1 00:00:00,000 --> 00:00:13,000 ارائه‌ای مشترک از ناین‌مووی و ایران‌فیلم .:: IranFilm.net & 9Movie1.iN ::. 2 00:00:14,032 --> 00:00:24,032 « مترجمین : مصطفـی، رضــا، روح‌الله، ارمیـا » .:. ElSHEN, D.Stroke, Mr.Rooh, SiGMA .:. 3 00:00:25,033 --> 00:00:32,033 SubYab دانلود مستقیم زیرنویس با نرم‌افزار « www.appist.ir/subyab » 4 00:00:34,034 --> 00:00:35,268 ‏ ‏شما که میدونید داستان چجوری بوده 5 00:00:40,440 --> 00:00:41,908 ‏ ‏یه‌رعد و برق مهیب 6 00:00:46,780 --> 00:00:48,448 ‏ ‏یه نابغه‌ی دیوونه 7 00:00:53,453 --> 00:00:55,188 ‏ ‏یه مخلوق وحشتناک 8 00:01:00,293 --> 00:01:02,362 ‏ ‏البته همه از اون به عنوان یک هیولا ‏یاد میکنن 9 00:01:02,395 --> 00:01:03,797 ‏ ‏نه یک آدم 10 00:01:05,732 --> 00:01:07,934 ‏ ...‏اما وقتی یکم بیشتر دقت کنی 11 00:01:07,968 --> 00:01:09,803 ‏ میبینی هر افسانه‌ای جزئیات بیشتری هم داره 12 00:01:11,338 --> 00:01:13,340 ‏ ‏‏بعضی وقتا خود آدما، هیولان 13 00:01:19,365 --> 00:01:21,365 "سیرکِ بارنابی" 14 00:01:21,648 --> 00:01:23,984 ‏ ‏از وقتی که یادم میاد توی سیرک ‏کار می‌کردم 15 00:01:25,352 --> 00:01:28,355 ‏ ‏اعضای سیرک دوست دارن به خودشون ‏به چشم یه خونواده نگاه کنن 16 00:01:29,322 --> 00:01:32,425 ‏ ‏و البته هرکدوم از این خونواده‌ها ‏یه دلقک هم دارن 17 00:01:38,231 --> 00:01:39,466 ‏وای 18 00:01:43,770 --> 00:01:45,539 ‏ ‏من قبلا اسمی نداشتم 19 00:01:45,572 --> 00:01:47,807 ‏ "‏صدام می‌کردن "گوژ پشت 20 00:01:47,841 --> 00:01:49,843 ‏ ‏‏یا اگه میخواستن مهربون باشن "‏‏صدام می‌کردن "عجیب غریب 21 00:01:52,078 --> 00:01:54,614 ‏ ‏اما حقیقت اینه که بخاطرِ اینجور چیزا ‏بهم بر نمی‌خوره 22 00:01:54,648 --> 00:01:55,916 ‏ ‏وقتی که نمی‌دونی مهربونی چه شکلیه 23 00:01:55,949 --> 00:01:57,517 ‏ نمیتونی بفهمی داره در حقت ظلم میشه یا نه 24 00:02:03,223 --> 00:02:06,393 ‏ ‏علاوه بر اون، من همیشه کسی رو داشتم که برام عزیز باشه 25 00:02:32,285 --> 00:02:33,687 ‏ ‏وقتی که اجرا نمی‌کردم 26 00:02:33,720 --> 00:02:36,189 ‏ ‏به عنوان دکتر این مجموعه کار می‌کردم 27 00:02:36,223 --> 00:02:38,391 ‏ ‏علم پزشکی شگفت‌زدم کرد 28 00:02:39,559 --> 00:02:40,759 ‏ ‏خصوصا ساختارِ بدنِ انسان 29 00:02:43,964 --> 00:02:46,333 ‏ ...‏میخواستم همه‌چیز رو درمورد 30 00:02:46,366 --> 00:02:50,136 ‏ دنیای درونی بدن‌هامون که ما رو تبدیل به انسان کرده بدونم 31 00:02:50,170 --> 00:02:54,174 ‏ ‏مغز، شش، استخوان، ماهیچه 32 00:02:56,776 --> 00:02:58,044 ‏ ‏قلــب 33 00:02:59,379 --> 00:03:01,081 ‏ ‏نمیدونم که چرا مطالعه‌ی موجودات زنده 34 00:03:01,114 --> 00:03:03,183 ‏ ‏اینقدر منو جذب کرد 35 00:03:04,217 --> 00:03:05,657 ‏ ‏فکر میکنم که راهی برای فرار من بود 36 00:03:09,256 --> 00:03:10,423 ‏وای خدا 37 00:03:11,491 --> 00:03:14,794 ‏واقعا فکر میکنی که خیلی باهوشی ‏مگه نه؟ آره؟ 38 00:03:14,828 --> 00:03:16,896 ‏یک فرد خردمند 39 00:03:16,930 --> 00:03:18,632 ‏واقعاً مایه‌ی شرمه 40 00:03:20,567 --> 00:03:21,668 هوی 41 00:03:21,701 --> 00:03:22,969 ‏نوبت توئه یالا 42 00:03:27,807 --> 00:03:29,075 ‏ ‏من از کجا باید می‌دونستم 43 00:03:29,109 --> 00:03:30,944 ‏ ...‏که در یک شب سرد در لندن 44 00:03:30,977 --> 00:03:32,312 ‏ ‏قرار بود مردی رو ببینم 45 00:03:32,345 --> 00:03:35,282 ‏ ‏که زندگی من رو به طور کامل ‏تغییر میده 46 00:04:03,209 --> 00:04:06,112 ‏آقایان و خانم‌ها 47 00:04:07,747 --> 00:04:10,317 ‏کسی که مرگ رو شکست داد 48 00:04:10,350 --> 00:04:12,852 پرنده‌ی زیبای آسمان ما 49 00:04:12,886 --> 00:04:16,723 ‏لورای" زیبا" 50 00:04:50,390 --> 00:04:51,825 ‏لورای 51 00:04:53,793 --> 00:04:55,028 ‏لورای ‏لورای 52 00:04:56,463 --> 00:04:57,564 ‏لورای 53 00:04:58,665 --> 00:05:00,500 ‏نمیتونه نفس بکشه 54 00:05:00,533 --> 00:05:02,102 ‏قبلا هم آسیب دیده؟ 55 00:05:02,135 --> 00:05:03,636 ‏پارسال دستش رو شکست 56 00:05:03,670 --> 00:05:05,310 ‏قبل از اونم ترقوه‌ش شکسته بود 57 00:05:05,905 --> 00:05:08,308 وای خدا 58 00:05:09,109 --> 00:05:10,777 ‏ترقوه‌ش دوباره شکسته 59 00:05:10,810 --> 00:05:12,545 ‏شونه‌ش از جا در رفته ‏و باعث وارد شدن فشار به شش‌هاش شده 60 00:05:12,579 --> 00:05:13,680 ‏نمیتونه نفس بکشه 61 00:05:13,713 --> 00:05:14,714 ‏چیکار می‌تونیم بکنیم؟ 62 00:05:14,748 --> 00:05:15,982 ‏متاسفانه هیچکاری 63 00:05:16,016 --> 00:05:17,616 ‏ابزار لازم برای جا انداختن ‏استخوانش رو ندارم 64 00:05:20,620 --> 00:05:22,789 ‏ساعت جیبی داری؟ ‏بدش من 65 00:05:22,822 --> 00:05:24,702 ...‏- عمراً ساعت ‏- بدش من، وگرنه می‌میره 66 00:05:27,727 --> 00:05:29,062 !‏زود باش 67 00:05:34,033 --> 00:05:35,033 ‏صبر کن 68 00:05:36,136 --> 00:05:37,971 ‏دررفتگی باعث شده که جناق سینه 69 00:05:38,004 --> 00:05:39,372 ‏در یک زاویه‌ی نامناسب قرار بگیره ‏درسته؟ 70 00:05:39,406 --> 00:05:41,040 ‏بله، آماده ...با شمارش من 71 00:05:41,074 --> 00:05:43,343 ...‏سه...دو...یک 72 00:05:47,247 --> 00:05:48,407 !آره - اینم از این - 73 00:05:51,117 --> 00:05:53,153 ‏- منو نجات دادی ‏- نفس عمیق بکش 74 00:05:53,186 --> 00:05:54,386 ‏ممنونم 75 00:05:55,188 --> 00:05:56,389 ‏کارت شگفت‌انگیز بود 76 00:05:56,423 --> 00:05:58,391 چرا همچین گریمِ احمقانه‌ای کردی؟ 