0 00:00:10,887 --> 00:00:20,591 Manual Translated By Vata Khartoum, Sudan January 2013 1 00:00:22,887 --> 00:00:25,591 Saya ingin mendapatkan gambar yang bagus, 2 00:00:27,263 --> 00:00:29,881 beberapa gambar lagi. 3 00:00:34,013 --> 00:00:37,045 Ini adalah kamar Carey, dan tempat tidurnya. 4 00:00:37,930 --> 00:00:44,257 Ini adalah kasur ulang tahun gadis itu dan barang barang lain. 5 00:00:44,304 --> 00:00:45,678 Dia bahkan punya TV 6 00:00:45,720 --> 00:00:46,999 di kamarnya. 7 00:00:47,053 --> 00:00:48,332 Bukankah dia beruntung? 8 00:00:49,512 --> 00:00:51,632 Itu adikku. 9 00:00:54,428 --> 00:00:56,052 Gadis yang sedang berulang tahun. 10 00:00:56,930 --> 00:00:58,967 Bukankah dia cantik? 11 00:00:59,512 --> 00:01:02,343 Dan ini adalah kakaknya. 12 00:01:02,385 --> 00:01:03,795 Nick. 13 00:01:18,136 --> 00:01:21,916 Prasangka tentang apa yang orang lain bisa lakukan kepadanya ... 14 00:01:23,679 --> 00:01:25,337 memberimu mimpi buruk. 15 00:01:27,637 --> 00:01:29,175 Itu benar benar terjadi. 16 00:01:34,178 --> 00:01:37,092 Hilangnya dia tidak pernah masuk ke berita. 17 00:01:37,385 --> 00:01:39,211 Itu bukan berita bagi mereka, 18 00:01:41,762 --> 00:01:43,966 itu hanya berita untuk kami. 19 00:01:53,178 --> 00:01:58,461 Itu datang ke sebuah titik di mana kau tahu, kau tidak akan menemukannya masih hidup, 20 00:01:58,510 --> 00:02:01,757 tetapi,Anda hanya mau tahu apa yang terjadi padanya. 21 00:02:02,552 --> 00:02:04,589 (hujan) 22 00:02:49,844 --> 00:02:53,256 IBU: Mereka meneleponku di kantor ketika saya tidak berada disana 23 00:02:53,302 --> 00:02:59,298 dan mereka menulis pesan yang isinya, "Seseorang dari Spanyol memilki Nicholas." 24 00:03:00,050 --> 00:03:02,171 Dia ingin pulang. 25 00:03:02,217 --> 00:03:03,543 Ibuku menelepon ketika. 26 00:03:03,591 --> 00:03:05,417 Aku sedang bekerja. 27 00:03:05,467 --> 00:03:06,711 Dan dia berkata, "Duduk? 28 00:03:06,759 --> 00:03:08,300 Anda tidak akan percaya ini. " 29 00:03:08,343 --> 00:03:11,542 Tentu saja. Itu misterius, 30 00:03:11,592 --> 00:03:13,915 itu emm ... menarik, 31 00:03:14,009 --> 00:03:15,417 itu mengkhawatirkan, 32 00:03:15,467 --> 00:03:18,834 emm, itu semua campuran emosi, Anda tahu? 33 00:03:18,885 --> 00:03:20,543 Gembira. 34 00:03:20,593 --> 00:03:22,335 Bingung. 35 00:03:22,385 --> 00:03:23,546 Kau tahu, Spanyol! 36 00:03:23,593 --> 00:03:25,297 Bukankah itu seperti di seluruh negeri? 37 00:03:25,341 --> 00:03:27,627 Um, bagaimana dia sampai di sana? 38 00:03:27,674 --> 00:03:30,757 anda ingin ... Anda seperti memiliki seratus ribu pertanyaan 39 00:03:30,842 --> 00:03:32,582 yang ingin segera dijawab secepatnya. 40 00:03:32,674 --> 00:03:35,424 Aku merasa indah, 41 00:03:36,883 --> 00:03:39,041 Anda tahu, bersemangat. 42 00:03:39,510 --> 00:03:43,336 Anda ingin melihatnya, menyentuhnya, Anda tahu apa yang saya maksud? 43 00:03:43,383 --> 00:03:46,416 Dan Anda ingin semuanya terjadi sekarang. 44 00:04:10,425 --> 00:04:11,668 (hujan) 45 00:05:06,466 --> 00:05:10,588 Sepanjang yang saya ingat, Saya ingin menjadi orang lain. 46 00:05:11,964 --> 00:05:14,120 Seseorang yang dapat diterima. 47 00:05:20,006 --> 00:05:21,463 (Siren) 48 00:05:27,297 --> 00:05:31,243 Yang paling penting bagiku dan apa yang Saya pelajari dengan sangat cepat adalah untuk meyakinkan. 49 00:05:37,048 --> 00:05:38,588 Ketika polisi tiba, 50 00:05:38,630 --> 00:05:40,705 Saya seketika dimasukkan ke dalam pikiran mereka 51 00:05:40,756 --> 00:05:43,125 mereka memiliki anak-anak di depan mereka, bukan orang dewasa. 52 00:05:43,172 --> 00:05:46,206 Jadi itu sangat penting bagiku untuk berperilaku seperti orang dewasa. 53 00:05:46,256 --> 00:05:48,460 (Komunikasi melalui radio polisi) 54 00:06:03,590 --> 00:06:04,964 (Berbicara Spanyol) 55 00:06:06,589 --> 00:06:10,119 (Terus berbicara bahasa Spanyol) 56 00:06:10,172 --> 00:06:14,119 Mereka akan melihatku dengan ... memakai mantel besar dengan pakaian yang lebih muda. 57 00:06:14,506 --> 00:06:18,879 Dan mereka akan melihat seorang anak dengan topi, yang sangat rendah di mata. 58 00:06:18,922 --> 00:06:20,200 Mereka tidak bisa melihat mataku. 59 00:06:21,546 --> 00:06:23,833 (Berbicara Spanyol) 60 00:06:25,838 --> 00:06:28,588 Saya ingin memprovokasi mereka tentang rasa bersalah ... 61 00:06:30,462 --> 00:06:32,999 (Berbicara Spanyol) 62 00:06:33,047 --> 00:06:37,503 .. tentang menjadi dewasa dan menjadi dekat dengan anak-anak yang sudah mati ketakutan. 63 00:06:38,587 --> 00:06:41,955 Ketika Anda melihat anak-anak itu, Anda tahu, secara reflek anda gugup, 64 00:06:42,006 --> 00:06:44,837 Anda tidak dapat menyentuh mereka, dan tidak bisa mendekati mereka, 65 00:06:44,880 --> 00:06:48,292 maka Anda mengerti, Anda mengerti ada sesuatu yang salah. 66 00:06:48,338 --> 00:06:50,493 (Berbicara Spanyol) 67 00:06:53,755 --> 00:06:55,957 (Berbicara Spanyol) 68 00:07:04,963 --> 00:07:08,659 Saya bukanlah orang yang mengatakan mereka Aku telah mengalami pelecehan seksual. 69 00:07:08,712 --> 00:07:11,960 Saya membuat mereka bertanya kepada saya bahwa dengan sikap saya, 70 00:07:12,004 --> 00:07:13,876 dengan cara saya melakukan sesuatu. 71 00:07:13,921 --> 00:07:17,168 Merekalah yang berfikir tentang hal itu dan itu memberi saya kekuatan. 72 00:07:38,545 --> 00:07:40,287 Saya tidak berbicara banyak. 73 00:07:41,921 --> 00:07:44,290 (Wanita berbicara bahasa Spanyol) 74 00:07:44,336 --> 00:07:50,533 Ini sangat sulit untuk memahami anak-anak yang kadang kadang tidak berbicara sepatah kata pun. 75 00:07:54,043 --> 00:07:55,620 (Berbicara Spanyol) 76 00:07:57,879 --> 00:07:59,869 (Berbicara Spanyol) 77 00:07:59,920 --> 00:08:02,586 Jika polisi tidak tahu siapa anak itu dan dari mana dia berasal, 78 00:08:02,627 --> 00:08:04,914 dia tidak bisa tiba tiba menahannya di kantor polisi. 79 00:08:06,544 --> 00:08:11,286 Dan saya tahu bahwa pada akhirnya mereka harus menempatkan saya ke rumah anak-anak ... 80 00:08:11,337 --> 00:08:13,078 (Berbicara Spanyol) 81 00:08:13,129 --> 00:08:15,875 .. Dan itulah semua yang saya inginkan. 82 00:08:34,253 --> 00:08:36,539 Tidak ada yang pernah peduli tentang saya 83 00:08:36,586 --> 00:08:41,242 dan tidak ada yang tahu jika saya mengubah identitas saya 84 00:08:41,293 --> 00:08:43,865 hadiah itu akhirnya diletakkan di tempat 85 00:08:43,920 --> 00:08:46,288 di mana sebenarnya mereka benar-benar peduli tentang saya ... 86 00:08:46,834 --> 00:08:50,331 Kemudian, ya. Maksudku, aku terlahir kembali. 87 00:08:50,376 --> 00:08:52,367 Maksudku ... (Laughs) .. saya dilahirkan kembali. 88 00:08:56,626 --> 00:08:58,168 Tidak ada yang pernah memberi saya masa kanak-kanak, 89 00:08:58,211 --> 00:09:01,658 karena untuk memberikan seorang anak masa kanak-kanak, Anda perlu, untuk mencintai anak itu. 90 00:09:08,669 --> 00:09:10,660 Aku merasa seperti aku memang seharusnya disini. 91 00:09:14,293 --> 00:09:16,450 (Berbicara Spanyol) 92 00:09:17,583 --> 00:09:22,206 Mereka tidak tahu bahwa umur saya adalah 23 tahun. 93 00:09:24,376 --> 00:09:26,783 Saya dianggap seperti salah satu dari mereka. 94 00:09:45,751 --> 00:09:47,658 BEVERLY: Saya menyuruhnya untuk berada di rumah ketika makan malam 95 00:09:47,709 --> 00:09:51,288 dan memberinya lima dolar untuk pergi bermain basket, 96 00:09:51,333 --> 00:09:53,490 dan ... ia pergi. 97 00:09:56,251 --> 00:09:59,830 Dia menelepon ke rumah, meminta tumpangan, eh ... 98 00:09:59,876 --> 00:10:01,665 yang mungkin, saya tidak tahu, 99 00:10:01,709 --> 00:10:04,161 dia berada beberapa mil dari rumahnya 100 00:10:04,208 --> 00:10:09,080 dan ibunya bekerja sampai larut dan tidur ketika siang hari 101 00:10:09,125 --> 00:10:14,494 dan kakak laki-lakinya Jason menjawab telepon. 102 00:10:14,542 --> 00:10:20,538 Ketika aku bangun, Jason ada di sana dan berkata bahwa ia telah menelepon dan ingin pulang, 103 00:10:20,583 --> 00:10:22,739 tapi Jason tidak mau membangunkan saya, 104 00:10:23,708 --> 00:10:26,115 dan berkata kepadanya bahwa ia harus berjalan pulang. 105 00:10:28,209 --> 00:10:34,371 Dan itu ... adalah hari, terakhir kali kami mendengar dia. 106 00:10:36,917 --> 00:10:42,071 Anda menghabiskan 24 jam untuk menangis, sakit, cemas, 107 00:10:42,957 --> 00:10:45,790 kemudian Anda menjadi marah, kemudian anda merasa takut, 108 00:10:45,874 --> 00:10:48,658 dan kemudian Anda mencoba untuk bangkit. Kau tahu, "OK, apa yang bisa kita lakukan? 109 00:10:48,707 --> 00:10:50,781 Kita harus melakukan selebaran, kita akan melakukan hal ini, kita akan ... " 110 00:10:50,874 --> 00:10:52,202 Kau tahu, jadi daripada ... 111 00:10:52,249 --> 00:10:57,535 Anda jangan menangis, Anda melakukan sesuatu yang positif 112 00:10:57,583 --> 00:11:01,078 dan mencoba untuk berjalan kedepan, berfikir, bagaimana cara menemukannya. 113 00:11:03,709 --> 00:11:07,571 BEVERLY: Saya pikir seseorang menawarinya tumpangan, dan ia masuk ke dalam mobil. 114 00:11:10,415 --> 00:11:14,077 Aku tak tahu, saya pikir dia akan masuk ke dalam mobil dengan seseorang yang dia tidak tahu. 115 00:11:20,956 --> 00:11:23,079 Apa yang Anda lihat? 116 00:11:24,375 --> 00:11:27,988 Aku bisa melihat kekhawatiran dan rasa sakit yang sedang mereka melalui, 117 00:11:28,040 --> 00:11:31,903 jadi saya selalu mengatakan, Anda tahu, "Dia ada di luar sana," Anda tahu. 118 00:11:31,957 --> 00:11:33,664 "Dia akan muncul kembali," Anda tahu. 119 00:11:48,663 --> 00:11:54,946 Sayangnya bagi saya, itu adalah salah satu dari beberapa tempat-tempat yang sangat langka di Spanyol 120 00:11:55,040 --> 00:11:59,530 di mana sebenarnya mereka tidak dapat bertahan memiliki seorang anak tanpa identitas diri, 121 00:11:59,580 --> 00:12:01,738 eh, tidak ada bukti tentang siapa dia. 122 00:12:01,791 --> 00:12:03,994 (Wanita berbicara bahasa Spanyol) 123 00:12:08,747 --> 00:12:12,657 Mereka benar-benar ingin tahu siapa aku, dari mana saya berasal, 124 00:12:12,706 --> 00:12:15,324 erm, mereka perlu tahu secara tepat. 125 00:12:15,372 --> 00:12:18,156 (Wanita berlanjut dalam bahasa Spanyol) 126 00:12:19,621 --> 00:12:22,870 "Jika Anda tidak memberi tahu kami, jika tidak bisa membuktikan kepada kita siapa Anda, 127 00:12:22,915 --> 00:12:25,698 Aku akan mengambil sidik jari dan foto anda. " 128 00:12:27,455 --> 00:12:29,611 Saya tidak bisa membiarkan itu terjadi. 129 00:12:29,663 --> 00:12:32,199 Saya harus menemukan jalan keluar dari itu. 130 00:12:32,247 --> 00:12:35,494 Jadi satu-satunya, satu-satunya hal yang tersisa adalah 131 00:12:35,539 --> 00:12:37,694 1) masuk penjara 132 00:12:37,954 --> 00:12:42,080 2) membuktikan kepada mereka bahwa aku adalah seseorang. 133 00:12:51,872 --> 00:12:54,027 Saya berkata bahwa saya adalah warga negara Amerika. 134 00:12:54,872 --> 00:13:00,703 Itu er ... Saya lari dan saya bersedia untuk menghubungi keluarga saya untuk mereka 135 00:13:00,747 --> 00:13:02,987 tapi aku ingin melakukannya sendiri. 136 00:13:05,913 --> 00:13:09,493 Saya tidak ingin keluarga saya untuk menerima panggilan telepon dari polisi atau penganiaya 137 00:13:09,538 --> 00:13:11,244 atau hakim di Spanyol. 138 00:13:11,288 --> 00:13:12,745 Saya ingin melakukannya sendiri. 139 00:13:13,663 --> 00:13:16,411 Dan aku berkata aku akan perlu berada di kantor malam ini 140 00:13:16,454 --> 00:13:17,947 karena saya tinggal di Amerika. 141 00:13:17,996 --> 00:13:21,693 Amerika adalah, Anda tahu, memiliki perbedaan waktu, itu er ... 142 00:13:21,746 --> 00:13:25,112 Jadi erm, kau tahu, tinggalkan saja aku di kantor 143 00:13:25,162 --> 00:13:27,154 dan besok Anda akan memiliki semua yang Anda butuhkan. 144 00:13:38,371 --> 00:13:39,744 (Berbicara Spanyol) 145 00:13:47,914 --> 00:13:50,069 Di kantor ini tak ada yang bisa mendengar saya. 146 00:13:51,954 --> 00:13:55,614 Saya tahu bahwa saya mengatasi siapa pun di telepon, 147 00:13:55,661 --> 00:13:57,286 bisa meyakinkan siapa pun tentang apapun. 148 00:14:09,370 --> 00:14:11,242 Jadi saya menelepon polisi Amerika. 149 00:14:11,286 --> 00:14:12,743 (dering Telepon) 150 00:14:12,786 --> 00:14:14,575 South County, Detektif Fowler. 151 00:14:14,619 --> 00:14:15,697 Polisi New York. 152 00:14:17,621 --> 00:14:19,078 Kator Letnan Kojak. 153 00:14:19,454 --> 00:14:21,905 kantor polisi lain di Amerika. 154 00:14:22,244 --> 00:14:24,069 - Dobie disini. - Siapa ini,? 155 00:14:24,120 --> 00:14:26,787 Saya selalu mengatakan kepada mereka bahwa saya adalah seorang polisi dari Spanyol 156 00:14:26,870 --> 00:14:29,074 bernama Jonathan Dorian, 157 00:14:29,120 --> 00:14:30,910 kami telah menemukan anak-anak, 158 00:14:31,744 --> 00:14:34,944 kami yakin dia dari Amerika tapi kami tidak tahu daerah mana. 159 00:14:34,994 --> 00:14:36,191 Sudah Berapa lama itu? 160 00:14:36,244 --> 00:14:40,866 Dia sudah mungkin hilang selama beberapa tahun, dan pasti seseorang sedang mencarinya. 161 00:14:41,953 --> 00:14:44,489 Jadi polisi mengatakan, kau tahu, 162 00:14:44,536 --> 00:14:47,867 kami memiliki ratusan poster orang hilang di dinding 163 00:14:47,912 --> 00:14:50,197 dan kita tidak bisa pergi mendatangi mereka satu persatu. 164 00:14:50,245 --> 00:14:51,986 Tapi apa yang bisa kita lakukan untuk Anda 165 00:14:52,036 --> 00:14:55,864 adalah untuk memberikan nomor telepon pusat untuk anak-anak hilang dan tereksploitasi 166 00:14:55,911 --> 00:14:57,451 Arlington, Virginia. 167 00:15:04,785 --> 00:15:08,696 Pusat untuk anak-anak hilang dan tereksploitasi. Lorraine berbicara. Bagaimana saya bisa membantu Anda? 168 00:15:10,660 --> 00:15:14,608 Eh, kita memiliki seorang anak di tempat penampungan, yang tentunya dia warga negara Amerika, 169 00:15:14,662 --> 00:15:16,652 umur sekitar 14, 15 tahun 170 00:15:16,703 --> 00:15:19,107 tapi masalahnya adalah kita tidak tahu siapa dia ... 171 00:15:19,160 --> 00:15:20,570 Saya menggambarkan diri saya. 172 00:15:20,619 --> 00:15:24,280 Setiap detail yang saya berikan adalah rincian yang saya tahu dan bisa saya tangani. 