01:25:29,542 --> 01:25:32,326 - Если что - я рядом. - Спасибо... 870 01:25:35,042 --> 01:25:37,328 я ехал весь день и всю ночь. 871 01:25:37,958 --> 01:25:41,040 В канун Рождества трудно путешествовать. 872 01:25:41,625 --> 01:25:43,699 - Зачем? - Я люблю тебя... 873 01:25:44,667 --> 01:25:47,748 я не могу без тебя... не могу работать. 874 01:25:48,125 --> 01:25:51,740 Сижу за роялем, а вижу тебя, слышу твой голос. 875 01:25:54,167 --> 01:25:57,746 Я порвал все обязательства, я никому не должен. 876 01:25:58,750 --> 01:26:01,534 Прости меня... я был идиотом. 877 01:26:04,792 --> 01:26:05,989 Негодяем. 878 01:26:08,625 --> 01:26:09,952 Прости меня. 879 01:26:10,042 --> 01:26:13,573 - Тебе же мешает моя любовь. - Я поумнел... 880 01:26:15,167 --> 01:26:20,618 Теперь ни при каких обстоятельствах я бы тебя не отпустил. 881 01:26:21,125 --> 01:26:24,040 А как насчёт свободы творчества? 882 01:26:24,417 --> 01:26:27,035 Человек не может жить одним искусством. 883 01:26:27,125 --> 01:26:28,534 Я это понял. 884 01:26:29,083 --> 01:26:33,622 Осознал, какое сокровище упустил. 885 01:26:37,833 --> 01:26:39,575 Хочешь взглянуть? 886 01:26:41,125 --> 01:26:42,322 Да. 887 01:26:51,292 --> 01:26:52,322 Красавец. 888 01:26:53,125 --> 01:26:54,534 Это девочка. 889 01:26:55,083 --> 01:26:56,245 Можно? 890 01:27:03,125 --> 01:27:04,582 Смотрит на меня. 891 01:27:06,417 --> 01:27:08,786 Эй, я папа. 892 01:27:09,708 --> 01:27:11,082 Скажи: папа. 893 01:27:14,000 --> 01:27:15,409 Говорит... 894 01:27:18,000 --> 01:27:20,868 - Как назвала? - Я ещё не решила. 895 01:27:21,958 --> 01:27:23,996 Как тебя назвать, крошка? 896 01:27:25,042 --> 01:27:26,997 Вы обе очень красивые. 897 01:27:28,750 --> 01:27:32,032 Поверь, Мари... Моё счастье в твоих руках. 898 01:27:32,750 --> 01:27:34,077 Я люблю тебя. 899 01:27:35,292 --> 01:27:37,496 Наша любовь сильнее всего. 900 01:27:42,708 --> 01:27:45,742 Будь моей женой... Ради нас. 901 01:27:47,958 --> 01:27:49,238 Ради Вибеке. 902 01:27:50,792 --> 01:27:53,280 Господи, как мне её не хватает. 903 01:27:54,583 --> 01:27:56,373 Каждую минуту думаю... 904 01:28:00,792 --> 01:28:03,280 я больше не смогу бросить дочь. 905 01:28:04,583 --> 01:28:10,580 Пока мы не женаты, она моя, никто её у меня не отнимет. 906 01:28:12,500 --> 01:28:16,410 - Ты мне отказываешь? - Нет, вовсе нет... 907 01:28:18,542 --> 01:28:23,875 я тебя люблю... и чувствую твою любовь, я тебе верю. 908 01:28:25,500 --> 01:28:28,617 Всё во мне рвётся и тянется к тебе. 909 01:28:30,000 --> 01:28:33,200 Быть рядом, быть одним целым. 910 01:28:37,000 --> 01:28:42,036 Но скоро всё изменится, и никто из нас не сможет быть счастлив. 911 01:28:42,625 --> 01:28:44,331 Будет только горе. 912 01:28:57,417 --> 01:28:59,158 Я буду тебя ждать. 913 01:29:26,708 --> 01:29:32,243 Сегодня мы хороним Крёйера, великого сына Дании. 914 01:29:33,625 --> 01:29:36,789 Лучшего художника, которого знала страна. 