0
00:00:26,760 --> 00:00:53,161
.:Điều Tuyệt Vời Nhất Với Anh:.
Dịch & chỉnh sửa: ngquangt
1
00:01:35,760 --> 00:01:38,161
Tất cả lên boong.
Hãy thận trọng.
2
00:01:51,880 --> 00:01:53,245
Ổn rồi. Ổn rồi.
3
00:01:53,320 --> 00:01:54,520
Làm thế nào hay thế, Cole?
4
00:01:54,560 --> 00:01:56,961
Chỉ là anh công nhân
ăn may thôi mà.
5
00:01:57,040 --> 00:01:58,326
Thấy rồi.
6
00:02:53,200 --> 00:02:56,204
Mẹ ơi.
Mẹ làm gì thế?
7
00:02:56,400 --> 00:03:00,041
Suy nghĩ.
Tránh rửa bát đĩa thôi...
8
00:03:00,600 --> 00:03:03,922
- Được đấy.
- Đẹp quá.
9
00:03:05,000 --> 00:03:06,331
Vâng, đẹp thật.
10
00:03:09,320 --> 00:03:10,651
Con sao rồi?
11
00:03:11,960 --> 00:03:15,760
Chỉ là nghĩ về thu tới đây.
Chuyện rời đi ấy.
12
00:03:15,880 --> 00:03:18,746
Rồi chuyện gì sẽ xảy ra với con.
Phần còn lại cuộc đời thôi ấy mà.
12
00:03:18,746 --> 00:03:19,646
Chẳng có gì to tát.
13
00:03:20,920 --> 00:03:23,571
Con biết không, từng có
cả 1 nền văn minh tin rằng
14
00:03:23,680 --> 00:03:26,126
họ có thể đọc được
số phận mình từ những vì sao.
15
00:03:39,320 --> 00:03:40,731
Cậu cảm thấy không?
16
00:03:43,440 --> 00:03:45,169
Mẹ ổn chứ?
17
00:03:45,240 --> 00:03:46,366
Nó nghiêng kìa!
18
00:03:56,360 --> 00:03:59,091
Ngăn nổ!
Nhấn nút ngăn nổ đi!
19
00:04:09,880 --> 00:04:13,521
Này, anh bạn! Tới đây.
Tôi sẽ đưa anh ra khỏi đây.
20
00:04:16,560 --> 00:04:19,723
Này! Này!
21
00:04:20,280 --> 00:04:21,520
Đưa anh ấy lên boong đi.
22
00:04:24,480 --> 00:04:25,641
Đi đi!
23
00:04:33,600 --> 00:04:34,681
Đó là...
24
00:05:12,520 --> 00:05:15,205
Anh là người hùng
của công ty đấy, anh Cole.
25
00:05:15,280 --> 00:05:18,363
2 người anh cứu
sẽ ổn cả thôi.
26
00:05:18,440 --> 00:05:21,410
Nếu mạch ổn định,
tối nay anh có thể về.
27
00:05:24,760 --> 00:05:28,731
Đúng là phi thường.
Anh đã ngâm nước gần 4 tiếng.
28
00:05:28,800 --> 00:05:32,930
Không có dấu hiệu giảm thân nhiệt nào.
Chỉ cú ngã cũng đã có thể làm anh đi đời.
29
00:05:34,120 --> 00:05:36,930
Việc anh còn sống
là 1 phép màu đấy, anh Cole.
30
00:05:37,000 --> 00:05:39,651
Không còn cách
diễn tả nào khác cả.
31
00:05:41,040 --> 00:05:45,364
Có ai chúng tôi có thể gọi
tới đón anh hay...?
32
00:05:46,000 --> 00:05:48,002
À, không.
Tôi ổn.
33
00:05:50,240 --> 00:05:53,528
Khi tôi còn trẻ,
tôi tìm kiếm hình dạng của mọi vật.
34
00:05:53,600 --> 00:05:56,001
Một lý do hay
một thiết kế nào đó.
35
00:05:56,080 --> 00:05:59,084
Nhiều đến nỗi những chuyện xảy ra
với tôi có cảm giác như 1 tai nạn vậy.
36
00:05:59,160 --> 00:06:01,162
Nên tôi đoán mình mất
niềm tin vào mấy chuyện đó.
37
00:06:01,720 --> 00:06:04,291
Khi tôi sống sót sau cú ngã,
tôi bắt đầu tự hỏi...
38
00:06:04,360 --> 00:06:06,966
...liệu có mục đích nào
cho đời mình không.
39
00:06:07,880 --> 00:06:10,042
Có thể tôi đang bước đi
trên 1 con đường số phận nào đó...
40
00:06:11,400 --> 00:06:13,129
...kể cả khi
tôi vẫn chưa thấy được nó.
41
00:06:18,240 --> 00:06:20,766
Tới đi!
42
00:06:28,960 --> 00:06:31,088
Cháu nhìn được đấy,
Michael Phelps.
43
00:06:31,200 --> 00:06:33,965
Này, cháu đã quyết định
chuyên ngành học chưa?
44
00:06:34,080 --> 00:06:36,890
- Chưa hẳn ạ.
- Nó đang nghĩ về ngành tài chính.
45
00:06:38,040 --> 00:06:40,725
- Sao?
- Em có nói gì đâu.
46
00:06:40,800 --> 00:06:43,041
Nghe này, đời lắm gian truân lắm,
và càng ngày càng khó khăn hơn.
47
00:06:43,120 --> 00:06:44,849
Ngành tài chính là hợp lý nhất.
48
00:06:44,920 --> 00:06:47,321
- Này, này, này, lấy cho bố 1 lon?
- Vâng.
49
00:06:47,400 --> 00:06:49,323
Anh chỉ nói nó
nghĩ về nó thôi.
50
00:06:50,160 --> 00:06:51,571
Đây.
51
00:06:51,680 --> 00:06:54,889
Bố biết không, thú thật thì
con chỉ nghĩ về bãi biển
52
00:06:54,960 --> 00:06:57,804
và các ẻm sẽ mặc hay không mặc
cái gì hè này thôi.
53
00:07:08,800 --> 00:07:11,531
- Nhà Reynold.
- Xin cho gặp Amanda Collier.
54
00:07:11,600 --> 00:07:13,568
Giờ là Amanda Reynolds,
nhưng đúng là Amanda Collier.
55
00:07:13,640 --> 00:07:14,640
Ông gặp cô ấy rồi đấy.
56
00:07:14,680 --> 00:07:16,967
Amanda,
tên tôi là Morgan Dupree
57
00:07:17,080 --> 00:07:20,084
và tôi là luật sư mảng
bất động sản của Tuck Hostetler.
58
00:07:21,240 --> 00:07:22,526
Trời.
59
00:07:32,960 --> 00:07:35,725
- A lô?
- Xin cho gặp Dawson Cole.
60
00:07:36,360 --> 00:07:38,124
Vâng, tôi đây.
61
00:07:38,200 --> 00:07:40,123
Tên tôi là Morgan Dupree.
62
00:07:40,200 --> 00:07:43,249
Tôi là luật sư mảng
bất động sản của Tuck Hostetler.
63
00:07:43,320 --> 00:07:46,403
E là tôi có tin buồn đây.
64
00:07:46,480 --> 00:07:49,768
Ông Hostetler đã mất
trong khi ngủ vào tối qua.
65
00:07:49,840 --> 00:07:51,569
Thọ 92 tuổi.
66
00:07:52,560 --> 00:07:55,609
Anh rất tiếc về
người bạn em. Thật đấy.
67
00:07:55,680 --> 00:07:57,842
Nhưng giờ ta đang
có việc phải làm ở đây.
68
00:07:58,680 --> 00:08:01,331
Anh phải tới Tulane vào thứ 7
vì vụ Sigma Nu.
69
00:08:01,480 --> 00:08:05,201
Tối thứ 2 ta có hẹn ăn tối
với tay từ Chase và vợ.
70
00:08:05,280 --> 00:08:09,569
Lần tới người quen em mất,
em sẽ gọi cho thư ký anh trước.
71
00:08:12,960 --> 00:08:14,041
Em xin lỗi.
72
00:08:15,640 --> 00:08:16,846
Ừ.
73
00:09:49,960 --> 00:09:51,371
Amanda?
74
00:09:52,840 --> 00:09:54,080
Dawson?
75
00:09:55,360 --> 00:09:56,691
Chào, Amanda.
76
00:09:58,800 --> 00:09:59,881
Chào.
77
00:10:00,640 --> 00:10:03,803
Xin lỗi vì anh..
hơi bẩn.
78
00:10:10,080 --> 00:10:11,889
Làm sao anh biết được?
79
00:10:11,960 --> 00:10:15,407
Anh nhận được điện từ 1 luật sư.
GÌ đó về di chúc của Tuck.
80
00:10:15,480 --> 00:10:17,403
Sáng mai
anh phải gặp ông ta.
81
00:10:17,840 --> 00:10:20,650
- 10 giờ sáng à?
- Ừ.
82
00:10:21,400 --> 00:10:24,404
- Em cũng thế.
- À.
83
00:10:26,840 --> 00:10:28,330
Lâu quá rồi nhỉ.
84
00:10:29,040 --> 00:10:31,122
20 năm.
85
00:10:31,200 --> 00:10:34,647
À, 21, nhưng
ai mà đi tính chứ?
86
00:10:38,680 --> 00:10:40,011
Em trông tuyệt lắm.
87
00:10:41,880 --> 00:10:45,680
Em phải đi đây.
Em bị muộn rồi.
88
00:10:45,760 --> 00:10:47,524
Gặp mẹ em.
Em phải đi gặp bà ấy.
89
00:10:48,240 --> 00:10:49,730
- À, được rồi.
- Ờ nhà mẹ.
90
00:10:49,800 --> 00:10:51,564
Ừ.
91
00:10:51,640 --> 00:10:53,847
- Mừng được gặp anh.
- Ừ, anh cũng thế.
92
00:10:54,960 --> 00:10:57,361
- Gặp em ngày mai.
- Mai à?
93
00:10:58,600 --> 00:11:00,967
- Ừ, vụ luật sư ấy.
- Luật sư.
94
00:11:01,040 --> 00:11:04,965
10 giờ sáng.
Đứng rồi. Vâng.
94
00:11:14,040 --> 00:11:16,965
Mùa Thu
Năm 1992
95
00:11:18,800 --> 00:11:21,804
Này, Dawson.
Này, Dawson?
96
00:11:22,400 --> 00:11:25,483
- Thức ăn kìa.
- Cám ơn, April.
97
00:11:25,560 --> 00:11:28,689
- Thấy sao rồi?
- Cô ấy nôn dữ lắm.
98
00:11:28,760 --> 00:11:30,762
Nhưng giờ thì không,
nên vẫn ổn.
99
00:11:37,160 --> 00:11:40,050
- Cô ấy đẹp nhỉ.
- Chắc rồi.
100
00:11:42,040 --> 00:11:43,166
Em ổn chứ?
101
00:11:43,240 --> 00:11:47,006
Sẽ khó khăn đấy, nhưng...
bố mẹ cô ấy rất tốt.
102
00:11:47,080 --> 00:11:48,650
Họ không phán xét gì cả.
103
00:11:48,720 --> 00:11:50,085
Họ chỉ muốn 1 cái tên Thánh
cho đứa bé thôi.
104
00:11:50,160 --> 00:11:52,640
Anh nghĩ Aaron thì thế nào?
105
00:11:53,160 --> 00:11:55,049
Anh nghĩ nó
hay hơn Moses.
106
00:11:55,120 --> 00:11:57,646
Em biết là bọn em
còn trẻ và dại dột, nhưng...
107
00:11:58,840 --> 00:12:00,808
hôm trước khi em cảm nhận
được nhịp tim của bé...
108
00:12:01,640 --> 00:12:04,962
Em không biết nữa.
Nó làm em hạnh phúc.
109
00:12:06,000 --> 00:12:08,685
Tốt đấy, Bobby.
Thực sự rất tốt.
110
00:12:13,320 --> 00:12:15,084
Nó chạy rồi,
anh nghĩ...
111
00:12:15,160 --> 00:12:18,448
Nhưng nó có chạy đâu...
112
00:12:18,520 --> 00:12:19,851
Thử lại đi.
Lại đi.
113
00:12:19,920 --> 00:12:22,321
- Em xin lỗi. Bảo họ em xin lỗi nhé.
- April, không sao đâu.
114
00:12:22,400 --> 00:12:24,960
Nhả số về 0 đi. Bọn anh sẽ
đẩy xe lên lề. Nào, Bobby.
115
00:12:25,000 --> 00:12:26,880
Chuyện gì thế?
Quên cách lái xe à?
116
00:12:29,600 --> 00:12:32,001
Bố tịch thu bằng rồi à?
117
00:12:32,080 --> 00:12:35,402
Nào! Di chuyển đê!
118
00:12:38,440 --> 00:12:40,363
Mấy đứa muốn qua
giúp bọn tôi đẩy xe
119
00:12:40,440 --> 00:12:42,647
hay muốn ngồi đó
nhấn còi đây?
120
00:12:42,720 --> 00:12:44,245
- Không có lần sau đâu.
- Ừ, xin lỗi.
121
00:12:45,960 --> 00:12:48,122
Cám ơn.
122
00:12:55,680 --> 00:12:58,206
- Này, ta có thể làm bạn đấy.
- Sao thế? Đi nào!
123
00:12:58,280 --> 00:13:00,931
Trưởng thành giùm cái đi!
124
00:13:01,000 --> 00:13:02,161
Cậu đi đâu đấy?
125
00:13:04,000 --> 00:13:05,604
Sang bên phải, April.
126
00:13:05,760 --> 00:13:06,807
Chào.
127
00:13:08,840 --> 00:13:10,205
Được rồi.
128
00:13:10,280 --> 00:13:11,645
Được rồi.
129
00:13:13,320 --> 00:13:17,689
- Em gọi xe kéo nhé?
- Không sao đâu. Anh lo được.
130
00:13:17,760 --> 00:13:18,966
Em xin lỗi vì tụi bạn.
131
00:13:19,040 --> 00:13:21,202
Chúng cố ra vui tính,
nhưng hoá ra lại toàn lũ ngố.
132
00:13:21,320 --> 00:13:24,244
- Amanda, đi thôi.
- Nhanh nào, ra khỏi đây thôi.
133
00:13:24,320 --> 00:13:27,483
- Rồi!
- Nào!
134
00:13:27,560 --> 00:13:30,040
- Amanda.
- Nghiêm túc đấy.
135
00:13:30,160 --> 00:13:31,969
Không sao đâu.
Em không cần đứng đợi đâu.
136
00:13:32,600 --> 00:13:35,444
À, vâng.
137
00:13:35,520 --> 00:13:39,161
- Cám ơn vì đã giúp.
- Vâng, lúc nào cũng được.
138
00:13:39,240 --> 00:13:42,164
Amanda! Cậu đang
lãng phí thời gian đấy.
139
00:13:43,280 --> 00:13:44,361
Cám ơn.
140
00:13:47,200 --> 00:13:48,201
Sau nhá!
141
00:13:49,120 --> 00:13:50,690
Em không muốn anh hiểu lầm
142
00:13:50,760 --> 00:13:54,321
Vì anh là anh họ em và em quý anh,
nhưng anh đúng là đồ đần.
143
00:13:54,400 --> 00:13:57,290
Anh không thấy cô nàng xinh đẹp đó
qua đẩy xe để được nói chuyện với anh à?
144
00:13:57,360 --> 00:13:59,283
Cô ấy chỉ giúp đỡ thôi, được chưa?
Cô ấy là người tốt.
145
00:13:59,400 --> 00:14:02,927
- Phải rồi. Và ngon nữa.
- Cô ấy ngon thật.
146
00:14:03,560 --> 00:14:05,608
Nổ máy đi.
Xe được rồi đấy.
147
00:14:05,680 --> 00:14:08,126
- Cám ơn, Dawson.
- Đi đi. Không sao đâu.
148
00:14:08,240 --> 00:14:09,401
Gặp 2 đứa sau.
149
00:14:49,760 --> 00:14:51,762
Em mở khoá
và chẳng có gì xảy ra cả.
150
00:14:53,520 --> 00:14:55,329
Anh nghĩ sao?
151
00:14:55,400 --> 00:14:57,880
Nhân quả tuần hoàn vì góp mặt
trong vụ nhấn còi à?
152
00:14:58,800 --> 00:15:01,326
Anh nghĩ thế gian công bằng lắm.
153
00:15:01,400 --> 00:15:03,880
Anh ấy nói chuyện kìa.
154
00:15:03,960 --> 00:15:05,724
Vui tính nữa.
155
00:15:05,840 --> 00:15:07,444
- Chào, Amanda.
- Chào.
156
00:15:16,280 --> 00:15:19,568
- Giờ thử đi.
- Được rồi.
157
00:15:24,520 --> 00:15:26,010
Cám ơn nhé.
158
00:15:26,080 --> 00:15:27,923
Ắc quy bị rời.
159
00:15:29,160 --> 00:15:31,208
Không phải chuyện gì lớn cả.
Thường thôi.
160
00:15:32,000 --> 00:15:33,286
Được rồi.
161
00:15:37,480 --> 00:15:39,642
Anh định nói cái gì nữa à?
162
00:15:40,680 --> 00:15:43,126
Em họ anh nghĩ hôm trước
em muốn nói chuyện với anh.
163
00:15:43,560 --> 00:15:44,721
Đúng thế.
164
00:15:45,640 --> 00:15:48,530
- Nó nghĩ anh làm hỏng vụ đó.
- Đúng thế.
165
00:15:52,800 --> 00:15:54,723
Anh không biết
cách tán tỉnh, nhỉ?
166
00:15:55,440 --> 00:15:56,805
Đoán là không.
167
00:15:57,840 --> 00:15:59,683
Thế anh định làm gì với vụ đó?
168
00:16:05,960 --> 00:16:08,964
Được rồi,
không ăn thua.
169
00:16:11,040 --> 00:16:13,088
Rồi, nói anh nghe cái này...
170
00:16:13,200 --> 00:16:16,409
Em muốn anh nghĩ
về chuyện đó, và...
171
00:16:17,480 --> 00:16:22,247
...gặp em ở Squeals
6 giờ tối thứ 7... được không?
172
00:16:23,640 --> 00:16:25,881
- Đó là đồng ý à?
- Ừ.
173
00:16:27,240 --> 00:16:31,529
Được rồi. Có thể từ giờ tới lúc đó
anh sẽ tìm ra cách để tán tỉnh em.
