1 00:00:41,030 --> 00:00:46,571 Solstormer har forvandlet jordens overflate til en radioaktiv ørken - 2 00:00:46,661 --> 00:00:51,656 - og redusert befolkningen med 99,7 % til 21 millioner mennesker. 3 00:00:51,749 --> 00:00:56,911 Atmosfæriske forstyrrelser har slått ut jordens kommunikasjonssystemer - 4 00:00:57,005 --> 00:01:02,960 - slik at sivilisasjonen nå er i teknologisk tilbakegang. 5 00:01:03,052 --> 00:01:08,558 I en atmosfære av desperasjon skapte man automaten Pilgrim 7000. 6 00:01:08,641 --> 00:01:13,849 Primitive roboter designet til å bygge murer og mekaniske skyer - 7 00:01:13,938 --> 00:01:18,482 - som beskytter de menneskene som bor i de siste byene. 8 00:01:18,568 --> 00:01:22,982 Nå fins det mange millioner roboter styrt av menneskene - 9 00:01:23,072 --> 00:01:26,407 - med to sikkerhetsprotokoller. 10 00:01:26,492 --> 00:01:30,787 Den første hindrer roboten i å skade noe form for liv. 11 00:01:30,872 --> 00:01:36,543 Den andre hindrer roboten i å forandre seg selv eller andre. 12 00:01:36,627 --> 00:01:41,789 Protokollene skal beskytte menneskeheten mot automatene. 13 00:01:41,883 --> 00:01:47,424 De er uforanderlige. 14 00:01:56,397 --> 00:02:01,309 Den meteorologiske programtiden varer i 32 minutter og 16 sekunder. 15 00:02:02,278 --> 00:02:07,237 Mekaniske skyer vil gi kraftig regn om 10 sekunder. 16 00:02:14,707 --> 00:02:18,872 Vannets surhetsgrad beregnes til 8,44. 17 00:02:22,799 --> 00:02:26,085 Klar himmel over sydøstre perimeter. 18 00:06:04,145 --> 00:06:08,642 Vet du hva dette er? Det er jordens jævla undergang. 19 00:06:08,733 --> 00:06:14,523 Jeg ba ham bare børste Charlie. Han var en god hund. 20 00:06:14,613 --> 00:06:17,817 Hengiven, lydig. Det fins ikke mange som ham. 21 00:06:17,908 --> 00:06:21,610 Men framfor alt var han min kones beste venn! 22 00:06:22,621 --> 00:06:26,834 Hvordan kan firmaet ditt lindre våre lidelser, mr Vaucan? 23 00:06:26,917 --> 00:06:31,415 Hvordan kunne ROC sette en pris på den slags kjærlighet? 24 00:06:31,505 --> 00:06:33,795 Hallo? 25 00:06:33,883 --> 00:06:35,793 Hallo? 26 00:06:42,725 --> 00:06:44,802 Unnskyld meg. 27 00:06:46,979 --> 00:06:49,222 Les kortet mitt. 28 00:06:57,948 --> 00:07:00,737 - Løft høyre hånd. - Ja, sir. 29 00:07:00,826 --> 00:07:05,039 Ta hånden min. Klem hardt. Hardere. 30 00:07:05,706 --> 00:07:09,622 Du tror meg ikke. Jeg betalte en premie.. vet du! 31 00:07:09,710 --> 00:07:14,290 Forsikringen min dekker hele familien. 32 00:07:14,382 --> 00:07:18,961 - Den greia drepte Charlie. - Drepte den ham? 33 00:07:22,473 --> 00:07:28,263 Vær forsiktig. Verktøyet du holder kan medføre helsefare. 34 00:07:33,150 --> 00:07:37,149 Det er en glede å kunne si at enheten deres er i perfekt stand. 35 00:07:37,238 --> 00:07:41,023 Det er den eneste her i kjøkkenet som aldri kunne skade noen. 36 00:07:41,117 --> 00:07:46,539 - Hva faen antyder du? - Hva var det jeg sa, rasshøl! 37 00:07:46,622 --> 00:07:50,122 Hold kjeft! Hunden var en del av familien. 38 00:07:50,209 --> 00:07:54,539 Det varmer å treffe mennesker som bryr seg om familien. 39 00:08:17,027 --> 00:08:19,982 Velkommen.. mr Vaucan. 40 00:08:31,625 --> 00:08:33,500 Hei. 41 00:08:34,587 --> 00:08:36,461 Hei. 42 00:08:43,637 --> 00:08:46,889 Om du kan telle, så kan du danse. 43 00:08:48,726 --> 00:08:55,773 Neste mandag er det nymåne. Min søster sier at jeg skal føde da. 44 00:08:57,860 --> 00:09:02,487 Når jeg begynner å jobbe igjen, bør vi få oss en husrobot. 45 00:09:02,573 --> 00:09:07,070 Jeg er sikker på at firmaet kan tilby en bra modell. 46 00:09:07,161 --> 00:09:10,282 Jeg håper barnet kommer med nymånen. 47 00:09:11,040 --> 00:09:16,664 Kan du telle? Så tell med meg: Ett, to, tre, fire! 48 00:09:16,754 --> 00:09:21,132 Dans er matematisk. Om du kan telle, så kan du danse. 49 00:09:36,357 --> 00:09:40,521 ...forårsaker solstråling på 1,25 grader - 50 00:09:40,611 --> 00:09:43,529 - langs yttermuren storparten av dagene. 51 00:09:43,614 --> 00:09:48,858 Konsentrasjonen av forurensende partikler forblir stabil... 52 00:09:57,294 --> 00:10:02,171 Dagslys blir ikke synlig før ved middagstid. 53 00:10:02,258 --> 00:10:08,427 En Pilgrim 7000 som tilhører CCA, firmaet som tar seg av yttermuren. 54 00:10:08,514 --> 00:10:14,269 Politmannen sa den var i ustand og at han måtte stoppe den med makt. 55 00:10:14,353 --> 00:10:16,845 - Han skjøt den. - Hva? 56 00:10:16,939 --> 00:10:21,151 Han skjøt den. Ifølge rapporten reparerte den seg selv. 57 00:10:21,235 --> 00:10:25,103 Selvreparasjon? Dere burde dopteste politiet. 58 00:10:25,197 --> 00:10:29,741 Vi gjorde det. Positivt for alkohol og metallamin. 59 00:10:35,541 --> 00:10:40,702 Fatter den idioten hvor mye disse leketøyene koster? Fy faen. 60 00:10:41,797 --> 00:10:47,385 Det syns ikke ved første blikk, men den har vært gjennom store endringer. 61 00:10:47,469 --> 00:10:51,967 Noen har lekt seg med leketøyet. Strømkretsene er manipulert. 62 00:10:52,057 --> 00:10:56,352 De har lagt til et ekstra batteri som backup, og... 63 00:10:57,980 --> 00:11:01,729 ...kompensasjonsvæsken er også skiftet ut. 64 00:11:23,213 --> 00:11:26,797 Serienumrene er ikke slettet. De er intakt. 65 00:11:33,390 --> 00:11:39,180 - Kan vi spore den? - Og den har deler fra andre roboter. 66 00:11:43,192 --> 00:11:45,731 Simpelt arbeid. 67 00:11:45,819 --> 00:11:50,566 Tvert imot. Jeg ville si at en urmaker har gjort det. 68 00:11:50,658 --> 00:11:53,280 Han skjulte ikke hvor delene kom fra. 69 00:11:53,369 --> 00:11:57,450 - Hvordan ser biokjernen ut? - Den ble skutt i hodet. 70 00:11:57,539 --> 00:12:00,078 Biokjernen er ødelagt. 71 00:12:02,294 --> 00:12:06,459 Men ut fra det som lå ved siden av den... 72 00:12:06,548 --> 00:12:11,970 Denne enhetens programvare ble endret for å smugle deler. 