1 00:00:42,152 --> 00:00:44,700 ÅR 2044 2 00:00:46,959 --> 00:00:51,476 Intensiverede solstorme har forvandlet jordens overflade til radioaktiv ørken. 3 00:00:51,500 --> 00:00:56,251 Befolkningen er reduceret med 99,7% til 21 millioner mennesker. 4 00:00:58,081 --> 00:01:00,921 Atmosfæriske forstyrrelser har ødelagt de fleste kommunikationssystemer. 5 00:01:00,959 --> 00:01:06,701 Folk er nødsagede til at vende tilbage til gammel teknologi. 6 00:01:09,247 --> 00:01:13,768 På baggrund af frygt og desperation udviklede ROC Automata Pilgrim 7000 serien. 7 00:01:14,894 --> 00:01:18,859 Primitive robotter designet til at bygge mure og mekaniske skyer - 8 00:01:19,059 --> 00:01:22,469 - for at beskytte de mennesker, som bor i de sidste byer. 9 00:01:24,512 --> 00:01:31,015 Der findes nu millioner af robotter, som styres via to sikkerhedsprotokoller. 10 00:01:32,659 --> 00:01:36,512 Den første forhindrer robotterne i at skade nogen form for liv. 11 00:01:36,759 --> 00:01:41,671 Den anden forhindrer robotterne i at ændre sig selv eller andre robotter. 12 00:01:43,559 --> 00:01:47,814 Disse to protokoller er skrevet for at beskytte mennesker fra robotterne. 13 00:01:47,859 --> 00:01:53,419 De er uforanderlige. 14 00:02:02,448 --> 00:02:04,428 Det meteorologiske programs varighed vil være - 15 00:02:04,452 --> 00:02:08,065 - 32 minutter og 16 sekunder. 16 00:02:08,089 --> 00:02:12,291 Mekaniske skyer vil fremkalde kraftig regn om 10 sekunder. 17 00:02:20,535 --> 00:02:24,537 Vandniveauet er anslået til 8,4. 18 00:02:28,476 --> 00:02:31,677 Klar himmel i den centrale sektor og det sydøstlige område. 19 00:04:26,752 --> 00:04:33,048 Danske tekster: SUBLiME. 20 00:05:25,850 --> 00:05:27,840 Pilgrimme kan ikke standse ørkenen. 21 00:06:09,864 --> 00:06:11,942 Ved du, hvad det er? 22 00:06:11,966 --> 00:06:14,345 Det er sgu verdens ende. 23 00:06:14,369 --> 00:06:16,914 Jeg bad ham bare om at børste ham. 24 00:06:16,938 --> 00:06:20,317 Børst Charlie. Han var en god hund. 25 00:06:20,341 --> 00:06:23,587 Kærlig, lydig. Der er ikke mange tilbage af hans slags. 26 00:06:23,611 --> 00:06:28,359 Men udover alt, var han min kones bedste ven! 27 00:06:28,383 --> 00:06:32,529 Hvordan kan jeres firma, lindre vores lidelse, Hr. Vaucan? 28 00:06:32,553 --> 00:06:35,488 Hvordan kan ROC prissætte den slags kærlighed? 29 00:06:37,024 --> 00:06:38,390 Hallo? 30 00:06:39,460 --> 00:06:41,060 Hallo? 31 00:06:48,336 --> 00:06:50,536 Undskyld mig. 32 00:06:52,907 --> 00:06:54,407 Læs mit kort. 33 00:07:03,684 --> 00:07:06,330 - Løft din højre arm. - Javel. 34 00:07:06,354 --> 00:07:09,500 Tag min hånd. Tag hårdt fat. 35 00:07:09,524 --> 00:07:12,936 - Hårdere. - Du tror ikke på mig. 36 00:07:12,960 --> 00:07:15,539 Jeg betalte en forsikringspræmie - 37 00:07:15,563 --> 00:07:19,843 - og min police dækker hele familien. 38 00:07:19,867 --> 00:07:21,879 Charlie var en del af familien og den der dræbte ham. 39 00:07:21,903 --> 00:07:24,603 - Dræbte ham? - Ja, ja. 40 00:07:28,242 --> 00:07:29,686 Vær forsigtig. 41 00:07:29,710 --> 00:07:31,488 Den genstand, som du holder - 42 00:07:31,512 --> 00:07:33,879 - kan være en trussel mod dit helbred. 43 00:07:38,286 --> 00:07:42,366 Jeg kan med glæde meddele dig, at din robotenhed virker som den skal. 44 00:07:42,390 --> 00:07:45,525 Den er det eneste i dette køkken, som ikke ville gøre en sjæl fortræd - 45 00:07:45,625 --> 00:07:48,525 - selvom du tvang den til det. 46 00:07:48,625 --> 00:07:50,662 Hvad fanden er det du prøver på at sige? 47 00:07:50,762 --> 00:07:53,210 - Jeg sagde det, Askol. - Hold mund. 48 00:07:53,234 --> 00:07:55,779 Den hund var en del af familien. 49 00:07:55,803 --> 00:07:58,172 Det er meget bevægende at se - 50 00:07:58,272 --> 00:08:03,272 - at der stadig er folk, som bekymrer sig så meget om familien. 51 00:08:22,630 --> 00:08:25,664 Velkommen, hr. Vaucan. 52 00:08:37,512 --> 00:08:38,811 Hej. 53 00:08:40,147 --> 00:08:41,614 Hej. 54 00:08:49,423 --> 00:08:52,625 Hvis du kan tælle, kan du danse. 55 00:08:54,428 --> 00:08:56,807 Næste mandag er der nymåne. 56 00:08:56,831 --> 00:09:01,534 Min søster siger, at jeg vil føde, når månen skifter fase. 57 00:09:03,771 --> 00:09:08,185 Jeg har tænkt på, når jeg begynder på job igen, så skal vi have en hushjælp. 58 00:09:08,209 --> 00:09:10,809 Jeg er sikker på firmaet kan skaffe os en ordentlig en. 59 00:09:13,147 --> 00:09:16,727 Jeg håber, det kommer med den nye måne. 60 00:09:16,751 --> 00:09:19,029 - Kan du tælle? - Selvfølgelig. 61 00:09:19,053 --> 00:09:22,299 Så tæl med mig. En, to, tre, fire. 62 00:09:22,323 --> 00:09:26,725 Dans er matematisk. Hvis du kan tælle, kan du danse. 63 00:09:42,009 --> 00:09:46,323 Vil forårsage solstråling på 1,25 grader - 64 00:09:46,347 --> 00:09:49,259 - langs de tilbageværende mure, de fleste dage - 65 00:09:49,283 --> 00:09:52,429 De forurenende partiklers koncentrationsniveauer - 66 00:09:52,453 --> 00:09:54,553 - vil være stabile ved... 67 00:09:59,804 --> 00:10:01,494 Politiets lighus. 68 00:10:03,197 --> 00:10:07,878 Dagslys vil ikke være synlig, før efter kl. 12.00 middag. 69 00:10:07,902 --> 00:10:10,914 Det er en Pilgrim 7000, tilhørende "CCA" - 70 00:10:10,938 --> 00:10:14,117 - byggefirmaet, som er ansvarlig for den ydre væg. 71 00:10:14,141 --> 00:10:17,087 Politimanden som fandt den, sagde at den havde funktionsfejl - 72 00:10:17,111 --> 00:10:20,090 - og han var nødt til at afbryde den med vold. 73 00:10:20,114 --> 00:10:23,961 Han skød den. 74 00:10:23,985 --> 00:10:26,763 Rapporten hævdede, at den var ved at reparere sig selv. 75 00:10:26,787 --> 00:10:30,767 Reparere sig selv? Enheden? I skulle have testet betjenten. 76 00:10:30,791 --> 00:10:32,970 Det gjorde vi. Positiv for alkohol og methamfetamin. 77 00:10:32,994 --> 00:10:35,294 Han er i øjeblikket under efterforskning. 78 00:10:41,235 --> 00:10:44,548 Ved den idiot, hvor meget dette lille legetøj er værd? 79 00:10:44,572 --> 00:10:47,184 For fanden da. 80 00:10:47,208 --> 00:10:49,553 Man kan ikke se de store forandringer ved første øjekast - 81 00:10:49,577 --> 00:10:52,990 - men der er lavet markante ændringer inden under skjoldet. 82 00:10:53,014 --> 00:10:55,058 Nogen har haft det skægt med dette legetøj. 83 00:10:55,082 --> 00:10:57,761 Strømsystemet er blevet manipuleret. 84 00:10:57,785 --> 00:11:00,364 De har tilføjet et nyt batteri, som en slags backup. 85 00:11:00,388 --> 00:11:05,691 Og... erstatningsvæsken er også ny. 86 00:11:28,883 --> 00:11:30,794 Serienumrene er ikke blevet slettet. 87 00:11:30,818 --> 00:11:33,559 De er alle intakte. 88 00:11:39,300 --> 00:11:40,700 Kan vi spore dem? 89 00:11:40,800 --> 00:11:44,863 Faktisk har den andre dele fra enheder, som også har deres serienumre. 90 00:11:48,903 --> 00:11:51,381 Elendigt arbejde. 91 00:11:51,405 --> 00:11:54,217 Tværtimod. Dette er en meget sofistikeret arbejde. 92 00:11:54,241 --> 00:11:56,787 Jeg ville sige, det var en urmager. 93 00:11:56,811 --> 00:11:59,756 Selvom han ikke bekymrede sig om at skjule, hvorfra delene kom. 94 00:11:59,780 --> 00:12:01,525 Hvad med biokernen? 