174
00:16:35,440 --> 00:16:37,249
- Cám ơn nhé.
- Đừng khách sáo.
175
00:16:50,760 --> 00:16:55,926
♪ I know a place
where I can go ♪
176
00:16:56,040 --> 00:16:58,566
♪ When I'm alone ♪
177
00:16:58,680 --> 00:17:04,289
♪ Into your arms
Whoa into your arms I can go ♪
178
00:17:06,360 --> 00:17:11,366
♪ I know a place
that's safe and warm ♪
179
00:17:14,040 --> 00:17:17,408
♪ Into your arms
Whoa into your arms ♪
180
00:17:17,520 --> 00:17:19,887
♪ I can go... ♪
181
00:17:37,480 --> 00:17:39,323
Chạy đâu nhanh thế, Dawson?
182
00:17:44,760 --> 00:17:46,728
Bố đang chờ câu chào đây.
183
00:17:47,680 --> 00:17:48,761
Chào.
184
00:17:49,320 --> 00:17:51,561
- Dễ thương quá.
- Nó dễ thương mà.
185
00:17:51,640 --> 00:17:54,484
Giống thằng bố nó.
186
00:17:54,560 --> 00:17:57,530
Lại đây nào. Ngồi xuống.
Chơi bài hay gì đó đi.
187
00:17:57,600 --> 00:18:00,331
Không... con có việc rồi.
Con phải làm bài.
188
00:18:00,400 --> 00:18:01,970
Nó nghĩ nó
thông minh hơn ta đấy.
189
00:18:02,040 --> 00:18:05,362
Abee, sao mày không bỏ cái nón
đần thối đó ra khi ngồi trong nhà nhỉ.
190
00:18:05,480 --> 00:18:06,970
- Vâng.
- Đúng thế không?
191
00:18:07,680 --> 00:18:10,331
- Mày nghĩ mày thông minh hơn bọn bố à?
- Không ạ.
192
00:18:10,440 --> 00:18:12,807
- Mày quá ngoan so với cái nhà này à?
- Không ạ.
193
00:18:12,880 --> 00:18:16,441
Thế thì tốt.
Vì mày thuộc về cái chốn này.
194
00:18:17,960 --> 00:18:19,200
Đây.
195
00:18:20,520 --> 00:18:23,444
Sao mày không ra ngoài
điều chỉnh lại con xe Merc đi.
196
00:18:23,520 --> 00:18:26,888
Tối mai ta phải giao hàng
chỗ thượng lưu sông và mày sẽ đi cùng.
197
00:18:28,320 --> 00:18:31,369
Tối mai con không đi được.
Con có việc phải làm.
198
00:18:36,120 --> 00:18:38,200
Mày chả nghe lọt chữ nào
tao nói vào tai, nhỉ?
199
00:18:46,120 --> 00:18:48,202
- Con không...
- Không cái gì?
200
00:18:50,160 --> 00:18:51,844
Coi nào, bố.
201
00:18:51,920 --> 00:18:53,729
Chơi bài đi nào.
202
00:18:54,480 --> 00:18:58,087
Tao thề có trời, Dawson,
mày chậm tiêu vãi cả đái!
203
00:18:59,400 --> 00:19:01,368
Thế không hay ho đâu.
204
00:19:02,760 --> 00:19:05,411
Mày vẫn có chỗ cần đi
tối thứ 7 à?
205
00:19:07,160 --> 00:19:08,241
Vâng ạ.
206
00:19:08,320 --> 00:19:11,449
- Đập nó lại đi, Papa.
- Ted, ngậm mỏ lại!
207
00:19:21,280 --> 00:19:22,930
Mày muốn đánh tao à?
208
00:19:24,800 --> 00:19:27,167
Cứ đánh đi, rồi mày sẽ thấy
việc đi tới đâu.
209
00:19:33,080 --> 00:19:35,162
Hóc môn.
210
00:19:35,240 --> 00:19:37,208
Vấn đề của nó đấy.
211
00:21:03,120 --> 00:21:06,920
Hoặc cậu là thằng trộm xe
cùi nhất lịch sử...
212
00:21:07,000 --> 00:21:09,082
...hoặc là người có chuyện
để kể đây.
213
00:21:10,240 --> 00:21:13,084
- Tên cậu là gì?
- Dawson Cole.
214
00:21:14,040 --> 00:21:17,328
- Con của Tommy Cole à?
- Vâng ạ.
215
00:21:17,800 --> 00:21:20,371
Chà, đúng là không may nhỉ.
216
00:21:23,520 --> 00:21:26,922
- Mắt sao thế kia?
- Cháu va phải cây.
217
00:21:27,000 --> 00:21:28,889
Cái cây có tay phải bất lương nhỉ.
218
00:21:30,280 --> 00:21:33,648
Có chỗ nào ở không?
Bạn bè? Hay kiểu thế?
219
00:21:34,840 --> 00:21:36,046
Không ạ.
220
00:21:37,800 --> 00:21:39,564
Mợ.
221
00:21:46,720 --> 00:21:48,085
Đi đâu thế?
222
00:21:54,720 --> 00:21:58,202
Cái võng đằng kia
thoải mái hơn nằm xe đấy.
223
00:21:58,840 --> 00:22:01,241
Nước trong ống uống được đấy.
224
00:22:02,080 --> 00:22:05,482
Nếu có rắc rối gì, có gì mất mát
hay kiểu kiểu thế,
225
00:22:05,560 --> 00:22:09,042
lần tới người đánh thức cậu sẽ là
phó cảnh sát trưởng, hiểu chưa?
226
00:22:09,120 --> 00:22:11,009
- Vâng ạ.
- Có hiểu chưa?
227
00:22:11,080 --> 00:22:12,286
Vâng ạ.
228
00:22:13,720 --> 00:22:15,245
Thế được rồi.
229
00:22:16,400 --> 00:22:17,526
Mợ!
230
00:22:22,680 --> 00:22:24,011
Tạm biệt, Amanda.
231
00:22:30,280 --> 00:22:33,284
♪ Little Miss, Little Miss,
Little Miss can't be wrong ♪
232
00:22:34,520 --> 00:22:36,090
Anh ấy đâu?
233
00:22:56,720 --> 00:22:59,451
- Anh quyết định không tới.
- Ừ, em biết mà.
234
00:23:00,600 --> 00:23:02,170
Anh không biết
phải nói với em thế nào.
235
00:23:02,240 --> 00:23:04,811
À, em ở Squeals mà.
Anh có thể nói với em ở đó.
236
00:23:10,440 --> 00:23:12,408
Anh sống ở đây à?
237
00:23:12,480 --> 00:23:14,562
Đây là trò chơi của em à?
238
00:23:15,240 --> 00:23:18,847
Hả? Với bọn bạn em ấy? Thử nghiệm
khoa học của em à? Cái gì đây?
239
00:23:18,920 --> 00:23:21,127
- Đúng là điên.
- Điên thật, nhỉ?
240
00:23:21,200 --> 00:23:22,611
Hay có khi em thích
mấy thằng đầu đường xó chợ.
241
00:23:22,680 --> 00:23:25,843
Hoặc có thể em thích anh chàng
thông minh chưa giao nó cho họ.
242
00:23:25,920 --> 00:23:27,888
Phải rồi.
243
00:23:30,200 --> 00:23:32,202
Trời ạ, anh không hiểu
tí nào, phải không?
244
00:23:32,280 --> 00:23:33,884
Anh đoán là không.
245
00:23:37,920 --> 00:23:39,888
Anh biết không,
em chỉ muốn 1 cuộc hẹn thôi.
246
00:23:41,480 --> 00:23:46,042
Em muốn đi đâu đó và có thể
cà phê hay ăn kem gì đó.
247
00:23:46,120 --> 00:23:48,600
Anh biết đấy, anh hỏi em 1 câu,
rồi em hỏi lại 1 câu.
248
00:23:48,680 --> 00:23:50,887
Và nếu tình cờ ta có
thích câu trả lời, Dawson,
249
00:23:50,960 --> 00:23:52,928
thì có thể ta sẽ
hẹn thêm buổi khác.
250
00:23:53,000 --> 00:23:55,048
Còn nếu không,
thì thôi.
251
00:23:55,160 --> 00:23:58,482
Nhưng trời ạ, nếu như thế là
đòi hỏi quá nhiều, thì tốt thôi.
252
00:24:00,240 --> 00:24:03,687
Quên đi. Em mệt mỏi lắm rồi.
Đến thế thôi.
253
00:24:22,240 --> 00:24:24,607
Đây là lý do anh không muốn
hẹn hò nơi công cộng.
254
00:24:28,880 --> 00:24:31,121
Vậy đưa em tới
chỗ nào riêng tư đi.
255
00:24:33,840 --> 00:24:35,922
Thế tốt nghiệp xong
anh sẽ làm gì?
256
00:24:36,000 --> 00:24:38,207
À...
257
00:24:39,760 --> 00:24:43,401
Được rồi, để em nói trước.
Em sẽ tới Tulane vào mùa thu.
258
00:24:43,480 --> 00:24:46,450
Học huyên ngành kép tâm lý học
trẻ em và chính sách công.
259
00:24:46,520 --> 00:24:49,251
Hy vọng sẽ được thực tập
tại 1 công ty luật khi ở đó.
260
00:24:49,320 --> 00:24:52,608
Rồi sau khi tốt nghiệp luật,
em muốn làm cho tổ chức phi lợi nhuận.
261
00:24:53,000 --> 00:24:55,571
Có thể ở nước ngoài,
những tổ chức bảo vệ quyền trẻ em ấy.
262
00:24:55,680 --> 00:24:58,001
- Em muốn làm việc với trẻ em à?
- Mm-hm.
263
00:24:58,080 --> 00:24:59,923
Em có muốn có gia đình
của riêng mình không?
264
00:25:00,000 --> 00:25:03,322
Muốn chứ.
Em thích có 1 bé gái.
265
00:25:04,440 --> 00:25:05,965
Có thể em sẽ
đặt tên là Bea.
266
00:25:06,720 --> 00:25:08,370
Cái tên hay lắm.
267
00:25:11,560 --> 00:25:13,562
Ngoài này đẹp thật.
268
00:25:14,840 --> 00:25:16,968
Em chưa từng thấy
nhiều sao như thế.
269
00:25:17,640 --> 00:25:21,406
Anh luôn thích ngắm sao.
Trên này anh thấy được gần chúng hơn.
270
00:25:22,160 --> 00:25:24,447
Khi anh còn nhỏ,
anh đã tự làm kính thiên văn.
271
00:25:24,520 --> 00:25:27,683
- Wow.
- Không, dễ thôi mà.
272
00:25:27,760 --> 00:25:29,967
Ừ, với anh, có thể.
273
00:25:30,880 --> 00:25:33,008
Con người lúc nào cũng
nhìn lên những vì sao.
274
00:25:33,080 --> 00:25:35,560
Tạo nên câu chuyện đời cho chúng,
thăm dò chúng.
275
00:25:38,440 --> 00:25:40,408
Anh đã nghỉ học 1 thời gian nhỉ.
276
00:25:41,640 --> 00:25:44,086
Ừ, bố anh bắt anh bỏ học
khi anh 16.
277
00:25:45,400 --> 00:25:47,289
Ông nói ông cần anh
quanh quẩn gần nhà.
278
00:25:48,680 --> 00:25:50,284
Anh thấy chuyện đó thế nào?
279
00:25:51,600 --> 00:25:54,843
Không biết nữa. Anh đoán là
mình không thích nó lắm.
280
00:25:55,760 --> 00:25:58,001
Để quay lại trường cũng phải
đấu tranh dữ lắm.
281
00:25:58,840 --> 00:26:00,649
Giờ đến đó
có thấy kỳ không?
282
00:26:02,240 --> 00:26:03,401
Hơi hơi.
283
00:26:05,080 --> 00:26:08,801
Anh chỉ muốn học cho xong,
rồi rời khỏi đó.
284
00:26:10,480 --> 00:26:12,084
Anh muốn học đại học ở đâu?
285
00:26:13,960 --> 00:26:15,689
Em nghĩ ai cũng
đi học đại học à?
286
00:26:15,800 --> 00:26:18,531
Những người tự làm kính
thiên văn thường thế mà.
287
00:26:20,640 --> 00:26:22,165
Anh không biết nữa,
chỉ là...
288
00:26:22,720 --> 00:26:24,848
giờ anh không thể đi học được.
289
00:26:24,920 --> 00:26:26,809
Anh có muốn đi học không?
290
00:26:28,280 --> 00:26:30,681
- Sao em phải quan tâm làm gì?
- Sao anh không trả lời?
291
00:26:32,840 --> 00:26:35,366
Ngày nào đó em sẽ là
1 tay luật sư cừ đấy.
292
00:26:35,440 --> 00:26:37,522
Anh có muốn đi học không,
có hay không?
293
00:26:39,680 --> 00:26:40,681
Không.
294
00:26:43,600 --> 00:26:45,602
Anh nói dối tệ lắm.
295
00:26:47,080 --> 00:26:48,491
Em thích thế.
296
00:26:50,160 --> 00:26:52,162
Anh thích được hẹn hò lần nữa
lúc nào đó.
297
00:26:53,040 --> 00:26:55,441
Thậm chí anh còn tắm và xuất hiện nữa.
Thế được không?
298
00:26:55,520 --> 00:26:59,605
- Anh hứa chứ?
- Ừ, anh hứa.
299
00:27:44,400 --> 00:27:45,811
Em đoán là em muốn làm thế.
300
00:27:47,880 --> 00:27:49,803
Anh cũng muốn thế.
301
00:27:52,960 --> 00:27:54,291
Rất vui được biết.
302
00:28:09,600 --> 00:28:11,443
Anh không phiền
nếu phải làm lại đâu.
303
00:28:15,080 --> 00:28:16,570
Vậy làm đi.
304
00:28:30,800 --> 00:28:34,122
Điều đầu tiên Tuck định ra
là để tôi thay mặt ông
305
00:28:34,200 --> 00:28:36,885
xin lỗi nếu có
bất kỳ sự bất tiện nào.
306
00:28:37,280 --> 00:28:39,851
Ông yêu cầu tôi
chuyển lời cám ơn
307
00:28:39,920 --> 00:28:44,005
vì sự hiện diện của các bạn
và tình bạn dành cho ông.
308
00:28:44,080 --> 00:28:45,889
Trích lời của ông.
309
00:28:46,800 --> 00:28:48,928
Ông muốn 2 bạn
cùng nhau rải tro ông,
310
00:28:49,000 --> 00:28:51,367
bên ngoài ngôi nhà ở Vandemere.
311
00:28:51,440 --> 00:28:54,171
Không có đám ma,
312
00:28:54,240 --> 00:28:57,050
không buổi tiễn đưa,
không vòng hoa.
313
00:28:57,120 --> 00:29:00,124
Không chi đồng nào
cho mấy việc phù phiếm đó.
314
00:29:00,200 --> 00:29:02,487
- Lần nữa...
- Trích lời ông.
315
00:29:02,560 --> 00:29:04,289
Đúng thế.
316
00:29:04,360 --> 00:29:07,728
Ông yêu cầu 2 bạn thu dọn đồ đạc
và xem qua chúng,
317
00:29:07,800 --> 00:29:09,564
và cứ lấy những gì 2 bạn muốn.
318
00:29:09,640 --> 00:29:13,611
Ông để lại chỉ thị rằng tài sản của mình
sẽ được thanh lý và số tiền thu được
319
00:29:13,680 --> 00:29:18,163
sẽ quyên tặng cho
Hiệp hội Ung thư trẻ em Mỹ.
320
00:29:19,040 --> 00:29:23,329
Tài sản duy nhất không thanh lý
là ngôi nhà tranh tại Vandemere,
321
00:29:23,400 --> 00:29:25,846
ông để lại cho cả 2 bạn.
322
00:29:26,840 --> 00:29:29,810
Bây giờ, thông thường,
trong các tình huống như thế này,
323
00:29:29,880 --> 00:29:31,644
1 bên sẽ mua quyền sở hữu
của bên còn lại,
324
00:29:31,720 --> 00:29:35,281
trừ phi các bạn muốn
sở hữu chung nó.
325
00:29:36,320 --> 00:29:39,130
- Chúng tôi không muốn.
- Không. Không.
326
00:29:40,120 --> 00:29:43,681
Khi còn nằm viện,
ông ấy đã viết chúng. Mm-hm.
327
00:29:47,000 --> 00:29:51,722
Xin lỗi. Ông ấy muốn 2 bạn
đọc khi ở một mình.
328
00:29:57,240 --> 00:29:59,447
Em vẫn sống gần đây à?
329
00:29:59,520 --> 00:30:01,124
- Baton Rouge.
- Thế à?
330
00:30:02,560 --> 00:30:05,769
- Em lập gia đình rồi nhỉ.
- 18 năm rồi.
331
00:30:05,840 --> 00:30:07,763
Tuyệt.
2 người có con chưa?
332
00:30:07,840 --> 00:30:09,888
- 2 đứa.
- Trai? Hay gái?
333
00:30:10,400 --> 00:30:14,405
Ta không cần phải thế này đâu.
Đặt câu hỏi, kể nhau nghe về cuộc đời,
334
00:30:14,480 --> 00:30:16,528
giả bộ muốn tìm hiểu
về cuộc sống của nhau.
335
00:30:16,600 --> 00:30:18,250
À, anh muốn biết thật mà.
336
00:30:18,800 --> 00:30:21,485
Chúng ta không về đây để tụ họp.
Ta về vì Tuck, nên...
337
00:30:21,560 --> 00:30:25,246
Thế này thì sao? Anh ghé nhà
hôm nay còn mai em sẽ ghé.
338
00:30:25,840 --> 00:30:28,002
Và ta sẽ gặp nhau
tại Vandemere chiều mai.
339
00:30:28,080 --> 00:30:29,491
Nói lời tạm biệt.
340
00:30:29,960 --> 00:30:32,122
- Thế có được không?
- Ừ.
341
00:30:32,640 --> 00:30:33,641
Tạm biệt.
342
00:30:38,560 --> 00:30:40,244
Anh xin lỗi.
343
00:30:42,600 --> 00:30:46,002
Cháu có nhớ vụ cây kế
trong vườn của ta năm ngoái không.
344
00:30:47,120 --> 00:30:51,284
Cây kế là loại cỏ dại cứng đầu.
Cháu không thể chỉ kéo nó lên hay cắt nó đi.
345
00:30:51,360 --> 00:30:53,488
Cháu phải đào tận gốc của nó.
