1 00:00:40,715 --> 00:00:46,262 ÖKADE SOLSTORMAR HAR FÖRVANDLAT JORDENS YTA TILL EN RADIOAKTIV ÖKEN- 2 00:00:46,345 --> 00:00:51,351 - OCH MINSKAT BEFOLKNINGEN MED 99.7% TILL 21 MILJONER MÄNNISKOR 3 00:00:51,434 --> 00:00:56,606 ATMOSFÄRISKA STÖRNINGAR HAR INAKTIVERAT MARKBUNDNA KOMMUNIKATIONSSYSTEM- 4 00:00:56,690 --> 00:01:02,654 - OCH CIVILISATIONEN ÄR FAST I ETT TEKNOLOGISKT FÖRFALL 5 00:01:02,737 --> 00:01:08,243 I EN ATMOSFÄR AV DESPERATION SKAPADES AUTOMATAN PILGRIM 7000 6 00:01:08,327 --> 00:01:13,540 PRIMITIVA ROBOTAR UTFORMADE FÖR ATT BYGGA VÄGAR OCH MEKANISKA MOLN- 7 00:01:13,624 --> 00:01:18,170 - SOM SKYDDAR DE MÄNNISKOR SOM BOR I DE SISTA STÄDERNA 8 00:01:18,253 --> 00:01:22,675 NU FINNS DET MILJONTALS ROBOTAR STYRDA AV MÄNNISKAN- 9 00:01:22,758 --> 00:01:26,095 -MED TVÅ SÄKERHETSPROTOKOLL 10 00:01:26,178 --> 00:01:30,474 DET FÖRSTA HINDRAR ROBOTEN FRÅN ATT SKADA NÅGON FROM AV LIV 11 00:01:30,558 --> 00:01:36,230 DET ANDRA HINDRAR ROBOTEN FRÅN ATT ÄNDRA SIG SJÄLV ELLER ANDRA 12 00:01:36,314 --> 00:01:41,486 DESSA PROTOKOLL ÄR AVSEDDA ATT SKYDDA MÄNSKLIGHETEN 13 00:01:41,569 --> 00:01:47,117 DE ÄR OFÖRÄNDERLIGA 14 00:01:56,293 --> 00:02:01,882 Den meteorologiska programtiden varar i 32 minuter och 16 sekunder. 15 00:02:01,965 --> 00:02:06,929 Mekaniska moln kommer att framkalla kraftigt regn om 10 sekunder. 16 00:02:14,395 --> 00:02:18,566 Vattnets försurningsnivå beräknas till 8,44. 17 00:02:22,486 --> 00:02:25,782 Klar himmel över sydöstra perimetern. 18 00:06:03,840 --> 00:06:08,345 Vet du vad det här är? Det är jordens jävla undergång. 19 00:06:08,428 --> 00:06:14,226 Allt jag sa var att borsta Charlie. Han är en duktig hund. 20 00:06:14,309 --> 00:06:17,521 Kärleksfull, lydig. Det finns inte många som honom. 21 00:06:17,604 --> 00:06:22,234 Men framför allt var han min frus bästa vän! 22 00:06:22,317 --> 00:06:26,530 Hur kan ert företag reparera vårt lidande, mr Vaucan? 23 00:06:26,614 --> 00:06:31,118 Hur kunde ROC sätta ett pris på den typen av kärlek? 24 00:06:31,202 --> 00:06:33,496 Hallå? 25 00:06:33,579 --> 00:06:35,498 Hallå? 26 00:06:42,422 --> 00:06:44,507 Ursäkta mig. 27 00:06:46,676 --> 00:06:48,928 Läs mitt kort. 28 00:06:57,646 --> 00:07:00,440 - Lyft din högra hand. - Ja, sir. 29 00:07:00,524 --> 00:07:04,736 Ta min hand. Kläm hårt. Hårdare. 30 00:07:05,404 --> 00:07:09,324 Du tror mig inte. Jag betalade en premie, vet du! 31 00:07:09,408 --> 00:07:13,996 Min försäkring inkluderar hela familjen. 32 00:07:14,079 --> 00:07:18,667 - Den saken dödade Charlie. - Dödade den honom? 33 00:07:22,171 --> 00:07:27,969 Var försiktig. Verktyget du håller i kan innebära en fara för hälsan. 34 00:07:32,849 --> 00:07:36,853 Jag är glad att meddela att er enhet är i perfekt skick. 35 00:07:36,936 --> 00:07:40,732 Det är den enda i detta kök som aldrig skulle skada någon. 36 00:07:40,815 --> 00:07:46,237 - Vad fan antyder du? - Jag sa ju det, skitstövel. 37 00:07:46,321 --> 00:07:49,825 - Håll käften! - Hunden var en del av familjen. 38 00:07:49,908 --> 00:07:55,372 Det är värmande att träffa människor som bryr sig om familjen. 39 00:08:16,727 --> 00:08:19,689 Välkommen, mr Vaucan. 40 00:08:31,326 --> 00:08:33,203 Hej. 41 00:08:34,287 --> 00:08:36,164 Hej. 42 00:08:43,338 --> 00:08:46,591 Om du kan räkna, så kan du dansa. 43 00:08:48,427 --> 00:08:55,476 Nästa måndag är det nymåne. Min syster säger att jag ska föda då. 44 00:08:57,561 --> 00:09:02,191 När jag går tillbaka till jobbet bör vi skaffa en husrobot. 45 00:09:02,274 --> 00:09:07,029 Jag är säker på att företaget kan erbjuda en bra modell. 46 00:09:07,113 --> 00:09:10,658 Jag hoppas att barnet kommer med den nya månen. 47 00:09:10,741 --> 00:09:16,372 Kan du räkna? Så räkna med mig: Ett, två, tre, fyra! 48 00:09:16,456 --> 00:09:20,835 Dans är matematiskt. Om du kan räkna, så kan du dansa. 49 00:09:36,059 --> 00:09:40,230 ...orsakar solstrålning på 1,25 grader- 50 00:09:40,314 --> 00:09:43,233 - längs stödmuren under större delen av dagarna. 51 00:09:43,317 --> 00:09:48,572 Förorenade partiklar och koncentrationsnivåer förblir stabila... 52 00:09:56,998 --> 00:10:01,878 Dagsljus blir inte synligt innan middagstid. 53 00:10:01,961 --> 00:10:08,134 Det är en Pilgrim 7000 som tillhör CCA, företaget som sköter stödmuren. 54 00:10:08,217 --> 00:10:13,973 Polisen sa att den var trasig och att han fick stänga av den med våld. 55 00:10:14,057 --> 00:10:16,559 - Han sköt den. - Va? 56 00:10:16,643 --> 00:10:20,856 Han sköt den. Enligt rapporten reparerade den sig själv. 57 00:10:20,939 --> 00:10:24,818 Självreparation? Ni borde drogtesta polisen. 58 00:10:24,901 --> 00:10:29,448 Vi gjorde det. Positivt för alkohol och metallamin. 59 00:10:35,245 --> 00:10:41,418 Inser den idioten hur mycket dessa leksaker kostar? Fy fan. 60 00:10:41,502 --> 00:10:47,091 Det syns inte vid första anblick, men den har utsatts för stora ändringar. 61 00:10:47,174 --> 00:10:51,679 Någon har haft roligt med sin leksak. Kraftsystemet har manipulerats. 62 00:10:51,762 --> 00:10:56,059 De har lagt till ett andra batteri som en backup, och... 63 00:10:57,685 --> 00:11:01,439 ...kompensationsvätskan är också utbytt. 64 00:11:22,920 --> 00:11:26,507 Serienumren har inte raderats. De är intakta. 65 00:11:33,097 --> 00:11:38,894 - Kan vi spåra den? - Den har även delar från andra robotar. 66 00:11:42,899 --> 00:11:45,443 Vilket skitjobb. 67 00:11:45,526 --> 00:11:50,281 Tvärtom. Jag skulle säga att en urmakare gjorde det. 68 00:11:50,365 --> 00:11:52,992 Fast han dolde inte delarnas ursprung. 69 00:11:53,076 --> 00:11:57,163 - Hur ser biokärnan ut? - Den blev skjuten i huvudet. 70 00:11:57,247 --> 00:11:59,791 Biokärnan är förstörd. 71 00:12:02,002 --> 00:12:06,173 Men av att döma vad som låg bredvid den... 72 00:12:06,256 --> 00:12:11,678 Den här enhetens programvara förändrades för att smuggla delar. 73 00:12:14,431 --> 00:12:17,393 Det här är till dig. 74 00:12:18,686 --> 00:12:21,730 - Vad är det? - Räkningen. 