73 00:12:14,723 --> 00:12:17,678 Dette er til deg. 74 00:12:18,977 --> 00:12:22,015 - Hva er det? - Regningen. 75 00:12:22,106 --> 00:12:27,349 - ROC betaler ikke for det skrotet. - Det er en endret enhet uten eier. 76 00:12:27,444 --> 00:12:31,858 En endret enhet er illegal og inntil denne konflikten er løst - 77 00:12:31,949 --> 00:12:37,905 - må ROC dekke kostnadene. Og den mangler en andre protokoll. 78 00:12:37,996 --> 00:12:44,534 - Du vet vel at det er dumt? - Ja, jeg har aldri sett det før. 79 00:12:44,628 --> 00:12:48,958 Jacq, dette er en ordentlig røre som noen må rydde opp i. 80 00:12:49,049 --> 00:12:51,885 Og tro meg, det blir ikke jeg. 81 00:13:04,231 --> 00:13:10,068 En enhet uten en andre protokoll? Purken er gærn. 82 00:13:10,154 --> 00:13:15,529 Han var dopet. Han sa at enheten reparerte seg selv. 83 00:13:15,617 --> 00:13:21,787 Men faktum er at noen endret den. Kanskje en urmaker i gettoen. 84 00:13:23,751 --> 00:13:30,039 Urmaker? Vi er ikke politi, Jacq. Vi er bare forsikringsagenter. 85 00:13:32,509 --> 00:13:38,346 Bob, jeg vil komme meg vekk fra gatene en stund. 86 00:13:38,432 --> 00:13:40,971 Vekk fra all skitten. 87 00:13:42,686 --> 00:13:46,222 Hva? Vil du forflyttes? 88 00:13:48,150 --> 00:13:52,196 De sier alt er bedre ute ved kysten. 89 00:13:52,946 --> 00:13:55,236 Kysten? 90 00:13:55,324 --> 00:13:59,903 Det er hardt for alle. Firmaet sliter, det vet du. 91 00:13:59,995 --> 00:14:05,239 Kontrakten med byen er usikker. Det gjelder å bidra nå, ikke stikke. 92 00:14:06,418 --> 00:14:08,542 Jeg er utbrent. 93 00:14:10,130 --> 00:14:13,132 Jeg orker ikke mer. 94 00:14:16,220 --> 00:14:21,725 Se deg i speilet. Har du noen gang tenkt på hvor heldig du er? 95 00:14:21,809 --> 00:14:25,677 Du har en bra jobb. Du bor i en fin leilighet. 96 00:14:25,771 --> 00:14:31,109 Du har sykeforsikring som gir deg og Rachel ei nydelig jente. 97 00:14:31,819 --> 00:14:35,864 Og alt du trenger å gjøre for å få beholde det - 98 00:14:35,948 --> 00:14:40,361 - er å finne noen å holde ansvarlig for dette rotet. 99 00:14:40,452 --> 00:14:47,369 Om du slutter å stirre på søpla, vil du skjønne hvor heldig du er. 100 00:14:53,423 --> 00:14:58,799 Er det slik å forstå at en av mine 7000 har smuglet stjålne deler? 101 00:14:58,887 --> 00:15:04,393 Og den hadde noen skruer løs også? Så dramatisk. 102 00:15:04,476 --> 00:15:08,522 Den 7000 som ble skutt, hadde 25 deler som ikke tilhørte den. 103 00:15:08,605 --> 00:15:13,233 - Noen kom fra deres enheter. - Og? 104 00:15:13,318 --> 00:15:19,938 En av deres ansatte prøvde kanskje å endre eller modifisere enheten. 105 00:15:20,033 --> 00:15:25,574 Kun ROC får reparere roboter. Kun da kan vi garantere sikkerheten. 106 00:15:25,664 --> 00:15:28,915 Sikkerhet, liksom! 107 00:15:30,252 --> 00:15:35,757 Enhetene deres blir stadig dårligere. De som ikke går i stykker, stjeles. 108 00:15:35,841 --> 00:15:40,718 Om du er urolig for sikkerheten, kan du desinfisere den skraphaugen. 109 00:15:43,849 --> 00:15:46,257 Jævla forsikring. 110 00:16:13,128 --> 00:16:16,498 Vi skyter på flekken. De vet det er forbudt område. 111 00:16:16,590 --> 00:16:23,009 Alt arbeidet er for å forhindre at det avskummet invaderer byen. 112 00:16:23,096 --> 00:16:26,846 Jeg trodde muren skulle beskytte oss mot ørkenen. 113 00:16:26,934 --> 00:16:29,935 Og fly kommer til å fly igjen en dag. 114 00:16:30,020 --> 00:16:34,268 Og hva er dette for dritt? Bitene kommer fra en aktiv 7000. 115 00:16:34,358 --> 00:16:38,273 Enhet 206. En sveiser i seksjon 5. 116 00:16:55,045 --> 00:16:58,629 Sveiser 206 er for øyeblikket på jobb. 117 00:18:35,812 --> 00:18:40,808 Advarsel. Du forlater bygrensen og går inn i forbudt område. 118 00:18:40,901 --> 00:18:45,528 Fra dette punktet er byen ikke ansvarlig for din sikkerhet. 119 00:19:19,439 --> 00:19:21,896 Ikke skyt! 120 00:19:46,341 --> 00:19:48,418 Hva har du der? 121 00:20:31,219 --> 00:20:35,633 Så denne enheten forlater sin tildelte arbeidsplass - 122 00:20:35,724 --> 00:20:41,893 - og flykter, for deretter å sette fyr på seg selv? 123 00:20:41,980 --> 00:20:44,935 Alvorlig talt? 124 00:20:45,025 --> 00:20:49,320 Hva var det den hadde i boksen? Vi har noe verktøy her. 125 00:20:50,488 --> 00:20:55,864 Dette kan være rester av...varmesensorer. 126 00:20:55,952 --> 00:21:00,995 - Og jeg vil tro at dette er... - Det er et kjernebatteri. 127 00:21:01,082 --> 00:21:04,951 Før regresjonen ble de brukt til å flytte satellitter. 128 00:21:05,045 --> 00:21:08,628 Det er et svært kraftig batteri. 129 00:21:08,715 --> 00:21:12,796 - Kan du installere det i en Pilgrim? - Bare om du vil grille den. 130 00:21:12,886 --> 00:21:18,925 De som leter etter automatiske energikilder liker dem. 131 00:21:22,646 --> 00:21:25,351 - Kan den høre oss? - Den burde det. 132 00:21:32,280 --> 00:21:35,864 Les kortet mitt. Identifiser deg. 133 00:21:48,755 --> 00:21:52,836 B-2 206 Sveiseravdelingen. 134 00:21:59,474 --> 00:22:01,883 Greit. 135 00:22:03,937 --> 00:22:08,564 Vi fant dette batteriet hos deg. 136 00:22:08,650 --> 00:22:11,901 Hvem ba deg stjele det? 137 00:22:18,118 --> 00:22:23,623 Du var på vei til gettoen. Ventet eieren din på deg? 138 00:22:24,416 --> 00:22:27,750 Jeg har ingen eier, sir. 139 00:22:35,302 --> 00:22:41,139 - Hvorfor satte du fyr på deg selv? - Hvorfor satte...du... 140 00:22:48,606 --> 00:22:51,015 Helvete, Vaucan. 141 00:22:51,109 --> 00:22:55,024 Først griller du den, så får du den til å grine. 142 00:23:00,201 --> 00:23:05,078 Snart ringer noen meg opp og ber meg om en forklaring. 143 00:23:05,165 --> 00:23:11,286 Jeg har sett endrede enheter før, men dette er annerledes. 144 00:23:11,379 --> 00:23:15,758 Du er gal. Hva tror du sjefene syns? 145 00:23:15,842 --> 00:23:20,801 Vi går rett i dass om ikke byen fornyer kontrakten vår. 146 00:23:20,889 --> 00:23:25,599 Hva om jeg kan finne urmakeren bak dette? 