1 00:02:49,845 --> 00:02:52,515 Uther, I don't think we can win this fight. 2 00:02:52,582 --> 00:02:54,885 I know Mordred. He would accept surrender. 3 00:02:54,951 --> 00:02:56,053 Hold the crown. 4 00:02:58,354 --> 00:02:59,655 And hold it steady. 5 00:03:55,111 --> 00:03:57,381 Drink their blood! 6 00:04:01,784 --> 00:04:02,786 War! 7 00:06:05,308 --> 00:06:08,111 Let us not forget that before Mordred, 8 00:06:08,176 --> 00:06:11,380 the Mages lived among us in harmony. 9 00:06:11,447 --> 00:06:14,851 Our relationship with them was always peaceful. 10 00:06:14,918 --> 00:06:16,986 That was before they tasted power 11 00:06:17,053 --> 00:06:18,822 and produced those creatures of war. 12 00:06:18,889 --> 00:06:21,724 But it was only Mordred, not his people. 13 00:06:21,791 --> 00:06:23,993 So why are we slaughtering them, Vortigern? 14 00:06:24,060 --> 00:06:26,194 Was not the prince friendly with the Mages at one time? 15 00:06:26,195 --> 00:06:28,098 Did he not study with Mordred himself? 16 00:06:28,164 --> 00:06:30,199 What are you implying? 17 00:06:30,265 --> 00:06:33,234 I was sent to study with him by my father, 18 00:06:33,301 --> 00:06:34,870 as a token of diplomacy. 19 00:06:34,938 --> 00:06:37,339 We would only seek to remind Your Majesty 20 00:06:37,407 --> 00:06:41,544 that it was a Mage, Merlin, who gave you the great sword. 21 00:06:41,611 --> 00:06:43,646 Light! 22 00:06:43,712 --> 00:06:46,181 Where would we be without Merlin and the Mages who helped him? 23 00:06:46,248 --> 00:06:48,750 Where are they now? Why do they not show themselves? 24 00:06:48,818 --> 00:06:51,087 You know where they are, Lord Mercia. 25 00:06:51,154 --> 00:06:52,753 They are running for their lives! 26 00:06:52,754 --> 00:06:53,523 Enough! 27 00:06:53,589 --> 00:06:54,991 Loose! 28 00:06:55,058 --> 00:06:56,825 There will be no more killings. 29 00:06:56,892 --> 00:07:00,162 There will be no more purges. Am I clear, brother? 30 00:07:03,765 --> 00:07:05,167 Now leave me. 31 00:07:15,445 --> 00:07:16,646 Peace? 32 00:07:23,786 --> 00:07:25,589 For a while. 33 00:07:27,056 --> 00:07:29,825 Have we arrived in time to save you from each other? 34 00:07:29,892 --> 00:07:31,995 The only person I need saving from is you. 35 00:07:32,060 --> 00:07:35,063 I came for the child, not you. 36 00:07:35,130 --> 00:07:37,500 Then you'll have to fight me for him. 37 00:07:37,565 --> 00:07:39,568 My brother's not himself today. 38 00:07:39,635 --> 00:07:42,071 Look after him. I'll see you tomorrow. 39 00:08:08,897 --> 00:08:10,698 Are the men ready? 40 00:08:10,765 --> 00:08:12,234 Yes, they are. 41 00:08:14,938 --> 00:08:17,240 Are you sure about this, My Lord? 42 00:08:23,746 --> 00:08:27,717 Listen to me, woman. I need you to do as I tell you. 43 00:08:27,782 --> 00:08:29,419 What's going on? 44 00:08:29,484 --> 00:08:31,185 I need to get you and the boy away from here. 45 00:08:31,186 --> 00:08:32,987 And I'll join you as soon as I can. 46 00:08:33,055 --> 00:08:34,323 I'm scared, Uther. 47 00:08:34,390 --> 00:08:37,693 I have the sword. Hurry. 48 00:08:38,727 --> 00:08:41,063 How do you know of this place, my love? 49 00:08:42,130 --> 00:08:44,400 You must tell me where we're going. 50 00:08:46,736 --> 00:08:48,038 Why do you not answer me? 51 00:08:58,747 --> 00:09:01,150 Tell me what we're doing down here. 52 00:09:11,092 --> 00:09:13,762 My darling, tell me what it is. 53 00:09:22,838 --> 00:09:24,773 Tell me what it is, and I'll make it stop. 54 00:09:28,210 --> 00:09:29,478 It's okay. 55 00:10:15,758 --> 00:10:17,026 Untie the skiff. 56 00:12:58,319 --> 00:13:00,656 King Vortigern! 57 00:13:02,991 --> 00:13:04,327 Move! 58 00:13:07,196 --> 00:13:08,398 Hey! 59 00:13:30,085 --> 00:13:32,155 Come here! 60 00:14:06,721 --> 00:14:08,357 Come on! Come on! 61 00:14:43,258 --> 00:14:44,593 Run, son! 62 00:15:55,231 --> 00:15:56,698 Step aside for the king. 63 00:16:24,393 --> 00:16:25,829 Get them back to work. 64 00:16:25,893 --> 00:16:26,893 Sire. 65 00:16:28,197 --> 00:16:32,200 Sergeant! Get them under manners! 66 00:17:19,448 --> 00:17:22,484 Still so handsome, my king. 67 00:17:22,550 --> 00:17:25,120 Why has the water dropped? 68 00:17:25,187 --> 00:17:27,789 Why does the sword reveal itself now? 69 00:17:27,856 --> 00:17:31,859 I'm not ready, the tower is not complete. 70 00:17:31,926 --> 00:17:36,631 As your power increases, so, too, do the forces that will oppose you. 71 00:17:36,699 --> 00:17:41,236 Balance is a law that cannot be transgressed. 72 00:17:41,302 --> 00:17:44,138 The born king will come. 73 00:17:44,205 --> 00:17:46,943 It is inevitable. 74 00:17:48,443 --> 00:17:49,978 We had a deal. 75 00:17:50,045 --> 00:17:52,281 When the blood of a loved one is spilt in these waters, 76 00:17:53,882 --> 00:17:55,218 my desire must be met. 77 00:17:55,283 --> 00:17:58,286 There is no ambiguity, My Lord. 78 00:17:58,354 --> 00:18:00,489 We kept our side of the covenant. 79 00:18:00,556 --> 00:18:03,458 It was you who lost the boy, and the sword. 80 00:18:03,525 --> 00:18:05,027 Have I not sacrificed enough? 81 00:18:05,094 --> 00:18:07,462 And have you not felt your power increase? 82 00:18:07,529 --> 00:18:11,500 With every kingdom conquered, with every level added to your tower. 83 00:18:11,567 --> 00:18:14,435 When it is capped with the silver from Gaul, 84 00:18:14,502 --> 00:18:16,938 you will have what you wanted. 85 00:18:19,308 --> 00:18:21,175 Find the boy. 86 00:18:21,242 --> 00:18:22,577 Kill him. 87 00:18:22,645 --> 00:18:26,181 And the sword will answer only to you. 88 00:18:26,248 --> 00:18:29,116 If you desire further help, 89 00:18:29,183 --> 00:18:31,453 you know the price. 90 00:18:36,791 --> 00:18:39,260 Bumped into the Vikings this morning. 91 00:18:39,327 --> 00:18:41,664 They insisted I give you this 92 00:18:42,530 --> 00:18:45,334 with their deepest apologies. 93 00:18:49,070 --> 00:18:50,472 Get yourself well. 94 00:18:50,539 --> 00:18:52,173 This wasn't your responsibility, Arthur. 95 00:18:52,240 --> 00:18:54,242 Don't be silly. 96 00:18:54,308 --> 00:18:56,346 You girls have looked after me for a lot longer than 97 00:18:56,347 --> 00:18:57,347 I've looked after you. 98 00:18:57,412 --> 00:18:59,148 I owe you everything. 99 00:19:01,215 --> 00:19:02,684 What's so funny? 100 00:19:02,750 --> 00:19:05,087 I just wanna know how you get money out of Vikings. 101 00:19:06,654 --> 00:19:08,491 You ask them for it. 102 00:19:09,924 --> 00:19:11,861 Open the door! 103 00:19:11,924 --> 00:19:12,924 Hey. 104 00:19:12,927 --> 00:19:14,796 Open in the name of the king! 105 00:19:14,863 --> 00:19:17,033 Open it. 106 00:19:17,965 --> 00:19:19,300 Yes, gentlemen? 107 00:19:19,367 --> 00:19:21,904 A turner come down this way. We're searching all houses. 108 00:19:21,970 --> 00:19:24,539 Whoa. Slow down, new boy, before you trip up. 109 00:19:24,606 --> 00:19:26,774 What did you say? 110 00:19:26,841 --> 00:19:28,743 I'm gonna take your hands for that. 111 00:19:28,809 --> 00:19:29,979 Sergeant! 112 00:19:31,846 --> 00:19:34,849 What did I tell you about this establishment? 113 00:19:34,915 --> 00:19:35,951 He touched me, sir. 114 00:19:36,018 --> 00:19:37,786 Well, you should count yourself lucky. 115 00:19:37,853 --> 00:19:40,255 Most people have to pay for that. 116 00:19:40,321 --> 00:19:43,425 Now take your terriers and get out! 117 00:19:47,930 --> 00:19:49,531 Jack's Eye. 118 00:19:49,597 --> 00:19:51,732 What did he want in here? 119 00:19:51,799 --> 00:19:54,435 Resistance are on the move again. 120 00:19:54,502 --> 00:19:56,806 Hit a branding barge upriver. 121 00:19:58,272 --> 00:20:01,543 Anyone in the house you don't know? 122 00:20:01,609 --> 00:20:04,679 Well, I'm not sure, Jack. People come and go. 123 00:20:04,747 --> 00:20:06,715 But we don't fall that side. 124 00:20:06,781 --> 00:20:08,818 Ah, well, that's as may be. 125 00:20:10,484 --> 00:20:12,053 Well, they fall where they fall. 126 00:20:12,121 --> 00:20:15,424 This "born king" bollocks isn't good for anyone. 127 00:20:15,490 --> 00:20:16,892 Mind if I take a look? 128 00:20:19,427 --> 00:20:20,695 He's bleeding. 129 00:20:22,431 --> 00:20:25,100 Took an arrow on the way out. 130 00:20:25,165 --> 00:20:28,837 What would happen to a man who hits the king's barge upriver? 131 00:20:28,904 --> 00:20:30,638 Well, you know what would happen. 132 00:20:32,906 --> 00:20:34,976 And it doesn't happen quickly. 133 00:20:35,042 --> 00:20:37,312 What would happen to the people harboring such a man? 134 00:20:37,378 --> 00:20:40,248 Well, they get treated the same as the man they hide. 135 00:20:40,315 --> 00:20:41,851 Would they, now? 136 00:20:44,520 --> 00:20:47,321 Not sure you're too welcome here, mate. 137 00:20:58,165 --> 00:21:01,102 You're in safe hands now, no need to worry. 138 00:21:02,136 --> 00:21:04,204 In the back room, now. 139 00:21:04,271 --> 00:21:06,942 What's this all about, Jack? What's it got to do with us? 140 00:21:07,009 --> 00:21:09,211 Do you have any idea who that man is? 141 00:21:09,278 --> 00:21:11,613 For a man who's so popular, I'm surprised I don't. 142 00:21:11,680 --> 00:21:13,081 Goosefat Bill. 143 00:21:13,147 --> 00:21:15,250 I know who he is. He got that moniker 144 00:21:15,317 --> 00:21:17,917 'cause he keeps slipping out from the bars you keep putting him behind. 145 00:21:17,918 --> 00:21:19,153 He was found in this establishment, 146 00:21:19,154 --> 00:21:20,622 and that doesn't look good for you. 147 00:21:20,689 --> 00:21:21,491 What's going on? 148 00:21:21,689 --> 00:21:22,491 What's going on where? 149 00:21:22,558 --> 00:21:26,094 You've got some heat on you, Arthur. Your name keeps coming up. 150 00:21:26,161 --> 00:21:27,295 In what circles? 151 00:21:27,362 --> 00:21:29,064 My mum's sewing circle. 152 00:21:29,131 --> 00:21:33,736 I'm a Blackleg sergeant, stupid. What circles do you think? 153 00:21:33,801 --> 00:21:36,303 Now, tell me a story about a girl called Lucy, 154 00:21:36,371 --> 00:21:37,806 a Viking called Greybeard, 155 00:21:37,873 --> 00:21:40,375 and some rebel graffiti dirtying these walls. 156 00:21:40,442 --> 00:21:41,543 Are you writing a book? 157 00:21:41,608 --> 00:21:43,578 Tell me. Every detail. 158 00:21:45,312 --> 00:21:47,849 We had a quiet word with a couple of Vikings. 159 00:21:49,084 --> 00:21:51,186 Get back! Back! 160 00:21:51,251 --> 00:21:53,989 I said from the beginning, the very beginning. 161 00:21:54,055 --> 00:21:55,057 I woke up. 162 00:21:56,258 --> 00:21:57,326 Then? 163 00:21:57,393 --> 00:21:59,094 Well, then I got dressed... 