1 00:00:22,638 --> 00:00:25,340 Θέλω να βγάλω μια καλή φωτογραφία, 2 00:00:27,013 --> 00:00:29,632 μερικές ακόμα. 3 00:00:33,762 --> 00:00:36,795 Αυτό είναι το δωμάτιο της Κάρεϊ, το κρεβάτι της. 4 00:00:37,678 --> 00:00:44,006 Αυτό είναι το στρώμα της εορταζόμενης και όλα τ' άλλα. 5 00:00:44,053 --> 00:00:45,427 Έχει μέχρι και τηλεόραση... 6 00:00:45,469 --> 00:00:46,749 στο δωμάτιό της. 7 00:00:46,803 --> 00:00:48,082 Δεν είναι τυχερή; 8 00:00:49,261 --> 00:00:51,381 Αυτή είναι η αδερφή μου. 9 00:00:54,177 --> 00:00:55,800 Το κορίτσι που έχει γενέθλια. 10 00:00:56,677 --> 00:00:58,714 Δεν είναι όμορφη; 11 00:00:59,261 --> 00:01:02,092 Και εδώ είναι ο αδερφός της. 12 00:01:02,135 --> 00:01:03,544 Ο Νικ. 13 00:01:03,947 --> 00:01:06,779 Aπόδοση διαλόγων GLTeam™ ..::Gwgw317 ~ Aenima ~ Raiden::.. 14 00:01:06,819 --> 00:01:09,837 ..::InsaneNikos ~ pelargos8::.. 15 00:01:10,171 --> 00:01:15,761 Το 1994 o 13χρονος Νίκολας Μπάρκλεϊ εξαφανίστηκε από το Σαν Αντόνιο Τέξας. 16 00:01:17,884 --> 00:01:21,664 Η σκέψη στο τι θα μπορούσε να του κάνει κάποιος... 17 00:01:23,425 --> 00:01:25,083 σου φέρνει εφιάλτες. 18 00:01:26,609 --> 00:01:28,149 Πράγματι. 19 00:01:28,870 --> 00:01:33,214 Επιμέλεια υποτίτλων GLTeam™ ..:: Gwgw317 ::.. 20 00:01:33,893 --> 00:01:36,807 Η εξαφάνισή του δεν βγήκε στην τηλεόραση. 21 00:01:36,819 --> 00:01:38,644 Δεν ήταν είδηση γι' αυτούς, 22 00:01:40,749 --> 00:01:42,953 ήταν μόνο για μας. 23 00:01:43,111 --> 00:01:51,111 .::Www.GreekLeech.info™::. 24 00:01:52,671 --> 00:01:57,957 Φτάσαμε σε σημείο, ότι δεν θα βρεθεί ζωντανός, 25 00:01:57,966 --> 00:02:01,537 αλλά απλά θέλεις να μάθεις τι του συνέβη. 26 00:02:02,678 --> 00:02:09,631 Τρία χρόνια και τέσσερις μήνες μετά την εξαφάνιση 27 00:02:12,032 --> 00:02:15,485 Λινάρες Ισπανία. 7 Οκτωβρίου 1997 28 00:02:17,383 --> 00:02:23,844 - Αστυνομία συνεχίστε. - Με την γυναίκα μου είμαστε τουρίστες. 29 00:02:25,359 --> 00:02:31,620 Βρήκαμε ένα παιδί, γύρω στα 14, 15. 30 00:02:33,914 --> 00:02:38,187 Χωρίς ταυτότητα ή έγγραφα πάνω του. 31 00:02:40,207 --> 00:02:42,800 Είναι τρομαγμένο. 32 00:02:49,585 --> 00:02:52,998 Με πήραν τηλέφωνο στην δουλειά την ώρα που έλειπα 33 00:02:53,044 --> 00:02:59,040 και μου άφησαν μήνυμα, "Κάποιος από την Ισπανία έχει τον Νίκολας". 34 00:02:59,793 --> 00:03:01,914 Θέλει να έρθει σπίτι. 35 00:03:01,960 --> 00:03:03,287 Με πήρε η μαμά μου. 36 00:03:03,335 --> 00:03:05,159 Ήμουν στην δουλειά. 37 00:03:05,209 --> 00:03:06,453 Και λέει, "Κάθεσαι;" 38 00:03:06,501 --> 00:03:08,041 Δε πρόκειται να το πιστέψεις". 39 00:03:08,084 --> 00:03:11,284 Εννοείται. Ήταν μυστηριώδες, 40 00:03:11,334 --> 00:03:13,657 ήταν... ενθουσιώδες, 41 00:03:13,750 --> 00:03:15,160 ήταν αγχωτικό, 42 00:03:15,209 --> 00:03:18,574 ήταν μπερδεμένα τα συναισθήματα, ξέρεις. 43 00:03:18,625 --> 00:03:20,283 Εκστασιασμένη. 44 00:03:20,333 --> 00:03:22,074 Συγχυσμένη. 45 00:03:22,124 --> 00:03:23,286 Καταλαβαίνεις, Ισπανία! 46 00:03:23,333 --> 00:03:25,039 Είναι στην άλλη πλευρά του κόσμου. 47 00:03:25,082 --> 00:03:27,369 Πως βρέθηκε εκεί; 48 00:03:27,416 --> 00:03:30,497 Θέλεις... έχεις 100.000 ερωτήσεις 49 00:03:30,582 --> 00:03:32,324 που θες να απαντηθούν άμεσα. 50 00:03:32,415 --> 00:03:35,164 Ένιωσα υπέροχα, 51 00:03:36,255 --> 00:03:38,411 ξέρεις, ενθουσιάστηκα. 52 00:03:38,841 --> 00:03:42,669 Θες να τον δεις, να τον ακουμπήσεις, καταλαβαίνεις τι εννοώ. 53 00:03:42,802 --> 00:03:45,835 Και τα θες όλα τώρα... 54 00:03:53,794 --> 00:04:01,633 Ο ΑΠΑΤΕΩΝΑΣ 55 00:04:05,596 --> 00:04:09,798 Λινάρες Ισπανία. 7 Οκτωβρίου 1997 56 00:04:11,283 --> 00:04:17,982 - Αστυνομία συνεχίστε. - Με την γυναίκα μου είμαστε τουρίστες. 57 00:04:19,509 --> 00:04:21,815 Βρήκαμε ένα παιδί, 58 00:04:28,307 --> 00:04:34,023 γύρω στα 14, 15. Χωρίς ταυτότητα ή έγγραφα πάνω του. 59 00:04:36,222 --> 00:04:40,238 Φάινεται πολύ μικρός και είναι πολύ τρομαγμένος... 60 00:04:41,433 --> 00:04:45,070 Προσπαθήσαμε να του δώσουμε φαγητό αλλά δεν το ήθελε 61 00:04:50,918 --> 00:04:53,652 Εντάξει. Θα στείλουμε περιπολικό. 62 00:04:55,954 --> 00:04:59,672 - Ξέρετε σε πόση ώρα θα πάρει; - Περίπου 10 λεπτά. 63 00:05:05,755 --> 00:05:09,879 Από όσο θυμάμαι, πάντα ήθελα να είμαι κάποιος άλλος. 64 00:05:11,457 --> 00:05:13,613 Κάποιος που θα ήταν αποδεκτός. 65 00:05:26,532 --> 00:05:28,548 Το πιο σημαντικό πράγμα για μένα είναι ότι... 66 00:05:28,603 --> 00:05:30,531 έμαθα πολύ γρήγορα είναι να είμαι πειστικός. 67 00:05:36,562 --> 00:05:38,102 Όταν έφτασε η αστυνομία, 68 00:05:38,160 --> 00:05:40,234 έπρεπε να μπω κατευθείαν στο μυαλό τους 69 00:05:40,270 --> 00:05:42,639 είχαν ένα παιδί μπροστά τους, όχι έναν ενήλικα 70 00:05:42,733 --> 00:05:45,766 Ήταν πολύ σημαντικό να φέρομαι σαν ένα παιδί. 71 00:06:09,661 --> 00:06:13,606 Θα με έβλεπαν... με ένα μεγάλο παλτό με πιο νεανικά ρούχα. 72 00:06:14,040 --> 00:06:18,413 Και θα έβλεπαν ένα παιδί με ένα καπέλο, που καλύπτει τα μάτια. 73 00:06:18,472 --> 00:06:19,872 Δεν μπορούσαν να δουν τα μάτια μου. 74 00:06:25,358 --> 00:06:28,107 Ήθελα να τους προκαλέσω ένα αίσθημα ενοχής... 75 00:06:32,777 --> 00:06:37,233 ότι είναι ενήλικες δίπλα σε ένα παιδάκι πολύ τρομαγμένο. 76 00:06:37,786 --> 00:06:41,151 Όταν βλέπεις ένα παιδί, ξέρεις, νευρικό, 77 00:06:41,444 --> 00:06:44,277 που δεν μπορείς να το ακουμπήσεις, να το πλησιάσεις, 78 00:06:44,327 --> 00:06:47,739 τότε καταλαβαίνεις, καταλαβαίνεις ότι κάτι δεν πάει καλά. 79 00:07:04,386 --> 00:07:08,083 Δεν ήμουν αυτός που τους έλεγε "Έχω κακοποιηθεί σεξουαλικά". 80 00:07:08,128 --> 00:07:11,374 Τους έκανα να με ρωτήσουν με τη στάση μου, 81 00:07:11,443 --> 00:07:13,315 από τον τρόπο που έκανα διάφορα πράγματα. 82 00:07:13,343 --> 00:07:16,590 Αυτοί το σκέφτονταν και αυτό μου έδωσε την δύναμη. 83 00:07:23,996 --> 00:07:25,738 Πες μας το όνομα σου. 84 00:07:28,035 --> 00:07:29,590 Που ζεις; 85 00:07:33,457 --> 00:07:35,590 Μένεις με τους γονείς σου; 86 00:07:38,037 --> 00:07:39,778 Δεν μιλούσα πολύ. 87 00:07:43,797 --> 00:07:49,995 Είναι δύσκολο να "διαβάσεις" ένα παιδί που δεν λέει λέξη. 88 00:07:59,105 --> 00:08:02,163 Και ένας μπάτσος δεν ξέρει ποιό είναι ένα παιδί και από που έρχεται, 89 00:08:02,211 --> 00:08:04,497 δεν μπορεί α το κρατήσει στο τμήμα. 90 00:08:05,925 --> 00:08:10,666 Και ήξερα ότι τελικά θα πρέπει να με βάλουν σε ορφανοτροφείο... 91 00:08:12,743 --> 00:08:15,491 και αυτό ήθελα. 92 00:08:33,608 --> 00:08:35,895 Κανείς δεν έδινε δεκάρα για μένα. 93 00:08:36,043 --> 00:08:40,700 Και να ξέρεις ότι το να αλλάξω ταυτότητα 94 00:08:40,806 --> 00:08:43,376 ήταν η ανταμοιβή μου να μπω σε ένα μέρος 95 00:08:43,414 --> 00:08:45,784 που τελικά θα ενδιαφερόντουσαν για μένα... 96 00:08:46,292 --> 00:08:49,788 τότε, διάολε, ναι. Εννοώ, ξαναγεννήθηκα. 97 00:08:49,857 --> 00:08:51,847 Ξαναγεννήθηκα. 98 00:08:55,934 --> 00:08:57,475 Κανείς δεν μου έδωσε παιδική ηλικία, 99 00:08:57,541 --> 00:08:59,404 γιατί για να δώσεις σε ένα παιδί παιδική ηλικία 100 00:08:59,459 --> 00:09:01,043 χρειάζεται να το αγαπάς αυτό το παιδί. 101 00:09:07,881 --> 00:09:09,871 Ένοιωθα ότι ανήκα εκεί. 102 00:09:16,922 --> 00:09:21,543 Δεν ήξεραν ότι είμαι 23. 23 χρόνων. 103 00:09:23,761 --> 00:09:26,166 Με πέρασαν για ένα από αυτά. 104 00:09:45,306 --> 00:09:47,213 Του είπα να είναι σπίτι πριν το βραδινό 105 00:09:47,224 --> 00:09:50,804 και του έδωσα πέντε δολάρια για να πάει να παίξει μπάσκετ, 106 00:09:51,999 --> 00:09:54,154 και... έφυγε. 107 00:09:55,641 --> 00:09:59,219 Τηλεφώνησε στο σπίτι και ζήτησε να τον πάρουν… 108 00:09:59,265 --> 00:10:01,055 που λογικά, δεν ξέρω, 109 00:10:01,076 --> 00:10:03,528 ήταν περίπου 2 μίλια από το σπίτι 110 00:10:03,559 --> 00:10:08,699 η μάνα του δούλευε ως αργά και κοιμόταν κατά την διάρκεια της ημέρας 111 00:10:09,984 --> 00:10:14,212 και ο μεγαλύτερος αδερφός του ο Τζέισον σήκωσε το τηλέφωνο. 112 00:10:14,244 --> 00:10:17,102 Όταν ξύπνησα ο Τζέισον ήταν εκεί και είπε ότι είχε 113 00:10:17,148 --> 00:10:20,256 πάρει τηλέφωνο και ήθελε να πάμε να τον πάρουμε, 114 00:10:20,301 --> 00:10:22,458 αλλά ο Τζέισον δεν ήθελε να με ξυπνήσει, 115 00:10:23,121 --> 00:10:25,526 και του είπα ότι πρέπει να περπατήσουμε. 116 00:10:27,667 --> 00:10:33,829 Και αυτή... ήταν η μέρα, η τελευταία φορά που είχαμε νέα του. 117 00:10:36,304 --> 00:10:41,459 Περνάς 24 ώρες κλαίγοντας, αρρωσταίνεις, ανησυχείς, 118 00:10:42,346 --> 00:10:45,178 μετά νευριάζεις, μετά φοβάσαι 119 00:10:45,216 --> 00:10:48,000 και μετά προσπαθείς να φανείς δυνατός. Ξέρεις, "εντάξει τι μπορώ να κάνω" 120 00:10:48,049 --> 00:10:50,122 "πρέπει να βγάλουμε φυλλάδια, να κάνουμε αυτό, να κάνουμε..." 121 00:10:50,590 --> 00:10:51,917 Ξέρεις, και αν δεν... 122 00:10:51,965 --> 00:10:57,250 κλαις, κάνεις κάτι θετικό... 123 00:10:57,298 --> 00:11:00,794 και προσπαθείς να προχωρήσεις, πιστεύεις πως θα βρεις μια λύση. 124 00:11:03,016 --> 00:11:06,879 Λογικά κάποιος του πρότεινε να τον φέρει σπίτι και μπήκε στο αμάξι. 125 00:11:09,795 --> 00:11:13,456 Δεν ξέρω, δεν θα έμπαινε σε ένα αμάξι με κάποιον που δεν ήξερε. 126 00:11:20,672 --> 00:11:22,792 Τι κοιτάς; 127 00:11:23,830 --> 00:11:27,444 Μπορώ να δω την αγωνία και τον πόνο που περνάνε, 128 00:11:27,503 --> 00:11:31,367 και λέω πάντα, ξέρεις, "Είναι εκεί έξω". 129 00:11:31,420 --> 00:11:33,126 "Θα εμφανιστεί". 130 00:11:48,135 --> 00:11:54,415 Δυστυχώς για μένα ήμουν σε μέρη όπως η Ισπανία που... 131 00:11:54,462 --> 00:11:58,953 δεν μπορείς να είσαι ένα παιδί χωρίς ταυτότητα, 132 00:11:59,043 --> 00:12:01,200 καμία απόδειξη για το ποιος είσαι. 133 00:12:08,202 --> 00:12:12,111 Ήθελαν να ξέρω ακριβώς ποιος είμαι, από που ήρθα, 134 00:12:12,268 --> 00:12:14,887 ήθελαν να ξέρουν επακριβώς. 135 00:12:19,052 --> 00:12:22,298 "Αν δεν μας πεις, αν δεν μπορείς να μας αποδείξεις ποιος είσαι," 136 00:12:22,351 --> 00:12:25,135 "θα σου πάρω αποτυπώματα και φωτογραφία." 137 00:12:26,981 --> 00:12:29,090 Δεν μπορούσα να το επιτρέψω. 138 00:12:29,273 --> 00:12:31,808 Έπρεπε να ξεφύγω. 139 00:12:31,839 --> 00:12:35,087 Τα μόνα, τα μόνα που μου είχαν απομείνει, 140 00:12:35,250 --> 00:12:37,405 ήταν: 1) να πάω φυλακή 141 00:12:37,477 --> 00:12:41,601 2) να τους αποδείξω ότι είμαι κάποιος. 142 00:12:51,080 --> 00:12:53,235 Είπα ότι είμαι Αμερικάνος. 143 00:12:54,136 --> 00:12:59,964 Ότι... το έσκασα και ότι θα επικοινωνούσα με την οικογένειά μου 144 00:13:00,127 --> 00:13:02,367 αλλά ήθελα να το κάνω μόνος μου. 145 00:13:04,950 --> 00:13:06,826 Δεν ήθελα η οικογένειά μου για να δεχτεί ένα 146 00:13:06,936 --> 00:13:08,637 τηλεφώνημα από την αστυνομία 147 00:13:08,683 --> 00:13:10,389 ή τον αρμόδιο Δικαστή της Ισπανίας. 148 00:13:10,637 --> 00:13:12,093 Ήθελα να το κάνω μόνος μου. 149 00:13:13,034 --> 00:13:15,783 Και είπα ότι θα χρειαστώ να είμαι στο γραφείο για απόψε 150 00:13:15,851 --> 00:13:17,343 γιατί μένω στις Ηνωμένες Πολιτείες. 151 00:13:17,462 --> 00:13:21,158 Στις Ην. Πολιτείες, ξέρεις, η ώρα είναι διαφορετική, είναι... 152 00:13:21,267 --> 00:13:24,632 Λοιπόν, ξέρεις, απλά αφήστε με στο γραφείο 153 00:13:24,753 --> 00:13:26,743 και αύριο θα έχετε ό, τι χρειάζεστε. 154 00:13:47,345 --> 00:13:49,500 Στο γραφείο δεν θα με άκουγε κανείς. 155 00:13:51,058 --> 00:13:54,719 Ήξερα ότι θα μπορούσα να κάνω τον οποιονδήποτε στο τηλέφωνο, 156 00:13:54,797 --> 00:13:56,598 θα μπορούσα να πείσω τους πάντες για οτιδήποτε. 157 00:14:08,700 --> 00:14:10,572 Τότε πήρα στην Αμερικάνικη αστυνομία. 158 00:14:12,210 --> 00:14:13,999 Κεντρικό Νότιου περιοχής, Ντεντέκτιβ Φλάουερ. 159 00:14:14,051 --> 00:14:15,129 Την Αστυνομία της Νέας Υόρκης. 160 00:14:17,121 --> 00:14:18,578 Γραφείο αντιστράτηγου Κότζακ. 161 00:14:18,774 --> 00:14:21,227 Διαφορετικά αστυνομικά τμήματα στις ΗΠΑ. 162 00:14:21,449 --> 00:14:23,274 - Εδώ Ντόμπι. - Ποιος είναι, παρακαλώ; 163 00:14:23,386 --> 00:14:26,053 Κάθε φορά τους έλεγα ότι ήμουν ένας αστυνομικός από την Ισπανία 164 00:14:26,144 --> 00:14:28,348 με το όνομα Τζόναθαν Ντόριαν, 165 00:14:28,386 --> 00:14:30,176 ότι είχαμε βρει ένα παιδί, 166 00:14:31,205 --> 00:14:34,406 είμαστε σίγουροι ότι είναι από τις ΗΠΑ αλλά δεν ξέρουμε από που. 167 00:14:34,441 --> 00:14:35,637 Πριν πόσο καιρό έγινε αυτό; 168 00:14:35,690 --> 00:14:40,311 Έχει εξαφανιστεί εδώ και μερικά χρόνια, κάποιος πρέπει να τον ψάχνει. 169 00:14:41,656 --> 00:14:44,192 Έτσι λέει η αστυνομία, 170 00:14:44,239 --> 00:14:47,569 έχουμε εκατοντάδες αφίσες αγνοουμένων στον τοίχο 171 00:14:47,614 --> 00:14:49,901 απλά δεν μπορούμε να δούμε καθένα από αυτά. 172 00:14:49,948 --> 00:14:51,689 Αλλά αυτό που μπορούμε να κάνουμε για σένα 173 00:14:51,739 --> 00:14:53,758 είναι να σου δώσουμε τον αριθμό του Κέντρου για 174 00:14:53,798 --> 00:14:55,606 τα Εξαφανισμένα και κακοποιημένα παιδιά 175 00:14:55,614 --> 00:14:57,154 του Άρλινγκτον, στη Βιρτζίνια. 176 00:15:04,487 --> 00:15:06,681 Κέντρο Αγνοουμένων και Κακοποιημένων Παιδιών. 