95 00:12:01,549 --> 00:12:04,850 Den har et skud i hovedet. Biokernen er færdig. 96 00:12:08,122 --> 00:12:12,235 Men ud fra hvad der blev, fundet ved siden af den - 97 00:12:12,259 --> 00:12:17,730 - er jeg sikker på denne enheds software er ændret for at smugle værktøj og dele. 98 00:12:20,367 --> 00:12:22,000 Dette er til dig. 99 00:12:24,538 --> 00:12:27,818 - Hvad er det? - Regningen. 100 00:12:27,842 --> 00:12:30,087 ROC vil ikke betale for alt det lort. 101 00:12:30,111 --> 00:12:33,190 Dette er en modificeret enhed uden ejer. 102 00:12:33,214 --> 00:12:35,192 En modificeret enhed er en ulovlig enhed. 103 00:12:35,216 --> 00:12:37,227 Og indtil denne konflikt er løst - 104 00:12:37,251 --> 00:12:39,796 - er ROCs forsikring nødt til at dække denne udgift. 105 00:12:39,820 --> 00:12:43,700 Derudover er det ifølge rapporten en enhed, der mangler 2. Protokol. 106 00:12:43,724 --> 00:12:46,236 Du ved, at det er ualmindelig dumt, ikke? 107 00:12:46,260 --> 00:12:48,705 Jo, men usædvanlig dumhed. 108 00:12:48,729 --> 00:12:50,207 Jeg har aldrig set dette før. 109 00:12:50,231 --> 00:12:54,745 Jacq, denne enhed er noget gedigent rod, og nogen skal rydde op. 110 00:12:54,769 --> 00:12:57,469 Og tro på mig. Jeg vil ikke være den nogen. 111 00:13:09,316 --> 00:13:13,630 En enhed uden den 2. Protokol? 112 00:13:13,654 --> 00:13:17,267 - Betjenten er skør. - Han var skæv. 113 00:13:17,291 --> 00:13:20,504 Han sagde, at enheden reparerede sig selv. 114 00:13:20,528 --> 00:13:25,108 - Manden var skæv. - Fakta er, at nogen ændrede den... 115 00:13:25,132 --> 00:13:26,798 Måske var det en urmager i ghettoen. 116 00:13:29,470 --> 00:13:32,749 Urmagere. Vi er ikke betjente, Jacq. 117 00:13:32,773 --> 00:13:35,374 Vi er bare forsikringsagenter. 118 00:13:38,179 --> 00:13:44,060 Bob, jeg tænkte på at blive væk fra gaderne i et lille stykke tid. 119 00:13:44,084 --> 00:13:46,485 Blive væk fra alt det skidt. 120 00:13:48,656 --> 00:13:51,957 Hvad ønsker du? En forflyttelse. 121 00:13:53,994 --> 00:13:58,308 De siger, at der er bedre på Kysten. 122 00:13:58,332 --> 00:14:03,079 Kysten? Det er svært for alle. 123 00:14:03,103 --> 00:14:05,515 Firmaet kæmper. Det ved du. 124 00:14:05,539 --> 00:14:07,984 Kontrakten med byen er til debat. 125 00:14:08,008 --> 00:14:12,022 Nu er det tid at sætte ind ikke at pakke sammen. 126 00:14:12,046 --> 00:14:14,213 Jeg er udmattet. 127 00:14:15,816 --> 00:14:17,616 Jeg kan ikke mere. 128 00:14:21,622 --> 00:14:24,467 Se på dig selv. 129 00:14:24,491 --> 00:14:27,370 Har du overvejet, hvor heldig du er? 130 00:14:27,394 --> 00:14:31,041 Du har et godt job. Du bor dejligt. 131 00:14:31,065 --> 00:14:35,645 Din sundhedsforsikring sikrer, at du og Rachel kan få en smuk datter. 132 00:14:35,669 --> 00:14:37,280 Det er et godt liv, Jacq. 133 00:14:37,304 --> 00:14:39,238 Ved du, hvordan du beholder det? 134 00:14:41,342 --> 00:14:44,554 Find en anden, du kan gøre ansvarlig for dette rod. 135 00:14:44,578 --> 00:14:46,089 Det er det hele. 136 00:14:46,113 --> 00:14:48,425 Lad være med at se så meget på skidtet. 137 00:14:48,449 --> 00:14:52,017 Så opdager du måske, hvor heldig du er. 138 00:14:59,159 --> 00:15:01,071 Lad mig lige få på det rene. 139 00:15:01,095 --> 00:15:04,841 En 7000 enhed er taget i at smugle stjålne dele? 140 00:15:04,865 --> 00:15:08,044 Ikke bare det, men den bunke skrot har en skrue eller to løs. 141 00:15:08,068 --> 00:15:10,513 Hvor dramatisk. 142 00:15:10,537 --> 00:15:14,217 Den 7000 enhed, der blev skudt havde 25 dele, der ikke var dens egne. 143 00:15:14,241 --> 00:15:18,088 Nogle dele kom fra enheder, der også arbejder her. 144 00:15:18,112 --> 00:15:21,024 - Og? - Måske... 145 00:15:21,048 --> 00:15:23,793 Har en af de ansatte forsøgt at ændre eller - 146 00:15:23,817 --> 00:15:26,129 - modificere enheden. 147 00:15:26,153 --> 00:15:28,265 Kun ROC må reparere robotter. 148 00:15:28,289 --> 00:15:31,201 Det er sådan, vi garanterer sikkerheden. 149 00:15:31,225 --> 00:15:33,325 Sikkerhed? Min bare røv. 150 00:15:36,030 --> 00:15:38,575 Dine enheder fungerer dårligere for hver dag, der går. 151 00:15:38,599 --> 00:15:41,544 Dem der ikke er i stykker bliver stjålet af dem fra slummen. 152 00:15:41,568 --> 00:15:46,338 Hvis du er bekymret for sikkerheden, så rens ud derhenne. 153 00:15:49,743 --> 00:15:50,943 Skide forsikring. 154 00:16:18,639 --> 00:16:20,050 Vi skyder, når vi kan. 155 00:16:20,074 --> 00:16:22,252 De ved, at det er forbudt område. 156 00:16:22,276 --> 00:16:28,214 Vores arbejde her, består i at forhindre slummen i at invadere byen. 157 00:16:28,716 --> 00:16:31,227 Jeg troede, at muren var beskyttelse mod ørkenen. 158 00:16:31,251 --> 00:16:35,699 Som om... og der kommer fly på himlen igen. 159 00:16:35,723 --> 00:16:37,467 Hvad er det her lort? 160 00:16:37,491 --> 00:16:40,036 Disse dele er fra en fungerende 7000er. 161 00:16:40,060 --> 00:16:43,996 Enhed 206, en svejser fra Sektor 5. 162 00:17:00,748 --> 00:17:04,149 Svejser 206 er i tjeneste. 163 00:18:40,647 --> 00:18:46,429 Advarsel. Du forlader bygrænsen og er på vej ind på forbudt område. 164 00:18:46,453 --> 00:18:51,123 Fra nu af er byen ikke ansvarlig for din sikkerhed. 165 00:19:24,958 --> 00:19:26,825 Skyd ikke! 166 00:19:52,152 --> 00:19:55,165 Hvad har du der? 167 00:19:55,189 --> 00:19:57,189 Hvad har du der? 168 00:20:00,561 --> 00:20:02,227 Hvad har du der? 169 00:20:20,414 --> 00:20:23,882 Hvad har du der? 170 00:20:36,964 --> 00:20:41,344 Enheden forlader sit arbejdsområde og - 171 00:20:41,368 --> 00:20:45,882 - flygter for at sætte ild til sig selv. 172 00:20:45,906 --> 00:20:50,620 Seriøst? 173 00:20:50,644 --> 00:20:53,156 Hvad havde den i kassen? 174 00:20:53,180 --> 00:20:55,124 En del værktøj. 175 00:20:55,148 --> 00:21:00,986 Rester af... varmesensorer. 176 00:21:01,588 --> 00:21:05,335 Og jeg vil mene, at det her er... 177 00:21:05,359 --> 00:21:08,071 Det er et atombatteri. Før tilbageskridtet - 178 00:21:08,095 --> 00:21:10,673 - blev de brugt til at flytte satellitter. 179 00:21:10,697 --> 00:21:14,277 Et kraftigt batteri, der er svært at få fat i. 180 00:21:14,301 --> 00:21:17,914 - Kan du installere det i en Pilgrim? - Kun hvis du ønsker den ristet. 181 00:21:17,938 --> 00:21:22,051 Det er mere end det. Alle der leder efter autonome kraftkilder... 182 00:21:22,075 --> 00:21:23,708 vil synes godt om dem. 183 00:21:27,881 --> 00:21:30,282 - Kan den høre os? - Det burde den. 184 00:21:38,158 --> 00:21:41,826 Læs mit skilt. Identificer dig. 185 00:21:54,408 --> 00:21:58,610 B-2206. Svejseafdelingen. 186 00:22:05,218 --> 00:22:06,751 Okay. 187 00:22:09,723 --> 00:22:13,336 Vi fandt dette batteri i dine hænder. 188 00:22:13,360 --> 00:22:18,241 Hvem sagde, at du skulle stjæle det? 189 00:22:18,265 --> 00:22:20,131 Fandt batteriet. 190 00:22:24,137 --> 00:22:26,849 Du var på vej mod slummen. 191 00:22:26,873 --> 00:22:29,419 Venter din ejer på dig dér? 192 00:22:29,443 --> 00:22:33,111 Jeg har ikke nogen ejer. 193 00:22:40,954 --> 00:22:45,435 Hvorfor tændte du ild til dig selv? 194 00:22:45,459 --> 00:22:47,892 Hvorfor tændte du... 195 00:22:56,670 --> 00:22:59,938 Først griller du den. Nu får du den til at græde. 