1 00:00:44,100 --> 00:00:46,800 HACE CINCO AÑOS 2 00:01:01,426 --> 00:01:04,171 Trey, revisa arriba. Asegúrate de que estamos solos. 3 00:01:04,195 --> 00:01:06,132 Noah, tú estás de guardia. 4 00:01:09,168 --> 00:01:12,072 Mierda. Shooter, lo logramos. 5 00:01:14,606 --> 00:01:17,209 No está mal, hermanito malo. 6 00:01:18,777 --> 00:01:21,289 No está mal para tu primer trabajo, pero compruébalo. 7 00:01:21,313 --> 00:01:24,792 No se acaba hasta que pasemos la frontera, ¿me entiendes? 8 00:01:24,816 --> 00:01:28,854 Esconde este dinero en caso de que tengamos compañía. 9 00:03:23,801 --> 00:03:25,304 ¿Bobby? 10 00:03:33,044 --> 00:03:34,288 ¿Qué fue ese ruido? 11 00:03:34,312 --> 00:03:36,557 Me tropecé. Todo despejado. 12 00:03:36,581 --> 00:03:38,592 Me deshice de la furgoneta. 13 00:03:38,616 --> 00:03:39,593 ¡Jesús! 14 00:03:39,617 --> 00:03:40,662 ¡Joder, tío! 15 00:03:40,686 --> 00:03:41,795 La camioneta está en el depósito de chatarra. 16 00:03:41,819 --> 00:03:43,897 Está como a un cuarto de milla de distancia. 17 00:03:43,921 --> 00:03:45,766 ¿Dónde está Bobby? 18 00:03:45,790 --> 00:03:48,402 Le dije que escondiera el dinero. Volverá en un minuto. 19 00:03:48,426 --> 00:03:50,805 ¿Qué quieres decir con que lo esconda? 20 00:03:50,829 --> 00:03:53,508 ¿Dónde está el maldito dinero? 21 00:03:53,532 --> 00:03:56,911 Le dices a tu hermano que libere un quinto de ese dinero... 22 00:03:56,935 --> 00:03:59,903 ahora mismo, joder! 23 00:04:01,573 --> 00:04:02,609 ¡Bobby! 24 00:04:03,776 --> 00:04:04,786 ¿Qué ha pasado? 25 00:04:04,810 --> 00:04:07,389 Tenemos que salir de aquí. 26 00:04:07,413 --> 00:04:08,590 ¡¿Dónde está el dinero?! 27 00:04:08,614 --> 00:04:10,391 No lo consiguieron. 28 00:04:10,415 --> 00:04:11,726 ¿Qué ha pasado? ¿De qué estás hablando? 29 00:04:11,750 --> 00:04:13,694 Hay algo ahí abajo. 30 00:04:13,718 --> 00:04:16,298 - ¿Dónde está el... - ¡Cállate! 31 00:04:16,322 --> 00:04:17,887 Lo puse en un... 32 00:04:19,791 --> 00:04:23,738 ¡Bobby! ¡Bobby! 33 00:04:23,762 --> 00:04:25,564 ¿Qué pasa? 34 00:04:34,406 --> 00:04:36,651 ¡Mierda! 35 00:04:36,675 --> 00:04:38,052 Trey. 36 00:04:38,076 --> 00:04:39,853 Trey, ¿estás bien? 37 00:04:39,877 --> 00:04:41,046 ¡Trey! 38 00:04:53,692 --> 00:04:55,069 ¡Mierda! 39 00:04:55,093 --> 00:04:57,906 No! 40 00:04:57,930 --> 00:05:00,341 No! 41 00:05:00,365 --> 00:05:03,377 ¡No! ¡No! ¡No! 42 00:05:03,401 --> 00:05:04,503 No! 43 00:06:21,814 --> 00:06:23,816 Vamos. Terminaré rápido. 44 00:06:26,084 --> 00:06:28,529 Tengo que ir a trabajar. 45 00:06:28,553 --> 00:06:30,531 Todavía tienes casi tres minutos. 46 00:06:30,555 --> 00:06:33,067 Mi camioneta es demasiada alta para que nadie lo vea. 47 00:06:33,091 --> 00:06:34,093 No. 48 00:07:00,918 --> 00:07:03,764 Si lo hubieras hecho mientras yo conducía como te dije, 49 00:07:03,788 --> 00:07:05,733 no tendríamos este problema ahora, ¿verdad? 50 00:07:05,757 --> 00:07:07,759 Eres absolutamente increíble. 51 00:07:13,798 --> 00:07:15,767 - ¡Sólo hazlo, joder! - No. 52 00:07:17,569 --> 00:07:18,571 ¡Hazlo! 53 00:07:27,512 --> 00:07:30,279 ¡Acabas de cometer el mayor error de tu vida! 54 00:07:32,884 --> 00:07:35,028 De donde acabo de venir, 55 00:07:35,052 --> 00:07:38,500 cualquier pequeño trozo en el patio podría haberte afinado. 56 00:07:38,524 --> 00:07:40,492 No quieres hacer una ronda conmigo, muchacho. 57 00:08:10,656 --> 00:08:12,800 Deej, necesitaba ese filete y los huevos, mesa seis, 58 00:08:12,824 --> 00:08:14,794 hace cinco minutos! 59 00:08:34,278 --> 00:08:36,256 ¿En qué puedo ayudarte? 60 00:08:36,280 --> 00:08:37,825 ¿Tienes un baño? 61 00:08:37,849 --> 00:08:39,293 Claro que sí. 62 00:08:39,317 --> 00:08:40,727 Dios mío, Sherry. 63 00:08:40,751 --> 00:08:42,629 - ¿Qué le pasó a tu cara? - Mamá... 64 00:08:42,653 --> 00:08:45,133 - No me hagas de madre. - Dime lo que pasó. 65 00:08:45,157 --> 00:08:48,027 Estoy bien. Gracias a él. 66 00:08:51,964 --> 00:08:54,233 El baño está a la vuelta de la esquina. 67 00:08:57,836 --> 00:09:00,114 Mira, al menos déjame ponerle un poco de hielo. 68 00:09:00,138 --> 00:09:02,675 Está bien. ¿Puedes dejarme en paz? 69 00:09:38,777 --> 00:09:40,613 Te limpias bien. 70 00:09:48,919 --> 00:09:51,331 - Aquí está su cambio. - Oh, no. Quédate con el cambio. 71 00:09:51,355 --> 00:09:53,967 Gracias. 72 00:09:53,991 --> 00:09:57,138 ¿Vas a estar bien? ¿Te gustaría que nos quedáramos? 73 00:09:57,162 --> 00:09:59,673 Aparentemente, este caballero es un buen samaritano, Remo. 74 00:09:59,697 --> 00:10:01,967 Creo que estaremos bien. 75 00:10:03,902 --> 00:10:08,374 Muy bonito lo que hiciste ahí fuera. Gracias. 76 00:10:10,341 --> 00:10:12,820 El almuerzo corre por cuenta de la casa hoy. 77 00:10:12,844 --> 00:10:17,158 Te lo agradezco, y definitivamente lo dejaré para otro día. 78 00:10:17,182 --> 00:10:19,826 Pero me preguntaba si podrías darme 79 00:10:19,850 --> 00:10:22,897 un poco más de información sobre este trabajo aquí. 80 00:10:22,921 --> 00:10:25,198 Oh, ese es un gran compromiso, ese. 81 00:10:25,222 --> 00:10:27,201 No creo que quieras abordar eso. 82 00:10:27,225 --> 00:10:28,802 Sí, ese lugar es una pocilga. 83 00:10:28,826 --> 00:10:30,404 Cuida tu lenguaje. 84 00:10:30,428 --> 00:10:34,033 ¿Qué? Cierto de que no le importa. Acaba de salir de prisión. 85 00:10:35,801 --> 00:10:38,312 Lo siento. Te escuché decir algo sobre "el patio". 86 00:10:38,336 --> 00:10:40,081 Cumplí un tiempo. 87 00:10:40,105 --> 00:10:41,916 ¿Cuándo? 88 00:10:41,940 --> 00:10:44,785 Salí ayer. 89 00:10:44,809 --> 00:10:47,422 Oigan, ¿tienen alguna cerveza aquí? 90 00:10:47,446 --> 00:10:50,057 Sólo toma cerveza de raíz. 91 00:10:50,081 --> 00:10:51,726 ¿Algo para adultos? 92 00:10:51,750 --> 00:10:52,927 El café. 93 00:10:52,951 --> 00:10:54,428 - Eso funciona. - Muy bien. 94 00:10:54,452 --> 00:10:55,797 ¿Puedes traerle una taza de café? 95 00:10:55,821 --> 00:10:58,090 - Sí. - Gracias. 96 00:10:59,323 --> 00:11:01,394 ¿Así que tienes familia por aquí? 97 00:11:02,494 --> 00:11:05,206 No. Sólo estoy buscando trabajo. 98 00:11:05,230 --> 00:11:07,207 ¿Puedo usar tu teléfono? 99 00:11:07,231 --> 00:11:09,844 Te diré algo. Por lo que hiciste por Sherry, 100 00:11:09,868 --> 00:11:11,446 ¿Y si al menos me dejas traerte un trozo de pastel 101 00:11:11,470 --> 00:11:12,980 para ir con ese café? 102 00:11:13,004 --> 00:11:14,749 Entonces puedo llamar al Padre John por ti, 103 00:11:14,773 --> 00:11:15,850 y hablarle bien de ello. 104 00:11:15,874 --> 00:11:17,451 Es el dueño del lugar. 105 00:11:17,475 --> 00:11:18,919 Te lo agradezco. 106 00:11:18,943 --> 00:11:20,187 Siéntete como en casa. 107 00:11:20,211 --> 00:11:21,980 Gracias. 108 00:11:38,864 --> 00:11:41,476 ¿Qué vas a hacer cuando salgas de aquí, 109 00:11:41,500 --> 00:11:42,701 además de tener sexo? 110 00:11:45,437 --> 00:11:48,106 No es que tenga un montón de opciones. 