1 00:00:35,832 --> 00:00:40,832 Adaptarea Bubuloimare 2 00:00:37,833 --> 00:00:38,934 ANUL 2044 3 00:00:41,234 --> 00:00:44,369 Furtuni mari solare au transformat suprafata terestră în desert radioactiv 4 00:00:44,404 --> 00:00:51,099 si au redus populatia umană cu 99.7% la 21 de milioane. 5 00:00:52,460 --> 00:00:58,534 Tulburările atmosferice au dezactivat toate sistemele de comunicatii terestre, 6 00:00:58,569 --> 00:01:02,869 împingând civilizatia într-un proces de regresie tehnologică. 7 00:01:03,637 --> 00:01:09,997 Într-o atmosferă de frică si disperare, corporatia ROC a creat AUTOMATA. 8 00:01:10,032 --> 00:01:14,532 Roboti primitivi proiectati să construiască ziduri si nori mecanici 9 00:01:14,567 --> 00:01:19,067 ce protejează oamenii ce locuiesc în ultimele orase. 10 00:01:19,102 --> 00:01:24,102 Acum sunt milioane de roboti controlati de om prin două protocoale de securitate: 11 00:01:26,812 --> 00:01:31,190 Primul protocol previne robotii să dăuneze oricărei forme de viată. 12 00:01:31,225 --> 00:01:35,825 Al doilea protocol previne robotii din a se modifica singuri sau pe altii. 13 00:01:37,578 --> 00:01:41,678 Aceste două protocoale îi protejează pe oameni de AUTOMATA. 14 00:01:41,713 --> 00:01:47,884 Sunt de neschimbat. 15 00:01:58,452 --> 00:02:02,088 Durata programului meteo va fi de 32:16. 16 00:02:02,089 --> 00:02:06,292 Norii mecanici vor aduce ploi masive în 10 secunde. 17 00:02:14,534 --> 00:02:18,537 Nivelul de acidifiere al apei estimat la 8.4. 18 00:02:22,476 --> 00:02:25,678 Cer senin peste Sectorul central în perimetrul S-E. 19 00:04:21,747 --> 00:04:27,677 AUTOMATA 20 00:04:27,712 --> 00:04:33,712 Traducerea: Snake_Eyes 21 00:06:03,864 --> 00:06:05,965 Stii ce e asta ? 22 00:06:05,966 --> 00:06:08,367 E sfârsitul lumii. 23 00:06:08,368 --> 00:06:10,936 I-am zis să-l perie. 24 00:06:10,937 --> 00:06:14,340 Să-l perie pe Charlie. A fost un câine bun. 25 00:06:14,341 --> 00:06:17,610 Iubitor, ascultător. N-au mai rămas multi ca el. 26 00:06:17,611 --> 00:06:20,231 Dar mai presus de astea, a fost cel mai bun amic al sotiei mele. 27 00:06:22,382 --> 00:06:26,552 Cum poate compania dv repara suferinta noastră, dle Vaucan ? 28 00:06:26,553 --> 00:06:28,433 Cum poate ROC pune pret pe astfel de dragoste ? 29 00:06:31,489 --> 00:06:33,023 Alo ? 30 00:06:34,092 --> 00:06:35,459 Alo ? 31 00:06:42,800 --> 00:06:44,334 Scuzati-mă, dle. 32 00:06:46,537 --> 00:06:48,906 Citeste-mi legitimatia. 33 00:06:57,684 --> 00:07:00,352 - Ridică mâna dreaptă. - Da, dle. 34 00:07:00,353 --> 00:07:02,154 Apucă-mi mâna. 35 00:07:02,155 --> 00:07:03,522 Apuc-o tare. 36 00:07:03,523 --> 00:07:04,690 Si mai tare. 37 00:07:04,691 --> 00:07:06,959 Nu mă credeti. 38 00:07:06,960 --> 00:07:09,561 Am plătit premium pentru ceva. 39 00:07:09,562 --> 00:07:12,064 Si asigurarea include întreaga... 40 00:07:12,065 --> 00:07:13,866 familie. 41 00:07:13,867 --> 00:07:16,201 Charlie făcea parte din familie si chestia aia l-a ucis. 42 00:07:16,202 --> 00:07:18,604 - L-a omorât, dle ? - Da... 43 00:07:22,242 --> 00:07:23,709 Aveti grijă, dle. 44 00:07:23,710 --> 00:07:25,511 Instrumentul pe care îl manevrati 45 00:07:25,512 --> 00:07:27,880 poate fi o amenintare pentru sănătatea dv. 46 00:07:32,285 --> 00:07:34,586 Sunt încântat să vă informez 47 00:07:34,587 --> 00:07:36,388 că unitatea dv e în conditii perfecte. 48 00:07:36,389 --> 00:07:38,290 E singura din bucătăria asta 49 00:07:38,291 --> 00:07:40,826 ce nu ar putea face rău unei fiinte vi chiar dacă o fortati. 50 00:07:40,827 --> 00:07:43,462 Ce naiba insinuati ? 51 00:07:43,463 --> 00:07:45,564 Ti-am spus, Askol. 52 00:07:45,565 --> 00:07:47,232 Taci. 53 00:07:47,233 --> 00:07:49,802 Câinele ăla făcea parte din familie. 54 00:07:49,803 --> 00:07:54,173 E foarte emotionant ca mai sunt oameni cărora le mai pasă de familie. 55 00:08:16,629 --> 00:08:19,665 Bine ati venit, dle Vaucan. 56 00:08:31,511 --> 00:08:32,811 Bună. 57 00:08:34,824 --> 00:08:35,994 Bună. 58 00:08:43,423 --> 00:08:44,923 Dacă puteti număra, puteti dansa. 59 00:08:48,626 --> 00:08:50,427 Lunea următoare e lună nouă. 60 00:08:52,830 --> 00:08:55,832 Sora mea zice că voi naste când se schimbă luna. 61 00:08:57,535 --> 00:08:59,770 Mă gândesc când mă întorc la muncă... 62 00:09:01,140 --> 00:09:03,007 să avem un servitor. 63 00:09:03,008 --> 00:09:05,068 Sunt sigur că compania ne va oferi unul decent. 64 00:09:07,611 --> 00:09:09,946 Sper să vină cu luna nouă. 65 00:09:11,550 --> 00:09:13,851 - Poti număra ? - Desigur. 66 00:09:13,852 --> 00:09:17,121 Atunci numără cu mine. Unu, doi, trei, patru. 67 00:09:17,122 --> 00:09:21,526 Dansul e matematică. De nu poti număra, nu poti dansa. 68 00:09:36,809 --> 00:09:41,145 ... va cauza radiatii solare la 1.25 grade. 69 00:09:41,146 --> 00:09:44,082 De-a lungul zidurilor în cele mai multe dintre zile. 70 00:09:44,083 --> 00:09:47,252 Nivelul de concentratie al particulelor contaminante 71 00:09:47,253 --> 00:09:49,354 va rămâne stabil în jur de... 72 00:09:57,997 --> 00:09:59,917 Zorii nu vor fi vizibili decât după 12 la prânz. 73 00:10:02,701 --> 00:10:05,737 E un Pilgrim 7000, proprietatea CCA... 74 00:10:05,738 --> 00:10:08,940 compania de constructii ce se ocupă de zidul exterior. 75 00:10:08,941 --> 00:10:11,910 Politistul ce l-a găsit a zis că nu functiona bine 76 00:10:11,911 --> 00:10:14,913 si a zis că a trebuit să-l deconecteze folosind violenta. 77 00:10:14,914 --> 00:10:16,748 L-a împuscat. 78 00:10:16,749 --> 00:10:18,783 - Ce ? - L-a împuscat. 79 00:10:18,784 --> 00:10:21,586 Raportul spune că se auto-repara. 80 00:10:21,587 --> 00:10:24,267 Auto-repara ? Unitatea ? Fă niste teste politistului. 81 00:10:25,591 --> 00:10:27,792 Am făcut. Pozitiv pentru alcool si metilamină. 82 00:10:27,793 --> 00:10:30,094 E în prezent sub investigatie. 83 00:10:36,035 --> 00:10:39,370 Stie tâmpitul cât valorează jucăria asta ? 84 00:10:39,371 --> 00:10:42,006 Fir-ar să fie. 85 00:10:42,007 --> 00:10:44,375 La prima vedere nu poti vedea mari schimbări, 86 00:10:44,376 --> 00:10:47,812 dar sunt schimbări semnificative făcute în interiorul carcasei. 87 00:10:47,813 --> 00:10:49,881 Cineva s-a distrat cu jucăria asta. 88 00:10:49,882 --> 00:10:52,583 Sistemul de alimentare a fost manipulat. 89 00:10:52,584 --> 00:10:55,186 Au adăugat o baterie secundară ca rezervă. 90 00:10:55,187 --> 00:10:58,556 Si... 91 00:10:58,557 --> 00:11:00,491 lichidul de compensare e, de asemenea, nou. 92 00:11:23,682 --> 00:11:25,616 Numerele de serie nu au fost sterse. 93 00:11:25,617 --> 00:11:30,788 - Sunt intacte. - Le putem urmări ? 94 00:11:35,160 --> 00:11:39,664 De fapt, are părti din alte unităti ce si-au păstrat seria. 95 00:11:43,702 --> 00:11:46,204 Nasol. 96 00:11:46,205 --> 00:11:49,040 Din contră. E ceva sofisticat. 97 00:11:49,041 --> 00:11:51,609 Un ceasornicar. 98 00:11:51,610 --> 00:11:54,579 Desi nu pare îngrijorat să ascundă originea părtilor. 99 00:11:54,580 --> 00:11:56,347 Dar bionucleul ? 100 00:11:56,348 --> 00:11:59,650 A fost împuscat în cap. Bionucleul s-a prăjit. 101 00:12:02,921 --> 00:12:07,058 Dar judecând după ce s-a găsit alături... 102 00:12:07,059 --> 00:12:09,961 cred că putem spune că softul unitătii 103 00:12:09,962 --> 00:12:12,129 a fost alterat să facă contrabandă cu părti si unelte. 