77 00:05:58,425 --> 00:05:59,859 ‏- خب من دلقکم ‏- تو دلقک نیستی 78 00:05:59,893 --> 00:06:01,428 ...‏تو یه دکتری 79 00:06:01,461 --> 00:06:02,796 که تونستی بدون هیچ ابزاری 80 00:06:02,829 --> 00:06:04,764 ‏در کمتر از یک دقیقه ‏یک عمل سخت و بدون خونریزی رو انجام بدی 81 00:06:04,798 --> 00:06:06,332 خب پس یه دلقکِ دکترم 82 00:06:06,366 --> 00:06:07,634 ‏آقایان و خانم‌ها ‏نگران نباشید 83 00:06:07,667 --> 00:06:09,235 !‏همش بخشی از نمایش بود 84 00:06:10,703 --> 00:06:11,805 ‏تو داری استعدادت رو تلف می‌کنی 85 00:06:14,307 --> 00:06:15,875 ‏من یکی از اعضای سیرکم آقا 86 00:06:15,909 --> 00:06:17,949 ‏باید از این سیرک مسخره جدا بشی 87 00:06:18,044 --> 00:06:19,446 ‏چی شده؟ 88 00:06:20,146 --> 00:06:21,481 تو دکتری؟ 89 00:06:21,514 --> 00:06:23,283 روزایی که یکی بهتر از خودم رو نبینم 90 00:06:23,316 --> 00:06:24,984 "بیمارستان "شیزیک کراس ‏پایین جاده‌س 91 00:06:25,018 --> 00:06:26,453 ‏من میتونم افرادت رو ببرم اونجا 92 00:06:28,521 --> 00:06:29,789 ‏فورا دختره رو ببرین بیرون 93 00:06:29,823 --> 00:06:31,624 ‏از در پشتی برید بیرون 94 00:06:31,658 --> 00:06:33,593 ‏نمیخوام که تماشاچی‌ها رو ناراحت کنه 95 00:06:36,796 --> 00:06:39,299 ‏اون بیچاره رو کجا می‌برن؟ 96 00:06:39,332 --> 00:06:41,734 ‏ آقا ببخشید ‏میشه اسمتون رو بهم بگید؟ 97 00:06:45,759 --> 00:06:48,657 "ویکتور فرانکشتاین" 98 00:06:52,612 --> 00:06:54,848 ‏آقایان و خانم‌ها 99 00:06:55,715 --> 00:06:57,617 !شلیکِ انسان 100 00:07:05,592 --> 00:07:07,160 !‏خواهش میکنم نــه 101 00:07:07,193 --> 00:07:09,028 حرومزاده‌ی دو رو 102 00:07:09,062 --> 00:07:11,564 ‏میخوای جایی بری؟ ‏من صاحبتم 103 00:07:11,598 --> 00:07:13,433 ‏دیگه حالم از این کتابا بهم می‌خوره 104 00:07:13,466 --> 00:07:15,668 ‏تو یکی از اعضای سیرکی !‏بسوزونشون 105 00:07:15,702 --> 00:07:17,403 ‏خواهش میکنم ارباب بارنابی ‏اینا تنها چیزیه که دارم 106 00:07:18,771 --> 00:07:20,974 ‏نــه نـــــه 107 00:07:21,007 --> 00:07:22,442 بیا اینور 108 00:07:23,443 --> 00:07:25,445 تا درس عبرتی باشی برای بقیه 109 00:07:26,012 --> 00:07:27,313 !‏برو تو 110 00:07:27,347 --> 00:07:28,848 ‏هیچ‌جا نباید بری 111 00:07:32,685 --> 00:07:34,587 ‏میدونی چه بلایی سر لورای اومد؟ 112 00:07:40,827 --> 00:07:42,729 حالا واسم عاشق شدی؟ 113 00:07:45,265 --> 00:07:48,201 ‏خودت که میدونی ‏احتمال زیاد می‌میره 114 00:07:49,536 --> 00:07:52,338 ‏امان از دست این دکترا ‏با بیمارستانای کثیفشون 115 00:07:55,507 --> 00:07:56,507 !آخ 116 00:08:24,336 --> 00:08:26,405 ‏چیکار داری میکنی؟ 117 00:08:26,438 --> 00:08:28,974 ‏طبق معمول آهن‌ربای قوی باید جواب بده 118 00:08:29,007 --> 00:08:30,842 ‏صبر کنید قربان، شما نمیدونید که ‏اون چه بلایی سرم میاره 119 00:08:30,876 --> 00:08:32,644 جدی؟ - ‏ نه قربان، نمیتونم بیام بیرون - 120 00:08:32,678 --> 00:08:34,513 ‏- معلومه که میتونی ‏- نه قربان، اونا صاحب منن 121 00:08:36,248 --> 00:08:38,617 ‏تو بهتر از این حرفایی ‏میتونی بهتر از این حرفا باشی 122 00:08:38,650 --> 00:08:41,186 ‏من میتونم نجاتت بدم ‏اما باید بهم اعتماد کنی، باشه؟ 123 00:08:41,219 --> 00:08:43,555 هی 124 00:08:43,589 --> 00:08:45,709 ‏یا فورا تصمیم بگیر ‏یا تا آخر عمرت همینجا گرفتار شو 125 00:08:46,725 --> 00:08:49,361 ‏از اون قفس دور شو !‏شنیدی؟ 126 00:08:49,394 --> 00:08:50,462 ‏بازش کن 127 00:08:52,798 --> 00:08:55,334 ‏بگیریدش ‏اون جزء اموال سیرکه 128 00:08:55,367 --> 00:08:56,635 ...‏حالا بحث اینجاست که 129 00:09:00,072 --> 00:09:01,440 !‏اون بهمون دستبرد زد 130 00:09:05,877 --> 00:09:08,880 ‏گوژپشت! اون بهم حمله کرد و ‏به سیرک دستبرد زد 131 00:09:09,314 --> 00:09:10,616 ‏بگیریدش 132 00:09:13,318 --> 00:09:14,953 ‏برید دنبالش 133 00:09:34,072 --> 00:09:35,307 ‏به اون کاری نداشته باشید 134 00:09:42,881 --> 00:09:43,881 !فرار کــن 135 00:10:16,915 --> 00:10:17,949 ‏گرفتمتون 136 00:10:18,784 --> 00:10:21,353 ‏چیکار کنیم؟ ‏حالا چیکار کنیم؟ 137 00:10:27,626 --> 00:10:28,927 ‏گندش بزنن 138 00:10:42,474 --> 00:10:44,443 ‏چجوری از اینجا بریم بیرون؟ 139 00:10:44,476 --> 00:10:46,378 ‏تو اینجا رو بلدی عوضی ...‏چجوری ما 140 00:10:53,218 --> 00:10:54,386 ‏کجا رفتن؟ 141 00:10:54,419 --> 00:10:55,487 هی 142 00:11:18,376 --> 00:11:19,711 !‏من دیگه توی سیرک نیستم 143 00:11:19,745 --> 00:11:20,746 ‏چی؟ 144 00:11:22,814 --> 00:11:24,015 ‏آره، چه خوب 145 00:11:24,449 --> 00:11:25,617 ‏بیا بریم 146 00:11:27,085 --> 00:11:29,205 ‏تا حالا از سیرک بیرون نیومده بودم آقا 147 00:11:38,029 --> 00:11:40,699 ‏چشما باز، درها بسته ‏کتت رو دربیار 148 00:11:52,410 --> 00:11:54,713 ‏کتت رو دربیار 149 00:11:54,746 --> 00:11:57,849 ‏میخوایم یه‌چیزی بپوشیم که ‏یکم راحتتر باشه 150 00:12:15,100 --> 00:12:17,100 با اونا میخوای چیکار کنی؟ 151 00:12:18,236 --> 00:12:19,805 بخش بعدی کارمون 152 00:12:21,239 --> 00:12:23,008 ‏نـه، یعنی میخوای باهاش چه بلایی سرِ من بیاری؟ 