1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
FCINE.NET
2
00:00:55,400 --> 00:00:56,447
Lên chưa?
3
00:00:56,600 --> 00:00:58,967
Rồi. Tự giới thiệu đi.
4
00:00:59,160 --> 00:01:02,164
Được rồi. Chào. Tôi là Frank.
Các bạn khỏe không?
5
00:01:02,840 --> 00:01:04,649
Đừng trả lời.
Câu hỏi tu từ thôi.
6
00:01:05,680 --> 00:01:09,162
Được rồi.
Cập nhật cho các bạn nào.
7
00:01:10,120 --> 00:01:14,045
Đây là một câu chuyện về tương lai.
8
00:01:14,200 --> 00:01:15,964
Và tương lai
9
00:01:16,400 --> 00:01:18,004
có thể đáng sợ.
10
00:01:21,080 --> 00:01:22,241
Cái gì?
11
00:01:22,400 --> 00:01:24,607
Chú có chắc mình muốn theo hướng đáng sợ không?
12
00:01:24,760 --> 00:01:26,125
Chắc. Chú muốn theo hướng đáng sợ.
13
00:01:26,280 --> 00:01:27,964
- Được thôi.
- Được rồi.
14
00:01:28,720 --> 00:01:32,247
Tương lai có thể đáng sợ.
15
00:01:32,800 --> 00:01:36,407
Các chính phủ bất ổn. Nạn nhân mãn.
16
00:01:36,760 --> 00:01:38,728
Chiến tranh ở mọi lục địa.
17
00:01:38,880 --> 00:01:43,140
Nạn đói. Thiếu hụt nước.
Và ô nhiễm môi trường.
18
00:01:43,240 --> 00:01:46,403
Và những đột phá khoa học,
kỳ quan và vẻ đẹp...
19
00:01:46,840 --> 00:01:48,500
Cháu làm ơn đừng cắt ngang được không?
20
00:01:48,600 --> 00:01:50,500
Cháu chỉ đang cố lạc quan hơn thôi.
21
00:01:50,600 --> 00:01:51,980
Lạc quan?
22
00:01:52,080 --> 00:01:54,500
Chú không thể kể được điều gì
nếu cháu cứ cắt ngang thế.
23
00:01:54,600 --> 00:01:55,820
Chú nói đúng. Xin lỗi.
24
00:01:55,920 --> 00:01:57,331
Như tôi đã nói,
25
00:01:57,480 --> 00:02:02,260
với từng giây trôi qua,
chúng ta đang tiến gần hơn...
26
00:02:02,360 --> 00:02:03,980
Nghĩ ra rồi. Hãy kể về
27
00:02:04,080 --> 00:02:06,401
Chú không thể kể điều gì với họ
khi chưa kể điều này.
28
00:02:06,520 --> 00:02:08,780
Chúng ta làm ơn bắt đầu từ chỗ khác nhé?
29
00:02:08,880 --> 00:02:11,180
Được. Cháu muốn bắt đầu từ chỗ nào?
30
00:02:11,280 --> 00:02:14,500
Chú cứ nói tương lai không phải lúc nào
cũng như thế này, đúng không?
31
00:02:14,600 --> 00:02:16,660
Đúng thế, khi chú còn nhỏ.
Tương lai...
32
00:02:16,760 --> 00:02:18,683
- Khác biệt, đúng không?
- Đúng.
33
00:02:19,120 --> 00:02:21,009
Tốt lắm. Vậy bắt đầu từ đó đi.
34
00:02:22,840 --> 00:02:27,971
Được thôi. Khi tôi còn nhỏ,
tương lai... rất khác.
35
00:02:32,600 --> 00:02:35,580
Đã đến Hội chợ Thế giới New York rồi,
thưa quý khách.
36
00:02:35,680 --> 00:02:38,923
Vui lòng cầm túi cẩn thận
và có một chuyến đi vui nhé.
37
00:02:40,320 --> 00:02:42,049
Cẩn thận bước chân, cậu bé.
38
00:03:25,920 --> 00:03:28,060
- Xin chào chú.
- Chú giúp gì được cháu?
39
00:03:28,160 --> 00:03:31,860
Tên cháu là John Francis Walker.
Cháu đến để nộp bài dự thi.
40
00:03:31,960 --> 00:03:33,007
Ra vậy.
41
00:03:34,440 --> 00:03:36,540
Cháu đã thay bộ máy
vì hệ thống ni-tơ không ổn định.
42
00:03:36,640 --> 00:03:41,169
Nên thiết kế này có vẻ cồng kềnh hơn.
Chú cũng biết ni-tơ mà.
43
00:03:43,040 --> 00:03:45,260
Cháu đã có thể dùng hệ thống thủy lực
để tạo lực đẩy.
44
00:03:45,360 --> 00:03:47,540
Nhưng cách đó thì không mấy tân tiến.
45
00:03:47,640 --> 00:03:48,820
Cháu đoán phát minh của mình nên có gì đó
46
00:03:48,920 --> 00:03:52,129
chứng minh sự cải cách trong khoa học.
47
00:03:53,320 --> 00:03:54,401
Nó là phản lực cá nhân.
48
00:03:56,000 --> 00:03:57,001
Hiển nhiên rồi.
49
00:03:57,320 --> 00:03:58,481
Cậu tự chế ra à?
50
00:04:03,800 --> 00:04:05,325
Athena, cô làm gì ở đây?
51
00:04:08,600 --> 00:04:11,171
Cậu tự chế hay là không nào?
52
00:04:13,720 --> 00:04:15,961
- Sao cơ?
- Cậu tự chế ra nó à?
53
00:04:17,000 --> 00:04:18,081
Đúng.
54
00:04:18,600 --> 00:04:19,647
Tai sao?
55
00:04:20,520 --> 00:04:25,606
Tớ đoán tớ đã mệt mỏi với việc
chờ người khác chế nó giùm mình.
56
00:04:29,360 --> 00:04:30,566
Nó có hoạt động không?
57
00:04:33,680 --> 00:04:35,091
Có, chắc rồi.
58
00:04:41,320 --> 00:04:42,367
Mostly.
59
00:04:46,280 --> 00:04:49,807
Nó chỉ không thực sự...
về mặt kỹ thuật...
60
00:05:03,640 --> 00:05:05,130
bay được.
61
00:05:07,960 --> 00:05:09,660
Nếu về mặt kỹ thuật nó không bay được,
62
00:05:09,760 --> 00:05:12,220
thì mục đích của nó là gì?
63
00:05:12,320 --> 00:05:14,448
Phản lực cá nhân của cháu có thể
khiến thế giới tốt đẹp hơn không?
64
00:05:15,040 --> 00:05:16,180
Nó không chỉ để cho vui được à?
65
00:05:16,280 --> 00:05:19,489
Cậu Walker, làm ơn cho tôi biết rằng
cậu có thể làm tốt hơn chỉ cho vui đi.
66
00:05:20,360 --> 00:05:21,885
Bất cứ gì cũng có khả năng.
67
00:05:22,560 --> 00:05:24,220
Tôi không hiểu ý nghĩa câu đó.
68
00:05:24,320 --> 00:05:25,606
Nếu cháu đang đi ngoài đường
69
00:05:25,720 --> 00:05:28,420
và thấy một người đeo phản lực cá nhân bay ngang đầu,
70
00:05:28,520 --> 00:05:30,340
cháu sẽ tin mọi điều đều có khả năng.
71
00:05:30,440 --> 00:05:31,805
Cháu sẽ thấy được truyền cảm hứng.
72
00:05:31,960 --> 00:05:34,440
Chẳng phải điều đó khiến thế giới
trở nên tốt đẹp hơn sao?
73
00:05:35,600 --> 00:05:37,125
Chú đoán là có thể.
74
00:05:39,400 --> 00:05:41,084
Nếu nó hoạt động.
75
00:05:41,280 --> 00:05:43,965
Đáng tiếc là nó không hoạt động.
76
00:05:45,120 --> 00:05:47,660
Vì nó không hoạt động,
nó không có mục đích gì cả.
77
00:05:47,760 --> 00:05:50,764
- Cảm ơn cậu đã dành thời gian, cậu Walker.
- Nhưng cháu có thể làm nó hoạt động.
78
00:05:51,520 --> 00:05:53,140
Có chí khí đấy.
79
00:05:53,240 --> 00:05:56,847
Cho đến lúc đó, cậu trai trẻ, hãy vui vẻ đi nhé.
80
00:06:08,960 --> 00:06:10,849
Nhất định là không rồi.
81
00:06:11,480 --> 00:06:15,246
- Tôi thích cậu ấy.
- Athena, không.
82
00:06:28,960 --> 00:06:31,860
Điều gì khiến con nghĩ con có thể
làm thứ này bay được?
83
00:06:31,960 --> 00:06:33,260
Con lạc quan?
84
00:06:33,360 --> 00:06:35,100
- Con đang phí thời gian.
- Không hề!
85
00:06:35,200 --> 00:06:37,780
- Một cỗ máy kỳ quặc.
- Nó không phải một cỗ máy kỳ quặc!
86
00:06:37,880 --> 00:06:40,140
- Nó không hoạt động.
- Con có thể khiến nó hoạt động.
87
00:06:40,240 --> 00:06:41,605
Không, con không thể!
88
00:06:42,600 --> 00:06:44,489
Con không bỏ cuộc đâu.
89
00:06:48,400 --> 00:06:50,402
Đừng quay người lại. Hãy tỏ ra thờ ơ.
90
00:06:50,760 --> 00:06:52,100
Tớ vừa nói gì với cậu nhỉ?
91
00:06:52,200 --> 00:06:54,140
- Xin lỗi.
- Đừng nói nữa.
92
00:06:54,240 --> 00:06:55,685
Nhìn ra đằng kia. Hướng 5 giờ.
93
00:06:58,160 --> 00:07:00,891
Cậu biết 5 giờ ở đâu không?
94
00:07:01,360 --> 00:07:02,850
Hướng 5 giờ đâu.
95
00:07:06,320 --> 00:07:08,004
Hướng đó!
96
00:07:10,480 --> 00:07:11,561
Tớ đi cùng họ.
97
00:07:11,720 --> 00:07:15,327
Cậu có thể bám theo sau.
Đừng để bị phát hiện.
98
00:07:20,520 --> 00:07:21,806
Cậu là ai?
99
00:07:23,880 --> 00:07:25,564
Tớ là tương lai, Frank Walker.
100
00:07:46,640 --> 00:07:49,086
Tuyệt. Cậu thích nó không?
101
00:07:53,560 --> 00:07:57,770
Chào mừng lên con tàu du ngoạn
102
00:07:57,920 --> 00:08:00,100
"Đây là một thế giới bé nhỏ."
103
00:08:00,200 --> 00:08:01,220
Xin lỗi.
104
00:08:01,320 --> 00:08:04,085
105
00:08:05,320 --> 00:08:07,980
Xin lỗi.
106
00:08:08,080 --> 00:08:09,860
Xin lỗi, đã hết chỗ rồi.
107
00:08:09,960 --> 00:08:11,450
Vui lòng chờ chuyến tàu sau.
108
00:09:17,440 --> 00:09:18,680
Xin chào?
109
00:09:20,360 --> 00:09:21,885
Xin chào?
110
00:09:23,360 --> 00:09:24,691
Hello?
111
00:09:33,800 --> 00:09:37,361
Xin chào buổi chiều. Vui lòng
bước lên phương tiện vận chuyển.
112
00:09:38,000 --> 00:09:39,889
Chuỗi hoạt động đã được kích hoạt.
113
00:09:52,760 --> 00:09:57,129
Vui lòng đội mũ bảo vệ vào nhằm tránh
những tổn thương nghiêm trọng.
114
00:09:58,760 --> 00:10:00,171
Tổn thương?
115
00:10:06,520 --> 00:10:10,161
Phương tiện sẽ di chuyển trong 10 giây.
116
00:10:12,200 --> 00:10:13,281
Khoan!
117
00:10:14,280 --> 00:10:15,260
Khoan đã!
118
00:10:15,360 --> 00:10:16,646
- Năm.
- Khoan đã!
119
00:10:16,840 --> 00:10:18,330
- Bốn.
- Không!
120
00:10:18,480 --> 00:10:19,811
Ba.
121
00:10:19,960 --> 00:10:21,291
Hai.
122
00:10:21,440 --> 00:10:22,441
Một.
123
00:11:21,080 --> 00:11:23,287
Đây là Một-Hai.
124
00:12:33,360 --> 00:12:35,328
Này, cái đó của tao!
125
00:12:41,600 --> 00:12:43,364
Mày nghĩ mày sửa được sao?
126
00:12:44,880 --> 00:12:46,211
Này!
127
00:12:55,920 --> 00:12:57,649
Cháu là ai?
128
00:12:58,560 --> 00:12:59,607
Này!
129
00:14:53,040 --> 00:14:54,087
Này!
130
00:15:17,000 --> 00:15:18,081
Giờ nó hoạt động rồi.
131
00:15:27,760 --> 00:15:31,207
Vậy, nơi này là gì vậy?
132
00:15:42,360 --> 00:15:44,681
Và rồi mọi thứ xuống địa ngục hết.
133
00:15:45,400 --> 00:15:46,940
- Ôi trời.
- Đúng mà.
134
00:15:47,040 --> 00:15:49,940
Mới phút trước chú còn
trời xanh, phản lực cá nhân
135
00:15:50,040 --> 00:15:52,220
Đó là chuyện quan trọng.
Họ cần biết ngày hôm đó.
136
00:15:52,320 --> 00:15:55,100
Họ có thể khám phá ra
nhờ cái đồng hồ đếm ngược.
137
00:15:55,200 --> 00:15:56,531
- Cháu có muốn kể chuyện không?
- Không.
138
00:15:56,640 --> 00:15:58,100
Vì nếu cháu kể hay hơn thì chú
139
00:15:58,200 --> 00:16:00,407
nhất định rất muốn nghe đấy.
140
00:16:00,520 --> 00:16:02,363
- Thật sao?
- Thật.
141
00:16:02,480 --> 00:16:04,767
Được rồi, về mặt kỹ thuật
thì cháu có năng lực kể hay hơn.
142
00:16:05,160 --> 00:16:07,731
Được rồi. Sao lại thế được?
143
00:16:08,360 --> 00:16:11,489
Vì không như chú, cháu là một người lạc quan.
144
00:16:12,200 --> 00:16:14,043
- Máy đang quay chứ em?
- Đang quay.
145
00:16:14,160 --> 00:16:16,420
- Con biết mà!
- Con hào hứng chưa kìa.
146
00:16:16,520 --> 00:16:17,965
Con tiếp tục đi, cục cưng.
147
00:16:18,080 --> 00:16:19,491
Gọi tên các chòm sao đi.
148
00:16:19,640 --> 00:16:21,460
Kia là chòm Thiên lang.
149
00:16:21,560 --> 00:16:23,540
Chòm Canopus.
150
00:16:23,640 --> 00:16:25,460
Kia là chòm Arcturus.
151
00:16:25,560 --> 00:16:27,140
Rigil Kentaurus.
152
00:16:27,240 --> 00:16:32,406
Chòm Bạch Minh. Cristian. Capella. Betelgeuse.
153
00:16:32,560 --> 00:16:35,086
Sao con lại quan tâm đến
các chòm sao thế, Casey?
154
00:16:36,800 --> 00:16:39,820
Bởi vì con muốn đến đó.
155
00:16:39,920 --> 00:16:41,580
Chúng ở rất xa!
156
00:16:41,680 --> 00:16:43,820
Và mất rất nhiều thời gian. Rất nhiều thời gian.
157
00:16:43,920 --> 00:16:47,208
Lỡ con già đi khi chưa kịp lên đến đó thì sao?
158
00:16:48,720 --> 00:16:52,580
Lỡ có thứ đưa ta lên đó thì sao?
159
00:16:52,680 --> 00:16:54,020
- Ôi trời.
- Sao?
160
00:16:54,120 --> 00:16:55,700
Phải trải qua toàn bộ thời thơ ấu của cháu sao?
161
00:16:55,800 --> 00:16:58,100
Chú bắt đầu khi chú còn nhỏ mà. Cháu chỉ muốn
162
00:16:58,200 --> 00:17:00,009
Dài dòng lắm. Ta không có cả ngày đâu.