104 00:12:12,531 --> 00:12:15,166 Asta e pentru tine. 105 00:12:19,169 --> 00:12:22,307 - Ce este ? - Chitanta. 106 00:12:22,641 --> 00:12:24,909 ROC nu va plăti pentru tot rahatul ăsta. 107 00:12:24,910 --> 00:12:28,012 E o unitate alterată fără proprietar. 108 00:12:28,013 --> 00:12:30,014 O unitate alterată e o unitate ilegală. 109 00:12:30,015 --> 00:12:32,050 Si până ce conflictul este rezolvat, 110 00:12:32,051 --> 00:12:34,619 asigurarea ROC trebuie să acopere cheltuielile. 111 00:12:34,620 --> 00:12:36,687 Pe lângă asta, conform acelui raport, 112 00:12:36,688 --> 00:12:38,523 e o unitate fără al doilea protocol. 113 00:12:38,524 --> 00:12:41,059 Stii că e stupid, nu ? 114 00:12:41,060 --> 00:12:43,528 Sigur. Dar neobisnuit de stupid. 115 00:12:43,529 --> 00:12:45,029 N-am mai văzut asa ceva. 116 00:12:45,030 --> 00:12:47,799 Jacq, vechitura asta e o mizerie lipicioasă 117 00:12:47,800 --> 00:12:49,567 si cineva trebuie s-o curete. 118 00:12:49,568 --> 00:12:52,270 Si crede-mă că nu voi fi eu. 119 00:13:04,116 --> 00:13:05,576 O unitate fără al doilea protocol ? 120 00:13:08,454 --> 00:13:10,521 A înnebunit politistul. 121 00:13:10,522 --> 00:13:12,090 Era drogat. 122 00:13:12,091 --> 00:13:15,326 A spus că unitatea se auto-repara. 123 00:13:15,327 --> 00:13:17,727 - Era drogat. - Cineva a alterat-o. Poate... 124 00:13:19,932 --> 00:13:20,998 un ceasornicar în ghetou. 125 00:13:24,269 --> 00:13:25,570 Ceasornicari. 126 00:13:25,571 --> 00:13:27,572 Nu suntem politisti, Jacq. 127 00:13:27,573 --> 00:13:29,507 Suntem doar agenti de asigurări. 128 00:13:30,175 --> 00:13:35,116 Bob, mă gândeam... 129 00:13:35,581 --> 00:13:38,883 să stau departe de străzi pentru o perioadă. 130 00:13:38,884 --> 00:13:40,651 Să stau departe de toată murdăria. 131 00:13:41,286 --> 00:13:46,254 Vrei un transfer ? 132 00:13:46,758 --> 00:13:51,593 Se spune că lucrurile sunt mai bune pe coastă. 133 00:13:53,132 --> 00:13:55,899 Pe coastă ? 134 00:13:55,934 --> 00:13:57,868 Lucrurile sunt grele pentru toată lumea. 135 00:13:57,903 --> 00:14:00,304 Stii că compania se zbate. 136 00:14:00,339 --> 00:14:02,773 Contractul cu primăria e în aer. 137 00:14:02,808 --> 00:14:06,810 E timpul să te implici, nu să pleci. 138 00:14:06,845 --> 00:14:08,979 Sunt epuizat. 139 00:14:09,014 --> 00:14:13,415 Nu mai rezist. 140 00:14:16,421 --> 00:14:19,256 Ia priveste-te. 141 00:14:19,291 --> 00:14:22,159 Te-ai gândit ce norocos esti ? 142 00:14:22,194 --> 00:14:25,829 Ai o slujbă bună, trăiesti bine. 143 00:14:25,864 --> 00:14:30,434 Ai asigurare de sănătate ce îi permite lui Rachel să aibă o frumoasă fetită. 144 00:14:30,469 --> 00:14:32,069 E o viată frumoasă, Jacq. 145 00:14:32,104 --> 00:14:34,004 Si stii ce trebuie să faci ca s-o păstrezi ? 146 00:14:34,039 --> 00:14:38,940 Găseste pe altcineva să tragi responsabil pentru mizeria asta. 147 00:14:39,378 --> 00:14:40,878 Atât. 148 00:14:40,913 --> 00:14:43,213 Nu te mai uita la partea negativă. 149 00:14:43,248 --> 00:14:49,617 Poate vei vedea ce tip norocos esti. 150 00:14:53,959 --> 00:14:55,859 Am înteles bine ? 151 00:14:55,894 --> 00:14:59,630 Unul din unitătile 7000 a fost găsit traficând părti furate ? 152 00:14:59,665 --> 00:15:02,833 Nu numai asta, dar vechitura amărâtă are niste suruburi lipsă ? 153 00:15:02,868 --> 00:15:05,302 E dramatic. 154 00:15:05,337 --> 00:15:09,006 Unitatea 7000 ce a fost împuscată avea 25 părti diferite în ea. 155 00:15:09,041 --> 00:15:12,876 Apartin unor unităti ce au lucrat aici. 156 00:15:12,911 --> 00:15:15,812 - Si ? - Poate... 157 00:15:15,847 --> 00:15:18,582 unul din angajatii tăi încearcă să schimbe sau... 158 00:15:18,617 --> 00:15:20,918 modifice unitatea. 159 00:15:20,953 --> 00:15:23,053 Numai ROC poate repara roboti. 160 00:15:23,088 --> 00:15:25,989 Asa putem garanta securitatea, dle. 161 00:15:26,024 --> 00:15:28,091 Securitatea, pe naiba. 162 00:15:28,126 --> 00:15:33,363 Unitătile tale functionează pe zi ce trece mai rău. 163 00:15:33,398 --> 00:15:36,333 Si cele care nu sunt stricate sunt furate de gunoiul ăla. 164 00:15:36,368 --> 00:15:38,669 Dacă îti faci atâtea griji legate de securitate 165 00:15:38,704 --> 00:15:43,938 de ce nu dezinfectezi mizeria aia ? 166 00:15:44,543 --> 00:15:48,543 Ale naibii asigurări. 167 00:16:13,438 --> 00:16:14,838 Tragem imediat. 168 00:16:14,873 --> 00:16:17,040 Stiu că e o zonă interzisă. 169 00:16:17,075 --> 00:16:20,978 Încercăm să prevenim ca gunoaiele 170 00:16:21,013 --> 00:16:23,480 să invadeze orasul. 171 00:16:23,515 --> 00:16:26,016 Am crezut că zidul a fost creat să ne protejeze de desert. 172 00:16:26,051 --> 00:16:30,411 Sigur. Si avioanele vor zbura din nou într-o zi. 173 00:16:30,522 --> 00:16:32,256 Ce e porcăria asta ? 174 00:16:32,291 --> 00:16:34,825 Aceste bucăti sunt dintr-un 7000 operational. 175 00:16:34,860 --> 00:16:41,596 Numărul 206, sudor în sectiunea 5. 176 00:16:52,978 --> 00:16:58,346 Sudor 206, momentan la muncă. 177 00:18:35,447 --> 00:18:37,180 Atentiune. 178 00:18:37,215 --> 00:18:38,682 Părăsiti limitele orasului 179 00:18:38,717 --> 00:18:41,218 si intrati într-o zonă interzisă. 180 00:18:41,253 --> 00:18:48,223 Din acest moment, orasul nu e responsabil de securitatea dv. 181 00:19:19,758 --> 00:19:24,425 Nu trage ! 182 00:19:46,952 --> 00:19:49,953 Ce ai acolo ? 183 00:19:49,988 --> 00:19:54,789 Ce ai acolo ? 184 00:19:55,360 --> 00:19:59,827 Ce ai acolo ? 185 00:20:15,213 --> 00:20:21,482 Ce ai acolo ? 186 00:20:31,763 --> 00:20:36,132 Deci, unitatea îsi părăseste locul de muncă desemnat si... 187 00:20:36,167 --> 00:20:40,247 scapă si îsi dă foc... 188 00:20:40,705 --> 00:20:42,539 de una singură. 189 00:20:42,574 --> 00:20:45,408 Vorbesti serios ? 190 00:20:45,443 --> 00:20:47,944 Ce tinea în cutie ? 191 00:20:47,979 --> 00:20:49,913 Avem câteva unelte. 192 00:20:49,948 --> 00:20:54,048 Ar putea fi rămăsitele... 193 00:20:54,586 --> 00:20:56,353 senzorilor de căldură. 194 00:20:56,388 --> 00:21:00,123 Asta pare să fie... 195 00:21:00,158 --> 00:21:02,859 E o baterie nucleară. Înainte de regresie, 196 00:21:02,894 --> 00:21:05,462 erau folosite să mute satelitii. 197 00:21:05,497 --> 00:21:09,065 E o foarte puternică baterie si greu de găsit. 198 00:21:09,100 --> 00:21:12,702 - O poti instala în Pilgrim ? - Doar dacă vrei să-l gătesti. 199 00:21:12,737 --> 00:21:16,840 E mai mult decât asta. Cine caută surse autonome de alimentare 200 00:21:16,875 --> 00:21:21,309 o va aprecia. 201 00:21:22,681 --> 00:21:24,014 Ne poate auzi ? 202 00:21:24,049 --> 00:21:27,882 Asa ar trebui. 203 00:21:32,958 --> 00:21:34,224 Citeste-mi legitimatia. 204 00:21:34,259 --> 00:21:39,427 Identifică-te. 205 00:21:49,207 --> 00:21:56,110 B-2206. Sectiunea sudori. 206 00:22:00,018 --> 00:22:01,518 Bine. 207 00:22:01,553 --> 00:22:07,321 Am găsit bateria asta în mâinile tale. 208 00:22:08,159 --> 00:22:12,226 Cine ti-a spus s-o furi ? 209 00:22:13,064 --> 00:22:16,366 Am găsit bateria. 210 00:22:16,401 --> 00:22:21,638 Mergeai în ghetou. 211 00:22:21,673 --> 00:22:24,207 Proprietarul te astepta acolo ? 212 00:22:24,242 --> 00:22:30,711 N-am proprietar, dle. 213 00:22:35,754 --> 00:22:39,834 De ce ti-ai dat foc ? 214 00:22:40,258 --> 00:22:45,493 De ce ti-ai dat... 215 00:22:49,701 --> 00:22:51,434 Fir-ar să fie, Vaucan. 