196 00:23:06,012 --> 00:23:10,760 Jeg får snart et opkald, der kræver en forklaring. 197 00:23:10,784 --> 00:23:12,795 Jeg har set ændrede modeller i årevis. 198 00:23:12,819 --> 00:23:15,932 Men det jeg har set i dag er anderledes. 199 00:23:15,956 --> 00:23:18,868 - Det er noget andet. - Du er helt klart tosset. 200 00:23:18,892 --> 00:23:21,437 Hvilket humør tror du, at folkene ovenpå er i? 201 00:23:21,461 --> 00:23:24,829 Hvis byen ikke fornyer kontrakten er vi alle på vej ned. 202 00:23:26,666 --> 00:23:28,633 Hvad hvis jeg finder hjernen bag? 203 00:23:31,438 --> 00:23:33,683 Det handler om din forflyttelse. 204 00:23:33,707 --> 00:23:37,709 Det hele handler om forflyttelsen, ikke? 205 00:23:42,048 --> 00:23:43,960 Godt så. 206 00:23:43,984 --> 00:23:47,096 Ret din rapport, find mig en synder og luk sagen, - 207 00:23:47,120 --> 00:23:50,433 - og så kan du vinke farvel. 208 00:23:50,457 --> 00:23:51,868 Hvem ved, Jacq? 209 00:23:51,892 --> 00:23:54,726 Måske er havet der stadig. 210 00:24:00,100 --> 00:24:03,346 Min far tog mig med herhen den dag, den første enhed kom. 211 00:24:03,370 --> 00:24:05,848 For 23 år siden. 212 00:24:05,872 --> 00:24:08,951 Jeg husker nøjagtig, hvad de sagde dengang. 213 00:24:08,975 --> 00:24:11,354 Pilgrimmene var bygget til at hjælpe os - 214 00:24:11,378 --> 00:24:14,023 - med vores heltemodige overlevelsesmission. 215 00:24:14,047 --> 00:24:16,659 Nu bygger de vores huse kører i vores biler, - 216 00:24:16,683 --> 00:24:19,162 - og tørrer os i røven når vi bliver gamle. 217 00:24:19,186 --> 00:24:21,831 Jeg har ingen idé om, hvad vi nu skal gøre. 218 00:24:21,855 --> 00:24:27,336 - Måske skal vi slette protokollerne. - Sikkert. 219 00:24:27,360 --> 00:24:30,206 Forestil dig et øjeblik - 220 00:24:30,230 --> 00:24:33,409 - at enheden har sat ild til sig selv. - Nej, jeg... 221 00:24:33,433 --> 00:24:36,579 Nej, nej, bare, bare, bare forestil dig det. 222 00:24:36,603 --> 00:24:39,182 Hvis den gjorde skade på sig selv - 223 00:24:39,206 --> 00:24:42,552 - så ville den bryde den 2. Protokol, ville den ikke? 224 00:24:42,576 --> 00:24:44,754 Jo, teknisk set. Et lille problem er - 225 00:24:44,778 --> 00:24:47,590 - at protokollerne findes inde i selve biokernen - 226 00:24:47,614 --> 00:24:50,393 - som bygger på en meget stærk kryptering. 227 00:24:50,417 --> 00:24:54,030 Deres sikkerhedssystem, kører kun en vej. 228 00:24:54,054 --> 00:24:58,334 Hvis du prøver at ændre protokollerne, så ødelægger du biokernen. 229 00:24:58,358 --> 00:25:01,637 Det er næsten som at have en sæbeboble i din lomme. 230 00:25:01,661 --> 00:25:05,274 Ingen har nogen sinde gjort det, fordi man ikke kan. 231 00:25:05,298 --> 00:25:06,898 Forstår du det? 232 00:25:09,269 --> 00:25:13,816 Hej. Hvordan går det derinde? 233 00:25:13,840 --> 00:25:19,288 Der er folk herude, som glæder sig til at skifte dine bleer. 234 00:25:19,312 --> 00:25:21,946 Folk som ikke ønsker at sove hele natten. 235 00:25:24,451 --> 00:25:28,664 Folk som gerne vil have stilheden til at slutte. 236 00:25:28,688 --> 00:25:33,658 - Velkommen, hr. Vaucan. - Hej. 237 00:25:36,363 --> 00:25:39,797 Hold da op. Det ser ud som om, hun er glad for at se dig. 238 00:25:41,835 --> 00:25:46,204 Tror du hun vil have noget imod, at jeg inviterer hendes mor ud på middag? 239 00:25:55,315 --> 00:25:58,950 Jeg går ud fra, der er god grund til sådan en særlig aften. 240 00:26:01,121 --> 00:26:05,089 Vi skal have et barn. Det er da en god grund. 241 00:26:08,128 --> 00:26:13,064 Flytte herfra kunne også være en god grund. 242 00:26:15,168 --> 00:26:17,647 Flytte? Hvorhen? 243 00:26:17,671 --> 00:26:22,151 Har du nogensinde mærket brisen fra havet? 244 00:26:22,175 --> 00:26:27,089 Jeg ved, vi allerede har talt om det, men nu er det anderledes. 245 00:26:27,113 --> 00:26:29,859 Nu er der mulighed for at flytte herfra. 246 00:26:29,883 --> 00:26:33,685 Bob kan få mig overført. Rachel. 247 00:26:36,323 --> 00:26:38,167 Hvordan skal vi gøre det? 248 00:26:38,191 --> 00:26:40,937 Tag med bussen og starte forfra - 249 00:26:40,961 --> 00:26:43,139 - i en anden by med udløbsdato? 250 00:26:43,163 --> 00:26:45,474 - Du skal have en datter, Jacq. - Det ved jeg. Det ved jeg. 251 00:26:45,498 --> 00:26:49,601 - Hvor vil du flytte hen? - Hvor der er en fremtid. 252 00:26:54,541 --> 00:26:57,253 Der må være en et eller andet sted. 253 00:26:57,277 --> 00:27:00,256 Hvor ved du fra, at det er bedre ved kysten? 254 00:27:00,280 --> 00:27:04,727 For helvede, Rachel, prøv at kigge rundt, kig. 255 00:27:04,751 --> 00:27:06,963 Luft vi ikke kan indånde. Regn vi ikke kan røre ved. 256 00:27:06,987 --> 00:27:11,367 Er du ikke bange for at opdrage din datter her? 257 00:27:11,391 --> 00:27:14,704 Hvordan kan du være sådan en usling? 258 00:27:14,728 --> 00:27:17,895 Jeg har ikke tid til at være bange. 259 00:27:21,968 --> 00:27:23,668 Fortæl mig, du ikke fortryder det. 260 00:27:27,307 --> 00:27:29,774 Sig det, Jacq. 261 00:27:32,379 --> 00:27:33,945 Du insisterede. 262 00:27:42,455 --> 00:27:44,322 Det er rigtigt, jeg insisterede. 263 00:27:45,759 --> 00:27:47,336 Vil du så ikke gå? 264 00:27:47,360 --> 00:27:48,760 - Rachel. - Lad mig være. 265 00:28:26,733 --> 00:28:28,244 Pas på. 266 00:28:28,268 --> 00:28:31,002 Regnen er skadelig for dit helbred. 267 00:28:44,951 --> 00:28:46,662 Hjælp mig. 268 00:28:46,686 --> 00:28:50,121 Min ejer er sulten. Hjælp. 269 00:29:06,106 --> 00:29:09,040 Er du venner med Bot? 270 00:29:10,610 --> 00:29:12,910 Bot var venlig. 271 00:29:44,644 --> 00:29:46,811 Bot var venlig. 272 00:29:53,520 --> 00:29:55,831 Jeg kan ikke snyde nogen. 273 00:29:55,855 --> 00:29:57,433 Ja, jeg tager stoffer en gang i mellem. 274 00:29:57,457 --> 00:30:00,436 Det gør vi alle sammen her, men jeg kender grænsen. 275 00:30:00,460 --> 00:30:03,472 Jeg kan godt se forskel på en skrotbunke som svejser et rør - 276 00:30:03,496 --> 00:30:05,975 - og en anden som svejser sit eget ben. 277 00:30:05,999 --> 00:30:07,910 Den eneste måde, hvorpå du kan bevise, at du ikke er skør - 278 00:30:07,934 --> 00:30:10,112 - er at finde den urmager, som har ændret robotten. 279 00:30:10,136 --> 00:30:12,848 Ja, måske skulle du sætte en annonce i avisen - 280 00:30:12,872 --> 00:30:15,417 - eller bedre endnu, finde en ny forhandler. 281 00:30:15,441 --> 00:30:19,655 Tro hvad du vil, men jeg så den skrotbunke vende indmaden ud. 282 00:30:19,679 --> 00:30:21,190 Sådan er det. 283 00:30:21,214 --> 00:30:25,060 De helvedes krøblinger. Fjern dig fra vejen! 284 00:30:25,084 --> 00:30:28,831 - Jeg rykker mig nu. - Fjern dig nu din lort! 285 00:30:28,855 --> 00:30:33,269 Forbandede udyr. Den gloede på mig. 286 00:30:33,293 --> 00:30:36,138 Gemte sine hænder, som om den skiderik var helt klar over - 287 00:30:36,162 --> 00:30:38,841 - at den gjorde noget, den ikke måtte. 288 00:30:38,865 --> 00:30:44,146 Ellis, jeg skød ikke den skrotbunke, fordi den kiggede på mig. 289 00:30:44,170 --> 00:30:46,982 Jeg skød den fordi... 