163
00:17:00,120 --> 00:17:01,167
- Được, chú nói đúng.
- Này!
164
00:20:03,320 --> 00:20:04,820
Khai ra danh tính đi.
165
00:20:04,920 --> 00:20:06,160
Nate!
166
00:20:06,400 --> 00:20:08,641
Nếu em làm bố thức giấc, chị sẽ bóp cổ em.
167
00:20:09,040 --> 00:20:10,963
Lẽ ra chị không nên lẻn ra.
168
00:20:11,080 --> 00:20:13,481
Em thì không nên ngủ trong phòng chị.
169
00:20:13,800 --> 00:20:15,860
Bố nói ngủ cùng đâu có sao.
170
00:20:15,960 --> 00:20:18,247
Đó là vì bố không muốn em lớn lên.
171
00:20:19,120 --> 00:20:20,849
Chị lại đến chỗ bệ phóng à?
172
00:20:22,080 --> 00:20:23,923
Chị lên đó làm gì?
173
00:20:24,320 --> 00:20:27,130
Chị cố ngăn cản họ sao?
Chị sẽ giật sập nó à?
174
00:20:28,480 --> 00:20:31,340
Việc đó sẽ bị coi là phạm tội.
175
00:20:31,440 --> 00:20:33,620
Và một hành vi hết sức sai trái
176
00:20:33,720 --> 00:20:35,802
so với một đứa bé sáng dạ như em.
177
00:20:36,640 --> 00:20:39,610
Nhưng chị đã làm hỏng một thứ.
178
00:20:40,320 --> 00:20:44,564
Chị phải làm như đó là việc hiển nhiên.
179
00:20:44,680 --> 00:20:50,369
Một hành động nhỏ nhặt
có thể thay đổi tương lai.
180
00:20:51,680 --> 00:20:53,409
Sao chị dám chắc?
181
00:20:53,760 --> 00:20:56,161
Vì chị biết mọi việc vận hành ra sao.
182
00:20:57,840 --> 00:21:00,002
Tại sao họ lại tiếp tục xây dựng
nếu bệ phóng sẽ sập?
183
00:21:01,680 --> 00:21:05,730
Vì rất khó nảy ra ý tưởng.
Và rất dễ để bỏ cuộc.
184
00:21:07,160 --> 00:21:09,766
Nhưng chị thì không à? Đúng không?
185
00:21:13,160 --> 00:21:14,685
Không bao giờ.
186
00:21:57,680 --> 00:21:59,682
Bố ơi, con đi học đây.
187
00:22:01,080 --> 00:22:02,570
Bữa trưa của em đây.
188
00:22:02,720 --> 00:22:04,085
Gói ghém đồ đạc đi.
189
00:22:12,840 --> 00:22:15,320
- Sao con có thể?
- Bố mất tập trung thôi.
190
00:22:19,080 --> 00:22:20,241
Vâng, Eddie Newton đây.
191
00:22:21,000 --> 00:22:22,411
Sao cơ?
192
00:22:22,840 --> 00:22:24,569
Cả ba cần trục sao?
193
00:22:25,200 --> 00:22:28,500
Thật không may.
Tôi sẽ đến ngay.
194
00:22:28,600 --> 00:22:29,660
Mọi việc vẫn ổn chứ ạ?
195
00:22:29,760 --> 00:22:31,842
Ở trụ sở có trục trặc máy móc.
196
00:22:33,000 --> 00:22:35,128
- Lạ thật.
- Lạ thật đấy.
197
00:22:36,520 --> 00:22:38,020
Ít nhất họ cũng còn có bố.
198
00:22:38,120 --> 00:22:40,300
Thực ra họ sẽ mang tới cần trục thay thế
199
00:22:40,400 --> 00:22:42,607
nên trưa nay bố sẽ đến làm việc.
200
00:22:43,600 --> 00:22:44,820
Thật tuyệt vời!
201
00:22:44,920 --> 00:22:46,968
- Casey.
- Vâng?
202
00:22:47,120 --> 00:22:49,441
Con có thể thôi việc đến chỗ bệ phóng rồi.
203
00:22:49,960 --> 00:22:53,123
Không có gì cứu vãn được.
Bố thất nghiệp.
204
00:22:53,280 --> 00:22:56,740
Chúng ta không thể làm được gì.
Đó là điều không thể tránh khỏi.
205
00:22:56,840 --> 00:23:00,128
Vậy thì tìm việc khác thôi.
Bố là kỹ sự NASA mà.
206
00:23:01,800 --> 00:23:03,643
Không làm được gì nhiều đâu.
207
00:23:06,760 --> 00:23:08,922
- Có hai con sói.
- Casey.
208
00:23:09,080 --> 00:23:12,971
Bố đã kể con nghe chuyện này suốt
nên giờ con kể lại cho bố.
209
00:23:13,880 --> 00:23:17,168
Có hai con sói.
Và chúng luôn đấu đá.
210
00:23:17,320 --> 00:23:20,802
Một con là bóng tối và tuyệt vọng.
211
00:23:21,560 --> 00:23:24,006
Con kia là ánh sáng và hy vọng.
212
00:23:25,320 --> 00:23:27,607
Con sói nào thắng?
213
00:23:28,440 --> 00:23:29,965
Thôi nào, Casey.
214
00:23:30,120 --> 00:23:32,441
Được thôi. Khỏi trả lời.
215
00:23:33,840 --> 00:23:35,171
Con sói con cho ăn.
216
00:23:38,000 --> 00:23:39,206
Tốt.
217
00:23:41,000 --> 00:23:42,001
Thế thì ăn đi.
218
00:23:42,520 --> 00:23:43,646
Đi nào.
219
00:23:44,800 --> 00:23:48,441
...về mặt tự nhiên là một sự xao nhãng.
220
00:23:48,600 --> 00:23:53,420
Ngày nay, bất kỳ nhóm khủng bố hạt nhân nào
cũng có thể gây ra thiệt hại trên diện rộng.
221
00:23:53,520 --> 00:23:56,683
Vũ khí được phát triển...
222
00:23:56,960 --> 00:23:58,740
...sự tàn phá môi trường.
223
00:23:58,840 --> 00:24:01,740
Sự tiến triển đang chờ chúng ta thiết kế.
224
00:24:01,840 --> 00:24:03,900
Thay đổi khí hậu là có thật.
225
00:24:04,000 --> 00:24:07,180
Nước triều dâng.
Các mô hình thời tiết tăng cường.
226
00:24:07,280 --> 00:24:10,204
Chúng đều là tấm vé một chiều đến...
227
00:24:10,360 --> 00:24:14,046
...sự lạc chỗ. Cũng đồng nghĩa với sự bất hoàn hảo.
228
00:24:14,200 --> 00:24:18,540
Thế giới mới can đảm của Huxley.
Farenheit 451 của Bradbury.
229
00:24:18,640 --> 00:24:21,220
1984 của Orwells.
230
00:24:21,320 --> 00:24:23,700
Từng bị coi là hư cấu, nhưng thế giới
231
00:24:23,800 --> 00:24:26,620
tương lai này hiện giờ đang diễn ra.
Và tình hình đang tệ đi.
232
00:24:26,720 --> 00:24:27,881
Vâng, Newton?
233
00:24:28,120 --> 00:24:29,485
Chúng ta sửa chữa được không?
234
00:24:30,440 --> 00:24:31,441
Sao cơ?
235
00:24:31,560 --> 00:24:35,849
Em hiểu là tình hình rất tệ.
Nhưng ta đang làm gì để sửa nó?
236
00:24:39,080 --> 00:24:41,242
Chúc các em cuối tuần vui vẻ.
237
00:25:20,760 --> 00:25:23,300
- Vâng.
- Cháu có thể về.
238
00:25:23,400 --> 00:25:25,500
Cháu hãy ra kia nhận lại
239
00:25:25,600 --> 00:25:28,046
tất cả đồ đạc của mình nhé.
240
00:25:34,120 --> 00:25:35,884
- Newton à?
- Vâng.
241
00:25:43,360 --> 00:25:44,407
All right.
242
00:25:48,240 --> 00:25:49,580
All right.
243
00:25:49,680 --> 00:25:53,651
Một cái kẹp tiền, 47 đô, 32 xu,
244
00:25:53,760 --> 00:25:56,525
một bằng lái xe Florida, mũ lưỡi trai,
245
00:25:56,680 --> 00:26:00,660
một huy hiệu, một gói
kẹo sing-gum Beeman.
246
00:26:00,760 --> 00:26:02,444
Tất cả đều đầy đủ.
247
00:26:11,480 --> 00:26:13,780
- Cái đó không phải của cháu.
- Cái gì không phải?
248
00:26:13,880 --> 00:26:15,211
Cái huy hiệu. Cháu chưa từng...
249
00:26:34,840 --> 00:26:36,842
Không đời nào.
250
00:27:08,520 --> 00:27:10,010
Cậu đã ở đây suốt phải không?
251
00:27:11,520 --> 00:27:12,521
Tớ biết.
252
00:27:15,400 --> 00:27:16,561
Đừng!
253
00:27:18,040 --> 00:27:19,041
Để tớ.
254
00:27:29,560 --> 00:27:31,300
Con không biết bố phải vất vả thế nào mới có thể
255
00:27:31,400 --> 00:27:33,801
thuyết phục bên bảo vệ không kiện đâu, Casey.
256
00:27:33,920 --> 00:27:36,140
Đây không chỉ là phá hoại đâu.
257
00:27:36,240 --> 00:27:39,767
- Đây là NASA, tài sản của chính phủ.
- Bố từng thấy thứ này chưa?
258
00:27:40,360 --> 00:27:43,300
Con không hiểu bố nói gì phải không?
Bố đang rất bực mình con.
259
00:27:43,400 --> 00:27:44,820
Con hiểu rất rõ.
260
00:27:44,920 --> 00:27:46,888
Con hiểu, nhưng con chỉ cần
bố nhìn thứ này. Trông nó có lạ không?
261
00:27:47,760 --> 00:27:50,206
- Đừng!
- Tại sao con lại hét lên với bố?
262
00:27:50,360 --> 00:27:52,740
Không phải lúc bố đang lái xe.
263
00:27:52,840 --> 00:27:54,410
Nguy hiểm quá. Bố tấp vào đi.
264
00:27:55,040 --> 00:27:56,087
Tấp vào đi.
265
00:27:58,440 --> 00:28:00,500
Thề có Chúa, Casey, nếu con chơi ma túy...
266
00:28:00,600 --> 00:28:03,251
Con không chơi ma túy. Chỉ là... Được rồi.
267
00:28:04,560 --> 00:28:06,340
Con cần bố tỏ ra cởi mở lúc này.
268
00:28:06,440 --> 00:28:09,364
Bố giúp con việc đó, được không?
269
00:28:12,960 --> 00:28:17,124
Mọi chuyện sẽ được giải thích
ngay khi bố chạm vào huy hiệu này.
270
00:28:30,160 --> 00:28:31,241
Cái gì?
271
00:28:32,920 --> 00:28:34,490
Nó không hoạt động?
272
00:28:41,400 --> 00:28:43,721
Bố không thấy chuyện này sao?
273
00:28:43,880 --> 00:28:44,961
Thôi đi!
274
00:28:46,920 --> 00:28:50,447
Thật tình, Casey.
Bố không biết con bị sao nữa.
275
00:30:15,640 --> 00:30:17,369
PHƯƠNG TlỆN Dl CHUYỂN BAY TRÊN CAO
276
00:31:47,160 --> 00:31:49,460
- A little help, guys?
- Zen move, Dexter.
277
00:31:49,560 --> 00:31:50,891
Totally swift.
278
00:31:54,760 --> 00:31:57,843
Come on, idiots.
We're gonna be late for R and D.
279
00:32:46,640 --> 00:32:54,366
The HoverRail will be
arriving in one minute.
280
00:33:17,040 --> 00:33:20,044
- Em có lên xe không?
- Chị có thể nhìn thấy em?
281
00:33:20,200 --> 00:33:22,009
Chúng ta không có cả ngày đâu.
282
00:33:23,240 --> 00:33:24,571
Chờ với!
283
00:33:24,720 --> 00:33:27,451
Northbound line now departing.
284
00:33:29,920 --> 00:33:32,287
Trạm kế tiếp: Trạm Bốn.
285
00:34:17,800 --> 00:34:19,962
Wow! Look at the rings!
286
00:34:23,240 --> 00:34:25,140
Wow! Cool!
287
00:34:25,240 --> 00:34:27,540
Anh có chắc mình đã thực hiện
288
00:34:27,640 --> 00:34:29,340
mọi gợi ý nêu ra trong hợp đồng không?
289
00:34:29,440 --> 00:34:30,980
Việc đó thật đáng xấu hổ.
290
00:34:31,080 --> 00:34:34,140
- Cậu không thể truyền nhầm tín hiệu.
- Anh không thể bỏ sót hạng mục đó.
291
00:34:34,240 --> 00:34:37,608
Có gì to tát đâu.
Cậu rồi sẽ tự mình làm được thôi.
292
00:34:38,480 --> 00:34:40,767
Chúng ta đang vào Trạm Bốn.
293
00:35:21,040 --> 00:35:22,371
Come on, please.
294
00:35:24,880 --> 00:35:26,041
I'll be okay.
295
00:35:26,200 --> 00:35:27,440
Hey, guys. Over here.
296
00:35:27,560 --> 00:35:28,686
- Hey!
- Hey!
297
00:35:29,120 --> 00:35:32,567
Come on, please! I love you guys.
298
00:35:32,720 --> 00:35:35,803
You're going to make me cry
in front of my friends, okay?
299
00:35:35,960 --> 00:35:37,724
Bye! Bye!
300
00:36:00,560 --> 00:36:03,211
Đi nào. Bọn tớ chuẩn bị thứ này
chỉ dành cho cậu.
301
00:36:12,920 --> 00:36:15,161
Giờ mày lại hết pin sao?
302
00:36:19,040 --> 00:36:20,166
Nate, dậy đi.
303
00:36:20,280 --> 00:36:21,500
Bố đã đổi mật khẩu máy tính.
304
00:36:21,600 --> 00:36:22,931
Em có biết không?
305
00:36:23,440 --> 00:36:25,140
Sao thế chị?
306
00:36:25,240 --> 00:36:27,100
Cho chị biết mật khẩu rồi ngủ tiếp.
307
00:36:27,200 --> 00:36:28,690
Điện thoại chị lên mạng được mà.
308
00:36:29,160 --> 00:36:33,131
- Điện thoại của chị lên như rùa ấy.
- Được thôi.
309
00:36:34,120 --> 00:36:36,282
Chính xác thì chị tìm cái gì?
310
00:36:38,080 --> 00:36:40,242
Ta đi đây.
311
00:36:40,680 --> 00:36:41,727
Dừng lại! Nó đấy.
312
00:36:42,560 --> 00:36:44,700
Huy hiệu sựu tầm cực kỳ hiếm
313
00:36:44,800 --> 00:36:47,883
để kỷ niệm Hội chợ 1964.
314
00:36:48,080 --> 00:36:51,540
Các chuyên gia và các nhà thầu lương thực của lựa chọn tổng
315
00:36:51,640 --> 00:36:53,085
quát nhất của các vật sưu tầm không gian thời đại trên Thế giới
316
00:36:53,360 --> 00:36:55,647
Nghe như chuyện thời cổ đại.
317
00:36:55,800 --> 00:36:57,131
Được rồi, lấy số điện thoại cho chị.
318
00:36:57,960 --> 00:37:01,646
- Họ không có số điện thoại.
- Họ không có số điện thoại?
319
00:37:01,800 --> 00:37:03,380
Họ có địa chỉ.
320
00:37:03,480 --> 00:37:07,180
Được rồi, nghe này. Em sẽ không nói
với bố. Em sẽ thức dậy như mọi hôm.
321
00:37:07,280 --> 00:37:10,540
Chị bảo em chị đi cắm trại với bạn
và ngày mai chị sẽ gọi về.
322
00:37:10,640 --> 00:37:13,530
- Em giúp chị việc đó được không?
- Nếu chị cho em biết đang có chuyện gì.
323
00:37:19,040 --> 00:37:20,883
Chị nghĩ chị đã thấy...
324
00:37:23,200 --> 00:37:26,966
chị đã đi đến tương lai.