153 00:12:29,014 --> 00:12:30,615 ‏واقعا هیچی 154 00:12:31,316 --> 00:12:32,651 ‏نگران نباش 155 00:12:35,887 --> 00:12:36,888 ‏ببین 156 00:12:40,992 --> 00:12:42,552 ‏فقط یکم درد داره 157 00:12:45,463 --> 00:12:47,632 ‏- میخوای باهام چیکار کنی؟ ‏- خوب گوش کن 158 00:12:48,066 --> 00:12:50,035 ...‏تو یه 159 00:12:50,535 --> 00:12:51,837 ‏گوژپشت نیستی 160 00:12:55,173 --> 00:12:57,742 ‏حداقل یه گوژپشت واقعی نیستی 161 00:12:57,776 --> 00:12:59,578 ...‏به‌خاطر وجود ورم چرکی 162 00:12:59,611 --> 00:13:01,713 ...‏مقدار زیادی مایع ‏توی یه قسمت کوچیک 163 00:13:02,314 --> 00:13:04,783 ‏...از بدنت جمع شده 164 00:13:04,816 --> 00:13:06,351 !‏درد داره 165 00:13:06,384 --> 00:13:08,019 ‏خودم می‌دونم 166 00:13:08,053 --> 00:13:09,733 ‏همه همیشه همینو میگن 167 00:13:18,430 --> 00:13:19,898 ‏ببین چقد بزرگ شده 168 00:13:19,931 --> 00:13:21,571 ...‏از نظر من حدود 169 00:13:21,600 --> 00:13:23,869 ...‏18 ساله که معالجه نشده اما 170 00:13:23,902 --> 00:13:25,203 ‏خبر خوش اینه که از نظر من 171 00:13:25,237 --> 00:13:27,117 ...‏اگه بتونیم بکِشیمش بیرون 172 00:13:28,306 --> 00:13:30,275 ...‏سه 173 00:13:31,176 --> 00:13:32,176 ...‏دو 174 00:13:32,777 --> 00:13:34,579 ...‏یک ‏میکِشمش بیرون 175 00:13:39,751 --> 00:13:41,553 !خیس نشید 176 00:13:44,122 --> 00:13:45,122 خیلی خب 177 00:13:45,690 --> 00:13:46,858 ‏قسمت راحتش تموم شد 178 00:13:46,892 --> 00:13:47,893 ‏راحت؟ 179 00:13:52,731 --> 00:13:53,965 ‏مشکلی پیش نمیاد 180 00:13:54,933 --> 00:13:57,636 ‏برو...که...بریم 181 00:13:58,770 --> 00:14:00,972 ...‏حالا ماهیچه‌هات 182 00:14:01,673 --> 00:14:03,308 ...‏استخوان‌هات 183 00:14:03,341 --> 00:14:05,944 ...‏کل اسکلت بدنت 184 00:14:05,977 --> 00:14:09,314 ...‏تقلا میکنن که تغییر کنن 185 00:14:09,347 --> 00:14:12,517 ‏تا به‌حالت قوز کرده‌ای که 186 00:14:12,550 --> 00:14:15,353 ‏18 ساله باهاش خو گرفتن 187 00:14:15,387 --> 00:14:16,554 ‏برگردن 188 00:14:16,588 --> 00:14:18,790 ‏بنابراین فعلا دوست من 189 00:14:18,823 --> 00:14:20,692 ‏باید این کمربند شگفت‌انگیز 190 00:14:20,725 --> 00:14:22,994 ‏که خودم برای "گوردن" ساختم رو بپوشی 191 00:14:23,328 --> 00:14:24,328 !‏کی؟ 192 00:14:26,731 --> 00:14:28,600 ‏من وایسادم 193 00:14:28,633 --> 00:14:30,035 !‏اینو که دارم می‌بینم 194 00:14:30,068 --> 00:14:32,070 ‏هوشت رو که زیاد دست بالا نگرفتم، نه؟ 195 00:14:32,103 --> 00:14:33,405 ‏نه، فقط خوشحالم چون دیگه توی سیرک نیستم 196 00:14:33,438 --> 00:14:34,438 ‏و حالا هم وایسادم 197 00:14:35,140 --> 00:14:36,341 !‏اینو که قبلا هم گفتی 198 00:14:36,374 --> 00:14:37,976 خیلی خب 199 00:14:38,009 --> 00:14:40,345 ‏کتابخونه و اتاق مطالعه اونجاست ‏آشپزخونه هم اونجا 200 00:14:40,378 --> 00:14:41,846 !‏من وایسادم اتاق خواب من سمت چپه - 201 00:14:41,880 --> 00:14:43,148 ‏اتاق تو سمت راست 202 00:14:43,181 --> 00:14:45,450 ‏آبگرمکن و صابون هم هست 203 00:14:45,483 --> 00:14:48,019 ...‏پیشنهاد میکنم باهاشون یکم 204 00:14:48,653 --> 00:14:50,388 !‏موهات رو بشوری 205 00:14:50,422 --> 00:14:52,290 ‏من تا شب میرم توی زیرزمین 206 00:14:52,324 --> 00:14:54,092 ‏چون فردا صبح 207 00:14:54,125 --> 00:14:55,427 ‏باید برم دانشگاه ‏فکر کن خونه‌ی خودته 208 00:14:55,460 --> 00:14:56,628 ‏فقط دست به‌چیزی نزن 209 00:14:56,995 --> 00:14:58,563 آهان 210 00:14:58,596 --> 00:15:01,433 ‏درضمن، من قبلا یه هم‌اتاقی داشتم 211 00:15:01,466 --> 00:15:03,368 ‏اسمش "ایگور استراسمن"ـه 212 00:15:03,401 --> 00:15:04,469 ‏مرتیکه معتاد به مورفینه 213 00:15:04,502 --> 00:15:05,804 ‏احمقه ‏یه دروغگوی تمام عیار 214 00:15:05,837 --> 00:15:07,172 ...‏خوشبختانه اون دیگه 215 00:15:07,205 --> 00:15:08,873 ‏به خونه برنمی‌گرده 216 00:15:08,907 --> 00:15:11,443 ‏بنابراین اگه کسی ازت پرسید که تو کی هستی 217 00:15:11,476 --> 00:15:12,836 ‏باید خودت رو به‌جای اون معرفی کنی، فهمیدی؟ 218 00:15:13,411 --> 00:15:14,411 ‏من ایگورم؟ 219 00:15:14,746 --> 00:15:15,814 ‏آفرین 220 00:15:20,785 --> 00:15:22,721 "‏"سلام، اسم من ایگوره 221 00:16:41,633 --> 00:16:42,867 ‏بذار ببینم 222 00:16:42,901 --> 00:16:45,003 ‏یک گوژپشت خطرناک 223 00:16:45,036 --> 00:16:47,505 ‏که برای حفظ امنیت مردم حبس شده 224 00:16:47,539 --> 00:16:50,008 ‏به‌همراه شریک مصمم و به همون اندازه خطرناکش 225 00:16:51,309 --> 00:16:54,145 وارد اتاق صاحب سیرک شدند 226 00:16:54,179 --> 00:16:56,681 به گاوصندوق سیرک دستبرد زدند 227 00:16:56,714 --> 00:16:58,883 و سپس در حین فرار 228 00:16:58,917 --> 00:17:00,351 ‏فردی بیگناه رو به قتل رسوندند 229 00:17:00,385 --> 00:17:01,519 ... بعدش هم 230 00:17:03,555 --> 00:17:05,623 آب شدن رفتن تو زمین 231 00:17:08,026 --> 00:17:09,828 خوب جمع‌بندی کردم "الیستر"؟ 