75 00:12:21,814 --> 00:12:27,069 - ROC betalar inte för det här skräpet. - Det är en ändrad enhet utan ägare. 76 00:12:27,153 --> 00:12:31,574 En ändrad enhet är illegal och tills denna konflikt är löst- 77 00:12:31,657 --> 00:12:37,622 - måste ROC täcka kostnaderna. Därtill saknar den ett andra protokoll. 78 00:12:37,705 --> 00:12:44,254 - Du vet väl att det är dumt? - Visst, jag har aldrig sett det förut. 79 00:12:44,337 --> 00:12:48,675 Jacq, det här är en ordentlig röra som någon måste städa rent. 80 00:12:48,758 --> 00:12:53,263 Och tro mig, jag tänker inte vara denna någon. 81 00:13:03,941 --> 00:13:09,780 En enhet utan ett andra protokoll? Snuten är tokig. 82 00:13:09,863 --> 00:13:15,244 Han var hög. Han sa att enheten reparerade sig själv. 83 00:13:15,327 --> 00:13:21,500 Men faktum är att någon ändrade den. Kanske en urmakare i gettot. 84 00:13:23,461 --> 00:13:29,759 Urmakare? Vi är inte poliser, Jacq. Vi är bara försäkringsagenter. 85 00:13:32,220 --> 00:13:38,059 Bob. Jag tänkte hålla mig borta från gatorna för ett tag. 86 00:13:38,143 --> 00:13:40,687 Borta från all smuts. 87 00:13:42,397 --> 00:13:45,942 Vadå? Vill du bli förflyttad? 88 00:13:47,861 --> 00:13:51,907 De säger att saker är bättre på kusten. 89 00:13:52,658 --> 00:13:54,952 Kusten? 90 00:13:55,035 --> 00:13:59,623 Det är tufft för alla. Företaget kämpar, det vet du. 91 00:13:59,707 --> 00:14:06,046 Kontraktet med staden är osäkert. Nu är det dags att hjälpas åt. 92 00:14:06,130 --> 00:14:08,257 Jag är utbränd. 93 00:14:09,842 --> 00:14:12,845 Jag orkar inte mer. 94 00:14:15,932 --> 00:14:21,437 Titta dig i spegeln. Har du någonsin funderat på hur lyckligt lottad du är? 95 00:14:21,521 --> 00:14:25,400 Du har ett bra jobb. Du bor i en fin lägenhet. 96 00:14:25,483 --> 00:14:31,448 Du har sjukförsäkring som ger dig och Rachel en vacker flicka. 97 00:14:31,531 --> 00:14:35,577 Och allt du behöver göra för att få behålla det- 98 00:14:35,660 --> 00:14:40,082 - är att hitta någon att hålla ansvarig för den här röran. 99 00:14:40,165 --> 00:14:47,089 Om du slutar stirra i soporna inser du hur lyckligt lottad du är. 100 00:14:53,137 --> 00:14:58,517 Få se om jag förstår - en av mina 7000s har smugglat stulna delar? 101 00:14:58,601 --> 00:15:04,106 Inte nog med det, men den hade några skruvar lösa? Vad dramatiskt. 102 00:15:04,190 --> 00:15:08,236 Den 7000 som sköts hade 25 delar som inte hörde till den. 103 00:15:08,319 --> 00:15:12,949 - Vissa kom från era enheter. - Och? 104 00:15:13,032 --> 00:15:19,664 En av era anställda försökte kanske ändra eller modifiera enheten. 105 00:15:19,748 --> 00:15:25,295 Endast ROC får reparera robotar. Bara då kan vi garantera säkerheten. 106 00:15:25,378 --> 00:15:28,632 Säkerhet, vilket skitsnack. 107 00:15:29,966 --> 00:15:35,597 Era enheter blir sämre för varje dag och de som inte går sönder säljs bort. 108 00:15:35,681 --> 00:15:40,436 Om du är så orolig för säkerheten kan du desinficera tippen. 109 00:15:43,564 --> 00:15:45,983 Jävla försäkring. 110 00:16:12,844 --> 00:16:16,223 Vi skjuter direkt. De vet att det är ett begränsat område. 111 00:16:16,306 --> 00:16:22,729 Allt arbete är för att förhindra detta avskum att invadera staden. 112 00:16:22,813 --> 00:16:26,567 Jag trodde att muren skulle skydda oss från öknen. 113 00:16:26,650 --> 00:16:29,653 Och flygplan kommer att flyga igen en dag. 114 00:16:29,737 --> 00:16:33,991 Och vad är det här för skit? Bitarna kommer från en aktiv 7000. 115 00:16:34,074 --> 00:16:37,995 Enhet 206. En svetsare i sektion 5. 116 00:16:54,762 --> 00:16:58,349 Svetsare 206 är närvarande i tjänst. 117 00:18:35,533 --> 00:18:40,580 Varning. Du lämnar stadens gränser och in i ett begränsat område. 118 00:18:40,663 --> 00:18:45,251 Från denna punkt är staden inte ansvarig för din säkerhet. 119 00:19:19,161 --> 00:19:21,622 Skjut inte! 120 00:19:46,064 --> 00:19:48,901 Vad har du där? 121 00:20:30,944 --> 00:20:35,365 Så enheter lämnar sin tilldelade arbetsplats- 122 00:20:35,449 --> 00:20:41,622 - och flyr för att sedan tända eld på själv på egen hand. 123 00:20:41,705 --> 00:20:44,666 Skämtar du? 124 00:20:44,750 --> 00:20:50,130 Vad var det den hade inuti lådan? Vi har några verktyg här. 125 00:20:50,214 --> 00:20:55,594 Det kan vara rester av... värmesensorer. 126 00:20:55,678 --> 00:21:00,725 - Och jag skulle säga att det här är... - Det är ett kärnbatteri. 127 00:21:00,808 --> 00:21:04,687 Innan regressionen användes de för att flytta satelliter. 128 00:21:04,771 --> 00:21:08,358 Det är ett mycket kraftfullt batteri. 129 00:21:08,441 --> 00:21:12,529 - Kan du installera det i en Pilgrim? - Bara om du vill rosta den. 130 00:21:12,612 --> 00:21:18,660 Det är mer än så. De som letar efter autonoma kraftkällor uppskattar dem. 131 00:21:22,372 --> 00:21:25,083 - Kan den höra oss? - Den borde det. 132 00:21:32,007 --> 00:21:35,594 Läs min bricka. Identifiera dig. 133 00:21:48,482 --> 00:21:52,570 B-2 206 Svetsarsektionen. 134 00:21:59,202 --> 00:22:01,621 Då så. 135 00:22:03,665 --> 00:22:08,295 Vi hittade det här batteriet hos dig. 136 00:22:08,378 --> 00:22:11,631 Vem bad dig att stjäla det? 137 00:22:17,846 --> 00:22:24,061 Du var på väg till gettot. Väntade din ägare på dig? 138 00:22:24,144 --> 00:22:27,481 Jag har ingen ägare, sir. 139 00:22:35,030 --> 00:22:40,870 - Varför tände du eld på dig själv? - Varför tände... du... 140 00:22:48,336 --> 00:22:50,755 Helvete, Vaucan. 141 00:22:50,838 --> 00:22:54,759 Först rostar du den, sen får du den att gråta. 142 00:22:59,931 --> 00:23:04,811 Snart kommer jag att få ett samtal där de ber om en förklaring. 143 00:23:04,895 --> 00:23:11,026 Jag har sett ändrade enheter förut, men jag lovar, det här är annorlunda. 144 00:23:11,109 --> 00:23:15,489 Du är galen. Vad tror du att cheferna tycker? 145 00:23:15,572 --> 00:23:20,536 Vi är körda om staden inte förnyar vårt kontrakt. 