325
00:37:30,320 --> 00:37:31,560
Em đi cùng được không?
326
00:37:33,200 --> 00:37:35,202
Chưa được.
327
00:37:59,800 --> 00:38:02,087
Xin chào. Casey Newton có nhà không?
328
00:38:02,880 --> 00:38:04,166
Không.
329
00:38:04,320 --> 00:38:06,448
Chị ấy gọi giao bánh quy đến.
330
00:38:07,400 --> 00:38:10,210
- Chị là hướng đạo sinh nữ à?
- Tất nhiên rồi.
331
00:38:10,360 --> 00:38:13,260
- Vậy sao chị không mặc đồng phục?
- Vì chị phải đem nó đi giặt.
332
00:38:13,360 --> 00:38:15,488
Đó là bánh Oreo.
333
00:38:17,720 --> 00:38:19,882
Em cho chị biết khi nào thì
chị Casey về được không?
334
00:38:20,240 --> 00:38:21,740
Chị ấy bảo đi cắm trại với bạn.
335
00:38:21,840 --> 00:38:23,888
Chị ấy sẽ gọi điện về sau.
336
00:38:24,080 --> 00:38:26,321
Em tưởng lừa được chị đấy hả?
337
00:38:28,680 --> 00:38:30,460
- Vâng.
- Nhưng em không nói thật.
338
00:38:30,560 --> 00:38:33,882
- Đúng là thật mà.
- Không, Nathan. Không phải sự thật.
339
00:38:34,560 --> 00:38:36,420
Đừng hỏi tại sao chị biết tên em.
340
00:38:36,520 --> 00:38:40,047
Chị biết tên em cũng như
chị biết em đang nói dối.
341
00:38:41,160 --> 00:38:43,049
Chị từ tương lai đến à?
342
00:38:43,320 --> 00:38:45,004
Chúng ta có thể hiểu nhau đấy.
343
00:38:45,640 --> 00:38:48,246
Vậy sao em không cho chị biết điều chị cần biết?
344
00:38:49,960 --> 00:38:52,740
Cái huy hiệu đó hả? Nó ngưng hoạt động rồi.
345
00:38:52,840 --> 00:38:54,700
Chị ấy đi tìm một cái khác.
346
00:38:54,800 --> 00:38:57,246
Nathan. Chị ấy đi đâu tìm kiếm thế?
347
00:39:04,320 --> 00:39:10,168
That's one small step for man,
one giant leap for mankind.
348
00:39:26,000 --> 00:39:27,126
Xin chào?
349
00:39:27,920 --> 00:39:31,740
Đang giảm giá đấy cưng.
Kệ một đến ba. Giảm 70%.
350
00:39:31,840 --> 00:39:34,047
Không, cảm ơn. Em không đến mua gì cả.
351
00:39:35,920 --> 00:39:38,321
Em đang hy vọng chị có thể
cho em biết về thứ này.
352
00:39:42,880 --> 00:39:43,927
Hugo!
353
00:39:45,480 --> 00:39:46,686
Hugo!
354
00:39:47,080 --> 00:39:48,127
Một giây.
355
00:39:49,960 --> 00:39:53,043
Chào mừng... đến Cú nổ từ
356
00:39:56,320 --> 00:39:57,580
Cảm ơn cưng đã giúp.
357
00:39:57,680 --> 00:39:59,340
Nếu anh cứ để nó mở suốt
358
00:39:59,440 --> 00:40:01,420
Anh để nó mở suốt thì còn gì là kịch tính?
359
00:40:01,520 --> 00:40:03,380
Vợ anh không coi trọng những điều như thế.
360
00:40:03,480 --> 00:40:06,006
- Hugo Gernsbach, anh giúp gì được em?
- Cô bé có cái huy hiệu.
361
00:40:07,440 --> 00:40:09,169
Cô bé có cái huy hiệu.
362
00:40:09,560 --> 00:40:11,100
Em thấy anh chị đang tìm nó trên mạng.
363
00:40:11,200 --> 00:40:13,900
- Em lấy nó ở đâu ra?
- Anh có thể cho em biết gì về nó?
364
00:40:14,000 --> 00:40:16,526
Anh không thể nói nếu em không nói ai đưa nó cho em.
365
00:40:16,640 --> 00:40:17,971
Em không nói trước đâu.
366
00:40:19,760 --> 00:40:22,001
Vậy chúng ta còn gì để nói đâu nhỉ?
367
00:40:22,560 --> 00:40:24,085
Có vẻ vậy.
368
00:40:30,560 --> 00:40:32,289
Em đã thấy gì đó, đúng không?
369
00:40:34,720 --> 00:40:36,529
Khi em chạm vào nó.
370
00:40:38,320 --> 00:40:40,368
Thứ gì đó... phi thường?
371
00:40:43,360 --> 00:40:45,761
- Nó có thật?
- Tất nhiên rồi.
372
00:40:45,880 --> 00:40:47,180
Đừng hỏi vì sao.
373
00:40:47,280 --> 00:40:50,564
Rõ ràng những người này đã phát minh ra
nền công nghệ chúng ta còn chưa mơ đến.
374
00:40:50,760 --> 00:40:53,161
Khoan. Những người nào?
375
00:40:58,240 --> 00:41:00,860
Em từng tự hỏi sẽ có chuyện gì
376
00:41:00,960 --> 00:41:04,740
nếu mọi thiên tài, nghệ sĩ, nhà khoa học,
377
00:41:04,840 --> 00:41:08,620
những người thông minh nhất trên đời
378
00:41:08,720 --> 00:41:11,564
quyết định thực sự thay đổi thế giới.
379
00:41:13,040 --> 00:41:14,405
Nhưng ở đâu?
380
00:41:14,960 --> 00:41:16,820
Họ làm được chuyện đó ở nơi nào mà không chịu
381
00:41:16,920 --> 00:41:20,340
sự chi phối của các chính trị gia và những sự xao lãng,
382
00:41:20,440 --> 00:41:22,780
lòng tham, một nơi bí mật?
383
00:41:22,880 --> 00:41:26,180
Khi họ có thể chế tạo bất kỳ thứ gì
384
00:41:26,280 --> 00:41:29,045
miễn họ đủ điên để tưởng tượng ra.
385
00:41:29,360 --> 00:41:32,140
Họ tự gọi mình là Plus Ultra.
386
00:41:32,240 --> 00:41:36,380
Ho sẽ đến được nơi đó khi chạm vào thứ này.
387
00:41:36,480 --> 00:41:38,244
Nhưng sao họ tạo ra nó? Nó dùng vào việc gì?
388
00:41:39,440 --> 00:41:40,940
Như một cánh cửa.
389
00:41:41,040 --> 00:41:43,122
Em sắp được chứng kiến rồi đấy.
390
00:41:43,280 --> 00:41:45,660
Họ chia sẻ những tri thức toàn thế giới.
391
00:41:45,760 --> 00:41:48,923
Thật không may, chuyện chưa từng xảy ra.
392
00:41:50,160 --> 00:41:51,321
Sao lại không?
393
00:41:52,160 --> 00:41:54,970
Anh chị đã nói đủ rồi, cô gái trẻ.
394
00:41:57,360 --> 00:42:01,001
xin hãy tin lại anh chị và
395
00:42:01,120 --> 00:42:05,648
cho anh biết em lấy nó ở đâu?
396
00:42:07,720 --> 00:42:08,721
Em không biết.
397
00:42:09,520 --> 00:42:10,851
Ý em là sao bé cưng?
398
00:42:12,440 --> 00:42:15,762
Em chỉ phát hiện nó trong đống đồ của mình.
399
00:42:16,200 --> 00:42:19,727
- Trong đống đồ của em?
- Em không biết sao nó lọt vào đó.
400
00:42:22,280 --> 00:42:23,486
Cái gì thế?
401
00:42:23,600 --> 00:42:27,366
- Làm ơn cho anh chị biết ai đưa nó cho em đi.
- Không ai đưa nó cho em cả.
402
00:42:29,280 --> 00:42:31,203
Em hãy lục lại trí nhớ đi cưng.
403
00:42:33,040 --> 00:42:34,371
Biết sao không?
404
00:42:35,040 --> 00:42:38,283
Em nghĩ mình nên đi thôi.
Cảm ơn đã giúp đỡ.
405
00:42:39,080 --> 00:42:41,260
Cho anh biết ai đưa nó cho em
anh sẽ cho em 1,000 đô.
406
00:42:41,360 --> 00:42:42,380
Em không biết!
407
00:42:42,480 --> 00:42:44,460
- 10,000 đô.
- Là một cô bé hả? Một bé gái?
408
00:42:44,560 --> 00:42:46,340
Em không biết hai người đang nói gì.
409
00:42:46,440 --> 00:42:48,408
Một ngày vui vẻ. Lập dị vui vẻ nhé.
410
00:42:49,600 --> 00:42:51,921
Khai thật đi, cô sẽ được tha mạng.
411
00:42:54,000 --> 00:42:55,445
Anh chị đùa, đúng không?
412
00:43:01,640 --> 00:43:02,971
Cô gái ở đâu?
413
00:43:06,120 --> 00:43:08,487
Em không biết.
414
00:43:39,640 --> 00:43:42,140
Cô phải cho chúng tôi biết về cô gái.
415
00:43:42,240 --> 00:43:45,005
Tôi không biết cô gái nào cả. Tôi đã nói rồi, tôi không biết.
416
00:43:45,680 --> 00:43:48,923
- Cô gái ở đâu?
- Tôi không biết cô gái nào cả!
417
00:44:02,040 --> 00:44:03,041
Chúng ta phải đi thôi.
418
00:44:05,160 --> 00:44:06,650
Đi nào. Ngay lập tức!
419
00:44:08,040 --> 00:44:10,691
Đây là một quả bom thời gian,
đông cứng mọi thứ nhưng không được lâu.
420
00:44:10,800 --> 00:44:13,020
- Cái gì?
- Nghe tôi nói đây.
421
00:44:13,120 --> 00:44:16,620
Hai viên đạn đó đang hướng đến cô.
422
00:44:16,720 --> 00:44:19,849
Cô phải thoát khỏi đó, không thì cô sẽ chết.
423
00:44:22,160 --> 00:44:23,605
Tôi bị kẹt rồi!
424
00:44:24,200 --> 00:44:26,885
Chỉ là tạm thời thôi. Nắm lấy tay tôi.
425
00:44:27,040 --> 00:44:30,300
Tôi sẽ kéo cô ra khỏi đó.
426
00:44:30,400 --> 00:44:31,845
Chỉ là khái niệm thời gian rồi.
427
00:44:32,160 --> 00:44:33,207
Sẵn sàng?
428
00:44:50,280 --> 00:44:51,281
Cô gái.
429
00:45:30,760 --> 00:45:31,841
Coi chừng!
430
00:45:42,280 --> 00:45:43,361
Chúng ta phải đi thôi.
431
00:45:44,160 --> 00:45:46,845
Bọn chúng sẽ tự hủy. Chúng ta phải đi ngay!
432
00:45:47,920 --> 00:45:51,288
Trời ơi, tay cô!
433
00:46:03,560 --> 00:46:04,766
Casey, đứng lên.
434
00:46:05,480 --> 00:46:06,980
Bọn chúng sẽ đến.
435
00:46:07,080 --> 00:46:08,889
Cái gì? Đi thôi!
436
00:46:11,720 --> 00:46:14,100
Tôi không biết chuyện gì
437
00:46:14,200 --> 00:46:15,850
Lên xe đi, Casey.
438
00:46:17,360 --> 00:46:19,010
Sao cô biết tên tôi?
439
00:46:19,360 --> 00:46:21,044
Cứ lên xe đi.
440
00:46:35,600 --> 00:46:36,740
Chuyện gì vừa xảy ra vậy?
441
00:46:36,840 --> 00:46:39,320
Cô vừa thoát khỏi bị bọn A-A tiêu diệt.
442
00:46:39,440 --> 00:46:41,780
Tôi vừa cứu mạng cô. Bọn chúng thì tự hủy.
443
00:46:41,880 --> 00:46:42,881
A-A hả?
444
00:46:43,440 --> 00:46:44,680
Âm thanh-Hoạt hình điện tử.
445
00:46:44,840 --> 00:46:48,890
- Chúng là robot hả?
- Không. Những người máy tân tiến.
446
00:46:51,560 --> 00:46:54,291
Robot.
447
00:46:55,120 --> 00:46:56,929
Cô là ai?
448
00:46:57,760 --> 00:47:01,207
Tên tôi là Athena.
Tôi là người đưa huy hiệu cho cô.
449
00:47:01,520 --> 00:47:03,648
Cái huy hiệu... Cái huy hiệu?
450
00:47:03,840 --> 00:47:06,180
Đúng. Và tôi đã hy vọng cô đã cho tôi
451
00:47:06,280 --> 00:47:09,260
cơ hội tiếp xúc cần thiết trước khi cô làm gì.
452
00:47:09,360 --> 00:47:11,700
Tiếp xúc? Cô đang nói chuyện gì vậy?
Làm sao cô?
453
00:47:11,800 --> 00:47:14,485
Sao tôi lại đi chiếc xe này? Cô là ai?
454
00:47:14,840 --> 00:47:16,763
Tôi sẽ chứng minh.
455
00:47:17,240 --> 00:47:21,165
Chúng ta bây giờ đang bị truy đuổi.
456
00:47:28,480 --> 00:47:30,209
60 giây nữa tự hủy.
457
00:47:36,200 --> 00:47:38,043
Xin lỗi về chuyện đó.
458
00:47:38,200 --> 00:47:42,524
- Cô là một trong số chúng?
- Rõ ràng quá rồi.
459
00:47:50,160 --> 00:47:53,881
Chờ đã! Dừng lại! Tôi chỉ đang cố giúp thôi!
460
00:48:00,080 --> 00:48:01,730
Chúa tôi! Chúa tôi!
461
00:48:15,200 --> 00:48:16,247
Hey!
462
00:48:17,640 --> 00:48:18,687
Hey!
463
00:48:28,480 --> 00:48:31,563
Chuyện này không có thực.
Chuyện này không có thực.
464
00:48:34,480 --> 00:48:35,970
Không đời nào!
465
00:48:47,800 --> 00:48:50,565
- Cho tôi xuống xe!
- Tôi không muốn hại cô.
466
00:48:50,680 --> 00:48:53,220
- Thả tôi xuống!
- Tôi sẽ không thả.
467
00:48:53,320 --> 00:48:57,842
Tôi đã đưa cô cái huy hiệu cuối cùng
và tôi sẽ không để nó bị lãng phí đâu.
468
00:48:58,000 --> 00:49:00,367
Cô bảo huy hiệu cuối là sao?
469
00:49:03,720 --> 00:49:06,530
Những điều khi nãy họ nói...
470
00:49:09,080 --> 00:49:11,970
...đều có thật cả sao?
- Tất nhiên là có.
471
00:49:12,720 --> 00:49:16,361
Nếu cô chịu đi cùng tôi.
Nhưng không còn lâu nữa đâu.
472
00:49:17,960 --> 00:49:19,020
Sao không chứ?
473
00:49:19,120 --> 00:49:20,884
Họ sẽ làm mọi thứ mà họ có.
474
00:49:22,040 --> 00:49:23,929
Chế ra cái gì?
475
00:49:24,240 --> 00:49:25,900
Cô muốn đặt câu hỏi cho tôi đến khi
476
00:49:26,000 --> 00:49:28,731
có người cưỡi phi thuyền đến không?
- Không.
477
00:49:29,320 --> 00:49:31,607
Vậy cô muốn đi hướng nào?
478
00:49:32,480 --> 00:49:36,201
Đi lùi hay đi tới?
479
00:49:37,680 --> 00:49:40,251
- Và cô có thể đưa tôi đến đó?
- Tôi có thể.
480
00:49:43,920 --> 00:49:45,001
Tôi sẽ lái.
481
00:49:47,040 --> 00:49:49,884
Anh có thể vào trong rồi.
482
00:49:51,520 --> 00:49:52,965
Được rồi, các cậu.
483
00:49:54,760 --> 00:49:57,820
Cứu thương nói chúng ta có thể
tự do vào trong xem xét.
484
00:49:57,920 --> 00:49:59,300
Hy vọng không có ai
485
00:49:59,400 --> 00:50:01,482
trong tiệm khi vụ nổ xảy ra.