173 00:15:24,952 --> 00:15:28,613 Saya ingin menjadi cukup jelas baginya untuk melihat banyak hal yang berbeda. 174 00:15:28,660 --> 00:15:31,230 Saya ingin dia memiliki banyak kemungkinan. 175 00:15:31,284 --> 00:15:32,563 biar saya melihat sebentar. 176 00:15:32,617 --> 00:15:34,526 "mungkin aku mendapatkan sesuatu," katanya. 177 00:15:34,577 --> 00:15:38,736 "Mungkin, kau tahu, kami mendapat seorang anak dari San Antonio 178 00:15:38,785 --> 00:15:41,984 hilang sejak 13 Juni 1994. 179 00:15:42,034 --> 00:15:44,323 Namanya adalah Nicholas Barclay. " 180 00:15:44,369 --> 00:15:47,531 Aku berkata, "dapatkah Anda dapat mengirimkan faks kepada saya bagimana tampangnya? " 181 00:15:49,326 --> 00:15:54,529 Dalam kepalaku, aku hanya seorang polisi dengan, dengan Nicholas Barclay di samping saya, 182 00:15:54,576 --> 00:15:59,364 mencoba untuk mengkonfirmasi identitasnya dan semua yang akan dilakukan oleh polisi lainnya. 183 00:16:01,950 --> 00:16:04,155 Mari kita lihat apakah itu dia. 184 00:16:05,493 --> 00:16:07,530 Saya pikir, mari kita lihat apakah itu dia. 185 00:16:15,909 --> 00:16:19,653 Saya melihatnya, gambar hitam dan putih, gambar tua. 186 00:16:21,160 --> 00:16:24,359 Nah, hilang selama tiga atau empat tahun, 187 00:16:24,409 --> 00:16:27,609 satu hak yang pasti akan ada perubahan. 188 00:16:28,534 --> 00:16:30,440 Jika ada perubahan, akan ada keraguan. 189 00:16:30,491 --> 00:16:33,063 Jika ada keraguan, maka saya mendapat kesempatan. 190 00:16:35,449 --> 00:16:41,614 Sesuatu di kepala saya memutuskan bahwa Saya bisa melakukannya, bahwa saya harus mencoba. 191 00:16:47,658 --> 00:16:52,612 Aku mengambil teleponnya dan aku mengatakan kepadanya bahwa ini adalah Nicholas. 192 00:16:52,659 --> 00:16:54,565 Kami punya dia, itu dia. 193 00:16:54,616 --> 00:16:56,654 Ini luar biasa, itu dia. 194 00:17:10,743 --> 00:17:13,693 Ibuku menelepon saya dan dia berkata, "Apakah Anda duduk? 195 00:17:13,741 --> 00:17:15,778 Kau tak akan percaya ini. " 196 00:17:15,866 --> 00:17:19,029 Dan aku berkata, "Apa, Bu?" Dia pergi, "Kantor polisi menelepon saya 197 00:17:19,074 --> 00:17:22,238 dan mereka pikir mereka menemukan Nicholas di Linares. " 198 00:17:22,283 --> 00:17:25,400 Jadi aku merespon, "OK, Linares itu di sebelah mananya Texas? " 199 00:17:25,449 --> 00:17:27,653 Karena Texas memiliki banyak kota-kota kecil. 200 00:17:27,865 --> 00:17:29,736 Dan kemudian dia seperti, "Bukan, Spanyol." 201 00:17:29,781 --> 00:17:31,109 Aku seperti, "Spanyol?" 202 00:17:34,574 --> 00:17:36,730 Oh, Tuhan, bagaimana menjelaskan emosi ini. 203 00:17:37,573 --> 00:17:41,190 Ini seperti semua emosi yang berbeda, dari semangat sampai kebingungan, 204 00:17:41,242 --> 00:17:43,195 untuk apa yang akan kita lakukan? 205 00:17:43,240 --> 00:17:47,186 Apa langkah selanjutnya? Bagaimana kita mendapatkan dia? Kapan kita bisa berbicara dengannya? 206 00:17:49,491 --> 00:17:52,442 Saya tahu bahwa setelah itu mereka akan menghubungi saya. 207 00:17:52,492 --> 00:17:57,111 Mereka akan mencoba untuk memverifikasi, untuk menelepon, untuk melihat, untuk ... Apakah itu benar? Apakah itu di sini? 208 00:17:57,156 --> 00:17:59,396 Apakah, Anda tahu ... Carey, keluarga, dan semua itu. 209 00:18:00,198 --> 00:18:02,354 (Nada dering) 210 00:18:09,450 --> 00:18:12,529 Nah, ketika aku pertama kali, Anda tahu, berada di penampungan, 211 00:18:12,573 --> 00:18:15,654 mereka menghubungkan saya di telepon dengan Jonathan Dorian 212 00:18:15,699 --> 00:18:18,780 dan dia berkata bahwa dia bekerja untuk penampungan, 213 00:18:18,866 --> 00:18:22,361 dan bahwa dialah yang berbicara dengan Nicholas 214 00:18:22,407 --> 00:18:26,102 dan telah mendapat informasi dari Nicholas tentang siapa dia sebenarnya. 215 00:18:29,198 --> 00:18:33,109 Ketika dia menelepon, saya mengatakan bahwa Nicholas duduk di sampingku. 216 00:18:33,157 --> 00:18:36,687 Tapi dia sangat takut, dia sangat trauma 217 00:18:36,740 --> 00:18:38,482 dan dia tidak ingin berbicara dengan siapapun. 218 00:18:38,532 --> 00:18:41,197 Dia terdengar sangat bertanggung jawab, sangat prihatin. 219 00:18:41,239 --> 00:18:44,935 Eh, ia mengklaim bahwa ia telah disalahgunakan, bahwa ia telah terluka, 220 00:18:44,989 --> 00:18:48,236 erm itu ... tentu dia diculik. 221 00:18:48,281 --> 00:18:52,061 Aku sempat berpikir dia tipe seorang pekerja sosial. 222 00:18:52,115 --> 00:18:54,685 Um, sangat meyakinkan. 223 00:18:55,072 --> 00:18:57,277 Dia berkata, "Apakah dia mengatakan apa-apa? 224 00:18:57,323 --> 00:18:59,527 Apakah ia berbicara tentang kita? Apakah dia ingat? " 225 00:18:59,573 --> 00:19:03,019 Well, sebenarnya, saya pikir dia lupa tentang segalanya, Anda tahu. 226 00:19:03,071 --> 00:19:04,943 Dia tidak ingat terlalu banyak. 227 00:19:04,988 --> 00:19:07,277 Dia ingat Anda, tapi tidak terlalu banyak. 228 00:19:07,324 --> 00:19:12,690 Kami diberitahu ia ditahan oleh semacam kelompok perbudakan seks , 229 00:19:12,738 --> 00:19:18,320 dan ia telah melarikan diri dari sana dan dia ditemukan berkeliaran di jalanan. 230 00:19:18,364 --> 00:19:21,481 Dia patah hati namun pada saat yang sama dia sangat senang. 231 00:19:21,531 --> 00:19:23,188 Aku ingin mendengar suaranya. 232 00:19:23,239 --> 00:19:24,611 Tidak! 233 00:19:24,654 --> 00:19:29,277 Tentu saja, tidak mungkin saya akan berbicara kepadanya dengan berpura-pura menjadi Nicholas 234 00:19:29,322 --> 00:19:32,983 karena saya bukanlah Nicholas dan dia adalah adiknya, 235 00:19:33,029 --> 00:19:36,527 sehingga er ... itu akan menjadi risiko, 236 00:19:36,573 --> 00:19:38,444 resiko yang terlalu besar bagi saya, 237 00:19:38,490 --> 00:19:40,360 tapi aku mengatakan beberapa kata. 238 00:19:41,571 --> 00:19:44,569 Dia berkata: "Halo, Nicholas. Kau dengar aku, Nicholas? " 239 00:19:47,113 --> 00:19:49,187 Tidak ada. 240 00:19:49,738 --> 00:19:52,937 "Saya mencintaimu, Nicholas. Saya ingin membawamu kembali ke rumah denganku. 241 00:19:52,988 --> 00:19:54,266 Aku akan membawamu sayang. 242 00:19:54,320 --> 00:19:56,396 Aku akan datang dan mendapatkanmu dan ... " 243 00:19:59,196 --> 00:20:04,185 Dan mungkin Anda mendengar "cinta kamu" atau sesuatu seperti itu, Anda tahu. 244 00:20:04,697 --> 00:20:06,238 Sangat jauh. Ini, itu ... 245 00:20:06,280 --> 00:20:08,234 Dan kemudian dia berkata: "Apakah itu dia?" 246 00:20:08,279 --> 00:20:10,150 Aku berkata, "Ya. Dia mengatakan" Aku mencintaimu. "' 247 00:20:10,446 --> 00:20:12,567 Oh. Dan kemudian ia mulai menangis di telepon. 248 00:20:13,904 --> 00:20:18,526 Anda mulai menangis, kau katakan padanya, "Kami akan datang dan mendapatkanmu dan membawamu pulang. 249 00:20:18,571 --> 00:20:21,983 Kita akan sampai di sana, kita akan membawamu pulang, dan aku juga mencintaimu. " 250 00:20:24,987 --> 00:20:27,688 Saya Erm ... Aku mencuci otaknya. 251 00:20:43,737 --> 00:20:48,193 Aku tidak berhenti, karena aku tidak berpikir untuk berhenti. 252 00:20:49,486 --> 00:20:53,480 Saya tidak melihat diriku di cermin dan berkata, "Apa yang kau lakukan? 253 00:20:53,528 --> 00:20:55,602 Hentikan segera. " 254 00:21:01,987 --> 00:21:04,061 (Footsteps) 255 00:21:04,404 --> 00:21:08,266 Saya menyadari bahwa saya telah melewati batas. 256 00:21:09,986 --> 00:21:15,320 Saya tidak berpura-pura lagi untuk memiliki identitas lain. Aku mencuri satu. 257 00:21:26,194 --> 00:21:27,474 (dering Telepon) 258 00:21:30,777 --> 00:21:34,523 Saya mendapat telepon: "Maukah Anda memanggil Gibson Carey? " 259 00:21:36,945 --> 00:21:39,183 Yah, aku sangat terkejut dengan apa yang Carey katakan, 260 00:21:41,485 --> 00:21:45,146 jadi salah satu hal pertama yang saya katakan kepadanya adalah, 261 00:21:45,193 --> 00:21:49,731 ketika FBI dan Departemen Luar Negeri AS membantu Anda 262 00:21:49,775 --> 00:21:55,192 dan eh ... membuatmu dan saudaramu kembali ke sini, Saya harus mewawancarai dia segera. 263 00:22:02,404 --> 00:22:05,068 Ketika kesejahteraan anak di bawah umur, 264 00:22:05,110 --> 00:22:06,732 er ... dalam bahaya, 265 00:22:07,235 --> 00:22:09,854 reaksi kita harus sangat cepat, 266 00:22:09,902 --> 00:22:11,525 er ... sangat responsif. 267 00:22:11,568 --> 00:22:12,812 Kita harus menempatkan diri 268 00:22:12,860 --> 00:22:14,103 dalam posisi anak tersebut 269 00:22:14,151 --> 00:22:16,225 atau orang tua anak atau wali anak. 270 00:22:16,902 --> 00:22:20,183 Umumnya ketika seorang anak hilang selama bertahun-tahun, 271 00:22:20,233 --> 00:22:25,437 entah anak itu mati atau anak itu tidak ditemukan 272 00:22:25,485 --> 00:22:30,438 dan fakta bahwa anak itu ditemukan di negara lain, sangat jarang terjadi. 273 00:22:30,902 --> 00:22:34,017 Itu membuat semua ini lebih menarik bagi kita 274 00:22:34,067 --> 00:22:37,896 untuk memastikan bahwa kita melakukan segalanya dengan benar dalam hal er ... 275 00:22:37,942 --> 00:22:41,107 menetapkan siapa dia dan mengembalikan dia kembali ke keluarganya. 276 00:22:41,152 --> 00:22:43,106 Perhatian utama saya adalah mendapatkan dia kembali, 277 00:22:43,150 --> 00:22:46,848 sehingga bagian saya bisa mulai, penyelidikan bisa dimulai ... 278 00:22:46,984 --> 00:22:49,390 kita bisa mencari tahu apa yang terjadi pada anak ini. 279 00:22:49,443 --> 00:22:51,598 Saya mengirim seseorang ke sana secepat mungkin. 280 00:23:02,359 --> 00:23:04,929 Hari berikutnya ... Keesokan harinya, itu di luar kendali saya. 281 00:23:06,900 --> 00:23:10,431 Pusat untuk anak hilang dan tereksploitasi mengirimi saya selebaran. 282 00:23:11,235 --> 00:23:14,598 Ada foto Nicholas pada saat dia menghilang ... 283 00:23:18,650 --> 00:23:23,272 Dan aku melihat seperti apa Nicholas sebenarnya, berwarna dan dengan segalanya. 284 00:23:26,274 --> 00:23:28,515 Dia sangat pirang, sangat ... 285 00:23:28,567 --> 00:23:30,891 Dia memiliki mata biru. 286 00:23:30,943 --> 00:23:32,980 Dia tampak tidak seperti saya! 287 00:23:33,524 --> 00:23:34,722 Tidak sedikitpun! 288 00:23:34,775 --> 00:23:37,892 Ada, Anda tahu, satu-satunya kesamaannya dengan saya 289 00:23:37,942 --> 00:23:40,312 adalah bahwa ia memiliki lima jari pada setiap tangan. 290 00:23:42,066 --> 00:23:44,389 Lalu aku berkata, sial, mari kita membakar diri. 291 00:23:45,232 --> 00:23:47,138 Kau tahu, aku membakar selebaran tersebut. 292 00:23:47,189 --> 00:23:49,347 Jika saya bisa membakar identitas yang telah saya katakan 293 00:23:49,399 --> 00:23:52,148 dan setiap kata yang telah keluar dari mulut saya selama beberapa hari terakhir, 294 00:23:52,190 --> 00:23:53,932 Saya akan membakar mereka juga! 295 00:24:00,774 --> 00:24:04,767 Ketika semua orang memberitahu saya bahwa kedutaan besar Amerika Serikat akan datang 296 00:24:04,815 --> 00:24:07,518 dan er ... semua orang, Anda tahu ... 297 00:24:07,566 --> 00:24:10,137 dan jangan khawatir, Nicholas, kita akan merawat Anda. 298 00:24:10,191 --> 00:24:15,427 Well, yeah, OK, Anda tahu, Sa. .. Saya tidak bisa melakukan apa-apa. 299 00:24:15,898 --> 00:24:17,225 Satu-satunya hal yang bisa saya lakukan 300 00:24:17,274 --> 00:24:20,555 adalah memikirkan bagaimana penjara akan menjadi tempatku berada. 301 00:24:30,357 --> 00:24:31,730 Aku tidak tahu apa yang harus kulakukan. 302 00:24:31,773 --> 00:24:33,810 Saya benar-benar tidak tahu harus berbuat apa. 303 00:24:35,231 --> 00:24:38,016 Ketika wakil Konsuler pertama kali tiba di Linares, 304 00:24:38,065 --> 00:24:41,147 ia sampai ke pusat dan menemukan Nicholas Barclay telah menghilang. 305 00:24:47,439 --> 00:24:49,014 Aku berkata, Anda harus menemukannya. 306 00:24:50,649 --> 00:24:54,724 Jadi dia pada dasarnya, dengan seseorang dari Pusat Linares, 307 00:24:54,773 --> 00:24:56,894 berkeliling mencarinya. 308 00:24:58,025 --> 00:25:02,397 Prioritas kami adalah keamanannya dan untuk memastikan ia bertemu kembali dengan keluarga. 309 00:25:06,316 --> 00:25:09,811 Saya mencoba melarikan diri seperti yang akan saya lakukan di tempat lain. 310 00:25:16,147 --> 00:25:17,605 Nicholas Barclay? 311 00:25:18,397 --> 00:25:20,471 Tuhan tidak ingin aku meninggalkan tempat ini. 312 00:25:20,939 --> 00:25:25,016 Saya berbicara dengan wakil konsuler dan bertanya tentang hubungannya dengan Nicholas. 313 00:25:25,065 --> 00:25:29,058 Ia melaporkan pada saat itu bahwa ia berbicara bahasa Inggris, 314 00:25:29,606 --> 00:25:34,429 bahwa dia, dia, dia setidaknya pada saat itu 315 00:25:34,481 --> 00:25:36,222 yakin bahwa ini adalah warga negara Amerika. 316 00:25:44,814 --> 00:25:47,764 Ketika aku terbangun keesokan harinya, semuanya normal. 317 00:25:47,813 --> 00:25:49,603 (Knock di pintu) 318 00:25:52,897 --> 00:25:56,062 Lalu aku melihat direktur penampungan yang mengatakan, 319 00:25:56,107 --> 00:25:59,552 "Nah, Anda tahu, Anda harus bahagia, adikmu sedang dalam perjalanan. " 320 00:26:00,146 --> 00:26:02,517 Jadi aku berkata, "Apa maksudmu?" 321 00:26:02,563 --> 00:26:07,055 Dia berkata, "Nah, adikmu, Anda tahu, dari San Antonio, 322 00:26:07,105 --> 00:26:09,640 dia di pesawat, dia datang untuk menjemputmu. " 323 00:26:12,520 --> 00:26:14,014 Sial, kau tahu. Persetan! Persetan! 324 00:26:14,063 --> 00:26:15,260 Persetan! Persetan! Persetan! 325 00:26:15,313 --> 00:26:16,935 Aku tidak akan pernah meninggalkan negara ini. 326 00:26:16,979 --> 00:26:19,550 Aku bahkan tidak tahu apa yang terkandung. 327 00:26:24,314 --> 00:26:26,102 Aku tahu Ibu tidak bisa mengurus tiket pesawat. 328 00:26:26,146 --> 00:26:27,639 Dia tidak bisa, ia tidak bisa melakukannya. 329 00:26:27,688 --> 00:26:29,097 Saya harus melakukan ini. 330 00:26:29,146 --> 00:26:32,429 Aku hanya harus pergi menjemput dia dan mengembalikankan dia kembali ke sini di mana dia aman. 331 00:26:35,938 --> 00:26:37,809 Saya harus memikirkan itu. 332 00:26:39,021 --> 00:26:41,306 Saya harus memikirkan konsekuensinya. 333 00:26:41,352 --> 00:26:43,427 Jika Anda melakukan itu, bayangkan sebentar 334 00:26:43,478 --> 00:26:48,017 bahwa Anda adalah ayah dari seorang anak yang telah hilang selama tiga tahun, empat bulan, 335 00:26:48,062 --> 00:26:51,476 dan bahwa mereka menemukan dia di Columbia, er ... apa yang akan Anda lakukan? 