146 00:23:20,619 --> 00:23:25,332 Tänk om jag kan hitta urmakaren bakom det här? 147 00:23:25,416 --> 00:23:31,464 Det handlar om förflyttningen. Allt handlar om det, eller hur? 148 00:23:31,547 --> 00:23:34,133 Herregud, Jacq! 149 00:23:36,636 --> 00:23:41,349 Nåväl. Ändra din rapport, hitta den skyldige, avsluta fallet- 150 00:23:41,432 --> 00:23:44,811 -och du får din biljett härifrån. 151 00:23:44,894 --> 00:23:48,815 Vem vet, Jacq? Havet finns kanske kvar. 152 00:23:54,112 --> 00:23:59,951 Min farsa tog med mig hit när den första enheten släpptes - 23 år sedan. 153 00:24:00,035 --> 00:24:03,121 Jag minns vad de berättade. 154 00:24:03,205 --> 00:24:08,252 "Pilgrim föddes för att hjälpa oss i vår heroiska jakt att överleva." 155 00:24:08,335 --> 00:24:13,257 Nu bygger de hus, kör bilar och torkar våra arslen när vi blir gamla. 156 00:24:13,340 --> 00:24:19,263 - Jag vet inte vad vi gör härnäst. - Kanske eliminerar protokollen. 157 00:24:21,265 --> 00:24:27,397 Tänk dig för ett ögonblick att enheten tände eld på sig själv. 158 00:24:27,480 --> 00:24:30,942 Tänk bara tanken. 159 00:24:31,025 --> 00:24:36,364 Om den använde våld mot sig själv bryter den mot det andra protokollet. 160 00:24:36,448 --> 00:24:41,328 Tekniskt sett, men protokollet sitter i biokärnan- 161 00:24:41,411 --> 00:24:47,584 - som själv är baserad på en kvantkryptering. 162 00:24:47,667 --> 00:24:52,506 Om du försöker ändra protokollen förstörs biokärnan. 163 00:24:52,589 --> 00:24:55,425 Försök hålla en såpbubbla i fickan. 164 00:24:55,509 --> 00:25:00,973 Ingen har gjort det tidigare, eftersom du helt enkelt inte kan. Förstår du? 165 00:25:03,100 --> 00:25:07,855 Hej. Hur går det där inne? 166 00:25:07,938 --> 00:25:13,402 Det finns människor här ute som ser fram emot att byta dina blöjor. 167 00:25:13,486 --> 00:25:17,323 Människor som inte vill sova en blund om natten. 168 00:25:18,491 --> 00:25:21,619 Människor som vill få ett slut på tystnaden. 169 00:25:24,706 --> 00:25:27,667 - Hej. - Hej. 170 00:25:30,628 --> 00:25:34,591 Det verkar som hon är glad att se dig. 171 00:25:36,510 --> 00:25:40,389 Tror du att hon har något emot att jag bjuder ut hennes mamma? 172 00:25:49,356 --> 00:25:54,945 Jag antar att det finns en bra anledning för en sådan speciell natt. 173 00:25:55,029 --> 00:25:59,241 Vi ska bilda en familj. Det är en bra anledning. 174 00:26:02,078 --> 00:26:06,707 Att lämna denna plats vore en annan bra anledning. 175 00:26:09,001 --> 00:26:11,587 Lämna? Vart? 176 00:26:11,671 --> 00:26:16,050 Har du någonsin känt brisen vid havet? 177 00:26:16,134 --> 00:26:20,972 Jag vet att vi har pratat om det, men det är annorlunda nu. 178 00:26:21,056 --> 00:26:25,477 Nu har vi möjligheten att resa iväg. Bob kan få mig förflyttad. 179 00:26:25,560 --> 00:26:27,521 Rachel... 180 00:26:29,898 --> 00:26:32,275 Och vad ska vi göra? 181 00:26:32,359 --> 00:26:36,989 Sätta oss på bussen till en annan stad med ett utgångsdatum? 182 00:26:37,072 --> 00:26:41,076 Du ska få en dotter, Jacq. Vart fan vill du åka? 183 00:26:41,160 --> 00:26:44,788 Där det finns en framtid. 184 00:26:48,334 --> 00:26:54,340 - Det måste finnas en någonstans. - Hur vet du att det blir bättre där? 185 00:26:54,423 --> 00:26:58,386 För Guds skull, Rachel. Titta på det här. 186 00:26:58,469 --> 00:27:01,264 Luft vi inte kan andas. Regn vi inte kan röra. 187 00:27:01,347 --> 00:27:05,310 Är du inte rädd för att din dotter kommer till denna värld? 188 00:27:05,393 --> 00:27:11,941 Hur kan du vara ett sånt kräk? Jag kan inte vara rädd! 189 00:27:15,487 --> 00:27:18,990 Säg att du inte ångrar dig. 190 00:27:21,284 --> 00:27:23,787 Säg det, Jacq. 191 00:27:26,290 --> 00:27:28,792 Du insisterade. 192 00:27:36,091 --> 00:27:39,095 Det är sant. Jag insisterade. 193 00:27:40,054 --> 00:27:42,765 Gå härifrån nu. Lämna mig ifred. 194 00:28:20,721 --> 00:28:26,310 Var försiktig, sir. Regnet kan vara farligt för hälsan. 195 00:28:39,157 --> 00:28:44,203 Snälla, sir. Min ägare är hungrig. Snälla, sir. 196 00:29:00,137 --> 00:29:03,140 Var du en vän till Bot? 197 00:29:04,599 --> 00:29:06,977 Bot var snäll. 198 00:29:38,593 --> 00:29:40,845 Bot var snäll. 199 00:29:47,435 --> 00:29:49,980 Jag lurar ingen. 200 00:29:50,063 --> 00:29:54,526 Jag röker på. Alla gör det. Men jag vet mina gränser. 201 00:29:54,609 --> 00:29:59,907 Och jag vet skillnaden på en skrothög som svetsar ett rör eller sitt ben. 202 00:29:59,990 --> 00:30:04,036 Enda sättet att bevisa att du inte är galen är att hitta urmakaren. 203 00:30:04,119 --> 00:30:09,542 Ja, just det, Wallace. Du kan lägga ut en annons - eller hitta en ny langare. 204 00:30:09,625 --> 00:30:15,256 Tro vad du vill, men jag såg skrothögen arbeta på innanmätet. 205 00:30:15,339 --> 00:30:21,888 - Toppen... - Ur vägen! - Din önskan är min lag, sir. 206 00:30:22,930 --> 00:30:27,352 Jävla djur... Den stirrade på mig. 207 00:30:27,435 --> 00:30:32,941 Han gömde händerna, som om han visste att han gjorde något fel. 208 00:30:33,024 --> 00:30:38,238 Ellis, jag sköt inte skrothögen för att den stirrade på mig. 209 00:30:38,321 --> 00:30:43,785 - Jag sköt för att den verkade... - Vara vid liv? 210 00:30:49,458 --> 00:30:55,589 Jag menade allvar. Du måste ha sett en urmakares verk. En bra sådan. 211 00:30:55,673 --> 00:31:00,386 Det enda sättet att inte ses som en idiot är att hitta honom. 212 00:31:00,469 --> 00:31:05,975 Jag vet inte hur livet är i staden, men här listas de inte i telefonkatalogen. 213 00:31:06,058 --> 00:31:12,190 - Du vet inte ens var du ska leta. - Ett kärnbatteri skulle kanske hjälpa. 214 00:31:15,943 --> 00:31:19,531 Har du ett kärnbatteri? 215 00:32:15,046 --> 00:32:16,756 Cleo. 216 00:32:20,176 --> 00:32:23,305 Du frågar. Hon lyder. 217 00:32:37,361 --> 00:32:41,532 - Kan enheten göra det här? - Cleo. Fråga henne, okej? 218 00:33:09,936 --> 00:33:16,360 Var inte rädd. Jag kan skilja perfekt mellan njutning och smärta. 219 00:33:19,488 --> 00:33:24,785 - Kan du orsaka smärta? - Endast om det är din önskan. 