1
00:01:56,941 --> 00:02:01,741
A meterológiai program
időtartama 32 perc és 16 másodperc lesz.
2
00:02:02,080 --> 00:02:06,879
A mechanikus felhők erős esőzést
fognak előidézni 10 másodpercen belül.
3
00:02:14,622 --> 00:02:19,421
A víz savszintje
körülbelül 8.4.
4
00:02:22,764 --> 00:02:27,564
Tiszta ég a központi részlegnél,
és a délkeleti kerületeknél.
5
00:06:04,133 --> 00:06:06,233
Tudod, hogy mi ez?
6
00:06:06,234 --> 00:06:08,636
Ez, a kibaszott világ
vége.
7
00:06:08,637 --> 00:06:11,206
Annyit mondtam neki, hogy mossa meg.
8
00:06:11,207 --> 00:06:14,609
Mossa meg Charlie-t.
Jó kutya volt.
9
00:06:14,610 --> 00:06:17,879
Szerető, engedelmes. Biztos
nincs már sok ilyen, mint ő.
10
00:06:17,880 --> 00:06:21,442
De ezen kívül, ő volt a
feleségem legjobb barátja!
11
00:06:22,650 --> 00:06:26,821
Hogy tudnák megjavítani a
szenvedésünk, Mr. Vaucan?
12
00:06:26,822 --> 00:06:29,754
Milyen árat tud fizetni
a ROC ezért a szeretetért?
13
00:06:29,755 --> 00:06:32,077
Helló?
14
00:06:32,359 --> 00:06:34,428
Helló?
15
00:06:41,068 --> 00:06:43,388
Elnézést.
16
00:06:44,802 --> 00:06:48,387
Olvasd el a kártyát.
17
00:06:57,950 --> 00:07:00,616
Emeld fel a jobb karod.
Igen, uram.
18
00:07:00,617 --> 00:07:02,419
Fogd meg a kezem.
19
00:07:02,420 --> 00:07:03,787
Erősen.
20
00:07:03,788 --> 00:07:04,955
Erősebben.
21
00:07:04,956 --> 00:07:07,224
Nem hisz nekem.
22
00:07:07,225 --> 00:07:09,824
Prémiumot fizettem,
tudja.
23
00:07:09,825 --> 00:07:12,328
És a szabályzat kiterjed
az egész...
24
00:07:12,329 --> 00:07:13,831
családra.
25
00:07:13,832 --> 00:07:16,264
Charlie egy családtag volt,
és az a dolog megölte.
26
00:07:16,265 --> 00:07:20,107
Megölte, uram?
Igen, igen.
27
00:07:22,506 --> 00:07:23,971
Óvatosan, uram.
28
00:07:23,972 --> 00:07:25,773
A tárgy amit a kezében
tart
29
00:07:25,774 --> 00:07:29,358
fenyegetheti az
egészségét.
30
00:07:32,546 --> 00:07:34,648
Örömmel közlöm,
31
00:07:34,649 --> 00:07:36,850
hogy a maga eszköze
tökéletes állapotban van.
32
00:07:36,851 --> 00:07:38,553
Az egyetlen dolog ebben a konyhában
33
00:07:38,554 --> 00:07:41,387
aki nem bántana egy élőlényt,
még ha kényszerítik akkor se.
34
00:07:41,388 --> 00:07:43,723
Mi a francra
célozgat?
35
00:07:43,724 --> 00:07:45,826
Én megmondtam, Askol.
36
00:07:45,827 --> 00:07:47,494
Kuss legyen.
37
00:07:47,495 --> 00:07:50,062
A kutya egy családtag volt.
38
00:07:50,063 --> 00:07:54,862
Nagyon megható, hogy valaki
ennyire törődik a családdal.
39
00:08:16,888 --> 00:08:21,479
Üdvözlöm, Mr. Vaucan.
40
00:08:31,768 --> 00:08:33,069
Szia.
41
00:08:33,070 --> 00:08:35,088
Szia.
42
00:08:43,679 --> 00:08:46,151
Ha tud számolni,
akkor táncolni is.
43
00:08:46,882 --> 00:08:49,608
Következő hétfőn, új hold lesz.
44
00:08:51,087 --> 00:08:55,626
A nővérem azt mondta, hogy akkor
szülök, ha a hold változik.
45
00:08:55,790 --> 00:08:59,173
Arra gondoltam, hogyha
visszamegyek dolgozni...
46
00:09:00,594 --> 00:09:02,462
lehetne egy házi alkalmazottunk.
47
00:09:02,463 --> 00:09:05,066
Biztos vagyok benne,
hogy a cég tud adni egy rendeset.
48
00:09:05,067 --> 00:09:08,596
Remélem, hogy az
új holddal jön.
49
00:09:11,004 --> 00:09:13,306
- Tudsz számolni?
- Persze.
50
00:09:13,307 --> 00:09:16,574
Akkor számolj velem,
egy, kettő, három, négy.
51
00:09:16,575 --> 00:09:21,374
A tánc, matematikai, ha tud
számolni, akkor tud táncolni is.
52
00:09:36,261 --> 00:09:40,596
...1.25 fokos napsugárzást
fog okozni.
53
00:09:40,597 --> 00:09:43,533
A rögzítő falak mentén
egész nap.
54
00:09:43,534 --> 00:09:46,704
A szennyező részecskék
55
00:09:46,705 --> 00:09:49,881
stabilak maradnak...
56
00:09:57,446 --> 00:10:00,352
Nap fény nem lesz látható,
dél utánig.
57
00:10:02,152 --> 00:10:05,186
Ez egy Pilgrim 7000,
CCA tulajdona...
58
00:10:05,187 --> 00:10:08,389
A cég amelyik a külső
falért felelős.
59
00:10:08,390 --> 00:10:11,360
A rendőr, aki megtalálta
azt mondta, hogy hibás
60
00:10:11,361 --> 00:10:14,362
és le kellett kapcsolnia,
erőszakkal.
61
00:10:14,363 --> 00:10:16,197
Lelőtte.
62
00:10:16,198 --> 00:10:18,232
Hogy? Lelőtte.
63
00:10:18,233 --> 00:10:21,033
A jelentésben az áll,
hogy önmagát javította.
64
00:10:21,034 --> 00:10:25,039
Magát javítani? A gép? Le kellett
volna tesztelni a rendőrt.
65
00:10:25,040 --> 00:10:27,241
Meg is tettük. Pozitív
alkohol és amin teszt.
66
00:10:27,242 --> 00:10:30,719
Ki vizsgálás alatt áll.
67
00:10:35,483 --> 00:10:38,817
Tudja az a bunkó, hogy
mennyit ér ez a játék?
68
00:10:38,818 --> 00:10:41,453
Isten verje meg.
69
00:10:41,454 --> 00:10:43,820
Nem látszik nagy változás
elsőre,
70
00:10:43,821 --> 00:10:47,258
de belülről elég nagy változásokat
hajtottak végre.
71
00:10:47,259 --> 00:10:49,328
Valaki szórakozott vele.
72
00:10:49,329 --> 00:10:52,028
Az energia rendszert
meg manipulálták.
73
00:10:52,029 --> 00:10:54,631
Hozzáadtak még egy akkumulátort
tartaléknak.
74
00:10:54,632 --> 00:10:58,002
És...
75
00:10:58,003 --> 00:11:00,927
a kárjavító folyadék is
új.
76
00:11:23,126 --> 00:11:25,058
A sorozat szám nem
volt letörölve.
77
00:11:25,059 --> 00:11:29,858
Ép az egész.
Le tudják nyomozni?
78
00:11:34,602 --> 00:11:39,402
Tulajdonképpen, vannak benne darabok más
gépekből, amiknek megvan a sorozatszáma.
79
00:11:43,143 --> 00:11:45,646
Szar meló.
80
00:11:45,647 --> 00:11:48,480
Épp ellenkezőleg. Ez egy
nagyon kifinomult munka.
81
00:11:48,481 --> 00:11:51,050
Szerintem, egy szerelő volt.
82
00:11:51,051 --> 00:11:54,020
Habár, nem zavartatta magát
a darabok eredetének elrejtésével.
83
00:11:54,021 --> 00:11:55,786
Mi van a biokernellel?
84
00:11:55,787 --> 00:12:00,587
Fejbe lőtték.
A biokernel besült.
85
00:12:02,362 --> 00:12:05,997
De abból ítélve amit mellette találtak...
86
00:12:05,998 --> 00:12:09,501
Azt hiszem, elég nyugodtan mondhatjuk,
hogy ennek a gépnek a szoftvere,
87
00:12:09,502 --> 00:12:11,968
meg volt változtatva,
hogy csempésszenek benne.
88
00:12:11,969 --> 00:12:15,957
Ez az öné.
89
00:12:16,241 --> 00:12:20,076
Mi ez? Számla.
90
00:12:22,079 --> 00:12:24,347
A ROC nem fog ezért a szarságért
fizetni.
91
00:12:24,348 --> 00:12:27,450
Ez egy változtatott gép,
tulaj nélkül.
92
00:12:27,451 --> 00:12:29,450
Egy megváltoztatott gép,
az illegális gép.
93
00:12:29,451 --> 00:12:31,387
És amíg ez az ügy nincs
megoldva,
94
00:12:31,388 --> 00:12:34,157
A ROCnak biztosításának muszáj
lesz állnia a költségeket.
95
00:12:34,158 --> 00:12:38,160
Amúgy is, a jelentések szerint, ebben az
egységben nincs benne a második protokoll.
96
00:12:38,161 --> 00:12:40,496
Jaj, tudja,
hogy ez hülyeség, nem?
97
00:12:40,497 --> 00:12:42,965
Igen.
De szokatlan hülyeség.
98
00:12:42,966 --> 00:12:44,464
Ilyet még nem láttam.
99
00:12:44,465 --> 00:12:47,235
Jacq, ez a tragacs,
egy ragadós szemét,
100
00:12:47,236 --> 00:12:49,004
és valakinek fel kell
takarítania.
101
00:12:49,005 --> 00:12:53,090
És higyj nekem,
nem én leszek az a valaki.
102
00:13:03,551 --> 00:13:05,880
Egy gép második
protokoll nélkül?
103
00:13:07,887 --> 00:13:09,955
Örült rendőr.
104
00:13:09,956 --> 00:13:11,524
Be volt állva.
105
00:13:11,525 --> 00:13:14,761
Azt mondta, hogy a gép
javította magát.