486
00:50:01,680 --> 00:50:02,727
Captain.
487
00:50:08,320 --> 00:50:11,051
Chào quý vị. Dave Clark. Mật vụ.
488
00:50:14,520 --> 00:50:16,500
Quý vị có một vụ lộn xộn nhỉ?
489
00:50:16,600 --> 00:50:19,300
Mật vụ sao? Họ đang làm gì thế?
490
00:50:19,400 --> 00:50:20,540
Họ là bộ phận bảo an.
491
00:50:20,640 --> 00:50:23,928
Cảm ơn các vị đã giúp đỡ.
Chúng tôi sẽ tiếp quản từ đây.
492
00:50:25,400 --> 00:50:28,563
Dale này. Tìm thấy thứ này ngay bên ngoài cửa sổ.
493
00:50:30,160 --> 00:50:31,889
Từng thấy gì thế này chưa?
494
00:50:33,360 --> 00:50:34,885
Cái quái gì thế?
495
00:50:35,520 --> 00:50:36,780
Thượng đế toàn năng!
496
00:50:36,880 --> 00:50:39,645
Sam! Hội chợ San Diego tuần này...
497
00:50:39,920 --> 00:50:43,447
Cô gái nhỏ? Cô gái nhỏ?
498
00:50:45,320 --> 00:50:47,620
Anh có định cho tôi biết
đang có chuyện gì ở đây không?
499
00:50:47,720 --> 00:50:49,961
Không, thưa ngài. Tôi không định nói.
500
00:50:55,080 --> 00:50:56,650
Cô gái nhỏ? Cô gái nhỏ?
501
00:50:57,160 --> 00:50:58,924
Liên hệ với Thống đốc Nix đi.
502
00:51:00,320 --> 00:51:01,970
Báo ông ấy đã tìm thấy cô gái.
503
00:51:02,640 --> 00:51:03,641
Rẽ trái.
504
00:51:05,160 --> 00:51:07,128
Lần sau phải báo từ trước chứ.
505
00:51:07,280 --> 00:51:09,740
Tôi có ý này. Sao cô không
cho tôi biết ta đang đi đâu?
506
00:51:09,840 --> 00:51:12,844
- Chúng ta đang đến Pitchfield, New York.
- Ở Pitchfield, New York có gì?
507
00:51:13,560 --> 00:51:14,971
Một người có thể giúp ta quay lại.
508
00:51:15,440 --> 00:51:18,420
Chờ chút. Cô bảo đã đưa tôi cái huy hiệu cuối cùng.
509
00:51:18,520 --> 00:51:20,300
Cô đã đưa chúng cho bao nhiêu người rồi?
510
00:51:20,400 --> 00:51:21,401
Việc đó không quan trọng.
511
00:51:22,200 --> 00:51:23,645
Tôi không phải lựa chọn đầu của cô.
512
00:51:24,440 --> 00:51:26,522
Tôi phải lọc qua rất nhiều ứng viên
513
00:51:26,640 --> 00:51:28,820
trên toàn thế giới đấy.
514
00:51:28,920 --> 00:51:31,844
Vả lại tôi không chỉ rà soát
những người trong cùng một thời.
515
00:51:32,520 --> 00:51:36,940
Chưa kể cô ghi được 73 điểm
trong thang điểm tuyển mộ của chúng tôi.
516
00:51:37,040 --> 00:51:39,725
Bảy mươi ba à? Có tốt không?
517
00:51:39,880 --> 00:51:42,281
Chờ đã. Tuyển mộ để làm gì?
518
00:51:42,440 --> 00:51:43,780
Tôi không được phép trả lời việc đó.
519
00:51:43,880 --> 00:51:45,140
Ai không cho phép cô?
520
00:51:45,240 --> 00:51:47,580
Tôi không được phép trả lời câu đó với cô.
521
00:51:47,680 --> 00:51:51,220
Được rồi, vậy nghĩa là sao?
522
00:51:51,320 --> 00:51:55,086
Tôi sẽ tắt nguồn.
523
00:51:55,600 --> 00:51:58,524
- Cô sẽ không tắt.
- Thách tôi đi.
524
00:52:02,320 --> 00:52:05,820
Cô bảo người ta đã chế ra một thứ không nên chế.
525
00:52:05,920 --> 00:52:08,764
Đã có chuyện xảy ra đằng đó sao?
Chuyện tồi tệ sao?
526
00:52:10,240 --> 00:52:11,287
Đồ khốn!
527
00:52:27,240 --> 00:52:29,402
Xin đừng nghe máy. Xin đừng nghe máy.
528
00:52:31,480 --> 00:52:33,460
Chào, đây là điện thoại của Eddie Newton.
529
00:52:33,560 --> 00:52:36,086
Vui lòng để lại lời nhắn. Tôi sẽ gọi lại.
530
00:52:37,080 --> 00:52:38,923
Bố, Casey đây.
531
00:52:40,760 --> 00:52:43,900
Con nói Nathan con đi cắm trại,
nhưng không phải vậy đâu.
532
00:52:44,000 --> 00:52:46,048
Con chỉ bảo nó nói dối bố thôi.
533
00:52:47,240 --> 00:52:50,050
Con không biết nói sự thật thế nào với bố
534
00:52:52,520 --> 00:52:56,286
vì đây là một việc hết sức bất thường
đang xảy ra và...
535
00:52:57,400 --> 00:52:58,890
Được rồi, nói chung là... con ổn.
536
00:52:59,760 --> 00:53:02,730
Và con sẽ tiếp tục vẫn ổn.
537
00:53:03,000 --> 00:53:06,288
Con không dùng ma túy.
Con chưa gia nhập giáo phái nào.
538
00:53:06,440 --> 00:53:07,726
Con sẽ không đi lâu đâu.
539
00:53:08,680 --> 00:53:12,480
Và con sẽ sớm gọi lại.
Con yêu bố.
540
00:53:18,160 --> 00:53:20,731
Chúa ơi! Cô không sao chứ?
541
00:53:20,920 --> 00:53:22,968
Không sao. Tôi ổn, cảm ơn.
542
00:53:23,760 --> 00:53:26,286
Tôi tưởng tôi làm hỏng cô hay gì rồi.
543
00:53:31,120 --> 00:53:32,121
Tôi nên lái cho.
544
00:53:33,320 --> 00:53:36,780
Casey, tôi biết cô không có
lý do gì để tin tôi.
545
00:53:36,880 --> 00:53:40,487
Nhưng tôi đã tìm một người như cô
từ lâu lắm rồi.
546
00:53:41,440 --> 00:53:42,441
Xin cô đấy.
547
00:53:44,360 --> 00:53:45,441
Tấp xe vào đi.
548
00:53:56,040 --> 00:53:58,930
Trong bao nhiêu người cô có thể
đưa cho cái huy hiệu đó,
549
00:54:01,520 --> 00:54:02,681
Sao lại là tôi?
550
00:54:03,480 --> 00:54:04,845
Vì cô đặc biệt.
551
00:54:05,520 --> 00:54:09,206
- Tôi đặc biệt.
- Thật mà.
552
00:54:17,920 --> 00:54:19,922
Đừng nói chỉ có mình tôi đặc biệt.
553
00:54:21,560 --> 00:54:23,130
Còn ai đặc biệt nữa không?
554
00:54:25,600 --> 00:54:27,011
Tên cậu ấy là Frank.
555
00:54:28,560 --> 00:54:30,403
Frank Walker.
556
00:54:31,560 --> 00:54:33,210
Cậu ấy cũng đặc biệt.
557
00:54:35,200 --> 00:54:37,407
Frank Walker.
558
00:55:03,480 --> 00:55:06,324
Này, cô đang làm gì thế?
559
00:55:12,400 --> 00:55:13,890
Tuyệt thật đấy.
560
00:56:23,040 --> 00:56:24,724
Dấu chân của mày đâu?
561
00:56:37,880 --> 00:56:40,167
Thật ngầu!
562
00:57:10,600 --> 00:57:12,740
Tôi nghe được tiếng ông đấy nhé.
563
00:57:12,840 --> 00:57:15,366
Đi chỗ khác chơi! Thấy con chó không?
564
00:57:15,840 --> 00:57:18,180
Thấy. Ảnh chiếu ba chiều.
565
00:57:18,280 --> 00:57:20,282
Sao ông làm thế được giữa ban ngày?
566
00:57:20,920 --> 00:57:22,740
- Khá ấn tượng đấy.
- Cô là ai?
567
00:57:22,840 --> 00:57:24,205
Cô muốn gì?
568
00:57:24,360 --> 00:57:26,203
Ông là Frank Walker, đúng không?
569
00:57:27,200 --> 00:57:31,091
Tên tôi là Casey.
Và tôi muốn ông đưa tôi đến đó.
570
00:57:31,920 --> 00:57:33,888
Đưa cô... đến đâu?
571
00:57:35,040 --> 00:57:37,520
Nơi tôi thấy khi tôi chạm vào thứ này.
572
00:57:53,560 --> 00:57:54,846
Cô lấy nó ở đâu ra?
573
00:57:55,960 --> 00:57:58,247
Từ một cô gái, ông biết mà.
574
00:57:58,960 --> 00:58:00,086
Cô gái ấy đâu?
575
00:58:00,560 --> 00:58:01,891
Cô ta ném tôi ở đây.
576
00:58:03,800 --> 00:58:05,300
Tất nhiên rồi.
577
00:58:05,400 --> 00:58:08,722
Nghe này, cô từ đâu đến thì quay về đó đi.
578
00:58:09,160 --> 00:58:11,860
Không, tôi muốn ông đưa tôi đến đó.
579
00:58:11,960 --> 00:58:14,247
Cái tôi thấy.
580
00:58:15,360 --> 00:58:18,260
Cái cô thấy biến mất rồi.
Thứ cô đang tìm kiếm không còn tồn tại nữa.
581
00:58:18,360 --> 00:58:22,340
Không. Tôi cảm thấy như mình
phải đến đó. Lẽ ra phải đến đó.
582
00:58:22,440 --> 00:58:23,660
Chỉ dành cho cô?
583
00:58:23,760 --> 00:58:27,003
Cái cô thấy là một đoạn quảng cáo
584
00:58:29,080 --> 00:58:32,687
đã được ghi hình hàng thập kỷ trước.
585
00:58:32,920 --> 00:58:36,686
Đó là một lời mời đã hết hạn,
vì cả bữa tiệc đã bị hủy.
586
00:58:37,480 --> 00:58:39,847
Cô lẽ ra không được làm gì.
587
00:58:40,440 --> 00:58:44,365
Cô đã bị thao túng để cảm thấy
cô là một phần của điều gì đó phi thường.
588
00:58:45,120 --> 00:58:46,531
Rằng cô đặc biệt.
589
00:58:47,320 --> 00:58:48,446
Nhưng không phải.
590
00:58:50,320 --> 00:58:51,321
Cô không đặc biệt.
591
00:58:54,280 --> 00:58:55,441
Vậy là ông từ chối?
592
01:00:12,040 --> 01:00:13,087
Đồ khốn!
593
01:00:43,920 --> 01:00:45,331
Ranh con!
594
01:00:48,520 --> 01:00:50,887
Tôi sẽ gọi cảnh sát bất kỳ lúc nào đấy.
595
01:00:51,000 --> 01:00:52,240
Bất kỳ lúc nào.
596
01:00:53,000 --> 01:00:55,765
Nghe đây! Tôi cho cô 5 giây
597
01:01:06,840 --> 01:01:08,900
Tôi không bỏ đi đâu!
598
01:01:09,000 --> 01:01:11,367
Tôi nhất định phải đến đó và ông phải giúp tôi!
599
01:01:11,480 --> 01:01:15,849
Đừng đụng vào thứ gì trong đó.
Tôi chính xác sẽ làm thế.
600
01:01:18,480 --> 01:01:19,580
Cô đang làm gì thế?
601
01:01:19,680 --> 01:01:21,728
Tôi đang đụng vào các thứ.
602
01:01:24,760 --> 01:01:26,888
Mở cánh cửa đó ra ngay!
603
01:01:28,680 --> 01:01:31,286
Tôi nói thật. Tôi sẽ đánh ngất cô.
604
01:01:36,760 --> 01:01:40,420
Cái món có cái cần gạt này là gì?
605
01:01:40,520 --> 01:01:42,363
Để nó yên. Tôi nghiêm túc đấy.
606
01:01:42,920 --> 01:01:45,180
- Ông sẽ đưa tôi đến đó chứ?
- Không!
607
01:01:45,280 --> 01:01:47,009
Vậy ông đâu có nghiêm túc.
608
01:01:51,120 --> 01:01:52,260
Thôi nào.
609
01:01:52,360 --> 01:01:55,100
Cậu không nghĩ chuyện đó buồn cười sao?
610
01:01:55,200 --> 01:01:56,980
Cậu kể dở tệ.
611
01:01:57,080 --> 01:02:00,641
Tớ sẽ làm cậu cười lớn.
Sẽ khiến cậu cười sặc sụa.
612
01:02:01,480 --> 01:02:02,700
Tùy cậu.
613
01:02:02,800 --> 01:02:05,121
- Cậu đã mỉm cười.
- Mỉm cười không phải cười lớn.
614
01:02:05,600 --> 01:02:08,380
Ai cũng biết cười lớn. Đó là phản ứng sinh học.
615
01:02:08,480 --> 01:02:11,700
Thực ra là không phải.
Chỉ là phản ứng xảy ra thế thôi.
616
01:02:11,800 --> 01:02:13,802
Không lẽ cậu không có phản ứng đó?
617
01:02:16,160 --> 01:02:18,766
Chắc chắn sẽ có ngày tớ sẽ làm cậu cười lớn.
618
01:02:19,400 --> 01:02:21,880
Cho tới khi cậu cười, tớ sẽ không ngừng cố gắng.
619
01:02:22,320 --> 01:02:24,004
Có lẽ cậu nên thế.
620
01:02:25,160 --> 01:02:26,321
Sao cơ?
621
01:02:27,160 --> 01:02:28,764
Đừng cố nữa.
622
01:02:31,480 --> 01:02:32,766
Tại sao?
623
01:02:34,960 --> 01:02:36,644
Vì rất nhiều lý do.
624
01:03:36,240 --> 01:03:37,890
- Cút ra!
- Khoan đã.
625
01:03:38,000 --> 01:03:39,809
Cái gì đây? Đồng hồ đếm ngược à?
626
01:03:39,920 --> 01:03:42,220
Tôi không đi đâu. Tôi xứng đáng
được biết đang có chuyện gì.
627
01:03:42,320 --> 01:03:44,180
- Cô xứng đáng?
- Đúng. Tôi xứng đáng có câu trả lời.
628
01:03:44,280 --> 01:03:46,020
- Những câu trả lời cô không muốn.
- Tôi biết ông đã ở đó.
629
01:03:46,120 --> 01:03:47,220
Cô không biết gì cả đâu.
630
01:03:47,320 --> 01:03:48,940
Sao ông có thể rời bỏ một nơi như thế?
631
01:03:49,040 --> 01:03:50,371
Vì bọn họ tống khứ tôi đi!
632
01:03:56,440 --> 01:03:59,922
Họ tống khứ tôi và khóa chặt
mọi cánh cửa quay lại.
633
01:04:02,600 --> 01:04:06,241
Có phải vì ông đã chế ra thứ gì đó
không nên chế không?
634
01:04:06,480 --> 01:04:07,606
Ai kể với cô?
635
01:04:08,280 --> 01:04:09,361
Thứ này sao?
636
01:04:10,600 --> 01:04:12,284
Thứ gì đó đấy à?
637
01:04:15,440 --> 01:04:17,283
Nếu tôi có thể cho cô biết
638
01:04:17,800 --> 01:04:21,009
ngày chính xác cô sẽ chết,
cô có muốn biết không?
639
01:04:21,120 --> 01:04:23,700
- Sao ông biết được?
- Cứ coi như tôi biết đi.
640
01:04:23,800 --> 01:04:25,540
- Ông là thầy đồng à?
- Vấn đề không phải vậy.
641
01:04:25,640 --> 01:04:26,860
Chỉ là về giả thuyết thôi.
642
01:04:26,960 --> 01:04:28,380
- It's a hypothetical.
- It's a stupid hypothetical.
643
01:04:28,480 --> 01:04:31,006
Cứ vận dụng trí tưởng tương của cô đi.