336 00:26:51,605 --> 00:26:53,512 Apa hal pertama yang Anda akan lakukan? 337 00:26:54,021 --> 00:26:56,095 Aku akan melompat ke pesawat sialan. 338 00:26:58,688 --> 00:27:01,768 Saya tidak tidur selama dua hari sebelum aku naik pesawat. 339 00:27:01,812 --> 00:27:04,928 Takut, tetapi juga mempersiapkan diri, 340 00:27:05,312 --> 00:27:07,018 karena Anda ingin sampai di sana, sampai di sana. 341 00:27:07,062 --> 00:27:10,807 Anda ingin melihatnya, menyentuhnya, mencium baunya, yang penting sampai di sana dulu. 342 00:27:11,520 --> 00:27:16,223 Anda tidak dapat mempersiapkan diri untuk berperan sebagai seseorang yang Anda tidak tahu. 343 00:27:17,603 --> 00:27:21,266 Saya tidak bisa menjadi Nicholas Barclay karena saya tidak mengenal Nicholas Barclay. 344 00:27:21,938 --> 00:27:24,969 bahkan pada saat itu aku bahkan tidak tahu apakah ia menggunakan tangan kiri atau tangan kanan. 345 00:27:25,604 --> 00:27:28,635 Jadi, eh, itu adalah sebuah masalah. 346 00:27:29,394 --> 00:27:32,926 Saya naik pesawat dan mencoba untuk tidur. 347 00:27:32,978 --> 00:27:34,684 Tidak bekerja. 348 00:27:53,560 --> 00:27:55,634 (Suara Nick) 349 00:27:56,687 --> 00:27:58,760 Direktur ... 350 00:28:02,186 --> 00:28:04,804 Ini adalah Nick, mwhah. 351 00:28:11,269 --> 00:28:12,926 BEVERLY: Dia pikir dia sudah dewasa. 352 00:28:12,976 --> 00:28:16,094 Kami menyebutnya 13 menjadi 30. 353 00:28:16,935 --> 00:28:19,389 Sangat sulit untuk mendisiplinkan dia. 354 00:28:20,186 --> 00:28:23,433 Jika ia sudah menetapkan pikirannya maka dia akan melakukannya, 355 00:28:23,478 --> 00:28:26,557 cukup banyak yang bisa Anda lakukan. 356 00:28:27,977 --> 00:28:30,051 Matikan koreknya. 357 00:28:31,436 --> 00:28:34,350 CAREY: Dia akan melarikan diri, sebelum untuk satu atau dua malam marah pada Ibu. 358 00:28:34,394 --> 00:28:36,798 "Aku pergi, Aku akan menemukan ibu baru, rumah baru. 359 00:28:36,892 --> 00:28:38,635 cium pantatku, "semacam itu. 360 00:28:38,685 --> 00:28:42,595 Dan dia, kau tahu ... akan pergi dan ia akan mencarinya 361 00:28:42,643 --> 00:28:45,758 dan mencari tahu di mana dia dan dia akan muncul keesokan harinya. 362 00:28:46,769 --> 00:28:52,800 Dia tidak, um, kau tahu, bukanlah seorang yang sempurna, baik, dan tidak bersalah 363 00:28:52,893 --> 00:28:56,389 dia hayalah seorang anak kota yang sangat pintar. 364 00:28:59,518 --> 00:29:04,590 - Senang bertemu anda. Saya direktur. - Di sini, Nick. 365 00:29:04,643 --> 00:29:06,715 Lihat, tidakkah aku cantik? 366 00:29:07,101 --> 00:29:09,767 Dia memiliki rambut pirang yang indah. 367 00:29:09,809 --> 00:29:12,592 semacam, erm, sedikit pixie. 368 00:29:13,142 --> 00:29:16,390 Dia memiliki rambut pirang dan mata biru dan sedikit celah antara gigi-giginya. 369 00:29:16,436 --> 00:29:18,508 Ketika ia tersenyum, Anda bisa melihatnya. 370 00:29:43,058 --> 00:29:46,971 Akhirnya aku mendarat. "Siapa, siapa, yang saya cari? 371 00:29:47,019 --> 00:29:48,971 Seperti apakah mereka? Apakah mereka menggunakan setelan? 372 00:29:49,017 --> 00:29:50,972 Oh, untunglah, Anda bisa merokok di sini. Terima kasih Tuhan! " 373 00:29:53,224 --> 00:29:54,552 udaranya terasa berbeda. 374 00:29:54,600 --> 00:29:57,765 Erm, itu jauh lebih ramai daripada yang saya kira. 375 00:30:07,766 --> 00:30:12,008 Aku melakukan segala yang aku bisa untuk memberi diriku sebuah kesempatan. 376 00:30:16,143 --> 00:30:20,383 Saya membeli pewarna untuk menjadikan rambut saya benar-benar pirang. 377 00:30:23,433 --> 00:30:25,555 seorang pria dan wanita mendekati saya, 378 00:30:25,600 --> 00:30:27,970 karena saya tidak yakin ke mana harus pergi 379 00:30:28,016 --> 00:30:30,587 dan kami pergi langsung ke mobil dan mulai berkendara. 380 00:30:35,890 --> 00:30:39,587 Di selebaran itu mengatakan bahwa Nicholas Barclay memiliki tiga tato. 381 00:30:42,390 --> 00:30:46,764 hanya Ada sorang seorang gadis di dalam tempat penampungan yang bisa membuat tato kecil. 382 00:30:46,808 --> 00:30:48,798 Dia bukanlah ahli, dia hanyalah seorang anak kecil. 383 00:30:49,057 --> 00:30:50,965 Dan aku memintanya untuk membuat tato 384 00:30:51,016 --> 00:30:52,923 seperti yang berada di selebaran pada saya. 385 00:31:01,472 --> 00:31:06,261 Aku diam dan saat itulah wanita itu mulai berbicara kepada saya. 386 00:31:08,224 --> 00:31:12,799 Dia terus membuat pikiranku sibuk dengan menjelaskan daerah ini padaku 387 00:31:12,891 --> 00:31:14,965 sepanjang perjalanan. 388 00:31:18,889 --> 00:31:25,385 Aku mengambil kacamata hitam besar, aku mengambil topi, Aku mengambil syal, saya mengambil sarung tangan. 389 00:31:25,891 --> 00:31:27,679 Saya berpikir bahwa apabila dia tidak bisa melihat saya, 390 00:31:27,723 --> 00:31:30,505 maka dia tidak akan mampu untuk mengatakan bahwa Aku bukan kakaknya. 391 00:31:32,431 --> 00:31:35,762 Kami berhenti untuk sebuah Coca Cola-, yang saya saya rasa itu benar-benar keren. 392 00:31:35,806 --> 00:31:40,428 Mereka mempunyai coke disana dan dan dalam beberapa lama aku diliputi kecemasan. 393 00:31:42,140 --> 00:31:47,424 beberapa saat sebelum ia tiba Saya sangat yakin itu telah selesai. 394 00:31:47,681 --> 00:31:50,962 Bahwa saya akan segera ditangkap dan mungkin juga segera dihajar 395 00:31:51,014 --> 00:31:53,254 karena mereka tidak akan merasa senang tentang semua ini. 396 00:31:54,765 --> 00:31:57,300 aku merasa seperti menuju ke sebuah ruang tunggu. 397 00:31:57,640 --> 00:32:02,510 Saya berbicara dengan beberapa orang dari rumah yang mengatakan bahwa ia berada di kamarnya. 398 00:32:02,555 --> 00:32:05,387 Dia terkunci di kamarnya sepanjang hari. Dia tidak akan membiarkan siapa pun masuk 399 00:32:05,429 --> 00:32:08,877 Akhirnya ketika aku mendengar seseorang mengetuk pintu dan berkata, 400 00:32:08,929 --> 00:32:13,174 "Hei, Nicholas, adikmu ada di bawah, 401 00:32:13,223 --> 00:32:15,426 er ... dia menunggu untuk Anda, dia ada di sana ... " 402 00:32:17,055 --> 00:32:19,378 CAREY: Aku turun dan disitu seperti sebuah halaman. 403 00:32:19,430 --> 00:32:22,264 Ada beberapa anak-anak sedang menendang nendang bola ke dinding 404 00:32:22,305 --> 00:32:25,469 dan kemudian dia menatap ke jendela dan mengatakan kepadanya, 405 00:32:25,514 --> 00:32:28,464 "Aku di sini, ke sinilah, aku ingin melihatmu., Aku ingin memelukmu. " 406 00:32:28,513 --> 00:32:32,174 Saya teringat ketika dia sedang ke luar jendela. 407 00:32:33,054 --> 00:32:37,214 Saya yakin bahwa ketika saudari itu akan melihat saya, 408 00:32:37,514 --> 00:32:40,595 ia akan mengatakan "Apa-apaan itu?" Kau tahu. 409 00:32:40,639 --> 00:32:42,713 Itu bukan ... itu bukan Nicholas. 410 00:32:47,638 --> 00:32:49,629 Aku menunggu mungkin sekitar 10 menit. 411 00:32:51,554 --> 00:32:53,261 Aku sadar bahwa aku akan kehilangan segalanya. 412 00:32:53,804 --> 00:32:55,630 Aku tahu bahwa aku tidak bisa menunggu lagi, 413 00:32:55,680 --> 00:32:57,172 bahwa aku tidak bisa pergi, 414 00:32:57,221 --> 00:32:59,092 bahwa aku tidak bisa hilang begitu saja, 415 00:32:59,137 --> 00:33:01,508 jadi kubuka pintu dan aku turun. 416 00:33:06,429 --> 00:33:10,176 Itu hanya sebuah perasaan yang sangatlega. 417 00:33:11,139 --> 00:33:15,380 Hanya melihat, menyentuh, mencium, memegang dia. 418 00:33:16,762 --> 00:33:18,800 Aku berkata, "Apa?" Kau tahu. 419 00:33:18,888 --> 00:33:21,671 Dia ada di sini, kami di sini, aku bersamanya. 420 00:33:22,180 --> 00:33:25,592 Dia bahkan tidak satu atau dua detikpun. 421 00:33:25,638 --> 00:33:27,877 Dia melompat pada saya, ia melompat pada saya, 422 00:33:27,929 --> 00:33:29,552 dia memelukku 423 00:33:29,595 --> 00:33:33,966 dan dia berkata, "Nicholas, oh, dan kamu takut kalau aku tidak akan mengenalimu. 424 00:33:34,010 --> 00:33:35,883 Saya akan mengingat hidung itu. " 425 00:33:35,927 --> 00:33:40,551 Jadi aku hanya ... Aku ingat ketika menyentuh hidungnya dan mengatakan kepadanya, um, 426 00:33:40,596 --> 00:33:44,007 "Aku ingat hidung itu, kamu terlihat seperti Paman Pat. " 427 00:33:44,719 --> 00:33:49,425 Dia berkata, "Jangan khawatir," seperti yang selalu dia katakan, "Semuanya akan baik-baik saja. 428 00:33:49,470 --> 00:33:51,296 Semuanya akan menjadi sempurna. 429 00:33:51,346 --> 00:33:53,253 Aku tahu kalau itu kamu. " 430 00:33:53,928 --> 00:33:56,676 Dia hanya ... pada dasarnya dia hanya ingin bilang kalau dia mencintaiku, 431 00:33:56,719 --> 00:34:01,709 dan ia tidak terlalu banyak bicara sampai semua orang pergi. 432 00:34:04,345 --> 00:34:07,379 Hanya Tuhan yang tahu kenapa dia berlaku seperti itu, 433 00:34:07,428 --> 00:34:15,249 tapi ... tapi aku tahu satu hal yang pasti adalah tidak ada cara lain. 434 00:34:15,302 --> 00:34:18,006 Dia datang untukku dan dia ingin aku kembali. 435 00:34:20,510 --> 00:34:26,340 Kami pergi ke ruang kunjungan dan dia menunjukkan padaku puluhan foto. 436 00:34:27,094 --> 00:34:29,167 foto, foto, foto. 437 00:34:29,803 --> 00:34:33,748 Kau ingat, ini bersama Ibu di rumah kita 438 00:34:33,803 --> 00:34:35,796 sebelum kamu menghilang. 439 00:34:35,888 --> 00:34:39,501 Ingat ini adalah ketika Anda sedang bermain dengan Scotty. 440 00:34:39,553 --> 00:34:41,627 Ingat ini adalah ... 441 00:34:43,219 --> 00:34:47,592 Dan dia seperti, "Jason terlihat sama, sementara Codey bertambah besar ya? 442 00:34:47,802 --> 00:34:51,464 Mom, Tuhan, Ibu tampak persis sama. Apakah berat badannya bertambah? 443 00:34:52,594 --> 00:34:55,082 aku Ingin tahu apakah Kakek masih brengsek, 444 00:34:55,136 --> 00:34:58,501 um, dia mengatakan kepadaku betapa dia mencintai Nenek dan ia merindukannya. 445 00:34:59,884 --> 00:35:02,918 Saya ingat pernah melihat tato itu, salib yang terltak antaranya, Anda tahu, 446 00:35:02,968 --> 00:35:04,343 di sini di tangannya. 447 00:35:04,385 --> 00:35:07,549 Aku hanya terus berpikir betapa dia benar benar mirip seperti Paman Pat 448 00:35:07,594 --> 00:35:10,923 dan bagaimana ibu akan sangat terkejut seberapa tinggi dia. 449 00:35:13,593 --> 00:35:16,213 Dia mengatakan bahwa dia tampak sangat berbeda, 450 00:35:16,260 --> 00:35:18,381 bahwa ia telah, kau tahu, tumbuh dewasa ... 451 00:35:20,177 --> 00:35:22,629 Erm .. dan ... 452 00:35:22,676 --> 00:35:28,459 dia sangat pendiam, Anda tahu, seperti ada yang ditahan. 453 00:35:28,509 --> 00:35:31,341 Dia berbicara dengan aksen yang lucu. 454 00:35:31,384 --> 00:35:35,462 Tapi itu selalu seperti berbisik dan sangat pelan seperti sedang menyembunyikan sesuatu. 455 00:35:39,384 --> 00:35:41,788 Maksudku, Tuhan, lihat apa yang ia lalui. 456 00:35:41,925 --> 00:35:44,000 Dia bukan orang yang sama. 457 00:35:44,052 --> 00:35:47,049 Dia bukanlah Nicholas sama seperti yang menghilang empat tahun lalu. 458 00:35:47,093 --> 00:35:50,209 Dia telah ditahan dan disiksa dan entah apa lagi. 459 00:35:50,259 --> 00:35:52,332 Dia bukanlah orang yang sama. 460 00:35:58,759 --> 00:36:03,417 Hakim di Linares ingin memastikan bahwa ada beberapa dasar hukum 461 00:36:03,468 --> 00:36:08,539 untuk Nicholas mengaku sebagai eh ... saudaranya Carey Gibson yang hilang. 462 00:36:08,885 --> 00:36:16,173 Jadi sekarang masalahnya adalah bahwa mereka memiliki saudarinya dan pejabat kedutaan 463 00:36:16,218 --> 00:36:19,250 yang telah bersumpah bahwa saya adalah Nicholas Barclay 464 00:36:19,300 --> 00:36:22,382 dan ada polisi dan jaksa 465 00:36:22,425 --> 00:36:25,375 dan hakim yang tidak yakin sama sekali. 466 00:36:25,425 --> 00:36:27,795 Hakim bersikeras harus ada wawancara terpisah 467 00:36:27,841 --> 00:36:35,166 dan bagian dari bukti-bukti yang ada di dalam wawancara adalah album foto keluarga. 468 00:36:36,632 --> 00:36:39,880 Dan hakim berkata, "Dengar, satu-satunya cara bagi Anda untuk membuktikan 469 00:36:39,923 --> 00:36:43,042 bahwa Anda benar-benar Nicholas adalah kami mempunyai foto di sini 470 00:36:43,092 --> 00:36:44,963 yang belum pernah Anda lihat sebelumnya. 471 00:36:48,258 --> 00:36:50,331 Aku akan menunjukkan lima dari foto itu. " 472 00:36:51,716 --> 00:36:53,790 Nomor satu, OK. 473 00:36:54,299 --> 00:36:55,957 Nomor dua, OK. 474 00:36:56,007 --> 00:36:57,630 Nomor tiga, OK. 475 00:36:57,674 --> 00:36:59,379 Nomor empat, OK. 476 00:36:59,423 --> 00:37:00,834 Pada foto yang kelima saya membuat kesalahan, 477 00:37:03,758 --> 00:37:05,131 tapi itu terlambat. 478 00:37:05,173 --> 00:37:07,544 Dia sudah yakin Saya adalah Nicholas Barclay. 479 00:37:08,258 --> 00:37:09,798 (Berbicara Spanyol) 480 00:37:14,342 --> 00:37:20,088 Pada saat itu saya tidak melihat bagaimana saya tidak bisa menjadikan dia sebagai warga negara AS. 481 00:37:24,673 --> 00:37:29,830 Saya tidak akan mampu berbuat apa-apa Jika Carey tidak menunjukkan foto-foto tersebut. 482 00:37:32,091 --> 00:37:36,249 Mereka mengambil foto saya, tanpa topi, tanpa apa-apa. 483 00:37:36,506 --> 00:37:39,042 Yang mana, Anda tahu, mereka melihat mataku. 484 00:37:39,965 --> 00:37:44,706 Erm, undang undang Amerika Serikat. Aku bersumpah untuk menjadi warga negara AS. 485 00:37:45,632 --> 00:37:48,415 Kau tahu, itu tidak nyata, tapi saya melakukannya. 486 00:38:13,256 --> 00:38:17,663 CAREY: Kami tidak banyak berbicara semalam sebelum kami sampai di pesawat. 487 00:38:18,714 --> 00:38:22,659 Bukannya tidak nyaman, hanya diam, dan itu semacam keheningan yang damai. 488 00:38:26,504 --> 00:38:32,206 Kau tahu, aku bisa mendengarnya bernapas dan aku hanya merasa cukup damai. 489 00:38:39,506 --> 00:38:43,002 Aku sudah berpikir tentang melarikan diri bahkan sebelum aku bertemu dengannya. 490 00:38:50,047 --> 00:38:55,167 yang harus aku lakukanhanyalah adalah naik taksi dan, pergi ke stasiun kereta api, 491 00:38:55,213 --> 00:38:57,122 membeli tiket untuk keluar dari Spanyol. 492 00:38:58,632 --> 00:39:00,752 Aku bisa melakukan itu dalam beberapa menit. 493 00:39:01,630 --> 00:39:04,082 Tidak ada yang menghentikan saya, tidak ada. 494 00:39:04,129 --> 00:39:06,798 Aku turun beberapa kali di lorong, 495 00:39:06,840 --> 00:39:11,246 selalu bertanya-tanya jika saya melakukan hal yang benar atau hal yang salah. 