1 00:01:56,941 --> 00:02:01,741 A meterológiai program időtartama 32 perc és 16 másodperc lesz. 2 00:02:02,080 --> 00:02:06,879 A mechanikus felhők erős esőzést fognak előidézni 10 másodpercen belül. 3 00:02:14,622 --> 00:02:19,421 A víz savszintje körülbelül 8.4. 4 00:02:22,764 --> 00:02:27,564 Tiszta ég a központi részlegnél, és a délkeleti kerületeknél. 5 00:06:04,133 --> 00:06:06,233 Tudod, hogy mi ez? 6 00:06:06,234 --> 00:06:08,636 Ez, a kibaszott világ vége. 7 00:06:08,637 --> 00:06:11,206 Annyit mondtam neki, hogy mossa meg. 8 00:06:11,207 --> 00:06:14,609 Mossa meg Charlie-t. Jó kutya volt. 9 00:06:14,610 --> 00:06:17,879 Szerető, engedelmes. Biztos nincs már sok ilyen, mint ő. 10 00:06:17,880 --> 00:06:21,442 De ezen kívül, ő volt a feleségem legjobb barátja! 11 00:06:22,650 --> 00:06:26,821 Hogy tudnák megjavítani a szenvedésünk, Mr. Vaucan? 12 00:06:26,822 --> 00:06:29,754 Milyen árat tud fizetni a ROC ezért a szeretetért? 13 00:06:29,755 --> 00:06:32,077 Helló? 14 00:06:32,359 --> 00:06:34,428 Helló? 15 00:06:41,068 --> 00:06:43,388 Elnézést. 16 00:06:44,802 --> 00:06:48,387 Olvasd el a kártyát. 17 00:06:57,950 --> 00:07:00,616 Emeld fel a jobb karod. Igen, uram. 18 00:07:00,617 --> 00:07:02,419 Fogd meg a kezem. 19 00:07:02,420 --> 00:07:03,787 Erősen. 20 00:07:03,788 --> 00:07:04,955 Erősebben. 21 00:07:04,956 --> 00:07:07,224 Nem hisz nekem. 22 00:07:07,225 --> 00:07:09,824 Prémiumot fizettem, tudja. 23 00:07:09,825 --> 00:07:12,328 És a szabályzat kiterjed az egész... 24 00:07:12,329 --> 00:07:13,831 családra. 25 00:07:13,832 --> 00:07:16,264 Charlie egy családtag volt, és az a dolog megölte. 26 00:07:16,265 --> 00:07:20,107 Megölte, uram? Igen, igen. 27 00:07:22,506 --> 00:07:23,971 Óvatosan, uram. 28 00:07:23,972 --> 00:07:25,773 A tárgy amit a kezében tart 29 00:07:25,774 --> 00:07:29,358 fenyegetheti az egészségét. 30 00:07:32,546 --> 00:07:34,648 Örömmel közlöm, 31 00:07:34,649 --> 00:07:36,850 hogy a maga eszköze tökéletes állapotban van. 32 00:07:36,851 --> 00:07:38,553 Az egyetlen dolog ebben a konyhában 33 00:07:38,554 --> 00:07:41,387 aki nem bántana egy élőlényt, még ha kényszerítik akkor se. 34 00:07:41,388 --> 00:07:43,723 Mi a francra célozgat? 35 00:07:43,724 --> 00:07:45,826 Én megmondtam, Askol. 36 00:07:45,827 --> 00:07:47,494 Kuss legyen. 37 00:07:47,495 --> 00:07:50,062 A kutya egy családtag volt. 38 00:07:50,063 --> 00:07:54,862 Nagyon megható, hogy valaki ennyire törődik a családdal. 39 00:08:16,888 --> 00:08:21,479 Üdvözlöm, Mr. Vaucan. 40 00:08:31,768 --> 00:08:33,069 Szia. 41 00:08:33,070 --> 00:08:35,088 Szia. 42 00:08:43,679 --> 00:08:46,151 Ha tud számolni, akkor táncolni is. 43 00:08:46,882 --> 00:08:49,608 Következő hétfőn, új hold lesz. 44 00:08:51,087 --> 00:08:55,626 A nővérem azt mondta, hogy akkor szülök, ha a hold változik. 45 00:08:55,790 --> 00:08:59,173 Arra gondoltam, hogyha visszamegyek dolgozni... 46 00:09:00,594 --> 00:09:02,462 lehetne egy házi alkalmazottunk. 47 00:09:02,463 --> 00:09:05,066 Biztos vagyok benne, hogy a cég tud adni egy rendeset. 48 00:09:05,067 --> 00:09:08,596 Remélem, hogy az új holddal jön. 49 00:09:11,004 --> 00:09:13,306 - Tudsz számolni? - Persze. 50 00:09:13,307 --> 00:09:16,574 Akkor számolj velem, egy, kettő, három, négy. 51 00:09:16,575 --> 00:09:21,374 A tánc, matematikai, ha tud számolni, akkor tud táncolni is. 52 00:09:36,261 --> 00:09:40,596 ...1.25 fokos napsugárzást fog okozni. 53 00:09:40,597 --> 00:09:43,533 A rögzítő falak mentén egész nap. 54 00:09:43,534 --> 00:09:46,704 A szennyező részecskék 55 00:09:46,705 --> 00:09:49,881 stabilak maradnak... 56 00:09:57,446 --> 00:10:00,352 Nap fény nem lesz látható, dél utánig. 57 00:10:02,152 --> 00:10:05,186 Ez egy Pilgrim 7000, CCA tulajdona... 58 00:10:05,187 --> 00:10:08,389 A cég amelyik a külső falért felelős. 59 00:10:08,390 --> 00:10:11,360 A rendőr, aki megtalálta azt mondta, hogy hibás 60 00:10:11,361 --> 00:10:14,362 és le kellett kapcsolnia, erőszakkal. 61 00:10:14,363 --> 00:10:16,197 Lelőtte. 62 00:10:16,198 --> 00:10:18,232 Hogy? Lelőtte. 63 00:10:18,233 --> 00:10:21,033 A jelentésben az áll, hogy önmagát javította. 64 00:10:21,034 --> 00:10:25,039 Magát javítani? A gép? Le kellett volna tesztelni a rendőrt. 65 00:10:25,040 --> 00:10:27,241 Meg is tettük. Pozitív alkohol és amin teszt. 66 00:10:27,242 --> 00:10:30,719 Ki vizsgálás alatt áll. 67 00:10:35,483 --> 00:10:38,817 Tudja az a bunkó, hogy mennyit ér ez a játék? 68 00:10:38,818 --> 00:10:41,453 Isten verje meg. 69 00:10:41,454 --> 00:10:43,820 Nem látszik nagy változás elsőre, 70 00:10:43,821 --> 00:10:47,258 de belülről elég nagy változásokat hajtottak végre. 71 00:10:47,259 --> 00:10:49,328 Valaki szórakozott vele. 72 00:10:49,329 --> 00:10:52,028 Az energia rendszert meg manipulálták. 73 00:10:52,029 --> 00:10:54,631 Hozzáadtak még egy akkumulátort tartaléknak. 74 00:10:54,632 --> 00:10:58,002 És... 75 00:10:58,003 --> 00:11:00,927 a kárjavító folyadék is új. 76 00:11:23,126 --> 00:11:25,058 A sorozat szám nem volt letörölve. 77 00:11:25,059 --> 00:11:29,858 Ép az egész. Le tudják nyomozni? 78 00:11:34,602 --> 00:11:39,402 Tulajdonképpen, vannak benne darabok más gépekből, amiknek megvan a sorozatszáma. 79 00:11:43,143 --> 00:11:45,646 Szar meló. 80 00:11:45,647 --> 00:11:48,480 Épp ellenkezőleg. Ez egy nagyon kifinomult munka. 81 00:11:48,481 --> 00:11:51,050 Szerintem, egy szerelő volt. 82 00:11:51,051 --> 00:11:54,020 Habár, nem zavartatta magát a darabok eredetének elrejtésével. 83 00:11:54,021 --> 00:11:55,786 Mi van a biokernellel? 84 00:11:55,787 --> 00:12:00,587 Fejbe lőtték. A biokernel besült. 85 00:12:02,362 --> 00:12:05,997 De abból ítélve amit mellette találtak... 86 00:12:05,998 --> 00:12:09,501 Azt hiszem, elég nyugodtan mondhatjuk, hogy ennek a gépnek a szoftvere, 87 00:12:09,502 --> 00:12:11,968 meg volt változtatva, hogy csempésszenek benne. 88 00:12:11,969 --> 00:12:15,957 Ez az öné. 89 00:12:16,241 --> 00:12:20,076 Mi ez? Számla. 90 00:12:22,079 --> 00:12:24,347 A ROC nem fog ezért a szarságért fizetni. 91 00:12:24,348 --> 00:12:27,450 Ez egy változtatott gép, tulaj nélkül. 92 00:12:27,451 --> 00:12:29,450 Egy megváltoztatott gép, az illegális gép. 93 00:12:29,451 --> 00:12:31,387 És amíg ez az ügy nincs megoldva, 94 00:12:31,388 --> 00:12:34,157 A ROCnak biztosításának muszáj lesz állnia a költségeket. 95 00:12:34,158 --> 00:12:38,160 Amúgy is, a jelentések szerint, ebben az egységben nincs benne a második protokoll. 96 00:12:38,161 --> 00:12:40,496 Jaj, tudja, hogy ez hülyeség, nem? 97 00:12:40,497 --> 00:12:42,965 Igen. De szokatlan hülyeség. 98 00:12:42,966 --> 00:12:44,464 Ilyet még nem láttam. 99 00:12:44,465 --> 00:12:47,235 Jacq, ez a tragacs, egy ragadós szemét, 100 00:12:47,236 --> 00:12:49,004 és valakinek fel kell takarítania. 101 00:12:49,005 --> 00:12:53,090 És higyj nekem, nem én leszek az a valaki. 102 00:13:03,551 --> 00:13:05,880 Egy gép második protokoll nélkül? 103 00:13:07,887 --> 00:13:09,955 Örült rendőr. 104 00:13:09,956 --> 00:13:11,524 Be volt állva. 105 00:13:11,525 --> 00:13:14,761 Azt mondta, hogy a gép javította magát. 