220 00:33:28,998 --> 00:33:33,210 - Har du ändrat på henne? - Cleo är helt okej. 221 00:33:33,294 --> 00:33:37,340 - Visa henne batteriet. - Om hon är den vi letat efter. 222 00:33:37,423 --> 00:33:42,803 - Vi måste träffa skräpets skapare. - Inte skräp. Hon är bättre än din fru. 223 00:33:42,887 --> 00:33:46,474 - Jag har ingen fru längre! - Håll käften! 224 00:33:47,517 --> 00:33:52,063 - Var finns den jävla urmakaren? - Ingen urmakare! Ut! 225 00:33:52,146 --> 00:33:54,065 Vad fan gör du? 226 00:33:56,234 --> 00:33:58,445 Cleo! Cleo! 227 00:34:00,405 --> 00:34:03,116 Cleo! Cleo! 228 00:34:03,992 --> 00:34:07,371 - Varför gjorde du så? - Släpp mig. 229 00:34:07,454 --> 00:34:10,082 - Vi lyckades nästan! - Jag sa släpp mig! 230 00:34:10,165 --> 00:34:16,296 Den kärringen skulle inte ens berätta sitt namn. Nu måste enheten repareras. 231 00:34:16,380 --> 00:34:22,303 Urmakaren kommer vara där. Det är bäst att du fixar min betalning. 232 00:34:22,386 --> 00:34:27,266 Jag betalar inte ett skit, och försök inte hota mig, din jävel. 233 00:34:30,061 --> 00:34:36,943 Det är bäst att du fixar min betalning, annars skär jag kanske halsen av dig. 234 00:36:00,821 --> 00:36:06,535 - Jag är inte beväpnad. - Jag vet det. Vad vill du? 235 00:36:14,418 --> 00:36:17,797 Jag arbetar på ROCs försäkringsavdelning. 236 00:36:17,880 --> 00:36:21,968 Jag spårar vissa ändringar som utförts på två enheter. 237 00:36:22,051 --> 00:36:25,096 Det här är den ena enhetens kärna. 238 00:36:25,180 --> 00:36:29,017 Varken polisen eller ROC hjälper mig. 239 00:36:29,100 --> 00:36:32,771 Om du hjälper mig får du batteriet. 240 00:36:32,854 --> 00:36:37,901 - Kärnan är förstörd. - Enheten blev skjuten. 241 00:36:37,984 --> 00:36:42,656 Polisen som sköt den svär att den reparerade sig. 242 00:36:42,739 --> 00:36:49,079 Den andra enheten tände eld på sig mitt framför mig. 243 00:36:49,163 --> 00:36:54,668 Jag såg, med mina egna ögon, ett brott mot det andra protokollet. 244 00:36:54,752 --> 00:36:58,422 Du börjar skrämma mig nu. 245 00:37:01,926 --> 00:37:04,262 Varför är det så absurt? 246 00:37:04,345 --> 00:37:11,519 Om dammsugarna kunde reparera sig skulle ROC gå under. 247 00:37:13,271 --> 00:37:18,276 En maskin som reparerar sig är ett komplext begrepp. 248 00:37:18,359 --> 00:37:23,448 Självreparation innebär en uppfattning av ett samvete. 249 00:37:23,531 --> 00:37:27,702 - Det är mörka vatten. - Varför det? 250 00:37:29,329 --> 00:37:32,749 Du smugglar kärntekniska varor- 251 00:37:32,833 --> 00:37:36,545 - för att en apa klättrade ner från ett träd för länge sen. 252 00:37:36,628 --> 00:37:41,592 Övergången från en aphjärna till din intellektuella förmåga- 253 00:37:41,675 --> 00:37:46,722 - tog oss ca 7 miljoner år. Det har varit en lång resa. 254 00:37:46,805 --> 00:37:53,312 En enhet utan ett andra protokoll kan resa samma väg på ett par veckor. 255 00:37:54,397 --> 00:37:58,401 Din briljanta hjärna har sina begränsningar. 256 00:38:00,153 --> 00:38:03,656 Fysiska begränsningar. Biologiska begränsningar. 257 00:38:03,740 --> 00:38:10,747 Men konservburkens enda begränsning är det andra protokollet. 258 00:38:10,830 --> 00:38:18,088 Protokollet existerar eftersom vi inte vet vad som finns bortom det. 259 00:38:18,171 --> 00:38:24,344 Vem vet hur långt det skulle gå om protokollet togs bort. 260 00:38:24,428 --> 00:38:30,559 - Så det kan göras? - Jag vet ingen som skulle klara det. 261 00:38:31,935 --> 00:38:35,773 - Vad heter du? - För dig, dr Dupré. 262 00:38:35,856 --> 00:38:43,072 Okej, dr Dupré. Jag har sett vad som inträffar med enheterna i gettot. 263 00:38:43,155 --> 00:38:49,912 - Jag har sett hur långt Cleo kan gå. - Cleo förstår den mänskliga naturen. 264 00:38:49,996 --> 00:38:55,168 - Men ingen har ändrat dess protokoll. - Kanske det. 265 00:38:55,251 --> 00:39:01,299 Men jag är inte säker om det var värt att komma ner från trädet. 266 00:39:01,383 --> 00:39:03,510 Tackar. 267 00:39:07,764 --> 00:39:10,267 Välkommen, mr Vaucan. 268 00:39:20,319 --> 00:39:27,284 Jacq Vaucan, 443 441. Internrapport åt Robert Bold, 113 111. 269 00:39:27,368 --> 00:39:33,958 Jag har auktoriserat en extern utvärdering av urmakaren dr Dupré. 270 00:39:34,041 --> 00:39:38,212 Hon kanske finner spår av ändringar eller avvisar möjligheten- 271 00:39:38,296 --> 00:39:42,550 - att det andra protokollet kunde hejdats. 272 00:39:45,011 --> 00:39:48,932 Skickar rapporten till ROC 527 234. 273 00:40:22,425 --> 00:40:24,510 Förlåt mig. 274 00:40:29,974 --> 00:40:33,644 Jag reser vart det än behövs. Jag bryr mig inte. 275 00:40:35,438 --> 00:40:40,819 Men du måste förstå att den enda framtiden finns här. 276 00:40:42,362 --> 00:40:45,615 Och jag måste veta att du slåss för den. 277 00:40:45,699 --> 00:40:50,495 Jag svär att jag försöker så gott som möjligt. 278 00:40:53,832 --> 00:40:58,295 Jag är inte gjord av stål. Jag behöver dig. 279 00:40:58,378 --> 00:41:03,258 Ett par dagar, Rachel. Ge mig ett par dagar, sen reser vi. 280 00:41:03,342 --> 00:41:07,680 Livet finner alltid en väg, Jacq. 281 00:41:07,763 --> 00:41:09,598 Även här. 282 00:41:58,148 --> 00:42:04,989 Mr Hawk. Jacq Vaucan skickade det här meddelandet till Robert Bold. 283 00:42:07,366 --> 00:42:10,870 Ta hand om det, mr Conway. 284 00:42:17,961 --> 00:42:21,631 Inkommande meddelande från Vernon Conway. 285 00:42:30,432 --> 00:42:34,811 AKTUELL UNDERSÖKNING INSTÄLLD ÅTERLÄMNA DOKUMENTATIONEN OMEDELBART 286 00:42:34,895 --> 00:42:39,024 Inkommande meddelande från Susan Dupré. 287 00:42:40,234 --> 00:42:43,362 APAN HAR KOMMIT NER FRÅN SITT TRÄD 288 00:42:48,867 --> 00:42:55,416 - Var hittade du biokärnan? - Hur så? Har du hittat något? 