164 00:21:59,161 --> 00:22:01,127 I went downstairs, I saw the girls. Lucy was missing. 165 00:22:01,128 --> 00:22:02,030 Where's Lucy? 166 00:22:02,096 --> 00:22:02,816 She's a good girl. 167 00:22:03,096 --> 00:22:03,798 A nice girl. 168 00:22:03,865 --> 00:22:04,566 She works here. 169 00:22:04,567 --> 00:22:05,567 Then? 170 00:22:07,234 --> 00:22:09,135 Then, me and the lads took care of a bit of business. 171 00:22:09,136 --> 00:22:10,204 Bit of housekeeping. 172 00:22:10,271 --> 00:22:11,405 Everything as it should be? 173 00:22:11,472 --> 00:22:13,008 That's the spoil from the boats. 174 00:22:13,075 --> 00:22:13,826 Then? 175 00:22:13,827 --> 00:22:14,576 Then we heard... 176 00:22:14,643 --> 00:22:16,044 George had trouble again last night. 177 00:22:16,110 --> 00:22:17,579 All right, meet me out the front. 178 00:22:17,645 --> 00:22:19,347 Which George? King George? Angry George? 179 00:22:19,414 --> 00:22:21,616 George of the Dragon? Be clear, Arthur. Which George? 180 00:22:21,683 --> 00:22:22,750 Our George. 181 00:22:22,818 --> 00:22:25,020 Chinese George, Kung-Fu George. 182 00:22:25,027 --> 00:22:26,027 George? 183 00:22:26,087 --> 00:22:26,654 Art. 184 00:22:26,721 --> 00:22:27,656 We heard he'd had some trouble with the... 185 00:22:27,721 --> 00:22:28,956 Vikings. 186 00:22:29,023 --> 00:22:31,025 Well, none of them are house-trained. 187 00:22:31,093 --> 00:22:31,829 I thought you'd warned them. 188 00:22:31,830 --> 00:22:33,829 I did. They don't speak English good. 189 00:22:33,895 --> 00:22:35,164 They speak it better than you. 190 00:22:35,230 --> 00:22:37,065 Hold up, hold up. Back up. 191 00:22:37,132 --> 00:22:39,635 Are you sure you didn't see someone else before you saw George? 192 00:22:40,635 --> 00:22:41,702 Morning, Art. 193 00:22:41,770 --> 00:22:43,571 We saw Mike. 194 00:22:43,638 --> 00:22:44,906 All right, Mike. 195 00:22:44,972 --> 00:22:46,374 Mike the Spike? Kosher Mike? Which Mike? 196 00:22:46,375 --> 00:22:47,643 You're giving me a headache. 197 00:22:47,710 --> 00:22:49,745 Flat-Nose Mike. 198 00:22:49,811 --> 00:22:51,645 He was trafficking furs through our vicinity without paying a commission. 199 00:22:51,646 --> 00:22:54,115 That's quite a load, bit bigger than usual. 200 00:22:54,182 --> 00:22:56,183 Yeah, changed last minute. Just landed on me. 201 00:22:56,250 --> 00:22:57,653 More is better than less. 202 00:22:57,654 --> 00:22:59,654 More is always better than less, Mike. 203 00:22:59,720 --> 00:23:02,658 More's definitely better than less, Mike. You've had a result. 204 00:23:02,724 --> 00:23:05,994 I'm sorry, Art. It won't happen again. I promise. 205 00:23:06,728 --> 00:23:08,029 You're all right, Mike. 206 00:23:08,096 --> 00:23:09,830 Why have enemies when you can have friends? 207 00:23:09,897 --> 00:23:10,931 Where'd you put the money? 208 00:23:10,932 --> 00:23:11,497 What money? 209 00:23:11,498 --> 00:23:12,467 Money? 210 00:23:12,498 --> 00:23:12,767 What money? 211 00:23:12,834 --> 00:23:14,903 Did you hide it with the rest of your coffers? 212 00:23:14,969 --> 00:23:15,838 You're all over the place. 213 00:23:15,839 --> 00:23:17,304 You can't keep your questions in a straight line. 214 00:23:17,305 --> 00:23:19,875 I'm trying to tell a story here, and you keep interrupting. 215 00:23:19,942 --> 00:23:21,742 Anyway, I don't have any coffers. 216 00:23:21,809 --> 00:23:23,477 Once you've taken your share 217 00:23:23,545 --> 00:23:25,779 and I've looked after the weak and needy, I'm left broke. 218 00:23:25,780 --> 00:23:27,148 Mike and the furs. 219 00:23:27,214 --> 00:23:28,849 So we're back to that story, are we now, Jack? 220 00:23:28,850 --> 00:23:29,845 What are you doing, Mike? 221 00:23:29,850 --> 00:23:30,885 Sharing the wealth. 222 00:23:30,952 --> 00:23:33,954 Don't pass it to me, Mike. It doesn't work like that. Give it to Wet Stick. 223 00:23:34,021 --> 00:23:36,024 I'm Back Lack. What are you giving it to me for? 224 00:23:36,090 --> 00:23:36,993 What was I thinking? 225 00:23:37,090 --> 00:23:39,293 Don't upset the boss, Mike. He doesn't handle the money. 226 00:23:39,360 --> 00:23:40,694 Sorry, it's been a long day. 227 00:23:40,761 --> 00:23:42,431 It's first thing in the morning, Mike. 228 00:23:42,498 --> 00:23:43,299 Did he pay? 229 00:23:43,498 --> 00:23:45,299 'Course he paid. He's a good boy, that Mike. 230 00:23:45,366 --> 00:23:47,702 Buy some lessons in street etiquette with the change. 231 00:23:47,769 --> 00:23:49,636 - Change? - There's no change, Mike. 232 00:23:49,703 --> 00:23:50,638 See you later, Mike. 233 00:23:50,639 --> 00:23:51,572 Cheers, Mike! 234 00:23:51,639 --> 00:23:52,739 God. 235 00:23:52,807 --> 00:23:54,343 What is this about, Jack? 236 00:23:54,410 --> 00:23:57,112 Rebel graffiti. A young boy. 237 00:23:57,177 --> 00:23:58,846 Your boy. Blue Boy. 238 00:23:58,914 --> 00:24:00,382 And he's a good boy. 239 00:24:00,449 --> 00:24:01,983 Oi! What are you lot doing? 240 00:24:02,049 --> 00:24:04,418 Don't start getting the wrong end of the stick, Jack. 241 00:24:04,485 --> 00:24:05,953 He's an upstanding citizen. 242 00:24:06,020 --> 00:24:07,720 I think I found something that belongs to you, Lack. 243 00:24:07,721 --> 00:24:09,223 What you doing, boy? 244 00:24:09,290 --> 00:24:10,357 He's coming back. 245 00:24:10,424 --> 00:24:11,658 Who's coming back? 246 00:24:11,725 --> 00:24:13,094 The born king. 247 00:24:13,161 --> 00:24:15,096 Yeah, and when he does, he'll spank your arse. 248 00:24:15,164 --> 00:24:17,405 Now, let's get your hands clean while you still got some. 249 00:24:17,433 --> 00:24:19,201 He'll cut 'em off and have you in chains. 250 00:24:19,267 --> 00:24:21,202 If we can catch you, they can catch you. 251 00:24:21,270 --> 00:24:23,003 If you can catch him, so can we. 252 00:24:23,070 --> 00:24:24,538 Should we go back to George, and the trouble with the... 253 00:24:24,539 --> 00:24:25,240 Vikings. 254 00:24:25,241 --> 00:24:25,940 So what happened? 255 00:24:26,007 --> 00:24:27,710 Started throwing their weight about 256 00:24:27,776 --> 00:24:30,057 - and then Lucy got the worst of it. - Come again, George? 257 00:24:30,077 --> 00:24:30,846 They hurt Lucy. 258 00:24:30,847 --> 00:24:31,614 My Lucy? 259 00:24:31,680 --> 00:24:32,748 That can't happen, Jack. 260 00:24:32,815 --> 00:24:34,015 That can never happen, Jack. 261 00:24:34,081 --> 00:24:35,349 You see, she's a friend of mine. 262 00:24:35,350 --> 00:24:36,952 So you're gonna have to sort her out. 263 00:24:37,019 --> 00:24:39,054 They'd been warned. They had to pay. 264 00:24:39,121 --> 00:24:41,423 How'd you get money from a Viking? 265 00:24:41,490 --> 00:24:43,290 I feel a joke coming on here. 266 00:24:43,357 --> 00:24:44,592 You ask him for it. 267 00:24:44,660 --> 00:24:46,361 You're paying and then you're leaving. 268 00:24:47,695 --> 00:24:49,430 Nobody's talking to you, sweetheart. 269 00:24:49,498 --> 00:24:51,464 You sit there and be quiet. You are better at that... 270 00:24:51,465 --> 00:24:53,825 Or I'll have to put an arrow through your lard-loving thigh. 271 00:24:55,302 --> 00:24:57,938 You were unarmed. You just walked in there and asked them for it? 272 00:24:58,006 --> 00:24:59,741 That's right, Jack, and they gave it to me. 273 00:24:59,807 --> 00:25:02,044 They were trying on furs. The same furs, as it happens 274 00:25:02,109 --> 00:25:03,978 that Flat-Nose Mike tried to hide from us. 275 00:25:04,046 --> 00:25:06,080 More is always better than less, Mike. 276 00:25:06,146 --> 00:25:07,749 Old Greybeard banged on for a bit. 277 00:25:07,816 --> 00:25:09,985 I got 50 seasoned men of war. 278 00:25:10,051 --> 00:25:12,753 You could shave a pig on the edge of our blades. 279 00:25:12,820 --> 00:25:15,489 If you were unarmed, where'd you find the blade to put to his throat? 280 00:25:15,490 --> 00:25:17,525 Well, I borrowed it from his big, silly mate 281 00:25:17,591 --> 00:25:20,228 after Back Lack put an arrow through his lard-loving thigh. 282 00:25:24,531 --> 00:25:25,832 Get back! 283 00:25:25,900 --> 00:25:27,469 That's your story, Jack. 284 00:25:27,536 --> 00:25:28,737 I am leaving. 285 00:25:28,804 --> 00:25:30,739 But I'm leaving with a year's wages. 286 00:25:30,805 --> 00:25:33,875 Old Greybeard surrendered his dignity. 287 00:25:33,942 --> 00:25:36,144 Lucy got a year's worth of wages. 288 00:25:36,211 --> 00:25:38,346 And the rebel graffiti exists no more 289 00:25:38,413 --> 00:25:42,150 because of the law-abiding, proactive Blue Boy and his fun-loving dad. 290 00:25:42,216 --> 00:25:45,586 And then, they all lived happily ever after. 291 00:25:45,654 --> 00:25:48,557 No, they didn't, Arthur. 292 00:25:48,624 --> 00:25:51,759 Because for the first time, there's something you don't know. 293 00:25:51,826 --> 00:25:53,761 Something nobody told you. 294 00:25:53,828 --> 00:25:55,863 And that is? 295 00:25:55,930 --> 00:25:58,233 They're under the protection of the king. 296 00:26:00,769 --> 00:26:05,307 And once you're under the protection of the king, I can't help you. 297 00:26:05,374 --> 00:26:06,442 Nobody can. 298 00:26:08,375 --> 00:26:10,311 They're not gonna bother about me. 299 00:26:13,848 --> 00:26:15,415 Where do we stand, Mercia? 300 00:26:15,482 --> 00:26:17,784 We're down to the last men of the right age. 301 00:26:19,154 --> 00:26:20,821 And still no one has pulled the sword. 302 00:26:20,888 --> 00:26:23,925 Now put the bird back in the aviary, Catia. 303 00:26:29,230 --> 00:26:32,768 There's a general restlessness among the people. 304 00:26:32,834 --> 00:26:35,804 More incidents. More graffiti. 305 00:26:38,406 --> 00:26:39,941 I beg your pardon, Your Majesty. 306 00:26:40,008 --> 00:26:40,944 If I'd known... 307 00:26:41,008 --> 00:26:42,044 Come here. 308 00:26:42,109 --> 00:26:43,344 I want your opinion. 309 00:26:44,578 --> 00:26:46,347 Maggie represents the people. 310 00:26:46,414 --> 00:26:49,250 She's from one of the oldest families in England. 311 00:26:49,317 --> 00:26:50,551 She can tell us. 312 00:26:50,618 --> 00:26:51,819 Sire. 313 00:26:52,552 --> 00:26:54,088 Do the people love me? 314 00:26:56,891 --> 00:26:58,558 I love Your Majesty 315 00:26:58,625 --> 00:27:03,697 and if I represent the people, then you have your answer. 316 00:27:03,764 --> 00:27:05,299 Bring us something to eat. 317 00:27:11,306 --> 00:27:12,808 Even I am left to wonder 318 00:27:12,875 --> 00:27:15,109 if we are pushing them too far. 319 00:27:18,646 --> 00:27:20,249 Finish the tower. 320 00:27:21,316 --> 00:27:23,519 Everything else will be academic. 321 00:27:28,656 --> 00:27:29,957 Thank you, Maggie. 