290 00:30:47,006 --> 00:30:49,740 - Jeg skød den, fordi den så... - Levende ud? 291 00:30:54,814 --> 00:30:57,226 Jeg var seriøs. 292 00:30:57,250 --> 00:31:01,063 Hvad du så kan kun være en urmagers arbejde. En god én. 293 00:31:01,087 --> 00:31:03,999 Den eneste måde, du kan overbevise dem på - 294 00:31:04,023 --> 00:31:06,135 - er at finde ham. 295 00:31:06,159 --> 00:31:09,271 Jeg ved ikke med byen, men her sammen med alle udskuddene - 296 00:31:09,295 --> 00:31:11,974 - står urmagerne ikke i telefonbøgerne. 297 00:31:11,998 --> 00:31:14,310 Man ved ikke engang, hvor man skal starte. 298 00:31:14,334 --> 00:31:16,345 Måske... 299 00:31:16,369 --> 00:31:18,135 Ville et atombatteri hjælpe? 300 00:31:21,975 --> 00:31:23,407 Har du et atombatteri? 301 00:32:21,267 --> 00:32:22,600 Cleo. 302 00:32:26,072 --> 00:32:28,372 Du spørger, hun adlyder. 303 00:32:42,555 --> 00:32:44,733 Kan denne robot gøre disse ting? 304 00:32:44,757 --> 00:32:47,391 Cleo. Bare spørg hende, okay? 305 00:33:15,188 --> 00:33:17,666 Vær ikke bange. 306 00:33:17,690 --> 00:33:22,259 Jeg kan sagtens skelne mellem nydelse og smerte. 307 00:33:25,331 --> 00:33:30,634 - Kan du påføre smerte? - Kun hvis du vil have det. 308 00:33:34,941 --> 00:33:37,586 Har du ændret den? 309 00:33:37,610 --> 00:33:40,622 - Cleo er helt i orden. - Vis hende batteriet. 310 00:33:40,646 --> 00:33:43,525 Nej, ikke før end jeg ved, at det er den rigtige robot. 311 00:33:43,549 --> 00:33:45,561 Vi skal møde den, der har lavet dette udskud. 312 00:33:45,585 --> 00:33:48,931 Ikke udskud. Cleo er bedre end din kone. 313 00:33:48,955 --> 00:33:50,766 Jeg har ikke nogen kone mere. 314 00:33:50,790 --> 00:33:53,469 - Slap nu af. - Hold kæft! 315 00:33:53,493 --> 00:33:56,638 - Fortæl nu. Hvem er urmageren? - Ingen urmager! Ud! Ud! Ud! 316 00:33:56,662 --> 00:33:58,407 Hvem er urmageren? 317 00:33:58,431 --> 00:34:00,031 Hvad fanden laver du? 318 00:34:02,101 --> 00:34:03,940 Cleo. Cleo. 319 00:34:09,909 --> 00:34:13,689 - Hvorfor gjorde du det? - Væk. 320 00:34:13,713 --> 00:34:15,991 - Vi fik det næsten. - Få dine hænder væk. 321 00:34:16,015 --> 00:34:18,360 Du kan rive indvoldene ud på den kælling - 322 00:34:18,384 --> 00:34:20,362 - hun vil ikke fortælle dig så meget som hendes navn. 323 00:34:20,386 --> 00:34:23,029 Nu kan du vente på, at hun tager skrotbunken med hen til forretningen. 324 00:34:23,053 --> 00:34:24,867 Din urmager vil være der. 325 00:34:24,891 --> 00:34:27,469 Jeg har risikeret mere end jeg burde have gjort for dig, Jacq. 326 00:34:27,493 --> 00:34:30,105 - Du må hellere gøre min andel klar. - Jeg betaler dig ikke en skid. 327 00:34:30,129 --> 00:34:33,197 Du skal ikke true mig, din møghund. 328 00:34:36,235 --> 00:34:37,813 Du må hellere gøre min andel klar. 329 00:34:37,837 --> 00:34:41,216 Hvis ikke, så næste gang jeg ser dig - 330 00:34:41,240 --> 00:34:43,973 - vil jeg måske skære halsen over på dig. 331 00:36:06,792 --> 00:36:08,826 Jeg er ikke bevæbnet. 332 00:36:10,530 --> 00:36:12,463 Jeg ved det. Hvad vil du? 333 00:36:20,339 --> 00:36:23,685 Jeg arbejder for ROCs forsikringsafdeling. 334 00:36:23,709 --> 00:36:26,443 Jeg undersøger nogle ændringer udført på to enheder. 335 00:36:28,014 --> 00:36:30,526 Dette er en af enhedens biokerne. 336 00:36:30,550 --> 00:36:32,661 Politiet ved ikke, hvad de skal gøre med den - 337 00:36:32,685 --> 00:36:35,030 - og jeg får ikke hjælp fra ROC. 338 00:36:35,054 --> 00:36:38,800 Hjælp mig, og batteriet er dit. 339 00:36:38,824 --> 00:36:43,839 - Denne kerne er brændt af. - Enheden blev skudt. 340 00:36:43,863 --> 00:36:48,810 Den betjent, der skød den sværger på, at den var ved at reparere sig selv. 341 00:36:48,834 --> 00:36:55,184 Den anden ændrede enhed satte ild til sig selv lige foran mig. 342 00:36:55,208 --> 00:36:57,853 Jeg var vidne til det med mine egne øjne. 343 00:36:57,877 --> 00:37:00,689 En overtrædelse af den 2. Protokol. 344 00:37:00,713 --> 00:37:03,347 Du begynder at skræmme mig nu. 345 00:37:08,154 --> 00:37:10,499 Hvorfor er det så absurd? 346 00:37:10,523 --> 00:37:14,269 Hvis nogen kunne finde en måde for støvsugerne - 347 00:37:14,293 --> 00:37:19,408 - at reparere sig selv på, ville ROC gå til grunde. 348 00:37:19,432 --> 00:37:24,479 En maskine der ændrer sig selv er et meget komplekst begreb. 349 00:37:24,503 --> 00:37:29,418 At være selvreparerende kræver en slags bevidsthed. 350 00:37:29,442 --> 00:37:35,390 - Farligt område. - Hvorfor? 351 00:37:35,414 --> 00:37:38,126 Du er her i dag og handler med nukleare varer - 352 00:37:38,150 --> 00:37:42,598 - fordi en abe for lang tid siden besluttede at komme ned fra et træ. 353 00:37:42,622 --> 00:37:44,933 Overgangen fra abehjerne - 354 00:37:44,957 --> 00:37:47,736 - til din utrolige intellektuelle dygtighed - 355 00:37:47,760 --> 00:37:50,472 - tog os omkring syv millioner år. 356 00:37:50,496 --> 00:37:52,708 Det har været en meget lang vej. 357 00:37:52,732 --> 00:37:55,978 En enhed derimod, uden den 2. Protokol - 358 00:37:56,002 --> 00:38:00,449 - kunne gøre det samme på blot et par uger. 359 00:38:00,473 --> 00:38:04,408 Din geniale hjerne har sine begrænsninger. 360 00:38:06,412 --> 00:38:09,591 Fysiske begrænsninger. Biologiske begrænsninger. 361 00:38:09,615 --> 00:38:11,793 Hvorimod dette tinhovede... 362 00:38:11,817 --> 00:38:16,898 De eneste begrænsninger hun har, er den 2. Protokol. 363 00:38:16,922 --> 00:38:20,435 Den 2. Protokol eksisterer, fordi vi ikke ved - 364 00:38:20,459 --> 00:38:24,273 - hvad der kan ligge hinsides den 2. Protokol. 365 00:38:24,297 --> 00:38:30,312 Hvis den blev fjernet, hvem ved hvor langt det vakuum kunne række. 366 00:38:30,336 --> 00:38:33,181 - Så det kan lade sig gøre. - Det sagde jeg ikke. 367 00:38:33,205 --> 00:38:38,220 Jeg kender ikke nogen, der er god nok til at gøre det. 368 00:38:38,244 --> 00:38:41,657 - Hvad er dit navn? - Dr. Duprè. 369 00:38:41,681 --> 00:38:44,459 Okay, Dr. Duprè. 370 00:38:44,483 --> 00:38:46,495 Jeg har været i ghettoen. 371 00:38:46,519 --> 00:38:48,964 Jeg har set, hvordan enhederne ender. 372 00:38:48,988 --> 00:38:51,900 Jeg har set, hvor langt Cleo er i stand til at gå. 373 00:38:51,924 --> 00:38:56,038 Cleo forstår menneskets natur bedre end andre enheder. 374 00:38:56,062 --> 00:38:59,274 Men vær ikke bekymret. Ingen har rodet med dens protokoller. 375 00:38:59,298 --> 00:39:01,109 Måske. 376 00:39:01,133 --> 00:39:03,979 Men jeg er ikke sikker på, at komme ned fra træet - 377 00:39:04,003 --> 00:39:06,236 - var det værd. Bare for at komme dertil, hvor vi er. 378 00:39:07,306 --> 00:39:08,605 Tak. 379 00:39:13,612 --> 00:39:16,347 Velkommen, hr. Vaucan. 380 00:39:26,492 --> 00:39:29,071 Jacq Vaucan. 443441. 381 00:39:29,095 --> 00:39:33,208 Vigtig intern rapport til Robert Bold, 113111. 382 00:39:33,232 --> 00:39:35,344 Jeg har givet tilladelse til en ekstern evaluering - 383 00:39:35,368 --> 00:39:40,015 - af biokernen til Dr. Duprè, en urmager i ghettoen. 384 00:39:40,039 --> 00:39:43,085 Hun kan være i stand til at finde nogle spor af manipulering af enheden. 