346
00:30:53,960 --> 00:30:58,010
Khi ta đang đào,
ta lại nghĩ về cháu và Dawson.
347
00:30:58,480 --> 00:31:01,290
Cháu có những vết thương
không thể nào lành.
348
00:31:01,360 --> 00:31:04,364
Cháu đã sống với chúng quá lâu,
đến mức không nhận ra nó vẫn còn đó.
349
00:31:06,440 --> 00:31:08,329
Nỗi đau mọc rễ sâu lắm.
350
00:31:09,960 --> 00:31:14,602
Cách duy nhất để đào nó lên
là tha thứ cho thằng bé và bản thân mình.
351
00:31:16,280 --> 00:31:18,680
- Em có thấy chán không?
- Hoàn toàn luôn.
352
00:31:18,880 --> 00:31:20,564
Khi nào anh mới chịu
để tay em bẩn đây?
353
00:31:20,640 --> 00:31:23,166
Em muốn bẩn tay à?
354
00:31:23,640 --> 00:31:24,926
Chắc chắn rồi.
355
00:31:25,720 --> 00:31:27,609
Sao? Bẩn thế này à?
356
00:31:27,680 --> 00:31:29,887
Không. Dawson,
anh sẽ không...
357
00:31:29,960 --> 00:31:32,201
Vì anh là con quái vật mỡ
tới từ đầm lầy!
358
00:31:32,280 --> 00:31:34,123
Thôi đi!
Dawson! Đừng!
359
00:31:34,200 --> 00:31:38,000
Anh sẽ làm bẩn cả người em mất,
đồ đểu nhà anh!
360
00:31:39,120 --> 00:31:41,441
Em phải đi ngay!
Em phải rời khỏi đây.
361
00:31:41,520 --> 00:31:43,682
- Cái gì?
- Làm ơn, rời khỏi đây ngay đi.
362
00:31:43,760 --> 00:31:45,728
- Ai thế?
- Ra khỏi đây, đi mà! Đi đi!
363
00:31:45,840 --> 00:31:47,444
- Dawson! Anh làm em đau đấy!
- Đi đi!
364
00:31:47,520 --> 00:31:50,171
- Đừng hỏi gì cả. Đi đi! Ngay!
- Sao em phải đi?
365
00:31:50,240 --> 00:31:52,322
- Đi nhanh đi! Làm ơn!
- Được rồi, Dawson.
366
00:31:52,400 --> 00:31:53,890
- Được rồi.
- Đi đi!
367
00:31:53,960 --> 00:31:55,121
Được rồi!
368
00:32:02,120 --> 00:32:03,246
Tới lúc về nhà rồi, Dawson.
369
00:32:07,040 --> 00:32:09,168
Mày không giới thiệu
gấu với bố nhỉ.
370
00:32:09,280 --> 00:32:11,806
Đó là con nhóc nhà Collierđấy, bố.
Bố biết nó mà.
371
00:32:11,880 --> 00:32:13,484
- Nhà Collier à?
- Vâng ạ.
372
00:32:14,880 --> 00:32:17,690
Được rồi, lấy đồ đi,
vứt lên xe.
373
00:32:17,760 --> 00:32:20,286
- Mày sẽ về với bố.
- Con không về.
374
00:32:20,920 --> 00:32:22,331
Tao không nói lại
lần nữa đâu, cu.
375
00:32:24,960 --> 00:32:27,042
Tao nhịn mày đủ rồi, Dawson!
376
00:32:27,120 --> 00:32:30,283
Lúc nào mày cũng như con nhím,
nghĩ rằng mày đặc biệt.
377
00:32:30,360 --> 00:32:33,364
Để tao hỏi mày câu này nhé?
Mày thực sự tin con bé đó
378
00:32:33,440 --> 00:32:37,764
sẽ quan hệ với 1 thằng
rác rưởi khốn nạn như mày à?
379
00:32:38,640 --> 00:32:40,324
Thôi nào.
380
00:32:41,320 --> 00:32:43,971
Dọn đồ, vứt lên cốp
rồi đi thôi.
381
00:32:45,680 --> 00:32:48,524
Động tay vào nó lần nữa,
viên tiếp theo sẽ giết mày đấy.
382
00:32:52,640 --> 00:32:56,167
Tôi tới đây vì thằng con trai,
và tôi sẽ không rời đi nếu không có nó, nên...
383
00:32:56,720 --> 00:32:58,563
Đoán là ông phải giết tôi thôi.
384
00:32:59,000 --> 00:33:00,206
Được rồi.
385
00:33:03,600 --> 00:33:07,286
Cái kính chắn gió đó
sẽ tốn khoảng 1000 đô đấy.
386
00:33:07,360 --> 00:33:09,840
Và mấy cái đèn,
mỗi cái tầm 500.
387
00:33:15,480 --> 00:33:17,130
Có muốn tao tiếp tục không?
388
00:33:20,400 --> 00:33:21,606
Đi thôi.
389
00:33:23,080 --> 00:33:25,765
Được đấy.
Việc ông làm ở đây.
390
00:33:26,480 --> 00:33:27,891
Vợ ông trồng chúng à?
391
00:33:38,440 --> 00:33:39,521
Lên xe đi, Ted.
392
00:33:50,720 --> 00:33:53,326
Nếu cháu ở lại,
họ sẽ lại tới.
393
00:33:54,480 --> 00:33:58,007
Bác vừa bắn phá 1 con xe
bán tải 17000 đô.
394
00:33:59,160 --> 00:34:00,969
Đau lòng muốn chết đây.
395
00:34:01,960 --> 00:34:04,247
Chúng sẽ quay lại
dù cháu có ở đây hay không.
396
00:34:05,920 --> 00:34:09,925
Ngủ ngoài này không an toàn nữa rồi.
Bác sẽ kiếm chỗ cho cháu trong nhà.
397
00:34:12,680 --> 00:34:13,966
Nhanh nào.
398
00:34:41,080 --> 00:34:42,081
Dawson...
399
00:34:46,280 --> 00:34:48,123
- Anh làm gì thế?
- Anh phải gặp em.
400
00:34:48,200 --> 00:34:50,407
- Vào nhà đi.
- Thế không hay đâu.
401
00:34:50,480 --> 00:34:53,086
- Anh phải nói chuyện với em.
- Được rồi.
402
00:34:53,160 --> 00:34:55,925
- Đợi đã, em làm gì thế?
- Nếu anh không vào thì...
403
00:34:59,840 --> 00:35:02,207
- Bố mẹ em nghĩ anh nguy hiểm.
- Họ nói đúng.
404
00:35:02,280 --> 00:35:04,886
Sơm hay muộn, anh cũng phải trả giá
cho những gì xảy ra hôm nay,
405
00:35:04,960 --> 00:35:07,327
và em không thể ở bên cạnh anh
khi đó, hiểu không?
406
00:35:07,400 --> 00:35:09,926
- Anh không thể để em tổn thương.
- Em sẽ không bị thương đâu.
407
00:35:10,000 --> 00:35:11,968
Sẽ thôi, nếu em ở
bên cạnh anh đủ lâu.
408
00:35:12,040 --> 00:35:15,362
Em không quan tâm!
Em không quan tâm!
409
00:35:16,080 --> 00:35:18,731
Dawson, anh có muốn chuyện này không?
Anh có muốn em không?
410
00:35:19,320 --> 00:35:20,401
Anh muốn.
411
00:35:22,720 --> 00:35:23,721
Anh muốn.
412
00:35:35,920 --> 00:35:37,001
Được rồi.
413
00:35:45,280 --> 00:35:47,442
- Chờ tôi chút.
- Chắc rồi.
414
00:35:53,600 --> 00:35:54,931
Cậu làm ở đây à?
415
00:35:56,200 --> 00:35:59,124
Không ạ. Chỉ mua vài thứ
cho ông bác thôi.
416
00:35:59,840 --> 00:36:02,002
Cậu trông rất giống
bạn cũ của tôi.
417
00:36:03,720 --> 00:36:06,166
- Mọi người bảo cháu giống bố.
- Thế à?
418
00:36:07,120 --> 00:36:08,326
Bobby Cole?
419
00:36:09,680 --> 00:36:10,806
Chú biết ông ấy à?
420
00:36:11,600 --> 00:36:14,444
Mẹ kiếp, Aaron.
Tao phải bảo mày bao lần nữa...
421
00:36:15,920 --> 00:36:18,048
Tao vẫn sống để thấy nó kìa.
422
00:36:18,120 --> 00:36:20,441
Con trai nhà Prodigal
quay về rồi.
423
00:36:20,520 --> 00:36:23,922
Tránh xa lũ khốn đó ra.
Rất vui được nói chuyện với cháu.
424
00:36:25,200 --> 00:36:27,202
Lâu rồi đấy nhỉ,
Dawson!
425
00:36:27,640 --> 00:36:28,926
Tầm 20 năm nhỉ?
426
00:36:29,320 --> 00:36:30,401
Cám ơn.
427
00:36:37,280 --> 00:36:38,361
Cám ơn.
428
00:36:41,360 --> 00:36:44,967
- Biết ai đấy không, Aaron?
- Là Dawson Cole.
429
00:37:10,600 --> 00:37:12,125
Em nghĩ có thể
anh cần giúp 1 tay.
430
00:37:31,840 --> 00:37:34,525
Này.
Có thể em muốn có nó.
431
00:37:37,240 --> 00:37:38,890
Anh cứ cầm đi.
432
00:37:38,960 --> 00:37:41,486
Anh chỉ không muốn dọn đi thứ
có thể em muốn giữ thôi.
433
00:37:41,560 --> 00:37:44,962
Không sao. Em không muốn giữ nhiều.
Em tự cho vào thùng được.
434
00:37:45,040 --> 00:37:46,041
Được rồi.
435
00:37:49,040 --> 00:37:52,203
- Sao? Gì thế?
- Không có gì.
436
00:37:53,680 --> 00:37:55,250
anh muốn nói gì à?
437
00:37:55,320 --> 00:37:56,810
Không.
438
00:37:59,800 --> 00:38:02,041
Anh chỉ muốn biết
em có hạnh phúc hay không.
439
00:38:02,520 --> 00:38:03,806
Anh muốn nghe chuyện à?
440
00:38:05,400 --> 00:38:09,530
Em...
tới Tulane, như dự định.
441
00:38:10,480 --> 00:38:12,608
Có thai năm thứ hai,
ngoài dự tính.
442
00:38:14,560 --> 00:38:17,803
Lập gia đình, chuyển tới
Baton Rouge. Mua nhà.
443
00:38:17,880 --> 00:38:21,726
Có thêm đứa nữa. Làm ít việc từ thiện.
Mua 1 ngồi nhà lớn hơn.
444
00:38:23,480 --> 00:38:24,641
Trường luật thì sao?
445
00:38:25,680 --> 00:38:27,728
Em không tốt nghiệp đại học.
446
00:38:28,720 --> 00:38:34,204
Em có quá nhiều kế hoạch
và chẳng biết chuyện gì xảy ra nữa.
447
00:38:34,280 --> 00:38:35,520
Cuộc đời à?
448
00:38:36,800 --> 00:38:39,041
Đoán thế.
Dù sao thì..
449
00:38:40,040 --> 00:38:43,567
Em có hạnh phúc không à?
Làm mẹ khiến em hạnh phúc.
450
00:39:03,880 --> 00:39:05,723
Xem em thấy gì này.
451
00:39:06,440 --> 00:39:07,441
Chà.
452
00:39:12,840 --> 00:39:14,330
Em quên mất
bác có cái này.
453
00:39:16,240 --> 00:39:17,730
Con bé xinh lắm.
454
00:39:20,680 --> 00:39:21,966
Cám ơn.
455
00:39:33,920 --> 00:39:37,447
Nếu anh không định học đại học,
thì sao anh học lắm thế?
456
00:39:37,560 --> 00:39:40,769
Đợi đã, em biết lý do rồi.
Vì anh sẽ học đại học.
457
00:39:40,840 --> 00:39:43,446
Chắc chắn anh sẽ được nhận.
Có thể còn được nhận học bổng nữa.
458
00:39:43,520 --> 00:39:45,761
- Lấy đồ ở đằng sau đi, nhé?
- Anh lấy rồi.
459
00:39:46,440 --> 00:39:49,125
Được rồi,
Đây là đơn xin xét tuyển.
460
00:39:49,240 --> 00:39:52,360
- Anh biết chúng là cái gì. Anh thấy rồi.
- Được rồi. Thì bắt đầu điền đi.
461
00:39:52,400 --> 00:39:55,290
- Có 1 vấn đề.
- Đã có rồi à? Anh còn chưa bắt đầu mà.
462
00:39:55,360 --> 00:39:56,441
Họ muốn địa chỉ nhà.
463
00:39:58,040 --> 00:39:59,690
Anh sống với Tuck mà.
Sao anh không hỏi bác ấy?
464
00:39:59,760 --> 00:40:01,569
- Không, làm ơn đừng hỏi Tuck.
- Vì sao?
465
00:40:01,640 --> 00:40:05,770
Bác ấy sống kín đáo lắm. Bác ấy không thích
em lượn lờ quanh đây và... Amanda!
466
00:40:05,880 --> 00:40:07,086
- Được rồi!
- Amanda.
467
00:40:08,920 --> 00:40:10,410
- Tuck?
- Trong này.
468
00:40:12,120 --> 00:40:13,849
- Chào bác.
- Chào.
469
00:40:13,920 --> 00:40:16,366
Chà, bác trông đẹp trai quá.
Đây, cháu có cái này.
470
00:40:16,440 --> 00:40:19,364
Là sô cô la nhân quả hạch đấy ạ.
Hy vọng bác thích chúng.
471
00:40:19,440 --> 00:40:22,364
- Cháu hỏi bác 2 câu được không?
- Được rồi.
472
00:40:22,480 --> 00:40:26,371
- Bác có hành không ạ?
- Bác có.
473
00:40:26,440 --> 00:40:28,329
Tốt.
Vì bọn cháu quên mất.
474
00:40:28,400 --> 00:40:31,370
Thứ 2, bọn cháu định điền đơn
xét tuyển đại học cho Dawson
475
00:40:31,440 --> 00:40:34,410
và bọn cháu tự hỏi, không biết dừng địa chỉ
nhà bác làm địa chỉ liên lạc được không ạ?
476
00:40:35,760 --> 00:40:38,411
- Cũng được thôi.
- Tuyệt.
477
00:40:40,880 --> 00:40:41,961
Nấu ăn thôi nào.
478
00:40:46,280 --> 00:40:49,124
- Có khi anh đi dọn bàn đi.
- Có khi anh nên dọn bàn.
479
00:40:53,400 --> 00:40:55,243
Chà, chúng đẹp quá.
480
00:40:55,400 --> 00:40:58,927
Ừ, năm nay chúng nở rất đẹp.
Xuân này ẩm mà.
481
00:41:00,680 --> 00:41:03,365
- Vợ bác thích chúng nhất đấy.
- Thế ạ?
482
00:41:04,280 --> 00:41:05,850
Bác lấy vợ bao lâu rồi ạ?
483
00:41:06,440 --> 00:41:10,365
Vẫn đang tiếp tục đếm.
Chỉ không cùng lịch với nhau thôi.
484
00:41:11,400 --> 00:41:14,643
Tới tháng 5 này là 4 năm
tính từ lúc bà ấy đột quỵ.
485
00:41:15,800 --> 00:41:17,245
Cháu xin lỗi.
486
00:41:17,320 --> 00:41:20,563
Vẫn có lúc
bác ra ngoài đó giữa đêm
487
00:41:20,640 --> 00:41:22,404
và trò chuyện với Clara.
488
00:41:23,960 --> 00:41:25,121
Ngốc quá nhỉ?
489
00:41:27,920 --> 00:41:31,606
Em chỉ nói là khi 2 cái xe
hỏng vào 2 ngày liên tiếp,
490
00:41:31,680 --> 00:41:34,763
rồi khiến 2 người yêu nhau,
thì đó là số phận.
491
00:41:34,840 --> 00:41:38,367
Số phận à? Không, số phận chỉ là cái tên
những kẻ may mắn đặt cho vận may của mình.
492
00:41:38,440 --> 00:41:39,680
Thế nghĩa là sao?
493
00:41:39,760 --> 00:41:42,331
Nghĩa là chẳng ai gọi mấy chuyện xấu
xảy ra là số phận cả.
494
00:41:42,400 --> 00:41:44,482
Anh đúng là không tin nổi.
Sao anh không thể đồng ý
495
00:41:44,560 --> 00:41:46,289
với bất cứ thứ gì
em nói thế, Dawson? Vì sao?
496
00:41:46,360 --> 00:41:49,648
- Tuck, giúp cháu 1 tay đi.
- Nào, Tuck.
497
00:41:49,720 --> 00:41:51,324
- Cái gì?
- Bác nghĩ sao?
498
00:41:51,400 --> 00:41:54,165
Bác chưa từng tin
vào mấy chuyện đó.
499
00:41:55,440 --> 00:41:57,442
Nhưng giờ bác sẽ nói
mấy đứa nghe 1 chuyện.
500
00:42:00,040 --> 00:42:02,566
À, hồi còn chiến tranh,
501
00:42:02,640 --> 00:42:06,167
bác là Hải quân,
bác đi lính trên một tàu khu trục.
502
00:42:07,040 --> 00:42:12,251
Và ở Leyte Gulf, bọn bác...
lĩnh nguyên 1 quả ngư lôi Jap.
503
00:42:12,320 --> 00:42:14,926
Thổi bác bay khỏi boong.
Bị gãy lưng.
504
00:42:16,280 --> 00:42:20,171
Ở đó, bác đang nhấp nhô
trong nước như nút chai đánh cá,
505
00:42:20,240 --> 00:42:23,847
cứ như địa ngục đang
vây dần lấy bác, và...
506
00:42:23,920 --> 00:42:25,365
Bác bắt đầu hát.
507
00:42:27,680 --> 00:42:29,523
1 bài cũ của Irving Berlin.
508
00:42:29,600 --> 00:42:34,367
Tôi phải làm gì với bức ảnh
duy nhất nói lên nỗi niềm đây?
509
00:42:34,440 --> 00:42:36,647
Tôi phải làm gì đây?
Tôi phải làm gì đây?
510
00:42:38,560 --> 00:42:40,050
Tôi phải làm gì đây?
511
00:42:40,160 --> 00:42:43,562
Sau khi nhẩm vài câu,
512
00:42:43,640 --> 00:42:46,849
một sự bình tĩnh đột nhiên,
bùm,
513
00:42:46,960 --> 00:42:51,363
tới với bác và bác biết
ngay lúc đó rằng bác sẽ ổn.