177 00:15:06,682 --> 00:15:08,398 Εδώ η Λορέιν. Πώς μπορώ να βοηθήσω; 178 00:15:10,151 --> 00:15:14,097 Έχουμε υπό την προστασία μας ένα παιδί, είναι σίγουρα Αμερικανός, 179 00:15:14,189 --> 00:15:16,179 είναι περίπου 14, 15 ετών... 180 00:15:16,231 --> 00:15:18,637 Αλλά το πρόβλημα είναι ότι δεν ξέρουμε ποιος είναι... 181 00:15:18,674 --> 00:15:20,083 Περιγράφω τον εαυτό μου. 182 00:15:20,163 --> 00:15:21,726 Η κάθε λεπτομέρεια που έδινα, ήταν 183 00:15:21,805 --> 00:15:23,903 λεπτομέρειες που ξέρω ότι μπορώ να χειριστώ. 184 00:15:24,371 --> 00:15:28,032 Ήθελα να είμαι αρκετά ασαφής, για να έχω πολλές επιλογές. 185 00:15:28,134 --> 00:15:30,704 Ήθελα να έχει πολλές πιθανότητες. 186 00:15:30,798 --> 00:15:32,078 Αφήστε με να ρίξω μια ματιά εδώ. 187 00:15:32,139 --> 00:15:34,046 "Νομίζω βρήκα κάτι," είπε. 188 00:15:34,229 --> 00:15:38,388 "Μάλλον ξέρεις... έχουμε ένα παιδί από το Σαν Αντόνιο," 189 00:15:38,437 --> 00:15:41,232 που έχει εξαφανιστεί από τον Ιούνιο 1994. 190 00:15:41,492 --> 00:15:43,778 "Λέγεται Νίκολας Μπάρκλεϊ." 191 00:15:43,919 --> 00:15:47,082 Είπα, "μπορείτε να μου στείλετε ένα φαξ, για να δω πως μοιάζει;" 192 00:15:48,885 --> 00:15:51,421 Μεσ' το κεφάλι μου, ήμουν απλά ένας αστυνομικός 193 00:15:51,563 --> 00:15:54,228 με τον Νίκολας Μπάρκλεϊ να κάθεται δίπλα μου, 194 00:15:54,276 --> 00:15:56,758 προσπαθώντας να επιβεβαιώσω την ταυτότητα του, 195 00:15:56,759 --> 00:15:59,063 όπως θα έκανε ο κάθε αστυνομικός. 196 00:16:01,259 --> 00:16:02,944 Για να δούμε, αν είναι αυτός. 197 00:16:04,628 --> 00:16:06,666 Σκέφτηκα, για να δούμε αν είναι αυτός. 198 00:16:15,184 --> 00:16:18,929 Την είδα, μια ασπρόμαυρη παλιά φωτογραφία. 199 00:16:20,630 --> 00:16:23,830 Έτσι, αφού αγνοείται για 3 με 4 χρόνια, 200 00:16:23,849 --> 00:16:27,049 ένα πράγμα εγγυώμαι, πως υπάρχει μια ευκαιρία. 201 00:16:27,926 --> 00:16:29,833 Αν υπάρχει μια ευκαιρία, θα υπάρχει και μια αμφιβολία. 202 00:16:30,111 --> 00:16:32,682 Αν υπάρχει αμφιβολία, τότε θα έχω μια ευκαιρία. 203 00:16:34,826 --> 00:16:37,980 Μέσα στο μυαλό μου αποφάσισα, πως μπορούσα 204 00:16:37,989 --> 00:16:40,996 να το κάνω, πως θα έπρεπε να προσπαθήσω. 205 00:16:47,182 --> 00:16:52,135 Πήρα το τηλέφωνο, και της είπα πως είναι ο Νίκολας. 206 00:16:52,229 --> 00:16:54,136 Τον βρήκαμε, αυτός είναι. 207 00:16:54,172 --> 00:16:56,209 Είναι απίστευτο, αυτός είναι. 208 00:17:10,155 --> 00:17:13,106 Η μαμά μου με πήρε τηλέφωνο, και είπε: "Κάθεσαι;" 209 00:17:13,179 --> 00:17:15,216 Δεν θα το πιστέψεις αυτό." 210 00:17:15,255 --> 00:17:18,418 Είπα, "Τι είναι μαμά;" Και αυτή λέει: "Με κάλεσαν από την αστυνομία," 211 00:17:18,464 --> 00:17:21,628 "και πιστεύουν πως βρήκαν, τον Νίκολας στην Λινάρες." 212 00:17:21,766 --> 00:17:24,882 Και τότε της λέω. "Εντάξει, που είναι η Λινάρες στο Τέξας;" 213 00:17:25,073 --> 00:17:27,277 Επειδή το Τέξας είναι γεμάτο, κωμοπόλεις. 214 00:17:27,341 --> 00:17:29,214 Και τότε μου απάντησε, "όχι στην Ισπανία." 215 00:17:29,328 --> 00:17:30,654 Στην "Ισπανία;" 216 00:17:33,845 --> 00:17:36,001 Θεέ μου, πως να εξηγήσω αυτά τα συναισθήματα. 217 00:17:36,970 --> 00:17:39,011 Είναι σαν όλα τα διαφορετικά συναισθήματα, 218 00:17:39,037 --> 00:17:40,609 αναστάτωση, παραζάλη, 219 00:17:40,653 --> 00:17:42,609 να φτάνεις στο "τι κάνουμε τώρα;" 220 00:17:42,786 --> 00:17:46,730 Ποιο είναι το επόμενο βήμα; Πως θα τον βρούμε; Πότε θα του μιλήσουμε; 221 00:17:48,972 --> 00:17:51,923 Το ήξερα πως μετά από αυτό θα μου τηλεφωνήσουν. 222 00:17:52,097 --> 00:17:54,407 Θα προσπαθούσαν να επιβεβαιώσουν, να καλέσουν, να δουν... 223 00:17:54,456 --> 00:17:56,766 Είναι αλήθεια; Βρίσκεται εδώ; 224 00:17:56,803 --> 00:17:59,042 Είναι, η Κάρεϊ, η οικογένεια και όλα αυτά. 225 00:18:09,038 --> 00:18:12,119 Λοιπόν, όταν πρωτοβρήκα το άσυλο, 226 00:18:12,179 --> 00:18:15,260 με σύνδεσαν στο τηλέφωνο με τον Τζόναθαν Ντόριαν, 227 00:18:15,312 --> 00:18:18,393 ο οποίος είπε, πως δούλευε για το καταφύγιο 228 00:18:18,407 --> 00:18:21,903 και ό, τι ήταν ο ίδιος που μιλούσε με τον Νίκολας, 229 00:18:21,957 --> 00:18:25,653 και πως πήρε την πληροφορία από τον Νίκολας για το ποιος ήταν πραγματικά. 230 00:18:28,474 --> 00:18:32,384 Όταν πήρε τηλέφωνο, της είπα ότι ο Νίκολας καθόταν δίπλα μου. 231 00:18:32,581 --> 00:18:36,112 Αλλά ήταν πολύ τρομαγμένος, τραυματισμέμος, 232 00:18:36,242 --> 00:18:37,984 και πως δεν ήθελε να μιλήσει σε κανέναν. 233 00:18:38,058 --> 00:18:40,724 Ακουγόταν πολύ υπεύθυνος, πολύ ανήσυχος. 234 00:18:40,772 --> 00:18:44,469 Ισχυρίζεται πως είχε πέσει θύμα κακοποίησης, πως είχε πληγωθεί, 235 00:18:44,500 --> 00:18:47,746 πως σίγουρα τον είχαν απαγάγει. 236 00:18:47,815 --> 00:18:51,595 Σκέφτηκα ότι ήταν κάποιος κοινωνικός λειτουργός. 237 00:18:51,624 --> 00:18:54,194 Πολύ καθησυχαστικός. 238 00:18:54,574 --> 00:18:56,778 Μου είπε, "Λέει τίποτα;" 239 00:18:56,848 --> 00:18:59,052 "Μιλάει για εμάς; Μας θυμάται καθόλου;" 240 00:18:59,106 --> 00:19:02,553 Εδώ που τα λέμε, νομίζω πως τα έχει ξεχάσει όλα. 241 00:19:02,674 --> 00:19:04,546 Δεν θυμάται πάρα πολλά. 242 00:19:04,591 --> 00:19:06,877 Θυμάται εσάς, αλλά αμυδρά. 243 00:19:06,917 --> 00:19:12,285 Μάθαμε πως τον κρατούσαν σε ένα μέρος σαν σκλάβο για σεξ, 244 00:19:12,334 --> 00:19:17,914 ό, τι δραπέτευσε από εκεί, και πως βρέθηκε να περιπλανιέται στους δρόμους 245 00:19:17,957 --> 00:19:21,073 Ήταν αποκαρδιωμένη, και ταυτόχρονα πολύ ευτυχισμένη. 246 00:19:21,092 --> 00:19:22,751 Ήθελα να ακούσω τη φωνή του. 247 00:19:22,809 --> 00:19:24,182 Όχι! 248 00:19:24,203 --> 00:19:28,824 Σε καμία περίπτωση, δεν θα της μιλούσα, προσποιούμενος πως είμαι ο Νίκολας 249 00:19:28,861 --> 00:19:32,522 επειδή δεν ήμουν ο Νίκολας, και αυτή ήταν η αδερφή του, 250 00:19:32,560 --> 00:19:36,056 γι' αυτό θα ήταν ρίσκο 251 00:19:36,086 --> 00:19:37,959 πολύ μεγάλο ρίσκο για μένα, 252 00:19:38,003 --> 00:19:39,874 αλλά είπα μερικές λέξεις. 253 00:19:40,891 --> 00:19:43,888 Είπε: "Γεια σου Νίκολας. Με ακούς, Νίκολας;" 254 00:19:46,479 --> 00:19:48,553 Τίποτα. 255 00:19:49,041 --> 00:19:52,241 "Σε αγαπώ, Νίκολας. Θέλω να σε φέρω μαζί μου στο σπίτι." 256 00:19:52,314 --> 00:19:53,593 "Θα σε πάρω, μωρό μου." 257 00:19:53,632 --> 00:19:55,707 "Θα έρθω, και θα σε πάρω και..." 258 00:19:58,633 --> 00:20:03,621 Και άκουσε ένα "Σ' αγαπώ" ή κάτι τέτοιο. 259 00:20:04,147 --> 00:20:05,687 Πάρα πολύ μακριά. 260 00:20:05,800 --> 00:20:07,755 Και έπειτα είπε: "Ήταν αυτός;" 261 00:20:07,965 --> 00:20:09,837 Της είπα: "Ναι. Είπε σ' αγαπώ." 262 00:20:09,864 --> 00:20:12,314 Και έπειτα άρχισε να κλαίει, στο τηλέφωνο. 263 00:20:13,299 --> 00:20:15,637 Αρχίζεις να κλαίς, του λες: "Θα έρθουμε να" 264 00:20:15,662 --> 00:20:17,945 σε πάρουμε, και θα σε φέρουμε στο σπίτι." 265 00:20:18,084 --> 00:20:21,496 Θα έρθουμε εκεί, και θα σε φέρουμε στο σπίτι, και εγώ σε αγαπώ." 266 00:20:24,469 --> 00:20:27,171 Της έκανα πλύση εγκεφάλου. 267 00:20:43,334 --> 00:20:47,790 Δεν σταμάτησα, επειδή δεν το σκέφτηκα καν. 268 00:20:48,872 --> 00:20:52,866 Δεν είδα τον εαυτό μου στον καθρέφτη, είπα: "Τι στο διάολο κάνεις;" 269 00:20:52,984 --> 00:20:55,058 "Σταμάτα αμέσως." 270 00:21:03,811 --> 00:21:07,866 Κατάλαβα πως ξεπέρασα τα όρια. 271 00:21:09,263 --> 00:21:14,912 Δεν προσποιούμουν πια, ότι άλλη ταυτότητα. Έκλεψα μια. 272 00:21:30,263 --> 00:21:34,007 Δέχτηκα ένα τηλεφώνημα: "Μπορείτε να καλέσετε παρακαλώ την Κάρεϊ Γκίμπσον;" 273 00:21:34,048 --> 00:21:36,273 ΑΡΧΗΓΕΙΟ FBI, ΣΑΝ ΑΝΤΟΝΙΟ ΤΕΞΑΣ 274 00:21:36,336 --> 00:21:38,870 Λοιπόν, εξεπλάγην με αυτά που είπε η Κάρεϊ. 275 00:21:41,040 --> 00:21:44,702 Και έτσι ένα από τα πρώτα πράγματα, που της είπα ήταν, 276 00:21:44,797 --> 00:21:49,335 όταν το FBI και το Υπουργείο Εξωτερικών σε βοηθήσουν, 277 00:21:49,403 --> 00:21:52,266 και σου φέρουν πίσω, τον αδερφό σου, 278 00:21:52,322 --> 00:21:54,872 θα πρέπει να του πάρω συνέντευξη αμέσως. 279 00:22:01,588 --> 00:22:04,255 Όταν η ευτυχία ενός ατόμου, 280 00:22:04,421 --> 00:22:06,044 κινδυνεύει, 281 00:22:06,445 --> 00:22:09,064 η αντίδραση μας, θα πρέπει να είναι γρήγορη, 282 00:22:09,275 --> 00:22:10,897 πολύ δραστική. 283 00:22:11,044 --> 00:22:12,288 Θα πρέπει να έρθουμε 284 00:22:12,312 --> 00:22:13,555 στην θέση του παιδιού, 285 00:22:13,572 --> 00:22:15,646 ή των γονιών του παιδιού ή των κηδεμόνων. 286 00:22:16,228 --> 00:22:19,510 Γενικά όταν ένα παιδί αγνοείται για πολλά χρόνια, 287 00:22:19,631 --> 00:22:24,833 είτε είναι νεκρό, ή δεν έχει βρεθεί. 288 00:22:24,952 --> 00:22:29,905 Το να βρεθεί αυτό το παιδί, σε μια άλλη χώρα είναι αρκετά σπάνιο. 289 00:22:30,407 --> 00:22:33,523 Αυτό μας συγκλόνιζε ακόμα περισσότερο, 290 00:22:33,557 --> 00:22:37,385 για να διασφαλίσουμε, πως τα κάναμε όλα σωστά υπό την άποψη του... 291 00:22:37,416 --> 00:22:40,579 ποιος ήταν, και να τον φέρουμε πίσω στην οικογένεια του. 292 00:22:40,609 --> 00:22:42,564 Το κύριο μέλημα μου, ήταν να τον φέρω πίσω, 293 00:22:42,609 --> 00:22:46,306 έτσι ο δικός μου ρόλος να αρχίσει, να αρχίσει η έρευνα... 294 00:22:46,364 --> 00:22:48,770 για να μπορέσουμε να μάθουμε, τι συνέβη σ' αυτό το παιδί. 295 00:22:48,807 --> 00:22:50,962 Έστειλα κάποιον εκεί, το συντομότερο δυνατόν. 296 00:23:01,018 --> 00:23:04,284 Την επόμενη μέρα, έχασα τον έλεγχο. 297 00:23:06,357 --> 00:23:07,908 Το κέντρο για τα αγνοούμενα, και τα 298 00:23:07,956 --> 00:23:09,936 κακοποιημένα παιδιά μου έστειλε ένα φυλλάδιο. 299 00:23:10,667 --> 00:23:12,551 Πάνω του είχε την φωτογραφία του Νίκολας, 300 00:23:12,629 --> 00:23:14,109 την εποχή της εξαφάνισης του... 301 00:23:17,973 --> 00:23:23,159 Και είδα πως έμοιαζε ο πραγματικός Νίκολας, με τα χρώματα και όλα. 302 00:23:25,692 --> 00:23:27,932 Ήταν πολύ ξανθός, πολύ... 303 00:23:27,984 --> 00:23:30,306 Είχε γαλάζια μάτια. 304 00:23:30,382 --> 00:23:32,420 Δεν έμοιαζε καθόλου, σε μένα! 305 00:23:32,933 --> 00:23:34,130 Καθόλου! 306 00:23:34,253 --> 00:23:37,370 Το μόνο κοινό που είχε με μένα, 307 00:23:37,397 --> 00:23:39,767 ήταν τα πέντε δάχτυλα, σε κάθε χέρι. 308 00:23:41,537 --> 00:23:43,860 Τότε είπα, ας κάψω τον εαυτό μου. 309 00:23:44,516 --> 00:23:46,423 Ξέρετε, έκαψα το φυλλάδιο. 310 00:23:46,490 --> 00:23:48,646 Αν μπορούσα να κάψω την ταυτότητα που είπα, 311 00:23:48,721 --> 00:23:51,470 και κάθε λέξη που ξεστόμισα, αυτές τις μέρες, 312 00:23:51,505 --> 00:23:53,246 θα τις είχα κάψει και αυτές! 313 00:24:00,188 --> 00:24:04,182 Όταν μου είπαν, ότι έρχεται η Αμερικάνικη Πρεσβεία 314 00:24:04,207 --> 00:24:06,909 και όλοι τους ξέρετε... 315 00:24:06,964 --> 00:24:09,535 και μην ανησυχείς, Νίκολας θα σε φροντίσουμε. 316 00:24:09,566 --> 00:24:14,802 Λοιπόν, εντάξει, δεν μπορούσα να κάνω τίποτα. 317 00:24:15,283 --> 00:24:16,609 Το μόνο που μπορούσα να κάνω, 318 00:24:16,673 --> 00:24:19,955 ήταν να σκεφτώ το πως θα ήταν η φυλακή, που θα βρισκόμουν. 319 00:24:29,856 --> 00:24:31,230 Δεν ήξερα τι να κάνω. 320 00:24:31,304 --> 00:24:33,342 Πραγματικά, δεν ήξερα τι να κάνω. 321 00:24:34,551 --> 00:24:37,335 Όταν εμφανίστηκε ο Υποπρόξενος στη Λινάρες, 322 00:24:37,407 --> 00:24:40,488 έφτασε στο κέντρο και έμαθε, πως ο Νίκολας Μπάρκλεϊ είχε εξαφανιστεί. 323 00:24:46,993 --> 00:24:48,569 Είπα: "Πρέπει να τον βρείτε." 324 00:24:50,069 --> 00:24:54,145 Ξεκινήσαμε από το Κέντρο της Λινάρες, 325 00:24:54,225 --> 00:24:56,345 για να τον βρούμε. 326 00:24:57,279 --> 00:24:59,543 Προτεραιότητα μας, ήταν η ασφάλεια του, και 327 00:24:59,598 --> 00:25:01,706 να ξανασμίξει του με την οικογένεια του. 328 00:25:05,772 --> 00:25:09,268 Προσπάθησα να το σκάσω, όπως θα έκανα οπουδήποτε αλλού. 329 00:25:15,699 --> 00:25:17,156 Ο Νίκολας Μπάρκλεϊ; 330 00:25:17,808 --> 00:25:19,882 Ο Θεός δεν ήθελε να αφήσω, αυτό το μέρος. 331 00:25:20,303 --> 00:25:22,242 Όταν μίλησα με τον υποπρόξενο, και τον 332 00:25:22,267 --> 00:25:24,403 ρώτησα για τον διάλογο του με τον Νίκολας. 333 00:25:24,459 --> 00:25:28,452 Ανέφερε ότι μίλησε Αγγλικά, 334 00:25:28,930 --> 00:25:33,752 ότι ήταν τουλάχιστον πεπεισμένος εκείνη τη στιγμή, 335 00:25:33,804 --> 00:25:35,546 πως ήταν Αμερικανός. 336 00:25:44,277 --> 00:25:47,228 Όταν ξύπνησα το επόμενο πρωί, όλα ήταν φυσιολογικά. 337 00:25:52,109 --> 00:25:55,274 Τότε είδα τον διευθυντή του ασύλου ο οποίος είπε: 338 00:25:55,310 --> 00:25:59,055 "Λοιπόν, θα πρέπει να' σαι χαρούμενος Έρχεται η αδερφή σου." 339 00:25:59,140 --> 00:26:02,102 Και εγώ του είπα: "Τι εννοείτε;" 340 00:26:02,196 --> 00:26:06,712 Μου απαντά: "Η αδερφή σου ξέρεις, από το Σαν Αντόνιο", 341 00:26:06,777 --> 00:26:09,313 βρίσκεται στο αεροπλάνο, και έρχεται να σε πάρει." 342 00:26:11,875 --> 00:26:13,367 Γαμώτο, γαμώτο! 343 00:26:13,463 --> 00:26:14,659 Γαμώτο! Γαμώτο! 344 00:26:14,736 --> 00:26:16,360 Δεν είχα φύγει ποτέ απ' τη χώρα. 345 00:26:16,443 --> 00:26:19,013 Δεν ήξερα, τι θα συναντήσω. 346 00:26:21,724 --> 00:26:23,615 14 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1997 347 00:26:23,735 --> 00:26:25,525 Ήξερα πως η μαμά, δεν θα άντεχε την πτήση. 348 00:26:25,585 --> 00:26:27,077 Δεν μπορεί, δεν μπορούσε να το κάνει. 