322 00:27:48,410 --> 00:27:49,577 Wake up! 323 00:27:49,644 --> 00:27:51,212 You must control it. 324 00:27:53,548 --> 00:27:55,149 Wake up! Listen! 325 00:27:55,215 --> 00:27:57,484 You need to get out of here, now! 326 00:27:57,551 --> 00:27:58,686 What are you doing, Lack? 327 00:27:58,753 --> 00:27:59,986 Jack's Eye was telling the truth. 328 00:27:59,987 --> 00:28:01,356 Those red beards are connected. 329 00:28:01,423 --> 00:28:02,722 So, what? So are we. 330 00:28:02,789 --> 00:28:04,157 No, you don't understand. 331 00:28:04,224 --> 00:28:06,026 The Blacklegs are coming. 332 00:28:06,094 --> 00:28:08,997 And when they get here, they're gonna make an example out of you. 333 00:28:09,064 --> 00:28:10,565 You gotta go now. 334 00:28:10,632 --> 00:28:12,712 And you can't use the front door. Get out the window. 335 00:28:13,701 --> 00:28:14,769 They're here, move! 336 00:28:14,836 --> 00:28:16,604 Open the door! 337 00:28:16,671 --> 00:28:18,907 Oi, you two, in the back! 338 00:28:18,972 --> 00:28:21,308 Kick the door down! 339 00:28:21,375 --> 00:28:23,578 Hey! 340 00:28:28,183 --> 00:28:29,150 Are you ready? 341 00:28:29,183 --> 00:28:30,750 Yeah, of course. 342 00:28:30,818 --> 00:28:31,653 Here we go. 343 00:28:31,719 --> 00:28:32,689 All right, fellas? 344 00:28:32,719 --> 00:28:35,289 Hello, boy. What are you doing out at this time? 345 00:28:35,356 --> 00:28:37,991 I work on the boats, sir. Out on the first tide. 346 00:28:38,058 --> 00:28:41,195 The boats, eh? What's in the bag? 347 00:28:41,261 --> 00:28:42,931 And you're about the right age. 348 00:28:43,664 --> 00:28:44,900 Show us your brand. 349 00:28:49,103 --> 00:28:50,505 Have you not been tested? 350 00:28:50,571 --> 00:28:53,140 I'm always at sea, sir. Haven't had the chance. 351 00:28:53,208 --> 00:28:55,076 Well, that's about to change now. 352 00:28:55,143 --> 00:28:58,947 You're going on a boat, all right. Just not the one you think. 353 00:29:07,888 --> 00:29:08,824 Come on, get off! 354 00:29:08,888 --> 00:29:10,024 Single file! 355 00:29:10,090 --> 00:29:11,892 Come on, get 'em off. 356 00:29:11,960 --> 00:29:15,697 Get your brand, get your drink, then back on the barge! 357 00:29:15,763 --> 00:29:17,063 Move! 358 00:29:17,131 --> 00:29:20,235 Move it! Come on! Move! 359 00:29:20,301 --> 00:29:21,535 Keep coming! 360 00:29:23,504 --> 00:29:24,805 Move it! 361 00:29:24,872 --> 00:29:26,741 What's all that about? 362 00:29:26,808 --> 00:29:29,077 Guess that's what you get when you don't pay up. 363 00:29:29,143 --> 00:29:30,577 Taking the kids now. 364 00:29:30,645 --> 00:29:33,213 What's he got them all penned up out here for? 365 00:29:33,280 --> 00:29:36,518 Well, when you see the king, why don't you ask him? 366 00:29:36,584 --> 00:29:37,586 Hurry up! 367 00:29:39,421 --> 00:29:40,422 Move along! 368 00:29:51,199 --> 00:29:52,600 What was that? 369 00:29:52,666 --> 00:29:54,202 God save the king. 370 00:30:01,675 --> 00:30:03,845 Bollocks. Excuse me, mate. 371 00:30:03,912 --> 00:30:04,781 Oi. 372 00:30:04,912 --> 00:30:05,981 Leave it. 373 00:30:06,815 --> 00:30:09,150 Excuse me. Behind you, pal. 374 00:30:09,215 --> 00:30:11,151 Here, mind your back. 375 00:30:11,219 --> 00:30:13,087 Oi, pal, there's a line here. 376 00:30:14,489 --> 00:30:15,656 John. 377 00:30:18,693 --> 00:30:19,694 All right, pal. 378 00:30:22,297 --> 00:30:23,966 As you were, mate. 379 00:30:25,966 --> 00:30:27,568 All right, where do you want me? 380 00:30:27,635 --> 00:30:30,172 Trigger, I think we got one here. 381 00:30:32,240 --> 00:30:33,774 Bouncing on my knee. 382 00:30:33,840 --> 00:30:36,444 Where do you think I want you? Hands on the hilt, stupid. 383 00:31:02,104 --> 00:31:04,306 Oi, both hands. 384 00:31:05,806 --> 00:31:07,709 I said, both hands. 385 00:31:11,179 --> 00:31:13,247 Right, ten digits 386 00:31:13,314 --> 00:31:15,617 round the blunt bit. Give it a tug. 387 00:31:15,683 --> 00:31:17,751 Left foot, right foot. 388 00:31:17,818 --> 00:31:19,020 Collect your brand. 389 00:31:19,087 --> 00:31:20,555 Back on the barge. 390 00:32:27,588 --> 00:32:29,028 That's everything you know about him? 391 00:32:29,089 --> 00:32:32,059 His people were quick to disappear. 392 00:32:32,126 --> 00:32:34,595 We got what information we could. 393 00:32:34,662 --> 00:32:38,033 Got a lot of fingers in a lot of pies. 394 00:32:38,098 --> 00:32:40,167 Blacklegs in his pockets, too. 395 00:32:43,203 --> 00:32:44,771 I'll deal with this. 396 00:32:44,838 --> 00:32:46,241 My king. 397 00:32:53,580 --> 00:32:54,683 Carefully. 398 00:33:18,873 --> 00:33:21,476 So you're Uther's son. 399 00:33:21,542 --> 00:33:25,146 Not only did you survive in the gutter, 400 00:33:26,146 --> 00:33:30,018 you blossomed out of manure. 401 00:33:30,084 --> 00:33:32,720 You've got the wrong man, sire. 402 00:33:32,787 --> 00:33:37,424 I was born in a brothel, on a bridge in Londinium. 403 00:33:37,491 --> 00:33:41,195 The sword can only be drawn by Uther Pendragon 404 00:33:42,029 --> 00:33:44,964 or his direct heir. 405 00:33:45,031 --> 00:33:47,835 You felt it, didn't you? 406 00:33:47,902 --> 00:33:49,236 The power. 407 00:33:49,302 --> 00:33:51,238 That's what put you out. 408 00:33:52,373 --> 00:33:54,241 You just don't know how to control it. 409 00:33:54,308 --> 00:33:57,511 I'm nothing but the bastard son of a prostitute. 410 00:33:57,577 --> 00:34:01,481 You and I have a lot more in common than you think. 411 00:34:01,548 --> 00:34:03,483 It's not just the same blood we share, 412 00:34:03,550 --> 00:34:06,721 but also the same interests. 413 00:34:06,788 --> 00:34:09,923 We both developed a palate for power. 414 00:34:09,991 --> 00:34:12,626 I've never had any power. 415 00:34:12,693 --> 00:34:14,929 Or any desire to achieve it. 416 00:34:16,864 --> 00:34:18,132 Sire. 417 00:34:18,199 --> 00:34:21,268 I could simply drift away, 418 00:34:21,335 --> 00:34:22,637 never to be seen again. 419 00:34:22,704 --> 00:34:24,405 As much as I'd like to believe you, 420 00:34:24,472 --> 00:34:26,875 your character makes that unlikely. 421 00:34:28,076 --> 00:34:29,543 While you were asleep, 422 00:34:30,344 --> 00:34:32,646 we've been busy. 423 00:34:32,713 --> 00:34:34,380 I know what kind of a man you are. 424 00:34:34,447 --> 00:34:36,416 I know your story. 425 00:34:36,483 --> 00:34:39,688 And, I've seen your coffers. 426 00:34:41,556 --> 00:34:43,558 Your achievements. 427 00:34:45,192 --> 00:34:46,494 Now stand, 428 00:34:48,329 --> 00:34:50,565 as your prosecution. 429 00:34:53,601 --> 00:34:56,637 What kind of a man would you have become 430 00:34:56,704 --> 00:34:59,373 had you inherited your father's kingdom 431 00:34:59,440 --> 00:35:01,976 and all its advantages, 432 00:35:02,043 --> 00:35:04,713 instead of being raised in a brothel? 433 00:35:08,382 --> 00:35:10,952 What gave you such drive? 434 00:35:16,991 --> 00:35:17,992 Hmm. 435 00:35:24,197 --> 00:35:26,400 So, what happens now? 436 00:35:26,467 --> 00:35:28,536 You know what happens now. 437 00:35:29,938 --> 00:35:32,340 You're quickly becoming a legend. 438 00:35:40,114 --> 00:35:42,316 Someone here to see you. 439 00:35:42,382 --> 00:35:43,585 Mmm-hmm. 440 00:35:44,418 --> 00:35:45,719 I think you need to see her. 441 00:36:11,545 --> 00:36:14,316 Do you know who I am? 442 00:36:15,282 --> 00:36:17,385 I know who you are, Mage. 443 00:36:17,451 --> 00:36:20,020 I've seen you in my dreams. 444 00:36:22,690 --> 00:36:24,358 You've been sent by Merlin. 445 00:36:24,425 --> 00:36:27,126 Then you know why I am here. 446 00:36:27,193 --> 00:36:29,529 So, you will be his guide. 447 00:36:29,596 --> 00:36:31,398 And you will help me. 448 00:36:52,587 --> 00:36:53,822 Bring him here. 449 00:36:57,625 --> 00:37:00,027 There's a crowd of thousands out there. 450 00:37:02,130 --> 00:37:04,965 They've come to see you more than they've come to see me. 451 00:37:21,616 --> 00:37:23,684 I will show them power. 452 00:37:24,786 --> 00:37:27,988 I will show them strength, 453 00:37:28,054 --> 00:37:29,522 and dignity. 454 00:37:29,590 --> 00:37:34,295 You will show them lies, weakness, 455 00:37:34,362 --> 00:37:36,064 and shame. 456 00:37:36,130 --> 00:37:38,065 Hail, King Vortigern! 457 00:37:38,132 --> 00:37:40,802 King Vortigern! 458 00:37:40,867 --> 00:37:42,670 They may have come for you... 459 00:37:42,735 --> 00:37:44,237 but they will leave, 460 00:37:44,304 --> 00:37:46,941 and will leave with a lasting impression of me. 461 00:37:48,409 --> 00:37:50,677 They may even hate me. 462 00:37:50,744 --> 00:37:53,347 I'll let them hate, 463 00:37:53,413 --> 00:37:55,616 just so long as they fear. 464 00:37:55,683 --> 00:37:57,585 When people fear you... 465 00:37:57,652 --> 00:37:59,920 I mean, really fear you... 466 00:37:59,987 --> 00:38:03,557 It is the most 467 00:38:03,623 --> 00:38:05,959 intoxicating sensation 468 00:38:06,027 --> 00:38:07,762 a man can possess. 469 00:38:08,929 --> 00:38:12,599 A force of something almost indescribable 470 00:38:12,666 --> 00:38:13,768 moves through your blood 471 00:38:13,833 --> 00:38:15,469 and takes you over completely. 472 00:38:16,936 --> 00:38:18,639 King Vortigern! 473 00:38:18,706 --> 00:38:22,242 King Vortigern! King Vortigern! 474 00:38:22,342 --> 00:38:25,779 King Vortigern! King Vortigern! 475 00:38:25,846 --> 00:38:30,885 King Vortigern! King Vortigern! King Vortigern! 476 00:38:34,088 --> 00:38:38,393 I understand that your actions were very noble, 477 00:38:38,458 --> 00:38:40,227 of defending this whore's honor. 478 00:38:41,061 --> 00:38:42,829 How unfortunate 479 00:38:42,896 --> 00:38:45,633 it was at the expense of my Viking guests. 480 00:38:45,699 --> 00:38:47,534 King Vortigern! 481 00:38:47,601 --> 00:38:50,404 King Vortigern! King Vortigern! 482 00:39:03,617 --> 00:39:06,554 Behold, your born king. 483 00:39:09,422 --> 00:39:12,960 Behold the man who pulled sword from stone. 484 00:39:14,494 --> 00:39:15,963 You wanted a prophecy. 485 00:39:18,599 --> 00:39:20,735 This is your prophecy. 486 00:39:21,501 --> 00:39:22,971 Now tell us, king, 487 00:39:23,771 --> 00:39:25,673 what do you have to say? 488 00:39:25,739 --> 00:39:27,507 When your head rolls to me, 489 00:39:27,574 --> 00:39:30,844 the legend you've fast become will just as quickly... 490 00:39:30,911 --> 00:39:32,413 Here are your people. 491 00:39:32,480 --> 00:39:34,983 Add to the reverence of my name. 492 00:39:36,250 --> 00:39:37,585 And for this, 493 00:39:39,020 --> 00:39:40,588 I salute you. 494 00:39:46,960 --> 00:39:49,263 No! 495 00:39:50,632 --> 00:39:51,482 If you're the king... 496 00:39:51,483 --> 00:39:52,331 No! 497 00:39:52,398 --> 00:39:53,601 Declare yourself. 