1
00:00:37,250 --> 00:00:38,450
Het jaar 2044.
2
00:00:41,625 --> 00:00:44,625
Toegenomen zonnestormen hebben de
aardoppervlakte veranderd in een woestijn...
3
00:00:44,649 --> 00:00:47,949
en de menselijke populatie verminderd
met 99,7% naar eenentwintig miljoen mensen.
4
00:00:53,019 --> 00:00:55,914
Atmosferische verstoring hebben de meeste
communicatiesystemen uitgeschakeld.
5
00:00:55,924 --> 00:00:58,819
De beschaving gepusht tot
een proces van technologische regressie.
6
00:01:04,465 --> 00:01:06,465
In een atmosfeer van angst en wanhoop...
7
00:01:06,489 --> 00:01:09,089
heeft de ROC coöperatie
de Automata Pilgrim 7000-serie gemaakt.
8
00:01:11,124 --> 00:01:14,151
Primitieve robots ontworpen om de muren
en mechanische wolken te bouwen die...
9
00:01:14,152 --> 00:01:17,000
de laatste mensen beschermen,
die de laatst overgebleven steden bewonen.
10
00:01:17,024 --> 00:01:20,424
Er zijn miljoenen robots aangestuurd door
de mens door twee beveiligingsprotocollen.
11
00:01:27,432 --> 00:01:31,032
Het eerste protocol voorkomt dat de robot
welke vorm van leven dan ook schade toebrengt.
12
00:01:31,056 --> 00:01:34,656
Het tweede protocol voorkomt dat de robot
bij zichzelf of anderen wijzigingen aanbrengt.
13
00:01:38,132 --> 00:01:41,332
Deze twee protocollen zijn ontworpen
om de mensen te beschermen tegen Automata.
14
00:01:44,781 --> 00:01:46,781
Ze zijn niet te veranderen.
15
00:01:57,829 --> 00:02:01,465
Meteorologische programmaduur is
tweeëndertig minuten en zestien seconden.
16
00:02:02,089 --> 00:02:06,292
Mechanische wolken zullen zware regenval
beginnen over tien seconden.
17
00:02:14,534 --> 00:02:18,537
Water verzuring niveau geschat op 8,4.
18
00:02:22,476 --> 00:02:25,678
Heldere lucht boven de centrale sector
aan de zuidoostkant.
19
00:04:00,000 --> 00:04:03,000
Autómata
20
00:04:03,500 --> 00:04:06,500
Ondertiteling: Angels vertaalteam
21
00:04:07,000 --> 00:04:10,000
Vertaald door: BrightAngel
22
00:04:10,500 --> 00:04:13,500
Controle & sync:
Smokey & Moonshine
23
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
Conversie: jackane
24
00:04:17,500 --> 00:04:21,000
Wij wensen u veel plezier met deze film!
25
00:06:03,864 --> 00:06:05,965
Weet jij wat het is?
26
00:06:05,966 --> 00:06:08,367
Het is het einde van de wereld.
27
00:06:08,368 --> 00:06:10,936
Alles wat ik tegen hem zei was,
dat hij hem moest borstelen.
28
00:06:10,937 --> 00:06:14,340
Borstel Charlie.
Hij was een goede hond.
29
00:06:14,341 --> 00:06:17,610
Liefdevol, gehoorzaam.
Er kunnen niet veel meer zijn, zoals hij.
30
00:06:17,611 --> 00:06:20,531
Maar boven alles,
was hij de beste vriend van mijn vrouw.
31
00:06:22,382 --> 00:06:26,552
Hoe kan uw bedrijf ons lijden repareren,
meneer Vaucan?
32
00:06:26,553 --> 00:06:28,533
Hoe kan ROC een prijs zetten
op dat soort liefde?
33
00:06:42,600 --> 00:06:44,134
Sorry, meneer.
34
00:06:46,337 --> 00:06:48,706
Lees mijn kaart.
35
00:06:57,684 --> 00:07:00,352
Til je rechterarm op.
- Ja, meneer.
36
00:07:00,353 --> 00:07:02,154
Grijp mijn hand.
37
00:07:02,155 --> 00:07:04,690
Grijp hem stevig.
Steviger.
38
00:07:04,691 --> 00:07:06,959
U gelooft me niet.
39
00:07:06,960 --> 00:07:09,561
Ik heb een premie betaald voor iets, weet u?
40
00:07:09,562 --> 00:07:12,064
En mijn polisdekking is
inclusief de hele...
41
00:07:12,065 --> 00:07:13,866
familie.
42
00:07:13,867 --> 00:07:16,001
Charlie was familie
en dat ding heeft hem vermoord.
43
00:07:16,002 --> 00:07:18,704
Hem vermoord, meneer?
- Ja, ja.
44
00:07:22,242 --> 00:07:23,709
Wees voorzichtig, meneer.
45
00:07:23,710 --> 00:07:27,880
Het instrument wat u vasthoudt
kan uw gezondheid bedreigen.
46
00:07:32,285 --> 00:07:34,586
Ik kan u met blijdschap mededelen...
47
00:07:34,587 --> 00:07:38,290
dat uw P7000 in perfecte conditie is.
Hij is de enige in deze keuken...
48
00:07:38,291 --> 00:07:41,026
die geen levend wezen pijn kan doen,
zelfs als je hem daartoe dwingt.
49
00:07:41,027 --> 00:07:43,762
Wat insinueert u nu eigenlijk?
50
00:07:43,763 --> 00:07:45,864
Ik zei het toch, Askol.
51
00:07:45,865 --> 00:07:47,532
Kop dicht.
52
00:07:47,533 --> 00:07:50,102
Die hond was familie.
53
00:07:50,103 --> 00:07:54,473
Het is erg roerend om te zien dat er nog steeds
mensen zijn die zo veel om hun familie geven.
54
00:08:16,629 --> 00:08:19,665
Welkom, meneer Vaucan.
55
00:08:43,423 --> 00:08:44,923
Als je kan tellen, dan kan je dansen.
56
00:08:48,626 --> 00:08:50,427
Maandag is het nieuwe maan.
57
00:08:50,830 --> 00:08:55,232
Mijn zuster zegt dat ik dan ga bevallen,
als de maan verandert.
58
00:08:57,735 --> 00:09:00,270
Ik dacht eraan,
wanneer ik weer aan het werk ga...
59
00:09:00,340 --> 00:09:02,207
zouden we een huisrobot moeten nemen.
60
00:09:02,208 --> 00:09:04,668
Ik weet zeker dat het bedrijf
ons een geschikte kan leveren.
61
00:09:07,111 --> 00:09:09,446
Ik hoop dat het komt met de nieuwe maan.
62
00:09:10,750 --> 00:09:13,051
Kan je tellen?
- Natuurlijk.
63
00:09:13,052 --> 00:09:16,321
Tel dan met me mee.
Eén, twee, drie, vier.
64
00:09:16,322 --> 00:09:20,726
Dansen is wiskundig.
Als je kan tellen, dan kan je dansen.
65
00:09:36,009 --> 00:09:40,345
Zal zonnestraling veroorzaken
bij 1,25 graden.
66
00:09:40,346 --> 00:09:43,282
Langs de buitenmuur gedurende
de meeste dagen.
67
00:09:43,283 --> 00:09:48,554
De vervuilende delen, concentratie niveaus,
zullen gelijk blijven op of rond...
68
00:09:57,197 --> 00:09:59,617
Daglicht zal niet te zien zijn
tot twaalf uur in de middag.
69
00:10:01,901 --> 00:10:04,937
Het is een Pilgrim 7000, eigendom van CCA...
70
00:10:04,938 --> 00:10:08,140
het constructiebedrijf
dat de buitenmuur beheert.
71
00:10:08,141 --> 00:10:11,110
De agent die het vond
zei dat het defect was...
72
00:10:11,111 --> 00:10:15,048
en het moest ontkoppelen met geweld.
Hij heeft hem neergeschoten.
73
00:10:15,949 --> 00:10:17,983
Wat?
- Hij schoot hem neer.
74
00:10:17,984 --> 00:10:20,786
Het rapport zei dat het zichzelf repareerde.
75
00:10:20,787 --> 00:10:24,708
Zelf-reparatie? De P7000?
Je had de agent moeten onderzoeken.
76
00:10:24,791 --> 00:10:26,992
Hebben we gedaan.
Positief voor alcohol en methylamine.
77
00:10:26,993 --> 00:10:29,294
Hij wordt momenteel onderzocht.
78
00:10:35,235 --> 00:10:38,570
Weet die idioot hoeveel
dit kleine stuk speelgoed waard is?
79
00:10:41,207 --> 00:10:43,675
Je kan geen grote verschillen
zo op het eerste gezicht zien...
80
00:10:43,676 --> 00:10:47,112
maar er zijn belangrijke wijzigingen
gedaan in dit omhulsel.
81
00:10:47,113 --> 00:10:49,181
Iemand heeft lol gehad met dit speelgoed.
82
00:10:49,182 --> 00:10:51,883
Het krachtomzettingssysteem is gewijzigd.
83
00:10:51,884 --> 00:10:54,486
Ze hebben een tweede batterij
toegevoegd als back-up.
84
00:10:54,487 --> 00:10:55,756
En...
85
00:10:57,757 --> 00:10:59,691
de compensatievloeistof is ook nieuw.
86
00:11:22,882 --> 00:11:25,888
De serienummers zijn niet gewist.
Ze zijn allemaal intact.
87
00:11:32,412 --> 00:11:34,312
Kunnen we ze traceren?
88
00:11:34,360 --> 00:11:38,864
In feite, heeft het delen van andere P7000's,
die ook hun serienummers behielden.
89
00:11:42,902 --> 00:11:45,404
Slecht gedaan.
90
00:11:45,405 --> 00:11:48,240
Integendeel.
Het is erg vooruitstrevend gedaan.
91
00:11:48,241 --> 00:11:50,809
Ik zou zeggen dat het een klokkenmaker is.
92
00:11:50,810 --> 00:11:53,079
Hoewel het erop lijkt dat hij niet bezorgd was
om de herkomst van de andere delen te verbergen.
93
00:11:53,080 --> 00:11:55,247
Hoe zit het met de biokern?
94
00:11:55,248 --> 00:11:58,150
Het heeft een schot in het hoofd gehad.
Die is verwoest.
95
00:12:02,121 --> 00:12:06,258
Maar te oordelen naar wat
er naast hem gevonden is...
96
00:12:06,259 --> 00:12:09,161
denk ik dat het veilig te zeggen is
dat de software van deze P7000...