514
00:42:51,440 --> 00:42:54,330
Rằng bác sẽ về được nhà,
rằng bác sẽ...
515
00:42:58,320 --> 00:43:00,561
Bác sẽ được ôm vợ mình lần nữa.
516
00:43:03,680 --> 00:43:08,481
À, vài năm sau, bọn bác xây
1 ngôi nhà tranh tại Vandemere và...
517
00:43:09,680 --> 00:43:13,685
...Một hôm, bác bước ra ngoài và
Clara đang ở trong vườn, hát...
518
00:43:15,280 --> 00:43:17,362
Tôi phải làm sao đây?
519
00:43:21,080 --> 00:43:24,641
Bà ấy nhìn thấy vẻ mặt của bác,
nên bác kể chuyện ấy cho bà ấy nghe.
520
00:43:25,640 --> 00:43:27,324
Rồi bà ấy lại kể
câu chuyện của bà ấy.
521
00:43:29,160 --> 00:43:32,323
Có vẻ như cùng lúc đó,
bà ấy có 1 giác mơ.
522
00:43:33,840 --> 00:43:35,842
Giấc mơ mà trong đó
bác hát cho bà ấy nghe.
523
00:43:37,520 --> 00:43:40,524
Và mấy đứa có muốn
đoán tên bài hát không?
524
00:43:41,560 --> 00:43:43,369
Thôi nào.
Làm gì có chuyện đó, Tuck.
525
00:43:43,440 --> 00:43:47,570
Bác biết chính xác
cháu gọi nó là gì, nhưng
526
00:43:47,640 --> 00:43:50,564
dù là gì đi chăng nữa,
nó cũng đưa bác về nhà.
527
00:43:59,280 --> 00:44:00,645
Em sẽ nhảy với anh chứ?
528
00:44:01,480 --> 00:44:03,448
- Anh biết nhảy à?
- Không.
529
00:44:03,520 --> 00:44:06,126
Nhưng anh đoán sớm muộn gì
em cũng bắt anh học thôi.
530
00:44:06,680 --> 00:44:09,809
Em nghĩ
anh đoán đúng đấy.
531
00:44:16,160 --> 00:44:18,561
- Đừng giậm chân em nhé.
- Anh sẽ cố.
532
00:44:19,800 --> 00:44:22,485
Này, nhìn em này.
533
00:45:06,240 --> 00:45:07,321
Dawson?
534
00:45:12,720 --> 00:45:14,131
Em muốn nói chuyện với anh.
535
00:45:16,200 --> 00:45:19,602
4 năm sau khi Jared ra đời,
Frank và em có thêm đứa nữa.
536
00:45:22,360 --> 00:45:24,761
1 bé gái xinh đẹp.
537
00:45:25,640 --> 00:45:27,802
Con bé luôn tràn đầy hạnh phúc.
538
00:45:28,800 --> 00:45:31,371
Tuck yêu con bé.
539
00:45:31,440 --> 00:45:34,011
"Con bé toả sáng theo cách
của riêng nó," bác nói thế.
540
00:45:35,640 --> 00:45:37,051
Bác ấy nói đúng đấy.
541
00:45:39,720 --> 00:45:43,805
Nó bị chẩn đoán mắc bệnh bạch cầu
vài tuần sau khi bức ảnh được chụp.
542
00:45:45,720 --> 00:45:47,051
Con bé mới 2 tuổi.
543
00:45:50,760 --> 00:45:52,171
Và em nhớ ngày hôm đó.
544
00:45:54,600 --> 00:45:56,170
Đó chỉ là ngày bình thường.
545
00:45:59,440 --> 00:46:02,011
Và anh cứ muốn
được quay lại
546
00:46:02,080 --> 00:46:04,401
1 ngày không có gì
đặc biệt như thế.
547
00:46:08,040 --> 00:46:09,280
Nhưng anh không thể.
548
00:46:10,360 --> 00:46:14,410
Anh không thể hiểu được chuyện đó
sẽ khó khăn với gia đình em thế nào.
549
00:46:15,440 --> 00:46:17,568
Bọn em bắt đầu chìm trong rượu.
550
00:46:18,800 --> 00:46:20,529
Em bỏ được.
Anh ấy thì không.
551
00:46:23,280 --> 00:46:25,806
Ước gì anh được ở
bên cạnh em lúc đó.
552
00:46:27,160 --> 00:46:28,400
Vâng.
553
00:46:30,640 --> 00:46:32,290
Nhưng đã không
có chuyện đó.
554
00:46:34,640 --> 00:46:35,801
Đời là thế mà.
555
00:46:39,400 --> 00:46:40,481
Tên bé là gì?
556
00:46:42,440 --> 00:46:45,330
Bea. Tên bé là Bea.
557
00:46:46,880 --> 00:46:48,564
Bea.
558
00:46:54,080 --> 00:46:56,162
Anh tiến bộ nhiều đấy nhỉ.
559
00:46:56,240 --> 00:46:58,811
Ừ, 20 năm trước,
anh có thể thái hành mà.
560
00:46:59,520 --> 00:47:00,681
- Xin lỗi.
- Xin lỗi.
561
00:47:02,760 --> 00:47:05,604
Chắc anh là người thông minh nhất
trên giàn khoan, nhỉ?
562
00:47:05,680 --> 00:47:07,170
Dĩ nhiên rồi.
563
00:47:09,800 --> 00:47:12,041
Em biết không, thật ra
anh dùng vi tính khá ổn,
564
00:47:12,120 --> 00:47:14,122
và sếp muốn anh
quay lại học,
565
00:47:14,200 --> 00:47:17,124
lấy chứng nhận
chuyên gia công nghệ.
566
00:47:17,880 --> 00:47:20,451
Để em đoán.
anh không muốn làm thế.
567
00:47:21,840 --> 00:47:24,923
- Anh thích công việc của mình.
- Nhưng có thể anh sẽ thích công việc mới hơn.
568
00:47:25,000 --> 00:47:26,889
Em không hiểu sao anh không chịu
học đại học và kiếm mảnh...
569
00:47:26,960 --> 00:47:28,086
Mảnh bằng đó.
570
00:47:28,160 --> 00:47:30,686
- Em không lấy được.
- Đúng cô ấy rồi.
571
00:47:33,000 --> 00:47:35,924
Đúng cô gái không chịu
để anh cầu hoà ấy.
572
00:47:38,200 --> 00:47:41,841
Ừ, gần đây em cũng
không gặp cô ấy nhiều, nên...
573
00:47:43,440 --> 00:47:44,851
Ừ,
nhưng cô ấy đây rồi.
574
00:47:50,560 --> 00:47:52,324
Vì cô ấy.
575
00:47:56,320 --> 00:47:58,561
Ngoài đó có bao giờ
anh thấy cô đơn không?
576
00:47:58,640 --> 00:48:00,688
Em hỏi xem anh có
độc thân không đáy à?
577
00:48:01,680 --> 00:48:02,886
Có không?
578
00:48:09,080 --> 00:48:13,290
À, anh cũng có..
vài mối quan hệ, em biết đấy.
579
00:48:14,600 --> 00:48:16,011
Và chuyện...
580
00:48:17,320 --> 00:48:21,211
Ý anh là..
Ừ, không, giờ thì không.
581
00:48:21,280 --> 00:48:22,805
Anh từng yêu ai chưa?
582
00:48:25,480 --> 00:48:26,766
Em.
583
00:48:28,720 --> 00:48:30,722
Đó là chuyện
20 năm trước rồi.
584
00:48:30,800 --> 00:48:31,847
21.
585
00:48:34,520 --> 00:48:38,445
Em muốn anh nói gì đây,
em khiến tiêu chuẩn anh cao quá.
586
00:48:38,560 --> 00:48:40,130
Nghiêm túc đấy à?
587
00:48:41,320 --> 00:48:43,527
Anh đang nói em là lý do
khiến anh còn đọc thân à?
588
00:48:43,600 --> 00:48:45,648
Đừng có hỏi nếu em không muốn
nghe câu trả lời chứ.
589
00:48:45,720 --> 00:48:47,245
Đứng là vớ vẩn.
590
00:48:48,720 --> 00:48:50,722
Ý em là,
thề có trời.
591
00:48:55,680 --> 00:48:57,170
Sao nào?
Sao anh lại cười?
592
00:48:57,240 --> 00:48:58,730
Không biết nữa.
Anh đoán là...
593
00:49:00,560 --> 00:49:05,122
Anh nhớ chuyện này. Anh nhớ...
em giận dỗi với anh.
594
00:49:05,200 --> 00:49:07,123
Em không giận dỗi.
595
00:49:07,200 --> 00:49:08,531
Em hơi huênh hoang 1 chút.
596
00:49:08,600 --> 00:49:09,965
Làm gì có.
597
00:49:10,040 --> 00:49:11,644
Em để tâm quá nhiều, Amanda.
598
00:49:13,160 --> 00:49:14,764
Em không thể kiểm soát
được chuyện đó.
599
00:49:18,760 --> 00:49:19,966
Em nên đi thôi.
600
00:49:21,240 --> 00:49:24,767
- Cái gì?
- Thế này nguy hiểm quá.
601
00:49:25,520 --> 00:49:26,931
Ta uống rượu...
602
00:49:27,680 --> 00:49:32,811
...và không hiểu sao anh lại trông
đẹp trai hơn, đúng là khó chịu.
603
00:49:32,880 --> 00:49:36,487
Anh không thể hói hay
bụng phệ gì đó à? Trời đất!
604
00:49:37,560 --> 00:49:41,485
Có vẻ hơi ngốc khi đi 2 xe
tới Vandemere ngày mai nhỉ.
605
00:49:43,800 --> 00:49:45,689
Em phải thú nhận 1 chuyện.
606
00:49:47,360 --> 00:49:48,407
Được rồi.
607
00:49:49,480 --> 00:49:52,689
Xe em hỏng ở trường
không phải do số phận đâu.
608
00:49:53,600 --> 00:49:57,082
Em tự ngắt ắc quy
để anh có thể tới cứu em đấy.
609
00:49:59,720 --> 00:50:01,643
- Anh biết.
- Cái gì?
610
00:50:01,720 --> 00:50:04,120
Anh biết. Anh biết ngay khi
anh thấy ắc quy bị kéo ra.
611
00:50:04,160 --> 00:50:07,562
Trời đất!
Sao anh không nói với em?
612
00:50:08,880 --> 00:50:11,611
Phải mất bao lâu 1 người thợ máy mới được
làm người hùng trong 1 câu chuyện chứ?
613
00:51:14,960 --> 00:51:18,282
À, anh phải tới Vandemere.
Tuck không tới cả tuần nay.
614
00:51:18,360 --> 00:51:21,409
Giờ lưng bác ấy bị thương rồi,
và bác ấy lo cho khu vườn.
615
00:51:21,480 --> 00:51:23,164
- Anh xin lỗi.
- Không sao mà.
616
00:51:23,240 --> 00:51:24,969
Cứ đi chăm
cho vườn của Tuck đi.
617
00:51:25,600 --> 00:51:27,682
Bác ấy cần anh mà.
Em chỉ muốn anh thôi.
618
00:51:27,760 --> 00:51:30,206
- Có thể tuần tới.
- Không thể đợi được.
619
00:51:39,200 --> 00:51:40,725
- Ổn nhé.
- Anh sẽ.
620
00:51:41,200 --> 00:51:42,804
- Đừng bị tai nạn.
- Không đâu.
621
00:51:43,560 --> 00:51:45,847
- Yêu anh.
- Anh cũng yêu em.
622
00:51:45,920 --> 00:51:48,048
Em yêu anh.
623
00:51:59,280 --> 00:52:00,805
Đưọc rồi.
624
00:53:27,240 --> 00:53:28,969
Em nói với anh
em không thể đợi được mà.
625
00:53:32,920 --> 00:53:34,001
Sao?
626
00:53:42,040 --> 00:53:45,681
♪ I put my faith in your promise ♪
627
00:53:45,800 --> 00:53:49,930
♪ That you'd be here soon ♪
628
00:53:51,200 --> 00:53:54,647
♪ Don't doubt it, darlin' ♪
629
00:53:54,760 --> 00:53:58,287
♪ The stars may be falling ♪
630
00:53:58,800 --> 00:54:02,691
♪ I'm still coming for you ♪
631
00:54:02,840 --> 00:54:04,524
♪ I can hear you whisper ♪
632
00:54:04,640 --> 00:54:08,406
♪ Every doubt screams where are you ♪
633
00:54:10,320 --> 00:54:12,402
♪ And every moment waiting ♪
634
00:54:12,560 --> 00:54:18,044
♪ Makes the day harder to get through ♪
635
00:54:19,240 --> 00:54:20,685
Em có chắc chắn
chuyện này không?
636
00:54:22,680 --> 00:54:23,886
Em chắc mà.
637
00:54:26,720 --> 00:54:28,165
Hôn em đi.
638
00:54:34,280 --> 00:54:38,330
♪ Hold on ♪
639
00:54:38,560 --> 00:54:42,007
♪ Hold just a little longer ♪
640
00:54:42,120 --> 00:54:45,966
♪ Hold on ♪
641
00:54:46,080 --> 00:54:49,880
♪ Hold just a little longer ♪
642
00:54:50,000 --> 00:54:55,211
♪ Hold on ♪
643
00:54:56,280 --> 00:54:57,962
- Chào buổi sáng.
- Chào buổi sáng.
644
00:54:57,963 --> 00:54:59,689
♪ I can swear I feel you ♪
645
00:54:59,800 --> 00:55:03,725
♪ Every time I lay my head down ♪
646
00:55:05,800 --> 00:55:07,689
♪ Nothing but restless ♪
647
00:55:07,800 --> 00:55:12,647
♪ Sleepless, long nights now ♪
648
00:55:15,160 --> 00:55:16,491
Ăn đi.
Thoải mái đi.
649
00:55:17,680 --> 00:55:21,241
♪ The stars may be falling ♪
650
00:55:23,240 --> 00:55:25,925
"...Và bạn nghĩ
những ngày tốt đẹp sẽ tới.
651
00:55:26,000 --> 00:55:27,126
"Đừng có tin.
652
00:55:27,200 --> 00:55:28,725
"Không bao giờ
có chuyện đó đâu.
653
00:55:28,800 --> 00:55:30,564
Chẳng thứ gì ngoài bản thân
có thể mang lại cho bạn an bình."
654
00:55:30,680 --> 00:55:32,205
- Kéo đi.
- Đang kéo mà!
655
00:55:32,280 --> 00:55:34,601
- Kéo đi.
- Đang kéo mà!
656
00:55:37,840 --> 00:55:41,162
Anh đúng là đồ đểu!
Thôi đi!
657
00:55:43,400 --> 00:55:44,401
- Lại đây!
- Không!
659
00:55:49,320 --> 00:55:52,449
♪ Hold just a little longer ♪
660
00:55:52,600 --> 00:55:53,886
Lạnh quá!
661
00:55:56,880 --> 00:56:00,680
♪ Hold just a little longer ♪
662
00:56:00,800 --> 00:56:04,646
♪ Hold on ♪
663
00:56:04,760 --> 00:56:08,446
♪ Hold just a little longer ♪
664
00:56:08,560 --> 00:56:12,360
♪ Hold ♪
665
00:56:12,520 --> 00:56:14,045
♪ On ♪
666
00:56:27,680 --> 00:56:29,170
Ở đây bị sao thế?
667
00:56:30,480 --> 00:56:32,209
Nó là vì cãi lại bố.
668
00:56:36,080 --> 00:56:37,605
Nó là vì không chịu trả lời.
669
00:56:44,280 --> 00:56:45,805
Nó là vì thiếu tôn trọng.
670
00:56:52,560 --> 00:56:54,244
Anh không nhớ
lý do của nó.
671
00:56:59,680 --> 00:57:00,727
Này.
672
00:57:02,760 --> 00:57:06,651
Không sao mà.
Không còn đau nữa.
673
00:57:19,600 --> 00:57:20,840
Ta cần 1 bài hát.
674
00:57:21,840 --> 00:57:24,207
Phòng khi 1 trong 2 ta phải
đi lính cho Thế chiến thứ 3 à?
675
00:57:24,280 --> 00:57:26,044
Không, nghiêm túc đấy.
676
00:57:27,160 --> 00:57:28,844
Thứ gì đó
để ta gìn giữ mãi mãi.
677
00:57:29,960 --> 00:57:31,450
Thì chọn 1 bài đi.
678
00:57:31,520 --> 00:57:33,761
Cứ chọn 1 bài
thì còn gì mà lãng mạn.
679
00:57:38,200 --> 00:57:39,201
Đây.
680
00:57:40,600 --> 00:57:42,204
Bài đầu tiên ta nghe được rõ.
681
00:57:43,040 --> 00:57:46,203
Ta đang ở đồng không mông quạnh mà.
Em sẽ không bắt được sóng đâu.
682
00:57:47,400 --> 00:57:51,041
Kể cả có bắt được sóng đi nữa, cũng chỉ là
chương trình phát sóng công cộng về câu cá thôi.
683
00:57:58,720 --> 00:58:01,769
- Sao em lúc nào cũng đúng thế?
- Em đoán đó là món quà thôi.
684
00:58:09,280 --> 00:58:11,886
- Nhìn anh kìa.
- Anh đã tập luyện mà.
685
00:58:12,480 --> 00:58:15,324
- Với ai?
- Tuck.
686
00:58:21,360 --> 00:58:24,807
♪ Sweet Jane... ♪
687
00:58:56,040 --> 00:58:57,849
Dawson!
688
00:59:00,880 --> 00:59:05,442
Thế, Dawson, nói tôi nghe xem,
kế hoạch tương lai của cậu là gì thế?
689
00:59:05,560 --> 00:59:07,164
Cháu hy vọng năm tới
sẽ vào đại học ạ.
690
00:59:07,240 --> 00:59:12,007
Anh ấy sẽ học đại học đấy.
Điểm trung bình 4.0 và 1520 điểm bài thi SAT.
691
00:59:12,080 --> 00:59:14,765
Tốt đấy, con trai.
Cậu nộp đơn ở đâu?
692
00:59:14,840 --> 00:59:18,242
Cháu nộp đơn tới Tulane,
Loyola và LSU.
693
00:59:18,320 --> 00:59:21,563
Chắc cháu sẽ tới LSU.
Trường đó là thực tế nhất.
694
00:59:21,640 --> 00:59:23,244
Phải, và nó cũng
không cách New Orleans xa,
695
00:59:23,320 --> 00:59:25,163
như thế ta vẫn có thể
gặp nhau, nhỉ?
