1
00:00:00,000 --> 00:00:13,000
ارائهای مشترک از ناینمووی و ایرانفیلم
.:: IranFilm.net & 9Movie1.iN ::.
2
00:00:14,032 --> 00:00:24,032
« مترجمین : مصطفـی، رضــا، روحالله، ارمیـا »
.:. ElSHEN, D.Stroke, Mr.Rooh, SiGMA .:.
3
00:00:25,033 --> 00:00:32,033
SubYab دانلود مستقیم زیرنویس با نرمافزار
« www.appist.ir/subyab »
4
00:00:34,034 --> 00:00:35,268
شما که میدونید داستان چجوری بوده
5
00:00:40,440 --> 00:00:41,908
یهرعد و برق مهیب
6
00:00:46,780 --> 00:00:48,448
یه نابغهی دیوونه
7
00:00:53,453 --> 00:00:55,188
یه مخلوق وحشتناک
8
00:01:00,293 --> 00:01:02,362
البته همه از اون به عنوان یک هیولا
یاد میکنن
9
00:01:02,395 --> 00:01:03,797
نه یک آدم
10
00:01:05,732 --> 00:01:07,934
...اما وقتی یکم بیشتر دقت کنی
11
00:01:07,968 --> 00:01:09,803
میبینی هر افسانهای
جزئیات بیشتری هم داره
12
00:01:11,338 --> 00:01:13,340
بعضی وقتا خود آدما، هیولان
13
00:01:19,365 --> 00:01:21,365
"سیرکِ بارنابی"
14
00:01:21,648 --> 00:01:23,984
از وقتی که یادم میاد توی سیرک
کار میکردم
15
00:01:25,352 --> 00:01:28,355
اعضای سیرک دوست دارن به خودشون
به چشم یه خونواده نگاه کنن
16
00:01:29,322 --> 00:01:32,425
و البته هرکدوم از این خونوادهها
یه دلقک هم دارن
17
00:01:38,231 --> 00:01:39,466
وای
18
00:01:43,770 --> 00:01:45,539
من قبلا اسمی نداشتم
19
00:01:45,572 --> 00:01:47,807
"صدام میکردن "گوژ پشت
20
00:01:47,841 --> 00:01:49,843
یا اگه میخواستن مهربون باشن
"صدام میکردن "عجیب غریب
21
00:01:52,078 --> 00:01:54,614
اما حقیقت اینه که بخاطرِ اینجور چیزا
بهم بر نمیخوره
22
00:01:54,648 --> 00:01:55,916
وقتی که نمیدونی مهربونی چه شکلیه
23
00:01:55,949 --> 00:01:57,517
نمیتونی بفهمی داره در حقت ظلم میشه یا نه
24
00:02:03,223 --> 00:02:06,393
علاوه بر اون، من همیشه کسی رو داشتم
که برام عزیز باشه
25
00:02:32,285 --> 00:02:33,687
وقتی که اجرا نمیکردم
26
00:02:33,720 --> 00:02:36,189
به عنوان دکتر این مجموعه کار میکردم
27
00:02:36,223 --> 00:02:38,391
علم پزشکی شگفتزدم کرد
28
00:02:39,559 --> 00:02:40,759
خصوصا ساختارِ بدنِ انسان
29
00:02:43,964 --> 00:02:46,333
...میخواستم همهچیز رو درمورد
30
00:02:46,366 --> 00:02:50,136
دنیای درونی بدنهامون
که ما رو تبدیل به انسان کرده بدونم
31
00:02:50,170 --> 00:02:54,174
مغز، شش، استخوان، ماهیچه
32
00:02:56,776 --> 00:02:58,044
قلــب
33
00:02:59,379 --> 00:03:01,081
نمیدونم که چرا مطالعهی موجودات زنده
34
00:03:01,114 --> 00:03:03,183
اینقدر منو جذب کرد
35
00:03:04,217 --> 00:03:05,657
فکر میکنم که راهی برای فرار من بود
36
00:03:09,256 --> 00:03:10,423
وای خدا
37
00:03:11,491 --> 00:03:14,794
واقعا فکر میکنی که خیلی باهوشی
مگه نه؟ آره؟
38
00:03:14,828 --> 00:03:16,896
یک فرد خردمند
39
00:03:16,930 --> 00:03:18,632
واقعاً مایهی شرمه
40
00:03:20,567 --> 00:03:21,668
هوی
41
00:03:21,701 --> 00:03:22,969
نوبت توئه
یالا
42
00:03:27,807 --> 00:03:29,075
من از کجا باید میدونستم
43
00:03:29,109 --> 00:03:30,944
...که در یک شب سرد در لندن
44
00:03:30,977 --> 00:03:32,312
قرار بود مردی رو ببینم
45
00:03:32,345 --> 00:03:35,282
که زندگی من رو به طور کامل
تغییر میده
46
00:04:03,209 --> 00:04:06,112
آقایان و خانمها
47
00:04:07,747 --> 00:04:10,317
کسی که مرگ رو شکست داد
48
00:04:10,350 --> 00:04:12,852
پرندهی زیبای آسمان ما
49
00:04:12,886 --> 00:04:16,723
لورای" زیبا"
50
00:04:50,390 --> 00:04:51,825
لورای
51
00:04:53,793 --> 00:04:55,028
لورای
لورای
52
00:04:56,463 --> 00:04:57,564
لورای
53
00:04:58,665 --> 00:05:00,500
نمیتونه نفس بکشه
54
00:05:00,533 --> 00:05:02,102
قبلا هم آسیب دیده؟
55
00:05:02,135 --> 00:05:03,636
پارسال دستش رو شکست
56
00:05:03,670 --> 00:05:05,310
قبل از اونم ترقوهش شکسته بود
57
00:05:05,905 --> 00:05:08,308
وای خدا
58
00:05:09,109 --> 00:05:10,777
ترقوهش دوباره شکسته
59
00:05:10,810 --> 00:05:12,545
شونهش از جا در رفته
و باعث وارد شدن فشار به ششهاش شده
60
00:05:12,579 --> 00:05:13,680
نمیتونه نفس بکشه
61
00:05:13,713 --> 00:05:14,714
چیکار میتونیم بکنیم؟
62
00:05:14,748 --> 00:05:15,982
متاسفانه هیچکاری
63
00:05:16,016 --> 00:05:17,616
ابزار لازم برای جا انداختن
استخوانش رو ندارم
64
00:05:20,620 --> 00:05:22,789
ساعت جیبی داری؟
بدش من
65
00:05:22,822 --> 00:05:24,702
...- عمراً ساعت
- بدش من، وگرنه میمیره
66
00:05:27,727 --> 00:05:29,062
!زود باش
67
00:05:34,033 --> 00:05:35,033
صبر کن
68
00:05:36,136 --> 00:05:37,971
دررفتگی باعث شده که جناق سینه
69
00:05:38,004 --> 00:05:39,372
در یک زاویهی نامناسب قرار بگیره
درسته؟
70
00:05:39,406 --> 00:05:41,040
بله، آماده
...با شمارش من
71
00:05:41,074 --> 00:05:43,343
...سه...دو...یک
72
00:05:47,247 --> 00:05:48,407
!آره -
اینم از این -
73
00:05:51,117 --> 00:05:53,153
- منو نجات دادی
- نفس عمیق بکش
74
00:05:53,186 --> 00:05:54,386
ممنونم
75
00:05:55,188 --> 00:05:56,389
کارت شگفتانگیز بود
76
00:05:56,423 --> 00:05:58,391
چرا همچین گریمِ احمقانهای کردی؟
77
00:05:58,425 --> 00:05:59,859
- خب من دلقکم
- تو دلقک نیستی
78
00:05:59,893 --> 00:06:01,428
...تو یه دکتری
79
00:06:01,461 --> 00:06:02,796
که تونستی بدون هیچ ابزاری
80
00:06:02,829 --> 00:06:04,764
در کمتر از یک دقیقه
یک عمل سخت و بدون خونریزی رو انجام بدی
81
00:06:04,798 --> 00:06:06,332
خب پس یه دلقکِ دکترم
82
00:06:06,366 --> 00:06:07,634
آقایان و خانمها
نگران نباشید
83
00:06:07,667 --> 00:06:09,235
!همش بخشی از نمایش بود
84
00:06:10,703 --> 00:06:11,805
تو داری استعدادت رو تلف میکنی
85
00:06:14,307 --> 00:06:15,875
من یکی از اعضای سیرکم آقا
86
00:06:15,909 --> 00:06:17,949
باید از این سیرک مسخره جدا بشی
87
00:06:18,044 --> 00:06:19,446
چی شده؟
88
00:06:20,146 --> 00:06:21,481
تو دکتری؟
89
00:06:21,514 --> 00:06:23,283
روزایی که یکی بهتر از خودم رو نبینم
90
00:06:23,316 --> 00:06:24,984
"بیمارستان "شیزیک کراس
پایین جادهس
91
00:06:25,018 --> 00:06:26,453
من میتونم افرادت رو ببرم اونجا
92
00:06:28,521 --> 00:06:29,789
فورا دختره رو ببرین بیرون
93
00:06:29,823 --> 00:06:31,624
از در پشتی برید بیرون
94
00:06:31,658 --> 00:06:33,593
نمیخوام که تماشاچیها رو ناراحت کنه
95
00:06:36,796 --> 00:06:39,299
اون بیچاره رو کجا میبرن؟
96
00:06:39,332 --> 00:06:41,734
آقا ببخشید
میشه اسمتون رو بهم بگید؟
97
00:06:45,759 --> 00:06:48,657
"ویکتور فرانکشتاین"
98
00:06:52,612 --> 00:06:54,848
آقایان و خانمها
99
00:06:55,715 --> 00:06:57,617
!شلیکِ انسان
100
00:07:05,592 --> 00:07:07,160
!خواهش میکنم نــه
101
00:07:07,193 --> 00:07:09,028
حرومزادهی دو رو
102
00:07:09,062 --> 00:07:11,564
میخوای جایی بری؟
من صاحبتم
103
00:07:11,598 --> 00:07:13,433
دیگه حالم از این کتابا بهم میخوره
104
00:07:13,466 --> 00:07:15,668
تو یکی از اعضای سیرکی
!بسوزونشون
105
00:07:15,702 --> 00:07:17,403
خواهش میکنم ارباب بارنابی
اینا تنها چیزیه که دارم
106
00:07:18,771 --> 00:07:20,974
نــه نـــــه
107
00:07:21,007 --> 00:07:22,442
بیا اینور
108
00:07:23,443 --> 00:07:25,445
تا درس عبرتی باشی برای بقیه
109
00:07:26,012 --> 00:07:27,313
!برو تو
110
00:07:27,347 --> 00:07:28,848
هیچجا نباید بری
111
00:07:32,685 --> 00:07:34,587
میدونی چه بلایی سر لورای اومد؟
112
00:07:40,827 --> 00:07:42,729
حالا واسم عاشق شدی؟
113
00:07:45,265 --> 00:07:48,201
خودت که میدونی
احتمال زیاد میمیره
114
00:07:49,536 --> 00:07:52,338
امان از دست این دکترا
با بیمارستانای کثیفشون
115
00:07:55,507 --> 00:07:56,507
!آخ
116
00:08:24,336 --> 00:08:26,405
چیکار داری میکنی؟
117
00:08:26,438 --> 00:08:28,974
طبق معمول آهنربای قوی باید جواب بده
118
00:08:29,007 --> 00:08:30,842
صبر کنید قربان، شما نمیدونید که
اون چه بلایی سرم میاره
119
00:08:30,876 --> 00:08:32,644
جدی؟ -
نه قربان، نمیتونم بیام بیرون -
120
00:08:32,678 --> 00:08:34,513
- معلومه که میتونی
- نه قربان، اونا صاحب منن
121
00:08:36,248 --> 00:08:38,617
تو بهتر از این حرفایی
میتونی بهتر از این حرفا باشی
122
00:08:38,650 --> 00:08:41,186
من میتونم نجاتت بدم
اما باید بهم اعتماد کنی، باشه؟
123
00:08:41,219 --> 00:08:43,555
هی
124
00:08:43,589 --> 00:08:45,709
یا فورا تصمیم بگیر
یا تا آخر عمرت همینجا گرفتار شو
125
00:08:46,725 --> 00:08:49,361
از اون قفس دور شو
!شنیدی؟
126
00:08:49,394 --> 00:08:50,462
بازش کن
127
00:08:52,798 --> 00:08:55,334
بگیریدش
اون جزء اموال سیرکه
128
00:08:55,367 --> 00:08:56,635
...حالا بحث اینجاست که
129
00:09:00,072 --> 00:09:01,440
!اون بهمون دستبرد زد
130
00:09:05,877 --> 00:09:08,880
گوژپشت! اون بهم حمله کرد و
به سیرک دستبرد زد
131
00:09:09,314 --> 00:09:10,616
بگیریدش
132
00:09:13,318 --> 00:09:14,953
برید دنبالش
133
00:09:34,072 --> 00:09:35,307
به اون کاری نداشته باشید
134
00:09:42,881 --> 00:09:43,881
!فرار کــن
135
00:10:16,915 --> 00:10:17,949
گرفتمتون
136
00:10:18,784 --> 00:10:21,353
چیکار کنیم؟
حالا چیکار کنیم؟
137
00:10:27,626 --> 00:10:28,927
گندش بزنن
138
00:10:42,474 --> 00:10:44,443
چجوری از اینجا بریم بیرون؟
139
00:10:44,476 --> 00:10:46,378
تو اینجا رو بلدی عوضی
...چجوری ما
140
00:10:53,218 --> 00:10:54,386
کجا رفتن؟
141
00:10:54,419 --> 00:10:55,487
هی
142
00:11:18,376 --> 00:11:19,711
!من دیگه توی سیرک نیستم
143
00:11:19,745 --> 00:11:20,746
چی؟
144
00:11:22,814 --> 00:11:24,015
آره، چه خوب
145
00:11:24,449 --> 00:11:25,617
بیا بریم
146
00:11:27,085 --> 00:11:29,205
تا حالا از سیرک بیرون نیومده بودم آقا
147
00:11:38,029 --> 00:11:40,699
چشما باز، درها بسته
کتت رو دربیار
148
00:11:52,410 --> 00:11:54,713
کتت رو دربیار
149
00:11:54,746 --> 00:11:57,849
میخوایم یهچیزی بپوشیم که
یکم راحتتر باشه
150
00:12:15,100 --> 00:12:17,100
با اونا میخوای چیکار کنی؟
151
00:12:18,236 --> 00:12:19,805
بخش بعدی کارمون
152
00:12:21,239 --> 00:12:23,008
نـه، یعنی میخوای باهاش
چه بلایی سرِ من بیاری؟
153
00:12:29,014 --> 00:12:30,615
واقعا هیچی
154
00:12:31,316 --> 00:12:32,651
نگران نباش
155
00:12:35,887 --> 00:12:36,888
ببین
156
00:12:40,992 --> 00:12:42,552
فقط یکم درد داره
157
00:12:45,463 --> 00:12:47,632
- میخوای باهام چیکار کنی؟
- خوب گوش کن
158
00:12:48,066 --> 00:12:50,035
...تو یه
159
00:12:50,535 --> 00:12:51,837
گوژپشت نیستی
160
00:12:55,173 --> 00:12:57,742
حداقل یه گوژپشت واقعی نیستی
161
00:12:57,776 --> 00:12:59,578
...بهخاطر وجود ورم چرکی
162
00:12:59,611 --> 00:13:01,713
...مقدار زیادی مایع توی یه قسمت کوچیک
163
00:13:02,314 --> 00:13:04,783
...از بدنت جمع شده
164
00:13:04,816 --> 00:13:06,351
!درد داره
165
00:13:06,384 --> 00:13:08,019
خودم میدونم
166
00:13:08,053 --> 00:13:09,733
همه همیشه همینو میگن
167
00:13:18,430 --> 00:13:19,898
ببین چقد بزرگ شده
168
00:13:19,931 --> 00:13:21,571
...از نظر من حدود
169
00:13:21,600 --> 00:13:23,869