498 00:39:56,471 --> 00:39:57,938 The rest of them will follow, 499 00:39:58,005 --> 00:40:00,606 unless you do what needs to be done. 500 00:40:00,673 --> 00:40:02,043 Do we understand each other? 501 00:40:06,648 --> 00:40:08,850 If you are lost for words, 502 00:40:08,916 --> 00:40:11,119 then let the sword speak for you. 503 00:40:12,518 --> 00:40:14,721 Take it! 504 00:40:14,788 --> 00:40:17,758 And show the people the power of Excalibur. 505 00:40:24,565 --> 00:40:26,634 I said, take it, king. 506 00:40:27,467 --> 00:40:28,902 Raise that sword! 507 00:40:34,273 --> 00:40:35,777 I thought not. 508 00:40:36,443 --> 00:40:37,610 This man, 509 00:40:37,677 --> 00:40:40,480 cannot be allowed to bring discord 510 00:40:40,547 --> 00:40:42,215 to our flourishing nation. 511 00:40:43,583 --> 00:40:45,085 You're not the king! 512 00:40:47,454 --> 00:40:49,324 Off with his head! 513 00:40:54,860 --> 00:40:56,196 You're no king! 514 00:41:34,067 --> 00:41:34,969 Protect the king! 515 00:41:35,067 --> 00:41:36,067 Protect the king! 516 00:41:36,771 --> 00:41:39,173 Come. 517 00:42:01,295 --> 00:42:02,463 Come on! 518 00:42:02,530 --> 00:42:03,731 Move! Move! 519 00:42:03,797 --> 00:42:05,698 Get the sword! Get after him! 520 00:42:05,766 --> 00:42:09,436 The sword! 521 00:42:13,808 --> 00:42:15,242 Move! 522 00:42:20,980 --> 00:42:23,150 Come on. Move! 523 00:42:32,192 --> 00:42:33,293 Come on! 524 00:42:34,327 --> 00:42:35,329 Now! 525 00:43:14,134 --> 00:43:17,338 Someone gonna tell me where we're going? 526 00:43:19,072 --> 00:43:20,173 No. 527 00:43:34,788 --> 00:43:36,823 So what is it you're looking at, then? 528 00:43:38,326 --> 00:43:41,094 Are you falling for me like I'm falling for you? 529 00:43:42,529 --> 00:43:43,931 We wanna be careful. 530 00:43:48,768 --> 00:43:50,270 That's a neat trick. 531 00:43:50,337 --> 00:43:52,806 You'll have to teach me how to do that. 532 00:43:52,873 --> 00:43:54,474 Put him back on his horse. 533 00:44:14,962 --> 00:44:16,264 Oh, hello. 534 00:44:18,465 --> 00:44:21,434 It's quite dangerous being one of you lot, isn't it? 535 00:44:21,501 --> 00:44:23,404 You're good with animals, aren't you? 536 00:44:23,469 --> 00:44:25,972 They have a word for that, don't they? 537 00:44:27,808 --> 00:44:29,742 "Mage". 538 00:44:29,809 --> 00:44:31,878 I thought your team was outlawed. 539 00:44:31,945 --> 00:44:34,514 Never met one of you in the flesh. 540 00:44:34,581 --> 00:44:36,517 I thought you'd be taller. 541 00:44:37,851 --> 00:44:39,052 And have a beard. 542 00:44:42,922 --> 00:44:45,625 You do know I can see through this? 543 00:44:45,692 --> 00:44:47,294 Trees everywhere. 544 00:45:11,951 --> 00:45:13,053 Hang that up. 545 00:45:13,119 --> 00:45:14,922 Don't want it getting creased. 546 00:45:34,108 --> 00:45:38,045 So, you're the chap that turned in Goosefat Bill. 547 00:45:40,114 --> 00:45:44,018 Unlike you, he chose the wrong place to hide. 548 00:45:44,083 --> 00:45:48,623 You know he was the third most wanted man on the Blackleg's list? 549 00:45:48,688 --> 00:45:50,790 They've been trying to catch him for some time. 550 00:45:50,856 --> 00:45:54,427 Like I said, your man chose the wrong place to hide. 551 00:45:54,494 --> 00:45:56,096 So it seems. 552 00:45:57,331 --> 00:45:59,833 I was wondering what happened to you. 553 00:45:59,900 --> 00:46:01,768 I told you, you were in safe hands. 554 00:46:01,835 --> 00:46:04,804 You've made quite a celebrity of yourself among the Blackleg ranks. 555 00:46:04,871 --> 00:46:07,808 You've done very nicely on the back of your cozy relationship 556 00:46:07,875 --> 00:46:09,576 with your Kingsmen. 557 00:46:09,643 --> 00:46:11,877 You know, I'm a little old for finger-wagging and speeches. 558 00:46:11,878 --> 00:46:16,050 So, unless you're my dad, which, I believe, is unlikely, 559 00:46:16,116 --> 00:46:19,253 can you just get around to telling me exactly what it is you want? 560 00:46:20,654 --> 00:46:22,289 What is it that you want? 561 00:46:22,355 --> 00:46:24,491 I want to get my arse out of here 562 00:46:24,558 --> 00:46:27,527 and see what's left of my life and the people in it. 563 00:46:27,594 --> 00:46:29,695 But you're not gonna let me do that, are you? 564 00:46:29,762 --> 00:46:31,130 And why aren't we? 565 00:46:31,197 --> 00:46:32,599 You just lost two men. 566 00:46:34,567 --> 00:46:38,238 But you were prepared to lose five to save this pretty neck. 567 00:46:38,306 --> 00:46:39,240 Do I know you? 568 00:46:39,306 --> 00:46:40,740 You will in a minute. 569 00:46:40,806 --> 00:46:42,107 Put your hands out. 570 00:46:42,175 --> 00:46:43,544 I don't think so, mate. 571 00:46:43,610 --> 00:46:45,545 So I'm not going anywhere, am I? 572 00:46:45,612 --> 00:46:47,212 Where exactly were you thinking of going? 573 00:46:47,213 --> 00:46:49,516 You have no more home. It was razed days ago. 574 00:46:49,583 --> 00:46:51,384 You've no more life to go back to. 575 00:46:51,451 --> 00:46:54,121 Like it or not, this is your lot. 576 00:46:55,688 --> 00:46:57,891 And even we don't like you. 577 00:46:57,958 --> 00:46:59,160 Do we, Goosefat? 578 00:47:02,128 --> 00:47:04,664 But what we are interested in, 579 00:47:05,998 --> 00:47:09,001 is what you can do with this sword. 580 00:47:09,068 --> 00:47:12,672 Why don't you leave him with me for a minute or two, boss? 581 00:47:15,641 --> 00:47:17,610 Put your ring back on, honey tits. 582 00:47:17,677 --> 00:47:20,157 You haven't had enough porridge this morning to talk like that. 583 00:47:20,213 --> 00:47:23,516 And if you like that sword so much, your lordship, 584 00:47:23,583 --> 00:47:25,052 you can keep it, 585 00:47:25,117 --> 00:47:26,686 to peel your grapes. 586 00:47:28,155 --> 00:47:29,990 Now that would've hurt a lot more 587 00:47:30,056 --> 00:47:32,025 if I left the ring on. 588 00:47:36,764 --> 00:47:38,664 I see what you're doing. 589 00:47:38,731 --> 00:47:40,835 You're trying to get me to do something 590 00:47:40,836 --> 00:47:41,901 razzle-dazzle with that sword. 591 00:47:41,902 --> 00:47:44,304 I'm gonna tell you right now, 592 00:47:44,371 --> 00:47:46,807 I'm not gettin' drawn into this mess. 593 00:47:46,873 --> 00:47:48,641 And there's an army of you, 594 00:47:48,708 --> 00:47:50,344 there's only one of me. 595 00:47:51,545 --> 00:47:54,048 I haven't had a fight for years. 596 00:47:54,847 --> 00:47:56,183 And I'll talk. 597 00:47:56,250 --> 00:47:57,717 I'm happy to talk. 598 00:47:58,918 --> 00:48:01,121 But there is no way 599 00:48:02,623 --> 00:48:04,358 that I am fighting. 600 00:48:42,829 --> 00:48:43,831 Is that it? 601 00:48:56,643 --> 00:48:57,711 Run, son! 602 00:49:46,960 --> 00:49:48,362 Wait here, son. 603 00:49:50,998 --> 00:49:52,065 Run, son! 604 00:50:01,474 --> 00:50:03,409 You are resisting the sword. 605 00:50:05,277 --> 00:50:07,413 The sword isn't resisting you. 606 00:50:07,480 --> 00:50:10,016 It should be clear by now, 607 00:50:10,083 --> 00:50:14,622 that whatever it is that you and your friends think you want from me, 608 00:50:15,956 --> 00:50:18,759 I am not it. 609 00:50:18,826 --> 00:50:19,861 Not yet. 610 00:50:19,862 --> 00:50:20,895 Not ever! 611 00:50:22,429 --> 00:50:24,764 What do you see when you hold the sword? 612 00:50:26,699 --> 00:50:29,869 It is something you've seen before, isn't it? 613 00:50:29,936 --> 00:50:32,405 Long before you ever touched the sword. 614 00:50:33,706 --> 00:50:36,476 You don't sleep well, do you? 615 00:50:39,579 --> 00:50:42,282 What if you could make the dreams go away? 616 00:50:50,324 --> 00:50:51,925 You know what we have to do. 617 00:50:51,992 --> 00:50:54,395 In order for him to control Excalibur, 618 00:50:54,460 --> 00:50:56,362 he needs to go to the Darklands. 619 00:50:56,429 --> 00:50:57,764 That's not happening. 620 00:50:59,099 --> 00:51:01,367 Welcome to the Darklands. 621 00:51:06,505 --> 00:51:07,773 That's the Darklands? 622 00:51:07,840 --> 00:51:09,375 That's the entrance. 623 00:51:12,512 --> 00:51:14,713 He needs to take the sword to the tower. 624 00:51:14,780 --> 00:51:17,250 You must touch the sword to the altar stone. 625 00:51:22,121 --> 00:51:23,324 Gonna miss me. 626 00:51:24,056 --> 00:51:25,125 Give me another way. 627 00:51:25,190 --> 00:51:26,393 There's no other way. 628 00:51:27,192 --> 00:51:28,828 And he has to go alone. 629 00:51:38,271 --> 00:51:40,306 He can't survive the Darklands alone. 630 00:51:44,744 --> 00:51:45,580 Are you scared? 631 00:51:45,744 --> 00:51:46,980 I think I can manage. 632 00:51:53,987 --> 00:51:55,489 You should be scared. 633 00:52:16,376 --> 00:52:18,312 That's what all the fuss is about? 634 00:52:42,068 --> 00:52:45,806 Don't worry, you'll soon understand what all the fuss is about. 635 00:52:50,976 --> 00:52:53,111 You don't want all of him to survive. That's the point. 636 00:52:53,112 --> 00:52:56,950 You have to break his old self completely. Wear him down. 637 00:52:57,016 --> 00:52:58,351 You want him to think big? 638 00:53:00,820 --> 00:53:02,655 Give him something big to think about. 639 00:53:06,726 --> 00:53:08,895 You're playing with fire, Mage. 640 00:53:08,962 --> 00:53:11,398 And I'm not killing the king before he's even become one. 641 00:54:28,608 --> 00:54:30,043 Wait here, son. 642 00:54:30,943 --> 00:54:31,945 No! 643 00:55:21,960 --> 00:55:22,962 Run, son! 644 00:56:50,050 --> 00:56:52,818 Did you see everything you needed to see? 645 00:56:53,652 --> 00:56:54,887 I saw enough. 646 00:56:57,690 --> 00:56:59,491 The Mage Tower. 647 00:56:59,559 --> 00:57:01,294 It's the same as the one at Camelot. 648 00:57:01,360 --> 00:57:04,396 The higher Vortigern builds it, the more powerful he becomes. 649 00:57:04,463 --> 00:57:08,101 And when it is finished, he will have the same power of Mordred. 650 00:57:08,168 --> 00:57:11,572 That is why the sword has revealed itself now. 651 00:57:11,637 --> 00:57:14,674 Where there's poison, there's a remedy. 652 00:57:15,809 --> 00:57:18,678 What happened to your people? 653 00:57:18,744 --> 00:57:21,780 They were murdered by your uncle. 654 00:57:21,847 --> 00:57:24,217 It was Vortigern who started the wars. 655 00:57:25,284 --> 00:57:27,853 He was jealous of your father's throne. 656 00:57:27,920 --> 00:57:30,389 So he made a deal with Mordred... 657 00:57:30,456 --> 00:57:32,058 That they would share power 658 00:57:32,125 --> 00:57:35,161 once he defeated your father. 659 00:57:36,896 --> 00:57:40,199 Mordred murdered the Mage King 660 00:57:40,266 --> 00:57:44,503 and took his staff to their sacred tower, 661 00:57:44,570 --> 00:57:48,208 where he unlocked the dark forces of their union. 