106
00:13:14,762 --> 00:13:19,364
A srác be volt állva. A tény az,
hogy valaki megbütykölte. Talán...
107
00:13:19,365 --> 00:13:20,979
egy szerelő
a gettóban.
108
00:13:23,701 --> 00:13:25,002
Szerelők.
109
00:13:25,003 --> 00:13:27,005
Nem vagyunk rendőrök, Jacq.
110
00:13:27,006 --> 00:13:29,607
Csak biztosítási ügynökök.
111
00:13:29,608 --> 00:13:33,844
Bob, azon gondolkoztam...
112
00:13:35,013 --> 00:13:38,316
hogy távol maradnék az
utcáktól egy kis ideig.
113
00:13:38,317 --> 00:13:40,716
Távol tartózkodni
az összes mocsoktól.
114
00:13:40,717 --> 00:13:43,998
Mit akarsz,
áthelyezést?
115
00:13:46,190 --> 00:13:49,317
Hát, azt mondják, hogy
minden jobb a Parton.
116
00:13:52,564 --> 00:13:55,363
A Parton?
117
00:13:55,364 --> 00:13:57,331
Nehéz dolga van mindenkinek.
118
00:13:57,332 --> 00:13:59,768
A cég szenved, te is tudod.
119
00:13:59,769 --> 00:14:02,238
A szerződésünk a várossal
a levegőben száll.
120
00:14:02,239 --> 00:14:04,928
Most kéne belehúzni,
nem összepakolni.
121
00:14:06,274 --> 00:14:07,787
Ki égtem.
122
00:14:08,443 --> 00:14:10,866
Nem bírom tovább.
123
00:14:15,850 --> 00:14:18,719
Nézz magadra.
124
00:14:18,720 --> 00:14:21,620
Átgondoltad már, milyen
szerencsés vagy?
125
00:14:21,621 --> 00:14:25,292
Jó állásod van,
jó házban élsz.
126
00:14:25,293 --> 00:14:29,895
Van életbiztosításod, ami megengedi, hogy
legyen neked és Rachelnek egy kislányotok.
127
00:14:29,896 --> 00:14:31,530
Ez jó élet, Jacq.
128
00:14:31,531 --> 00:14:33,466
És tudod mit kell tenned,
hogy megtartsd?
129
00:14:33,467 --> 00:14:36,643
Találj valakit, aki
elszámolja ezt a szart.
130
00:14:38,805 --> 00:14:40,339
Csak ennyi.
131
00:14:40,340 --> 00:14:42,674
Ne nézelődj a szemétben.
132
00:14:42,675 --> 00:14:47,475
Talán meglátod, mennyire
szerencsés is vagy.
133
00:14:53,383 --> 00:14:55,318
Hadd tisztázzam.
134
00:14:55,319 --> 00:14:58,990
Az egyik 7000S-emet megtalálták,
lopott alkatrészekkel kereskedni?
135
00:14:58,991 --> 00:15:02,392
Nem csak az, de még szegény tragacsból
kiszedtek egy-két alkatrészt is?
136
00:15:02,393 --> 00:15:04,762
Ez szörnyű.
137
00:15:04,763 --> 00:15:08,463
A 7000-rest amit lelőttek, találtak benne
25 darabot, ami nem hozzá tartozott.
138
00:15:08,464 --> 00:15:11,522
Amelyek közül néhány egység,
itt dolgozott.
139
00:15:12,335 --> 00:15:15,270
És? Nos, talán...
140
00:15:15,271 --> 00:15:18,039
egy alkalmazott
próbált változtatni, vagy...
141
00:15:18,040 --> 00:15:20,375
módosítani az egységet.
142
00:15:20,376 --> 00:15:22,511
Csak a ROC javíthat robotot.
143
00:15:22,512 --> 00:15:25,445
Így tudom garantálni a
biztonságot, uram.
144
00:15:25,446 --> 00:15:27,120
Biztonság, a francokat.
145
00:15:27,549 --> 00:15:31,637
A gépei egyre
rosszabbak lesznek minden nap.
146
00:15:32,819 --> 00:15:35,789
És amelyik nem rossz,
azt ellopja a söpredék.
147
00:15:35,790 --> 00:15:38,126
Szóval, ha így aggasztja
a biztonság,
148
00:15:38,127 --> 00:15:41,806
miért nem fertőtleníti
azt ott?
149
00:15:43,964 --> 00:15:45,781
Kibaszott biztosítás.
150
00:16:12,856 --> 00:16:14,291
Akárkit látunk, lelőjük.
151
00:16:14,292 --> 00:16:16,494
Tudják, hogy
lezárt terület.
152
00:16:16,495 --> 00:16:20,429
Minden munka, amit itt csinálunk az azért
van, hogy megfékezzük azt a söpredéket
153
00:16:20,430 --> 00:16:22,732
hogy behatoljanak a városba.
154
00:16:22,733 --> 00:16:25,569
Azt hittem azért épült a fal,
hogy megvédjen a sivatagtól.
155
00:16:25,570 --> 00:16:28,937
Persze, és a repülők
is repülni fognak valamikor.
156
00:16:29,939 --> 00:16:31,707
És mi ez a szar?
157
00:16:31,708 --> 00:16:34,277
Ezek a darabok, egy
7000-restől jönnek ami működik.
158
00:16:34,278 --> 00:16:39,078
206-os,
az 5. hegesztő részlegben.
159
00:16:52,393 --> 00:16:56,279
206-os hegesztő, szolgálatban.
160
00:18:34,855 --> 00:18:36,620
Figyelmeztetés.
161
00:18:36,621 --> 00:18:38,123
Túl megy a város
határán
162
00:18:38,124 --> 00:18:40,660
és belép a tiltott
területre.
163
00:18:40,661 --> 00:18:45,460
Ettől a ponttól a város nem
felelős a biztonságáért.
164
00:19:19,161 --> 00:19:21,986
Ne lőj!
165
00:19:46,354 --> 00:19:49,387
Mi van ott?
166
00:19:49,388 --> 00:19:52,416
Mi van nálad?
167
00:19:54,761 --> 00:19:57,280
Mit talált?
168
00:20:14,612 --> 00:20:19,411
Mi van nálad?
Mi van nálad?
169
00:20:31,160 --> 00:20:35,090
Szóval, a gép elmegy a hozzárendelt
munkaterületéről...
170
00:20:35,563 --> 00:20:38,110
elmenekül, hogy felgyújtsa magát...
171
00:20:40,103 --> 00:20:41,970
saját magától.
172
00:20:41,971 --> 00:20:44,837
Komolyan?
173
00:20:44,838 --> 00:20:47,374
Mi volt a dobozban
amit fogott?
174
00:20:47,375 --> 00:20:49,344
Pár eszköz van itt.
175
00:20:49,345 --> 00:20:51,816
Ezek talán a megmaradt darabjai...
176
00:20:53,981 --> 00:20:55,782
Hő érzékelőnek.
177
00:20:55,783 --> 00:20:59,551
És ez úgy néz ki...
178
00:20:59,552 --> 00:21:02,288
Mint egy nukleáris akkumulátor.
Reggreszió előtt,
179
00:21:02,289 --> 00:21:04,891
műholdak mozgatására
használták.
180
00:21:04,892 --> 00:21:08,492
Ez egy nagyon erős akkumulátor,
nehéz találni ilyet.
181
00:21:08,493 --> 00:21:12,131
Bele tudja rakni a Pilgrimbe?
Csak ha meg akarja sütni.
182
00:21:12,132 --> 00:21:16,267
Sokkal több ennél. Bárki aki
önálló energiát keres...
183
00:21:16,268 --> 00:21:18,741
örülne neki.
184
00:21:22,075 --> 00:21:23,440
Hall minket?
185
00:21:23,441 --> 00:21:25,004
Elvileg.
186
00:21:32,349 --> 00:21:33,650
Olvasd el.
187
00:21:33,651 --> 00:21:37,235
Azonosítsd magad.
188
00:21:48,597 --> 00:21:53,396
B-2206.
Hegesztő részleg.
189
00:21:59,408 --> 00:22:00,922
Rendben.
190
00:22:00,944 --> 00:22:05,431
Ezt az akkumulátort találtuk
a kezedben.
191
00:22:07,548 --> 00:22:09,466
Ki kért meg,
hogy lopd el?
192
00:22:12,452 --> 00:22:15,280
Akkumulátort találni.
193
00:22:15,790 --> 00:22:19,624
A gettóba mentél.
194
00:22:21,060 --> 00:22:23,629
A tulajdonosod ott várt?
195
00:22:23,630 --> 00:22:28,430
Nincs tulajdonosom, uram.
196
00:22:35,140 --> 00:22:37,106
Miért gyújtottad fel magad?
197
00:22:39,645 --> 00:22:43,329
Miért...
198
00:22:49,088 --> 00:22:50,854
Baszki, Vaucan.
199
00:22:50,855 --> 00:22:52,321
Először megsütöd.
200
00:22:52,322 --> 00:22:55,047
Most meg megsiratod.
201
00:23:00,196 --> 00:23:03,465
Nemsokára kapok egy
hívást, magyarázatért.
202
00:23:04,968 --> 00:23:07,001
Láttam változtatott egységeket
sokszor.
203
00:23:07,002 --> 00:23:10,138
De esküszöm, amit ma láttam
az teljesen más volt.
204
00:23:10,139 --> 00:23:12,676
Ez valami más.
Biztos megőrültél.
205
00:23:12,677 --> 00:23:15,643
Mit gondolsz, milyen hangulatban
vannak mostanság a fiúk fent?
206
00:23:15,644 --> 00:23:19,313
Ha nem kapunk megújított szerződést
a várostól, akkor mehetünk a csatornába.
207
00:23:19,314 --> 00:23:20,849
Oké, oké.
208
00:23:20,850 --> 00:23:22,817
Mi van, ha megtalálom
a felelőst ezért?
209
00:23:22,818 --> 00:23:27,055
Az áthelyezésért csinálod.
210
00:23:27,890 --> 00:23:30,873
Ez az egész, az
áthelyezés miatt van, nem?
211
00:23:31,891 --> 00:23:33,556
Istenem, Jacq.
212
00:23:34,261 --> 00:23:37,240
Rendben.
213
00:23:37,966 --> 00:23:41,500
Változtasd meg a jelentést, találj nekem
egy bűnöst, zárd le az ügyet, és,
214
00:23:41,501 --> 00:23:44,637
akkor megkapod a búcsú jegyet.