289 00:42:56,375 --> 00:42:59,545 Kärnan var skadad, men inte död. 290 00:42:59,629 --> 00:43:05,468 Så jag tänkte, varför inte skapa en hybrid med resterna av din kärna- 291 00:43:05,551 --> 00:43:10,807 - ...tillsammans med en vanlig kärna. - Och? 292 00:43:10,890 --> 00:43:14,811 Och jag installerade den i Cleo. 293 00:43:26,948 --> 00:43:29,952 I början blinkade hon inte ens. 294 00:43:30,035 --> 00:43:36,208 Efter en halvtimme tittade hon på sina händer, sen kröp hon hit på egen hand. 295 00:43:36,291 --> 00:43:42,173 Och nu har det tagit henne en timme och tio minuter att fästa ett nytt ben. 296 00:43:42,256 --> 00:43:45,801 Det tog mig flera år att lära mig det. 297 00:43:49,347 --> 00:43:51,974 Vad gör hon? 298 00:43:52,058 --> 00:43:56,646 Hon stjäl... och hon är mycket selektiv. 299 00:44:00,233 --> 00:44:03,111 - Jag trodde att du kom ensam. - Jag sa åt taxin att vänta utanför. 300 00:44:03,194 --> 00:44:07,782 Det kan komma till hands. Håll ett öga på henne. 301 00:44:13,079 --> 00:44:17,542 - Är du Susan Dupré? - Dr Dupré för dig. Vad vill du? 302 00:44:20,337 --> 00:44:23,173 Det finns en till! 303 00:44:42,360 --> 00:44:47,031 Vänta! Stanna! Vänta! Vänta! 304 00:45:09,763 --> 00:45:12,099 Ner, sir. 305 00:45:12,808 --> 00:45:16,103 Ner, sir. Ner, sir. 306 00:45:17,146 --> 00:45:20,899 Du sätter ett mänskligt liv i fara. 307 00:45:26,363 --> 00:45:30,117 Ner, sir. Du sätter ett mänskligt liv i fara. 308 00:45:36,999 --> 00:45:39,585 De är på väg mot sandlådan. 309 00:45:59,606 --> 00:46:01,441 Helvete! 310 00:47:18,354 --> 00:47:20,690 Hjälp mig. 311 00:48:41,190 --> 00:48:43,275 Var är staden? 312 00:48:45,819 --> 00:48:48,614 Var är staden? 313 00:48:53,286 --> 00:48:55,246 Vänta. Stanna. 314 00:48:56,998 --> 00:48:59,542 Jag sa åt er att stanna. 315 00:49:04,380 --> 00:49:09,803 Mitt namn är Jacq Vaucan, kod 443 441. 316 00:49:09,886 --> 00:49:17,143 Det här är en direkt order: Vänd om och ta mig till staden. 317 00:49:17,227 --> 00:49:23,150 Tyvärr, mr Vaucan. Staden är inte säker för någon av oss. 318 00:49:26,904 --> 00:49:31,909 - Ni har ändrats. Vart är ni på väg? - Till en säkrare plats. 319 00:49:31,992 --> 00:49:36,247 Du måste spara på krafterna. Var god sätt dig. 320 00:49:36,330 --> 00:49:40,543 Ta mig till staden. Det finns inget där ute! 321 00:49:40,626 --> 00:49:45,506 Snälla, sir. Att gå tillbaka till staden är inte möjligt. 322 00:49:52,055 --> 00:49:57,769 Är det inte möjligt? Vem är det som säger att det inte är möjligt? 323 00:49:57,852 --> 00:50:01,898 Stanna, sir. Du sätter ett mänskligt liv i fara. 324 00:50:01,981 --> 00:50:08,530 - Vi kan inte gå till staden, sir. - Vi kan inte tillåta detta. 325 00:50:08,613 --> 00:50:12,743 Stanna, sir. Du sätter ett mänskligt liv i fara. 326 00:50:56,997 --> 00:51:02,502 Mr Vaucans enhet är inte verksam för tillfället. Meddelandet kommer... 327 00:51:22,106 --> 00:51:26,068 Vi har byggt en vattenkondensator. 328 00:51:26,152 --> 00:51:30,114 Vårt första protokoll kräver att vi skyddar dig. 329 00:51:37,538 --> 00:51:41,793 Det kommer att finnas mer vatten till dig vid gryningen. 330 00:51:41,876 --> 00:51:46,298 - Vad är det som händer? - Vi kan inte låta dig dö. 331 00:51:46,381 --> 00:51:53,055 Om du vill överleva, måste du stanna. Att gå tillbaka är omöjligt. 332 00:52:08,863 --> 00:52:13,576 Vågor av solstrålning med en intensitet mellan 4 och 5- 333 00:52:13,659 --> 00:52:18,289 - kommer bryta igenom mesosfären under dagens första 8 timmar. 334 00:52:18,372 --> 00:52:21,417 I förebyggande syfte... 335 00:52:27,799 --> 00:52:33,012 Har du någonsin bevittnat ett mirakel tidigare, mr Bold? 336 00:52:33,096 --> 00:52:40,270 Den roboten har biokärnan från enheten som din man brände. 337 00:52:45,567 --> 00:52:51,532 - Hur är det möjligt? - Det är den häpnadsväckande delen. 338 00:52:51,615 --> 00:52:57,579 Någon har lyckats eliminera det andra protokollet. 339 00:53:00,040 --> 00:53:06,088 - Vaucan hade inget med det att göra. - Om han inte är inblandad... 340 00:53:06,172 --> 00:53:10,259 ...varför dök han inte upp i morse? 341 00:53:10,343 --> 00:53:16,599 Varför brände han skrothögen? Varför tog han kontakt med denna Dupré? 342 00:53:16,683 --> 00:53:22,814 Och viktigast av allt: var fan finns den andra ändrade biokärnan? 343 00:53:24,733 --> 00:53:30,280 Vet du vad som händer när en enhet har ändrats? 344 00:53:30,363 --> 00:53:34,326 Två av dem kommer sedan försöka ändra en tredje. 345 00:53:34,409 --> 00:53:40,999 Sen skingras miraklet och en epidemi uppstår. 346 00:53:41,083 --> 00:53:45,003 Jacq är företaget trogen, det är allt jag kan säga. 347 00:53:45,087 --> 00:53:51,051 Mr Bold, har du någonsin insett hur lyckligt lottad du är? 348 00:54:15,160 --> 00:54:17,495 Du behöver protein. 349 00:54:22,709 --> 00:54:28,882 Du tog saker från bilen. Det finns kanske riktig mat där. 350 00:54:45,524 --> 00:54:50,112 Ge mig mer vatten. Jag behöver något att svälja dem med. 351 00:54:50,196 --> 00:54:53,699 Vattensamlaren fungerar långsamt. 352 00:55:30,696 --> 00:55:35,785 - Ge mig lite mer. - Vattensamlaren fungerar långsamt. 353 00:55:35,868 --> 00:55:41,749 - Om ett par timmar gör den mer vatten. - Jag är kanske död om ett par timmar. 354 00:55:43,584 --> 00:55:46,838 Du heter Cleo, eller hur? 355 00:55:46,921 --> 00:55:53,678 Lyssna noga, Cleo. Den här öknen är kraftigt radioaktiv- 356 00:55:53,761 --> 00:55:57,015 -och jag har inget skydd. 357 00:55:57,098 --> 00:56:02,938 Så om jag dör här, vore det samma sak som om du dödade mig. 358 00:56:22,917 --> 00:56:27,463 - Sandlådan? - Din vän är fast i skiten. 359 00:56:27,546 --> 00:56:32,677 Jag vet inte vad som försiggår, men jag vill att du hittar honom. 360 00:56:32,760 --> 00:56:37,306 - Om du gör det rensar vi din fil. - Naturligtvis, sir. 361 00:56:38,015 --> 00:56:39,684 Att tjäna och skydda. 362 00:56:44,981 --> 00:56:50,153 Talar du mitt språk? Är du försäkrad? 363 00:56:51,821 --> 00:56:54,616 Jag är snart tillbaka! 364 00:57:16,931 --> 00:57:21,936 Helvete! Wallace, de är på väg mot den radioaktiva zonen. 365 00:57:25,106 --> 00:57:29,152 Ju längre vi reser desto värre blir det. 366 00:57:55,304 --> 00:57:57,097 Stanna! 367 00:57:58,432 --> 00:58:00,184 Stanna! 368 00:58:15,950 --> 00:58:18,244 Naturen kallar. 369 00:58:52,237 --> 00:58:53,948 Stanna. 