...18 ساله که معالجه نشده اما
170
00:13:23,902 --> 00:13:25,203
خبر خوش اینه که از نظر من
171
00:13:25,237 --> 00:13:27,117
...اگه بتونیم بکِشیمش بیرون
172
00:13:28,306 --> 00:13:30,275
...سه
173
00:13:31,176 --> 00:13:32,176
...دو
174
00:13:32,777 --> 00:13:34,579
...یک
میکِشمش بیرون
175
00:13:39,751 --> 00:13:41,553
!خیس نشید
176
00:13:44,122 --> 00:13:45,122
خیلی خب
177
00:13:45,690 --> 00:13:46,858
قسمت راحتش تموم شد
178
00:13:46,892 --> 00:13:47,893
راحت؟
179
00:13:52,731 --> 00:13:53,965
مشکلی پیش نمیاد
180
00:13:54,933 --> 00:13:57,636
برو...که...بریم
181
00:13:58,770 --> 00:14:00,972
...حالا ماهیچههات
182
00:14:01,673 --> 00:14:03,308
...استخوانهات
183
00:14:03,341 --> 00:14:05,944
...کل اسکلت بدنت
184
00:14:05,977 --> 00:14:09,314
...تقلا میکنن که تغییر کنن
185
00:14:09,347 --> 00:14:12,517
تا بهحالت قوز کردهای که
186
00:14:12,550 --> 00:14:15,353
18 ساله باهاش خو گرفتن
187
00:14:15,387 --> 00:14:16,554
برگردن
188
00:14:16,588 --> 00:14:18,790
بنابراین فعلا دوست من
189
00:14:18,823 --> 00:14:20,692
باید این کمربند شگفتانگیز
190
00:14:20,725 --> 00:14:22,994
که خودم برای "گوردن" ساختم رو بپوشی
191
00:14:23,328 --> 00:14:24,328
!کی؟
192
00:14:26,731 --> 00:14:28,600
من وایسادم
193
00:14:28,633 --> 00:14:30,035
!اینو که دارم میبینم
194
00:14:30,068 --> 00:14:32,070
هوشت رو که زیاد دست بالا نگرفتم، نه؟
195
00:14:32,103 --> 00:14:33,405
نه، فقط خوشحالم چون دیگه توی سیرک نیستم
196
00:14:33,438 --> 00:14:34,438
و حالا هم وایسادم
197
00:14:35,140 --> 00:14:36,341
!اینو که قبلا هم گفتی
198
00:14:36,374 --> 00:14:37,976
خیلی خب
199
00:14:38,009 --> 00:14:40,345
کتابخونه و اتاق مطالعه اونجاست
آشپزخونه هم اونجا
200
00:14:40,378 --> 00:14:41,846
!من وایسادم
اتاق خواب من سمت چپه -
201
00:14:41,880 --> 00:14:43,148
اتاق تو سمت راست
202
00:14:43,181 --> 00:14:45,450
آبگرمکن و صابون هم هست
203
00:14:45,483 --> 00:14:48,019
...پیشنهاد میکنم باهاشون یکم
204
00:14:48,653 --> 00:14:50,388
!موهات رو بشوری
205
00:14:50,422 --> 00:14:52,290
من تا شب میرم توی زیرزمین
206
00:14:52,324 --> 00:14:54,092
چون فردا صبح
207
00:14:54,125 --> 00:14:55,427
باید برم دانشگاه
فکر کن خونهی خودته
208
00:14:55,460 --> 00:14:56,628
فقط دست بهچیزی نزن
209
00:14:56,995 --> 00:14:58,563
آهان
210
00:14:58,596 --> 00:15:01,433
درضمن، من قبلا یه هماتاقی داشتم
211
00:15:01,466 --> 00:15:03,368
اسمش "ایگور استراسمن"ـه
212
00:15:03,401 --> 00:15:04,469
مرتیکه معتاد به مورفینه
213
00:15:04,502 --> 00:15:05,804
احمقه
یه دروغگوی تمام عیار
214
00:15:05,837 --> 00:15:07,172
...خوشبختانه اون دیگه
215
00:15:07,205 --> 00:15:08,873
به خونه برنمیگرده
216
00:15:08,907 --> 00:15:11,443
بنابراین اگه کسی ازت پرسید که تو کی هستی
217
00:15:11,476 --> 00:15:12,836
باید خودت رو بهجای اون معرفی کنی، فهمیدی؟
218
00:15:13,411 --> 00:15:14,411
من ایگورم؟
219
00:15:14,746 --> 00:15:15,814
آفرین
220
00:15:20,785 --> 00:15:22,721
""سلام، اسم من ایگوره
221
00:16:41,633 --> 00:16:42,867
بذار ببینم
222
00:16:42,901 --> 00:16:45,003
یک گوژپشت خطرناک
223
00:16:45,036 --> 00:16:47,505
که برای حفظ امنیت مردم
حبس شده
224
00:16:47,539 --> 00:16:50,008
بههمراه شریک مصمم و
به همون اندازه خطرناکش
225
00:16:51,309 --> 00:16:54,145
وارد اتاق صاحب سیرک شدند
226
00:16:54,179 --> 00:16:56,681
به گاوصندوق سیرک دستبرد زدند
227
00:16:56,714 --> 00:16:58,883
و سپس در حین فرار
228
00:16:58,917 --> 00:17:00,351
فردی بیگناه رو به قتل رسوندند
229
00:17:00,385 --> 00:17:01,519
... بعدش هم
230
00:17:03,555 --> 00:17:05,623
آب شدن رفتن تو زمین
231
00:17:08,026 --> 00:17:09,828
خوب جمعبندی کردم "الیستر"؟
232
00:17:09,861 --> 00:17:11,763
بله بازرس
233
00:17:12,430 --> 00:17:14,499
فرار، دستبرد، قتل
234
00:17:15,633 --> 00:17:17,302
همونطوری که آقای "بارنابی" هم گفتن
235
00:17:30,448 --> 00:17:32,448
: الیستر، بهنظر من همچین اتفاقی افتاده
236
00:17:33,184 --> 00:17:35,787
یک فرد با نخاعی بدشکل
237
00:17:35,820 --> 00:17:38,022
علیرغم خواسته خودش بازداشت شده
238
00:17:39,958 --> 00:17:42,160
احتمالا اینجا افراد زیادی شبیه اون پیدا میشن
239
00:17:43,695 --> 00:17:45,130
یه غریبه با یه
240
00:17:45,930 --> 00:17:47,565
آهنربا و یه سیم
آزادش کرده
241
00:17:48,800 --> 00:17:50,401
کاری که هر احمقی از پسش برمیاد
242
00:17:51,503 --> 00:17:54,973
بهسرعت پا به فرار میذارن
243
00:17:55,006 --> 00:17:56,574
چون همهی سیرک دنبالشونن
244
00:17:57,609 --> 00:17:58,910
اونا فرار کردند
245
00:17:59,677 --> 00:18:01,146
تعقیب شدند
246
00:18:02,480 --> 00:18:03,915
یک فرد میمیره
247
00:18:06,618 --> 00:18:09,420
بهنظر من که دفاع از خود بوده
248
00:18:35,747 --> 00:18:37,749
""تحت تعقیب به جرم قتل
چاپش کن
249
00:18:37,782 --> 00:18:38,683
...فکر کردم که گفتید
250
00:18:38,716 --> 00:18:39,716
گفتم
251
00:18:42,754 --> 00:18:45,123
یهحسی بهم میگه شاید این دیوونهی سیرکی
252
00:18:45,156 --> 00:18:47,325
شروع ماجرای بزرگتری باشه
253
00:18:56,568 --> 00:18:57,635
صبح بخیر
254
00:19:07,111 --> 00:19:09,013
ایگور، تا ساعت 6 توی دانشگاهم
255
00:19:09,047 --> 00:19:10,281
لباسها توی گنجهس
256
00:19:10,315 --> 00:19:12,483
پول و کلید هم توی قوطی کنار دره
257
00:19:12,517 --> 00:19:14,252
واسه شام میام خونه
از طرفِ فرانک
258
00:19:27,232 --> 00:19:29,133
بیمارستان شیزیک
259
00:21:02,327 --> 00:21:03,795
دکتر؟
260
00:21:03,828 --> 00:21:06,228
از این طرف آقایون
جراحی قطع عضو داریم
261
00:21:08,399 --> 00:21:09,399
هی، تو
262
00:21:10,234 --> 00:21:12,270
- کی، من؟
- آره
263
00:21:12,303 --> 00:21:14,605
روزی دوبار باید کافور استشمام کنه
264
00:21:14,639 --> 00:21:16,140
...عصارهی سوسن
265
00:21:16,174 --> 00:21:18,142
7 گرم آرسنیک و سه قاشق روغن فلیچر
266
00:21:18,176 --> 00:21:19,310
اگه تونستی گیر بیاری
حتی بیشترم اشکالی نداره
267
00:21:19,344 --> 00:21:21,512
- نمیتونم
- چرا میتونی
268
00:21:21,546 --> 00:21:24,515
بعد هم که بهوش اومد، بهش بگو
269
00:21:25,149 --> 00:21:27,751
یه دوست بازم بهت سر میزنه
270
00:22:13,765 --> 00:22:15,066
شش ماه پیش
271
00:22:15,099 --> 00:22:17,268
یک مرد سعی بر خرید اعضای بدن
حیوانات مُرده
272
00:22:17,301 --> 00:22:19,003
در آزمایشگاه جانورشناسی لندن داشت
273
00:22:19,037 --> 00:22:20,405
فرستادنش دنبال کارش
274
00:22:20,438 --> 00:22:22,407
دو هفته بعد
یهنفر به آزمایشگاه دستبرد زد
275
00:22:22,440 --> 00:22:24,308
اعضای بدن حیوانات بریده
و دزدیده شده بود
276
00:22:24,342 --> 00:22:26,043
یک ماه بعد
به همون شکل
277
00:22:26,077 --> 00:22:27,478
به دانشکدهی دامپزشکی دستبرد زدند
278
00:22:27,512 --> 00:22:29,480
...وحشتناکه، اما چه
279
00:22:29,514 --> 00:22:32,183
اون رو از صحنهی جرم سیرک برداشتم
280
00:22:32,683 --> 00:22:33,718
بازش کن
281
00:22:40,857 --> 00:22:41,857
...قربان
282
00:22:44,795 --> 00:22:46,163
حالم بهم خورد
283
00:22:47,631 --> 00:22:49,833
عضو بدن یک شیر فوت شدهست
284
00:22:52,269 --> 00:22:54,671
اما نزدیک مقتول داخل سیرک پیدا شده
285
00:22:54,704 --> 00:22:56,740
!و مطمئنم که خودش پا در نیاورده و بره اونجا بشینه
286
00:22:58,408 --> 00:23:00,377
فکر میکنید که ارتباطی هست؟
287
00:23:00,410 --> 00:23:02,078
فکر میکنم که شخص دیگهای که توی سیرک بوده
288
00:23:02,112 --> 00:23:03,592
با مشخصات دزد حیواناتمون
289
00:23:03,914 --> 00:23:05,182
کاملا مطابقت داره
290
00:23:07,350 --> 00:23:08,885
اما کی همچین کاری میکنه؟
291
00:23:09,953 --> 00:23:10,953
هان؟
292
00:23:12,956 --> 00:23:14,324
با چه انگیزهای؟
293
00:23:15,826 --> 00:23:17,327
این قضیه بوداره
294
00:23:19,129 --> 00:23:21,331
بوی گناه و پلیدی
295
00:23:21,364 --> 00:23:23,500
و حالا اون مرد
آزادانه توی خیابونای شهر پرسه میزنه
296
00:23:40,317 --> 00:23:41,751
به این زودی برگشتی تو حالتِ قدیمیت؟
297
00:23:46,756 --> 00:23:48,558
آره، خودم دیدمش
298
00:23:48,592 --> 00:23:51,394
متاسفانه چهرهی من رو خیلی
کریه رسم کردند
299
00:23:51,428 --> 00:23:53,230
موها و بینی رو کاملا اشتباه کشیدند
300
00:23:53,263 --> 00:23:55,031
من تازه به دنیای مجرمین وارد شدم
301
00:23:55,065 --> 00:23:57,434
اما هرگز فکر نمیکردم که مقامات
به غرورم حمله کنند
302
00:23:57,467 --> 00:24:00,370
فکر میکنند که من قاتلم
303
00:24:00,403 --> 00:24:02,506
توی جوونیم بدتر از اینا رو بهم لقب دادند
304
00:24:05,809 --> 00:24:08,545
درضمن...دنبال تو نمیگردند
305
00:24:08,979 --> 00:24:10,413
مگه نه؟
306
00:24:10,447 --> 00:24:12,782
دنبال یه گوژپشت رقتانگیز بدون نام و نشون میگردن
307
00:24:12,816 --> 00:24:15,952
و ایگور، دوست دارم که یه نگاه به خودت بندازی
308
00:24:17,587 --> 00:24:20,557
ایگور، اون گوژپشت دیگه وجود نداره
309
00:24:23,660 --> 00:24:24,660
بریم شام بخوریم
310
00:24:35,038 --> 00:24:36,673
واقعا خوشمزهس
311
00:24:38,475 --> 00:24:41,978
خب...اصلا واسه چی به سیرک اومده بودید؟
312
00:24:42,712 --> 00:24:43,712
کارد و چنگال
313
00:24:45,015 --> 00:24:46,416
- چی؟
- برشون دار
314
00:24:46,816 --> 00:24:47,816
ببخشید
315
00:24:48,118 --> 00:24:49,419
دستات رو تمیز کن
316
00:24:51,955 --> 00:24:52,955
بخاطرِ حیوانات
317
00:24:54,524 --> 00:24:55,559
اعضاء بدن
318
00:24:57,594 --> 00:25:00,530
من توی دانشکدهی پزشکی رویال
مشغول به تحصیلم
319
00:25:00,564 --> 00:25:02,165
برنامهی درسی خیلی سادهس
320
00:25:02,198 --> 00:25:04,401
امتحانات آسونن
...اساتید
321
00:25:04,434 --> 00:25:07,437
اساتید افرادی با توانایی کم
322
00:25:07,470 --> 00:25:09,072
و ذهنی بسته هستند
323
00:25:09,105 --> 00:25:11,308
من رو به چه دلیل نجات دادی؟
324
00:25:12,375 --> 00:25:14,811
تو دوست خوب من
یک هدیهی غیرمنتظره بودی
325
00:25:14,844 --> 00:25:16,846
خیلی کم پیش میاد من با کسی ملاقات کنم
326
00:25:16,880 --> 00:25:19,583
که از یک نابههنجاری در ظاهرش رنج ببره
327
00:25:19,616 --> 00:25:24,120
و دارای هوشی سرشار و بااستعداد باشه
328
00:25:24,154 --> 00:25:28,592
و مالک شگفتانگیزترین دستهایی باشه که
تا به حال دیدم
329
00:25:29,693 --> 00:25:31,728
علاقهی من به تو از سر دلسوزی نیست
330
00:25:32,028 --> 00:25:33,897
دنبالم بیا
331
00:25:33,930 --> 00:25:36,366
قبل از اینکه با تو آشنا بشم
میخواستم به آقای بارنابی بگم که
332
00:25:36,399 --> 00:25:38,668
اجساد حیواناتتون رو برام بیاره
333
00:25:38,702 --> 00:25:40,503
به چه دلیل؟
مطالعه؟
334
00:25:42,572 --> 00:25:45,575
نـه، یعنی نه به اون شکلی که فکرش رو میکنی
335
00:25:45,609 --> 00:25:47,210
من اعتقاد دارم که مرگ
336
00:25:47,243 --> 00:25:49,379
میتونه یه وضعیت موقتی باشه
337
00:25:49,412 --> 00:25:50,880
- غیرممکنه
- غیرمتحمله
338
00:25:50,914 --> 00:25:51,914
اما غیرممکن نیست
339
00:25:52,349 --> 00:25:53,650