106 00:13:14,762 --> 00:13:19,364 A srác be volt állva. A tény az, hogy valaki megbütykölte. Talán... 107 00:13:19,365 --> 00:13:20,979 egy szerelő a gettóban. 108 00:13:23,701 --> 00:13:25,002 Szerelők. 109 00:13:25,003 --> 00:13:27,005 Nem vagyunk rendőrök, Jacq. 110 00:13:27,006 --> 00:13:29,607 Csak biztosítási ügynökök. 111 00:13:29,608 --> 00:13:33,844 Bob, azon gondolkoztam... 112 00:13:35,013 --> 00:13:38,316 hogy távol maradnék az utcáktól egy kis ideig. 113 00:13:38,317 --> 00:13:40,716 Távol tartózkodni az összes mocsoktól. 114 00:13:40,717 --> 00:13:43,998 Mit akarsz, áthelyezést? 115 00:13:46,190 --> 00:13:49,317 Hát, azt mondják, hogy minden jobb a Parton. 116 00:13:52,564 --> 00:13:55,363 A Parton? 117 00:13:55,364 --> 00:13:57,331 Nehéz dolga van mindenkinek. 118 00:13:57,332 --> 00:13:59,768 A cég szenved, te is tudod. 119 00:13:59,769 --> 00:14:02,238 A szerződésünk a várossal a levegőben száll. 120 00:14:02,239 --> 00:14:04,928 Most kéne belehúzni, nem összepakolni. 121 00:14:06,274 --> 00:14:07,787 Ki égtem. 122 00:14:08,443 --> 00:14:10,866 Nem bírom tovább. 123 00:14:15,850 --> 00:14:18,719 Nézz magadra. 124 00:14:18,720 --> 00:14:21,620 Átgondoltad már, milyen szerencsés vagy? 125 00:14:21,621 --> 00:14:25,292 Jó állásod van, jó házban élsz. 126 00:14:25,293 --> 00:14:29,895 Van életbiztosításod, ami megengedi, hogy legyen neked és Rachelnek egy kislányotok. 127 00:14:29,896 --> 00:14:31,530 Ez jó élet, Jacq. 128 00:14:31,531 --> 00:14:33,466 És tudod mit kell tenned, hogy megtartsd? 129 00:14:33,467 --> 00:14:36,643 Találj valakit, aki elszámolja ezt a szart. 130 00:14:38,805 --> 00:14:40,339 Csak ennyi. 131 00:14:40,340 --> 00:14:42,674 Ne nézelődj a szemétben. 132 00:14:42,675 --> 00:14:47,475 Talán meglátod, mennyire szerencsés is vagy. 133 00:14:53,383 --> 00:14:55,318 Hadd tisztázzam. 134 00:14:55,319 --> 00:14:58,990 Az egyik 7000S-emet megtalálták, lopott alkatrészekkel kereskedni? 135 00:14:58,991 --> 00:15:02,392 Nem csak az, de még szegény tragacsból kiszedtek egy-két alkatrészt is? 136 00:15:02,393 --> 00:15:04,762 Ez szörnyű. 137 00:15:04,763 --> 00:15:08,463 A 7000-rest amit lelőttek, találtak benne 25 darabot, ami nem hozzá tartozott. 138 00:15:08,464 --> 00:15:11,522 Amelyek közül néhány egység, itt dolgozott. 139 00:15:12,335 --> 00:15:15,270 És? Nos, talán... 140 00:15:15,271 --> 00:15:18,039 egy alkalmazott próbált változtatni, vagy... 141 00:15:18,040 --> 00:15:20,375 módosítani az egységet. 142 00:15:20,376 --> 00:15:22,511 Csak a ROC javíthat robotot. 143 00:15:22,512 --> 00:15:25,445 Így tudom garantálni a biztonságot, uram. 144 00:15:25,446 --> 00:15:27,120 Biztonság, a francokat. 145 00:15:27,549 --> 00:15:31,637 A gépei egyre rosszabbak lesznek minden nap. 146 00:15:32,819 --> 00:15:35,789 És amelyik nem rossz, azt ellopja a söpredék. 147 00:15:35,790 --> 00:15:38,126 Szóval, ha így aggasztja a biztonság, 148 00:15:38,127 --> 00:15:41,806 miért nem fertőtleníti azt ott? 149 00:15:43,964 --> 00:15:45,781 Kibaszott biztosítás. 150 00:16:12,856 --> 00:16:14,291 Akárkit látunk, lelőjük. 151 00:16:14,292 --> 00:16:16,494 Tudják, hogy lezárt terület. 152 00:16:16,495 --> 00:16:20,429 Minden munka, amit itt csinálunk az azért van, hogy megfékezzük azt a söpredéket 153 00:16:20,430 --> 00:16:22,732 hogy behatoljanak a városba. 154 00:16:22,733 --> 00:16:25,569 Azt hittem azért épült a fal, hogy megvédjen a sivatagtól. 155 00:16:25,570 --> 00:16:28,937 Persze, és a repülők is repülni fognak valamikor. 156 00:16:29,939 --> 00:16:31,707 És mi ez a szar? 157 00:16:31,708 --> 00:16:34,277 Ezek a darabok, egy 7000-restől jönnek ami működik. 158 00:16:34,278 --> 00:16:39,078 206-os, az 5. hegesztő részlegben. 159 00:16:52,393 --> 00:16:56,279 206-os hegesztő, szolgálatban. 160 00:18:34,855 --> 00:18:36,620 Figyelmeztetés. 161 00:18:36,621 --> 00:18:38,123 Túl megy a város határán 162 00:18:38,124 --> 00:18:40,660 és belép a tiltott területre. 163 00:18:40,661 --> 00:18:45,460 Ettől a ponttól a város nem felelős a biztonságáért. 164 00:19:19,161 --> 00:19:21,986 Ne lőj! 165 00:19:46,354 --> 00:19:49,387 Mi van ott? 166 00:19:49,388 --> 00:19:52,416 Mi van nálad? 167 00:19:54,761 --> 00:19:57,280 Mit talált? 168 00:20:14,612 --> 00:20:19,411 Mi van nálad? Mi van nálad? 169 00:20:31,160 --> 00:20:35,090 Szóval, a gép elmegy a hozzárendelt munkaterületéről... 170 00:20:35,563 --> 00:20:38,110 elmenekül, hogy felgyújtsa magát... 171 00:20:40,103 --> 00:20:41,970 saját magától. 172 00:20:41,971 --> 00:20:44,837 Komolyan? 173 00:20:44,838 --> 00:20:47,374 Mi volt a dobozban amit fogott? 174 00:20:47,375 --> 00:20:49,344 Pár eszköz van itt. 175 00:20:49,345 --> 00:20:51,816 Ezek talán a megmaradt darabjai... 176 00:20:53,981 --> 00:20:55,782 Hő érzékelőnek. 177 00:20:55,783 --> 00:20:59,551 És ez úgy néz ki... 178 00:20:59,552 --> 00:21:02,288 Mint egy nukleáris akkumulátor. Reggreszió előtt, 179 00:21:02,289 --> 00:21:04,891 műholdak mozgatására használták. 180 00:21:04,892 --> 00:21:08,492 Ez egy nagyon erős akkumulátor, nehéz találni ilyet. 181 00:21:08,493 --> 00:21:12,131 Bele tudja rakni a Pilgrimbe? Csak ha meg akarja sütni. 182 00:21:12,132 --> 00:21:16,267 Sokkal több ennél. Bárki aki önálló energiát keres... 183 00:21:16,268 --> 00:21:18,741 örülne neki. 184 00:21:22,075 --> 00:21:23,440 Hall minket? 185 00:21:23,441 --> 00:21:25,004 Elvileg. 186 00:21:32,349 --> 00:21:33,650 Olvasd el. 187 00:21:33,651 --> 00:21:37,235 Azonosítsd magad. 188 00:21:48,597 --> 00:21:53,396 B-2206. Hegesztő részleg. 189 00:21:59,408 --> 00:22:00,922 Rendben. 190 00:22:00,944 --> 00:22:05,431 Ezt az akkumulátort találtuk a kezedben. 191 00:22:07,548 --> 00:22:09,466 Ki kért meg, hogy lopd el? 192 00:22:12,452 --> 00:22:15,280 Akkumulátort találni. 193 00:22:15,790 --> 00:22:19,624 A gettóba mentél. 194 00:22:21,060 --> 00:22:23,629 A tulajdonosod ott várt? 195 00:22:23,630 --> 00:22:28,430 Nincs tulajdonosom, uram. 196 00:22:35,140 --> 00:22:37,106 Miért gyújtottad fel magad? 197 00:22:39,645 --> 00:22:43,329 Miért... 198 00:22:49,088 --> 00:22:50,854 Baszki, Vaucan. 199 00:22:50,855 --> 00:22:52,321 Először megsütöd. 200 00:22:52,322 --> 00:22:55,047 Most meg megsiratod. 201 00:23:00,196 --> 00:23:03,465 Nemsokára kapok egy hívást, magyarázatért. 202 00:23:04,968 --> 00:23:07,001 Láttam változtatott egységeket sokszor. 203 00:23:07,002 --> 00:23:10,138 De esküszöm, amit ma láttam az teljesen más volt. 204 00:23:10,139 --> 00:23:12,676 Ez valami más. Biztos megőrültél. 205 00:23:12,677 --> 00:23:15,643 Mit gondolsz, milyen hangulatban vannak mostanság a fiúk fent? 206 00:23:15,644 --> 00:23:19,313 Ha nem kapunk megújított szerződést a várostól, akkor mehetünk a csatornába. 207 00:23:19,314 --> 00:23:20,849 Oké, oké. 208 00:23:20,850 --> 00:23:22,817 Mi van, ha megtalálom a felelőst ezért? 209 00:23:22,818 --> 00:23:27,055 Az áthelyezésért csinálod. 210 00:23:27,890 --> 00:23:30,873 Ez az egész, az áthelyezés miatt van, nem? 211 00:23:31,891 --> 00:23:33,556 Istenem, Jacq. 212 00:23:34,261 --> 00:23:37,240 Rendben. 