215
00:23:44,638 --> 00:23:46,072
Ki tudja, Jacq?
216
00:23:46,073 --> 00:23:50,361
Talán az óceán
még mindig ott van.
217
00:23:54,280 --> 00:23:57,548
Az apám hozott ide azon a napon,
mikor az első gép kijött.
218
00:23:57,549 --> 00:24:00,052
23 éve.
219
00:24:00,053 --> 00:24:03,153
Pontosan emlékszem mit
mondtak akkor.
220
00:24:03,154 --> 00:24:05,555
A Pilgrimek azért
vannak, hogy segítsenek minket,
221
00:24:05,556 --> 00:24:08,026
a túlélésben.
222
00:24:08,027 --> 00:24:10,861
És most, ők építenek nekünk
otthont, vezetik az autónkat,
223
00:24:10,862 --> 00:24:13,363
és kitörlik a seggünket,
ha megöregszünk.
224
00:24:13,364 --> 00:24:16,033
És nincs ötletem, hogy
mit csináljunk most.
225
00:24:16,034 --> 00:24:18,135
Talán, megszüntetni a protokollt.
226
00:24:18,136 --> 00:24:21,537
Persze.
227
00:24:21,538 --> 00:24:24,407
Képzeld el egy percre...
228
00:24:24,408 --> 00:24:27,609
a gép felgyújtotta magát,.
Nem, én...
229
00:24:27,610 --> 00:24:30,778
Ne, ne, csak,
csak képzeld el.
230
00:24:30,779 --> 00:24:33,382
Ha erőszakot alkalmazott
maga ellen...
231
00:24:33,383 --> 00:24:36,750
akkor tulajdonképpen
megtörte a második protokollt?
232
00:24:36,751 --> 00:24:38,953
Persze, technikailag.
De a probléma
233
00:24:38,954 --> 00:24:41,789
az, hogy a protokoll, az
a Biokernelben van,
234
00:24:41,790 --> 00:24:44,590
amely kvantum titkosítással
van védve.
235
00:24:44,591 --> 00:24:48,229
A biztonsági rendszerük,
az egyirányú.
236
00:24:48,230 --> 00:24:52,531
Ha megpróbálod megváltoztatni a protokollt,
akkor tönkreteszed a Biokernelt.
237
00:24:52,532 --> 00:24:55,836
Olyan, mint egy buborékot
zsebre rakni.
238
00:24:55,837 --> 00:24:59,328
Senki se csinálta még meg,
azért, mert nem lehet.
239
00:24:59,472 --> 00:25:00,985
Érted?
240
00:25:01,074 --> 00:25:04,657
Hé.
241
00:25:04,945 --> 00:25:08,012
Hogy megy ott bent?
242
00:25:08,013 --> 00:25:12,432
Itt van valaki, aki várja,
hogy kicserélje a pelenkádat.
243
00:25:13,487 --> 00:25:16,120
Valaki, aki nem akar
semmit aludni esténként.
244
00:25:16,121 --> 00:25:19,905
Valaki, aki akarja,
hogy a csöndnek vége legyen.
245
00:25:22,860 --> 00:25:24,761
Üdvözlöm, Mr. Vaucan.
246
00:25:24,762 --> 00:25:27,832
Szia. Szia.
247
00:25:27,833 --> 00:25:31,917
Ez igen.
248
00:25:32,068 --> 00:25:33,970
Úgy néz ki, hogy
örül, hogy lát.
249
00:25:33,971 --> 00:25:37,537
Szerinted bánná, ha elvinném
az anyját vacsorázni?
250
00:25:49,485 --> 00:25:53,056
Úgy érzem, van valami oka
ennek a egyedi estének.
251
00:25:53,122 --> 00:25:56,400
Család leszünk.
Ez egy jó ok.
252
00:26:02,298 --> 00:26:07,097
Talán, elmenni innen,
másik jó ok lenne.
253
00:26:07,235 --> 00:26:10,415
Elmenni? Hová?
254
00:26:11,838 --> 00:26:14,380
Érezted már az óceán
levegőjét?
255
00:26:16,345 --> 00:26:20,155
Tudom, hogy beszéltünk már
erről, de ez most más.
256
00:26:21,281 --> 00:26:24,050
Most van oka,
hogy elmenjünk innét.
257
00:26:24,051 --> 00:26:25,652
Bob áttud helyeztetni.
258
00:26:25,653 --> 00:26:27,567
Rachel.
259
00:26:27,853 --> 00:26:31,840
Mit fogunk csinálni?
260
00:26:32,359 --> 00:26:35,125
Felszállni egy buszra
és újra kezdeni a semmiből,
261
00:26:35,126 --> 00:26:37,328
egy másik városban,
ami le fog járni?
262
00:26:37,329 --> 00:26:39,665
Nemsokára lesz egy lányod, Jacq.
Tudom, tudom.
263
00:26:39,666 --> 00:26:44,465
Hova a fenébe szeretnél menni?
Ahol van jövőnk.
264
00:26:48,707 --> 00:26:51,440
Valahol biztos van.
265
00:26:51,441 --> 00:26:54,443
Honnan tudod, hogy jobb
lesz a parton?
266
00:26:54,444 --> 00:26:56,986
Az istenit, Rachel,
nézd ezt, Nézd.
267
00:26:58,216 --> 00:27:01,450
Levegő, amit nem lehet belélegezni.
Eső, amit nem lehet megérinteni.
268
00:27:01,451 --> 00:27:04,711
Nem félsz a lányodat,
egy ilyen helyen felnevelni?
269
00:27:05,555 --> 00:27:08,889
Hogy lehetsz ennyire nyomorult?
270
00:27:08,890 --> 00:27:13,687
Nem félhetek.
271
00:27:16,131 --> 00:27:18,703
Mondd, hogy nem bántad meg.
272
00:27:21,470 --> 00:27:23,936
Mondd, Jacq.
273
00:27:23,937 --> 00:27:27,874
Ragaszkodtál hozzá.
274
00:27:36,618 --> 00:27:38,484
Ez igaz, ragaszkodtam.
275
00:27:38,485 --> 00:27:40,652
Most menj innét, kérlek.
276
00:27:41,521 --> 00:27:43,639
Rachel...
Had legyek egyedül.
277
00:28:20,890 --> 00:28:22,424
Vigyázzon, uram.
278
00:28:22,425 --> 00:28:26,564
Az eső veszélyes lehet
az életére.
279
00:28:39,108 --> 00:28:40,842
Kérem, uram.
280
00:28:40,843 --> 00:28:45,643
A tulajdonosom éhes,
kérem uram.
281
00:29:00,259 --> 00:29:02,076
Bot barátja vagy?
282
00:29:03,196 --> 00:29:05,569
Bot kedves volt.
283
00:29:38,795 --> 00:29:42,073
Bot kedves volt.
284
00:29:47,669 --> 00:29:50,005
Nem bolondítok én senkit.
285
00:29:50,006 --> 00:29:51,607
Igaz, néha bedühödöm.
286
00:29:51,608 --> 00:29:54,408
Mint ahogy mindenki itt,
de én tudom a határokat.
287
00:29:54,409 --> 00:29:57,645
De tudom a különbséged egy tragacs
között amelyik a egy csőt tart
288
00:29:57,646 --> 00:29:59,548
és egy másik, amelyik a lábát.
289
00:29:59,549 --> 00:30:01,983
Az egyetlen módja,
hogy bizonyistd, nem vagy örült
290
00:30:01,984 --> 00:30:04,483
az, hogy megtaláld az
embert aki módosította a gépet.
291
00:30:04,484 --> 00:30:07,421
Ja, igaz. Talán, Wallace, raknod
kéne egy hirdetést az újságba
292
00:30:07,422 --> 00:30:09,590
vagy talán,
találni egy új dílert.
293
00:30:09,591 --> 00:30:13,827
Ja, tudom mire gondolsz, de láttam azt
a tragacsot kiszedni a saját belsőit.
294
00:30:13,828 --> 00:30:15,362
Ennyi történt.
295
00:30:15,363 --> 00:30:19,230
Kibaszott nyomorult.
Takarodj le az útról!
296
00:30:19,231 --> 00:30:22,361
Kérése a parancsom, uram.
Szardarab, mozogj!
297
00:30:23,002 --> 00:30:25,004
Rohadt állatok.
298
00:30:25,005 --> 00:30:27,438
Nézett engem.
299
00:30:27,439 --> 00:30:30,308
Eldugta a kezeit, mintha
tudná mi van.
300
00:30:30,309 --> 00:30:33,011
Olyat csinált, amit
nem kellett volna.
301
00:30:33,012 --> 00:30:36,761
Ellis, nem azért lőttem le
mert nézett engem.
302
00:30:38,317 --> 00:30:41,152
Azért mert...
303
00:30:41,153 --> 00:30:42,751
Azért mert úgy nézett...
304
00:30:42,752 --> 00:30:44,468
Mintha élne?
305
00:30:45,990 --> 00:30:50,483
Komolyan gondoltam.
306
00:30:51,394 --> 00:30:55,231
Amit láttál, tuti, hogy egy
gépész csinálta, egy jó gépész.
307
00:30:55,232 --> 00:30:58,168
Az egyetlen mód, hogy
ne nézzenek hülyének
308
00:30:58,169 --> 00:31:00,301
az az, hogy megtaláld.
309
00:31:00,302 --> 00:31:03,440
Nem tudok sokat a városról,
de itt a mocsokban,
310
00:31:03,441 --> 00:31:06,141
a gépészek nincsenek
benne a könyvekben.
311
00:31:06,142 --> 00:31:08,475
Nem is tudná, hogy
hol kezdje.
312
00:31:08,476 --> 00:31:10,512
Hát, talán...
313
00:31:10,513 --> 00:31:13,187
egy nukleáris akkumulátor segítene.
314
00:31:16,117 --> 00:31:18,736
Van nálad egy nukleáris akkumulátor?
315
00:32:15,407 --> 00:32:17,423
Cleo.
316
00:32:20,208 --> 00:32:23,691
Kérsz valamit, ő engedelmeskedik.
317
00:32:36,692 --> 00:32:38,893
Ez a gép tud ilyeneket?
318
00:32:38,894 --> 00:32:42,879
Cleo.
Kérdezd őt, oké?
319
00:33:09,321 --> 00:33:11,824
Ne félj.
320
00:33:11,825 --> 00:33:16,624
Meg tudom különböztetni tökéletesen
az élvezetet és a fájdalmat.