349 00:26:27,126 --> 00:26:28,535 Έπρεπε να το κάνω αυτό. 350 00:26:28,592 --> 00:26:31,874 Έπρεπε να πάω να τον πάρω, και να τον φέρω πίσω όπου θα ήταν ασφαλής. 351 00:26:35,289 --> 00:26:37,161 Έπρεπε να το είχα σκεφτεί. 352 00:26:38,262 --> 00:26:40,549 Έπρεπε να είχα σκεφτεί τις συνέπειες. 353 00:26:40,682 --> 00:26:42,755 Αν το κάνεις αυτό, φαντάσου για ένα δευτερόλεπτο, 354 00:26:42,815 --> 00:26:45,032 πως είσαι ο πατέρας ενός παιδιού, το οποίο 355 00:26:45,079 --> 00:26:47,399 αγνοείται για τρία χρόνια, ή τέσσερις μήνες, 356 00:26:47,460 --> 00:26:50,873 και ότι τον βρίσκουν στην Κολομβία, τι θα έκανες; 357 00:26:50,931 --> 00:26:52,838 Ποιο θα 'ταν το πρώτο πράγμα που θα κάνεις; 358 00:26:53,269 --> 00:26:55,343 Θα πηδούσα σε ένα κωλοαεροπλάνο. 359 00:26:58,070 --> 00:27:01,151 Δεν κοιμήθηκα για 2 μέρες, πριν ανέβω στο αεροπλάνο. 360 00:27:01,272 --> 00:27:04,388 Ο φόβος, όπως επίσης και η προσμονή, 361 00:27:04,669 --> 00:27:06,375 επειδή θέλεις να φτάσεις εκεί. 362 00:27:06,475 --> 00:27:10,220 Θέλεις να τον δεις, να τον κρατήσεις, να τον μυρίσεις απλά να φτάσεις εκεί. 363 00:27:11,183 --> 00:27:13,589 Δεν μπορείς να προετοιμαστείς να παίξεις το 364 00:27:13,590 --> 00:27:15,886 ρόλο, ενός άλλου ανθρώπου που δεν ξέρεις. 365 00:27:16,882 --> 00:27:18,691 Δεν μπορούσα να είμαι ο Νίκολας Μπάρκλεϊ, 366 00:27:18,802 --> 00:27:20,653 επειδή δεν ήξερα τον Νίκολας Μπάρκλεϊ. 367 00:27:21,216 --> 00:27:24,249 Δεν ήξερα εκείνη τη στιγμή, αν ήταν αριστερόχειρας ή δεξιόχειρας. 368 00:27:25,109 --> 00:27:28,142 Οπότε αυτό ήταν ένα πρόβλημα. 369 00:27:28,798 --> 00:27:32,329 Μπήκα στο αεροπλάνο, και προσπάθησα να κοιμηθώ. 370 00:27:32,373 --> 00:27:34,080 Δεν έπιασε. 371 00:27:55,970 --> 00:27:58,044 Ο διευθυντής... 372 00:28:01,307 --> 00:28:03,925 Είμαι ο Νικ. 373 00:28:10,631 --> 00:28:12,289 Νόμιζε πως ήταν ενήλικας. 374 00:28:12,323 --> 00:28:15,440 Τον λέγαμε Μικρομέγαλο. 375 00:28:16,228 --> 00:28:18,681 Ήταν πολύ δύσκολο, να τον τιμωρήσεις. 376 00:28:19,594 --> 00:28:22,841 Αν το αποφάσιζε, θα έκανε κάτι. 377 00:28:23,002 --> 00:28:26,083 Εδώ που τα λέμε, δεν μπορούσες να κάνεις και πολλά. 378 00:28:27,220 --> 00:28:29,294 Άσε κάτω τον αναπτήρα. 379 00:28:30,484 --> 00:28:33,398 Το είχε σκάσει πριν από 2 μέρες, φωνάζοντας στη μαμά. 380 00:28:33,442 --> 00:28:35,846 "Φεύγω, θα βρω μια νέα μαμά, ένα νέο σπίτι." 381 00:28:35,972 --> 00:28:37,713 "Φιλήστε μου τον κώλο," κάτι τέτοια. 382 00:28:37,740 --> 00:28:41,651 Και , θα έφευγε και ύστερα θα τον κυνηγούσε, 383 00:28:41,707 --> 00:28:44,823 θα μάθαινε που είναι, και θα εμφανιζόταν την επόμενη μέρα. 384 00:28:46,168 --> 00:28:52,200 Δεν ήταν και το πιο γλυκό αθώο παιδί, 385 00:28:52,276 --> 00:28:55,771 αλλά ήταν ένα πολύ έξυπνο παιδί. 386 00:28:58,712 --> 00:29:02,557 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. Είμαι ο διευθυντής. 387 00:29:02,660 --> 00:29:03,886 Εδώ, ο Νικ. 388 00:29:03,939 --> 00:29:06,013 Δεν είμαι όμορφος; 389 00:29:06,123 --> 00:29:08,790 Είχε όμορφα ξανθά μαλλιά. 390 00:29:09,465 --> 00:29:12,250 Έμοιαζε σαν ένα μικρό ξωτικό. 391 00:29:12,509 --> 00:29:15,756 Είχε ξανθά μαλλιά, γαλάζια μάτια, και κενό ανάμεσα στα δόντια του. 392 00:29:15,793 --> 00:29:17,867 Όταν χαμογελούσε, μπορούσες να το δεις. 393 00:29:42,392 --> 00:29:46,302 Επιτέλους είμαι στο έδαφος. "Ποιο... ποιον ψάχνω;" 394 00:29:46,351 --> 00:29:48,307 Πως να είναι; Φοράνε κουστούμια; 395 00:29:48,351 --> 00:29:50,306 "Γαμώτο, μπορείς να καπνίσεις εδώ Ευτυχώς!" 396 00:29:52,519 --> 00:29:53,846 Ο αέρας μύριζε διαφορετικά. 397 00:29:53,925 --> 00:29:57,088 Είχε πολύ λιγότερο κόσμο από ό, τι νόμιζα. 398 00:30:07,036 --> 00:30:11,279 Έκανα ό, τι μπορούσα για να δώσω στον εαυτό μου μια ευκαιρία. 399 00:30:15,419 --> 00:30:19,662 Αγόρασα ένα προϊόν για να βάψω τα μαλλιά μου εντελώς ξανθά. 400 00:30:22,733 --> 00:30:24,854 Οι κύριοι και μια κυρία με πλησίασαν, 401 00:30:24,891 --> 00:30:27,261 γιατί δεν ήμουν σίγουρη πού να πάω 402 00:30:27,285 --> 00:30:29,855 Και πήγαμε κατ' ευθείαν σε ένα αυτοκίνητο και ξεκινήσαμε. 403 00:30:35,111 --> 00:30:38,808 Στα φυλλάδια έλεγε ότι ο Νίκολας Μπάρκλεϊ είχε τρία τατουάζ. 404 00:30:41,495 --> 00:30:45,867 Υπήρχε ένα κορίτσι μέσα στο καταφύγιο που έκανε μικρά τατουάζ έτσι απλά. 405 00:30:45,950 --> 00:30:47,941 Δεν ήταν επαγγελματίας, ήταν απλά ένα παιδί. 406 00:30:48,020 --> 00:30:49,927 Και ζήτησα να μου κάνει τα τατουάζ 407 00:30:49,994 --> 00:30:52,359 που ήταν στα φυλλάδια. 408 00:31:01,124 --> 00:31:05,911 Ήμουν σιωπηλή και τότε η κυρία άρχισε να μου μιλάει. 409 00:31:07,592 --> 00:31:12,165 Κρατούσε το μυαλό μου απασχολημένο εξηγώντας μου την ύπαιθρο 410 00:31:12,196 --> 00:31:14,269 σε όλη τη διαδρομή. 411 00:31:18,413 --> 00:31:24,907 Πήρα μεγάλα γυαλιά ηλίου, πήρα ένα καπέλο, ένα κασκόλ, ένα γάντι. 412 00:31:25,045 --> 00:31:26,835 Σκέφτηκα ότι αν δεν μπορούσε να με δει, 413 00:31:26,880 --> 00:31:29,664 δεν θα μπορούσε να πει ότι δεν είμαι ο αδελφός της. 414 00:31:31,783 --> 00:31:35,113 Σταματήσαμε για μια κόκα-κόλα, που νόμιζα ότι ήταν πραγματικά δροσερή. 415 00:31:35,149 --> 00:31:39,771 Ήπιμε κόκα είχα άγχος για το πόσο χρόνο θα έπαιρνε. 416 00:31:41,787 --> 00:31:47,073 Λίγα λεπτά προτού φτάσει ήμουν πεπεισμένος ότι είχε τελειώσει. 417 00:31:47,102 --> 00:31:50,383 Ότι θα με συλλάβουν και ίσως να με χτυπούσαν κιόλας 418 00:31:50,426 --> 00:31:52,666 επειδή δεν θα τους άρεσε. 419 00:31:54,123 --> 00:31:56,657 Θυμάμαι να πηγαίνω σε μια αίθουσα αναμονής. 420 00:31:56,700 --> 00:32:01,571 Να μιλώ με ένα ζευγάρι από το σπίτι λέγοντας ότι ήταν στο δωμάτιό του. 421 00:32:01,655 --> 00:32:03,326 Είχε κλειδωθεί στο δωμάτιό του όλη την ημέρα. 422 00:32:03,357 --> 00:32:04,518 Δεν άφηνε κανέναν να μπει μέσα. 423 00:32:04,568 --> 00:32:08,016 Τέλος, όταν άκουσα κάποιον να χτυπάει την πόρτα λέγοντας, 424 00:32:08,178 --> 00:32:12,420 "Νίκολας, η αδελφή σου είναι κάτω", 425 00:32:12,461 --> 00:32:14,666 "σε περιμένει, είναι εκεί..." 426 00:32:16,404 --> 00:32:18,726 Πήγα κάτω, κάπου που έμοιαζε με αυλή. 427 00:32:18,756 --> 00:32:21,588 Υπήρχαν κάποια παιδιά που έπαιζαν μπάλα, στον τοίχο 428 00:32:21,747 --> 00:32:24,910 και κοίταξα το παράθυρο και του είπα, 429 00:32:24,956 --> 00:32:27,907 "Είμαι εδώ, έλα εδώ. Θέλω να σε δω, θέλω να σε κρατήσω." 430 00:32:27,970 --> 00:32:31,632 Θυμάμαι να τον βλέπω να κοιτάει έξω από το παράθυρο. 431 00:32:32,301 --> 00:32:36,460 Ήμουν σίγουρος ότι μόλις θα με έβλεπε η αδελφή, 432 00:32:36,727 --> 00:32:39,808 θα έλεγε "Τι στο διάολο είναι αυτός;" 433 00:32:40,024 --> 00:32:42,099 Αυτός δεν είναι... αυτός δεν είναι ο Νίκολας. 434 00:32:47,015 --> 00:32:49,005 Περίμενα ίσως 10 λεπτά. 435 00:32:50,761 --> 00:32:52,467 Ήξερα ότι ήμουν έτοιμος να χάσω τα πάντα. 436 00:32:52,955 --> 00:32:54,781 Ήξερα ότι δεν θα μπορούσα να περιμένω τίποτα περισσότερο, 437 00:32:54,902 --> 00:32:56,394 ότι δεν θα μπορούσα φύγω, 438 00:32:56,435 --> 00:32:58,307 ότι δεν θα μπορούσα απλά να εξαφανιστώ, 439 00:32:58,391 --> 00:33:01,351 έτσι άνοιξα την πόρτα και πήγα κάτω. 440 00:33:05,854 --> 00:33:09,598 Ήταν η αίσθηση της τεράστιας ανακούφισης. 441 00:33:10,679 --> 00:33:14,921 Απλά βλέποντας, αγγίζοντας, φιλώντας, κρατώντας τον. 442 00:33:16,279 --> 00:33:18,316 Είπα, "Τι στο διάολο;" 443 00:33:18,397 --> 00:33:21,181 Είναι εδώ, είμαστε εδώ, τον έχω. 444 00:33:21,821 --> 00:33:25,234 Δεν περίμενε καν ένα ή δύο δευτερόλεπτα. 445 00:33:25,280 --> 00:33:27,519 Έπεσε πάνω μου, έπεσε πάνω μου, 446 00:33:27,571 --> 00:33:29,194 με πήρε στην αγκαλιά της 447 00:33:29,237 --> 00:33:33,610 και είπε, "Νίκολας, και φοβόσουν ότι δεν θα σε αναγνωρίσω" 448 00:33:33,654 --> 00:33:35,525 Θα θυμόμουν αυτή τη μύτη." 449 00:33:35,570 --> 00:33:39,991 Οπότε απλά... θυμάμαι ν' αγγίζω τη μύτη του και να του λέω 450 00:33:40,041 --> 00:33:42,670 "Θυμάμαι αυτή τη μύτη, μοιάζεις κάπως με τον Θείο σου τον Πατ" 451 00:33:44,088 --> 00:33:48,793 Είπε, "Μην ανησυχείς," όπως λέει πάντα, όλα θα πάνε καλά 452 00:33:48,884 --> 00:33:50,709 Τα πάντα θα πάνε τέλεια. 453 00:33:50,798 --> 00:33:52,705 "Ξέρω ότι είσαι εσύ." 454 00:33:53,131 --> 00:33:56,476 Απλά... απλά βασικά μου είπε ότι με αγαπούσε, 455 00:33:57,343 --> 00:34:01,716 και δεν είπε πολλά μέχρι που έφυγαν όλοι. 456 00:34:03,703 --> 00:34:06,736 Μόνο ο Θεός ξέρει γιατί θα έκανε κάτι τέτοιο, 457 00:34:06,740 --> 00:34:14,561 αλλά... αλλά ξέρω ένα πράγμα είναι σίγουρο δεν υπήρχε άλλος τρόπος. 458 00:34:14,755 --> 00:34:17,457 Ήρθε για μένα και με ήθελε πίσω. 459 00:34:20,017 --> 00:34:25,847 Πήγαμε στο δωμάτιο επισκεπτών και μου έδειξε δεκάδες φωτογραφίες. 460 00:34:26,342 --> 00:34:28,416 Φωτογραφίες, φωτογραφίες, φωτογραφίες. 461 00:34:29,442 --> 00:34:33,387 Θυμάσαι, αυτή ήταν με τη μαμά στο σπίτι που ζούσαμε 462 00:34:33,441 --> 00:34:35,432 πριν εξαφανιστείς. 463 00:34:35,525 --> 00:34:39,138 Θυμάσαι αυτή ήταν όταν παίζατε με τον Σκότι. 464 00:34:39,190 --> 00:34:41,264 Θυμάσαι αυτή ήταν... 465 00:34:42,857 --> 00:34:47,229 Και ήταν σαν, "Ο Τζέισον δεν άλλαξε, η Κόντεϊ μεγάλωσε αρκετά!" 466 00:34:47,260 --> 00:34:50,921 Η μαμά, Θεέ μου, η μαμά φαίνεται ακριβώς ίδια. Πάχυνε; 467 00:34:51,379 --> 00:34:54,410 Ήθελε να μάθει αν ο παππούς ήταν ακόμα μαλάκας, 468 00:34:54,773 --> 00:34:58,138 μου είπε πόσο πολύ αγαπούσε τη γιαγιά και ότι του έλειψε. 469 00:34:59,226 --> 00:35:03,683 Θυμάμαι που είδα το τατουάζ το σταυρό ανάμεσα στο... στο χέρι του 470 00:35:03,733 --> 00:35:06,896 Απλά συνέχιζα να σκέφτομαι πόσο πολύ μοιάζει στον θείο Πατ 471 00:35:06,956 --> 00:35:10,286 και πώς η μαμά επρόκειτο να εκπλαγεί από το πόσο ψηλός ήταν. 472 00:35:12,995 --> 00:35:15,614 Είπε ότι έδειχνε διαφορετικός, 473 00:35:15,802 --> 00:35:17,923 ότι είχε, μεγαλώσει... 474 00:35:19,538 --> 00:35:21,206 και... 475 00:35:22,006 --> 00:35:27,789 είναι πολύ ήσυχος, κάπως είχε μείνει πίσω. 476 00:35:27,871 --> 00:35:30,703 Μίλησε με αστεία προφορά. 477 00:35:30,785 --> 00:35:34,861 Αλλά ήταν πάντα ένας ψίθυρος και πολύ σιωπηλός σαν να κρυβόταν από κάτι. 478 00:35:39,019 --> 00:35:41,425 Θέλω να πω, Θεέ μου, τι είχε περάσει! 479 00:35:41,498 --> 00:35:43,571 Δεν ήταν το ίδιο πρόσωπο. 480 00:35:43,606 --> 00:35:46,604 Δεν ήταν ο ίδιος Νίκολας που εξαφανίστηκε πριν από τέσσερα χρόνια. 481 00:35:46,625 --> 00:35:49,741 Ήταν υπό κράτηση και είχε βασανιστεί και ο Θεός ξέρει τι άλλο. 482 00:35:49,776 --> 00:35:51,851 Δεν ήταν το ίδιο πρόσωπο. 483 00:35:58,291 --> 00:36:00,514 Ο δικαστής στην Λινάρες ήθελε να βεβαιωθεί ότι 484 00:36:00,554 --> 00:36:02,987 υπήρχε στην πραγματικότητα κάποια νομική βάση 485 00:36:03,046 --> 00:36:05,796 για τον Νίκολας που ισχυριζόταν ότι είναι... 486 00:36:05,843 --> 00:36:08,164 ο χαμένος αδερφός της Κάρεϊ Γκίμπσον. 487 00:36:08,517 --> 00:36:15,805 Έτσι τώρα το πρόβλημα ήταν ότι είχαν την αδελφή και την επίσημη πρεσβεία 488 00:36:15,850 --> 00:36:18,883 που ορκιζόντουσαν ότι ήμουν ο Νίκολας Μπάρκλεϊ 489 00:36:18,933 --> 00:36:22,014 και υπήρχε η αστυνομία και ο εισαγγελέας 490 00:36:22,058 --> 00:36:24,566 και ο δικαστής οι οποίοι δεν είχαν πειστεί καθόλου. 491 00:36:24,620 --> 00:36:26,990 Ο δικαστής επέμεινε σε ξεχωριστές συνεντεύξεις 492 00:36:27,474 --> 00:36:31,232 και μέρος των αποδεικτικών στοιχείων που ήταν σε αυτές τις 493 00:36:31,233 --> 00:36:34,798 συνεντεύξεις ήταν ένα οικογενειακό άλμπουμ φωτογραφιών. 494 00:36:35,952 --> 00:36:39,199 Και ο δικαστής είπε: "Άκου, ο μόνος τρόπος για να αποδείξεις" 495 00:36:39,228 --> 00:36:42,344 ότι είσαι πραγματικά ο Νίκολας είναι ότι έχουμε φωτογραφίες 496 00:36:42,379 --> 00:36:44,251 που δεν έχεις ξαναδεί ποτέ. 497 00:36:47,482 --> 00:36:49,556 "Θα σου δείξω πέντε από αυτές." 498 00:36:51,348 --> 00:36:53,421 Νούμερο ένα, OK. 499 00:36:53,695 --> 00:36:55,098 Νούμερο δύο, OK. 500 00:36:55,161 --> 00:36:56,785 Νούμερο τρία, OK. 501 00:36:56,968 --> 00:36:58,673 Νούμερο τέσσερα, OK. 502 00:36:58,757 --> 00:37:00,167 Στην πέμπτη έκανα ένα λάθος, 503 00:37:03,388 --> 00:37:04,762 αλλά ήταν πολύ αργά. 504 00:37:04,805 --> 00:37:07,174 Ήταν ήδη πεπεισμένη ότι ήμουν ο Νίκολας Μπάρκλεϊ. 505 00:37:13,971 --> 00:37:16,774 Σε εκείνο το σημείο δεν είδα πως δεν θα 506 00:37:16,775 --> 00:37:19,718 μπορούσα να τον γράψω ως πολίτη των ΗΠΑ. 507 00:37:24,303 --> 00:37:27,244 Δεν θα μπορούσα να κάνω τίποτα, αν δεν μου 508 00:37:27,377 --> 00:37:29,458 είχε δείξει αυτές τις φωτογραφίες η Κάρεϊ. 509 00:37:31,461 --> 00:37:35,850 Με τράβηξαν φωτογραφία, χωρίς καπέλο, χωρίς τίποτα. 510 00:37:35,990 --> 00:37:38,232 Είδαν τα μάτια μου. 511 00:37:39,109 --> 00:37:43,849 Το σύνταγμα των Ηνωμένων Πολιτειών. Ορκίζομαι να είμαι πολίτης των ΗΠΑ. 512 00:37:45,462 --> 00:37:48,246 Δεν ήταν πραγματικό, αλλά το έκανα. 513 00:38:12,460 --> 00:38:16,868 Δεν μιλήσαμε πολύ το βράδυ πριν μπούμε στο αεροπλάνο. 514 00:38:17,817 --> 00:38:21,762 Όχι άβολα, απλά σιωπή, και ήταν σχεδόν σαν μια ήρεμη σιωπή. 