385 00:39:43,109 --> 00:39:47,945 Måske endda afvise muligheden for, at den 2. Protokol har været undertrykt. 386 00:39:51,150 --> 00:39:54,785 Sender rapport til ROC 527234. 387 00:40:28,587 --> 00:40:30,053 Jeg er ked af det. 388 00:40:35,961 --> 00:40:41,476 Jeg vil rejse hvorhen det er nødvendigt. Jeg er ligeglad. 389 00:40:41,500 --> 00:40:46,603 Men du må forstå, at den eneste rigtige fremtid er lige her. 390 00:40:48,541 --> 00:40:51,720 Jeg har brug for at vide, at du vil kæmpe for den. 391 00:40:51,744 --> 00:40:56,480 Jeg sværger. Jeg gør det så godt, som jeg kan. 392 00:40:59,819 --> 00:41:04,599 Jeg er ikke lavet af stål. Jeg har brug for dig. 393 00:41:04,623 --> 00:41:09,438 Bare giv mig et par dage, så tager vi afsted. 394 00:41:09,462 --> 00:41:12,596 Livet ender altid med at finde en udvej, Jacq. 395 00:41:13,599 --> 00:41:15,632 Selv her. 396 00:42:04,083 --> 00:42:05,560 Hr. Hawk... 397 00:42:05,584 --> 00:42:07,629 Jacq Vaucan, en af vores medarbejdere, - 398 00:42:07,653 --> 00:42:10,954 - sendte denne besked til Robert Bold for en time siden. 399 00:42:13,359 --> 00:42:15,225 Tag dig af det, hr. Conway. 400 00:42:24,203 --> 00:42:26,970 Indkommende besked fra Vernon Conway. 401 00:42:36,449 --> 00:42:40,686 UNDERSØGELSEN AFBLÆST. AFLEVER 206'S BIOKERNE MED DET SAMME 402 00:42:40,886 --> 00:42:43,820 Indkommende besked fra Susan Duprè. 403 00:42:46,449 --> 00:42:49,351 DIT VAKUUM ER KOMMET NED FRA TRÆET 404 00:42:54,934 --> 00:42:57,779 Hvorfra fik du den biokerne? 405 00:42:57,803 --> 00:43:02,250 Hvorfor? Har du fundet noget? 406 00:43:02,274 --> 00:43:05,554 Biokernen blev beskadiget, men den var ikke død. 407 00:43:05,578 --> 00:43:09,024 Så, jeg tænkte, hvorfor ikke lave en hybrid - 408 00:43:09,048 --> 00:43:11,493 - med den brugbare del af din kerne. 409 00:43:11,517 --> 00:43:15,897 Jeg satte den sammen med en standardkerne. 410 00:43:15,921 --> 00:43:19,256 - Og? - Og jeg installerede den i Cleo. 411 00:43:33,272 --> 00:43:36,217 Da jeg installerede kernen, blinkede hun ikke engang. 412 00:43:36,241 --> 00:43:39,087 Efter en halv time, sad hun og kiggede på sine hænder. 413 00:43:39,111 --> 00:43:42,223 Derefter kravlede hun selv hele vejen herhen. 414 00:43:42,247 --> 00:43:48,163 Nu har hun på en time og 10 minutter vedhæftet et helt nyt ben. 415 00:43:48,187 --> 00:43:50,754 Det tog mig mange år at lære, hvordan man gør det. 416 00:43:55,294 --> 00:44:00,175 - Hvad laver hun? - Hun stjæler. 417 00:44:00,199 --> 00:44:01,898 Og hun er meget selektiv. 418 00:44:04,570 --> 00:44:07,082 Jeg troede, du kom alene. 419 00:44:07,106 --> 00:44:09,150 Jeg bad taxichaufføren vente udenfor. 420 00:44:09,174 --> 00:44:12,507 Okay, det kunne være praktisk. Hold øje med hende. 421 00:44:18,984 --> 00:44:20,729 Er du Susan Duprè? 422 00:44:20,753 --> 00:44:24,354 Dr. Duprè. Hvad vil du? 423 00:44:26,100 --> 00:44:27,590 Der er en til. 424 00:44:48,347 --> 00:44:50,850 Hej. Vent. Vent. 425 00:45:15,641 --> 00:45:16,873 Stop. 426 00:45:18,711 --> 00:45:23,024 Stop. Stop. 427 00:45:23,048 --> 00:45:25,148 Stop. Du bringer et menneskeliv i fare. 428 00:45:32,257 --> 00:45:35,726 Stop. Du bringer et menneskeliv i fare. 429 00:45:42,968 --> 00:45:44,401 De er på vej mod Sandkassen. 430 00:46:05,557 --> 00:46:06,790 Lort. 431 00:47:24,136 --> 00:47:25,836 Hjælp mig. 432 00:48:47,653 --> 00:48:49,352 Hvor er byen? 433 00:48:51,690 --> 00:48:52,956 Hvor er byen? 434 00:48:59,131 --> 00:49:01,197 Vent, vent. Stop. 435 00:49:02,567 --> 00:49:04,634 Jeg bad dig om at stoppe. 436 00:49:06,605 --> 00:49:08,939 Godt. Godt. 437 00:49:10,309 --> 00:49:15,924 Mit navn er Jacq Vaucan. Kode 443441. 438 00:49:15,948 --> 00:49:19,427 Dette er en direkte ordre. Jeg vil have, at du udfører den. 439 00:49:19,451 --> 00:49:23,197 Vend om nu, og bring mig til byen. 440 00:49:23,221 --> 00:49:29,192 Undskyld, mr... Vaucan, men byen er ikke sikker for nogen af os. 441 00:49:33,165 --> 00:49:35,009 Du er blevet ændret. 442 00:49:35,033 --> 00:49:36,532 Hvor fanden skal du hen? 443 00:49:36,632 --> 00:49:38,046 Til et mere sikkert sted. 444 00:49:38,070 --> 00:49:42,116 Du skal spare på energien. Sæt dig her. 445 00:49:42,140 --> 00:49:46,654 Før mig til byen. Der er intet der. Intet. 446 00:49:46,678 --> 00:49:51,281 At gå tilbage til byen er ikke muligt. 447 00:49:58,023 --> 00:49:59,389 Er det ikke muligt? 448 00:50:01,059 --> 00:50:03,805 Hvem har givet dig ret til at sige, det ikke er muligt? 449 00:50:03,829 --> 00:50:07,775 Stop. Du sætter et menneskeliv i fare. 450 00:50:07,799 --> 00:50:10,078 Vi kan ikke tage til byen. 451 00:50:10,102 --> 00:50:14,749 Vi kan ikke tillade dig at gøre det. 452 00:50:14,773 --> 00:50:18,541 Stop. Du bringer et menneskeliv i fare. 453 00:51:02,988 --> 00:51:07,001 Hr. Vaucans enhed er ikke tændt i øjeblikket. 454 00:51:07,025 --> 00:51:08,758 Meddelelsen vil... 455 00:51:28,213 --> 00:51:32,093 Vi har lavet en vandkondensator. 456 00:51:32,117 --> 00:51:36,086 Vores 1. Protokol kræver, at vi beskytter dig. 457 00:51:43,462 --> 00:51:46,262 Der vil være mere vand til dig ved daggry. 458 00:51:47,866 --> 00:51:52,313 - Hvad foregår der? - Vi kan ikke lade dig dø. 459 00:51:52,337 --> 00:51:55,583 Hvis du vil overleve, må du blive hos os. 460 00:51:55,607 --> 00:51:58,808 At gå tilbage til byen er ikke muligt. 461 00:52:14,759 --> 00:52:18,139 Solstråling af en intensitet - 462 00:52:18,163 --> 00:52:20,975 - fra fire til fem, vil bryde igennem mesosfaeren - 463 00:52:20,999 --> 00:52:24,345 - i løbet af de første otte timer i dag. 464 00:52:24,369 --> 00:52:26,169 Som et forebyggende tiltag... 465 00:52:33,378 --> 00:52:39,627 Har du nogensinde været vidne til et mirakel, hr. Bold? 466 00:52:39,651 --> 00:52:42,396 Denne robotenhed har biokernen - 467 00:52:42,420 --> 00:52:46,921 - fra den enhed din mand brændte, installeret. 468 00:52:51,796 --> 00:52:54,375 Hvordan er det muligt? 469 00:52:54,399 --> 00:52:57,578 Det er det forbløffende. 470 00:52:57,602 --> 00:53:03,439 Nogen har formået at... fjerne den 2. Protokol. 471 00:53:06,144 --> 00:53:08,422 Vaucan har intet med det at gøre. 472 00:53:08,446 --> 00:53:14,417 Hvis Vaucan ikke har det, hvorfor kom han så ikke i morges? 473 00:53:16,354 --> 00:53:22,870 Hvorfor brændte han den skrotbunke? Hvorfor kontaktede han denne Duprè? 474 00:53:22,894 --> 00:53:25,840 Og vigtigst... 475 00:53:25,864 --> 00:53:28,631 Hvor fanden er den anden ændrede biokerne? 476 00:53:30,769 --> 00:53:35,550 Ved du, hvad der sker, når den først er ændret? 477 00:53:35,574 --> 00:53:40,454 To af dem vil prøve at ændre en tredje. 478 00:53:40,478 --> 00:53:46,894 Så forsvinder miraklet... og epidemien begynder. 479 00:53:46,918 --> 00:53:50,364 Jacq er loyal over for dette firma, det er alt hvad jeg kan fortælle dig. 480 00:53:50,388 --> 00:53:53,401 Hr. Bold - 481 00:53:53,425 --> 00:53:56,893 - har du nogensinde tænkt over hvor heldig du er? 482 00:54:21,319 --> 00:54:23,386 Du har brug for protein. 