696
00:59:25,240 --> 00:59:27,322
Tôi nghe nói cậu có biết
chút ít về xe cộ nhỉ.
697
00:59:27,400 --> 00:59:31,086
- Vâng, chút ít ạ.
- Đằng sau nhà tôi có mấy cái đấy.
698
00:59:31,160 --> 00:59:33,242
Vâng, Amanda kể
chú có 1 bộ sưu tạp.
699
00:59:34,240 --> 00:59:36,561
- Chú sở hữu bao nhiêu chiếc thế?
- Quá nhiều.
700
00:59:37,240 --> 00:59:40,084
Một vài.
Cậu có muốn đi xem không?
701
00:59:40,160 --> 00:59:44,051
- Nhận ra con này không?
- Là chiếc Oldsmobile 442 đời 71.
702
00:59:44,120 --> 00:59:45,849
Cậu biết sao họ
lại gọi thế không?
703
00:59:45,920 --> 00:59:49,129
Vâng, động cơ 4 thì,
hộp số 4 tốc độ, ống xả kép.
704
00:59:50,440 --> 00:59:52,010
Chiếc xe đẹp lắm,
thưa chú.
705
00:59:52,080 --> 00:59:55,004
Thông minh đấy. Tôi có thể
thấy sao con bé thích cậu.
706
00:59:55,080 --> 00:59:58,641
Nào. Xem bên dưới đi.
Tôi biết cậu muốn mà.
707
00:59:58,720 --> 00:59:59,926
Cháu rất muốn.
708
01:00:01,920 --> 01:00:03,331
Chà.
709
01:00:03,400 --> 01:00:06,768
Cậu có nghĩ tói làm thế nào
để chi trả học phí chưa?
710
01:00:06,840 --> 01:00:11,607
Có... học bổng, hỗ trợ tài chính,
cho vay, kiểu như thế.
711
01:00:11,680 --> 01:00:15,526
Học phí đủ giết người đấy. Và cậu cần tiền
chi cho sách vở, ăn ở và HĐQT nữa.
712
01:00:15,600 --> 01:00:19,241
Đắt đỏ lắm. Nó có thể
cản trở những đứa như cậu.
713
01:00:22,800 --> 01:00:23,926
"Những đứa như cháu?"
714
01:00:24,000 --> 01:00:28,005
Cậu là người tốt, Dawson.
Tôi muốn giúp đỡ cậu, nếu cậu để tôi.
715
01:00:29,200 --> 01:00:30,361
Bằng cách nào thế, thưa chú?
716
01:00:30,480 --> 01:00:34,166
À... 4 năm học,
coi như...
717
01:00:34,640 --> 01:00:36,802
15,000 đô học phí 1 năm.
718
01:00:36,880 --> 01:00:40,043
Thêm 5 ngàn
để sống thoải mái nữa.
719
01:00:41,040 --> 01:00:42,644
Chú muốn đưa cháu 80,000 đô?
720
01:00:42,720 --> 01:00:44,165
Nếu cậu để tôi.
721
01:00:45,640 --> 01:00:47,324
Chỉ cần tránh xa khỏi Amanda,
phải không ạ?
722
01:00:50,560 --> 01:00:52,369
Cậu sẽ tốt nghiệp
mà không nợ nần gì cả.
723
01:00:53,000 --> 01:00:55,321
Với 1 cơ hội thực sự
để làm nên gì đó.
724
01:00:55,400 --> 01:00:57,164
Đây không phải
chuyện cá nhân, con trai.
725
01:00:57,680 --> 01:00:59,569
Tôi chỉ muốn những gì
tốt nhất cho con gái,
726
01:00:59,640 --> 01:01:02,405
và tôi không thể để nó
đến gần gia đình cậu.
727
01:01:03,520 --> 01:01:05,124
Đằng nào nó cũng kết thúc thôi.
728
01:01:06,160 --> 01:01:09,607
Như thế này,
cậu sẽ có được gì đó.
729
01:01:13,200 --> 01:01:14,884
- Cháu không cần tiền của chú.
- Gì cơ?
730
01:01:14,960 --> 01:01:17,531
- Cháu không muốn tiền của chú.
- Cứ suy nghĩ đi.
731
01:01:19,480 --> 01:01:20,720
Không cần thiết.
732
01:01:28,680 --> 01:01:31,081
Chú biết chú có thể làm gì
với 80 ngàn đó không?
733
01:01:31,640 --> 01:01:33,005
Nhét nó vào mông đi.
734
01:01:34,080 --> 01:01:35,320
Cú suy nghĩ đi.
735
01:02:15,160 --> 01:02:16,366
Em xin lỗi.
736
01:02:18,160 --> 01:02:19,764
Bố em là đồ khốn.
737
01:02:22,080 --> 01:02:23,411
Ông ấy nói cũng đúng.
738
01:02:24,880 --> 01:02:27,804
Em còn cả cuộc đời phía trước.
Em sẽ làm được những điều tuyệt vời.
739
01:02:29,760 --> 01:02:31,762
Anh không muốn cản đường em.
740
01:02:32,800 --> 01:02:34,723
Dawson, anh sẽ mạo hiểm
những gì vì em?
741
01:02:37,680 --> 01:02:38,920
Mọi thứ.
742
01:02:40,280 --> 01:02:45,047
Vậy hãy để em yêu anh như thế.
Làm ơn.
743
01:02:46,600 --> 01:02:49,968
Được rồi. Được rồi.
744
01:02:53,640 --> 01:02:55,324
Ông ấy đề nghị bao nhiêu?
745
01:02:55,400 --> 01:02:57,164
Tiền cả thế giới này
cũng không đủ đâu.
746
01:02:59,640 --> 01:03:02,720
Nhưng nếu ông ấy các thêm con xe Cobra,
anh sẽ phải suy xét lại.
747
01:03:02,760 --> 01:03:04,524
Đồ xấu tính.
748
01:03:19,480 --> 01:03:21,562
- Xe đẹp đấy.
- Chính sách của Tuck.
749
01:03:21,640 --> 01:03:23,847
Tất cả những xe mới được sửa
phải được lái thử nghiệm...
750
01:03:23,920 --> 01:03:25,365
Trước khi trả lại.
751
01:03:25,440 --> 01:03:26,680
Để em lái được không?
752
01:03:26,760 --> 01:03:28,444
- Em học cách lái xe số sàn rồi à?
- Vâng.
753
01:03:29,080 --> 01:03:30,366
- Thật không?
- Kiểu thế.
754
01:03:33,000 --> 01:03:34,331
- Được rồi.
- Được rồi.
755
01:03:39,520 --> 01:03:41,648
- Kiểu thế à?
- Mm-hm.
756
01:03:41,720 --> 01:03:43,165
Cháu giúp con.
757
01:03:43,240 --> 01:03:46,084
Được rồi.
Nhẹ nhàng với bộ ly hợp thôi.
758
01:03:47,360 --> 01:03:49,203
Được rồi.
Tới bánh trước. Lên nào.
759
01:03:49,320 --> 01:03:53,370
Được rồi. Giờ chậm thôi.
Từ từ cho bộ ly hợp ra.
760
01:03:53,440 --> 01:03:55,807
- Được rồi, tới nào. Chậm thôi!
- Whooo!
761
01:03:58,840 --> 01:04:01,127
♪ I'm fallin'
I'm fallin' ♪
762
01:04:03,560 --> 01:04:06,564
♪ Just lay me down ♪
763
01:04:06,680 --> 01:04:10,048
♪ And steal my heart tonight ♪
764
01:04:10,200 --> 01:04:13,841
♪ So hold me now ♪
765
01:04:13,960 --> 01:04:17,885
♪ I'm fallin'
I'm fallin' ♪'
766
01:04:18,040 --> 01:04:19,963
♪ To you ♪
767
01:04:40,840 --> 01:04:42,922
Nó từng đẹp lắm mà.
768
01:04:49,520 --> 01:04:52,285
Anh...
ta phải làm thế à?
769
01:04:52,360 --> 01:04:54,362
Ừ, anh không biết nữa.
770
01:04:54,440 --> 01:04:56,647
Đây là nơi bác ấy
rải tro Clara, nên...
771
01:04:56,720 --> 01:04:59,291
- Phải rồi.
- Với anh thì cũng ổn.
772
01:05:01,440 --> 01:05:04,171
Ta nên nói gì đó.
Không phải kiểu...
773
01:05:04,240 --> 01:05:06,607
...bài điếu văn dài hơi
hay cái gì như thế, chỉ...
774
01:05:06,680 --> 01:05:09,445
- Không, không, bác ấy không thích đâu.
- Rồi. Không điếu văn.
775
01:05:09,520 --> 01:05:12,410
- Không.
- Được rồi.
776
01:05:13,920 --> 01:05:15,331
Chúng cháu yêu bác.
777
01:05:18,480 --> 01:05:19,686
Đúng thế.
778
01:05:23,920 --> 01:05:26,127
Ôi!
Ôi, khỉ thật!
779
01:05:28,760 --> 01:05:31,445
- Cứ rải chúng đi.
- Thế à?
780
01:05:31,520 --> 01:05:32,601
Ừ, cứ...
781
01:05:36,840 --> 01:05:40,845
Ô! Được rồi.
Có khi cú ném đi.
782
01:05:44,280 --> 01:05:46,647
- Thế tốt hơn nhiều rồi.
- Ừ, đây.
783
01:06:00,600 --> 01:06:03,843
- Vì Tuck.
- Vì Tuck.
784
01:06:10,360 --> 01:06:14,001
- Không muốn thêm chai nữa à?
- Không, tốt hơn là không.
785
01:06:18,280 --> 01:06:20,362
- Khi nào em về nhà?
- Mai.
786
01:06:25,240 --> 01:06:27,846
Lần trước anh đi,
đã có vụ nổ xảy ra.
787
01:06:29,880 --> 01:06:33,487
Đợi đã, đó là giàn khoan của anh à?
Anh trên đó à?
788
01:06:33,560 --> 01:06:35,722
Ừ, anh chìm trong nước
sâu tới 30m.
789
01:06:36,400 --> 01:06:39,244
Anh vẫn không hiểu
sao anh chưa chết đuối.
790
01:06:39,320 --> 01:06:42,130
Anh không mặc áo cứu hộ.
Đến bác sĩ cũng không hiểu nổi.
791
01:06:42,200 --> 01:06:46,285
- Anh may mắn đấy.
- Có thể.
792
01:06:49,480 --> 01:06:50,527
Anh đã thấy em.
793
01:06:52,720 --> 01:06:53,801
Anh có, kiểu như...
794
01:06:56,960 --> 01:07:00,726
Đó không phải 1 giấc mơ.
Em đã ở đó với anh.
795
01:07:01,480 --> 01:07:03,640
Và điều đó thật lạ
vì lâu lắm rồi anh chưa gặp em.
796
01:07:06,680 --> 01:07:09,763
Rời anh xuất viện
và nhận đưọc điện về Tuck.
797
01:07:11,960 --> 01:07:13,530
Rồi anh tới đây
và gặp em.
798
01:07:16,000 --> 01:07:17,161
Và nó cứ như...
799
01:07:20,840 --> 01:07:23,366
Anh không biết nữa.
Kỳ lạ.
800
01:07:26,640 --> 01:07:28,005
Em mừng là anh vẫn ổn.
801
01:07:32,080 --> 01:07:33,491
Em sẽ làm gì đây,
Amanda?
802
01:07:34,520 --> 01:07:35,601
Ý anh là sao?
803
01:07:36,600 --> 01:07:38,090
Nếu em không hạnh phúc.
804
01:07:42,920 --> 01:07:43,967
Đợi đã.
805
01:07:44,520 --> 01:07:47,091
Em luôn có
lời khuyên cho anh mà?
806
01:07:47,720 --> 01:07:49,006
Em sẽ làm gì đây?
807
01:07:51,120 --> 01:07:53,248
Em biết cảm giác đó
với anh thế nào không?
808
01:07:53,320 --> 01:07:56,449
Định mệnh.
Anh cảm thấy như thế đấy.
809
01:07:58,720 --> 01:08:01,087
Anh đã cố thư giãn đầu óc
từ khi chyện xảy ra.
810
01:08:01,160 --> 01:08:04,642
Vì lý do quái gì anh vẫn còn ở đây?
Và có thể vì chuyện này, em biết không?
811
01:08:04,720 --> 01:08:08,281
Có thể vì
cơ hội được gặp em lần nữa và...
812
01:08:10,080 --> 01:08:11,764
cơ hội để nói em nghe
anh hối tiếc đến đâu.
813
01:08:13,400 --> 01:08:15,402
Và nói với em
anh vẫn yêu em đến mức nào.
814
01:08:17,400 --> 01:08:19,448
Anh muốn em lại yêu anh à?
815
01:08:21,240 --> 01:08:23,641
Làm thế nào em làm được
khi em chưa từng ngừng yêu anh đây?
816
01:08:31,320 --> 01:08:32,845
- Tuck?
- Ừ.
817
01:08:34,000 --> 01:08:38,642
Cháu... Cháu có cái này.
Chả có gì đâu, nhưng...
818
01:08:39,360 --> 01:08:41,920
...Cháu không muốn bác lo nghĩ
khi xuân bị hạn nữa.
819
01:08:42,800 --> 01:08:44,040
Ừ.
820
01:08:45,080 --> 01:08:46,445
Con bé sẽ cần nó đấy.
821
01:08:51,480 --> 01:08:53,608
Tuck, chưa từng có ai
đối xử với cháu như vậy.
822
01:08:53,680 --> 01:08:54,966
Chưa từng có ai
cho cháu thấy
823
01:08:55,040 --> 01:08:57,566
- giá trị và được tôn trọng như thế...
- Nơ bị quấn kìa.
824
01:09:18,400 --> 01:09:20,440
- Cười lên nào, bác Tuck?
- Đây là cười còn gì.
825
01:09:53,400 --> 01:09:54,811
Khỉ thật.
827
01:10:05,560 --> 01:10:08,006
Nằm xuống đi!
Nằm yên đấy!
828
01:10:08,680 --> 01:10:10,762
- Nào, ông già cứng đầu.
- Cười đẹp cái nào.
829
01:10:12,120 --> 01:10:14,691
Không, không, không, không, không.
830
01:10:15,920 --> 01:10:19,402
Tỉnh lại, ông phải tỉnh chứ.
Tôi muốn ông nhìn cái này.
831
01:10:20,000 --> 01:10:21,684
Nhìn kia kìa.
832
01:10:25,600 --> 01:10:29,491
Thế chứ!
Thế là bẹp hết rồi.
833
01:10:32,040 --> 01:10:33,644
Đang lúc chuẩn bị hái.
834
01:10:33,720 --> 01:10:35,085
Để tôi hỏi ông cái này.
835
01:10:35,160 --> 01:10:37,160
Mấy luống tu líp đằng đó,
với đống hoa nữa.
836
01:10:37,200 --> 01:10:38,281
Không phải đống tu líp chứ.
837
01:10:38,360 --> 01:10:41,011
Ông và vợ trồng chúng à?
838
01:10:46,480 --> 01:10:48,323
Nào, nhìn kỹ vào.
Nhìn cho kỹ vào.
839
01:10:51,600 --> 01:10:55,207
Này, anh quên hoa của Amanda rồi.
Quay lại được không?
840
01:10:55,280 --> 01:10:57,123
- Rồi, mơi đi mà.
- Ừ.
841
01:10:59,440 --> 01:11:01,124
Mayhall còn chả
cột nổi dây giầy.
842
01:11:05,920 --> 01:11:09,242
Là Tuck! Dừng lại! Dừng lại!
Ra ngoài, ra ngoài đi!
843
01:11:10,040 --> 01:11:11,804
Tuck! Tuck!
844
01:11:12,760 --> 01:11:14,888
Gọi 911! Ngay!
845
01:11:15,240 --> 01:11:17,129
Bobby, tìm người giúp!
Tìm người giúp đi!
846
01:11:17,320 --> 01:11:19,482
Tuck!
Tuck, chuyện gì thế?
847
01:11:20,040 --> 01:11:21,929
Bác va phải cây.
848
01:11:22,720 --> 01:11:25,530
Bobby, ở lại với bác ấy.
Giúp bác ấy đi.
849
01:11:26,280 --> 01:11:27,281
Tuck.
850
01:11:29,080 --> 01:11:32,846
Họ đang đi rồi, Tuck.
Nghe không? Bác sẽ ổn thôi.
851
01:11:33,480 --> 01:11:36,370
- Dawson! Anh định làm gì?
- Dừng nó lại đi.
852
01:11:36,880 --> 01:11:39,201
- Dawson, đừng làm thế!
- Nói chuyện với em đi!
853
01:11:40,240 --> 01:11:41,526
Đưa em khẩu súng.
854
01:11:41,600 --> 01:11:43,204
- Đưa em khẩu súng đi, Dawson!
- Ra khỏi xe đi, Bobby.
855
01:11:43,280 --> 01:11:45,169
Đừng làm như thế.
Ông ta muốn như thế.
856
01:11:45,240 --> 01:11:47,049
- Ra khỏi xe đi, Bobby.
- Không!
857
01:11:47,120 --> 01:11:50,647
- Bobby! Không!
- Ở lại với Tuck. Ở lại đây với Tuck.
858
01:11:50,720 --> 01:11:52,643
- Sẽ ổn cả thôi.
- Bobby!
859
01:11:52,720 --> 01:11:53,721
Dawson.
860
01:11:54,200 --> 01:11:55,725
- Bobby!
- Ở lại đây đi.
861
01:11:56,360 --> 01:11:59,489
Bình tĩnh đi!
862
01:12:01,320 --> 01:12:02,401
Suy nghĩ đi!
863
01:12:02,480 --> 01:12:04,926
Dawson, thôi nào.
Quay xe lại đi. Nào!
864
01:12:05,000 --> 01:12:07,321
Dừng lại đi!
Thế này đúng là ngu ngốc.
865
01:12:07,960 --> 01:12:09,325
Dawson, anh không muốn
làm thế đâu.
866
01:12:09,400 --> 01:12:10,890
Đã nói nó sẽ về mà.
867
01:12:10,960 --> 01:12:12,530
- Ở yên đàng sau đấy, Bobby.
- Dawson.
868
01:12:12,640 --> 01:12:13,971
- Ở yên đấy!
- Ố ồ.
869
01:12:18,360 --> 01:12:20,601
Mày biết không, gã lần trước
chĩa cái đó vào mặt tao,
870
01:12:20,680 --> 01:12:22,284
gặp tai nạn đấy.