644
01:04:31,960 --> 01:04:33,200
- All right.
- Okay.
645
01:04:33,800 --> 01:04:35,340
Hãy chấp nhận một thế giới nơi tôi biết chắc chắn
646
01:04:35,440 --> 01:04:40,685
thời điểm chính xác lúc cô chết.
647
01:04:41,640 --> 01:04:43,961
Giờ cô có muốn tôi cho cô biết không?
648
01:04:44,800 --> 01:04:46,643
Tất nhiên rồi. Ai lại không chứ?
649
01:04:48,320 --> 01:04:54,282
Nhưng lỡ như chấp nhận cái chết của tôi
là điều gây ra chuyện này?
650
01:04:54,880 --> 01:04:57,963
Vậy thì câu trả lời là có.
Tôi sẽ muốn ông cho tôi biết.
651
01:04:58,800 --> 01:05:00,740
- Nhưng tôi sẽ không tin ông.
- Cô phải tin tôi.
652
01:05:00,840 --> 01:05:03,650
Tại sao? Chúng ta phải tin vào số mệnh hay sao?
653
01:05:11,520 --> 01:05:12,646
Sao vậy?
654
01:05:20,000 --> 01:05:21,331
Cô là ai thế nhóc?
655
01:05:25,840 --> 01:05:27,285
Chuyện đó xấu à?
656
01:05:30,520 --> 01:05:31,567
Ôi trời.
657
01:05:32,680 --> 01:05:33,841
Không!
658
01:05:45,000 --> 01:05:47,970
- Bọn chúng theo cô đến đây à?
- Sao cơ? Ai?
659
01:05:48,520 --> 01:05:49,681
Robots.
660
01:05:50,920 --> 01:05:52,445
Tôi chưa từng thấy chúng.
661
01:05:53,280 --> 01:05:55,180
John Francis Walker.
662
01:05:55,280 --> 01:05:58,380
Ông đã có những phát minh
rất tuyệt vời và tân tiến.
663
01:05:58,480 --> 01:06:00,780
Nhưng hiện giờ ông đang che giấu
một kẻ chạy trốn.
664
01:06:00,880 --> 01:06:03,201
Hãy giao cô ta cho chúng tôi,
hoặc chúng tôi xông vào.
665
01:06:03,720 --> 01:06:05,802
Ông có một phút để hợp tác.
666
01:06:21,720 --> 01:06:23,245
- Cảm ơn.
- Đừng cảm ơn vội.
667
01:06:42,240 --> 01:06:43,287
Chờ đã.
668
01:07:50,720 --> 01:07:51,801
Come on!
669
01:08:14,720 --> 01:08:15,767
Let's go!
670
01:08:22,280 --> 01:08:24,900
John Francis Walker, thể theo
thể chế Thống đốc Nix,
671
01:08:25,000 --> 01:08:27,760
chúng tôi được lệnh
kết liễu mạng sống ông.
672
01:08:32,120 --> 01:08:33,326
Tốt rồi.
673
01:08:37,720 --> 01:08:38,960
Đủ rồi.
674
01:08:41,280 --> 01:08:43,442
Đủ rồi.
675
01:08:47,040 --> 01:08:48,929
Đóng cửa lại.
676
01:08:50,000 --> 01:08:51,764
Thống đốc Nix là kẻ nào?
677
01:08:53,280 --> 01:08:54,770
Đi thôi! Nhanh nào!
678
01:08:55,720 --> 01:08:57,051
Leo vào đi.
679
01:09:00,600 --> 01:09:02,090
Cái này mà là ý hay đấy à?
680
01:09:35,440 --> 01:09:36,740
Chúng ta an toàn rồi.
681
01:09:36,840 --> 01:09:38,968
Ông có thể cảnh báo trước mà.
682
01:09:48,640 --> 01:09:50,449
- Nón của tôi.
- Kệ nó đi.
683
01:09:50,560 --> 01:09:52,130
Tôi không thể đi mà thiếu nó.
684
01:09:59,040 --> 01:10:00,121
Nó là của bố tôi.
685
01:10:01,880 --> 01:10:03,484
Phải rồi. Quá thông minh nên gây hại cho bản thân,
686
01:10:03,640 --> 01:10:05,802
đầy hiếu kỳ, ương ngạnh và lỳ lợm.
687
01:10:06,840 --> 01:10:10,340
Giờ thì cô đội nón của ông ta.
688
01:10:10,440 --> 01:10:15,287
Như một kẻ phản kháng xấu xa hả?
689
01:10:16,640 --> 01:10:18,961
Không. Bố tôi rất đáng kinh ngạc.
690
01:10:22,560 --> 01:10:24,688
Này, chờ đã. Chúng ta không
691
01:10:25,800 --> 01:10:27,643
Chúng ta không nói về tôi, đúng không?
692
01:10:30,640 --> 01:10:33,300
Tưởng chúng ta đang nói tới
ông bố phi thường của cô chứ.
693
01:10:33,400 --> 01:10:34,811
Hãy giả vờ như chưa có chuyện gì.
694
01:10:35,800 --> 01:10:36,801
Leo lên đi.
695
01:10:39,800 --> 01:10:41,380
- Ắc quy hỏng chăng.
- Không, không phải.
696
01:10:41,480 --> 01:10:43,900
- Vậy thì có lẽ do xăng.
- Không phải!
697
01:10:44,000 --> 01:10:47,368
- Lần cuối ông
- Cô chẳng giúp được gì cả.
698
01:10:49,320 --> 01:10:50,685
Cúi xuống ngay!
699
01:11:05,440 --> 01:11:06,601
Đợi chút.
700
01:11:09,840 --> 01:11:10,921
Chào Frank.
701
01:11:18,680 --> 01:11:20,284
Ông có định bắn tôi không?
702
01:11:22,320 --> 01:11:25,260
- Tôi đang quyết định.
- Lên xe rồi quyết được không?
703
01:11:25,360 --> 01:11:27,203
Vì chúng ta nên lên đường thôi.
704
01:11:29,040 --> 01:11:32,522
- Khoan đã.
- Sao? Không muốn cô ấy chỉ huy hả?
705
01:11:35,280 --> 01:11:36,406
Cô ta là một trong số chúng.
706
01:11:36,600 --> 01:11:38,329
Tôi biết. Ông có đi hay không?
707
01:11:44,840 --> 01:11:46,410
Ngồi xích sang kia.
708
01:12:06,520 --> 01:12:08,284
- Frank?
- Chưa đâu.
709
01:12:09,880 --> 01:12:12,420
Cô nghĩ gì mà lại kéo cô ấy vào chuyện này?
710
01:12:12,520 --> 01:12:16,140
Tôi không kéo cô ấy vào chuyện gì cả.
Tôi đưa cô ấy một cái huy hiệu.
711
01:12:16,240 --> 01:12:17,571
Còn lại do cô ấy làm thôi.
712
01:12:18,520 --> 01:12:19,500
Cũng như ông vậy.
713
01:12:19,600 --> 01:12:23,100
Không, đừng có
Làm thế nào cô tìm được cái huy hiệu?
714
01:12:23,200 --> 01:12:24,660
Tôi đã có mặt khi họ hủy chúng.
715
01:12:24,760 --> 01:12:27,820
Không phải tất cả chúng.
Tôi còn dự trữ hàng tá khác.
716
01:12:27,920 --> 01:12:29,340
Và cô trao một cái cho một thiếu nữ.
717
01:12:29,440 --> 01:12:32,820
Tôi ghi được 73 điểm trong
thang điểm tuyển mộ của họ nhé.
718
01:12:32,920 --> 01:12:35,180
Cô được 73? Không tin được.
719
01:12:35,280 --> 01:12:37,500
Ông ấy ghen tức vì chỉ ghi được 41 .
720
01:12:37,600 --> 01:12:40,683
Biết sao không? Tôi mới 11 tuổi. Lúc đó tôi mới 11 tuổi.
721
01:12:41,120 --> 01:12:43,100
Đừng đụng vào thứ đó!
722
01:12:43,200 --> 01:12:47,683
Đây là một quả bom một kiloton đấy.
Nó không phải đồ chơi đâu.
723
01:12:47,800 --> 01:12:49,980
Đừng có lục lọi đồ của tôi!
724
01:12:50,080 --> 01:12:51,180
- Hiểu chưa?
- Xin lỗi.
725
01:12:51,280 --> 01:12:53,820
Tôi không cố ý trêu cô ấy.
726
01:12:53,920 --> 01:12:56,700
Tôi phải sàng lọc bao nhiêu là ứng viên.
727
01:12:56,800 --> 01:12:58,450
Ứng viên tiềm năng? Để làm gì?
728
01:13:00,880 --> 01:13:02,100
Đẹp thật.
729
01:13:02,200 --> 01:13:04,460
Cô vẫn nghĩ mình đang tuyển mộ, đúng không?
730
01:13:04,560 --> 01:13:06,140
Đừng hỏi thêm cô ta gì nữa.
731
01:13:06,240 --> 01:13:08,020
Cô ta sẽ thực hiện giao thức phản kháng tắt nguồn.
732
01:13:08,120 --> 01:13:09,460
Giao thức phản kháng tắt nguồn gì?
733
01:13:09,560 --> 01:13:11,340
Cô nói với cô ấy cô có thứ đó sao?
734
01:13:11,440 --> 01:13:15,047
- Cô ta làm phiền tôi.
- Cô nói dối sao?
735
01:13:15,160 --> 01:13:16,460
Cô sẽ quen với chuyện đó, nhóc.
736
01:13:16,560 --> 01:13:18,500
Cô ta vừa hứa hẹn với cô một tương lai tươi sáng,
737
01:13:18,600 --> 01:13:21,340
thì ngay sau đó đã phá hủy nhà cô.
738
01:13:21,440 --> 01:13:24,380
Xin lỗi, nhưng thời gian đang cạn dần,
và chúng ta cần sự động viên.
739
01:13:24,480 --> 01:13:25,527
Động viên để làm gì?
740
01:13:26,240 --> 01:13:29,005
- Đúng thế, Frank, chúng ta cần trở lại.
- Quay lai á?
741
01:13:29,640 --> 01:13:31,220
Đúng, Frank, ta cần quay lại.
742
01:13:31,320 --> 01:13:32,845
Hay lắm! Tiện ghê.
743
01:13:32,960 --> 01:13:36,567
Ê, tôi vừa bị ong chích, nhảy lên cả tổ luôn nhé?
744
01:13:36,680 --> 01:13:38,300
Một so sánh thật khủng khiếp.
745
01:13:38,400 --> 01:13:41,060
Một so sánh tuyệt đỉnh.
Cô thì biết gì về phép so sánh?
746
01:13:41,160 --> 01:13:43,401
Ông cứ thế này thật khó nói chuyện.
747
01:13:43,520 --> 01:13:46,900
Tôi như thế này là vì cô bẻ lái cuộc đời tôi.
748
01:13:47,000 --> 01:13:48,060
Lần nữa.
749
01:13:48,160 --> 01:13:50,640
Frank. Không phải vấn đề cá nhân đâu.
750
01:13:51,560 --> 01:13:52,641
Chỉ là do lập trình thôi.
751
01:13:54,960 --> 01:13:56,007
Chúng ta tới rồi!
752
01:14:03,520 --> 01:14:04,580
Cô đi đâu đấy?
753
01:14:04,680 --> 01:14:07,660
Đây là nơi ông giấu
cỗ máy dịch chuyển, đúng không?
754
01:14:07,760 --> 01:14:09,420
We need to get to The Spectacle.
755
01:14:09,520 --> 01:14:11,860
Này, cô điên rồi sao?
756
01:14:11,960 --> 01:14:14,420
They know that you sent her to me.
They're gonna be waiting for us.
757
01:14:14,520 --> 01:14:17,340
Không sao đâu. Chúng tôi có thể
sử dụng Edison-2 mà không cần ông.
758
01:14:17,440 --> 01:14:20,489
- Tôi không có giữ Edison-2.
- Nó trong túi ông.
759
01:14:21,320 --> 01:14:23,020
Tôi có thể nhìn xuyên vật chất.
760
01:14:23,120 --> 01:14:25,980
- Cô nhìn xuyên vật chất khi nào thế?
- Cô ta đầy những bất ngờ nhỉ.
761
01:14:26,080 --> 01:14:27,420
Tôi biết về mọi bất ngờ của cô ta.
Cô ta cố tình lôi cô vào chuyện này.
762
01:14:27,520 --> 01:14:30,763
Cô ta không quan tâm tới cô.
763
01:14:31,480 --> 01:14:35,246
Mọi sự quyến rũ và khái niệm
cá nhân và nụ cười ấy,
764
01:14:35,400 --> 01:14:36,940
chỉ là một phần mềm thôi.
765
01:14:37,040 --> 01:14:39,407
Là những chuỗi số 0 và 1. Thế thôi.
766
01:14:40,680 --> 01:14:43,570
Giữa hai người có chuyện gì vậy?
767
01:14:44,720 --> 01:14:47,980
- Ông ấy nghĩ tôi tổn thương ông ấy.
- Không.
768
01:14:48,080 --> 01:14:51,562
Cô tổn thương một thằng nhóc ngu ngốc
đủ ngu xuẩn để bị
769
01:14:56,840 --> 01:14:58,683
Ông có rất nhiều phẩm chất, Frank Walker,
770
01:15:01,720 --> 01:15:03,484
nhưng ông chưa từng ngu ngốc.
771
01:15:09,000 --> 01:15:10,700
Sao ông không đưa tôi Edison-2?
772
01:15:10,800 --> 01:15:12,882
Tôi không đưa cho cô gì cả.
773
01:15:19,000 --> 01:15:20,420
Được rồi.
774
01:15:20,520 --> 01:15:23,300
Cô muốn vào, tôi đưa cô vào.
775
01:15:23,400 --> 01:15:24,820
Sao lại không chứ?
776
01:15:24,920 --> 01:15:26,780
Dù tôi có ngồi đây chờ
777
01:15:26,880 --> 01:15:28,848
thì tôi cũng bị săn lùng và tiêu diệt...
778
01:15:28,960 --> 01:15:32,487
- Có chí khí đấy, anh lính.
- Mà mấy thứ này là gì?
779
01:15:56,680 --> 01:15:59,729
- Mấy thứ này dùng để làm gì?
- Nó truyền đi con người.
780
01:16:00,120 --> 01:16:01,406
Con người? Như chúng ta à?
781
01:16:01,800 --> 01:16:04,724
- Như một máy truyền electron
- Tôi phải giải thích mọi thứ sao?
782
01:16:05,160 --> 01:16:08,540
Cô không thể chỉ tỏ ra kinh ngạc
và tiếp tục sao?
783
01:16:08,640 --> 01:16:11,325
Thứ này nối với cái gì tận trên đó thế?
784
01:16:14,720 --> 01:16:16,643
Đây là vệ tinh à?
785
01:16:19,080 --> 01:16:20,411
Mọi thứ hoạt động thế nào?
786
01:16:21,400 --> 01:16:23,050
Tôi sẽ cho cô thấy tận mắt.
787
01:16:24,840 --> 01:16:28,300
Bịt cái này lên mắt chặt vào.
788
01:16:28,400 --> 01:16:30,402
Nếu không cô sẽ bị mù.
789
01:16:31,520 --> 01:16:33,522
Cứ làm đi, nhóc.
790
01:16:34,360 --> 01:16:37,364
Ông muốn tôi chụp cái này lên đầu?
791
01:16:38,600 --> 01:16:40,060
Thứ này chụp lên mặt sao?
792
01:16:40,160 --> 01:16:42,242
Há miệng ra nào.
793
01:16:43,520 --> 01:16:44,851
Cái gì thế?
794
01:16:45,840 --> 01:16:47,569
Bột. Sẵn sàng chưa?
795
01:16:48,120 --> 01:16:49,540
Tốt. Có tọa độ tòa tháp chưa?
796
01:16:49,640 --> 01:16:53,500
Ở đó không có máy tiếp sóng đâu.
797
01:16:53,600 --> 01:16:55,728
- Chúng ta sẽ quay lại.
- Mất bao lâu?
798
01:16:59,600 --> 01:17:00,886
23 năm trước.
799
01:17:03,160 --> 01:17:04,400
Hoàn hảo rồi.