496 00:39:14,839 --> 00:39:17,623 Haruskah aku pergi, ataukah tidak pergi, haruskah pergi, ataukah tidak pergi? 497 00:39:20,712 --> 00:39:22,786 (Berteriak Jauh) 498 00:39:26,797 --> 00:39:31,915 Ketika aku lahir, Saya tidak berpikir ada banyak cinta. 499 00:39:34,462 --> 00:39:39,535 Ibu saya sangat, sangat muda pada saat itu dan dia, dia hanya 17 tahun, 500 00:39:39,589 --> 00:39:44,658 met er ... pria yang lebih tua, yang merupakan ayah saya, dari Aljazair. 501 00:39:47,170 --> 00:39:50,666 Kakek saya adalah orang yang sangat rasis 502 00:39:50,712 --> 00:39:55,336 dan begitu dia mengetahui bahwa ibuku menghabiskan malam dengan orang Aljazair, 503 00:39:55,381 --> 00:39:58,959 ia benar-benar ingin agar ibuku melakukan aborsi. 504 00:39:59,005 --> 00:40:02,167 Eh, untuk menyingkirkanku bahkan sebelum aku lahir. 505 00:40:04,504 --> 00:40:08,332 Baginya orang Arab harusnya hanya berurusan dengan senjata nuklir 506 00:40:08,379 --> 00:40:10,452 dan seorang pria kulit hitam adalah monyet. 507 00:40:11,628 --> 00:40:14,958 Sebelum aku lahir, pasti aku punya identitas yang salah. 508 00:40:15,211 --> 00:40:20,994 Eh, saya sudah tidak tahu ... saya sudah disiapkan untuk tidak tahu siapa saya sebenarnya. 509 00:40:24,505 --> 00:40:29,077 Sebuah identitas baru dengan paspor asli, paspor Amerika. 510 00:40:29,128 --> 00:40:31,331 Aku bisa pergi ke AS, pergi ke sekolah di sana. 511 00:40:32,045 --> 00:40:35,624 Tinggal dengan keluarga yang dan menjadi seseorang. 512 00:40:35,670 --> 00:40:40,410 Dan tidak akan pernah khawatir lagi soal identitas. 513 00:40:41,545 --> 00:40:43,619 Saya melihat kesempatan. 514 00:40:45,711 --> 00:40:52,205 Seorang wanita yang bisa melalui begitu banyak untuk mengembalikanku ke dalam keluarga 515 00:40:52,252 --> 00:40:56,413 yang terdapat anak anak, yang tampaknya sebuah keluarga yang penuh kasih sayang, 516 00:40:57,128 --> 00:40:59,082 harusnya ada beberapa orang ... yang baik, 517 00:41:00,252 --> 00:41:03,701 Kau tahu, aku punya aturan sendiri yang saling bertentangan. 518 00:41:31,001 --> 00:41:34,119 Carey ingin aku menjadi Nicholas tapi bagaimana dengan yang lainnya? 519 00:41:34,169 --> 00:41:36,207 Apakah mereka akan ingin aku menjadi Nicholas juga? 520 00:41:38,335 --> 00:41:45,291 Saya tidak mengerti mengapa dia begitu ... gugup, Anda tahu apa yang saya maksud? 521 00:41:45,335 --> 00:41:48,831 Dia seperti, Anda tahu, terus bergerak dan ke kamar mandi, 522 00:41:48,918 --> 00:41:50,410 dan mengamati orang, 523 00:41:50,459 --> 00:41:52,784 mengamatiku, dia selalu mengamati saya. 524 00:41:53,045 --> 00:41:55,119 Dia selalu menatapku. 525 00:41:56,293 --> 00:41:58,829 Saya merasa dia hanya masih ketakutan. 526 00:41:58,918 --> 00:42:00,910 Kau tahu, dia akan kembali ke rumah 527 00:42:01,585 --> 00:42:04,073 dan kita tidak tahu apa yang terjadi padanya, 528 00:42:04,126 --> 00:42:06,034 bagaimana pikiran-nya bekerja. 529 00:42:06,085 --> 00:42:08,371 Um, tapi dia hanya ... mungkin dia hanya takut 530 00:42:08,418 --> 00:42:12,542 bahwa ia tidak akan dikenali atau, atau Ibu tidak akan mencintainya lagi. 531 00:42:13,917 --> 00:42:15,789 Aku akan terbunuh. 532 00:42:15,834 --> 00:42:17,540 Dan aku ingin ... 533 00:42:17,584 --> 00:42:20,335 Dan saya katakan, baik, mungkin lebih baik pesawat ini kecelakaan. 534 00:42:20,377 --> 00:42:25,827 Ketika mereka mengatakan sudah waktunya bagi kita untuk berangkat, aku. .. menyikut Nick dan aku berkata, 535 00:42:25,917 --> 00:42:28,915 "Kau siap? kau sudah siap untuk pulang?" Dia berkata, "Saya siap untuk pulang." 536 00:42:28,958 --> 00:42:32,160 "Ayo kita pergi dari sini, dan pulang ke rumah." 537 00:42:32,542 --> 00:42:34,616 (Laughs) Dan kita naik ke pesawat. 538 00:42:54,541 --> 00:43:00,409 Aku benar-benar gugup, menyiapkan diri, cukup senang. 539 00:43:01,542 --> 00:43:05,038 Anda tahu, kami telah berhasil ... Itu adalah masalah keluarga, kami semua pergi bersama-sama. 540 00:43:10,458 --> 00:43:13,077 MAN: Aku ingat malam itu, menit demi menit. 541 00:43:14,082 --> 00:43:16,073 Itu aku, nenekku, 542 00:43:16,124 --> 00:43:18,496 adikku dan ayahku, aku percaya. 543 00:43:18,544 --> 00:43:20,663 Kita semua diisi di Lincolnku 544 00:43:20,709 --> 00:43:22,367 untuk pergi menemui ibuku dan Nicholas. 545 00:43:26,041 --> 00:43:29,656 kami menunggu dan melihat tapi semua orang senang, kau tahu. 546 00:43:29,708 --> 00:43:31,783 Kita tidak tahu apa yang akan terjadi ... 547 00:43:43,332 --> 00:43:45,406 Saya tidak ingin keluar dari pesawat. 548 00:43:46,415 --> 00:43:47,745 Saya ingin menunggu. 549 00:43:47,793 --> 00:43:49,249 Saya ingin mempersiapkan diri. 550 00:44:02,540 --> 00:44:05,243 Saya tidak punya rencana. Saya tidak memiliki strategi. 551 00:44:05,707 --> 00:44:07,780 Saya tahu tidak ada jalan keluar. 552 00:44:08,456 --> 00:44:10,329 Aku tidak bisa kembali. 553 00:44:19,124 --> 00:44:25,072 Kami tidak tahu orang macam apa yang kembali. 554 00:44:48,915 --> 00:44:51,534 Aku ingin berlari dan menarik dan menahannya tapi ia bertahan. 555 00:44:51,707 --> 00:44:56,660 Jadi aku berjalan ke bawah dan meraih tangannya dan memeluknya dan berkata bahwa aku merindukannya. 556 00:45:09,412 --> 00:45:10,990 Dia telah berubah begitu banyak. 557 00:45:11,579 --> 00:45:13,617 Rasanya sangat membingungkan. 558 00:45:14,582 --> 00:45:15,991 Tapi kemudian aku sadar, kau tahu, 559 00:45:16,040 --> 00:45:19,369 Anda mengatakan kepada diri sendiri, baik, dia sudah melalui begitu banyak hal yang menyakitkan, 560 00:45:19,414 --> 00:45:22,530 jadi dia benar-benar akan menjadi berbeda. 561 00:45:24,789 --> 00:45:29,529 CAREY: Saya tiba tiba teringat anak-anakku dan ibuku dan erm, suamiku 562 00:45:29,580 --> 00:45:31,618 dan Ya Tuhan, kami sangat bahagia. 563 00:45:35,663 --> 00:45:38,152 BEVERLY: Dia sangat tertutup, 564 00:45:38,205 --> 00:45:43,158 jadi aku jadi takut, berpikir bahwa anak ini benar-benar kacau, 565 00:45:45,081 --> 00:45:47,155 hanya dengan penampilannya. 566 00:45:53,622 --> 00:45:59,736 Dia sangat pendiam dan erm, angkuh. 567 00:46:05,246 --> 00:46:07,320 Aku tidak pernah suka apabila orang menyentuhku. 568 00:46:08,287 --> 00:46:10,361 Dan aku tidak bisa mengubah itu. 569 00:46:10,412 --> 00:46:13,163 Jadi ketika dia meletakkan tangannya di sekitarku, 570 00:46:13,206 --> 00:46:17,197 dia pasti merasa bahwa saya tidak menikmati sama sekali. 571 00:46:22,206 --> 00:46:26,364 Saya sangat dingin, sangat tertutup. Saya tidak berbicara kepada orang-orang. 572 00:46:28,371 --> 00:46:34,651 sebahagia apapun aku ... aku tidak menampakkannya. 573 00:46:42,830 --> 00:46:46,408 perbatasan sudah ada di depanku. 574 00:46:46,454 --> 00:46:48,159 Aku tidak mau mengacaukan ini. 575 00:46:54,162 --> 00:47:02,409 Tentu saja, itu disambut dengan tangan terbuka dan bersikap dengan baik. 576 00:47:03,994 --> 00:47:07,325 sisanya kita Bicarakan nanti saja, kau tahu, mari kita pulang saja. 577 00:47:24,662 --> 00:47:27,493 BEVERLY: sepanjang perjalanan pulang di dalam mobil Aku terus mengawasinya 578 00:47:27,578 --> 00:47:29,483 dan Anda bisa mengatakan ia merasa gelisah. 579 00:47:30,203 --> 00:47:34,990 Jadi kita menyalakan tape, mencoba untuk membuatnya senyaman mungkin. 580 00:47:35,035 --> 00:47:37,440 ♪ THE Doobie Brothers: Listen To The Music 581 00:47:43,994 --> 00:47:46,908 Itu adalah perjalanan pulang yang tenang, Anda tahu, 582 00:47:46,952 --> 00:47:50,899 dan semua orang, kau tahu, tenang tapi cukup bersemangat. 583 00:47:50,953 --> 00:47:54,780 ♪ Don't you feel it growin', day by day 584 00:47:55,411 --> 00:47:58,195 ♪ People gettin' ready for the news ' 585 00:47:58,244 --> 00:48:02,735 Aku tidak bisa menjaga senyum dari wajahku pada titik waktu, jujur. 586 00:48:03,452 --> 00:48:06,236 Saya terus tersenyum sepanjang perjalanan pulang. 587 00:48:06,285 --> 00:48:10,576 ♪ Oh, oh, listen to the music 588 00:48:11,329 --> 00:48:15,190 ♪ Oh, oh, listen to the music 589 00:48:16,576 --> 00:48:21,034 Itu hanya sebuah perasaan yang baik dan senang bahwa ... 590 00:48:21,743 --> 00:48:25,690 Nicholas yang telah lama hilang, telah pulang. 591 00:48:29,158 --> 00:48:30,818 Aku punya keluarga dan bahkan lebih. 592 00:48:30,909 --> 00:48:33,527 Saya tidak pernah ... Saya tidak pernah bermimpi begitu banyak. 593 00:48:34,118 --> 00:48:40,993 Saya tidak pernah bermimpi untuk dapat tidak hanya tinggal di tempat di mana aku dicintai 594 00:48:41,035 --> 00:48:43,108 sampai memiliki keluarga yang sebenarnya. 595 00:49:06,493 --> 00:49:10,534 Ketika aku bangun di negara Texas ... 596 00:49:12,408 --> 00:49:15,739 .. apa yang kulihat tidak benar-benar seperti apa yang kuharapkan. 597 00:49:22,742 --> 00:49:28,775 Amerika bagi saya adalah kota besar, bangunan bangunan besar dan, dan orang-orang di mana-mana. 598 00:49:30,949 --> 00:49:34,860 Hal pertama ketika Anda membuka mata Anda adalah sudah resmi, 599 00:49:34,907 --> 00:49:37,030 Nama Anda adalah Nicholas Patrick Barclay, 600 00:49:37,076 --> 00:49:39,564 bahwa Anda lahir 31 Desember 1980, 601 00:49:40,116 --> 00:49:42,735 dan bahwa semua anggota keluarga memanggil saya Nicholas 602 00:49:42,782 --> 00:49:45,699 bukan "Nicholas, tapi siapa nama asli Anda? " 603 00:49:45,742 --> 00:49:47,817 Tidak ada! Nicholas. 604 00:49:47,868 --> 00:49:50,402 "OK, kita akan pergi berbelanja, Nicholas." 605 00:49:57,074 --> 00:49:59,148 Mereka mengantarku berkeliling, 606 00:49:59,533 --> 00:50:02,613 dan, kau tahu, Aku tahu aku harus menyadari sesuatu, 607 00:50:02,657 --> 00:50:07,114 jadi ... dan saya juga tahu bahwa saya tidak bisa menyadarinya karena saya belum pernah kesana sebelumnya. 608 00:50:08,367 --> 00:50:10,155 Hei, Kirk, bagaimana kabarmu? 609 00:50:10,199 --> 00:50:13,611 Kami bertemu dengan beberapa orang yang mengenal Nicholas sebelum ia menghilang. 610 00:50:13,656 --> 00:50:18,030 Saya mengatakan kepada mereka kalau aku tidak ingat mereka, ada sesuatu tapi aku tidak ingat mereka. 611 00:50:18,074 --> 00:50:21,237 Seakan akan saya telah kehilangan memori saya, itulah yang saya katakan kepada mereka. 612 00:50:23,157 --> 00:50:25,230 Dia masih trauma. 613 00:50:25,616 --> 00:50:27,606 Itu sebabnya ia tidak mengingat apa-apa, 614 00:50:27,657 --> 00:50:31,271 karena semua, semua hal yang telah terjadi padanya. 615 00:50:33,533 --> 00:50:35,109 Aku ingat sebuah tanda. 616 00:50:35,158 --> 00:50:40,571 Aku melihat Nicholas dalam gambar melakukan ini dengan jari-jarinya, kau tahu, 617 00:50:40,614 --> 00:50:42,688 caranya untuk mengatakan "Halo", Anda tahu, 618 00:50:43,114 --> 00:50:45,190 dan saya melakukannya beberapa kali dengan mereka. 619 00:50:45,490 --> 00:50:48,654 Ketika aku berada di sana. Itu satu satunya hal yang saya tahu apa yang harus dilakukan. 620 00:50:50,949 --> 00:50:52,654 Saya sedang berpikir untuk diri sendiri 621 00:50:52,697 --> 00:50:56,029 bahwa Nicholas Barclay bisa kembali ke rumahnya kapanpun. 622 00:50:56,739 --> 00:50:58,362 Itu adalah kekhawatiran pertamaku. 623 00:50:58,406 --> 00:51:00,480 Saya benar-benar khawatir tentang hal itu. 624 00:51:01,406 --> 00:51:04,358 Aku tidak bisa menahannya. Aku berkata, "Man, bagaimana jika dia muncul?" 625 00:51:04,699 --> 00:51:07,069 Bagaimana jika Anda membuka pintu dan berkata, "Hei, aku kembali." 626 00:51:07,116 --> 00:51:08,655 (Laughs) Kau tahu. 627 00:51:10,656 --> 00:51:15,443 Kami pikir hal terbaik baginya adalah untuk memiliki rutinitas seperti biasanya. 628 00:51:16,241 --> 00:51:19,356 Anda bangun, Anda sarapan, Anda melakukan ini itu, Anda makan siang, 629 00:51:19,406 --> 00:51:23,613 Anda makan malam, kami akan menonton film, sebagaimana suasana keluarga normal. 630 00:51:23,864 --> 00:51:25,938 Aku dan dia bergaul. 631 00:51:26,697 --> 00:51:30,560 Aku baru saja membawanya jalan jalan dan berbicara dengannya dan mendengarkan musik dan lain lain. 632 00:51:31,532 --> 00:51:33,605 ♪ I listen to the wind 633 00:51:33,657 --> 00:51:35,944 ♪ To the wind of my soul 634 00:51:35,990 --> 00:51:37,979 CAREY: Dia bergaul dengan Codey dan teman-temannya 635 00:51:38,031 --> 00:51:41,147 dan setelah sekolah mereka akan pergi ke taman dan bermain, 636 00:51:41,197 --> 00:51:44,113 dan, maksudku, mereka akan melakukan apa yang biasa para remaja lakukan. 637 00:51:44,406 --> 00:51:47,854 Dia sepertinya agak mulai menyukai seorang gadis tetangga, Amy. 638 00:51:48,405 --> 00:51:50,029 Mereka akan jalan, berbicara di telepon 639 00:51:50,073 --> 00:51:53,105 dan wajahnya tersipu merah ketika kita berbicara tentang dia. 640 00:51:54,695 --> 00:51:58,274 Satu-satunya orang belum pernah saya temui dalam keluarga Barclays ' 641 00:51:58,320 --> 00:52:02,565 adalah, erm, Jason, saudara yang lain, saudara dari, erm, Carey. 642 00:52:03,491 --> 00:52:06,059 Dan akhirnya dia datang menemui saya. 643 00:52:06,113 --> 00:52:11,814 Dia tidak melihat saya seperti Nicholas dan dia tidak berpura-pura melihat saya seperti Nicholas 644 00:52:11,864 --> 00:52:15,396 dan, eh, dia berkata semoga beruntung dan ia pergi. 645 00:52:16,155 --> 00:52:19,816 ♪ I swam upon the Devil's lake 646 00:52:20,696 --> 00:52:23,943 ♪ But never, never never never ... 647 00:52:23,988 --> 00:52:27,400 Kami bahkan tidak berbicara tentang apa yang telah terjadi padanya di sana, 648 00:52:28,279 --> 00:52:32,937 karena kami merasa, seperti, ketika waktunya tepat ia akan terbuka kepada kami. 649 00:52:37,487 --> 00:52:41,777 Saya tidak menerima satu panggilan telepon pun dari keluarga 650 00:52:41,821 --> 00:52:44,735 yang berbunyi, kau tahu, "Nicholas kembali. 651 00:52:44,779 --> 00:52:47,185 Silahkan datang dan berbicara dengan kami. Kami butuh bantuan. " 652 00:52:48,238 --> 00:52:50,109 Dan aku merasa itu hal yang penting 653 00:52:50,154 --> 00:52:51,563 bahwa ia akan diwawancarai cepat. 