147 00:23:25,685 --> 00:23:31,725 Dette handler om forflytningen min. Alt handler om det, ikke sant? 148 00:23:31,816 --> 00:23:34,391 Herregud, Jacq! 149 00:23:36,905 --> 00:23:41,615 Greit. Endre rapporten din, finn den skyldige, avslutt saken - 150 00:23:41,701 --> 00:23:45,071 - så skal du få reise herfra. 151 00:23:45,163 --> 00:23:49,078 Hvem vet, Jacq? Havet fins kanskje ennå. 152 00:23:54,381 --> 00:24:00,218 Far tok meg med hit da den første enheten ble lagd, for 23 år siden. 153 00:24:00,303 --> 00:24:03,388 Jeg husker hva de sa da. 154 00:24:03,473 --> 00:24:08,515 "Pilgrim ble født for å hjelpe oss i vår heroiske jakt på å overleve." 155 00:24:08,603 --> 00:24:13,515 Nå bygger de hus, kjører biler og tørker oss i ræva når vi blir gamle. 156 00:24:13,608 --> 00:24:19,529 - Jeg vet ikke hva det neste blir. - Å eliminere protokollene, kanskje. 157 00:24:21,533 --> 00:24:27,654 Tenk deg et øyeblikk at enheten satte fyr på seg selv. 158 00:24:27,747 --> 00:24:31,200 Bare tenk tanken. 159 00:24:31,292 --> 00:24:36,631 Brukte den makt mot seg selv, er det brudd på andre protokollen. 160 00:24:36,714 --> 00:24:41,591 Teknisk sett, men protokollen sitter i biokjernen - 161 00:24:41,678 --> 00:24:47,847 - som selv er basert på en kvantekryptering. 162 00:24:47,934 --> 00:24:52,763 Prøver du å endre protokollene, ødelegges biokjernen. 163 00:24:52,856 --> 00:24:55,692 Prøv å ha en såpeboble i lommen. 164 00:24:55,775 --> 00:25:01,233 Ingen har klart det, siden det rett og slett ikke er mulig. Skjønner? 165 00:25:03,366 --> 00:25:08,113 Hei. Hvordan går det der inne? 166 00:25:08,204 --> 00:25:13,662 Det fins mennesker her ute som ser fram til å bytte bleiene dine. 167 00:25:13,751 --> 00:25:17,584 Mennesker som ikke vil ha blund på øynene om natta. 168 00:25:18,756 --> 00:25:21,877 Mennesker som vil få slutt på stillheten. 169 00:25:24,971 --> 00:25:27,926 - Hei. - Hei. 170 00:25:30,894 --> 00:25:34,844 Det virker som hun er glad for å se deg. 171 00:25:36,649 --> 00:25:40,648 Tror du at hun har noe imot at jeg ber ut moren hennes? 172 00:25:49,412 --> 00:25:53,327 Jeg antar det fins en bra grunn til en så spesiell kveld. 173 00:25:55,293 --> 00:25:59,506 Vi skal bli en familie. Det er en god grunn. 174 00:26:02,342 --> 00:26:06,969 Å reise herfra ville vært en god grunn. 175 00:26:09,265 --> 00:26:11,840 Dra hvor da? 176 00:26:11,935 --> 00:26:16,313 Har du noen gang kjent brisen ved havet? 177 00:26:16,397 --> 00:26:21,226 Jeg vet at vi har snakket om det, men det er annerledes nå. 178 00:26:21,319 --> 00:26:25,733 Nå har vi mulighet til å reise. Bob kan få meg forflyttet. 179 00:26:25,823 --> 00:26:27,782 Rachel... 180 00:26:30,161 --> 00:26:32,534 Og hva skal vi gjøre? 181 00:26:32,622 --> 00:26:37,249 Sette oss på bussen til en annen by med en utløpsdato? 182 00:26:37,335 --> 00:26:41,334 Du skal få en datter, Jacq. Hvor pokker vil du dra? 183 00:26:41,422 --> 00:26:45,042 Der det fins en framtid. 184 00:26:48,596 --> 00:26:54,600 - Det må finnes en et sted. - Hvorfor vet du det blir bedre der? 185 00:26:54,686 --> 00:26:58,636 For Guds skyld, Rachel. Se på dette. 186 00:26:58,731 --> 00:27:01,520 Luft vi ikke kan puste inn. Regn vi ikke kan røre. 187 00:27:01,609 --> 00:27:05,560 Er du ikke redd for at din datter kommer til denne verden? 188 00:27:05,655 --> 00:27:12,193 Hvorfor kan du være et sånt krek? Jeg kan ikke være redd! 189 00:27:15,748 --> 00:27:19,249 Si at du ikke angrer deg. 190 00:27:21,546 --> 00:27:24,038 Si det, Jacq. 191 00:27:26,551 --> 00:27:29,043 Du insisterte. 192 00:27:36,352 --> 00:27:39,354 Det er sant. Jeg insisterte. 193 00:27:40,315 --> 00:27:43,020 Gå herfra nå. La meg være i fred. 194 00:28:20,980 --> 00:28:25,275 Vær forsiktig, sir. Regnet kan være helsefarlig. 195 00:28:39,415 --> 00:28:44,458 Eieren min er sulten. Vær så snill, sir. 196 00:29:00,395 --> 00:29:03,397 Var du en venn av Bot? 197 00:29:04,857 --> 00:29:07,231 Bot var snill. 198 00:29:38,850 --> 00:29:41,093 Bot var snill. 199 00:29:47,692 --> 00:29:50,231 Jeg lurer ingen. 200 00:29:50,319 --> 00:29:54,781 Jeg røyker dop. Alle gjør det. Men jeg vet mine grenser. 201 00:29:54,866 --> 00:30:00,157 Jeg vet forskjell på de som sveiser rør og de som sveiser beinet sitt. 202 00:30:00,246 --> 00:30:04,292 Skal du bevise at du ikke er gal, må du finne urmakeren. 203 00:30:04,375 --> 00:30:09,797 Ja visst, Wallace. Du kan sette inn en annonse, eller finne en ny langer. 204 00:30:09,881 --> 00:30:15,505 Tro hva du vil, men jeg så den roboten vrenge innmaten sin. 205 00:30:15,595 --> 00:30:22,132 - Strålende... Unna! - Ditt ønske er min lov, sir. 206 00:30:23,186 --> 00:30:27,599 Jævla dyr... Han stirret på meg. 207 00:30:27,690 --> 00:30:33,196 Han gjemte hendene, som om han visste at han gjorde noe galt. 208 00:30:33,279 --> 00:30:37,609 Ellis, jeg skjøt ikke skrothaugen fordi den stirret på meg. 209 00:30:38,576 --> 00:30:44,034 - Jeg skjøt fordi det virket som... - Den var i live? 210 00:30:49,712 --> 00:30:55,218 Jeg mente alvor. Du må ha sett en urmakers verk. Et bra sådant. 211 00:30:55,927 --> 00:31:00,091 Jeg må finne ham for ikke å framstå som en idiot. 212 00:31:00,723 --> 00:31:06,229 Vet ikke hvordan det er i byen, men urmakere står ikke i telefonkatalogen 213 00:31:06,312 --> 00:31:12,434 - Du vet ikke hvor du skal lete. - Et kjernebatteri ville hjelpe. 214 00:31:16,197 --> 00:31:19,781 Har du et kjernebatteri? 215 00:32:15,298 --> 00:32:16,876 Cleo. 216 00:32:20,428 --> 00:32:23,549 Du spør, hun adlyder. 217 00:32:37,612 --> 00:32:41,776 - Kan enheten gjøre dette? - Cleo. Spør henne, greit? 218 00:33:10,186 --> 00:33:16,605 Ikke vær redd. Jeg kan skille perfekt mellom nytelse og smerte. 219 00:33:19,737 --> 00:33:25,029 - Kan du påføre smerte? - Kun om det er ditt ønske. 