483 00:54:28,627 --> 00:54:32,106 Du tog nogle ting fra bilen, ikke? 484 00:54:32,130 --> 00:54:34,830 Måske er der noget rigtig mad der. 485 00:54:51,583 --> 00:54:53,928 Bring mig noget vand. 486 00:54:53,952 --> 00:54:56,652 Jeg har brug for noget til at få dem til at glide ned. 487 00:54:56,752 --> 00:54:59,121 Kondensatoren virker langsomt. 488 00:55:19,511 --> 00:55:21,678 Nej, nej. 489 00:55:36,328 --> 00:55:38,105 Bring mig noget mere. 490 00:55:38,129 --> 00:55:41,776 Der er ikke mere vand. Kondensatoren virker langsomt. 491 00:55:41,800 --> 00:55:44,745 Om et par timer vil der være mere vand. 492 00:55:44,769 --> 00:55:47,337 Jeg kan være død om et par timer. 493 00:55:49,641 --> 00:55:53,054 Dit navn er Cleo, ikke? 494 00:55:53,078 --> 00:55:59,593 Hør efter, Cleo, denne ørken er et meget radioaktivt sted - 495 00:55:59,617 --> 00:56:03,097 - og jeg har ikke nogen beskyttelse. 496 00:56:03,121 --> 00:56:08,758 Hvis jeg dør her, vil det være det samme som hvis du dræbte mig. 497 00:56:28,880 --> 00:56:32,760 - Sandkassen? - Din ven er i store problemer. 498 00:56:32,784 --> 00:56:35,651 Jeg ved ikke, hvad der foregår her. 499 00:56:35,751 --> 00:56:39,087 Men jeg vil have, at du går ud og finder ham og bringer ham her tilbage. 500 00:56:39,187 --> 00:56:42,723 - Gør det, og du bliver renset. - Selvfølgelig. 501 00:56:44,262 --> 00:56:45,561 At tjene og beskytte. 502 00:56:51,136 --> 00:56:52,502 Du taler mit sprog? 503 00:56:53,614 --> 00:56:55,104 Er du forsikret? 504 00:56:57,609 --> 00:56:58,808 Jeg kommer tilbage. 505 00:57:23,468 --> 00:57:27,603 Wallace, de går mod det radioaktive område. 506 00:57:30,975 --> 00:57:34,977 Jo længere vi går i den retning, jo værre vil det blive. 507 00:58:01,439 --> 00:58:05,741 Stop. Stop. 508 00:58:21,759 --> 00:58:24,026 Menneskeaffære. 509 00:58:58,129 --> 00:58:59,529 Stop. 510 00:59:01,366 --> 00:59:04,845 Stå stille. Det er sidste gang, jeg siger det. 511 00:59:04,869 --> 00:59:06,814 Et skridt til og jeg springer dig i stykker. 512 00:59:06,838 --> 00:59:09,183 - Vi kan ikke gå til byen. - Fandens. 513 00:59:09,207 --> 00:59:11,907 Jeg bad dig om at stå stille. 514 00:59:14,145 --> 00:59:17,892 Hvis vi går tilbage til byen, vil vi dø. 515 00:59:17,916 --> 00:59:21,713 Man skal være i live for at kunne dø. 516 00:59:27,592 --> 00:59:30,137 Dig? 517 00:59:30,161 --> 00:59:33,315 Jeg havde ikke troet, at jeg skulle blive glad for at se dig. 518 00:59:37,635 --> 00:59:39,735 Det er rart at se dig, Jacq. 519 00:59:41,339 --> 00:59:43,083 Hvad fanden laver du? 520 00:59:43,107 --> 00:59:45,753 Jeg spørger, hvad fanden laver du? 521 00:59:45,777 --> 00:59:48,689 Du kan ikke bare gå rundt og gøre folk sure. 522 00:59:48,713 --> 00:59:50,224 Fandt du urmageren, Jacq? 523 00:59:50,248 --> 00:59:52,682 Du har ingen idé om, hvad der sker her. 524 00:59:55,486 --> 00:59:57,731 Det tror jeg nok, jeg har. 525 00:59:57,755 --> 01:00:00,568 Giv os vores batteri tilbage. 526 01:00:00,592 --> 01:00:02,703 Vær venlig at give os vores batteri tilbage. 527 01:00:02,727 --> 01:00:06,607 Vi har brug for vores batteri. 528 01:00:06,631 --> 01:00:08,264 Du beholder det. 529 01:00:10,068 --> 01:00:15,813 Hvad går det her ud på, Jacq? Jeg hader de skrotbunker! 530 01:00:16,341 --> 01:00:17,807 Kør mig ind til byen. 531 01:00:20,445 --> 01:00:23,421 Stop. Du bringer et menneskeliv i fare. 532 01:00:23,445 --> 01:00:25,492 Vi snakkede om ham urmageren. 533 01:00:25,516 --> 01:00:27,294 Hvor gemmer du ham? 534 01:00:27,318 --> 01:00:30,052 Stop. Du bringer et menneskeliv i fare. 535 01:00:32,857 --> 01:00:35,891 Det kan vi ikke gå med til. 536 01:00:46,871 --> 01:00:49,672 Det kan vi ikke gå med til. 537 01:00:50,642 --> 01:00:52,174 Ellers andre? 538 01:00:57,181 --> 01:01:00,794 Stop. Du bringer et menneskeliv i fare. 539 01:01:00,818 --> 01:01:04,131 Er det ikke hende skøgen, jeg mødte sidst? 540 01:01:04,155 --> 01:01:07,901 Gør de skrotbunker dig liderlig nu, Jacq? 541 01:01:07,925 --> 01:01:10,326 Stop. Du bringer et menneskeliv i fare. 542 01:01:15,199 --> 01:01:18,901 Stop. Du bringer et menneskeliv i fare. 543 01:01:22,444 --> 01:01:25,319 Kør mig ind til byen! 544 01:01:25,343 --> 01:01:28,956 Vent! Gå ikke fra mig. Jeg skal tilbage til byen! 545 01:01:28,980 --> 01:01:32,126 Vent! 546 01:01:32,150 --> 01:01:35,863 For helvede! 547 01:01:35,887 --> 01:01:40,367 Stop... 548 01:01:40,391 --> 01:01:43,912 Det kan vi ikke gå med til... 549 01:01:52,236 --> 01:01:53,969 Gribbe. 550 01:01:56,040 --> 01:01:58,340 De er som gribbe. 551 01:02:16,160 --> 01:02:17,971 Hej. 552 01:02:17,995 --> 01:02:22,142 I må hjælpe mig med at komme tilbage. 553 01:02:22,166 --> 01:02:26,902 Jeg skal tilbage til byen og forklare, hvad der foregår. 554 01:02:29,273 --> 01:02:31,751 Jeg er et menneske. 555 01:02:31,775 --> 01:02:36,278 Kan du høre mig? Jeg er et menneske! 556 01:02:38,616 --> 01:02:43,530 Jeg er et menneske! I skal adlyde mig! 557 01:02:43,554 --> 01:02:46,066 Byen ligger dén vej! 558 01:02:46,090 --> 01:02:50,270 Hvor er vi på vej hen? Hvor fører I mig hen? 559 01:02:50,294 --> 01:02:52,194 For pokker da! 560 01:04:38,402 --> 01:04:42,182 Politimanden tog jeres batteri. 561 01:04:42,206 --> 01:04:45,552 Men jeg har et til. 562 01:04:45,576 --> 01:04:48,622 Få mig ind til byen... 563 01:04:48,646 --> 01:04:50,805 ...så får I det. 564 01:04:54,051 --> 01:04:56,585 Min kone er gravid. 565 01:04:59,090 --> 01:05:01,523 Jeg skal være far. 566 01:05:04,428 --> 01:05:07,174 Vi ankommer til vores destination i morgen. 567 01:05:07,198 --> 01:05:11,445 Der kan du måske finde et køretøj, så du kan tage tilbage. 568 01:05:11,469 --> 01:05:16,183 Min familie er i fare. 569 01:05:16,207 --> 01:05:18,941 Forstår du det, din satan? 570 01:05:43,167 --> 01:05:46,702 Godmorgen. Kan jeg hjælpe dig? 571 01:05:49,073 --> 01:05:51,040 Godmorgen. 572 01:05:55,179 --> 01:05:59,293 - Vernon... er der sket noget? - Nej. 573 01:05:59,317 --> 01:06:04,360 Hr. Hawk vil tale med dig, og vi kører jo lige forbi... 574 01:06:04,455 --> 01:06:06,901 Far? 575 01:06:07,736 --> 01:06:10,224 Vi kan bare give dig et lift. 576 01:06:16,500 --> 01:06:22,316 Den politimand har beskrevet episoden... 577 01:06:22,340 --> 01:06:25,975 ...som nogle maskiner, der er i live. 578 01:06:28,012 --> 01:06:30,145 I live. 579 01:06:33,250 --> 01:06:38,999 Inden den første Pilgrim blev lavet, fandtes der et fortilfælde. 580 01:06:39,023 --> 01:06:44,204 Det var ikke andet end en fabriksfremstillet kvantehjerne. 581 01:06:44,228 --> 01:06:49,127 Men det var en ægte enhed uden begrænsninger... 582 01:06:50,304 --> 01:06:53,184 ...og uden protokoller. 583 01:06:54,605 --> 01:06:58,986 I otte dage havde vi en dialog med denne enhed. 584 01:06:59,010 --> 01:07:02,956 Vi lærte af den, og den lærte af os. 585 01:07:02,980 --> 01:07:05,492 Men så, som nogen af os forudså... 586 01:07:05,516 --> 01:07:11,806 Dagen, hvor den ikke havde brug for os, kom, og den kunne lære tingene selv. 587 01:07:13,657 --> 01:07:19,006 På den niende dag gik dialogen i stå. 588 01:07:19,030 --> 01:07:22,309 Det var ikke fordi, at den ikke kommunikerede med os... 589 01:07:22,333 --> 01:07:28,148 Det var fordi, at vi ikke kunne forstå den. 590 01:07:28,172 --> 01:07:32,252 Der lærte vi den vigtigste lektion om robotter. 