232 00:17:09,861 --> 00:17:11,763 ‏بله بازرس 233 00:17:12,430 --> 00:17:14,499 ‏فرار، دستبرد، قتل 234 00:17:15,633 --> 00:17:17,302 ‏همونطوری که آقای "بارنابی" هم گفتن 235 00:17:30,448 --> 00:17:32,448 : ‏الیستر، به‌نظر من همچین اتفاقی افتاده 236 00:17:33,184 --> 00:17:35,787 ‏یک فرد با نخاعی بدشکل 237 00:17:35,820 --> 00:17:38,022 ‏علیرغم خواسته خودش بازداشت شده 238 00:17:39,958 --> 00:17:42,160 احتمالا اینجا افراد زیادی شبیه اون پیدا میشن 239 00:17:43,695 --> 00:17:45,130 ‏یه غریبه با یه 240 00:17:45,930 --> 00:17:47,565 ‏آهنربا و یه سیم ‏آزادش کرده 241 00:17:48,800 --> 00:17:50,401 ‏کاری که هر احمقی از پسش برمیاد 242 00:17:51,503 --> 00:17:54,973 به‌سرعت پا به فرار میذارن 243 00:17:55,006 --> 00:17:56,574 چون همه‌ی سیرک دنبالشونن 244 00:17:57,609 --> 00:17:58,910 ‏اونا فرار کردند 245 00:17:59,677 --> 00:18:01,146 ‏تعقیب شدند 246 00:18:02,480 --> 00:18:03,915 ‏یک فرد میمیره 247 00:18:06,618 --> 00:18:09,420 ‏به‌نظر من که دفاع از خود بوده 248 00:18:35,747 --> 00:18:37,749 "‏"تحت تعقیب به جرم قتل چاپش کن 249 00:18:37,782 --> 00:18:38,683 ...‏فکر کردم که گفتید 250 00:18:38,716 --> 00:18:39,716 ‏گفتم 251 00:18:42,754 --> 00:18:45,123 ‏یه‌حسی بهم میگه شاید این دیوونه‌ی سیرکی 252 00:18:45,156 --> 00:18:47,325 ‏شروع ماجرای بزرگتری باشه 253 00:18:56,568 --> 00:18:57,635 ‏صبح بخیر 254 00:19:07,111 --> 00:19:09,013 ‏ ایگور، ‏تا ساعت 6 توی دانشگاهم 255 00:19:09,047 --> 00:19:10,281 ‏ ‏لباسها توی گنجه‌س 256 00:19:10,315 --> 00:19:12,483 ‏ ‏پول و کلید هم توی قوطی کنار دره 257 00:19:12,517 --> 00:19:14,252 ‏ واسه شام میام خونه از طرفِ فرانک 258 00:19:27,232 --> 00:19:29,133 ‏بیمارستان شیزیک 259 00:21:02,327 --> 00:21:03,795 ‏دکتر؟ 260 00:21:03,828 --> 00:21:06,228 ‏از این طرف آقایون ‏جراحی قطع عضو داریم 261 00:21:08,399 --> 00:21:09,399 هی، تو 262 00:21:10,234 --> 00:21:12,270 ‏- کی، من؟ ‏- آره 263 00:21:12,303 --> 00:21:14,605 ‏روزی دوبار باید کافور استشمام کنه 264 00:21:14,639 --> 00:21:16,140 ...‏عصاره‌ی سوسن 265 00:21:16,174 --> 00:21:18,142 ‏7 گرم آرسنیک و سه‌ قاشق روغن فلیچر 266 00:21:18,176 --> 00:21:19,310 ‏اگه تونستی گیر بیاری ‏حتی بیشترم اشکالی نداره 267 00:21:19,344 --> 00:21:21,512 ‏- نمیتونم ‏- چرا میتونی 268 00:21:21,546 --> 00:21:24,515 ‏بعد هم که بهوش اومد، بهش بگو 269 00:21:25,149 --> 00:21:27,751 یه دوست بازم بهت سر میزنه 270 00:22:13,765 --> 00:22:15,066 ‏شش ماه پیش 271 00:22:15,099 --> 00:22:17,268 ‏یک مرد سعی بر خرید اعضای بدن ‏حیوانات مُرده 272 00:22:17,301 --> 00:22:19,003 ‏در آزمایشگاه جانور‌شناسی لندن داشت 273 00:22:19,037 --> 00:22:20,405 فرستادنش دنبال کارش 274 00:22:20,438 --> 00:22:22,407 ‏دو هفته بعد ‏یه‌نفر به آزمایشگاه دستبرد زد 275 00:22:22,440 --> 00:22:24,308 ‏اعضای بدن حیوانات بریده ‏و دزدیده شده بود 276 00:22:24,342 --> 00:22:26,043 ‏یک ماه بعد به همون شکل 277 00:22:26,077 --> 00:22:27,478 ‏به دانشکده‌ی دامپزشکی دستبرد زدند 278 00:22:27,512 --> 00:22:29,480 ...‏وحشتناکه، اما چه 279 00:22:29,514 --> 00:22:32,183 اون رو از صحنه‌ی جرم سیرک برداشتم 280 00:22:32,683 --> 00:22:33,718 ‏بازش کن 281 00:22:40,857 --> 00:22:41,857 ...‏قربان 282 00:22:44,795 --> 00:22:46,163 ‏حالم بهم خورد 283 00:22:47,631 --> 00:22:49,833 عضو بدن یک شیر فوت شده‌ست 284 00:22:52,269 --> 00:22:54,671 ‏اما نزدیک مقتول داخل سیرک پیدا شده 285 00:22:54,704 --> 00:22:56,740 !‏و مطمئنم که خودش پا در نیاورده و بره اونجا بشینه 286 00:22:58,408 --> 00:23:00,377 ‏فکر میکنید که ارتباطی هست؟ 287 00:23:00,410 --> 00:23:02,078 ‏فکر میکنم که شخص دیگه‌ای که توی سیرک بوده 288 00:23:02,112 --> 00:23:03,592 ‏با مشخصات دزد حیواناتمون 289 00:23:03,914 --> 00:23:05,182 ‏کاملا مطابقت داره 290 00:23:07,350 --> 00:23:08,885 ‏اما کی همچین کاری میکنه؟ 291 00:23:09,953 --> 00:23:10,953 ‏هان؟ 292 00:23:12,956 --> 00:23:14,324 ‏با چه انگیزه‌ای؟ 293 00:23:15,826 --> 00:23:17,327 این قضیه بوداره 294 00:23:19,129 --> 00:23:21,331 بوی گناه و پلیدی 295 00:23:21,364 --> 00:23:23,500 ‏و حالا اون مرد ‏آزادانه توی خیابونای شهر پرسه میزنه 296 00:23:40,317 --> 00:23:41,751 ‏به این زودی برگشتی تو حالتِ قدیمی‌ت؟ 297 00:23:46,756 --> 00:23:48,558 آره، خودم دیدمش 298 00:23:48,592 --> 00:23:51,394 ‏متاسفانه چهره‌ی من رو خیلی کریه رسم کردند 299 00:23:51,428 --> 00:23:53,230 ‏موها و بینی رو کاملا اشتباه کشیدند 300 00:23:53,263 --> 00:23:55,031 ‏من تازه به دنیای مجرمین وارد شدم 301 00:23:55,065 --> 00:23:57,434 ‏اما هرگز فکر نمی‌کردم که مقامات ‏به غرورم حمله کنند 302 00:23:57,467 --> 00:24:00,370 ‏فکر می‌کنند که من قاتلم 303 00:24:00,403 --> 00:24:02,506 ‏توی جوونیم بدتر از اینا رو بهم لقب دادند 304 00:24:05,809 --> 00:24:08,545 ‏درضمن...دنبال تو نمی‌گردند 305 00:24:08,979 --> 00:24:10,413 ‏مگه نه؟ 306 00:24:10,447 --> 00:24:12,782 ‏دنبال یه گوژپشت رقت‌انگیز بدون نام و نشون می‌گردن 307 00:24:12,816 --> 00:24:15,952 ‏و ایگور، دوست دارم که یه نگاه به خودت بندازی 308 00:24:17,587 --> 00:24:20,557 ‏ایگور، اون گوژپشت دیگه وجود نداره 309 00:24:23,660 --> 00:24:24,660 ‏بریم شام بخوریم 310 00:24:35,038 --> 00:24:36,673 واقعا خوشمزه‌‌س 311 00:24:38,475 --> 00:24:41,978 ‏خب...اصلا واسه چی به سیرک اومده بودید؟ 312 00:24:42,712 --> 00:24:43,712 ‏کارد و چنگال 313 00:24:45,015 --> 00:24:46,416 ‏- چی؟ ‏- برشون دار 314 00:24:46,816 --> 00:24:47,816 ‏ببخشید 315 00:24:48,118 --> 00:24:49,419 ‏دستات رو تمیز کن 316 00:24:51,955 --> 00:24:52,955 ‏بخاطرِ حیوانات 317 00:24:54,524 --> 00:24:55,559 ‏اعضاء بدن 318 00:24:57,594 --> 00:25:00,530 ‏من توی دانشکده‌ی پزشکی رویال ‏مشغول به تحصیلم 319 00:25:00,564 --> 00:25:02,165 ‏برنامه‌ی درسی خیلی ساده‌س 320 00:25:02,198 --> 00:25:04,401 ‏امتحانات آسونن ...‏اساتید 321 00:25:04,434 --> 00:25:07,437 ‏اساتید افرادی با توانایی کم 322 00:25:07,470 --> 00:25:09,072 ‏و ذهنی بسته هستند 323 00:25:09,105 --> 00:25:11,308 ‏من رو به چه دلیل نجات دادی؟ 324 00:25:12,375 --> 00:25:14,811 ‏تو دوست خوب من ‏یک هدیه‌ی غیرمنتظره بودی 325 00:25:14,844 --> 00:25:16,846 ‏خیلی کم پیش میاد من با کسی ملاقات کنم 326 00:25:16,880 --> 00:25:19,583 ‏که از یک نابه‌هنجاری در ظاهرش رنج ببره 327 00:25:19,616 --> 00:25:24,120 ‏و دارای هوشی سرشار و بااستعداد باشه 328 00:25:24,154 --> 00:25:28,592 ‏و مالک شگفت‌انگیزترین دستهایی باشه که ‏تا به حال دیدم 329 00:25:29,693 --> 00:25:31,728 ‏علاقه‌ی من به تو از سر دلسوزی نیست 330 00:25:32,028 --> 00:25:33,897 ‏دنبالم بیا 331 00:25:33,930 --> 00:25:36,366 ‏قبل از اینکه با تو آشنا بشم میخواستم به آقای بارنابی بگم که‏ 332 00:25:36,399 --> 00:25:38,668 ‏اجساد حیواناتتون رو برام بیاره 333 00:25:38,702 --> 00:25:40,503 ‏به چه دلیل؟ ‏مطالعه؟ 334 00:25:42,572 --> 00:25:45,575 ‏نـه، یعنی نه به اون شکلی که فکرش رو میکنی 335 00:25:45,609 --> 00:25:47,210 ‏من اعتقاد دارم که مرگ 336 00:25:47,243 --> 00:25:49,379 ‏میتونه یه وضعیت موقتی باشه 337 00:25:49,412 --> 00:25:50,880 ‏- غیرممکنه ‏- غیرمتحمله 338 00:25:50,914 --> 00:25:51,914 ‏اما غیرممکن نیست 339 00:25:52,349 --> 00:25:53,650 ‏زندگی موقتیه 340 00:25:53,683 --> 00:25:55,819 ‏چرا مرگ موقتی نباشه؟ 341 00:25:55,852 --> 00:25:58,021 ‏من وقتی واسه شکسته‌نفسی کاذب ندارم 342 00:25:58,054 --> 00:25:59,656 ‏بنابراین بدون غرور و یا شرم 343 00:25:59,689 --> 00:26:01,249 ‏اکتشافاتم رو به‌عنوان عملی نبوغانه 344 00:26:01,691 --> 00:26:02,792 ‏ابراز می‌کنم 345 00:26:08,798 --> 00:26:10,300 ‏اون چشم‌ها 346 00:26:10,333 --> 00:26:14,371 ‏حدودا سه‌ماهشونه 347 00:26:14,404 --> 00:26:16,840 ‏و اون مایع هم یک ژل هادی هست 348 00:26:16,873 --> 00:26:18,541 ‏از دستگاه خودم 349 00:26:18,575 --> 00:26:20,944 :‏که دو نیاز رو رفع میکنن ...‏نیاز به حفاظت و 350 00:26:21,945 --> 00:26:23,947 ‏خب صبر کن تا خودت ببینی 351 00:26:24,881 --> 00:26:27,784 ‏میبینی، نکته‌ی اصلی تبدیله 352 00:26:27,817 --> 00:26:30,954 ‏تبدیل انرژی الکتریکی 353 00:26:30,987 --> 00:26:32,722 ‏به گونه‌های بیولوژیکی 354 00:26:32,756 --> 00:26:35,158 که درون بدن آدمی در جریانن 355 00:26:35,191 --> 00:26:36,711 :پس، ساختمان این دستگاه 356 00:26:37,127 --> 00:26:39,062 از چنگال لازاروسه 357 00:26:39,095 --> 00:26:42,766 ...من فهمیدم که عبوردادن جریان 358 00:26:42,799 --> 00:26:45,702 ...از درون ترکیبی خاص، مرکب از سولفات و فلزات 359 00:26:45,735 --> 00:26:47,437 روی این تبدیل مسلط شدی؟ 360 00:26:47,971 --> 00:26:48,971 بله 361 00:26:49,839 --> 00:26:50,940 خب، نشونم بده 362 00:27:08,024 --> 00:27:09,024 آماده‌ای؟ 363 00:27:17,801 --> 00:27:19,836 بفرما، می‌بینی؟ 364 00:27:21,237 --> 00:27:22,572 زنده هستن 365 00:27:27,210 --> 00:27:28,611 نظرت چیه؟ 366 00:27:30,213 --> 00:27:31,948 تحسین‌برانگیزه 367 00:27:31,981 --> 00:27:33,983 ولی تو عصب‌ها رو از بین بردی 368 00:27:36,820 --> 00:27:38,355 ببخشید؟ 369 00:27:38,388 --> 00:27:39,789 عصب حرکتی چشمی 370 00:27:39,823 --> 00:27:41,691 خوب به هم وصلشون نکردی 371 00:27:41,725 --> 00:27:43,727 برای همینه که باهم حرکت نمی‌کنن 372 00:27:45,361 --> 00:27:46,596 تو 373 00:28:00,343 --> 00:28:01,911 !همینه 374 00:28:02,345 --> 00:28:04,114 این همون مردیه که می‌خوام 375 00:28:04,147 --> 00:28:05,381 این همون مردیه که دنبالشم 376 00:28:05,415 --> 00:28:06,583 ممنون که پرسیدی 377 00:28:07,217 --> 00:28:08,685 خواهش می‌کنم 378 00:28:08,718 --> 00:28:11,454 حالا باید اندام‌هایی که باید درست کنی رو برات بیارم 379 00:28:11,488 --> 00:28:12,956 به موقع تمومشون می‌کنی 380 00:28:12,989 --> 00:28:16,226 تا اونا رو روی دستگاه بزرگترم 381 00:28:16,259 --> 00:28:18,428 وصل کنم. سوالی داری؟ 382 00:28:18,461 --> 00:28:20,296 ...این دستگاه بزرگتر 383 00:28:20,330 --> 00:28:22,465 به تو ربطی نداره 384 00:28:22,499 --> 00:28:23,466 ...خب، ولی اگه من 385 00:28:23,500 --> 00:28:24,634 ...ایگور، من 386 00:28:31,574 --> 00:28:33,877 الان دیگه همه‌ی اینا مال تو هستن 387 00:28:33,910 --> 00:28:36,279 تک تک کتاب‌ها، همه‌ی مواد مرجع استاندارد 388 00:28:36,312 --> 00:28:37,312 وسایل، میز 389 00:28:38,314 --> 00:28:40,216 اتاق. اگه بخوای آزمایشگاه تو میشه 390 00:28:46,689 --> 00:28:49,759 ...به عنوان دستیارم، تو باید جوهر وجودی 391 00:28:49,793 --> 00:28:53,096 سرمایه‌گذاری علمی‌ای باشی که دنیا رو دگرگون می‌کنه 392 00:28:55,598 --> 00:28:57,233 خب، کمکم می‌کنی؟ 