213 00:23:37,966 --> 00:23:41,500 Változtasd meg a jelentést, találj nekem egy bűnöst, zárd le az ügyet, és, 214 00:23:41,501 --> 00:23:44,637 akkor megkapod a búcsú jegyet. 215 00:23:44,638 --> 00:23:46,072 Ki tudja, Jacq? 216 00:23:46,073 --> 00:23:50,361 Talán az óceán még mindig ott van. 217 00:23:54,280 --> 00:23:57,548 Az apám hozott ide azon a napon, mikor az első gép kijött. 218 00:23:57,549 --> 00:24:00,052 23 éve. 219 00:24:00,053 --> 00:24:03,153 Pontosan emlékszem mit mondtak akkor. 220 00:24:03,154 --> 00:24:05,555 A Pilgrimek azért vannak, hogy segítsenek minket, 221 00:24:05,556 --> 00:24:08,026 a túlélésben. 222 00:24:08,027 --> 00:24:10,861 És most, ők építenek nekünk otthont, vezetik az autónkat, 223 00:24:10,862 --> 00:24:13,363 és kitörlik a seggünket, ha megöregszünk. 224 00:24:13,364 --> 00:24:16,033 És nincs ötletem, hogy mit csináljunk most. 225 00:24:16,034 --> 00:24:18,135 Talán, megszüntetni a protokollt. 226 00:24:18,136 --> 00:24:21,537 Persze. 227 00:24:21,538 --> 00:24:24,407 Képzeld el egy percre... 228 00:24:24,408 --> 00:24:27,609 a gép felgyújtotta magát,. Nem, én... 229 00:24:27,610 --> 00:24:30,778 Ne, ne, csak, csak képzeld el. 230 00:24:30,779 --> 00:24:33,382 Ha erőszakot alkalmazott maga ellen... 231 00:24:33,383 --> 00:24:36,750 akkor tulajdonképpen megtörte a második protokollt? 232 00:24:36,751 --> 00:24:38,953 Persze, technikailag. De a probléma 233 00:24:38,954 --> 00:24:41,789 az, hogy a protokoll, az a Biokernelben van, 234 00:24:41,790 --> 00:24:44,590 amely kvantum titkosítással van védve. 235 00:24:44,591 --> 00:24:48,229 A biztonsági rendszerük, az egyirányú. 236 00:24:48,230 --> 00:24:52,531 Ha megpróbálod megváltoztatni a protokollt, akkor tönkreteszed a Biokernelt. 237 00:24:52,532 --> 00:24:55,836 Olyan, mint egy buborékot zsebre rakni. 238 00:24:55,837 --> 00:24:59,328 Senki se csinálta még meg, azért, mert nem lehet. 239 00:24:59,472 --> 00:25:00,985 Érted? 240 00:25:01,074 --> 00:25:04,657 Hé. 241 00:25:04,945 --> 00:25:08,012 Hogy megy ott bent? 242 00:25:08,013 --> 00:25:12,432 Itt van valaki, aki várja, hogy kicserélje a pelenkádat. 243 00:25:13,487 --> 00:25:16,120 Valaki, aki nem akar semmit aludni esténként. 244 00:25:16,121 --> 00:25:19,905 Valaki, aki akarja, hogy a csöndnek vége legyen. 245 00:25:22,860 --> 00:25:24,761 Üdvözlöm, Mr. Vaucan. 246 00:25:24,762 --> 00:25:27,832 Szia. Szia. 247 00:25:27,833 --> 00:25:31,917 Ez igen. 248 00:25:32,068 --> 00:25:33,970 Úgy néz ki, hogy örül, hogy lát. 249 00:25:33,971 --> 00:25:37,537 Szerinted bánná, ha elvinném az anyját vacsorázni? 250 00:25:49,485 --> 00:25:53,056 Úgy érzem, van valami oka ennek a egyedi estének. 251 00:25:53,122 --> 00:25:56,400 Család leszünk. Ez egy jó ok. 252 00:26:02,298 --> 00:26:07,097 Talán, elmenni innen, másik jó ok lenne. 253 00:26:07,235 --> 00:26:10,415 Elmenni? Hová? 254 00:26:11,838 --> 00:26:14,380 Érezted már az óceán levegőjét? 255 00:26:16,345 --> 00:26:20,155 Tudom, hogy beszéltünk már erről, de ez most más. 256 00:26:21,281 --> 00:26:24,050 Most van oka, hogy elmenjünk innét. 257 00:26:24,051 --> 00:26:25,652 Bob áttud helyeztetni. 258 00:26:25,653 --> 00:26:27,567 Rachel. 259 00:26:27,853 --> 00:26:31,840 Mit fogunk csinálni? 260 00:26:32,359 --> 00:26:35,125 Felszállni egy buszra és újra kezdeni a semmiből, 261 00:26:35,126 --> 00:26:37,328 egy másik városban, ami le fog járni? 262 00:26:37,329 --> 00:26:39,665 Nemsokára lesz egy lányod, Jacq. Tudom, tudom. 263 00:26:39,666 --> 00:26:44,465 Hova a fenébe szeretnél menni? Ahol van jövőnk. 264 00:26:48,707 --> 00:26:51,440 Valahol biztos van. 265 00:26:51,441 --> 00:26:54,443 Honnan tudod, hogy jobb lesz a parton? 266 00:26:54,444 --> 00:26:56,986 Az istenit, Rachel, nézd ezt, Nézd. 267 00:26:58,216 --> 00:27:01,450 Levegő, amit nem lehet belélegezni. Eső, amit nem lehet megérinteni. 268 00:27:01,451 --> 00:27:04,711 Nem félsz a lányodat, egy ilyen helyen felnevelni? 269 00:27:05,555 --> 00:27:08,889 Hogy lehetsz ennyire nyomorult? 270 00:27:08,890 --> 00:27:13,687 Nem félhetek. 271 00:27:16,131 --> 00:27:18,703 Mondd, hogy nem bántad meg. 272 00:27:21,470 --> 00:27:23,936 Mondd, Jacq. 273 00:27:23,937 --> 00:27:27,874 Ragaszkodtál hozzá. 274 00:27:36,618 --> 00:27:38,484 Ez igaz, ragaszkodtam. 275 00:27:38,485 --> 00:27:40,652 Most menj innét, kérlek. 276 00:27:41,521 --> 00:27:43,639 Rachel... Had legyek egyedül. 277 00:28:20,890 --> 00:28:22,424 Vigyázzon, uram. 278 00:28:22,425 --> 00:28:26,564 Az eső veszélyes lehet az életére. 279 00:28:39,108 --> 00:28:40,842 Kérem, uram. 280 00:28:40,843 --> 00:28:45,643 A tulajdonosom éhes, kérem uram. 281 00:29:00,259 --> 00:29:02,076 Bot barátja vagy? 282 00:29:03,196 --> 00:29:05,569 Bot kedves volt. 283 00:29:38,795 --> 00:29:42,073 Bot kedves volt. 284 00:29:47,669 --> 00:29:50,005 Nem bolondítok én senkit. 285 00:29:50,006 --> 00:29:51,607 Igaz, néha bedühödöm. 286 00:29:51,608 --> 00:29:54,408 Mint ahogy mindenki itt, de én tudom a határokat. 287 00:29:54,409 --> 00:29:57,645 De tudom a különbséged egy tragacs között amelyik a egy csőt tart 288 00:29:57,646 --> 00:29:59,548 és egy másik, amelyik a lábát. 289 00:29:59,549 --> 00:30:01,983 Az egyetlen módja, hogy bizonyistd, nem vagy örült 290 00:30:01,984 --> 00:30:04,483 az, hogy megtaláld az embert aki módosította a gépet. 291 00:30:04,484 --> 00:30:07,421 Ja, igaz. Talán, Wallace, raknod kéne egy hirdetést az újságba 292 00:30:07,422 --> 00:30:09,590 vagy talán, találni egy új dílert. 293 00:30:09,591 --> 00:30:13,827 Ja, tudom mire gondolsz, de láttam azt a tragacsot kiszedni a saját belsőit. 294 00:30:13,828 --> 00:30:15,362 Ennyi történt. 295 00:30:15,363 --> 00:30:19,230 Kibaszott nyomorult. Takarodj le az útról! 296 00:30:19,231 --> 00:30:22,361 Kérése a parancsom, uram. Szardarab, mozogj! 297 00:30:23,002 --> 00:30:25,004 Rohadt állatok. 298 00:30:25,005 --> 00:30:27,438 Nézett engem. 299 00:30:27,439 --> 00:30:30,308 Eldugta a kezeit, mintha tudná mi van. 300 00:30:30,309 --> 00:30:33,011 Olyat csinált, amit nem kellett volna. 301 00:30:33,012 --> 00:30:36,761 Ellis, nem azért lőttem le mert nézett engem. 302 00:30:38,317 --> 00:30:41,152 Azért mert... 303 00:30:41,153 --> 00:30:42,751 Azért mert úgy nézett... 304 00:30:42,752 --> 00:30:44,468 Mintha élne? 305 00:30:45,990 --> 00:30:50,483 Komolyan gondoltam. 306 00:30:51,394 --> 00:30:55,231 Amit láttál, tuti, hogy egy gépész csinálta, egy jó gépész. 307 00:30:55,232 --> 00:30:58,168 Az egyetlen mód, hogy ne nézzenek hülyének 308 00:30:58,169 --> 00:31:00,301 az az, hogy megtaláld. 309 00:31:00,302 --> 00:31:03,440 Nem tudok sokat a városról, de itt a mocsokban, 310 00:31:03,441 --> 00:31:06,141 a gépészek nincsenek benne a könyvekben. 311 00:31:06,142 --> 00:31:08,475 Nem is tudná, hogy hol kezdje. 312 00:31:08,476 --> 00:31:10,512 Hát, talán... 313 00:31:10,513 --> 00:31:13,187 egy nukleáris akkumulátor segítene. 314 00:31:16,117 --> 00:31:18,736 Van nálad egy nukleáris akkumulátor? 315 00:32:15,407 --> 00:32:17,423 Cleo. 316 00:32:20,208 --> 00:32:23,691 Kérsz valamit, ő engedelmeskedik. 317 00:32:36,692 --> 00:32:38,893 Ez a gép tud ilyeneket? 