111 00:12:07,993 --> 00:12:10,504 Jaque mate. 112 00:12:10,528 --> 00:12:14,241 Verás, a veces tienes que lanzar la batalla 113 00:12:14,265 --> 00:12:15,967 para ganar la guerra. 114 00:12:16,999 --> 00:12:18,002 ¿Entiendes lo que digo? 115 00:12:30,816 --> 00:12:32,226 Hey, muchacho. 116 00:12:32,250 --> 00:12:34,186 ¡Muchacho! 117 00:12:38,923 --> 00:12:42,135 Ahora, mejor que tengas una muy buena razón 118 00:12:42,159 --> 00:12:45,405 por ponerle las manos encima a mi propio hijo. 119 00:12:45,429 --> 00:12:48,976 No me gustan los tipos que se meten con las jovencitas. 120 00:12:49,000 --> 00:12:51,879 Pregunta a la chica que tiene una bolsa de hielo. 121 00:12:51,903 --> 00:12:54,014 Ella te dará todos los detalles. 122 00:12:54,038 --> 00:12:55,416 Que tengas un buen día. 123 00:12:55,440 --> 00:12:57,009 Espere un momento. 124 00:12:59,476 --> 00:13:02,355 La cuchilla de mi chico. Es una reliquia familiar. 125 00:13:02,379 --> 00:13:05,518 Supongo que tendré que formar una familia. 126 00:13:15,427 --> 00:13:18,330 Pensé que dijiste que este era un buen vecindario. 127 00:14:13,083 --> 00:14:16,898 Hola. Supongo que eres el tipo que está buscando un trabajo. 128 00:14:16,922 --> 00:14:20,067 - No quise interrumpir. - No, no te preocupes por ellos. 129 00:14:20,091 --> 00:14:23,203 Un par de hombres de negocios hablando de hacer una inversión. 130 00:14:23,227 --> 00:14:24,272 Soy John. 131 00:14:24,296 --> 00:14:26,173 Crimson Matthews. 132 00:14:26,197 --> 00:14:27,975 Crimson Matthews. 133 00:14:27,999 --> 00:14:31,345 Crimson es un nombre interesante. 134 00:14:31,369 --> 00:14:34,347 Jan en el restaurante te llamó "Padre John". ¿Eres un sacerdote? 135 00:14:34,371 --> 00:14:38,085 Culpable. Soy el pastor de este pequeño pueblo. 136 00:14:38,109 --> 00:14:39,953 Jan en el restaurante también me dice 137 00:14:39,977 --> 00:14:43,658 fue recientemente liberado de los servicios del estado. 138 00:14:43,682 --> 00:14:47,094 ¿Va a ser eso un problema? 139 00:14:47,118 --> 00:14:50,464 No. Verás, me imagino que es lo que está en el interior de un hombre 140 00:14:50,488 --> 00:14:53,433 que cuenta de todos modos, ¿verdad? 141 00:14:53,457 --> 00:14:56,136 ¿Por qué no echa un vistazo dentro? 142 00:14:56,160 --> 00:14:58,096 Para ver si estás preparado para el trabajo. 143 00:15:04,269 --> 00:15:07,081 ¿Qué quieres que se haga aquí, y cuánto estás pagando? 144 00:15:07,105 --> 00:15:09,951 Bueno, suponiendo que te contrate, 145 00:15:09,975 --> 00:15:12,653 La paga es de 400 dólares a la semana, 146 00:15:12,677 --> 00:15:15,556 además de que puedes quedarte aquí sin pagar alquiler. 147 00:15:15,580 --> 00:15:18,426 ¿Aquí? Encantador. 148 00:15:18,450 --> 00:15:21,261 Sí. 149 00:15:21,285 --> 00:15:23,264 Necesito que limpies un poco a la vieja chica. 150 00:15:23,288 --> 00:15:25,099 Voy a contratar a un equipo profesional para que venga, 151 00:15:25,123 --> 00:15:27,268 hacer la electricidad, la fontanería, las alfombras, 152 00:15:27,292 --> 00:15:29,135 cosas como esa. 153 00:15:29,159 --> 00:15:31,038 Le das un par de capas de pintura limpias y bonitas, 154 00:15:31,062 --> 00:15:33,173 que debería hacer el trabajo. 155 00:15:33,197 --> 00:15:35,609 Dame una semana y una tonelada de lejía 156 00:15:35,633 --> 00:15:38,211 y ver si te gusta mi trabajo. 157 00:15:38,235 --> 00:15:40,480 Te prometo que no puede ser peor de lo que ya es. 158 00:15:40,504 --> 00:15:44,351 ¡Oye, oye, oye! Ella puede oírte, sabes. 159 00:15:44,375 --> 00:15:46,120 - Qué agujero de mierda. - Está bien. 160 00:15:46,144 --> 00:15:49,990 Te daré una semana. Sal. Hay mucho moho ahí dentro. 161 00:15:50,014 --> 00:15:54,195 Muy bien, aquí hay 400 dólares por adelantado 162 00:15:54,219 --> 00:15:56,998 y 500 para suministros. 163 00:15:57,022 --> 00:15:59,232 Le advierto que hay electricidad, pero es intratable, 164 00:15:59,256 --> 00:16:01,469 como el resto de la vieja chica, así que ten cuidado. 165 00:16:01,493 --> 00:16:04,538 Dijiste suministros. Voy a pie. 166 00:16:04,562 --> 00:16:06,139 No hay problema. Usa mi camioneta. 167 00:16:06,163 --> 00:16:07,674 Pero necesito que me lleven a la ciudad. 168 00:16:07,698 --> 00:16:09,677 ¿Hay un sótano? 169 00:16:09,701 --> 00:16:11,678 ¿Algún lugar donde pueda poner las herramientas? 170 00:16:11,702 --> 00:16:14,581 Bueno, en realidad no. 171 00:16:14,605 --> 00:16:16,250 Había cuartos de los sirvientes en la parte de atrás, 172 00:16:16,274 --> 00:16:18,085 un montón de túneles que conducían al sótano. 173 00:16:18,109 --> 00:16:20,687 Una vez que empezaron a ceder, llenamos todo el negocio. 174 00:16:20,711 --> 00:16:23,490 Hay una puerta en el interior, pero está cerrada con llave permanente. 175 00:16:23,514 --> 00:16:25,359 ¿Qué tan reciente fue eso? 176 00:16:25,383 --> 00:16:27,727 Alrededor de una década. ¿Por qué? 177 00:16:27,751 --> 00:16:29,562 Aprecio el trabajo. 178 00:16:29,586 --> 00:16:33,200 Me imagino que si puedes darle a la vieja chica una segunda oportunidad en la vida, 179 00:16:33,224 --> 00:16:35,436 Puedo hacer lo mismo por ti. 180 00:16:35,460 --> 00:16:36,537 Gracias. 181 00:16:36,561 --> 00:16:38,697 Por supuesto. Tú conduces. 182 00:16:51,076 --> 00:16:53,421 Hombre, ¡vamos! ¿Podemos irnos a casa? 183 00:16:53,445 --> 00:16:56,423 No puede ser. Estoy cansado de que Donnie gane todos los años, 184 00:16:56,447 --> 00:16:58,558 especialmente cuando habla de cuántos pollitos se clava... 185 00:16:58,582 --> 00:17:00,385 por allí. 186 00:17:12,297 --> 00:17:15,034 Mira este lugar, Tommy. Aquí no vive nadie. 187 00:17:18,569 --> 00:17:20,204 ¡Hola! 188 00:17:24,442 --> 00:17:26,253 ¡Hola! 189 00:17:26,277 --> 00:17:29,090 Nos gustaría tener un momento de su tiempo para hablar de Dios. 190 00:17:29,114 --> 00:17:32,293 Sí, eso siempre funciona. ¿Podemos irnos, hombre? 191 00:17:32,317 --> 00:17:35,319 Escucho algo. Voy a revisar la parte de atrás. 192 00:17:56,641 --> 00:17:58,310 ¿Tommy? 193 00:18:03,413 --> 00:18:04,650 ¿Hola? 194 00:18:14,659 --> 00:18:15,659 ¿Hola? 195 00:18:19,631 --> 00:18:21,400 ¿Hay alguien ahí? 196 00:18:47,291 --> 00:18:48,735 Así que... 197 00:18:48,759 --> 00:18:50,704 Escuché que conseguiste el trabajo. 198 00:18:50,728 --> 00:18:53,607 Tengo una semana para probarme a mí mismo de todos modos. 199 00:18:53,631 --> 00:18:55,275 Gracias por hablar bien de ti. 200 00:18:55,299 --> 00:18:57,210 Es lo menos que puedo hacer por ti. 201 00:18:57,234 --> 00:18:59,312 Así que te quedas por aquí. 202 00:18:59,336 --> 00:19:00,813 Al menos para la cena. 203 00:19:00,837 --> 00:19:02,515 Esperaba un sándwich o algo así. 204 00:19:02,539 --> 00:19:04,651 ¿Hamburguesas y café? 205 00:19:04,675 --> 00:19:06,177 Perfecto. 206 00:19:08,913 --> 00:19:11,658 Entonces, ¿qué pasa con este Padre John? 207 00:19:11,682 --> 00:19:15,428 ¿Sacerdote? ¿Señor de los barrios bajos? ¿Barón de bienes raíces? 