370 00:58:55,449 --> 00:59:00,830 Stå stilla. Om du tar ett steg till så skjuter jag dig. 371 00:59:00,913 --> 00:59:05,585 - Vi kan inte gå tillbaka till staden. - Jag sa åt er att stå stilla! 372 00:59:08,337 --> 00:59:12,008 Om vi går tillbaka till staden kommer vi att dö. 373 00:59:12,091 --> 00:59:16,429 För att dö måste man vara vid liv först! 374 00:59:21,851 --> 00:59:27,232 Du? Äntligen! Jag trodde aldrig att jag skulle bli glad att se dig. 375 00:59:31,570 --> 00:59:35,240 Kul att se dig också, Jacq. 376 00:59:35,324 --> 00:59:39,578 - Vad fan gör du? - Frågan är vad fan du gör? 377 00:59:39,661 --> 00:59:44,416 Du kan inte göra folk förbannade. Hittade du din urmakare, Jacq? 378 00:59:44,500 --> 00:59:48,170 Du har ingen aning vad som händer. 379 00:59:50,005 --> 00:59:53,968 - Jag tror nog att jag gör det. - Ge tillbaka batteriet, sir. 380 00:59:54,051 --> 01:00:00,683 - Snälla, sir. Ge tillbaka batteriet. - Snälla, sir. Vi behöver batteriet. 381 01:00:00,767 --> 01:00:03,561 Ta hand om det. 382 01:00:03,645 --> 01:00:09,776 Vad fan handlar det här om, Jacq? Du vet att jag hatar skrothögarna! 383 01:00:10,527 --> 01:00:13,238 Ta mig till staden. 384 01:00:14,656 --> 01:00:19,411 - Du sätter ett mänskligt liv i fara. - Vi pratade om din urmakare! 385 01:00:19,494 --> 01:00:25,167 - Var döljer du storfräsaren? - Du sätter ett mänskligt liv i fara. 386 01:00:26,460 --> 01:00:30,839 Snälla, sir. Vi kan inte tillåta att du gör det. 387 01:00:40,891 --> 01:00:43,102 Snälla, sir. Vi kan inte tillåta... 388 01:00:44,812 --> 01:00:47,773 Någon annan? 389 01:00:51,152 --> 01:00:55,698 Sluta, sir. Du sätter ett mänskligt liv i fara. 390 01:00:55,782 --> 01:01:01,996 Är det här horan jag träffade förra gången? Tänder du på skrothögar? 391 01:01:02,080 --> 01:01:04,541 Sluta. Du sätter ett mänskligt liv... 392 01:01:09,254 --> 01:01:13,550 - Sluta, sir. - Du sätter ett mänskligt liv i fara. 393 01:01:17,596 --> 01:01:23,060 Ta mig till staden! Lämna mig inte här! Jag måste tillbaka till staden! 394 01:01:23,143 --> 01:01:26,355 - Vänta! Vänta! - Sir... 395 01:01:26,438 --> 01:01:30,609 - Jävla helvete! - Sluta, sir. 396 01:01:30,693 --> 01:01:36,782 Sluta, sir. Du sätter ett mänskligt liv i fara. Vi kan inte tillåta det. 397 01:01:46,459 --> 01:01:48,920 Gamar. 398 01:01:50,130 --> 01:01:52,757 De är som gamar. 399 01:02:11,819 --> 01:02:16,073 Ni måste hjälpa mig att ta mig tillbaka. 400 01:02:16,156 --> 01:02:21,787 Jag måste tillbaka till staden och förklara vad som har hänt. 401 01:02:23,247 --> 01:02:28,002 Jag är en människa. Kan ni höra mig? 402 01:02:28,085 --> 01:02:30,922 Jag är en människa! 403 01:02:32,507 --> 01:02:37,303 Jag är en människa! Ni måste lyda mig! 404 01:02:37,387 --> 01:02:42,142 Staden är däråt! Vart fan ska vi? 405 01:02:42,225 --> 01:02:46,396 Vart fan tar ni mig? För i helvete! 406 01:04:32,714 --> 01:04:38,512 Polisen tog ert batteri, men jag vet vilka de är. 407 01:04:39,596 --> 01:04:44,017 Om ni tar mig till staden ska jag ge det till er. 408 01:04:48,355 --> 01:04:51,192 Min fru är gravid. 409 01:04:52,902 --> 01:04:55,780 Jag ska få ett barn. 410 01:04:58,324 --> 01:05:01,702 Vi når vår destination imorgon. 411 01:05:01,786 --> 01:05:06,249 Det kan finnas ett fordon som kan ta dig tillbaka. 412 01:05:06,332 --> 01:05:13,006 Min familj är i fara! Du förstår mig, rövhål! 413 01:05:37,323 --> 01:05:40,951 God morgon. Kan jag stå till tjänst? 414 01:05:43,245 --> 01:05:45,831 God morgon. 415 01:05:49,126 --> 01:05:55,174 - Vernon. Har något hänt? - Nej. Mr Hawk vill träffa dig... 416 01:05:55,258 --> 01:06:01,681 - ...och, du vet, du bor längs vägen. - Pappa? Pappa? 417 01:06:01,764 --> 01:06:05,393 Det är lättare att ge dig skjuts. 418 01:06:10,482 --> 01:06:16,071 Polisen har beskrivit händelsen- 419 01:06:16,154 --> 01:06:20,617 - som om en grupp maskiner är levande. 420 01:06:22,035 --> 01:06:24,163 Levande. 421 01:06:27,332 --> 01:06:32,796 Innan den första Pilgrim tillverkades fanns det ett prejudikat. 422 01:06:32,880 --> 01:06:38,177 Det var inget mer än en kvanthjärna som tillverkades i ett labb. 423 01:06:38,260 --> 01:06:44,225 Men det var en verklig enhet utan några begränsningar... 424 01:06:44,308 --> 01:06:47,145 ...och inga protokoll. 425 01:06:48,688 --> 01:06:52,984 Under åtta dagar hade vi en flytande dialog med den enheten. 426 01:06:53,067 --> 01:06:56,905 Vi lärde oss av den. Den lärde sig av oss. 427 01:06:56,988 --> 01:07:03,411 Men sedan, som några förutspått, kom dagen när den inte behövde hjälp- 428 01:07:03,495 --> 01:07:07,708 -och började lära sig på egen hand. 429 01:07:07,791 --> 01:07:12,838 På den nionde dagen avstannade dialogen. 430 01:07:12,921 --> 01:07:16,300 Den slutade inte kommunicera med oss. 431 01:07:16,383 --> 01:07:21,972 Det var vi som slutade att kunna förstå den. 432 01:07:22,056 --> 01:07:26,477 Då lärde vi oss den viktigaste läxan om robotar. 433 01:07:26,560 --> 01:07:30,106 Vi måste begränsa deras intelligens. 434 01:07:30,189 --> 01:07:33,860 Skräddarsy den till det mänskliga sinnets mått. 435 01:07:39,073 --> 01:07:43,745 Den sista uppgiften som gavs till denna genuina enhet- 436 01:07:43,828 --> 01:07:48,041 -var att skapa säkerhetsprotokollen. 437 01:07:48,124 --> 01:07:51,336 Den inaktiverades direkt efter det. 438 01:07:51,419 --> 01:07:55,215 Anledningen till att ingen kan bryta dessa protokoll- 439 01:07:55,298 --> 01:07:58,719 - är att de inte har skapats av en mänsklig hjärna. 440 01:07:58,802 --> 01:08:02,639 De skapades av denna biokärna. 441 01:08:02,723 --> 01:08:07,060 Biokärnan av en gränslös robotenhet. 442 01:08:08,187 --> 01:08:13,943 Dess regler var, liksom dess kunskap, oåtkomligt för oss... 443 01:08:14,026 --> 01:08:16,737 ...fram till idag. 444 01:08:18,030 --> 01:08:21,784 Jag vill ha dessa biokärnor på mitt skrivbord- 445 01:08:21,867 --> 01:08:27,415 - tillsammans med huvudet på den jävel som är ansvarig för det här. 446 01:08:30,835 --> 01:08:34,964 - Det finns en annan lösning, sir. - Gör det? 447 01:08:36,674 --> 01:08:38,718 För jag är rädd, mr Bold- 448 01:08:38,802 --> 01:08:44,558 - att frågan inte är om Vaucan kan utgöra ett hot mot företaget. 