654 00:52:53,403 --> 00:52:58,144 Jadi aku setuju untuk bertemu Nicholas di pusat anak hilang di San Antonio 655 00:52:58,195 --> 00:53:00,068 untuk melakukan wawancara pertama kami. 656 00:53:00,947 --> 00:53:04,560 Saya memperkenalkan diri untuk Nicholas dan kemudian mengatakan kepadanya mengapa aku ada di sana, 657 00:53:04,612 --> 00:53:09,649 dan bahwa tujuan dari wawancara ini adalah untuk mendapatkan laporan tentang penculikannya 658 00:53:09,696 --> 00:53:12,777 dan meminta bantuannya untuk menemukan lokasi menemukan para penculik. 659 00:53:14,195 --> 00:53:15,440 Yang saya tahu tentang Nicholas 660 00:53:15,488 --> 00:53:18,271 adalah apa yang saya telah baca pada beberapa poster kehilangan. 661 00:53:19,320 --> 00:53:22,104 Bukan berarti orang tidak bisa berubah dalam tiga tahun, 662 00:53:22,153 --> 00:53:25,483 tapi orang ini pada umumnya tidak seperti 16. 663 00:53:26,444 --> 00:53:29,859 Dia memiliki bayangan jenggot, jenggot tebal, 664 00:53:30,113 --> 00:53:35,444 yang mana saya ragu bahwa Nicholas akan memiliki bayangan jenggot tebal pada usia 16 665 00:53:35,486 --> 00:53:37,312 karena ia memiliki rambut pirang. 666 00:53:37,362 --> 00:53:39,483 Dia tampaknya cukup gugup 667 00:53:39,528 --> 00:53:43,688 dan dia hanya tampak sangat tidak nyaman ini sepanjang waktu. 668 00:53:48,944 --> 00:53:54,442 Saya mengatakan kepada mereka bahwa, um, Aku dibawa oleh militer luar negeri 669 00:53:54,484 --> 00:53:56,810 dan saya diculik dan dimasukkan ke dalam sebuah van, 670 00:53:56,862 --> 00:54:00,441 kemudian terbang ke beberapa tempat yang saya tidak pernah tahu di mana itu. 671 00:54:01,196 --> 00:54:06,064 Artinya, eh, kita disekap di sebuah ruangan dengan anak-anak yang berbeda. 672 00:54:06,110 --> 00:54:07,308 Mereka akan dibius, 673 00:54:07,361 --> 00:54:10,727 dan, eh, mereka bangun dan mereka, eh ... 674 00:54:10,778 --> 00:54:14,557 Anda tahu, berada di tempat yang tidak mereka ketahui. 675 00:54:15,027 --> 00:54:22,398 Mereka digunakan oleh perwira tinggi militer untuk pelecehan seksual. 676 00:54:22,819 --> 00:54:25,818 Setiap malam semua anak-anak diperkosa dan dianiaya oleh laki-laki. 677 00:54:26,195 --> 00:54:28,814 mereka adalah orang orang Amerika, Meksiko dan Eropa. 678 00:54:28,862 --> 00:54:34,526 Mereka mematahkan tangan saya, terutama tangan kanan, dengan tongkat baseball. 679 00:54:34,569 --> 00:54:37,401 Mereka terus membakar dia dan memberinya serangga untuk makan. 680 00:54:37,444 --> 00:54:39,648 - Kami disiksa. - Mereka mematahkan jari-jarinya. 681 00:54:39,694 --> 00:54:42,562 - Kaki kirinya rusak dengan linggis. - Aku diperkosa. 682 00:54:42,611 --> 00:54:48,275 Mereka menjaga agar anak-anak tetap patuh dengan melakukan taktik menakut-nakuti secara militer. 683 00:54:48,319 --> 00:54:49,692 Kami bereksperimen. 684 00:54:49,735 --> 00:54:51,975 Mereka akan menempatkan jarum di matanya. 685 00:54:52,027 --> 00:54:57,360 Headphone di kepala mereka berteriak dan menjerit, eh, bahasa yang berbeda. 686 00:54:57,402 --> 00:55:01,561 Orang Spanyol terus bermain lagi dan dan sebuah suara terus berkata, "Kamu bukanlah kamu." 687 00:55:01,610 --> 00:55:03,648 Jika ia berbicara bahasa Inggris, dia dipukuli. 688 00:55:03,693 --> 00:55:07,936 Mereka memindahkan anak-anak sekitar di pesawat militer. 689 00:55:07,984 --> 00:55:10,022 Kami tidak pernah melihat ke mana kita pergi. 690 00:55:10,068 --> 00:55:13,682 Identitas anak laki-laki dirubah dengan cara mengubah warna rambut mereka, 691 00:55:13,734 --> 00:55:16,021 warna mata atau dengan cara lain. 692 00:55:16,067 --> 00:55:17,477 Mereka selalu berseragam. 693 00:55:17,526 --> 00:55:19,268 Sebuah arutan dimasukkan ke dalam matanya. 694 00:55:19,318 --> 00:55:21,308 Mereka akan menjualnya untuk uang untuk seks. 695 00:55:21,359 --> 00:55:25,188 Warna mata nya diubah dari biru ke coklat dengan menggunakan larutan ini. 696 00:55:25,235 --> 00:55:28,187 Pintu tidak ditutup dan aku pergi melalui pintu itu. 697 00:55:28,235 --> 00:55:31,314 Aku berlari di lorong besar dan ada pintu lain. 698 00:55:32,233 --> 00:55:34,225 Entah bagaimana aku berhasil pergi ke luar 699 00:55:34,276 --> 00:55:36,646 dan di luar aku berlari, aku berlari, aku berlari 700 00:55:36,693 --> 00:55:40,769 dan 1 jam setelah itu , saya sadar bahwa saya berada di Spanyol. 701 00:55:59,775 --> 00:56:01,849 (Nada dering) 702 00:56:12,733 --> 00:56:16,264 Kami punya anak di sini yaitu sekitar 14, 15 tahun. 703 00:56:16,316 --> 00:56:17,690 Dia tidak memiliki ID. 704 00:56:17,732 --> 00:56:20,683 tidak ada dokumen pada dirinya tetapi Anda dapat melihat dia sangat muda. 705 00:56:20,732 --> 00:56:22,725 Dan dia sangat takut. 706 00:56:26,940 --> 00:56:31,397 Dia adalah profesional tapi Anda bisa melihat bahwa dia merasa ngeri. 707 00:56:32,067 --> 00:56:36,523 Ini adalah sebuah wawancara menghebohkan dan ketika aku meninggalkan saya terguncang oleh itu 708 00:56:36,566 --> 00:56:40,512 karena itu semua mengerikan, efek samping emosional 709 00:56:40,566 --> 00:56:43,054 setelah mendengarkan cerita seperti itu. 710 00:56:43,107 --> 00:56:46,722 Dia tahu tentang jenis kegiatan seperti ini. 711 00:56:46,774 --> 00:56:50,139 Maksudku, orang normal tidak duduk dengan sebuah cerita 712 00:56:50,191 --> 00:56:52,265 dan membuat kehebohan ... 713 00:56:52,816 --> 00:56:54,438 itu bukan apa yang Anda bohongkan. 714 00:56:54,482 --> 00:56:59,269 Anda tidak menanyakan detail tentang penyiksaan dan pembunuhan anak-anak atau apa pun. 715 00:56:59,315 --> 00:57:00,595 Tidak ada yang tampak normal dari hal hal seperti itu. 716 00:57:00,649 --> 00:57:02,390 Dia disiksa. 717 00:57:02,440 --> 00:57:04,230 Maksudku, seluruh penyiksaannya ditulis semua ... 718 00:57:04,273 --> 00:57:08,730 Dia memiliki tangan yang patah yang tidak pernah diperiksa secara medis, 719 00:57:08,773 --> 00:57:10,431 ia berjalan dengan pincang, 720 00:57:10,481 --> 00:57:16,596 erm, ia memiliki luka bakar bekas sundutan rokok di bagian belakang kepalanya sampai ke belakang pergelangan kakinya. 721 00:57:16,648 --> 00:57:21,851 Orang ini telah menjadi korban dirinya sendiri 722 00:57:21,941 --> 00:57:25,554 atau ia adalah seorang aktor yang fantastis 723 00:57:25,606 --> 00:57:28,639 dan saya tidak tahu mana yang pantas dijulukkan kepadanya. 724 00:57:30,191 --> 00:57:33,188 Aku membiarkan mereka tahu bahwa saya sangat menyesal tentang apa yang telah terjadi 725 00:57:33,231 --> 00:57:35,766 dan kami akan mencari orang-orang yang telah melakukan hal ini 726 00:57:35,814 --> 00:57:38,766 dan mengakhiri trauma yang telah dia lalui. 727 00:57:43,356 --> 00:57:45,809 Ini adalah perbatasan terakhir. 728 00:57:46,273 --> 00:57:48,975 Ini seperti Anda ... 729 00:57:49,024 --> 00:57:51,477 Aku menang. Kau tahu, permainan berakhir. 730 00:57:52,941 --> 00:57:56,636 Aku punya paspor, setiap orang dalam keluarga mengatakan bahwa saya Nicholas Barclay. 731 00:57:57,189 --> 00:57:59,264 Tidak ada yang menyelidiki saya. 732 00:58:00,564 --> 00:58:03,313 Tidak ada yang curiga bahwa aku tahu. 733 00:58:06,689 --> 00:58:09,059 joss, saya senang. 734 00:58:09,105 --> 00:58:11,725 Saya, Anda tahu ... Aku tidak bisa percaya keberuntunganku. 735 00:58:18,231 --> 00:58:21,313 Nama saya Charlie Parker. Saya seorang detektif swasta. 736 00:58:21,357 --> 00:58:23,477 Hei, bagaimana kabarmu? 737 00:58:23,521 --> 00:58:26,093 Katakan, aku ingin kau ... Aku ingin kau melakukan sesuatu untukku. 738 00:58:27,437 --> 00:58:31,432 ♪ I know dark clouds are gonna gather around me 739 00:58:31,480 --> 00:58:35,723 ♪ I know my way'll be rough and steep 740 00:58:35,772 --> 00:58:39,599 ♪ Yet beautiful fields lie just before me ... 741 00:58:39,646 --> 00:58:46,354 Saya mendapat panggilan pada bulan November dan, eh, dari produsen televisi untuk Hard Copy 742 00:58:46,397 --> 00:58:48,471 dan dia mengatakan bahwa anak laki-laki 743 00:58:48,523 --> 00:58:52,561 yang telah hilang sebelumnya selama empat tahun telah muncul 744 00:58:52,604 --> 00:58:56,515 dan dia ingin aku melacaknya sehingga mereka bisa wawancara dengan dia. 745 00:58:58,273 --> 00:59:01,803 Pertama saya harus mencari tahu di mana ibunya tinggal. 746 00:59:01,856 --> 00:59:07,638 kami Menemukannya dan kemudian kami melaju ke utara San Antonio untuk melakukan wawancara. 747 00:59:14,270 --> 00:59:18,728 Saya telah berulang-kali meminta kepadanya, jangan menghubungi media. 748 00:59:18,772 --> 00:59:21,803 Jika yang Nicholas katakan kepada kami benar, 749 00:59:21,853 --> 00:59:23,974 jika semua itu memang akurat, 750 00:59:24,020 --> 00:59:27,103 dan jika memang ada perwira militer yang mungkin terlibat, 751 00:59:27,146 --> 00:59:29,717 hal terakhir yang kita ingin lakukan adalah meletakkannya 752 00:59:29,771 --> 00:59:32,438 di halaman depan surat kabar atau di televisi 753 00:59:32,479 --> 00:59:36,259 sehingga penculik itu akan tahu sesuatu tentang penyelidikan kami. 754 00:59:38,646 --> 00:59:40,932 Ini adalah Eyewitness News pada pukul 10. 755 00:59:41,519 --> 00:59:44,222 Dia menghilang tanpa jejak tiga tahun lalu. 756 00:59:44,270 --> 00:59:46,726 Malam ini anak laki-laki dari San Antonio sudah kembali ke rumah. 757 00:59:46,772 --> 00:59:49,473 Nicholas Barclay sekarang 16 tahun. 758 00:59:49,522 --> 00:59:51,096 Dia menghilang saat ia berusia 13 tahun ... 759 00:59:51,145 --> 00:59:52,601 Nicholas mengatakan dia diculik 760 00:59:52,645 --> 00:59:53,842 dan dibawa ke Spanyol. 761 00:59:53,937 --> 00:59:57,432 Dia mengatakan selama tiga tahun ia berulang kali dibius, dipukuli dan diperkosa, 762 00:59:57,479 --> 01:00:01,389 semuanya bagian dari operasi perbudakan seks yang melibatkan puluhan anak-anak yang hilang. 763 01:00:01,437 --> 01:00:04,268 Nah, Bob, FBI tidak menganggap kasus ini ringan ... 764 01:00:04,311 --> 01:00:05,389 Alasannya? 765 01:00:05,436 --> 01:00:08,102 Entah bagaimana seorang anak 13 tahun dari San Antonio 766 01:00:08,143 --> 01:00:11,177 berakhir di Spanyol tanpa paspor. 767 01:00:11,227 --> 01:00:15,140 19 Juni 1994, Nicholas bertengkar dengan keluarganya, 768 01:00:15,188 --> 01:00:18,138 jadi dia datang ke Fort Sam Houston untuk bermain basket. 769 01:00:18,187 --> 01:00:20,674 Dua anak laki-laki mendekatinya, mereka mulai berbicara. 770 01:00:20,728 --> 01:00:24,769 Hal berikutnya yang dia tahu, ada kain di mulutnya dan Nicholas pingsan. 771 01:00:25,978 --> 01:00:28,016 Dia mengklaim para penculiknya mengubah penampilannya 772 01:00:28,062 --> 01:00:29,850 untuk membuatnya tidak dikenali. 773 01:00:29,935 --> 01:00:32,222 Dia tidak lagi diizinkan untuk berbicara bahasa Inggris. 774 01:00:32,269 --> 01:00:34,343 Apakah mereka memperkosa Anda semua setiap malam? 775 01:00:35,186 --> 01:00:36,560 Me? Tidak. 776 01:00:36,602 --> 01:00:40,181 Karena mereka tidak memperkosa saya setiap malam. 777 01:00:40,227 --> 01:00:42,383 Beberapa dari mereka, mereka suka lebih. 778 01:00:42,435 --> 01:00:43,978 Beberapa anak-anak yang mereka sukai lebih. 779 01:00:44,021 --> 01:00:48,226 Mereka memperkosa anak anak biasanya dua atau tiga kali seminggu. 780 01:00:48,436 --> 01:00:53,426 Aku ingin perhatian media, sehingga Saya akan membuat Nicholas bahkan lebih nyata, 781 01:00:53,478 --> 01:00:57,008 bahwa orang-orang akan benar-benar percaya bahwa aku Nicholas 782 01:00:57,685 --> 01:01:00,636 dan mereka akan lebih mencintai saya untuk itu. 783 01:01:02,311 --> 01:01:06,255 Mereka menjebaknya, menempatkan mikrofon pada dirinya dan menaruh kamera pada dirinya 784 01:01:06,309 --> 01:01:09,177 dan aku pindah kebelakang bilik. 785 01:01:09,226 --> 01:01:11,300 Dan itu seperti takdir. 786 01:01:11,685 --> 01:01:14,471 Di balik bilik itu ada foto 787 01:01:14,519 --> 01:01:16,593 dari Nicholas Barclay yang sebenarnya. 788 01:01:17,311 --> 01:01:21,434 Dan saya bisa melihat foto itu dan menatapnya pada waktu yang sama. 789 01:01:21,726 --> 01:01:26,716 Dan saat aku menatap foto itu, saya perhatikan bahwa anak itu mempunyai mata yang berwarna biru keabu-abuan 790 01:01:26,768 --> 01:01:28,759 dan orang ini memiliki mata cokelat. 791 01:01:30,935 --> 01:01:33,932 Inilah saat di mana rambut di belakang leher Anda berdiri, 792 01:01:33,975 --> 01:01:37,010 dan, dan eh ... ada sesuatu yang salah tentang hal itu. 793 01:01:37,475 --> 01:01:39,596 Aku melakukan apa yang mereka ingin saya lakukan. 794 01:01:39,642 --> 01:01:43,056 ada Sesuatu yang tidak beres. Aku berkata, "Bisakah Anda mendapatkan saya foto telinganya?" 795 01:01:43,102 --> 01:01:44,808 Saya perlu untuk mendapatkan ... mendapatkan itu. 796 01:01:44,852 --> 01:01:52,009 Dan saya telah membaca tentang Scotland Yard menggunakan metode itu untuk melacak ke seorang pria, 797 01:01:52,477 --> 01:01:55,509 James Earl Ray, yang telah membunuh Martin Luther King. 798 01:01:55,559 --> 01:01:58,972 Mereka telah menangkap dia di Heathrow Airport dengan mengidentifikasi telinganya. 799 01:01:59,017 --> 01:02:05,547 Dan aku tahu telinga adalah alat identitas, hampir seperti sidik jari. 800 01:02:07,600 --> 01:02:10,054 Aku menaruh foto di saku saya dan mengambilnya ... 801 01:02:11,936 --> 01:02:13,310 Ketika aku kembali ke kantor, 802 01:02:13,352 --> 01:02:15,756 Aku menaruh foto di Adobe Photoshop. 803 01:02:24,850 --> 01:02:26,557 Mereka, mereka adalah telinga yang berbeda. 804 01:02:26,601 --> 01:02:28,258 Dan jadi saya langsung tahu 805 01:02:28,308 --> 01:02:31,804 jelas jelas ia bukanlah Nicholas Barclay. 806 01:02:32,934 --> 01:02:35,303 Saya pikir saya punya mata-mata. 807 01:02:35,349 --> 01:02:37,968 mata mata yang nyata, Mata mata jujur milik Tuhan. 808 01:02:38,391 --> 01:02:43,264 Kenapa ada seorang pria datang ke sini dan mengambil tempat orang lain? 809 01:02:43,309 --> 01:02:44,683 Apa yang menjadi alasannya? 810 01:02:47,099 --> 01:02:49,173 Aku menelepon Nancy Fisher. 811 01:02:50,017 --> 01:02:52,884 Aku berkata, "Orang ini palsu Itu bukan dia.." 812 01:02:52,933 --> 01:02:54,592 Aku berkata, "Telinga tidak cocok." 