662 00:57:52,978 --> 00:57:55,948 But what they didn't account for was the sword. 663 00:57:56,681 --> 00:57:59,652 Merlin stole his staff. 664 00:58:01,353 --> 00:58:05,692 He then forged the great sword, Excalibur 665 00:58:05,759 --> 00:58:09,329 and destroyed the ancient tower. 666 00:58:09,396 --> 00:58:12,965 The sword was then passed to the Lady of the Lake 667 00:58:13,032 --> 00:58:16,336 who bound it to the Pendragon bloodline. 668 00:58:20,539 --> 00:58:22,308 Now 669 00:58:22,375 --> 00:58:25,978 the sword is yours. 670 00:58:26,045 --> 00:58:29,182 It seems his people have been found by the Resistance. 671 00:58:29,248 --> 00:58:32,686 You have 10,000 men under your command 672 00:58:33,920 --> 00:58:36,122 for the purpose of maintaining public order. 673 00:58:36,188 --> 00:58:38,090 Informants have been incentivized. 674 00:58:38,157 --> 00:58:39,759 Mercia... 675 00:58:39,826 --> 00:58:41,692 Our garrisons are patrolling the roads and searching every town. 676 00:58:41,693 --> 00:58:42,562 It's only a matter of time, Your Majesty. 677 00:58:42,593 --> 00:58:43,362 Mercia. 678 00:58:43,429 --> 00:58:45,196 The Resistance have never posed any real threat. 679 00:58:45,197 --> 00:58:46,266 Mercia! 680 00:58:49,936 --> 00:58:52,838 Just do your fucking job. 681 00:58:55,675 --> 00:58:57,344 Find him. 682 00:59:07,652 --> 00:59:09,088 Smaller than I thought it'd be. 683 00:59:09,155 --> 00:59:11,289 It's all yours, son. 684 00:59:11,356 --> 00:59:13,092 I warn you, it's got quite a bite. 685 00:59:15,460 --> 00:59:16,962 What they done back home? 686 00:59:18,630 --> 00:59:20,699 You really wanna know? 687 00:59:20,766 --> 00:59:21,702 Go on. 688 00:59:21,766 --> 00:59:23,002 It's all gone. 689 00:59:23,068 --> 00:59:24,304 They torched the lot. 690 00:59:25,471 --> 00:59:27,873 I said, go on. 691 00:59:27,940 --> 00:59:30,643 You should be flattered, mate. 692 00:59:30,710 --> 00:59:34,414 Even Mercia left the castle to look for you and that sword. 693 00:59:37,617 --> 00:59:39,051 Jack's Eye turned. 694 00:59:39,117 --> 00:59:42,322 Gave 'em a list of everything you valued. 695 00:59:42,389 --> 00:59:45,224 They slaughtered half the neighborhood. 696 00:59:46,058 --> 00:59:48,895 Mischief John got busy. 697 00:59:48,962 --> 00:59:51,030 Personally burned down the bridge. 698 00:59:51,864 --> 00:59:53,798 It was quite a party. 699 00:59:53,866 --> 00:59:55,601 Shall I continue? 700 00:59:55,668 --> 00:59:58,036 What about the rest of the team? 701 00:59:58,103 --> 01:00:00,306 Most of the girls are with us... 702 01:00:00,373 --> 01:00:03,409 But the rest of the crew pretty much got gist of your popularity 703 01:00:03,476 --> 01:00:04,944 and made themselves scarce. 704 01:00:06,612 --> 01:00:08,681 Blue, go get us something to drink. 705 01:00:08,748 --> 01:00:10,516 Come on, boss. I'm one of the crew. 706 01:00:10,583 --> 01:00:11,985 Blue! 707 01:00:23,896 --> 01:00:25,332 I'm all right! 708 01:00:53,626 --> 01:00:55,862 I'm gonna kill him. 709 01:00:55,929 --> 01:00:58,130 This lot have been trying to do it for years. 710 01:00:58,197 --> 01:01:00,900 They'd love to hear you say that. 711 01:01:00,967 --> 01:01:04,771 They've waited a long time to see a man pull this sword. 712 01:01:04,838 --> 01:01:06,873 I'm not doing this for them. 713 01:01:07,806 --> 01:01:09,275 Wet Stick, 714 01:01:10,009 --> 01:01:11,510 meet Percival. 715 01:01:13,413 --> 01:01:15,847 Rubio, meet Back Lack. 716 01:01:15,914 --> 01:01:17,349 Sir Bedivere, 717 01:01:17,416 --> 01:01:20,886 who runs this aristocratic family of cave dwellers, 718 01:01:20,954 --> 01:01:23,856 meet Blue, son of Back Lack. 719 01:01:23,922 --> 01:01:25,991 The infamous Goosefat Bill 720 01:01:26,058 --> 01:01:27,659 needs no introduction. 721 01:01:27,726 --> 01:01:29,561 So... 722 01:01:29,628 --> 01:01:31,896 You think you can take down Vortigern? 723 01:01:31,963 --> 01:01:34,400 There are 12 barons. 724 01:01:34,467 --> 01:01:36,669 These represent the old families of England. 725 01:01:36,735 --> 01:01:40,039 Between them, they can rustle up 12,000 warriors. 726 01:01:40,105 --> 01:01:42,174 In order to stand a chance, we are going to need 727 01:01:42,241 --> 01:01:44,177 at least some of their support. 728 01:01:44,244 --> 01:01:46,278 We can arrange a meeting with six of those families... 729 01:01:46,279 --> 01:01:48,248 Let me stop you there. 730 01:01:48,315 --> 01:01:50,048 If I may... 731 01:01:50,116 --> 01:01:52,020 Allow me to run you through the 732 01:01:52,021 --> 01:01:54,021 proceedings as I think they will unfold. 733 01:01:54,085 --> 01:01:55,921 They'll start by telling us... 734 01:01:55,987 --> 01:01:58,923 If you're intending to galvanize the people of this country 735 01:01:58,991 --> 01:02:00,425 against the current king, 736 01:02:00,492 --> 01:02:02,327 there has to be a realistic strategy. 737 01:02:02,395 --> 01:02:04,329 Strategy requires leadership. 738 01:02:04,396 --> 01:02:06,097 Then they'll bang on for a while 739 01:02:06,164 --> 01:02:08,902 about how clever and educated they are. 740 01:02:08,969 --> 01:02:11,671 In the art of war, diplomacy, and chivalry. 741 01:02:11,737 --> 01:02:13,272 And how underqualified I am. 742 01:02:13,338 --> 01:02:15,574 Is it not true that this man was raised in a brothel 743 01:02:15,641 --> 01:02:17,442 and has no formal education of any kind? 744 01:02:17,509 --> 01:02:19,077 Then they'll start takin' the piss. 745 01:02:19,145 --> 01:02:21,246 And what are we to be called, Bedivere? 746 01:02:21,313 --> 01:02:23,315 "Knights of the Bordello"? 747 01:02:25,184 --> 01:02:26,686 Or "The Ladies of the Knight". 748 01:02:28,021 --> 01:02:30,022 Have you finished? 749 01:02:30,088 --> 01:02:31,368 I'm gonna have to pull 'em on it. 750 01:02:31,423 --> 01:02:33,826 I'm glad you've got a sense of humor. 751 01:02:33,893 --> 01:02:35,014 'Cause you're gonna need it. 752 01:02:35,027 --> 01:02:36,795 I'm gonna be forced to tell them... 753 01:02:36,862 --> 01:02:38,263 There's not a bollock between you. 754 01:02:38,329 --> 01:02:39,565 At which point, Bedivere, 755 01:02:39,632 --> 01:02:41,568 you're gonna get very angry, and tell me off. 756 01:02:41,634 --> 01:02:44,068 You'll say something along the lines of... 757 01:02:44,135 --> 01:02:45,404 "What were you gonna do 758 01:02:45,471 --> 01:02:46,772 "if they wanted to fight?" And I'm gonna say, 759 01:02:46,773 --> 01:02:48,241 "I was never gonna fight". 760 01:02:48,306 --> 01:02:50,008 And you're gonna say, "Well, what was gonna happen?" 761 01:02:50,009 --> 01:02:51,441 And I was gonna say, "That's why you're here, Bedivere, 762 01:02:51,442 --> 01:02:53,345 "you big, silly, posh bastard". 763 01:02:57,717 --> 01:03:00,119 You want Vortigern to stick his neck out, 764 01:03:00,186 --> 01:03:02,221 and get him to Londinium? 765 01:03:02,288 --> 01:03:04,190 You need to tease it out. 766 01:03:04,257 --> 01:03:07,126 You don't need 12,000 fighting men for that. 767 01:03:07,192 --> 01:03:09,862 What you need is this little rabble. 768 01:03:09,929 --> 01:03:11,864 Okay, so how's that gonna work? 769 01:03:11,931 --> 01:03:14,266 If I'm moving too fast for you, Bedivere, 770 01:03:14,333 --> 01:03:16,735 you can let yourself out the side door. 771 01:03:16,802 --> 01:03:19,605 You seem to have found your way very quickly. 772 01:03:19,672 --> 01:03:22,407 Now, come on, kid. You're cooking dinner. 773 01:03:22,474 --> 01:03:26,679 What is it that Vortigern cares about most in the world? 774 01:03:26,746 --> 01:03:28,414 Killing you. 775 01:03:28,480 --> 01:03:29,915 Apart from that. 776 01:03:29,983 --> 01:03:31,251 Getting the sword. 777 01:03:31,317 --> 01:03:33,117 Could someone help me out here, please? 778 01:03:33,184 --> 01:03:34,487 Finishing his tower. 779 01:03:34,554 --> 01:03:36,889 So what do we do about it? 780 01:03:36,956 --> 01:03:38,225 Sink his barges carrying his supply of stone. 781 01:03:38,249 --> 01:03:38,823 Block up the river. 782 01:03:38,824 --> 01:03:41,058 Chaps, wouldn't it be easier just to go through the side? 783 01:03:41,059 --> 01:03:43,496 See? That's the problem with an education. 784 01:03:43,563 --> 01:03:44,664 It gets in the way. 785 01:03:44,730 --> 01:03:47,165 These boats are made out of seasoned oak. 786 01:03:47,233 --> 01:03:48,734 They're uncrackable. 787 01:03:48,800 --> 01:03:50,836 So you need to go through the deck to get to the keel. 788 01:03:50,837 --> 01:03:54,907 No, you need to go through the bulkhead to get to the stern. 789 01:03:54,974 --> 01:03:56,041 What are you doing? 790 01:03:56,108 --> 01:03:57,643 You're wasting your time. 791 01:03:57,710 --> 01:03:59,713 I've told you they're uncrackable. 792 01:04:00,945 --> 01:04:02,480 See, Wet Stick, Back Lack? 793 01:04:02,547 --> 01:04:05,450 That's what an education gets ya. 794 01:04:05,518 --> 01:04:07,720 My sincere apologies, Your Majesty. 795 01:04:07,786 --> 01:04:10,355 The stone barges have been sunk, and they've blocked the river. 796 01:04:10,422 --> 01:04:12,559 What else? Come on, more ideas. 797 01:04:12,625 --> 01:04:14,693 Interrupt his supply of slaves. 798 01:04:14,759 --> 01:04:16,361 Excellent. How are we gonna do that? 799 01:04:16,429 --> 01:04:18,163 We know their transportation routes. 800 01:04:18,230 --> 01:04:20,132 Oof! Now we're warmin' up. 801 01:04:31,043 --> 01:04:33,212 Come on, ideas. 802 01:04:33,279 --> 01:04:35,313 Burn his favorite palace down. 803 01:04:35,380 --> 01:04:36,815 How you gonna do that, then? 804 01:04:36,882 --> 01:04:38,842 I know the man that supplies brandy to the palace. 805 01:04:38,884 --> 01:04:40,018 Shipment first of the month. 806 01:04:40,085 --> 01:04:41,454 All right, Dan. Wine or brandy? 807 01:04:41,520 --> 01:04:42,556 Brandy. 808 01:04:42,620 --> 01:04:43,620 Open the doors. 809 01:04:49,327 --> 01:04:50,730 What a waste of brandy. 810 01:04:50,797 --> 01:04:53,599 But doesn't it make the palace burn well? 811 01:04:55,266 --> 01:04:58,303 10,000 boys. All under 12 years. 812 01:04:58,371 --> 01:05:00,039 Young enough to forget their families, 813 01:05:00,105 --> 01:05:02,106 and to have no other loyalty than to you. 814 01:05:02,173 --> 01:05:04,844 Plus, 5,000 more each year 815 01:05:04,909 --> 01:05:08,079 for as long as you grant us passage through your seas. 816 01:05:08,146 --> 01:05:09,616 The north is ours? 817 01:05:09,681 --> 01:05:11,116 That is our agreement. 818 01:05:22,260 --> 01:05:23,730 Is there a problem? 