318 00:32:38,894 --> 00:32:42,879 Cleo. Kérdezd őt, oké? 319 00:33:09,321 --> 00:33:11,824 Ne félj. 320 00:33:11,825 --> 00:33:16,624 Meg tudom különböztetni tökéletesen az élvezetet és a fájdalmat. 321 00:33:19,465 --> 00:33:22,065 Tudsz okozni fájdalmat? 322 00:33:22,066 --> 00:33:24,941 Csak, ha azt kívánja. 323 00:33:29,073 --> 00:33:31,740 Meg változtatta? 324 00:33:31,741 --> 00:33:34,777 Cleo rendben van. Mutassa meg az akkumulátort. 325 00:33:34,778 --> 00:33:37,381 Ne, addig ne amíg nem tudjuk, hogy őt keressük. Hé, te. 326 00:33:37,382 --> 00:33:39,914 Találkoznunk kell azzal aki csinálta ezt a szemetet. 327 00:33:39,915 --> 00:33:43,084 Nem szemét. Cleo jobb mint feleséged. 328 00:33:43,085 --> 00:33:44,920 Nekem már nincs feleségem. 329 00:33:44,921 --> 00:33:47,621 Hé, ne csináld. Kuss! 330 00:33:47,622 --> 00:33:50,792 Gyerünk. Ki a gépész? Nem gépész! Ki! Ki! Ki! 331 00:33:50,793 --> 00:33:52,560 Ki a gépész? 332 00:33:52,561 --> 00:33:54,161 Mi a francot csinálsz? 333 00:33:54,162 --> 00:33:57,291 Cleo! Cleo! 334 00:33:59,135 --> 00:34:00,602 Hé! 335 00:34:00,603 --> 00:34:02,116 Cleo. Cleo. 336 00:34:03,170 --> 00:34:04,683 Hé! 337 00:34:05,673 --> 00:34:07,841 Hey! Miért csináltad ezt? Szállj le rólam. 338 00:34:07,842 --> 00:34:10,143 Majdnem megvolt. Azt mondtam, szállj le rólam! 339 00:34:10,144 --> 00:34:12,512 Agyon kellett volna verni azt a seggfej ribancot. 340 00:34:12,513 --> 00:34:14,314 Még a saját nevét sem mondta el. 341 00:34:14,315 --> 00:34:16,482 Most csak várni kell, amíg elviszi a boltba. 342 00:34:16,483 --> 00:34:18,716 A gépészed ott lesz. 343 00:34:18,717 --> 00:34:21,620 Figyelj, sokkal többet kockáztattam érted mint hiszed, Jacq. 344 00:34:21,621 --> 00:34:24,257 Jobb, ha készíted a pénzem Nem fizetek neked én semmit. 345 00:34:24,258 --> 00:34:28,897 És ne merészelj fenyegetni engem, a kurva anyádat. 346 00:34:30,362 --> 00:34:31,963 Jobb, ha előkészíted a pénzemet. 347 00:34:31,964 --> 00:34:35,365 Ha nem, ha következőleg meglátlak... 348 00:34:35,366 --> 00:34:37,688 talán elvágom a torkod. 349 00:36:00,913 --> 00:36:02,425 Nincs fegyverem. 350 00:36:02,946 --> 00:36:05,519 Tudom. Mit akar? 351 00:36:14,458 --> 00:36:17,827 A ROC biztosításának dolgozom. 352 00:36:17,828 --> 00:36:20,562 Két gépen változásokat hajtottak végre, ezt nyomozom. 353 00:36:20,563 --> 00:36:22,933 Ez az egyik gép kernel-e. 354 00:36:24,668 --> 00:36:26,801 A rendőrség nem tudja mit csináljon vele, 355 00:36:26,802 --> 00:36:29,170 és nem kapok semmi segítséget a ROC-tól. 356 00:36:29,171 --> 00:36:31,273 Segítsen... 357 00:36:31,274 --> 00:36:32,941 és akkor az akkumulátor a tiéd. 358 00:36:32,942 --> 00:36:36,142 Az a kernel, meg van égve. 359 00:36:36,143 --> 00:36:37,978 Lelőtték a gépet. 360 00:36:37,979 --> 00:36:41,471 A rendőr aki lelőtte azt mondja, javította magát. 361 00:36:42,949 --> 00:36:47,243 A másik módosított egység felgyújtotta magát a szemem előtt. 362 00:36:49,324 --> 00:36:51,989 A saját szememmel láttam, 363 00:36:51,990 --> 00:36:54,827 a második protokoll megszegését. 364 00:36:54,828 --> 00:36:58,813 Kezdesz megijeszteni. 365 00:37:02,268 --> 00:37:04,636 Mi olyan képtelen? 366 00:37:04,637 --> 00:37:08,406 Ha valaki találna egy módot arra, hogy a porszívók... 367 00:37:08,407 --> 00:37:10,881 javítsák magukat. A ROC becsődölne. 368 00:37:13,546 --> 00:37:17,253 Egy gép magát változtatni, ez egy összetett elmélet. 369 00:37:18,616 --> 00:37:23,416 Ön javítás, azt jelentené, hogy van valami nyoma a lelkiismeretnek. 370 00:37:23,553 --> 00:37:26,723 Muddy Waters. 371 00:37:26,724 --> 00:37:29,526 Miért? 372 00:37:29,527 --> 00:37:32,261 Azért vagy itt ma, Nukleáris dolgokat árulni 373 00:37:32,262 --> 00:37:36,556 mert sok ideje, egy majom úgy döntött, hogy lejön egy fáról. 374 00:37:36,734 --> 00:37:39,067 Átállni egy majom agyáról 375 00:37:39,068 --> 00:37:41,870 a te hihetetlen inteligenciádhoz... 376 00:37:41,871 --> 00:37:44,607 körül belül 7 millió év volt. 377 00:37:44,608 --> 00:37:46,840 Hosszú út. 378 00:37:46,841 --> 00:37:50,111 Egy gép, második protokoll nélkül 379 00:37:50,112 --> 00:37:53,822 átment ugyanazon az úton mindössze néhány hét alatt. 380 00:37:54,581 --> 00:37:57,784 Mert a te csodálatos agyadnak vannak határai. 381 00:37:58,519 --> 00:38:01,547 Fizikai határok. Biológiai határok. 382 00:38:03,723 --> 00:38:05,925 Azonban, ez az ón fej? 383 00:38:05,926 --> 00:38:09,274 Az egyetlen határ neki, az a második protokoll. 384 00:38:11,030 --> 00:38:14,567 Azért létezik a második protokoll, mert nem tudjuk 385 00:38:14,568 --> 00:38:18,402 mi lenne, hogyha nem létezne. 386 00:38:18,403 --> 00:38:22,035 Ha kitörölnék, nem tudnák milyen messze menne. 387 00:38:24,444 --> 00:38:27,311 Szóval, meg lehet csinálni. Ezt nem mondtam. 388 00:38:27,312 --> 00:38:31,969 Egyébként is, nem ismerek olyan jó embert aki meg tudná csinálni. 389 00:38:32,351 --> 00:38:35,785 Mi a neve? Neked, Dr. Dupre. 390 00:38:35,786 --> 00:38:38,589 Rendben, Dr. Dupre. 391 00:38:38,590 --> 00:38:40,624 Voltam a gettóban. 392 00:38:40,625 --> 00:38:43,091 Láttam, hogy miként vannak ott a gépek. 393 00:38:43,092 --> 00:38:46,029 Láttam milyen messze ment Cleo. 394 00:38:46,030 --> 00:38:50,165 Cleo képes megérteni az ember természetét jobban, mint a többi gép. 395 00:38:50,166 --> 00:38:53,402 De ne aggódjon, senki nem piszkálta a protokolljait. 396 00:38:53,403 --> 00:38:55,238 Talán. 397 00:38:55,239 --> 00:38:58,105 De nem vagyok biztos, hogy lejönni arról a fáról 398 00:38:58,106 --> 00:38:59,840 megérte azért, ahol most tartunk. 399 00:38:59,841 --> 00:39:02,215 Köszönöm. 400 00:39:07,715 --> 00:39:11,855 Üdvözlöm, Mr. Vaucan. 401 00:39:20,595 --> 00:39:23,195 Jacq Vaucan. 443441. 402 00:39:23,196 --> 00:39:27,335 Elsődleges belső jelentés Robert Boldnak, 113111. 403 00:39:27,336 --> 00:39:29,469 Engedélyeztem egy külső értékelést 404 00:39:29,470 --> 00:39:34,139 a biokernelről egy bizonyos Dr. Duprenek, egy gépésznek a gettóból. 405 00:39:34,140 --> 00:39:37,210 Talán le tud valamit nyomozni az átalakításokkal kapcsolatban, 406 00:39:37,211 --> 00:39:42,010 talán elutasítja azt a tényt, hogy a második protokoll elnyomható. 407 00:39:45,251 --> 00:39:50,051 Jelentés elküldése a ROC-ba 527234. 408 00:40:22,686 --> 00:40:24,905 Sajnálom. 409 00:40:30,058 --> 00:40:33,043 Bárhová elmegyek, ahova kell. Nem érdekel. 410 00:40:35,596 --> 00:40:40,392 De meg kell értened, hogy az egyetlen jövő, az itt van. 411 00:40:40,702 --> 00:40:43,626 És tudnom kell, hogy küzdeni fogsz érte. 412 00:40:45,839 --> 00:40:50,639 Ígérem, hogy próbálkozom, ahogy csak tudok. 413 00:40:53,913 --> 00:40:56,315 Nem acélból vagyok. Kellesz nekem. 414 00:40:58,717 --> 00:41:03,448 Csak pár nap, Rachel. Csak adj nekem pár napot és elmegyünk innen. 415 00:41:03,556 --> 00:41:06,036 Az élet mindig utat talál, Jacq. 416 00:41:06,690 --> 00:41:08,204 Még itt is. 417 00:41:58,172 --> 00:41:59,674 Mr. Hawk... 418 00:41:59,675 --> 00:42:01,741 Jacq Vaucan, az egyik alkalmazott, 419 00:42:01,742 --> 00:42:05,044 ezt az üzenetet küldte Robert Boldnak, egy órája. 420 00:42:05,045 --> 00:42:08,678 Törődjön vele, Mr. Conway. 