393 00:29:13,483 --> 00:29:15,118 آره. درستش کن 394 00:29:15,151 --> 00:29:16,586 ممنون 395 00:29:41,311 --> 00:29:42,745 همینطور روش کار کن 396 00:30:45,508 --> 00:30:47,628 بیمارستان هم ترتیب راحتی و آسایش لورلای رو داد 397 00:30:48,278 --> 00:30:49,946 الان یه حامی داره 398 00:30:51,548 --> 00:30:53,016 خوشحال بودم که خوب شده 399 00:30:53,049 --> 00:30:55,418 ...و کسی رو داره که ازش مراقبت کنه، ولی 400 00:30:55,451 --> 00:30:58,321 همینطور که هفته‌ها سپری شدن، دلم براش تنگ‌تر شد 401 00:30:58,354 --> 00:31:00,957 و برام سوال بود که زندگی اون هم به اندازه‌ی زندگی من تغییر کرده یا نه 402 00:31:17,898 --> 00:31:20,298 "آخرین اخطار" "بدهیِ عقب افتاده" 403 00:31:23,846 --> 00:31:24,847 ... اوه 404 00:31:25,481 --> 00:31:26,816 ویکتور؟ 405 00:31:26,849 --> 00:31:28,751 این نامه برای ارباب استراسمنه 406 00:31:28,785 --> 00:31:31,254 ما قراره بریم بیرون شهر 407 00:31:33,256 --> 00:31:34,857 دیگه رسیدیم 408 00:31:34,891 --> 00:31:36,559 من در این کلوب عضویت رسمی دارم 409 00:31:36,592 --> 00:31:38,594 ...به لطف مقام پدرم 410 00:31:38,628 --> 00:31:40,196 که یه عضو حامیه 411 00:31:40,229 --> 00:31:41,631 برای صندلی‌ها روکش مخملی خریده 412 00:31:41,664 --> 00:31:42,899 ...پدرت 413 00:31:42,932 --> 00:31:44,667 اونا به این جور آدما میگن مرد بزرگ 414 00:31:44,701 --> 00:31:47,570 ،دکتر محترم 415 00:31:47,603 --> 00:31:49,939 ...عضو کالج سلطنتی پزشکان و 416 00:31:49,973 --> 00:31:52,075 پیشگام در زمینه‌ی فیزیولوژی قلبی‌عروقی 417 00:31:52,108 --> 00:31:53,509 باید یه روزی افتخار ملاقات با ایشون رو داشته باشم 418 00:31:53,543 --> 00:31:55,745 !شایدم نه. ببین، اینم از کلوب 419 00:31:55,778 --> 00:31:56,913 استاد ویکتور، مطمئن نیستم برای این جشن آماده باشم 420 00:31:56,946 --> 00:31:58,281 !چرت نگو 421 00:31:58,314 --> 00:32:00,116 فقط باید کمرت رو صاف نگه داری، حرفای مودبانه بزنی 422 00:32:00,149 --> 00:32:02,585 و تمام سعیت رو بکن که خجالت‌زده‌ام نکنی 423 00:32:02,618 --> 00:32:05,054 !بچه‌ها در محفظه به دنیا اومدن 424 00:32:05,088 --> 00:32:07,056 ...ویکتور، به نظرت اینجا 425 00:32:07,090 --> 00:32:08,825 برای صحبت کردن در این‌مورد جای خوبیه؟ 426 00:32:08,858 --> 00:32:10,560 کمک کن! فقط می‌خوام به این 427 00:32:10,593 --> 00:32:13,262 ...دو بانوی جوان بفهمونم که 428 00:32:13,296 --> 00:32:15,965 لقاح باید درون بدن زن‌ها انجام بپذیره 429 00:32:16,432 --> 00:32:18,134 !اسپرم! اسپرم 430 00:32:18,167 --> 00:32:19,869 اسپرم می‌تونه حرکت کنه؟ 431 00:32:19,902 --> 00:32:21,571 می‌تونه - ممنون. پسر خوب - 432 00:32:21,604 --> 00:32:23,506 ...چرا نتونه خودبه‌خود 433 00:32:23,539 --> 00:32:25,408 ...به طرف تخمک در یه 434 00:32:28,144 --> 00:32:29,679 محفظه حرکت کنه؟ 435 00:32:29,712 --> 00:32:31,247 مادر رو کجاش می‌زارن؟ 436 00:32:32,515 --> 00:32:35,184 !دقیقا! الان داری خودآموزی می‌کنی 437 00:32:35,218 --> 00:32:37,887 ...وقتی بهت نیاز داریم، ما 438 00:32:37,920 --> 00:32:40,957 ...تخم‌لقاج‌شده رو با یه قیف جذب می‌کنیم 439 00:32:40,990 --> 00:32:42,350 ...و بعدش ما اون رو 440 00:32:53,536 --> 00:32:54,937 ایگور؟ 441 00:33:37,547 --> 00:33:38,815 ببخشید؟ 442 00:33:41,851 --> 00:33:43,352 ببخشید، فکر کردم می‌شناسمتون 443 00:33:43,386 --> 00:33:44,386 خب، شاید بشناسی 444 00:33:45,655 --> 00:33:47,256 اسمتون رو یادم نمیاد 445 00:33:47,290 --> 00:33:49,459 خب، من اصلاً اسمی نداشتم 446 00:33:58,367 --> 00:33:59,402 تویی 447 00:33:59,435 --> 00:34:00,435 منم 448 00:34:01,938 --> 00:34:03,506 خب، آره، یکم فرق کردم 449 00:34:06,976 --> 00:34:08,511 تو زندگیم رو نجات دادی 450 00:34:10,747 --> 00:34:12,215 تو زندگیم رو نجات دادی 451 00:34:17,587 --> 00:34:19,956 !خسته‌کننده‌ست 452 00:34:19,989 --> 00:34:21,491 دوست توئه؟ 453 00:34:23,593 --> 00:34:24,894 اون بارون بومانیه 454 00:34:24,927 --> 00:34:27,497 توی کاباره‌اش من رو استخدام کرد 455 00:34:27,530 --> 00:34:29,532 و من رو شریک خودش کرد 456 00:34:30,867 --> 00:34:32,168 صحیح 457 00:34:33,302 --> 00:34:36,239 اون مردها رو بیشتر دوست داره 458 00:34:36,706 --> 00:34:37,840 اوه 459 00:34:40,843 --> 00:34:43,246 الان یه اسم دارم 460 00:34:43,646 --> 00:34:45,114 من ایگور هستم 461 00:34:47,683 --> 00:34:48,683 چیه؟ 462 00:34:52,822 --> 00:34:54,357 عالیه 463 00:34:54,390 --> 00:34:55,992 ...این زن به نظر فکر می‌کنه که 464 00:34:56,025 --> 00:34:57,793 مغز بشر صورتیه 465 00:34:57,827 --> 00:34:59,347 ولی در حقیقت، خاکستریه 466 00:34:59,662 --> 00:35:01,464 اون ویکتور فرانکشتینه 467 00:35:01,497 --> 00:35:03,366 مثل این صدف‌ها خاکستریه. دیگه خسته شدم 468 00:35:03,399 --> 00:35:05,635 .اون همون کسیه که من رو آزاد کرد و کمکم کرد که تو رو نجات بدم 469 00:35:05,668 --> 00:35:07,336 همیشه رفتارش همینطوریه؟ 470 00:35:07,370 --> 00:35:10,773 نه. اون خیلی باهوشه و اون مهربونه 471 00:35:10,807 --> 00:35:12,842 ...به نظرش مردم عادی خیلی 472 00:35:12,875 --> 00:35:14,277 عادی هستن 473 00:35:14,811 --> 00:35:15,945 ...ویکتور، تو چطور 474 00:35:15,978 --> 00:35:17,046 شما کی هستین؟ 