زندگی موقتیه
340
00:25:53,683 --> 00:25:55,819
چرا مرگ موقتی نباشه؟
341
00:25:55,852 --> 00:25:58,021
من وقتی واسه شکستهنفسی کاذب ندارم
342
00:25:58,054 --> 00:25:59,656
بنابراین بدون غرور و یا شرم
343
00:25:59,689 --> 00:26:01,249
اکتشافاتم رو بهعنوان عملی نبوغانه
344
00:26:01,691 --> 00:26:02,792
ابراز میکنم
345
00:26:08,798 --> 00:26:10,300
اون چشمها
346
00:26:10,333 --> 00:26:14,371
حدودا سهماهشونه
347
00:26:14,404 --> 00:26:16,840
و اون مایع هم یک ژل هادی هست
348
00:26:16,873 --> 00:26:18,541
از دستگاه خودم
349
00:26:18,575 --> 00:26:20,944
:که دو نیاز رو رفع میکنن
...نیاز به حفاظت و
350
00:26:21,945 --> 00:26:23,947
خب صبر کن تا خودت ببینی
351
00:26:24,881 --> 00:26:27,784
میبینی، نکتهی اصلی تبدیله
352
00:26:27,817 --> 00:26:30,954
تبدیل انرژی الکتریکی
353
00:26:30,987 --> 00:26:32,722
به گونههای بیولوژیکی
354
00:26:32,756 --> 00:26:35,158
که درون بدن آدمی در جریانن
355
00:26:35,191 --> 00:26:36,711
:پس، ساختمان این دستگاه
356
00:26:37,127 --> 00:26:39,062
از چنگال لازاروسه
357
00:26:39,095 --> 00:26:42,766
...من فهمیدم که عبوردادن جریان
358
00:26:42,799 --> 00:26:45,702
...از درون ترکیبی خاص، مرکب از سولفات و فلزات
359
00:26:45,735 --> 00:26:47,437
روی این تبدیل مسلط شدی؟
360
00:26:47,971 --> 00:26:48,971
بله
361
00:26:49,839 --> 00:26:50,940
خب، نشونم بده
362
00:27:08,024 --> 00:27:09,024
آمادهای؟
363
00:27:17,801 --> 00:27:19,836
بفرما، میبینی؟
364
00:27:21,237 --> 00:27:22,572
زنده هستن
365
00:27:27,210 --> 00:27:28,611
نظرت چیه؟
366
00:27:30,213 --> 00:27:31,948
تحسینبرانگیزه
367
00:27:31,981 --> 00:27:33,983
ولی تو عصبها رو از بین بردی
368
00:27:36,820 --> 00:27:38,355
ببخشید؟
369
00:27:38,388 --> 00:27:39,789
عصب حرکتی چشمی
370
00:27:39,823 --> 00:27:41,691
خوب به هم وصلشون نکردی
371
00:27:41,725 --> 00:27:43,727
برای همینه که باهم حرکت نمیکنن
372
00:27:45,361 --> 00:27:46,596
تو
373
00:28:00,343 --> 00:28:01,911
!همینه
374
00:28:02,345 --> 00:28:04,114
این همون مردیه که میخوام
375
00:28:04,147 --> 00:28:05,381
این همون مردیه که دنبالشم
376
00:28:05,415 --> 00:28:06,583
ممنون که پرسیدی
377
00:28:07,217 --> 00:28:08,685
خواهش میکنم
378
00:28:08,718 --> 00:28:11,454
حالا باید اندامهایی که باید درست کنی رو برات بیارم
379
00:28:11,488 --> 00:28:12,956
به موقع تمومشون میکنی
380
00:28:12,989 --> 00:28:16,226
تا اونا رو روی دستگاه بزرگترم
381
00:28:16,259 --> 00:28:18,428
وصل کنم. سوالی داری؟
382
00:28:18,461 --> 00:28:20,296
...این دستگاه بزرگتر
383
00:28:20,330 --> 00:28:22,465
به تو ربطی نداره
384
00:28:22,499 --> 00:28:23,466
...خب، ولی اگه من
385
00:28:23,500 --> 00:28:24,634
...ایگور، من
386
00:28:31,574 --> 00:28:33,877
الان دیگه همهی اینا مال تو هستن
387
00:28:33,910 --> 00:28:36,279
تک تک کتابها، همهی مواد مرجع استاندارد
388
00:28:36,312 --> 00:28:37,312
وسایل، میز
389
00:28:38,314 --> 00:28:40,216
اتاق. اگه بخوای آزمایشگاه تو میشه
390
00:28:46,689 --> 00:28:49,759
...به عنوان دستیارم، تو باید جوهر وجودی
391
00:28:49,793 --> 00:28:53,096
سرمایهگذاری علمیای باشی که دنیا رو دگرگون میکنه
392
00:28:55,598 --> 00:28:57,233
خب، کمکم میکنی؟
393
00:29:13,483 --> 00:29:15,118
آره. درستش کن
394
00:29:15,151 --> 00:29:16,586
ممنون
395
00:29:41,311 --> 00:29:42,745
همینطور روش کار کن
396
00:30:45,508 --> 00:30:47,628
بیمارستان هم ترتیب راحتی و آسایش لورلای رو داد
397
00:30:48,278 --> 00:30:49,946
الان یه حامی داره
398
00:30:51,548 --> 00:30:53,016
خوشحال بودم که خوب شده
399
00:30:53,049 --> 00:30:55,418
...و کسی رو داره که ازش مراقبت کنه، ولی
400
00:30:55,451 --> 00:30:58,321
همینطور که هفتهها سپری شدن، دلم براش تنگتر شد
401
00:30:58,354 --> 00:31:00,957
و برام سوال بود که زندگی اون هم به اندازهی زندگی من تغییر کرده یا نه
402
00:31:17,898 --> 00:31:20,298
"آخرین اخطار"
"بدهیِ عقب افتاده"
403
00:31:23,846 --> 00:31:24,847
... اوه
404
00:31:25,481 --> 00:31:26,816
ویکتور؟
405
00:31:26,849 --> 00:31:28,751
این نامه برای ارباب استراسمنه
406
00:31:28,785 --> 00:31:31,254
ما قراره بریم بیرون شهر
407
00:31:33,256 --> 00:31:34,857
دیگه رسیدیم
408
00:31:34,891 --> 00:31:36,559
من در این کلوب عضویت رسمی دارم
409
00:31:36,592 --> 00:31:38,594
...به لطف مقام پدرم
410
00:31:38,628 --> 00:31:40,196
که یه عضو حامیه
411
00:31:40,229 --> 00:31:41,631
برای صندلیها روکش مخملی خریده
412
00:31:41,664 --> 00:31:42,899
...پدرت
413
00:31:42,932 --> 00:31:44,667
اونا به این جور آدما میگن مرد بزرگ
414
00:31:44,701 --> 00:31:47,570
،دکتر محترم
415
00:31:47,603 --> 00:31:49,939
...عضو کالج سلطنتی پزشکان و
416
00:31:49,973 --> 00:31:52,075
پیشگام در زمینهی فیزیولوژی قلبیعروقی
417
00:31:52,108 --> 00:31:53,509
باید یه روزی افتخار ملاقات با ایشون رو داشته باشم
418
00:31:53,543 --> 00:31:55,745
!شایدم نه. ببین، اینم از کلوب
419
00:31:55,778 --> 00:31:56,913
استاد ویکتور، مطمئن نیستم برای این جشن آماده باشم
420
00:31:56,946 --> 00:31:58,281
!چرت نگو
421
00:31:58,314 --> 00:32:00,116
فقط باید کمرت رو صاف نگه داری، حرفای مودبانه بزنی
422
00:32:00,149 --> 00:32:02,585
و تمام سعیت رو بکن که خجالتزدهام نکنی
423
00:32:02,618 --> 00:32:05,054
!بچهها در محفظه به دنیا اومدن
424
00:32:05,088 --> 00:32:07,056
...ویکتور، به نظرت اینجا
425
00:32:07,090 --> 00:32:08,825
برای صحبت کردن در اینمورد جای خوبیه؟
426
00:32:08,858 --> 00:32:10,560
کمک کن! فقط میخوام به این
427
00:32:10,593 --> 00:32:13,262
...دو بانوی جوان بفهمونم که
428
00:32:13,296 --> 00:32:15,965
لقاح باید درون بدن زنها انجام بپذیره
429
00:32:16,432 --> 00:32:18,134
!اسپرم! اسپرم
430
00:32:18,167 --> 00:32:19,869
اسپرم میتونه حرکت کنه؟
431
00:32:19,902 --> 00:32:21,571
میتونه -
ممنون. پسر خوب -
432
00:32:21,604 --> 00:32:23,506
...چرا نتونه خودبهخود
433
00:32:23,539 --> 00:32:25,408
...به طرف تخمک در یه
434
00:32:28,144 --> 00:32:29,679
محفظه حرکت کنه؟
435
00:32:29,712 --> 00:32:31,247
مادر رو کجاش میزارن؟
436
00:32:32,515 --> 00:32:35,184
!دقیقا! الان داری خودآموزی میکنی
437
00:32:35,218 --> 00:32:37,887
...وقتی بهت نیاز داریم، ما
438
00:32:37,920 --> 00:32:40,957
...تخملقاجشده رو با یه قیف جذب میکنیم
439
00:32:40,990 --> 00:32:42,350
...و بعدش ما اون رو
440
00:32:53,536 --> 00:32:54,937
ایگور؟
441
00:33:37,547 --> 00:33:38,815
ببخشید؟
442
00:33:41,851 --> 00:33:43,352
ببخشید، فکر کردم میشناسمتون
443
00:33:43,386 --> 00:33:44,386
خب، شاید بشناسی
444
00:33:45,655 --> 00:33:47,256
اسمتون رو یادم نمیاد
445
00:33:47,290 --> 00:33:49,459
خب، من اصلاً اسمی نداشتم
446
00:33:58,367 --> 00:33:59,402
تویی
447
00:33:59,435 --> 00:34:00,435
منم
448
00:34:01,938 --> 00:34:03,506
خب، آره، یکم فرق کردم
449
00:34:06,976 --> 00:34:08,511
تو زندگیم رو نجات دادی
450
00:34:10,747 --> 00:34:12,215
تو زندگیم رو نجات دادی
451
00:34:17,587 --> 00:34:19,956
!خستهکنندهست
452
00:34:19,989 --> 00:34:21,491
دوست توئه؟
453
00:34:23,593 --> 00:34:24,894
اون بارون بومانیه
454
00:34:24,927 --> 00:34:27,497
توی کابارهاش من رو استخدام کرد
455
00:34:27,530 --> 00:34:29,532
و من رو شریک خودش کرد
456
00:34:30,867 --> 00:34:32,168
صحیح
457
00:34:33,302 --> 00:34:36,239
اون مردها رو بیشتر دوست داره
458
00:34:36,706 --> 00:34:37,840
اوه
459
00:34:40,843 --> 00:34:43,246
الان یه اسم دارم
460
00:34:43,646 --> 00:34:45,114
من ایگور هستم
461
00:34:47,683 --> 00:34:48,683
چیه؟
462
00:34:52,822 --> 00:34:54,357
عالیه
463
00:34:54,390 --> 00:34:55,992
...این زن به نظر فکر میکنه که
464
00:34:56,025 --> 00:34:57,793
مغز بشر صورتیه
465
00:34:57,827 --> 00:34:59,347
ولی در حقیقت، خاکستریه
466
00:34:59,662 --> 00:35:01,464
اون ویکتور فرانکشتینه
467
00:35:01,497 --> 00:35:03,366
مثل این صدفها خاکستریه. دیگه خسته شدم
468
00:35:03,399 --> 00:35:05,635
.اون همون کسیه که من رو آزاد کرد
و کمکم کرد که تو رو نجات بدم
469
00:35:05,668 --> 00:35:07,336
همیشه رفتارش همینطوریه؟
470
00:35:07,370 --> 00:35:10,773
نه. اون خیلی باهوشه و
اون مهربونه
471
00:35:10,807 --> 00:35:12,842
...به نظرش مردم عادی خیلی
472
00:35:12,875 --> 00:35:14,277
عادی هستن
473
00:35:14,811 --> 00:35:15,945
...ویکتور، تو چطور
474
00:35:15,978 --> 00:35:17,046
شما کی هستین؟
475
00:35:17,947 --> 00:35:21,617
تو همون فرشتهای هستی که سقوط کرد
476
00:35:21,651 --> 00:35:24,420
اخیراً از ارتفاعات دیگهای سقوط نکردی؟
477
00:35:26,289 --> 00:35:28,758
...شاید بهتر باشه این رو هم امتحان کنی. این فقط
478
00:35:28,791 --> 00:35:30,860
همهاش 9 متره. بدتر از اینا رو هم تجربه کردی
479
00:35:30,893 --> 00:35:32,495
...متأسفانه تنها چیزی که الان سقوط میکنه
480
00:35:32,528 --> 00:35:34,664
دیدگاه من از شماست، جناب فرانک اشتین
481
00:35:34,697 --> 00:35:36,666
فرانک اشتاین درسته -
خیلی خب، ویکتور -
482
00:35:36,699 --> 00:35:38,935
...ایگور
483
00:35:38,968 --> 00:35:40,836
ایگور میگه آدم بلندبالایی هستین
484
00:35:40,870 --> 00:35:42,638
مایلید به ما ملحق بشید؟
485
00:35:44,173 --> 00:35:45,842
خب، راستش، نمیشه همه چی رو به شما بگم
486
00:35:45,875 --> 00:35:47,276
...ولی به این حرف بسنده میکنم
487
00:35:47,310 --> 00:35:50,479
...من و ایگور در شُرُف
488
00:35:50,513 --> 00:35:54,383
خلق زندگی از مرگ هستیم
489
00:35:55,851 --> 00:35:57,954
...آقای فرانکشتاین -
لطفاً ویکتور صدام کنین -
490
00:35:57,987 --> 00:36:01,290
به نظرم این حرفی که زدید برام کمی ناراحتکنندهست
491
00:36:02,858 --> 00:36:05,161
خرافی هستیم، نه؟ -
نه -
492
00:36:05,194 --> 00:36:07,830
شما از به چالش کشیدن قوانین طبیعت نمیترسید؟
493
00:36:07,863 --> 00:36:09,498
ایگو، زبون باز کن. نظر تو چیه؟
494
00:36:11,601 --> 00:36:13,536
روزگاری بود که منم باهات موافق بودم، لورلای
495
00:36:13,569 --> 00:36:14,837
ولی درموردش فکر کن
496
00:36:14,871 --> 00:36:16,239
بیست سال پیس، به لامپهای برقی
497
00:36:16,272 --> 00:36:18,174
میگفتن که جادویی هستن
498
00:36:18,207 --> 00:36:21,143
آسیبهایی که در سیرک دیدی
حتماً باعث مرگت میشد
499
00:36:21,177 --> 00:36:23,212
هر روز علم و تکنولوژی
500
00:36:23,246 --> 00:36:24,814
روش زندگیمون رو دگرگون میکنن
501
00:36:24,847 --> 00:36:26,182
من رو ببین
502
00:36:26,215 --> 00:36:27,950
خوب گفتی، مرد دانا
503
00:36:27,984 --> 00:36:28,985
ولی مرگ و زندگی از این قاعده مستثنی هستن
504
00:36:29,018 --> 00:36:30,386
"!مرگ و زندگی"
505
00:36:30,419 --> 00:36:33,656
من رویای دنیایی رو دارم که به جای ترس، امید حکمفرماست
506
00:36:33,689 --> 00:36:35,558
دنیایی که یه انسان مرده
507
00:36:35,591 --> 00:36:37,326
بتونه در دادگاه در برابر قاتلش بایسته
508