871
01:12:23,240 --> 01:12:25,686
Hắn ngã khỏi xe lăn
khi đi dốc.
872
01:12:28,520 --> 01:12:29,806
Nhìn nó kìa.
873
01:12:29,880 --> 01:12:31,882
Nhìn mày xem,
ăn diện đi giết người nữa.
874
01:12:31,960 --> 01:12:34,247
Đây là bản chất của mày à?
Giờ là sát nhân nữa à?
875
01:12:35,240 --> 01:12:37,641
Mày định làm gì đây?
Giết cả 3 người bọn tao à?
876
01:12:37,720 --> 01:12:40,326
Không.
Chỉ ông thôi.
877
01:12:41,600 --> 01:12:43,682
Thế sao không làm tới luôn đi?
878
01:12:43,760 --> 01:12:46,127
- Hạ súng xuống đi, Dawson!
- À, nó sẽ hạ thôi.
879
01:12:47,240 --> 01:12:50,528
Đừng có lo, Bobby.
Tao hiểu nó mà.
880
01:12:52,120 --> 01:12:53,451
Nó đâu phải thằng
giết được người.
881
01:12:56,160 --> 01:12:59,562
Mày không phải thằng sát nhân,
con trai. Đây.
882
01:13:05,520 --> 01:13:06,851
Mày chẳng là cái gì cả.
883
01:13:08,040 --> 01:13:11,089
- Moá nó.
- Ted! Này, Ted!
884
01:13:11,160 --> 01:13:13,731
Dậy đi!
885
01:13:13,800 --> 01:13:15,040
Dậy đi!
886
01:13:15,160 --> 01:13:18,767
Tao phải nói là...
không ngờ được vụ này đấy.
887
01:13:19,800 --> 01:13:22,201
Phải rồi, bố!
888
01:13:23,920 --> 01:13:25,206
Tới đi, đấm nó đi!
889
01:13:28,480 --> 01:13:29,891
Dậy đi, Papa!
890
01:13:29,960 --> 01:13:31,610
Bố ăn được mà.
891
01:13:41,800 --> 01:13:45,361
Dawson, đủ rồi!
Anh sẽ giết ông ấy mất. Nào!
892
01:13:48,280 --> 01:13:49,645
Nào, Dawson.
893
01:13:52,120 --> 01:13:53,167
Dawson, cẩn thận!
894
01:14:15,200 --> 01:14:16,565
Bobby. Bobby!
895
01:14:20,200 --> 01:14:22,931
Bobby, Bobby, Bobby, không, không.
Bob, Bob, nhìn anh đi, nhìn anh đi.
896
01:14:23,000 --> 01:14:24,331
Nhìn anh đi, Bobby!
897
01:14:24,400 --> 01:14:27,051
Bobby...
898
01:14:35,520 --> 01:14:37,602
Anh rất xin lỗi!
899
01:14:41,840 --> 01:14:43,524
Bobby đã rút chân ra rồi.
900
01:14:46,520 --> 01:14:48,124
Nó chuẩn bị làm bố.
901
01:14:50,520 --> 01:14:52,807
Tuck, nó sẽ là
1 người bố tuyệt vời.
902
01:14:56,800 --> 01:14:58,882
Nó là gia đình duy nhất
cháu từng có.
903
01:15:00,880 --> 01:15:03,406
Nhìn bác này, con trai.
904
01:15:03,480 --> 01:15:05,084
Bac nói nhìn bác này.
905
01:15:07,320 --> 01:15:09,049
Bên công tố không muốn bắt cháu.
906
01:15:10,800 --> 01:15:12,564
Họ muốn Tommy.
907
01:15:14,280 --> 01:15:16,328
Nếu cháu giúp họ,
thì họ sẽ giúp cháu.
908
01:15:16,400 --> 01:15:17,925
Cháu đã giết nó, Tuck.
909
01:15:19,480 --> 01:15:21,164
Cháu xứng đáng vào đây.
910
01:15:21,240 --> 01:15:23,402
Phải, cháu tới đây
với 1 cây súng lên đạn
911
01:15:23,480 --> 01:15:25,926
và...
912
01:15:26,040 --> 01:15:28,930
...cháu sẽ phỉa ngồi tù
ít thời gian vì vụ đó.
913
01:15:29,000 --> 01:15:32,368
Nhưng, con trai, có lý do
để cháu ở đây.
914
01:15:32,440 --> 01:15:34,522
Cháu còn cả cuộc đời trước mắt.
915
01:15:34,600 --> 01:15:38,207
Và cháu sẽ chống trả
và tiếp tục chống trả nó.
916
01:15:38,280 --> 01:15:42,604
Vì bất kể cháu nghĩ gì,
cháu không chỉ là con của bố cháu.
917
01:15:43,520 --> 01:15:48,208
Dawson, cháu không giống
những đứa kia.
918
01:15:49,360 --> 01:15:51,328
Cháu là 1 đứa trẻ ngoan.
919
01:15:54,360 --> 01:15:56,408
Và cháu là con bác.
920
01:15:59,400 --> 01:16:01,767
Cháu nghe không?
921
01:16:01,840 --> 01:16:03,649
Vâng ạ. Vâng ạ.
922
01:16:04,520 --> 01:16:05,965
Phải rồi.
923
01:16:08,840 --> 01:16:12,049
Uỷ ban phòng chống ma tuý đây.
Chúng tôi đã bao vây ngôi nhà.
924
01:16:20,560 --> 01:16:22,210
Ted!
925
01:16:34,200 --> 01:16:37,124
Cậu có thấy bất kỳ cá nhân nào trong đó
hiện diện trong phòng xử án lúc này không?
926
01:16:37,200 --> 01:16:38,326
Tôi có.
927
01:16:38,400 --> 01:16:41,131
Cậu có thể chỉ
Abee Cole được không?
928
01:16:42,960 --> 01:16:46,203
Cậu có thể chỉ
Theodore "Ted" Cole được không?
929
01:16:46,280 --> 01:16:47,406
Có.
930
01:16:47,960 --> 01:16:51,885
Cậu có thể chỉ Thomas
"Tommy" Cole được không?
931
01:17:19,600 --> 01:17:21,284
- Chào.
- Chào.
932
01:17:22,880 --> 01:17:25,804
Em mang cho anh ít sách
và đồ dùng.
933
01:17:26,640 --> 01:17:27,721
Cám ơn.
934
01:17:28,720 --> 01:17:31,530
Cứ cho em biết
nếu anh cần thêm gì
935
01:17:31,600 --> 01:17:33,523
lần tới em sẽ mang cho,
được chứ?
936
01:17:34,520 --> 01:17:38,047
- Không có lần tới nào nữa.
- Ý anh là sao?
937
01:17:38,760 --> 01:17:40,524
Anh nhận án 8 năm.
938
01:17:42,240 --> 01:17:45,210
Ý anh là, phải chịu 4 năm
trước khi đủ điều kiện ân xá à?
939
01:17:45,280 --> 01:17:47,123
- Em sẽ đợi.
- Không.
940
01:17:47,200 --> 01:17:49,009
Không, anh không thể
để em làm thế.
941
01:17:49,640 --> 01:17:51,642
Anh không phải người
đưa ra lựa chọn.
942
01:17:53,720 --> 01:17:56,200
Nếu đây là lần cuối em gặp anh..
943
01:17:57,200 --> 01:17:59,851
- ...Em sẽ nói gì?
- Làm ơn đừng làm thế.
944
01:18:00,560 --> 01:18:01,925
Anh sẽ nói cám ơn.
945
01:18:02,000 --> 01:18:05,402
- Em không bỏ đi đâu.
- Anh sẽ nói anh yêu em.
946
01:18:05,480 --> 01:18:08,370
- Dawson.
- Mãi mãi như vậy.
947
01:18:08,440 --> 01:18:10,647
Dawson, làm ơn đừng làm thế.
Đi mà.
948
01:18:10,720 --> 01:18:12,688
Em yêu anh.
949
01:18:15,720 --> 01:18:18,041
Đợi đã, Dawson! Dawson!
950
01:18:22,840 --> 01:18:25,446
Dawson! Dawson!
951
01:18:31,360 --> 01:18:34,125
- Tôi cần cô đi cùng tôi.
- Được rồi.
952
01:18:34,200 --> 01:18:35,770
- Được rồi.
- nào.
953
01:18:39,560 --> 01:18:42,643
- Ôi trời.
- Đi với tôi nào.
954
01:18:44,560 --> 01:18:45,971
- Ngay bên này.
- Được rồi.
955
01:18:50,160 --> 01:18:51,400
Cám ơn.
956
01:18:53,040 --> 01:18:54,690
Xin lỗi.
957
01:18:54,760 --> 01:18:57,491
Brentwood,
bước tới trước.
958
01:19:03,480 --> 01:19:05,767
Cậu ấy không gặp ai hết.
959
01:19:07,960 --> 01:19:09,644
Collier.
960
01:19:11,960 --> 01:19:14,247
Xin lỗi, cô Collier.
Anh ấy không muốn gặp cô.
961
01:19:20,120 --> 01:19:21,406
Được rồi.
962
01:19:46,560 --> 01:19:49,723
- Trời ạ. Quay lại nữa à?
- Ừ.
963
01:19:54,960 --> 01:19:57,531
Tháng đó ngày nào em cũng tới,
964
01:19:57,600 --> 01:19:59,807
và mỗi tuần trong suốt năm.
965
01:20:00,360 --> 01:20:01,964
Họ có nói với anh
là em tới không?
966
01:20:02,040 --> 01:20:03,565
Họ có nói.
967
01:20:04,480 --> 01:20:07,324
Có thể em hy vọng là
họ đã không nói.
968
01:20:07,400 --> 01:20:10,324
Anh có biết em đã bỏ đi khi Frank
và em bắt đầu hẹn hò không?
969
01:20:10,400 --> 01:20:12,000
Em bảo anh ấy
em về gặp bố mẹ.
970
01:20:12,040 --> 01:20:13,371
Lần nào họ cũng nói với anh.
971
01:20:13,440 --> 01:20:16,120
- Và anh không muốn gặp em à?
- Đó là điều duy nhất anh muốn.
972
01:20:16,160 --> 01:20:18,162
Anh chưa từng ngừng yêu em,
Amanda. Chưa bao giờ.
973
01:20:18,240 --> 01:20:20,163
- Thế sao anh không gặp em?!
- Vì anh...
974
01:20:20,240 --> 01:20:22,163
- Anh biết nó không hợp lý gì cả...
- Đúng thế.
975
01:20:22,240 --> 01:20:24,402
Đưọc rồi, Amanda.
Nghe anh này.
976
01:20:25,720 --> 01:20:27,882
Anh muốn làm gì đó tốt đẹp.
977
01:20:28,400 --> 01:20:30,368
Anh muốn giúp em
tránh bị tổn thương.
978
01:20:30,440 --> 01:20:32,249
Anh chả giúp gì cho em cả.
979
01:20:32,320 --> 01:20:35,210
Em sống với nỗi đau từng ngày từng giờ,
Dawson, và đó là lỗi của anh.
980
01:20:35,280 --> 01:20:37,567
Là lỗi của anh vì nghĩ rằng
anh biết điều gì là tốt nhất cho em
981
01:20:37,640 --> 01:20:41,008
trong khi chính anh
mới là điều tuyệt nhất với em.
982
01:20:41,080 --> 01:20:43,162
Anh không thể để em đợi anh.
983
01:20:43,240 --> 01:20:46,403
- Có quá nhiều điều em muốn làm.
- Nhưng em muốn làm chứng với anh.
984
01:20:46,480 --> 01:20:48,642
Và em sẽ đợi đến bất cứ khi nào.
985
01:20:48,720 --> 01:20:51,849
- Anh không xứng với em, Amanda.
- Xứng với em à?
986
01:20:52,640 --> 01:20:57,328
Trời ạ, Dawson.
Anh không hiểu à?
987
01:20:57,400 --> 01:20:59,368
Khi em sinh Jared,
và em biết như thế là sai,
988
01:20:59,440 --> 01:21:03,001
nhưng anh có biết là khi em sinh nó
em đã muốn nói với anh không.
989
01:21:04,200 --> 01:21:09,081
Và khi em mất Bea...
em muốn anh ôm lấy em.
990
01:21:10,400 --> 01:21:14,769
Và khi em chỉ có 1 mình
trong đêm, em muốn...
991
01:21:17,040 --> 01:21:18,883
Em muốn anh
và em đã khóc vì anh
992
01:21:18,960 --> 01:21:21,804
và em ghét anh
và em ghét anh vì...
993
01:21:21,880 --> 01:21:23,882
vì em đã có thể chọn anh
bất kể có chuyện gì xảy ra,
994
01:21:23,960 --> 01:21:26,088
và anh đã cướp mất
ở em điều đó.
995
01:21:26,720 --> 01:21:28,563
- Anh đã phạm sai lầm.
- Đúng thế.
996
01:21:28,640 --> 01:21:32,486
Đúng thế.
Anh làm em tổn thương.
997
01:21:33,480 --> 01:21:36,563
Nhưng anh thấy không,
em vẫn yêu anh.
998
01:21:46,520 --> 01:21:48,284
Em vẫn yêu anh.
999
01:21:58,040 --> 01:22:01,768
Anh có nhớ lần trước chúng ta ở đây
và em bật đài lên không?
1001
01:22:02,680 --> 01:22:04,045
- "Sweet Jane."
- Ừ.
1002
01:22:04,120 --> 01:22:08,205
Em biết sẽ có bài hát nào đó
vang lên và đúng như vậy.
1003
01:22:08,280 --> 01:22:10,089
- Rõ như ban ngày.
- Anh biết.
1004
01:22:10,800 --> 01:22:13,007
Tựa như nó dành riêng
cho chúng ta.
1005
01:22:14,000 --> 01:22:16,367
Anh biết không, em từng cảm thấy
như thế với mọi thứ.
1006
01:22:17,800 --> 01:22:21,247
Tin tưởng mù quáng rằng
mọi chuyện trong đời rồi sẽ ổn.
1007
01:22:22,600 --> 01:22:24,125
Rồi đúng như vậy.
1008
01:22:28,320 --> 01:22:30,368
Giờ em không còn cảm thấy vậy nữa.
1009
01:22:33,840 --> 01:22:35,080
Sao thế?
1010
01:22:39,440 --> 01:22:40,851
Anh đi đâu đấy?
1011
01:23:05,200 --> 01:23:07,680
Anh không thích
phó mặc vào may mắn.
1012
01:23:15,080 --> 01:23:17,321
Chà.
1013
01:23:23,000 --> 01:23:25,571
Anh không dẫm lên
chân em nữa nhỉ.
1014
01:23:25,640 --> 01:23:26,971
À, chưa thôi.
1015
01:24:55,720 --> 01:24:57,961
Anh làm chuyện này
vì em được không?
1016
01:25:00,880 --> 01:25:02,769
Tha thứ cho bản thân đi nhé?
1017
01:25:05,680 --> 01:25:10,083
Anh là người tốt, Dawson.
Tin vào điều đó đi.
1018
01:25:24,360 --> 01:25:26,124
Em mặc cái áo đó
trông đẹp hơn nhiều.
1019
01:25:34,320 --> 01:25:37,563
Lạnh quá.
Anh có nhớ nước lạnh thế này không?
1020
01:25:37,640 --> 01:25:39,165
Không, đừng có trẻ con nữa.
1021
01:25:40,440 --> 01:25:43,205
- Em không phải trẻ con.
- Lại đây.
1022
01:25:51,840 --> 01:25:53,126
Nằm ngửa ra đi.
1023
01:26:24,040 --> 01:26:27,567
- Hạnh phúc không?
- Ừ.
1024
01:26:36,920 --> 01:26:38,922
- Em xin lỗi.
- Không sao.
1025
01:26:41,640 --> 01:26:45,201
Chào, Jared.
Ừ, mẹ vẫn ổn.
1026
01:26:47,040 --> 01:26:48,326
Con sao rồi?
1027
01:26:49,800 --> 01:26:51,484
Bố mẹ cậu ấy có tới không?
1028
01:26:53,000 --> 01:26:56,040
Mẹ không muốn con lên xe
nếu có ai say xỉn đâu đấy.
1029
01:26:57,280 --> 01:27:00,841
Mẹ biết, nhưng kể cả tỉnh
Mike cũng có lái được đâu.
1030
01:27:00,920 --> 01:27:02,604
Được rồi,
cứ hỏi bố con.
1031
01:27:04,920 --> 01:27:06,365
Mẹ cũng nhớ con.
1032
01:27:07,360 --> 01:27:09,283
Được rồi, mẹ sẽ gặp con
sau 2 ngày nữa.
1033
01:27:09,960 --> 01:27:13,328
Đưọc rồi, cẩn thận đấy.
Chào.
1034
01:27:15,600 --> 01:27:18,080
- Xin lỗi. Là Jared.
- Không sao.
1035
01:27:24,240 --> 01:27:26,163
Ta không thể làm thế này được,
đúng không?
1036
01:27:30,960 --> 01:27:32,485
Anh hiểu em, Amanda.
1037
01:27:33,920 --> 01:27:35,331
Anh hiểu con người em.
1038
01:27:36,640 --> 01:27:39,849
Em là người đã tới mỗi ngày
suốt tháng và mỗi tuần suốt năm.
1039
01:27:42,280 --> 01:27:43,805
Em có chồng.
1040
01:27:45,760 --> 01:27:48,127
Và đứa con
mà em yêu thương rất nhiều.
1041
01:27:50,760 --> 01:27:52,728
Em không dễ dàng từ bỏ.
1042
01:27:54,720 --> 01:27:57,121
Vài ngày vừa qua
rất tuyệt vời.
1043
01:27:58,840 --> 01:28:01,491
Một cơ hội để gặp em
và nói chuyện với em.
1044
01:28:02,920 --> 01:28:04,604
Để lành một chút tổn thương.
1045
01:28:07,520 --> 01:28:09,124
Để yêu em lần nữa.
1046
01:28:10,360 --> 01:28:13,523
Mọi người dành cả cuộc đời
để kiếm tìm nó mà không sao tìm được.
1047
01:28:15,600 --> 01:28:16,886
Nhưng chúng ta đã thấy.
1048
01:28:18,800 --> 01:28:20,529
Chúng ta là những người may mắn.
1049
01:28:38,320 --> 01:28:41,130
Dù chuyện gì có xảy ra, Amanda,
anh muốn em biết
1050
01:28:41,200 --> 01:28:42,929
anh biết ơn đến mức nào.