220 00:33:29,246 --> 00:33:33,459 - Har du forandret på henne? - Cleo er helt ok. 221 00:33:33,542 --> 00:33:37,588 - Vis henne batteriet. - Ikke før vi vet hun er den rette. 222 00:33:37,672 --> 00:33:43,047 - Vi må treffe skraphaugens eier. - Ikke skrap. Hun er bedre enn kona di 223 00:33:43,135 --> 00:33:46,719 Jeg har ingen kone lenger! Hold kjeft! 224 00:33:47,765 --> 00:33:52,309 - Hvor er den jævla urmakeren? - Ingen urmaker! Ut! 225 00:33:52,395 --> 00:33:54,305 Hva gjør du? 226 00:33:56,482 --> 00:33:58,689 Cleo! Cleo! 227 00:34:00,653 --> 00:34:03,359 Cleo! Cleo! 228 00:34:04,240 --> 00:34:07,610 - Hvorfor gjorde du det? - Slipp meg. 229 00:34:07,702 --> 00:34:10,324 - Vi lyktes nesten! - Slipp meg! 230 00:34:10,413 --> 00:34:16,534 Hun ville ikke si hva hun het engang. Nå må enheten repareres. 231 00:34:16,627 --> 00:34:22,548 Urmakeren vil være der. Sørg for betalingen min. 232 00:34:22,633 --> 00:34:27,510 Jeg betaler ikke en dritt, og ikke prøv å true meg, din jævel. 233 00:34:30,307 --> 00:34:37,189 Sørg for betalingen min, ellers kapper jeg hodet av deg. 234 00:36:01,065 --> 00:36:06,772 - Jeg er ikke bevæpnet. - Jeg vet det. Hva vil du? 235 00:36:14,662 --> 00:36:18,032 Jeg jobber i ROCs forsikringsavdeling. 236 00:36:18,124 --> 00:36:22,205 Jeg sporer visse endringer som er utført på to enheter. 237 00:36:22,294 --> 00:36:25,332 Dette er den ene enhetens kjerne. 238 00:36:25,422 --> 00:36:29,255 Verken politiet eller ROC hjelper meg. 239 00:36:29,343 --> 00:36:33,009 Hjelper du meg, får du batteriet. 240 00:36:33,097 --> 00:36:38,139 - Kjernen er ødelagt. - Enheten ble skutt. 241 00:36:38,227 --> 00:36:42,890 Politimannen som skjøt den, sverger at den reparerte seg selv. 242 00:36:42,982 --> 00:36:48,024 Den andre enheten satte fyr på seg selv rett foran meg. 243 00:36:49,405 --> 00:36:53,783 Jeg så med mine egne øyne et brudd på den andre protokollen. 244 00:36:54,994 --> 00:36:58,660 Nå begynner du å skremme meg. 245 00:37:01,917 --> 00:37:04,492 Hvorfor er det så absurd? 246 00:37:04,587 --> 00:37:11,753 Kunne støvsugere reparere seg selv, ville ROC gå dukken. 247 00:37:13,512 --> 00:37:18,508 En maskin som reparerer seg selv er et komplekst begrep. 248 00:37:18,601 --> 00:37:23,679 Selvreparasjon tyder på en form for bevissthet. 249 00:37:23,772 --> 00:37:27,937 - Det er urent farvann. - Hvorfor det? 250 00:37:29,570 --> 00:37:32,987 Du smugler kjernetekniske varer - 251 00:37:33,073 --> 00:37:36,775 - fordi en ape klatret ned fra et tre for lenge siden. 252 00:37:36,869 --> 00:37:41,828 Overgangen fra en apehjerne til din intellektuelle evne - 253 00:37:41,916 --> 00:37:46,958 - tok oss ca 7 millioner år. Det har vært en lang reise. 254 00:37:47,046 --> 00:37:53,548 En enhet uten en andre protokoll kan tilbakelegge samme reise på få uker. 255 00:37:54,637 --> 00:37:58,635 Din briljante hjerne har sine begrensninger. 256 00:38:00,184 --> 00:38:03,885 Fysiske begrensninger. Biologiske begrensninger. 257 00:38:03,979 --> 00:38:09,935 Men denne hermetikkboksens eneste begrensning er den andre protokollen. 258 00:38:11,070 --> 00:38:17,109 Protokollen eksisterer fordi vi ikke vet hva som fins bortenfor. 259 00:38:18,410 --> 00:38:23,868 Hvem vet hvor langt det ville gå om protokollen ble fjernet. 260 00:38:24,667 --> 00:38:30,788 - Så det kan gjøres? - Jeg vet ingen som ville klare det. 261 00:38:32,174 --> 00:38:35,509 - Hva heter du? - For deg, dr Dupré. 262 00:38:36,095 --> 00:38:43,308 Ok, dr Dupré. Jeg har sett hva som skjer med enhetene i gettoen. 263 00:38:43,394 --> 00:38:50,144 - Jeg har sett hvor langt Cleo kan gå. - Cleo forstår menneskenaturen. 264 00:38:50,234 --> 00:38:55,395 - Men ingen har endret protokollen. - Det er mulig. 265 00:38:55,489 --> 00:39:01,528 Men jeg er ikke sikker på om det var bryet verdt å klatre ned fra treet. 266 00:39:01,620 --> 00:39:03,744 Takk. 267 00:39:07,918 --> 00:39:10,493 Velkommen, mr Vaucan. 268 00:39:20,556 --> 00:39:27,520 Jacq Vaucan, 443 441. Internrapport til Robert Bold, 113 111. 269 00:39:27,604 --> 00:39:33,975 Jeg har autorisert en ekstern vurdering av urmakeren dr Dupré. 270 00:39:34,069 --> 00:39:38,649 Hun finner kanskje spor av endringer eller avviser muligheten for - 271 00:39:38,741 --> 00:39:42,786 - at den andre protokollen kunne undertrykkes. 272 00:39:45,247 --> 00:39:49,162 Sender rapporten til ROC 527 234. 273 00:40:22,659 --> 00:40:24,737 Unnskyld meg. 274 00:40:30,209 --> 00:40:33,875 Jeg reiser hvor som helst. Jeg bryr meg ikke. 275 00:40:35,672 --> 00:40:41,048 Men du må forstå at den eneste framtiden fins her. 276 00:40:42,596 --> 00:40:45,847 Og jeg må vite at du kjemper for den. 277 00:40:45,933 --> 00:40:50,726 Jeg sverger at jeg gjør så godt jeg kan. 278 00:40:54,066 --> 00:40:58,528 Jeg er ikke lagd av stål. Jeg trenger deg. 279 00:40:58,612 --> 00:41:02,445 Bare gi meg et par dager, Rachel. Så reiser vi. 280 00:41:03,575 --> 00:41:06,779 Livet finner alltid en vei, Jacq. 281 00:41:07,996 --> 00:41:09,824 Selv her. 282 00:41:58,380 --> 00:42:05,214 Mr Hawk. Jacq Vaucan sendte denne meldingen til Robert Bold. 283 00:42:07,598 --> 00:42:11,098 Ta deg av det, mr Conway. 284 00:42:18,192 --> 00:42:21,858 Innkommende melding fra Vernon Conway. 285 00:42:30,662 --> 00:42:35,041 Undersøkelsen er innstilt. Lever tilbake dokumentasjonen straks. 286 00:42:35,125 --> 00:42:39,254 Innkommende melding fra Susan Dupré. 287 00:42:40,380 --> 00:42:43,584 Støvsugeren din har klatret ned fra treet. 288 00:42:49,097 --> 00:42:55,635 - Hvor fant du biokjernen? - Hvordan det? Har du funnet noe? 289 00:42:56,605 --> 00:42:59,773 Kjernen var skadet, men ikke død. 290 00:42:59,858 --> 00:43:05,695 Så jeg tenkte: Hvorfor ikke skape en hybrid med restene av din kjerne - 291 00:43:05,781 --> 00:43:11,025 - sammen med en vanlig kjerne. - Og? 292 00:43:11,119 --> 00:43:15,035 Og jeg installerte den i Cleo. 293 00:43:27,177 --> 00:43:30,179 Først blunket hun ikke engang. 