00:36:37,360 --> 00:36:39,829
...و سرباز فلجی با گلولهای در ستون فقراتش که
509
00:36:39,862 --> 00:36:41,831
میتونه اون رو بکشه، شفا پیدا کنه
510
00:36:41,864 --> 00:36:43,504
و بعد دوباره زنده بشه
511
00:36:44,800 --> 00:36:46,669
...نمیبینی؟ احتمالات
512
00:36:47,837 --> 00:36:50,907
!نامحدود هستن! زندگی زیباست
513
00:36:50,940 --> 00:36:53,576
ولی متأسفانه زندگی محدوده
514
00:36:53,609 --> 00:36:54,809
خب، بهم بگید چی نوشته
515
00:36:55,811 --> 00:36:58,214
مرگ -
خیلی ممنون -
516
00:36:58,247 --> 00:37:01,217
نمیتونم در این باره بحث کنم
517
00:37:01,250 --> 00:37:04,020
ایناهاش، سیاه و سفید
518
00:37:04,053 --> 00:37:06,455
...ولی با کمی علوم کاربردی
519
00:37:09,158 --> 00:37:11,460
الان به شما چی دادم؟
520
00:37:11,494 --> 00:37:13,296
زندگی
521
00:37:14,130 --> 00:37:15,650
من هم میخوام همین کار رو بکنم
522
00:37:16,699 --> 00:37:18,701
شاید زود قضاوت کرده باشم
523
00:37:22,470 --> 00:37:24,230
دیگه نباید اون دختر رو ببینی
524
00:37:24,306 --> 00:37:25,206
چی؟ چرا؟
525
00:37:25,240 --> 00:37:26,675
خب، خیلی مهربونه
526
00:37:26,708 --> 00:37:29,044
بیسواده و خرافاتی. تمرکزمون روی کار رو از بین میبره
527
00:37:29,077 --> 00:37:30,378
اون باهام مهربونه
528
00:37:30,412 --> 00:37:32,247
امشب برای وقت گذرونی نیومدیم اینجا
529
00:37:32,280 --> 00:37:35,183
یه جشن برای همکاری ما بود
530
00:37:35,216 --> 00:37:38,753
...باید مدتها پیش این اتفاق میوفتاد
که با هیولامون آشنا بشی
531
00:37:45,794 --> 00:37:47,762
!درنگ نکن! بیا، بیا، بیا
532
00:37:49,898 --> 00:37:51,066
!زودباش
533
00:38:33,908 --> 00:38:35,443
اون چیه؟ -
گوردون -
534
00:38:36,878 --> 00:38:38,546
چی؟ -
!گوردون -
535
00:38:41,082 --> 00:38:42,617
تو درستش کردی؟
536
00:38:42,650 --> 00:38:43,650
نه، نه، نه
537
00:38:44,586 --> 00:38:47,122
ما درستش کردیم
538
00:38:48,823 --> 00:38:51,593
...ششها، قلب، ستون فقرات، مغز
539
00:38:51,626 --> 00:38:52,794
همهاش کار تو بود
540
00:38:55,497 --> 00:38:57,232
...همهاش
541
00:38:57,265 --> 00:38:59,434
در حقیقت، بدون تو غیرممکن بود
542
00:39:01,403 --> 00:39:02,537
...ویکتور
543
00:39:06,274 --> 00:39:09,411
تو بهم قول دادی که موضوع فقط زندگی باشه
544
00:39:10,345 --> 00:39:12,147
قضیه بیشتر از ایناست
545
00:39:19,621 --> 00:39:20,621
دست نزن
546
00:39:22,791 --> 00:39:24,225
...سه... دو
547
00:39:24,993 --> 00:39:26,094
یک
548
00:39:34,135 --> 00:39:35,655
زودباش، زودباش، زودباش
549
00:39:35,737 --> 00:39:37,172
!هیس
550
00:39:39,441 --> 00:39:40,475
ببین
551
00:39:53,521 --> 00:39:54,889
زندهست
552
00:39:54,923 --> 00:39:58,493
بله، زندهست
553
00:39:58,526 --> 00:39:59,761
زندهست؟
554
00:40:00,829 --> 00:40:03,231
ویکتور... چطوری؟
555
00:40:03,264 --> 00:40:05,433
هنوز نمیتونه حرکت کنه
556
00:40:05,467 --> 00:40:07,235
دوام شارژش به زور به یه ساعت برسه
557
00:40:07,268 --> 00:40:08,736
و نیم تنهی پایینی
558
00:40:08,770 --> 00:40:10,505
بیشتر در حکم یه ماکته
559
00:40:10,538 --> 00:40:13,208
!تو از هیچی زندگی خلق کردی
560
00:40:13,241 --> 00:40:15,343
متوجهی که چقدر باشکوهه؟
561
00:40:15,376 --> 00:40:16,878
بگی نگی میدونم
562
00:40:18,313 --> 00:40:20,815
فردا با من میای کالج
563
00:40:20,849 --> 00:40:22,851
خبر دادم که کار خصوصیم رو
564
00:40:22,884 --> 00:40:24,919
معرفی میکنم
565
00:40:24,953 --> 00:40:26,688
منم باهات میام به کالج؟
566
00:40:26,721 --> 00:40:27,922
به عنوان دستارت؟
567
00:40:29,390 --> 00:40:31,626
ایگور، سعی کن اینقدر احمق نباشی
568
00:40:32,393 --> 00:40:34,496
...از امروز به بعد
569
00:40:34,529 --> 00:40:38,266
تو همکار من هستی
570
00:40:49,177 --> 00:40:50,778
نامه دارید، خانم لورای
571
00:40:52,046 --> 00:40:53,915
نامه؟ از طرف کی؟
572
00:41:02,790 --> 00:41:04,792
لورای عزیزم، یه موفقیت غیر منتظره داشتیم
573
00:41:04,826 --> 00:41:06,861
لطفاً بیا به کالج سلطنتی پزشکی
574
00:41:06,895 --> 00:41:08,696
سالن "اچ"، امروز 8 عصر
575
00:41:09,063 --> 00:41:10,063
ایگور
576
00:41:11,366 --> 00:41:13,268
نمایش بزرگی در سالن اچ داریم
577
00:41:14,435 --> 00:41:16,204
!نمایش بزرگ در سالن اچ
578
00:41:17,172 --> 00:41:21,409
!نمایش بزرگ، سالن اچ
579
00:41:21,442 --> 00:41:22,877
!ایگور، به سمتِ راست
580
00:41:30,451 --> 00:41:33,688
...از ابتدای طب مدرن
581
00:41:33,721 --> 00:41:36,524
...فرضیاتی وجود داشت
582
00:41:36,558 --> 00:41:40,562
...در خصوص وضعیت مرگ و میر
583
00:41:40,595 --> 00:41:42,697
...که نشون میداد مرگ
584
00:41:42,730 --> 00:41:44,365
...رویداد غیرقابلِ
585
00:41:45,400 --> 00:41:49,437
...اجتنابیه، اجتنابناپذیریای که باید
586
00:41:49,470 --> 00:41:51,439
ازش بهره ببریم
587
00:41:51,472 --> 00:41:52,974
...امروز بهتون نشون
588
00:41:54,509 --> 00:41:57,779
...میدم که زندگی یه جور...
589
00:41:59,280 --> 00:42:02,717
...نعمت نیست که به ما بخشیده شده
590
00:42:02,750 --> 00:42:04,652
...که یک سری توهمات قدیمی
591
00:42:04,686 --> 00:42:07,889
کارت رو شروع کن
592
00:42:07,922 --> 00:42:10,992
باشه حتماً. زیاد به سخنرانی جلوی جمع عادت ندارم
593
00:42:11,025 --> 00:42:13,595
ایگور، میشه لطفاً دینام رو استارت بزنی؟
594
00:42:13,628 --> 00:42:14,729
باشه، استاد
595
00:42:16,030 --> 00:42:20,234
،مایلم بهتون نشون بدم
...به هر هفت نفرتون نشون بدم
596
00:42:20,268 --> 00:42:22,070
...و البته اون بانوی جوان
597
00:42:22,103 --> 00:42:23,738
!زودباش، زودباش
598
00:42:23,771 --> 00:42:24,806
کالسکه منتظرمه
599
00:42:29,043 --> 00:42:31,613
...بهتون تقدیم میکنم... زندگی رو
600
00:42:32,447 --> 00:42:35,283
به وسیلهی مخلوقِ خودم
601
00:42:43,992 --> 00:42:45,360
بازار گاو فروشیه
602
00:42:48,596 --> 00:42:52,934
...این آدمک رو از چند عضو بدن
603
00:42:52,967 --> 00:42:55,570
که از باغ وحش لندن آوردم، ساختم
604
00:42:55,603 --> 00:42:57,038
زمانبندی بدشون برای مراقبت
605
00:42:57,071 --> 00:42:58,373
...از حیوونای عجیب و غریب
606
00:42:58,406 --> 00:42:59,641
به منفعت من تموم شد
607
00:42:59,674 --> 00:43:01,609
اساساً اون یه شامپانزهست
608
00:43:01,643 --> 00:43:03,211
ولی با کمک همکار ارجمندم
609
00:43:03,244 --> 00:43:04,479
ایگور استراسمن
610
00:43:04,512 --> 00:43:05,913
..ما تونستیم چندین اعضای
611
00:43:05,947 --> 00:43:07,482
...بدن
612
00:43:07,515 --> 00:43:10,585
در حقیقت چندین گونه ترکیب کنیم
613
00:43:10,618 --> 00:43:12,720
ایگور، آمادهست؟
اونا به من زل زدن
614
00:43:12,754 --> 00:43:14,155
ممنون
615
00:43:14,188 --> 00:43:16,057
بیاید جلو. از نزدیک ببینید
616
00:43:16,090 --> 00:43:17,090
خجالت نکشید
617
00:43:19,160 --> 00:43:21,062
نترسین، گاز نمیگیره
618
00:43:21,095 --> 00:43:24,732
...حالا، با معجزهی الکتریسیته
619
00:43:25,500 --> 00:43:32,171
در سه شماره به شما زندگی رو تقدیم میکنم
620
00:43:37,912 --> 00:43:39,213
!خدایا
621
00:43:39,247 --> 00:43:41,082
به اندازه کافی دیدم
622
00:43:41,115 --> 00:43:42,350
!نه
623
00:43:43,051 --> 00:43:44,619
!نرید
624
00:43:44,652 --> 00:43:46,821
ایگور، دوباره بهش شوک بزن. بیشتر
625
00:43:48,990 --> 00:43:51,225
!سه، دو، یک... حالا
626
00:43:54,696 --> 00:43:57,098
...فرانکشتاین، تو از حد انتظار
627
00:43:57,131 --> 00:43:59,200
...بهتر بودی، حتی با
628
00:43:59,233 --> 00:44:02,337
افسانههای وسیعت از عجایب و انحرافات
629
00:44:02,370 --> 00:44:04,372
!تماشایی بود. کاملاً لذتبخش
630
00:44:05,039 --> 00:44:07,208
...فقط یه نمایش عالی از
631
00:44:07,241 --> 00:44:08,509
دیوانگیت بود
632
00:44:08,810 --> 00:44:09,811
ایگور
633
00:44:10,478 --> 00:44:11,913
با نهایت قدرت
634
00:44:12,280 --> 00:44:13,648
حاضری؟
635
00:44:17,118 --> 00:44:18,886
ایگور؟ -
آماده -
636
00:44:19,353 --> 00:44:20,455
!حالا
637
00:44:25,593 --> 00:44:27,895
ببین، دیگه تموم شد، ویکتور
638
00:44:27,929 --> 00:44:30,064
!بینگ بنگ بوم
639
00:44:31,299 --> 00:44:32,667
دیگه چی داری؟
640
00:44:33,901 --> 00:44:35,603
شاید یه آدم ریزه میزه
641
00:44:35,636 --> 00:44:37,705
...که توی شکم این تیکه گوشت مخفی شده
642
00:44:37,739 --> 00:44:39,807
...تا با یه دسته گل بریـ
643
00:45:04,165 --> 00:45:05,433
میبینی؟
644
00:45:36,130 --> 00:45:37,130
چیزی نیست
645
00:45:37,932 --> 00:45:39,467
...گوردون... گوردون
646
00:45:40,301 --> 00:45:42,069
!ایگور! لورلای، عقب بمون
647
00:46:00,188 --> 00:46:02,190
لورلای، حالت خوبه؟ -
!ایگور -
648
00:46:02,223 --> 00:46:03,558
من خوبم
649
00:46:03,591 --> 00:46:05,493
نزار فرار کنه
650
00:47:23,938 --> 00:47:25,172
!گوردون! وایسا
651
00:47:40,354 --> 00:47:42,356
!نه، نه! نرو اون بیرون
652
00:48:10,051 --> 00:48:11,552
!ویکتور
653
00:48:11,585 --> 00:48:13,287
آروم باش، گوردون -
!از من جداش کن -
654
00:48:13,321 --> 00:48:14,555
گوردون؟
655
00:48:14,589 --> 00:48:15,723
!ویکتور
656
00:48:20,027 --> 00:48:22,229
ایگور، چه بلایی سرش آوردی؟
657
00:48:22,263 --> 00:48:23,343
!ویکتور! به من کمک کن، نه اون
658
00:48:29,437 --> 00:48:30,871
!ویکتور، باید اون رو بکشیم
659
00:48:36,544 --> 00:48:38,079
!بکشش، ویکتور
660
00:48:42,450 --> 00:48:43,751
!از کنترل خارج شده بود
661
00:48:43,784 --> 00:48:45,820
!امروز پیشرفت کردیم
662
00:48:45,853 --> 00:48:47,855
!اون آدمکشی بود
663
00:48:47,888 --> 00:48:49,957
...اصلاً نمیدونستم که گوردون
664
00:48:49,991 --> 00:48:51,671
باید باور کنم که شما اون رو درست کردین؟
665
00:48:51,959 --> 00:48:53,260
!بله
666
00:48:59,033 --> 00:49:00,134
عذر میخوام
667
00:49:01,235 --> 00:49:03,738
درموردت بدقضاوت کردم
668
00:49:04,438 --> 00:49:05,740
...معایب تو، هرچند
669
00:49:06,741 --> 00:49:09,076
...خیلی زیادن، صرفاً جنبه اجتماعی دارن
670
00:49:09,643 --> 00:49:10,878
نه عقلانی
671
00:49:12,546 --> 00:49:14,015
به نظرم این کارت متحیرکنندهست
672
00:49:15,149 --> 00:49:16,884
...و بهتر بگم
673
00:49:17,785 --> 00:49:20,721
!هوشمندانه بود. هوشمندانه
674
00:49:20,755 --> 00:49:23,758
بسیار فراتر از قدرت ادراک من
675
00:49:26,594 --> 00:49:27,828
میتونسی یکی دیگه هم خلق کنی؟
676
00:49:27,862 --> 00:49:30,865
میتونم، حتی بیشتر از اون
677
00:49:32,600 --> 00:49:35,870
ولی منابع قابل توجهی میطلبه
678
00:49:35,903 --> 00:49:37,371
،همونطور که خودت آگاهی
679
00:49:37,405 --> 00:49:39,573
من عضو سومین خانوادهی پولدار انگلیس هستم
680
00:49:39,607 --> 00:49:41,575
...در نتیجه میتونم هر چی که
681
00:49:41,609 --> 00:49:43,049
لازم داری رو برات فراهم کنم
682
00:49:43,511 --> 00:49:45,813
پس در اینصورت، بله
683
00:49:45,846 --> 00:49:48,315
منظورت چی بود از... "بیشتر"؟
684
00:49:48,716 --> 00:49:49,917
یه انسان
685
00:49:51,986 --> 00:49:54,655
یه موجود متفکر و باهوش
686
00:49:54,688 --> 00:49:55,790