813 01:02:54,642 --> 01:02:56,182 Dan komentar saya kepadanya adalah, 814 01:02:58,058 --> 01:02:59,337 "Anda harus sangat berhati-hati 815 01:02:59,391 --> 01:03:01,927 bahwa Anda tidak sedang mengganggu pada penyelidikan federal. " 816 01:03:02,224 --> 01:03:05,590 Orang-orang tidak terbiasa mendengar Anda berbicara tentang telinga seseorang 817 01:03:05,641 --> 01:03:09,137 dan saya pikir dia dibawa kembali oleh itu. Dia tidak tahu apa yang saya bicarakan. 818 01:03:09,184 --> 01:03:11,802 Saya pikir saya tidak punya hak untuk bertanya, 819 01:03:11,850 --> 01:03:14,681 Anda tahu, pernyataan mereka bahwa ini adalah anggota keluarga mereka 820 01:03:14,724 --> 01:03:17,675 karena bagaimana, bagaimana mereka bisa salah? 821 01:03:17,724 --> 01:03:20,426 Maksudku, tidak ada yang akan salah tentang sesuatu seperti itu. 822 01:03:20,474 --> 01:03:24,053 Apa yang mereka inginkan? Aku sudah punya fakta dia tidak memiliki telinga yang sama. 823 01:03:24,516 --> 01:03:27,798 Mengapa Anda akan mengambil orang asing? 824 01:03:27,849 --> 01:03:29,839 Bukan hanya orang asing dari negara ini 825 01:03:29,890 --> 01:03:33,386 tetapi orang asing dari negara lain yang berbicara dengan aksen Prancis. 826 01:03:33,431 --> 01:03:35,588 Ini harus menjadi Nicholas Barclay. 827 01:03:37,975 --> 01:03:40,381 Itu adalah hal yang keterlaluan. 828 01:03:41,142 --> 01:03:45,429 Saya tidak bisa berbicara kepada siapapun yang belum membaca tentang hal ini 829 01:03:45,473 --> 01:03:50,888 yang telah berkata, "Tunggu sebentar. Saya tahu anak saya sendiri. Saya tahu anak saya sendiri. 830 01:03:50,974 --> 01:03:53,094 Aku bisa melihat di matanya dan katakan ... " 831 01:03:53,139 --> 01:03:57,181 Ini seperti ketika Anda pergi ke sebuah reuni kelas 832 01:03:57,223 --> 01:04:00,008 dan Anda melihat anak-anak Anda pergi ke sekolah dengan umur 19 ... 833 01:04:10,974 --> 01:04:13,046 ♪ David Bowie: Ratu Pelacur 834 01:04:21,349 --> 01:04:25,555 Ini benar-benar sudah dimulai untukku, impian Amerika, ketika saya naik bus kuning besar 835 01:04:25,599 --> 01:04:28,927 untuk pergi ke sekolah dengan yang lain, dengan siswa lainnya. 836 01:04:28,972 --> 01:04:33,511 ♪ I'm up on the 11th floor and I'm watching the cruisers below 837 01:04:34,848 --> 01:04:40,086 Berapa banyak orang dewasa Perancis pergi ke sekolah anak anak Amerika, 838 01:04:40,140 --> 01:04:41,466 naik bus kuning ... 839 01:04:43,098 --> 01:04:45,135 ♪ My heart's in the basement 840 01:04:45,181 --> 01:04:48,546 ♪ My weekend's at an all-time low 841 01:04:48,597 --> 01:04:52,425 Itu tidak mungkin. Anda bisa melakukan itu dalam sebuah film, Anda bisa melakukannya dalam ... 842 01:04:52,472 --> 01:04:54,131 tetapi Anda tidak bisa melakukan itu secara nyata. 843 01:04:54,430 --> 01:04:55,923 ♪ Letting him go 844 01:04:55,972 --> 01:04:57,465 ♪ Walk out of her heart 845 01:04:57,514 --> 01:04:59,171 ♪ Walk out of her mind ... 846 01:05:01,888 --> 01:05:06,463 Saya akhirnya berhasil menjadi seorang anak lagi, resmi, dengan paspor, 847 01:05:06,514 --> 01:05:08,055 memiliki kesempatan kedua, 848 01:05:08,097 --> 01:05:12,138 dapat pergi ke sekolah lagi dan untuk berhasil kali ini. 849 01:05:12,971 --> 01:05:14,134 (Sekolah bel) 850 01:05:14,180 --> 01:05:16,254 ♪ Oh, yeah 851 01:05:17,889 --> 01:05:19,962 ♪ She's an old-time ambassador 852 01:05:20,013 --> 01:05:22,762 ♪ Of sweet-talking, night-walking games 853 01:05:25,430 --> 01:05:27,965 CHARLIE: Nah, dia mulai kembali ke sekolah. 854 01:05:28,013 --> 01:05:29,174 Aku benar-benar khawatir. 855 01:05:29,221 --> 01:05:31,756 Aku tidak tahu apa yang dia akan lakukan. 856 01:05:31,804 --> 01:05:34,425 Ini adalah sebuah kasus. Maksudku, kasus nyata. 857 01:05:35,223 --> 01:05:38,303 Orang ini berbohong tentang siapa ia sebenarnya 858 01:05:38,347 --> 01:05:40,420 dan di sini keluarga itu menerima dia. 859 01:05:40,471 --> 01:05:44,632 Saya berangan angan bahwa dia akan meledakkan sesuatu di pangkalan udara 860 01:05:44,681 --> 01:05:47,133 atau melakukan sesuatu di pangkalan militer. 861 01:05:50,262 --> 01:05:54,091 Aku tertantang mencoba untuk menemukan siapa yang telah menculik Nicholas, 862 01:05:54,137 --> 01:05:56,460 kapan dan di mana saja dan dalam keadaan apa saja. 863 01:05:57,262 --> 01:05:59,217 Aku hampir tidak punya informasi 864 01:05:59,262 --> 01:06:02,510 karena semua informasi yang ia beri pada kami sangat, sangat umum. 865 01:06:02,555 --> 01:06:05,008 Dia tidak bisa memberikan nama, ia tidak bisa memberikan tempat, 866 01:06:05,055 --> 01:06:07,424 ia tidak bisa memberikan waktu, ia tidak bisa memberikan apa-apa. 867 01:06:08,970 --> 01:06:13,427 Keluarganya diberitahu bahwa alasan kami membawa Nicholas ke Houston 868 01:06:13,470 --> 01:06:15,378 adalah karena ia telah melalui trauma. 869 01:06:15,429 --> 01:06:19,802 Jadi dia layak untuk menemui ahli forensik untuk menangani traumanya. 870 01:06:24,637 --> 01:06:28,879 Awalnya saya pikir bahwa ini akan menjadi wawancara forensik, 871 01:06:28,928 --> 01:06:32,970 eh, dengan maksud untuk mencari tahu lebih lanjut 872 01:06:33,013 --> 01:06:34,968 tentang orang-orang yang menculik dia. 873 01:06:38,511 --> 01:06:45,254 Inilah anak yang putih pucat dan saya memperkenalkan diri 874 01:06:45,303 --> 01:06:49,627 dan, saat ia berbicara kembali, tiba tiba... 875 01:06:49,677 --> 01:06:51,917 Sesuatu dalam diriku hanya berkata, ini tidak benar, 876 01:06:51,969 --> 01:06:53,545 ada sesuatu yang salah di sini. 877 01:06:53,595 --> 01:06:55,834 Saya berbicara dengan dia dalam waktu yang lama. 878 01:06:55,886 --> 01:06:59,749 Dia meminta saya untuk mengulang semua cerita yang telah Aku sudah ceritakan ke semua orang. 879 01:06:59,802 --> 01:07:03,169 Aku ingat orang-orang yang menarik saya dan menempatkan saya di van. 880 01:07:03,220 --> 01:07:07,840 Saya pergi tidur dan saya terbangun di sebuah ruangan. Ada anak-anak lain ... 881 01:07:07,885 --> 01:07:11,086 Saya tidak melihat perubahan fisik yang sama 882 01:07:11,136 --> 01:07:18,092 dalam postur tubuhnya, dalam ukuran pupilnya, denyut jantung nya, 883 01:07:18,135 --> 01:07:19,593 yang saya biasanya akan lihat 884 01:07:19,636 --> 01:07:22,752 pada seseorang yang sedang berbicara tentang pengalaman traumatisnya. 885 01:07:28,093 --> 01:07:32,218 Dia tidak bisa berbahasa Inggris tanpa aksen. 886 01:07:32,261 --> 01:07:37,214 Yang bercerita tentang perkembangan otaknya, dan perkembangan bahasa. 887 01:07:39,345 --> 01:07:44,760 Anda hanya tidak dapat meningkatkan untuk enam, tujuh tahun pertama hidup Anda 888 01:07:44,802 --> 01:07:49,174 dalam sebuah rumah yang berbahasa Inggris 889 01:07:49,219 --> 01:07:53,792 dan kemudian, Anda tahu, delapan, sembilan tahun kemudian, 890 01:07:53,843 --> 01:07:56,795 bahkan 10 tahun kemudian, 891 01:07:56,843 --> 01:07:59,510 tidak bisa berbahasa Inggris tanpa aksen. 892 01:08:01,969 --> 01:08:07,252 Saya dapat menjamin Anda bahwa anak ini tidak dibesarkan dalam sebuah keluarga berbahasa Inggris. 893 01:08:08,968 --> 01:08:12,380 Kau tahu, aku tidak tahu siapa dia tetapi orang ini yang sedang ku mewawancarai 894 01:08:12,426 --> 01:08:14,546 tidak mungkin Nicholas Barclay. 895 01:08:16,883 --> 01:08:20,544 OK, skenario terburuk telah muncul dan saya tidak suka itu. 896 01:08:21,885 --> 01:08:24,289 ini sebuah Penelitian 90 derajat. 897 01:08:24,343 --> 01:08:27,959 Itu hanya pergi dari satu tempat ke tempat lain semua jalan sampai ke yang lain. 898 01:08:28,551 --> 01:08:31,419 Saya segera menelepon Carey Gibson dan aku berkata padanya, 899 01:08:31,468 --> 01:08:35,592 "Carey, Dr Perry baru saja menyatakan bahwa orang ini bukanlah saudaramu, 900 01:08:35,633 --> 01:08:38,123 faktanya bahwa ia bukanlah seorang warga Amerika. 901 01:08:39,509 --> 01:08:42,175 Ini bisa menjadi orang yang sangat berbahaya. " 902 01:08:43,926 --> 01:08:48,915 Dia menjerit atau berteriak dan berkata, "Oh, ya tuhan!" 903 01:08:51,175 --> 01:08:53,545 Jadi aku berkata, "Jangan ke bandara," Anda tahu. 904 01:08:53,592 --> 01:08:56,425 "Aku akan menanganinya. Aku akan mengurus orang ini" 905 01:08:56,467 --> 01:08:58,872 dan dia tidak harus membawanya pulang, 906 01:08:58,925 --> 01:09:01,046 Anda tahu, kembali ke rumahnya untuk hidup bersama mereka 907 01:09:01,092 --> 01:09:03,497 dan dia berkata, "OK, OK." 908 01:09:08,384 --> 01:09:14,794 Kami terbang kembali ke San Antonio dan ada yang Carey berdiri di sana. 909 01:09:16,217 --> 01:09:17,295 Apa? 910 01:09:21,591 --> 01:09:24,457 Dia bertindak seperti kami tidak pernah memiliki percakapan itu. 911 01:09:24,507 --> 01:09:28,751 Dan dia bersemangat untuk melihat dia, bertanya bagaimana perjalanannya itu. 912 01:09:29,635 --> 01:09:31,789 Saya menatap sejenak ... 913 01:09:33,174 --> 01:09:36,457 Dan aku menelepon Kantor Pengacara AS ' saat itu juga 914 01:09:36,508 --> 01:09:38,499 dan aku berkata, "Apa yang harus saya lakukan?" 915 01:09:39,674 --> 01:09:44,794 Dan Jaksa Asisten AS mengatakan, "Biarkan dia kembali padanya sementara." 916 01:09:46,299 --> 01:09:49,581 Dia menyambut orang ini pulang seperti dia adalah kakaknya. 917 01:09:49,632 --> 01:09:53,577 Saya tidak memiliki petunjuk apapun mengapa ia berperilaku dengan cara ini. 918 01:09:53,965 --> 01:09:56,254 Karena dalam percakapan saya dengan dia, 919 01:09:56,300 --> 01:09:59,048 Saya telah mengatakan, "Orang ini bukan saudaramu." 920 01:10:00,050 --> 01:10:04,042 Saya tidak berpikir ... tidak mungkin dia lupa kata kata itu. 921 01:10:04,090 --> 01:10:07,539 Yah, mungkin mereka benar benar ingin dia menjadi anak mereka 922 01:10:07,591 --> 01:10:09,379 hingga mereka mengatakan dia adalah putra mereka, 923 01:10:09,423 --> 01:10:12,126 tapi itu mulai menjadi konyol. 924 01:10:16,299 --> 01:10:19,995 Aku tidak bisa membiarkannya pergi. tidak mungkin aku membiarkannya pergi 925 01:10:21,673 --> 01:10:24,080 Saya pergi ke lingkungan sekitar, 926 01:10:24,133 --> 01:10:26,206 dan mencari tahu tentang Nicholas Barclay yang sebenarnya, 927 01:10:26,257 --> 01:10:27,964 mewawancarai tetangga, 928 01:10:28,007 --> 01:10:31,373 mencoba untuk mencari tahu apa yang saya bisa tahu tentang anak itu 929 01:10:31,424 --> 01:10:33,165 dan tentang keluarga itu. 930 01:10:33,214 --> 01:10:35,041 Dan apa yang terjadi? 931 01:10:35,091 --> 01:10:37,294 Kau tahu, mengapa Nicholas pergi? 932 01:10:37,340 --> 01:10:40,338 Polisi biasanya datang 933 01:10:40,381 --> 01:10:44,873 sekitar dua kali atau tiga kali sebulan. 934 01:10:46,298 --> 01:10:47,955 Entah itu berdebat dengan anak-anak 935 01:10:48,006 --> 01:10:51,335 atau dengan pacar mereka atau dengan anak lain. 936 01:10:51,380 --> 01:10:58,257 Saya berbicara kepada semua orang dan mereka semua mengatakan bahwa Nicholas telah menyebabkan masalah, 937 01:10:58,299 --> 01:11:00,087 baru pulang ketika larut malam. 938 01:11:00,130 --> 01:11:02,454 Kita semua berdebat dalam keluarga kita, 939 01:11:02,506 --> 01:11:04,379 tapi jarang sekali sampai kita memanggil polisi, 940 01:11:04,423 --> 01:11:06,544 berarti begitu buruk hingga mereka harus datang. 941 01:11:07,297 --> 01:11:10,166 Ini, ini membuat saya berpikir ada sesuatu yang terjadi, 942 01:11:10,215 --> 01:11:12,419 lebih dari yang saya lihat. Tentu saja. 943 01:11:17,797 --> 01:11:21,626 Saya tahu bahwa sampel DNA akan membuktikan bahwa ia bukan Nicholas Barclay. 944 01:11:26,548 --> 01:11:28,917 Mrs Dollarhide berkata, "Ini adalah anakku. 945 01:11:28,963 --> 01:11:32,164 Saya tidak harus memberikan sampel darah untuk Anda untuk tes DNA 946 01:11:32,214 --> 01:11:33,837 dan dia berbaring di lantai, 947 01:11:33,880 --> 01:11:35,955 benar benar berbaring di lantai, 948 01:11:36,630 --> 01:11:39,415 dan berkata, "Tidak, dan Anda tidak bisa membawaku, dan Anda tidak bisa memaksa saya. " 949 01:11:39,838 --> 01:11:45,124 Saya tidak ingin pergi ke mana pun dengan FBI, tapi saya tidak ingat pernah menolak. 950 01:11:45,629 --> 01:11:48,082 Aku tertegun. Aku tidak pernah melihat reaksi seperti itu sebelumnya. 951 01:11:48,129 --> 01:11:50,619 Dia bukan hanya sinis, dia benci. 952 01:11:52,423 --> 01:11:57,125 jujur saja, saya benar-benar tidak tahu apa yang saya pikirkan saat itu. 953 01:11:57,170 --> 01:12:01,875 Tujuan utama saya dalam hidup adalah untuk tidak, tidak berpikir. 954 01:12:04,255 --> 01:12:07,170 Kita tidak perlu membuktikan siapa dia. Kami tahu siapa dia. 955 01:12:10,004 --> 01:12:15,420 Saya tidak lagi melihat mereka sebagai erm keluarga ... korban yang berduka. 956 01:12:15,463 --> 01:12:18,459 Saya melihat mereka sebagai keluarga yang sangat dipertanyakan. 957 01:12:19,004 --> 01:12:23,792 Tidak akan ada alasan bagi mereka untuk menerima orang asing ke dalam kehidupan mereka ... 958 01:12:25,255 --> 01:12:27,541 .. Kecuali ada sesuatu yang disembunyikan. 959 01:12:27,588 --> 01:12:29,413 Itu akan menjadi satu-satunya alasan. 960 01:12:29,463 --> 01:12:32,545 Sesuatu yang tersembunyi dan saya tidak tahu apa itu. 961 01:12:42,212 --> 01:12:45,873 Ketika Beverly menolak untuk memberikan sampel darahnya, 962 01:12:45,920 --> 01:12:49,003 Saya mulai curiga. 963 01:12:49,046 --> 01:12:51,997 Mereka tahu bahwa aku bukanlah Nicholas. 964 01:12:53,837 --> 01:12:55,957 Apapun yang saya katakan kepada mereka, 965 01:12:58,128 --> 01:13:00,083 mereka tidak percaya sepatah kata pun. 966 01:13:00,130 --> 01:13:01,918 Tapi mereka tidak menampakkan hal itu. 967 01:13:04,004 --> 01:13:08,164 Maksudku, siapa yang tidak melihatnya? 968 01:13:10,462 --> 01:13:13,459 Itu sekitar empat, lima tahun yang lalu dari sekarang. 969 01:13:13,545 --> 01:13:17,040 Aku ingat di Spanyol, Carey melakukan segalanya untuk saya. 970 01:13:19,420 --> 01:13:21,328 Ketika saya tidak tahu sesuatu, dia mengatakan kepada saya. 971 01:13:22,545 --> 01:13:25,293 "Kau lupa segalanya tapi kau akan ingat sekarang 972 01:13:25,335 --> 01:13:30,491 dan, Anda tahu, ini adalah Ibu di tempat kita tinggal ... Apakah Anda ingat? 