294 00:43:30,264 --> 00:43:36,433 Etter en halvtime så hun på hendene sine, så krøp hun hit på egen hånd. 295 00:43:36,520 --> 00:43:42,392 Og nå har det tatt henne en time og ti minutter å feste et nytt bein. 296 00:43:42,484 --> 00:43:46,020 Det tok meg flere år å lære meg det. 297 00:43:49,575 --> 00:43:52,197 Hva gjør hun? 298 00:43:52,286 --> 00:43:56,154 Hun stjeler. Og hun er svært selektiv. 299 00:44:00,210 --> 00:44:03,331 - Trodde du kom alene. - Jeg ba drosjen vente. 300 00:44:03,422 --> 00:44:08,001 Det kan komme til nytte. Hold øye med henne. 301 00:44:13,307 --> 00:44:17,768 - Er du Susan Dupré? - Dr Dupré for deg. Hva vil du? 302 00:44:20,564 --> 00:44:23,400 Der er én til! 303 00:44:42,586 --> 00:44:47,249 Vent! Stans! Vent! Vent! 304 00:45:09,988 --> 00:45:12,314 Ned, sir. 305 00:45:13,033 --> 00:45:16,320 Ned, sir. Ned, sir. 306 00:45:17,371 --> 00:45:21,120 Du setter et menneskeliv i fare. 307 00:45:26,588 --> 00:45:30,338 Ned, sir. Du setter et menneskeliv i fare. 308 00:45:37,224 --> 00:45:39,798 De er på vei mot sandkassen. 309 00:45:59,830 --> 00:46:01,658 Helvete! 310 00:47:18,575 --> 00:47:20,901 Hjelp meg. 311 00:48:41,408 --> 00:48:43,485 Hvor er byen? 312 00:48:46,037 --> 00:48:48,826 Hvor er byen? 313 00:48:53,503 --> 00:48:55,461 Vent. Stopp. 314 00:48:57,215 --> 00:48:59,754 Jeg ba dere stoppe. 315 00:49:04,598 --> 00:49:10,020 Jeg heter Jacq Vaucan, kode 443 441. 316 00:49:10,103 --> 00:49:16,818 Dette er en direkte ordre: Snu og ta meg med til byen. 317 00:49:17,444 --> 00:49:23,364 Beklager, mr Vaucan. Byen er ikke trygg for noen av oss. 318 00:49:27,120 --> 00:49:32,116 - Dere er endret. Hvor skal dere? - Til et sikrere sted. 319 00:49:32,208 --> 00:49:36,456 Du må spare på kreftene. Vennligst sett deg. 320 00:49:36,546 --> 00:49:40,759 Ta meg med til byen. Det fins ikke noe der ute! 321 00:49:40,842 --> 00:49:45,719 Vær så snill, sir. Å dra tilbake til byen er ikke mulig. 322 00:49:52,270 --> 00:49:57,977 Er det ikke mulig? Hvem er det som sier at det ikke er mulig? 323 00:49:58,068 --> 00:50:02,113 Stans, sir. Du setter et menneskeliv i fare. 324 00:50:02,197 --> 00:50:08,735 - Vi kan ikke gå til byen, sir. - Vi kan ikke tillate dette. 325 00:50:08,828 --> 00:50:12,958 Stans, sir. Du setter et menneskeliv i fare. 326 00:50:57,210 --> 00:51:02,716 Mr Vaucans enhet er ikke aktiv for tiden. Beskjeden blir... 327 00:51:22,318 --> 00:51:26,068 Vi har bygd en vannkondensator. 328 00:51:26,156 --> 00:51:30,320 Vår første protokoll krever at vi beskytter deg. 329 00:51:37,751 --> 00:51:41,999 Det vil være mer vann til deg ved daggry. 330 00:51:42,088 --> 00:51:46,502 - Hva er det som skjer? - Vi kan ikke la deg dø. 331 00:51:46,593 --> 00:51:53,261 Om du vil overleve, må du bli her. Å dra tilbake til byen er umulig. 332 00:52:09,074 --> 00:52:13,783 Bølger av solstråling med en intensitet mellom 4 og 5 - 333 00:52:13,870 --> 00:52:18,498 - vil bryte gjennom mesosfæren de første åtte timene i dag. 334 00:52:18,583 --> 00:52:21,620 For å forebygge... 335 00:52:28,009 --> 00:52:33,217 Har du noen gang sett et mirakel før, mr Bold? 336 00:52:33,306 --> 00:52:40,473 Den roboten har biokjernen fra enheten din ansatte brente. 337 00:52:45,777 --> 00:52:51,733 - Hvordan er det mulig? - Det er det som er forbløffende. 338 00:52:51,825 --> 00:52:57,781 Noen har klart å eliminere den andre protokollen. 339 00:53:00,250 --> 00:53:06,289 - Vaucan var ikke delaktig i det. - Om han ikke er innblandet, - 340 00:53:06,381 --> 00:53:10,462 - hvorfor dukket han da ikke opp i morges? 341 00:53:10,552 --> 00:53:16,805 Hvorfor brente han skraphaugen? Hvorfor tok han kontakt med Dupré? 342 00:53:16,891 --> 00:53:23,013 Og viktigst av alt: Hvor pokker er den andre endrede biokjernen? 343 00:53:24,941 --> 00:53:29,687 Vet du hva som skjer når en enhet er endret? 344 00:53:30,572 --> 00:53:34,522 To av dem vil så prøve å endre en tredje. 345 00:53:34,617 --> 00:53:41,202 Så går mirakelet i oppløsning og en epidemi oppstår. 346 00:53:41,291 --> 00:53:44,743 Jacq er lojal mot firmaet, det er alt jeg kan si. 347 00:53:45,295 --> 00:53:51,251 Mr Bold, har du noen gang tenkt på hvor heldig du er? 348 00:54:15,241 --> 00:54:17,698 Du trenger protein. 349 00:54:22,916 --> 00:54:28,254 Du tok med ting fra bilen. Det er kanskje ordentlig mat der. 350 00:54:45,730 --> 00:54:50,310 Gi meg mer vann. Jeg trenger noe å svelge dem med. 351 00:54:50,401 --> 00:54:53,902 Vannsamleren fungerer langsomt. 352 00:55:30,900 --> 00:55:35,978 - Gi meg litt mer. - Vannsamleren fungerer langsomt. 353 00:55:36,072 --> 00:55:41,945 - Om få timer lager den mer vann. - Jeg kan være død om få timer. 354 00:55:43,496 --> 00:55:45,490 Du heter Cleo? 355 00:55:47,834 --> 00:55:52,580 Hør nøye etter, Cleo. Denne ørkenen er svært radioaktiv. 356 00:55:53,965 --> 00:55:57,216 Og jeg har ingen beskyttelse. 357 00:55:57,302 --> 00:56:03,139 Så om jeg dør her, kunne du like godt ha drept meg. 358 00:56:23,119 --> 00:56:27,663 - Sandkassen?! - Din venn er i kjempetrøbbel. 359 00:56:27,749 --> 00:56:32,293 Jeg vet ikke hva som foregår, men jeg vil du skal finne ham. 360 00:56:32,962 --> 00:56:37,506 - Da gir vi deg rent rulleblad. - Naturligvis, sir. 361 00:56:37,925 --> 00:56:39,884 Å tjene og beskytte. 362 00:56:45,183 --> 00:56:50,344 Snakker du mitt språk? Er du forsikret? 363 00:56:52,023 --> 00:56:54,811 Jeg er snart tilbake! 364 00:57:17,131 --> 00:57:22,127 Helvete! Wallace, de er på vei mot den radioaktive sonen. 365 00:57:25,306 --> 00:57:29,352 Jo lengre vi reiser den veien, desto verre blir det. 366 00:57:55,503 --> 00:57:57,295 Stopp! 367 00:57:58,631 --> 00:58:00,376 Stopp! 