216 00:22:51,469 --> 00:22:52,902 Prima dată l-ai copt. 217 00:22:52,937 --> 00:22:57,538 Si acum l-ai făcut să plângă. 218 00:23:00,812 --> 00:23:05,548 Curând voi primi un telefon cerând o explicatie. 219 00:23:05,583 --> 00:23:07,584 De ani de zile văd unităti alterate. 220 00:23:07,619 --> 00:23:10,720 Dar îti jur că ce am văzut azi e diferit. 221 00:23:10,755 --> 00:23:13,657 - E altceva. - Esti nebun. 222 00:23:13,692 --> 00:23:16,226 În ce toane crezi că sunt băietii de sus ? 223 00:23:16,261 --> 00:23:19,596 Dacă primăria nu reînnoieste contractul, suntem pe făras. 224 00:23:19,631 --> 00:23:21,431 Bine... 225 00:23:21,466 --> 00:23:23,900 Dacă aflu cine e ceasornicarul din spatele acestor lucruri ? 226 00:23:23,935 --> 00:23:28,471 E vorba de transfer. 227 00:23:28,506 --> 00:23:32,475 E vorba numai despre transfer, nu ? 228 00:23:32,510 --> 00:23:34,844 Iisuse, Jacq. 229 00:23:34,879 --> 00:23:38,748 Foarte bine. 230 00:23:38,783 --> 00:23:41,885 Schimbă raportul, găseste-mi vinovatul, închide cazul 231 00:23:41,920 --> 00:23:45,221 si vei avea biletul de adio. 232 00:23:45,256 --> 00:23:46,656 Cine stie, Jacq ? 233 00:23:46,691 --> 00:23:52,326 Poate că oceanul e încă acolo. 234 00:23:54,899 --> 00:23:58,134 Tatăl meu m-a adus aici când a iesit prima unitate. 235 00:23:58,169 --> 00:24:00,637 Acum 23 de ani. 236 00:24:00,672 --> 00:24:03,740 Îmi amintesc exact ce se spunea atunci. 237 00:24:03,775 --> 00:24:06,142 Pilgrimurile s-au născut să ne ajute 238 00:24:06,177 --> 00:24:08,812 în încercarea noastră eroică de supravietuire. 239 00:24:08,847 --> 00:24:11,448 Acum ne construiesc casele, ne conduc masinile 240 00:24:11,483 --> 00:24:13,950 si ne sterg la fund când îmbătrânim. 241 00:24:13,985 --> 00:24:16,619 Habar nu am ce vom face mai departe. 242 00:24:16,654 --> 00:24:18,722 Poate eliminăm protocoalele. 243 00:24:18,757 --> 00:24:22,125 Sigur. 244 00:24:22,160 --> 00:24:24,994 Imaginează-ti o clipă... 245 00:24:25,029 --> 00:24:28,198 - Că unitatea si-a dat foc singură. - Nu, eu... 246 00:24:28,233 --> 00:24:31,367 Doar imaginează-ti. 247 00:24:31,402 --> 00:24:33,970 Dacă folosea violenta împotriva sa... 248 00:24:34,005 --> 00:24:37,340 ar fi încălcat al doilea protocol, nu ? 249 00:24:37,375 --> 00:24:39,542 Desigur, tehnic. Dar mica problemă 250 00:24:39,577 --> 00:24:42,378 e că protocoalele rezidă în interiorul bionucleului, 251 00:24:42,413 --> 00:24:45,181 care se bazează pe o criptare cuantică. 252 00:24:45,216 --> 00:24:48,818 Sistemul lor de securitate e un drum cu sens unic. 253 00:24:48,853 --> 00:24:53,123 Dacă încerci să schimbi protocoalele distrugi bionucleul. 254 00:24:53,158 --> 00:24:56,426 E ca si cum ai încerca să tii un balon de săpun în buzunar. 255 00:24:56,461 --> 00:25:00,063 Nimeni n-a mai făcut-o până acum că pur si simplu nu se poate. 256 00:25:00,098 --> 00:25:01,664 Întelegi ? 257 00:25:01,699 --> 00:25:05,535 Hei. 258 00:25:05,570 --> 00:25:08,605 Cum e treaba acolo în interior ? 259 00:25:08,640 --> 00:25:14,077 Sunt oameni aici ce asteaptă să-ti schimbe scutecele. 260 00:25:14,112 --> 00:25:16,713 Oameni ce nu vor să închidă ochii toată noaptea. 261 00:25:16,748 --> 00:25:22,049 Oameni ce vor să se termine cu tăcerea. 262 00:25:23,488 --> 00:25:25,355 Bine ati venit, dle Vaucan. 263 00:25:25,390 --> 00:25:28,424 - Bună. - Bună. 264 00:25:32,697 --> 00:25:34,564 E fericită că te vede. 265 00:25:34,599 --> 00:25:39,599 Crezi că se supără dacă te scot la cină ? 266 00:25:50,114 --> 00:25:53,716 Cred că-i un motiv întemeiat pentru asa o seară specială. 267 00:25:53,751 --> 00:25:58,719 Vom fi o familie. Ăsta-i un motiv bun. 268 00:26:02,927 --> 00:26:07,831 Al doilea motiv e că plecăm din locul ăsta. 269 00:26:07,866 --> 00:26:12,435 Plecăm ? Unde ? 270 00:26:12,470 --> 00:26:16,940 Ai simtit vreodată briza oceanului ? 271 00:26:16,975 --> 00:26:21,878 Stiu că am mai vorbit despre asta, dar acum e diferit. 272 00:26:21,913 --> 00:26:24,647 Avem o oportunitate reală să plecăm de aici. 273 00:26:24,682 --> 00:26:26,249 Bob mă poate transfera. 274 00:26:26,284 --> 00:26:28,451 Rachel. 275 00:26:28,486 --> 00:26:32,956 Si ce vom face ? 276 00:26:32,991 --> 00:26:35,725 Ne urcăm într-un autobuz si o luăm de la început 277 00:26:35,760 --> 00:26:37,927 în alt oras cu dată de expirare ? 278 00:26:37,962 --> 00:26:40,263 - Vei avea o fată, Jacq. - Stiu... 279 00:26:40,298 --> 00:26:47,201 - Unde vrei să mergi ? - Unde avem viitor. 280 00:26:49,340 --> 00:26:52,041 Trebuie să fie unul pe undeva. 281 00:26:52,076 --> 00:26:55,044 De unde stii că va fi bine pe coastă ? 282 00:26:55,079 --> 00:26:59,515 Pentru Dumnezeu, Rachel, priveste la asta. 283 00:26:59,550 --> 00:27:01,751 Aer ce nu-l putem respira. Ploaie ce nu o putem atinge. 284 00:27:01,786 --> 00:27:06,155 Nu ti-e frică să-ti aduci fata într-un astfel de loc ? 285 00:27:06,190 --> 00:27:09,492 Cum poti fi atât de ticălos ? 286 00:27:09,527 --> 00:27:15,496 Nu-mi permit să-mi fie frică. 287 00:27:16,768 --> 00:27:21,268 Spune-mi că nu regreti. 288 00:27:22,106 --> 00:27:24,540 Spune-mi, Jacq. 289 00:27:24,575 --> 00:27:29,977 Ai insistat. 290 00:27:37,255 --> 00:27:39,088 E adevărat că am insistat. 291 00:27:39,123 --> 00:27:42,125 Acum pleacă de aici, te rog. 292 00:27:42,160 --> 00:27:46,360 - Rachel... - Lasă-mă în pace. 293 00:28:21,532 --> 00:28:23,032 Aveti grijă, dle. 294 00:28:23,067 --> 00:28:28,602 Ploaia vă poate face rău sănătătii. 295 00:28:39,751 --> 00:28:41,451 Vă rog, dle. 296 00:28:41,486 --> 00:28:47,721 Proprietarului meu îi e foame. Vă rog, dle. 297 00:29:00,905 --> 00:29:03,806 Esti prieten cu Bot ? 298 00:29:03,841 --> 00:29:08,209 Bot era de treabă. 299 00:29:39,444 --> 00:29:44,411 Bot era de treabă. 300 00:29:48,319 --> 00:29:50,620 Nu păcălesc pe nimeni. 301 00:29:50,655 --> 00:29:52,221 Da, mai consum din când în când. 302 00:29:52,256 --> 00:29:55,224 Aici toti o facem, dar îmi cunosc limitele. 303 00:29:55,259 --> 00:29:58,261 Si cu sigurantă stiu diferenta între o rablă ce sudează o teavă 304 00:29:58,296 --> 00:30:00,763 si altul ce-si sudează piciorul. 305 00:30:00,798 --> 00:30:02,898 Singurul mod prin care să dovedesti că nu esti nebun 306 00:30:02,933 --> 00:30:05,101 e să găsesti ceasornicarul ce a alterat acea unitate. 307 00:30:05,136 --> 00:30:07,637 Poate ar trebui să dai anunt la ziar 308 00:30:07,672 --> 00:30:10,206 sau si mai bine, să găsesti alt dealer. 309 00:30:10,241 --> 00:30:14,444 Da, crezi ce vrei, dar am văzut robotul umblând înăuntru. 310 00:30:14,479 --> 00:30:15,978 Am încheiat povestea. 311 00:30:16,013 --> 00:30:19,849 Al naibii olog ! Dă-te din stradă ! 312 00:30:19,884 --> 00:30:23,619 - Dorinta îmi e comandă, dle. - Rablă, miscă-te ! 313 00:30:23,654 --> 00:30:25,621 Ale naibii animale. 314 00:30:25,656 --> 00:30:28,057 Se holba la mine. 315 00:30:28,092 --> 00:30:30,927 Îsi ascundea mâinile ca si când stia. 316 00:30:30,962 --> 00:30:33,629 Făcea ceva ce nu trebuia să facă. 317 00:30:33,664 --> 00:30:38,935 Ellis, n-am împuscat robotul că se uita la mine. 318 00:30:38,970 --> 00:30:41,771 L-am împuscat pentru că... 319 00:30:41,806 --> 00:30:43,372 L-am împuscat pentru că arăta... 320 00:30:43,407 --> 00:30:46,609 Viu ? 321 00:30:46,644 --> 00:30:52,014 Vorbeam serios. 