819 01:05:27,599 --> 01:05:30,268 There are rumors, Great King. 820 01:05:30,335 --> 01:05:31,603 Even across the seas 821 01:05:31,670 --> 01:05:35,375 we have heard the legend of the sword, 822 01:05:36,108 --> 01:05:37,910 of a king 823 01:05:37,976 --> 01:05:40,679 other than yourself. 824 01:05:40,746 --> 01:05:44,483 I would be doing my own king a disservice 825 01:05:44,550 --> 01:05:47,420 if I did not ask this question. 826 01:05:50,456 --> 01:05:52,325 Are the boys yours to give? 827 01:05:52,391 --> 01:05:55,628 Do you really consider your faith better served by a rumor? 828 01:05:55,695 --> 01:05:59,099 Or by the word of the conqueror of this island 829 01:05:59,164 --> 01:06:03,135 with an army of 100,000 souls behind his sword? 830 01:06:11,710 --> 01:06:16,182 I meant no disrespect, Great King. 831 01:06:32,565 --> 01:06:35,168 You asked to see me, Father? 832 01:06:37,869 --> 01:06:39,904 We need the support of all the barons. 833 01:06:39,972 --> 01:06:42,041 Set a meeting in Londinium 834 01:06:42,106 --> 01:06:43,775 for the six we doubt. 835 01:06:43,842 --> 01:06:47,713 Whatever it takes to hunt him down. 836 01:07:25,184 --> 01:07:26,752 I still can't control it. 837 01:07:26,818 --> 01:07:27,853 Pick it up. 838 01:07:28,420 --> 01:07:29,955 You pick it up. 839 01:07:30,023 --> 01:07:31,391 Pick it up with both hands. 840 01:07:34,425 --> 01:07:37,228 Did you see everything you needed to see? 841 01:07:37,295 --> 01:07:38,563 Where? 842 01:07:38,564 --> 01:07:39,831 In the Darklands. 843 01:07:40,833 --> 01:07:42,202 Did you look away? 844 01:07:44,003 --> 01:07:47,440 You want to know why you still can't use it. 845 01:07:47,505 --> 01:07:48,875 Why don't you tell me? 846 01:07:48,942 --> 01:07:51,376 I think you know the answer. 847 01:07:51,443 --> 01:07:54,913 You will face it when it's worth it to you. 848 01:07:54,980 --> 01:07:58,016 Don't get me wrong, I look away. 849 01:07:58,083 --> 01:08:00,685 We all look away. 850 01:08:00,751 --> 01:08:03,722 But that is the difference between a man and a king. 851 01:08:12,264 --> 01:08:14,233 Maggie! 852 01:08:14,300 --> 01:08:17,003 I thought we agreed that you'd never come here. 853 01:08:17,068 --> 01:08:18,904 You need to hear this. 854 01:08:18,971 --> 01:08:22,141 Vortigern is making a visit to Londinium to meet with the barons. 855 01:08:22,208 --> 01:08:23,207 He will travel by barge. 856 01:08:23,208 --> 01:08:24,309 When? 857 01:08:25,343 --> 01:08:26,677 Three days from now. 858 01:08:26,745 --> 01:08:28,247 Hmm. 859 01:08:28,313 --> 01:08:30,516 Looks like your plan worked. 860 01:08:30,583 --> 01:08:32,285 You need to be careful. 861 01:08:33,151 --> 01:08:35,355 His power is increasing. 862 01:09:30,175 --> 01:09:31,876 The building's right. 863 01:09:31,943 --> 01:09:34,812 The angle's right. Three exits from which to leave the city. 864 01:09:34,879 --> 01:09:38,316 A vantage point over the whole dock and most of the town. 865 01:09:38,383 --> 01:09:39,550 It's a 50-yard shot. 866 01:09:39,617 --> 01:09:41,387 I can do that easily. What's the problem? 867 01:09:41,452 --> 01:09:42,655 Tell him. 868 01:09:42,722 --> 01:09:44,021 Tell you what the problem is, mate. 869 01:09:44,022 --> 01:09:45,391 When you say the building's right, 870 01:09:45,456 --> 01:09:46,976 I know the man that owns that building. 871 01:09:47,026 --> 01:09:48,786 And he's not interested in letting anyone in. 872 01:09:48,826 --> 01:09:50,593 How do you feel about a rooftop king assassination? 873 01:09:50,594 --> 01:09:51,495 My roof? 874 01:09:51,496 --> 01:09:52,396 Yeah. 875 01:09:52,464 --> 01:09:54,365 And least of all the king's assassins that he'll have to hang for. 876 01:09:54,366 --> 01:09:55,200 I'd hang? 877 01:09:55,201 --> 01:09:56,201 Probably. 878 01:09:57,135 --> 01:09:59,204 The three exits are actually only one. 879 01:09:59,271 --> 01:10:01,072 'Cause once the alarm arrow's fired 880 01:10:01,139 --> 01:10:03,008 the gates will be shut within two minutes 881 01:10:03,075 --> 01:10:05,311 and they're six minutes away by foot. 882 01:10:05,378 --> 01:10:08,746 Unless you can run like a Neapolitan stallion, I'd forget them. 883 01:10:08,813 --> 01:10:10,916 So, you have one exit remaining. 884 01:10:10,982 --> 01:10:13,084 And that has a tavern 20 yards from it. 885 01:10:13,151 --> 01:10:15,654 There's always more Blacklegs in the Two Hot Cocks 886 01:10:15,721 --> 01:10:17,356 than there are rats on the street. 887 01:10:17,422 --> 01:10:19,224 Why don't you use the other building? 888 01:10:19,291 --> 01:10:20,492 The one back here? 889 01:10:21,593 --> 01:10:23,828 Because it's 175 yards away. 890 01:10:23,896 --> 01:10:25,931 And how far can you shoot, Back Lack? 891 01:10:25,998 --> 01:10:28,467 Accurately? 75. 892 01:10:28,534 --> 01:10:30,335 Bill? 893 01:10:30,401 --> 01:10:31,336 175. 894 01:10:31,401 --> 01:10:32,436 Same as... 895 01:10:32,504 --> 01:10:35,041 No, he said, "175." 896 01:10:36,674 --> 01:10:38,035 All right, mate, of course you can. 897 01:10:48,353 --> 01:10:51,257 That's about 175 yards, isn't it? 898 01:10:51,324 --> 01:10:53,291 Well, he was supposed to signal. 899 01:10:53,358 --> 01:10:54,492 Can't see him. 900 01:10:54,559 --> 01:10:55,861 Well, if can't see them, 901 01:10:55,928 --> 01:10:57,964 then they can't see us. 902 01:10:58,030 --> 01:10:59,098 Hey! 903 01:11:00,766 --> 01:11:03,035 Maybe they thought that was luck. 904 01:11:05,103 --> 01:11:06,638 That could've killed us. 905 01:11:09,874 --> 01:11:11,743 They scream like girls, your friends. 906 01:11:17,784 --> 01:11:18,717 Bill? 907 01:11:18,784 --> 01:11:22,120 The wolf at the head of the pack. 908 01:11:22,187 --> 01:11:23,656 Goosefat... 909 01:11:23,722 --> 01:11:24,991 Everything all right? 910 01:11:26,258 --> 01:11:27,060 Goosefat! 911 01:11:27,061 --> 01:11:27,861 Mmm. 912 01:11:27,925 --> 01:11:29,405 Is there something I should know here? 913 01:11:29,460 --> 01:11:30,929 Those two have a history. 914 01:11:30,995 --> 01:11:33,297 Well, whatever it is, that's not what we're here for. 915 01:11:33,365 --> 01:11:34,364 Is it, Goosefat? 916 01:11:34,365 --> 01:11:34,649 Mmm. 917 01:11:34,666 --> 01:11:37,134 They've arrived. 918 01:11:37,201 --> 01:11:39,507 Maggie, I now realize what an important 919 01:11:39,508 --> 01:11:41,508 member of my household you are. 920 01:11:42,040 --> 01:11:43,074 Your Majesty... 921 01:11:43,141 --> 01:11:44,177 I haven't finished. 922 01:11:45,244 --> 01:11:46,679 Sit down. 923 01:11:48,380 --> 01:11:50,249 Till recently... 924 01:11:50,316 --> 01:11:54,120 I didn't recognize what a powerful tool you can be in the right hands. 925 01:11:54,187 --> 01:11:56,355 I thought you were simply a pawn. 926 01:11:56,422 --> 01:11:59,357 Turns out you're a far more significant piece. 927 01:11:59,424 --> 01:12:01,860 And it would be witless of me 928 01:12:01,927 --> 01:12:04,896 not to use that to my advantage, 929 01:12:04,963 --> 01:12:07,666 given how effectively you've been used against me. 930 01:12:09,500 --> 01:12:12,070 Hail to the king! 931 01:12:12,138 --> 01:12:13,239 There's the king. 932 01:12:22,080 --> 01:12:24,483 Something doesn't smell right. 933 01:12:32,324 --> 01:12:33,692 This is too easy. 934 01:12:35,760 --> 01:12:37,629 Wait. Wait, wait. Don't fire. 935 01:12:37,696 --> 01:12:38,695 Why not? 936 01:12:38,696 --> 01:12:39,763 Something doesn't smell right. 937 01:12:39,764 --> 01:12:42,133 It smells as right as it's ever going to smell. 938 01:12:42,200 --> 01:12:44,169 Come on, he's right there. 939 01:12:44,236 --> 01:12:45,871 Bill! Get on with it! 940 01:12:45,937 --> 01:12:46,971 It's a trap. 941 01:12:47,039 --> 01:12:48,290 How would he know? 942 01:12:48,291 --> 01:12:49,541 Don't know. Maggie. 943 01:12:49,607 --> 01:12:51,677 Maybe he knows she's working for us. 944 01:12:51,742 --> 01:12:54,580 I am telling you. That is not the king. 945 01:12:56,949 --> 01:13:00,052 Stop looking around and look at me. 946 01:13:00,119 --> 01:13:01,753 I'm a target, aren't I? 947 01:13:01,820 --> 01:13:04,190 God help us. They've sent me a buffoon. 948 01:13:05,723 --> 01:13:08,793 You are a cunning old bastard, Vortigern. 949 01:13:08,861 --> 01:13:10,662 But what you fail to understand 950 01:13:10,728 --> 01:13:13,464 is that it's you who's fed the hangman 951 01:13:13,531 --> 01:13:14,967 that will eventually come for you. 952 01:13:16,168 --> 01:13:17,736 You're right, that's not Vortigern. 953 01:13:17,803 --> 01:13:19,539 But at least Mercia's here. 954 01:13:20,237 --> 01:13:21,574 Goosefat. 955 01:13:25,878 --> 01:13:28,179 What have you done? You can't shoot if it's a trap! 956 01:13:28,245 --> 01:13:29,848 They'll never know where that came from. 957 01:13:31,682 --> 01:13:33,051 You missed him anyway. 958 01:13:34,285 --> 01:13:35,587 I didn't miss anyone. 959 01:13:42,294 --> 01:13:43,295 Arrow! 960 01:13:50,902 --> 01:13:52,637 What are you doing? They're not targets at a fair! 961 01:13:52,638 --> 01:13:54,774 That was Clarendon. He earned that. 962 01:13:57,242 --> 01:13:58,744 You might survive today... 963 01:13:59,812 --> 01:14:01,714 But the noose has been tied. 964 01:14:05,718 --> 01:14:06,718 We need to go. Now! 965 01:14:06,785 --> 01:14:08,888 Now. We need to go now. 966 01:14:18,763 --> 01:14:20,199 Close the gates! 967 01:14:33,745 --> 01:14:34,946 Put your arms up. 968 01:14:40,285 --> 01:14:41,853 Hello, boys. Wait, wait. 969 01:14:41,919 --> 01:14:43,422 Hey, hey, hey. Where are you going? 970 01:14:43,489 --> 01:14:44,690 Stop. 971 01:14:49,962 --> 01:14:50,963 Oi! Oi! 972 01:14:52,897 --> 01:14:54,165 Sarge! 973 01:14:55,032 --> 01:14:56,434 Hey! Stop! 974 01:15:01,673 --> 01:15:02,808 Fuck me. 975 01:15:07,512 --> 01:15:08,214 Let's go! 976 01:15:08,281 --> 01:15:10,015 I'm holding you up. Go on without me. 977 01:15:10,081 --> 01:15:10,750 No, Lack, come on. Let's go. 978 01:15:10,781 --> 01:15:11,915 No, I'll see you at the safe house. 979 01:15:11,916 --> 01:15:13,196 - I'm not leaving you! - Just go! 980 01:15:15,187 --> 01:15:16,222 There they are! 981 01:15:27,767 --> 01:15:28,968 Move! 982 01:15:42,379 --> 01:15:44,150 This way, this way. 983 01:15:45,217 --> 01:15:46,684 Let's go! 984 01:15:46,751 --> 01:15:49,355 Move! Move! Move! 985 01:15:49,422 --> 01:15:52,157 Move! 986 01:15:58,797 --> 01:15:59,999 Move! 987 01:16:14,579 --> 01:16:15,881 Get out of the way! 988 01:16:15,882 --> 01:16:17,182 Left! Go left! 989 01:16:17,249 --> 01:16:18,316 Over here! 990 01:16:19,852 --> 01:16:21,053 Argh! 991 01:16:30,161 --> 01:16:31,864 Hey. Here. 992 01:16:32,998 --> 01:16:34,467 In here. This way! 993 01:16:57,022 --> 01:16:58,257 We can't stay here. 994 01:16:59,490 --> 01:17:00,658 Where's Lack? 995 01:17:00,726 --> 01:17:02,427 - He's making his own way. - All right. 