208 00:19:15,452 --> 00:19:17,797 Quiero decir, había dos inversionistas bastante elegantes allí arriba 209 00:19:17,821 --> 00:19:19,800 cuando me presenté hoy temprano. 210 00:19:19,824 --> 00:19:21,802 Es el benefactor. 211 00:19:21,826 --> 00:19:23,704 Básicamente, el pegamento que mantiene a esta ciudad unida 212 00:19:23,728 --> 00:19:25,639 desde que la fábrica cerró. 213 00:19:25,663 --> 00:19:27,941 Me atrasé en mi contrato de alquiler aquí hace un par de años. 214 00:19:27,965 --> 00:19:30,868 Me prestó dinero, sin hacer preguntas. 215 00:19:33,238 --> 00:19:34,848 Háblale de Ray. 216 00:19:34,872 --> 00:19:38,218 ¿Ese loco? ¿Qué pasa con él? 217 00:19:38,242 --> 00:19:39,954 Era el dueño del molino. 218 00:19:39,978 --> 00:19:43,389 Su esposa Annie era la chica más bonita de la ciudad. 219 00:19:43,413 --> 00:19:44,958 Sí. Vivía en la casa que estás arreglando 220 00:19:44,982 --> 00:19:46,784 antes de que yo naciera. 221 00:19:47,852 --> 00:19:49,729 ¿En serio? 222 00:19:49,753 --> 00:19:54,235 Sí. Cuando la fábrica cerró, Ray se arruinó. 223 00:19:54,259 --> 00:19:55,969 Su esposa Annie se puso muy enferma 224 00:19:55,993 --> 00:19:58,938 sobre la época en que el Padre John vino al pueblo. 225 00:19:58,962 --> 00:20:00,940 Si no hubiera sido por el pago de la hipoteca, 226 00:20:00,964 --> 00:20:03,343 sus facturas del hospital hasta que Annie murió, 227 00:20:03,367 --> 00:20:05,478 No sé qué habría hecho Ray. 228 00:20:05,502 --> 00:20:08,314 Parece que ya no está pagando sus cuentas. 229 00:20:08,338 --> 00:20:11,517 No le gusta recibir limosnas de la gente, 230 00:20:11,541 --> 00:20:15,622 y, bueno, fue cuesta abajo rápidamente una vez que su esposa murió. 231 00:20:15,646 --> 00:20:17,824 Así que este Padre John, 232 00:20:17,848 --> 00:20:19,860 ¿ha tenido dinero durante un tiempo? 233 00:20:19,884 --> 00:20:21,629 No. Siempre ha sido generoso. 234 00:20:21,653 --> 00:20:24,398 Nadie sabe realmente de dónde vino. 235 00:20:24,422 --> 00:20:26,266 Probablemente una familia rica, tal vez. 236 00:20:26,290 --> 00:20:28,802 Así que... 237 00:20:28,826 --> 00:20:30,803 cerramos esta noche a las ocho, 238 00:20:30,827 --> 00:20:34,308 pero no me opongo a que un hombre me invite a cenar. 239 00:20:34,332 --> 00:20:36,810 No creía que hubiera otro restaurante en esta ciudad. 240 00:20:36,834 --> 00:20:38,512 Bueno, no, pero... 241 00:20:38,536 --> 00:20:40,947 Pensaba que tal vez podríamos comer filetes en mi casa. 242 00:20:40,971 --> 00:20:45,819 "Filetes en mi casa". ¡Nadie dice que no a eso! 243 00:20:45,843 --> 00:20:48,488 ¡Ray! ¡No, Ray! 244 00:20:48,512 --> 00:20:51,024 ¡Ray, no! No, ¿qué...? 245 00:20:51,048 --> 00:20:52,760 Lo siento mucho. 246 00:20:52,784 --> 00:20:54,594 Vamos, Ray. Sólo siéntate. 247 00:20:54,618 --> 00:20:56,554 No hay daño, no hay falta. 248 00:20:58,722 --> 00:21:01,735 Tal vez en otro momento. Gracias por esto. 249 00:21:01,759 --> 00:21:04,537 Está bien. 250 00:21:04,561 --> 00:21:06,764 Nos vemos por ahí. 251 00:23:39,584 --> 00:23:41,160 Tres años hemos sido compañeros de celda. 252 00:23:41,184 --> 00:23:42,995 Sí. 253 00:23:43,019 --> 00:23:45,832 Ni una sola vez has preguntado por qué estoy aquí. 254 00:23:45,856 --> 00:23:47,792 Si quisieras que lo supiera, me lo habrías dicho. 255 00:23:49,559 --> 00:23:53,139 Viendo que este es nuestro último juego, 256 00:23:53,163 --> 00:23:54,766 Calculo que es el momento. 257 00:23:58,736 --> 00:24:01,173 Tengo un gran favor que pedirte, hermano. 258 00:26:44,902 --> 00:26:46,146 ¿Sí? 259 00:26:46,170 --> 00:26:47,714 Bueno, buenos días. 260 00:26:47,738 --> 00:26:49,149 Me alegra ver que todavía estás aquí. 261 00:26:49,173 --> 00:26:50,716 Te trajimos el desayuno. 262 00:26:50,740 --> 00:26:52,052 Oh, hey, gracias. 263 00:26:52,076 --> 00:26:54,754 De hecho, ya me estoy yendo. 264 00:26:54,778 --> 00:26:57,658 Te habría llamado, pero no tenía tu número. 265 00:26:57,682 --> 00:27:00,327 Voy a conseguir un teléfono móvil hoy. Ese es uno de mis recados. 266 00:27:00,351 --> 00:27:02,896 Bueno, mi número está en los donuts. 267 00:27:02,920 --> 00:27:05,799 - ¿Dónde duermes? - Arriba. 268 00:27:05,823 --> 00:27:09,168 Debería quedarse con nosotras. Podría dormir en nuestro sofá. 269 00:27:09,192 --> 00:27:10,970 Sí. No puedo imaginarme a una persona que quiera quedarse 270 00:27:10,994 --> 00:27:11,972 en un lugar como este. 271 00:27:11,996 --> 00:27:13,840 Debe estar lleno de bichos. 272 00:27:13,864 --> 00:27:15,742 De hecho, me voy a comprar mata ratas... 273 00:27:15,766 --> 00:27:17,143 mientras hablamos. 274 00:27:17,167 --> 00:27:18,712 Oh. Bueno, la oferta sigue en pie. 275 00:27:18,736 --> 00:27:20,112 - ¡Sí! - Adiós. 276 00:27:20,136 --> 00:27:21,839 ¡Adiós! 277 00:27:28,244 --> 00:27:30,389 Entonces, ¿cuánto dinero extra se necesita 278 00:27:30,413 --> 00:27:32,258 para conseguir uno sin el período de espera? 279 00:27:32,282 --> 00:27:33,459 Mire, señor... 280 00:27:33,483 --> 00:27:34,761 Crimson. Es Crimson. 281 00:27:34,785 --> 00:27:35,861 Crimson. 282 00:27:35,885 --> 00:27:37,697 No puedo venderte un arma aquí, 283 00:27:37,721 --> 00:27:39,299 no sin observar todas las leyes. 284 00:27:39,323 --> 00:27:41,200 ¿Y no violaría tu libertad condicional de todos modos? 285 00:27:41,224 --> 00:27:43,193 Malditos pueblos pequeños. 286 00:27:45,962 --> 00:27:48,332 ¿Sabes dónde puedo encontrar un Tracfone? 287 00:28:02,145 --> 00:28:03,290 Llegaste rápido. 288 00:28:03,314 --> 00:28:06,183 Cuando tu llamas, yo monto. 289 00:28:08,051 --> 00:28:12,032 Además, hijo de puta, he oído que acabas de salir. 290 00:28:12,056 --> 00:28:13,800 Impresionante, hombre. 291 00:28:13,824 --> 00:28:16,136 Estaba pensando que... 292 00:28:16,160 --> 00:28:18,004 habrías venido directamente a la ciudad. 293 00:28:18,028 --> 00:28:20,841 Tengo que ocuparme de algunas cosas. 294 00:28:20,865 --> 00:28:23,310 No tardes mucho, hombre. 295 00:28:23,334 --> 00:28:26,979 Algunas personas ya están empezando a preguntarse dónde estás. 296 00:28:27,003 --> 00:28:29,882 Apuesto a que sí. ¿Me traes algo? 297 00:28:29,906 --> 00:28:32,443 Sí, tengo algo para ti. 298 00:28:39,884 --> 00:28:42,763 Y no quieres ir a la guerra sin esto. 299 00:28:42,787 --> 00:28:46,433 Y tenía el presentimiento de que te ibas a poner algo sangriento, así que... 300 00:28:46,457 --> 00:28:48,033 Te he traído dos. 301 00:28:48,057 --> 00:28:49,503 Gracias. 302 00:28:49,527 --> 00:28:52,339 Hazlos sangrar, mi hermano. 303 00:28:52,363 --> 00:28:55,266 Pero no le digas a nadie de dónde sacaste esa mierda. 304 00:29:00,336 --> 00:29:02,081 ¿Cierto que no vas a necesitar ayuda? 305 00:29:02,105 --> 00:29:05,009 No. Esta es para un amigo. 