1051
01:28:45,760 --> 01:28:47,649
vì khi mọi chuyện kết thúc...
1052
01:28:49,080 --> 01:28:51,970
...anh có thể nói rằng anh biết
cảm giác được yêu 1 người ra sao.
1053
01:28:54,440 --> 01:28:58,161
Thực sự yêu một ai đó,
vì anh đã yêu em.
1054
01:29:02,040 --> 01:29:04,088
Em phải về đây.
1055
01:29:06,880 --> 01:29:09,326
Và em không biết phải nói
lời tạm biệt với anh thế nào.
1056
01:29:14,960 --> 01:29:16,530
Anh luôn ở đây.
1057
01:29:20,440 --> 01:29:22,044
Và anh sẽ mãi yêu em.
1058
01:29:40,640 --> 01:29:42,688
Anh sẽ tin vào những vì sao.
1059
01:30:00,880 --> 01:30:02,120
Có ai không?
1060
01:30:08,480 --> 01:30:10,687
Này. Em về rồi.
1061
01:30:12,160 --> 01:30:14,561
- Em vừa về à?
- Ừ.
1062
01:30:18,160 --> 01:30:19,605
Thế nào?
1063
01:30:20,880 --> 01:30:24,566
Ổn... buồn.
1064
01:30:26,080 --> 01:30:27,411
Mẹ em sao?
1065
01:30:27,920 --> 01:30:30,446
Mẹ nhớ bọn mình
hôm lễ Phục Sinh.
1066
01:30:32,120 --> 01:30:35,681
- Lúc đó bận nhất năm mà.
- Em nói thế rồi.
1067
01:30:39,720 --> 01:30:42,291
- Anh phải...
- Em sẽ đi chuẩn bị bữa tối.
1068
01:30:51,000 --> 01:30:52,001
Chà.
1069
01:31:02,280 --> 01:31:03,805
Chạm ly.
1070
01:31:03,880 --> 01:31:05,006
Xin lỗi.
1071
01:31:07,960 --> 01:31:09,610
Này, Chas.
1072
01:31:12,320 --> 01:31:13,845
Uh-huh. Phải rồi. Không.
1073
01:31:13,920 --> 01:31:16,764
Brooksie đã nói với tớ
cậu đánh quá gậy chuẩn 8 gậy rồi, nên...
1074
01:31:18,240 --> 01:31:19,321
Ăn đi.
1075
01:31:19,400 --> 01:31:20,765
...bắt quả tang nhé.
1076
01:31:22,480 --> 01:31:24,209
Cậu làm cái quái gì
ngoài đó thế?
1077
01:31:24,280 --> 01:31:26,328
Tớ thấy cậu cứ mò mẫm như thể...
1078
01:31:30,280 --> 01:31:33,250
Ừ, được rồi. Không.
Đỗ lỗi cho tay chơi cùng, được đấy.
1079
01:31:33,320 --> 01:31:35,846
Không phải tuần trước cậu
cũng nói về tớ thế đấy chứ, đồ bựa?
1080
01:31:44,600 --> 01:31:48,491
Dawson, vài năm qua
bác đã khá hiểu con người Amanda.
1081
01:31:49,600 --> 01:31:52,570
Con bé có tâm hồn rất đẹp.
1082
01:31:52,640 --> 01:31:54,449
Và chịu nhiều nỗi đau nữa...
1083
01:31:54,880 --> 01:31:57,360
...vì quá khứ, vì cháu.
1084
01:31:59,800 --> 01:32:04,522
Bác bảo 2 đứa về đây vì bác không muốn
đứa nào phải sống trong hối tiếc.
1085
01:32:05,400 --> 01:32:08,085
2 đứa là dành cho nhau.
1086
01:32:08,160 --> 01:32:11,084
2 đứa cần 1 cơ hội
để nhớ điều đó.
1087
01:32:12,400 --> 01:32:15,927
Bác không nói 2 đứa sẽ ở bên nhau.
Bác không biết điều đó.
1088
01:32:17,280 --> 01:32:20,363
Và nếu chuyện có không thành,
cháu sẽ nhớ nó nhiều tới nỗi
1089
01:32:20,440 --> 01:32:22,647
cháu khó mà đi nổi.
1090
01:32:23,920 --> 01:32:26,924
Cháu sẽ cảm thấy không mục đích...
1091
01:32:28,360 --> 01:32:30,203
...không lý do gì để bước tiếp.
1092
01:32:31,880 --> 01:32:34,247
Nhưng chẳng có cách nào khác
ngoài chờ đợi cả.
1093
01:32:36,320 --> 01:32:38,527
Hãy đợi
và mọi chuyện sẽ rõ ràng.
1094
01:32:40,360 --> 01:32:44,046
Tiếp tục sống
và những món quà sẽ tới.
1095
01:32:45,120 --> 01:32:47,361
Bác đã lạc lối
khi Clara qua đời.
1096
01:32:48,040 --> 01:32:51,681
Rồi 1 hôm cậu nhóc này
đã bước vào ga ra của bác.
1097
01:32:52,440 --> 01:32:56,650
Bác muốn cháu biết món quà cháu đem tới
cho bác. Cám ơn cháu vì điều đó.
1098
01:32:59,920 --> 01:33:01,445
Em biết anh đã về.
1099
01:33:02,160 --> 01:33:04,288
Em thấy hoa trên mộ Bobby.
1100
01:33:04,360 --> 01:33:07,921
Anh đã không có cơ hội làm thế
một thời gian rồi, April.
1101
01:33:08,360 --> 01:33:10,362
Bọn em vẫn nhận được tiền.
1102
01:33:10,480 --> 01:33:12,244
Anh không cần phải gửi chúng đâu.
1103
01:33:13,280 --> 01:33:15,044
Anh chẳng nợ bọn em gì cả.
1104
01:33:16,680 --> 01:33:18,409
Sao em biết là anh?
1105
01:33:18,480 --> 01:33:21,051
Còn ai được nữa?
1106
01:33:22,000 --> 01:33:24,890
Ai lại nhét tiền trong thư đây?
1107
01:33:26,160 --> 01:33:29,926
Anh nghĩ nếu anh viết séc
có tên anh trên đó, em sẽ không nhận.
1108
01:33:31,600 --> 01:33:33,523
Ta đã bảo anh ấy
ra khỏi xe mà.
1109
01:33:34,320 --> 01:33:36,322
Cả 2 chúng ta.
Đó không phải lỗi của anh.
1110
01:33:37,240 --> 01:33:40,289
Chỉ là nó in sâu
trong đầu anh, em biết không?
1111
01:33:41,720 --> 01:33:43,848
Cứ chiếu đi chiếu lại.
1112
01:33:46,120 --> 01:33:48,851
Nhìn em đi. Nhìn em đi!
1113
01:33:49,720 --> 01:33:51,848
Dawson, anh không giết anh ấy.
1114
01:33:53,240 --> 01:33:54,651
Chúng giết anh ấy.
1115
01:33:58,720 --> 01:34:00,688
Và giờ là Aaron.
1116
01:34:00,760 --> 01:34:02,410
Ý em là sao?
1117
01:34:02,480 --> 01:34:06,280
Ted và Abee bắt đầu lảng vảng
khi nó lên 14.
1118
01:34:06,360 --> 01:34:09,364
Chúng đưa nó đi chơi.
Dụ dỗ nó.
1119
01:34:10,560 --> 01:34:13,564
Anh biết đấy, gái gú, xe cộ,
rồi rượu chè, rồi...
1120
01:34:14,560 --> 01:34:16,210
Thế nó vẫn
loanh quanh ngoài đó à?
1121
01:34:16,280 --> 01:34:18,442
Suốt ngày.
1122
01:34:18,520 --> 01:34:21,888
Nó không thật sự gặp rắc rối
cho đến khi bố anh kéo nó dưới trướng.
1123
01:34:23,320 --> 01:34:27,325
Và giờ, nó chạy việc vặt
cho chúng và giao hàng.
1124
01:34:28,200 --> 01:34:31,409
Nó là đứa trẻ ngoan.
Không giống chúng.
1125
01:34:34,360 --> 01:34:36,010
Nó giống bố nó.
1126
01:34:38,640 --> 01:34:40,210
Nó chỉ chưa biết
điều đó thôi.
1127
01:34:41,400 --> 01:34:42,811
Ông làm gì ở đây thế?
1128
01:34:45,280 --> 01:34:48,762
Aaron. Chú muốn
cháu đi cùng chú.
1129
01:34:50,520 --> 01:34:52,966
Lý do quái gì
tôi phải làm thế?
1130
01:34:54,440 --> 01:34:55,646
Dawson.
1131
01:34:56,480 --> 01:34:58,801
Chúng nói là mày đã về.
Bất ngờ quá nhỉ.
1132
01:34:58,920 --> 01:35:00,763
Hôm nay còn chả phải
sinh nhật tao.
1133
01:35:01,480 --> 01:35:04,051
Nó vừa nhồi vào đầu cháu
cái quái gì thế, con trai?
1134
01:35:07,360 --> 01:35:10,728
Giờ nó sống ở đây,
cùng gia dình nó.
1135
01:35:12,360 --> 01:35:15,204
Đây không phải 1 gia đình.
Chưa từng.
1136
01:35:15,280 --> 01:35:17,169
Có thể với mày thì không.
1137
01:35:17,720 --> 01:35:20,883
Nhưng mày cũng chưa từng cảm nhận
đưọc gắn kết máu mủ ấy đâu, nhỉ?
1138
01:35:21,440 --> 01:35:23,204
Tôi sẽ nói với ông
điều mà tôi biết.
1139
01:35:23,320 --> 01:35:25,561
Trong ngôi nhà này
chưa từng có tình yêu.
1140
01:35:25,640 --> 01:35:27,847
À... tình yêu.
1141
01:35:27,920 --> 01:35:30,491
Mày là thằng nhãi yếu đuối, Dawson.
Mày biết không?
1142
01:35:30,560 --> 01:35:33,484
Luôn luôn, và sẽ mãi
là như thế.
1143
01:35:33,560 --> 01:35:35,927
- Tôi yếu đuối à?
- Mm.
1144
01:35:36,040 --> 01:35:38,441
Ông là bố tôi
và ông coi tôi như con vật.
1145
01:35:38,520 --> 01:35:40,761
Tao đã cố biến mày
thành 1 thằng đàn ông.
1146
01:35:42,000 --> 01:35:44,685
Nhưng mày đếch biết ơn bất cứ
cái gì tao dành cho mày cả.
1147
01:35:44,800 --> 01:35:46,643
Và ông đã cho tôi được cái gì?
1148
01:35:48,080 --> 01:35:49,241
Cái này à?
1149
01:35:53,560 --> 01:35:57,724
Ông là đồ yếu đuối.
Và ông không đáng.
1150
01:35:59,280 --> 01:36:01,442
Và tôi sẽ không để ông
huỷ hoại cuộc đời bất cứ ai
1151
01:36:01,520 --> 01:36:02,760
như cái cách
ông huỷ hoại đời tôi đâu.
1152
01:36:02,840 --> 01:36:06,481
Tôi sẽ đưa nó đi,
nếu nó muốn.
1153
01:36:07,480 --> 01:36:10,529
Và ông chẳng thể làm gì
để ngăn cản tôi,
1154
01:36:10,600 --> 01:36:13,444
vì ông chỉ là
1 lão già nhút nhát
1155
01:36:13,520 --> 01:36:15,568
không muốn phải
quay lại nhà tù thôi.
1156
01:36:18,880 --> 01:36:20,405
Đừng cản đường tôi.
1157
01:36:25,240 --> 01:36:26,446
Vậy được rồi.
1158
01:36:41,040 --> 01:36:42,530
Amanda!
1159
01:36:43,560 --> 01:36:44,561
Vâng?
1160
01:36:45,800 --> 01:36:49,805
Anh không biết em đứng đó.
Em có thấy găng chơi golf của anh không?
1161
01:36:50,640 --> 01:36:52,688
- Em nói chuyện với anh được không?
- Chả có cái nào để đúng chỗ cả.
1162
01:36:52,760 --> 01:36:54,888
- Trời ạ, Frank.
- Cái gì?
1163
01:36:55,400 --> 01:36:56,890
Em muốn nói cái gì đây?
1164
01:36:57,680 --> 01:36:59,125
Chúng ta.
1165
01:36:59,200 --> 01:37:02,124
Thôi nào, Amanda, anh muộn hẹn
uống trà với Hal 20 phút rồi.
1166
01:37:02,200 --> 01:37:03,804
Anh không làm trò
tư vấn hôn nhân được đâu.
1167
01:37:03,920 --> 01:37:06,161
- Em đã nói dối anh, Frank.
- Về chuyện gì?
1168
01:37:07,280 --> 01:37:11,330
Em đã nói dối suốt 1 thời gian dài.
Nhưng em muốn nói cho anh nghe sự thật.
1169
01:37:13,840 --> 01:37:14,966
Được rồi.
1170
01:37:15,040 --> 01:37:17,407
Cuối tuần rồi em gặp 1 người.
1171
01:37:18,400 --> 01:37:21,244
Người mà em yêu
từ lâu lắm rồi.
1172
01:37:22,160 --> 01:37:23,844
Cái gì, ý em là, cái gã,
thằng nhóc...
1173
01:37:23,920 --> 01:37:25,206
- Dawson.
- Cole?
1174
01:37:25,280 --> 01:37:27,647
- Phải.
- Thì sao?
1175
01:37:28,360 --> 01:37:30,169
Em vẫn yêu anh ấy.
1176
01:37:35,960 --> 01:37:39,089
Em không biết em sẽ gặp anh ấy.
Em không muốn thế.
1177
01:37:39,160 --> 01:37:41,767
Nhưng em mừng
vì nó khiến em nhận ra
1178
01:37:41,840 --> 01:37:44,729
- mình đã lạc lối đến đâu.
- Em nói chuyện điên khùng gì thế.
1179
01:37:44,800 --> 01:37:46,802
Em không hy vọng anh hiểu.
1180
01:37:47,920 --> 01:37:50,764
Khi em mất anh ấy,
em đã đánh mất chính mình.
1181
01:37:52,200 --> 01:37:55,249
- Phải rồi.
- Em đã nói dối anh, Frank.
1182
01:37:55,320 --> 01:37:57,482
Em đã nói dối anh
và dối chính mình.
1183
01:37:57,600 --> 01:38:00,649
Và em đã cố để thành công.
Cả 2 ta.
1184
01:38:00,720 --> 01:38:02,609
Nhưng em không thể làm thế nữa.
1185
01:38:02,680 --> 01:38:06,048
Thì sao? Em muốn anh ngừng uống rượu à?
Đó là thứ em muốn à?
1186
01:38:06,120 --> 01:38:08,885
Em muốn anh ngừng vật vờ
bước qua đời em nữa.
1187
01:38:08,960 --> 01:38:10,644
Thì ngừng đi!
1188
01:38:10,720 --> 01:38:13,929
Em có nghe thấy em nói không.
Quên chuyện đó đi.
1189
01:38:14,000 --> 01:38:15,923
Không.
1190
01:38:16,000 --> 01:38:18,810
Đây cũng là cuộc đời của anh nữa.
Em không thể cứ lựa chọn thế được.
1191
01:38:19,880 --> 01:38:22,247
Có, em có thể.
1192
01:38:22,320 --> 01:38:25,164
Và em chán giả bộ lắm rồi.
1193
01:38:27,640 --> 01:38:31,531
Được rồi, tốt thôi.
1194
01:38:34,160 --> 01:38:37,369
- Anh làm gì thế?
- Có quan trọng không?
1195
01:39:07,440 --> 01:39:10,205
Chào, là em, Amanda.
1196
01:39:10,640 --> 01:39:13,325
Em hy vọng
ta có thể nói chuyện.
1197
01:39:15,080 --> 01:39:18,880
Đã có rất nhiều thay đổi
kể từ khi ta gặp nhau.
1198
01:39:20,240 --> 01:39:24,370
Và em chỉ...
em muốn nói là em yêu anh.
1199
01:39:25,760 --> 01:39:27,569
Thật đấy, Dawson.
1200
01:39:29,520 --> 01:39:31,090
Luôn luôn như thế.
1201
01:39:33,520 --> 01:39:35,602
Được rồi, gọi em
khi anh có thời gian nhé.
1202
01:39:42,800 --> 01:39:43,961
A lô?
1203
01:39:46,440 --> 01:39:48,329
Vâng, tôi là mẹ nó.
1204
01:39:49,600 --> 01:39:52,683
Frank, đây là lần thứ 4 em gọi rồi.
Jared đang ở Delta West.
1205
01:39:52,760 --> 01:39:54,888
Em cần anh tới ngay khi
nhận được tin nhắn.
1206
01:40:04,920 --> 01:40:07,491
Bà Reynolds?
1207
01:40:07,560 --> 01:40:09,801
- Con tôi sao rồi?
- Đã phẫu thuật.
1208
01:40:09,880 --> 01:40:12,486
Chúng tôi đã chụp và xem xét.
Giờ cậu ấy đã ổn định.
1209
01:40:12,560 --> 01:40:15,370
- Được rồi, chuyền gì đã xảy ra?
- Xe cậu ấy đâm vào cây,
1210
01:40:15,440 --> 01:40:17,124
- cậu ấy bị văng ra khỏi xe.
- Trời ơi.
1211
01:40:17,240 --> 01:40:20,483
Chấn thương từ tai nạn đã gây ra những
thiệt hại nghiêm trọng cho trái tim cậu ấy.
1212
01:40:20,560 --> 01:40:22,403
- Thế nghĩa là sao?
- Amanda!
1213
01:40:22,960 --> 01:40:25,008
- Xin lỗi, anh...
- Đợi đã, Frank.
1214
01:40:25,120 --> 01:40:26,326
Có chuyện gì thế?
1215
01:40:26,400 --> 01:40:28,641
- Frank, nghe đã!
- Chuyện gì thế? Con tôi đâu?
1216
01:40:30,680 --> 01:40:33,251
Nó nghĩa là một trong những van
của trái tim cậu ấy đã bị rách.
1217
01:40:33,320 --> 01:40:35,641
Chúng tôi đã xác định rằng
không thể sửa chữa nó.
1218
01:40:35,720 --> 01:40:37,324
Chính xác thì
thế nghĩa là sao?
1219
01:40:38,240 --> 01:40:41,130
Cậu ấy cần thay tim,
và phải thật sớm.
1220
01:40:42,480 --> 01:40:45,962
Bác sĩ, tôi đã mất 1 đứa con rồi.