میشه درموردش حرف بزنیم؟
687
00:49:55,823 --> 00:49:57,191
از این جاهطلبیت خوشم میاد
688
00:49:57,224 --> 00:49:59,827
...حق با تو بود، ایگور. اون هیولا خطرناک بود
689
00:49:59,860 --> 00:50:01,429
...ولی الان فرصتش رو داریم که
690
00:50:01,462 --> 00:50:03,197
ارزش کارمون رو نشون بدیم
691
00:50:03,222 --> 00:50:06,822
من و تو ایگور، باید انسانی رو خلق کنیم
692
00:50:06,847 --> 00:50:08,847
از روی خودمون
693
00:50:10,371 --> 00:50:11,806
بهش فکر کن
694
00:50:13,574 --> 00:50:14,574
... یه مردِ
695
00:50:15,276 --> 00:50:16,944
،باهوش
696
00:50:18,345 --> 00:50:19,814
.و متمدن
697
00:50:23,584 --> 00:50:25,219
یه تظاهرات دیگه میخوام
698
00:50:26,353 --> 00:50:28,422
میخوام بدونم که شما از پس مدیریت بر میان یا نه
699
00:50:28,456 --> 00:50:29,657
از دستورات پیروی کن، اگه بشه چنین چیزی گفت
700
00:50:29,690 --> 00:50:31,392
مشکلی هست ؟
701
00:50:31,425 --> 00:50:33,461
ویکتور، ما نمیتونیم -
نه -
702
00:50:33,494 --> 00:50:34,795
!عالیه
703
00:50:36,897 --> 00:50:38,466
به زودی خبرتون میکنم
704
00:50:42,670 --> 00:50:44,272
...تو این فناوری رو نساختی
705
00:50:44,306 --> 00:50:46,607
!و تو هم نباید بهم بگی که چجوری ازش استفاده کنم
706
00:50:46,640 --> 00:50:48,109
!باید جایگاهت رو بدونی
707
00:50:50,978 --> 00:50:53,447
...راههای بدرد نخور تو
708
00:50:53,481 --> 00:50:55,449
.نمیتونه فراتر از آزمایش من باشه
709
00:50:55,483 --> 00:50:57,518
اما مطمئناً میبینی که کنترلی روش نداری
710
00:50:57,551 --> 00:50:59,487
مطمئناً تو کاری که تو سیرک واست کردم رو
711
00:50:59,520 --> 00:51:01,255
.فراموش کرده باشی
712
00:51:03,324 --> 00:51:07,194
این سرنوشت منه
این سرنوشت توئه
713
00:51:07,228 --> 00:51:11,465
و اون مرد تنها متحد ما تو این سیارهست
714
00:51:11,499 --> 00:51:14,602
اگه ازمون بخواد کل
...باغوحش رو از کوتولهها پر کنیم
715
00:51:14,635 --> 00:51:16,470
،اگه این کار باعثِ پیشرفت تحقیقمون میشه
716
00:51:16,504 --> 00:51:18,873
دقیقاً باید همون کارو بکنیم
717
00:51:18,906 --> 00:51:21,008
!میفهمی چی دارم میگم؟
718
00:51:21,609 --> 00:51:23,277
!میفهمی چی دارم میگم؟
719
00:51:23,310 --> 00:51:24,411
!بله، ویکتور
720
00:52:05,785 --> 00:52:07,320
!من صاحبت تو هستم
721
00:52:08,655 --> 00:52:09,735
!تو متعلق به سیرکی
722
00:52:20,500 --> 00:52:22,969
صبحبخیر. چه کمکی از دستم بر میاد ؟
723
00:52:23,002 --> 00:52:25,471
کارآگاه "ترپین" هستم، از اداره مرکزی پلیس لندن
724
00:52:27,407 --> 00:52:29,475
میخوام با آقای فرانکشتاین صحبت کنم
725
00:52:30,977 --> 00:52:32,545
...متأسفانه در حال حاظر
726
00:52:32,579 --> 00:52:33,847
.در دسترس نیستن، آقا
727
00:52:33,880 --> 00:52:35,882
میتونم بپرسم کارتون چیه ؟
728
00:52:58,972 --> 00:53:00,440
از سیرک فرار کردی ؟
729
00:53:02,775 --> 00:53:04,310
منظورتون رو متوجه نمیشم، آقا
730
00:53:05,478 --> 00:53:06,980
به فرانکشتاین بگو بیاد
731
00:53:29,102 --> 00:53:31,604
...خوشبختانه خسارت دانشگاه رو
732
00:53:31,638 --> 00:53:33,206
.پرداخت کردم
فقط یخورده شیشه شکسته بود
733
00:53:33,239 --> 00:53:34,974
ظاهراً یه حیوون گرفتار شده بود
734
00:53:35,008 --> 00:53:36,809
در واقع همینطوره
735
00:53:36,843 --> 00:53:39,679
...من و آقای استراسمن معمولاً درگیرـه
736
00:53:40,313 --> 00:53:42,081
.مطالعه روی شامپانزهها هستیم
737
00:53:42,115 --> 00:53:46,119
راستیتش، کاملاً... کاملاً مجذوب کنندهست
738
00:53:46,152 --> 00:53:48,688
...پی بردیم که با استفاده از نشانههای عاطفی
739
00:53:48,721 --> 00:53:51,391
.میتونیم بهشون نظم پذیری اولیه رو آموزش بدیم
740
00:53:51,424 --> 00:53:53,059
...البته، فقط چون هنوز قادر به تفکر
741
00:53:53,092 --> 00:53:55,295
.منطقی بالاتر نیستن
742
00:53:56,562 --> 00:53:57,497
این حیوون الان کجاست ؟
743
00:53:57,530 --> 00:53:59,065
مُرده
744
00:53:59,098 --> 00:54:01,401
بیچاره
باید دخلش رو میاوردیم، مگه نه ؟
745
00:54:01,434 --> 00:54:03,936
چرا پلیس به چنین چیزـه کم اهمیتی علاقمند شده ؟
746
00:54:03,970 --> 00:54:05,305
...ممکنه به تحقیقات یه پرونده قتل
747
00:54:05,338 --> 00:54:06,818
.ارتباط داشته باشه
748
00:54:07,674 --> 00:54:09,108
تحقیقات یه پرونده قتل ؟
749
00:54:09,142 --> 00:54:11,077
!ایگور، این بازجویی یه پرونده قتلـه
750
00:54:11,110 --> 00:54:12,378
...همونطور که متوجه شدم، ما باید
751
00:54:12,412 --> 00:54:14,514
به وکیلِ شامپانزه جواب پس بدیم ؟
752
00:54:16,749 --> 00:54:18,318
...آقای فرانکشتاین، بهتون هشدار میدم
753
00:54:18,351 --> 00:54:21,621
.مانع شدن از کار پلیس عواقبی در پیش خواهد داشت
754
00:54:21,654 --> 00:54:23,756
...باید مدارک مربوط به دوازده ماه
755
00:54:23,790 --> 00:54:25,391
.گذشتهی آزمایشاتتون رو ببینم
756
00:54:25,425 --> 00:54:27,527
...اگه همکاری نکنین، پس، با اجازهی خداوند
757
00:54:27,560 --> 00:54:29,996
.یه تفتیش کامل از این مکان انجام میدم
758
00:54:30,029 --> 00:54:31,431
گفتی:"با اجازهی خداوند" ؟
759
00:54:35,034 --> 00:54:36,602
...بازرس، باید به محضرتون برسونم که
760
00:54:36,636 --> 00:54:38,204
...که شما در حال حاضر در خونهی
761
00:54:38,237 --> 00:54:39,839
.مردانی هستین که منطقی هستن و از قید مذهب آزادن هستین
762
00:54:39,872 --> 00:54:41,474
...برای مختل کردن یا دریافتِ پژوهش من
763
00:54:41,507 --> 00:54:43,009
.باید حکم قضایی داشته باشین
764
00:54:43,042 --> 00:54:44,644
و خدا هیچ اختیاراتی اینجا نداره
765
00:54:44,677 --> 00:54:46,079
پیاده شو با هم بریم، آقا
766
00:54:47,046 --> 00:54:48,281
...شاید بتونی به من توهین بکنی
767
00:54:48,314 --> 00:54:51,217
،اما از تکذیب کردن خدا
.خودت رو به خطر میندازی
768
00:54:51,250 --> 00:54:53,619
باید بهت یادآوردی کنم که
عمر یه آفرینش مقدسـه
769
00:54:55,188 --> 00:54:57,824
شما یه مأمور پلیس هستی یا یه عالم الهیات ؟
770
00:54:57,857 --> 00:54:59,058
بذار یهچیزی رو واسه دورهمی بهت بگم
771
00:54:59,092 --> 00:55:02,261
من که میگم، عمر خیلی کُند میگذره
...صرفاً عمر
772
00:55:02,295 --> 00:55:05,064
!.ثمرهی برنامه و نتیجهی عملی شیمیـه
773
00:55:05,098 --> 00:55:07,033
و دو روز پیش شما در
...دانشگاه پزشکی سلطنتی
774
00:55:07,066 --> 00:55:08,835
چنین عمل شیمی رو انجام دادین یا نه ؟
775
00:55:08,868 --> 00:55:11,537
ایگور، آخرین بار کِی واسه اعتراف رفتی کلیسا؟
776
00:55:11,571 --> 00:55:14,340
یه راهبِ خوب اومده تا ببینه ما گناه کردیم یا نه
777
00:55:14,374 --> 00:55:15,975
".کسی که گناهانش رو بپوشاند، رستگار نمیشود"
778
00:55:16,008 --> 00:55:17,043
دوباره ازتون سؤال میکنم
779
00:55:17,076 --> 00:55:18,811
:و من دوباره ازتون سؤال میکنم، آقا
780
00:55:18,845 --> 00:55:20,179
...چرا شما اینقد علاقهمند
781
00:55:20,213 --> 00:55:22,014
نه، شیفتهی این پروندهای ؟
782
00:55:22,048 --> 00:55:23,683
مطمئناً پروندههای جالب توجه و
...اسرارآمیز بیشتری
783
00:55:23,716 --> 00:55:25,118
.تو لندن هست
784
00:55:25,752 --> 00:55:27,320
...یا
785
00:55:27,353 --> 00:55:29,288
،دقیقاً همینطوره، چون این آزمایش
786
00:55:29,322 --> 00:55:31,724
،به تصور شما
787
00:55:31,758 --> 00:55:33,259
،خیلی باور نکردنیـه
788
00:55:33,292 --> 00:55:35,061
که نظم پذیری اولیه خودم باشه ؟
789
00:55:35,094 --> 00:55:37,296
چیزی که در مورد من میدونید رو افشا کنید، بازرس
790
00:55:37,330 --> 00:55:39,232
مردایی مثه شما همیشه
...در مقابل پیشرفت وایستادن
791
00:55:39,265 --> 00:55:41,968
.و همواره در جناح دیگهش عمل میکنن
792
00:55:42,001 --> 00:55:43,536
!...مخلوقِ من
793
00:55:52,111 --> 00:55:54,380
مراقبباش، آقای فرانکشتاین
794
00:55:55,148 --> 00:55:57,417
آلت دستِ نیروهای عصبانیت هستی
795
00:55:59,352 --> 00:56:01,521
و در طبیعت هیچ ترحمی وجود نداره
796
00:56:06,993 --> 00:56:08,261
روزخوش
797
00:56:12,298 --> 00:56:13,833
با حکم قضایی بر میگردم
798
00:56:32,952 --> 00:56:35,321
...اون موجود تو دانشگاه، ایگور
799
00:56:37,557 --> 00:56:39,838
.تو چشماش نگاه کردم و چیزی توش ندیدم
800
00:56:44,764 --> 00:56:46,966
...بین استفاده از ماشینت واسه بازگردوندنِ
801
00:56:46,999 --> 00:56:49,802
،زندگیای که بناحق گرفته شده
802
00:56:49,836 --> 00:56:52,338
و به وجود آوردن موجودی که
.هیچوقت وجود نداشته فرق هست
803
00:56:53,439 --> 00:56:54,874
ویکتور باید اینو بفهمه
804
00:56:55,408 --> 00:56:56,408
...ببین
805
00:56:57,577 --> 00:57:00,513
.هیچوقت گمون نمیکردم سیرک رو ترک کنم
806
00:57:00,546 --> 00:57:03,716
گمون میکردم اینقد اونجا میمونم تا بمیرم
...و ویکتور
807
00:57:03,749 --> 00:57:06,185
.همهی اینا رو به من داد
808
00:57:07,453 --> 00:57:10,223
و تمومه چیزی که خواست این بود که باورش کنم
809
00:57:10,256 --> 00:57:12,258
میفهمم، ایگور
810
00:57:12,291 --> 00:57:14,560
...حرفم اینه که
811
00:57:14,594 --> 00:57:17,230
.به خودت اجازه نده، کسی هرگز دوباره آزار و اذیتت کنه
812
00:57:19,065 --> 00:57:20,600
ویکتور میگه دوستتـه
813
00:57:21,868 --> 00:57:23,936
اما اگه به این باور رسیدی
...که ویکتور تو مسیرـه اشتباهست
814
00:57:23,970 --> 00:57:25,605
.باید جلوش وایستی
815
00:57:32,678 --> 00:57:34,247
من باید برم
816
00:57:43,556 --> 00:57:47,560
ویکتور، اگه واقعاً به عنوان یه
...دانشمند واسم ارزش قائلی
817
00:57:47,593 --> 00:57:49,662
...اگه واقعاً به عنوان دوستت واسم ارزش قائلی
818
00:57:50,530 --> 00:57:52,498
.باید به ابرازِ نگرانیهای من گوش کنی
819
00:57:57,470 --> 00:57:58,804
ایگور
820
00:57:58,838 --> 00:58:00,506
آقا
821
00:58:00,540 --> 00:58:02,408
چه مدت شده؟
سه سال؟
822
00:58:03,309 --> 00:58:04,677
لاغر شدی
823
00:58:05,811 --> 00:58:08,214
...ببخشید، آقا. من
824
00:58:08,247 --> 00:58:10,016
ویکتور اینجاست ؟ -
بله، آقا -
825
00:58:10,049 --> 00:58:11,384
خیلیم خوب
826
00:58:14,186 --> 00:58:15,988
کجا بودی ؟
827
00:58:16,022 --> 00:58:18,658
عاقلانه نیست وقتی یه تبهکار فراری
راس راس میگرده از شهر خارج بشی
828
00:58:19,392 --> 00:58:21,427
!پاتو از روی قلبش بردار
829
00:58:24,730 --> 00:58:25,730
پدر
830
00:58:26,499 --> 00:58:27,533
بلند شو
831
00:58:29,969 --> 00:58:31,304
برو
832
00:58:35,007 --> 00:58:37,043
پدر، خیلی هیجانزدهام که اومدی
833
00:58:37,076 --> 00:58:38,311
وقت شناسیت حرف نداره
834
00:58:38,344 --> 00:58:39,245
...یه پیشرفت توی
835
00:58:39,278 --> 00:58:40,580
برام مهم نیست
836
00:58:41,981 --> 00:58:44,617
...نظریه ضعیف و ناقصت
837
00:58:44,650 --> 00:58:46,352
.یا آزمایشات فاجعهآمیزت واسم مهم نیست
838
00:58:46,385 --> 00:58:47,820
،تحقیقم ضعیف نیست
...بهت گفته بودم که
839
00:58:47,853 --> 00:58:49,555
ویکتور، ساکت باش
840
00:58:50,623 --> 00:58:52,758
...دیروز یه تلگرام به دستم رسید
841
00:58:52,792 --> 00:58:54,493
،که نشون میداد
842
00:58:54,527 --> 00:58:56,629
.تو قبل از هیئت مدیره به دانشگاه رفتی
843
00:58:56,662 --> 00:58:58,798