306 00:29:07,310 --> 00:29:10,280 Pero, ¿qué hay para ti esta vez? 307 00:29:14,050 --> 00:29:17,531 Está bien, está bien, lo tengo. 308 00:29:17,555 --> 00:29:19,023 Me voy de aquí. 309 00:29:24,327 --> 00:29:26,327 Te veo en el otro lado, hijo de puta. 310 00:29:42,145 --> 00:29:44,357 - ¿Cómo estás, cariño? - Bien. 311 00:29:44,381 --> 00:29:46,426 Oye, hablé con mi hijo idiota. 312 00:29:46,450 --> 00:29:49,896 Se siente fatal por la pequeña pelea que tuvieron. 313 00:29:49,920 --> 00:29:52,899 ¿Intentas decirme que me lo merezco? 314 00:29:52,923 --> 00:29:56,461 Oh, no, no, ¿por qué haría eso? Eso sería totalmente inapropiado. 315 00:29:59,563 --> 00:30:01,608 Pero te digo que, mientras yo tengo tu atención, 316 00:30:01,632 --> 00:30:04,276 Me gustaría mencionar que tú, tu madre, 317 00:30:04,300 --> 00:30:06,312 que te estás acercando a este nuevo tipo en la ciudad, 318 00:30:06,336 --> 00:30:08,514 y lo sabes tan bien como yo, 319 00:30:08,538 --> 00:30:09,882 no va a estar por mucho tiempo. 320 00:30:09,906 --> 00:30:11,584 ¿Sabes lo que quiero decir? 321 00:30:11,608 --> 00:30:14,154 No, ¿qué significa eso? 322 00:30:14,178 --> 00:30:16,555 Bueno, significa que yo... Lo he buscado, 323 00:30:16,579 --> 00:30:19,592 y ha hecho muchas cosas malas a mucha gente mala. 324 00:30:19,616 --> 00:30:22,629 Ahora, eso no es tan malo. Todos son malos. ¿A quién le importa? 325 00:30:22,653 --> 00:30:27,266 Pero algunas de las personas, terminan desaparecidas, muertas. 326 00:30:27,290 --> 00:30:30,102 Odiaría verte ser parte de ese daño colateral, 327 00:30:30,126 --> 00:30:31,461 tu linda carita, ¿sabes? 328 00:30:34,431 --> 00:30:37,977 Creo que puedo tomar mi propia decisión sobre la compañía que mantengo. 329 00:30:38,001 --> 00:30:42,047 Sabes, en esta ciudad a todos nos gusta cuidar de los nuestros. 330 00:30:42,071 --> 00:30:44,541 Es mejor que tú y tu madre lo recuerden. 331 00:30:48,412 --> 00:30:50,048 Ya lo tengo. 332 00:30:51,181 --> 00:30:52,524 Llama al chico. 333 00:30:52,548 --> 00:30:54,985 Tiene el corazón roto. 334 00:33:29,138 --> 00:33:30,440 ¿Qué pasa? 335 00:34:14,418 --> 00:34:15,784 Ah... 336 00:34:17,353 --> 00:34:19,287 Sí, así es como se hace, perras. 337 00:34:20,389 --> 00:34:21,800 Así es como se hace. 338 00:34:21,824 --> 00:34:23,784 ¿Dónde está Elijah? Ni siquiera está aquí todavía. 339 00:34:26,429 --> 00:34:28,441 ¿Qué coño crees que estás haciendo? 340 00:34:28,465 --> 00:34:30,809 Oh, este idiota tiene un arma. 341 00:34:30,833 --> 00:34:33,213 Quita esa luz de mi cara o... ¿Cómo te llamas? 342 00:34:33,237 --> 00:34:35,515 - Elijah. - Elijah pierde sus dientes. 343 00:34:35,539 --> 00:34:37,542 - Por favor, sólo haz lo que él dice. - ¡Cállese! 344 00:34:38,708 --> 00:34:40,610 Enciende la luz. 345 00:34:43,213 --> 00:34:45,657 Así que también fuiste la mierdecilla de anoche, ¿eh? 346 00:34:45,681 --> 00:34:48,327 Tienes diez segundos para salir de mi casa. 347 00:34:48,351 --> 00:34:50,729 Oh, ¿tu casa? ¿Con quién crees que estás hablando, eh, perra? 348 00:34:50,753 --> 00:34:53,633 Te crees muy duro con esa pistola, ¿eh? 349 00:34:53,657 --> 00:34:57,202 ¿Qué pasa con todas estas pequeñas mierdas en esta ciudad? 350 00:34:57,226 --> 00:34:59,606 ¿El habla por vosotros? Porque si es así, 351 00:34:59,630 --> 00:35:01,441 Lo estoy desperdiciando solo por principios. 352 00:35:01,465 --> 00:35:03,408 No, no. Joe es un maldito idiota. 353 00:35:03,432 --> 00:35:05,278 No dirige una mierda sino su boca. 354 00:35:05,302 --> 00:35:06,912 - No somos de aquí. - Conocimos a un chico en el centro. 355 00:35:06,936 --> 00:35:08,780 - Su nombre era... - Tony. 356 00:35:08,804 --> 00:35:10,849 Dijo que deberíamos venir a la fiesta de aquí. 357 00:35:10,873 --> 00:35:12,751 No dijo que nadie viviera aquí. 358 00:35:12,775 --> 00:35:15,421 Esa pequeña mierda. También te envió aquí anoche, ¿no? 359 00:35:15,445 --> 00:35:17,823 No estuvimos aquí anoche. 360 00:35:17,847 --> 00:35:19,180 Lo juro. 361 00:35:20,650 --> 00:35:22,695 ¿Qué es eso? 362 00:35:22,719 --> 00:35:24,889 Salgan de aquí. ¡Ahora! 363 00:35:32,795 --> 00:35:34,397 ¡Joe! 364 00:36:02,358 --> 00:36:03,693 Déjala en paz. 365 00:37:10,460 --> 00:37:12,671 Fue un maldito desastre ahí dentro, hombre. 366 00:37:12,695 --> 00:37:14,974 Eliminó a tres de mis chicos como si no fuera nada. 367 00:37:14,998 --> 00:37:16,476 Tienen a Bobby. 368 00:37:16,500 --> 00:37:18,611 Tienen a mi hermano pequeño, hombre. 369 00:37:18,635 --> 00:37:21,814 Ves, pero tuve suerte. 370 00:37:21,838 --> 00:37:26,653 Corrí como el demonio, pero no estaba pensando con claridad. 371 00:37:26,677 --> 00:37:28,754 Salí corriendo de la ciudad, 372 00:37:28,778 --> 00:37:30,590 justo con un policía estatal... 373 00:37:30,614 --> 00:37:32,892 con mi foto sentada en el asiento del pasajero. 374 00:37:32,916 --> 00:37:34,427 ¿Qué le dijiste? 375 00:37:34,451 --> 00:37:36,863 Le dije lo que cualquier hermano le diría. 376 00:37:36,887 --> 00:37:38,623 Le dije que se fuera a la mierda. 377 00:37:40,724 --> 00:37:44,970 No, tío, pero no quería que ese policía 378 00:37:44,994 --> 00:37:47,606 para ir a buscar ese dinero en ese sótano. 379 00:37:47,630 --> 00:37:50,742 Dinero por el que mi hermano murió. 380 00:37:50,766 --> 00:37:54,780 Así que le dije que mis chicos se volvieron contra mí, 381 00:37:54,804 --> 00:37:56,740 tomó el dinero en efectivo... 382 00:37:59,409 --> 00:38:00,887 se dirigió directamente a la frontera. 383 00:38:00,911 --> 00:38:02,622 Suena creíble. 384 00:38:02,646 --> 00:38:04,390 Ves, pero ahí es donde entras tú. 385 00:38:04,414 --> 00:38:07,059 Has sido como un hermano para mí. 386 00:38:07,083 --> 00:38:08,695 Mira. 387 00:38:08,719 --> 00:38:12,757 3 millones de dólares en ese sótano. 388 00:38:17,927 --> 00:38:21,506 Quiero que lo encuentres antes de que alguien más lo haga. 389 00:38:21,530 --> 00:38:25,445 Y quiero que encuentres a esos hijos de puta 390 00:38:25,469 --> 00:38:28,347 y luego los jodes bien jodidos, ¿me entiendes? 391 00:38:28,371 --> 00:38:31,775 Si haces eso, la mitad es tuya. 392 00:38:33,543 --> 00:38:35,555 Eso puedo hacerlo. 393 00:38:35,579 --> 00:38:39,825 Mira, lo que sea que esté ahí es real. 394 00:38:39,849 --> 00:38:42,028 Pero escúchame en esto. 395 00:38:42,052 --> 00:38:46,666 Si la mierda se pone fea, necesito que te vayas. 396 00:38:46,690 --> 00:38:50,102 Mira, hombre, a veces... 397 00:38:50,126 --> 00:38:52,537 tienes que sacrificar a la reina 398 00:38:52,561 --> 00:38:54,898 para ganar la guerra. 399 00:39:20,090 --> 00:39:22,626 Suelta el arma, muchacho. 400 00:39:24,994 --> 00:39:27,397 Y la mochila. 401 00:39:30,032 --> 00:39:31,443 Oficial, mire... 402 00:39:31,467 --> 00:39:33,012 Soy el Sheriff. 403 00:39:33,036 --> 00:39:34,680 Bien. Sheriff. 404 00:39:34,704 --> 00:39:36,682 No olvides dónde estás. 405 00:39:36,706 --> 00:39:40,186 Estás en mi ciudad. 