322 00:30:52,049 --> 00:30:55,852 Ce ai văzut e opera unui ceasornicar. Unul bun. 323 00:30:55,887 --> 00:30:58,788 Singurul mod în care nu te iau de fraier 324 00:30:58,823 --> 00:31:00,923 e să-l găsesti. 325 00:31:00,958 --> 00:31:04,060 Nu stiu de oras, dar aici printre mizerie, 326 00:31:04,095 --> 00:31:06,762 ceasornicarii nu sunt înscrisi în cartea de telefoane. 327 00:31:06,797 --> 00:31:09,098 Nici n-ai stii de unde să începi. 328 00:31:09,133 --> 00:31:11,134 Poate... 329 00:31:11,169 --> 00:31:15,736 ar ajuta o baterie nucleară ? 330 00:31:16,774 --> 00:31:21,008 Ai o baterie nucleară ? 331 00:32:16,067 --> 00:32:20,200 Cleo. 332 00:32:20,871 --> 00:32:25,973 Întrebi, ea se supune. 333 00:32:37,355 --> 00:32:39,522 Unitatea asta poate face lucrurile astea ? 334 00:32:39,557 --> 00:32:44,992 Cleo. Întreab-o, bine ? 335 00:33:09,987 --> 00:33:12,455 Nu-ti fie frică. 336 00:33:12,490 --> 00:33:19,460 Pot face diferenta dintre plăcere si durere. 337 00:33:20,131 --> 00:33:22,698 Poti cauza durere ? 338 00:33:22,733 --> 00:33:27,434 Doar dacă e dorinta ta. 339 00:33:29,740 --> 00:33:32,375 Ai alterat-o ? 340 00:33:32,410 --> 00:33:35,411 - Cleo e în regulă. - Arată-i bateria. 341 00:33:35,446 --> 00:33:38,314 - Nu, dacă nu e cea pe care o căutăm. - Hei, tu. 342 00:33:38,349 --> 00:33:40,549 Trebuie să-l întâlnim pe cel care a făcut mizeria asta. 343 00:33:40,584 --> 00:33:43,719 Nu e mizerie. Cleo e mai bună ca sotia ta. 344 00:33:43,754 --> 00:33:45,554 Nu mai am sotie. 345 00:33:45,589 --> 00:33:48,257 - Haide, măi. - Taci ! 346 00:33:48,292 --> 00:33:51,427 - Cine e ceasornicarul ? - Nu ceasornicar ! Afară ! 347 00:33:51,462 --> 00:33:53,195 Cine e ceasornicarul ? 348 00:33:53,230 --> 00:33:54,797 Ce naiba faci ? 349 00:33:54,832 --> 00:33:59,700 Cleo ! 350 00:33:59,804 --> 00:34:01,237 Hei ! 351 00:34:01,272 --> 00:34:03,806 Cleo. 352 00:34:03,841 --> 00:34:06,309 Hei ! 353 00:34:06,344 --> 00:34:08,477 - De ce ai făcut asta ? - Lasă-mă în pace. 354 00:34:08,512 --> 00:34:10,780 - Aproape o aveam. - Ti-am zis să-ti iei mâinile. 355 00:34:10,815 --> 00:34:13,149 Nu întelegeai ce spune nebuna aia. 356 00:34:13,184 --> 00:34:15,151 Nu voia să-ti spună nici cum o cheamă. 357 00:34:15,186 --> 00:34:17,119 Acum trebuie să asteptăm s-o ducă la reparat. 358 00:34:17,154 --> 00:34:19,655 Ceasornicarul tău va fi acolo. 359 00:34:19,690 --> 00:34:22,258 Am riscat mult pentru tine, Jacq. 360 00:34:22,293 --> 00:34:24,894 - Mai bine te pregătesti de răsplată. - Nu-ti plătesc nimic. 361 00:34:24,929 --> 00:34:30,797 Si nu mă mai ameninta, nenorocitule. 362 00:34:31,035 --> 00:34:32,601 Pregăteste-te să-mi dai partea. 363 00:34:32,636 --> 00:34:36,005 Dacă nu mi-o dai, data viitoare când te văd... 364 00:34:36,040 --> 00:34:40,374 poate îti tai gâtul. 365 00:36:01,592 --> 00:36:03,592 Nu sunt înarmat. 366 00:36:03,627 --> 00:36:08,128 Stiu asta. Ce vrei ? 367 00:36:15,139 --> 00:36:18,474 Lucrez pentru departamentul de asigurări ROC. 368 00:36:18,509 --> 00:36:21,210 Urmăresc câteva alterări la două unităti. 369 00:36:21,245 --> 00:36:25,314 E nucleul unei unităti. 370 00:36:25,349 --> 00:36:27,450 Politia nu stie ce să facă cu ea 371 00:36:27,485 --> 00:36:29,819 si eu nu primesc ajutor de la ROC. 372 00:36:29,854 --> 00:36:31,921 Ajută-mă... 373 00:36:31,956 --> 00:36:33,589 si bateria e a ta. 374 00:36:33,624 --> 00:36:36,792 Nucleul e ars. 375 00:36:36,827 --> 00:36:38,627 Unitatea a fost împuscată. 376 00:36:38,662 --> 00:36:43,462 Politistul ce a împuscat-o a jurat că se auto-repara. 377 00:36:43,634 --> 00:36:49,169 A doua unitate alterată si-a dat foc în fata mea. 378 00:36:50,007 --> 00:36:52,641 Am fost martor 379 00:36:52,676 --> 00:36:55,478 la încălcarea celui de-al doilea protocol. 380 00:36:55,513 --> 00:37:00,947 Începi să mă înspăimânti acum. 381 00:37:02,953 --> 00:37:05,287 De ce este asa absurd ? 382 00:37:05,322 --> 00:37:09,058 Dacă cineva găseste un mod 383 00:37:09,093 --> 00:37:13,093 să se repare singure, ROC s-ar scufunda. 384 00:37:14,231 --> 00:37:19,071 O masină care se alterează singură e un concept foarte complex. 385 00:37:19,303 --> 00:37:24,023 Auto-repararea implică o idee de constiintă. 386 00:37:24,241 --> 00:37:27,376 Situatie confuză. 387 00:37:27,411 --> 00:37:30,179 De ce ? 388 00:37:30,214 --> 00:37:32,915 Esti azi aici traficând bunuri nucleare 389 00:37:32,950 --> 00:37:37,386 pentru că acum mult timp o maimută a decis să coboare din copac. 390 00:37:37,421 --> 00:37:39,722 Tranzitionând de la creierul unei maimute 391 00:37:39,757 --> 00:37:42,525 la dibăcia ta intelectuală... 392 00:37:42,560 --> 00:37:45,261 ne-a luat sapte milioane de ani. 393 00:37:45,296 --> 00:37:47,496 A fost un drum foarte lung. 394 00:37:47,531 --> 00:37:50,766 O unitate fără al doilea protocol 395 00:37:50,801 --> 00:37:55,237 ar putea urma acelasi drum în câteva săptămâni. 396 00:37:55,272 --> 00:37:59,174 Pentru că creierul tău genial e limitat. 397 00:37:59,209 --> 00:38:04,010 Limitări fizice, biologice. 398 00:38:04,415 --> 00:38:06,582 Acest cap de tinichea... 399 00:38:06,617 --> 00:38:11,617 Singura limitare ce o are e al doilea protocol. 400 00:38:11,722 --> 00:38:15,224 Al doilea protocol există pentru că nu stim 401 00:38:15,259 --> 00:38:19,061 ce poate fi în spatele lui. 402 00:38:19,096 --> 00:38:24,296 Dacă ar fi eliminat, cine stie cât ar avansa robotii. 403 00:38:25,135 --> 00:38:27,970 - Deci se poate. - N-am zis asta. 404 00:38:28,005 --> 00:38:33,008 Oricum, nu stiu pe cineva suficient de bun să facă asta. 405 00:38:33,043 --> 00:38:36,445 - Cum vă cheamă ? - Pentru dv, doctor Dupre. 406 00:38:36,480 --> 00:38:39,248 Bine, dr. Dupre. 407 00:38:39,283 --> 00:38:41,283 Am fost în ghetou. 408 00:38:41,318 --> 00:38:43,752 Am văzut cum ajung unitătile. 409 00:38:43,787 --> 00:38:46,689 Am văzut cât de departe e capabilă Cleo să meargă. 410 00:38:46,724 --> 00:38:50,826 Cleo e capabilă să înteleagă firea umană mai bine ca alte unităti. 411 00:38:50,861 --> 00:38:54,063 Dar stai fără grijă. Nimeni n-a umblat la protocoale. 412 00:38:54,098 --> 00:38:55,898 Poate. 413 00:38:55,933 --> 00:38:58,767 Dar nu sunt sigur că coborând din copac 414 00:38:58,802 --> 00:39:00,502 a meritat să ajungem aici unde suntem. 415 00:39:00,537 --> 00:39:04,905 Mersi. 416 00:39:08,412 --> 00:39:13,947 Bine ati venit, dle Vaucan. 417 00:39:21,291 --> 00:39:23,859 Jacq Vaucan. 443441. 418 00:39:23,894 --> 00:39:27,997 Raport intern pentru Robert Bold, 113111. 419 00:39:28,032 --> 00:39:30,132 Am autorizat o evaluare externă 420 00:39:30,167 --> 00:39:34,803 a bionucleului la dr. Dupre, un ceasornicar în ghetou. 421 00:39:34,838 --> 00:39:37,873 Poate depista o urmă de manipulare a unitătii 422 00:39:37,908 --> 00:39:44,845 si chiar a respins posibilitatea ca al doilea protocol a putut fi suprimat. 423 00:39:45,949 --> 00:39:52,385 Transmit raport către ROC 527234. 424 00:40:23,387 --> 00:40:27,654 Regret. 425 00:40:30,761 --> 00:40:35,241 Merg unde e necesar. Nu-mi pasă. 426 00:40:36,300 --> 00:40:41,370 Dar trebuie să întelegi că singurul viitor real e aici. 427 00:40:41,405 --> 00:40:46,139 Si vreau să stiu că vei lupta pentru el. 428 00:40:46,543 --> 00:40:53,480 Jur că încerc cât de tare pot. 429 00:40:54,618 --> 00:40:58,738 Nu sunt făcut din otel. Am nevoie de tine. 430 00:40:59,423 --> 00:41:04,226 Dă-mi câteva zile, Rachel, si vom pleca. 