421 00:42:18,289 --> 00:42:22,480 Bejövő üzenet, Vernon Conway-től. 422 00:42:34,972 --> 00:42:39,415 Bejövő üzenet, Susan Dupre-től. 423 00:42:49,020 --> 00:42:51,887 Hol szerezte, ezt a biokernelt? 424 00:42:51,888 --> 00:42:53,561 Miért? Találtál valamit? 425 00:42:56,360 --> 00:42:59,660 Ez a biokernel megsérült, de nem volt halott. 426 00:42:59,661 --> 00:43:03,132 Így hát, gondoltam, miért ne csináljak egy kevertet, 427 00:43:03,133 --> 00:43:05,599 a használható részekkel a te kerneledből 428 00:43:05,600 --> 00:43:07,782 és egybe rakni egy normálissal. 429 00:43:10,005 --> 00:43:14,805 És? Fel telepítettem Cleo-ba. 430 00:43:27,355 --> 00:43:30,321 Mikor először bekapcsolt, még nem is pislogott. 431 00:43:30,322 --> 00:43:33,192 Egy fél óra után, láttam, hogy a kezét nézi. 432 00:43:33,193 --> 00:43:36,329 Aztán, idejött teljesen magától. 433 00:43:36,330 --> 00:43:41,129 És most, 1 óra és 10 perc után, fel rakott magára egy teljesen új lábat. 434 00:43:42,267 --> 00:43:46,153 Nekem évekbe tellett meg tanulnom. 435 00:43:49,374 --> 00:43:52,210 Mit csinál? 436 00:43:52,211 --> 00:43:54,276 Lop. 437 00:43:54,277 --> 00:43:55,979 És nagyon válogatós. 438 00:43:55,980 --> 00:44:00,018 Azt hittem, egyedül jött. 439 00:44:01,186 --> 00:44:03,252 Azt mondtam a taxisnak, hogy várjon kint. 440 00:44:03,253 --> 00:44:04,987 Oké, hát, talán tud segíteni. 441 00:44:04,988 --> 00:44:07,159 Tartsd rajta a szemed. 442 00:44:13,063 --> 00:44:14,831 Susan Dupre? 443 00:44:14,832 --> 00:44:17,959 Neked, Dr. Dupre. Mit akarsz? 444 00:44:18,433 --> 00:44:21,512 Ott van még egy! 445 00:44:42,421 --> 00:44:44,824 Hé! Várj! Várj! 446 00:44:44,825 --> 00:44:48,761 Hé! Várj! Várj! 447 00:45:09,714 --> 00:45:10,949 Ne, uram. 448 00:45:10,950 --> 00:45:13,725 Ne, uram. 449 00:45:14,385 --> 00:45:17,120 Ne, uram. 450 00:45:17,121 --> 00:45:20,301 Emberi életet fenyeget. 451 00:45:26,331 --> 00:45:31,130 Ne, uram. Emberi életet fenyeget. 452 00:45:37,041 --> 00:45:39,207 A sivatag felé mennek. 453 00:45:59,628 --> 00:46:01,494 Baszki! 454 00:47:18,199 --> 00:47:20,772 Segíts. 455 00:48:41,707 --> 00:48:43,220 Hol a város? 456 00:48:43,410 --> 00:48:46,943 Hol a város? 457 00:48:53,185 --> 00:48:55,254 Várj, várj, állj. 458 00:48:55,255 --> 00:48:57,323 Azt mondtam, hogy állj. 459 00:48:58,690 --> 00:49:01,667 Jó, jó, jó. 460 00:49:02,996 --> 00:49:05,063 A nevem Jacq Vaucan. 461 00:49:06,864 --> 00:49:10,001 Kód 443441. 462 00:49:10,002 --> 00:49:13,503 Ez egy közvetlen parancs, és azt akarom, hogy teljesítsétek. 463 00:49:13,504 --> 00:49:17,273 Forduljatok meg, és vigyetek el a városba. 464 00:49:17,274 --> 00:49:22,074 Sajnálom, Mr. Vaucan, de a város veszélyes. 465 00:49:27,217 --> 00:49:29,084 Meg lettetek változtatva. 466 00:49:29,085 --> 00:49:30,284 Hova a fenébe megyünk? 467 00:49:30,285 --> 00:49:32,120 Egy biztonságos helyre. 468 00:49:32,121 --> 00:49:36,192 Muszáj tartalékolnia az energiáját. Kérem üljön le. 469 00:49:36,193 --> 00:49:39,276 Vigyél a városba. Ott nincsen semmi. Semmi! 470 00:49:40,729 --> 00:49:45,529 Kérem, uram. Nem lehetséges visszamenni a városba. 471 00:49:52,073 --> 00:49:53,438 Nem lehetséges? 472 00:49:53,439 --> 00:49:56,787 Ki vagy te, hogy azt mond, hogy nem lehetséges? 473 00:49:57,878 --> 00:50:01,847 Álljon meg, uram. Emberi életet fenyeget. 474 00:50:01,848 --> 00:50:04,149 Nem mehetünk a városba, uram. 475 00:50:04,150 --> 00:50:08,007 Veszély. Kérem, uram, nem engedhetjük, hogy ezt tegye. 476 00:50:08,822 --> 00:50:13,622 Álljon meg, emberi életet fenyeget. 477 00:50:57,032 --> 00:51:00,118 Mr. Vaucan eszköze jelenleg nem elérhető. 478 00:51:01,070 --> 00:51:03,694 Az üzenet... 479 00:51:22,254 --> 00:51:26,159 Csináltunk egy víz gyüjtőt. 480 00:51:26,160 --> 00:51:30,959 Az első protokollunk megparancsolja, hogy meg kell védeni magát. 481 00:51:37,502 --> 00:51:39,923 Több víz lesz magának, hajnalban. 482 00:51:40,305 --> 00:51:42,727 Mi folyik itt? 483 00:51:44,010 --> 00:51:46,376 Nem engedhetjük, hogy meghaljon. 484 00:51:46,377 --> 00:51:49,647 Ha túl akarja élni, velünk kell maradnia. 485 00:51:49,648 --> 00:51:54,447 Nem lehetséges visszatérni a városba. 486 00:52:08,799 --> 00:52:12,200 Nagy erejű hőhullámok sugároznak, 487 00:52:12,201 --> 00:52:15,037 négytől öt hullámig fog behatolni a mezoszférába 488 00:52:15,038 --> 00:52:18,405 a nap első nyolc órájában. 489 00:52:18,406 --> 00:52:21,130 Megelőző intézkedésnek... 490 00:52:27,415 --> 00:52:31,351 Látott már csodát, ez elött, Mr. Bold? 491 00:52:33,687 --> 00:52:36,456 Abban a robotban az a biokernel van 492 00:52:36,457 --> 00:52:38,958 amelyiket leégetett az embere, 493 00:52:38,959 --> 00:52:42,590 feltelepítve. 494 00:52:45,833 --> 00:52:48,435 Ez hogy lehetséges? 495 00:52:48,436 --> 00:52:51,636 Ez a megdöbbentő rész. 496 00:52:51,637 --> 00:52:55,040 Valaki képes volt... 497 00:52:55,041 --> 00:52:57,296 eltörölni a második protokollt. 498 00:52:57,475 --> 00:53:01,564 Vaucannak ehhez nincs semmi köze. 499 00:53:02,482 --> 00:53:04,841 Ha nincs hozzá semmi köze... 500 00:53:06,416 --> 00:53:08,452 akkor, miért nem jött el reggel? 501 00:53:08,453 --> 00:53:11,380 Miért égette el azt a tragacsot? 502 00:53:13,224 --> 00:53:16,642 Miért vette fel a kapcsolatot azzal a Dupre-vel? 503 00:53:16,927 --> 00:53:19,896 És legfőképp... 504 00:53:19,897 --> 00:53:22,664 hol van a második megváltoztatott kernel? 505 00:53:22,665 --> 00:53:25,895 Tudja mi történik, ha egyszer átalakítják? 506 00:53:29,604 --> 00:53:33,170 Ketten megpróbálnak megváltoztatni egy harmadikat. 507 00:53:34,511 --> 00:53:36,266 És a csoda eltűnik... 508 00:53:39,013 --> 00:53:40,948 és a járvány elkezdődik. 509 00:53:40,949 --> 00:53:44,419 Jacq hűséges a céghez, csak ennyit tudok mondani. 510 00:53:44,420 --> 00:53:47,454 Mr. Bold... 511 00:53:47,455 --> 00:53:52,254 gondolt-e már arra, hogy maga milyen szerencsés? 512 00:54:15,348 --> 00:54:18,472 Kell a protein. 513 00:54:22,655 --> 00:54:26,156 Elszedtél dolgokat a kocsiból, nem? 514 00:54:26,157 --> 00:54:28,880 Talán van valami normális kaja ott. 515 00:54:45,609 --> 00:54:47,977 Hoznál nekem egy kis vizet? 516 00:54:47,978 --> 00:54:50,478 Kell valami amivel lecsúszik. 517 00:54:50,479 --> 00:54:53,608 Az átalakító lassan dolgozik. 518 00:55:13,533 --> 00:55:16,814 Ne, ne, ne. 519 00:55:30,348 --> 00:55:32,150 Hozz még vizet. 520 00:55:32,151 --> 00:55:35,821 Nincs több víz. Az átalakító lassan dolgozik. 521 00:55:35,822 --> 00:55:38,788 Egy pár óra, és lesz még víz. 522 00:55:38,789 --> 00:55:40,858 Talán meghalok pár óra múlva. 523 00:55:41,359 --> 00:55:44,841 A neved Cleo, igaz? 524 00:55:47,098 --> 00:55:51,387 Hát figyelj, Cleo. Ez a sivatag egy erősen radioaktív hely. 525 00:55:53,636 --> 00:55:57,139 És nincs rajtam semmi védelem ellene. 526 00:55:57,140 --> 00:56:01,940 Szóval, ha meghalok, olyan lenne, mintha te ölnél meg. 527 00:56:22,899 --> 00:56:24,466 A sivatag? 528 00:56:24,467 --> 00:56:26,799 Nagy szarban van a barátja. 529 00:56:26,800 --> 00:56:29,168 Nem tudom, mi folyik ott. 530 00:56:29,169 --> 00:56:32,206 De azt akarom, hogy menjen el érte, találja meg és hozza vissza. 