اونا میگن به کارای دانشگاهت توجه نمیکنی
844
00:59:02,568 --> 00:59:04,470
اونا میخوان تو رو اخراج کنن
845
00:59:08,307 --> 00:59:10,343
!نه، نمیتونن
846
00:59:10,743 --> 00:59:12,011
واقعا؟
847
00:59:12,044 --> 00:59:13,613
...پدر، کاری که من دارم میکنم
848
00:59:13,646 --> 00:59:14,914
،صدبرابر مهمتر از کاریِ که اونا
849
00:59:14,947 --> 00:59:16,882
.تو اون دانشگاهِ خراب شده دارن میکنن -
تو احمقی، ویکتور -
850
00:59:16,916 --> 00:59:18,718
همیشه احمق بودی
851
00:59:20,386 --> 00:59:22,321
ای کاش فقط یکم بیشتر شبیه "هنری" بودی
852
00:59:23,022 --> 00:59:24,457
...اما تو
853
00:59:26,025 --> 00:59:28,828
.باعث شرمساری اسم فرانکشتاین هست
854
00:59:28,861 --> 00:59:30,396
...من تضمین میکنم اسم فرانکشتان
855
00:59:30,429 --> 00:59:31,497
!هیچوقت فراموش نشه
856
00:59:36,035 --> 00:59:39,170
داری دوباره یه زندگی رو نابود میکنی، ویکتور
857
00:59:39,572 --> 00:59:42,341
فقط اینبار زندگیِ خودتِ که داری نابودش میکنی
858
01:00:25,885 --> 01:00:27,653
خب، این چیه؟
859
01:00:28,154 --> 01:00:29,955
پروژهی فینیگان
860
01:00:31,357 --> 01:00:32,558
انسانِ من
861
01:00:34,660 --> 01:00:37,063
قراربود "پرومتیئوس" مدرن باشه
[اسطورهی یونان]
862
01:00:39,065 --> 01:00:41,667
احمق، احمق، احمق
863
01:00:45,237 --> 01:00:46,939
اون به اندازه کافی بزرگ نیست
864
01:00:47,506 --> 01:00:48,941
آره. چی ؟
865
01:00:50,209 --> 01:00:52,545
گوردن سریع و قوی بود، البته
866
01:00:52,578 --> 01:00:53,879
...اما هیچکدوم از اینا رو نتونست حفظ کنه
867
01:00:53,913 --> 01:00:54,947
،و مُرد
868
01:00:54,980 --> 01:00:56,816
.توی نفس کشیدن خیلی مشکل داشت
869
01:00:56,849 --> 01:00:58,718
نفس کشیدن ؟
870
01:00:58,751 --> 01:01:01,587
آمبولیسم. آمبولیسم تو ریههاش
آره، همینطوره
871
01:01:02,421 --> 01:01:04,857
چقدر احمقم
872
01:01:04,890 --> 01:01:07,259
انرژی خام زیادی در ساختارش هست
873
01:01:07,293 --> 01:01:08,961
بدنش نمیتونه شارژ بشه
874
01:01:08,994 --> 01:01:11,397
موجود بدبخت تو ده دقیقه مُرده
875
01:01:11,430 --> 01:01:14,166
آره، اگه بخوایم چیزی خلق کنیم
...که زنده باشه و زنده بمونه
876
01:01:14,200 --> 01:01:15,501
.به انرژی خیلی بیشتری نیاز داریم
877
01:01:15,534 --> 01:01:17,069
هزار برابر
878
01:01:17,103 --> 01:01:20,272
،فقط تمومش کن
چه منبعی میتونه این مقدار انرژی رو تولید کنه ؟
879
01:01:20,539 --> 01:01:21,841
!رعد و برق
880
01:01:24,410 --> 01:01:26,145
...آره، من باید
881
01:01:26,178 --> 01:01:27,580
.همینکارو بکنم
882
01:01:27,613 --> 01:01:30,015
یکی از طرحهای اولیه من این بود که
...واسه انشعاب لازاروس
883
01:01:30,049 --> 01:01:31,350
،یه ساختار رو متحد بکنه
884
01:01:31,383 --> 01:01:34,220
،که در عمل انرژی رو
885
01:01:34,253 --> 01:01:36,555
.از اتمسفر جذب کنه
886
01:01:36,589 --> 01:01:38,657
...ممکنه ما بتونیم یه نسخه بزرگتر
887
01:01:38,691 --> 01:01:39,859
،از یه انفجار مصنوعی ناپویا بسازیم
888
01:01:39,892 --> 01:01:42,495
.که شبیه به رعد و برق کار کنه
889
01:01:42,528 --> 01:01:44,730
نه، اینم همون مشکل رو داره
890
01:01:44,764 --> 01:01:47,767
ما نمیتونیم بدنی بسازیم که اون مقدار برق رو تحمل کنه
891
01:01:47,800 --> 01:01:50,703
ما به راحتی توانایی اینو داریم که اندامهای بزرگتر بسازیم
892
01:01:50,736 --> 01:01:53,316
اگه 4 تا ریه واسش بزاریم چی؟
893
01:01:58,778 --> 01:02:00,298
خودت میدونی چقدر باهوشی، نه؟
894
01:02:01,680 --> 01:02:04,717
چرا نمیتونیم؟ اون انسانِ ماست
هرکاری بخوایم میتونیم بکنیم
895
01:02:04,750 --> 01:02:06,986
...فقط چهارتا ریه نمیسازیم
896
01:02:07,019 --> 01:02:08,621
دوتا قلب -
آره -
897
01:02:08,654 --> 01:02:10,389
که کل خون رو به بدنِ بزرگش پمپاژ کنه
898
01:02:10,422 --> 01:02:11,942
قطعاً. بهش نیاز داره
899
01:02:14,293 --> 01:02:16,362
...ایگور
900
01:02:16,395 --> 01:02:18,130
...وقتی که پدرم اینجا بود
901
01:02:18,164 --> 01:02:19,999
داشتم مطالعه میکردم
902
01:02:20,032 --> 01:02:21,300
هیچی نشنیدم
903
01:02:21,333 --> 01:02:22,653
حرف جالبی میزد؟
904
01:02:27,106 --> 01:02:28,207
نه، حرف جالبی نمیزد
905
01:02:28,774 --> 01:02:29,774
ویسکی میخوری؟
906
01:02:30,376 --> 01:02:32,211
آره. آره، بیار
907
01:02:41,454 --> 01:02:43,355
...یه قفسه سینه بزرگتر
908
01:02:43,389 --> 01:02:45,724
.واسه چهارتا ریه
909
01:02:45,758 --> 01:02:47,198
یه جفت سمت چپ و یه جفت سمت راست
910
01:02:50,262 --> 01:02:52,498
دستهای بزرگتر!عضله دوسر
911
01:02:53,699 --> 01:02:55,634
حالا چیکار باید بکنیم ؟ -
کجش میکنیم -
912
01:02:55,668 --> 01:02:56,969
عقب و جلو
913
01:02:57,002 --> 01:02:58,671
بذار مایع به بدن برسه
914
01:03:00,806 --> 01:03:02,374
نوش -
به سلامتی اون -
915
01:03:02,408 --> 01:03:03,709
سرِ تخت
916
01:03:05,177 --> 01:03:06,612
چرا ؟
917
01:03:06,645 --> 01:03:08,981
چون من دوست دارم، به این دلیل
918
01:03:12,785 --> 01:03:14,386
به سلامتی دوتا قلب
919
01:03:38,177 --> 01:03:39,545
اون ساعت باارزشه؟
920
01:03:46,385 --> 01:03:48,465
اونا تقاضای حکم بازرسی رو رد کردن، بازرس
921
01:03:50,389 --> 01:03:52,124
...همچنین قاضی گفت
922
01:03:52,157 --> 01:03:54,193
،هیچ نشونهای از قتل و جنایت نیست
...عملاً هیچ جرمی
923
01:03:54,226 --> 01:03:55,594
هیچ نشونهای از قتل و جنایت نیست؟
924
01:03:56,595 --> 01:03:58,631
به داخلِ دانشگاه سلطنتی یه نگاه بنداز
925
01:03:58,664 --> 01:04:00,099
سوختگی اسید، همونه
926
01:04:00,132 --> 01:04:01,634
جای پنجههای خونی روی زمین هست
927
01:04:01,667 --> 01:04:03,035
یه خبرایی هست
928
01:04:03,068 --> 01:04:05,108
یه خبرایی تو زیرزمین هست، من میدونم
929
01:04:05,170 --> 01:04:06,972
من میدونم
930
01:04:07,006 --> 01:04:09,909
و این کار منه، وظیفهی منه
این وظیفهی اخلاقیـه منه که متوقفش کنم
931
01:04:10,876 --> 01:04:13,412
اما، قربان، شما که حکم بازرسی ندارین
932
01:04:13,445 --> 01:04:14,980
آره، اون بهتون توهین کرد
933
01:04:15,014 --> 01:04:16,181
آره، اون باهوشه
اما ما هیچ مدرکی نداریم
934
01:04:16,615 --> 01:04:17,783
واسم مهم نیست
935
01:04:20,920 --> 01:04:22,760
من باید بفهمم چی توی زیرزمین هست
936
01:04:23,989 --> 01:04:25,925
حالا ما میتونیم حس شیشمم رو اثبات کنیم
937
01:04:25,958 --> 01:04:27,860
،منو تو عناصر زندگی
938
01:04:27,893 --> 01:04:31,130
...پایه سازندهی اونو به دست میاریم و
939
01:04:31,163 --> 01:04:33,098
،باید خصوصیات ویژه رو واسه طرحمون
940
01:04:33,132 --> 01:04:34,132
.جمعآوری کنیم
941
01:04:35,734 --> 01:04:38,370
...امشب پرومتیئوس کارمون رو با پرومتیئوس
942
01:04:39,038 --> 01:04:40,372
.شروع میکنیم
943
01:04:45,110 --> 01:04:48,647
...امشب... راستیتش، ویکتور، من
944
01:04:48,681 --> 01:04:49,548
به جشن رقص دعوت شدم
945
01:04:49,581 --> 01:04:51,183
به یه چی ؟
946
01:04:51,216 --> 01:04:52,318
یه جشن رقص. لورای دعوتم کرد
947
01:04:52,351 --> 01:04:53,385
لورای؟
948
01:04:54,420 --> 01:04:57,089
آره -
نه، نه، حرف نزن -
949
01:04:57,990 --> 01:04:58,991
...لورای
950
01:05:00,826 --> 01:05:02,394
.من باید اینجا وایستم و کار کنم
951
01:05:03,529 --> 01:05:05,264
معذرت میخوام، ویکتور -
نیازی به عذرخواهی نیست -
952
01:05:06,899 --> 01:05:09,401
باید یه استراحتی به خودت بدی و خوش بگذرونی
لیاقتش رو داری
953
01:05:10,069 --> 01:05:11,136
با تلاش به دستش آوردی
954
01:05:12,304 --> 01:05:13,372
میتونی بری
955
01:05:14,673 --> 01:05:15,741
ممنون
956
01:05:34,596 --> 01:05:40,796
ارائهای مشترک از ناینمووی و ایرانفیلم
.:: IranFilm.net & 9Movie1.iN ::.
957
01:06:27,346 --> 01:06:28,947
نمیدونم چیکار باید بکنم
958
01:06:31,016 --> 01:06:32,818
همین الانم انجامش دادی
959
01:06:57,041 --> 01:06:59,077
!فرانکشتاین، در رو باز کن
960
01:07:00,311 --> 01:07:01,779
!میشکونیمش
961
01:07:01,813 --> 01:07:04,248
!در رو باز کن
!پلیس لندن
962
01:07:07,952 --> 01:07:10,388
!فرانکشتاین! در رو باز کن
963
01:07:15,126 --> 01:07:18,496
یک، دو، سه
یک، دو، سه
964
01:07:18,763 --> 01:07:20,231
محکمتر
965
01:07:26,104 --> 01:07:28,973
!فرانکشتاین! در رو باز کن
966
01:07:31,576 --> 01:07:33,277
!ویکتور، باید بریم
967
01:07:33,311 --> 01:07:35,746
کجا بودی ؟ -
پیش لورای بودم -
968
01:07:35,780 --> 01:07:38,416
...متوجه شدم. وقتت رو با
969
01:07:38,449 --> 01:07:40,585
...اظهار عشق بیمعنی تلف میکنی
970
01:07:40,618 --> 01:07:43,621
!درحالی که همهی کارهای مهم واسه من میمونه
971
01:07:43,654 --> 01:07:45,890
!فرانکشتاین! درو باز کن
972
01:07:47,158 --> 01:07:50,661
!فرانکشتاین، داریم میایم تو -
درو بشکنین -
973
01:07:50,695 --> 01:07:51,729
یکی از فانژنیها رو فرستادم تا
974
01:07:51,762 --> 01:07:52,997
یه کالسکه جور کنه
975
01:07:53,030 --> 01:07:54,866
میخوام به رسانا اضافه بار بدم
976
01:07:54,899 --> 01:07:57,168
!رسانا رو بیخیال شو، ویکتور! باید از اینجا بریم
977
01:07:57,201 --> 01:08:00,271
و دستگاههام رو دودستی تقدیمشون کنم؟
مگه تو خواب ببینن
978
01:08:02,140 --> 01:08:03,841
دریچهی فاضلاب تنها راه بیرون رفتنه
979
01:08:03,875 --> 01:08:05,009
سعی کن بازش کنی
980
01:08:10,982 --> 01:08:13,184
کلنگ روی کمد یخه
981
01:08:19,457 --> 01:08:21,292
منتظر چی هستی؟ -
اون چیه؟ -
982
01:08:23,094 --> 01:08:25,062
ایگور استراسمن، با ایگور استراسمن آشنا شو
983
01:08:26,164 --> 01:08:29,233
چی؟ چه بلایی سرش آوردی؟
984
01:08:29,267 --> 01:08:31,636
چند ماه پیش با همین وضع پیداش کردم. اوردوز کرده بود
985
01:08:31,669 --> 01:08:34,806
چند ماه پیش؟
!تو که چشماش رو درآوردی
986
01:08:34,839 --> 01:08:36,107
ویکتور، چه مرگته آخه؟
987
01:08:36,140 --> 01:08:37,708
میخوای توی زندان بپوسی؟
988
01:08:37,742 --> 01:08:39,710
میخوای اون دیوونه اعدامت کنه؟
989
01:08:39,744 --> 01:08:41,078
!گوژپشت
990
01:08:43,481 --> 01:08:44,949
الان حقیقت رو متوجه شدی؟
991
01:08:46,050 --> 01:08:48,820
این همون آدمیه که تو رو از سیرک بیرون آورد
992
01:08:48,853 --> 01:08:51,022
کسی که چشمای دوست مردهش رو درمیاره
993
01:08:51,055 --> 01:08:52,495
حرکت اضافیای بکنی، میکشمت
994
01:08:54,125 --> 01:08:56,961
.هر کاری میخوای بکن
!من از مرگ نمیترسم
995
01:08:57,662 --> 01:08:58,662
جداً؟
996
01:09:00,198 --> 01:09:01,199
من میترسم
997
01:09:02,967 --> 01:09:04,368
...من همسرم رو از دست دادم
998
01:09:06,437 --> 01:09:07,939
به خاطر یه تومور بدخیم
999
01:09:09,340 --> 01:09:11,375
با این دردی که متحمل شدم، چیزی درمورد مرگ فهمیدم
1000
01:09:12,510 --> 01:09:14,345
...که پرتگاهیه که هیچ
1001
01:09:14,378 --> 01:09:17,215
مرد و زنی نمیتونه ازش نجات پیدا کنه
1002
01:09:18,916 --> 01:09:21,385
دوست نداری زنت کنارت باشه؟
1003
01:09:21,419 --> 01:09:23,221
نمیخوای دوباره زنده ببینیش؟
1004
01:09:24,822 --> 01:09:26,257
اون زندهست
1005
01:09:27,692 --> 01:09:28,960
توی خونهی خدا