996 01:17:02,494 --> 01:17:03,829 How's Rubio? 997 01:17:03,830 --> 01:17:05,164 He's leaking, but he'll live. 998 01:17:05,231 --> 01:17:07,666 We need to get to the old bathhouse. 999 01:17:07,732 --> 01:17:09,233 If I go down, you follow him. 1000 01:17:09,299 --> 01:17:11,436 If he goes down, you follow me. 1001 01:17:12,370 --> 01:17:13,372 Come on. 1002 01:17:29,455 --> 01:17:31,123 There's too many. This way! 1003 01:17:32,223 --> 01:17:33,324 Come on! 1004 01:17:33,392 --> 01:17:35,094 Come on, guys! 1005 01:17:38,864 --> 01:17:39,964 Can you make it? 1006 01:17:40,031 --> 01:17:41,233 I can make it, no problem. 1007 01:17:45,870 --> 01:17:46,871 Over here! 1008 01:17:46,937 --> 01:17:48,239 Hey! Come on! 1009 01:17:55,681 --> 01:17:56,515 Rubio! 1010 01:17:56,516 --> 01:17:57,348 Come back! 1011 01:17:57,415 --> 01:17:58,416 Rubio! 1012 01:17:59,884 --> 01:18:01,119 Come on! 1013 01:18:07,092 --> 01:18:08,427 They need your help. 1014 01:18:24,976 --> 01:18:27,045 Lock the door, George. 1015 01:18:31,883 --> 01:18:33,116 Get the lads out the back door, George. 1016 01:18:33,117 --> 01:18:34,385 It's not gonna happen, boss. 1017 01:18:34,451 --> 01:18:35,753 They hate the Blackleg and love a fight. 1018 01:18:35,754 --> 01:18:37,055 There's too many of them. 1019 01:18:37,121 --> 01:18:38,822 It's not gonna happen. They live for this. 1020 01:18:38,889 --> 01:18:40,325 They're gonna die, George! 1021 01:18:40,392 --> 01:18:42,327 They trained their whole lives for this. 1022 01:18:59,076 --> 01:18:59,744 Go on. 1023 01:18:59,745 --> 01:19:00,745 Let go. Let go. 1024 01:19:10,789 --> 01:19:12,023 Come on! Move! 1025 01:19:12,089 --> 01:19:12,823 Fight! 1026 01:19:12,824 --> 01:19:13,557 Second rank! 1027 01:19:13,624 --> 01:19:16,093 You two, down here. It's a straight run to the river. 1028 01:19:16,160 --> 01:19:18,029 You go first. 1029 01:19:18,096 --> 01:19:19,732 We don't have time to argue, Bill. 1030 01:19:19,798 --> 01:19:22,233 Some of us will make it out in time. Some of us won't. 1031 01:19:22,300 --> 01:19:24,468 Well, better some than none! 1032 01:19:24,535 --> 01:19:25,637 You go first. 1033 01:19:27,906 --> 01:19:30,709 Mike! Get down the hole. 1034 01:19:30,776 --> 01:19:32,911 Mike, get down the hole. 1035 01:19:32,977 --> 01:19:34,246 Don't like rats, boss. 1036 01:19:35,781 --> 01:19:36,849 Dell. 1037 01:19:36,850 --> 01:19:37,916 Scared of the dark. 1038 01:19:37,982 --> 01:19:39,583 Really? 1039 01:19:39,651 --> 01:19:41,653 George, will you tell them? 1040 01:19:41,719 --> 01:19:42,786 Sorry, boss. 1041 01:19:42,853 --> 01:19:44,255 Weapons! 1042 01:19:48,526 --> 01:19:49,995 You silly bastards. 1043 01:19:50,795 --> 01:19:53,132 Determined to die. Shit. 1044 01:19:53,197 --> 01:19:55,300 On my command! 1045 01:22:18,943 --> 01:22:20,579 I'm going down the hole now. 1046 01:22:27,352 --> 01:22:28,821 After you. 1047 01:22:31,623 --> 01:22:33,358 Blue. Blue. Where you been, mate? 1048 01:22:33,359 --> 01:22:35,093 Where's my dad? 1049 01:22:35,160 --> 01:22:36,728 We got split up, but he knows his way. 1050 01:22:36,794 --> 01:22:38,160 - I've gotta find him. - Wait, Blue. 1051 01:22:38,161 --> 01:22:39,498 Your dad knows what he's doing. 1052 01:22:39,563 --> 01:22:40,698 He'll be back before you know it, mate. 1053 01:22:40,699 --> 01:22:41,699 Wet Stick. 1054 01:22:42,334 --> 01:22:45,103 Blue! Blue! Blue! 1055 01:22:47,004 --> 01:22:49,773 Come on, boys! Search them dwellings now! 1056 01:22:49,840 --> 01:22:51,709 Get through them doors! 1057 01:23:01,619 --> 01:23:03,621 It's not gonna be easy getting out of here now. 1058 01:23:03,687 --> 01:23:06,423 You can't stay here long. Nowhere in the city is safe. 1059 01:23:06,490 --> 01:23:08,392 The boat's ready. 1060 01:23:08,459 --> 01:23:10,728 What about Back Lack and Blue, Art? 1061 01:23:12,897 --> 01:23:14,699 We'll wait until dark. 1062 01:23:23,441 --> 01:23:25,209 Where you been, Dad? 1063 01:23:25,276 --> 01:23:26,545 Catching me breath. 1064 01:23:28,279 --> 01:23:29,414 What's wrong? 1065 01:23:29,481 --> 01:23:31,616 Nothing. I'm all right. 1066 01:23:31,682 --> 01:23:33,618 Just got to get to the safe house. 1067 01:23:35,353 --> 01:23:36,788 Can you make it? 1068 01:23:38,889 --> 01:23:40,224 I love you, mate. 1069 01:23:41,159 --> 01:23:42,794 Come on, let's get going. 1070 01:23:51,635 --> 01:23:52,670 Run! 1071 01:23:56,441 --> 01:23:58,510 Down with Vortigern! 1072 01:24:10,254 --> 01:24:13,290 It seems as though you found a way to use the sword. 1073 01:24:13,357 --> 01:24:14,793 I wasn't controlling it. 1074 01:24:17,228 --> 01:24:18,597 Here. 1075 01:24:19,397 --> 01:24:21,600 It was controlling me. 1076 01:24:21,666 --> 01:24:23,602 I can't even remember what happened. 1077 01:24:23,669 --> 01:24:24,937 I can. 1078 01:24:27,205 --> 01:24:28,540 Thank you. 1079 01:24:34,411 --> 01:24:36,815 Something's happening, you know? 1080 01:24:38,415 --> 01:24:39,950 Certainly sounds like it. 1081 01:24:40,017 --> 01:24:42,220 People have seen what you can do. 1082 01:24:42,286 --> 01:24:44,222 You're no longer a myth. 1083 01:24:44,289 --> 01:24:47,157 You're starting to mean something. 1084 01:24:47,224 --> 01:24:48,625 That wasn't the intention. 1085 01:24:48,692 --> 01:24:50,294 They are fighting in your name. 1086 01:24:51,562 --> 01:24:54,432 I don't wanna wear that. 1087 01:24:57,869 --> 01:24:59,469 Is that you, Blue? 1088 01:24:59,536 --> 01:25:00,821 Yes, boss! 1089 01:25:00,822 --> 01:25:02,106 Did you find your father? 1090 01:25:02,174 --> 01:25:03,575 He's found him! 1091 01:25:05,576 --> 01:25:06,777 Ah! 1092 01:25:15,686 --> 01:25:17,322 We need to get you out of here. 1093 01:25:17,388 --> 01:25:19,257 Let's get your arse on that boat, Lack. 1094 01:25:19,324 --> 01:25:21,526 There's a good fog to cover our tracks. 1095 01:25:21,593 --> 01:25:23,094 Come on. 1096 01:25:23,095 --> 01:25:24,595 I'll need a little breather. 1097 01:25:24,661 --> 01:25:27,298 Here, load everyone else up and come back for me. 1098 01:25:27,365 --> 01:25:29,150 No, I'll stay with you. 1099 01:25:29,151 --> 01:25:30,935 No, you won't. Give 'em a hand. 1100 01:25:34,205 --> 01:25:36,341 I'll be all right, mate. 1101 01:25:36,406 --> 01:25:38,009 Just give me a minute. 1102 01:25:39,209 --> 01:25:40,411 Come on, Blue. 1103 01:25:41,346 --> 01:25:42,547 You carry this. 1104 01:25:44,148 --> 01:25:46,050 Come on. Come on. 1105 01:25:47,552 --> 01:25:49,621 Come on, Blue. 1106 01:26:04,302 --> 01:26:05,771 Evenin'. 1107 01:26:16,379 --> 01:26:17,848 Pardon the intrusion. 1108 01:26:34,132 --> 01:26:36,901 Our dog was very keen to lead us here. 1109 01:26:36,968 --> 01:26:38,001 Come on. 1110 01:26:38,068 --> 01:26:40,138 Shall I pick him up, Sarge? 1111 01:26:40,204 --> 01:26:42,072 No, follow him. 1112 01:26:42,139 --> 01:26:43,941 The blood he followed was from a man 1113 01:26:44,008 --> 01:26:45,943 who killed one of my sergeants today. 1114 01:26:46,009 --> 01:26:51,215 A man who fled the scene of an assassination attempt 1115 01:26:51,282 --> 01:26:52,683 on me. 1116 01:26:55,151 --> 01:26:56,855 On me, no less. 1117 01:27:00,025 --> 01:27:02,427 You wouldn't happen to know where that man is, would you? 1118 01:27:05,230 --> 01:27:06,931 I can't. 1119 01:27:06,998 --> 01:27:08,869 Get in the boat, Blue. I'll get your dad. 1120 01:27:08,998 --> 01:27:10,869 I can't leave him! 1121 01:27:10,936 --> 01:27:13,438 Have a look at this situation, would ya? 1122 01:27:13,504 --> 01:27:15,874 The king of all England himself 1123 01:27:15,940 --> 01:27:18,977 has made the effort to visit a commoner. 1124 01:27:20,378 --> 01:27:22,447 A man from nowhere. 1125 01:27:23,514 --> 01:27:25,916 And today, my last day. 1126 01:27:28,552 --> 01:27:30,188 You look well 1127 01:27:30,254 --> 01:27:32,391 and I feel poor. 1128 01:27:33,325 --> 01:27:35,126 But who would I rather be? 1129 01:27:39,562 --> 01:27:40,766 What do you want, kid? 1130 01:27:41,665 --> 01:27:43,368 Who's this young man? 1131 01:27:43,433 --> 01:27:45,270 I'm the cleaner, sir. 1132 01:27:45,335 --> 01:27:46,637 Who's he to you? 1133 01:27:46,704 --> 01:27:48,639 Never seen him before. 1134 01:27:48,705 --> 01:27:50,607 I usually come in later, you know, 1135 01:27:50,674 --> 01:27:53,076 do the dishes when they're all gone. 1136 01:27:53,143 --> 01:27:54,512 Is that the truth? 1137 01:27:54,579 --> 01:27:56,548 Yes, sir. I'd never lie to a Blackleg. 1138 01:27:57,682 --> 01:27:59,617 Good boy. 1139 01:28:02,620 --> 01:28:04,355 So you don't know him? 1140 01:28:04,422 --> 01:28:05,790 No, sir. 1141 01:28:07,959 --> 01:28:09,795 Then you wouldn't mind if I cut his ears off? 1142 01:28:09,861 --> 01:28:12,063 They're not my ears. Do what you want with them. 1143 01:28:25,910 --> 01:28:26,912 No! 1144 01:28:29,714 --> 01:28:32,250 Always wanted a boy. 1145 01:28:32,316 --> 01:28:33,383 Argh! 1146 01:28:33,450 --> 01:28:34,985 You bastard! 1147 01:28:35,053 --> 01:28:36,822 Leave him alone! 1148 01:28:37,989 --> 01:28:40,324 Now I repeat, 1149 01:28:40,391 --> 01:28:41,960 where's your friend? 1150 01:28:45,062 --> 01:28:46,230 Let him go. 1151 01:28:49,066 --> 01:28:50,067 Let him go. 1152 01:28:54,004 --> 01:28:56,074 Take the boy and... 1153 01:28:57,008 --> 01:28:58,342 No! 1154 01:28:58,442 --> 01:29:00,612 No! 1155 01:29:18,795 --> 01:29:21,833 Crush the Resistance tonight! 1156 01:29:35,146 --> 01:29:36,147 Archers! 1157 01:32:07,699 --> 01:32:11,102 Let me show you 1158 01:32:13,370 --> 01:32:16,840 what your uncle will do 1159 01:32:16,906 --> 01:32:20,712 if you do not accept 1160 01:32:22,614 --> 01:32:25,450 this sword. 1161 01:32:28,719 --> 01:32:32,156 Only you can prevent this. 1162 01:32:34,892 --> 01:32:37,327 He must be met 1163 01:32:37,393 --> 01:32:41,266 where sword meets tower. 1164 01:32:43,700 --> 01:32:46,103 Trust the Mage. 1165 01:32:47,371 --> 01:32:50,775 Take it. 1166 01:33:35,520 --> 01:33:38,089 Apparently you have something to tell me. 1167 01:33:52,969 --> 01:33:54,436 I suppose you wanna know what happened to me. 1168 01:33:54,437 --> 01:33:58,808 I don't wanna push you, but... George? 1169 01:33:58,875 --> 01:34:00,577 Riots are spreading. 1170 01:34:00,645 --> 01:34:03,246 Not just in Londinium. Across the whole country. 1171 01:34:03,313 --> 01:34:04,816 People are fighting for you. 1172 01:34:04,883 --> 01:34:06,985 If there was ever a chance, it's now. 1173 01:34:07,050 --> 01:34:08,352 It's not going to last. 1174 01:34:08,419 --> 01:34:12,257 But, like he said, we're not going to push you. 1175 01:34:12,322 --> 01:34:13,857 I'm ready. 