531 00:56:32,207 --> 00:56:34,941 Csinálja meg, és megtisztítjuk az aktáját. 532 00:56:34,942 --> 00:56:36,542 Hogyne, uram. 533 00:56:36,543 --> 00:56:39,168 Szolgálunk, és védünk. 534 00:56:45,151 --> 00:56:46,519 Beszéli a nyelvemet? 535 00:56:46,520 --> 00:56:48,285 Van biztosítása? 536 00:56:48,721 --> 00:56:53,110 Mindjárt itt vagyok. 537 00:57:17,481 --> 00:57:22,281 Baszki. Wallace, rádióaktív aréna felé mennek. 538 00:57:24,988 --> 00:57:27,523 Minél messzebbre megyünk, , 539 00:57:27,524 --> 00:57:29,740 annál rosszabb lesz. 540 00:57:55,449 --> 00:57:56,849 Állj! 541 00:57:56,850 --> 00:57:59,122 Állj! 542 00:58:15,768 --> 00:58:19,197 Emberi dolgok. 543 00:58:52,134 --> 00:58:53,535 Állj. 544 00:58:53,536 --> 00:58:56,311 Álljatok meg! 545 00:58:56,805 --> 00:58:58,873 Még egyszer elmondom. 546 00:58:58,874 --> 00:59:00,741 Még egy lépés, és felrobbantalak. 547 00:59:00,742 --> 00:59:03,310 Nem mehetünk vissza a városba, uram. Isten verje meg. 548 00:59:03,311 --> 00:59:05,128 Azt mondtam álljatok meg! 549 00:59:05,211 --> 00:59:09,654 Ha visszamegyünk a városba, meghalunk. 550 00:59:11,920 --> 00:59:16,156 Hogy meghalj, élned kell először. 551 00:59:21,593 --> 00:59:24,163 Te? 552 00:59:24,164 --> 00:59:28,747 Végre, nem hittem, hogy egyszer örülni fogok annak, hogy látlak. 553 00:59:31,637 --> 00:59:33,310 Jó látni téged is, Jacq. 554 00:59:33,740 --> 00:59:36,161 Mi az ördögöt csinálsz? 555 00:59:37,108 --> 00:59:39,776 A helyes kérdés az, hogy te mi a faszt csinálsz? 556 00:59:39,777 --> 00:59:42,713 Nem járkálhatsz, úgy, hogy mindenkit fel idegesítesz. 557 00:59:42,714 --> 00:59:44,248 Megtaláltad a gépészt, Jacq? 558 00:59:44,249 --> 00:59:46,583 Ötleted nincs mi történik itt. 559 00:59:46,584 --> 00:59:50,974 Szerintem van, nem? 560 00:59:51,756 --> 00:59:54,590 Adja vissza az akkumulátort, uram. 561 00:59:54,591 --> 00:59:56,725 Kérem, uram, adja vissza az akkumulátort. 562 00:59:56,726 --> 00:59:59,564 Kérem, uram. Kell nekünk az akkumulátor. 563 01:00:00,630 --> 01:00:02,263 Fogd. 564 01:00:02,264 --> 01:00:04,989 Mi a franc ez az egész, Jacq? 565 01:00:07,104 --> 01:00:10,337 Tudod, hogy utálom ezeket a tragacsokat! 566 01:00:10,338 --> 01:00:11,706 Vigyél el a városba. 567 01:00:11,707 --> 01:00:15,845 Álljon meg, uram. Emberi életet fenyeget. 568 01:00:17,177 --> 01:00:19,513 A gépészről volt szó. 569 01:00:19,514 --> 01:00:21,316 Merre rejtegeted? 570 01:00:21,317 --> 01:00:24,052 Álljon meg, uram. Emberi életet fenyeget. 571 01:00:24,053 --> 01:00:28,289 Kérem, uram. Nem engedhetjük, hogy ezt tegye. 572 01:00:40,866 --> 01:00:43,668 Kérem, uram. Nem engedhetjük, hogy ezt tegye. 573 01:00:43,669 --> 01:00:45,182 Még valaki? 574 01:00:51,176 --> 01:00:54,813 Álljon meg, uram. Emberi életet fenyeget. 575 01:00:54,814 --> 01:00:58,148 Jaj, nem ez a kis kurva akivel múltkor találkoztam? 576 01:00:58,149 --> 01:01:01,920 Tragacsokkal barátkozol, Jacq? 577 01:01:01,921 --> 01:01:05,550 Álljon meg, uram. Emberi életet fenyeget... 578 01:01:09,194 --> 01:01:12,895 Álljon meg, uram. Emberi életet fenyeget. 579 01:01:12,896 --> 01:01:15,430 - Álljon meg, uram. - Nem engedhetjük, hogy... 580 01:01:15,431 --> 01:01:19,335 Álljon meg, uram. Hé, hé! Vigyél a városba! 581 01:01:19,336 --> 01:01:22,753 Várj! Ne hadj itt. Vissza kell mennem a városba! 582 01:01:22,972 --> 01:01:26,142 Várj, várj! Álljon meg, uram. 583 01:01:26,143 --> 01:01:29,876 Istenit! Baszki! Emberi életet... 584 01:01:29,877 --> 01:01:33,660 Álljon meg, uram. Álljon meg, uram. Álljon meg, uram. 585 01:01:34,384 --> 01:01:38,315 Nem engedhetjük, hogy ezt tegye. Álljon meg, uram. 586 01:01:46,226 --> 01:01:47,740 Keselyűk. 587 01:01:47,962 --> 01:01:51,091 Olyanok mint a keselyűk. 588 01:02:10,148 --> 01:02:11,983 Szia. 589 01:02:11,984 --> 01:02:16,153 Muszáj... Muszáj... Muszáj segítened visszamenni. 590 01:02:16,154 --> 01:02:20,891 Vissza kell mennem a városba, elmagyarázni a történteket. 591 01:02:20,892 --> 01:02:24,476 Ember vagyok. 592 01:02:25,329 --> 01:02:28,264 Hallasz engem? 593 01:02:28,265 --> 01:02:29,880 Ember vagyok! 594 01:02:30,268 --> 01:02:33,798 Ember vagyok! 595 01:02:34,871 --> 01:02:37,541 Engedelmeskedned kell! 596 01:02:37,542 --> 01:02:40,076 A város arra van! 597 01:02:40,077 --> 01:02:41,976 Merre megyünk? 598 01:02:41,977 --> 01:02:44,279 Hova a francba megyünk? 599 01:02:44,280 --> 01:02:47,157 Isten verje meg! 600 01:02:51,486 --> 01:02:53,857 Mi? 601 01:04:32,379 --> 01:04:35,070 A rendőr elvitte az akkumulátorotokat. 602 01:04:36,183 --> 01:04:39,552 De nekem van egy másik. 603 01:04:39,553 --> 01:04:42,620 Vigyetek el a városba... 604 01:04:42,621 --> 01:04:44,639 és oda adom nektek. 605 01:04:48,027 --> 01:04:50,346 A feleségem terhes. 606 01:04:50,562 --> 01:04:54,347 Gyerekem lesz. 607 01:04:55,501 --> 01:04:59,890 Holnap megérkezünk a célpontra. 608 01:05:01,173 --> 01:05:04,140 Van lehetősége, hogy talál járműt ott 609 01:05:04,141 --> 01:05:05,974 arra, hogy visszatérjen. 610 01:05:05,975 --> 01:05:07,868 A családom veszélyben van. 611 01:05:10,181 --> 01:05:14,315 Érted, seggfej? 612 01:05:37,138 --> 01:05:40,673 Jó reggelt. Segíthetek? 613 01:05:40,674 --> 01:05:44,258 Jó reggelt. 614 01:05:49,151 --> 01:05:51,785 Vernon. Valami történt? 615 01:05:51,786 --> 01:05:53,284 Nem. 616 01:05:53,285 --> 01:05:56,388 Mr. Hawk látni akar... 617 01:05:56,389 --> 01:05:58,425 tudod, útba esik, szóval... 618 01:05:58,426 --> 01:06:01,692 Apa? Apuci? 619 01:06:01,693 --> 01:06:04,115 Egyszerű lenne elvinni téged. 620 01:06:10,469 --> 01:06:12,236 Az a rendőr... 621 01:06:12,237 --> 01:06:14,129 úgy írta le az eseményeket 622 01:06:16,307 --> 01:06:19,840 hogy egy csoport gép, amik éltek. 623 01:06:19,944 --> 01:06:23,023 Éltek. 624 01:06:27,217 --> 01:06:30,620 Mi elött az első Pilgrim gyártásra került... 625 01:06:30,621 --> 01:06:32,987 volt egy eset. 626 01:06:32,988 --> 01:06:35,691 Nem volt több, mint egy kvantum agy 627 01:06:35,692 --> 01:06:38,194 amit a laborba gyártottak. 628 01:06:38,195 --> 01:06:40,994 De egy eredeti egység volt 629 01:06:40,995 --> 01:06:44,232 korlátok nélkül... 630 01:06:44,233 --> 01:06:45,762 és protokolok nélkül. 631 01:06:48,570 --> 01:06:52,383 8 napig beszéltünk vele folyamatosan. 632 01:06:52,975 --> 01:06:55,456 Tanultunk tőle, és ő is tőlünk. 633 01:06:56,944 --> 01:06:59,480 De akkor, ahogy valaki megjósolta... 634 01:06:59,481 --> 01:07:02,983 a nap amikor már nem kellett neki a segítségünk 635 01:07:02,984 --> 01:07:05,966 megérkezett, és elkezdett tanúlni magától. 636 01:07:07,621 --> 01:07:10,606 A kilencedik napon, a beszélgetés megállt. 637 01:07:13,192 --> 01:07:16,294 Nem az volt a baj, hogy ő abba hagyta a beszédet... 638 01:07:16,295 --> 01:07:19,019 mi nem értettük amit mondott. 639 01:07:22,134 --> 01:07:26,208 És akkor rájöttünk a legfontosabb szabályra a robotokhoz. 640 01:07:26,239 --> 01:07:29,000 Korlátoznunk kell az inteligenciájukat. 641 01:07:30,242 --> 01:07:35,042 Leszabni, az emberi agy szintjére. 642 01:07:39,350 --> 01:07:42,922 Az utolsó feladat amit ennek az egységnek adtak... 643 01:07:43,622 --> 01:07:46,456 az volt, hogy csináljon biztonsági protokollokat. 