915 01:30:17,625 --> 01:30:21,286 Думаю, финансовая сторона вопроса будет улажена. 916 01:30:21,833 --> 01:30:26,206 По поводу его завещания, надеюсь, нет никаких возражений? 917 01:30:28,375 --> 01:30:31,492 Остаётся только одна проблема. 918 01:30:33,667 --> 01:30:34,828 Ребёнок. 919 01:30:35,250 --> 01:30:37,205 - Ребёнок? - Вибеке. 920 01:30:38,000 --> 01:30:39,955 Какие здесь могут быть проблемы? 921 01:30:40,042 --> 01:30:44,746 Видите ли, я уполномочен позаботиться о благополучии ребёнка. 922 01:30:45,250 --> 01:30:46,707 Я не понимаю. 923 01:30:47,667 --> 01:30:49,906 Вы назначили меня опекуном. 924 01:30:51,375 --> 01:30:54,207 - Чтобы защитить её. - Что я и делал... 925 01:30:54,292 --> 01:30:57,408 я согласился на это, чтобы помочь вам. 926 01:30:57,500 --> 01:31:00,747 Но не забывайте, это вы оставили семью. 927 01:31:01,167 --> 01:31:02,659 Вы её бросили. 928 01:31:05,125 --> 01:31:06,997 Где она?.. Я хочу её видеть. 929 01:31:07,083 --> 01:31:08,955 - Увидите. - Где она? 930 01:31:09,750 --> 01:31:13,246 Прежде чем её привести, я поясню ситуацию. 931 01:31:14,000 --> 01:31:15,161 Ситуацию? 932 01:31:15,833 --> 01:31:20,123 Как опекун Вибеке я решил дать ей возможность решить свою судьбу. 933 01:31:20,208 --> 01:31:24,249 - Что это значит? - Не надо нервничать, вы всё поймёте. 934 01:31:24,500 --> 01:31:25,661 Садитесь. 935 01:31:28,667 --> 01:31:29,946 Как угодно. 936 01:31:42,042 --> 01:31:43,203 Садитесь. 937 01:31:48,708 --> 01:31:54,326 Вибеке сейчас придёт, и я при вас задам ей один простой вопрос. 938 01:31:55,208 --> 01:31:59,830 Хочет ли она жить с мамой или хочет жить с Хенни. 939 01:32:00,458 --> 01:32:01,536 Она моя дочь. 940 01:32:01,625 --> 01:32:05,405 Я её опекун и не должен спрашивать у вас разрешения. 941 01:32:05,500 --> 01:32:07,076 Будет так, как я решил. 942 01:32:07,167 --> 01:32:10,330 Я вас предупреждал, что женщина, бросившая мужа,.. 943 01:32:10,417 --> 01:32:13,829 ...родившая внебрачного ребёнка, не имеет права голоса. 944 01:32:13,917 --> 01:32:15,114 По закону. 945 01:32:15,375 --> 01:32:19,949 Прошу вас обеих не говорить и не делать жестов в сторону ребёнка. 946 01:32:20,042 --> 01:32:21,155 Вы согласны? 947 01:32:22,375 --> 01:32:24,531 Хорошо... я её приведу. 948 01:32:42,333 --> 01:32:48,745 Вибеке, я прошу тебя сейчас отвечать мне серьёзно и честно. 949 01:32:49,417 --> 01:32:50,578 Обещаешь? 950 01:32:51,542 --> 01:32:52,323 Хорошо. 951 01:32:52,417 --> 01:32:55,747 Не волнуйся, никто не будет тебя ругать. 952 01:32:56,917 --> 01:32:58,114 Хорошо... 953 01:32:58,750 --> 01:33:02,163 - Кто эти женщины? - Мама и Хенни. 954 01:33:02,583 --> 01:33:04,823 Да... Ты их любишь? 955 01:33:07,500 --> 01:33:09,123 Ты любишь маму? 956 01:33:11,542 --> 01:33:13,367 И ты любишь Хенни? 957 01:33:14,292 --> 01:33:18,285 Но ты не можешь жить и с той, и с другой одновременно. 