800
01:17:09,800 --> 01:17:10,847
Cô chắc mình chịu được chứ?
801
01:17:12,480 --> 01:17:14,881
Mọi người ơi, có robot kìa.
802
01:17:15,920 --> 01:17:16,980
Được rồi,
803
01:17:17,080 --> 01:17:19,740
sẽ rất chói, lạnh và ồn ào.
804
01:17:19,840 --> 01:17:22,380
Cô cũng sẽ sụt mất
90% lượng đường trong máu
805
01:17:22,480 --> 01:17:23,700
và 110% đảm bảo cô sẽ muốn chết.
806
01:17:23,800 --> 01:17:26,724
Nhưng rồi cô sẽ ổn.
807
01:17:28,240 --> 01:17:29,740
Đừng có tè lên người chúng tôi.
808
01:17:29,840 --> 01:17:32,081
Việc này nghe thật vui tai!
809
01:17:34,320 --> 01:17:36,288
Sao lại là lúc này? Sao lại là cô ấy?
810
01:17:37,200 --> 01:17:39,089
Vì cô ấy chưa từ bỏ hy vọng.
811
01:17:39,240 --> 01:17:40,810
Cô nghĩ cô ấy có thể
sửa chữa chuyện này?
812
01:17:42,000 --> 01:17:43,809
Sao ông lại nói thế?
813
01:17:46,720 --> 01:17:47,926
Cô ấy có làm được không?
814
01:17:48,760 --> 01:17:50,046
Tôi không biết.
815
01:17:51,760 --> 01:17:53,569
Hãy đi khám phá xem.
816
01:18:07,360 --> 01:18:09,362
Is it... Is this normal?
817
01:18:29,960 --> 01:18:31,340
Bám chắc.
818
01:18:31,440 --> 01:18:33,700
Đang có chuyện gì vậy?
819
01:18:33,800 --> 01:18:35,860
Mình chết mất!
820
01:18:35,960 --> 01:18:37,724
Trong tủ lạnh có nước ngọt.
821
01:18:56,000 --> 01:18:57,331
Help yourself.
822
01:18:57,840 --> 01:19:01,900
Chúng ta không biết chúng có bao nhiêu tên,
nhưng ta biết chắc chúng biết ta đến cho nên
823
01:19:02,000 --> 01:19:04,020
chúng ta di chuyển nhanh chóng, theo tôi.
824
01:19:04,120 --> 01:19:06,009
Không thắc mắc, hiểu chưa?
825
01:19:07,160 --> 01:19:08,321
Vâng, hiểu rồi.
826
01:19:16,920 --> 01:19:17,921
Xin lỗi.
827
01:19:40,200 --> 01:19:43,260
- Chúng ta ở Paris sao?
- Cô làm ơn thôi bị kinh ngạc thế được không?
828
01:19:43,360 --> 01:19:46,569
- Tôi tưởng ông muốn tôi làm thế.
- Tôi muốn cô ngừng ngay lập tức.
829
01:19:52,280 --> 01:19:55,170
Lính canh Paris thì phải.
830
01:20:00,760 --> 01:20:01,921
Khỉ gió thật.
831
01:20:02,440 --> 01:20:04,580
Giờ, ở đây chỉ có cô có thể là
832
01:20:04,680 --> 01:20:07,740
vẫn chưa bị đăng hồ sơ lên hệ thống.
833
01:20:07,840 --> 01:20:08,940
- Có thể chưa?
- Có thể chưa.
834
01:20:09,040 --> 01:20:12,420
Cô ra đằng đó, cầm cái này,
đập vào cổ bọn anh ta.
835
01:20:12,520 --> 01:20:15,569
- Nếu anh ta là người anh ta sẽ ngất.
- Còn nếu đó là robot?
836
01:20:16,720 --> 01:20:18,722
- Này!
- Anh ta sẽ nổi giận.
837
01:20:19,240 --> 01:20:20,446
838
01:20:23,880 --> 01:20:25,962
Thôi được, để tôi.
839
01:20:28,200 --> 01:20:30,567
Được rồi, ra đằng đó đi.
840
01:20:33,080 --> 01:20:34,411
Con người!
841
01:20:51,240 --> 01:20:53,420
Tôi đã từng chứng kiến cảnh này
842
01:20:53,520 --> 01:20:54,820
tại Hội chợ Khoa học Thế giới
843
01:20:54,920 --> 01:20:56,420
nhưng không nghĩ gì mấy về họ.
844
01:20:56,520 --> 01:20:59,340
Tôi không ngờ họ lại là
những nhân vật xuất chúng trong việc này.
845
01:20:59,440 --> 01:21:00,771
Họ có ý định tìm kiếm thế giới đó.
846
01:21:01,760 --> 01:21:05,660
Họ bắt nguồn từ đây.
Bốn người đầu tiên của Plus Ultra.
847
01:21:05,760 --> 01:21:07,180
Họ là một phần của chuyện này?
848
01:21:07,280 --> 01:21:12,081
Eiffel, Jules Verne,
Tesla, và ngài Edison.
849
01:21:14,040 --> 01:21:15,300
Họ không thiết kế ra lnternet chứ?
850
01:21:15,400 --> 01:21:17,260
851
01:21:17,360 --> 01:21:19,203
Đừng ngắt lời, tôi sẽ trả lời câu hỏi cho cô.
852
01:21:19,640 --> 01:21:20,700
Đúng,
853
01:21:20,800 --> 01:21:24,100
Tesla thiết kế ra lnternet để quan sát mọi tần số truyền
854
01:21:24,200 --> 01:21:26,620
ra khỏi vật chất, không gian, bất kỳ sự truyền nào.
855
01:21:26,720 --> 01:21:29,380
Và họ tìm thấy chính xác thứ họ đang tìm kiếm.
856
01:21:29,480 --> 01:21:31,300
Và rồi Edison cố giành công đầu,
857
01:21:31,400 --> 01:21:32,620
và hai người này rất ghét nhau nên...
858
01:21:32,720 --> 01:21:34,020
Frank?
859
01:21:34,120 --> 01:21:35,485
Phải rồi.
860
01:21:35,880 --> 01:21:37,325
Có đủ thứ lời đồn.
861
01:21:38,800 --> 01:21:42,850
Về những lối vào bí mật.
862
01:21:42,960 --> 01:21:45,486
Bốn người bọn họ tự tạo ra cho mình.
863
01:21:46,760 --> 01:21:51,004
Một tấm vé một chiều đến nơi chúng ta cần đến.
864
01:21:55,600 --> 01:21:56,681
Tuyệt vời!
865
01:22:29,680 --> 01:22:31,364
Còn chưa có chuyện gì đâu.
866
01:23:37,160 --> 01:23:38,605
Thật là đáng kinh ngạc.
867
01:23:43,320 --> 01:23:44,446
Chúng đang đến.
868
01:23:45,560 --> 01:23:46,607
All right.
869
01:24:04,960 --> 01:24:06,200
Nhanh lên!
870
01:24:23,640 --> 01:24:26,220
- Anh ta nói sao?
- Giao cô gái thì sẽ được thả đi.
871
01:24:26,320 --> 01:24:27,606
Bảo anh ta bám chắc vào.
872
01:25:39,200 --> 01:25:40,460
Tại sao chúng ta lại quay lại?
873
01:25:40,560 --> 01:25:44,121
Đâu có. Chúng ta đi xuyên qua.
Đến một chiều không gian khác.
874
01:25:44,240 --> 01:25:47,164
Vậy là chúng ta vừa ném hắn ta
vào trong không gian sao?
875
01:25:47,640 --> 01:25:49,563
Có thể nghe hơi kỳ cục đấy.
876
01:26:45,520 --> 01:26:48,126
Casey, tỉnh dậy!
877
01:26:50,440 --> 01:26:52,249
Casey.
878
01:26:53,280 --> 01:26:57,126
- Casey. Dậy đi.
- Ta đến rồi đấy.
879
01:27:44,000 --> 01:27:45,161
Giờ thì sao?
880
01:27:46,440 --> 01:27:47,726
Ông nói xem.
881
01:27:48,640 --> 01:27:51,849
- Tôi nói xem hả? Đây là ý của cô mà.
- Tôi không có ý tưởng.
882
01:27:52,280 --> 01:27:54,140
Tôi chỉ tìm những người có ý tưởng.
883
01:27:54,240 --> 01:27:55,924
- Vậy là không có kế hoạch gì?
- Đó là một kế hoạch mà.
884
01:27:56,040 --> 01:27:57,690
Ông chỉ cần kết nối chúng lại với nhau.
885
01:27:58,760 --> 01:28:00,842
Nhưng ông nên tiến hành nhanh lên.
886
01:28:05,080 --> 01:28:06,809
Việc đó... hết sức tuyệt vời.
887
01:28:07,640 --> 01:28:08,721
Đây. Giấu cái này đi.
888
01:28:10,320 --> 01:28:11,740
Hay đấy.
889
01:28:11,840 --> 01:28:15,340
Đó là trái bom một kiloton mà ông
cấm tôi táy máy hả?
890
01:28:15,440 --> 01:28:16,740
Phải giấu vũ khí đi để bọn họ
891
01:28:16,840 --> 01:28:19,220
không bắn chúng ta từ ngoài cổng.
892
01:28:19,320 --> 01:28:21,460
Vậy chúng ta chỉ đứng đây thôi hả?
893
01:28:21,560 --> 01:28:24,291
Cô muốn xem Vùng đất Ngày mai mà.
894
01:28:25,200 --> 01:28:26,645
Cô cứ thoải mái đi.
895
01:28:52,960 --> 01:28:54,200
Đi đông vậy.
896
01:29:00,280 --> 01:29:02,681
- Frank.
- David.
897
01:29:03,400 --> 01:29:04,561
Trông ông vẫn khỏe.
898
01:29:05,120 --> 01:29:06,246
Cũng già đi nhiều rồi.
899
01:29:06,680 --> 01:29:08,091
Cảm ơn. Ông nên thử.
900
01:29:08,920 --> 01:29:11,685
Tôi cũng mong muốn điều đó mỗi sáng mà.
901
01:29:12,080 --> 01:29:14,447
- Cuộc sống dạo này thế nào?
- Ông biết tôi mà.
902
01:29:18,360 --> 01:29:19,566
Chào, Athena.
903
01:29:20,040 --> 01:29:21,769
Bắt đầu nghĩ cô sẽ không bao giờ
quay về nhà rồi đấy.
904
01:29:23,080 --> 01:29:24,650
Cô đã ở đâu vậy?
905
01:29:25,240 --> 01:29:27,641
- Làm việc của mình.
- Việc của cô?
906
01:29:28,280 --> 01:29:29,645
Xin lỗi, nhưng chúng ta chẳng đã nói rõ
907
01:29:29,760 --> 01:29:31,860
khi đình chỉ giao thức tuyển mộ của cô sao?
908
01:29:31,960 --> 01:29:34,566
Khi ông tháo rời tôi, tôi đã bị
909
01:29:34,680 --> 01:29:36,125
rối loạn chuyển hóa oxy trầm trọng.
910
01:29:37,640 --> 01:29:40,260
Các người đã gây ra cả một sự náo động
911
01:29:40,360 --> 01:29:43,921
khi phóng một tên lửa khỏi Tháp Eiffel.
912
01:29:45,560 --> 01:29:47,140
Trong hoàn cảnh bình thường,
913
01:29:47,240 --> 01:29:50,620
chúng tôi có thể thuyết phục mọi người đó chỉ là thí nghiệm.
914
01:29:50,720 --> 01:29:54,930
Đáng tiếc cho tất cả chúng ta,
tình hình khá tệ hại rồi hả?
915
01:29:55,360 --> 01:29:56,646
Tại sao việc đó lại quan trọng?
916
01:29:58,600 --> 01:29:59,931
Còn cô là ai thế?
917
01:30:01,640 --> 01:30:04,120
Tôi là Casey. Newton.
918
01:30:05,800 --> 01:30:07,689
Còn ông là ai thế?
919
01:30:08,640 --> 01:30:10,005
David Nix.
920
01:30:11,000 --> 01:30:12,047
Pleasure.
921
01:30:12,680 --> 01:30:15,020
Frank, rất vui được hỏi thăm ông.
922
01:30:15,120 --> 01:30:18,340
Chúng ta đã nói rất rõ các điều khoản về việc
923
01:30:18,440 --> 01:30:20,488
trục xuất ông và thấy ông đã vi phạm chúng,
924
01:30:20,600 --> 01:30:23,620
tôi phải hỏi ông đang làm trò gì ở đây?
925
01:30:23,720 --> 01:30:25,245
Tôi nghĩ cô ấy có thể sửa chữa nó.
926
01:30:29,040 --> 01:30:31,088
- Xin lỗi, tôi không
- Cô ấy.
927
01:30:31,360 --> 01:30:34,125
- Tôi nghĩ cô ấy sửa chữa được thiệt hại.
- Khoan, cái gì?
928
01:30:34,240 --> 01:30:35,420
Mỗi khi ông bật máy lên ở đây,
929
01:30:35,520 --> 01:30:38,380
tôi đã thâm nhập vào. Tôi có thể thấy nó.
930
01:30:38,480 --> 01:30:40,140
Và nó nhấp nháy.
931
01:30:40,240 --> 01:30:42,242
Phần trăm giảm, David.
932
01:30:43,080 --> 01:30:44,241
Không thể nào.
933
01:30:44,680 --> 01:30:46,444
Ông không tin tôi thì đi xem ngay đi.
934
01:30:46,840 --> 01:30:50,606
- Xin lỗi. Tôi sửa được cái gì?
- Cô Newton,
935
01:30:52,040 --> 01:30:54,520
ý ông ta là cô sửa được thế giới.
936
01:31:18,000 --> 01:31:20,571
Đó có phải như là cổng đến Trái đất không?
937
01:31:21,160 --> 01:31:23,925
Không, nó là xa lộ đến Trái đất.
938
01:31:29,920 --> 01:31:32,400
Chào mừng quay lại với Tàu Giám sát, Frank.
939
01:31:33,600 --> 01:31:35,364
Nó thật đáng kinh ngạc hả?
940
01:31:36,360 --> 01:31:37,600
Phải, đáng kinh ngạc.
941
01:31:54,360 --> 01:31:56,283
Sẽ giống một buổi biểu diễn ánh sáng.
942
01:31:56,600 --> 01:31:58,125
Nó tuyệt đối an toàn.
943
01:32:01,200 --> 01:32:03,441
Chúng ta không phải làm điều gì sao?
944
01:32:04,200 --> 01:32:05,780
Mọi người không thể nói rõ hơn
945
01:32:05,880 --> 01:32:07,500
chuyện sửa chữa thế giới
946
01:32:07,600 --> 01:32:09,250
Cứ thong thả đi.
947
01:32:10,280 --> 01:32:11,611
Hiểu rồi.
948
01:32:14,480 --> 01:32:16,084
Chớp nhoáng của tương lai.
949
01:32:16,400 --> 01:32:19,643
- Chúng là gì thế?
- Chớp nhoáng của tương lai.
950
01:32:20,320 --> 01:32:22,209
Nó chỉ diễn ra có vài giây thôi.
951
01:32:22,880 --> 01:32:26,740
Cả tòa tháp này được cấp năng lương
bởi một tachyon.
952
01:32:26,840 --> 01:32:29,180
Một loại hạt còn nhanh hơn cả ánh sáng.
953
01:32:29,280 --> 01:32:31,900
Nó chụp được khoảnh khắc này 40 năm trước.
954
01:32:32,000 --> 01:32:35,060
Nó lưu giữ chúng lại trong hệ thống
cho đến khi chúng thực sự diễn ra.
955
01:32:35,160 --> 01:32:36,241
Ôi trời.
956
01:32:37,280 --> 01:32:38,300
Muộn quá rồi.
957
01:32:38,400 --> 01:32:39,925
Ôi trời.
958
01:32:40,480 --> 01:32:41,481
Quá muộn.
959
01:32:58,000 --> 01:32:59,684
Tiếp tục buổi diễn đi.
960
01:33:01,160 --> 01:33:03,100
Giao diện trung tâm này vận hành
961
01:33:03,200 --> 01:33:06,010
dựa trên thuật toán nguyên thủy của ông.
962
01:33:07,600 --> 01:33:09,682
Ông có gì cho tôi xem sao, Frank?