515 00:38:26,132 --> 00:38:31,831 Μπορούσα να ακούω την αναπνοή του και απλά ένιωσα πολύ ήρεμη. 516 00:38:38,872 --> 00:38:42,367 Σκεφτόμουν να το σκάσω ακόμη και πριν την γνωρίσω. 517 00:38:49,469 --> 00:38:51,940 Το μόνο που είχα να κάνω ήταν να πάρω ένα 518 00:38:51,994 --> 00:38:54,641 ταξί και να πάω σε ένα σιδηροδρομικό σταθμό, 519 00:38:54,681 --> 00:38:56,588 ν' αγοράσω ένα εισιτήριο για την Ισπανία. 520 00:38:57,981 --> 00:39:00,101 Θα μπορούσα να το έχω κάνει σε λίγα λεπτά. 521 00:39:00,668 --> 00:39:03,121 Τίποτα δεν με σταματούσε, τίποτα. 522 00:39:03,527 --> 00:39:06,193 Πήγα μερικές φορές στο διάδρομο, 523 00:39:07,024 --> 00:39:11,054 πάντα θα αναρωτιέμαι αν έκανα το σωστό, ή το λάθος. 524 00:39:14,156 --> 00:39:16,940 Να φύγω, δεν πρέπει να φύγω, να φύγω, δεν πρέπει να φύγω; 525 00:39:26,214 --> 00:39:31,334 Όταν γεννήθηκα, δεν πίστευα ότι υπήρχε πολύ αγάπη. 526 00:39:33,780 --> 00:39:38,851 Η μητέρα μου ήταν πολύ, πολύ μικρή ήταν μόλις 17 ετών, 527 00:39:38,912 --> 00:39:44,446 συναντήθηκε... με κάποιον μεγαλύτερο, τον πατέρα μου, από την Αλγερία. 528 00:39:46,698 --> 00:39:50,193 Ο παππούς μου ήταν πολύ ρατσιστής 529 00:39:50,223 --> 00:39:52,650 και μόλις έμαθε ότι ο άνθρωπος που πέρασε 530 00:39:52,713 --> 00:39:54,908 τη νύχτα η μητέρα μου ήταν Αλγερινός, 531 00:39:54,960 --> 00:39:58,539 ήθελε οπωσδήποτε να κάνει άμβλωση η μητέρα μου. 532 00:39:59,367 --> 00:40:02,530 Να απαλλαγεί από εμένα πριν ακόμα γεννηθώ. 533 00:40:04,023 --> 00:40:07,850 Για αυτόν ένας Άραβας πρέπει να ασχολιέται με ένα πυρηνικό όπλο 534 00:40:07,881 --> 00:40:09,955 και ένας μαύρος άνθρωπος είναι πίθηκος. 535 00:40:11,162 --> 00:40:14,493 Πριν γεννηθώ, σίγουρα είχα την λανθασμένη ταυτότητα. 536 00:40:14,683 --> 00:40:17,106 Ήδη δεν ήξερα... 537 00:40:17,192 --> 00:40:20,905 ήμουν ήδη προετοιμασμένος να μην ξέρω ποιος πραγματικά ήμουν. 538 00:40:23,810 --> 00:40:28,383 Μια νέα ταυτότητα με ένα πραγματικό διαβατήριο ένα αμερικανικό διαβατήριο 539 00:40:28,504 --> 00:40:30,709 Θα μπορούσα να πάω στις ΗΠΑ, να πάω σχολείο εκεί. 540 00:40:31,601 --> 00:40:35,180 Να ζήσω μ' εκείνη την οικογένεια και απλά να είμαι κάποιος. 541 00:40:35,327 --> 00:40:40,067 Και μην ξανά-ανησυχήσω ποτέ ότι θα με αναγνωρίσουν. 542 00:40:40,948 --> 00:40:43,022 Είδα την ευκαιρία. 543 00:40:45,204 --> 00:40:48,415 Μια γυναίκα που θα μπορούσε να περάσει τόσα 544 00:40:48,454 --> 00:40:51,737 πολλά να με πάρει μαζί της σε μια οικογένεια 545 00:40:51,800 --> 00:40:55,958 που είχε παιδιά, που φαινόταν... μια αγαπημένη οικογένεια, 546 00:40:56,588 --> 00:40:58,543 πρέπει να είναι... κάποια καλή, 547 00:40:59,721 --> 00:41:03,168 είχα αντικρουόμενους κανόνες μέσα στο κεφάλι μου. 548 00:41:30,024 --> 00:41:33,140 Η Κάρεϊ θέλει να είμαι ο Νίκολας, αλλά τι γίνεται με τους άλλους; 549 00:41:33,635 --> 00:41:35,672 Θα με θέλουν κι αυτοί να είμαι ο Νίκολας; 550 00:41:37,513 --> 00:41:44,468 Δεν κατάλαβα γιατί ήταν τόσο... νευρικός, καταλαβαίνετε τι εννοώ; 551 00:41:44,512 --> 00:41:48,008 Ήταν συνεχώς σε κίνηση και στο μπάνιο 552 00:41:48,055 --> 00:41:49,548 και παρακολουθούσε τους ανθρώπους, 553 00:41:49,622 --> 00:41:51,944 με παρακολουθούσε, πάντα με παρακολουθούσε. 554 00:41:52,000 --> 00:41:54,075 Πάντα με κοίταζε. 555 00:41:55,345 --> 00:41:57,879 Θεωρώ ότι απλά φοβόταν. 556 00:41:58,141 --> 00:42:00,132 Επιστρέφει στο σπίτι... 557 00:42:00,847 --> 00:42:03,335 και δεν ξέρουμε τι του συνέβη, 558 00:42:03,365 --> 00:42:05,272 πως δουλεύει το μυαλό του. 559 00:42:05,385 --> 00:42:07,672 Αλλά απλά... ίσως φοβόταν 560 00:42:07,704 --> 00:42:12,147 ότι, δεν θα αναγνωριζόταν ή, η μαμά δεν θα τον αγαπάει πια. 561 00:42:13,195 --> 00:42:15,067 Θα σκοτωθώ. 562 00:42:15,236 --> 00:42:16,942 Και θέλω... 563 00:42:16,986 --> 00:42:19,735 Και λέω, λοιπόν, ίσως είναι καλύτερο να συντριβεί το αεροπλάνο. 564 00:42:19,754 --> 00:42:23,071 Όταν είπαν ότι ήταν ώρα να επιβιβαστούμε, 565 00:42:23,166 --> 00:42:25,298 σκούντηξα το Νικ και είπα: 566 00:42:25,335 --> 00:42:27,001 "Είσαι έτοιμος; Είσαι έτοιμος να πας σπίτι;" 567 00:42:27,056 --> 00:42:28,417 Είπε, "είμαι έτοιμος να πάω σπίτι." 568 00:42:28,445 --> 00:42:31,646 "Ας φύγουμε από εδώ, και πάμε σπίτι." 569 00:42:31,811 --> 00:42:33,884 Και μπήκαμε στο αεροπλάνο. 570 00:42:53,826 --> 00:42:59,997 Ήμουν πολύ νευρική, η αναμονή, αρκετά χαρούμενή. 571 00:43:00,925 --> 00:43:04,422 Τα είχαμε καταφέρει... ήταν κάτι οικογενειακό, θα βρισκόμασταν όλοι μαζί. 572 00:43:09,497 --> 00:43:12,116 Θυμάμαι εκείνη τη νύχτα, λεπτό προς λεπτό. 573 00:43:13,060 --> 00:43:15,050 Ήμουν εγώ, η γιαγιά μου, 574 00:43:15,414 --> 00:43:17,784 η αδελφή μου και ο μπαμπάς μου, πιστεύω. 575 00:43:17,925 --> 00:43:20,045 Όλοι μπήκαμε στην Λίνκολν μου 576 00:43:20,067 --> 00:43:21,725 για να πάρουμε τη μαμά μου και το Νίκολας. 577 00:43:25,189 --> 00:43:28,803 Περιμέναμε να δούμε, αλλά όλοι ήταν ενθουσιασμένοι. 578 00:43:28,871 --> 00:43:30,944 Δεν ξέραμε τι να περιμένουμε... 579 00:43:42,675 --> 00:43:44,749 Δεν ήθελα να βγω από το αεροπλάνο. 580 00:43:45,679 --> 00:43:47,006 Ήθελα να περιμένω. 581 00:43:47,047 --> 00:43:48,845 Ήθελα να προετοιμάσω τον εαυτό μου. 582 00:44:01,890 --> 00:44:04,592 Δεν είχα κανένα σχέδιο. Δεν είχα καμία στρατηγική. 583 00:44:04,946 --> 00:44:07,021 Ήξερα ότι δεν υπήρχε διέξοδος. 584 00:44:07,939 --> 00:44:09,811 Δεν μπορούσα να γυρίσω πίσω. 585 00:44:18,440 --> 00:44:24,388 Δεν είχαμε ιδέα τι είδους άνθρωπο παίρναμε, ποιος ερχόταν πίσω. 586 00:44:48,120 --> 00:44:50,739 Ήθελα να τρέξω και να αρπάξω και να τον κρατήσω, αλλά έκανε πίσω. 587 00:44:51,006 --> 00:44:53,482 Έτσι, περπάτησα και άρπαξα το χέρι του και 588 00:44:53,881 --> 00:44:56,356 τον αγκάλιασα και του είπα ότι μου έλειψε. 589 00:45:08,650 --> 00:45:10,226 Είχε αλλάξει τόσο πολύ. 590 00:45:11,003 --> 00:45:13,041 Ήταν σαν να σαστίζει ο νους του ανθρώπου. 591 00:45:13,902 --> 00:45:15,311 Αλλά τότε συνειδητοποίησα, 592 00:45:15,361 --> 00:45:19,157 ότι πέρασε όλα αυτά τα φρικτά πράγματα, 593 00:45:19,305 --> 00:45:21,892 οπότε σίγουρα θα είναι διαφορετικός. 594 00:45:24,259 --> 00:45:28,999 Απλά θυμάμαι τα παιδιά μου και τη μαμά μου και το σύζυγό μου 595 00:45:29,026 --> 00:45:31,064 και, Θεέ μου, ήμασταν τόσο ευτυχισμένοι. 596 00:45:35,139 --> 00:45:37,628 Ήταν σαν να κρυβόταν τελείως, 597 00:45:37,807 --> 00:45:42,760 τότε φοβήθηκα, σκέφτηκα ότι το παιδί είναι μπερδεμένο, 598 00:45:44,526 --> 00:45:46,600 μόνο και από την εμφάνισή του. 599 00:45:53,073 --> 00:45:59,188 Ήταν πολύ ήσυχος και ακίνητος. 600 00:46:04,659 --> 00:46:07,300 Δεν μου άρεσε ποτέ να με αγγίζουν. 601 00:46:07,818 --> 00:46:09,893 Και δεν μπορώ να το αλλάξω αυτό. 602 00:46:09,966 --> 00:46:12,714 Έτσι, όταν έβαζε τα χέρια της γύρω μου, 603 00:46:12,742 --> 00:46:16,735 πρέπει να ένιωσε ότι δεν το απολάμβανα καθόλου. 604 00:46:21,405 --> 00:46:25,564 Ήμουν πολύ κρύος, πολύ κλειστός. Δεν μιλούσα. 605 00:46:27,852 --> 00:46:34,133 Όσο ευτυχισμένος κι αν ήμουν... δεν το έδειχνα. 606 00:46:42,309 --> 00:46:45,889 Είχα ένα τοίχο μπροστά μου. 607 00:46:45,903 --> 00:46:47,609 Δεν ήθελα να τα κάνω θάλασσα. 608 00:46:53,760 --> 00:47:01,760 Ήταν ένα καλωσόρισμα με ανοιχτή αγκαλιά και θέλαμε να τον φέρουμε σπίτι. 609 00:47:03,514 --> 00:47:06,844 "Θα μιλήσουμε για τα υπόλοιπα αργότερα, ας πάμε σπίτι." 610 00:47:24,061 --> 00:47:26,893 Απλά τον παρακολουθούσα σε όλη τη διαδρομή για το σπίτι 611 00:47:26,923 --> 00:47:28,831 και θα μπορούσα να πω ότι ήταν ανήσυχος. 612 00:47:29,455 --> 00:47:31,960 Βάλαμε μια ταινία, προσπαθήσαμε να τον 613 00:47:32,000 --> 00:47:34,281 κάνουμε να νιώσει όσο πιο άνετα γίνεται. 614 00:47:43,322 --> 00:47:46,237 Ήταν μια ήσυχη διαδρομή για το σπίτι, 615 00:47:46,265 --> 00:47:50,211 και όλοι, ήταν ήσυχοι αλλά ενθουσιασμένοι. 616 00:47:57,604 --> 00:48:02,095 Δεν μπορούσα να μην χαμογελάω σε εκείνο το χρονικό σημείο, ειλικρινά. 617 00:48:02,912 --> 00:48:05,696 Είχα απλά ένα χαμόγελο σε όλη τη διαδρομή για το σπίτι. 618 00:48:15,833 --> 00:48:20,289 Ήταν απλά μια καλή ευτυχισμένη αίσθηση ότι... 619 00:48:21,062 --> 00:48:25,007 ο χαμένος μας Νίκολας ήταν το σπίτι. 620 00:48:28,329 --> 00:48:29,987 Είχα μια οικογένεια και ακόμη περισσότερα. 621 00:48:30,338 --> 00:48:32,957 Ποτέ... ποτέ δεν ονειρεύτηκα τόσαα. 622 00:48:33,421 --> 00:48:40,295 Ποτέ δεν ονειρεύτηκα να μπορώ όχι μόνο μείνω σε ένα μέρος που μ' αγαπάνε 623 00:48:40,330 --> 00:48:43,018 αλλά να έχω μια οικογένεια στην πραγματικότητα. 624 00:49:05,779 --> 00:49:09,818 Όταν ξύπνησα στο Τέξας... 625 00:49:11,734 --> 00:49:15,064 αυτό που είδα δεν ήταν ακριβώς αυτό που περίμενα να δω. 626 00:49:22,535 --> 00:49:28,566 Οι πολιτείες για μένα ήταν μια μεγάλη πόλη, μεγάλα κτίρια και άνθρωποι παντού. 627 00:49:30,540 --> 00:49:34,450 Το πρώτο πράγμα όταν άνοιξα τα μάτια μου είναι επίσημα, 628 00:49:34,498 --> 00:49:36,618 το όνομά μου είναι Nίκολας Πάτρικ Μπάρκλεϊ, 629 00:49:36,664 --> 00:49:39,153 ότι έχω γεννηθεί στις 31 Δεκεμβρίου του 1980, 630 00:49:39,525 --> 00:49:42,143 και ότι κάθε μέλος της οικογένειας με φωνάζει Νίκολας 631 00:49:42,176 --> 00:49:45,091 και όχι "Νίκολας, αλλά ποιο είναι το πραγματικό σου όνομα;" 632 00:49:45,158 --> 00:49:47,232 Όχι! Νίκολας. 633 00:49:47,275 --> 00:49:49,810 "Εντάξει, θα πάμε για ψώνια, Νίκολας." 634 00:49:56,365 --> 00:49:58,440 Με πήγαν βόλτα με το αυτοκίνητο, 635 00:49:58,871 --> 00:50:01,952 και, ξέρετε, ήξερα ότι έπρεπε να αναγνωρίσω κάτι, 636 00:50:01,987 --> 00:50:06,443 έτσι... επίσης ήξερα ότι δεν μπορούσα γιατί δεν είχα ξαναπάει ποτέ εκεί. 637 00:50:07,618 --> 00:50:09,407 Γεια σου, Κιρκ πως τα περνάς; 638 00:50:09,512 --> 00:50:12,925 Συναντήσαμε κάποιους ανθρώπους που γνώριζαν τον Νίκολας πριν εξαφανιστεί. 639 00:50:12,971 --> 00:50:17,343 Τους είπα ότι δεν τους θυμάμαι, υπήρχε κάτι, αλλά δεν τους θυμάμαι. 640 00:50:17,427 --> 00:50:20,590 Σαν να είχα χάσει τη μνήμη μου, και αυτό τους είπα. 641 00:50:22,493 --> 00:50:24,567 Είναι τραυματισμένος. 642 00:50:25,007 --> 00:50:26,997 Γι' αυτό δεν θυμάται τίποτα, 643 00:50:27,056 --> 00:50:30,670 εξαιτίας όλων, όλα όσα του είχαν συμβεί. 644 00:50:32,953 --> 00:50:34,529 Θυμάμαι ένα σημάδι. 645 00:50:34,571 --> 00:50:39,987 Είδα τον Νίκολας στη φωτογραφία να κάνει αυτό με τα δάχτυλά του, 646 00:50:40,037 --> 00:50:42,111 ο δικός του τρόπος του να πει "γεια", 647 00:50:42,396 --> 00:50:44,470 και το έκανα μερικές φορές μαζί τους. 648 00:50:44,755 --> 00:50:48,258 Όταν ήμουν εκεί. Αυτό ήταν ένα από τα μόνα πράγματα που ήξερα τι να κάνω. 649 00:50:50,322 --> 00:50:52,028 Σκεφτόμουν ότι 650 00:50:52,104 --> 00:50:55,434 ο Νίκολας Μπάρκλεϊ θα μπορούσε να γυρίσει σπίτι του οποιαδήποτε μέρα. 651 00:50:56,136 --> 00:50:57,759 Αυτή ήταν η πρώτη μου ανησυχία. 652 00:50:57,796 --> 00:50:59,869 Ανησυχούσα πραγματικά γι' αυτό. 653 00:51:00,812 --> 00:51:03,762 Δεν θα μπορούσα να κάνω αλλιώς. Τι θα γίνει αν εμφανιστεί; 654 00:51:03,985 --> 00:51:06,766 Τι γίνεται αν άνοιγε την πόρτα και έλεγε, "Γύρισα." 655 00:51:06,932 --> 00:51:08,472 Ξέρεις. 656 00:51:09,866 --> 00:51:12,318 Νομίζαμε ότι το καλύτερο πράγμα για αυτόν 657 00:51:12,342 --> 00:51:14,866 ήταν απλά να έχει μια κανονική ρουτίνα. 658 00:51:15,549 --> 00:51:18,666 Σηκώνεσαι, τρως πρωινό, κάνεις αυτό, τρως μεσημεριανό, 659 00:51:18,709 --> 00:51:20,762 τρως βραδινό, παρακολουθούμε μια ταινία, 660 00:51:20,778 --> 00:51:22,930 απλά μια κανονική οικογενειακή ατμόσφαιρα. 661 00:51:22,979 --> 00:51:25,053 Εγώ και αυτός να βγαίνουμε έξω. 662 00:51:25,936 --> 00:51:27,868 Θα τον πήγαινα βόλτες και θα του μιλούσα 663 00:51:27,892 --> 00:51:30,241 και θα δυνάμωνα την μουσική και διάφορα. 664 00:51:35,282 --> 00:51:37,272 Έβγαινε έξω με τον Κόντι και τους φίλους του 665 00:51:37,332 --> 00:51:40,449 και μετά το σχολείο πήγαιναν στο πάρκο και έπαιζαν, 666 00:51:40,482 --> 00:51:43,396 και, εννοώ, ότι έκαναν ό, τι κάνουν οι έφηβοι. 667 00:51:43,596 --> 00:51:47,044 Είχε αρχίσει να του αρέσει ένα κορίτσι στη γειτονιά, η Έιμι. 668 00:51:47,519 --> 00:51:49,141 Έβγαιναν έξω, μιλούσαν στο τηλέφωνο 669 00:51:49,200 --> 00:51:52,233 και κοκκίνιζε κάπως το πρόσωπό του όταν μιλήσαμε γι' αυτήν. 670 00:51:53,935 --> 00:51:57,514 Το μόνο άτομο που δεν είχα γνωρίσει στην οικογένεια Μπάρκλεϊ 671 00:51:57,552 --> 00:52:01,968 ήταν ο Τζέισον, ο άλλος αδελφός του, ο αδελφός του, Κάρεϊ. 672 00:52:02,773 --> 00:52:05,344 Και τελικά ήρθε να με δει. 673 00:52:05,437 --> 00:52:08,016 Δεν με κοίταζε όπως τον Νίκολας και δεν 674 00:52:08,087 --> 00:52:11,207 προσποιούνταν ότι με κοιτούσε σαν τον Νίκολας 675 00:52:11,263 --> 00:52:14,794 και, μου είπε καλή τύχη και έφυγε. 676 00:52:16,288 --> 00:52:21,765 .::Www.GreekLeech.info™::. 677 00:52:23,380 --> 00:52:26,792 Δεν συζητάμε καν για το τι του είχε συμβεί εκεί, 678 00:52:27,898 --> 00:52:30,346 γιατί αισθανθήκαμε, πως, όταν θα ερχόταν 679 00:52:30,505 --> 00:52:32,713 η κατάλληλη στιγμή θα μας ανοιγόταν. 