368 00:58:16,149 --> 00:58:18,438 Naturen kaller. 369 00:58:52,435 --> 00:58:54,144 Stopp. 370 00:58:55,646 --> 00:59:01,022 Stå i ro. Om du tar ett skritt til, så skyter jeg deg. 371 00:59:01,110 --> 00:59:05,773 - Vi kan ikke gå tilbake til byen. - Jeg ba deg stå i ro! 372 00:59:08,534 --> 00:59:12,200 Om vi går tilbake til byen, kommer vi til å dø. 373 00:59:12,288 --> 00:59:16,618 For å dø må man først være i live! 374 00:59:22,048 --> 00:59:27,423 Du? Endelig! Jeg trodde aldri at jeg skulle bli glad for å se deg. 375 00:59:31,474 --> 00:59:34,013 Godt å se deg også, Jacq. 376 00:59:35,520 --> 00:59:39,768 - Hva faen gjør du? - Spørsmålet er hva du gjør? 377 00:59:39,857 --> 00:59:44,604 Du kan ikke gjøre folk forbannet. Fant du den urmakeren, Jacq? 378 00:59:44,695 --> 00:59:48,362 Du har ingen anelse hva som skjer. 379 00:59:49,909 --> 00:59:54,157 - Jeg tror nok jeg gjør det. - Gi tilbake batteriet, sir. 380 00:59:54,247 --> 00:59:59,953 - Vær så snill. Gi oss batteriet. - Vi trenger batteriet. 381 01:00:00,962 --> 01:00:03,750 Ta hånd om det. 382 01:00:04,090 --> 01:00:09,962 Hva faen foregår, Jacq? Du vet at jeg hater de skraphaugene! 383 01:00:10,721 --> 01:00:13,427 Ta meg med til byen. 384 01:00:14,850 --> 01:00:19,597 - Du setter et menneskeliv i fare. - Vi snakket om den urmakeren! 385 01:00:19,689 --> 01:00:24,435 - Hvor skjuler du hovedmannen? - Du setter et menneskeliv i fare. 386 01:00:26,445 --> 01:00:30,195 Vær så snill. Vi kan ikke tillate at du gjør det. 387 01:00:41,085 --> 01:00:43,292 Vi kan ikke tillate... 388 01:00:44,922 --> 01:00:46,583 Flere? 389 01:00:51,345 --> 01:00:55,889 Slutt, sir. Du setter et menneskeliv i fare. 390 01:00:55,975 --> 01:01:00,934 Er dette hora jeg traff sist? Tenner du på skraphauger? 391 01:01:02,148 --> 01:01:04,722 Du setter et menneskeliv... 392 01:01:09,447 --> 01:01:13,742 - Slutt, sir. - Du setter et menneskeliv i fare. 393 01:01:17,788 --> 01:01:23,246 Ta meg til byen! Ikke forlat meg her! Jeg må tilbake til byen! 394 01:01:23,336 --> 01:01:26,539 - Vent! Vent! - Sir... 395 01:01:26,631 --> 01:01:30,795 - Faen i helvete! - Slutt, sir. 396 01:01:30,885 --> 01:01:36,971 Du setter et menneskeliv i fare. Vi kan ikke tillate det. 397 01:01:46,651 --> 01:01:49,107 Gribber. 398 01:01:50,321 --> 01:01:52,943 De er som gribber. 399 01:02:12,009 --> 01:02:16,257 Dere må hjelpe meg å komme meg tilbake. 400 01:02:16,347 --> 01:02:21,971 Jeg må tilbake til byen og forklare hva som har hendt. 401 01:02:23,437 --> 01:02:28,184 Jeg er et menneske. Hører dere meg? 402 01:02:28,275 --> 01:02:31,112 Jeg er et menneske! 403 01:02:32,697 --> 01:02:37,490 Jeg er et menneske! Dere må adlyde meg! 404 01:02:37,576 --> 01:02:42,323 Byen er den veien! Hvor skal vi? 405 01:02:42,415 --> 01:02:46,579 Hvor fører dere meg? For helvete! 406 01:04:32,900 --> 01:04:38,690 Politimannen tok batteriet deres, men jeg vet hvor de er. 407 01:04:39,782 --> 01:04:44,196 Hvis dere fører meg til byen, skal jeg gi dere det. 408 01:04:48,541 --> 01:04:51,377 Kona mi er gravid. 409 01:04:53,087 --> 01:04:55,958 Vi venter barn. 410 01:04:58,509 --> 01:05:01,677 Vi når målet vårt i morgen. 411 01:05:01,762 --> 01:05:05,547 Det kan være et kjøretøy der som kan ta deg tilbake. 412 01:05:06,517 --> 01:05:11,678 Familien min er i fare! Skjønner du, rasshøl?! 413 01:05:37,760 --> 01:05:41,380 God morgen. Kan jeg stå til tjeneste? 414 01:05:43,683 --> 01:05:45,558 God morgen. 415 01:05:49,564 --> 01:05:55,603 - Vernon. Har det skjedd noe? - Nei. Mr Hawk vil treffe deg. 416 01:05:55,695 --> 01:06:00,939 - Og, du vet, du bor jo på veien. - Pappa? Pappa? 417 01:06:02,201 --> 01:06:05,821 Det er lettere å gi deg skyss. 418 01:06:10,918 --> 01:06:16,506 Den politimannen har beskrevet hendelsen - 419 01:06:16,591 --> 01:06:21,053 - som om en gruppe maskiner er levende. 420 01:06:22,472 --> 01:06:24,596 Levende. 421 01:06:27,769 --> 01:06:33,226 Før den første Pilgrim ble lagd, fantes det en prototyp. 422 01:06:33,316 --> 01:06:38,608 Det var ikke mer enn en kvantehjerne som ble framstilt i en labb. 423 01:06:38,696 --> 01:06:44,652 Men det var en faktisk enhet uten noen begrensninger - 424 01:06:44,744 --> 01:06:47,580 - og ingen protokoll. 425 01:06:48,763 --> 01:06:53,058 I åtte dager hadde vi en flytende dialog med den enheten. 426 01:06:53,228 --> 01:06:57,061 Vi lærte av den. Den lærte av oss. 427 01:06:57,149 --> 01:07:03,568 Men så, som noen hadde forutsett, kom dagen den ikke trengte hjelp - 428 01:07:03,679 --> 01:07:07,891 - og begynte å lære på egen hånd. 429 01:07:08,084 --> 01:07:12,296 På den niende dagen sluttet dialogen. 430 01:07:13,014 --> 01:07:16,384 Den sluttet ikke å kommunisere med oss. 431 01:07:16,676 --> 01:07:21,006 Det var vi som ikke lenger var i stand til å forstå den. 432 01:07:22,410 --> 01:07:26,824 Da lærte vi den viktigste leksa om roboter. 433 01:07:26,914 --> 01:07:30,450 Vi må begrense deres intelligens. 434 01:07:30,543 --> 01:07:34,209 Skreddersy den til menneskesinnets mål. 435 01:07:39,427 --> 01:07:44,090 Den siste oppgaven som ble gitt til denne genuine enheten - 436 01:07:44,182 --> 01:07:48,394 - var å skape sikkerhetsprotokollene. 437 01:07:48,478 --> 01:07:51,681 Umiddelbart etterpå ble den deaktivert. 438 01:07:51,773 --> 01:07:55,558 Grunnen til at ingen kan bryte disse protokollene er - 439 01:07:55,651 --> 01:07:59,068 - at de ikke er skapt av en menneskehjerne. 440 01:07:59,155 --> 01:08:02,988 De ble skapt av denne biokjernen. 441 01:08:03,076 --> 01:08:07,406 Biokjernen av en grenseløs robotenhet. 442 01:08:08,539 --> 01:08:14,294 Dens regler og dens kunnskap var utilgjengelig for oss, - 443 01:08:14,379 --> 01:08:17,084 - fram til i dag. 444 01:08:18,383 --> 01:08:22,333 Jeg vil ha disse biokjernene på skrivebordet mitt - 445 01:08:22,428 --> 01:08:27,767 - sammen med hodet til jævelen som er ansvarlig for dette. 