973 01:13:30,544 --> 01:13:34,952 Oh, ini adalah Chantelle. Kau ingat Chantelle. Itu keponakan Anda, putri saya. 974 01:13:35,003 --> 01:13:38,332 Apakah Anda ingat itu? Apakah Anda ingat itu? Apakah Anda ingat itu? " 975 01:13:38,377 --> 01:13:40,285 Berulang-ulang. 976 01:13:40,336 --> 01:13:41,533 Itu Jason. 977 01:13:41,587 --> 01:13:44,334 Dia ingin memasukkannya ke dalam kepalaku. 978 01:13:44,376 --> 01:13:47,246 Dia ingin memasukkannya ke dalam kepala saya jadi saya tidak akan pernah lupa. 979 01:13:48,337 --> 01:13:51,417 Dia hanya tidak bisa mengatakan itu bukan Nicholas. 980 01:13:51,461 --> 01:13:53,368 Apakah dia percaya atau tidak? 981 01:13:53,419 --> 01:13:54,747 Jika Anda bertanya kepada saya, saya akan mengatakan, 982 01:13:54,794 --> 01:13:57,460 tidak, tidak untuk kedua kali bahwa dia percaya saya adalah kakaknya. 983 01:13:58,545 --> 01:14:00,784 Dia memutuskan saya akan menjadi kakaknya. 984 01:14:02,544 --> 01:14:04,867 Ini seperti aku bangun di tempat di mana ... 985 01:14:06,503 --> 01:14:08,824 kebohongan disini lebih besar dari apa yang saya lakukan. 986 01:14:08,876 --> 01:14:10,453 Kau tahu, itu ... 987 01:14:11,293 --> 01:14:16,201 mereka berpura-pura seperti yang saya lakukan dan bahkan lebih. 988 01:14:24,376 --> 01:14:27,743 Aku terus memikirkan anak itu, Nicholas Barclay. 989 01:14:38,210 --> 01:14:39,620 Pada saat dia menghilang, 990 01:14:39,669 --> 01:14:43,163 ia hidup dengan Beverly di rumah di Swallow Street 991 01:14:43,209 --> 01:14:46,244 dan saudaranya Jason juga tinggal di sana. 992 01:14:52,542 --> 01:14:53,869 Jason, kakak Nick, 993 01:14:53,917 --> 01:14:55,624 ketika ia pindah ke rumah mereka, 994 01:14:55,668 --> 01:14:56,912 rumah itu berubah, 995 01:14:56,959 --> 01:14:58,333 karena sebelum ia sampai di sana, 996 01:14:58,376 --> 01:14:59,619 Nick dan ibunya 997 01:14:59,667 --> 01:15:01,410 tampak cukup dekat dengan saya. 998 01:15:02,751 --> 01:15:04,375 Dia mencintainya sampai mati. 999 01:15:04,419 --> 01:15:09,204 Maksudku, dia mencintainya, sampai Anda bisa mengatakan ... Dia, dia ... Dia adalah cahaya dari hidupnya. 1.000 01:15:10,209 --> 01:15:13,656 Orang ini pindah, dia adalah seorang gelandangan, pecandu narkoba 1.001 01:15:13,750 --> 01:15:15,292 dan ia hanya peduli tentang dirinya sendiri. 1.002 01:15:15,376 --> 01:15:19,073 Dan ketika ia masuk ke rumah itu, itu hanya membuat hal-hal yang jauh lebih buruk. 1.003 01:15:19,126 --> 01:15:23,285 Bahkan, saya pikir itu bahkan mendorong ibunya dalam melakukan narkoba pada sendiri 1.004 01:15:23,334 --> 01:15:24,957 ketika ia pindah ke rumah. 1.005 01:15:25,000 --> 01:15:28,117 Rumah itu berubah total situasi. 1.006 01:15:31,959 --> 01:15:33,582 Saya menemukan dari file polisi, 1.007 01:15:33,626 --> 01:15:36,195 beberapa bulan setelah kabar kehilangan, 1.008 01:15:36,791 --> 01:15:39,162 Jason menelepon polisi 1.009 01:15:39,208 --> 01:15:42,955 dan mengatakan bahwa adiknya mencoba untuk masuk ke rumah. 1.010 01:15:46,167 --> 01:15:48,454 Nah, kita melihat hal semacam itu sepanjang waktu. 1.011 01:15:48,501 --> 01:15:51,746 Orang, orang terus-menerus melakukan hal-hal seperti itu 1.012 01:15:51,790 --> 01:15:55,038 untuk membuat orang berpikir orang itu masih hidup. 1.013 01:15:58,541 --> 01:16:00,117 Aku mulai menggabungkan semuanya 1.014 01:16:00,165 --> 01:16:03,118 dan saya pikir sesuatu terjadi terhadap anak itu di dalam bahwa rumah. 1.015 01:16:11,039 --> 01:16:14,076 Saya tidak perlu Columbo untuk menggabungkan semua potongan. 1.016 01:16:16,334 --> 01:16:18,407 Mereka membunuhnya. 1.017 01:16:19,082 --> 01:16:23,076 Beberapa dari mereka melakukannya, beberapa dari mereka tahu itu, dan beberapa dari mereka memilih untuk mengabaikannya. 1.018 01:16:29,832 --> 01:16:32,581 Saya tidak khawatir tentang Nicholas kembali lagi. 1.019 01:16:36,790 --> 01:16:40,155 Baik Nicholas Barclay atau ibunya yang bekerja sama, 1.020 01:16:40,206 --> 01:16:43,538 jadi kami harus memiliki surat perintah pencarian 1.021 01:16:43,583 --> 01:16:46,249 untuk mendapatkan sampel darah tersebut. 1.022 01:16:48,207 --> 01:16:52,782 Aku tidak bisa berpura-pura lagi menjadi Nicholas dan bertindak seperti Nicholas. 1.023 01:16:54,041 --> 01:16:57,487 Aku membawal dua atau tiga agen lainnya bersamaku untuk pergi menjemputnya. 1.024 01:16:59,124 --> 01:17:05,320 Jadi dalam diriku, aku mulai, Anda tahu, lebih dan lebih agresif, 1.025 01:17:05,915 --> 01:17:07,193 aneh. 1.026 01:17:07,706 --> 01:17:09,329 Saya tidak bisa meneruskan. 1.027 01:17:10,124 --> 01:17:13,039 Kami punya sidik jari dan kami mendapat cetakan telapak. 1.028 01:17:13,082 --> 01:17:16,944 Dalam beberapa minggu, kami akan mengirimnya ke Interpol, ke kedutaan, 1.029 01:17:16,997 --> 01:17:18,953 untuk melihat apakah salah satu sidik jari 1.030 01:17:18,998 --> 01:17:21,866 cocok dengan apa yang mereka punya di data. 1.031 01:17:21,915 --> 01:17:23,704 Aku sedang berusaha mencari jalan keluar, 1032 01:17:23,791 --> 01:17:26,787 tidak hanya jalan keluar di San Antonio, Texas, 1.033 01:17:26,831 --> 01:17:29,035 tapi jalan keluar, keluar dari pikiran saya. 1.034 01:17:29,582 --> 01:17:32,946 Nicholas menjadi jauh lebih gelisah dan marah 1.035 01:17:32,997 --> 01:17:35,829 dan aku benar-benar merasa seperti ia akan lari 1.036 01:17:35,872 --> 01:17:38,990 dan jika ia lari kita mungkin akan sangat sulit menemukan dia. 1.037 01:17:39,833 --> 01:17:42,498 Saya mulai mengikutinya, Saya mulai mengikutinya. 1.038 01:17:42,539 --> 01:17:46,069 Aku mulai duduk di tempat Beverly di mana dia tinggal 1.039 01:17:46,121 --> 01:17:50,281 dan mencatat nomor polisi semua mobil yang datang padanya, untuk menemuinya. 1.040 01:17:52,206 --> 01:17:56,281 Jadi saya mengambil pisau silet dan saya memotong wajahku. 1.041 01:17:56,330 --> 01:17:59,494 Semuanya berulir dan bergulir dan bergulir. 1.042 01:17:59,539 --> 01:18:03,199 Aku menunjukkan kepada mereka, menunjukkan kepada mereka bahwa 1.043 01:18:03,246 --> 01:18:05,782 Aku berada di bawah tekanan berat. 1.044 01:18:05,830 --> 01:18:07,867 Pada tanggal 3 Maret 1998, 1.045 01:18:07,912 --> 01:18:11,659 wakil di Madrid, Spanyol, memanggil saya 1.046 01:18:11,706 --> 01:18:14,490 dan dia berkata, "Kami baru saja mengidentifikasi dia." 1.047 01:18:14,539 --> 01:18:16,032 Dan aku berkata, "Kau bercanda?" 1.048 01:18:16,080 --> 01:18:21,200 Saya tahu bahwa semuanya akan terjadi dan itu hanya masalah hitungan minggu. 1.049 01:18:21,247 --> 01:18:26,200 Dia berkata, "Apa yang aku akan lakukan sekarang adalah memfaks kepada Anda catatan yang saya miliki. " 1.050 01:18:28,206 --> 01:18:29,863 CHARLIE: Dia setuju untuk bertemu dengan saya. 1.051 01:18:29,913 --> 01:18:31,785 Kami memesan kue panas. 1.052 01:18:32,245 --> 01:18:34,532 Dan kami mulai makan. 1.053 01:18:34,579 --> 01:18:36,486 Dan dia berkata ... 1.054 01:18:36,537 --> 01:18:38,909 Aku berkata, "Kau benar-benar membuat ibumu marah." 1.055 01:18:38,956 --> 01:18:42,071 Dan dia berkata, "Dia bukan ibuku, dan kau tahu itu." 1.056 01:18:43,039 --> 01:18:44,863 Dan saya pikir, yah, terkutuk. 1.057 01:18:45,246 --> 01:18:47,487 Dan kemudian aku berdiri di depan mesin fax, 1.058 01:18:49,246 --> 01:18:51,781 menunggu kiriman datang, tentu saja, 1.059 01:18:51,829 --> 01:18:54,068 karena saya berteriak dan melompat-lompat. 1.060 01:18:56,246 --> 01:18:58,237 Saya benar-benar berkata, "Yah, aku akan terkutuk, 1.061 01:18:58,288 --> 01:19:00,776 Anda akan akhirnya menceritakan siapa Anda. " 1.062 01:19:03,037 --> 01:19:07,280 Aku seperti melakukan tarian dan semua orang melakukan tos. 1.063 01:19:07,329 --> 01:19:10,826 Rasanya seperti, Anda tahu, kita akhirnya, kita akhirnya tahu siapa orang ini. 1.064 01:19:13,037 --> 01:19:17,410 Dan hatiku berdebar cepat, ketika berpikir tentang hal itu. 1.065 01:19:17,453 --> 01:19:20,866 Dan ... Dan aku berkata, "Siapa kamu?" 1.066 01:19:20,912 --> 01:19:24,075 Dia berkata, "Saya Frederic Bourdin dan aku dicari oleh Interpol. " 1.067 01:19:27,036 --> 01:19:28,826 Kartu sidik jari mengatakan kepada saya 1.068 01:19:28,870 --> 01:19:32,201 bahwa dia bukan 16, dia 23. 1.069 01:19:32,827 --> 01:19:35,235 Bahwa dia bukan orang Amerika, ia Perancis. 1.070 01:19:35,496 --> 01:19:38,494 Bahwa dia bukan Nicholas Barclay, ia adalah Frederic Bourdin. 1.071 01:19:39,204 --> 01:19:42,153 Kami yang tumbuh di Amerika berpikir bahwa Interpol 1.072 01:19:42,202 --> 01:19:45,783 adalah sejenis tuhannya polisi. Anda faham? 1.073 01:19:45,828 --> 01:19:48,399 Itulah tingkat tertinggi yang Anda bisa dapatkan di "Copland"(Dunia Kepolisian). 1.074 01:19:48,453 --> 01:19:50,657 Dan jadi saya pikir, Yesus Kristus, 1.075 01:19:50,703 --> 01:19:54,069 jika dia dicari oleh Interpol, apa yang telah ia lakukan? Kau tahu. 1.076 01:19:54,120 --> 01:19:56,109 Tidak ada batas untuk apa yang dia lakukan. 1.077 01:19:56,161 --> 01:19:57,702 Jadi dia mulai bercerita. 1.078 01:20:01,161 --> 01:20:03,280 NANCY: Frederic Bourdin yang telah lolos. 1.079 01:20:03,326 --> 01:20:05,402 dari Kegiatan dan modus operandi ... 1.080 01:20:14,287 --> 01:20:15,945 Dia telah melakukan berkeliling ke seluruh Eropa 1.081 01:20:15,995 --> 01:20:17,487 muncul di tempat penampungan untuk anak-anak 1.082 01:20:17,536 --> 01:20:18,993 dengan alias yang berbeda. 1.083 01:20:19,827 --> 01:20:21,618 Spanyol, 1992. 1.084 01:20:23,078 --> 01:20:25,400 Spanyol, September 1993. 1.085 01:20:25,953 --> 01:20:28,026 (Tumpang Tindih suara) 1.086 01:20:29,493 --> 01:20:30,523 Barcelona ... 1.087 01:20:30,576 --> 01:20:33,694 .. menyatakan bahwa ia akan lari dari rumah orang tua angkatnya '. 1.088 01:20:33,787 --> 01:20:35,860 Brussels, '95. 1.089 01:20:38,119 --> 01:20:39,909 Pyrenees ... 1.090 01:20:39,953 --> 01:20:41,943 Milan, 1993. 1.091 01:20:43,243 --> 01:20:44,440 Glasgow. 1.092 01:20:44,493 --> 01:20:47,409 Aku duduk di sana. Saya hampir tidak bisa makan, Saya hampir tidak bisa menelan makanan. 1093 01:20:53,203 --> 01:20:54,363 Dia selalu mengenakan kacamata. 1.094 01:20:54,410 --> 01:20:56,566 Giovanni Petrullo. 1.095 01:20:56,618 --> 01:20:58,692 Michelangelo Martini. 1.096 01:20:59,243 --> 01:21:00,321 Donovan MacNeph. 1.097 01:21:01,951 --> 01:21:03,361 - Peter Samson. - William Thomas. 1.098 01:21:03,410 --> 01:21:05,117 Jimmy Sale. 1.099 01:21:05,162 --> 01:21:06,903 Peter Robin. 1.100 01:21:06,953 --> 01:21:08,943 James Markey. 1.101 01:21:08,994 --> 01:21:10,071 Frederic Cassis. 1.102 01:21:10,118 --> 01:21:11,195 '93. 1.103 01:21:13,409 --> 01:21:14,689 Hernandez Fernandez. 1.104 01:21:14,785 --> 01:21:15,814 '95. 1.105 01:21:15,867 --> 01:21:17,029 Edgar Guteyere. 1.106 01:21:17,076 --> 01:21:18,356 '97. 1.107 01:21:18,410 --> 01:21:20,484 Spanyol, 1997. 1.108 01:21:20,783 --> 01:21:23,153 Ada kemungkinan ia mungkin perlu bantuan psikiater. 1.109 01:21:27,950 --> 01:21:29,277 Menetaplah disini malam ini 1.110 01:21:29,325 --> 01:21:31,283 karena kita akan berbagi dengan Anda 1.111 01:21:31,327 --> 01:21:32,903 cerita yang sangat aneh, 1.112 01:21:32,951 --> 01:21:35,026 sulit untuk percaya itu benar. 1.113 01:21:35,077 --> 01:21:37,612 Ini adalah kisah seorang ahli penyamar 1.114 01:21:37,659 --> 01:21:41,025 yang berhasil untuk berbohong untuk bisa masuk Amerika Serikat 1.115 01:21:41,076 --> 01:21:44,442 dan memangsa orang yang paling rentan. 1.116 01:21:44,493 --> 01:21:46,567 Dia adalah satu-satunya orang dalam sejarah AS 1.117 01:21:46,618 --> 01:21:50,149 yang pernah diakui sebagai anak yang hilang. 1.118 01:21:50,367 --> 01:21:53,152 Dia bahkan menipu ibu anak hilang itu. 1.119 01:21:53,200 --> 01:21:55,901 Sulit untuk membayangkan bagaimana dia bisa lolos dengan itu. 1.120 01:22:18,865 --> 01:22:22,812 Kami tahu itu akan menjadi, Anda tahu, menyayat hati dan ... 1.121 01:22:24,116 --> 01:22:25,278 Anda tahu ... 1.122 01:22:25,324 --> 01:22:27,314 tapi kami tidak pernah berpikir itu bukanlah dia. 1.123 01:22:28,158 --> 01:22:30,528 Kau tahu, kenapa anda berfikir itu? 1.124 01:22:30,575 --> 01:22:32,815 Perasaan pertama adalah sebuah kesedihan yang lengkap. 1.125 01:22:33,034 --> 01:22:35,522 Karena itu bukanlah Nicholas. 1.126 01:22:35,575 --> 01:22:37,565 Yang membawa kita kembali ke titik awal. 1.127 01:22:37,616 --> 01:22:39,940 Dimana Nicholas? 1.128 01:22:39,992 --> 01:22:42,066 Itu yang pertama. 1.129 01:22:43,658 --> 01:22:46,441 Emosi kedua adalah, 1.130 01:22:49,242 --> 01:22:52,073 bagaimana aku bisa begitu amat bodoh? 1.131 01:22:52,115 --> 01:22:53,939 Maksudku, serius. 1.132 01:22:57,907 --> 01:23:01,605 Saya menghubungi SAPD tersebut, Departemen Kepolisian San Antonio, 1.133 01:23:01,658 --> 01:23:05,816 dan mengatakan kepada mereka, memutuskan untuk memberitahu mereka, itu, hei, mereka membunuhnya. 1.134 01:23:09,783 --> 01:23:12,272 Berdasarkan tuduhan Frederic Bourdin itu, 1.135 01:23:13,073 --> 01:23:16,653 penyelidikan pembunuhan dibuka 1.136 01:23:16,699 --> 01:23:20,395 dan tuduhan itu diajukan kepada seluruh anggota keluarga 1.137 01:23:20,448 --> 01:23:24,986 sebagai pihak yang ikut berpartisipasi dalam ... hilangnya anak itu. 1.138 01:23:25,030 --> 01:23:29,524 Ini berhubungan dengan kami bahwa sementara Frederic berada di penjara 1.139 01:23:29,574 --> 01:23:32,276 bahwa ia mengatakan bahwa ibuku mengaku padanya 1.140 01:23:32,324 --> 01:23:35,274 bahwa dia dan Jason membunuh Nicholas dan menyembunyikan tubuhnya. 1.141 01:23:37,490 --> 01:23:39,032 pertama mereka menuduh saya 1.142 01:23:41,449 --> 01:23:43,522 dan itu benar-benar membuatku takut. 1.143 01:23:45,198 --> 01:23:50,565 Karena aku, aku pernah berbuat gila tetapi tidak samapi berbuat kekerasan. 1.144 01:23:52,823 --> 01:23:57,446 Ini adalah jalanan dimana anak itu tinggal ketika ia hilang. 1.145 01:24:04,281 --> 01:24:06,355 Ada rumah di sana. 1.146 01:24:10,448 --> 01:24:12,354 Saya pikir anak itu dimakamkan di sini. 1.147 01:24:14,906 --> 01:24:17,987 Saya ingin bicara dengan Darryl di dalam. 