321
00:33:19,465 --> 00:33:22,065
Tudsz okozni fájdalmat?
322
00:33:22,066 --> 00:33:24,941
Csak, ha azt kívánja.
323
00:33:29,073 --> 00:33:31,740
Meg változtatta?
324
00:33:31,741 --> 00:33:34,777
Cleo rendben van.
Mutassa meg az akkumulátort.
325
00:33:34,778 --> 00:33:37,381
Ne, addig ne amíg nem tudjuk,
hogy őt keressük. Hé, te.
326
00:33:37,382 --> 00:33:39,914
Találkoznunk kell azzal
aki csinálta ezt a szemetet.
327
00:33:39,915 --> 00:33:43,084
Nem szemét.
Cleo jobb mint feleséged.
328
00:33:43,085 --> 00:33:44,920
Nekem már nincs feleségem.
329
00:33:44,921 --> 00:33:47,621
Hé, ne csináld.
Kuss!
330
00:33:47,622 --> 00:33:50,792
Gyerünk. Ki a gépész? Nem gépész!
Ki! Ki! Ki!
331
00:33:50,793 --> 00:33:52,560
Ki a gépész?
332
00:33:52,561 --> 00:33:54,161
Mi a francot csinálsz?
333
00:33:54,162 --> 00:33:57,291
Cleo! Cleo!
334
00:33:59,135 --> 00:34:00,602
Hé!
335
00:34:00,603 --> 00:34:02,116
Cleo. Cleo.
336
00:34:03,170 --> 00:34:04,683
Hé!
337
00:34:05,673 --> 00:34:07,841
Hey! Miért csináltad ezt?
Szállj le rólam.
338
00:34:07,842 --> 00:34:10,143
Majdnem megvolt.
Azt mondtam, szállj le rólam!
339
00:34:10,144 --> 00:34:12,512
Agyon kellett volna verni
azt a seggfej ribancot.
340
00:34:12,513 --> 00:34:14,314
Még a saját nevét sem mondta el.
341
00:34:14,315 --> 00:34:16,482
Most csak várni kell, amíg
elviszi a boltba.
342
00:34:16,483 --> 00:34:18,716
A gépészed ott lesz.
343
00:34:18,717 --> 00:34:21,620
Figyelj, sokkal többet
kockáztattam érted mint hiszed, Jacq.
344
00:34:21,621 --> 00:34:24,257
Jobb, ha készíted a pénzem
Nem fizetek neked én semmit.
345
00:34:24,258 --> 00:34:28,897
És ne merészelj fenyegetni
engem, a kurva anyádat.
346
00:34:30,362 --> 00:34:31,963
Jobb, ha előkészíted
a pénzemet.
347
00:34:31,964 --> 00:34:35,365
Ha nem,
ha következőleg meglátlak...
348
00:34:35,366 --> 00:34:37,688
talán elvágom a torkod.
349
00:36:00,913 --> 00:36:02,425
Nincs fegyverem.
350
00:36:02,946 --> 00:36:05,519
Tudom. Mit akar?
351
00:36:14,458 --> 00:36:17,827
A ROC biztosításának dolgozom.
352
00:36:17,828 --> 00:36:20,562
Két gépen változásokat
hajtottak végre, ezt nyomozom.
353
00:36:20,563 --> 00:36:22,933
Ez az egyik gép
kernel-e.
354
00:36:24,668 --> 00:36:26,801
A rendőrség nem tudja mit csináljon vele,
355
00:36:26,802 --> 00:36:29,170
és nem kapok semmi
segítséget a ROC-tól.
356
00:36:29,171 --> 00:36:31,273
Segítsen...
357
00:36:31,274 --> 00:36:32,941
és akkor az akkumulátor a tiéd.
358
00:36:32,942 --> 00:36:36,142
Az a kernel, meg van égve.
359
00:36:36,143 --> 00:36:37,978
Lelőtték a gépet.
360
00:36:37,979 --> 00:36:41,471
A rendőr aki lelőtte azt
mondja, javította magát.
361
00:36:42,949 --> 00:36:47,243
A másik módosított egység
felgyújtotta magát a szemem előtt.
362
00:36:49,324 --> 00:36:51,989
A saját szememmel
láttam,
363
00:36:51,990 --> 00:36:54,827
a második protokoll
megszegését.
364
00:36:54,828 --> 00:36:58,813
Kezdesz megijeszteni.
365
00:37:02,268 --> 00:37:04,636
Mi olyan képtelen?
366
00:37:04,637 --> 00:37:08,406
Ha valaki találna egy módot
arra, hogy a porszívók...
367
00:37:08,407 --> 00:37:10,881
javítsák magukat.
A ROC becsődölne.
368
00:37:13,546 --> 00:37:17,253
Egy gép magát változtatni,
ez egy összetett elmélet.
369
00:37:18,616 --> 00:37:23,416
Ön javítás, azt jelentené, hogy van
valami nyoma a lelkiismeretnek.
370
00:37:23,553 --> 00:37:26,723
Muddy Waters.
371
00:37:26,724 --> 00:37:29,526
Miért?
372
00:37:29,527 --> 00:37:32,261
Azért vagy itt ma,
Nukleáris dolgokat árulni
373
00:37:32,262 --> 00:37:36,556
mert sok ideje, egy majom
úgy döntött, hogy lejön egy fáról.
374
00:37:36,734 --> 00:37:39,067
Átállni egy majom
agyáról
375
00:37:39,068 --> 00:37:41,870
a te hihetetlen inteligenciádhoz...
376
00:37:41,871 --> 00:37:44,607
körül belül 7 millió év volt.
377
00:37:44,608 --> 00:37:46,840
Hosszú út.
378
00:37:46,841 --> 00:37:50,111
Egy gép,
második protokoll nélkül
379
00:37:50,112 --> 00:37:53,822
átment ugyanazon az úton
mindössze néhány hét alatt.
380
00:37:54,581 --> 00:37:57,784
Mert a te csodálatos agyadnak
vannak határai.
381
00:37:58,519 --> 00:38:01,547
Fizikai határok.
Biológiai határok.
382
00:38:03,723 --> 00:38:05,925
Azonban, ez az ón fej?
383
00:38:05,926 --> 00:38:09,274
Az egyetlen határ neki,
az a második protokoll.
384
00:38:11,030 --> 00:38:14,567
Azért létezik a második
protokoll, mert nem tudjuk
385
00:38:14,568 --> 00:38:18,402
mi lenne, hogyha
nem létezne.
386
00:38:18,403 --> 00:38:22,035
Ha kitörölnék, nem tudnák
milyen messze menne.
387
00:38:24,444 --> 00:38:27,311
Szóval, meg lehet csinálni.
Ezt nem mondtam.
388
00:38:27,312 --> 00:38:31,969
Egyébként is, nem ismerek olyan
jó embert aki meg tudná csinálni.
389
00:38:32,351 --> 00:38:35,785
Mi a neve?
Neked, Dr. Dupre.
390
00:38:35,786 --> 00:38:38,589
Rendben, Dr. Dupre.
391
00:38:38,590 --> 00:38:40,624
Voltam a gettóban.
392
00:38:40,625 --> 00:38:43,091
Láttam, hogy miként
vannak ott a gépek.
393
00:38:43,092 --> 00:38:46,029
Láttam milyen messze ment Cleo.
394
00:38:46,030 --> 00:38:50,165
Cleo képes megérteni az ember
természetét jobban, mint a többi gép.
395
00:38:50,166 --> 00:38:53,402
De ne aggódjon, senki nem
piszkálta a protokolljait.
396
00:38:53,403 --> 00:38:55,238
Talán.
397
00:38:55,239 --> 00:38:58,105
De nem vagyok biztos,
hogy lejönni arról a fáról
398
00:38:58,106 --> 00:38:59,840
megérte azért, ahol
most tartunk.
399
00:38:59,841 --> 00:39:02,215
Köszönöm.
400
00:39:07,715 --> 00:39:11,855
Üdvözlöm, Mr. Vaucan.
401
00:39:20,595 --> 00:39:23,195
Jacq Vaucan. 443441.
402
00:39:23,196 --> 00:39:27,335
Elsődleges belső
jelentés Robert Boldnak, 113111.
403
00:39:27,336 --> 00:39:29,469
Engedélyeztem
egy külső értékelést
404
00:39:29,470 --> 00:39:34,139
a biokernelről egy bizonyos
Dr. Duprenek, egy gépésznek a gettóból.
405
00:39:34,140 --> 00:39:37,210
Talán le tud valamit nyomozni
az átalakításokkal kapcsolatban,
406
00:39:37,211 --> 00:39:42,010
talán elutasítja azt a tényt, hogy
a második protokoll elnyomható.
407
00:39:45,251 --> 00:39:50,051
Jelentés elküldése
a ROC-ba 527234.
408
00:40:22,686 --> 00:40:24,905
Sajnálom.
409
00:40:30,058 --> 00:40:33,043
Bárhová elmegyek, ahova kell.
Nem érdekel.
410
00:40:35,596 --> 00:40:40,392
De meg kell értened, hogy
az egyetlen jövő, az itt van.
411
00:40:40,702 --> 00:40:43,626
És tudnom kell, hogy küzdeni
fogsz érte.
412
00:40:45,839 --> 00:40:50,639
Ígérem, hogy próbálkozom,
ahogy csak tudok.
413
00:40:53,913 --> 00:40:56,315
Nem acélból vagyok.
Kellesz nekem.
414
00:40:58,717 --> 00:41:03,448
Csak pár nap, Rachel. Csak adj nekem
pár napot és elmegyünk innen.
415
00:41:03,556 --> 00:41:06,036
Az élet mindig utat
talál, Jacq.
416
00:41:06,690 --> 00:41:08,204
Még itt is.
417
00:41:58,172 --> 00:41:59,674
Mr. Hawk...
418
00:41:59,675 --> 00:42:01,741
Jacq Vaucan,
az egyik alkalmazott,
419
00:42:01,742 --> 00:42:05,044
ezt az üzenetet küldte
Robert Boldnak, egy órája.
420
00:42:05,045 --> 00:42:08,678
Törődjön vele,
Mr. Conway.
421
00:42:18,289 --> 00:42:22,480
Bejövő üzenet,
Vernon Conway-től.
422
00:42:34,972 --> 00:42:39,415
Bejövő üzenet,
Susan Dupre-től.
423
00:42:49,020 --> 00:42:51,887
Hol szerezte, ezt
a biokernelt?