1176 01:34:14,992 --> 01:34:16,995 We're gonna take the castle. 1177 01:34:18,262 --> 01:34:20,098 And we're going in the front door. 1178 01:34:21,831 --> 01:34:25,402 George, I need you to go to Londinium, gather the lads. 1179 01:34:27,405 --> 01:34:28,473 Where's the Mage? 1180 01:34:29,406 --> 01:34:30,874 She's back at the cave. 1181 01:34:30,941 --> 01:34:32,742 All right. 1182 01:34:32,809 --> 01:34:35,413 Now, when you say we're going to take the castle, 1183 01:34:36,080 --> 01:34:37,482 what does that mean? 1184 01:34:39,083 --> 01:34:41,119 I thought you said you weren't gonna push me. 1185 01:34:43,053 --> 01:34:45,290 Come on, lads. Chop, chop. 1186 01:35:02,673 --> 01:35:03,875 Blue! 1187 01:35:05,977 --> 01:35:07,178 Blue! 1188 01:35:09,178 --> 01:35:10,182 Blue! 1189 01:35:10,183 --> 01:35:11,382 Hello! 1190 01:35:13,785 --> 01:35:16,554 You took your time getting here. 1191 01:35:21,525 --> 01:35:24,462 I'm not gonna hear the end of this from my wife. 1192 01:35:24,527 --> 01:35:27,264 It was my turn to cook tonight. 1193 01:35:27,331 --> 01:35:32,904 I've been sent by His Majesty to deliver a message. 1194 01:35:34,571 --> 01:35:36,941 Let's think... 1195 01:35:39,276 --> 01:35:42,346 "Be at the castle before dark 1196 01:35:42,413 --> 01:35:47,416 "if you wanna see the girl and the boy 1197 01:35:47,483 --> 01:35:49,452 "alive". 1198 01:35:49,520 --> 01:35:51,589 I would love to stay and chat, 1199 01:35:51,656 --> 01:35:54,691 but you do understand the situation 1200 01:35:54,758 --> 01:35:56,427 between me and my wife. 1201 01:36:02,733 --> 01:36:06,504 Anything that you do to me 1202 01:36:07,771 --> 01:36:12,643 will be repaid 10 times in kind. 1203 01:36:15,446 --> 01:36:17,348 Now, you're a big man. 1204 01:36:18,715 --> 01:36:20,517 Now, let's see you move. 1205 01:36:31,495 --> 01:36:32,964 Evening. 1206 01:37:07,831 --> 01:37:08,999 So, where is he? 1207 01:37:09,066 --> 01:37:12,036 He's a day's ride from here. 1208 01:37:12,102 --> 01:37:13,971 As soon as she's safe, he will come. 1209 01:37:14,038 --> 01:37:17,308 He poses no threat to you without the sword. 1210 01:37:18,108 --> 01:37:19,910 Tomorrow. 1211 01:37:19,977 --> 01:37:22,780 I don't have to remind you of what will happen 1212 01:37:22,846 --> 01:37:24,449 if he doesn't come. 1213 01:37:25,482 --> 01:37:28,252 I'll start with the little boy. 1214 01:37:28,318 --> 01:37:30,420 Now, take the girl and go. 1215 01:37:38,529 --> 01:37:42,066 This venom will induce that which is hidden from you. 1216 01:37:42,132 --> 01:37:45,902 It will show you things you do not want to see. 1217 01:37:45,968 --> 01:37:48,638 But you'll need its protection. 1218 01:37:48,705 --> 01:37:50,540 Hold my hand. 1219 01:37:58,682 --> 01:37:59,883 I don't like snakes. 1220 01:37:59,950 --> 01:38:02,086 No one likes snakes. 1221 01:38:09,959 --> 01:38:11,561 Stay with me. 1222 01:38:14,998 --> 01:38:16,233 Stay with me. 1223 01:38:22,039 --> 01:38:25,709 You will feel it for a few hours. 1224 01:38:25,776 --> 01:38:31,616 ♪ Young man came from hunting faint and weary 1225 01:38:34,184 --> 01:38:39,757 ♪ What does ail My Lord, my dearie? 1226 01:38:45,696 --> 01:38:51,402 ♪ O brother dear, let my bed be made 1227 01:38:53,771 --> 01:38:59,610 ♪ For I feel the gripe of the woody nightshade 1228 01:39:03,914 --> 01:39:09,914 ♪ This young man, he died fair soon 1229 01:39:10,454 --> 01:39:15,293 ♪ By the light of the hunters' moon 1230 01:39:15,358 --> 01:39:19,463 ♪ 'Twas not by bone Nor yet by blade 1231 01:39:21,331 --> 01:39:26,436 ♪ Oh, the berries of the woody nightshade 1232 01:39:26,504 --> 01:39:31,476 ♪ Oh, father dear, lie heavy safe 1233 01:39:33,410 --> 01:39:36,580 ♪ From the power that the devil made 1234 01:39:42,585 --> 01:39:45,789 ♪ Made ♪ 1235 01:40:02,606 --> 01:40:03,875 That's far enough. 1236 01:40:06,544 --> 01:40:09,146 Let's get this done quickly, shall we? 1237 01:40:09,212 --> 01:40:10,580 Put him on his knees. 1238 01:40:12,148 --> 01:40:13,851 Put him on his knees! 1239 01:41:46,110 --> 01:41:47,311 Go, go, go! 1240 01:42:08,063 --> 01:42:11,001 You know the price. 1241 01:42:23,147 --> 01:42:24,548 Father, what's happening? 1242 01:42:25,115 --> 01:42:26,416 Leave. 1243 01:42:34,391 --> 01:42:35,893 Why is there blood on your face? 1244 01:42:39,228 --> 01:42:40,865 What's going on? 1245 01:42:48,839 --> 01:42:50,775 Father, you're scaring me. 1246 01:42:51,374 --> 01:42:52,641 Oh! 1247 01:42:56,679 --> 01:42:58,715 I love you very much. 1248 01:43:35,986 --> 01:43:37,655 Come on! 1249 01:43:42,258 --> 01:43:43,460 Charge! 1250 01:47:18,976 --> 01:47:23,112 You have won, nephew. 1251 01:47:33,089 --> 01:47:36,326 You have won. 1252 01:47:43,200 --> 01:47:46,202 Now, play with me. 1253 01:48:13,263 --> 01:48:14,264 Ah! 1254 01:48:37,553 --> 01:48:38,755 Ah! 1255 01:48:47,196 --> 01:48:51,668 I think that sword belongs to me now. 1256 01:48:58,340 --> 01:48:59,776 Run, son! 1257 01:49:11,588 --> 01:49:13,322 Brother... 1258 01:49:14,691 --> 01:49:18,060 I think that sword belongs to me now. 1259 01:49:18,128 --> 01:49:20,197 Whatever price you paid, 1260 01:49:20,263 --> 01:49:22,833 it will be more than you know. 1261 01:49:28,605 --> 01:49:31,040 You don't need to run anymore. 1262 01:49:34,945 --> 01:49:37,481 You don't need to look away. 1263 01:49:49,358 --> 01:49:51,395 The sword is yours, son. 1264 01:49:53,495 --> 01:49:54,529 Take it. 1265 01:50:27,364 --> 01:50:30,500 You wanted to know what gave me such drive. 1266 01:50:35,504 --> 01:50:36,940 It was you. 1267 01:50:42,879 --> 01:50:44,815 You put me in that brothel. 1268 01:50:52,822 --> 01:50:54,892 You cut me on the streets. 1269 01:51:03,165 --> 01:51:06,235 I am here now because of you. 1270 01:52:03,392 --> 01:52:05,327 You 1271 01:52:05,395 --> 01:52:07,030 created me. 1272 01:52:31,788 --> 01:52:32,821 And, for that... 1273 01:52:32,888 --> 01:52:34,590 I bless you. 1274 01:52:38,527 --> 01:52:41,164 You make sense of the devil. 1275 01:54:09,486 --> 01:54:10,487 Nock! 1276 01:54:13,757 --> 01:54:14,991 Light! 1277 01:54:18,995 --> 01:54:20,364 Ready! 1278 01:54:24,500 --> 01:54:25,501 Loose! 1279 01:54:47,990 --> 01:54:50,126 While I understand there's been a change 1280 01:54:50,192 --> 01:54:52,861 in the leadership of this nation... 1281 01:54:52,928 --> 01:54:55,431 I am confident that you will still honor the agreement 1282 01:54:55,498 --> 01:54:59,870 made by your predecessor and my king. 1283 01:54:59,936 --> 01:55:01,271 We expect to leave here 1284 01:55:01,338 --> 01:55:04,139 with 10,000 young men as agreed. 1285 01:55:04,206 --> 01:55:06,043 Yeah, I don't think so, mate. 1286 01:55:06,910 --> 01:55:08,111 Excuse me? 1287 01:55:10,513 --> 01:55:12,315 I said, "I don't think so, mate". 1288 01:55:15,384 --> 01:55:18,120 We've been wondering what you were doing in here. 1289 01:55:18,920 --> 01:55:20,423 I like it. 1290 01:55:22,025 --> 01:55:23,226 What is it? 1291 01:55:23,959 --> 01:55:25,093 Yes, what is it? 1292 01:55:25,160 --> 01:55:27,529 A carousel? A giant wheel of cheese? 1293 01:55:27,597 --> 01:55:29,199 What are you supposed to do with it? 1294 01:55:29,266 --> 01:55:30,799 I know. 1295 01:55:30,866 --> 01:55:32,235 It's a dance floor. 1296 01:55:32,302 --> 01:55:34,370 And once you finish it 1297 01:55:34,437 --> 01:55:36,139 how are you supposed to get to the middle? 1298 01:55:36,205 --> 01:55:37,739 But how did you get it through the door? 1299 01:55:37,740 --> 01:55:40,175 Did you carry it in? Or did you roll it in? 1300 01:55:40,242 --> 01:55:41,643 May I remind you 1301 01:55:41,710 --> 01:55:45,181 a fleet of 3,000 long ships controlling the seas, 1302 01:55:45,248 --> 01:55:46,616 surrounding your island. 1303 01:55:46,682 --> 01:55:50,587 It would be unwise to displease my king. 1304 01:55:51,087 --> 01:55:52,289 I'm sorry. 1305 01:55:55,590 --> 01:55:59,161 George, Wet Stick, Percy, on your knees. 1306 01:56:00,163 --> 01:56:01,630 Sir Bedivere, if you would? 1307 01:56:04,032 --> 01:56:07,102 I'm prepared to extend the deadline by a week. 1308 01:56:07,169 --> 01:56:08,370 No. 1309 01:56:09,071 --> 01:56:10,773 I mean, I'm sorry. 1310 01:56:10,839 --> 01:56:12,441 You've made a mistake. 1311 01:56:12,508 --> 01:56:14,310 You're no longer dealing with the man 1312 01:56:14,376 --> 01:56:16,379 you previously met. 1313 01:56:17,179 --> 01:56:21,617 You are addressing England 1314 01:56:21,683 --> 01:56:25,855 and all the subjects under her king's protection. 1315 01:56:25,922 --> 01:56:28,157 Arise, Sir George. 1316 01:56:28,223 --> 01:56:29,959 So you have a choice. 1317 01:56:30,026 --> 01:56:32,896 You can now kneel to England... 1318 01:56:34,097 --> 01:56:36,366 Arise, Sir Tristan. 1319 01:56:36,432 --> 01:56:38,867 Or I'll step off this throne, 1320 01:56:38,934 --> 01:56:42,571 and you can deal with me as the man you previously met. 1321 01:56:44,173 --> 01:56:45,642 Arise, Sir Percival. 1322 01:56:49,445 --> 01:56:51,715 And we can see how that goes. 1323 01:56:57,754 --> 01:56:59,156 Sir William. 1324 01:57:00,356 --> 01:57:02,159 If you would? 1325 01:57:03,825 --> 01:57:05,261 It would be my honor. 1326 01:57:28,617 --> 01:57:30,986 Well, now that's out the way, 1327 01:57:31,053 --> 01:57:32,455 let's eat. 1328 01:57:36,325 --> 01:57:37,594 Why have enemies 1329 01:57:38,526 --> 01:57:40,429 when you can have friends? 1330 01:57:45,334 --> 01:57:47,804 Arise, my king. 1331 01:57:59,982 --> 01:58:01,351 King Arthur. 1332 01:58:08,557 --> 01:58:10,427 It's a table. 1333 01:58:11,193 --> 01:58:12,896 You sit at it. 1334 01:58:36,119 --> 01:58:38,054 Long live the King! 1335 01:58:38,219 --> 01:58:40,289 Long live the King! 1336 02:02:50,138 --> 02:02:56,138 ♪ Young man came from hunting faint and weary 1337 02:02:58,447 --> 02:03:04,119 ♪ What does ail My Lord, my dearie? 1338 02:03:29,844 --> 02:03:35,284 ♪ O brother dear, let my bed be made 1339 02:03:37,919 --> 02:03:43,919 ♪ For I feel the gripe of the woody nightshade 1340 02:04:14,857 --> 02:04:20,857 ♪ This young man, he died fair soon 1341 02:04:21,763 --> 02:04:25,867 ♪ By the light of the hunters' moon 1342 02:04:25,933 --> 02:04:28,771 ♪ 'Twas not by bone 1343 02:04:28,837 --> 02:04:33,107 ♪ Nor yet by blade 1344 02:04:33,174 --> 02:04:37,913 ♪ Oh, the berries of the woody nightshade 1345 02:04:37,980 --> 02:04:43,980 ♪ Oh, father dear, lie heavy safe 1346 02:04:44,754 --> 02:04:49,392 ♪ From the power that the devil made ♪