1006
01:09:29,894 --> 01:09:31,495
...و وقتی من به اون پرتگاه بیوفتم
1007
01:09:32,763 --> 01:09:34,232
بایستی کنارش باشم
1008
01:09:35,299 --> 01:09:38,536
!متوجه نیستی؟ تو به خرافات اعتقاد داری
1009
01:09:39,537 --> 01:09:41,105
تو هم باید فراموش بشی
1010
01:09:42,540 --> 01:09:43,540
درسته
1011
01:09:44,775 --> 01:09:47,144
تاریخ به زودی تو رو خاک میکنه، فرانکشتاین
1012
01:09:47,178 --> 01:09:49,046
و هیچکس اسمت رو به یاد نمیاره
1013
01:09:49,080 --> 01:09:50,648
!نه، اشتباه میکنی. ایگور اینکارو نکن
1014
01:09:55,753 --> 01:09:57,255
الان دیگه من رو یادت میمونه
1015
01:10:12,503 --> 01:10:13,503
!ویکتور
1016
01:10:21,679 --> 01:10:23,047
!زودباش ایگور
1017
01:10:26,784 --> 01:10:28,052
!بکشید! بکشید
1018
01:10:35,593 --> 01:10:37,695
!فرانکشتاین، داریم میایم
1019
01:10:39,363 --> 01:10:40,498
بازرس؟
1020
01:10:48,739 --> 01:10:50,207
فینیگن
1021
01:10:51,075 --> 01:10:53,444
فینیگن! کجایی؟
1022
01:10:53,477 --> 01:10:57,348
!فرانکشتاین! ایگور
چه سوپرایز غیرمنتظرهای
1023
01:10:57,381 --> 01:11:00,952
پلیس برای پیدا کردن ایگور استراسمن به خونهام حمله کرد
1024
01:11:00,985 --> 01:11:03,120
...تونستیم فرار کنیم، ولی
1025
01:11:03,154 --> 01:11:05,122
...احتمالاً ما یه
1026
01:11:05,156 --> 01:11:07,892
افسر پلیس رو به شدت زخمی کرده باشیم
1027
01:11:07,925 --> 01:11:11,028
به گمونم الان چارهای جز ترک لندن ندارید
1028
01:11:11,062 --> 01:11:12,997
فوراً -
چه عالی -
1029
01:11:13,030 --> 01:11:14,298
خانوادهم املاکی داره
1030
01:11:14,332 --> 01:11:16,600
...قلعه ارسکین در اسکاتلند. اونجا کاملاً
1031
01:11:17,501 --> 01:11:18,936
روستایی و دور افتادهست
1032
01:11:18,970 --> 01:11:20,738
...جای خوبی واقع شده، شاید بگید
1033
01:11:20,771 --> 01:11:22,740
هر دوتون به عنوان دانشمند و فراری
1034
01:11:23,541 --> 01:11:24,608
بهش نیاز دارید
1035
01:11:24,909 --> 01:11:26,210
بله
1036
01:11:26,243 --> 01:11:28,079
میرم کالسکه رو آماده کنم
1037
01:11:29,046 --> 01:11:30,614
!خیلی هم عالی، ممنون
1038
01:11:31,916 --> 01:11:34,118
چطور تونستی این کارو باهام بکنی؟ -
چه کاری؟ -
1039
01:11:34,151 --> 01:11:37,019
اینکه ازم مخفی کنی که یکی رو کُشتی
و اسمش رو روی من گذاشتی
1040
01:11:37,021 --> 01:11:38,522
،بهت که گفتم
من "استراسمن" رو نکشتم
1041
01:11:38,556 --> 01:11:39,556
!داری بیخودی عکسالعمل میدی
1042
01:11:39,890 --> 01:11:41,258
!تو چشمهاش رو در آوردی
1043
01:11:41,292 --> 01:11:42,693
!جزئیاتش رو در آوردم
1044
01:11:42,727 --> 01:11:43,994
!کاملا موجودِ بیمصرفی بود
1045
01:11:44,028 --> 01:11:47,863
خانوادهی خودش هم انقدر
!که تو احساساتی شدی واکنش نشون نمیدن
1046
01:11:47,865 --> 01:11:49,367
خیلیخب، آقایون
1047
01:11:49,400 --> 01:11:51,120
وقت طلاست، کالسکهتون حاضره
1048
01:11:51,602 --> 01:11:53,304
"بیا، "ایگور
1049
01:11:53,337 --> 01:11:54,305
توی راه راجع بهش صحبت میکنیم
1050
01:11:54,338 --> 01:11:55,373
نه
1051
01:11:55,906 --> 01:11:57,341
چی؟
1052
01:11:57,375 --> 01:11:59,043
کاری که داری میکنی اشتباهه
1053
01:12:00,211 --> 01:12:01,645
تو عقلتو از دست دادی، بیا بریم
1054
01:12:01,679 --> 01:12:03,180
این کار خیلی زیادهرویه
1055
01:12:03,214 --> 01:12:05,182
کاملاً مشخصه که وقت نداریم
1056
01:12:06,217 --> 01:12:07,451
پس من نمیام
1057
01:12:09,153 --> 01:12:11,088
گوش کن
1058
01:12:11,122 --> 01:12:12,823
... الان فرصتی داری که بخشی از
1059
01:12:12,857 --> 01:12:13,857
بخشی از چی؟
1060
01:12:14,425 --> 01:12:16,527
بخشی از دروغ های تو بشم؟
1061
01:12:16,560 --> 01:12:19,497
و پلیس دستگیرم کنه
و هیولاها هم شکارم کنن؟
1062
01:12:19,530 --> 01:12:22,065
خب، میخوای روی نیمهی خالی لیوان تمرکز کنی؟
1063
01:12:22,099 --> 01:12:24,068
من نمیام
1064
01:12:24,101 --> 01:12:26,170
میخوای چیکار کنی؟
برگردی به سیرک؟
1065
01:12:26,203 --> 01:12:27,371
میخوای برگردی سرِ همون
... شغل درخشانت به عنوان
1066
01:12:27,405 --> 01:12:28,485
به تو ربطی نداره
1067
01:12:34,712 --> 01:12:36,213
خیلی احمقی
1068
01:12:40,551 --> 01:12:42,153
من تو رو خلق کردم
1069
01:12:43,621 --> 01:12:45,356
فکر میکنی فقط چون من
... کمرت رو صاف کردم و
1070
01:12:45,389 --> 01:12:48,159
... موهات رو کوتاه کردم
1071
01:12:48,192 --> 01:12:49,760
میتونی ازم رو برگردونی؟
1072
01:12:51,262 --> 01:12:53,631
فکر میکنی میتونی خودت به تنهایی
پا به دنیای بیرون بزاری؟
1073
01:12:54,565 --> 01:12:58,667
ببین با این اصول اخلاقیت و
تواناییهای آکروباتت و زندگیِ جدیدت به کجا میرسی
1074
01:12:59,203 --> 01:13:00,771
فقط با من بیا
1075
01:13:06,610 --> 01:13:07,610
خیلیخب
1076
01:13:11,082 --> 01:13:12,516
دیگه کارم باهات تمومه
1077
01:13:38,876 --> 01:13:41,412
میدونی، من "ایگور استراسمن" رو میشناختم
1078
01:13:43,481 --> 01:13:45,149
واقعاً آدم ناخوشایندی بود
1079
01:13:45,883 --> 01:13:48,152
تازه به دوران رسیده و معتاد
1080
01:13:49,320 --> 01:13:50,821
خب پس تو کی هستی؟
1081
01:13:51,856 --> 01:13:52,856
ها؟
1082
01:13:53,390 --> 01:13:54,825
راستش اهمیتی نداره
1083
01:13:56,460 --> 01:13:59,096
طرحهای ویکتور به زودی عملی میشه
1084
01:13:59,129 --> 01:14:00,631
ولی فعلا هنوز لازمش دارم
1085
01:14:03,167 --> 01:14:05,569
... ولی از طرفِ دیگه، تو
1086
01:14:07,238 --> 01:14:11,542
... خب، بزار ببینیم. سرپرستت که رفته
1087
01:14:11,575 --> 01:14:14,445
... خونهت هم تحت نظرِ پلیسه
1088
01:14:16,113 --> 01:14:19,683
... هویتت هم که به عنوان یه کلاهبردار افشا شده
1089
01:14:19,717 --> 01:14:23,820
و راجع به من بیشتر از اونی میدونی
که راحت بزارم بری
1090
01:14:25,389 --> 01:14:26,957
... چیزی که میخوام بگم اینه که، دوست قدیمی
1091
01:14:28,692 --> 01:14:30,052
نمیتونم بزارم بری
1092
01:14:34,365 --> 01:14:35,965
دستو پاشو ببندین
و بزارینش توی درشکه
1093
01:14:37,868 --> 01:14:39,908
تو و ویکتر تنها کسایی نیستین که تخیلات دارین
1094
01:14:40,838 --> 01:14:43,240
منم رویای آینده رو دارم
1095
01:14:43,274 --> 01:14:45,075
رویایی که در اون خانوادهی من
1096
01:14:45,109 --> 01:14:46,469
این فناوری جدید رو به دست میگیرن
1097
01:14:47,111 --> 01:14:48,612
ها؟ چطوره؟
1098
01:14:50,014 --> 01:14:51,682
تو تاییدش نمیکنی
1099
01:14:51,715 --> 01:14:54,485
نه، تصور میکردم که تو و ویکتور
خیلی از این ایده خوشتون نیاد
1100
01:14:55,519 --> 01:14:58,355
میدونی، برای مردانی
،که همش به فکر مرگ هستن
1101
01:14:58,389 --> 01:15:00,069
فکر میکنین هیچوقت خشونت سرِ خودتون نمیاد
1102
01:15:02,493 --> 01:15:03,627
مشتاقم که ببینم
1103
01:15:05,162 --> 01:15:06,564
خداحافظ ایگور
1104
01:15:59,083 --> 01:16:00,751
استراسمن، استراسمن نبود
1105
01:16:02,052 --> 01:16:04,788
اون جسد، همون موجودِ یخزده، اون استراسمن بود
1106
01:16:04,822 --> 01:16:06,123
اون مردِ جوانی که وانمود میکرد "استراسمن"ـه
1107
01:16:06,156 --> 01:16:07,224
... همون گوژپشت بود
1108
01:16:07,257 --> 01:16:08,425
که فرانکشتاین تغییرش داد
1109
01:16:08,459 --> 01:16:09,660
... بازرس، این
1110
01:16:09,693 --> 01:16:11,862
اونا با کالسکهی خانوادهی "فینیگان" فرار کردن
1111
01:16:11,895 --> 01:16:13,364
فینیگان تو کالج پزشکیِ رویال هم حضور داره
1112
01:16:13,397 --> 01:16:15,065
با عقل جور در میاد
1113
01:16:15,099 --> 01:16:17,067
،دستِ اونم تو کاره
شاید هزینههاشون رو تامین میکنه
1114
01:16:17,101 --> 01:16:18,135
... بازرس "تورپین"، بس کن
1115
01:16:18,168 --> 01:16:19,637
حدس من اینه که
،اون تا الان از کشور فرار کرده باشه
1116
01:16:19,670 --> 01:16:22,172
... "به احتمال زیاد به همراهیِ "فینیگان
1117
01:16:22,206 --> 01:16:23,240
که یه تحقیقات جزئی نشون میده
،اون یه ملک داره
1118
01:16:23,274 --> 01:16:25,409
قصر "ارسکینن" در اسکاتلند
1119
01:16:25,442 --> 01:16:26,877
ما اونجا گیرشون میندازیم
1120
01:16:26,910 --> 01:16:28,245
!لعنتی، بس کن، رودریک
1121
01:16:28,279 --> 01:16:29,880
!نه، به من گوش کن
1122
01:16:29,913 --> 01:16:31,682
!الان میتونیم دستگیرشون کنیم
1123
01:16:32,783 --> 01:16:33,917
... میتونیم
1124
01:16:34,818 --> 01:16:35,818
و دستگیرشون هم میکنیم
1125
01:16:40,491 --> 01:16:42,726
منظورت چیه؟
1126
01:16:42,760 --> 01:16:45,329
شما از پرونده حذف شدین، قربان
1127
01:16:46,163 --> 01:16:48,432
درواقع از کل این بخش حذف شدی
1128
01:16:48,465 --> 01:16:50,668
سروان "الستیر" جای تو رو میگیره
1129
01:16:50,701 --> 01:16:53,404
تو دورهی استراحت پزشکی و مراقبت روانی رو میگذرونی
1130
01:16:55,339 --> 01:16:57,474
تو حکمی قانونی نداشتی، رودریک
1131
01:16:58,876 --> 01:17:01,078
میدونی چه مدته که دارم سعی میکنم
1132
01:17:01,111 --> 01:17:03,547
تا دربرار اتهامات ازت دفاع کنم؟
1133
01:17:04,515 --> 01:17:06,617
اون یه اقدام ضروری بود -
واقعا؟ -
1134
01:17:08,285 --> 01:17:09,820
که جلوی چی رو بگیری؟
1135
01:17:11,588 --> 01:17:13,624
جامعهی فرهیختهی گوژپشتها؟
1136
01:17:14,458 --> 01:17:16,827
هیولاهای از مرگ برگشته؟
1137
01:17:18,128 --> 01:17:19,530
توطئههایی که یکی از
1138
01:17:19,563 --> 01:17:21,332
پولدار ترین خانوادههای انگلستان توش دست داره؟
1139
01:17:21,365 --> 01:17:25,001
،آره، یه توطئه برای خلق حیات
1140
01:17:25,903 --> 01:17:28,972
در یک واکنش مستقیم برعلیه خداوند
1141
01:17:30,741 --> 01:17:33,343
،تو بهترین کاراگاهِ ادارهی پلیس لندن بودی
1142
01:17:33,377 --> 01:17:34,845
ولی الان وقتشه که استراحت کنی
1143
01:17:34,878 --> 01:17:36,847
،باید بهبود پیدا کنی
،و وقتی که برگشتی
1144
01:17:36,880 --> 01:17:39,116
خواهی دید که اوضاع واقعا از چه قراره
1145
01:18:27,431 --> 01:18:28,565
اون ساعت باارزشه؟
1146
01:18:31,368 --> 01:18:33,837
وقتی ده سالم بود صاحبِ این ساعت شدم
1147
01:18:35,439 --> 01:18:37,808
اون سال زمستون خیلی سردی بود
1148
01:18:37,841 --> 01:18:39,943
،ما توی حومهی شهر زندگی میکردیم
دوران شادی بود
1149
01:18:40,844 --> 01:18:42,679
از پنجرهی اتاقم یواشکی رفتیم بیرون
1150
01:18:42,713 --> 01:18:43,547
... چون میخواستیم برف بازی کنیم
1151
01:18:43,580 --> 01:18:44,782
پس همین کارم کردیم ...
1152
01:18:45,983 --> 01:18:47,184
... تا وقتی که
1153
01:18:48,452 --> 01:18:50,053
گرفتار کولاک شدیم
1154
01:18:52,289 --> 01:18:53,857
من تقریبا مُرده بودم
1155
01:18:55,526 --> 01:18:57,294
... وقتی که
1156
01:18:57,327 --> 01:18:58,662
... وقتی برف قطع شد
1157
01:18:59,763 --> 01:19:01,598
... و بالاخره صبح شد
1158
01:19:03,400 --> 01:19:04,802
من زنده بود
1159
01:19:08,472 --> 01:19:10,607
به دستم نگاه کردم
و دیدم این ساعت تو دستمه
1160
01:19:12,476 --> 01:19:14,011
اون کمکم میکنه به یاد بیارم
1161
01:19:16,413 --> 01:19:17,948
چی رو به یاد بیاری؟
1162
01:19:19,583 --> 01:19:20,884
... که خداوند
1163
01:19:24,121 --> 01:19:25,823
... اگه در کل وجود داشته باشه ...