97
00:12:09,162 --> 00:12:11,329
veranderd is om gereedschap
en onderdelen te smokkelen.
98
00:12:13,731 --> 00:12:15,866
Dit is voor jou.
99
00:12:18,802 --> 00:12:21,537
Wat is dit?
- De rekening.
100
00:12:21,841 --> 00:12:24,109
ROC gaat niet betalen voor deze onzin.
101
00:12:24,110 --> 00:12:27,212
Dit is een veranderde P7000 zonder eigenaar.
102
00:12:27,213 --> 00:12:29,214
Een veranderde P7000 is een illegale P7000.
103
00:12:29,215 --> 00:12:31,250
En tot dit conflict opgelost is...
104
00:12:31,251 --> 00:12:33,819
zal de verzekering van ROC
de onkosten moeten betalen.
105
00:12:33,820 --> 00:12:37,723
Trouwens, volgens dat rapport...
is dit een P7000 zonder een tweede protocol.
106
00:12:37,724 --> 00:12:40,259
Je weet dat dat gewoon stom is, toch?
107
00:12:40,260 --> 00:12:44,229
Zeker. Maar ongewone stomheid.
Ik heb dit nog niet eerder gezien.
108
00:12:44,230 --> 00:12:48,767
Jacq, deze roestbak is een kleverige zooi...
en iemand moet het schoonmaken.
109
00:12:48,768 --> 00:12:51,470
En geloof mij, ik zal diegene niet zijn.
110
00:13:04,016 --> 00:13:06,777
Een P7000 zonder tweede protocol?
111
00:13:07,654 --> 00:13:09,721
Die agent is gestoord.
112
00:13:09,722 --> 00:13:11,290
Hij was stoned.
113
00:13:11,291 --> 00:13:15,612
Hij zei dat de P7000 zichzelf repareerde.
- De man was stoned.
114
00:13:15,622 --> 00:13:17,707
Het feit blijft dat iemand hem veranderd heeft.
Misschien...
115
00:13:19,132 --> 00:13:20,413
een klokkenmaker in het getto.
116
00:13:23,469 --> 00:13:26,772
Klokkenmakers.
We zijn geen agenten, Jacq.
117
00:13:26,773 --> 00:13:28,707
We zijn maar verzekeringsagenten.
118
00:13:33,375 --> 00:13:38,083
Bob, ik was aan het denken om...
van de straat af te blijven voor een tijdje.
119
00:13:38,084 --> 00:13:40,864
Wegblijven van alle vuiligheid.
120
00:13:42,074 --> 00:13:46,054
Wat wil je? Een overplaatsing?
121
00:13:49,296 --> 00:13:51,331
Ze zeggen dat de dingen beter zijn
aan de kust.
122
00:13:52,332 --> 00:13:55,133
De kust?
123
00:13:55,134 --> 00:13:57,102
De dingen zijn moeilijk voor iedereen.
124
00:13:57,103 --> 00:13:59,538
Het bedrijf is aan het worstelen,
dat weet je.
125
00:13:59,539 --> 00:14:02,007
Het contract met de stad is in de lucht.
126
00:14:02,008 --> 00:14:04,609
Het is nu de tijd om extra inzet te tonen,
niet om te verhuizen.
127
00:14:06,045 --> 00:14:07,845
Ik heb een burn-out.
128
00:14:10,214 --> 00:14:11,815
Ik kan er niet meer tegen.
129
00:14:15,621 --> 00:14:18,490
Kijk eens naar jezelf?
130
00:14:18,491 --> 00:14:21,393
Heb je ooit nagedacht over
hoe gezegend je bent?
131
00:14:21,394 --> 00:14:25,063
Je hebt een goede baan.
Je woont in een geweldige flat.
132
00:14:25,064 --> 00:14:29,444
Je hebt een ziektekostenverzekering dat
jou en Rachel een mooi meisje laat krijgen.
133
00:14:29,669 --> 00:14:31,303
Het is een goed leven, Jacq.
134
00:14:31,304 --> 00:14:34,038
En weet je wat het enigste is wat
je moet doen om het te behouden?
135
00:14:35,724 --> 00:14:40,012
Iemand aansprakelijk stellen voor deze puinhoop.
Alleen dat maar.
136
00:14:40,113 --> 00:14:42,447
Stop met kijken naar het vuilnis.
137
00:14:42,448 --> 00:14:46,017
Misschien zie je dan hoe gezegend je bent.
138
00:14:53,159 --> 00:14:55,093
Begrijp ik dit nou goed?
139
00:14:55,094 --> 00:14:58,664
Eén van de P7000's is gevonden tijdens
het vervoeren van gestolen onderdelen?
140
00:14:58,865 --> 00:15:02,667
Niet alleen dat, maar de arme roestbak heeft
ook één of twee losse schroeven?
141
00:15:02,668 --> 00:15:05,708
Dat is dramatisch.
- De P7000 die neergeschoten is...
142
00:15:05,733 --> 00:15:08,340
had vijfentwintig verschillende onderdelen
die er niet in hoorden.
143
00:15:08,341 --> 00:15:11,441
Sommigen zijn van P7000's
die hier gewerkt hebben.
144
00:15:12,111 --> 00:15:15,046
En?
- Nou, misschien...
145
00:15:15,047 --> 00:15:20,152
heeft één van je werknemers geprobeerd om
de P7000 te veranderen?
146
00:15:20,153 --> 00:15:22,287
Alleen ROC kan P7000's repareren.
147
00:15:22,288 --> 00:15:25,223
Zo kunnen wij beveiliging verzekeren,
meneer.
148
00:15:25,224 --> 00:15:26,924
Beveiliging, mijn reet.
149
00:15:30,061 --> 00:15:32,563
Jullie P7000's werken slechter elke dag.
150
00:15:32,598 --> 00:15:35,567
Degenen die niet kapot zijn,
worden gestolen door dat tuig.
151
00:15:35,568 --> 00:15:39,738
Dus als je bezorgd bent over beveiliging,
waarom desinfecteer je die vuilnisbelt dan niet?
152
00:15:43,743 --> 00:15:44,943
Verdomde verzekering.
153
00:16:12,638 --> 00:16:14,072
We schieten op zicht.
154
00:16:14,073 --> 00:16:16,274
Ze weten dat het een gesloten gebied is.
155
00:16:16,275 --> 00:16:20,195
Al het werk wat we hier moeten doen,
is voorkomen dat dat tuig probeert...
156
00:16:20,213 --> 00:16:22,714
om de stad binnen te vallen.
157
00:16:22,715 --> 00:16:25,650
Ik dacht dat de muur gebouwd was,
om ons te beschermen tegen de woestijn.
158
00:16:25,651 --> 00:16:28,512
Zeker.
En vliegtuigen zullen eens weer vliegen.
159
00:16:29,722 --> 00:16:31,490
En wat is deze onzin?
160
00:16:31,491 --> 00:16:34,059
Deze delen zijn van
een P7000 die operationeel is.
161
00:16:34,060 --> 00:16:37,996
Nummer 206, een lasser in sectie vijf.
162
00:16:55,625 --> 00:16:58,193
Lasser 206 momenteel in bedrijf.
163
00:18:35,347 --> 00:18:37,916
Waarschuwing.
U verlaat de stadsgrenzen...
164
00:18:37,917 --> 00:18:40,452
en gaat een afgesloten gebied in.
165
00:18:40,453 --> 00:18:45,123
Vanaf dit punt, is de stad niet meer
verantwoordelijk voor uw veiligheid.
166
00:19:18,958 --> 00:19:20,825
Niet schieten.
167
00:19:46,152 --> 00:19:49,187
Wat heb je hier binnen?
168
00:19:49,188 --> 00:19:51,189
Wat heb je hier binnen?
169
00:19:54,560 --> 00:19:56,227
Wat heb je hier binnen?
170
00:20:14,413 --> 00:20:17,882
Wat heb je hier binnen?
Wat heb je hier binnen?
171
00:20:30,963 --> 00:20:35,740
Dus, de P7000 verlaat
de toegewezen werkplek...
172
00:20:35,741 --> 00:20:39,621
en ontsnapt om zichzelf
in brand te steken...
173
00:20:39,705 --> 00:20:41,773
in zijn eentje.
174
00:20:41,774 --> 00:20:44,642
Ben je serieus?
175
00:20:44,643 --> 00:20:47,178
Wat bewaarde het in die box?
176
00:20:47,179 --> 00:20:49,147
We hebben hier een paar gereedschappen.
177
00:20:50,148 --> 00:20:53,548
Dit zouden de overblijfselen van...
178
00:20:53,786 --> 00:20:55,587
hittesensoren kunnen zijn.
179
00:20:55,588 --> 00:20:59,357
En ik zou zeggen dat dit lijkt op een...
180
00:20:59,358 --> 00:21:02,093
Het is een nucleaire accu.
Voor de achteruitgang...
181
00:21:02,094 --> 00:21:04,696
gebruikten ze die om
satellieten te verplaatsen.
182
00:21:04,697 --> 00:21:08,299
Het is een erg krachtige accu
en zeer moeilijk om aan te komen.
183
00:21:08,300 --> 00:21:11,936
Kan je dat installeren in een Pilgrim?
- Alleen als je hem wil barbecueën.
184
00:21:12,613 --> 00:21:16,534
Het is veel meer dan dat.
Wie er ook zoekt naar autonome energiebronnen...
185
00:21:16,575 --> 00:21:18,209
zal deze op prijs stellen.
186
00:21:21,881 --> 00:21:24,282
Kan het ons horen?
- Dat zou wel moeten.
187
00:21:32,158 --> 00:21:33,458
Lees mijn badge.
188
00:21:33,459 --> 00:21:35,827
Identificeer jezelf.
189
00:21:48,407 --> 00:21:52,610
B-2206.
Lasser sectie.
190
00:22:03,451 --> 00:22:07,319
We vonden deze accu in je handen.
191
00:22:08,359 --> 00:22:10,826
Wie heeft je gevraagd die te stelen?
192
00:22:12,264 --> 00:22:14,132
Ik heb deze accu gevonden.
193
00:22:17,865 --> 00:22:20,400
Je ging naar het getto.
194
00:22:20,873 --> 00:22:23,441
Was jouw eigenaar daar
op jou aan het wachten?
195
00:22:23,442 --> 00:22:27,111
Ik heb geen eigenaar, meneer.
196
00:22:34,954 --> 00:22:39,434
Waarom heb je jezelf in brand gestoken?
197
00:22:39,458 --> 00:22:41,893
Waarom heb je jezelf in brand gestoken...
198
00:22:48,901 --> 00:22:50,668
Verdomme, Vaucan.