958 01:33:19,333 --> 01:33:22,781 Ты должна решить, с кем ты хочешь жить. 959 01:33:23,667 --> 01:33:28,123 Хочешь жить с мамой или хочешь жить с Хенни. 960 01:33:28,667 --> 01:33:32,163 Они обе тебя любят... Но надо выбрать. 961 01:33:32,667 --> 01:33:35,155 Это не мне решать, а тебе. 962 01:33:37,500 --> 01:33:41,908 Итак, я спрашиваю, Вибеке, с кем ты хочешь жить? 963 01:33:43,542 --> 01:33:45,579 Тебе будет лучше с мамой? 964 01:33:47,167 --> 01:33:48,992 Или лучше с Хенни? 965 01:33:57,792 --> 01:33:59,533 Ты должна ответить. 966 01:34:09,292 --> 01:34:10,950 Тогда иди к ней. 967 01:34:20,208 --> 01:34:21,322 Прости. 968 01:34:29,583 --> 01:34:33,494 Вы можете навещать её, когда угодно. 969 01:35:08,542 --> 01:35:10,698 Я понимаю, как тебе тяжело. 970 01:35:13,417 --> 01:35:15,158 Так же, как и мне. 971 01:35:20,208 --> 01:35:22,329 Думаешь, я тебя предала? 972 01:35:23,833 --> 01:35:26,404 Бросила тебя на произвол судьбы? 973 01:35:31,417 --> 01:35:32,993 Я была неправа. 974 01:35:34,833 --> 01:35:37,156 И понимаю, как ты обижена. 975 01:35:40,708 --> 01:35:46,575 Я хотела быть для тебя хорошей матерью, настоящей, любящей. 976 01:35:49,417 --> 01:35:50,826 Но не смогла. 977 01:35:51,500 --> 01:35:53,372 Ты понимаешь, Вибс? 978 01:35:55,833 --> 01:35:57,954 У меня не было счастья. 979 01:35:58,083 --> 01:36:00,572 Хотя нет, моё счастье - это ты. 980 01:36:01,958 --> 01:36:03,581 Но мне не повезло. 981 01:36:05,667 --> 01:36:09,956 А несчастный человек не может сделать другого счастливым. 982 01:36:12,958 --> 01:36:15,494 Я должна была остаться с тобой. 983 01:36:21,292 --> 01:36:23,745 Должна была заботиться о тебе. 984 01:36:29,667 --> 01:36:34,573 Но было бы плохо для всех, если бы ты видела мои страдания. 985 01:36:36,167 --> 01:36:39,698 Если бы тебя окружали несчастные взрослые, ты бы думала,.. 986 01:36:39,792 --> 01:36:41,332 ...что в мире всё плохо. 987 01:36:41,417 --> 01:36:43,870 Но люди бывают счастливыми. 988 01:36:45,375 --> 01:36:49,949 И это связано не только с мамиными или с папиными чувствами... 989 01:36:50,042 --> 01:36:51,582 ...и поступками. 990 01:36:55,458 --> 01:36:57,414 Это зависит от тебя. 991 01:37:01,292 --> 01:37:04,492 Ты сделала первый шаг, отказавшись от меня. 992 01:37:13,958 --> 01:37:16,494 Я только хочу сказать тебе, Вибс... 993 01:37:16,583 --> 01:37:20,280 я надеюсь, что ты будешь счастлива, сделав выбор. 994 01:37:22,917 --> 01:37:25,950 Здесь только твой выбор имеет значение. 995 01:37:39,042 --> 01:37:41,708 Ты всегда можешь ко мне вернуться. 996 01:37:46,750 --> 01:37:47,911 Я поехала. 997 01:37:50,250 --> 01:37:54,872 Мама и папа надеются, что ты будешь счастлива. 998 01:39:10,875 --> 01:39:13,494 Режиссёр: Билле Аугуст 999 01:39:14,167 --> 01:39:16,833 Автор сценария: Петер Асмуссен 1000 01:39:17,458 --> 01:39:20,492 Продюсеры: Карин Тролле и Сигне Лейк Иенсен 1001 01:39:27,458 --> 01:39:30,160 Оператор: Дирк Брюэль 1002 01:39:44,083 --> 01:39:46,832 Композитор: Стефан Нильсон