406 00:39:40,210 --> 00:39:42,021 Esto es lo que quiero que hagas. 407 00:39:42,045 --> 00:39:45,691 Sólo para que todos sepamos qué es qué. 408 00:39:45,715 --> 00:39:48,193 ¿Por qué no pones las manos en la cabeza 409 00:39:48,217 --> 00:39:50,587 y arrodíllate. 410 00:39:53,023 --> 00:39:57,027 Un poco más rápido, creo. De rodillas. 411 00:39:58,929 --> 00:40:00,907 Eso es bueno. 412 00:40:00,931 --> 00:40:06,611 Ahora, he estado recibiendo algunas quejas sobre el ruido por aquí. 413 00:40:06,635 --> 00:40:08,847 ¿Sabes algo de eso, muchacho? 414 00:40:08,871 --> 00:40:11,082 Yo no entraría ahí si fuera tú. 415 00:40:11,106 --> 00:40:14,512 Oh. ¿Haces un desastre ahí dentro? 416 00:40:15,679 --> 00:40:17,657 Realmente tenías que estar allí. 417 00:40:17,681 --> 00:40:20,451 Apuesto a que tienes razón. 418 00:40:25,688 --> 00:40:28,826 Mierda. 419 00:40:58,288 --> 00:41:01,032 - Los ojos. - Ray. 420 00:41:01,056 --> 00:41:03,660 - Ray. - Los ojos. 421 00:41:05,295 --> 00:41:07,506 Los ojos son las ventanas del alma. 422 00:41:07,530 --> 00:41:10,008 No necesito que me limpien las ventanas, Ray. 423 00:41:10,032 --> 00:41:11,843 No dejes que te roben las ventanas. 424 00:41:11,867 --> 00:41:14,113 Vuelve a ponerte la camisa, Ray. 425 00:41:14,137 --> 00:41:17,148 Vete a casa. 426 00:41:17,172 --> 00:41:18,172 ¡Vete a casa! 427 00:42:02,351 --> 00:42:03,686 ¿Hola? 428 00:42:11,061 --> 00:42:12,162 ¿Crimson? 429 00:42:14,130 --> 00:42:15,699 ¿Padre John? 430 00:42:28,143 --> 00:42:29,712 ¿Hola? 431 00:43:37,746 --> 00:43:38,882 ¿Hola? 432 00:44:22,291 --> 00:44:23,334 Crimson. 433 00:44:23,358 --> 00:44:26,094 Shh... 434 00:44:29,998 --> 00:44:32,378 ¿Qué demonios es eso? 435 00:44:32,402 --> 00:44:34,180 Los estás irritando. 436 00:44:34,204 --> 00:44:35,305 ¿Quién? 437 00:44:37,940 --> 00:44:39,718 Los monstruos. 438 00:44:39,742 --> 00:44:41,811 ¿Qué? 439 00:44:58,393 --> 00:44:59,429 ¡Eh! 440 00:45:02,164 --> 00:45:03,933 No lo hagas. 441 00:45:14,543 --> 00:45:16,913 Vamos a salir de esto. Estaremos bien. 442 00:45:20,083 --> 00:45:21,318 Oh, tío. 443 00:45:41,838 --> 00:45:43,974 Vamos a estar bien. 444 00:45:55,083 --> 00:45:56,286 ¡Crimson! 445 00:46:16,472 --> 00:46:17,472 ¡Crimson! 446 00:46:19,275 --> 00:46:22,246 Por favor. Por favor. 447 00:46:25,547 --> 00:46:28,384 ¡No! ¡No! 448 00:46:32,521 --> 00:46:37,169 Al principio, pensé que eras un oficial federal de algún tipo, 449 00:46:37,193 --> 00:46:42,340 o tal vez un policía encubierto 450 00:46:42,364 --> 00:46:44,343 venir aquí para cerrarnos. 451 00:46:44,367 --> 00:46:47,546 Pero, por suerte para mí, 452 00:46:47,570 --> 00:46:50,249 no eres más que un criminal común. 453 00:46:50,273 --> 00:46:55,921 Un criminal de baja inteligencia y orgullo vanaglorioso. 454 00:46:55,945 --> 00:47:00,059 Una plaga para toda la sociedad decente. 455 00:47:00,083 --> 00:47:02,418 Pensé que lo que cuenta es lo que hay dentro. 456 00:47:05,088 --> 00:47:06,390 Oh. 457 00:47:08,490 --> 00:47:10,159 Lo es. 458 00:47:14,563 --> 00:47:15,932 No. ¡No! 459 00:47:28,411 --> 00:47:31,557 Oh, tenemos de todo tipo aquí, Sr. Matthews. 460 00:47:31,581 --> 00:47:35,928 Vagabundos, niños buscando lugares 461 00:47:35,952 --> 00:47:37,463 para celebrar sus fiestas de sexo y drogas. 462 00:47:37,487 --> 00:47:38,631 Es simplemente horrible. 463 00:47:38,655 --> 00:47:40,198 Vendedores de Biblias. 464 00:47:40,222 --> 00:47:42,635 ¡Vendedores de Biblias! 465 00:47:42,659 --> 00:47:46,104 De hecho, no eres el primer criminal que 466 00:47:46,128 --> 00:47:48,539 bendice nuestros salones, amigo mío. 467 00:47:48,563 --> 00:47:53,144 Creo recordar que hace varios años, 468 00:47:53,168 --> 00:47:55,280 un grupo entero de criminales vino aquí 469 00:47:55,304 --> 00:47:57,582 y usó estas gloriosas paredes suyas 470 00:47:57,606 --> 00:47:59,684 para sostener y esconder el botín 471 00:47:59,708 --> 00:48:01,878 de su reciente actividad de robo. 472 00:48:03,980 --> 00:48:05,157 Encontraste el dinero. 473 00:48:05,181 --> 00:48:07,392 Sí, encontramos el dinero. 474 00:48:07,416 --> 00:48:10,229 Esa misma noche, encontramos el dinero. 475 00:48:10,253 --> 00:48:11,697 ¿De qué otra forma crees que podemos permitirnos 476 00:48:11,721 --> 00:48:14,966 la actualización de nuestras nuevas y hermosas instalaciones? 477 00:48:14,990 --> 00:48:18,037 ¿Instalación para qué? 478 00:48:18,061 --> 00:48:20,238 Oh, te sorprendería saber 479 00:48:20,262 --> 00:48:22,941 cuántas formas lucrativas y maravillosas hay de hacer dinero 480 00:48:22,965 --> 00:48:24,298 en esta era moderna, amigo mío. 481 00:48:26,101 --> 00:48:30,249 ¿Sabe que si cosechara cada componente vendible... 482 00:48:30,273 --> 00:48:32,151 riñones, hígado, médula, sangre... 483 00:48:32,175 --> 00:48:37,189 de cada cuerpo humano vale potencialmente cerca de 45 millones de dólares? 484 00:48:37,213 --> 00:48:39,490 ¿Hmm? Considere esto: 485 00:48:39,514 --> 00:48:42,294 Un gramo de médula ósea vale más de 20 mil dólares. 486 00:48:42,318 --> 00:48:45,965 Un riñón, más de 200 mil dólares. 487 00:48:45,989 --> 00:48:48,166 Ahora, hay que reconocer que es un poco difícil 488 00:48:48,190 --> 00:48:49,601 creando un suministro estable, 489 00:48:49,625 --> 00:48:52,204 pero con la ayuda de algunos de los Chesterton's 490 00:48:52,228 --> 00:48:53,639 residentes más desesperados, 491 00:48:53,663 --> 00:48:56,642 nos las arreglamos para que funcione. 492 00:48:56,666 --> 00:48:58,644 Te sorprendería lo lejos que han llegado estas personas 493 00:48:58,668 --> 00:49:00,266 para salvar su pueblo. 494 00:49:03,206 --> 00:49:05,017 No! ¡Por favor! 495 00:49:05,041 --> 00:49:07,653 ¡Por favor! 496 00:49:07,677 --> 00:49:10,990 Así que apuesto a que no eres realmente un predicador. 497 00:49:11,014 --> 00:49:14,459 Al contrario, amigo mío. Romanos 12:1. 498 00:49:14,483 --> 00:49:18,363 "Les pido, por lo tanto, hermanos, por la misericordia de Dios, 499 00:49:18,387 --> 00:49:20,631 para presentar sus cuerpos como un sacrificio vivo, 500 00:49:20,655 --> 00:49:23,501 santo y aceptable para Dios, 501 00:49:23,525 --> 00:49:26,204 que es tu culto espiritual". 502 00:49:26,228 --> 00:49:29,742 Verá, yo sólo permito que la gente dé lo que Dios quiere. 503 00:49:29,766 --> 00:49:31,735 Y gano un montón de dinero con ello. 504 00:49:41,244 --> 00:49:44,077 Por favor. 505 00:49:45,280 --> 00:49:48,382 ¡Ayuda! ¡No! ¡Ayuda! 506 00:49:50,253 --> 00:49:52,097 ¿Qué demonios le está haciendo? 507 00:49:52,121 --> 00:49:54,566 Dudo que esté haciendo algo más que operar las cámaras. 508 00:49:54,590 --> 00:49:58,303 Verá, mi clientela para su particular género de cine... 509 00:49:58,327 --> 00:50:00,238 es algo esotérico. 510 00:50:00,262 --> 00:50:03,075 Esa es probablemente una o más de sus creaciones... 