199
00:22:50,669 --> 00:22:53,938
Eerst heb je het geroosterd,
nu laat je hem huilen.
200
00:23:00,012 --> 00:23:04,113
Ik zal snel een telefoontje krijgen,
die zal vragen om uitleg te geven.
201
00:23:04,783 --> 00:23:06,818
Ik heb jaren veranderde P7000's gezien...
202
00:23:06,819 --> 00:23:09,954
maar ik zweer je,
wat ik vandaag gezien heb is anders.
203
00:23:09,955 --> 00:23:12,891
Het is iets anders.
- Je bent echt gek.
204
00:23:12,892 --> 00:23:15,560
In wat voor stemming denk je dat
de jongens boven zijn deze dagen?
205
00:23:15,561 --> 00:23:19,130
Als we de stad niet zover krijgen ons contract
te verlengen, dan zijn we onze baan kwijt.
206
00:23:20,666 --> 00:23:22,767
Wat als ik de klokkenmaker vind,
die hierachter zit?
207
00:23:25,631 --> 00:23:27,532
Het gaat over de overplaatsing.
208
00:23:27,706 --> 00:23:30,907
Dit gaat allemaal over de overplaatsing,
of niet?
209
00:23:36,955 --> 00:23:41,119
Goed dan. Verander je rapport,
vind de schuldige, sluit de zaak...
210
00:23:41,120 --> 00:23:44,455
en je zal je vaarwelticket krijgen.
211
00:23:44,456 --> 00:23:48,726
Wie weet, Jacq,
misschien is de oceaan er nog wel.
212
00:23:54,099 --> 00:23:57,368
Mijn vader nam me mee op de dag
dat de eerst P7000 uitkwam...
213
00:23:57,369 --> 00:23:59,871
drieëntwintig jaar geleden.
214
00:23:59,872 --> 00:24:02,974
Ik herinner me precies wat ze toen zeiden.
215
00:24:02,975 --> 00:24:07,346
De Pilgrims zijn geboren om ons te helpen,
in onze heroïsche queeste om te overleven.
216
00:24:08,047 --> 00:24:13,184
Nu bouwen ze onze huizen, rijden in onze auto's
en vegen onze kont af als we oud worden.
217
00:24:13,185 --> 00:24:15,853
Ik heb geen idee wat we nu gaan doen.
218
00:24:15,854 --> 00:24:18,859
Misschien de protocollen vernietigen.
- Vast.
219
00:24:21,360 --> 00:24:23,228
Stel nou eens voor...
220
00:24:24,229 --> 00:24:27,432
dat de P7000 zichzelf in brand stak.
- Nee, ik...
221
00:24:27,433 --> 00:24:30,601
Nee, nee, stel het je nou eens voor.
222
00:24:30,602 --> 00:24:33,204
Als het geweld tegen zichzelf gebruikte...
223
00:24:33,205 --> 00:24:36,574
zou het eigenlijk
het tweede protocol negeren, toch?
224
00:24:36,575 --> 00:24:38,776
Natuurlijk, technisch gezien.
Maar het kleine probleem...
225
00:24:38,777 --> 00:24:44,415
is dat het protocol in de biokern huist,
wat gebaseerd is op quantumversleuteling.
226
00:24:44,416 --> 00:24:48,052
Hun beveiligingssysteem is
een eenrichtingsweg.
227
00:24:48,053 --> 00:24:52,357
Als je probeert om de protocollen te wijzigen,
dan vernietig je de biokern.
228
00:24:52,358 --> 00:24:55,660
Het is zoiets als proberen om een zeepbel
in je broekzak te bewaren.
229
00:24:55,661 --> 00:24:58,381
Niemand heeft het ooit eerder gedaan,
omdat het simpelweg niet kan.
230
00:24:59,298 --> 00:25:00,498
Snap je het?
231
00:25:04,770 --> 00:25:07,839
Hoe is alles daarbinnen?
232
00:25:07,840 --> 00:25:13,300
Er zijn hierbuiten mensen die ernaar uitkijken
om je luiers te verschonen.
233
00:25:13,312 --> 00:25:15,892
Mensen die zelfs geen kort moment
willen slapen 's nachts.
234
00:25:18,948 --> 00:25:21,449
Mensen die willen dat de stilte weg is.
235
00:25:22,688 --> 00:25:24,589
Welkom, meneer Vaucan.
236
00:25:24,613 --> 00:25:27,113
Hoi.
- Hoi.
237
00:25:31,897 --> 00:25:33,798
Het lijkt erop dat ze blij is om je te zien.
238
00:25:36,299 --> 00:25:41,100
Denk je dat ze het erg zou vinden,
dat ik haar moeder mee uit eten neem?
239
00:25:49,314 --> 00:25:53,014
Ik denk dat er een goede reden
moet zijn voor zo'n speciale avond.
240
00:25:55,051 --> 00:25:59,419
We worden een gezin.
Dat is een goede reden.
241
00:26:02,127 --> 00:26:05,763
Misschien is het verlaten van deze plaats,
nog een goede reden.
242
00:26:08,966 --> 00:26:11,067
Verlaten?
Waarheen?
243
00:26:11,670 --> 00:26:16,050
Heb je ooit de oceaanwind gevoeld?
244
00:26:16,175 --> 00:26:21,035
Ik weet dat we het hier al over gehad hebben.
Maar het is nu anders.
245
00:26:21,113 --> 00:26:23,881
Er is nu een echte gelegenheid
om hier weg te gaan.
246
00:26:23,882 --> 00:26:26,883
Bob kan me laten overplaatsen.
Rachel...
247
00:26:30,686 --> 00:26:34,959
En wat gaan we doen?
Op een bus stappen en opnieuw beginnen...
248
00:26:34,960 --> 00:26:37,161
in een andere stad met
een uiterste houdbaarheidsdatum?
249
00:26:37,162 --> 00:26:39,697
Je krijgt bijna een dochter, Jacq.
- Ik weet het, ik weet het.
250
00:26:39,698 --> 00:26:42,701
Waar wil je heen?
- Waar er een toekomst is.
251
00:26:48,540 --> 00:26:51,275
Er moet één ergens zijn.
252
00:26:51,276 --> 00:26:54,278
Hoe weet je dat het beter
bij de kust zal zijn?
253
00:26:54,279 --> 00:26:57,059
Kijk nou eens hiernaar, Rachel,
om Gods wil. Kijk.
254
00:26:58,750 --> 00:27:01,485
Lucht die we niet inademen kunnen.
Regen die we niet aanraken kunnen.
255
00:27:01,486 --> 00:27:04,806
Ben je niet bang om je dochter
hier op de wereld te zetten?
256
00:27:05,390 --> 00:27:08,726
Hoe kan je zo'n ellendeling zijn?
257
00:27:08,727 --> 00:27:12,296
Ik kan het me niet veroorloven
om bang te zijn.
258
00:27:15,968 --> 00:27:17,668
Zeg me dat het je niet spijt.
259
00:27:21,306 --> 00:27:23,074
Zeg het me, Jacq.
260
00:27:25,075 --> 00:27:27,677
Je stond erop.
261
00:27:36,455 --> 00:27:38,322
Dat is waar, ik stond erop.
262
00:27:39,823 --> 00:27:41,257
Ga nu weg, alsjeblieft.
263
00:27:41,360 --> 00:27:42,760
Rachel...
- Laat me met rust.
264
00:28:20,732 --> 00:28:22,266
Wees voorzichtig, meneer.
265
00:28:23,067 --> 00:28:25,802
De regen kan een gevaar
voor uw gezondheid zijn.
266
00:28:38,951 --> 00:28:40,685
Alstublieft, meneer.
267
00:28:40,686 --> 00:28:44,121
Mijn eigenaar heeft honger.
Alstublieft, meneer.
268
00:29:00,105 --> 00:29:02,105
Bent u een vriend van Bot's?
269
00:29:05,041 --> 00:29:07,909
Bot was aardig.
270
00:29:38,644 --> 00:29:41,511
Bot was aardig.
271
00:29:47,519 --> 00:29:49,854
Ik hou niemand voor de gek.
272
00:29:49,855 --> 00:29:51,955
Ja, ik zwengel iets aan zo nu en dan.
273
00:29:51,956 --> 00:29:54,458
Dat doen we allemaal,
maar ik weet de grens.
274
00:29:54,459 --> 00:29:57,495
En ik weet zeker het verschil tussen
een roestbak die een pijp last...
275
00:29:57,496 --> 00:29:59,997
en één die zijn eigen been
aan het lassen is.
276
00:29:59,998 --> 00:30:01,932
De enige manier om te bewijzen
dat je niet gek bent...
277
00:30:01,933 --> 00:30:04,435
is om de klokkenmaker te vinden
die de P7000 gewijzigd heeft.
278
00:30:04,436 --> 00:30:07,471
Ja, klopt. Misschien Wallace, moet je
een advertentie in de krant plaatsen...
279
00:30:07,472 --> 00:30:09,740
of nog beter, vind een nieuwe handelaar.
280
00:30:09,741 --> 00:30:13,401
Ja, denk wat je wil, maar ik zag die
roestbak zijn ingewanden naar buiten halen.
281
00:30:13,679 --> 00:30:15,212
Einde verhaal.
282
00:30:15,213 --> 00:30:19,083
Verdomde kreupele.
Ga van de weg af.
283
00:30:19,084 --> 00:30:21,244
Uw wens is mijn bevel, meneer.
- Stuk schroot, wegwezen.
284
00:30:22,854 --> 00:30:24,855
Verdomde dieren.
285
00:30:24,856 --> 00:30:27,291
Hij staarde naar me.
286
00:30:27,292 --> 00:30:30,161
Verstopte zijn handen
alsof het zich van alles bewust was.
287
00:30:30,162 --> 00:30:32,863
Het deed iets wat het niet zou moeten doen.
288
00:30:32,864 --> 00:30:37,984
Ellis, ik heb die roestbak niet
neergeschoten, omdat het naar me staarde.
289
00:30:38,170 --> 00:30:41,005
Ik schoot het neer omdat...
290
00:30:41,006 --> 00:30:42,606
Ik schoot het neer omdat het leek...
291
00:30:42,607 --> 00:30:43,841
Levend?
292
00:30:48,244 --> 00:30:51,213
Ik was serieus.
293
00:30:51,249 --> 00:30:55,086
Wat je zag kan alleen gedaan zijn
door een klokkenmaker en een goede nog ook.
294
00:30:55,087 --> 00:30:58,022
De enige manier om te laten zien
dat je geen idioot bent...