475 00:35:17,947 --> 00:35:21,617 تو همون فرشته‌ای هستی که سقوط کرد 476 00:35:21,651 --> 00:35:24,420 اخیراً از ارتفاعات دیگه‌ای سقوط نکردی؟ 477 00:35:26,289 --> 00:35:28,758 ...شاید بهتر باشه این رو هم امتحان کنی. این فقط 478 00:35:28,791 --> 00:35:30,860 همه‌اش 9 متره. بدتر از اینا رو هم تجربه کردی 479 00:35:30,893 --> 00:35:32,495 ...متأسفانه تنها چیزی که الان سقوط می‌کنه 480 00:35:32,528 --> 00:35:34,664 دیدگاه من از شماست، جناب فرانک اشتین 481 00:35:34,697 --> 00:35:36,666 فرانک اشتاین درسته - خیلی خب، ویکتور - 482 00:35:36,699 --> 00:35:38,935 ...ایگور 483 00:35:38,968 --> 00:35:40,836 ایگور میگه آدم بلندبالایی هستین 484 00:35:40,870 --> 00:35:42,638 مایلید به ما ملحق بشید؟ 485 00:35:44,173 --> 00:35:45,842 خب، راستش، نمیشه همه چی رو به شما بگم 486 00:35:45,875 --> 00:35:47,276 ...ولی به این حرف بسنده می‌کنم 487 00:35:47,310 --> 00:35:50,479 ...من و ایگور در شُرُف 488 00:35:50,513 --> 00:35:54,383 خلق زندگی از مرگ هستیم 489 00:35:55,851 --> 00:35:57,954 ...آقای فرانکشتاین - لطفاً ویکتور صدام کنین - 490 00:35:57,987 --> 00:36:01,290 به نظرم این حرفی که زدید برام کمی ناراحت‌کننده‌ست 491 00:36:02,858 --> 00:36:05,161 خرافی هستیم، نه؟ - نه - 492 00:36:05,194 --> 00:36:07,830 شما از به چالش کشیدن قوانین طبیعت نمی‌ترسید؟ 493 00:36:07,863 --> 00:36:09,498 ایگو، زبون باز کن. نظر تو چیه؟ 494 00:36:11,601 --> 00:36:13,536 روزگاری بود که منم باهات موافق بودم، لورلای 495 00:36:13,569 --> 00:36:14,837 ولی درموردش فکر کن 496 00:36:14,871 --> 00:36:16,239 بیست سال پیس، به لامپ‌های برقی 497 00:36:16,272 --> 00:36:18,174 می‌گفتن که جادویی هستن 498 00:36:18,207 --> 00:36:21,143 آسیب‌هایی که در سیرک دیدی حتماً باعث مرگت میشد 499 00:36:21,177 --> 00:36:23,212 هر روز علم و تکنولوژی 500 00:36:23,246 --> 00:36:24,814 روش زندگی‌مون رو دگرگون می‌کنن 501 00:36:24,847 --> 00:36:26,182 من رو ببین 502 00:36:26,215 --> 00:36:27,950 خوب گفتی، مرد دانا 503 00:36:27,984 --> 00:36:28,985 ولی مرگ و زندگی از این قاعده مستثنی هستن 504 00:36:29,018 --> 00:36:30,386 "!مرگ و زندگی" 505 00:36:30,419 --> 00:36:33,656 من رویای دنیایی رو دارم که به جای ترس، امید حکم‌فرماست 506 00:36:33,689 --> 00:36:35,558 دنیایی که یه انسان مرده 507 00:36:35,591 --> 00:36:37,326 بتونه در دادگاه در برابر قاتلش بایسته 508 00:36:37,360 --> 00:36:39,829 ...و سرباز فلجی با گلوله‌ای در ستون فقراتش که 509 00:36:39,862 --> 00:36:41,831 می‌تونه اون رو بکشه، شفا پیدا کنه 510 00:36:41,864 --> 00:36:43,504 و بعد دوباره زنده بشه 511 00:36:44,800 --> 00:36:46,669 ...نمی‌بینی؟ احتمالات 512 00:36:47,837 --> 00:36:50,907 !نامحدود هستن! زندگی زیباست 513 00:36:50,940 --> 00:36:53,576 ولی متأسفانه زندگی محدوده 514 00:36:53,609 --> 00:36:54,809 خب، بهم بگید چی نوشته 515 00:36:55,811 --> 00:36:58,214 مرگ - خیلی ممنون - 516 00:36:58,247 --> 00:37:01,217 نمی‌تونم در این باره بحث کنم 517 00:37:01,250 --> 00:37:04,020 ایناهاش، سیاه و سفید 518 00:37:04,053 --> 00:37:06,455 ...ولی با کمی علوم کاربردی 519 00:37:09,158 --> 00:37:11,460 الان به شما چی دادم؟ 520 00:37:11,494 --> 00:37:13,296 زندگی 521 00:37:14,130 --> 00:37:15,650 من هم می‌خوام همین کار رو بکنم 522 00:37:16,699 --> 00:37:18,701 شاید زود قضاوت کرده باشم 523 00:37:22,470 --> 00:37:24,230 دیگه نباید اون دختر رو ببینی 524 00:37:24,306 --> 00:37:25,206 چی؟ چرا؟ 525 00:37:25,240 --> 00:37:26,675 خب، خیلی مهربونه 526 00:37:26,708 --> 00:37:29,044 بی‌سواده و خرافاتی. تمرکزمون روی کار رو از بین می‌بره 527 00:37:29,077 --> 00:37:30,378 اون باهام مهربونه 528 00:37:30,412 --> 00:37:32,247 امشب برای وقت گذرونی نیومدیم اینجا 529 00:37:32,280 --> 00:37:35,183 یه جشن برای همکاری ما بود 530 00:37:35,216 --> 00:37:38,753 ...باید مدت‌ها پیش این اتفاق میوفتاد که با هیولامون آشنا بشی 531 00:37:45,794 --> 00:37:47,762 !درنگ نکن! بیا، بیا، بیا 532 00:37:49,898 --> 00:37:51,066 !زودباش 533 00:38:33,908 --> 00:38:35,443 اون چیه؟ - گوردون - 534 00:38:36,878 --> 00:38:38,546 چی؟ - !گوردون - 535 00:38:41,082 --> 00:38:42,617 تو درستش کردی؟ 536 00:38:42,650 --> 00:38:43,650 نه، نه، نه 537 00:38:44,586 --> 00:38:47,122 ما درستش کردیم 538 00:38:48,823 --> 00:38:51,593 ...شش‌ها، قلب، ستون فقرات، مغز 539 00:38:51,626 --> 00:38:52,794 همه‌اش کار تو بود 540 00:38:55,497 --> 00:38:57,232 ...همه‌اش 541 00:38:57,265 --> 00:38:59,434 در حقیقت، بدون تو غیرممکن بود 542 00:39:01,403 --> 00:39:02,537 ...ویکتور 543 00:39:06,274 --> 00:39:09,411 تو بهم قول دادی که موضوع فقط زندگی باشه 544 00:39:10,345 --> 00:39:12,147 قضیه بیشتر از ایناست 545 00:39:19,621 --> 00:39:20,621 دست نزن 546 00:39:22,791 --> 00:39:24,225 ...سه... دو 547 00:39:24,993 --> 00:39:26,094 یک 548 00:39:34,135 --> 00:39:35,655 زودباش، زودباش، زودباش 549 00:39:35,737 --> 00:39:37,172 !هیس 550 00:39:39,441 --> 00:39:40,475 ببین 551 00:39:53,521 --> 00:39:54,889 زنده‌ست 552 00:39:54,923 --> 00:39:58,493 بله، زنده‌ست 553 00:39:58,526 --> 00:39:59,761 زنده‌ست؟ 554 00:40:00,829 --> 00:40:03,231 ویکتور... چطوری؟ 