511 00:50:03,099 --> 00:50:04,742 apetito sexual en el juego, 512 00:50:04,766 --> 00:50:08,680 lo que me lleva a ti. 513 00:50:08,704 --> 00:50:11,617 Al principio, esperaba que incluso con su vida de libertinaje, 514 00:50:11,641 --> 00:50:14,053 al menos te habrías cuidado lo suficiente... 515 00:50:14,077 --> 00:50:16,088 para valer unos pocos miles de dólares para mí, 516 00:50:16,112 --> 00:50:20,392 pero cuando me enteré de cómo te peleaste con una de las mascotas de Danny, 517 00:50:20,416 --> 00:50:23,184 ¿cómo podría resistirme a añadirte a la colección? 518 00:50:24,353 --> 00:50:25,497 ¡Oh! 519 00:50:25,521 --> 00:50:28,367 Tan cerca. 520 00:50:28,391 --> 00:50:30,369 Tienes una gran fuerza. 521 00:50:30,393 --> 00:50:33,439 En realidad, puede que te lleve más tiempo romper que a los demás, 522 00:50:33,463 --> 00:50:35,773 pero te quebrarás. 523 00:50:35,797 --> 00:50:38,644 Todo el mundo se rompe. 524 00:50:38,668 --> 00:50:40,378 Jódete. 525 00:50:40,402 --> 00:50:45,383 ¿Sabes cuál es la mejor manera de empezar a romper a un hombre 526 00:50:45,407 --> 00:50:47,820 es quitando lo que lo hace uno. 527 00:50:47,844 --> 00:50:51,081 ¡Oh! 528 00:50:53,115 --> 00:50:57,762 Deuteronomio 23:1. 529 00:50:57,786 --> 00:51:01,800 "Ningún hombre que haya sido castrado o al que le hayan cortado los órganos masculinos 530 00:51:01,824 --> 00:51:04,528 se le permitirá entrar en la asamblea de Dios". 531 00:51:22,811 --> 00:51:24,080 Vas a tener que esperar... 532 00:51:30,219 --> 00:51:31,219 No! 533 00:51:35,925 --> 00:51:38,695 Tienen a mi hermano pequeño, hombre. 534 00:51:40,163 --> 00:51:42,874 ¡Dios, Bobby, no! ¡Vamos, Bobby! 535 00:51:42,898 --> 00:51:44,433 Ah, mierda. 536 00:51:47,235 --> 00:51:49,515 ¡Bobby! 537 00:51:49,539 --> 00:51:50,774 ¡Vamos, Bobby! 538 00:52:05,554 --> 00:52:07,599 Está bien, chica. Soy yo, soy yo. 539 00:52:07,623 --> 00:52:10,501 - Está bien, chica. Soy yo. - Ayúdenme. 540 00:52:10,525 --> 00:52:11,669 Nos vamos de aquí. Vámonos, vamos. 541 00:52:11,693 --> 00:52:13,730 Nos vamos de aquí. Vámonos. 542 00:52:15,297 --> 00:52:16,832 Whoa, whoa, whoa, whoa. 543 00:52:31,947 --> 00:52:34,416 Vamos, vamos. 544 00:52:41,824 --> 00:52:43,527 ¿Qué cojones es esto? 545 00:52:45,460 --> 00:52:46,663 Mira. 546 00:52:51,601 --> 00:52:54,237 Venga, vamos. Vamos, vamos, vamos, vamos. 547 00:53:03,746 --> 00:53:04,881 ¿En serio, Denny? 548 00:53:05,947 --> 00:53:07,559 ¿En serio, Denny? 549 00:53:07,583 --> 00:53:10,329 Levántate. ¡Levántate! 550 00:53:10,353 --> 00:53:12,631 - Están sueltos. - ¿Eh? 551 00:53:12,655 --> 00:53:14,858 Ellos... son... 552 00:53:16,559 --> 00:53:17,827 ¡Sueltos! 553 00:53:20,762 --> 00:53:22,640 Este pequeño hobby tuyo 554 00:53:22,664 --> 00:53:25,634 te está haciendo muy, muy descuidado, Denny. 555 00:53:26,869 --> 00:53:28,847 Ahora presta mucha atención, ¿vale? 556 00:53:28,871 --> 00:53:32,550 ¡Presta atención, joder! 557 00:53:32,574 --> 00:53:34,874 No te he enseñado todo lo que sé sobre el dolor. 558 00:53:38,981 --> 00:53:41,581 Ahora ocúpate del problema. 559 00:53:43,385 --> 00:53:45,588 ¡Cuida del maldito problema! 560 00:53:54,530 --> 00:53:55,740 Tú... 561 00:53:55,764 --> 00:53:58,500 Sube las escaleras. ¡Sube las escaleras! 562 00:53:59,668 --> 00:54:01,713 Vamos, en marcha. 563 00:54:01,737 --> 00:54:04,708 No mires atrás. Vamos. Tenemos que salir de este túnel. 564 00:54:05,875 --> 00:54:07,409 Sigue adelante. 565 00:54:15,483 --> 00:54:17,361 Sube las escaleras. ¡Sube las escaleras! 566 00:54:17,385 --> 00:54:18,930 Encuéntralos ahí arriba. Tú, ven aquí, tú. 567 00:54:18,954 --> 00:54:21,032 Ven aquí. Ahora, encuéntralos. 568 00:54:21,056 --> 00:54:23,035 Y si desfiguras un cuerpo más, 569 00:54:23,059 --> 00:54:25,394 serás tú quien rece por la muerte. 570 00:54:33,568 --> 00:54:36,314 No se han ido. 571 00:54:36,338 --> 00:54:37,983 ¿Dónde están? 572 00:54:38,007 --> 00:54:39,718 ¡¿Dónde están?! 573 00:54:39,742 --> 00:54:40,952 ¡Ahora escúchame! 574 00:54:40,976 --> 00:54:43,088 Puedo salir cuando quiera, 575 00:54:43,112 --> 00:54:45,624 y puedo poner una bala en la cabeza de tu pequeño cachorro. 576 00:54:45,648 --> 00:54:47,526 No lo olvides nunca. 577 00:54:47,550 --> 00:54:49,686 ¡No lo olvides nunca! 578 00:54:50,753 --> 00:54:51,753 Maldita sea. 579 00:54:55,990 --> 00:54:57,336 Sigue moviéndote, 580 00:54:57,360 --> 00:54:59,461 Venga, vamos. 581 00:55:16,112 --> 00:55:18,622 - Gracias. - Bien, esto es lo que está pasando. 582 00:55:18,646 --> 00:55:20,425 Te quedas en el bosque, no vas por la carretera, 583 00:55:20,449 --> 00:55:23,494 y no hablas con nadie, encuentras a tu madre, 584 00:55:23,518 --> 00:55:26,064 y sacáis vuestros culos de este retorcido agujero de mierda. 585 00:55:26,088 --> 00:55:27,398 ¿Me entiendes? 586 00:55:27,422 --> 00:55:29,066 Bien, vamos. 587 00:55:29,090 --> 00:55:30,602 No nosotros. Solo tú. 588 00:55:30,626 --> 00:55:32,604 ¿Qué? 589 00:55:32,628 --> 00:55:36,675 Mira, todo lo que estos idiotas tienen que hacer es llamar a la policía estatal. 590 00:55:36,699 --> 00:55:38,809 Acabo de matar a dos personas, 591 00:55:38,833 --> 00:55:41,445 incluyendo al hermano de mi mejor amigo. 592 00:55:41,469 --> 00:55:43,648 Además, probablemente me están echando encima al menos otros seis asesinatos... 593 00:55:43,672 --> 00:55:45,550 mientras hablamos. 594 00:55:45,574 --> 00:55:47,552 Tengo que salir de aquí 595 00:55:47,576 --> 00:55:51,823 y me iré por el resto de mi vida, 596 00:55:51,847 --> 00:55:54,793 sin mencionar el hecho de que mi antiguo compañero de celda 597 00:55:54,817 --> 00:55:57,061 va a ser un hijo de puta cabreado 598 00:55:57,085 --> 00:56:02,066 cuando se entere de que sus 3 millones de dólares se han ido conmigo. 599 00:56:02,090 --> 00:56:03,726 ¡Oh, joder! 600 00:56:05,094 --> 00:56:08,173 ¿Esto es por el dinero? 601 00:56:08,197 --> 00:56:10,941 ¿Qué correo electrónico te perdiste? 602 00:56:10,965 --> 00:56:14,111 No soy un buen tipo, chica. 603 00:56:14,135 --> 00:56:16,680 El dinero se ha ido. Estoy jodido. 604 00:56:16,704 --> 00:56:19,550 No tengo ninguna razón para estar aquí. 605 00:56:19,574 --> 00:56:21,686 Así que tened un buen... 606 00:56:21,710 --> 00:56:22,746 lo que sea. 607 00:56:24,612 --> 00:56:27,024 Por favor. 608 00:56:27,048 --> 00:56:32,755 Mira, sólo encuentra a tu madre y vete de aquí. 609 00:56:34,722 --> 00:56:37,602 ¿De acuerdo? 610 00:56:37,626 --> 00:56:40,604 ¡No puedes dejarme aquí! 611 00:56:40,628 --> 00:56:42,699 ¡Por favor! 612 00:58:04,179 --> 00:58:06,825 ¿Mamá? 613 00:58:06,849 --> 00:58:10,153 Mamá, tenemos que salir de aquí. Denny y el padre John, mamá... 614 00:58:11,920 --> 00:58:14,231 Lo siento mucho, cariño. 615 00:58:14,255 --> 00:58:17,202 Todo lo que tenías que hacer era ocuparte de tus propios asuntos. 616 00:58:17,226 --> 00:58:19,003 ¿Sobre qué? 617 00:58:19,027 --> 00:58:21,039 Mami debería haberte enseñado. 