431 00:41:04,261 --> 00:41:07,362 Viata mereu îsi alege calea, Jacq. 432 00:41:07,397 --> 00:41:11,197 Chiar si aici. 433 00:41:58,882 --> 00:42:00,349 Dle Hawk... 434 00:42:00,384 --> 00:42:02,417 Jacq Vaucan, unul din angajatii dv, 435 00:42:02,452 --> 00:42:05,721 i-a trimis mesajul ăsta lui Robert Bold acum o oră. 436 00:42:05,756 --> 00:42:10,957 Ocupă-te de asta, dle Conway. 437 00:42:19,002 --> 00:42:24,571 Mesaj sosit de la Vernon Conway. 438 00:42:31,100 --> 00:42:33,606 Investigatie anulată. Adu înapoi bionucleul si documentatia. 439 00:42:35,686 --> 00:42:41,421 Mesaj sosit de la Susan Dupre. 440 00:42:41,456 --> 00:42:43,156 Robotul tău a coborât din copac. 441 00:42:49,733 --> 00:42:52,568 De unde ai luat acel bionucleu ? 442 00:42:52,603 --> 00:42:56,403 De ce ? Ai găsit ceva ? 443 00:42:57,074 --> 00:43:00,342 Bionucleul era stricat, dar nu mort. 444 00:43:00,377 --> 00:43:03,812 Asa că m-am gândit să fac un hibrid 445 00:43:03,847 --> 00:43:06,281 cu părtile folositoare din nucleul tău 446 00:43:06,316 --> 00:43:10,516 si l-am pus într-un nucleu standard. 447 00:43:10,721 --> 00:43:16,856 - Si ? - Si l-am instalat în Cleo. 448 00:43:28,071 --> 00:43:31,006 Când am instalat nucleul nici nu a clipit. 449 00:43:31,041 --> 00:43:33,876 După jumătate de oră se uita la mâini. 450 00:43:33,911 --> 00:43:37,012 Apoi s-a târât până aici singură. 451 00:43:37,047 --> 00:43:42,647 Si apoi i-a luat o oră si 10 minute să-si ataseze un picior nou. 452 00:43:42,986 --> 00:43:48,354 Mi-a luat ani să stiu să fac asta. 453 00:43:50,093 --> 00:43:52,895 Ce face ? 454 00:43:52,930 --> 00:43:54,963 Fură. 455 00:43:54,998 --> 00:43:56,665 Si e foarte selectivă. 456 00:43:56,700 --> 00:44:01,870 Am crezut că ai venit singur. 457 00:44:01,905 --> 00:44:03,939 I-am spus taximetristului să astepte afară. 458 00:44:03,974 --> 00:44:05,674 Bine, ne-ar fi de ajutor. 459 00:44:05,709 --> 00:44:09,943 Nu o scăpa din priviri. 460 00:44:13,784 --> 00:44:15,517 Esti Susan Dupre ? 461 00:44:15,552 --> 00:44:19,121 Pentru tine, dr. Dupre. Ce doresti ? 462 00:44:19,156 --> 00:44:23,990 Mai e unul ! 463 00:44:43,146 --> 00:44:45,514 Hei ! Asteaptă ! 464 00:44:45,549 --> 00:44:50,950 Hei ! Asteaptă ! 465 00:45:10,440 --> 00:45:11,640 Opriti-vă, dle. 466 00:45:11,675 --> 00:45:15,077 Opriti-vă, dle. 467 00:45:15,112 --> 00:45:17,813 Opriti-vă, dle. 468 00:45:17,848 --> 00:45:22,749 Vă puneti viata în pericol. 469 00:45:27,057 --> 00:45:33,326 Opriti-vă, dle. Vă puneti viata în pericol. 470 00:45:37,768 --> 00:45:42,001 Se îndreaptă spre Sandbox. 471 00:46:00,357 --> 00:46:04,390 Fir-ar să fie ! 472 00:47:18,935 --> 00:47:23,436 Ajută-mă ! 473 00:48:42,452 --> 00:48:44,119 Unde-i orasul ? 474 00:48:44,154 --> 00:48:49,288 Unde-i orasul ? 475 00:48:53,930 --> 00:48:55,964 Asteaptă. Stai. 476 00:48:55,999 --> 00:48:59,401 Ti-am zis să stai. 477 00:48:59,436 --> 00:49:03,705 Bine... 478 00:49:03,740 --> 00:49:07,576 Numele meu e Jacq Vaucan. 479 00:49:07,611 --> 00:49:10,712 Cod 443441. 480 00:49:10,747 --> 00:49:14,216 E un ordin direct si vreau să-l executi. 481 00:49:14,251 --> 00:49:17,986 Întoarceti-vă si duceti-mă la oras. 482 00:49:18,021 --> 00:49:24,993 Scuze, dle Vaucan. În oras nu suntem în sigurantă. 483 00:49:27,964 --> 00:49:29,798 Ai fost alterată. 484 00:49:29,833 --> 00:49:30,999 Unde mergeti ? 485 00:49:31,034 --> 00:49:32,834 Către un oras sigur. 486 00:49:32,869 --> 00:49:36,905 Trebuie să-ti economisesti energia. Ia loc, te rog. 487 00:49:36,940 --> 00:49:41,443 Duceti-mă la oras ! Acolo nu-i nimic ! Nimic ! 488 00:49:41,478 --> 00:49:48,381 Vă rog, dle. E imposibil să mergem în oras. 489 00:49:52,822 --> 00:49:54,155 E imposibil ? 490 00:49:54,190 --> 00:49:58,593 Cine esti să spui că-i imposibil ? 491 00:49:58,628 --> 00:50:02,564 Opriti-vă, dle. Vă puneti viata în pericol. 492 00:50:02,599 --> 00:50:04,866 Dle, nu putem merge în oras. 493 00:50:04,901 --> 00:50:09,537 Pericol. Vă rog, dle. Nu vă putem permite să faceti asta. 494 00:50:09,572 --> 00:50:16,142 Opriti-vă, dle. Vă puneti viata în pericol. 495 00:50:57,787 --> 00:51:01,790 Dispozitivul dlui Vaucan nu e operativ pe moment. 496 00:51:01,825 --> 00:51:06,359 Mesajul va... 497 00:51:23,012 --> 00:51:26,881 Am făcut un condensator de apă. 498 00:51:26,916 --> 00:51:33,686 Primul nostru protocol cere să te protejăm. 499 00:51:38,261 --> 00:51:41,029 În zori va fi mai multă apă. 500 00:51:41,064 --> 00:51:44,733 Ce se întâmplă ? 501 00:51:44,768 --> 00:51:47,102 Nu te putem lăsa să mori. 502 00:51:47,137 --> 00:51:50,372 Dacă vrei să supravietuiesti rămâi cu noi. 503 00:51:50,407 --> 00:51:56,409 Nu e posibil să mergem în oras. 504 00:52:09,559 --> 00:52:12,927 Valuri de radiatie solară cu o intensitate variind 505 00:52:12,962 --> 00:52:15,764 de la patru la cinci vor străpunge mezosfera 506 00:52:15,799 --> 00:52:19,134 în primele opt ore de azi. 507 00:52:19,169 --> 00:52:23,769 Ca o măsură de preventie... 508 00:52:28,178 --> 00:52:33,579 Ai mai fost martor al unei minuni până acum, dle Bold ? 509 00:52:34,451 --> 00:52:37,185 Acea unitate robotică are bionucleul 510 00:52:37,220 --> 00:52:39,687 unitătii arse de omul tău 511 00:52:39,722 --> 00:52:44,924 si furate. 512 00:52:46,596 --> 00:52:49,164 Cum e posibil ? 513 00:52:49,199 --> 00:52:52,367 Asta e partea uimitoare. 514 00:52:52,402 --> 00:52:55,770 Cineva a reusit să... 515 00:52:55,805 --> 00:52:58,206 elimine al doilea protocol. 516 00:52:58,241 --> 00:53:03,211 Vaucan nu are legătură cu asta. 517 00:53:03,246 --> 00:53:07,148 Dacă Vaucan nu are legătură... 518 00:53:07,183 --> 00:53:09,184 de ce nu a apărut azi dimineată ? 519 00:53:09,219 --> 00:53:13,953 De ce a ars robotul ăla ? 520 00:53:13,990 --> 00:53:17,659 De ce a contactat-o pe acea Dupre ? 521 00:53:17,694 --> 00:53:20,628 Si, cel mai important... 522 00:53:20,663 --> 00:53:23,398 unde naiba e celălalt bionucleu alterat ? 523 00:53:23,433 --> 00:53:28,367 Stii ce se întâmplă atunci când e alterat ? 524 00:53:30,373 --> 00:53:34,813 Doi din ei încearcă să altereze pe al treilea. 525 00:53:35,278 --> 00:53:39,238 Apoi miracolul se împrăstie... 526 00:53:39,782 --> 00:53:41,683 si începe epidemia. 527 00:53:41,718 --> 00:53:45,153 Jacq e loial acestei companii, e tot ce vă pot spune. 528 00:53:45,188 --> 00:53:48,189 Dle Bold... 529 00:53:48,224 --> 00:53:54,493 v-ati gândit vreodată ce norocos sunteti ? 530 00:54:16,119 --> 00:54:20,986 Aveti nevoie de proteine. 531 00:54:23,426 --> 00:54:26,895 Ai furat lucruri din masină, nu ? 532 00:54:26,930 --> 00:54:31,530 Poate că găsesti mâncare adevărată pe acolo. 533 00:54:46,382 --> 00:54:48,716 Mai adu-mi apă, te rog. 534 00:54:48,751 --> 00:54:51,219 Am nevoie de ceva să le fac să alunece. 535 00:54:51,254 --> 00:54:56,122 Condensatorul lucrează încet. 536 00:55:14,310 --> 00:55:19,278 Nu... 537 00:55:31,127 --> 00:55:32,894 Mai adu-mi. 538 00:55:32,929 --> 00:55:36,564 Nu mai e apă. Condensatorul lucrează încet. 539 00:55:36,599 --> 00:55:39,534 În câteva ore mai facem apă. 540 00:55:39,569 --> 00:55:42,103 Poate că sunt mort în câteva ore. 541 00:55:42,138 --> 00:55:47,239 Te cheamă Cleo, nu ? 542 00:55:47,877 --> 00:55:53,512 Ascultă, Cleo, desertul ăsta e foarte radioactiv. 