680 00:52:36,988 --> 00:52:41,278 Δεν έλαβα τηλεφωνήματα από την οικογένεια 681 00:52:41,353 --> 00:52:44,268 που να λένε, ξέρετε, "ο Νίκολας γύρισε." 682 00:52:44,359 --> 00:52:46,763 "Σε παρακαλώ έλα να μας μιλήσεις Χρειαζόμαστε βοήθεια." 683 00:52:47,816 --> 00:52:49,688 Και ένιωσα σαν να ήταν επιτακτική ανάγκη 684 00:52:49,733 --> 00:52:51,142 να δώσει γρήγορα συνέντευξη. 685 00:52:52,983 --> 00:52:57,723 Θα συμφωνούσα να συναντήσω τον Νίκολας στο κέντρο για παιδιά Σαν Αντόνιο 686 00:52:57,774 --> 00:52:59,646 να κάνουμε την πρώτη μας συνέντευξη. 687 00:53:00,383 --> 00:53:03,997 Συστήθηκα στον Νίκολας και μετά του είπα γιατί ήμουν εκεί, 688 00:53:04,111 --> 00:53:09,147 και ότι ο σκοπός αυτής της συνέντευξης ήταν να μου πει για την απαγωγή του 689 00:53:09,273 --> 00:53:12,354 να μας βοηθηήσει στον εντοπισμό των απαγωγέων του. 690 00:53:13,513 --> 00:53:14,793 Το μόνο που ήξερα για το Νίκολας 691 00:53:14,845 --> 00:53:17,629 ήταν ό, τι είχα διαβάσει σε μερικές από τις αφίσες εξαφάνισης. 692 00:53:18,648 --> 00:53:21,432 Όχι ότι οι άνθρωποι δεν μπορούν να αλλάξουν σε τρία χρόνια, 693 00:53:21,473 --> 00:53:24,802 αλλά αυτό το άτομο σε γενικές γραμμές δεν φαινόταν να είναι 16. 694 00:53:25,818 --> 00:53:29,230 Είχε μια σκιά γενειάδας, μια σκοτεινή γενειάδα, 695 00:53:29,688 --> 00:53:32,355 που αμφιβάλλω αν θα είχε ο Νίκολας μια σκιά 696 00:53:32,356 --> 00:53:35,022 μιας σκοτεινής γενειάδας στην ηλικία των 16 697 00:53:35,063 --> 00:53:36,888 εφόσον είχε ξανθά μαλλιά. 698 00:53:36,938 --> 00:53:39,058 Φάνηκε να είναι αρκετά νευρικός 699 00:53:39,104 --> 00:53:43,263 και φαινόταν ότι ήταν πολύ άβολα όλο αυτό το χρονικό διάστημα. 700 00:53:48,348 --> 00:53:53,846 Τους είπα ότι, ο στρατός με είχε πάει στο εξωτερικό 701 00:53:54,061 --> 00:53:56,384 με απήγαγαν και με έβαλαν σε ένα φορτηγό, 702 00:53:56,436 --> 00:54:00,015 στη συνέχεια πέταξα σε διάφορα μέρη που ποτέ δεν ήξερα πού ήταν. 703 00:54:00,565 --> 00:54:05,436 Μας κρατούσαν σε ένα δωμάτιο με διάφορα παιδιά. 704 00:54:05,473 --> 00:54:06,670 Τους έβαζαν να μυρίσουν χλωροφόρμιο, 705 00:54:06,747 --> 00:54:10,113 και, ξυπνούσαν και ήταν... 706 00:54:10,140 --> 00:54:13,920 σε ένα μέρος το οποίο δεν γνώριζαν που ήταν. 707 00:54:14,507 --> 00:54:19,114 Είχαν υποβληθεί σε σεξουαλική κακοποίηση, 708 00:54:19,599 --> 00:54:21,972 από υψηλόβαθμους στρατιωτικούς. 709 00:54:22,118 --> 00:54:25,116 Κάθε βράδυ όλα τα παιδιά βιάζονταν και κακοποιούνταν. 710 00:54:25,534 --> 00:54:28,151 Αυτοί οι άνδρες ήταν Αμερικανοί, Μεξικάνοι και Ευρωπαίοι. 711 00:54:28,213 --> 00:54:33,878 Μου έσπασαν τα χέρια, ειδικά το δεξί μου χέρι με ένα ρόπαλο του μπέιζμπολ. 712 00:54:33,992 --> 00:54:36,825 Συνέχισαν να τον καίνε και να του δίνουν έντομα για να φάει. 713 00:54:36,882 --> 00:54:39,087 - Βασανιστήκαμε. - Του έσπασαν τα δάχτυλα. 714 00:54:39,141 --> 00:54:42,008 - Το αριστερό πόδι του έσπασε με λοστό. - Βιάστηκα. 715 00:54:42,049 --> 00:54:45,145 Κράταγαν αυτά τα παιδιά σε τάξη κάνοντας 716 00:54:45,193 --> 00:54:47,759 στρατιωτικές τακτικές εκφοβισμού. 717 00:54:47,796 --> 00:54:49,170 Ήμασταν πειραματόζωα. 718 00:54:49,197 --> 00:54:51,437 Έβαζαν βελόνες στα μάτια του. 719 00:54:51,520 --> 00:54:56,853 Ηχεία στο κεφάλι τους και ούρλιαζαν σε διάφορες γλώσσες. 720 00:54:56,887 --> 00:55:01,045 Στα Ισπανικά έπαιζαν ξανά και ξανά και μια φωνή έλεγε, "Δεν είσαι εσύ." 721 00:55:01,079 --> 00:55:03,117 Αν μιλούσε Αγγλικά, τον χτυπούσαν. 722 00:55:03,163 --> 00:55:07,405 Μετακινούσαν αυτά τα παιδιά με στρατιωτικά αεροσκάφη. 723 00:55:07,462 --> 00:55:09,499 Ποτέ δεν είδαμε πού πηγαίναμε. 724 00:55:09,544 --> 00:55:13,158 Οι ταυτότητες των αγοριών άλλαζαν είτε αλλάζοντας το χρώμα των μαλλιών τους, 725 00:55:13,235 --> 00:55:15,522 το χρώμα ματιών ή με άλλους τρόπους. 726 00:55:15,568 --> 00:55:16,977 Ήταν πάντα με στολή. 727 00:55:17,018 --> 00:55:18,759 Έβαζαν ένα διάλυμα στα μάτια του. 728 00:55:18,801 --> 00:55:20,792 Θα τον πουλούσαν για σεξ. 729 00:55:20,843 --> 00:55:22,780 Το χρώμα των ματιών του αλλάχτηκε από μπλε 730 00:55:22,821 --> 00:55:24,711 σε καφέ με τη χρήση αυτού του διαλύματος. 731 00:55:24,733 --> 00:55:27,684 Η πόρτα δεν έχει κλείσει και έφυγα από εκεί. 732 00:55:27,804 --> 00:55:30,885 Έτρεξα στο μεγάλο διάδρομο και υπήρχε μια άλλη πόρτα. 733 00:55:31,484 --> 00:55:33,474 Κάπως κατάφερα να βγω έξω 734 00:55:33,532 --> 00:55:35,902 και, έτρεξα... 735 00:55:35,980 --> 00:55:40,056 και ώρες μετά από αυτό, ανακάλυψα ότι ήμουν στην Ισπανία. 736 00:56:12,113 --> 00:56:15,644 Έχουμε ένα παιδί εδώ που είναι περίπου 14, 15 ετών. 737 00:56:15,672 --> 00:56:17,046 Δεν έχει ταυτότητα. 738 00:56:17,151 --> 00:56:18,519 Δεν έχει κανένα έγγραφο πάνω του αλλά 739 00:56:18,590 --> 00:56:20,172 μπορείς να καταλάβεις ότι είναι πολύ μικρό. 740 00:56:20,230 --> 00:56:23,199 Και είναι πολύ φοβισμένο. 741 00:56:26,508 --> 00:56:30,964 Ήταν επαγγελματίας, αλλά μπορούσες να καταλάβεις ότι ήταν τρομοκρατημένη. 742 00:56:31,492 --> 00:56:35,948 Ήταν μια τρομακτική συνέντευξη και όταν έφυγα έτρεμα, 743 00:56:35,984 --> 00:56:39,929 γιατί είχε όλες τις φρικτές, συναισθηματικές παρενέργειες 744 00:56:39,945 --> 00:56:42,432 που πηγαίνουν με την ακρόαση μιας τέτοιας ιστορίας. 745 00:56:42,493 --> 00:56:46,108 Ήξερε σχετικά μ' αυτό το είδος της δραστηριότητας. 746 00:56:46,129 --> 00:56:49,494 Θέλω να πω, ένα φυσιολογικό άτομο σκέφτεται μια ιστορία 747 00:56:49,529 --> 00:56:51,603 και σκαρφίζεται κάτι τρομακτικό... 748 00:56:52,209 --> 00:56:53,832 δεν λες ψέματα για κάτι τέτοιο. 749 00:56:53,930 --> 00:56:56,573 Δεν μπαίνεις σε λεπτομέρειες σχετικά με βασανιστήρια 750 00:56:56,614 --> 00:56:58,757 και τη δολοφονία παιδιών ή οτιδήποτε άλλο. 751 00:56:58,787 --> 00:57:00,066 Τίποτα από αυτά δεν φαινόταν φυσιολογικό. 752 00:57:00,104 --> 00:57:01,845 Βασανίστηκε. 753 00:57:01,879 --> 00:57:03,668 Θέλω να πω, είχε τα βασανιστήρια γραμμένα... 754 00:57:03,704 --> 00:57:08,160 Είχε ένα σπασμένο χέρι που δεν είχε γιατρευτεί ποτέ, 755 00:57:08,214 --> 00:57:09,872 περπατούσε κουτσαίνοντας, 756 00:57:09,937 --> 00:57:12,994 είχε καψίματα από τσιγάρο κάτω από το πίσω μέρος του 757 00:57:13,034 --> 00:57:16,090 κεφαλιού του μέχρι το πίσω μέρος των αστραγάλων του. 758 00:57:16,126 --> 00:57:21,327 Αυτό το άτομο ή ήταν το θύμα 759 00:57:21,363 --> 00:57:24,978 ή ήταν ένας φανταστικός ηθοποιός 760 00:57:25,015 --> 00:57:28,048 και δεν ήξερα ποιος τίτλος του ταιριάζει. 761 00:57:29,448 --> 00:57:32,633 Τους ενημέρωσα ότι λυπήθηκα πολύ για το τι είχε συμβεί 762 00:57:32,795 --> 00:57:35,330 και θα εντοπίζαμε τους ανθρώπους που το είχαν κάνει 763 00:57:35,378 --> 00:57:38,329 και θα θέταμε ένα τέλος στο τραύμα που είχε περάσει. 764 00:57:42,786 --> 00:57:45,239 Αυτό ήταν το τελευταίο σύνορο. 765 00:57:45,656 --> 00:57:48,357 Είναι σαν να... 766 00:57:48,405 --> 00:57:50,858 Κέρδισα. Το παιχνίδι τελείωσε. 767 00:57:52,260 --> 00:57:55,957 Είχα διαβατήριο, όλοι στην οικογένεια λένε ότι είμαι ο Νίκολας Μπάρκλεϊ. 768 00:57:56,649 --> 00:57:58,723 Κανείς δεν με ερευνούσε. 769 00:58:00,126 --> 00:58:02,875 Κανείς δεν υποπτευόταν ότι ξέρω. 770 00:58:06,140 --> 00:58:08,510 Διάολε, ήμουν ευτυχής. 771 00:58:08,580 --> 00:58:11,199 Ήμουν, ξέρεις... Δεν μπορούσα να πιστέψω την τύχη μου. 772 00:58:17,626 --> 00:58:20,707 Το όνομά μου είναι Τσάρλι Πάρκερ. Είμαι ιδιωτικός ντετέκτιβ. 773 00:58:20,829 --> 00:58:22,950 Γεια σου, τι κάνεις; 774 00:58:23,020 --> 00:58:25,590 Θέλω... θέλω να κάνεις κάτι για μένα. 775 00:58:39,206 --> 00:58:45,913 Δέχτηκα μια κλήση το Νοέμβριο από έναν τηλεοπτικό παραγωγό για το Χαρντ Κόπι 776 00:58:45,956 --> 00:58:48,030 και είπε ότι ένα αγόρι 777 00:58:48,081 --> 00:58:52,121 που έλειπε εδώ και τέσσερα χρόνια είχε γυρίσει 778 00:58:52,164 --> 00:58:56,074 και ήθελε να τον εντοπίσω ώστε να μπορέσουν να του πάρουν συνέντευξη. 779 00:58:57,728 --> 00:59:01,259 Πρώτα έπρεπε να μάθω πού ζούσε η μητέρα του. 780 00:59:01,311 --> 00:59:04,312 Την βρήκα και μετά πήγαμε βόρεια του Σαν 781 00:59:04,352 --> 00:59:07,133 Αντόνιο για να κάνουμε τη συνέντευξη. 782 00:59:13,680 --> 00:59:15,749 Του είχα ζητήσει επανειλημμένα, να μην 783 00:59:15,805 --> 00:59:18,191 επικοινωνήσει με τα μέσα μαζικής ενημέρωσης. 784 00:59:18,259 --> 00:59:21,292 Αν μη τι άλλο ο Νίκολας μας έλεγε την αλήθεια, 785 00:59:21,341 --> 00:59:23,461 αν κάποια από αυτά είχαν κάποια ανακρίβεια, 786 00:59:23,476 --> 00:59:26,557 και αν υπήρχε κάποιος στρατιωτικός αξιωματικός που ενδεχομένως εμπλέκεται, 787 00:59:26,617 --> 00:59:29,188 το τελευταίο πράγμα που θα θέλαμε να τεθεί 788 00:59:29,218 --> 00:59:31,884 ήταν στην πρώτη σελίδα της εφημερίδας ή στην τηλεόραση 789 00:59:31,965 --> 00:59:35,744 έτσι ώστε να μάθαινε κάτι για την έρευνά μας ο απαγωγέας. 790 00:59:38,085 --> 00:59:40,630 Είναι τα Νέα των αυτοπτών μαρτύρων στις 10. 791 00:59:40,724 --> 00:59:43,426 Εξαφανίστηκε χωρίς κανένα ίχνος πριν από τρία χρόνια. 792 00:59:43,499 --> 00:59:45,951 Απόψε ένα αγόρι από το Σαν Αντόνιο είναι πίσω στο σπίτι. 793 00:59:46,208 --> 00:59:48,910 Ο Νίκολας Μπάρκλεϊ είναι τώρα 16 ετών. 794 00:59:48,951 --> 00:59:50,527 Εξαφανίστηκε όταν ήταν 13... 795 00:59:50,560 --> 00:59:52,017 Ο Νίκολας λέει ότι τον απήγαγαν 796 00:59:52,068 --> 00:59:53,265 και τον πήγαν στην Ισπανία. 797 00:59:53,320 --> 00:59:55,120 Λέει ότι για τρία χρόνια ήταν επανειλημμένα υπό την 798 00:59:55,191 --> 00:59:56,886 επήρεια ναρκωτικών, υπέστη ξυλοδαρμό και βιασμό, 799 00:59:56,923 --> 00:59:58,925 όλα μέρος μιας επιχείρησης σκλάβων του σεξ 800 00:59:59,004 --> 01:00:00,912 που αφορούν δεκάδες εξαφανισμένα παιδιά. 801 01:00:00,968 --> 01:00:03,800 Λοιπόν, Μπομπ, το FBI δεν παίρνει αυτή την περίπτωση ελαφρά... 802 01:00:03,843 --> 01:00:04,921 Ο λόγος; 803 01:00:04,968 --> 01:00:07,635 Με κάποιο τρόπο ένα 13άχρονο αγόρι από το Σαν Αντόνιο 804 01:00:07,700 --> 01:00:10,733 κατέληξε στην Ισπανία χωρίς διαβατήριο. 805 01:00:10,783 --> 01:00:14,693 Στις 19 Ιουνίου του 1994, ο Νίκολας μάλωσε με την οικογένειά του, 806 01:00:14,741 --> 01:00:17,691 και έτσι ήρθε εδώ στο Φορτ Σαμ Χιούστον για να παίξει μπάσκετ. 807 01:00:17,740 --> 01:00:20,229 Δύο νεαρά αγόρια τον πλησίασαν, άρχισαν να μιλάνε. 808 01:00:20,282 --> 01:00:22,427 Το επόμενο πράγμα που ήξερε, ήταν ένα πανί 809 01:00:22,428 --> 01:00:24,323 στο στόμα του και Νίκολας λιποθύμησε. 810 01:00:25,299 --> 01:00:27,569 Ισχυρίζεται ότι οι απαγωγείς του άλλαξαν την εμφάνισή του 811 01:00:27,615 --> 01:00:29,404 για να τον κάνουν αγνώριστο. 812 01:00:29,490 --> 01:00:31,776 Δεν του επιτρεπόταν πλέον να μιλάει αγγλικά. 813 01:00:31,823 --> 01:00:33,897 Σας βίαζαν όλους κάθε βράδυ; 814 01:00:34,513 --> 01:00:35,887 Εμένα; Όχι. 815 01:00:35,937 --> 01:00:39,516 Δεν με βίαζαν κάθε βράδυ. 816 01:00:39,609 --> 01:00:41,765 Κάποιοι, τους άρεσαν περισσότερο. 817 01:00:41,871 --> 01:00:43,412 Μερικά από τα παιδιά που τους άρεσαν περισσότερο. 818 01:00:43,485 --> 01:00:47,692 Τα βίαζαν συνήθως δύο ή τρεις φορές την εβδομάδα. 819 01:00:47,817 --> 01:00:50,212 Ήθελα την προσοχή των μέσων μαζικής ενημέρωσης, 820 01:00:50,276 --> 01:00:52,869 έτσι ώστε να κάνω τον Νίκολας ακόμα πιο πραγματικό, 821 01:00:52,889 --> 01:00:56,419 πιστεύουν πραγματικά ότι είμαι ο Νίκολας 822 01:00:57,058 --> 01:01:00,009 και θα με αγαπάνε ακόμη περισσότερο γι' αυτό. 823 01:01:01,822 --> 01:01:05,768 Τον έστησαν, του έβαλαν μικρόφωνο και τις κάμερες γύρω του 824 01:01:05,830 --> 01:01:08,697 και πήγα πίσω από ένα πάγκο. 825 01:01:08,779 --> 01:01:10,852 Και ήταν σχεδόν η μοίρα. 826 01:01:11,127 --> 01:01:13,912 Πίσω από το πάγκο ήταν μια φωτογραφία 827 01:01:13,945 --> 01:01:16,018 του πραγματικού Νίκολας Μπάρκλεϊ. 828 01:01:16,861 --> 01:01:19,086 Και μπορούσα να κοιτάζω τη φωτογραφία 829 01:01:19,087 --> 01:01:20,985 και να κοιτάζω και τον ίδιο ταυτόχρονα. 830 01:01:21,278 --> 01:01:23,926 Και όπως κοίταξα τη φωτογραφία, παρατήρησα 831 01:01:23,927 --> 01:01:25,937 ότι το αγόρι είχε γκρίζο-γάλανα μάτια 832 01:01:25,991 --> 01:01:27,982 και αυτός είχε καστανά. 833 01:01:30,328 --> 01:01:31,709 Ήταν από τις στιγμές που οι τρίχες 834 01:01:31,757 --> 01:01:33,373 σου σηκώνονται στο πίσω μέρος του λαιμού σου, 835 01:01:33,441 --> 01:01:36,474 Και, και... υπήρχε κάτι λάθος με αυτό. 836 01:01:37,026 --> 01:01:39,147 Έκανα ό, τι ήθελαν να κάνω. 837 01:01:39,193 --> 01:01:40,856 Κάτι ήταν λάθος. Είπα, "Μπορείς να μου" 838 01:01:40,857 --> 01:01:42,605 "τραβήξεις μια φωτογραφία τα αυτιά του;" 839 01:01:42,651 --> 01:01:44,357 Θέλω να... το πάρω αυτό. 840 01:01:44,415 --> 01:01:48,399 Είχα διαβάσει για τη Σκότλαντ Γιαρντ ότι χρησιμοποίησαν 841 01:01:48,447 --> 01:01:51,620 αυτή τη μέθοδο για να εντοπίσουν κάποιον, 842 01:01:51,806 --> 01:01:54,839 τον Τζέιμς Ερλ Ρέι, που είχε σκοτώσει το Μάρτιν Λούθερ Κινγκ. 