618 00:58:21,063 --> 00:58:23,575 A caballo regalado, no de mires el dentado. 619 00:58:23,599 --> 00:58:26,044 ¿Quién diablos crees que paga por todo esto? 620 00:58:26,068 --> 00:58:27,646 ¿De qué hablas? 621 00:58:27,670 --> 00:58:30,782 Pequeña mierda, sabes cómo funciona esta ciudad. 622 00:58:30,806 --> 00:58:32,316 ¿Mamá? 623 00:58:32,340 --> 00:58:33,651 Es hora de irse. 624 00:58:33,675 --> 00:58:34,919 No. 625 00:58:34,943 --> 00:58:36,320 Mamá. ¡Mamá! 626 00:58:36,344 --> 00:58:39,281 - ¡Por favor! ¡No! - Lo siento. 627 00:58:40,349 --> 00:58:42,961 ¡Mamá! 628 00:58:42,985 --> 00:58:44,988 Lo siento. 629 00:58:47,356 --> 00:58:49,592 Te sentirás mejor en poco tiempo. 630 00:59:00,268 --> 00:59:01,937 - Hola, chicos. - ¡Jesús! 631 00:59:05,708 --> 00:59:07,844 ¿Quién mierda eres tú? 632 00:59:12,715 --> 00:59:14,113 ¿Quién eres? 633 00:59:18,621 --> 00:59:20,030 El predicador y el policía. 634 00:59:20,054 --> 00:59:22,294 Nombres reales, números de teléfono, amigos y familiares. 635 00:59:23,992 --> 00:59:25,891 No sé de qué estás hablando, amigo. 636 00:59:27,262 --> 00:59:28,840 No creo que lo entiendas. 637 00:59:28,864 --> 00:59:30,630 Tengo todo este asunto de la venganza. 638 00:59:31,800 --> 00:59:32,999 Jódete. 639 00:59:38,706 --> 00:59:41,842 ¿Éstos? No se curan muy bien. 640 00:59:43,378 --> 00:59:45,090 ¿Algo que te llame la atención ya? 641 00:59:45,114 --> 00:59:48,392 Bien, vale. Están a cargo del inventario. 642 00:59:48,416 --> 00:59:50,028 ¿Cuánto tiempo? 643 00:59:50,052 --> 00:59:51,662 Cristo, no lo sé. 644 00:59:51,686 --> 00:59:54,099 Una década, tal vez más. 645 00:59:54,123 --> 00:59:56,901 Oye, mira, te propongo un trato. 646 00:59:56,925 --> 00:59:58,637 Te daré una parte, amigo. 647 00:59:58,661 --> 01:00:01,171 Mira, estamos de camino a una recogida ahora mismo. 648 01:00:01,195 --> 01:00:03,065 Revisa mi teléfono. Está en mi bolsillo. 649 01:00:06,335 --> 01:00:08,812 ¡Amigo! 650 01:00:08,836 --> 01:00:10,849 ¿Qué estoy buscando? 651 01:00:10,873 --> 01:00:12,916 Busca uno de hoy más temprano. 652 01:00:12,940 --> 01:00:15,153 De Abraham Issacs. 653 01:00:15,177 --> 01:00:19,157 Ese es el seudónimo de tu amigo John. 654 01:00:19,181 --> 01:00:20,249 Sí. 655 01:00:21,983 --> 01:00:25,095 - Oh, Sherry. - Sí. 656 01:00:25,119 --> 01:00:27,898 Ella podría valer mucho dinero para un tipo como tú. 657 01:00:27,922 --> 01:00:32,303 Oye, tu parte de cuatro millones. Sí... 658 01:00:32,327 --> 01:00:34,360 - ¿Cuatro millones? - Sí. 659 01:00:35,396 --> 01:00:37,041 Sí. 660 01:00:37,065 --> 01:00:38,425 - ¿Cuatro millones? - Sí. Cuatro... 661 01:01:04,827 --> 01:01:06,763 Maldita sea. 662 01:01:24,780 --> 01:01:28,226 Por favor. Por favor, no. 663 01:01:28,250 --> 01:01:29,686 No. 664 01:01:31,452 --> 01:01:34,365 ¡Sherry, Sherry, Sherry! 665 01:01:34,389 --> 01:01:36,800 Oye, oye, oye, oye. 666 01:01:36,824 --> 01:01:39,269 Sherry. 667 01:01:39,293 --> 01:01:41,939 Mi niña. 668 01:01:41,963 --> 01:01:47,912 Estás a punto de embarcarte en un camino de tan gran propósito 669 01:01:47,936 --> 01:01:49,914 que incluso si se le concediera 670 01:01:49,938 --> 01:01:53,251 varios años más de vida... 671 01:01:53,275 --> 01:01:56,186 diez, quince, veinte... 672 01:01:56,210 --> 01:01:58,222 no hay manera en el infierno de que puedas lograr 673 01:01:58,246 --> 01:02:01,291 lo que vas a lograr en este único día, 674 01:02:01,315 --> 01:02:02,894 en esta habitación. 675 01:02:02,918 --> 01:02:05,153 Jódete. 676 01:02:08,090 --> 01:02:10,968 Sabes, eso es exactamente lo que pensé que dirías. 677 01:02:10,992 --> 01:02:14,396 Estaba preparado para ello. Puedo leerte como a un libro. 678 01:02:41,190 --> 01:02:45,537 Sabes, me encontré con 679 01:02:45,561 --> 01:02:48,106 un anestésico bastante interesante 680 01:02:48,130 --> 01:02:49,506 Creo que te puede parecer fascinante. 681 01:02:49,530 --> 01:02:53,477 ¿Te gustaría saberlo? Claro que sí. 682 01:02:53,501 --> 01:02:57,448 Succinilcolina. 683 01:02:57,472 --> 01:03:01,419 Ahora, podría entrar en un largo camino, 684 01:03:01,443 --> 01:03:03,822 descripción técnica potencialmente aburrida 685 01:03:03,846 --> 01:03:05,323 de lo que hace exactamente, 686 01:03:05,347 --> 01:03:08,927 pero basta con decir, lo que mejor hace 687 01:03:08,951 --> 01:03:12,221 es que induce a la parálisis. 688 01:03:17,159 --> 01:03:19,937 La parálisis significa que no puedes moverte. 689 01:03:19,961 --> 01:03:22,039 No es un músculo. 690 01:03:22,063 --> 01:03:24,575 Pero tristemente, lo que no hace 691 01:03:24,599 --> 01:03:29,414 es que no bloquea a ninguno de los que responden al dolor, 692 01:03:29,438 --> 01:03:34,177 ni deja al paciente inconsciente. 693 01:03:37,445 --> 01:03:41,526 Hace que el paciente, tú, 694 01:03:41,550 --> 01:03:44,061 está bien despierto, 695 01:03:44,085 --> 01:03:46,097 con plena conciencia, 696 01:03:46,121 --> 01:03:51,202 capaz de disfrutar de todos y cada uno de los momentos 697 01:03:51,226 --> 01:03:53,370 de todos y cada uno de los procedimientos, 698 01:03:53,394 --> 01:03:56,833 o, como en tu caso... 699 01:04:01,202 --> 01:04:03,572 procedimientos. 700 01:04:13,215 --> 01:04:14,892 Ya sabes, Sherry, 701 01:04:14,916 --> 01:04:18,963 has sido para mí un glorioso dolor en mi culo. 702 01:04:18,987 --> 01:04:22,291 Y esos hermosos ojos han visto demasiado. 703 01:04:24,226 --> 01:04:27,437 Así que creo que es justo 704 01:04:27,461 --> 01:04:30,266 que empecemos con esos hermosos ojos. 705 01:04:42,110 --> 01:04:44,689 Timoteo 15:13. 706 01:04:44,713 --> 01:04:50,461 "No hay mayor amor que cualquier hombre o mujer 707 01:04:50,485 --> 01:04:55,291 que está dispuesta a dar su vida por sus amigos..." 708 01:04:58,994 --> 01:05:01,364 Realmente odio a los imbéciles que citan la Biblia. 709 01:05:03,331 --> 01:05:05,400 Vamos, chica, salgamos de aquí. 710 01:05:11,039 --> 01:05:13,251 Tony, es tu padre. Tenemos problemas en la casa. 711 01:05:13,275 --> 01:05:15,419 Ponte al teléfono y los traes a todos aquí. 712 01:05:15,443 --> 01:05:16,620 ¿Me oyes? 713 01:05:16,644 --> 01:05:17,956 De acuerdo, traeré a Greg. 714 01:05:17,980 --> 01:05:19,315 ¡A a todo el mundo! 715 01:05:20,382 --> 01:05:22,026 ¿Qué hay de Denny? 716 01:05:22,050 --> 01:05:24,227 No te preocupes por Denny. Yo me ocuparé de Denny. 717 01:05:24,251 --> 01:05:26,264 Sólo tienes que llegar al túnel. Vamos, sal de aquí. 718 01:05:26,288 --> 01:05:27,690 Vete, sal de aquí. 719 01:06:33,422 --> 01:06:34,590 Mierda. 720 01:07:37,552 --> 01:07:39,284 ¡Denny! 721 01:07:40,422 --> 01:07:42,466 Oh, cielos. 722 01:07:42,490 --> 01:07:44,235 ¡Denny! 723 01:07:44,259 --> 01:07:46,336 ¿Dónde estáis? 724 01:07:46,360 --> 01:07:48,271 Sé que estás aquí, pequeña puta. 725 01:07:48,295 --> 01:07:50,265 Sé que estás aquí. 726 01:08:05,579 --> 01:08:08,392 ¡Aquí, cerdito, cerdito, cerdito, cerdito! 