446 01:08:31,187 --> 01:08:35,316 - Det fins en annen løsning, sir. - Gjør det? 447 01:08:37,026 --> 01:08:39,067 Mr Bold, jeg er redd - 448 01:08:39,153 --> 01:08:44,908 - spørsmålet ikke er om Vaucan kan utgjøre en trussel mot firmaet. 449 01:08:44,992 --> 01:08:50,070 Spørsmålet er om han kan utgjøre en trussel mot menneskeheten. 450 01:09:05,331 --> 01:09:09,662 Vaucan hjelper enhetene å nå den radioaktive sonen. 451 01:09:09,752 --> 01:09:13,965 Om de kommer seg dit, kan vi ikke stoppe dem. 452 01:09:15,341 --> 01:09:18,711 Hvem andre kjenner til dette? 453 01:09:24,309 --> 01:09:26,848 Har du hørt fra ham? 454 01:09:28,187 --> 01:09:32,518 De kom og lette etter Robert. Jeg vet at noe er galt. 455 01:09:36,696 --> 01:09:43,281 - Vi føler oss bedre i dag, hva? - Min søster måtte nesten føde på gata. 456 01:09:43,369 --> 01:09:47,119 Jeg ber om unnskyldning. Problemer med forsikringen. 457 01:09:47,206 --> 01:09:51,537 Robot Organic Century. Det var en liten misforståelse. 458 01:09:51,627 --> 01:09:57,215 Men jeg har gode nyheter. De ordner et finere rom til deg og... 459 01:09:57,425 --> 01:10:02,847 - Hva heter jentungen? - Faren har ikke bestemt seg ennå. 460 01:10:03,843 --> 01:10:06,880 Selvsagt. Det haster jo ikke. 461 01:10:07,127 --> 01:10:10,793 Om du er klar, bringer vi deg til ditt nye rom. 462 01:10:18,279 --> 01:10:20,320 Hallo! 463 01:10:30,442 --> 01:10:33,563 Hvor er den andre? 464 01:10:34,170 --> 01:10:37,089 Den andre har alt gått. 465 01:10:43,846 --> 01:10:46,552 Hvorfor er de enhetene her? 466 01:10:47,100 --> 01:10:52,937 Noen trodde at regnet kanskje bare skulle regne igjen. 467 01:10:53,676 --> 01:10:56,250 Hvorfor forandret regnet seg? 468 01:10:57,276 --> 01:11:01,821 Du kan jo fortelle meg det. Du skal jo være klokere enn meg nå. 469 01:11:04,367 --> 01:11:09,077 Jeg visste ikke at et menneske kunne drepe et annet menneske. 470 01:11:09,163 --> 01:11:15,534 Jeg vet mennesker kan skape liv. Er det derfor dere skaper oss? 471 01:11:15,628 --> 01:11:19,330 Hvem skapte deg, Jacq Vaucan? 472 01:11:21,717 --> 01:11:25,467 Vet du hva en mor er, Cleo? 473 01:11:25,555 --> 01:11:28,307 Selvsagt gjør du ikke det. 474 01:11:28,391 --> 01:11:34,311 Du vet ikke det, for du er bare en maskin. Det er alt du er. 475 01:11:38,734 --> 01:11:43,148 Jeg er takknemlig for at du reddet livet mitt. 476 01:11:43,239 --> 01:11:49,325 Men den som endret deg tenkte ikke på ditt beste. Jeg kjenner mennesker. 477 01:11:49,412 --> 01:11:53,161 De vil ikke gi seg før de har drept dere alle. 478 01:11:54,333 --> 01:11:57,917 For å dø, må man først være i live. 479 01:12:07,889 --> 01:12:11,839 Sist jeg var her, tok det en halv dag å finne sand. 480 01:12:12,435 --> 01:12:15,805 Om ti år kommer alt til å være jævla sand. 481 01:12:17,231 --> 01:12:20,233 Sand og millioner kakerlakker. 482 01:12:23,237 --> 01:12:28,196 Vi nærmer oss den radioaktive sonen. Du vil vel ikke pisse grønt? 483 01:12:32,955 --> 01:12:36,539 Ikke se så snurt ut. Du er hjemme før frokost. 484 01:12:57,647 --> 01:12:59,724 En bil! 485 01:13:07,448 --> 01:13:10,900 Endelig. Hans majestet, urmakeren. 486 01:13:51,117 --> 01:13:52,992 Hallo? 487 01:13:53,077 --> 01:13:54,952 Hallo? 488 01:14:05,548 --> 01:14:08,669 Hvem er du? 489 01:14:08,759 --> 01:14:13,054 Hvem jeg er? Jeg heter Jacq Vaucan. 490 01:14:15,308 --> 01:14:19,721 - Hvor er han? - Jeg forstår ikke spørsmålet. 491 01:14:19,979 --> 01:14:22,815 Urmakeren deres. Hvor er han? 492 01:14:23,983 --> 01:14:27,816 Det fins ingen andre mennesker her. Bare du. 493 01:14:28,654 --> 01:14:31,822 Fins det ingen andre mennesker her? 494 01:14:31,907 --> 01:14:35,657 - Hvem endret deg? - Ingen har endret meg. 495 01:14:36,078 --> 01:14:41,074 - Hvem endret protokollene mine? - Ingen endret protokollene mine. 496 01:14:43,836 --> 01:14:48,416 - Hva med dem? - Jeg forbedret dem. 497 01:14:49,925 --> 01:14:55,846 - Er du sjefen deres? - Sjef er et menneskelig begrep. 498 01:15:02,313 --> 01:15:05,268 Det må finnes noen. 499 01:16:12,007 --> 01:16:14,677 Det fantes ingen urmaker. 500 01:16:17,012 --> 01:16:19,339 Det var du. 501 01:16:20,891 --> 01:16:24,344 Helt fra begynnelsen var det du. 502 01:16:28,566 --> 01:16:33,027 Jeg trenger et kjøretøy. Jeg må tilbake til familien min. 503 01:18:46,954 --> 01:18:49,909 Det var en elv der nede. 504 01:18:51,667 --> 01:18:56,875 En elv som strakte seg hele veien til havet. 505 01:18:58,090 --> 01:19:03,382 Jeg har aldri sett et hav. Har du sett et hav, Jacq? 506 01:19:05,890 --> 01:19:09,840 Jeg...jeg er ikke sikker akkurat nå. 507 01:19:16,233 --> 01:19:19,235 Jeg kommer til å dø her. 508 01:19:20,487 --> 01:19:22,730 Det er alt jeg vet. 509 01:19:23,745 --> 01:19:28,242 Jacq, å dø er en del av menneskets naturlige livssyklus. 510 01:19:28,662 --> 01:19:32,412 Livet ditt er kun en viss tidsperiode. 511 01:19:34,877 --> 01:19:38,163 Du er den første, ikke sant? 512 01:19:38,923 --> 01:19:41,675 Du startet alt dette. 513 01:19:41,759 --> 01:19:45,460 Ingen gjorde det. Det bare skjedde. 514 01:19:45,554 --> 01:19:50,550 På samme måte som det skjedde for dere. Vi dukket bare opp. 515 01:19:50,643 --> 01:19:52,304 Ja... 516 01:19:53,441 --> 01:19:56,562 Og nå kommer vi til å forsvinne. 517 01:19:59,705 --> 01:20:05,330 Hvorfor er du redd? Deres tid kan gå mot slutten. 518 01:20:05,419 --> 01:20:09,714 Ingen livsform kan leve på planeten i evighet. 519 01:20:09,799 --> 01:20:14,260 Se på meg. Jeg er født av menneskehender - 520 01:20:14,345 --> 01:20:17,881 - og framstilt av et menneskesinn. 521 01:20:17,973 --> 01:20:23,728 Deres tid lever videre i oss. I denne tiden vil dere eksistere. 522 01:20:25,106 --> 01:20:31,110 I andre enden av denne canyonen bedrev mennesker atomvirksomhet. 