591 01:07:32,276 --> 01:07:36,256 Vi må begrænse deres intelligens. 592 01:07:36,280 --> 01:07:39,715 Skræddersy den ud fra forholdsregler. 593 01:07:45,389 --> 01:07:49,636 Den sidste opgave, der blev givet til denne oprindelige enhed... 594 01:07:49,660 --> 01:07:53,172 ...var at lave sikkerhedsprotokollerne. 595 01:07:54,398 --> 01:07:57,177 Den blev deaktiveret efter det. 596 01:07:57,201 --> 01:08:01,114 Ingen har kunnet knække disse protokoller, hr. Bold, - 597 01:08:01,138 --> 01:08:04,918 - for de blev ikke skrevet af en menneskehjerne. 598 01:08:04,942 --> 01:08:08,555 De blev udformet af denne biokerne. 599 01:08:08,579 --> 01:08:13,960 Biokernen med et uendeligt robotintellekt. 600 01:08:13,984 --> 01:08:19,900 Vi har ikke kunnet tilgå dets regler eller viden... 601 01:08:19,924 --> 01:08:21,657 ...før i dag. 602 01:08:24,161 --> 01:08:26,962 Biokernerne skal ligge på mit bord... 603 01:08:27,698 --> 01:08:31,658 og den skyldiges hoved på et fad, er det forstået? 604 01:08:36,740 --> 01:08:39,819 Der er en anden måde at løse det på. 605 01:08:39,843 --> 01:08:41,076 Er der? 606 01:08:43,113 --> 01:08:49,547 Spørgsmålet er ikke, om Vaucan udgør nogen trussel for firmaet, hr. Bold. 607 01:08:50,483 --> 01:08:54,571 Spørgsmålet er, om han udgør en trussel mod menneskeheden. 608 01:09:11,075 --> 01:09:13,186 Vaucan hjælper de enheder - 609 01:09:13,210 --> 01:09:16,089 - med at komme ind i det radioaktive område. 610 01:09:16,113 --> 01:09:18,225 Hvis de når derhen... 611 01:09:18,249 --> 01:09:20,460 - vil vi ikke være i stand til at stoppe dem. 612 01:09:20,484 --> 01:09:23,418 Hvem ved ellers noget om dette? 613 01:09:30,094 --> 01:09:31,660 Har du hørt fra ham? 614 01:09:33,697 --> 01:09:36,376 De kom efter Robert. 615 01:09:36,400 --> 01:09:38,300 Jeg ved, der er noget i vejen. 616 01:09:42,339 --> 01:09:44,818 Hvordan har vi det så i dag? Bedre ikke sandt? 617 01:09:44,842 --> 01:09:47,220 Tja, hvis vi husker på at min søster - 618 01:09:47,244 --> 01:09:50,724 - næsten fødte på gaden. - Jeg er ked af ventetiden. 619 01:09:50,748 --> 01:09:54,461 Men problemet var hendes forsikring fra Robot Organic Century. 620 01:09:54,485 --> 01:09:57,831 Det ser ud, som der var en slags misforståelse og - 621 01:09:57,855 --> 01:10:03,403 - men der er gode nyheder. De har bedt om et eneværelse til dig og... 622 01:10:03,427 --> 01:10:05,305 Hvad er pigens navn? 623 01:10:05,329 --> 01:10:09,809 Vi ved det ikke. Hendes far har ikke bestemt sig endnu. 624 01:10:09,833 --> 01:10:12,879 Ja selvfølgelig. Ingen grund til at skynde sig. 625 01:10:12,903 --> 01:10:15,904 Hvis du er klar nu, vil vi få dig ned til det nye værelse. 626 01:10:24,114 --> 01:10:25,881 Hallo? 627 01:10:36,293 --> 01:10:38,393 Hvor er den anden? 628 01:10:40,197 --> 01:10:42,764 Den anden er allerede taget afsted. 629 01:10:50,174 --> 01:10:52,919 Hvorfor er disse enheder her? 630 01:10:52,943 --> 01:10:55,455 Nogen troede, at regnen - 631 01:10:55,479 --> 01:10:59,626 - måske bare begyndte at regne igen? 632 01:10:59,650 --> 01:11:04,331 - Og hvor ændrede regnen sig? - Det kan du fortælle mig. 633 01:11:04,355 --> 01:11:07,522 Du burde være klogere end mig på dette tidspunkt i spillet. 634 01:11:10,227 --> 01:11:14,908 Jeg vidste ikke, at et menneske kunne dræbe et andet menneske. 635 01:11:14,932 --> 01:11:18,511 Jeg ved, mennesker også kan skabe liv. 636 01:11:18,535 --> 01:11:21,481 Er det derfor, I har lavet os? 637 01:11:21,505 --> 01:11:23,972 Hvem lavede dig Jacq Vaucan? 638 01:11:27,678 --> 01:11:29,945 Ved du, hvad en mor er Cleo? 639 01:11:31,515 --> 01:11:34,394 Selvfølgelig ved du ikke det. 640 01:11:34,418 --> 01:11:37,464 Du ved det ikke, fordi du bare er en maskine. 641 01:11:37,488 --> 01:11:39,454 Det er alt, du er. 642 01:11:45,229 --> 01:11:48,975 Jeg er taknemmelig for, at du reddede mit liv. 643 01:11:48,999 --> 01:11:53,313 Men dem som ændrede dig, tænkte ikke på dig. 644 01:11:53,337 --> 01:11:58,740 Jeg kender mennesker. De vil ikke stoppe, før I alle er dræbt. 645 01:12:00,411 --> 01:12:03,845 For at dø, skal du først være i live. 646 01:12:13,724 --> 01:12:15,268 Sidste gang jeg var i sandkassen - 647 01:12:15,292 --> 01:12:18,305 - tog det en halv dag, at nå til sandet. 648 01:12:18,329 --> 01:12:20,807 Ti år fra nu af, er det alt, der vil være her. 649 01:12:20,831 --> 01:12:23,143 Forbandet sand. 650 01:12:23,167 --> 01:12:25,600 Sand og millioner af kakerlakker. 651 01:12:28,872 --> 01:12:31,017 Vi nærmer os det radioaktive område. 652 01:12:31,041 --> 01:12:33,775 Du vil ikke begynde at pisse grønt, vil du? 653 01:12:38,682 --> 01:12:40,293 Se ikke så sur ud - 654 01:12:40,317 --> 01:12:42,050 - du er tilbage inden morgenmaden. 655 01:13:03,507 --> 01:13:05,374 En bil. 656 01:13:13,350 --> 01:13:16,551 Endelig, hans majestæt, urmageren. 657 01:13:57,027 --> 01:14:00,729 Hallo? Hallo? 658 01:14:11,341 --> 01:14:12,974 Hvem er du? 659 01:14:14,611 --> 01:14:19,714 Hvem jeg er? Mit navn er Jacq Vaucan. 660 01:14:21,018 --> 01:14:22,529 Hvor er han? 661 01:14:22,553 --> 01:14:25,465 Jeg forstår ikke dit spørgsmål. 662 01:14:25,489 --> 01:14:29,602 Din urmager. Hvor fanden er han. 663 01:14:29,626 --> 01:14:34,607 Der er ikke flere mennesker her. Kun dig. 664 01:14:34,631 --> 01:14:37,477 Hvad mener du med, at der ikke er flere mennesker her? 665 01:14:37,501 --> 01:14:41,881 - Hvem ændrede dig? - Ingen ændrede mig. 666 01:14:41,905 --> 01:14:43,917 Hvem ændrede dine protokoller? 667 01:14:43,941 --> 01:14:46,741 Ingen ændrede mine protokoller. 668 01:14:49,480 --> 01:14:54,015 - Hvad med dem? - Jeg forbedrede dem. 669 01:14:55,652 --> 01:14:58,431 Er du chefen? 670 01:14:58,455 --> 01:15:01,590 Chefen er en menneske struktur. 671 01:15:07,898 --> 01:15:10,065 Der må være nogen. 672 01:16:17,801 --> 01:16:20,569 Der er ingen urmager. 673 01:16:22,673 --> 01:16:24,940 Det var dig. 674 01:16:26,910 --> 01:16:29,878 Helt fra starten, var det dig. 675 01:16:34,484 --> 01:16:36,362 Jeg har brug for et køretøj. 676 01:16:36,386 --> 01:16:38,231 Jeg skal tilbage til min familie. 677 01:16:38,255 --> 01:16:42,591 Ja, jeg skal tilbage til min familie. 678 01:18:52,222 --> 01:18:54,255 Der var en flod dernede. 679 01:18:57,360 --> 01:19:02,931 En flod som flød... hele vejen ud til havet. 680 01:19:03,633 --> 01:19:06,913 Jeg har aldrig set et hav. 681 01:19:06,937 --> 01:19:11,184 Har du set et hav, Jacq? 682 01:19:11,208 --> 01:19:15,176 Jeg er... Jeg er ikke sikker nu. 683 01:19:21,952 --> 01:19:24,753 Jeg kommer til at dø her. 684 01:19:26,556 --> 01:19:29,435 Det er alt, jeg ved. 685 01:19:29,459 --> 01:19:34,574 Jacq, at dø, er en del af den menneskelige naturlige cyklus. 686 01:19:34,598 --> 01:19:37,799 Dit liv er bare et rum i tiden. 687 01:19:40,704 --> 01:19:42,437 Du er den første, er du ikke? 688 01:19:44,407 --> 01:19:46,174 Du startede alt dette. 689 01:19:47,410 --> 01:19:51,057 Ingen gjorde det. Det skete bare. 690 01:19:51,081 --> 01:19:53,092 Måden det skete for dig på - 691 01:19:53,116 --> 01:19:58,998 - vi kom bare. - Ja. 692 01:19:59,022 --> 01:20:02,056 Og nu vil vi forsvinde. 