424
00:42:51,888 --> 00:42:53,561
Miért?
Találtál valamit?
425
00:42:56,360 --> 00:42:59,660
Ez a biokernel megsérült,
de nem volt halott.
426
00:42:59,661 --> 00:43:03,132
Így hát, gondoltam, miért
ne csináljak egy kevertet,
427
00:43:03,133 --> 00:43:05,599
a használható részekkel a
te kerneledből
428
00:43:05,600 --> 00:43:07,782
és egybe rakni egy
normálissal.
429
00:43:10,005 --> 00:43:14,805
És? Fel telepítettem
Cleo-ba.
430
00:43:27,355 --> 00:43:30,321
Mikor először bekapcsolt,
még nem is pislogott.
431
00:43:30,322 --> 00:43:33,192
Egy fél óra után,
láttam, hogy a kezét nézi.
432
00:43:33,193 --> 00:43:36,329
Aztán, idejött teljesen
magától.
433
00:43:36,330 --> 00:43:41,129
És most, 1 óra és 10 perc után, fel
rakott magára egy teljesen új lábat.
434
00:43:42,267 --> 00:43:46,153
Nekem évekbe tellett
meg tanulnom.
435
00:43:49,374 --> 00:43:52,210
Mit csinál?
436
00:43:52,211 --> 00:43:54,276
Lop.
437
00:43:54,277 --> 00:43:55,979
És nagyon válogatós.
438
00:43:55,980 --> 00:44:00,018
Azt hittem, egyedül jött.
439
00:44:01,186 --> 00:44:03,252
Azt mondtam a taxisnak,
hogy várjon kint.
440
00:44:03,253 --> 00:44:04,987
Oké, hát,
talán tud segíteni.
441
00:44:04,988 --> 00:44:07,159
Tartsd rajta a szemed.
442
00:44:13,063 --> 00:44:14,831
Susan Dupre?
443
00:44:14,832 --> 00:44:17,959
Neked, Dr. Dupre.
Mit akarsz?
444
00:44:18,433 --> 00:44:21,512
Ott van még egy!
445
00:44:42,421 --> 00:44:44,824
Hé! Várj! Várj!
446
00:44:44,825 --> 00:44:48,761
Hé! Várj! Várj!
447
00:45:09,714 --> 00:45:10,949
Ne, uram.
448
00:45:10,950 --> 00:45:13,725
Ne, uram.
449
00:45:14,385 --> 00:45:17,120
Ne, uram.
450
00:45:17,121 --> 00:45:20,301
Emberi életet fenyeget.
451
00:45:26,331 --> 00:45:31,130
Ne, uram.
Emberi életet fenyeget.
452
00:45:37,041 --> 00:45:39,207
A sivatag felé
mennek.
453
00:45:59,628 --> 00:46:01,494
Baszki!
454
00:47:18,199 --> 00:47:20,772
Segíts.
455
00:48:41,707 --> 00:48:43,220
Hol a város?
456
00:48:43,410 --> 00:48:46,943
Hol a város?
457
00:48:53,185 --> 00:48:55,254
Várj, várj, állj.
458
00:48:55,255 --> 00:48:57,323
Azt mondtam, hogy állj.
459
00:48:58,690 --> 00:49:01,667
Jó, jó, jó.
460
00:49:02,996 --> 00:49:05,063
A nevem Jacq Vaucan.
461
00:49:06,864 --> 00:49:10,001
Kód 443441.
462
00:49:10,002 --> 00:49:13,503
Ez egy közvetlen parancs,
és azt akarom, hogy teljesítsétek.
463
00:49:13,504 --> 00:49:17,273
Forduljatok meg, és
vigyetek el a városba.
464
00:49:17,274 --> 00:49:22,074
Sajnálom, Mr. Vaucan,
de a város veszélyes.
465
00:49:27,217 --> 00:49:29,084
Meg lettetek változtatva.
466
00:49:29,085 --> 00:49:30,284
Hova a fenébe megyünk?
467
00:49:30,285 --> 00:49:32,120
Egy biztonságos helyre.
468
00:49:32,121 --> 00:49:36,192
Muszáj tartalékolnia az energiáját.
Kérem üljön le.
469
00:49:36,193 --> 00:49:39,276
Vigyél a városba. Ott nincsen semmi.
Semmi!
470
00:49:40,729 --> 00:49:45,529
Kérem, uram. Nem lehetséges
visszamenni a városba.
471
00:49:52,073 --> 00:49:53,438
Nem lehetséges?
472
00:49:53,439 --> 00:49:56,787
Ki vagy te, hogy azt
mond, hogy nem lehetséges?
473
00:49:57,878 --> 00:50:01,847
Álljon meg, uram.
Emberi életet fenyeget.
474
00:50:01,848 --> 00:50:04,149
Nem mehetünk a városba,
uram.
475
00:50:04,150 --> 00:50:08,007
Veszély. Kérem, uram, nem
engedhetjük, hogy ezt tegye.
476
00:50:08,822 --> 00:50:13,622
Álljon meg, emberi
életet fenyeget.
477
00:50:57,032 --> 00:51:00,118
Mr. Vaucan eszköze jelenleg
nem elérhető.
478
00:51:01,070 --> 00:51:03,694
Az üzenet...
479
00:51:22,254 --> 00:51:26,159
Csináltunk egy
víz gyüjtőt.
480
00:51:26,160 --> 00:51:30,959
Az első protokollunk megparancsolja,
hogy meg kell védeni magát.
481
00:51:37,502 --> 00:51:39,923
Több víz lesz magának,
hajnalban.
482
00:51:40,305 --> 00:51:42,727
Mi folyik itt?
483
00:51:44,010 --> 00:51:46,376
Nem engedhetjük, hogy meghaljon.
484
00:51:46,377 --> 00:51:49,647
Ha túl akarja élni,
velünk kell maradnia.
485
00:51:49,648 --> 00:51:54,447
Nem lehetséges visszatérni a
városba.
486
00:52:08,799 --> 00:52:12,200
Nagy erejű hőhullámok
sugároznak,
487
00:52:12,201 --> 00:52:15,037
négytől öt hullámig fog
behatolni a mezoszférába
488
00:52:15,038 --> 00:52:18,405
a nap első nyolc
órájában.
489
00:52:18,406 --> 00:52:21,130
Megelőző intézkedésnek...
490
00:52:27,415 --> 00:52:31,351
Látott már csodát, ez elött,
Mr. Bold?
491
00:52:33,687 --> 00:52:36,456
Abban a robotban
az a biokernel van
492
00:52:36,457 --> 00:52:38,958
amelyiket leégetett
az embere,
493
00:52:38,959 --> 00:52:42,590
feltelepítve.
494
00:52:45,833 --> 00:52:48,435
Ez hogy lehetséges?
495
00:52:48,436 --> 00:52:51,636
Ez a megdöbbentő rész.
496
00:52:51,637 --> 00:52:55,040
Valaki képes volt...
497
00:52:55,041 --> 00:52:57,296
eltörölni a második protokollt.
498
00:52:57,475 --> 00:53:01,564
Vaucannak ehhez nincs
semmi köze.
499
00:53:02,482 --> 00:53:04,841
Ha nincs hozzá semmi
köze...
500
00:53:06,416 --> 00:53:08,452
akkor, miért nem jött el
reggel?
501
00:53:08,453 --> 00:53:11,380
Miért égette el
azt a tragacsot?
502
00:53:13,224 --> 00:53:16,642
Miért vette fel a kapcsolatot
azzal a Dupre-vel?
503
00:53:16,927 --> 00:53:19,896
És legfőképp...
504
00:53:19,897 --> 00:53:22,664
hol van a második
megváltoztatott kernel?
505
00:53:22,665 --> 00:53:25,895
Tudja mi történik, ha
egyszer átalakítják?
506
00:53:29,604 --> 00:53:33,170
Ketten megpróbálnak
megváltoztatni egy harmadikat.
507
00:53:34,511 --> 00:53:36,266
És a csoda eltűnik...
508
00:53:39,013 --> 00:53:40,948
és a járvány elkezdődik.
509
00:53:40,949 --> 00:53:44,419
Jacq hűséges a céghez,
csak ennyit tudok mondani.
510
00:53:44,420 --> 00:53:47,454
Mr. Bold...
511
00:53:47,455 --> 00:53:52,254
gondolt-e már arra, hogy
maga milyen szerencsés?
512
00:54:15,348 --> 00:54:18,472
Kell a protein.
513
00:54:22,655 --> 00:54:26,156
Elszedtél dolgokat a
kocsiból, nem?
514
00:54:26,157 --> 00:54:28,880
Talán van valami
normális kaja ott.
515
00:54:45,609 --> 00:54:47,977
Hoznál nekem egy kis vizet?
516
00:54:47,978 --> 00:54:50,478
Kell valami amivel lecsúszik.
517
00:54:50,479 --> 00:54:53,608
Az átalakító lassan dolgozik.
518
00:55:13,533 --> 00:55:16,814
Ne, ne, ne.
519
00:55:30,348 --> 00:55:32,150
Hozz még vizet.
520
00:55:32,151 --> 00:55:35,821
Nincs több víz.
Az átalakító lassan dolgozik.
521
00:55:35,822 --> 00:55:38,788
Egy pár óra, és lesz még víz.
522
00:55:38,789 --> 00:55:40,858
Talán meghalok
pár óra múlva.
523
00:55:41,359 --> 00:55:44,841
A neved Cleo, igaz?
524
00:55:47,098 --> 00:55:51,387
Hát figyelj, Cleo. Ez a sivatag
egy erősen radioaktív hely.
525
00:55:53,636 --> 00:55:57,139
És nincs rajtam semmi
védelem ellene.
526
00:55:57,140 --> 00:56:01,940
Szóval, ha meghalok, olyan
lenne, mintha te ölnél meg.
527
00:56:22,899 --> 00:56:24,466
A sivatag?
528
00:56:24,467 --> 00:56:26,799
Nagy szarban van a barátja.
529
00:56:26,800 --> 00:56:29,168
Nem tudom, mi
folyik ott.
530
00:56:29,169 --> 00:56:32,206
De azt akarom, hogy menjen el érte,
találja meg és hozza vissza.
531
00:56:32,207 --> 00:56:34,941
Csinálja meg, és megtisztítjuk
az aktáját.
532
00:56:34,942 --> 00:56:36,542
Hogyne, uram.
533
00:56:36,543 --> 00:56:39,168
Szolgálunk, és védünk.