843 01:01:54,921 --> 01:01:58,333 Τον είχαν πιάσει στο αεροδρόμιο Χίθροου αναγνωρίζοντας τον από τ' αυτιά του. 844 01:01:58,567 --> 01:02:02,150 Και ήξερα τα αυτιά ήταν ένα μέσο ταυτότητας, 845 01:02:02,151 --> 01:02:05,096 σχεδόν σαν τα δακτυλικά αποτυπώματα. 846 01:02:06,899 --> 01:02:09,352 Έβαλα τη φωτογραφία στην τσέπη μου και την πήρα... 847 01:02:11,482 --> 01:02:12,856 Όταν επέστρεψα στο γραφείο, 848 01:02:12,898 --> 01:02:15,304 Έβαλα τις φωτογραφίες στο Adobe Photoshop. 849 01:02:24,280 --> 01:02:25,986 Τα αυτιά ήταν διαφορετικά. 850 01:02:26,061 --> 01:02:27,719 Έτσι κατάλαβα αμέσως 851 01:02:27,807 --> 01:02:31,304 ότι σίγουρα δεν ήταν ο Νίκολας Μπάρκλεϊ. 852 01:02:32,192 --> 01:02:34,561 Σκέφτηκα ότι είχα να κάνω με έναν κατάσκοπο. 853 01:02:34,608 --> 01:02:37,227 Σκέφτηκα ότι είχα να κάνω με έναν αληθινό κατάσκοπο. 854 01:02:37,609 --> 01:02:40,073 Για ποιόν άλλο λόγο να ερχόταν ένας άνδρας 855 01:02:40,129 --> 01:02:42,534 εδώ να πάρει τη θέση ενός άλλου ανθρώπου; 856 01:02:42,644 --> 01:02:44,017 Τι λόγο θα είχε; 857 01:02:46,326 --> 01:02:48,399 Τηλεφώνησα στην Νάνσι Φίσερ. 858 01:02:49,201 --> 01:02:52,068 Tης είπα, "Αυτός ο τύπος είναι απάτη. Δεν είναι αυτός." 859 01:02:52,291 --> 01:02:53,949 Είπα, "Τα αυτιά δεν ταιριάζουν." 860 01:02:53,960 --> 01:02:55,501 Και το σχόλιό μου ήταν, 861 01:02:57,603 --> 01:02:58,882 "Θα πρέπει να είσαι πολύ προσεκτικός" 862 01:02:58,937 --> 01:03:01,472 "να μην μπλεχτείς στην έρευνα των ομοσπονδιακών." 863 01:03:01,582 --> 01:03:04,947 Οι άνθρωποι δεν έχουν συνηθίσει να ακούνε να μιλάς για τα αυτιά κάποιου 864 01:03:05,068 --> 01:03:08,564 και νομίζω ότι αυτό την άφησε έκπληκτη. Δεν ήξερε για τι μιλούσα. 865 01:03:08,587 --> 01:03:11,206 Σκέφτηκα ότι δεν είχα δικαίωμα για αμφισβήτηση, 866 01:03:11,223 --> 01:03:14,055 Η θέση τους ήταν ότι ήταν μέλος της οικογένειάς τους 867 01:03:14,128 --> 01:03:17,079 γιατί πώς, πώς θα μπορούσαν να έχουν κάνει λάθος; 868 01:03:17,120 --> 01:03:19,821 Θέλω να πω, κανείς δεν θα έκανε λάθος για κάτι τέτοιο. 869 01:03:19,861 --> 01:03:23,441 Τι θέλουν; Έχω ήδη το στοιχείο ότι δεν έχουν τα ίδια αυτιά. 870 01:03:24,060 --> 01:03:27,342 Γιατί να περιθάλψεις έναν άγνωστο; 871 01:03:27,393 --> 01:03:29,384 Όχι άγνωστο από αυτή τη χώρα, 872 01:03:29,435 --> 01:03:32,930 αλλά έναν άγνωστο από άλλη χώρα που μιλάει με Γαλική προφορά. 873 01:03:32,976 --> 01:03:35,132 Πρέπει να είναι ο Νίκολας Μπάρκλεϊ. 874 01:03:37,267 --> 01:03:39,673 Ήταν κάτι το εξωφρενικό. 875 01:03:40,455 --> 01:03:44,745 Δε θα μπορούσα να μιλήσω σε κανέναν που δεν έχει διαβάσει γι αυτό, 876 01:03:44,836 --> 01:03:50,251 που έχει πει, "Για περίμενε. Ξέρω το παιδί μου. Ξέρω τον γιο μου." 877 01:03:50,312 --> 01:03:52,433 "Μπορώ να δω τα μάτια του και να το καταλάβω..." 878 01:03:52,548 --> 01:03:56,589 Είναι όπως όταν πας σε μία επανένωση της τάξης σου 879 01:03:56,610 --> 01:03:59,394 και βλέπεις τα παιδιά που πήγατε μαζί σχολείο στα 19... 880 01:04:20,740 --> 01:04:23,023 Πραγματικά άρχισε για μένα, το αμερικανικό όνειρο, 881 01:04:23,079 --> 01:04:25,002 όταν πήρα αυτό το μεγάλο κίτρινο λεωφορείο 882 01:04:25,045 --> 01:04:28,374 για να πάω στο σχολείο με τους άλλους, με άλλους μαθητές. 883 01:04:34,224 --> 01:04:39,461 Πόσοι Γάλλοι ενήλικες πηγαίνουν σε αμερικανικά σχολεία, 884 01:04:39,538 --> 01:04:40,866 μέσα σε ένα κίτρινο λεωφορείο... 885 01:04:48,088 --> 01:04:50,003 Ήταν αδύνατο. Θα μπορούσες να το κάνεις αυτό σε 886 01:04:50,028 --> 01:04:51,941 μια ταινία, θα μπορούσες να το κάνεις αυτό σε ένα... 887 01:04:52,012 --> 01:04:53,853 αλλά δεν μπορείς να το κάνεις αυτό στ' αλήθεια. 888 01:05:01,427 --> 01:05:06,001 Επιτέλους κατάφερα να γίνω και πάλι παιδί, επίσημα, με διαβατήριο, 889 01:05:06,052 --> 01:05:07,592 να έχω μια δεύτερη ευκαιρία, 890 01:05:07,635 --> 01:05:11,676 να μπορώ αυτή τη φορά να πάω σχολείο και να πετύχω αυτή τη φορά. 891 01:05:24,967 --> 01:05:27,503 Λοιπόν, ξεκίνησε στο γυμνάσιο. 892 01:05:27,551 --> 01:05:28,712 Πραγματικά ανησυχούσα. 893 01:05:28,759 --> 01:05:31,294 Δεν ήξερα τι θα έκανε. 894 01:05:31,342 --> 01:05:33,960 Αυτό ήταν ένα θέμα. Θέλω να πω, ένα πραγματικό θέμα. 895 01:05:34,759 --> 01:05:37,840 Έλεγε ψέματα για το ποιος ήταν, 896 01:05:37,883 --> 01:05:39,957 και η οικογένεια τον αποδεχόταν. 897 01:05:40,008 --> 01:05:44,167 Κάθε μέρα περίμενα να ανατινάξει κάτι στην αεροπορική βάση 898 01:05:44,216 --> 01:05:46,669 ή να κάνει κάτι στην στρατιωτική βάση. 899 01:05:49,799 --> 01:05:51,561 Ήταν πολύ δύσκολο να προσπαθήσω να 900 01:05:51,562 --> 01:05:53,626 καθορίσω ποιός είχε απαγάγει τον Νίκολας 901 01:05:53,673 --> 01:05:55,996 πότε και που και κάτω από ποιες συνθήκες. 902 01:05:56,798 --> 01:05:58,754 Δεν είχα σχεδόν καμία πληροφορία 903 01:05:58,798 --> 01:06:02,045 επειδή όλες οι πληροφορίες που μας έδωσε Ήταν πολύ, πολύ γενικές. 904 01:06:02,090 --> 01:06:04,543 Δεν μπορούσε να πει ονόματα, δεν μπορούσε να πει τοποθεσίες, 905 01:06:04,590 --> 01:06:06,959 δεν μπορούσε να πει φορές, δεν μπορούσε να πει τίποτα. 906 01:06:08,506 --> 01:06:12,962 Η οικογένεια ήξερε ότι ο λόγος που παίρναμε τον Νίκολας στο Χιούστον 907 01:06:13,005 --> 01:06:14,912 ήταν γιατί είχε περάσει τραύμα. 908 01:06:14,964 --> 01:06:19,336 Έτσι δικαιούταν να επισκεφτεί έναν ιατροδικαστή να ασχοληθεί με το τραύμα. 909 01:06:24,172 --> 01:06:28,414 Αρχικά νόμιζα ότι αυτό επρόκειτο να είναι μια ιατροδικαστική συνέντευξη, 910 01:06:28,463 --> 01:06:32,503 με την πρόθεση να βρεθούν περισσότερες πληροφορίες 911 01:06:32,545 --> 01:06:34,439 για τους ανθρώπους που τον απήγαγαν. 912 01:06:38,045 --> 01:06:44,788 Ήρθε αυτό το χλωμό λευκό παιδί κι εγώ συστήθηκα 913 01:06:44,837 --> 01:06:49,161 και, όταν απάντησε, αμέσως μου... 914 01:06:49,211 --> 01:06:51,450 Κάτι μέσα μου, μου είπε, δεν είναι σωστό, 915 01:06:51,503 --> 01:06:53,078 κάτι δεν πάει καλά εδώ. 916 01:06:53,127 --> 01:06:55,367 Μιλούσα μαζί του πολύ καιρό. 917 01:06:55,419 --> 01:06:59,282 Μου ζήτησε να επαναλάβω όλες τις ιστορίες που είχα πει σε όλους. 918 01:06:59,335 --> 01:07:02,700 Θυμάμαι ανθρώπους να με αρπάζουν και να με βάζουν στο φορτηγάκι. 919 01:07:02,752 --> 01:07:07,374 Κοιμήθηκα και ξύπνησα σε ένα δωμάτιο. Υπήρχαν και άλλα παιδιά... 920 01:07:07,418 --> 01:07:10,618 Δεν είδα την ίδια φυσιολογική αλλαγή 921 01:07:10,668 --> 01:07:13,991 στη στάση του σώματος του, στο μέγεθος της 922 01:07:13,992 --> 01:07:17,623 κόρης του ματιού του, στον καρδιακό ρυθμό του, 923 01:07:17,668 --> 01:07:19,124 που θα έβλεπα κανονικά 924 01:07:19,168 --> 01:07:22,284 σε κάποιον που μιλάει για μια τραυματική εμπειρία. 925 01:07:27,625 --> 01:07:31,748 Δεν μπορούσε να μιλήσει αγγλικά χωρίς προφορά. 926 01:07:31,791 --> 01:07:34,122 Από αυτό συμπέρανα την ανάπτυξη του 927 01:07:34,123 --> 01:07:36,744 εγκεφάλου του, και την εκμάθηση της γλώσσας. 928 01:07:38,874 --> 01:07:44,289 Δεν μπορεί να ανατραφείς για τα πρώτα έξι, επτά χρόνια της ζωής σου 929 01:07:44,331 --> 01:07:48,704 σε ένα σπίτι που μιλάνε Αγγλικά 930 01:07:48,748 --> 01:07:53,321 και αργότερα, οκτώ, εννέα χρόνια μετά, 931 01:07:53,372 --> 01:07:56,323 ακόμα και 10 χρόνια μετά, 932 01:07:56,372 --> 01:07:59,039 να μην μπορείς να μιλήσεις αγγλικά χωρίς προφορά. 933 01:08:01,332 --> 01:08:04,089 Μπορώ να εγγυηθώ ότι αυτό το παιδί δεν έχει 934 01:08:04,122 --> 01:08:06,649 μεγαλώσει σε οικογένεια που μιλάει αγγλικά. 935 01:08:08,497 --> 01:08:10,098 Δεν ήξερα ποιος είναι, αλλά το 936 01:08:10,099 --> 01:08:11,909 πρόσωπο που... έπαιρνα συνέντευξη 937 01:08:11,955 --> 01:08:14,075 δεν θα μπορούσε να είναι ο Νίκολας Μπάρκλεϊ. 938 01:08:16,413 --> 01:08:20,074 Εντάξει, μόλις προέκυψε το χειρότερο σενάριο και δεν μου αρέσει αυτό. 939 01:08:21,412 --> 01:08:23,818 Η έρευνα έκανε στροφή 90 μοιρών. 940 01:08:23,871 --> 01:08:27,485 Μόλις πήγε απ' τη μια άκρη στην άλλη. 941 01:08:28,079 --> 01:08:30,946 Αμέσως τηλεφώνησα στην Κάρεϊ Γκίμπσον και της είπα, 942 01:08:30,995 --> 01:08:33,081 "Κάρεϊ, ο Δρ Πέρι μόλις δήλωσε ότι αυτό το" 943 01:08:33,082 --> 01:08:35,118 "άτομο δεν μπορεί να είναι ο αδελφός σου," 944 01:08:35,161 --> 01:08:37,650 για την ακρίβεια ότι δεν μπορεί να είναι Αμερικανός. 945 01:08:39,036 --> 01:08:41,703 "Θα μπορούσε να είναι ένα πολύ επικίνδυνο άτομο." 946 01:08:43,452 --> 01:08:48,441 Στρίγκλισε ή ούρλιαξε και είπε, "Θεέ μου!" 947 01:08:50,702 --> 01:08:53,071 Και είπα: "Μην πας στο αεροδρόμιο" . 948 01:08:53,118 --> 01:08:55,950 "Θα το τακτοποιήσω. Θα φροντίσω την υπόθεση" 949 01:08:55,993 --> 01:08:58,398 "και δεν χρειάζεται να τον πάρεις στο σπίτι," 950 01:08:58,451 --> 01:09:00,571 "στο σπίτι σου και να ζήσει μαζί σας" 951 01:09:00,617 --> 01:09:03,023 και λέει, "Εντάξει, εντάξει." 952 01:09:07,909 --> 01:09:14,320 Πετάξαμε πίσω στο Σαν Αντόνιο και βλέπω εκεί την Κάρεϊ. 953 01:09:15,742 --> 01:09:16,819 Τι; 954 01:09:21,116 --> 01:09:23,984 Λειτούργησε σαν να μην είχαμε κάνει ποτέ αυτή τη συζήτηση. 955 01:09:24,033 --> 01:09:28,275 Και φάνηκε ενθουσιασμένη που τον είδε, τον ρώτησε πώς ήταν το ταξίδι του. 956 01:09:29,071 --> 01:09:31,226 Νομίζω ότι απλά είχα κολλήσει για ένα λεπτό... 957 01:09:32,699 --> 01:09:35,981 Τηλεφώνησα το Γραφείο των Δικηγόρων των ΗΠΑ αμέσως 958 01:09:36,032 --> 01:09:38,023 είπα, "Τι να κάνω;" 959 01:09:39,198 --> 01:09:41,697 Και ο Βοηθός Εισαγγελέα των ΗΠΑ, δήλωσε, 960 01:09:41,698 --> 01:09:44,318 "Άφησε τον να γυρίσει προσωρινά." 961 01:09:45,823 --> 01:09:49,105 Υποδέχθηκε αυτόν τον άνθρωπο σπίτι σαν να ήταν ο αδελφός της. 962 01:09:49,156 --> 01:09:53,102 Δεν είχα ιδέα γιατί συμπεριφέρθηκε με αυτόν τον τρόπο. 963 01:09:53,489 --> 01:09:55,775 Επειδή στη συζήτηση μου μαζί της, 964 01:09:55,821 --> 01:09:58,570 Είχα πει, "Αυτός ο άνθρωπος δεν είναι ο αδελφός σου." 965 01:09:59,572 --> 01:10:03,565 Δεν νομίζω... Δεν τη θυμάμαι να το θέτει έτσι. 966 01:10:03,613 --> 01:10:07,061 Καλά, ίσως ήθελαν τόσο πολύ να είναι ο γιος τους 967 01:10:07,113 --> 01:10:08,902 που είπαν ότι ήταν ο γιος τους, 968 01:10:08,946 --> 01:10:11,648 αλλά είχε αρχίσει να γίνεται γελοίο. 969 01:10:15,821 --> 01:10:19,517 Δεν θα μπορούσα να το αφήσω έτσι. Με τίποτα δε θα το άφηνα έτσι. 970 01:10:20,976 --> 01:10:23,381 Άρχισα να πηγαίνω στη γειτονιά, 971 01:10:23,441 --> 01:10:25,514 και να μαθαίνω για τον πραγματικό Νίκολας Μπάρκλεϊ, 972 01:10:25,612 --> 01:10:27,319 παίρνοντας συνεντεύξεις απ' τους γείτονες, 973 01:10:27,441 --> 01:10:30,806 προσπαθώντας να μάθω ότι μπορούσα για αυτό το αγόρι 974 01:10:30,944 --> 01:10:32,686 και για αυτή την οικογένεια. 975 01:10:32,736 --> 01:10:34,560 Και τι συμβαίνει; 976 01:10:34,610 --> 01:10:36,815 Γιατί να έφευγε ο Νίκολας; 977 01:10:36,861 --> 01:10:39,858 Η αστυνομία συνήθως ερχόταν 978 01:10:39,902 --> 01:10:44,393 ίσως δύο ή τρεις φορές το μήνα. 979 01:10:45,818 --> 01:10:47,476 Είτε ήταν καυγάς με τα παιδιά 980 01:10:47,526 --> 01:10:50,856 ή με τον φίλο τους ή με τον άλλο γιο. 981 01:10:50,901 --> 01:10:57,775 Μίλησα με όλους και όλοι είπαν ότι ο Νίκολας είχε δημιουργήσει προβλήματα, 982 01:10:57,817 --> 01:10:59,607 γυρνούσε στο σπίτι αργά το βράδυ. 983 01:10:59,650 --> 01:11:01,973 Όλοι είχαμε καυγάδες στην οικογένειά μας, 984 01:11:02,025 --> 01:11:03,897 αλλά σπάνια θα καλούσαμε την αστυνομία, 985 01:11:03,942 --> 01:11:06,062 να είναι κάτι τόσο κακό που να πρέπει να έρθει. 986 01:11:06,559 --> 01:11:09,536 Αυτό, αυτό με έκανε να σκεφτώ ότι κάτι συμβαίνει, 987 01:11:09,584 --> 01:11:12,191 περισσότερο από ό, τι φαίνεται. Φυσικά συνέβαινε. 988 01:11:17,213 --> 01:11:21,041 Ήξερα ότι τα δείγματα DNA θα αποδείξουν ότι δεν ήταν ο Νίκολας Μπάρκλεϊ. 989 01:11:26,065 --> 01:11:28,434 Η κυρία Ντόλαρχαιντ είπε, "Αυτός είναι ο γιος μου." 990 01:11:28,481 --> 01:11:31,682 "Δεν χρειάζεται να σας δώσω δείγματα αίματος για DNA." 991 01:11:31,732 --> 01:11:33,354 και ξάπλωσε στο πάτωμα, 992 01:11:33,398 --> 01:11:35,471 κυριολεκτικά ξάπλωσε στο πάτωμα, 993 01:11:35,936 --> 01:11:37,230 "και είπε: "Όχι, δεν μπορείτε να με" 994 01:11:37,334 --> 01:11:39,094 "σηκώσετε, και δεν μπορείτε να με αναγκάσετε." 995 01:11:39,356 --> 01:11:44,640 Δεν ήθελα να πάω πουθενά με το FBI, αλλά δεν θυμάμαι να αρνήθηκα. 996 01:11:45,147 --> 01:11:47,600 Ήμουν έκπληκτη. Δεν είχα ποτέ πριν μια τέτοια αντίδραση. 997 01:11:47,646 --> 01:11:50,135 Δεν ήταν απλά απαθής, ήταν εχθρική. 998 01:11:51,938 --> 01:11:54,439 Για να είμαι ειλικρινής μαζί σας, δεν έχω 999 01:11:54,440 --> 01:11:56,642 ιδέα τι σκεφτόμουν εκείνη τη στιγμή. 1000 01:11:56,687 --> 01:12:01,392 Ο κύριος στόχος στη ζωή μου ήταν, να μη σκέφτομαι. 1001 01:12:03,770 --> 01:12:06,685 Δεν χρειαζόταν να αποδείξουμε ποιος ήταν. Ξέραμε ποιος ήταν. 1002 01:12:09,520 --> 01:12:14,936 Πλέον δεν τους έβλεπα σαν... οικογένεια-θύματα. 1003 01:12:14,978 --> 01:12:17,976 Τους είδα σαν μια πολύ αμφισβητήσιμη οικογένεια. 1004 01:12:18,323 --> 01:12:23,110 Δεν θα υπήρχε λόγος να δεχτούν έναν ξένο στη ζωή τους... 1005 01:12:24,353 --> 01:12:26,944 εκτός αν υπήρχε κάτι να κρύψουν. 1006 01:12:27,203 --> 01:12:29,028 Αυτός θα ήταν ο μόνος λόγος. 