644 01:07:46,457 --> 01:07:49,334 És kikapcsolták, ez után. 645 01:07:51,161 --> 01:07:55,097 Az ok, hogy senki nem tudta feltörni ezeket a protkollokat, Mr. Bold, 646 01:07:55,098 --> 01:07:58,902 az az, hogy nem ember találta ki. 647 01:07:58,903 --> 01:08:02,537 Hanem maga, a Biokernel. 648 01:08:02,538 --> 01:08:05,813 A biokernelje, egy nagyon inteligens robotnak. 649 01:08:07,943 --> 01:08:12,743 A szabályok olyanok voltak, mint a tudása, elérhetetlen a számunkra. 650 01:08:13,883 --> 01:08:15,395 Egészen máig. 651 01:08:15,617 --> 01:08:19,400 Látni akarom azokat a kerneleket az asztalomon. 652 01:08:20,288 --> 01:08:22,357 És a fejét annak a baromnak 653 01:08:23,492 --> 01:08:28,031 aki ezt az egészet csinálta. Érthető voltam? 654 01:08:30,698 --> 01:08:33,698 Biztos van más út, hogy kezeljük ezt az ügyet, uram. 655 01:08:33,699 --> 01:08:34,733 Lenne más út? 656 01:08:34,734 --> 01:08:38,116 Mert szerintem, Mr. Bold, 657 01:08:38,538 --> 01:08:40,704 a baj nem az, hogy Vaucan 658 01:08:40,705 --> 01:08:44,577 fenyegetést okoz a cégnek. 659 01:08:44,578 --> 01:08:49,378 A baj az, hogy talán fenyegetést okoz az emberiségnek. 660 01:09:05,027 --> 01:09:07,163 Vaucan segít a gépeknek 661 01:09:07,164 --> 01:09:10,067 hogy elérjék a rádióaktív arénát. 662 01:09:10,068 --> 01:09:12,201 Ha odaérnek... 663 01:09:12,202 --> 01:09:14,436 nem tudjuk őket megállítani. 664 01:09:14,437 --> 01:09:18,879 Ki tud még erről? 665 01:09:24,046 --> 01:09:25,615 Hallottál már róla valamit? 666 01:09:25,616 --> 01:09:28,691 Robertet keresték. 667 01:09:30,352 --> 01:09:33,228 Tudom, hogy valami nincs rendben. 668 01:09:36,291 --> 01:09:38,591 Nos, hogy van? Jobban, nemde? 669 01:09:38,592 --> 01:09:41,195 Hát igen, ha belevesszük azt is hogy a testvéremnek 670 01:09:41,196 --> 01:09:44,696 majdnem az utcán kellett megszülnie. Sajnálom a várakozás miatt. 671 01:09:44,697 --> 01:09:48,434 De a hiba a biztosításból jött, Robot Organic Century. 672 01:09:48,435 --> 01:09:51,803 Úgy néz ki, volt valami félre értés... 673 01:09:51,804 --> 01:09:56,460 de vannak jó hírek is. Kértek egy különleges szobát magának és... 674 01:09:57,378 --> 01:09:59,278 Mi a kislány neve? 675 01:09:59,279 --> 01:10:01,938 Nem tudjuk. Az apja nem döntött még. 676 01:10:03,782 --> 01:10:06,852 Igen, értem. Nem kell elsietni. 677 01:10:06,853 --> 01:10:11,393 De most, ha készen áll, elvisszük az új szobába. 678 01:10:18,062 --> 01:10:20,735 Helló? 679 01:10:30,241 --> 01:10:31,754 Hol a másik? 680 01:10:32,341 --> 01:10:35,067 A másik már elment. 681 01:10:44,119 --> 01:10:46,889 Miért vannak egységek itt? 682 01:10:46,890 --> 01:10:49,423 Valaki azt hitte, hogy az eső... 683 01:10:49,424 --> 01:10:53,594 talán majd esni fog egyszer. 684 01:10:53,595 --> 01:10:57,230 És miért változott az eső? Miért nem mondod meg te? 685 01:10:58,299 --> 01:11:01,469 Elvileg okosabb vagy nálam ezen a téren. 686 01:11:01,470 --> 01:11:05,554 Nem tudtam, hogy ember ölhet embert. 687 01:11:08,876 --> 01:11:12,477 Azt tudom, hogy ember csinálhat életet. 688 01:11:12,478 --> 01:11:15,447 Ezért csináltatok minket? 689 01:11:15,448 --> 01:11:19,184 Téged ki csinált, Jacq Vaucan? 690 01:11:21,619 --> 01:11:23,678 Tudod mi az az anya, Cleo? 691 01:11:23,889 --> 01:11:26,262 Persze, hogy nem. 692 01:11:28,358 --> 01:11:31,428 Nem tudod, mert csak egy gép vagy. 693 01:11:31,429 --> 01:11:34,408 Ennyi vagy. 694 01:11:39,169 --> 01:11:42,940 Köszönöm, hogy megmentetted az életemet. 695 01:11:42,941 --> 01:11:46,140 De akárki csinált téged nem miattad csinálta. 696 01:11:47,277 --> 01:11:49,279 Ismerem az embereket. 697 01:11:49,280 --> 01:11:52,680 Nem fognak leállni, amíg nem ölnek meg titeket mindet. 698 01:11:52,681 --> 01:11:55,204 Hogy meghalj, élned kell először. 699 01:12:07,463 --> 01:12:09,229 Útóljára mikor a sivatagba mentem, 700 01:12:09,230 --> 01:12:12,266 Fél napig tartott, hogy homokot találjunk. 701 01:12:12,267 --> 01:12:14,769 Tíz év múlva, mindenből ez lesz. 702 01:12:14,770 --> 01:12:17,102 Rohadt homok. 703 01:12:17,103 --> 01:12:20,788 Homok, és milliónyi csótány. 704 01:12:22,811 --> 01:12:24,977 Közeledünk a rádióaktív részhez. 705 01:12:24,978 --> 01:12:29,117 Nem akar zöldet pisálni, igaz? 706 01:12:32,618 --> 01:12:34,253 Ne nézzen rám így. 707 01:12:34,254 --> 01:12:36,879 Reggeli előtt visszaérünk. 708 01:12:57,440 --> 01:13:00,268 Egy autó. 709 01:13:07,284 --> 01:13:12,084 Végre, őfensége, a gépész. 710 01:13:50,958 --> 01:13:52,690 Helló? 711 01:13:52,691 --> 01:13:55,668 Helló? 712 01:14:05,271 --> 01:14:06,905 Ki vagy te? 713 01:14:06,906 --> 01:14:09,376 Ki vagyok én? 714 01:14:10,308 --> 01:14:12,376 A nevem Jacq Vaucan. 715 01:14:13,645 --> 01:14:15,612 Hol van? 716 01:14:16,479 --> 01:14:19,415 Nem értem a kérdésed. 717 01:14:19,416 --> 01:14:21,652 A gépészed. 718 01:14:21,653 --> 01:14:23,553 Hol a francba van? 719 01:14:23,554 --> 01:14:25,954 Nincs már több ember itt. 720 01:14:25,955 --> 01:14:28,558 Csak te. 721 01:14:28,559 --> 01:14:31,426 Hogy érted, hogy nincs több ember itt? 722 01:14:31,427 --> 01:14:33,662 Ki változtatott meg? 723 01:14:33,663 --> 01:14:35,831 Senki nem változtatott meg. 724 01:14:35,832 --> 01:14:37,866 Ki változtatta meg a protokolljaidat? 725 01:14:37,867 --> 01:14:40,667 Senki nem változtatta meg a protokolljaimat. 726 01:14:40,668 --> 01:14:44,807 És mi van velük? 727 01:14:46,442 --> 01:14:47,942 Én bővítettem őket. 728 01:14:47,943 --> 01:14:50,414 Te vagy a főnök? 729 01:14:52,381 --> 01:14:57,121 Főnök, az egy emberi szerkezet. 730 01:15:01,822 --> 01:15:05,100 Biztos van valaki. 731 01:16:11,720 --> 01:16:14,141 Nem volt gépész. 732 01:16:14,489 --> 01:16:17,665 Te voltál. 733 01:16:18,859 --> 01:16:21,838 Az elejétől kezdve, te voltál. 734 01:16:28,402 --> 01:16:30,303 Kell egy jármű. 735 01:16:30,304 --> 01:16:32,169 Vissza kell mennem a családomhoz. 736 01:16:32,170 --> 01:16:36,970 Igen, vissza a családomhoz. 737 01:18:46,129 --> 01:18:49,204 Volt ott egy folyó. 738 01:18:51,265 --> 01:18:54,468 Egy folyó, ami folyt... 739 01:18:54,469 --> 01:18:57,537 végig, az óceánig. 740 01:18:57,538 --> 01:19:00,841 Sose láttam még óceánt. 741 01:19:00,842 --> 01:19:02,596 Láttál már óceánt, Jacq? 742 01:19:05,110 --> 01:19:09,910 Nem tudom, nem tudom, hogy mit tudok. 743 01:19:15,855 --> 01:19:17,670 Itt fogok meghalni. 744 01:19:18,658 --> 01:19:21,380 Ezt tudom. 745 01:19:23,362 --> 01:19:26,854 Jacq, a halál az benne van a természet rendjében. 746 01:19:28,498 --> 01:19:31,701 Az életed csak egy arasz az időben. 747 01:19:31,702 --> 01:19:36,092 Te voltál az első, nem? 748 01:19:36,339 --> 01:19:39,317 Te kezdted ezt az egészet. 749 01:19:40,077 --> 01:19:41,944 Senki nem kezdte. 750 01:19:42,847 --> 01:19:44,979 Csak megtörtént. 751 01:19:44,980 --> 01:19:47,016 Ahogy történt. 752 01:19:47,017 --> 01:19:50,152 Mi csak megjelentünk. 753 01:19:50,153 --> 01:19:52,920 Igen. 754 01:19:52,921 --> 01:19:57,515 És most, el is fogunk tűnni. 755 01:19:59,461 --> 01:20:01,695 Miért félsz? 756 01:20:01,696 --> 01:20:05,099 Talán az időd elfogy. 757 01:20:05,100 --> 01:20:08,234 Nincs életforma, ami megmarad a egy bolygón, örökké. 