Tôi không thể mất nốt đứa còn lại.
1221
01:40:47,160 --> 01:40:48,605
Tôi hiểu.
1222
01:41:48,440 --> 01:41:50,886
Chào, là em, Amanda.
1223
01:41:51,760 --> 01:41:54,366
Em hy vọng
ta có thể nói chuyện.
1224
01:41:55,200 --> 01:41:58,841
Đã có rất nhiều thay đổi
kể từ khi ta gặp nhau.
1225
01:41:59,560 --> 01:42:01,449
Em muốn nói là em yêu anh.
1226
01:42:02,760 --> 01:42:04,125
Thật đấy, Dawson.
1227
01:42:21,320 --> 01:42:22,321
Nào!
1228
01:42:47,880 --> 01:42:50,486
Abee! Abee!
1229
01:42:51,840 --> 01:42:52,921
Ted!
1230
01:42:55,360 --> 01:42:57,283
Đệch!
Nó đâu rồi?
1231
01:43:20,720 --> 01:43:22,449
Chuyện gì thế?
Chuyện gì xảy ra?
1232
01:43:22,520 --> 01:43:25,444
Họ chuẩn bị phẫu thuật cho con.
Họ tìm thấy tim rồi.
1233
01:43:25,800 --> 01:43:27,529
Con có cơ hội rồi.
1234
01:43:38,200 --> 01:43:39,770
Amanda.
1235
01:44:07,240 --> 01:44:08,321
Dawson.
1236
01:44:09,960 --> 01:44:12,167
Anh đang làm gì ở đây thế?
1237
01:44:23,640 --> 01:44:26,484
Mẹ, con ngủ quên.
Con phải quay lại bệnh viện.
1238
01:44:26,560 --> 01:44:29,245
Jared ổn cả, con yêu.
Mẹ vừa nói chuyện với Frank.
1239
01:44:29,320 --> 01:44:31,601
Vâng. Để con thay đồ.
Mẹ sẽ đi cùng con, phải không?
1240
01:44:31,640 --> 01:44:32,880
Jared sẽ muốn gặp mẹ đấy.
1241
01:44:33,600 --> 01:44:34,931
Amanda.
1242
01:44:36,720 --> 01:44:40,805
Phải, Ted và Abee. cả 2 đã gục.
Được rồi, cám ơn, cảnh sát trưởng.
1243
01:44:40,920 --> 01:44:42,331
Không, tôi có thể
đưa chúng qua. Được rồi.
1244
01:44:42,400 --> 01:44:43,640
Tôi có đầy thời gian mà.
1245
01:44:43,720 --> 01:44:45,370
Tôi có thể đưa chúng tới cho ông.
Nghe được đấy.
1246
01:44:46,560 --> 01:44:48,244
- Dawson Cole!
- Được rồi.
1247
01:44:59,720 --> 01:45:01,131
Mẹ rất tiếc.
1248
01:46:16,120 --> 01:46:17,770
Trời ơi!
1249
01:46:25,880 --> 01:46:29,362
Tôi xin gửi linh hồn
Dawson Cole về với Chúa.
1250
01:46:30,160 --> 01:46:31,321
Amen.
1250
01:46:59,160 --> 01:47:01,321
{\an8}Một Năm Sau
1251
01:47:00,520 --> 01:47:04,206
Quỹ bảo hộ quyền trẻ em nghe đây.
Vâng, dĩ nhiên, làm ơn giữ máy.
1252
01:47:04,280 --> 01:47:07,045
- Chào bé. Chồng cũ gọi đấy.
- Cám ơn, Jamie.
1253
01:47:10,160 --> 01:47:12,447
- Chào. Thế cô tìm ra gì rồi?
- Chào.
1254
01:47:12,520 --> 01:47:14,841
À, sau khi cân nhắc tất cả
mọi thứ mà ta đã thảo luận,
1255
01:47:14,920 --> 01:47:17,844
đề nghị của tôi là
ta hãy trở lại năm 1959.
1256
01:47:17,920 --> 01:47:20,844
Chúng ta có thể dựa vào tuyên ngôn
quyền của trẻ em của LHQ
1257
01:47:20,920 --> 01:47:23,082
và chúng ta có thể xây dựng
lý lẽ của chúng ta từ đó.
1258
01:47:23,160 --> 01:47:24,844
Tốt.
Ơn trời là có trợ lý luật.
1259
01:47:24,920 --> 01:47:26,524
Nhưng nếu ta làm thế,
ta phải chắc chắn rằng
1260
01:47:26,600 --> 01:47:28,921
luốn nhớ tới sự kiện năm 1976...
1261
01:47:29,000 --> 01:47:30,411
Xin lỗi, là con tôi.
1262
01:47:30,480 --> 01:47:32,801
À, ta là Quỹ Bảo Hộ Trẻ Em mà.
1263
01:47:34,360 --> 01:47:36,328
- Chào, Jared.
- Chào, mẹ.
1264
01:47:36,400 --> 01:47:39,404
- Mọi chuyện ổn chứ?
- À, vâng.
1265
01:47:40,080 --> 01:47:41,320
Sao không chứ?
1266
01:47:41,400 --> 01:47:44,768
À, đây là cuộc gọi thứ 3 trong vòng
2 ngày rồi. Kỷ lục của con đấy.
1267
01:47:44,840 --> 01:47:45,921
Buồn cười đấy.
1268
01:47:46,000 --> 01:47:49,322
Không, thật ra con gọi vì
con muốn nói với mẹ chuyện này.
1269
01:47:49,440 --> 01:47:51,886
Mẹ có nhớ bác sĩ Charbonneau
nói rằng nếu con đợi 1 năm
1270
01:47:51,960 --> 01:47:54,361
con có thể nộp đơn yêu cầu
biết tên người hiến tim không?
1271
01:47:54,440 --> 01:47:57,284
Ừ. Con quyết định làm thế à?
1272
01:47:57,360 --> 01:47:59,601
Thật ra,
con đã làm rồi.
1273
01:47:59,680 --> 01:48:01,011
À.
1274
01:48:01,120 --> 01:48:04,727
Và con nhận được thông tin hôm qua.
Nên, đợi con chút.
1275
01:48:06,280 --> 01:48:09,409
Ở đây ghi chú ấy mất
lúc 39 tuổi.
1276
01:48:09,480 --> 01:48:11,289
Nghe này, chú ấy
tới từ St. Olivia,
1277
01:48:11,360 --> 01:48:13,647
nên con nghĩ có khi
mẹ biết chú ấy đấy.
1278
01:48:13,720 --> 01:48:15,324
Dawson Cole.
1279
01:48:22,320 --> 01:48:23,685
Mẹ, mẹ còn đó không?
1280
01:48:25,600 --> 01:48:28,729
Ừ. Mẹ đây.
1281
01:48:30,600 --> 01:48:32,489
Thế, mẹ có biết chú ấy không?
1282
01:48:34,240 --> 01:48:37,608
Có. Mẹ biết Dawson.
1283
01:48:38,800 --> 01:48:41,963
Tuyệt, thế khi con nghỉ xuân mẹ có thể
kể con nghe chút chuyện về chú ấy.
1284
01:48:44,360 --> 01:48:46,966
- Mẹ sẵn lòng.
- À,mẹ, con phải đi rồi.
1285
01:48:47,080 --> 01:48:50,289
Bữa trưa con sẽ đi gặp 1 bạn.
Bạn ấy ở lớp tiếng Anh.
1286
01:48:51,200 --> 01:48:53,726
- Được rồi.
- Con rất thích ở đây.
1287
01:48:54,240 --> 01:48:56,288
Được rồi, yêu mẹ.
Tạm biệt.
1288
01:49:00,520 --> 01:49:01,726
Mọi chuyện ổn cả chứ?
1289
01:49:07,360 --> 01:49:10,250
Vâng. Ổn cả.
1290
01:49:11,800 --> 01:49:12,801
Tốt.
1291
01:49:13,960 --> 01:49:17,203
Vậy, như tôi đã nói,
nếu ta bắt đầu từ 1959, ta có thể...
1292
01:49:24,680 --> 01:49:26,603
Gửi Amanda,
1293
01:49:26,680 --> 01:49:30,002
Khi anh còn trẻ,
anh tìm kiếm hình dạng của mọi vật.
1294
01:49:30,880 --> 01:49:33,042
Một lý do hay một thiết kế.
1295
01:49:34,240 --> 01:49:37,528
Nhiều đến nỗi những chuyện xảy ra
với anh có cảm giác như 1 tai nạn vậy.
1296
01:49:37,600 --> 01:49:39,682
Nên anh đoán mình mất
niềm tin vào mấy chuyện đó.
1297
01:49:42,600 --> 01:49:45,524
Khi anh sống sót sau cú ngã,
anh bắt đầu tự hỏi...
1298
01:49:45,640 --> 01:49:47,961
...liệu có mục đích nào
cho đời mình không.
1299
01:49:49,320 --> 01:49:51,891
Có thể anh đang bước
trên 1 con đường số phận nào đó,
1300
01:49:51,960 --> 01:49:53,724
kể cả khi anh chưa thấy được nó.
1301
01:49:54,920 --> 01:49:59,209
Khi anh gặp lại em, anh tin
chúng ta đã được tặng cơ hội thứ 2.
1302
01:49:59,920 --> 01:50:02,366
Rằng vũ trụ này quyết định
trao nó cho 2 ta.
1303
01:50:03,680 --> 01:50:06,524
Em còn gia đình,
anh hiểu,
1304
01:50:06,600 --> 01:50:08,125
và em muốn gìn giữ nó.
1305
01:50:08,640 --> 01:50:10,529
Anh chỉ có thể
càng yêu em vì điều đó.
1306
01:50:12,240 --> 01:50:16,165
Hy vọng anh sẽ được gặp lại em
lúc nào đó, nhưng nếu không...
1307
01:50:17,440 --> 01:50:21,490
...hãy nhớ rằng những ngày qua
là những ngày đẹp nhất trong đời anh.
1308
01:50:21,560 --> 01:50:24,086
Anh yêu bản thân mình
khi bên cạnh em, Amanda.
1309
01:50:24,920 --> 01:50:28,049
Em là người bạn thân nhất,
tình yêu đậm sâu nhất của anh.
1310
01:50:29,600 --> 01:50:31,648
Em là điều tuyệt nhất với anh.
1311
01:50:36,320 --> 01:50:39,005
Mãi mãi, Dawson.
1312
01:51:21,880 --> 01:51:24,850
♪ I remember thinking
'bout forever ♪
1313
01:51:24,960 --> 01:51:27,531
♪ Sitting there
with you by the river ♪
1314
01:51:27,640 --> 01:51:30,371
♪ We danced
in the headlights ♪
1315
01:51:30,480 --> 01:51:33,404
♪ And fell
for the first time ♪
1316
01:51:33,520 --> 01:51:36,205
♪ I remember telling you
I loved you ♪
1317
01:51:36,320 --> 01:51:39,529
♪ The Northern star
rising above you ♪
1318
01:51:39,640 --> 01:51:41,449
♪ And in that moment ♪
1319
01:51:41,560 --> 01:51:46,726
♪ I thought every dream
would come true ♪
1320
01:51:46,840 --> 01:51:52,244
♪ Oh, but some
just never do ♪
1321
01:51:53,640 --> 01:51:55,688
♪ Love comes in circles ♪
1322
01:51:55,800 --> 01:51:59,247
♪ And love takes
its own time ♪
1323
01:51:59,360 --> 01:52:01,442
♪ Bending and breaking ♪
1324
01:52:01,560 --> 01:52:05,451
♪ Not taking
a straight line ♪
1325
01:52:05,560 --> 01:52:10,282
♪ I never knew another love
timeless and true ♪
1326
01:52:10,400 --> 01:52:15,725
♪ Oh, but I did, yeah
I did with you ♪
1327
01:52:15,840 --> 01:52:21,688
♪ Oh, I did
I did with you ♪
1328
01:52:28,720 --> 01:52:31,451
♪ Through the years
I just kept on believing ♪
1329
01:52:31,560 --> 01:52:34,370
♪ Had to be a plan
or a reason ♪
1330
01:52:34,480 --> 01:52:36,608
♪ But Heaven was silent ♪
1331
01:52:36,720 --> 01:52:41,760
♪ And life just kept
moving along ♪
1332
01:52:41,880 --> 01:52:47,011
♪ 'Til my heart knew
the moment was gone ♪
1333
01:52:48,840 --> 01:52:51,047
♪ Love comes in circles ♪
1334
01:52:51,200 --> 01:52:54,409
♪ And love
takes its own time ♪
1335
01:52:54,520 --> 01:52:56,966
♪ Bending and breaking ♪
1336
01:52:57,120 --> 01:53:00,363
♪ Not taking a straight line ♪
1337
01:53:00,480 --> 01:53:05,122
♪ I never knew another love
timeless and true ♪
1338
01:53:05,240 --> 01:53:10,770
♪ Oh, but I did
yeah, I did with you ♪
1339
01:53:13,280 --> 01:53:18,161
♪ Love is the reason why ♪
1340
01:53:19,440 --> 01:53:23,889
♪ Miracles never die ♪
1341
01:53:25,200 --> 01:53:28,409
♪ They just live on and on ♪
1342
01:53:28,520 --> 01:53:30,841
- ♪ Like a song ♪
- ♪ Like a song ♪
1343
01:53:30,960 --> 01:53:37,366
♪ In the hearts of the ones
you leave behind ♪
1344
01:53:40,160 --> 01:53:43,767
♪ Ooh, yeah ♪
1345
01:53:46,760 --> 01:53:49,331
♪ Love comes in circles ♪
1346
01:53:49,440 --> 01:53:52,489
♪ And love
takes its own time ♪
1347
01:53:52,600 --> 01:53:55,126
♪ Bending and breaking ♪
1348
01:53:55,240 --> 01:53:58,608
♪ Not taking
a straight line ♪
1349
01:53:58,720 --> 01:54:03,328
♪ I never knew another love
timeless and true ♪
1350
01:54:03,480 --> 01:54:08,964
♪ Oh, but I did
yeah, I did with you ♪
1351
01:54:09,080 --> 01:54:15,406
♪ Oh, I did
yeah, I did with you ♪
1352
01:54:31,040 --> 01:54:36,001
♪ I just don't know
what to do when you cry ♪
1353
01:54:36,120 --> 01:54:40,330
♪ On my shoulder ♪
1354
01:54:41,720 --> 01:54:43,848
♪ I could make a joke ♪
1355
01:54:43,960 --> 01:54:49,808
♪ On that's about how
we're getting older ♪
1356
01:54:49,920 --> 01:54:52,207
♪ Yeah ♪
1357
01:54:52,360 --> 01:54:54,442
♪ Or I could hold you close ♪
1358
01:54:54,560 --> 01:54:59,930
♪ And say everything
will be all right ♪
1359
01:55:02,600 --> 01:55:07,640
♪ Or I could give you
a little time ♪
1360
01:55:07,760 --> 01:55:10,445
♪ And just say good night ♪
1361
01:55:10,560 --> 01:55:12,927
♪ Say good night ♪
1362
01:55:13,040 --> 01:55:15,566
♪ I'm a crossroad ♪
1363
01:55:15,720 --> 01:55:18,166
♪ I feel you down low ♪
1364
01:55:18,280 --> 01:55:21,204
♪ But I just don't know ♪
1365
01:55:21,320 --> 01:55:23,721
♪ Should I stay or go ♪
1366
01:55:23,840 --> 01:55:26,286
♪ I'm at a crossroad ♪
1367
01:55:26,440 --> 01:55:28,807
♪ I know you want me ♪
1368
01:55:28,920 --> 01:55:31,491
♪ But I just can't see ♪
1369
01:55:31,600 --> 01:55:36,606
♪ Maybe I'm crazy, baby ♪
1370
01:55:40,440 --> 01:55:43,808
♪ I just don't know
what to do ♪
1371
01:55:43,920 --> 01:55:48,608
♪ When you say
you're gonna leave me ♪
1372
01:55:51,280 --> 01:55:53,408
♪ My heart says, "Run" ♪
1373
01:55:53,520 --> 01:55:55,602
♪ But my head says ♪
1374
01:55:55,760 --> 01:55:59,970
♪ "Heart, don't deceive me" ♪
1375
01:56:01,080 --> 01:56:03,606
♪ I'm at a crossroad ♪
1376
01:56:03,720 --> 01:56:06,166
♪ I feel you down low ♪
1377
01:56:06,280 --> 01:56:09,284
♪ But I just don't know ♪
1378
01:56:09,440 --> 01:56:11,761
♪ Should I stay or go ♪
1379
01:56:11,880 --> 01:56:14,247
♪ I'm at a crossroad ♪
1380
01:56:14,400 --> 01:56:16,801
♪ I know you want me ♪
1381
01:56:16,920 --> 01:56:19,491
♪ But I just can't see ♪
1382
01:56:19,600 --> 01:56:24,527
♪ Maybe I'm crazy, baby ♪
1383
01:56:29,680 --> 01:56:34,607
♪ I'm at a fork in the road ♪
1384
01:56:34,720 --> 01:56:40,011
♪ Don't know
which way to go ♪
1385
01:56:40,120 --> 01:56:45,286
♪ Both roads
sound good to me ♪
1386
01:56:45,400 --> 01:56:49,610
♪ This decision
is bittersweet ♪
1387
01:56:49,720 --> 01:56:54,567
♪ I just don't know
what to do when you say ♪
1388
01:56:54,680 --> 01:56:57,570
♪ That you need me ♪
1389
01:56:57,680 --> 01:57:00,490
♪ I know ♪
1390
01:57:00,600 --> 01:57:05,242
♪ So all I know is that I ♪
1391
01:57:05,360 --> 01:57:10,287
♪ Can't let you
bleed me dry ♪
1392
01:57:10,400 --> 01:57:13,006
♪ I'm at a crossroad ♪
1393
01:57:13,120 --> 01:57:15,521
♪ I feel you down low ♪
1394
01:57:15,640 --> 01:57:18,610
♪ But I just don't know ♪
1395
01:57:18,760 --> 01:57:21,161
♪ Should I stay or go ♪
1396
01:57:21,280 --> 01:57:23,647
♪ I'm at a crossroad ♪
1397
01:57:23,760 --> 01:57:26,127
♪ I know you want me ♪
1398
01:57:26,240 --> 01:57:28,811
♪ But I just can't see ♪
1399
01:57:28,920 --> 01:57:33,801
♪ Maybe I'm crazy ♪
1400
01:57:38,960 --> 01:57:43,966
♪ I'm at a fork in the road ♪