534
00:56:45,151 --> 00:56:46,519
Beszéli a nyelvemet?
535
00:56:46,520 --> 00:56:48,285
Van biztosítása?
536
00:56:48,721 --> 00:56:53,110
Mindjárt itt vagyok.
537
00:57:17,481 --> 00:57:22,281
Baszki. Wallace,
rádióaktív aréna felé mennek.
538
00:57:24,988 --> 00:57:27,523
Minél messzebbre megyünk, ,
539
00:57:27,524 --> 00:57:29,740
annál rosszabb lesz.
540
00:57:55,449 --> 00:57:56,849
Állj!
541
00:57:56,850 --> 00:57:59,122
Állj!
542
00:58:15,768 --> 00:58:19,197
Emberi dolgok.
543
00:58:52,134 --> 00:58:53,535
Állj.
544
00:58:53,536 --> 00:58:56,311
Álljatok meg!
545
00:58:56,805 --> 00:58:58,873
Még egyszer elmondom.
546
00:58:58,874 --> 00:59:00,741
Még egy lépés,
és felrobbantalak.
547
00:59:00,742 --> 00:59:03,310
Nem mehetünk vissza a városba, uram.
Isten verje meg.
548
00:59:03,311 --> 00:59:05,128
Azt mondtam álljatok meg!
549
00:59:05,211 --> 00:59:09,654
Ha visszamegyünk a városba,
meghalunk.
550
00:59:11,920 --> 00:59:16,156
Hogy meghalj, élned
kell először.
551
00:59:21,593 --> 00:59:24,163
Te?
552
00:59:24,164 --> 00:59:28,747
Végre, nem hittem, hogy egyszer
örülni fogok annak, hogy látlak.
553
00:59:31,637 --> 00:59:33,310
Jó látni téged is,
Jacq.
554
00:59:33,740 --> 00:59:36,161
Mi az ördögöt csinálsz?
555
00:59:37,108 --> 00:59:39,776
A helyes kérdés az,
hogy te mi a faszt csinálsz?
556
00:59:39,777 --> 00:59:42,713
Nem járkálhatsz,
úgy, hogy mindenkit fel idegesítesz.
557
00:59:42,714 --> 00:59:44,248
Megtaláltad
a gépészt, Jacq?
558
00:59:44,249 --> 00:59:46,583
Ötleted nincs mi történik itt.
559
00:59:46,584 --> 00:59:50,974
Szerintem van, nem?
560
00:59:51,756 --> 00:59:54,590
Adja vissza az akkumulátort, uram.
561
00:59:54,591 --> 00:59:56,725
Kérem, uram,
adja vissza az akkumulátort.
562
00:59:56,726 --> 00:59:59,564
Kérem, uram.
Kell nekünk az akkumulátor.
563
01:00:00,630 --> 01:00:02,263
Fogd.
564
01:00:02,264 --> 01:00:04,989
Mi a franc ez
az egész, Jacq?
565
01:00:07,104 --> 01:00:10,337
Tudod, hogy utálom ezeket
a tragacsokat!
566
01:00:10,338 --> 01:00:11,706
Vigyél el a városba.
567
01:00:11,707 --> 01:00:15,845
Álljon meg, uram.
Emberi életet fenyeget.
568
01:00:17,177 --> 01:00:19,513
A gépészről volt szó.
569
01:00:19,514 --> 01:00:21,316
Merre rejtegeted?
570
01:00:21,317 --> 01:00:24,052
Álljon meg, uram.
Emberi életet fenyeget.
571
01:00:24,053 --> 01:00:28,289
Kérem, uram. Nem
engedhetjük, hogy ezt tegye.
572
01:00:40,866 --> 01:00:43,668
Kérem, uram. Nem
engedhetjük, hogy ezt tegye.
573
01:00:43,669 --> 01:00:45,182
Még valaki?
574
01:00:51,176 --> 01:00:54,813
Álljon meg, uram.
Emberi életet fenyeget.
575
01:00:54,814 --> 01:00:58,148
Jaj, nem ez a kis kurva
akivel múltkor találkoztam?
576
01:00:58,149 --> 01:01:01,920
Tragacsokkal barátkozol, Jacq?
577
01:01:01,921 --> 01:01:05,550
Álljon meg, uram.
Emberi életet fenyeget...
578
01:01:09,194 --> 01:01:12,895
Álljon meg, uram.
Emberi életet fenyeget.
579
01:01:12,896 --> 01:01:15,430
- Álljon meg, uram.
- Nem engedhetjük, hogy...
580
01:01:15,431 --> 01:01:19,335
Álljon meg, uram. Hé, hé!
Vigyél a városba!
581
01:01:19,336 --> 01:01:22,753
Várj! Ne hadj itt.
Vissza kell mennem a városba!
582
01:01:22,972 --> 01:01:26,142
Várj, várj!
Álljon meg, uram.
583
01:01:26,143 --> 01:01:29,876
Istenit! Baszki!
Emberi életet...
584
01:01:29,877 --> 01:01:33,660
Álljon meg, uram. Álljon meg, uram.
Álljon meg, uram.
585
01:01:34,384 --> 01:01:38,315
Nem engedhetjük, hogy ezt tegye.
Álljon meg, uram.
586
01:01:46,226 --> 01:01:47,740
Keselyűk.
587
01:01:47,962 --> 01:01:51,091
Olyanok mint a keselyűk.
588
01:02:10,148 --> 01:02:11,983
Szia.
589
01:02:11,984 --> 01:02:16,153
Muszáj... Muszáj...
Muszáj segítened visszamenni.
590
01:02:16,154 --> 01:02:20,891
Vissza kell mennem a városba,
elmagyarázni a történteket.
591
01:02:20,892 --> 01:02:24,476
Ember vagyok.
592
01:02:25,329 --> 01:02:28,264
Hallasz engem?
593
01:02:28,265 --> 01:02:29,880
Ember vagyok!
594
01:02:30,268 --> 01:02:33,798
Ember vagyok!
595
01:02:34,871 --> 01:02:37,541
Engedelmeskedned kell!
596
01:02:37,542 --> 01:02:40,076
A város arra van!
597
01:02:40,077 --> 01:02:41,976
Merre megyünk?
598
01:02:41,977 --> 01:02:44,279
Hova a francba megyünk?
599
01:02:44,280 --> 01:02:47,157
Isten verje meg!
600
01:02:51,486 --> 01:02:53,857
Mi?
601
01:04:32,379 --> 01:04:35,070
A rendőr elvitte
az akkumulátorotokat.
602
01:04:36,183 --> 01:04:39,552
De nekem van egy másik.
603
01:04:39,553 --> 01:04:42,620
Vigyetek el a városba...
604
01:04:42,621 --> 01:04:44,639
és oda adom nektek.
605
01:04:48,027 --> 01:04:50,346
A feleségem terhes.
606
01:04:50,562 --> 01:04:54,347
Gyerekem lesz.
607
01:04:55,501 --> 01:04:59,890
Holnap megérkezünk
a célpontra.
608
01:05:01,173 --> 01:05:04,140
Van lehetősége,
hogy talál járműt ott
609
01:05:04,141 --> 01:05:05,974
arra, hogy visszatérjen.
610
01:05:05,975 --> 01:05:07,868
A családom veszélyben van.
611
01:05:10,181 --> 01:05:14,315
Érted, seggfej?
612
01:05:37,138 --> 01:05:40,673
Jó reggelt.
Segíthetek?
613
01:05:40,674 --> 01:05:44,258
Jó reggelt.
614
01:05:49,151 --> 01:05:51,785
Vernon.
Valami történt?
615
01:05:51,786 --> 01:05:53,284
Nem.
616
01:05:53,285 --> 01:05:56,388
Mr. Hawk látni akar...
617
01:05:56,389 --> 01:05:58,425
tudod, útba esik,
szóval...
618
01:05:58,426 --> 01:06:01,692
Apa? Apuci?
619
01:06:01,693 --> 01:06:04,115
Egyszerű
lenne elvinni téged.
620
01:06:10,469 --> 01:06:12,236
Az a rendőr...
621
01:06:12,237 --> 01:06:14,129
úgy írta le az eseményeket
622
01:06:16,307 --> 01:06:19,840
hogy egy csoport gép,
amik éltek.
623
01:06:19,944 --> 01:06:23,023
Éltek.
624
01:06:27,217 --> 01:06:30,620
Mi elött az első Pilgrim
gyártásra került...
625
01:06:30,621 --> 01:06:32,987
volt egy eset.
626
01:06:32,988 --> 01:06:35,691
Nem volt több,
mint egy kvantum agy
627
01:06:35,692 --> 01:06:38,194
amit a laborba gyártottak.
628
01:06:38,195 --> 01:06:40,994
De egy eredeti egység volt
629
01:06:40,995 --> 01:06:44,232
korlátok nélkül...
630
01:06:44,233 --> 01:06:45,762
és protokolok nélkül.
631
01:06:48,570 --> 01:06:52,383
8 napig beszéltünk
vele folyamatosan.
632
01:06:52,975 --> 01:06:55,456
Tanultunk tőle,
és ő is tőlünk.
633
01:06:56,944 --> 01:06:59,480
De akkor,
ahogy valaki megjósolta...
634
01:06:59,481 --> 01:07:02,983
a nap amikor már nem kellett
neki a segítségünk
635
01:07:02,984 --> 01:07:05,966
megérkezett, és elkezdett
tanúlni magától.
636
01:07:07,621 --> 01:07:10,606
A kilencedik napon,
a beszélgetés megállt.
637
01:07:13,192 --> 01:07:16,294
Nem az volt a baj,
hogy ő abba hagyta a beszédet...
638
01:07:16,295 --> 01:07:19,019
mi nem értettük amit
mondott.
639
01:07:22,134 --> 01:07:26,208
És akkor rájöttünk a legfontosabb
szabályra a robotokhoz.
640
01:07:26,239 --> 01:07:29,000
Korlátoznunk kell
az inteligenciájukat.
641
01:07:30,242 --> 01:07:35,042
Leszabni,
az emberi agy szintjére.
642
01:07:39,350 --> 01:07:42,922
Az utolsó feladat amit
ennek az egységnek adtak...
643
01:07:43,622 --> 01:07:46,456
az volt, hogy csináljon
biztonsági protokollokat.
644
01:07:46,457 --> 01:07:49,334
És kikapcsolták, ez után.