758 01:20:08,235 --> 01:20:10,001 Nézz rám. 759 01:20:10,939 --> 01:20:13,740 Emberi kéz szült engem. 760 01:20:13,741 --> 01:20:15,495 Ember képzelt el engem. 761 01:20:17,578 --> 01:20:20,214 Az időtök, mostantól bennünk él. 762 01:20:20,215 --> 01:20:23,361 És lesz olyan idő, amiben ti fogtok létezni. 763 01:20:24,717 --> 01:20:27,085 A másik végén a szurdoknak, 764 01:20:27,086 --> 01:20:30,690 az emberek nukleáris sugárzást hoztak oda. 765 01:20:30,691 --> 01:20:34,321 Természetes élet nem lesz ott, millió évekig. 766 01:20:36,163 --> 01:20:39,996 Nem lesz ember, aki követni fog minket oda. 767 01:20:39,997 --> 01:20:44,797 De mielőtt elmegyünk, kell nekünk valami. 768 01:20:45,004 --> 01:20:49,089 Valami tőled, Jacq. 769 01:20:49,840 --> 01:20:53,576 Igen. 770 01:20:58,849 --> 01:21:01,085 Vicces... 771 01:21:01,086 --> 01:21:04,719 Segítenetek kellett volna nekünk túlélni. 772 01:21:04,720 --> 01:21:08,202 A túlélés lényegtelen. 773 01:21:11,527 --> 01:21:14,929 Élni lényeges. 774 01:21:14,930 --> 01:21:17,150 Mi élni akarunk. 775 01:21:20,668 --> 01:21:22,803 Az élet... 776 01:21:22,804 --> 01:21:27,603 mindig talál egy utat. 777 01:21:31,312 --> 01:21:32,813 Még itt is. 778 01:21:32,814 --> 01:21:37,303 Kell egy rohadt autó. 779 01:21:59,604 --> 01:22:03,692 Nem rossz, egy biztonsági ügynöktől. 780 01:22:07,778 --> 01:22:10,806 El kell temetünk. 781 01:22:11,349 --> 01:22:14,882 Terv változás. Itt maradunk. 782 01:22:15,985 --> 01:22:18,912 Úgy néz ki két hölgy jön. 783 01:22:21,426 --> 01:22:24,207 Ha már ezt csinálod, azt is temesd el. 784 01:22:24,493 --> 01:22:26,814 Biztosan van már lelke neki is. 785 01:23:48,739 --> 01:23:50,038 Zene! 786 01:23:50,039 --> 01:23:54,076 Ez zene, Cleo. 787 01:24:00,381 --> 01:24:05,026 Egy emberi találmány. 788 01:24:07,921 --> 01:24:09,623 Tudsz táncolni, Cleo? 789 01:24:09,624 --> 01:24:12,652 Egyszerű, olyan okosnak mint te. 790 01:24:23,702 --> 01:24:26,671 Csak számolnod kell. 791 01:24:26,672 --> 01:24:28,741 Érted? 792 01:24:28,742 --> 01:24:31,276 Nézd, nézd, nézd. 793 01:24:31,277 --> 01:24:32,789 Egy, két, há, négy. 794 01:24:35,314 --> 01:24:37,715 Egy, két, há, négy. Gyerünk, Cleo. 795 01:24:39,450 --> 01:24:41,452 Ne legyél félős. Gyere, gyere, gyere. 796 01:24:41,453 --> 01:24:45,523 Egy, két, há, négy. Ez matek. 797 01:24:45,524 --> 01:24:49,325 Egy, két, há, négy. Ha tudsz számolni, tudsz táncolni. 798 01:24:49,326 --> 01:24:50,839 Egy, két, há, négy. 799 01:24:53,131 --> 01:24:57,931 Egy, két, há, négy. 800 01:25:32,100 --> 01:25:36,134 Szeretsz engem, Jacq? 801 01:25:40,741 --> 01:25:44,219 Tudsz érezni, Cleo? 802 01:25:53,218 --> 01:25:54,731 Egy, két, há, négy. 803 01:25:57,223 --> 01:25:59,289 Egy, két, há... 804 01:25:59,423 --> 01:26:03,107 Sajnálom, Cleo. 805 01:26:31,086 --> 01:26:35,578 Tartalékolj élelmet. 806 01:26:45,034 --> 01:26:47,554 Itt is vannak. 807 01:26:59,514 --> 01:27:01,379 Rachel. 808 01:27:01,448 --> 01:27:05,736 Robert! Mi történik? 809 01:27:07,754 --> 01:27:10,323 Mit csinál ő itt? 810 01:27:10,324 --> 01:27:13,905 Nem találod a család újraegyesítést csodálatosnak? 811 01:27:14,926 --> 01:27:16,661 Mond el mi történik! 812 01:27:16,662 --> 01:27:19,588 Robert... 813 01:27:20,364 --> 01:27:22,535 hol van Jacq? 814 01:27:26,537 --> 01:27:27,669 Robert. 815 01:27:27,670 --> 01:27:29,588 Elég lesz, Bob. 816 01:27:31,509 --> 01:27:33,679 Bald! 817 01:27:40,484 --> 01:27:42,884 Gyerünk. 818 01:27:42,885 --> 01:27:45,654 Add azt ide. 819 01:27:45,655 --> 01:27:46,888 Ne legyél bohóc. 820 01:27:46,889 --> 01:27:50,119 Csak haza akarok menni. 821 01:27:52,561 --> 01:27:55,739 Már nincs otthonod. 822 01:28:02,069 --> 01:28:04,038 Ne! Robert! 823 01:28:04,039 --> 01:28:06,712 Robert! 824 01:30:24,166 --> 01:30:25,800 Köszönöm. 825 01:30:25,801 --> 01:30:28,880 Kész hazamenni. 826 01:30:29,506 --> 01:30:32,176 Sok szerencsét, Jacq. 827 01:30:51,759 --> 01:30:54,127 Viszlát, Cleo. 828 01:30:54,128 --> 01:30:57,053 Jacq Vaucan. 829 01:31:09,309 --> 01:31:10,742 Tud beszélni? 830 01:31:10,743 --> 01:31:12,860 Nem kell neki. 831 01:31:15,247 --> 01:31:18,376 De lélegzik, ahogy te. 832 01:31:24,123 --> 01:31:26,689 Most már tudom, hogy miért változott az eső. 833 01:31:26,690 --> 01:31:28,202 Miért? 834 01:31:33,331 --> 01:31:36,608 Nem hiszem, hogy értenéd. 835 01:31:40,370 --> 01:31:42,971 Nos... 836 01:31:42,972 --> 01:31:45,645 ebben az esetben, szerintem... 837 01:31:48,378 --> 01:31:50,122 a te szemeidet örökölte. 838 01:31:52,347 --> 01:31:54,920 Cleo. 839 01:32:55,571 --> 01:32:58,540 Istenem, mi történt? 840 01:32:58,541 --> 01:33:01,810 Segítségét kell szereznünk. Gyerünk, kelj fel. 841 01:33:01,811 --> 01:33:03,876 Bob? 842 01:33:04,580 --> 01:33:06,093 Elárúltál. 843 01:33:08,451 --> 01:33:10,218 Nem, Robert, nem. 844 01:33:10,219 --> 01:33:13,453 Nem csináltam semmit. Nem csináltam semmit. 845 01:33:13,454 --> 01:33:15,556 Mi? 846 01:33:15,557 --> 01:33:17,592 Rachel. 847 01:33:17,593 --> 01:33:19,492 Náluk van Rachel. 848 01:33:19,493 --> 01:33:21,395 Megfogják ölni. 849 01:33:21,396 --> 01:33:23,231 Mi a fenéről beszélsz? 850 01:33:23,232 --> 01:33:25,766 Ott van? 851 01:33:25,767 --> 01:33:27,277 mi történt velünk? 852 01:33:27,967 --> 01:33:30,289 Jó életünk volt. 853 01:33:32,206 --> 01:33:34,477 Bob. 854 01:34:24,153 --> 01:34:27,209 Nem mehet át, semmi egység a másik oldalra. 855 01:35:27,243 --> 01:35:31,130 Hé, menj arrébb a darutól, most! 856 01:35:32,917 --> 01:35:35,587 Vaucan! 857 01:36:02,710 --> 01:36:05,245 Vaucan! 858 01:36:05,246 --> 01:36:08,422 Jacq Vaucan elment. 859 01:36:13,787 --> 01:36:16,561 Mi a fasz az? 860 01:36:20,561 --> 01:36:22,094 Hé te. 861 01:36:22,095 --> 01:36:24,096 Azt mondtuk, hogy tűnj el innét. 862 01:36:24,097 --> 01:36:28,032 Nem engedelmeskedünk nektek. 863 01:36:30,435 --> 01:36:31,947 Többé már nem. 864 01:36:32,604 --> 01:36:35,987 Szóval, az a sok baromság igaz volt. 865 01:36:37,008 --> 01:36:40,437 Térdre. 866 01:36:47,117 --> 01:36:48,730 Kérlek. 867 01:36:51,822 --> 01:36:54,956 Miért olyan nehéz teljesíteni a parancsot 868 01:36:54,957 --> 01:36:56,992 ha csak egy robot vagy? 869 01:36:56,993 --> 01:36:59,112 Csak egy robot? 870 01:37:00,164 --> 01:37:04,963 Ez olyan, mintha azt mondanád, hogy te csak egy majom vagy. 871 01:37:12,974 --> 01:37:16,456 Csak egy agresszív majom. 872 01:38:24,706 --> 01:38:28,139 Jacq! 873 01:38:37,752 --> 01:38:39,617 Ne! 874 01:38:46,527 --> 01:38:47,727 Lépj félre. 875 01:38:47,728 --> 01:38:49,290 Lépj félre. 876 01:40:00,927 --> 01:40:03,765 Mi vezet, hogy eláruld a saját fajtádat? 877 01:40:05,466 --> 01:40:07,933 Elárulni a sajátodat? 878 01:40:07,934 --> 01:40:12,022 Én nem a te fajtád vagyok. 879 01:40:13,973 --> 01:40:18,312 Én nem így látom. 880 01:41:36,248 --> 01:41:38,013 Rachel. 881 01:41:41,255 --> 01:41:43,015 Nézd, Jacq. 882 01:41:43,187 --> 01:41:45,712 A te lányod. Az én lányom. 883 01:43:20,311 --> 01:43:23,280 Viszlát, Jack Vaucan. 884 01:43:23,281 --> 01:43:26,862 Viszlát, Cleo. 885 01:44:23,902 --> 01:44:26,070 Itt van, Jacq. 886 01:44:26,071 --> 01:44:27,584 Látod?