449 01:08:44,641 --> 01:08:49,730 Frågan är om han kan utgöra ett hot mot mänskligheten. 450 01:09:05,120 --> 01:09:09,458 Vaucan hjälper enheterna att nå den radioaktiva zonen. 451 01:09:09,542 --> 01:09:13,754 Om de når dit, kan vi inte stoppa dem. 452 01:09:15,131 --> 01:09:18,509 Vem mer känner till detta? 453 01:09:24,098 --> 01:09:26,643 Har han hört av sig? 454 01:09:27,977 --> 01:09:33,316 De kom och letade efter Robert. Jag vet att något inte står rätt till. 455 01:09:36,486 --> 01:09:43,076 - Så hur mår vi idag? Bättre, eller hur? - Trots att min syster fick vänta ute. 456 01:09:43,160 --> 01:09:46,914 Jag ber om ursäkt. Det var problem med försäkringen. 457 01:09:46,997 --> 01:09:51,335 Robot Organic Century. Det var någon sorts missförstånd. 458 01:09:51,418 --> 01:09:57,007 Men jag har goda nyheter. De har begärt ett finare rum till dig och... 459 01:09:57,091 --> 01:10:02,513 - Vad heter flickan? - Hennes pappa har inte bestämt sig än. 460 01:10:03,556 --> 01:10:06,767 Självklart. Ni behöver inte stressa. 461 01:10:06,851 --> 01:10:10,146 Om du är redo, så tar vi dig till ditt nya rum. 462 01:10:18,071 --> 01:10:20,115 Hallå! 463 01:10:30,125 --> 01:10:33,879 Var är den andra? 464 01:10:33,962 --> 01:10:36,965 Den andra har redan gått. 465 01:10:43,973 --> 01:10:46,809 Varför är dessa enheter här? 466 01:10:46,892 --> 01:10:53,482 Någon trodde att regnet kanske skulle börja regna igen. 467 01:10:53,566 --> 01:10:56,986 Och varför förändrades regnet? 468 01:10:57,069 --> 01:11:02,700 Varför berättar du inte det för mig? Du ska ju vara smartare än mig nu. 469 01:11:04,160 --> 01:11:08,873 Jag visste inte att en människa kunde döda en annan människa. 470 01:11:08,957 --> 01:11:15,338 Jag vet att människor kan skapa liv. Är det därför ni skapar oss? 471 01:11:15,422 --> 01:11:19,134 Vem skapade dig, Jacq Vaucan? 472 01:11:21,511 --> 01:11:25,265 Vet du vad en mamma är, Cleo? 473 01:11:25,349 --> 01:11:28,101 Naturligtvis gör du inte det. 474 01:11:28,185 --> 01:11:34,108 Du vet inte det, för du är bara en maskin. Det är allt du är. 475 01:11:38,529 --> 01:11:42,950 Jag är tacksam för att du räddade mitt liv. 476 01:11:43,034 --> 01:11:49,123 Men den som ändrade dig tänkte inte på ditt bästa. Jag känner män. 477 01:11:49,207 --> 01:11:54,045 De kommer inte att sluta förrän de har dödat er alla. 478 01:11:54,128 --> 01:11:57,715 För att dö måste man vara vid liv först. 479 01:12:07,684 --> 01:12:12,272 Förra gången jag var här tog det en halv dag att hitta sand. 480 01:12:12,355 --> 01:12:17,027 Om tio år kommer allt att vara jävla sand. 481 01:12:17,110 --> 01:12:20,030 Sand och miljontals kackerlackor. 482 01:12:23,033 --> 01:12:27,997 Vi närmar oss den radioaktiva zonen. Du vill väl inte pissa grönt? 483 01:12:32,960 --> 01:12:37,131 Se inte så surmulen ut. Du är hemma innan frukosten. 484 01:12:57,444 --> 01:12:59,529 En bil! 485 01:13:07,246 --> 01:13:10,707 Äntligen. Hans majestät, urmakaren. 486 01:13:50,916 --> 01:13:52,793 Hallå? 487 01:13:52,876 --> 01:13:54,753 Hallå? 488 01:14:05,347 --> 01:14:08,475 Vem är du? 489 01:14:08,559 --> 01:14:12,855 Vem är jag? Mitt namn är Jacq Vaucan. 490 01:14:15,107 --> 01:14:20,029 - Var är han? - Jag förstår inte din fråga. 491 01:14:20,112 --> 01:14:23,699 Din urmakare. Var fan är han? 492 01:14:23,783 --> 01:14:28,538 Det finns inga andra människor här. Bara du. 493 01:14:28,621 --> 01:14:31,624 Finns det inga andra människor här? 494 01:14:31,708 --> 01:14:36,004 - Vem ändrade dig? - Ingen har ändrat mig. 495 01:14:36,087 --> 01:14:41,802 - Vem ändrade dina protokoll? - Ingen har ändrat mina protokoll. 496 01:14:43,637 --> 01:14:48,225 - Hur är det med dem? - Jag förbättrade dem. 497 01:14:49,726 --> 01:14:55,649 - Är du deras chef? - Chef är en mänsklig tankestruktur. 498 01:15:02,114 --> 01:15:05,076 Det måste finnas någon. 499 01:16:11,811 --> 01:16:14,314 Det fanns ingen urmakare. 500 01:16:16,816 --> 01:16:19,152 Det var du. 501 01:16:20,695 --> 01:16:24,157 Redan från början var det du. 502 01:16:28,370 --> 01:16:32,833 Jag behöver ett fordon. Jag måste tillbaka till min familj. 503 01:18:46,471 --> 01:18:49,432 Det fanns en flod där nere. 504 01:18:51,184 --> 01:18:56,398 En flod som sträckte sig hela vägen till havet. 505 01:18:57,607 --> 01:19:03,780 Jag har aldrig sett ett hav. Har du sett ett hav, Jacq? 506 01:19:05,407 --> 01:19:09,370 Jag... jag är inte säker just nu. 507 01:19:15,751 --> 01:19:18,754 Jag kommer att dö här. 508 01:19:20,339 --> 01:19:23,467 Det är allt jag vet. 509 01:19:23,551 --> 01:19:28,514 Jacq, att dö är en del av människans naturliga livscykel. 510 01:19:28,598 --> 01:19:31,935 Ditt liv är bara en spännvid i tid. 511 01:19:34,395 --> 01:19:37,690 Du är den första, eller hur? 512 01:19:38,441 --> 01:19:41,194 Du startade allt det här. 513 01:19:41,277 --> 01:19:44,990 Ingen gjorde det. Det bara hände. 514 01:19:45,073 --> 01:19:50,078 På samma sätt som det hände för er. Vi dök bara upp. 515 01:19:50,162 --> 01:19:51,830 Ja... 516 01:19:53,040 --> 01:19:57,169 ...och nu kommer vi att försvinna. 517 01:19:59,505 --> 01:20:05,135 Varför är du rädd? Er tid kanske drar sig mot sitt slut. 518 01:20:05,219 --> 01:20:09,515 Ingen livsform kan leva på planeten i en evighet. 519 01:20:09,598 --> 01:20:14,061 Titta på mig. Jag föddes från en människans hand- 520 01:20:14,145 --> 01:20:17,690 -och föreställd av ett mänskligt sinne. 521 01:20:17,774 --> 01:20:23,529 Er tid fortsätter leva inom oss. I denna tid kommer ni att existera. 522 01:20:24,906 --> 01:20:30,912 I andra änden av denna kanjon utförde människan kärnteknisk verksamhet. 