295
00:30:58,023 --> 00:31:00,157
is om hem te vinden.
296
00:31:00,158 --> 00:31:03,294
Ik weet niet hoe het zit in de stad,
maar hier, onder het vuil...
297
00:31:03,295 --> 00:31:05,996
zijn klokkenmakers niet vermeld
in het telefoonboek.
298
00:31:05,997 --> 00:31:08,332
Je zou niet weten waar je moet beginnen.
299
00:31:08,333 --> 00:31:10,368
Nou, misschien...
300
00:31:10,369 --> 00:31:12,136
zou een nucleaire accu helpen.
301
00:31:15,974 --> 00:31:18,008
Heb jij een nucleaire accu?
302
00:32:20,071 --> 00:32:23,673
Jij vraagt, zij gehoorzaamt.
303
00:32:36,155 --> 00:32:38,756
Deze P7000 kan deze dingen doen?
304
00:32:38,757 --> 00:32:41,392
Cleo.
Vraag haar maar, oké?
305
00:33:09,187 --> 00:33:11,689
Wees niet bang.
306
00:33:11,690 --> 00:33:16,260
Ik kan precies pijn
van plezier onderscheiden.
307
00:33:19,331 --> 00:33:21,932
Kan je pijn veroorzaken?
308
00:33:21,933 --> 00:33:24,134
Alleen als het uw wens is.
309
00:33:28,940 --> 00:33:31,609
Heeft u het gewijzigd?
310
00:33:31,610 --> 00:33:34,645
Cleo is helemaal oké.
- Toon haar de accu.
311
00:33:34,646 --> 00:33:36,748
Nee, niet tot we zeker weten dat
zij hetgeen is dat we zoeken.
312
00:33:36,749 --> 00:33:39,683
Hé, jij. Wij moeten degene ontmoeten
die deze vuiligheid gemaakt heeft.
313
00:33:39,684 --> 00:33:41,453
Geen vuiligheid.
Cleo is beter dan je vrouw.
314
00:33:42,954 --> 00:33:44,788
Ik heb geen vrouw meer.
315
00:33:44,789 --> 00:33:47,491
Hé, kom op.
- Kop dicht.
316
00:33:47,492 --> 00:33:50,661
Kom op. Wie is die verdomde klokkenmaker?
- Geen klokkenmaker. Wegwezen.
317
00:33:50,662 --> 00:33:52,429
Wie is de klokkenmaker?
318
00:33:52,430 --> 00:33:53,751
Wat ben je verdomme aan het doen?
319
00:34:04,744 --> 00:34:07,511
Hé. Hé. Waarom deed je dat?
- Blijf van me af.
320
00:34:07,512 --> 00:34:09,814
We hadden het bijna.
- Ik zei je van me af te blijven.
321
00:34:09,815 --> 00:34:11,883
Je had die domme klootzak
harder aan moeten pakken.
322
00:34:11,884 --> 00:34:14,185
Ze wou je zelfs haar naam niet geven.
323
00:34:14,186 --> 00:34:16,253
Nu moet je wachten of
ze het naar de winkel brengt.
324
00:34:16,254 --> 00:34:18,689
Je klokkenmaker zal daar zijn.
325
00:34:18,690 --> 00:34:21,292
Luister, ik heb meer geriskeerd
voor jou dan zou moeten, Jacq.
326
00:34:21,293 --> 00:34:23,928
Je kan maar beter mijn deel betalen.
- Ik betaal je niets.
327
00:34:23,929 --> 00:34:26,997
En denk er maar niet om me te bedreigen,
jij klootzak.
328
00:34:30,035 --> 00:34:31,635
Je kan maar beter mijn deel betalen.
329
00:34:31,636 --> 00:34:35,039
Zo niet, de volgende keer dat ik je zie...
330
00:34:35,040 --> 00:34:36,774
misschien snij ik je keel wel door.
331
00:36:00,592 --> 00:36:01,792
Ik ben niet gewapend.
332
00:36:04,627 --> 00:36:06,328
Dat weet ik.
Wat wil je?
333
00:36:14,139 --> 00:36:17,508
Ik werk voor de ROC verzekeringsafdeling.
334
00:36:17,509 --> 00:36:20,190
Ik ben een paar wijzigingen aan
het volgen gedaan op twee P7000's.
335
00:36:21,945 --> 00:36:24,812
Dit is één van de P7000-kernen.
336
00:36:24,813 --> 00:36:28,753
De politie weet niet wat ze ermee moeten
en ik krijg geen enkele hulp van ROC.
337
00:36:28,854 --> 00:36:32,623
Help me...
en dan is de accu voor jou.
338
00:36:32,624 --> 00:36:35,826
Die kern is verbrand.
339
00:36:35,827 --> 00:36:37,661
Die P7000 is neergeschoten.
340
00:36:37,662 --> 00:36:42,162
De agent die het neergeschoten heeft,
zweert dat het zichzelf repareerde.
341
00:36:42,634 --> 00:36:48,869
De tweede aangepaste P7000 heeft zichzelf
in brand gestoken voor mijn ogen.
342
00:36:49,007 --> 00:36:51,675
Ik heb, met eigen ogen...
343
00:36:51,676 --> 00:36:56,847
een overtreding gezien van het tweede protocol.
- Je begint me nu bang te maken.
344
00:37:01,953 --> 00:37:04,321
Waarom is het zo absurd?
345
00:37:04,322 --> 00:37:08,003
Als iemand een manier vindt,
om de vacuümzuigers...
346
00:37:08,093 --> 00:37:12,133
zichzelf te laten repareren,
zal het ROC ten onder gaan.
347
00:37:13,231 --> 00:37:18,171
Een machine die zichzelf wijzigt,
is een erg complex concept.
348
00:37:18,303 --> 00:37:23,223
Zelfreparatie suggereert het
hebben van een bewustzijn.
349
00:37:23,241 --> 00:37:26,410
Modderige wateren.
350
00:37:26,411 --> 00:37:29,213
Waarom?
351
00:37:29,214 --> 00:37:31,949
Jullie zijn hier vandaag,
nucleaire goederen aan het vervoeren...
352
00:37:31,950 --> 00:37:36,350
omdat lang geleden een aap
besloot uit de boom te komen.
353
00:37:36,421 --> 00:37:41,559
De overgang van de hersens van een aap,
naar jouw ongelofelijke intellectuele moed...
354
00:37:41,560 --> 00:37:44,295
heeft ons ongeveer zeven miljoen jaar gekost.
355
00:37:44,296 --> 00:37:46,530
Het is een lange weg geweest.
356
00:37:46,631 --> 00:37:53,081
Een P7000 daar in tegen, zonder tweede protocol,
kan dat pad bewandelen in een paar weken.
357
00:37:54,272 --> 00:37:58,040
Omdat jouw briljante brein
zijn beperkingen heeft.
358
00:37:59,909 --> 00:38:02,710
Lichamelijke beperkingen.
Biologische beperkingen.
359
00:38:03,415 --> 00:38:05,616
Echter, dit metalen hoofd?
360
00:38:05,617 --> 00:38:10,658
De enige beperkingen die het heeft,
is het tweede protocol.
361
00:38:10,722 --> 00:38:14,258
Het tweede protocol bestaat,
omdat wij niet weten...
362
00:38:14,259 --> 00:38:17,495
wat na het tweede protocol kan komen.
363
00:38:18,096 --> 00:38:23,236
Als het werd vernietigd,
wie weet hoe ver dat vacuüm zou gaan?
364
00:38:24,135 --> 00:38:27,004
Dus het is mogelijk?
- Dat zei ik niet.
365
00:38:27,005 --> 00:38:31,446
Trouwens, ik ken niemand die goed genoeg is,
om zoiets voor elkaar te krijgen.
366
00:38:32,043 --> 00:38:35,479
Wat is jouw naam?
- Voor jou, dokter Dupré.
367
00:38:35,480 --> 00:38:38,282
Oké, dokter Dupré.
368
00:38:38,283 --> 00:38:40,317
Ik ben in het getto geweest.
369
00:38:40,318 --> 00:38:42,786
Ik heb gezien hoe de P7000's eindigen.
370
00:38:42,787 --> 00:38:45,723
Ik heb gezien hoe ver Cleo
in staat is om te gaan.
371
00:38:45,724 --> 00:38:49,860
Cleo is in staat om de menselijke natuur
beter te begrijpen dan andere P7000's.
372
00:38:49,861 --> 00:38:53,297
Maar geen zorgen.
Niemand heeft met z'n protocollen gerommeld.
373
00:38:53,298 --> 00:38:54,532
Misschien.
374
00:38:54,933 --> 00:38:57,501
Maar ik weet niet zeker of het
naar beneden komen uit de boom...
375
00:38:57,502 --> 00:39:00,225
het waard was,
alleen om te komen waar we nu zijn.
376
00:39:01,637 --> 00:39:02,905
Dank je wel.
377
00:39:07,412 --> 00:39:10,147
Welkom, meneer Vaucan.
378
00:39:20,291 --> 00:39:22,893
Jacq Vaucan. 443441.
379
00:39:22,894 --> 00:39:27,031
Belangrijk intern rapport
voor Robert Bold, 113111.
380
00:39:27,032 --> 00:39:29,166
Ik heb een externe evaluatie toegestaan...
381
00:39:29,167 --> 00:39:33,827
van de biokern door een dokter Dupré,
een klokkenmaker in het getto.
382
00:39:33,838 --> 00:39:37,007
Ze is mogelijk in staat om een spoor
te vinden van de wijziging van de P7000...
383
00:39:37,008 --> 00:39:42,345
zelfs de mogelijkheid verwerpen dat
het tweede protocol mogelijk onderdrukt is.
384
00:39:44,949 --> 00:39:48,585
Rapport versturen naar ROC 527234.
385
00:40:22,387 --> 00:40:23,854
Het spijt me.
386
00:40:29,761 --> 00:40:33,841
Ik zal overal heengaan als het nodig is.
Het kan me niets schelen.
387
00:40:35,300 --> 00:40:40,369
Maar je moet begrijpen
dat de enige echt toekomst hier is.
388
00:40:42,205 --> 00:40:45,539
En ik moet weten of je er voor wilt vechten.
389
00:40:45,543 --> 00:40:50,380
Ik zweer je dat ik
mijn uiterste best ervoor doe.
390
00:40:53,618 --> 00:40:58,239
Ik ben niet van staal.
Ik heb je nodig.
391
00:40:58,423 --> 00:41:02,663
Een paar dagen, Rachel.
Geef me een paar dagen en dan vertrekken we.