963
01:33:10,480 --> 01:33:11,561
Cho tôi xem đi.
964
01:33:23,520 --> 01:33:24,726
Chọn địa điểm đi.
965
01:33:26,040 --> 01:33:28,140
- Cái gì?
- Một địa điểm ở bất kỳ đâu trên thế giới.
966
01:33:28,240 --> 01:33:29,366
Chọn một điểm đi.
967
01:33:31,280 --> 01:33:32,281
Canaveral.
968
01:33:33,520 --> 01:33:34,851
Mũi Canaveral.
969
01:33:48,920 --> 01:33:50,046
Giao diện đang định hướng.
970
01:33:50,800 --> 01:33:54,964
Đặt tay cô tại trung tâm Trái đất.
971
01:33:55,400 --> 01:33:57,482
Được rồi, tôi hiểu rồi.
972
01:34:02,720 --> 01:34:04,245
Cô ta có năng khiếu đấy.
973
01:34:04,920 --> 01:34:06,570
Cô ấy làm khá mà.
974
01:34:07,480 --> 01:34:08,970
Cô ta sẽ làm nên chuyện thôi.
975
01:34:13,640 --> 01:34:16,900
976
01:34:17,000 --> 01:34:18,460
Sao lại có thể thế này?
977
01:34:18,560 --> 01:34:21,300
Chúng ta cách chiều không gian ở nhà
978
01:34:21,400 --> 01:34:23,820
hàng triệu kinh lý.
979
01:34:23,920 --> 01:34:26,300
Frank đã có ý tưởng chế tạo một cỗ máy
980
01:34:26,400 --> 01:34:28,721
ta chỉ cần chạm vào.
981
01:34:30,200 --> 01:34:31,645
Đây là ba hôm trước.
982
01:34:32,080 --> 01:34:33,525
Bất ngờ quá phải không?
983
01:34:34,920 --> 01:34:37,241
Trò đùa của không gian-thời gian đấy.
984
01:34:39,960 --> 01:34:44,660
Một tachyon di chuyển nhanh hơn ánh sáng.
Một khi chế ngự được chúng
985
01:34:44,760 --> 01:34:46,649
Các ông có thể nhìn ngược lại thời gian.
986
01:34:47,760 --> 01:34:48,966
Không chỉ nhìn ngược đâu.
987
01:34:51,400 --> 01:34:52,401
Ông đùa sao?
988
01:34:53,600 --> 01:34:54,601
Không.
989
01:35:19,480 --> 01:35:20,925
Đã có chuyện gì thế?
990
01:35:21,160 --> 01:35:22,400
Tiếp tục đi.
991
01:35:23,240 --> 01:35:24,924
Thêm một chút nữa thôi.
992
01:36:11,600 --> 01:36:12,647
Dừng lại!
993
01:36:14,840 --> 01:36:16,251
Đủ rồi đấy nhóc.
994
01:36:22,040 --> 01:36:23,326
Đó là nhà của tôi.
995
01:36:24,520 --> 01:36:27,888
Sẽ thật tốt nếu Frank có thể
chuẩn bị tâm lý cô cho chuyện này.
996
01:36:28,480 --> 01:36:30,926
Tôi e là thế giới sắp tận diệt.
997
01:36:31,360 --> 01:36:36,161
Việc đó là bất ngờ và không tránh khỏi
và nó đang diễn ra.
998
01:36:36,800 --> 01:36:37,881
Khi nào?
999
01:36:39,600 --> 01:36:41,204
Trong 58 ngày nữa.
1000
01:36:42,040 --> 01:36:43,929
58 ngày nữa?
1001
01:36:44,520 --> 01:36:48,020
Bất kỳ thứ gì gây ra chuyện này
có thể xảy ra bất kỳ lúc nào.
1002
01:36:48,120 --> 01:36:49,780
Có thể trong tháng này.
1003
01:36:49,880 --> 01:36:51,370
Sẽ sớm thôi.
1004
01:37:00,520 --> 01:37:02,568
Vẫn đang tìm kiếm cái nhấp nháy
của anh đấy, Frank.
1005
01:37:03,400 --> 01:37:04,561
Tôi biết mình đã thấy gì.
1006
01:37:06,560 --> 01:37:08,980
Sao ông biết mà không nói với ai?
1007
01:37:09,080 --> 01:37:13,563
Cả hành tinh sắp chết sạch
và ông chỉ ngồi đây sao?
1008
01:37:14,280 --> 01:37:15,611
Chúng ta sẽ không chết.
1009
01:37:16,320 --> 01:37:18,004
Đây là thế giới của cô thôi.
1010
01:37:18,400 --> 01:37:20,060
Thế giới của chúng tôi vẫn ổn.
1011
01:37:20,160 --> 01:37:22,527
Vậy sao ông không cho họ vào?
1012
01:37:23,760 --> 01:37:26,604
- Nói đi, David.
- Frank.
1013
01:37:27,920 --> 01:37:31,220
Bao nhiêu năm lưu đày,
ông vẫn không chịu hiểu.
1014
01:37:31,320 --> 01:37:33,926
These people are driven by savagery.
1015
01:37:34,440 --> 01:37:36,886
Nếu cho họ biết về nơi này,
1016
01:37:38,080 --> 01:37:41,340
thì chuyện đó sẽ xảy ra ở đây với chúng tôi.
1017
01:37:41,440 --> 01:37:42,771
Vậy thì không còn gì sống sót.
1018
01:37:43,040 --> 01:37:45,260
Nhưng nó vẫn chưa xảy ra mà.
1019
01:37:45,360 --> 01:37:47,860
Thực ra nó đã đang xảy ra.
Nếu cô chịu chấp nhận điều đó.
1020
01:37:47,960 --> 01:37:49,291
Tôi không chấp nhận điều đó.
1021
01:37:56,680 --> 01:37:58,940
Thấy không? Ông thấy không?
1022
01:37:59,040 --> 01:38:00,660
Tôi biết ông đã thấy điều đó, David.
1023
01:38:00,760 --> 01:38:03,331
Vậy nghĩ là có một cơ hội.
Ít nhất có một cơ hội.
1024
01:38:11,160 --> 01:38:13,020
Việc đó thật kỳ lạ đúng không?
1025
01:38:13,120 --> 01:38:15,851
- Đã có chuyện gì vậy?
- Ông đã bị trục xuất.
1026
01:38:17,240 --> 01:38:18,571
Lần nữa.
1027
01:38:18,800 --> 01:38:21,380
Nix là thế mà.
1028
01:38:21,480 --> 01:38:23,700
Không có ý tưởng mới.
1029
01:38:23,800 --> 01:38:27,180
Rõ ràng ông 1/10,000 sẽ thất bại, nhưng ít ra
1030
01:38:27,280 --> 01:38:29,851
ông có thể thuyết phục ông ta đổi ý chứ.
1031
01:38:35,520 --> 01:38:36,965
Hãy nhẹ nhàng chút.
1032
01:38:47,880 --> 01:38:49,245
Cô không sao chứ?
1033
01:38:50,960 --> 01:38:52,980
Ngoài hàng tỷ tỷ câu ông có thể hỏi,
1034
01:38:53,080 --> 01:38:56,580
ông có thể chỉ nói,
1035
01:38:56,680 --> 01:38:58,740
"Casey, đó không hẳn là vấn đề vì cỗ máy dự báo
1036
01:38:58,840 --> 01:39:02,322
tương lai nói rằng tất cả chúng ta sẽ chết."
1037
01:39:03,040 --> 01:39:04,780
Cô vẫn chưa từ bỏ hy vọng chứ?
1038
01:39:04,880 --> 01:39:07,201
Nơi này không có gì
liên quan tới hy vọng cả.
1039
01:39:08,160 --> 01:39:09,650
Nó trái ngược với hy vọng.
1040
01:39:09,880 --> 01:39:11,882
- Đừng nói thế.
- Sao lại không?
1041
01:39:12,880 --> 01:39:14,006
Ông nói thế mà.
1042
01:39:14,880 --> 01:39:16,245
Tôi biết tại sao ông bỏ cuộc rồi.
1043
01:39:16,800 --> 01:39:18,529
Đó là trước khi tôi biết cô.
1044
01:39:18,960 --> 01:39:22,100
Cô thực sự... rất đặc biệt.
1045
01:39:22,200 --> 01:39:24,282
Tại sao mấy người cứ nói thế với tôi?
1046
01:39:27,000 --> 01:39:28,365
Tôi không đặc biệt.
1047
01:39:33,120 --> 01:39:34,724
Tại sao cô lại đưa tôi thứ này?
1048
01:39:35,560 --> 01:39:40,409
Cô cho tôi thấy một nơi thật đáng kinh ngạc,
phi thường và đó là một lời nói dối.
1049
01:39:41,920 --> 01:39:43,820
Nếu mấy người định vụt một ý tưởng vào đầu ai đó,
1050
01:39:43,920 --> 01:39:45,460
các người nên đảm bảo nó hợp lý,
1051
01:39:45,560 --> 01:39:48,404
vì các người không thể chỉ vụt
1052
01:39:58,400 --> 01:39:59,481
Sao thế?
1053
01:40:00,440 --> 01:40:02,204
Nó đang vụt ý tưởng vào đầu con người.
1054
01:40:05,920 --> 01:40:07,740
Ông đã thâm nhập tín hiệu.
1055
01:40:07,840 --> 01:40:09,330
- Bằng cách nào?
- Sao?
1056
01:40:09,440 --> 01:40:11,660
Tại nhà ông, trên TV của ông, căn phòng Tận thế,
1057
01:40:11,760 --> 01:40:13,780
cái thứ trên màn hình của ông,
1058
01:40:13,880 --> 01:40:15,340
...làm sao ông làm được?
- Có gì to tát đâu.
1059
01:40:15,440 --> 01:40:19,180
Nếu cung cấp đủ điện mỗi giờ,
điện đàm cầm tay cũng bắt sóng được.
1060
01:40:19,280 --> 01:40:21,487
Chỉ là vấn đề dò đúng tần số.
1061
01:40:23,280 --> 01:40:25,123
Ông bắt được tín hiệu từ chiều không gian khác.
1062
01:40:25,640 --> 01:40:29,380
Từ một cỗ máy ở đây được chế tạo
để truyền tín hiệu đến đó.
1063
01:40:29,480 --> 01:40:32,165
Lỡ nó không phải chỉ đang dự đoán tương lai?
1064
01:40:32,880 --> 01:40:34,211
Nó đang phát sóng.
1065
01:40:34,640 --> 01:40:36,180
Khi tôi chạm vào thứ này,
1066
01:40:36,280 --> 01:40:38,806
trong vài phút, tôi cảm thấy bất cứ
1067
01:40:38,920 --> 01:40:41,380
Lỡ cỗ máy chỉ là một cái huy hiệu khổng lồ?
1068
01:40:41,480 --> 01:40:44,020
Nhưng thay vì khiến ta nghĩ tích cực,
1069
01:40:44,120 --> 01:40:45,860
nó khiến ta nghĩ tiêu cực?
1070
01:40:45,960 --> 01:40:48,281
Và nó...
1071
01:40:49,480 --> 01:40:54,281
thuyết phục cả thế giới cho ăn lầm con sói.
1072
01:40:55,480 --> 01:40:57,130
Chúng ta cần tắt thứ đó đi.
1073
01:41:02,880 --> 01:41:04,166
Đến lúc đi rồi.
1074
01:41:10,720 --> 01:41:12,529
David. David.
1075
01:41:13,960 --> 01:41:16,220
Không có người sinh sống
và khung cảnh khá thơ mộng.
1076
01:41:16,320 --> 01:41:19,060
Một nơi thích hợp để dành những ngày cuối đời.
1077
01:41:19,160 --> 01:41:21,380
Tàu Giám sát đang hoạt động như một trạm tiếp sóng.
1078
01:41:21,480 --> 01:41:23,380
Nó chỉ nhận lấy tachyon.
1079
01:41:23,480 --> 01:41:25,528
Nó đang đón lấy một tương lai tích cực
1080
01:41:25,640 --> 01:41:28,580
Và khuếch đại nó, truyền nó đi,
giống như một cuốn băng.
1081
01:41:28,680 --> 01:41:31,740
Giống một lời tiên tri từ ngay trên kia.
1082
01:41:31,840 --> 01:41:33,780
Nó không cho con người thấy sự tận thế.
1083
01:41:33,880 --> 01:41:36,500
Nó cho họ ý tưởng rằng thế giới sẽ tận diệt
nếu họ chấp nhận nó.
1084
01:41:36,600 --> 01:41:39,060
Nó là một quả bom hẹn giờ.
Và chúng ta là người châm ngòi.
1085
01:41:39,160 --> 01:41:41,980
Chúng ta có 58 ngày để cố thay đổi sự việc.
1086
01:41:42,080 --> 01:41:44,580
Nhưng sẽ không có gì thành công nếu thứ đó còn bật.
1087
01:41:44,680 --> 01:41:45,900
Cô gái trẻ, tôi sẽ xem như
1088
01:41:46,000 --> 01:41:48,620
kiến thức của cô trong lĩnh vực này vẫn còn hạn chế.
1089
01:41:48,720 --> 01:41:53,521
Tắt nó đi là không thể.
Không có nút tắt.
1090
01:41:54,520 --> 01:41:56,761
Tôi đang cho ông biết nó đang làm gì.
1091
01:41:56,880 --> 01:41:58,609
Sao ông không quan tâm?
1092
01:41:59,440 --> 01:42:01,010
Vì ông ta là người đang làm việc đó.
1093
01:42:07,640 --> 01:42:08,880
Đúng không?
1094
01:42:12,760 --> 01:42:14,000
Hãy tưởng tương...
1095
01:42:15,720 --> 01:42:19,940
nếu các người thoáng thấy tương lai
1096
01:42:20,040 --> 01:42:23,249
và cảm thấy hoảng sợ vì điều mình thấy
thì các người sẽ làm gì?
1097
01:42:23,880 --> 01:42:26,531
Các người sẽ tìm đến các chính trị gia?
Những người cầm đầu ngành công nghiệp?
1098
01:42:26,720 --> 01:42:29,883
Và làm thế nào các người cung cấp
các dữ liệu, cơ sở lập luận?
1099
01:42:30,760 --> 01:42:31,886
Chúc may mắn.
1100
01:42:32,040 --> 01:42:33,740
Sự thật duy nhất họ sẽ không thách thức
1101
01:42:33,840 --> 01:42:37,460
là cái giúp bộ máy vận hành và tiền chảy vào.
1102
01:42:37,560 --> 01:42:39,180
Nhưng nếu có một cách
1103
01:42:39,280 --> 01:42:42,220
bỏ qua người môi giới,
1104
01:42:42,320 --> 01:42:45,722
tiêm nhiễm ý nghĩ thẳng vào đầu mọi người?
1105
01:42:47,200 --> 01:42:50,980
Khả năng tận diệt toàn cầu tiếp tục được lan truyền.
1106
01:42:51,080 --> 01:42:54,243
Cách duy nhất để ngăn việc đó là phát tán nó,
1107
01:42:54,680 --> 01:42:56,140
khiến người ta sợ hãi.
1108
01:42:56,240 --> 01:42:59,740
Con người lý trí nào lại không kích động bởi
1109
01:42:59,840 --> 01:43:02,844
tiềm năng hủy diệt những gì họ biết và yêu quý?
1110
01:43:04,840 --> 01:43:09,448
Để cứu lấy nền văn minh,
tôi sẽ để cho nó sụp đổ.
1111
01:43:11,080 --> 01:43:13,526
Các người nghĩ cảnh tương này
được đón nhận thế nào?
1112
01:43:14,120 --> 01:43:17,966
Con người sẽ phản ứng ra sao với sự tuyệt diệt?
1113
01:43:18,080 --> 01:43:21,243
Họ nuốt lấy nó như mắc nghẹn đến nơi.
1114
01:43:22,160 --> 01:43:24,811
Họ không sợ hãi ngày mai như lũ thỏ đế chúng ta.
1115
01:43:25,840 --> 01:43:29,860
Họ có thể tận hưởng trò chơi điện tử
và chương trình truyền hình, sách, phim ảnh.
1116
01:43:29,960 --> 01:43:33,540
Toàn thế giới nhiệt thành chào đón sự tận thế
1117
01:43:33,640 --> 01:43:36,007
và sống phóng túng đến không ngờ.