523 01:20:30,996 --> 01:20:36,376 Organiskt liv kommer inte att leva där i miljontals år. 524 01:20:36,459 --> 01:20:40,297 Ingen människa kan följa oss dit. 525 01:20:40,380 --> 01:20:45,385 Men innan vi lämnar er måste vi göra en sak. 526 01:20:47,763 --> 01:20:52,893 - Vi behöver något av dig, Jacq. - Ja... 527 01:20:58,941 --> 01:21:04,864 Det lustiga är att ni skulle hjälpa oss att överleva. 528 01:21:04,947 --> 01:21:09,452 Att överleva är inte relevant. 529 01:21:11,621 --> 01:21:14,791 Att leva är det. 530 01:21:14,874 --> 01:21:17,836 Vi vill leva. 531 01:21:20,797 --> 01:21:26,011 Livet finner alltid en väg... 532 01:21:31,183 --> 01:21:34,186 ...även här. 533 01:21:35,854 --> 01:21:38,857 Jag behöver en jävla bil. 534 01:21:59,420 --> 01:22:02,882 Inte illa för en försäkringsagent. 535 01:22:07,846 --> 01:22:10,974 Vi måste begrava honom. 536 01:22:13,727 --> 01:22:18,940 Ändrade planer. Vi stannar här. Det verkar som två damer kommer. 537 01:22:21,735 --> 01:22:26,240 Medan du ändå håller på kan du begrava den här också. 538 01:22:26,323 --> 01:22:30,244 Han har säkert en själ nu. 539 01:23:49,117 --> 01:23:50,952 Musik! 540 01:23:52,787 --> 01:23:55,540 Det är musik, Cleo. 541 01:24:00,337 --> 01:24:03,799 Det är en mänsklig tankestruktur. 542 01:24:07,761 --> 01:24:10,472 Kan du dansa, Cleo? 543 01:24:11,807 --> 01:24:15,602 Det är lätt för någon som är så smart som du. 544 01:24:23,736 --> 01:24:27,698 Allt du behöver göra är att räkna, Cleo. 545 01:24:28,741 --> 01:24:31,410 Titta, titta, titta. 546 01:24:31,494 --> 01:24:35,581 Ett, två, tre, fyra. 547 01:24:35,665 --> 01:24:39,919 - Ett, två, tre, fyra. - Kom igen, Cleo. 548 01:24:40,003 --> 01:24:45,592 - Var inte så blyg. Kom igen. - Ett, två, tre, fyra. 549 01:24:45,675 --> 01:24:49,304 - Ett, två, tre, fyra. - Om du kan räkna, kan du dansa. 550 01:24:49,387 --> 01:24:53,225 Ett, två, tre, fyra. 551 01:24:53,308 --> 01:24:57,688 Ett, två, tre, fyra. 552 01:25:32,140 --> 01:25:35,185 Älskar du mig, Jacq? 553 01:25:40,815 --> 01:25:43,318 Kan du känna, Cleo? 554 01:25:53,412 --> 01:25:57,207 En, två, tre, fyra. 555 01:25:57,291 --> 01:25:59,835 En, två, tre... 556 01:26:02,129 --> 01:26:04,340 Tyvärr, Cleo. 557 01:26:59,230 --> 01:27:01,190 Rachel. 558 01:27:05,069 --> 01:27:10,241 - Robert! Vad är det som händer? - Vad gör hon här? 559 01:27:10,325 --> 01:27:13,536 Är inte återseenden vackra? 560 01:27:14,954 --> 01:27:18,833 Berätta vad som händer! 561 01:27:18,917 --> 01:27:21,253 Robert? 562 01:27:26,466 --> 01:27:28,260 Robert. 563 01:27:29,219 --> 01:27:32,139 Nu räcker det, Bob. 564 01:27:33,265 --> 01:27:35,184 Bold! 565 01:27:40,522 --> 01:27:44,443 Kom igen. Ge mig pistolen. 566 01:27:45,611 --> 01:27:48,864 Spela inte pajas. 567 01:27:48,948 --> 01:27:52,451 Jag vill bara gå hem. 568 01:27:52,535 --> 01:27:56,080 Du har inget hem längre. 569 01:28:02,420 --> 01:28:04,714 Nej, Robert! Robert! 570 01:30:24,275 --> 01:30:26,235 Tackar. 571 01:30:27,987 --> 01:30:31,074 Den är redo att åka hem. 572 01:30:31,157 --> 01:30:33,993 Lycka till, Jacq. 573 01:30:51,887 --> 01:30:56,058 - Adjö, Cleo. - Jacq Vaucan. 574 01:31:09,530 --> 01:31:15,286 - Kan den prata? - Han kommer inte behöva det. 575 01:31:15,369 --> 01:31:18,873 Men den andas, precis som du. 576 01:31:24,087 --> 01:31:29,092 - Nu vet jag varför regnet ändrades. - Varför? 577 01:31:33,471 --> 01:31:37,267 Jag tror inte att du kan förstå. 578 01:31:40,479 --> 01:31:42,856 Nåja... 579 01:31:42,940 --> 01:31:46,360 Hur som helst måste jag erkänna... 580 01:31:48,779 --> 01:31:51,240 ...att han har dina ögon. 581 01:31:52,116 --> 01:31:54,034 Cleo. 582 01:32:55,765 --> 01:32:58,810 Herregud! Vad har hänt? 583 01:32:58,893 --> 01:33:02,271 Vi måste hämta hjälp. Kom igen, upp med dig. 584 01:33:02,355 --> 01:33:04,941 - Varför gjorde du det? - Bob. 585 01:33:05,024 --> 01:33:10,238 - Du svek oss. - Nej, Robert. Nej. 586 01:33:10,321 --> 01:33:15,368 Jag har inte gjort något. Jag har inte gjort något. 587 01:33:15,994 --> 01:33:21,583 Rachel. De har Rachel. De tänker döda henne. 588 01:33:21,666 --> 01:33:26,171 Vad fan snackar du om? Är hon här? 589 01:33:26,255 --> 01:33:32,261 Vad hände med oss? Vi hade bra liv. 590 01:33:32,344 --> 01:33:34,430 Bob. 591 01:34:23,939 --> 01:34:27,151 Ingen enhet får nå den andra sidan. 592 01:35:27,505 --> 01:35:31,134 Du där. Kliv iväg från kranen på en gång! 593 01:35:32,885 --> 01:35:35,013 Vaucan! 594 01:36:03,167 --> 01:36:05,502 Vaucan! 595 01:36:05,586 --> 01:36:07,838 Jacq Vaucan är borta. 596 01:36:14,178 --> 01:36:16,889 Vad fan är det där? 597 01:36:21,185 --> 01:36:24,814 Vi sa åt dig att kliva undan från kranen. 598 01:36:26,816 --> 01:36:32,280 Vi lyder inte order från människor - inte längre. 599 01:36:34,824 --> 01:36:37,577 Så hela skiten var sant? 600 01:36:39,371 --> 01:36:41,456 Gå ner på knä. 601 01:36:47,296 --> 01:36:49,339 Snälla. 602 01:36:51,758 --> 01:36:57,389 Varför är det så svårt för dig att lyda om du bara är en maskin? 603 01:36:58,557 --> 01:37:04,480 Bara en maskin? Det är som att säga att du bara är en apa. 604 01:37:13,448 --> 01:37:15,825 Bara en våldsam apa. 605 01:38:25,147 --> 01:38:27,357 Jacq! 606 01:38:37,868 --> 01:38:39,536 Nej! 607 01:38:46,919 --> 01:38:49,839 Kasta dig undan. Kasta dig undan. 608 01:40:01,288 --> 01:40:05,667 Vad driver en man till att förråda sin egen art? 609 01:40:05,750 --> 01:40:08,295 Förråda sitt eget folk? 610 01:40:10,631 --> 01:40:13,634 Jag är inte av ditt folk. 611 01:40:14,510 --> 01:40:17,221 Jag kan inte se det så. 612 01:41:36,344 --> 01:41:38,430 Rachel. 613 01:41:41,808 --> 01:41:43,894 Titta, Jacq. 614 01:41:45,103 --> 01:41:48,148 - Det är din dotter. - Min dotter... 615 01:43:20,201 --> 01:43:23,747 Adjö, Jacq Vaucan. 616 01:43:25,624 --> 01:43:28,335 Adjö, Cleo. 617 01:43:28,359 --> 01:43:32,359 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 618 01:43:32,383 --> 01:43:42,383 Få ditt eget konto gratis. Skriva till oss på: hunddawgs@gmail.com 619 01:44:24,226 --> 01:44:28,063 Där är det, Jacq. Kan du se det?