1164
01:19:28,025 --> 01:19:30,828
مارو ناقص به این دنیا فرستاده
1165
01:19:33,263 --> 01:19:34,698
ما ضعیفیم
1166
01:19:35,399 --> 01:19:36,834
آسیب پذیریم
1167
01:19:38,702 --> 01:19:40,237
و تقدیرمون مرگه
1168
01:19:44,775 --> 01:19:46,910
این ساعت بهم یاد آوری میکنه
که این کافی نیست
1169
01:19:48,378 --> 01:19:49,780
کی همراهت بود؟
1170
01:19:50,480 --> 01:19:51,515
ها؟
1171
01:19:52,783 --> 01:19:54,852
"گفتی "ما
توی کولاک
1172
01:19:55,185 --> 01:19:56,185
واقعا؟
1173
01:20:03,045 --> 01:20:04,845
"هنری فرانکشتاین"
1174
01:20:15,405 --> 01:20:18,075
تو رو خدا، فکر میکنی کجا داری میری؟
1175
01:20:18,108 --> 01:20:19,548
تا چند هفته نباید از تخت خواب خارج بشی
1176
01:20:19,576 --> 01:20:20,944
!به زحمت میتونی راه بری
1177
01:20:22,012 --> 01:20:24,748
!ایگور! ایگور! نرو
این کارو نکن
1178
01:20:24,781 --> 01:20:26,717
من باید برم
اون بهم نیاز داره
1179
01:20:28,051 --> 01:20:29,819
تو هیچ دِینی بهش نداری
1180
01:20:30,220 --> 01:20:30,988
تو مردِ خودتی
1181
01:20:31,221 --> 01:20:32,221
نه
1182
01:20:32,789 --> 01:20:34,291
من مردیام که اون ساخته
1183
01:20:35,525 --> 01:20:36,827
اشتباه میکنی
1184
01:20:37,928 --> 01:20:40,063
تو همیشه همین بودی
1185
01:20:40,097 --> 01:20:42,232
همین شخص شجاع، باهوش و زیبا
1186
01:20:42,699 --> 01:20:44,768
اون بهم زندگی داد
1187
01:20:47,237 --> 01:20:49,039
... متاسفم، "لورای" ولی
1188
01:20:49,873 --> 01:20:52,109
،باید درک کنی
من باید برم
1189
01:20:53,410 --> 01:20:54,912
اون دوستِ منه
1190
01:20:57,614 --> 01:20:59,316
پس تنها نمیری
1191
01:21:11,662 --> 01:21:13,497
دوتا قلب
1192
01:21:13,530 --> 01:21:15,332
که این خون رو به تمام بدنِ بزرگش پمپاژ میکنه
1193
01:21:19,870 --> 01:21:23,607
یه قفسه سینهی بزرگتر برای گذاشتنِ 4 تا ریه
1194
01:21:23,640 --> 01:21:25,676
دوتا سمت راست و دوتا سمتِ چپ
1195
01:21:39,055 --> 01:21:41,457
،من تو ایگور
... انسانی رو خلق میکنیم
1196
01:21:41,490 --> 01:21:43,893
از روی خودمون
1197
01:21:50,633 --> 01:21:52,034
... یه انسانِ
1198
01:21:52,501 --> 01:21:54,170
... هوشمند
1199
01:21:54,570 --> 01:21:56,238
.و متمدن
1200
01:22:15,558 --> 01:22:16,659
!وایسا
1201
01:22:18,627 --> 01:22:20,162
!همینجا وایسا -
!وای -
1202
01:22:25,768 --> 01:22:27,003
!اونا افراد فینیگانن
1203
01:22:28,437 --> 01:22:29,437
همینجا وایسا
1204
01:22:33,643 --> 01:22:35,011
!لطفا مواظب باش
1205
01:22:39,081 --> 01:22:41,017
چیکار داری میکنی؟ -
!برو -
1206
01:22:56,132 --> 01:22:57,166
آهای؟
1207
01:22:58,367 --> 01:23:00,102
ببخشید، به نظر میاد گم شدیم
1208
01:23:07,476 --> 01:23:08,778
!ممنون
1209
01:23:21,090 --> 01:23:22,124
این چیه؟
1210
01:23:43,512 --> 01:23:45,448
،همینجا نگهش دار
من میرم تو قصر
1211
01:23:45,481 --> 01:23:47,950
قربان، طوفان داره شروع میشه
1212
01:23:47,983 --> 01:23:51,487
... اون مرد با شیطان بیعت کرده
!و باید جلوش رو گرفت
1213
01:24:10,306 --> 01:24:12,241
!تمام ایستگاهها آماده هستن
1214
01:24:12,274 --> 01:24:15,644
!مهندیسن! دانشمندان
!حواستون به من باشه
1215
01:24:15,678 --> 01:24:17,947
!طوفان نزدیکه
1216
01:24:17,980 --> 01:24:22,785
!طوفان نزدیکه
!شرایط کاملاً عالیه
1217
01:24:26,789 --> 01:24:29,925
بخش برق رسانی آمادهست، قربان
1218
01:24:34,330 --> 01:24:37,133
!پرومتئوس" درحال حرکته! ایستگاه اول"
1219
01:24:44,240 --> 01:24:47,176
!داخل تنور سوخت بریزین
!گرمای بیشتری لازم داریم
1220
01:24:47,209 --> 01:24:48,529
!مواظبِ لولهی خون باشین
1221
01:24:54,517 --> 01:24:56,152
!خون رو آماده کنین
1222
01:24:56,185 --> 01:24:58,087
!بخش مایعات، حالا
1223
01:24:59,588 --> 01:25:01,090
!حالا -
آمادهست؟ -
1224
01:25:02,658 --> 01:25:04,160
تزریق کنید
1225
01:25:04,193 --> 01:25:05,995
آهسته بزنین
1226
01:25:14,737 --> 01:25:17,840
!بخش تنفس
1227
01:25:17,873 --> 01:25:19,975
!بخش تنفس آمادهست
1228
01:25:21,510 --> 01:25:22,511
!ویکتور
1229
01:25:23,746 --> 01:25:25,548
ایگور؟
1230
01:25:25,581 --> 01:25:27,416
خیلی خوشحالم که اومدی
1231
01:25:27,449 --> 01:25:29,852
ویکتور، فینگان سعی کرد منو بکشه
1232
01:25:29,885 --> 01:25:31,820
مطمئنم بعد از اینکه چیزی رو که میخواد بهش دادی
1233
01:25:31,854 --> 01:25:34,089
قصد داره تو رو هم بکشه
1234
01:25:34,123 --> 01:25:36,091
،هنوز میتونیم از این ماجرا خلاص بشیم
1235
01:25:36,125 --> 01:25:37,593
ولی تو باید آزمایش رو متوقف کنی
1236
01:25:37,626 --> 01:25:38,894
پدرم تو رو فرستاده، مگه نه؟
1237
01:25:38,928 --> 01:25:40,396
!احمق نباش
1238
01:25:40,429 --> 01:25:41,764
،اون برای رسیدن به هدفش هرکاری میکنه
1239
01:25:41,797 --> 01:25:43,437
!و تو نمیدونی چه کارهایی که از اون بر میاد
1240
01:25:44,667 --> 01:25:45,768
برام مهم نیست
1241
01:25:45,801 --> 01:25:47,336
چی؟
1242
01:25:47,369 --> 01:25:49,572
انگیزههای فینیگان
هیچ اهمیتی برای من نداره
1243
01:25:49,605 --> 01:25:53,075
من امشب اینجا در خلق انسان تحولی ایجاد میکنم
1244
01:25:53,108 --> 01:25:56,178
،و بعد این دنیایی که منو تحقیر کرده
1245
01:25:56,212 --> 01:25:58,814
!برای همیشه نام منو به یاد خواهد داشت
1246
01:25:58,848 --> 01:26:00,316
،نه، اگه تو کاری رو که اون ازت میخواد بکنی
1247
01:26:00,349 --> 01:26:02,251
هیچکس دیگه مردی
به اسم فرانکشتاین رو به یاد نمیاره
1248
01:26:02,284 --> 01:26:03,552
!فقط هیولا رو به یاد میارن
1249
01:26:06,922 --> 01:26:09,391
من میبخشمت، ایگور
1250
01:26:09,425 --> 01:26:11,594
من برای این فقدانِ آینده نگریت میبخشمت
1251
01:26:11,627 --> 01:26:12,995
!پس همینجا بمون
1252
01:26:13,863 --> 01:26:15,397
!برادرت همراهت بود
1253
01:26:16,899 --> 01:26:18,801
هنری فرانکشتاین
1254
01:26:18,834 --> 01:26:20,302
اون شب اون باهات بود
1255
01:26:21,871 --> 01:26:23,439
اون ازت کوچیکتر بود یا بزرگتر؟
1256
01:26:24,273 --> 01:26:26,008
بزرگتر بود
1257
01:26:26,041 --> 01:26:27,643
حتماً خیلی برات عزیز بوده
1258
01:26:31,113 --> 01:26:32,982
اینو از کجا پیدا کردی؟
1259
01:26:33,015 --> 01:26:34,350
تعجب نمیکنم اگه
1260
01:26:34,383 --> 01:26:36,685
ایدهی تو بوده باشه، همینطور بوده؟
1261
01:26:36,719 --> 01:26:39,121
.ایدهی تو بوده که برین برفبازی
و اون ازت محافظت کرده
1262
01:26:40,122 --> 01:26:42,191
و اون مُرد درحالی که تو زنده موندی
1263
01:26:44,960 --> 01:26:47,129
تمام این قضایا بخاطر همین نیست، ویکتور؟
1264
01:26:48,030 --> 01:26:50,266
... تو میخوای نزاری اون درد و رنجی که
1265
01:26:50,299 --> 01:26:52,468
... خودت تحمل کردی دیگران حس کنن
1266
01:26:57,206 --> 01:26:58,206
نه
1267
01:26:58,440 --> 01:26:59,440
نه؟
1268
01:27:01,744 --> 01:27:03,012
نه
1269
01:27:07,116 --> 01:27:09,285
بخاطر چیزی خیلی فراتر از اینه
1270
01:27:11,921 --> 01:27:15,090
متوجه نشدی؟
... از نظرِ من
1271
01:27:15,124 --> 01:27:16,625
من اون شب جونِ برادرم رو گرفتم
1272
01:27:20,996 --> 01:27:23,432
من باید توازن رو برقرار کنم
1273
01:27:26,035 --> 01:27:29,104
حالا باید جانآفرینی کنم
1274
01:27:30,572 --> 01:27:34,710
ویکتور، هیچکدوم از این کارا
!تو رو به خواستهت نمیرسونه
1275
01:27:34,743 --> 01:27:39,148
این کار فقط باعث درد و رنج خیلی بیشتری میشه
1276
01:27:41,250 --> 01:27:43,452
،و هر راه و مسیری که الان داری میری
1277
01:27:43,485 --> 01:27:45,054
!خودِ واقعیِ تو نیست
1278
01:27:45,854 --> 01:27:48,123
تو آدم خوبی هستی، ویکتور
1279
01:27:59,134 --> 01:28:01,337
... ایگور -
!فرانکشتاین -
1280
01:28:01,370 --> 01:28:04,340
!فرانکشتاین! عجله کن، پسر
!طوفان تقریبا بالای سرمونه
1281
01:28:07,409 --> 01:28:08,410
... ویکتور
1282
01:28:08,844 --> 01:28:10,145
این کارو نکن
1283
01:28:14,383 --> 01:28:15,551
!ویکتور
1284
01:28:21,023 --> 01:28:23,459
!بخش اول آماده باش
1285
01:28:32,468 --> 01:28:34,069
!پرومتیئوس درحالِ حرکته
1286
01:28:36,672 --> 01:28:39,108
!بخش برقرسانی
1287
01:28:39,141 --> 01:28:41,443
!ایستگاه برقرسانی آمادهست، قربان
1288
01:28:55,257 --> 01:28:57,159
کی فکرشو میکرد، ها؟
1289
01:28:57,192 --> 01:29:00,362
من و تو در آستانهی جادوادنگی
1290
01:29:05,601 --> 01:29:07,703
!پرومتیئوس درحال حرکته
1291
01:29:08,103 --> 01:29:09,671
!بخش لازاروس
1292
01:29:10,205 --> 01:29:11,707
لعنت به همشون، مگه نه؟
1293
01:29:12,674 --> 01:29:15,711
... لعنت به اون آدمای منفیباف
... و آدم های منافق
1294
01:29:21,316 --> 01:29:23,552
... ویکتور، امشب ما
1295
01:29:23,986 --> 01:29:26,654
در این تن جان میدمیم
1296
01:29:31,026 --> 01:29:33,128
!بالونها آزاد شدن
1297
01:29:51,947 --> 01:29:53,348
چنگالِ لازاروس
1298
01:30:01,356 --> 01:30:03,826
!من بهت زندگی میدم
1299
01:30:04,560 --> 01:30:06,161
... من بهت زندگی
1300
01:30:06,595 --> 01:30:07,595
!میدم
1301
01:30:11,767 --> 01:30:14,903
!صعودِ پرومتیئوس
1302
01:30:28,050 --> 01:30:29,451
!ایستگاه آمادهست، قربان
1303
01:30:30,452 --> 01:30:32,488
!تمام قدرت رو میخوام. با علامتِ من
1304
01:30:32,521 --> 01:30:33,521
!حالا
1305
01:30:34,423 --> 01:30:37,192
!تبدیل کنندهی "ب"، آماده باش
1306
01:30:37,226 --> 01:30:38,594
!با قدرت کامل ... حالا
1307
01:30:42,097 --> 01:30:43,932
!همهی ایستگاههای تقویتکننده باز بشن
1308
01:30:50,305 --> 01:30:51,874
!این لحظهی توئه، ویکتور
1309
01:30:52,541 --> 01:30:53,541
!ویکتور
1310
01:30:54,076 --> 01:30:55,544
!این مقدار برق خیلی زیاده
1311
01:30:58,547 --> 01:30:59,948
شما که میدونین این داستان چجوری بوده
1312
01:31:02,885 --> 01:31:04,219
یه رعد و برقِ مهیب
1313
01:31:05,888 --> 01:31:07,623
یه نابغهی دیوانه
1314
01:31:10,459 --> 01:31:12,194
یه مخلوق وحشتناک
1315
01:31:13,262 --> 01:31:14,296
... ویکتور
1316
01:31:16,298 --> 01:31:17,332
!این کارو نکن
1317
01:31:19,101 --> 01:31:21,970
!زندهشو
1318
01:32:06,081 --> 01:32:07,282
خب، ویکتور
1319
01:32:11,853 --> 01:32:13,255
قربان باید به اطلاعتون برسونم که
1320
01:32:16,091 --> 01:32:17,759
!زیادی بهش برق دادیم
1321
01:32:36,578 --> 01:32:37,679
!نه
1322
01:32:48,090 --> 01:32:49,658
!نه
1323
01:33:39,808 --> 01:33:41,376
!فرانکشتاین
1324
01:33:44,313 --> 01:33:47,149
!بخاطر این کارت تو جهنم خواهی سوخت
1325
01:33:47,182 --> 01:33:49,284
این علم نیست
1326
01:33:49,318 --> 01:33:50,718
این کارِ خودِ شیطانه
1327
01:33:55,357 --> 01:34:00,195
!شیطانی وجود نداره
!خدایی هم وجود نداره! فقط انسان
1328
01:34:00,195 --> 01:34:01,763
!فقط من
1329
01:34:33,495 --> 01:34:34,963
امیدوارم خداوند تو رو ببخشه، فرانکشتان
1330
01:34:34,996 --> 01:34:36,865
!امیدوارم خداوند تو رو ببخشه
1331
01:35:03,158 --> 01:35:04,659
!از سر راه برو کنار، ویکتور
1332
01:35:05,127 --> 01:35:06,528
!برو کنار
1333
01:35:07,062 --> 01:35:08,497
بیا بغلم
1334
01:35:13,969 --> 01:35:15,504
من برادرتم
1335
01:36:00,749 --> 01:36:02,851
اوه، برادر، هنری. منو ببخش
1336
01:36:06,488 --> 01:36:08,123
!در موردت اشتباه کردم
1337
01:36:10,090 --> 01:36:11,992
!چون این حیات نیست
1338
01:36:14,228 --> 01:36:16,831
!این زندگی نیست
1339
01:36:18,933 --> 01:36:21,101
!تو جان نداری
1340
01:36:21,468 --> 01:36:23,003
!زندهشو
1341
01:36:23,037 --> 01:36:25,172
!ویکتور -
!برو کنار، فرانکشتاین -
1342
01:36:25,206 --> 01:36:27,107
!زندهشو! زندهشو! زندهشو
1343
01:36:46,093 --> 01:36:48,395
... خداوند این شیطان را بیرون براند
1344
01:36:48,429 --> 01:36:50,097
... و او را به اعماق جهنمی که از آن آمادهاست
1345
01:36:50,130 --> 01:36:51,130
باز گرداند
1346
01:36:55,135 --> 01:36:56,303
!نه
1347
01:37:34,174 --> 01:37:37,177
ایگور، متاسفم -
چیکار کنیم؟ -
1348
01:37:37,211 --> 01:37:38,712
حالا باید چیکار کنیم؟
1349
01:37:42,750 --> 01:37:45,352
باید تنها کاری که میتونیم رو انجام بدیم
1350
01:37:56,563 --> 01:37:57,665
ها؟
1351
01:38:10,344 --> 01:38:11,345
لعنتی
1352
01:38:31,098 --> 01:38:32,132
!نه
1353
01:39:09,536 --> 01:39:10,536
!ایگور
1354
01:39:25,686 --> 01:39:27,154
...ویکتور
1355
01:39:28,055 --> 01:39:29,056
... برو کنار
1356
01:40:06,160 --> 01:40:07,461
!ایگور
1357
01:40:08,896 --> 01:40:10,230
!2تا قلب داره
1358
01:40:12,066 --> 01:40:13,367
!نه
1359
01:40:44,531 --> 01:40:47,034
!اوه، برادر، منو ببخش
1360
01:41:55,803 --> 01:41:57,037
ویکتور؟
1361
01:42:44,151 --> 01:42:45,919
:ایگورِ عزیز
1362
01:42:45,953 --> 01:42:47,955
باید منتظرت میموندم
1363
01:42:47,988 --> 01:42:49,790
... ولی اونجا داشت پر از جمعیت میشد
1364
01:42:49,823 --> 01:42:51,291
علاوه بر این، به نظرم
1365
01:42:51,325 --> 01:42:52,965
به اندازه ی کافی از کارای من دردسر کشیدی
1366
01:42:52,993 --> 01:42:54,873
حقیقتش، به اندازهی کافی
از خودِ من دردسر کشیدی
1367
01:42:56,063 --> 01:42:57,331
دورانِ باهم بودنِ ما تموم شده
1368
01:42:57,364 --> 01:42:59,032
... موفقیتهای ما در گذشتهست
1369
01:42:59,066 --> 01:43:02,069
و اکتشافاتِ ما هم هرگز آشکار نخواهد شد
1370
01:43:02,102 --> 01:43:05,070
،ولی من همیشه با محبت، به تو به عنوان دوستم
1371
01:43:05,104 --> 01:43:06,806
فکر میکنم
1372
01:43:06,807 --> 01:43:08,575
... و اما در موردِ خودم
1373
01:43:08,609 --> 01:43:10,110
یه فکرایی دارم
1374
01:43:10,143 --> 01:43:11,945
... درمورد اشتباهاتی که این دفعه کردیم
1375
01:43:11,979 --> 01:43:14,248
و یه روزی دوباره خبرت میکنم
1376
01:43:14,681 --> 01:43:16,350
آماده باش
1377
01:43:16,383 --> 01:43:19,486
... فعلا، زندگیت مالِ خودته
1378
01:43:19,519 --> 01:43:21,388
و برات در زندگی آرزوی موفقیت میکنم
1379
01:43:23,123 --> 01:43:26,526
تو بهترین مخلوقِ من هستی و خواهی بود
1380
01:43:28,328 --> 01:43:29,396
... دوستِ تو
1381
01:43:30,021 --> 01:43:33,021
ویـکتور فــرانکشتاین
1382
01:43:33,045 --> 01:43:39,045
« مترجمین : ارمیا، روحالله، رضا، مصطفی »
.:. SiGMA, Mr.Rooh, DeathStroke, ElSHEN .:.
1383
01:43:39,069 --> 01:43:51,069
ارائهای مشترک از ناینمووی و ایرانفیلم
.:: IranFilm.net & 9Movie1.iN ::.