1118
01:43:36,600 --> 01:43:40,180
Trong lúc đó, Trái đất của các người
đang sụp đổ xung quanh.
1119
01:43:40,280 --> 01:43:43,940
Các người gặp đại dịch béo phì
đồng thời với nạn đói.
1120
01:43:44,040 --> 01:43:45,087
Giải thích thử xem?
1121
01:43:46,360 --> 01:43:49,300
Những con bướm bắt đầu biến mất.
1122
01:43:49,400 --> 01:43:50,940
Băng tan. Tảo nở rộ.
1123
01:43:51,040 --> 01:43:54,060
Toàn bộ xung quanh các người.
1124
01:43:54,160 --> 01:43:58,931
Môi trường sinh thái đang giãy chết
mà các người cũng không nhận ra.
1125
01:43:59,760 --> 01:44:03,580
Trong mỗi khoảnh khắc, có một
khả năng cho một tương lai tươi sáng hơn,
1126
01:44:03,680 --> 01:44:05,420
nhưng các người không chịu tin.
1127
01:44:05,520 --> 01:44:06,646
Và vì các người không tin, các người
1128
01:44:06,760 --> 01:44:09,740
không làm điều cần thiết để biến nó thành thực tế.
1129
01:44:09,840 --> 01:44:13,860
Thế nên các người chìm đắm vào cái tương lai
khủng khiếp này và cam chịu nó.
1130
01:44:13,960 --> 01:44:19,244
Vì một lý do. Vì tương lai đó
chẳng đòi hỏi gì ở các người hôm nay.
1131
01:44:21,680 --> 01:44:25,924
Đúng. Các người đã thấy tảng băng,
đã cảnh báo tàu Titanic,
1132
01:44:27,440 --> 01:44:30,780
But you all just steered for it anyway,
full steam ahead.
1133
01:44:30,880 --> 01:44:31,961
Why?
1134
01:44:33,360 --> 01:44:35,362
Vì các người muốn chìm.
1135
01:44:37,040 --> 01:44:38,530
Các người bỏ cuộc.
1136
01:44:40,520 --> 01:44:43,729
Đó không phải lỗi của các chính trị gia.
Lỗi của các người.
1137
01:44:47,920 --> 01:44:49,046
Đưa họ qua.
1138
01:44:53,280 --> 01:44:55,044
Cảm ơn đã ghé thãm, Frank.
1139
01:44:56,280 --> 01:44:58,681
Thực sự rất vui khi được gặp lại ông.
1140
01:45:08,720 --> 01:45:10,529
- Ông làm gì thế?
- Không bỏ cuộc.
1141
01:45:27,720 --> 01:45:28,801
Coi chừng!
1142
01:45:34,400 --> 01:45:36,340
- Thứ đó!
- Thứ gì?
1143
01:45:36,440 --> 01:45:39,205
Thứ tôi bảo cô giấu đi, vì Chúa!
1144
01:45:41,200 --> 01:45:43,282
Cầm nó, leo lên bệ phóng.
1145
01:45:50,320 --> 01:45:52,641
Casey! Trái bom!
1146
01:45:52,960 --> 01:45:54,803
Cầm nó lên bệ phóng!
1147
01:46:13,920 --> 01:46:15,460
- Giờ thì sao?
- Giữ lấy nó.
1148
01:46:15,560 --> 01:46:16,800
Bao lâu?
1149
01:47:43,800 --> 01:47:45,040
Casey!
1150
01:47:49,440 --> 01:47:52,046
Trái bom đâu rồi?
1151
01:48:13,240 --> 01:48:15,561
Một phút nữa phát nổ.
1152
01:48:19,720 --> 01:48:20,980
45 giây.
1153
01:48:21,080 --> 01:48:24,100
Làm sao đây?
Trái bom, tôi làm gì đây?
1154
01:48:24,200 --> 01:48:25,486
30 giây.
1155
01:48:25,600 --> 01:48:26,931
Ông ấy đi mất rồi.
1156
01:48:30,600 --> 01:48:32,568
Việc này không buồn cười đâu.
1157
01:48:35,920 --> 01:48:38,500
Trái bom này!
1158
01:48:38,600 --> 01:48:40,921
Frank, get out!
1159
01:48:43,840 --> 01:48:45,001
Chạy đến cổng đi!
1160
01:48:45,120 --> 01:48:47,780
- Four. Three.
- Close the portal!
1161
01:48:47,880 --> 01:48:49,564
- Two. One.
- Close the portal!
1162
01:49:19,440 --> 01:49:21,820
- Không sao chứ?
- Tôi ổn, cảm ơn.
1163
01:49:21,920 --> 01:49:23,046
- Casey.
- Vâng.
1164
01:49:23,160 --> 01:49:24,321
Frank!
1165
01:49:28,560 --> 01:49:29,561
Coi chừng!
1166
01:49:31,400 --> 01:49:33,180
The bomb's gone.
1167
01:49:33,280 --> 01:49:35,009
- Can you stand?
- Yeah.
1168
01:49:35,120 --> 01:49:36,167
Frank!
1169
01:49:50,680 --> 01:49:53,100
- Đã có chuyện gì vậy?
- Tôi cần làm việc này một mình.
1170
01:49:53,200 --> 01:49:56,283
Frank! Ông không sửa được tôi đâu.
1171
01:49:57,160 --> 01:49:58,491
Không kịp đâu.
1172
01:49:59,160 --> 01:50:01,322
Tôi cần nói với ông một việc ngay.
1173
01:50:08,800 --> 01:50:09,926
Darn.
1174
01:50:11,080 --> 01:50:12,620
Tôi đang cạn năng lương.
1175
01:50:12,720 --> 01:50:15,200
Tôi đang tắt nguồn.
1176
01:50:17,480 --> 01:50:18,970
Tôi... đang tắt nguồn.
1177
01:50:20,400 --> 01:50:22,084
Đừng nhìn tôi như thế.
1178
01:50:22,240 --> 01:50:27,485
- Những điều ông làm không phải là... thất bại.
- Tôi biết.
1179
01:50:29,480 --> 01:50:32,245
Tôi có việc cần nói với ông trước khi tắt nguồn.
1180
01:50:33,560 --> 01:50:36,166
Trước khi người ta cài chương trình vào,
1181
01:50:37,040 --> 01:50:38,644
tôi là một cỗ máy.
1182
01:50:39,200 --> 01:50:41,500
Tôi chưa từng nghĩ điều đó xấu.
1183
01:50:41,600 --> 01:50:43,780
Cho tới khi tôi thấy vẻ mặt ông
khi ông phát hiện ra.
1184
01:50:43,880 --> 01:50:45,120
Tôi đã rất ngốc nghếch.
1185
01:50:46,600 --> 01:50:47,840
Không có đâu.
1186
01:50:48,400 --> 01:50:49,700
Hệ thống đang suy sụp.
1187
01:50:49,800 --> 01:50:53,725
Kích hoạt những suy nghĩ cuối cùng lưu trữ cho Frank Walker.
1188
01:50:54,560 --> 01:50:59,361
Nhật ký 15 tháng Chín, 1965.
1189
01:51:00,080 --> 01:51:04,085
Frank Walker không phải người
dễ nhận ra bản chất sự việc.
1190
01:51:05,080 --> 01:51:08,220
Thật khó giải thích cho cậu ấy
tôi chỉ là một người máy.
1191
01:51:08,320 --> 01:51:09,401
Athena...
1192
01:51:10,040 --> 01:51:13,540
Nhưng tôi đồ rằng cậu ấy sẽ buồn
1193
01:51:13,640 --> 01:51:15,881
nếu phát hiện ra tôi không phải người.
1194
01:51:17,040 --> 01:51:18,610
Cậu ấy có tiềm năng.
1195
01:51:18,760 --> 01:51:20,410
Tôi không hề nghi ngờ điều đó.
1196
01:51:20,960 --> 01:51:23,500
Cậu ấy cần ai đó bên cạnh.
1197
01:51:23,600 --> 01:51:25,762
Và tôi đáp ứng nhu cầu đó.
1198
01:51:26,440 --> 01:51:27,851
Cậu ấy cũng hướng dẫn cho tôi.
1199
01:51:30,120 --> 01:51:33,920
Nhật ký 24 tháng Mười, 1965.
1200
01:51:35,800 --> 01:51:38,644
Tôi có những suy nghĩ bất thường
dành cho Frank Walker.
1201
01:51:39,120 --> 01:51:42,220
Tôi nghi ngờ một lỗi lọt vào giao diện của mình.
1202
01:51:42,320 --> 01:51:44,641
Tôi nghĩ mình nên báo cáo việc đó.
1203
01:51:46,400 --> 01:51:47,845
Nhưng tôi không làm.
1204
01:51:48,440 --> 01:51:50,442
Tôi không thể giải thích tại sao.
1205
01:51:51,520 --> 01:51:56,180
Nhật ký 78, tháng Tư, 1984.
1206
01:51:56,280 --> 01:51:59,540
Frank Walker đã bị trục xuất bởi Thống đốc Nix.
1207
01:51:59,640 --> 01:52:01,290
Anh ấy nói anh ấy không hối hận
1208
01:52:01,440 --> 01:52:05,126
và sẽ chịu trách nhiệm vì ban đầu đã đưa vật đó cho tôi.
1209
01:52:05,640 --> 01:52:07,369
Tôi không hiểu điều này.
1210
01:52:07,920 --> 01:52:09,490
Cậu ấy nói tôi sẽ không bao giờ hiểu.
1211
01:52:10,200 --> 01:52:14,171
Vì tôi không có cảm xúc khao khát.
Hoặc thất vọng.
1212
01:52:17,000 --> 01:52:18,331
Hoặc tình yêu.
1213
01:52:20,600 --> 01:52:22,648
Kết thúc đoạn ghi âm.
1214
01:52:25,440 --> 01:52:27,807
Tôi được thiết kế để phát hiện
những người mơ mộng.
1215
01:52:28,480 --> 01:52:29,891
Tôi đã tìm ra ông.
1216
01:52:33,440 --> 01:52:34,930
Tôi đã để mất ông.
1217
01:52:36,840 --> 01:52:38,171
Rồi tôi tìm thấy cô ấy.
1218
01:52:39,720 --> 01:52:40,926
Casey.
1219
01:52:43,880 --> 01:52:47,009
Những người mơ mộng cần... sát cánh với nhau.
1220
01:52:50,240 --> 01:52:51,730
Điều đó đã được lập trình.
1221
01:52:52,840 --> 01:52:54,205
Đó là chương trình.
1222
01:53:01,840 --> 01:53:03,100
Tàu Giám sát.
1223
01:53:03,200 --> 01:53:06,886
Quả bom mất rồi. Còn tôi thì chưa.
1224
01:53:07,240 --> 01:53:08,940
Không còn nhiều thời gian.
1225
01:53:09,040 --> 01:53:11,247
Chuỗi tự hủy của tôi.
1226
01:53:12,200 --> 01:53:14,646
Hãy dùng nó. Frank, ông biết phải làm gì mà.
1227
01:53:15,240 --> 01:53:17,891
Lần này đừng bỏ cuộc nữa.
1228
01:53:21,200 --> 01:53:22,964
Cô cũng có ý tưởng đấy thôi.
1229
01:53:23,720 --> 01:53:26,326
Ông biết gì nào?
1230
01:53:29,320 --> 01:53:30,765
Tôi biết mà.
1231
01:53:33,880 --> 01:53:35,564
Lỗi hệ thống.
1232
01:54:17,560 --> 01:54:19,449
- Frank.
- Ừ.
1233
01:54:20,880 --> 01:54:23,770
Ông có muốn biết tại sao
không chọc tôi cười được không?
1234
01:54:26,120 --> 01:54:27,281
Vì sao?
1235
01:54:28,840 --> 01:54:30,569
Vì ông không buồn cười.
1236
01:54:43,080 --> 01:54:44,923
Ông có thể thả tôi ra được rồi.
1237
01:54:52,120 --> 01:54:53,485
Tạm biệt, Frank.
1238
01:55:02,400 --> 01:55:03,811
Tạm biệt, Athena.
1239
01:55:34,120 --> 01:55:35,360
Bollocks.
1240
01:56:26,720 --> 01:56:27,721
Now what?
1241
01:56:29,840 --> 01:56:31,490
Ông đang hỏi tôi à?
1242
01:56:32,080 --> 01:56:33,889
Ý tưởng của cô mà.
1243
01:56:36,080 --> 01:56:37,161
Vâng.
1244
01:56:40,160 --> 01:56:41,730
Việc này sẽ thành công chứ?
1245
01:56:43,920 --> 01:56:46,241
Chúng ta phải làm cho thành công chứ.
1246
01:57:01,760 --> 01:57:03,603
Vậy là chúng tôi làm nó trở nên thành công.
1247
01:57:04,640 --> 01:57:06,404
Đầu tiên là bắt đầu
1248
01:57:07,400 --> 01:57:08,845
việc kinh doanh.
1249
01:57:13,960 --> 01:57:17,681
Nơi đây sẽ cần những kỹ sư có kinh nghiệm.
1250
01:57:21,960 --> 01:57:23,086
Tiếp theo...
1251
01:57:23,400 --> 01:57:25,801
Tổ chức lại bữa tiệc.
1252
01:57:28,000 --> 01:57:30,606
Và in vài tấm thiệp mời mới.
1253
01:57:32,800 --> 01:57:35,565
Điều đó mang chúng ta đến với
lý do chúng tôi ở đây hôm nay.
1254
01:57:36,280 --> 01:57:39,204
Một năm trước mọi chuyện lẽ ra đã chấm dứt.
1255
01:57:39,320 --> 01:57:40,731
Chúng tôi lẽ ra không đứng đây.
1256
01:57:41,480 --> 01:57:42,811
Nhưng chúng tôi ở đây.
1257
01:57:44,200 --> 01:57:47,700
Không khó để giật sập một tòa nhà
1258
01:57:47,800 --> 01:57:50,485
to lớn xấu xa nói rằng thế giới sẽ tận diệt.
1259
01:57:51,640 --> 01:57:53,210
Điều khó là...
1260
01:57:54,480 --> 01:57:57,131
là khám phá ra thứ để xây dựng thế vào đó.
1261
01:57:58,160 --> 01:58:01,801
Nếu chúng tôi làm thế,
chúng tôi không thể làm một mình.
1262
01:58:03,000 --> 01:58:04,684
Chúng tôi cần tất cả các bạn.
1263
01:58:06,680 --> 01:58:10,207
- Frank Walker, một câu hỏi được không?
- Dĩ nhiên.
1264
01:58:10,320 --> 01:58:14,140
Phạm vi tìm kiếm ông cho chúng tôi về mặt
1265
01:58:14,240 --> 01:58:17,528
phương pháp nghiên cứu nghe có vẻ mơ hồ.
1266
01:58:18,560 --> 01:58:20,449
Ông làm ơn cụ thể hơn được không?
1267
01:58:21,160 --> 01:58:22,685
Cô Newton?
1268
01:58:23,640 --> 01:58:26,700
Cô cho những người tuyển mộ biết
cô đang tìm kiếm gì được không?
1269
01:58:26,800 --> 01:58:28,211
Những người mơ mộng.
1270
01:58:28,680 --> 01:58:32,002
Chúng ta đang tìm những người mơ mộng.
1271
01:58:34,040 --> 01:58:35,963
Bất kỳ ai để cho đúng con sói ăn.
1272
01:58:46,760 --> 01:58:50,401
Tôi từng nói với người tiền nhiệm của các bạn
1273
01:58:51,040 --> 01:58:54,886
rằng cô ấy chỉ là một chuỗi những số 1 và 0.
1274
01:58:58,680 --> 01:58:59,727
Tôi đã lầm.
1275
01:59:00,440 --> 01:59:02,044
Cô ấy còn hơn như thế nhiều.
1276
01:59:02,800 --> 01:59:05,041
Các bạn cũng hơn như thế nhiều.
1277
01:59:05,600 --> 01:59:08,729
Vậy nên hãy bước ra ngoài kia
và làm điều mình phải làm.
1278
01:59:09,920 --> 01:59:12,048
Tìm những người còn chưa bỏ cuộc.
1279
01:59:13,080 --> 01:59:14,286
Tìm tương lai.