1007 01:12:29,078 --> 01:12:32,159 Κάτι ήταν κρυμμένο και δεν ήξερα τι ήταν. 1008 01:12:41,726 --> 01:12:45,387 Όταν η Μπέβερλι αρνήθηκε να δώσει δείγμα του αίματος της, 1009 01:12:45,434 --> 01:12:48,515 άρχισα να γίνομαι καχύποπτος. 1010 01:12:48,559 --> 01:12:51,510 Ήξεραν ότι δεν ήμουν ο Νίκολας. 1011 01:12:53,647 --> 01:12:55,768 Ό, τι κι αν τους έλεγα, 1012 01:12:57,641 --> 01:12:59,596 δεν πίστεψαν ούτε μια λέξη. 1013 01:12:59,642 --> 01:13:01,431 Αλλά ήταν καλοί στο να μην το δείχνουν. 1014 01:13:03,516 --> 01:13:07,675 Θέλω να πω, ποιος δεν θα το έβλεπε; 1015 01:13:09,817 --> 01:13:12,815 Αυτό είναι πριν από περίπου τέσσερα, πέντε χρόνια. 1016 01:13:12,892 --> 01:13:16,389 Θυμάμαι ότι στην Ισπανία, η Κάρεϊ έκανε τα πάντα για μένα. 1017 01:13:18,931 --> 01:13:20,839 Όταν δεν ήξερα κάτι, μου το έλεγε. 1018 01:13:22,057 --> 01:13:24,805 Ξέχασες τα πάντα, αλλά θα τα θυμηθείς τώρα 1019 01:13:24,847 --> 01:13:30,003 και, ξέρεις, αυτή ήταν η μαμά στο σπίτι που ζούμε... θυμάσαι; 1020 01:13:30,056 --> 01:13:34,464 Ήταν η Σάνταλ. Θυμάσαι την Σάνταλ Είναι η ανιψιά σου, η κόρη μου. 1021 01:13:34,514 --> 01:13:37,844 Το θυμάσαι;... 1022 01:13:37,888 --> 01:13:39,795 Ξανά και ξανά και ξανά. 1023 01:13:39,846 --> 01:13:41,043 Αυτός είναι ο Τζέισον. 1024 01:13:41,096 --> 01:13:43,845 Ήθελε να μου το βάλει στο κεφάλι. 1025 01:13:43,888 --> 01:13:47,047 Ήθελε να μου το βάλει στο κεφάλι για να μην το ξεχάσω ποτέ. 1026 01:13:47,846 --> 01:13:50,927 Απλά δεν μπορούσε να πει ότι δεν είμαι ο Νίκολας. 1027 01:13:50,971 --> 01:13:52,878 Το πίστευε ή όχι; 1028 01:13:52,929 --> 01:13:54,256 Αν με ρωτούσες, θα έλεγα, 1029 01:13:54,304 --> 01:13:57,104 όχι, όχι ούτε για ένα δευτερόλεπτο δεν πίστεψε ότι ήμουν ο αδελφός της. 1030 01:13:58,054 --> 01:14:00,293 Αποφάσισε ότι θα ήμουν ο αδελφός της. 1031 01:14:02,053 --> 01:14:04,376 Είναι σαν να ξύπνησα σε ένα μέρος όπου... 1032 01:14:06,011 --> 01:14:08,335 τα ψέματα είναι μεγαλύτερα από ό, τι έκανα. 1033 01:14:08,387 --> 01:14:09,962 Ξέρεις... 1034 01:14:10,621 --> 01:14:15,898 προσποιήθηκαν όσο κι εγώ και ακόμη περισσότερο. 1035 01:14:23,885 --> 01:14:27,250 Σκεφτόμουν το παιδί, τον Νίκολας Μπάρκλεϊ. 1036 01:14:37,717 --> 01:14:39,126 Κατά τη στιγμή της εξαφάνισής του, 1037 01:14:39,175 --> 01:14:42,672 ζούσε με την Μπέβερλι στο σπίτι στη οδό Σγουόλοου Στριτ. 1038 01:14:42,717 --> 01:14:45,750 Εκεί ζούσε και ο αδελφός του, ο Τζέισον. 1039 01:14:52,050 --> 01:14:53,377 Ο Τζέισον ο μεγαλύτερος αδελφός του Νικ, 1040 01:14:53,425 --> 01:14:55,131 όταν μετακόμισε στο σπίτι τους, 1041 01:14:55,174 --> 01:14:56,418 το σπίτι άλλαξε, 1042 01:14:56,466 --> 01:14:57,840 επειδή πριν πάει εκεί, 1043 01:14:57,883 --> 01:14:59,126 ο Νικ και η μαμά του 1044 01:14:59,174 --> 01:15:00,916 μου φαινόταν πολύ δεμένοι. 1045 01:15:02,257 --> 01:15:03,880 Τον αγαπούσε μέχρι θανάτου. 1046 01:15:03,924 --> 01:15:06,541 Θέλω να πω, τον αγαπούσε, ήταν φανερό... 1047 01:15:06,542 --> 01:15:08,711 Αυτή... ήταν το φως της ζωής της. 1048 01:15:09,715 --> 01:15:13,163 Αυτός ο τύπος μετακόμισε στο σπίτι, ήταν ένας αλήτης, ένας τοξικομανής 1049 01:15:13,256 --> 01:15:14,797 και νοιαζόταν μόνο για τον εαυτό του. 1050 01:15:14,881 --> 01:15:18,578 Και όταν μπήκε σ' εκείνο το σπίτι απλά έκανε τα πράγματα πολύ πιο χειρότερα. 1051 01:15:18,631 --> 01:15:20,684 Στην πραγματικότητα, νομίζω ότι έσπρωξε 1052 01:15:20,685 --> 01:15:24,461 ακόμα και τη μαμά του να πάρει ναρκωτικά όταν μετακόμισε στο σπίτι. 1053 01:15:24,506 --> 01:15:27,622 Αυτό το σπίτι έγινε απλά μια εντελώς ασταθής κατάσταση. 1054 01:15:31,463 --> 01:15:33,086 Ανακάλυψα απ' τα αρχεία της αστυνομίας, 1055 01:15:33,129 --> 01:15:35,700 μερικούς μήνες μετά την εξαφάνιση, 1056 01:15:36,296 --> 01:15:38,666 ότι ο Τζέισον είχε καλέσει την αστυνομία 1057 01:15:38,712 --> 01:15:42,457 και είπε ότι ο αδελφός του είχε προσπαθήσει να εισβάλει στο σπίτι. 1058 01:15:45,671 --> 01:15:47,956 Λοιπόν, βλέπουμε διάφορα τέτοια όλη την ώρα. 1059 01:15:48,003 --> 01:15:51,250 Άνθρωποι, οι άνθρωποι κάνουν συνεχώς τέτοια πράγματα 1060 01:15:51,295 --> 01:15:54,542 Κάνουν τους ανθρώπους να πιστέψουν ότι είναι ζωντανός. 1061 01:15:58,044 --> 01:15:59,620 Άρχισα να συνδιάζω τα στοιχεία 1062 01:15:59,669 --> 01:16:02,620 και σκέφτηκα ότι κάτι συνέβη στο αγόρι σ' εκείνο το σπίτι. 1063 01:16:10,707 --> 01:16:13,740 Δεν χρειαζόταν να είμαι ο Κολόμπο για να βάλω όλα τα κομμάτια μαζί. 1064 01:16:15,835 --> 01:16:17,908 Τον σκότωσαν. 1065 01:16:18,585 --> 01:16:20,493 Ορισμένοι από αυτούς το έκαναν, μερικοί από αυτούς το 1066 01:16:20,494 --> 01:16:22,775 γνώριζαν, και μερικοί απ' αυτούς επέλεξαν να το αγνοήσουν. 1067 01:16:29,482 --> 01:16:32,231 Δεν ανησυχούσα πλέον για την επιστροφή του Νίκολας. 1068 01:16:36,292 --> 01:16:39,657 Ούτε ο Νίκολας Μπάρκλεϊ ούτε η μητέρα του συνεργαζόταν. 1069 01:16:39,708 --> 01:16:43,038 Γι' αυτό θα γινόταν η εκτέλεση ενός εντάλματος έρευνας 1070 01:16:43,083 --> 01:16:45,749 προκειμένου να λάβουμε εκείνα τα δείγματα αίματος. 1071 01:16:47,707 --> 01:16:50,231 Δεν μπορούσα να υποκρίνομαι ότι είμαι ο Νίκολας 1072 01:16:50,232 --> 01:16:52,281 και να συμπεριφέρομαι σαν τον Νίκολας. 1073 01:16:53,540 --> 01:16:56,987 Πήρα δυο τρείς πράκτορες μαζί μου να πάμε να τον πάρουμε. 1074 01:16:58,624 --> 01:17:04,821 Οπότε μέσα μου, άρχισα να γίνομαι, ξέρεις, όλο και πιο επιθετικός, 1075 01:17:05,414 --> 01:17:06,693 περίεργος. 1076 01:17:07,206 --> 01:17:08,828 Δεν μπορούσα να συνεχίσω. 1077 01:17:09,622 --> 01:17:12,537 Πήραμε τα δακτυλικά αποτυπώματα και πήραμε τα αποτυπώματα παλάμης. 1078 01:17:12,581 --> 01:17:16,443 Μέσα σε λίγες εβδομάδες τα στείλαμε στην Ιντερπόλ, στις πρεσβείες, 1079 01:17:16,497 --> 01:17:18,452 για να δούμε αν κάποιο από αυτά τα δακτυλικά αποτυπώματα 1080 01:17:18,497 --> 01:17:21,364 ταιριάζει με οτιδήποτε έχουν στα αρχεία τους. 1081 01:17:21,413 --> 01:17:23,203 Προσπαθούσα να βρω μια διέξοδο, 1082 01:17:23,288 --> 01:17:26,286 όχι μόνο έναν τρόπο να φύγω από το Σαν Αντόνιο του Τέξας, 1083 01:17:26,329 --> 01:17:28,534 αλλά μια διέξοδο από το μυαλό μου. 1084 01:17:29,079 --> 01:17:32,444 Ο Νίκολας γινόταν όλο και πιο ταραγμένος, όλο και πιο θυμωμένος 1085 01:17:32,495 --> 01:17:35,328 και ένιωθα ότι θα προσπαθήσει να ξεφύγει 1086 01:17:35,370 --> 01:17:38,667 και αν έφευγε θα ήταν πολύ δύσκολο να τον εντοπίσουμε. 1087 01:17:39,329 --> 01:17:41,995 Άρχισα να τον ακολουθώ. 1088 01:17:42,037 --> 01:17:45,568 Άρχισα να κάθομαι στο σπίτι που έμενε η Μπέβερλι 1089 01:17:45,620 --> 01:17:47,801 και κατέγραφα τους αριθμούς πινακίδων όλων 1090 01:17:47,802 --> 01:17:50,014 τον αυτοκινήτων που την επισκέπτονταν. 1091 01:17:51,576 --> 01:17:55,652 Οπότε πήρα ένα ξυράφι και χάραξα το πρόσωπό μου. 1092 01:17:55,827 --> 01:17:58,991 Όλα άρχισαν να συσσωρεύονται σαν χιονοστιβάδα. 1093 01:17:59,035 --> 01:18:02,696 Τους έδειξα, τους έδειξα... 1094 01:18:02,743 --> 01:18:05,278 ότι ήμουν υπό μεγάλη πίεση. 1095 01:18:05,326 --> 01:18:07,364 Στις 3 Μαρτίου του 1998, 1096 01:18:07,410 --> 01:18:11,154 ο απεσταλμένος μας στην Μαδρίτη της Ισπανίας, μου τηλεφώνησε 1097 01:18:11,201 --> 01:18:13,985 και είπε, "Μόλις τον αναγνωρίσαμε." 1098 01:18:14,034 --> 01:18:15,527 Και είπα, "Μου κάνεις πλάκα;" 1099 01:18:15,576 --> 01:18:20,695 Ήξερα ότι όλα τελείωναν και ότι ήταν απλά θέμα μερικών εβδομάδων. 1100 01:18:20,742 --> 01:18:25,695 Είπε, "Αυτό που θα κάνω τώρα είναι να σου στείλω με φαξ τα αρχεία που έχω." 1101 01:18:27,700 --> 01:18:29,358 Συμφώνησε να με συναντήσει. 1102 01:18:29,408 --> 01:18:31,280 Παραγγείλαμε ζεστές τηγανίτες. 1103 01:18:31,741 --> 01:18:34,027 Και ξεκινήσαμε να τρώμε. 1104 01:18:34,074 --> 01:18:35,982 Και είπε... 1105 01:18:36,033 --> 01:18:38,402 Είπα, "Έκανες τη μητέρα σου να θυμώσει πολύ." 1106 01:18:38,449 --> 01:18:41,565 Και εκείνος είπε, "Δεν είναι η μητέρα μου και το ξέρεις." 1107 01:18:42,532 --> 01:18:44,357 Και σκέφτηκα, είμαι έκπληκτος. 1108 01:18:44,741 --> 01:18:46,979 Και έτσι στάθηκα δίπλα από το φαξ, 1109 01:18:48,740 --> 01:18:51,275 περιμένοντας, φυσικά, να έρθουν 1110 01:18:51,323 --> 01:18:53,563 γιατί φώναζα και πηδούσα πάνω κάτω. 1111 01:18:55,739 --> 01:18:57,730 Βασικά είπα, "Είμαι έκπληκτος", 1112 01:18:57,781 --> 01:19:00,269 "θα μου πεις επιτέλους ποιός είσαι." 1113 01:19:02,531 --> 01:19:06,773 Έκανα κάτι σαν χορό και όλοι κολλούσαν πέντε. 1114 01:19:06,821 --> 01:19:08,813 Σκεφτόμουν, ξέρεις, ότι επιτέλους, επιτέλους 1115 01:19:08,814 --> 01:19:10,318 ξέρουμε ποιό είναι αυτό το άτομο. 1116 01:19:12,458 --> 01:19:16,830 Και η καρδιά μου χτυπούσε γρήγορα, όπως και τώρα που το σκέφτομαι. 1117 01:19:16,946 --> 01:19:20,358 Και.. Και είπα, "Ποιός είσαι;" 1118 01:19:20,404 --> 01:19:23,568 Είπε, "Είμαι ο Φρέντερικ Μπουρντίν και καταζητούμαι από την Ιντερπόλ." 1119 01:19:26,529 --> 01:19:28,318 Τα στοιχεία των δακτυλικών αποτυπωμάτων μου έλεγαν 1120 01:19:28,362 --> 01:19:31,692 ότι δεν ήταν 16, ήταν 23. 1121 01:19:32,319 --> 01:19:34,725 Ότι δεν ήταν Αμερικανός, αλλά Γάλλος. 1122 01:19:34,986 --> 01:19:37,984 Ότι δεν ήταν ο Νίκολας Μπάρκλεϊ, ήταν ο Φρέντερικ Μπούρντιν. 1123 01:19:38,695 --> 01:19:41,646 Μεγάλωσε στην Αμερική έχοντας στο μυαλό του ότι η Ιντερπόλ 1124 01:19:41,694 --> 01:19:45,273 είναι κάτι σαν τους Θεούς των αστυνομικών, με πιάνεις; 1125 01:19:45,319 --> 01:19:47,890 Είναι το πιο υψηλό σκαλοπάτι που μπορείς να φτάσεις στην "Μπατσούπολη". 1126 01:19:47,944 --> 01:19:50,147 Και τότε σκέφτηκα, Χριστέ μου, 1127 01:19:50,193 --> 01:19:53,559 αν καταζητείται από την Ιντερπόλ, τι έχει κάνει; 1128 01:19:53,610 --> 01:19:55,600 Δεν υπάρχει όριο στο τι έχει κάνει. 1129 01:19:55,651 --> 01:19:57,192 Και τότε ξεκίνησε να μου λέει. 1130 01:20:00,651 --> 01:20:02,772 Ο Φρέντερικ Μπούρντιν είναι εγκληματίας. 1131 01:20:02,818 --> 01:20:04,979 Από τις δραστηριότητες και τον τρόπο λειτουργίας του... 1132 01:20:13,775 --> 01:20:15,433 Έχει ταξιδέψει σε όλη την Ευρώπη 1133 01:20:15,483 --> 01:20:16,976 εμφανιζόταν σε καταφύγια ανηλίκων 1134 01:20:17,024 --> 01:20:18,482 με διαφορετικές ταυτότητες. 1135 01:20:18,569 --> 01:20:21,113 Φρέντερικ Μπίαρντ, Ισπανία, 1992. 1136 01:20:21,151 --> 01:20:25,070 Μπέντζαμιν Ντιάνασον, Ισπανία, Σεπτέμβρης 1993. 1137 01:20:25,226 --> 01:20:28,867 Τζίμι Πίτερ Μάνφρεντ, Λουξεμβούργο 1992 1138 01:20:28,982 --> 01:20:30,012 Χένρι Ράιτ, Μπαρτσελόνα... 1139 01:20:30,065 --> 01:20:33,182 αναφέρθηκε ότι το έσκασε από το σπίτι των θετών γονέων του. 1140 01:20:33,273 --> 01:20:35,348 Γουίλσον Τόμας, Βρυξέλλες, '95. 1141 01:20:35,401 --> 01:20:38,761 Μάρκο Φερνάντεζ, Φερνάντεζ, Πυρηναία... 1142 01:20:38,828 --> 01:20:40,978 Άλεξ Ρος, Μιλάνο, 1993. 1143 01:20:41,010 --> 01:20:43,928 Μπέντζαμιν Κεντ, Γλασκώβη. 1144 01:20:43,981 --> 01:20:46,895 Καθόμουν εκεί. Με δυσκολία έτρωγα. Με δυσκολία κατάπινα το φαγητό μου. 1145 01:20:47,046 --> 01:20:52,561 Μόρις Ρόμπιν, Ράσκοβιτς Σάντιαν. 1146 01:20:52,689 --> 01:20:53,850 Φορούσε πάντα γυαλιά. 1147 01:20:53,897 --> 01:20:56,054 Τζιοβάνι Πετρούλο. 1148 01:20:56,105 --> 01:20:58,178 Μικελάντζελο Μαρτίνι. 1149 01:20:58,274 --> 01:21:00,618 Ντόνοβαν Μακνεφ. 1150 01:21:00,665 --> 01:21:02,847 - Πίτερ Σάμσον. - Γουίλιαμ Τόμας. 1151 01:21:02,896 --> 01:21:04,602 Τζίμι Σέιλ. 1152 01:21:04,646 --> 01:21:06,387 Πίτερ Ρόμπιν. 1153 01:21:06,437 --> 01:21:08,428 Τζέιμς Μάρκι. 1154 01:21:08,479 --> 01:21:09,558 Φρέντερικ Κασίς. 1155 01:21:09,605 --> 01:21:10,682 '93. 1156 01:21:10,761 --> 01:21:12,893 Τζόναθαν Ντόρεν... 1157 01:21:12,896 --> 01:21:14,175 Φρανσίσκο Χερνάντεζ Φερνάντεζ. 1158 01:21:14,271 --> 01:21:15,300 '95. 1159 01:21:15,353 --> 01:21:16,515 Έντγκαρ Γκουντιέρε. 1160 01:21:16,562 --> 01:21:17,841 '97. 1161 01:21:17,895 --> 01:21:19,969 Ισπανία, 1997. 1162 01:21:20,019 --> 01:21:22,662 Είναι πιθανό να χρειάζεται ψυχιατρική βοήθεια. 1163 01:21:27,585 --> 01:21:28,911 Μείνετε μαζί μας σήμερα, 1164 01:21:28,998 --> 01:21:30,953 γιατί πρόκειται να μοιραστούμε μαζί σας, 1165 01:21:30,967 --> 01:21:32,543 μια ιστορία τόσο παράξενη, 1166 01:21:32,592 --> 01:21:34,665 που είναι δύσκολο να πιστέψετε ότι είναι αληθινή. 1167 01:21:34,708 --> 01:21:37,244 Είναι η ιστορία ενός κορυφαίου απατεώνα 1168 01:21:37,323 --> 01:21:40,688 ο οποίος κατάφερε να κινείται στις Ηνωμένες Πολιτείες 1169 01:21:40,747 --> 01:21:44,113 και να έχει σαν λεία του, τους πιο ευάλωτους ανθρώπους. 1170 01:21:44,195 --> 01:21:46,268 Είναι το μόνο άτομο στην Αμερικανική ιστορία 1171 01:21:46,319 --> 01:21:49,850 που κατάφερε να κλέψει την ταυτότητα ενός αγνοούμενου παιδιού. 1172 01:21:49,937 --> 01:21:52,720 Κορόιδεψε ακόμα και την μητέρα του αγνοούμενου αγοριού. 1173 01:21:52,777 --> 01:21:55,479 Είναι δύσκολο να φανταστεί κανείς πως θα μπορούσε να την γλυτώσει. 1174 01:22:18,349 --> 01:22:22,294 Ξέραμε ότι θα είναι, ξέρετε, συγκινητικό και.. 1175 01:22:23,598 --> 01:22:24,760 Ξέρετε... 1176 01:22:24,807 --> 01:22:26,797 αλλά ποτέ δεν σκεφτήκαμε ότι δεν θα ήταν εκείνος. 