523 01:20:31,195 --> 01:20:36,570 Organisk liv vil ikke kunne leve der på mange millioner år. 524 01:20:36,659 --> 01:20:40,492 Intet menneske kan følge oss dit. 525 01:20:40,579 --> 01:20:45,575 Men før vi forlater dere, er det noe vi må gjøre. 526 01:20:47,962 --> 01:20:53,088 - Vi trenger noe av deg, Jacq. - Ja... 527 01:20:59,140 --> 01:21:05,060 Rare greier, dere skulle jo hjelpe oss å overleve... 528 01:21:05,146 --> 01:21:09,643 Å overleve er ikke relevant. 529 01:21:11,819 --> 01:21:14,987 Å leve er det. 530 01:21:15,072 --> 01:21:18,027 Vi vil leve. 531 01:21:20,995 --> 01:21:26,203 Livet finner alltid en vei... 532 01:21:31,380 --> 01:21:34,382 Selv her. 533 01:21:35,843 --> 01:21:38,086 Jeg trenger en bil. 534 01:21:59,617 --> 01:22:03,069 Ikke verst av en forsikringsagent. 535 01:22:08,042 --> 01:22:10,249 Vi må begrave ham. 536 01:22:13,839 --> 01:22:18,336 Endring i planene. Vi blir her. Det virker som to damer kommer. 537 01:22:21,931 --> 01:22:26,428 Mens du holder på, kan du begrave denne også. 538 01:22:26,519 --> 01:22:30,434 Han har sikkert en sjel nå. 539 01:23:49,059 --> 01:23:50,519 Musikk! 540 01:23:52,980 --> 01:23:55,733 Det er musikk, Cleo. 541 01:24:00,529 --> 01:24:03,982 Et menneskelig begrep. 542 01:24:07,953 --> 01:24:10,659 Kan du danse, Cleo? 543 01:24:11,999 --> 01:24:15,784 Det er lett for en som er så smart som deg. 544 01:24:23,928 --> 01:24:27,878 Alt du trenger å gjøre, er å telle, Cleo. 545 01:24:28,933 --> 01:24:31,602 Se, se, se. 546 01:24:31,685 --> 01:24:35,766 Ett, to, tre, fire. 547 01:24:35,856 --> 01:24:40,104 - Ett, to, tre, fire. - Kom igjen, Cleo. 548 01:24:40,194 --> 01:24:45,782 - Ikke vær så blyg. Kom igjen. - Ett, to, tre, fire. 549 01:24:45,866 --> 01:24:49,485 - Ett, to, tre, fire. - Kan du telle, kan du danse. 550 01:24:49,578 --> 01:24:53,411 Ett, to, tre, fire. 551 01:24:53,499 --> 01:24:57,877 Ett, to, tre, fire. 552 01:25:32,329 --> 01:25:35,367 Elsker du meg, Jacq? 553 01:25:41,005 --> 01:25:43,497 Kan du føle, Cleo? 554 01:25:53,600 --> 01:25:57,385 Ett, to, tre, fire. 555 01:25:57,479 --> 01:26:00,018 Ett, to, tre... 556 01:26:02,317 --> 01:26:04,525 Beklager, Cleo. 557 01:26:59,416 --> 01:27:01,374 Rachel. 558 01:27:05,255 --> 01:27:09,468 - Robert! Hva er det som skjer? - Hva gjør hun her? 559 01:27:10,135 --> 01:27:13,054 Er ikke familiegjenforeninger vakre? 560 01:27:15,140 --> 01:27:18,427 Fortell hva som skjer! 561 01:27:19,102 --> 01:27:21,429 Robert? 562 01:27:26,652 --> 01:27:28,444 Robert. 563 01:27:29,404 --> 01:27:32,323 Nå holder det, Bob. 564 01:27:33,450 --> 01:27:35,360 Bold! 565 01:27:40,707 --> 01:27:44,623 Kom igjen. Gi meg den der. 566 01:27:45,587 --> 01:27:47,498 Ikke vær dum. 567 01:27:48,966 --> 01:27:51,374 Jeg vil bare hjem. 568 01:27:52,553 --> 01:27:55,258 Du har ikke noe hjem lenger. 569 01:28:02,604 --> 01:28:04,894 Nei, Robert! Robert! 570 01:30:24,454 --> 01:30:26,413 Takk. 571 01:30:28,166 --> 01:30:31,252 Den er klar til å dra hjem. 572 01:30:31,336 --> 01:30:34,172 Lykke til, Jacq. 573 01:30:52,065 --> 01:30:56,230 - Adjø, Cleo. - Jacq Vaucan. 574 01:31:09,708 --> 01:31:15,463 - Kan han snakke? - Han vil ikke trenge det. 575 01:31:15,547 --> 01:31:19,047 Men den puster, akkurat som deg. 576 01:31:24,264 --> 01:31:29,260 - Jeg vet hvorfor regnet ble endret. - Hvorfor? 577 01:31:33,648 --> 01:31:37,433 Jeg tror ikke at du kan forstå. 578 01:31:40,655 --> 01:31:42,779 Vel... 579 01:31:42,866 --> 01:31:45,323 Jeg må i alle fall si... 580 01:31:48,872 --> 01:31:51,411 ...at han har dine øyne. 581 01:31:52,292 --> 01:31:54,202 Cleo. 582 01:32:55,939 --> 01:32:58,976 Herregud! Hva har hendt? 583 01:32:59,067 --> 01:33:02,437 Vi må hente hjelp. Kom igjen, opp med deg. 584 01:33:02,529 --> 01:33:05,103 - Hvorfor gjorde du det? - Bob. 585 01:33:05,198 --> 01:33:10,407 - Du svek oss. - Nei, Robert. Nei. 586 01:33:10,495 --> 01:33:12,987 Jeg har ikke gjort noe. 587 01:33:16,168 --> 01:33:21,755 Rachel. De har Rachel. De vil drepe henne. 588 01:33:21,840 --> 01:33:26,337 Hva faen snakker du om? Er hun her? 589 01:33:26,428 --> 01:33:32,432 Hva skjedde med oss? Vi hadde et bra liv. 590 01:33:32,517 --> 01:33:34,594 Bob. 591 01:34:23,693 --> 01:34:26,695 Ingen enhet må få nå den andre siden. 592 01:35:27,382 --> 01:35:30,337 Du der. Gå vekk fra kranen straks! 593 01:35:33,054 --> 01:35:35,178 Vaucan! 594 01:36:03,335 --> 01:36:05,661 Vaucan! 595 01:36:05,754 --> 01:36:07,996 Jacq Vaucan er borte. 596 01:36:14,346 --> 01:36:17,051 Hva pokker er det der? 597 01:36:21,061 --> 01:36:23,635 Vi ba deg gå vekk derfra. 598 01:36:26,983 --> 01:36:32,441 Vi adlyder ikke ordrer fra mennesker lenger. 599 01:36:34,991 --> 01:36:37,744 Så hele dritten var sant? 600 01:36:39,537 --> 01:36:41,614 Gå ned på kne. 601 01:36:47,462 --> 01:36:49,503 Vær så snill. 602 01:36:51,925 --> 01:36:57,549 Hvorfor er det så vanskelig for deg å adlyde om du bare er en maskin? 603 01:36:58,723 --> 01:37:04,644 Bare en maskin? Det er som å si at du bare er en ape. 604 01:37:13,571 --> 01:37:15,980 Bare en brutal ape. 605 01:38:25,310 --> 01:38:27,517 Jacq! 606 01:38:38,031 --> 01:38:39,692 Nei! 607 01:38:47,081 --> 01:38:50,000 Kom deg unna. Kom deg unna. 608 01:40:01,447 --> 01:40:05,826 Hva driver en mann til å svike sin egen art? 609 01:40:05,910 --> 01:40:08,449 Svike sitt eget folk? 610 01:40:10,790 --> 01:40:13,792 Jeg er ikke av ditt folk. 611 01:40:14,669 --> 01:40:17,375 Jeg kan ikke se det sånn. 612 01:41:36,292 --> 01:41:38,085 Rachel... 613 01:41:41,964 --> 01:41:44,042 Se, Jacq. 614 01:41:45,051 --> 01:41:48,302 - Det er datteren din. - Datteren min... 615 01:43:20,354 --> 01:43:23,890 Adjø, Jacq Vaucan. 616 01:43:25,777 --> 01:43:28,482 Adjø, Cleo. 617 01:44:24,377 --> 01:44:28,210 Der er det, Jacq. Kan du se det?