392
00:41:03,261 --> 00:41:06,301
Het leven vindt altijd zijn weg, Jacq.
393
00:41:07,797 --> 00:41:08,997
Zelfs hier.
394
00:41:59,384 --> 00:42:01,451
Jacq Vaucan, één van onze werknemers...
395
00:42:01,452 --> 00:42:04,687
heeft deze boodschap naar Robert Bold
gestuurd, een uur geleden.
396
00:42:06,782 --> 00:42:10,283
Los het op, meneer Conway.
397
00:42:18,002 --> 00:42:20,771
Inkomende boodschap van Vernon Conway.
398
00:42:34,686 --> 00:42:37,621
Inkomende boodschap van Susan Dupré.
399
00:42:48,733 --> 00:42:51,602
Waar heb je die biokern vandaan gehaald?
400
00:42:51,803 --> 00:42:55,063
Hoezo?
Heb je iets gevonden?
401
00:42:56,074 --> 00:42:59,376
Die biokern was beschadigd, maar niet kapot.
402
00:42:59,377 --> 00:43:02,846
Dus ik dacht, waarom geen hybride maken...
403
00:43:02,847 --> 00:43:05,315
met het bruikbare deel van jouw kern...
404
00:43:05,316 --> 00:43:08,916
en voeg het samen met een standaardkern.
405
00:43:09,721 --> 00:43:14,456
En?
- En ik heb het in Cleo geïnstalleerd.
406
00:43:27,071 --> 00:43:30,040
Toen ik de kern installeerde,
knipperde ze niet eens.
407
00:43:30,041 --> 00:43:32,910
Na een half uur, zag ik
dat ze naar haar handen zat te kijken.
408
00:43:32,911 --> 00:43:36,046
Toen kroop ze, helemaal zelf, hierheen.
409
00:43:36,047 --> 00:43:41,787
Het heeft haar 'n uur en tien minuten gekost
om een splinternieuw been aan te hechten.
410
00:43:41,986 --> 00:43:46,154
Het heeft me jaren gekost om dat te leren.
411
00:43:49,093 --> 00:43:51,929
Wat doet ze?
412
00:43:51,930 --> 00:43:53,997
Ze steelt.
413
00:43:53,998 --> 00:43:56,138
En ze is heel selectief.
414
00:43:59,500 --> 00:44:00,868
Ik dacht dat je alleen zou komen.
415
00:44:00,905 --> 00:44:02,973
Ik heb de taxichauffeur gezegd
om buiten te wachten.
416
00:44:02,974 --> 00:44:04,708
Oké, dat kan van pas komen.
417
00:44:04,709 --> 00:44:06,143
Hou haar in de gaten.
418
00:44:12,784 --> 00:44:14,551
Bent u Susan Dupré?
419
00:44:14,552 --> 00:44:17,920
Voor jouw, dokter Dupré.
Wat wil je?
420
00:44:20,156 --> 00:44:22,190
Daar is er nog één.
421
00:44:42,146 --> 00:44:44,548
Hé, wacht, wacht.
422
00:44:44,549 --> 00:44:47,150
Stop, wacht, wacht.
423
00:45:09,440 --> 00:45:11,274
Bukken meneer.
424
00:45:13,298 --> 00:45:15,322
Bukken meneer.
425
00:45:16,848 --> 00:45:19,549
U brengt een mensenleven in gevaar.
426
00:45:26,057 --> 00:45:29,526
Bukken meneer.
U brengt een mensenleven in gevaar.
427
00:45:36,768 --> 00:45:39,701
Ze gaan naar de zandbak.
428
00:47:18,035 --> 00:47:19,936
Help me.
429
00:48:41,452 --> 00:48:42,733
Waar is de stad?
430
00:48:44,654 --> 00:48:46,988
Waar is de stad?
431
00:48:52,930 --> 00:48:54,998
Wacht, wacht.
Stop.
432
00:48:56,999 --> 00:48:58,366
Ik zei jullie te stoppen.
433
00:48:58,436 --> 00:49:00,403
Goed, goed, goed.
434
00:49:04,016 --> 00:49:06,583
Mijn naam is Jacq Vaucan.
435
00:49:06,611 --> 00:49:09,746
Code 443441.
436
00:49:09,747 --> 00:49:13,250
Dit is een direct bevel
en ik wil dat jullie dat uitvoeren.
437
00:49:13,251 --> 00:49:17,020
Keer nu om en breng me naar de stad.
438
00:49:17,021 --> 00:49:23,293
Sorry, meneer Vaucan.
De stad is niet veilig voor geen van ons.
439
00:49:26,964 --> 00:49:28,832
Jij bent gewijzigd.
440
00:49:28,833 --> 00:49:30,033
Waar gingen jullie dan heen?
441
00:49:30,034 --> 00:49:31,868
Naar een veiligere plaats.
442
00:49:31,869 --> 00:49:35,939
U moet uw energie sparen.
Ga alstublieft hier zitten.
443
00:49:35,940 --> 00:49:40,020
Breng me naar de stad.
Er is niets daar. Niets.
444
00:49:40,478 --> 00:49:45,081
Alstublieft, meneer.
Teruggaan naar de stad is niet mogelijk.
445
00:49:51,822 --> 00:49:53,189
Het is niet mogelijk?
446
00:49:54,690 --> 00:49:57,358
Wie ben jij
om te zeggen dat het niet mogelijk is?
447
00:49:57,628 --> 00:50:01,598
Stop, meneer.
U brengt een mensenleven in gevaar.
448
00:50:01,599 --> 00:50:03,900
We kunnen niet naar de stad gaan, meneer.
449
00:50:03,901 --> 00:50:08,481
Alstublieft, meneer.
We kunnen niet toestaan dat u dat doet.
450
00:50:08,572 --> 00:50:12,342
Stop, meneer.
U brengt een mensenleven in gevaar.
451
00:50:56,787 --> 00:51:00,727
Meneer Vaucan's toestel
is niet operationeel op het moment.
452
00:51:00,825 --> 00:51:02,559
De boodschap zal...
453
00:51:22,012 --> 00:51:25,915
We hebben een watercondensor gemaakt.
454
00:51:25,916 --> 00:51:29,886
Onze eerste protocol eist
dat we u beschermen.
455
00:51:37,261 --> 00:51:40,062
Er zal meer water voor u zijn
bij zonsopkomst.
456
00:51:42,064 --> 00:51:43,664
Wat gebeurt er?
457
00:51:43,768 --> 00:51:46,136
We kunnen u niet laten sterven.
458
00:51:46,137 --> 00:51:49,406
Als u wilt blijven leven,
dan moet u bij ons blijven.
459
00:51:49,407 --> 00:51:52,609
Teruggaan naar de stad is niet mogelijk.
460
00:52:08,559 --> 00:52:12,061
Golven van zonnestraling
met een intensiteit variërend...
461
00:52:12,062 --> 00:52:18,268
van vier tot vijf zal de mesosfeer doorbreken,
tijdens de eerste acht uren van vandaag.
462
00:52:18,269 --> 00:52:20,069
Uit voorzorg...
463
00:52:27,178 --> 00:52:32,179
Heeft u ooit eerder een wonder gezien,
meneer Bold?
464
00:52:33,451 --> 00:52:36,219
Die robot heeft de biokern...
465
00:52:36,220 --> 00:52:41,124
van de P7000 die uw man verbrand heeft,
erin geïnstalleerd.
466
00:52:45,596 --> 00:52:48,198
Hoe is dat mogelijk?
467
00:52:48,199 --> 00:52:51,401
Dat is het verbazende deel.
468
00:52:51,402 --> 00:52:54,804
Iemand is erin geslaagd om...
469
00:52:54,805 --> 00:52:57,372
het tweede protocol succesvol
te verwijderen.
470
00:52:58,941 --> 00:53:02,243
Vaucan heeft hier niets mee te maken.
471
00:53:02,246 --> 00:53:03,907
Als Vaucan hier niets mee te maken had...
472
00:53:06,183 --> 00:53:07,983
waarom is hij dan vanochtend
niet verschenen?
473
00:53:10,219 --> 00:53:12,153
Waarom heeft hij die roestbak verbrand?
474
00:53:12,990 --> 00:53:16,290
Waarom had hij contact met Dupré?
475
00:53:16,694 --> 00:53:19,662
En het belangrijkste...
476
00:53:19,663 --> 00:53:22,404
waar is die andere gewijzigde biokern?
477
00:53:24,095 --> 00:53:29,329
Weet je wat er gebeurt
als die eenmaal gewijzigd is?
478
00:53:29,373 --> 00:53:34,213
Twee van hen proberen een derde te wijzigen.
479
00:53:34,278 --> 00:53:37,378
Dan verdwijnt het wonder...
480
00:53:38,782 --> 00:53:40,717
en begint de epidemie.
481
00:53:40,718 --> 00:53:44,459
Jacq is loyaal aan het bedrijf,
dat is alles wat ik u kan vertellen.
482
00:53:45,200 --> 00:53:51,369
Meneer Bold, heeft u ooit nagedacht
over hoe gezegend u bent?
483
00:54:15,119 --> 00:54:17,186
U heeft eiwitten nodig.
484
00:54:22,426 --> 00:54:25,929
Je hebt spullen uit
de auto meegenomen, toch?
485
00:54:25,930 --> 00:54:28,930
Misschien is daar echt voedsel bij.
486
00:54:45,382 --> 00:54:47,750
Geef me wat van dat water, alsjeblieft.
487
00:54:47,751 --> 00:54:50,253
Ik heb iets nodig om deze door te slikken.
488
00:54:50,254 --> 00:54:52,322
De verdamper werkt langzaam.
489
00:55:30,127 --> 00:55:31,928
Breng me nog meer.
490
00:55:31,929 --> 00:55:35,598
Er is geen water meer.
De verdamper werkt langzaam.
491
00:55:35,599 --> 00:55:38,568
Over een paar uur zal het meer water maken.
492
00:55:38,569 --> 00:55:40,036
Ik kan dood zijn over een paar uur.
493
00:55:43,800 --> 00:55:46,101
Je naam is Cleo, toch?
494
00:55:46,877 --> 00:55:52,712
Luister, Cleo, deze woestijn is
een plaats met hoge radioactiviteit.
495
00:55:53,417 --> 00:55:56,919
En ik heb geen enkele bescherming.
496
00:55:56,920 --> 00:56:02,558
Dus, als ik hier sterf,
is het net alsof jullie me hebben vermoord.
497
00:56:22,680 --> 00:56:24,247
De zandbak?
498
00:56:24,248 --> 00:56:26,582
Je vriend zit diep in de problemen.