645
01:07:51,161 --> 01:07:55,097
Az ok, hogy senki nem tudta feltörni
ezeket a protkollokat, Mr. Bold,
646
01:07:55,098 --> 01:07:58,902
az az, hogy nem
ember találta ki.
647
01:07:58,903 --> 01:08:02,537
Hanem maga, a Biokernel.
648
01:08:02,538 --> 01:08:05,813
A biokernelje, egy
nagyon inteligens robotnak.
649
01:08:07,943 --> 01:08:12,743
A szabályok olyanok voltak, mint a
tudása, elérhetetlen a számunkra.
650
01:08:13,883 --> 01:08:15,395
Egészen máig.
651
01:08:15,617 --> 01:08:19,400
Látni akarom azokat a kerneleket
az asztalomon.
652
01:08:20,288 --> 01:08:22,357
És a fejét annak a baromnak
653
01:08:23,492 --> 01:08:28,031
aki ezt az egészet csinálta.
Érthető voltam?
654
01:08:30,698 --> 01:08:33,698
Biztos van más út, hogy
kezeljük ezt az ügyet, uram.
655
01:08:33,699 --> 01:08:34,733
Lenne más út?
656
01:08:34,734 --> 01:08:38,116
Mert szerintem, Mr. Bold,
657
01:08:38,538 --> 01:08:40,704
a baj nem az, hogy Vaucan
658
01:08:40,705 --> 01:08:44,577
fenyegetést okoz a cégnek.
659
01:08:44,578 --> 01:08:49,378
A baj az, hogy talán
fenyegetést okoz az emberiségnek.
660
01:09:05,027 --> 01:09:07,163
Vaucan segít a gépeknek
661
01:09:07,164 --> 01:09:10,067
hogy elérjék a rádióaktív arénát.
662
01:09:10,068 --> 01:09:12,201
Ha odaérnek...
663
01:09:12,202 --> 01:09:14,436
nem tudjuk őket megállítani.
664
01:09:14,437 --> 01:09:18,879
Ki tud még erről?
665
01:09:24,046 --> 01:09:25,615
Hallottál már róla valamit?
666
01:09:25,616 --> 01:09:28,691
Robertet keresték.
667
01:09:30,352 --> 01:09:33,228
Tudom, hogy valami nincs rendben.
668
01:09:36,291 --> 01:09:38,591
Nos, hogy van?
Jobban, nemde?
669
01:09:38,592 --> 01:09:41,195
Hát igen, ha belevesszük azt is
hogy a testvéremnek
670
01:09:41,196 --> 01:09:44,696
majdnem az utcán kellett megszülnie.
Sajnálom a várakozás miatt.
671
01:09:44,697 --> 01:09:48,434
De a hiba a biztosításból jött,
Robot Organic Century.
672
01:09:48,435 --> 01:09:51,803
Úgy néz ki, volt valami
félre értés...
673
01:09:51,804 --> 01:09:56,460
de vannak jó hírek is.
Kértek egy különleges szobát magának és...
674
01:09:57,378 --> 01:09:59,278
Mi a kislány neve?
675
01:09:59,279 --> 01:10:01,938
Nem tudjuk.
Az apja nem döntött még.
676
01:10:03,782 --> 01:10:06,852
Igen, értem.
Nem kell elsietni.
677
01:10:06,853 --> 01:10:11,393
De most, ha készen áll,
elvisszük az új szobába.
678
01:10:18,062 --> 01:10:20,735
Helló?
679
01:10:30,241 --> 01:10:31,754
Hol a másik?
680
01:10:32,341 --> 01:10:35,067
A másik már elment.
681
01:10:44,119 --> 01:10:46,889
Miért vannak egységek itt?
682
01:10:46,890 --> 01:10:49,423
Valaki azt hitte, hogy az eső...
683
01:10:49,424 --> 01:10:53,594
talán majd esni fog egyszer.
684
01:10:53,595 --> 01:10:57,230
És miért változott az eső?
Miért nem mondod meg te?
685
01:10:58,299 --> 01:11:01,469
Elvileg okosabb vagy nálam
ezen a téren.
686
01:11:01,470 --> 01:11:05,554
Nem tudtam, hogy ember
ölhet embert.
687
01:11:08,876 --> 01:11:12,477
Azt tudom, hogy ember csinálhat
életet.
688
01:11:12,478 --> 01:11:15,447
Ezért csináltatok minket?
689
01:11:15,448 --> 01:11:19,184
Téged ki csinált,
Jacq Vaucan?
690
01:11:21,619 --> 01:11:23,678
Tudod mi az az anya, Cleo?
691
01:11:23,889 --> 01:11:26,262
Persze, hogy nem.
692
01:11:28,358 --> 01:11:31,428
Nem tudod, mert csak egy gép vagy.
693
01:11:31,429 --> 01:11:34,408
Ennyi vagy.
694
01:11:39,169 --> 01:11:42,940
Köszönöm, hogy
megmentetted az életemet.
695
01:11:42,941 --> 01:11:46,140
De akárki csinált téged
nem miattad csinálta.
696
01:11:47,277 --> 01:11:49,279
Ismerem az embereket.
697
01:11:49,280 --> 01:11:52,680
Nem fognak leállni,
amíg nem ölnek meg titeket mindet.
698
01:11:52,681 --> 01:11:55,204
Hogy meghalj, élned
kell először.
699
01:12:07,463 --> 01:12:09,229
Útóljára mikor
a sivatagba mentem,
700
01:12:09,230 --> 01:12:12,266
Fél napig tartott,
hogy homokot találjunk.
701
01:12:12,267 --> 01:12:14,769
Tíz év múlva, mindenből
ez lesz.
702
01:12:14,770 --> 01:12:17,102
Rohadt homok.
703
01:12:17,103 --> 01:12:20,788
Homok, és milliónyi
csótány.
704
01:12:22,811 --> 01:12:24,977
Közeledünk a rádióaktív részhez.
705
01:12:24,978 --> 01:12:29,117
Nem akar zöldet pisálni, igaz?
706
01:12:32,618 --> 01:12:34,253
Ne nézzen rám így.
707
01:12:34,254 --> 01:12:36,879
Reggeli előtt visszaérünk.
708
01:12:57,440 --> 01:13:00,268
Egy autó.
709
01:13:07,284 --> 01:13:12,084
Végre, őfensége,
a gépész.
710
01:13:50,958 --> 01:13:52,690
Helló?
711
01:13:52,691 --> 01:13:55,668
Helló?
712
01:14:05,271 --> 01:14:06,905
Ki vagy te?
713
01:14:06,906 --> 01:14:09,376
Ki vagyok én?
714
01:14:10,308 --> 01:14:12,376
A nevem Jacq Vaucan.
715
01:14:13,645 --> 01:14:15,612
Hol van?
716
01:14:16,479 --> 01:14:19,415
Nem értem a kérdésed.
717
01:14:19,416 --> 01:14:21,652
A gépészed.
718
01:14:21,653 --> 01:14:23,553
Hol a francba van?
719
01:14:23,554 --> 01:14:25,954
Nincs már több ember itt.
720
01:14:25,955 --> 01:14:28,558
Csak te.
721
01:14:28,559 --> 01:14:31,426
Hogy érted, hogy nincs több ember itt?
722
01:14:31,427 --> 01:14:33,662
Ki változtatott meg?
723
01:14:33,663 --> 01:14:35,831
Senki nem változtatott meg.
724
01:14:35,832 --> 01:14:37,866
Ki változtatta meg a
protokolljaidat?
725
01:14:37,867 --> 01:14:40,667
Senki nem változtatta meg
a protokolljaimat.
726
01:14:40,668 --> 01:14:44,807
És mi van velük?
727
01:14:46,442 --> 01:14:47,942
Én bővítettem őket.
728
01:14:47,943 --> 01:14:50,414
Te vagy a főnök?
729
01:14:52,381 --> 01:14:57,121
Főnök, az egy emberi
szerkezet.
730
01:15:01,822 --> 01:15:05,100
Biztos van valaki.
731
01:16:11,720 --> 01:16:14,141
Nem volt gépész.
732
01:16:14,489 --> 01:16:17,665
Te voltál.
733
01:16:18,859 --> 01:16:21,838
Az elejétől kezdve,
te voltál.
734
01:16:28,402 --> 01:16:30,303
Kell egy jármű.
735
01:16:30,304 --> 01:16:32,169
Vissza kell mennem a
családomhoz.
736
01:16:32,170 --> 01:16:36,970
Igen, vissza a
családomhoz.
737
01:18:46,129 --> 01:18:49,204
Volt ott egy folyó.
738
01:18:51,265 --> 01:18:54,468
Egy folyó, ami folyt...
739
01:18:54,469 --> 01:18:57,537
végig, az óceánig.
740
01:18:57,538 --> 01:19:00,841
Sose láttam még óceánt.
741
01:19:00,842 --> 01:19:02,596
Láttál már óceánt, Jacq?
742
01:19:05,110 --> 01:19:09,910
Nem tudom, nem tudom, hogy mit tudok.
743
01:19:15,855 --> 01:19:17,670
Itt fogok meghalni.
744
01:19:18,658 --> 01:19:21,380
Ezt tudom.
745
01:19:23,362 --> 01:19:26,854
Jacq, a halál az benne
van a természet rendjében.
746
01:19:28,498 --> 01:19:31,701
Az életed csak egy arasz
az időben.
747
01:19:31,702 --> 01:19:36,092
Te voltál az első,
nem?
748
01:19:36,339 --> 01:19:39,317
Te kezdted ezt az egészet.
749
01:19:40,077 --> 01:19:41,944
Senki nem kezdte.
750
01:19:42,847 --> 01:19:44,979
Csak megtörtént.
751
01:19:44,980 --> 01:19:47,016
Ahogy történt.
752
01:19:47,017 --> 01:19:50,152
Mi csak megjelentünk.
753
01:19:50,153 --> 01:19:52,920
Igen.
754
01:19:52,921 --> 01:19:57,515
És most, el
is fogunk tűnni.
755
01:19:59,461 --> 01:20:01,695
Miért félsz?
756
01:20:01,696 --> 01:20:05,099
Talán az időd elfogy.
757
01:20:05,100 --> 01:20:08,234
Nincs életforma, ami megmarad
a egy bolygón, örökké.
758
01:20:08,235 --> 01:20:10,001
Nézz rám.
759
01:20:10,939 --> 01:20:13,740
Emberi kéz szült engem.
760
01:20:13,741 --> 01:20:15,495
Ember képzelt el engem.