727 01:08:08,416 --> 01:08:10,419 ¡Aquí, cerdito, cerdito, cerdito! 728 01:08:13,588 --> 01:08:14,820 ¿Hay alguien en casa? 729 01:08:16,490 --> 01:08:18,603 Cerraste la puerta con llave. 730 01:08:18,627 --> 01:08:20,438 Qué lástima. 731 01:08:20,462 --> 01:08:22,540 Voy a tener que ir a casa. 732 01:08:22,564 --> 01:08:24,731 ¡O tal vez golpee un poco más fuerte, pequeña perra! 733 01:08:36,877 --> 01:08:39,790 ¡Sé que estás por aquí en alguna parte! 734 01:08:39,814 --> 01:08:42,160 Bien, papá, estamos todos aquí y nadie va a salir. 735 01:08:42,184 --> 01:08:43,628 ¿Escuchaste eso? Ya sabes quién es. 736 01:08:43,652 --> 01:08:47,330 Ese es mi chico Tony y Greg Hoffer 737 01:08:47,354 --> 01:08:51,768 y probablemente tu mamá sellando esta casa bien y fuerte. 738 01:08:51,792 --> 01:08:55,606 Ahora tienes que hacerte una pregunta: 739 01:08:55,630 --> 01:08:57,875 Si pasas de mí, 740 01:08:57,899 --> 01:09:00,436 ¿cómo vas a pasar por ellos? 741 01:09:11,479 --> 01:09:13,414 Maldita sea. 742 01:09:15,516 --> 01:09:18,253 ¡Ugh! 743 01:09:47,481 --> 01:09:49,660 - ¡Denny! - ¿Qué te dije? 744 01:09:49,684 --> 01:09:50,995 No ibas a ninguna parte. 745 01:09:51,019 --> 01:09:52,563 John, ¿estás bien? 746 01:09:52,587 --> 01:09:54,564 Tengo problemas para respirar. 747 01:09:54,588 --> 01:09:56,267 Creo que uno de mis... 748 01:09:56,291 --> 01:09:58,302 Creo que podría haberme perforado un pulmón. 749 01:09:58,326 --> 01:10:01,005 Dame el cuchillo. No quieres hacerte daño. 750 01:10:01,029 --> 01:10:03,941 Oh, chico, oh, chico, esto es malo, te lo digo. 751 01:10:03,965 --> 01:10:07,545 Estoy pensando que tal vez necesitemos disolver nuestra relación. 752 01:10:07,569 --> 01:10:10,915 Quiero decir, tienes que pensar, ¿a quién podría haberle dicho ese hombre? 753 01:10:10,939 --> 01:10:12,649 ¿A quién podría haberle dicho? 754 01:10:12,673 --> 01:10:15,553 Creo que tenemos que cortar nuestra relación. 755 01:10:15,577 --> 01:10:18,522 Tenemos que empacar y mudarnos a otro lugar, pero no te preocupes. 756 01:10:18,546 --> 01:10:21,591 Tenemos recursos. 757 01:10:21,615 --> 01:10:23,452 ¿Qué? 758 01:10:25,487 --> 01:10:27,690 Nosotros no, John. 759 01:10:29,757 --> 01:10:31,958 ¿Sientes eso? 760 01:10:36,631 --> 01:10:38,634 70/30, y una mierda. 761 01:10:43,070 --> 01:10:44,637 ¿Adónde crees que vas? 762 01:10:49,043 --> 01:10:50,821 - ¡Déjala ir! - ¡Oye, oye! 763 01:10:50,845 --> 01:10:52,555 ¡No te muevas! 764 01:10:52,579 --> 01:10:54,457 ¡Le arrancaré su linda y maldita cabeza! 765 01:10:54,481 --> 01:10:56,594 ¡Detente! 766 01:10:56,618 --> 01:10:58,028 Detente. 767 01:10:58,052 --> 01:10:59,664 No te muevas. 768 01:10:59,688 --> 01:11:01,724 Tony. Tony, es tu padre. 769 01:11:03,390 --> 01:11:06,070 - Sí, papá, adelante. - Cambio de planes. 770 01:11:06,094 --> 01:11:10,006 Vienes aquí y haces pedazos a este hijo de puta. 771 01:11:10,030 --> 01:11:12,710 Es un placer. 772 01:11:12,734 --> 01:11:16,580 Todos, quédense atrás y asegúrense de que nadie salga. 773 01:11:16,604 --> 01:11:18,641 Billy, tú vienes conmigo. 774 01:11:24,045 --> 01:11:25,346 Entra ahí. 775 01:11:30,618 --> 01:11:31,887 ¡Mátalo, joder! 776 01:11:36,423 --> 01:11:37,693 ¡Sigue adelante! 777 01:12:08,523 --> 01:12:09,992 Agáchate. 778 01:12:14,496 --> 01:12:16,607 Preciosa. 779 01:12:16,631 --> 01:12:18,600 Preciosa. 780 01:12:23,003 --> 01:12:24,848 Tenías que hacer las cosas a tu manera. 781 01:12:24,872 --> 01:12:27,951 No pudiste mantener la boca cerrada, ¿verdad? ¿Podrías? 782 01:12:27,975 --> 01:12:31,522 Bueno, es hora de cambiar nuestro modelo de negocio, eso es todo. 783 01:12:31,546 --> 01:12:34,090 Sólo hay que cambiar la forma en que hacemos negocios, ¿no? 784 01:12:34,114 --> 01:12:36,660 Así se hace. Venga, vamos. 785 01:12:36,684 --> 01:12:39,454 Levántate. ¡Levántate! ¡Adelante! ¡Vete! 786 01:12:52,167 --> 01:12:53,969 ¡Dios, eso duele! 787 01:13:36,944 --> 01:13:40,615 Oh, Dios mío. ¿Qué he hecho? 788 01:13:42,917 --> 01:13:45,563 Sherry dejó esto en su coche. 789 01:13:45,587 --> 01:13:47,197 Ya lo marqué. 790 01:13:47,221 --> 01:13:49,425 Todo lo que tienes que hacer es presionar enviar. 791 01:13:51,859 --> 01:13:55,163 Sí, necesito que me comuniquen con la policía estatal. 792 01:15:20,782 --> 01:15:21,850 Ven conmigo. 793 01:15:42,103 --> 01:15:44,273 No te muevas, joder. 794 01:16:07,729 --> 01:16:08,729 ¡Eh! 795 01:16:11,265 --> 01:16:12,964 Jódete. 796 01:16:32,886 --> 01:16:34,263 Puro horror esta mañana 797 01:16:34,287 --> 01:16:37,033 en la pequeña comunidad sureña de Chesterton. 798 01:16:37,057 --> 01:16:39,402 La policía estatal descubrió los cuerpos de cuatro personas 799 01:16:39,426 --> 01:16:41,871 y restos parciales de innumerables más 800 01:16:41,895 --> 01:16:43,941 en lo que los oficiales de la ley están llamando 801 01:16:43,965 --> 01:16:46,525 una de las más horribles operaciones de recolección de órganos... 802 01:17:25,105 --> 01:17:27,418 Así que supongo que eso es todo, ¿no? 803 01:17:27,442 --> 01:17:29,344 Sip. 804 01:17:32,046 --> 01:17:35,959 Creo que estaré bien. Probablemente sólo... 805 01:17:35,983 --> 01:17:39,129 Oye, es mejor que no lo sepa. 806 01:17:39,153 --> 01:17:41,690 Entonces, ¿a dónde vas a ir? 807 01:17:45,359 --> 01:17:47,295 Es mejor si no lo sé. 808 01:17:53,967 --> 01:17:55,369 Aquí. Tómalo. 809 01:18:00,440 --> 01:18:02,186 ¿Cuánto hay aquí? 810 01:18:02,210 --> 01:18:05,089 No lo sé. Mucho. 811 01:18:05,113 --> 01:18:07,124 No puedo. 812 01:18:07,148 --> 01:18:08,250 Te lo ganaste. 813 01:18:09,350 --> 01:18:11,762 Gástalo sabiamente. 814 01:18:11,786 --> 01:18:14,355 Úsalo para alejarte lo más rápido de aquí. 815 01:18:17,257 --> 01:18:19,068 Gracias. 816 01:18:19,092 --> 01:18:20,895 De nada. 817 01:18:24,798 --> 01:18:26,835 Ahora sal de aquí, chica. 818 01:18:29,436 --> 01:18:31,238 ¿Estas turbado? 819 01:18:34,408 --> 01:18:37,254 Dije que te fueras de aquí, chica. 820 01:18:37,278 --> 01:18:41,048 Te veré de nuevo, Crimson Matthews. 821 01:18:42,216 --> 01:18:44,086 No cuentes con ello. 822 01:19:34,100 --> 01:19:36,100 CUANDO LLAMAS, YO MONTO 823 01:19:54,921 --> 01:19:57,057 Recluso Shooter, tienes correo. 824 01:19:59,560 --> 01:20:02,839 Esto no sería ninguna arma de destrucción masiva 825 01:20:02,863 --> 01:20:05,608 o contrabando siendo introducido en mi penitenciaría 826 01:20:05,632 --> 01:20:06,910 ahora, ¿verdad? 827 01:20:06,934 --> 01:20:09,912 Espero que no. 828 01:20:09,936 --> 01:20:12,448 Odiaría ver que pierdas tu buena reputación... 829 01:20:12,472 --> 01:20:16,954 con la sociedad nacional de honor de criminales y reclusos convictos. 830 01:20:16,978 --> 01:20:18,212 Disfrute de su literatura. 831 01:20:29,100 --> 01:20:31,900 A VECES GANAS LA BATALLA Y LA GUERRA. 832 01:21:51,275 --> 01:21:56,275 Subtítulos por HispaSub Subscene.com.