543 00:55:54,417 --> 00:55:57,885 Si nu am nicio protectie. 544 00:55:57,920 --> 00:56:04,858 Dacă mor aici ar fi ca si când m-ai fi ucis. 545 00:56:23,680 --> 00:56:25,213 Sandbox ? 546 00:56:25,248 --> 00:56:27,548 Prietenul tău are probleme mari. 547 00:56:27,583 --> 00:56:29,917 Nu stiu ce se întâmplă. 548 00:56:29,952 --> 00:56:32,954 Dar vreau să-l găsesti si să-l aduci aici. 549 00:56:32,989 --> 00:56:35,690 Fă-o si îti vom curăta dosarul. 550 00:56:35,725 --> 00:56:37,291 Desigur, dle. 551 00:56:37,326 --> 00:56:41,861 Servesc si protejez. 552 00:56:45,935 --> 00:56:47,268 Vorbesti limba mea ? 553 00:56:47,303 --> 00:56:49,470 Ai asigurare ? 554 00:56:49,505 --> 00:56:55,207 Mă întorc imediat. 555 00:57:18,267 --> 00:57:25,204 La naiba, Wallace, se îndreaptă spre zona radioactivă. 556 00:57:25,775 --> 00:57:28,276 Cu cât merge în directia aia, 557 00:57:28,311 --> 00:57:32,578 cu atât va fi mai nasol. 558 00:57:56,239 --> 00:57:57,605 Opreste-te ! 559 00:57:57,640 --> 00:58:01,941 Opreste-te ! 560 00:58:16,559 --> 00:58:21,627 Treabă fizică. 561 00:58:52,929 --> 00:58:54,295 Opreste-te ! 562 00:58:54,330 --> 00:58:57,565 Stai nemiscat ! 563 00:58:57,600 --> 00:58:59,634 Îti spun pentru ultima dată. 564 00:58:59,669 --> 00:59:01,602 Încă un pas si te arunc în aer. 565 00:59:01,637 --> 00:59:03,971 - Nu putem merge în oras, dle. - Fir-ar să fie. 566 00:59:04,006 --> 00:59:05,973 Ti-am zis să stai nemiscat ! 567 00:59:06,008 --> 00:59:11,744 Dacă ne întoarcem în oras vom muri. 568 00:59:12,715 --> 00:59:18,317 Ca să mori, mai întâi trebuie să fi viu. 569 00:59:22,391 --> 00:59:24,926 Tu ? 570 00:59:24,961 --> 00:59:30,663 Nu credeam să mă bucur că te revăd. 571 00:59:32,435 --> 00:59:34,502 Si eu mă bucur să te văd, Jacq. 572 00:59:34,537 --> 00:59:37,872 Ce naiba faci ? 573 00:59:37,907 --> 00:59:40,541 Întrebarea corectă e ce naiba faci tu ? 574 00:59:40,576 --> 00:59:43,477 Nu poti enerva lumea. 575 00:59:43,512 --> 00:59:45,012 Ti-ai găsit ceasornicarul, Jacq ? 576 00:59:45,047 --> 00:59:47,348 Habar nu ai ce se întâmplă aici. 577 00:59:47,383 --> 00:59:52,520 Cred că stiu. 578 00:59:52,555 --> 00:59:55,356 Dati-ne înapoi bateria, dle. 579 00:59:55,391 --> 00:59:57,491 Vă rog, dle. Dati-ne înapoi bateria. 580 00:59:57,526 --> 01:00:01,395 Vă rog, dle. Avem nevoie de baterie. 581 01:00:01,430 --> 01:00:03,030 Tine asta. 582 01:00:03,065 --> 01:00:07,666 Despre ce e vorba, Jacq ? 583 01:00:07,904 --> 01:00:11,105 Stii că urăsc robotii ăstia ! 584 01:00:11,140 --> 01:00:12,473 Du-mă la oras. 585 01:00:12,508 --> 01:00:17,945 Opriti-vă, dle. Puneti o viată în pericol. 586 01:00:17,980 --> 01:00:20,281 Vorbeam despre ceasornicar. 587 01:00:20,316 --> 01:00:22,083 Ce ascunzi, smechere ? 588 01:00:22,118 --> 01:00:24,819 Opriti-vă, dle. Puneti o viată în pericol. 589 01:00:24,854 --> 01:00:30,456 Vă rog, dle. Nu vă putem lăsa să faceti asta. 590 01:00:41,671 --> 01:00:44,438 Vă rog, dle. Nu vă putem lăsa să faceti asta. 591 01:00:44,473 --> 01:00:48,273 Altcineva ? 592 01:00:51,981 --> 01:00:55,583 Opriti-vă, dle. Puneti o viată în pericol. 593 01:00:55,618 --> 01:00:58,920 Nu e târfa întâlnită ultima oară ? 594 01:00:58,955 --> 01:01:02,690 Ti-o tragi cu robotii acum, Jacq ? 595 01:01:02,725 --> 01:01:07,926 Opriti-vă, dle. Puneti o viată în pericol. 596 01:01:09,999 --> 01:01:13,668 Opriti-vă, dle. Puneti o viată în pericol. 597 01:01:13,703 --> 01:01:16,203 - Opriti-vă, dle. - Nu vă vom permite să... 598 01:01:16,238 --> 01:01:20,107 - Opriti-vă, dle. - Du-mă în oras ! 599 01:01:20,142 --> 01:01:23,744 Nu mă lăsa aici. Trebuie să mă întorc în oras. 600 01:01:23,779 --> 01:01:26,914 - Stai ! - Opriti-vă, dle. 601 01:01:26,949 --> 01:01:30,651 - Fir-ar să fie ! - Puneti o viată... 602 01:01:30,686 --> 01:01:34,686 Opriti-vă, dle. 603 01:01:35,191 --> 01:01:40,592 - Nu vă putem lăsa să faceti asta. - Opriti-vă, dle. 604 01:01:47,036 --> 01:01:48,736 Vulturi. 605 01:01:48,771 --> 01:01:53,639 Sunt ca vulturii. 606 01:02:10,960 --> 01:02:12,760 Bună. 607 01:02:12,795 --> 01:02:16,931 Trebuie să mă ajuti să mă întorc. 608 01:02:16,966 --> 01:02:21,669 Trebuie să mă întorc în oras si să explic ce s-a întâmplat. 609 01:02:21,704 --> 01:02:26,107 Sunt un om. 610 01:02:26,142 --> 01:02:29,043 Mă auzi ? 611 01:02:29,078 --> 01:02:31,045 Sunt om ! 612 01:02:31,080 --> 01:02:35,649 Sunt om ! 613 01:02:35,684 --> 01:02:38,319 Trebuie să mi te supui ! 614 01:02:38,354 --> 01:02:40,855 Orasul e în directia aia ! 615 01:02:40,890 --> 01:02:42,757 Unde naiba mergem ? 616 01:02:42,792 --> 01:02:45,059 Unde naiba mă duceti ? 617 01:02:45,094 --> 01:02:49,795 Fir-ar să fie ! 618 01:02:52,301 --> 01:02:56,668 Ce ? 619 01:04:33,202 --> 01:04:36,971 Politistul ti-a luat bateria. 620 01:04:37,006 --> 01:04:40,341 Dar mai am încă una. 621 01:04:40,376 --> 01:04:43,410 Duceti-mă în oras... 622 01:04:43,445 --> 01:04:47,579 si am să v-o dau. 623 01:04:48,851 --> 01:04:51,352 Sotia mea e gravidă. 624 01:04:51,387 --> 01:04:56,290 Voi avea un copil. 625 01:04:56,325 --> 01:05:01,962 Vom ajunge la destinatie mâine. 626 01:05:01,997 --> 01:05:04,932 Sunt posibilităti să găsesti un vehicul acolo 627 01:05:04,967 --> 01:05:06,767 să te poti întoarce. 628 01:05:06,802 --> 01:05:10,602 Familia mea e în pericol. 629 01:05:11,006 --> 01:05:16,541 Întelegi, nemernicule ? 630 01:05:37,967 --> 01:05:41,468 'Neata. Vă pot ajuta ? 631 01:05:41,503 --> 01:05:46,671 'Neata. 632 01:05:49,979 --> 01:05:52,580 Vernon. S-a întâmplat ceva ? 633 01:05:52,615 --> 01:05:54,081 Nu. 634 01:05:54,116 --> 01:05:57,184 Domnul Hawk a dorit să te vadă si.. 635 01:05:57,219 --> 01:05:59,220 e în drumul nostru, asa că... 636 01:05:59,255 --> 01:06:02,489 Tati ? 637 01:06:02,524 --> 01:06:06,925 E usor să te conducem. 638 01:06:11,300 --> 01:06:13,033 Politistul ăla... 639 01:06:13,068 --> 01:06:16,908 a descris incidentul 640 01:06:17,139 --> 01:06:20,741 ca un grup de roboti ce sunt vi. 641 01:06:20,776 --> 01:06:25,610 Vi. 642 01:06:28,050 --> 01:06:31,418 Înainte să fie fabricat primul Pilgrim... 643 01:06:31,453 --> 01:06:33,787 a fost un precedent. 644 01:06:33,822 --> 01:06:36,490 A fost un creier cuantic 645 01:06:36,525 --> 01:06:38,993 fabricat în acest laborator. 646 01:06:39,028 --> 01:06:41,795 Dar a fost o unitate originală 647 01:06:41,830 --> 01:06:45,032 fără restrictii... 648 01:06:45,067 --> 01:06:48,867 si fără protocoale. 649 01:06:49,405 --> 01:06:53,774 Timp de opt zile, am dialogat cu unitatea. 650 01:06:53,809 --> 01:06:57,745 Am învătat unii de la altii. 651 01:06:57,780 --> 01:07:00,281 Dar apoi, asa cum au prezis unii dintre noi... 652 01:07:00,316 --> 01:07:03,784 ziua când nu a mai avut nevoie de ajutorul nostru 653 01:07:03,819 --> 01:07:08,259 a sosit si a început să învete singură. 654 01:07:08,457 --> 01:07:13,057 În a noua zi s-a oprit dialogul. 655 01:07:14,029 --> 01:07:17,097 Nu a oprit comunicarea cu noi... 656 01:07:17,132 --> 01:07:21,732 noi am încetat să întelegem. 657 01:07:22,971 --> 01:07:27,041 Si apoi am învătat cea mai importantă lectie despre roboti. 658 01:07:27,076 --> 01:07:31,045 A trebuit să le limităm inteligenta. 659 01:07:31,080 --> 01:07:37,315 S-o croim după mărimea mintii umane. 660 01:07:40,189 --> 01:07:44,425 Ultima sarcină ce i-a fost dată acestei unităti robotice originale... 