499
00:56:26,583 --> 00:56:28,951
Ik weet niet wat hier gaande is...
500
00:56:28,952 --> 00:56:32,288
maar ik wil dat je daarheen gaat,
hem vindt en hierheen brengt.
501
00:56:32,289 --> 00:56:36,325
Doe het en we wissen je dossier.
- Natuurlijk, meneer.
502
00:56:38,049 --> 00:56:39,784
Om te dienen en te beschermen.
503
00:56:44,935 --> 00:56:46,302
Jij spreekt mijn taal?
504
00:56:47,303 --> 00:56:48,770
Bent u verzekerd?
505
00:56:52,038 --> 00:56:53,940
Ik ben zo terug.
506
00:57:17,267 --> 00:57:21,404
Verdomme, Wallace.
Ze gaan richting het radioactieve gedeelte.
507
00:57:24,775 --> 00:57:28,778
Hoe dieper we die richting volgen,
hoe erger het wordt.
508
00:57:55,800 --> 00:57:57,000
Stop.
509
00:57:57,800 --> 00:58:00,200
Stop.
510
00:58:15,559 --> 00:58:17,827
Menselijke zaken.
511
00:58:52,215 --> 00:58:53,415
Stop.
512
00:58:55,250 --> 00:58:56,484
Blijf staan.
513
00:58:56,600 --> 00:58:58,668
Ik vertel het je nog één keer.
514
00:58:58,669 --> 00:59:00,636
Nog één stap en ik blaas je op.
515
00:59:00,637 --> 00:59:03,005
We kunnen niet naar de stad gaan, meneer.
- Verdomme.
516
00:59:03,006 --> 00:59:06,707
Ik zei je stil te blijven staan.
517
00:59:08,008 --> 00:59:11,644
Als we terug naar de stad gaan,
dan zullen we sterven.
518
00:59:11,715 --> 00:59:14,517
Om te sterven, moet je eerst leven.
519
00:59:21,391 --> 00:59:23,960
Jij?
520
00:59:23,961 --> 00:59:27,863
Eindelijk. Ik dacht niet dat ik
blij zou zijn om jou te zien.
521
00:59:31,435 --> 00:59:32,816
Goed jou ook weer te zien, Jacq.
522
00:59:35,237 --> 00:59:36,637
Wat ben jij verdomme aan het doen?
523
00:59:36,907 --> 00:59:39,575
De juiste vraag is,
wat ben jij verdomme aan het doen?
524
00:59:39,576 --> 00:59:42,511
Je kan niet overal mensen kwaad maken.
525
00:59:42,512 --> 00:59:47,815
Heb je je klokkenmaker gevonden, Jacq?
- Je hebt geen idee wat hier gebeurt.
526
00:59:49,854 --> 00:59:51,456
Ik denk van wel.
527
00:59:51,555 --> 00:59:54,390
Geef die accu aan ons terug, meneer.
528
00:59:54,391 --> 00:59:56,525
Alstublieft, meneer.
Geef die accu aan ons terug.
529
00:59:56,526 --> 00:59:59,706
Alstublieft, meneer,
we hebben die accu nodig.
530
01:00:00,430 --> 01:00:02,064
Hou dat bij je.
531
01:00:04,321 --> 01:00:06,122
Waar gaat dit over, Jacq?
532
01:00:06,904 --> 01:00:10,139
Je weet dat ik deze
verdomde roestbakken haat.
533
01:00:10,140 --> 01:00:11,441
Breng me naar de stad.
534
01:00:15,023 --> 01:00:18,158
Stop, meneer.
U brengt een mensenleven in gevaar.
535
01:00:18,159 --> 01:00:19,494
We praatten over de klokkenmaker.
536
01:00:19,516 --> 01:00:21,117
Waar verberg je de grote man?
537
01:00:21,118 --> 01:00:24,253
Stop, meneer.
U brengt een mensenleven in gevaar.
538
01:00:26,784 --> 01:00:29,786
Alstublieft, meneer.
We kunnen u niet toestaan dat te doen.
539
01:00:40,671 --> 01:00:43,673
Alstublieft, meneer.
We kunnen u niet toestaan dat te doen.
540
01:00:44,673 --> 01:00:45,940
Iemand anders nog?
541
01:00:50,981 --> 01:00:54,617
Stop, meneer.
U brengt een mensenleven in gevaar.
542
01:00:54,618 --> 01:00:57,954
Is dit niet de kleine hoer
die ik de laatste keer ontmoet heb?
543
01:00:57,955 --> 01:01:01,724
Kom je tegenwoordig klaar
op roestbakken, Jacq?
544
01:01:01,725 --> 01:01:04,326
Stop, meneer.
U brengt een mensenleven...
545
01:01:08,999 --> 01:01:12,702
Stop, meneer.
- U brengt een mensenleven in gevaar.
546
01:01:12,703 --> 01:01:15,237
Stop, meneer.
- We zullen niet toestaan dat u...
547
01:01:15,238 --> 01:01:19,141
Stop, meneer.
- Breng me naar de stad.
548
01:01:19,142 --> 01:01:22,683
Wacht. Laat me hier niet achter.
Ik moet terug naar de stad.
549
01:01:22,779 --> 01:01:25,948
Wacht. Wacht.
- Stop, meneer.
550
01:01:25,949 --> 01:01:29,685
Verdomme.
- U brengt een mensenleven...
551
01:01:29,686 --> 01:01:31,466
Stop, meneer. Stop, meneer.
Stop, meneer.
552
01:01:34,191 --> 01:01:36,792
We kunnen niet toestaan, dat u dat doet.
- Stop, meneer.
553
01:01:46,036 --> 01:01:47,636
Aasgieren.
554
01:01:49,771 --> 01:01:51,839
Ze zijn net aasgieren.
555
01:02:11,795 --> 01:02:15,965
Jullie moeten...
jullie moeten me helpen om terug te gaan.
556
01:02:15,966 --> 01:02:20,702
Ik moet terug naar de stad
en uitleggen wat er gebeurd.
557
01:02:22,800 --> 01:02:24,668
Ik ben een mens.
558
01:02:25,142 --> 01:02:28,077
Hebben jullie me gehoord?
559
01:02:28,078 --> 01:02:30,345
Ik ben een mens.
560
01:02:31,900 --> 01:02:34,200
Ik ben een mens.
561
01:02:34,684 --> 01:02:39,989
Jullie moeten me gehoorzamen.
De stad is die kant op.
562
01:02:39,990 --> 01:02:44,593
Waar gaan we verdomme heen?
Waar brengen jullie me verdomme heen?
563
01:02:44,594 --> 01:02:45,895
Verdomme.
564
01:02:51,301 --> 01:02:52,868
Wat?
565
01:04:32,202 --> 01:04:34,942
De agent nam uw accu mee.
566
01:04:36,006 --> 01:04:39,375
Maar ik heb er nog één.
567
01:04:39,376 --> 01:04:42,444
Breng me naar de stad...
568
01:04:42,445 --> 01:04:44,879
en ik zal het jullie geven.
569
01:04:47,851 --> 01:04:50,285
Mijn vrouw is zwanger.
570
01:04:52,300 --> 01:04:54,801
Ik ga een baby krijgen.
571
01:04:58,237 --> 01:05:00,739
We zullen morgen op
onze bestemming aankomen.
572
01:05:00,997 --> 01:05:05,301
Er zijn mogelijkheden dat u daar
een auto vindt om terug te gaan.
573
01:05:05,802 --> 01:05:09,323
Mijn gezin is in gevaar.
574
01:05:10,006 --> 01:05:12,741
Snap je dat, klootzak?
575
01:05:36,967 --> 01:05:40,468
Goedemorgen.
Mag ik u helpen?
576
01:05:43,300 --> 01:05:45,668
Goedemorgen.
577
01:05:48,979 --> 01:05:52,114
Vernon.
Is er iets gebeurd?
578
01:05:52,138 --> 01:05:56,018
Nee.
Meneer Hawk wil je zien en...
579
01:05:56,219 --> 01:05:58,254
weet je, wij komen hier langs, dus...
580
01:05:58,255 --> 01:06:01,523
Pap? Papa?
581
01:06:01,524 --> 01:06:03,225
Het is makkelijk om je een lift te geven.
582
01:06:10,300 --> 01:06:16,108
Die agent...
heeft het incident beschreven...
583
01:06:16,139 --> 01:06:19,774
als een groep machines dat leeft.
584
01:06:21,732 --> 01:06:23,366
Leeft.
585
01:06:27,050 --> 01:06:32,821
Voordat de eerste Pilgrim gemaakt was...
was er een precedent.
586
01:06:32,822 --> 01:06:38,027
Het was niets meer dan een quantumbrein...
gemaakt in een laboratorium.
587
01:06:38,028 --> 01:06:43,066
Maar het was een echt brein...
zonder restricties...
588
01:06:44,067 --> 01:06:46,248
en geen protocollen.
589
01:06:48,405 --> 01:06:52,765
Gedurende acht dagen hadden we
een vrije dialoog met dat brein.
590
01:06:52,809 --> 01:06:56,249
Wij leerden van het en het leerde van ons.
591
01:06:56,780 --> 01:06:59,315
Maar toen, zoals sommigen
van ons voorspeld hadden...
592
01:06:59,316 --> 01:07:03,418
kwam de dag dat het niet langer
onze hulp nodig had...
593
01:07:03,419 --> 01:07:06,459
en het uit zichzelf begon te leren.
594
01:07:07,457 --> 01:07:11,858
Op de negende dag stopte de dialoog.
595
01:07:13,029 --> 01:07:16,131
Het was niet zo dat het gestopt was
met ons te communiceren...
596
01:07:16,132 --> 01:07:21,633
wij zijn gestopt met in staat zijn
om het te begrijpen.
597
01:07:21,971 --> 01:07:26,051
En toen leerden we
de belangrijkste les over automaten.
598
01:07:26,076 --> 01:07:29,476
We moeten hun intelligentie beperken.
599
01:07:30,080 --> 01:07:33,515
Het passend maken naar
menselijke maatstaven.
600
01:07:39,189 --> 01:07:43,449
De laatste taak is gegeven
aan deze echte robot...
601
01:07:43,460 --> 01:07:46,200
was om de beveiligingsprotocollen te maken.
602
01:07:48,296 --> 01:07:50,597
Het is gelijk daarna gedeactiveerd.
603
01:07:51,000 --> 01:07:54,437
De reden dat niemand in staat is geweest
om die protocollen te doorbreken...
604
01:07:54,438 --> 01:07:58,741
meneer Bold, is omdat ze niet gemaakt zijn
door een menselijk brein.