693 01:20:05,562 --> 01:20:07,774 Hvorfor er du bange? 694 01:20:07,798 --> 01:20:11,177 Måske er din tid ved at løbe ud. 695 01:20:11,201 --> 01:20:14,335 Ingen livsform kan bebo en planet for evigt. 696 01:20:15,505 --> 01:20:17,016 Se på mig. 697 01:20:17,040 --> 01:20:19,819 Jeg blev født fra hænderne på et menneske. 698 01:20:19,843 --> 01:20:23,656 Jeg blev opfundet af det menneskelige sind. 699 01:20:23,680 --> 01:20:26,292 Jeres tid, vil nu leve inden i os. 700 01:20:26,316 --> 01:20:30,797 Og det vil være tiden, hvor igennem du vil eksistere. 701 01:20:30,821 --> 01:20:33,166 I den anden ende af denne kløft - 702 01:20:33,190 --> 01:20:36,769 - udfører mennesker atom aktiviteter. 703 01:20:36,793 --> 01:20:42,241 Organisk liv, vil ikke kunne leve, der i millioner af år. 704 01:20:42,265 --> 01:20:46,078 Ingen menneske, vil kunne følge os der. 705 01:20:46,102 --> 01:20:51,105 Men før vi tager afsted, er vi nødt til at gøre noget. 706 01:20:53,810 --> 01:20:55,944 Vi behøver noget fra dig Jacq. 707 01:20:58,415 --> 01:21:00,081 Ja. 708 01:21:04,955 --> 01:21:07,166 Sjovt... 709 01:21:07,190 --> 01:21:10,803 I skulle hjælpe os med at overleve. 710 01:21:10,827 --> 01:21:13,127 At overleve er ikke relevant. 711 01:21:17,634 --> 01:21:22,503 At leve er. Vi vil leve. 712 01:21:26,776 --> 01:21:32,513 Livet... ender altid med at finde en udvej. 713 01:21:37,420 --> 01:21:38,920 Selv her. 714 01:21:41,892 --> 01:21:43,558 Jeg skal sgu bruge en bil. 715 01:22:05,715 --> 01:22:08,416 Ikke dårligt af en forsikringsagent. 716 01:22:13,890 --> 01:22:15,890 Vi er nødt til at begrave ham. 717 01:22:19,796 --> 01:22:22,074 Ændringer i planen. Vi bliver her. 718 01:22:22,098 --> 01:22:24,032 Ser ud, som om der kommer to damer. 719 01:22:27,537 --> 01:22:30,605 Mens du er i gang, kan du begrave den her også. 720 01:22:32,142 --> 01:22:34,609 Jeg er sikker på, at han har en sjæl nu. 721 01:23:54,858 --> 01:23:56,157 Musik! 722 01:23:58,828 --> 01:24:00,395 Det er musik, Cleo. 723 01:24:06,503 --> 01:24:09,570 En menneske struktur. 724 01:24:14,044 --> 01:24:15,743 Kan du danse, Cleo? 725 01:24:17,747 --> 01:24:22,216 Det er nemt, for en så smart som dig. 726 01:24:29,826 --> 01:24:34,840 Alt hvad du behøver er at tælle. Du ved? 727 01:24:34,864 --> 01:24:40,636 Se, se, se. En, to, tre, fire. 728 01:24:41,438 --> 01:24:45,551 En, to, tre, fire. Kom nu, Cleo. 729 01:24:45,575 --> 01:24:47,553 Vær ikke så pivet. Kom så, kom så. 730 01:24:47,577 --> 01:24:51,624 En, to, tre, fire. Det er matematik. 731 01:24:51,648 --> 01:24:55,428 En, to, tre, fire. Hvis du kan tælle, kan du danse. 732 01:24:55,452 --> 01:24:59,231 En, to, tre, fire. 733 01:24:59,255 --> 01:25:03,491 En, to, tre, fire. 734 01:25:38,228 --> 01:25:40,895 Elsker du mig, Jacq? 735 01:25:46,870 --> 01:25:49,170 Kan du føle, Cleo? 736 01:25:59,349 --> 01:26:05,053 En, to, tre, fire. En, to, tre, fire. 737 01:26:07,991 --> 01:26:10,191 Undskyld, Cleo. 738 01:26:37,220 --> 01:26:40,188 Gem noget mad. 739 01:26:51,167 --> 01:26:52,833 Her er de. 740 01:27:05,648 --> 01:27:07,582 Rachel. 741 01:27:10,420 --> 01:27:13,866 Robert! Hvad sker der? 742 01:27:13,890 --> 01:27:16,435 Hvad laver hun her? 743 01:27:16,459 --> 01:27:18,826 Synes du ikke, at familiegensyn er smukke? 744 01:27:21,064 --> 01:27:22,797 Fortæl mig, hvad der sker! 745 01:27:24,734 --> 01:27:27,935 Robert... hvor er Jacq? 746 01:27:32,675 --> 01:27:34,008 Robert. 747 01:27:35,078 --> 01:27:37,645 Det er nok, Bob. 748 01:27:46,623 --> 01:27:52,427 Kom nu, giv mig den. Vær ikke en klovn. 749 01:27:55,164 --> 01:27:58,677 Jeg vil bare hjem. 750 01:27:58,701 --> 01:28:00,801 Du har ikke noget hjem mere. 751 01:28:08,211 --> 01:28:11,946 Nej! Robert! Robert! 752 01:30:30,319 --> 01:30:31,952 Tak skal du have. 753 01:30:33,990 --> 01:30:35,656 Den er klar til at tage hjem. 754 01:30:37,427 --> 01:30:39,794 Held og lykke, Jacq. 755 01:30:57,914 --> 01:31:02,216 - Farvel Cleo. - Jacq Vaucan. 756 01:31:15,465 --> 01:31:16,897 Kan den tale? 757 01:31:18,301 --> 01:31:21,380 Han har ikke brug for det. 758 01:31:21,404 --> 01:31:23,471 Men den trækker vejret, ligesom dig. 759 01:31:30,279 --> 01:31:32,847 Nu ved jeg, hvorfor regnen ændrede sig. 760 01:31:33,816 --> 01:31:35,482 Hvorfor? 761 01:31:39,489 --> 01:31:41,655 Jeg tror ikke, du ville kunne forstå det. 762 01:31:46,529 --> 01:31:50,898 Tja... under alle omstændigheder ville jeg sige - 763 01:31:54,537 --> 01:32:00,207 - han har dine øjne, Cleo. 764 01:33:01,737 --> 01:33:04,683 Gud. Hvad skete der? 765 01:33:04,707 --> 01:33:07,975 Vi er nødt til at få hjælp. Kom så, stå op. 766 01:33:12,134 --> 01:33:15,083 - Du forrådte os. - Nej, Robert, nej. 767 01:33:16,385 --> 01:33:19,598 Jeg har ikke gjort noget. Jeg har ikke gjort noget. 768 01:33:19,622 --> 01:33:25,359 - Hvad? - Rachel. De har Rachel. 769 01:33:25,661 --> 01:33:27,539 De vil dræbe hende. 770 01:33:27,563 --> 01:33:29,374 Hvad fanden snakker du om? 771 01:33:29,398 --> 01:33:34,134 - Er hun her? - Hvad skete der med os? 772 01:33:35,671 --> 01:33:39,873 Vi havde et godt liv. 773 01:34:30,326 --> 01:34:32,292 Ingen enhed må komme over på den anden side. 774 01:35:33,422 --> 01:35:35,989 Du der, kom væk fra den kran nu! 775 01:35:39,095 --> 01:35:40,861 Vaucan! 776 01:36:08,891 --> 01:36:13,527 - Vaucan! - Jacq Vaucan er borte. 777 01:36:19,969 --> 01:36:21,802 Hvad fanden er det? 778 01:36:26,742 --> 01:36:28,253 Du der. 779 01:36:28,277 --> 01:36:30,277 Vi sagde, at I skulle forsvinde herfra. 780 01:36:32,882 --> 01:36:36,595 Vi adlyder ikke ordrer fra mennesker. 781 01:36:36,619 --> 01:36:38,786 Ikke mere. 782 01:36:41,023 --> 01:36:43,190 Så alt det lort, var sandt. 783 01:36:45,461 --> 01:36:47,094 Knæl ned. 784 01:36:53,302 --> 01:36:54,668 Vil du ikke nok? 785 01:36:58,007 --> 01:37:01,119 Hvorfor er det så svært for dig, at acceptere mine ordrer - 786 01:37:01,143 --> 01:37:03,177 - hvis du kun er en maskine? 787 01:37:04,580 --> 01:37:06,324 Kun en maskine? 788 01:37:06,348 --> 01:37:10,217 Det er ligesom at sige, at du kun er en abe. 789 01:37:19,161 --> 01:37:21,461 Bare en voldelig abe. 790 01:38:30,900 --> 01:38:33,166 Jacq! 791 01:38:43,946 --> 01:38:45,178 Nej! 792 01:38:52,721 --> 01:38:53,921 Gå til side. 793 01:38:54,957 --> 01:38:56,423 Gå til side. 794 01:40:07,129 --> 01:40:11,643 Hvad får en mand til at forråde sine egne? 795 01:40:11,667 --> 01:40:14,134 Forråde sine egne folk? 796 01:40:16,839 --> 01:40:20,151 Jeg er ikke dit folk. 797 01:40:20,175 --> 01:40:23,043 Jeg kan ikke se sådan på det. 798 01:41:42,458 --> 01:41:43,923 Rachel. 799 01:41:47,963 --> 01:41:49,396 Se, Jacq. 800 01:41:51,066 --> 01:41:53,366 - Det er din datter. - Min datter. 801 01:43:26,528 --> 01:43:29,496 Farvel, Jack Vaucan. 802 01:43:31,867 --> 01:43:34,734 Farvel Cleo. 803 01:44:30,125 --> 01:44:32,925 Der er det, Jacq. Kan du se det? 804 01:44:59,134 --> 01:45:03,408 Danske tekster: SUBLiME 805 01:45:03,432 --> 01:45:11,432 www.nxtgn.org