661 01:07:44,460 --> 01:07:47,261 a fost să creeze protocoalele de securitate. 662 01:07:47,296 --> 01:07:51,965 A fost dezactivat imediat după. 663 01:07:52,000 --> 01:07:55,903 Motivul pentru care nimeni nu a putut încălca aceste protocoale, dle Bold, 664 01:07:55,938 --> 01:07:59,707 e pentru că nu au fost create de o minte umană. 665 01:07:59,742 --> 01:08:03,344 Au fost proiectate de acest bionucleu. 666 01:08:03,379 --> 01:08:07,819 Bionucleul unei unităti robotice fără limite. 667 01:08:08,784 --> 01:08:14,252 Regulile sale, la fel ca si cunostintele, ne-au fost inaccesibile. 668 01:08:14,723 --> 01:08:16,423 Până azi. 669 01:08:16,458 --> 01:08:21,095 Vreau bionucleele la mine pe birou. 670 01:08:21,130 --> 01:08:24,298 Si vreau capul bastardului 671 01:08:24,333 --> 01:08:30,135 care e în spatele acestor lucruri. S-a înteles ? 672 01:08:31,540 --> 01:08:34,608 Mai e un mod să rezolvăm asta, dle. 673 01:08:34,643 --> 01:08:35,742 Da ? 674 01:08:35,777 --> 01:08:39,346 Pentru că mi-e frică, dle Bold, 675 01:08:39,381 --> 01:08:41,515 că problema nu e dacă Vaucan 676 01:08:41,550 --> 01:08:45,386 poate reprezenta o amenintare companiei. 677 01:08:45,421 --> 01:08:51,890 Problema e dacă nu e o amenintare la adresa umanitătii. 678 01:09:05,874 --> 01:09:07,975 Vaucan ajută acele unităti 679 01:09:08,010 --> 01:09:10,878 să intre în zona radioactivă. 680 01:09:10,913 --> 01:09:13,013 Dacă ajung acolo... 681 01:09:13,048 --> 01:09:15,249 nu le vom mai putea opri. 682 01:09:15,284 --> 01:09:21,019 Cine mai stie de asta ? 683 01:09:24,893 --> 01:09:26,427 Ai vesti de la el ? 684 01:09:26,462 --> 01:09:31,165 Au venit să-l caute pe Robert. 685 01:09:31,200 --> 01:09:35,900 Stiu că ceva nu e în regulă. 686 01:09:37,139 --> 01:09:39,606 Cum ne simtim azi ? Mai bine, nu ? 687 01:09:39,641 --> 01:09:42,009 Da, dacă nu uităm că sora mea 688 01:09:42,044 --> 01:09:45,512 - aproape a născut pe stradă. - Regret asteptarea. 689 01:09:45,547 --> 01:09:49,249 Dar problema a venit de la asigurare, Robot Organic Century. 690 01:09:49,284 --> 01:09:52,619 Au fost ceva neîntelegeri si... 691 01:09:52,654 --> 01:09:58,192 Dar sunt vesti minunate. Au cerut să aveti cameră exclusivă. 692 01:09:58,227 --> 01:10:00,093 Cum o cheamă pe fetită ? 693 01:10:00,128 --> 01:10:04,598 Nu stim. Tatăl ei nu s-a decis încă. 694 01:10:04,633 --> 01:10:07,668 Desigur. Nu trebuie să vă grăbiti. 695 01:10:07,703 --> 01:10:13,505 Dacă sunteti gata, vă vom duce în noua cameră. 696 01:10:18,914 --> 01:10:23,481 Alo ? 697 01:10:31,093 --> 01:10:33,160 Unde-i celălalt ? 698 01:10:33,195 --> 01:10:37,796 Celălalt a plecat deja. 699 01:10:44,973 --> 01:10:47,708 De ce sunt unitătile astea aici ? 700 01:10:47,743 --> 01:10:50,244 Cineva a crezut că ploaia... 701 01:10:50,279 --> 01:10:54,414 poate va ploua din nou ? 702 01:10:54,449 --> 01:10:59,119 - De ce nu s-a schimbat ploaia ? - De ce nu-mi zici tu ? 703 01:10:59,154 --> 01:11:02,289 Se presupune că esti mai destept ca mine. 704 01:11:02,324 --> 01:11:07,826 Nu stiam că un om poate ucide alt om. 705 01:11:09,731 --> 01:11:13,300 Stiu că oamenii pot crea viată. 706 01:11:13,335 --> 01:11:16,270 De asta ne-ati făcut ? 707 01:11:16,305 --> 01:11:21,573 Cine te-a făcut pe tine, Jacq Vaucan ? 708 01:11:22,477 --> 01:11:24,711 Stii ce-i aia o mamă, Cleo ? 709 01:11:24,746 --> 01:11:29,114 Sigur că nu. 710 01:11:29,217 --> 01:11:32,252 Nu stii, că esti doar un robot. 711 01:11:32,287 --> 01:11:37,055 Atâta tot esti. 712 01:11:40,028 --> 01:11:43,764 Îti multumesc că mi-ai salvat viata. 713 01:11:43,799 --> 01:11:48,101 Dar cine te-a alterat nu s-a gândit la tine. 714 01:11:48,136 --> 01:11:50,103 Cunosc oamenii. 715 01:11:50,138 --> 01:11:53,507 Nu se vor opri până nu vă vor ucide pe toti. 716 01:11:53,542 --> 01:11:58,009 Ca să mori, trebuie să fi viu. 717 01:12:08,523 --> 01:12:10,057 Ultima dată când am fost la Sandbox, 718 01:12:10,092 --> 01:12:13,093 mi-a luat jumate de zi să păsesc pe nisip. 719 01:12:13,128 --> 01:12:15,596 Peste 10 ani va fi numai nisip. 720 01:12:15,631 --> 01:12:17,931 Al naibii nisip. 721 01:12:17,966 --> 01:12:23,201 Nisip si milioane de gândaci. 722 01:12:23,672 --> 01:12:25,806 Ne apropiem de zona radioactivă. 723 01:12:25,841 --> 01:12:31,376 Doar nu vrei să te urinezi verde, nu ? 724 01:12:33,482 --> 01:12:35,082 Nu fi trist. 725 01:12:35,117 --> 01:12:39,651 Te vei întoarce înainte de micul dejun. 726 01:12:58,306 --> 01:13:02,974 O masină. 727 01:13:08,150 --> 01:13:14,152 În sfârsit, majestatea sa, ceasornicarul. 728 01:13:51,827 --> 01:13:53,527 Alo ? 729 01:13:53,562 --> 01:13:58,329 Alo ? 730 01:14:06,141 --> 01:14:07,741 Cine esti ? 731 01:14:07,776 --> 01:14:11,144 Cine sunt ? 732 01:14:11,179 --> 01:14:14,481 Mă numesc Jacq Vaucan. 733 01:14:14,516 --> 01:14:17,317 El unde e ? 734 01:14:17,352 --> 01:14:20,253 Nu înteleg întrebarea. 735 01:14:20,288 --> 01:14:22,489 Ceasornicarul. 736 01:14:22,524 --> 01:14:24,391 Unde naiba e ? 737 01:14:24,426 --> 01:14:26,793 Aici nu mai sunt oameni. 738 01:14:26,828 --> 01:14:29,396 Doar tu. 739 01:14:29,431 --> 01:14:32,265 Cum adică nu mai sunt oameni aici ? 740 01:14:32,300 --> 01:14:34,501 Cine te-a alterat ? 741 01:14:34,536 --> 01:14:36,670 Nimeni nu m-a alterat. 742 01:14:36,705 --> 01:14:38,705 Cine ti-a alterat protocoalele ? 743 01:14:38,740 --> 01:14:41,508 Nimeni nu mi-a alterat protocoalele. 744 01:14:41,543 --> 01:14:47,078 Dar ei ? 745 01:14:47,315 --> 01:14:48,782 I-am îmbunătătit. 746 01:14:48,817 --> 01:14:53,220 Tu esti seful ? 747 01:14:53,255 --> 01:14:59,190 Seful e o structură de gândire umană. 748 01:15:02,697 --> 01:15:07,665 Trebuie să fie cineva. 749 01:16:12,601 --> 01:16:15,335 Nu era niciun ceasornicar. 750 01:16:15,370 --> 01:16:19,706 Tu erai. 751 01:16:19,741 --> 01:16:24,509 Tu ai fost de la bun început. 752 01:16:29,284 --> 01:16:31,151 Am nevoie de un vehicul. 753 01:16:31,186 --> 01:16:33,019 Trebuie să mă întorc la familia mea. 754 01:16:33,054 --> 01:16:39,991 Da, trebuie să mă întorc la familia mea. 755 01:18:47,022 --> 01:18:51,856 Era un râu pe aici. 756 01:18:52,160 --> 01:18:55,328 Un râu ce curgea... 757 01:18:55,363 --> 01:18:58,398 până la ocean. 758 01:18:58,433 --> 01:19:01,701 N-am văzut niciodată un ocean. 759 01:19:01,736 --> 01:19:05,696 Ai văzut un ocean, Jacq ? 760 01:19:06,007 --> 01:19:12,777 Acum nu sunt sigur. 761 01:19:16,751 --> 01:19:19,519 Voi muri aici. 762 01:19:19,554 --> 01:19:24,155 Atâta stiu. 763 01:19:24,259 --> 01:19:28,979 Jacq, moartea face parte din ciclul vietii. 764 01:19:29,397 --> 01:19:32,565 Esti doar un "călător". 765 01:19:32,600 --> 01:19:37,203 Esti primul, asa-i ? 766 01:19:37,238 --> 01:19:40,940 Tu ai pornit toate astea. 767 01:19:40,975 --> 01:19:43,710 Nimeni nu a pornit. 768 01:19:43,745 --> 01:19:45,845 S-a întâmplat. 769 01:19:45,880 --> 01:19:47,881 Asa cum ti s-a întâmplat tie. 770 01:19:47,916 --> 01:19:51,017 Am apărut. 771 01:19:51,052 --> 01:19:53,787 Da. 772 01:19:53,822 --> 01:19:59,657 Si acum vom dispărea. 773 01:20:00,361 --> 01:20:02,562 De ce ti-e teamă ? 774 01:20:02,597 --> 01:20:05,965 Poate că timpul tău a expirat. 775 01:20:06,000 --> 01:20:09,102 Nicio formă de viată nu poate popula planeta etern. 