605
01:07:58,742 --> 01:08:02,378
Ze werden gemaakt door deze biokern.
606
01:08:02,379 --> 01:08:07,219
De biokern van een grenzeloze robot.
607
01:08:07,784 --> 01:08:13,452
Zijn regels waren, net als zijn kennis,
onbereikbaar voor ons.
608
01:08:13,723 --> 01:08:15,256
Tot vandaag.
609
01:08:17,458 --> 01:08:19,960
Ik wil die biokernen op mijn bureau.
610
01:08:21,630 --> 01:08:26,335
En ik wil het hoofd van die klootzak
die hierachter zit. Ben ik duidelijk?
611
01:08:30,540 --> 01:08:33,642
Er is nog een manier om
dit af te handelen, meneer.
612
01:08:33,643 --> 01:08:34,843
Is dat zo?
613
01:08:36,977 --> 01:08:40,549
Omdat ik bang ben, meneer Bold,
dat het niet van belang is dat Vaucan...
614
01:08:40,550 --> 01:08:44,420
een bedreiging voor het bedrijf is...
615
01:08:44,421 --> 01:08:49,390
het is van belang of hij een bedreiging
voor de mensheid kan zijn.
616
01:09:04,874 --> 01:09:09,912
Vaucan helpt die P7000's
om in het radioactieve gebied te komen.
617
01:09:09,913 --> 01:09:14,283
Als ze daar aankomen...
kunnen we ze niet meer stoppen.
618
01:09:14,284 --> 01:09:17,219
Wie weet hier nog meer van?
619
01:09:23,893 --> 01:09:25,461
Heb je van hem gehoord?
620
01:09:28,262 --> 01:09:30,196
Ze kwamen naar Robert zoeken.
621
01:09:30,200 --> 01:09:33,400
Ik weet dat er iets niet klopt.
622
01:09:36,139 --> 01:09:38,640
Hoe gaat het vandaag?
Beter toch?
623
01:09:38,641 --> 01:09:41,043
Nou, ja, als we maar onthouden
dat mijn zus...
624
01:09:41,044 --> 01:09:44,546
bijna bevallen is op straat.
- Sorry voor het lange wachten.
625
01:09:44,547 --> 01:09:48,283
Maar het probleem kwam van haar verzekering,
Robot Organic Century.
626
01:09:48,284 --> 01:09:51,653
Het lijkt erop dat er
een misverstand was en...
627
01:09:51,654 --> 01:09:56,554
maar er is geweldig nieuws.
Ze hebben verzocht om een privékamer voor u.
628
01:09:57,227 --> 01:09:59,127
Hoe heet het meisje?
629
01:09:59,128 --> 01:10:02,888
We weten het niet.
Haar vader heeft het nog niet beslist.
630
01:10:03,633 --> 01:10:06,702
Ja, natuurlijk.
Geen enkele haast.
631
01:10:06,703 --> 01:10:09,705
Als u klaar bent, dan zullen
we u naar uw nieuwe kamer brengen.
632
01:10:18,229 --> 01:10:20,229
Hallo.
633
01:10:30,093 --> 01:10:31,314
Waar is de andere?
634
01:10:33,770 --> 01:10:36,071
De andere is al vertrokken.
635
01:10:43,973 --> 01:10:46,742
Waarom zijn deze P7000's hier?
636
01:10:46,743 --> 01:10:49,278
Iemand dacht dat de regen...
637
01:10:49,279 --> 01:10:53,448
misschien weer regen zou zijn?
638
01:10:53,449 --> 01:10:56,339
En waarom is de regen veranderd?
639
01:10:56,340 --> 01:10:58,149
Waarom vertel je het me niet?
640
01:10:58,154 --> 01:11:01,624
Je zou slimmer dan mij moeten zijn
in deze fase van het spel.
641
01:11:03,924 --> 01:11:08,726
Ik wist niet dat een mens
een ander mens kon vermoorden.
642
01:11:08,731 --> 01:11:12,334
Ik weet dat mensen ook leven kunnen maken.
643
01:11:12,335 --> 01:11:15,304
Is dat waarom jullie ons maken?
644
01:11:15,305 --> 01:11:18,873
Wie heeft jou gemaakt, Jacq Vaucan?
645
01:11:21,477 --> 01:11:23,938
Weet jij wat een moeder is, Cleo?
646
01:11:25,946 --> 01:11:27,514
Natuurlijk weet je dat niet.
647
01:11:28,217 --> 01:11:31,286
Je weet het niet,
omdat je maar een machine bent.
648
01:11:31,287 --> 01:11:33,255
Dat is alles wat je bent.
649
01:11:39,028 --> 01:11:42,798
Ik ben dankbaar dat je
mijn leven hebt gered.
650
01:11:42,799 --> 01:11:46,559
Maar degene die jou veranderd heeft,
dacht niet aan jou.
651
01:11:47,136 --> 01:11:49,137
Ik ken mensen.
652
01:11:49,138 --> 01:11:52,539
Ze zullen niet stoppen,
voordat ze jullie allemaal vermoord hebben.
653
01:11:54,300 --> 01:11:57,667
Om te sterven, moet je eerst leven.
654
01:12:07,523 --> 01:12:09,291
De laatste keer dat ik
naar de zandbak ging...
655
01:12:09,392 --> 01:12:11,927
duurde het een halve dag
om op het zand te stappen.
656
01:12:12,128 --> 01:12:14,630
Over tien jaar, zal er
niets anders meer zijn.
657
01:12:14,631 --> 01:12:16,965
Alleen maar zand.
658
01:12:16,966 --> 01:12:19,401
Zand en miljoenen kakkerlakken.
659
01:12:22,672 --> 01:12:24,840
We naderen het radioactieve gebied.
660
01:12:24,841 --> 01:12:27,576
Je wil toch niet groen gaan plassen, of wel?
661
01:12:32,482 --> 01:12:36,251
Kijk nu niet zo.
Je bent terug voor het ontbijt.
662
01:12:57,306 --> 01:12:59,174
Een auto.
663
01:13:07,150 --> 01:13:11,352
Eindelijk, zijne hoogheid, de klokkenmaker.
664
01:13:50,456 --> 01:13:54,309
Hallo?
665
01:14:05,141 --> 01:14:06,775
Wie ben jij?
666
01:14:08,276 --> 01:14:09,910
Wie ben ik?
667
01:14:10,179 --> 01:14:13,446
Mijn naam is Jacq Vaucan.
668
01:14:14,416 --> 01:14:16,216
Waar is hij?
669
01:14:16,352 --> 01:14:19,287
Ik begrijp uw vraag niet.
670
01:14:19,288 --> 01:14:21,523
Jullie klokkenmaker.
671
01:14:21,524 --> 01:14:23,425
Waar is hij verdomme.
672
01:14:23,426 --> 01:14:25,827
Er zijn geen mensen hier meer.
673
01:14:25,828 --> 01:14:28,430
Alleen jij.
674
01:14:28,431 --> 01:14:31,299
Wat bedoel je met dat er
geen mensen hier meer zijn?
675
01:14:31,300 --> 01:14:33,535
Wie heeft je gewijzigd?
676
01:14:33,536 --> 01:14:35,704
Niemand heeft me gewijzigd.
677
01:14:35,705 --> 01:14:37,739
Wie heeft jouw protocollen gewijzigd?
678
01:14:37,740 --> 01:14:40,841
Niemand heeft mijn protocollen gewijzigd.
679
01:14:43,111 --> 01:14:45,846
En zij?
680
01:14:46,315 --> 01:14:47,816
Ik heb ze verbeterd.
681
01:14:49,557 --> 01:14:51,191
Ben jij de baas?
682
01:14:52,255 --> 01:14:55,390
Baas is een menselijke gedachtenstructuur.
683
01:15:01,697 --> 01:15:03,865
Er moet iemand zijn.
684
01:16:11,601 --> 01:16:14,301
Er was geen klokkenmaker.
685
01:16:16,965 --> 01:16:18,666
Jij was het.
686
01:16:21,067 --> 01:16:24,835
Vanaf het begin, was jij het.
687
01:16:28,284 --> 01:16:30,185
Ik heb een auto nodig.
688
01:16:30,186 --> 01:16:32,053
Ik moet terug naar mijn gezin.
689
01:16:32,054 --> 01:16:36,391
Ja, ik moet terug naar mijn gezin.
690
01:18:46,022 --> 01:18:48,056
Daar beneden was een rivier.
691
01:18:51,160 --> 01:18:54,362
Een rivier die stroomde...
692
01:18:54,363 --> 01:18:57,432
helemaal naar de oceaan.
693
01:18:57,433 --> 01:19:00,735
Ik heb nog nooit een oceaan gezien.
694
01:19:00,736 --> 01:19:03,796
Heb jij een oceaan gezien, Jacq?
695
01:19:05,007 --> 01:19:08,977
Ik ben...
ik ben er nu niet meer zeker van.
696
01:19:15,751 --> 01:19:18,551
Ik ga hier sterven.
697
01:19:19,554 --> 01:19:21,955
Dat is alles wat ik weet.
698
01:19:23,259 --> 01:19:27,479
Jacq, sterven is een natuurlijk deel
van de menselijke cyclus.
699
01:19:28,397 --> 01:19:31,332
Je leven is alleen maar een tijdsduur.
700
01:19:33,664 --> 01:19:36,566
Jij bent de eerste, of niet?
701
01:19:38,703 --> 01:19:39,971
Jij hebt dit alles gestart.
702
01:19:40,472 --> 01:19:42,706
Niemand heeft het gedaan.
703
01:19:42,745 --> 01:19:44,879
Het gebeurde gewoon.
704
01:19:44,880 --> 01:19:46,915
Zoals het bij jou gebeurde.
705
01:19:46,916 --> 01:19:50,051
We verschenen gewoon.
706
01:19:50,052 --> 01:19:55,787
Ja.
En nu verdwijnen we.
707
01:19:59,361 --> 01:20:01,596
Waarom ben je bang?
708
01:20:01,597 --> 01:20:04,999
Misschien is je tijd aan het verdwijnen.
709
01:20:05,000 --> 01:20:08,120
Geen enkel vorm van leven kan
voor eeuwig een planeet bewonen.
710
01:20:09,137 --> 01:20:10,604
Kijk naar me.
711
01:20:10,840 --> 01:20:13,641
Het is geboren uit de handen van een mens.
712
01:20:13,642 --> 01:20:17,442
Ik ben bedacht door een menselijk brein.
713
01:20:17,480 --> 01:20:20,115
Jullie tijd zal nu in ons leven.