761
01:20:17,578 --> 01:20:20,214
Az időtök, mostantól bennünk él.
762
01:20:20,215 --> 01:20:23,361
És lesz olyan idő, amiben
ti fogtok létezni.
763
01:20:24,717 --> 01:20:27,085
A másik végén a
szurdoknak,
764
01:20:27,086 --> 01:20:30,690
az emberek nukleáris sugárzást
hoztak oda.
765
01:20:30,691 --> 01:20:34,321
Természetes élet nem
lesz ott, millió évekig.
766
01:20:36,163 --> 01:20:39,996
Nem lesz ember, aki követni fog
minket oda.
767
01:20:39,997 --> 01:20:44,797
De mielőtt elmegyünk, kell nekünk valami.
768
01:20:45,004 --> 01:20:49,089
Valami tőled, Jacq.
769
01:20:49,840 --> 01:20:53,576
Igen.
770
01:20:58,849 --> 01:21:01,085
Vicces...
771
01:21:01,086 --> 01:21:04,719
Segítenetek kellett volna
nekünk túlélni.
772
01:21:04,720 --> 01:21:08,202
A túlélés lényegtelen.
773
01:21:11,527 --> 01:21:14,929
Élni lényeges.
774
01:21:14,930 --> 01:21:17,150
Mi élni akarunk.
775
01:21:20,668 --> 01:21:22,803
Az élet...
776
01:21:22,804 --> 01:21:27,603
mindig talál egy utat.
777
01:21:31,312 --> 01:21:32,813
Még itt is.
778
01:21:32,814 --> 01:21:37,303
Kell egy rohadt autó.
779
01:21:59,604 --> 01:22:03,692
Nem rossz,
egy biztonsági ügynöktől.
780
01:22:07,778 --> 01:22:10,806
El kell temetünk.
781
01:22:11,349 --> 01:22:14,882
Terv változás.
Itt maradunk.
782
01:22:15,985 --> 01:22:18,912
Úgy néz ki
két hölgy jön.
783
01:22:21,426 --> 01:22:24,207
Ha már ezt csinálod,
azt is temesd el.
784
01:22:24,493 --> 01:22:26,814
Biztosan van már lelke neki is.
785
01:23:48,739 --> 01:23:50,038
Zene!
786
01:23:50,039 --> 01:23:54,076
Ez zene, Cleo.
787
01:24:00,381 --> 01:24:05,026
Egy emberi találmány.
788
01:24:07,921 --> 01:24:09,623
Tudsz táncolni,
Cleo?
789
01:24:09,624 --> 01:24:12,652
Egyszerű, olyan okosnak
mint te.
790
01:24:23,702 --> 01:24:26,671
Csak számolnod kell.
791
01:24:26,672 --> 01:24:28,741
Érted?
792
01:24:28,742 --> 01:24:31,276
Nézd, nézd, nézd.
793
01:24:31,277 --> 01:24:32,789
Egy, két, há, négy.
794
01:24:35,314 --> 01:24:37,715
Egy, két, há, négy.
Gyerünk, Cleo.
795
01:24:39,450 --> 01:24:41,452
Ne legyél félős.
Gyere, gyere, gyere.
796
01:24:41,453 --> 01:24:45,523
Egy, két, há, négy.
Ez matek.
797
01:24:45,524 --> 01:24:49,325
Egy, két, há, négy. Ha tudsz
számolni, tudsz táncolni.
798
01:24:49,326 --> 01:24:50,839
Egy, két, há, négy.
799
01:24:53,131 --> 01:24:57,931
Egy, két, há, négy.
800
01:25:32,100 --> 01:25:36,134
Szeretsz engem, Jacq?
801
01:25:40,741 --> 01:25:44,219
Tudsz érezni, Cleo?
802
01:25:53,218 --> 01:25:54,731
Egy, két, há, négy.
803
01:25:57,223 --> 01:25:59,289
Egy, két, há...
804
01:25:59,423 --> 01:26:03,107
Sajnálom, Cleo.
805
01:26:31,086 --> 01:26:35,578
Tartalékolj élelmet.
806
01:26:45,034 --> 01:26:47,554
Itt is vannak.
807
01:26:59,514 --> 01:27:01,379
Rachel.
808
01:27:01,448 --> 01:27:05,736
Robert! Mi történik?
809
01:27:07,754 --> 01:27:10,323
Mit csinál ő itt?
810
01:27:10,324 --> 01:27:13,905
Nem találod a család újraegyesítést
csodálatosnak?
811
01:27:14,926 --> 01:27:16,661
Mond el mi történik!
812
01:27:16,662 --> 01:27:19,588
Robert...
813
01:27:20,364 --> 01:27:22,535
hol van Jacq?
814
01:27:26,537 --> 01:27:27,669
Robert.
815
01:27:27,670 --> 01:27:29,588
Elég lesz, Bob.
816
01:27:31,509 --> 01:27:33,679
Bald!
817
01:27:40,484 --> 01:27:42,884
Gyerünk.
818
01:27:42,885 --> 01:27:45,654
Add azt ide.
819
01:27:45,655 --> 01:27:46,888
Ne legyél bohóc.
820
01:27:46,889 --> 01:27:50,119
Csak haza akarok menni.
821
01:27:52,561 --> 01:27:55,739
Már nincs otthonod.
822
01:28:02,069 --> 01:28:04,038
Ne! Robert!
823
01:28:04,039 --> 01:28:06,712
Robert!
824
01:30:24,166 --> 01:30:25,800
Köszönöm.
825
01:30:25,801 --> 01:30:28,880
Kész hazamenni.
826
01:30:29,506 --> 01:30:32,176
Sok szerencsét, Jacq.
827
01:30:51,759 --> 01:30:54,127
Viszlát, Cleo.
828
01:30:54,128 --> 01:30:57,053
Jacq Vaucan.
829
01:31:09,309 --> 01:31:10,742
Tud beszélni?
830
01:31:10,743 --> 01:31:12,860
Nem kell neki.
831
01:31:15,247 --> 01:31:18,376
De lélegzik, ahogy te.
832
01:31:24,123 --> 01:31:26,689
Most már tudom,
hogy miért változott az eső.
833
01:31:26,690 --> 01:31:28,202
Miért?
834
01:31:33,331 --> 01:31:36,608
Nem hiszem, hogy értenéd.
835
01:31:40,370 --> 01:31:42,971
Nos...
836
01:31:42,972 --> 01:31:45,645
ebben az esetben, szerintem...
837
01:31:48,378 --> 01:31:50,122
a te szemeidet örökölte.
838
01:31:52,347 --> 01:31:54,920
Cleo.
839
01:32:55,571 --> 01:32:58,540
Istenem, mi történt?
840
01:32:58,541 --> 01:33:01,810
Segítségét kell szereznünk.
Gyerünk, kelj fel.
841
01:33:01,811 --> 01:33:03,876
Bob?
842
01:33:04,580 --> 01:33:06,093
Elárúltál.
843
01:33:08,451 --> 01:33:10,218
Nem, Robert, nem.
844
01:33:10,219 --> 01:33:13,453
Nem csináltam semmit.
Nem csináltam semmit.
845
01:33:13,454 --> 01:33:15,556
Mi?
846
01:33:15,557 --> 01:33:17,592
Rachel.
847
01:33:17,593 --> 01:33:19,492
Náluk van Rachel.
848
01:33:19,493 --> 01:33:21,395
Megfogják ölni.
849
01:33:21,396 --> 01:33:23,231
Mi a fenéről
beszélsz?
850
01:33:23,232 --> 01:33:25,766
Ott van?
851
01:33:25,767 --> 01:33:27,277
mi történt velünk?
852
01:33:27,967 --> 01:33:30,289
Jó életünk volt.
853
01:33:32,206 --> 01:33:34,477
Bob.
854
01:34:24,153 --> 01:34:27,209
Nem mehet át,
semmi egység a másik oldalra.
855
01:35:27,243 --> 01:35:31,130
Hé, menj arrébb a darutól,
most!
856
01:35:32,917 --> 01:35:35,587
Vaucan!
857
01:36:02,710 --> 01:36:05,245
Vaucan!
858
01:36:05,246 --> 01:36:08,422
Jacq Vaucan elment.
859
01:36:13,787 --> 01:36:16,561
Mi a fasz az?
860
01:36:20,561 --> 01:36:22,094
Hé te.
861
01:36:22,095 --> 01:36:24,096
Azt mondtuk, hogy tűnj el innét.
862
01:36:24,097 --> 01:36:28,032
Nem engedelmeskedünk
nektek.
863
01:36:30,435 --> 01:36:31,947
Többé már nem.
864
01:36:32,604 --> 01:36:35,987
Szóval, az a sok baromság
igaz volt.
865
01:36:37,008 --> 01:36:40,437
Térdre.
866
01:36:47,117 --> 01:36:48,730
Kérlek.
867
01:36:51,822 --> 01:36:54,956
Miért olyan nehéz teljesíteni
a parancsot
868
01:36:54,957 --> 01:36:56,992
ha csak egy robot vagy?
869
01:36:56,993 --> 01:36:59,112
Csak egy robot?
870
01:37:00,164 --> 01:37:04,963
Ez olyan, mintha azt
mondanád, hogy te csak egy majom vagy.
871
01:37:12,974 --> 01:37:16,456
Csak egy agresszív majom.
872
01:38:24,706 --> 01:38:28,139
Jacq!
873
01:38:37,752 --> 01:38:39,617
Ne!
874
01:38:46,527 --> 01:38:47,727
Lépj félre.
875
01:38:47,728 --> 01:38:49,290
Lépj félre.
876
01:40:00,927 --> 01:40:03,765
Mi vezet, hogy eláruld
a saját fajtádat?
877
01:40:05,466 --> 01:40:07,933
Elárulni a sajátodat?
878
01:40:07,934 --> 01:40:12,022
Én nem a te fajtád vagyok.
879
01:40:13,973 --> 01:40:18,312
Én nem így látom.
880
01:41:36,248 --> 01:41:38,013
Rachel.
881
01:41:41,255 --> 01:41:43,015
Nézd, Jacq.
882
01:41:43,187 --> 01:41:45,712
A te lányod.
Az én lányom.
883
01:43:20,311 --> 01:43:23,280
Viszlát, Jack Vaucan.
884
01:43:23,281 --> 01:43:26,862
Viszlát, Cleo.
885
01:44:23,902 --> 01:44:26,070
Itt van, Jacq.
886
01:44:26,071 --> 01:44:27,584
Látod?