776 01:20:09,137 --> 01:20:11,805 Uită-te la mine. 777 01:20:11,840 --> 01:20:14,607 Am luat nastere din mâinile unui om. 778 01:20:14,642 --> 01:20:18,445 Am fost închipuit de minti umane. 779 01:20:18,480 --> 01:20:21,081 Timpul tău va dăinui prin noi. 780 01:20:21,116 --> 01:20:25,585 Si va fi timpul prin care vei exista. 781 01:20:25,620 --> 01:20:27,954 La celălalt capăt al canionului 782 01:20:27,989 --> 01:20:31,558 oamenii desfăsoară activitate nucleară. 783 01:20:31,593 --> 01:20:36,793 Viata organică nu va fi posibilă acolo pentru milioane de ani. 784 01:20:37,065 --> 01:20:40,867 Niciun om nu ne poate urma acolo. 785 01:20:40,902 --> 01:20:45,872 Dar înainte să plecăm trebuie să facem ceva. 786 01:20:45,907 --> 01:20:50,710 Avem nevoie de ceva de la tine, Jacq. 787 01:20:50,745 --> 01:20:56,013 Da. 788 01:20:59,754 --> 01:21:01,955 Haios... 789 01:21:01,990 --> 01:21:05,592 Trebuia să ne ajuti să supravietuim. 790 01:21:05,627 --> 01:21:10,728 Supravietuirea nu e importantă. 791 01:21:12,433 --> 01:21:15,802 A trăi e important. 792 01:21:15,837 --> 01:21:20,104 Vrem să trăim. 793 01:21:21,576 --> 01:21:23,676 Viata... 794 01:21:23,711 --> 01:21:30,114 întotdeauna îsi găseste calea. 795 01:21:32,220 --> 01:21:33,686 Chiar si aici. 796 01:21:33,721 --> 01:21:39,490 Am nevoie de o masină. 797 01:22:00,515 --> 01:22:06,017 Nu-i rău pentru un agent de asigurări. 798 01:22:08,690 --> 01:22:12,225 Trebuie să-l îngropăm. 799 01:22:12,260 --> 01:22:16,863 Schimbare de plan. Rămânem aici. 800 01:22:16,898 --> 01:22:21,632 Se pare că vin două doamne. 801 01:22:22,337 --> 01:22:25,371 Că tot suntem aici, îl putem îngropa si pe ăsta. 802 01:22:25,406 --> 01:22:29,740 Până acum sunt sigur că are si suflet. 803 01:23:49,657 --> 01:23:50,923 Muzică ! 804 01:23:50,958 --> 01:23:56,427 E muzică, Cleo. 805 01:24:01,302 --> 01:24:07,171 O structură de gândire umană. 806 01:24:08,843 --> 01:24:10,510 Poti dansa, Cleo ? 807 01:24:10,545 --> 01:24:15,346 E usor pentru cineva atât de destept ca tine. 808 01:24:24,625 --> 01:24:27,560 Trebuie doar să numeri. 809 01:24:27,595 --> 01:24:29,629 Stii ? 810 01:24:29,664 --> 01:24:32,165 Uite... 811 01:24:32,200 --> 01:24:36,000 Unu, doi, trei, patru. 812 01:24:36,237 --> 01:24:40,340 - Unu, doi, trei, patru. - Haide, Cleo. 813 01:24:40,375 --> 01:24:42,342 Nu fi fricoasă. Haide. 814 01:24:42,377 --> 01:24:46,412 - Unu, doi, trei, patru. - E matematică. 815 01:24:46,447 --> 01:24:50,216 - Unu, doi, trei, patru. - Dacă poti număra, poti dansa. 816 01:24:50,251 --> 01:24:54,020 Unu, doi, trei, patru. 817 01:24:54,055 --> 01:25:00,991 Unu, doi, trei, patru. 818 01:25:33,027 --> 01:25:38,495 Mă iubesti, Jacq ? 819 01:25:41,669 --> 01:25:46,770 Poti simti, Cleo ? 820 01:25:54,148 --> 01:25:57,948 Unu, doi, trei, patru. 821 01:25:58,152 --> 01:26:00,319 Unu, doi, trei... 822 01:26:00,354 --> 01:26:05,589 Scuze, Cleo. 823 01:26:32,019 --> 01:26:37,788 Păstrează ceva mâncare. 824 01:26:45,967 --> 01:26:50,434 Iată-i. 825 01:27:00,448 --> 01:27:02,348 Rachel. 826 01:27:02,383 --> 01:27:08,018 Robert ! Ce se întâmplă ? 827 01:27:08,689 --> 01:27:11,224 Ce caută aici ? 828 01:27:11,259 --> 01:27:15,828 Nu găsesti frumoase reuniunile de familie ? 829 01:27:15,863 --> 01:27:17,563 Spune-mi ce se întâmplă ! 830 01:27:17,598 --> 01:27:21,267 Robert... 831 01:27:21,302 --> 01:27:25,536 unde-i Jacq ? 832 01:27:27,475 --> 01:27:28,574 Robert. 833 01:27:28,609 --> 01:27:32,411 Suficient, Bob. 834 01:27:32,446 --> 01:27:36,680 Bold ! 835 01:27:41,422 --> 01:27:43,789 Haide. 836 01:27:43,824 --> 01:27:46,559 Dă-mi aia. 837 01:27:46,594 --> 01:27:47,793 Nu fi un clovn. 838 01:27:47,828 --> 01:27:52,763 Vreau doar să merg acasă. 839 01:27:53,501 --> 01:27:58,402 Nu mai ai casă. 840 01:28:03,010 --> 01:28:04,944 Nu ! Robert ! 841 01:28:04,979 --> 01:28:09,546 Robert ! 842 01:30:25,119 --> 01:30:26,719 Mersi. 843 01:30:26,754 --> 01:30:30,423 E gata să plece acasă. 844 01:30:30,458 --> 01:30:35,025 Baftă, Jacq. 845 01:30:52,713 --> 01:30:55,047 La revedere, Cleo. 846 01:30:55,082 --> 01:30:59,816 Jacq Vaucan. 847 01:31:10,264 --> 01:31:11,664 Poate vorbi ? 848 01:31:11,699 --> 01:31:15,899 Nu va avea nevoie. 849 01:31:16,203 --> 01:31:21,071 Dar respiră ca tine. 850 01:31:25,079 --> 01:31:27,613 Acum stiu de ce s-a schimbat ploaia. 851 01:31:27,648 --> 01:31:31,448 De ce ? 852 01:31:34,288 --> 01:31:39,256 Nu cred c-ai întelege. 853 01:31:41,328 --> 01:31:43,896 Ei bine... 854 01:31:43,931 --> 01:31:48,498 în orice caz, as spune... 855 01:31:49,336 --> 01:31:53,136 are ochii tăi... 856 01:31:53,307 --> 01:31:57,808 Cleo. 857 01:32:56,537 --> 01:32:59,471 Doamne. Ce s-a întâmplat ? 858 01:32:59,506 --> 01:33:02,741 Trebuie să aducem ajutoare. Haide, ridică-te. 859 01:33:02,776 --> 01:33:05,511 Bob ? 860 01:33:05,546 --> 01:33:09,346 Ne-ai trădat. 861 01:33:09,416 --> 01:33:11,150 Nu, Robert, nu. 862 01:33:11,185 --> 01:33:14,386 Nu am făcut nimic. 863 01:33:14,421 --> 01:33:16,488 Ce ? 864 01:33:16,523 --> 01:33:18,524 Rachel. 865 01:33:18,559 --> 01:33:20,426 O au pe Rachel. 866 01:33:20,461 --> 01:33:22,328 O vor ucide. 867 01:33:22,363 --> 01:33:24,163 Despre ce naiba vorbesti ? 868 01:33:24,198 --> 01:33:26,699 E aici ? 869 01:33:26,734 --> 01:33:28,901 Ce s-a întâmplat cu noi ? 870 01:33:28,936 --> 01:33:33,138 Am avut o viată bună. 871 01:33:33,173 --> 01:33:37,474 Bob. 872 01:34:25,125 --> 01:34:29,893 Nicio unitate nu poate trece dincolo. 873 01:35:28,222 --> 01:35:33,590 Hei, tu, dă-te jos de pa macara ! 874 01:35:33,894 --> 01:35:38,461 Vaucan ! 875 01:36:03,690 --> 01:36:06,191 Vaucan ! 876 01:36:06,226 --> 01:36:11,127 Jacq Vaucan a plecat. 877 01:36:14,768 --> 01:36:19,402 Ce naiba e asta ? 878 01:36:21,542 --> 01:36:23,042 Hei, tu. 879 01:36:23,077 --> 01:36:25,044 Ti-am spus să pleci de acolo. 880 01:36:25,079 --> 01:36:30,480 Nu ascultăm de ce zic oamenii. 881 01:36:31,418 --> 01:36:33,552 Am ascultat până acum. 882 01:36:33,587 --> 01:36:37,956 Deci, tot rahatul a fost adevărat. 883 01:36:37,991 --> 01:36:43,059 Îngenunchează. 884 01:36:48,102 --> 01:36:51,968 Te rog. 885 01:36:52,806 --> 01:36:55,908 De ce ti-e greu să-mi accepti ordinele 886 01:36:55,943 --> 01:36:57,943 dacă esti doar un robot ? 887 01:36:57,978 --> 01:37:01,113 Doar un robot ? 888 01:37:01,148 --> 01:37:07,817 E ca si cum ai spune că tu esti doar o maimută. 889 01:37:13,961 --> 01:37:19,062 O maimută violentă. 890 01:38:25,699 --> 01:38:30,767 Jacq ! 891 01:38:38,745 --> 01:38:42,779 Nu ! 892 01:38:47,521 --> 01:38:48,687 La o parte. 893 01:38:48,722 --> 01:38:52,555 La o parte. 894 01:40:01,928 --> 01:40:06,288 Ce-l face pe om să-si trădeze specia ? 895 01:40:06,466 --> 01:40:08,900 Să-si trădeze proprii semeni ? 896 01:40:08,935 --> 01:40:14,437 Nu sunt ca voi ! 897 01:40:14,975 --> 01:40:20,643 Eu nu o văd asa. 898 01:41:37,257 --> 01:41:41,224 Rachel. 899 01:41:42,763 --> 01:41:44,162 Priveste, Jacq. 900 01:41:44,197 --> 01:41:48,665 - E fata ta. - Fata mea. 901 01:43:21,328 --> 01:43:24,262 La revedere, Jack Vaucan. 902 01:43:24,297 --> 01:43:29,465 La revedere, Cleo. 903 01:44:24,925 --> 01:44:27,058 Acolo e, Jacq. 904 01:44:27,093 --> 01:44:30,893 O poti vedea ? 905 01:44:30,928 --> 01:44:36,928 Traducerea: Snake_Eyes 906 01:44:36,952 --> 01:44:41,952 Adaptarea Bubuloimare