714
01:20:20,116 --> 01:20:24,496
En het zal de tijd zijn,
waardoor jullie zullen bestaan.
715
01:20:24,620 --> 01:20:26,788
Aan het andere eind van deze kloof...
716
01:20:26,989 --> 01:20:30,592
hebben mensen nucleaire activiteiten gedaan.
717
01:20:30,593 --> 01:20:36,033
Organisch leven is daar niet mogelijk
voor miljoenen jaren.
718
01:20:36,065 --> 01:20:39,901
Geen mens kan ons daarheen volgen.
719
01:20:39,902 --> 01:20:45,372
Maar voordat we weggaan,
moeten we nog iets doen.
720
01:20:48,059 --> 01:20:50,761
We hebben iets van jou nodig, Jacq.
721
01:20:51,785 --> 01:20:53,385
Ja.
722
01:20:58,754 --> 01:21:00,989
Grappig...
723
01:21:00,990 --> 01:21:04,626
Jullie moesten ons helpen om te overleven.
724
01:21:04,627 --> 01:21:08,128
Overleven is niet relevant.
725
01:21:11,433 --> 01:21:14,836
Leven wel.
726
01:21:14,837 --> 01:21:16,304
We willen leven.
727
01:21:20,576 --> 01:21:26,314
Het leven...
vindt altijd zijn weg.
728
01:21:31,220 --> 01:21:32,420
Zelfs hier.
729
01:21:35,589 --> 01:21:38,558
Ik heb een auto nodig.
730
01:21:59,515 --> 01:22:02,217
Niet slecht voor een verzekeringsagent.
731
01:22:07,690 --> 01:22:09,691
We moeten hem begraven.
732
01:22:12,560 --> 01:22:15,895
Verandering van plan.
We blijven hier.
733
01:22:15,898 --> 01:22:18,932
Het lijkt erop dat er twee dames aankomen.
734
01:22:21,337 --> 01:22:24,378
Als je toch bezig bent,
kan je deze ook wel begraven.
735
01:22:26,094 --> 01:22:28,728
Ik weet zeker dat hij nu wel een ziel heeft.
736
01:23:48,657 --> 01:23:49,857
Muziek.
737
01:23:52,558 --> 01:23:54,927
Het is muziek, Cleo.
738
01:24:00,302 --> 01:24:03,371
Een menselijke gedachtenstructuur.
739
01:24:07,843 --> 01:24:09,544
Kan je dansen, Cleo?
740
01:24:12,261 --> 01:24:16,562
Het is makkelijk voor iemand
zo slim als jij.
741
01:24:23,625 --> 01:24:26,594
Alles wat je moet doen is tellen.
742
01:24:26,595 --> 01:24:28,663
Snap je?
743
01:24:28,664 --> 01:24:31,199
Kijk, kijk, kijk.
744
01:24:31,200 --> 01:24:35,180
Eén, twee, drie, vier.
745
01:24:35,237 --> 01:24:39,365
Eén, twee, drie, vier.
- Kom op, Cleo.
746
01:24:39,375 --> 01:24:41,376
Wees niet zo'n lafaard.
Kom op, kom op, kom op.
747
01:24:41,377 --> 01:24:45,446
Eén, twee, drie, vier.
- Het is wiskundig.
748
01:24:45,447 --> 01:24:49,208
Eén, twee, drie, vier.
- Als je kan tellen, dan kan je dansen.
749
01:24:49,251 --> 01:24:53,266
Eén, twee, drie, vier.
750
01:24:53,276 --> 01:24:56,891
Eén, twee, drie, vier.
751
01:25:32,027 --> 01:25:34,695
Hou je van me, Jacq?
752
01:25:40,669 --> 01:25:42,970
Kan je voelen, Cleo?
753
01:25:53,148 --> 01:25:57,128
Eén, twee, drie, vier.
754
01:25:57,152 --> 01:26:00,219
Eén, twee, drie...
755
01:26:02,465 --> 01:26:04,900
Sorry, Cleo.
756
01:26:31,019 --> 01:26:33,988
Bewaar wat eten.
757
01:26:44,967 --> 01:26:46,634
Hier zijn ze.
758
01:26:59,448 --> 01:27:00,681
Rachel.
759
01:27:05,429 --> 01:27:07,664
Robert.
Wat gebeurt er?
760
01:27:07,689 --> 01:27:10,258
Wat doet zij hier?
761
01:27:10,259 --> 01:27:12,627
Vind jij gezinsherenigingen niet mooi?
762
01:27:14,863 --> 01:27:16,597
Vertel me wat er gebeurt.
763
01:27:16,598 --> 01:27:18,533
Robert...
764
01:27:20,302 --> 01:27:21,736
waar is Jacq?
765
01:27:26,475 --> 01:27:27,708
Robert.
766
01:27:29,491 --> 01:27:30,758
Dat is genoeg, Bob.
767
01:27:33,436 --> 01:27:34,870
Bold.
768
01:27:40,422 --> 01:27:42,823
Kom op.
769
01:27:42,824 --> 01:27:45,593
Geef mij dat ding.
770
01:27:45,594 --> 01:27:46,827
Doe niet zo dwaas.
771
01:27:48,800 --> 01:27:50,935
Ik wil gewoon naar huis.
772
01:27:52,501 --> 01:27:54,602
Je hebt geen huis meer.
773
01:28:02,010 --> 01:28:03,978
Nee.
Robert.
774
01:28:03,979 --> 01:28:05,746
Robert.
775
01:30:24,119 --> 01:30:25,753
Dank je wel.
776
01:30:27,972 --> 01:30:30,606
Het is klaar om naar huis te gaan.
777
01:30:31,161 --> 01:30:32,928
Succes, Jacq.
778
01:30:51,713 --> 01:30:54,081
Vaarwel, Cleo.
779
01:30:54,082 --> 01:30:56,016
Jacq Vaucan.
780
01:31:09,264 --> 01:31:10,698
Kan het spreken?
781
01:31:12,435 --> 01:31:14,835
Hij heeft dat niet nodig.
782
01:31:15,203 --> 01:31:18,571
Maar het ademt als jou.
783
01:31:24,079 --> 01:31:26,619
Nu weet ik waarom de regen veranderde.
784
01:31:27,807 --> 01:31:29,174
Waarom?
785
01:31:33,288 --> 01:31:37,256
Ik denk niet dat je het begrijpen kan.
786
01:31:40,328 --> 01:31:44,698
Nou...
in elk geval, zou ik zeggen...
787
01:31:48,336 --> 01:31:50,816
hij heeft jouw ogen.
788
01:31:52,307 --> 01:31:54,008
Cleo.
789
01:32:55,537 --> 01:32:58,505
Oh, God.
Wat is er gebeurd?
790
01:32:58,506 --> 01:33:01,726
We moeten hulp halen.
Kom op, sta op.
791
01:33:04,546 --> 01:33:08,386
Je hebt ons verraden.
792
01:33:08,416 --> 01:33:10,184
Nee, Robert, nee.
793
01:33:10,185 --> 01:33:13,420
Ik heb niets gedaan.
Ik heb niets gedaan.
794
01:33:13,421 --> 01:33:15,522
Wat?
795
01:33:15,523 --> 01:33:17,558
Rachel.
796
01:33:17,559 --> 01:33:19,460
Ze hebben Rachel.
797
01:33:19,461 --> 01:33:21,362
Ze zullen haar vermoorden.
798
01:33:21,363 --> 01:33:23,197
Waar heb je het verdomme over?
799
01:33:23,198 --> 01:33:25,733
Is ze hier?
800
01:33:25,734 --> 01:33:27,935
Wat is er met ons gebeurd?
801
01:33:29,300 --> 01:33:31,934
We hadden een goed leven.
802
01:33:32,173 --> 01:33:33,674
Bob.
803
01:34:24,125 --> 01:34:26,693
Geen enkele robot kan oversteken
naar de andere kant.
804
01:35:27,222 --> 01:35:29,790
Hé, jij, ga weg bij die kraan, nu meteen.
805
01:35:32,894 --> 01:35:34,661
Vaucan.
806
01:36:02,690 --> 01:36:05,225
Vaucan.
807
01:36:05,226 --> 01:36:08,527
Jacq Vaucan is weg.
808
01:36:13,768 --> 01:36:16,902
Wat is dat verdomme?
809
01:36:20,542 --> 01:36:22,076
Hé, jij.
810
01:36:22,077 --> 01:36:23,738
We zeiden dat je daar weg moest gaan.
811
01:36:27,079 --> 01:36:31,451
We nemen geen bevelen aan van mensen.
Niet meer.
812
01:36:34,631 --> 01:36:36,866
Dus al die onzin was waar.
813
01:36:39,659 --> 01:36:41,027
Kniel neer.
814
01:36:47,102 --> 01:36:48,368
Alsjeblieft.
815
01:36:51,806 --> 01:36:54,942
Waarom is het zo moeilijk voor jou
om mijn bevelen te accepteren...
816
01:36:54,943 --> 01:36:56,977
als je alleen maar een machine bent?
817
01:36:58,300 --> 01:37:00,100
Alleen maar een machine?
818
01:37:00,148 --> 01:37:04,017
Dat is net zoiets zeggen
als dat jij een aap bent.
819
01:37:12,961 --> 01:37:15,862
Alleen maar een gewelddadige aap.
820
01:38:46,521 --> 01:38:47,721
Ga aan de kant.
821
01:38:47,722 --> 01:38:49,755
Ga aan de kant.
822
01:40:00,928 --> 01:40:05,089
Wat maakt dat een mens
zijn eigen soort verraadt?
823
01:40:05,466 --> 01:40:07,900
Zijn eigen mensen verraadt?
824
01:40:09,742 --> 01:40:12,444
Ik ben niet jouw mensen.
825
01:40:13,975 --> 01:40:16,843
Ik kan het zo niet zien.
826
01:41:41,763 --> 01:41:43,196
Kijk, Jacq.
827
01:41:44,910 --> 01:41:47,878
Het is jouw dochter.
- Mijn dochter.
828
01:43:20,328 --> 01:43:24,429
Vaarwel, Jack Vaucan.
829
01:43:24,453 --> 01:43:28,753
Oké, Cleo.
830
01:44:23,925 --> 01:44:26,092
Daar is het, Jacq.
831
01:44:26,093 --> 01:44:28,393
Kun je het zien?
832
01:44:35,000 --> 01:44:40,000
Ondertiteling: Angels vertaalteam
controle en bewerking: Goffini
833
01:44:40,100 --> 01:44:45,000
Gedownload van www.ondertitel.com