1.148 01:24:18,030 --> 01:24:24,441 Dia setuju untuk membiarkan saya menggali dan melihat apakah Nicholas Barclay di sini. 1.149 01:24:26,657 --> 01:24:29,440 Jika Beverly tahu bahwa orang ini itu bukan anaknya, 1.150 01:24:29,489 --> 01:24:32,321 kemudian dia pasti memiliki beberapa motif tersembunyi 1.151 01:24:32,364 --> 01:24:36,357 dan itu pastilah menjadi sesuatu yang sangat menakutkan 1.152 01:24:36,406 --> 01:24:40,103 baginya untuk menerima orang asing dalam rumah tangganya 1.153 01:24:40,156 --> 01:24:41,613 menyamar sebagai anaknya sendiri. 1.154 01:24:41,655 --> 01:24:43,776 Saya setuju untuk mengambil tes detektor kebohongan. 1.155 01:24:44,989 --> 01:24:47,062 Dia melewati poligraf. 1.156 01:24:48,030 --> 01:24:51,229 Dan saya berkata kepada pemeriksa poligraf, 1.157 01:24:51,279 --> 01:24:52,938 "Saya tidak mengerti ini, 1.158 01:24:52,987 --> 01:24:55,692 Saya tidak mengerti sama sekali. Maukah Anda mencobanya kepada dia lagi? " 1.159 01:25:02,655 --> 01:25:06,067 Jadi dia mencobanya lagi dan dia melewati poligraf. 1.160 01:25:06,113 --> 01:25:09,147 Aku berkata, "Tidak, ada sesuatu yang salah." 1.161 01:25:11,571 --> 01:25:13,645 Ketiga kalinya dia mencoba itu padanya, 1.162 01:25:14,865 --> 01:25:16,189 dia gagal setiap pertanyaan. 1.163 01:25:16,237 --> 01:25:17,611 Maksudku, sangat salah. 1.164 01:25:17,653 --> 01:25:21,517 petugas Polygraph mengatakan mesin ini seakan melompat dari meja. 1.165 01:25:22,321 --> 01:25:26,102 Jawabannya tampaknya palsu pada segala sesuatu. 1.166 01:25:29,780 --> 01:25:31,402 Dan dia berpaling kepadanya dan dia berkata, 1.167 01:25:31,445 --> 01:25:35,854 "Mrs Dollarhide, tampaknya Anda tahu di mana anak Anda. 1.168 01:25:35,905 --> 01:25:40,229 Tampaknya bahwa Anda tahu apa yang terjadi kepadanya "dan beberapa pertanyaan lainnya. 1.169 01:25:40,487 --> 01:25:43,570 Dan saat itulah ia menjadi sangat marah, sangat gelisah, 1.170 01:25:43,613 --> 01:25:45,437 dia melompat dan berlari keluar dan berteriak. 1.171 01:25:48,778 --> 01:25:53,022 Aku berbohong tentang menjadi ... mencuri, 1.172 01:25:55,196 --> 01:25:58,194 dan itu sebabnya saya gagal. 1.173 01:25:59,029 --> 01:26:02,607 Aku tidak berbohong tentang apapun yang berhubungan dengan Nicholas. 1.174 01:26:02,653 --> 01:26:04,561 Itu adalah pertanyaan lain. 1.175 01:26:05,987 --> 01:26:07,859 - Darryl? Charlie Parker. - Mr Parker. 1.176 01:26:07,904 --> 01:26:09,976 Bagaimana kabarmu? 1.177 01:26:10,445 --> 01:26:11,642 Sangat menyenangkan di sini. 1.178 01:26:11,695 --> 01:26:13,154 Jadi ini adalah rumah, ya? 1179 01:26:13,196 --> 01:26:14,569 Ya, Pak. 1.180 01:26:14,611 --> 01:26:19,944 Poligraf memandu kita untuk percaya bahwa dia memiliki beberapa informasi ... 1.181 01:26:22,070 --> 01:26:26,195 .. Dia bisa saja menolak dan kami merasa sepertinya Jason memiliki informasi. 1.182 01:26:26,862 --> 01:26:31,435 Jika Jason melakukan sesuatu pada Nicholas, Saya tidak tahu tentang hal itu 1.183 01:26:31,486 --> 01:26:36,191 dan aku tidak bisa membayangkan Jason pernah melakukan hal itu. 1.184 01:26:36,237 --> 01:26:38,605 Hanya saja itu bukan gayanya, 1.185 01:26:41,779 --> 01:26:44,644 tapi ... Aku tidak tahu. 1.186 01:26:45,611 --> 01:26:52,521 Saya tahu kakak saya atau ibu saya tidak membunuh Nicholas, secara sengaja, dengan suatu tujuan. 1.187 01:26:52,570 --> 01:26:55,106 Apapun yang Frederic katakan, hal itu tidak pernah terjadi. 1.188 01:26:55,903 --> 01:27:00,643 Ketika pertama kali kami punya anjing, ia selalu menggali di sudut belakang sana 1.189 01:27:00,694 --> 01:27:02,068 di pohon tersebut. 1.190 01:27:02,111 --> 01:27:06,852 Dan suatu hari aku sedang memotong rumput dan melihat, seperti, potongan, seperti, plastik, 1.191 01:27:06,903 --> 01:27:09,308 - Jenis seperti jenis bahan terpal ... - OK. 1.192 01:27:09,361 --> 01:27:12,228 .. Mencuat dari tanah. Aku mencoba untuk menariknya keluar untuk mendapatkannya, 1.193 01:27:12,276 --> 01:27:15,190 dan itu malah menyakiti saya seperti manyangkut di dalam tanah. 1.194 01:27:15,234 --> 01:27:17,806 Jadi saya tidak pernah menaruh perhatian untuk itu atau memikirkannya, 1.195 01:27:17,860 --> 01:27:20,267 sampai tadi malam ketika kami berbicara di telepon. 1.196 01:27:21,319 --> 01:27:23,523 Dan semak-semaknya telah ada disana beberapa lama? 1.197 01:27:26,610 --> 01:27:30,652 Saya awalnya mencoba untuk menangkap Jason lebih dulu sebelum menangkap Frederic 1.198 01:27:30,693 --> 01:27:31,937 tapi tidak bisa. 1.199 01:27:33,027 --> 01:27:35,942 Dan kemudian ketika akhirnya aku bisa menahan dirinya, 1.200 01:27:35,986 --> 01:27:38,652 Saya bertanya kepadanya tentang hilangnya saudaranya. 1.201 01:27:39,611 --> 01:27:44,846 Dia hanya tampak benar-benar apatis tentang hilangnya adiknya. 1.202 01:27:44,900 --> 01:27:46,274 Sangat apatis. 1.203 01:27:46,317 --> 01:27:49,520 Dan tidak peduli bahwa ia telah kembali 1.204 01:27:49,570 --> 01:27:50,896 tapi ketika dia melihatnya, 1205 01:27:50,944 --> 01:27:52,566 tidak, itu bukan saudaranya, 1.206 01:27:52,610 --> 01:27:55,478 tapi ia tampaknya tidak cukup tertarik atau cukup bersemangat 1.207 01:27:55,527 --> 01:27:58,524 untuk memberitahu ibu dan adiknya, "Itu bukan saudaraku. 1.208 01:27:58,568 --> 01:28:01,187 Tidak, tidak, mereka hanya ingin percaya. " 1.209 01:28:01,775 --> 01:28:04,478 Ya, itu adalah titik yang bagus. Mari kita lihat. 1.210 01:28:04,526 --> 01:28:06,600 Katakanlah dia membuangnya di sini dulu ... 1.211 01:28:08,276 --> 01:28:11,108 .. Dan kemudian, jika ia mendongak, 1.212 01:28:12,650 --> 01:28:15,517 yeah, yeah, ini bagus, ini bagus. 1.213 01:28:15,566 --> 01:28:19,432 Dia sangat benci, menolak untuk membantu dengan cara apapun, 1.214 01:28:19,485 --> 01:28:23,478 dan kemudian ia meninggalkan pusat rehabilitasi narkoba 1.215 01:28:23,526 --> 01:28:27,020 dan ditemukan telah meninggal karena overdosis narkoba. 1.216 01:28:27,442 --> 01:28:31,305 Saya berpikir bahwa Jason menjadi kambing hitam yang sempurna karena dia tidak ada di sini. 1.217 01:28:32,526 --> 01:28:35,144 Dia meninggal, 1.218 01:28:35,192 --> 01:28:40,228 sehingga dia tidak bisa dipertanyakan atau, Anda tahu, apapun. 1.219 01:28:42,399 --> 01:28:45,314 Maksudku, dia tidak bisa, dia bahkan tidak bisa membela diri. 1.220 01:28:54,440 --> 01:28:57,559 Rasanya seperti mimpi buruk. 1.221 01:28:57,858 --> 01:29:03,014 seluruh hal ini akan datang pada Anda dan itu tidak ada yang benar tapi tidak ada yang percaya Anda. 1.222 01:29:03,067 --> 01:29:05,768 Atau mereka berpikir bahwa Anda memiliki ada hubungannya dengan itu. 1.223 01:29:06,942 --> 01:29:11,764 Dan itu seperti mendapatkan kesulitan untuk sesuatu yang tidak Anda lakukan. 1.224 01:29:14,315 --> 01:29:18,311 Kau tahu, ketika anak-anak memberitahu Anda, "Aku tidak melakukannya!" 1.225 01:29:18,359 --> 01:29:20,433 Anda akan, "Ya, benar." 1.226 01:29:22,691 --> 01:29:24,765 Tapi aku tidak melakukannya. 1.227 01:29:27,358 --> 01:29:31,054 Saya merasa sepertinya keluarga itu tahu keberadaan Nicholas Barclay. 1.228 01:29:31,107 --> 01:29:35,267 Saya berpikir bahwa Beverly Dollarhide dan Jason Dollarhide tahu tentang 1.229 01:29:35,316 --> 01:29:37,804 apa yang terjadi pada Nicholas Barclay. 1.230 01:29:37,857 --> 01:29:39,563 Tunjukkan pada saya satu potong bukti, 1.231 01:29:39,607 --> 01:29:43,268 tunjukkan aku satu hal yang akan mengunci siapa pun dalam keluarga kami atas semua ini, 1.232 01:29:43,315 --> 01:29:47,096 hanya satu keping bukti yang sebenarnya. 1.233 01:29:47,233 --> 01:29:49,354 Kembali di sini. Mari kita kembali ke sini. 1.234 01:29:54,106 --> 01:29:57,474 satu hal Yang terbesar, dan terlucu untuk saya, lucu, 1.235 01:29:58,024 --> 01:30:00,807 adalah bahwa kami pergi dan mengambil orang asing 1.236 01:30:00,856 --> 01:30:03,890 untuk menyembunyikan fakta bahwa kami membunuh Nicholas 1.237 01:30:03,940 --> 01:30:06,510 atau seseorang dalam keluarga saya yang membunuh Nicholas. 1.238 01:30:06,564 --> 01:30:09,811 empat tahun setelah Nicholas, menghilang 1.239 01:30:09,856 --> 01:30:12,142 kami adalah satu-satunya yang mencarinya. 1.240 01:30:12,189 --> 01:30:17,642 Mengapa kita pergi mengambil orang asing untuk menyembunyikan sesuatu yang tidak perlu disembunyikan? 1.241 01:30:27,356 --> 01:30:29,430 Hanyalah salah satu dari kebohongannya. 1.242 01:30:33,023 --> 01:30:34,564 REPORTER: Bahkan dari balik jeruji besi, 1.243 01:30:34,607 --> 01:30:37,972 ia terus berbohong kepada keluarga anak-anak yang hilang lainnya. 1.244 01:30:38,855 --> 01:30:40,596 Dari ponsel ini di selnya, 1.245 01:30:40,646 --> 01:30:42,637 Bourdin membuat ratusan panggilan 1.246 01:30:42,688 --> 01:30:45,723 yang mengaku memiliki informasi tentang kehilangan anak. 1.247 01:30:46,356 --> 01:30:47,897 Dia bahkan mengatakan dia bisa membantu memecahkan 1.248 01:30:47,940 --> 01:30:50,641 kasus yang dipublikasikan oleh Sabrina Aisenberg, 1.249 01:30:50,689 --> 01:30:54,434 bayi yang diambil dari rumahnya di Tampa, Florida, tahun lalu. 1.250 01:30:58,188 --> 01:31:00,262 Tidak. 1.251 01:31:04,897 --> 01:31:06,306 Ya. 1.252 01:31:11,856 --> 01:31:13,397 Dia pembohong alami 1.253 01:31:13,439 --> 01:31:15,182 dan itu memukul pikiran saya 1.254 01:31:15,232 --> 01:31:21,179 bahwa siapa pun bisa mengambil apa pun yang keluar dari mulutnya sebagai kebenaran. 1255 01:31:24,939 --> 01:31:27,308 Apa? Anak ini datang dan berkata dia adalah Nicholas, 1.256 01:31:27,355 --> 01:31:28,682 dan kemudian berbalik dan berkata, 1.257 01:31:28,730 --> 01:31:31,682 "Kau ... orang-orang ini yang telah merawat saya ternyata telah membunuhnya. " 1.258 01:31:31,730 --> 01:31:34,396 Hm. Bagaimana Anda mendapatkan kesimpulan itu? 1.259 01:31:34,438 --> 01:31:36,973 Dia sudah cukup merepotkan kita 1.260 01:31:37,021 --> 01:31:40,800 dan kemudian dia melakukan hal ini ketika dia di penjara atas apa yang dia lakukan 1.261 01:31:40,855 --> 01:31:43,059 dan untuk menyebabkan rasa sakit yang lebih untuk keluarga kami? 1.262 01:31:44,065 --> 01:31:45,307 Sialan Dia. 1.263 01:31:46,939 --> 01:31:49,011 ♪ 16 Horsepower: Stranger Wayfaring 1.264 01:32:08,603 --> 01:32:12,847 Aku tidak peduli apa yang orang lain pikirkan, atau apa yang mereka rasakan. 1.265 01:32:12,897 --> 01:32:16,060 Saya peduli tentang diriku sendiri, hanya tentang diri saya ... 1.266 01:32:18,312 --> 01:32:20,636 .. Dan sialan untuk sisanya. 1.267 01:32:21,979 --> 01:32:26,138 ♪ I'm just a poor wayfaring stranger 1.268 01:32:26,188 --> 01:32:29,968 ♪ Travellin' through a world of woe 1.269 01:32:30,813 --> 01:32:34,971 ♪ Ain't no sickness, toil or danger 1.270 01:32:35,020 --> 01:32:38,635 ♪ In that bright land to which I go 1.271 01:32:39,354 --> 01:32:43,395 ♪ I'm goin' there to see my father 1.272 01:32:43,688 --> 01:32:47,977 ♪ Said he'd meet me when I come - (Menggali) 1.273 01:32:48,020 --> 01:32:52,227 ♪ I'm only goin' over Jordan - (Menggali) 1.274 01:32:52,270 --> 01:32:56,133 ♪ I'm only goin' over home 1.275 01:32:56,186 --> 01:32:57,893 (Menggali) 1.276 01:33:19,478 --> 01:33:23,423 ♪ I know dark clouds are gonna gather around me 1.277 01:33:23,644 --> 01:33:27,472 ♪ I know my way'll be rough and steep 1.278 01:33:28,187 --> 01:33:32,226 ♪ Yet beautiful fields lie just before me 1.279 01:33:32,435 --> 01:33:36,263 ♪ Where God's redeemed their vigils keep 1.280 01:33:36,686 --> 01:33:41,059 ♪ I'm goin' there to see my loved ones 1.281 01:33:41,270 --> 01:33:45,096 ♪ Gone before me one by one 1.282 01:33:45,352 --> 01:33:49,559 ♪ I'm only goin' over Jordan 1.283 01:33:49,853 --> 01:33:53,846 ♪ I'm only goin' over home 1.284 01:33:58,394 --> 01:34:02,931 ♪ I'll soon be free from earthly trials 1.285 01:34:03,101 --> 01:34:07,049 ♪ This body rest in the old churchyard 1.286 01:34:07,270 --> 01:34:11,477 ♪ I'll drop this cross of self-denial 1.287 01:34:11,685 --> 01:34:15,928 ♪ And go singing home to God 1.288 01:34:16,143 --> 01:34:20,386 ♪ I'm goin' there to see my saviour 1.289 01:34:20,435 --> 01:34:24,725 ♪ To dwell with Him, no more to roam 1.290 01:34:24,810 --> 01:34:29,098 ♪ I'm only goin' over Jordan 1.291 01:34:29,142 --> 01:34:33,134 ♪ I'm only goin' over home 1.292 01:34:33,559 --> 01:34:37,803 ♪ Aku hanya pergi 'atas rumah 1.293 01:34:53,976 --> 01:34:56,181 ♪ JIMMY Driftwood: He Had A Long Chain On 1.294 01:35:01,559 --> 01:35:04,593 ♪ One night as I lay on my pillow 1.295 01:35:05,893 --> 01:35:08,595 ♪ Moonlight as bright as the dawn 1.296 01:35:09,975 --> 01:35:12,807 ♪ I saw a man a-walkin' 1.297 01:35:13,975 --> 01:35:16,891 ♪ He had a long chain on 1.298 01:35:17,891 --> 01:35:20,559 ♪ I heard his chain a-clankin' 1.299 01:35:22,141 --> 01:35:25,010 ♪ It made a mournful sound 1.300 01:35:26,016 --> 01:35:28,682 ♪ Welded around his body 1.301 01:35:29,932 --> 01:35:32,848 ♪ Dragging along on the ground 1.302 01:35:34,059 --> 01:35:36,843 ♪ He had a long chain on 1.303 01:35:37,934 --> 01:35:40,634 ♪ He had a long chain on 1.304 01:35:42,098 --> 01:35:44,967 ♪ He had a long chain on 1.305 01:35:53,934 --> 01:35:56,598 ♪ He stood beside my window 1.306 01:35:57,974 --> 01:36:00,544 ♪ He looked at me and he said 1.307 01:36:01,515 --> 01:36:04,549 ♪ "I am so tired and hungry 1.308 01:36:05,850 --> 01:36:08,255 ♪ Give me a bite of your bread " 1.309 01:36:09,806 --> 01:36:12,295 ♪ He didn't look like a robber 1.310 01:36:13,724 --> 01:36:16,592 ♪ He didn't look like a thief 1.311 01:36:17,350 --> 01:36:20,299 ♪ His voice was as soft as the moonlight 1.312 01:36:21,474 --> 01:36:24,720 ♪ His face full of sorrow and grief 1.313 01:36:25,431 --> 01:36:28,299 ♪ He had a long chain on 1.314 01:36:29,515 --> 01:36:32,266 ♪ He had a long chain on 1.315 01:36:33,474 --> 01:36:36,887 ♪ He had a long chain on 1.316 01:36:37,599 --> 01:36:40,168 ♪ He had a long chain on 1.317 01:36:41,390 --> 01:36:44,672 ♪ He had a long chain on 1.318 01:36:45,640 --> 01:36:48,307 ♪ He had a long chain on