1177 01:22:27,640 --> 01:22:30,009 Γιατί να το σκεφτούμε αυτό. 1178 01:22:30,056 --> 01:22:32,296 Το πρώτο συναίσθημα ήταν η απόλυτη θλίψη. 1179 01:22:32,514 --> 01:22:35,003 Επειδή δεν ήταν ο Νίκολας. 1180 01:22:35,056 --> 01:22:37,046 Που μας γυρνούσε πάλι στην αρχή. 1181 01:22:37,097 --> 01:22:39,421 Που είναι ο Νίκολας; 1182 01:22:39,473 --> 01:22:41,546 Αυτό ήταν το πρώτο. 1183 01:22:43,139 --> 01:22:45,923 Το δεύτερο συναίσθημα ήταν, 1184 01:22:48,722 --> 01:22:51,554 πως μπόρεσα να είμαι τόσο ηλίθια; 1185 01:22:51,597 --> 01:22:53,421 Εννοώ, σοβαρά. 1186 01:22:57,388 --> 01:23:01,084 Επικοινώνησα με το ΑΤΣΑ, το Αστυνομικό Τμήμα του Σαν Αντόνιο, 1187 01:23:01,137 --> 01:23:05,503 και τους είπα, αποφάσισα να τους πω, ότι τον σκότωσαν. 1188 01:23:09,262 --> 01:23:11,750 Βασισμένοι στους ισχυρισμούς του Φρέντερικ Μπουρντίν, 1189 01:23:12,553 --> 01:23:16,132 ξεκίνησε έρευνα για ανθρωποκτονία 1190 01:23:16,178 --> 01:23:19,875 και ο ισχυρισμός στράφηκε ενάντια στα μέλη της οικογένειας 1191 01:23:19,936 --> 01:23:24,474 και στο ότι συμμετείχαν στην εξαφάνιση του παιδιού. 1192 01:23:24,511 --> 01:23:29,002 Ειπώθηκε για μας ότι όσο ο Φρέντερικ ήταν στη φυλακή 1193 01:23:29,052 --> 01:23:31,754 ισχυρίστηκε ότι η μητέρα μου του ομολόγησε 1194 01:23:31,802 --> 01:23:35,312 ότι εκείνη και ο Τζέισον σκότωσαν τον Νίκολας και έκρυψαν το πτώμα. 1195 01:23:36,827 --> 01:23:38,367 Κατηγόρησαν εμένα πρώτα 1196 01:23:40,926 --> 01:23:43,000 και τρελάθηκα εντελώς. 1197 01:23:44,675 --> 01:23:50,044 Επειδή, υπήρξα τρελή αλλά ποτέ βίαιη. 1198 01:23:52,301 --> 01:23:56,922 Αυτός είναι ο δρόμος που ζούσε το παιδί όταν ήταν αγνοούμενο. 1199 01:24:03,757 --> 01:24:05,832 Αυτό το σπίτι εκεί. 1200 01:24:09,924 --> 01:24:11,831 Νομίζω ότι το αγόρι είναι θαμμένο εδώ. 1201 01:24:14,382 --> 01:24:17,462 Θέλω να μιλήσω με τον Ντάριλ μέσα. 1202 01:24:17,506 --> 01:24:23,918 Συμφώνησε να με αφήσει να σκάψω για να δω αν ο Νίκολας Μπάρκλεϊ είναι εδώ. 1203 01:24:26,131 --> 01:24:28,915 Αν η Μπέβερλι γνώριζε ότι αυτό το άτομο δεν ήταν ο γιος της, 1204 01:24:28,964 --> 01:24:31,796 τότε έπρεπε να έχει κάποιο απώτερο σκοπό 1205 01:24:31,839 --> 01:24:35,833 και θα έπρεπε να είναι κάτι πολύ τρομακτικό 1206 01:24:35,881 --> 01:24:39,577 ώστε να επιτρέψει σε κάποιον ξένο να εισέλθει στο σπίτι της 1207 01:24:39,630 --> 01:24:41,110 και να υποκρίνεται ότι είναι γιος της. 1208 01:24:41,130 --> 01:24:43,251 Συμφώνησα να περάσω από ανιχνευτή ψεύδους. 1209 01:24:44,462 --> 01:24:46,537 Πέρασε από τον ανιχνευτή 1210 01:24:47,505 --> 01:24:50,704 Και είπα στον εξεταστή, 1211 01:24:50,754 --> 01:24:52,413 "Δεν καταλαβαίνω," 1212 01:24:52,602 --> 01:24:55,370 "δεν καταλαβαίνω καθόλου, μπορείς να της το ξανακάνεις;" 1213 01:25:02,128 --> 01:25:05,541 Έκανε ξανά το τεστ και το πέρασε. 1214 01:25:05,587 --> 01:25:09,042 Είπα, "Όχι, κάτι δεν πάει καλά." 1215 01:25:11,044 --> 01:25:13,118 Την τρίτη φορά που της κάναμε το τεστ, 1216 01:25:14,335 --> 01:25:15,662 απέτυχε σε κάθε ερώτηση. 1217 01:25:15,710 --> 01:25:17,084 Εννοώ, τελείως. 1218 01:25:17,127 --> 01:25:20,990 Ο χειριστής είπε ότι το μηχάνημα σχεδόν πήδηξε από το τραπέζι. 1219 01:25:21,808 --> 01:25:25,588 Οι απαντήσεις της ήταν ψευδείς στα πάντα. 1220 01:25:29,251 --> 01:25:30,874 Γύρισε και της είπε, 1221 01:25:30,918 --> 01:25:35,326 "Κα. Ντόλαρχάιντ, φαίνεται ότι γνωρίζετε που είναι ο γιος σας." 1222 01:25:35,376 --> 01:25:39,700 "Φαίνεται ότι ξέρετε τι του συνέβη" και κάποιες άλλες ερωτήσεις. 1223 01:25:39,912 --> 01:25:42,993 Και τότε χειροτέρεψε πολύ, ήταν πολύ ταραγμένη 1224 01:25:43,060 --> 01:25:44,884 πήδηξε πάνω, έτρεχε και άρχισε να ουρλιάζει. 1225 01:25:48,250 --> 01:25:52,492 Είπα ψέματα στο αν... είχα κλέψει. 1226 01:25:54,665 --> 01:25:57,663 Είχα κλέψει, και γι' αυτό απέτυχα. 1227 01:25:58,390 --> 01:26:01,968 Δεν είπα ψέματα σε τίποτα που αφορούσε τον Νίκολας. 1228 01:26:02,075 --> 01:26:03,983 Αλλά στις άλλες ερωτήσεις. 1229 01:26:05,160 --> 01:26:07,032 - Ντάριλ; Τσάρλι Πάρκερ. - Κε. Πάρκερ. 1230 01:26:07,091 --> 01:26:08,241 Πως είσαι; 1231 01:26:09,915 --> 01:26:11,111 Είναι ωραία εδώ μέσα. 1232 01:26:11,165 --> 01:26:12,622 Αυτό είναι το σπίτι, έτσι; 1233 01:26:12,665 --> 01:26:14,038 Ναι, κύριε. 1234 01:26:14,081 --> 01:26:17,139 Ο ανιχνευτής μας οδήγησε στο να πιστεύουμε 1235 01:26:17,187 --> 01:26:19,461 ότι είχε κάποιες πληροφορίες... 1236 01:26:21,538 --> 01:26:23,622 που μπορούσε να μας προσφέρει αλλά αρνιόταν 1237 01:26:23,623 --> 01:26:25,662 κι έτσι πιστεύαμε ότι ο Τζέισον είχε πληροφορίες. 1238 01:26:26,221 --> 01:26:30,655 Αν ο Τζέισον έκανε κάτι στον Νίκολας, δεν το γνωρίζω 1239 01:26:30,955 --> 01:26:35,659 και δεν μπορώ να φανταστώ ότι ο Τζέισον θα έκανε κάτι τέτοιο. 1240 01:26:35,705 --> 01:26:38,075 Δεν είναι στο χαρακτήρα του, 1241 01:26:41,246 --> 01:26:44,114 αλλά... δεν ξέρω. 1242 01:26:45,079 --> 01:26:48,376 Ξέρω ότι ο αδερφός μου ή η μητέρα μου δεν 1243 01:26:48,377 --> 01:26:51,988 σκότωσαν τον Νίκολας, από ατύχημα ή επίτηδες. 1244 01:26:52,037 --> 01:26:54,572 Ότι είπε ο Φρέντερικ δεν συνέβη ποτέ. 1245 01:26:55,299 --> 01:27:00,039 Όταν πρωτοπήραμε τον σκύλο, έσκαβε πάντα στην πίσω γωνία εκεί πέρα 1246 01:27:00,059 --> 01:27:01,433 που είναι το δέντρο. 1247 01:27:01,577 --> 01:27:06,317 Και μια μέρα κούρευα το γρασίδι και είδα κάτι σαν κομμάτια από πλαστικό, 1248 01:27:06,368 --> 01:27:08,774 - ένα είδος υλικού σαν μουσαμά... - Εντάξει. 1249 01:27:08,827 --> 01:27:11,694 Να εξέχει από το έδαφος. Προσπάθησα να το τραβήξω και να το βγάλω έξω, 1250 01:27:11,743 --> 01:27:14,658 και συνέχιζε να σκίζεται σαν να ήταν κολλημένο στο έδαφος. 1251 01:27:14,701 --> 01:27:17,272 Και δεν του ξαναέδωσα σημασία ούτε το ξανασκέφτηκα, 1252 01:27:17,327 --> 01:27:19,731 μέχρι χθες το βράδυ που μιλήσαμε στο τηλέφωνο. 1253 01:27:20,784 --> 01:27:22,989 Και ο θάμνος είναι εκεί καιρό; 1254 01:27:26,076 --> 01:27:30,116 Προσπάθησα αρχικά να μιλήσω με τον Τζέισον πριν την σύλληψη του Φρέντερικ 1255 01:27:30,158 --> 01:27:31,402 και δεν μπόρεσα. 1256 01:27:32,706 --> 01:27:35,406 Και όταν τελικά τα κατάφερα, 1257 01:27:35,450 --> 01:27:38,396 τον ρώτησα για την εξαφάνιση του αδερφού του. 1258 01:27:39,074 --> 01:27:44,312 Φαινόταν τελείως απαθής για την εξαφάνιση του μικρότερου αδερφού του. 1259 01:27:44,366 --> 01:27:45,740 Εξαιρετικά απαθής. 1260 01:27:45,783 --> 01:27:48,982 Και δεν τον ένοιαξε το ότι γύρισε 1261 01:27:49,032 --> 01:27:50,359 αλλά όταν τον είδε, 1262 01:27:50,407 --> 01:27:52,030 όχι, δεν ήταν ο αδερφός του, 1263 01:27:52,074 --> 01:27:54,941 αλλά δεν έδειχνε να τον νοιάζει 1264 01:27:54,990 --> 01:27:57,988 να πει στην μητέρα και την αδερφή του, "Αυτός δεν είναι ο αδερφός μου. 1265 01:27:58,032 --> 01:28:00,650 Όχι, όχι. Απλά ήθελαν να πιστεύουν." 1266 01:28:02,565 --> 01:28:04,104 Ναι, είναι καλό σημείο. Ας δούμε. 1267 01:28:04,221 --> 01:28:06,063 Ας πούμε ότι τον παρατάει εδώ αρχικά... 1268 01:28:07,740 --> 01:28:10,571 και μετά αν κοιτάξεις ψηλά, 1269 01:28:12,106 --> 01:28:14,973 ναι, ναι, είναι καλό, είναι καλό. 1270 01:28:15,030 --> 01:28:18,893 Ήταν πολύ εχθρικός, αρνητικός στο να βοηθήσει με κάθε τρόπο, 1271 01:28:18,947 --> 01:28:22,940 και αργότερα που έφυγε από το κέντρο απεξάρτησης 1272 01:28:22,988 --> 01:28:26,483 βρέθηκε νεκρός από υπερβολική δόση. 1273 01:28:26,904 --> 01:28:28,616 Νομίζω ότι Τζέισον ήταν ο ιδανικός 1274 01:28:28,632 --> 01:28:30,783 αποδιοπομπαίος τράγος επειδή δεν ζούσε πια. 1275 01:28:31,988 --> 01:28:33,678 Πέθανε, 1276 01:28:34,654 --> 01:28:39,690 οπότε δεν μπορούσε να περάσει από ανάκριση ή οτιδήποτε άλλο. 1277 01:28:41,861 --> 01:28:44,776 Εννοώ, ότι δεν μπορεί καν να υπερασπιστεί τον εαυτό του. 1278 01:28:53,902 --> 01:28:57,019 Είναι σαν εφιάλτης. 1279 01:28:57,319 --> 01:29:02,473 Να σε κατηγορούν για τόσα πολλά χωρίς να ισχύουν και κανείς δεν σε πιστεύει. 1280 01:29:02,690 --> 01:29:05,393 Ή σκέφτονται ότι είχες κάποια σχέση. 1281 01:29:06,339 --> 01:29:11,161 Και είναι σαν να βρίσκεις τον μπελά σου για κάτι που δεν έκανες. 1282 01:29:13,776 --> 01:29:17,769 Ξέρεις, όταν τα παιδιά σου λένε, "Δεν το έκανα εγώ!" 1283 01:29:17,786 --> 01:29:19,859 Λες, "Ναι, καλά." 1284 01:29:22,150 --> 01:29:24,224 Αλλά δεν το έκανα. 1285 01:29:26,817 --> 01:29:30,513 Αισθάνομαι ότι η οικογένεια γνωρίζει τι συνέβη στον Νίκολας Μπάρκλεϊ. 1286 01:29:30,566 --> 01:29:34,725 Νομίζω ότι η Μπέβερλι Ντόλαρχαιντ και ο Τζέισον Ντόλαρχαιντ ήξεραν 1287 01:29:34,774 --> 01:29:37,263 τι συνέβη στον Νίκολας Μπάρκλεϊ. 1288 01:29:37,316 --> 01:29:39,022 Δείξε μου ένα στοιχείο, 1289 01:29:39,066 --> 01:29:41,222 ένα πράγμα που θα κατηγορήσει οποιονδήποτε 1290 01:29:41,253 --> 01:29:46,584 στην οικογένειά μας για αυτό, μια σταγόνα πραγματικής απόδειξης. 1291 01:29:46,690 --> 01:29:48,810 Εδώ πίσω. Πάμε εδώ πίσω. 1292 01:29:53,564 --> 01:29:56,930 Το πιο μεγάλο, το πιο αστείο για μένα, ξεκαρδιστικό, 1293 01:29:57,481 --> 01:30:00,265 είναι ότι πήγαμε και πήραμε κάποιον εντελώς ξένο 1294 01:30:00,314 --> 01:30:03,347 για να κρύψουμε το γεγονός ότι σκοτώσαμε τον Νίκολας 1295 01:30:03,397 --> 01:30:05,968 ή ότι κάποιος στην οικογένειά μου σκότωσε τον Νίκολας. 1296 01:30:06,022 --> 01:30:09,269 Στα τέσσερα χρόνια που ο Νίκολας εξαφανίστηκε, 1297 01:30:09,313 --> 01:30:11,600 ήμασταν οι μόνοι που τον ψάχναμε. 1298 01:30:11,647 --> 01:30:14,278 Γιατί να πάμε να πάρουμε έναν ξένο για να 1299 01:30:14,302 --> 01:30:17,120 κρύψουμε κάτι που δεν χρειαζόταν να κρυφτεί; 1300 01:30:26,812 --> 01:30:28,886 Άλλο ένα από τα ψέματά του. 1301 01:30:32,479 --> 01:30:34,019 Ακόμα και πίσω από τα κάγκελα, 1302 01:30:34,062 --> 01:30:37,427 συνέχισε να λέει ψέματα σε οικογένειες άλλων αγνοούμενων παιδιών. 1303 01:30:38,311 --> 01:30:40,053 Από αυτό το τηλέφωνο στο κελί του, 1304 01:30:40,103 --> 01:30:42,093 ο Μπούρντιν έκανε εκατοντάδες τηλεφωνήματα, 1305 01:30:42,144 --> 01:30:45,177 και ισχυριζόταν ότι είχε πληροφορίες για χαμένα παιδιά. 1306 01:30:45,810 --> 01:30:47,351 Έλεγε ακόμα ότι μπορούσε να βοηθήσει στην επίλυση 1307 01:30:47,393 --> 01:30:50,095 της υπόθεσης της Σαμπρίνα Άιζμπεργκ που είχε πάρει μεγάλη δημοσιότητα, 1308 01:30:50,143 --> 01:30:52,466 ενός παιδιού που είχε απαχθεί από το σπίτι της 1309 01:30:52,497 --> 01:30:53,755 στην Τάμπα της Φλόριντα πέρυσι. 1310 01:30:54,487 --> 01:30:57,549 Γιατί το έκανες αυτό; Δεν είχες καμία πληροφορία έτσι δεν είναι; 1311 01:30:57,588 --> 01:30:58,323 Όχι. 1312 01:31:00,448 --> 01:31:03,635 Αλλά χρησιμοποιείς αυτό το τηλέφωνο και καλείς σε όλο τον κόσμο; 1313 01:31:03,651 --> 01:31:04,464 Ναι. 1314 01:31:06,352 --> 01:31:07,384 Τι κάνεις; 1315 01:31:11,309 --> 01:31:12,850 Ήταν παθολογικός ψεύτης 1316 01:31:12,892 --> 01:31:14,634 και με τρελαίνει 1317 01:31:14,684 --> 01:31:20,632 ότι κάποιοι θεωρούν αλήθεια ότι βγαίνει από το στόμα του. 1318 01:31:24,391 --> 01:31:26,761 Τι; Αυτό το παιδί έρχεται και λέει ότι είναι ο Νίκολας, 1319 01:31:26,808 --> 01:31:28,135 και μετά τα γυρνάει και λέει, 1320 01:31:28,183 --> 01:31:31,133 "Αυτοί οι άνθρωποι που με φρόντισαν τον σκότωσαν." 1321 01:31:31,182 --> 01:31:33,849 Πως καταλήγεις σε αυτό το συμπέρασμα; 1322 01:31:33,891 --> 01:31:36,425 Μας επέβαλλε σε μεγάλη δοκιμασία 1323 01:31:36,473 --> 01:31:40,253 και αφού κατέληξε στη φυλακή για όσα έκανε 1324 01:31:40,306 --> 01:31:42,547 θέλει να προκαλέσει περισσότερο πόνο στην οικογένειά μας; 1325 01:31:43,825 --> 01:31:45,381 Να πάει να γαμηθεί. 1326 01:31:49,087 --> 01:31:51,986 Η έρευνα ανθρωποκτονίας στην εξαφάνιση του Νίκολας Μπάρκλεϊ 1327 01:31:52,018 --> 01:31:54,675 έκλεισε γιατί δεν υπήρχαν αρκετά αποδεικτικά στοιχεία. 1328 01:32:01,197 --> 01:32:02,729 Ο Φρέντερικ Μπούρντιν καταδικάστηκε για ψευδορκία 1329 01:32:02,753 --> 01:32:04,813 και για την κατοχή διαβατηρίου με δόλο. 1330 01:32:04,830 --> 01:32:07,329 Καταδικάστηκε σε έξι χρόνια φυλάκιση. 1331 01:32:07,976 --> 01:32:12,296 Δεν δίνω δεκάρα για το τι σκέφτονταν οι άλλοι, ή το πως ένιωθαν. 1332 01:32:12,345 --> 01:32:15,508 Με νοιάζει ο εαυτός μου, μόνο ο εαυτός μου... 1333 01:32:17,762 --> 01:32:20,299 και όλοι οι άλλοι ας πάνε να γαμηθούν. 1334 01:32:21,641 --> 01:32:24,251 Ο Μπούρντιν απελάθηκε στην Γαλλία τον Οκτώβριο του 2003. 1335 01:32:24,266 --> 01:32:26,779 Τρείς μήνες αργότερα αποπειράθηκε να κλέψει 1336 01:32:26,780 --> 01:32:29,431 την ταυτότητα του 14χρονου αγνοούμενου Λέο Μπάλεϊ. 1337 01:32:36,336 --> 01:32:38,382 Τώρα ζει στην Γαλλία. 1338 01:32:38,392 --> 01:32:40,852 Έχει σύζυγο και τρία παιδιά. 1339 01:32:43,353 --> 01:32:49,353 Aπόδοση διαλόγων GLTeam™ ..::Gwgw317 ~ Aenima ~ Raiden::.. 1340 01:32:49,399 --> 01:32:56,517 ..:: InsaneNikos ~ pelargos8 ::.. 1341 01:32:56,611 --> 01:33:02,611 Επιμέλεια υποτίτλων GLTeam™ ..:: Gwgw317 ::.. 1342 01:33:02,714 --> 01:33:10,714 .::Www.GreekLeech.info™::. 1343 01:33:16,658 --> 01:33:20,740 Ο Νίκολας Μπάρκλεϊ ακόμα θεωρείται αγνοούμενος.