555 00:40:03,264 --> 00:40:05,433 هنوز نمی‌تونه حرکت کنه 556 00:40:05,467 --> 00:40:07,235 دوام شارژش به زور به یه ساعت برسه 557 00:40:07,268 --> 00:40:08,736 و نیم تنه‌ی پایینی 558 00:40:08,770 --> 00:40:10,505 بیشتر در حکم یه ماکته 559 00:40:10,538 --> 00:40:13,208 !تو از هیچی زندگی خلق کردی 560 00:40:13,241 --> 00:40:15,343 متوجهی که چقدر باشکوهه؟ 561 00:40:15,376 --> 00:40:16,878 بگی نگی میدونم 562 00:40:18,313 --> 00:40:20,815 فردا با من میای کالج 563 00:40:20,849 --> 00:40:22,851 خبر دادم که کار خصوصیم رو 564 00:40:22,884 --> 00:40:24,919 معرفی می‌کنم 565 00:40:24,953 --> 00:40:26,688 منم باهات میام به کالج؟ 566 00:40:26,721 --> 00:40:27,922 به عنوان دستارت؟ 567 00:40:29,390 --> 00:40:31,626 ایگور، سعی کن اینقدر احمق نباشی 568 00:40:32,393 --> 00:40:34,496 ...از امروز به بعد 569 00:40:34,529 --> 00:40:38,266 تو همکار من هستی 570 00:40:49,177 --> 00:40:50,778 نامه دارید، خانم لورای 571 00:40:52,046 --> 00:40:53,915 نامه؟ از طرف کی؟ 572 00:41:02,790 --> 00:41:04,792 لورای عزیزم، یه موفقیت غیر منتظره داشتیم 573 00:41:04,826 --> 00:41:06,861 لطفاً بیا به کالج سلطنتی پزشکی 574 00:41:06,895 --> 00:41:08,696 سالن "اچ"، امروز 8 عصر 575 00:41:09,063 --> 00:41:10,063 ایگور 576 00:41:11,366 --> 00:41:13,268 نمایش بزرگی در سالن اچ داریم 577 00:41:14,435 --> 00:41:16,204 !نمایش بزرگ در سالن اچ 578 00:41:17,172 --> 00:41:21,409 !نمایش بزرگ، سالن اچ 579 00:41:21,442 --> 00:41:22,877 !ایگور، به سمتِ راست 580 00:41:30,451 --> 00:41:33,688 ...از ابتدای طب مدرن 581 00:41:33,721 --> 00:41:36,524 ...فرضیاتی وجود داشت 582 00:41:36,558 --> 00:41:40,562 ...در خصوص وضعیت مرگ و میر 583 00:41:40,595 --> 00:41:42,697 ...که نشون میداد مرگ 584 00:41:42,730 --> 00:41:44,365 ...رویداد غیرقابلِ 585 00:41:45,400 --> 00:41:49,437 ...اجتنابیه، اجتناب‌ناپذیری‌ای که باید 586 00:41:49,470 --> 00:41:51,439 ازش بهره ببریم 587 00:41:51,472 --> 00:41:52,974 ...امروز بهتون نشون 588 00:41:54,509 --> 00:41:57,779 ...میدم که زندگی یه جور... 589 00:41:59,280 --> 00:42:02,717 ...نعمت نیست که به ما بخشیده شده 590 00:42:02,750 --> 00:42:04,652 ...که یک سری توهمات قدیمی 591 00:42:04,686 --> 00:42:07,889 کارت رو شروع کن 592 00:42:07,922 --> 00:42:10,992 باشه حتماً. زیاد به سخنرانی جلوی جمع عادت ندارم 593 00:42:11,025 --> 00:42:13,595 ایگور، میشه لطفاً دینام رو استارت بزنی؟ 594 00:42:13,628 --> 00:42:14,729 باشه، استاد 595 00:42:16,030 --> 00:42:20,234 ،مایلم بهتون نشون بدم ...به هر هفت نفرتون نشون بدم 596 00:42:20,268 --> 00:42:22,070 ...و البته اون بانوی جوان 597 00:42:22,103 --> 00:42:23,738 !زودباش، زودباش 598 00:42:23,771 --> 00:42:24,806 کالسکه منتظرمه 599 00:42:29,043 --> 00:42:31,613 ...بهتون تقدیم می‌کنم... زندگی رو 600 00:42:32,447 --> 00:42:35,283 به وسیله‌ی مخلوقِ خودم 601 00:42:43,992 --> 00:42:45,360 بازار گاو فروشیه 602 00:42:48,596 --> 00:42:52,934 ...این آدمک رو از چند عضو بدن 603 00:42:52,967 --> 00:42:55,570 که از باغ وحش لندن آوردم، ساختم 604 00:42:55,603 --> 00:42:57,038 زمانبندی بدشون برای مراقبت 605 00:42:57,071 --> 00:42:58,373 ...از حیوونای عجیب و غریب 606 00:42:58,406 --> 00:42:59,641 به منفعت من تموم شد 607 00:42:59,674 --> 00:43:01,609 اساساً اون یه شامپانزه‌ست 608 00:43:01,643 --> 00:43:03,211 ولی با کمک همکار ارجمندم 609 00:43:03,244 --> 00:43:04,479 ایگور استراسمن 610 00:43:04,512 --> 00:43:05,913 ..ما تونستیم چندین اعضای 611 00:43:05,947 --> 00:43:07,482 ...بدن 612 00:43:07,515 --> 00:43:10,585 در حقیقت چندین گونه ترکیب کنیم 613 00:43:10,618 --> 00:43:12,720 ایگور، آماده‌ست؟ اونا به من زل زدن 614 00:43:12,754 --> 00:43:14,155 ممنون 615 00:43:14,188 --> 00:43:16,057 بیاید جلو. از نزدیک ببینید 616 00:43:16,090 --> 00:43:17,090 خجالت نکشید 617 00:43:19,160 --> 00:43:21,062 نترسین، گاز نمی‌گیره 618 00:43:21,095 --> 00:43:24,732 ...حالا، با معجزه‌ی الکتریسیته 619 00:43:25,500 --> 00:43:32,171 در سه شماره به شما زندگی رو تقدیم میکنم 620 00:43:37,912 --> 00:43:39,213 !خدایا 621 00:43:39,247 --> 00:43:41,082 به اندازه کافی دیدم 622 00:43:41,115 --> 00:43:42,350 !نه 623 00:43:43,051 --> 00:43:44,619 !نرید 624 00:43:44,652 --> 00:43:46,821 ایگور، دوباره بهش شوک بزن. بیشتر 625 00:43:48,990 --> 00:43:51,225 !سه، دو، یک... حالا 626 00:43:54,696 --> 00:43:57,098 ...فرانکشتاین، تو از حد انتظار 627 00:43:57,131 --> 00:43:59,200 ...بهتر بودی، حتی با 628 00:43:59,233 --> 00:44:02,337 افسانه‌های وسیعت از عجایب و انحرافات 629 00:44:02,370 --> 00:44:04,372 !تماشایی بود. کاملاً لذت‌بخش 630 00:44:05,039 --> 00:44:07,208 ...فقط یه نمایش عالی از 631 00:44:07,241 --> 00:44:08,509 دیوانگیت بود 632 00:44:08,810 --> 00:44:09,811 ایگور 633 00:44:10,478 --> 00:44:11,913 با نهایت قدرت 634 00:44:12,280 --> 00:44:13,648 حاضری؟ 635 00:44:17,118 --> 00:44:18,886 ایگور؟ - آماده - 636 00:44:19,353 --> 00:44:20,455 !حالا 637 00:44:25,593 --> 00:44:27,895 ببین، دیگه تموم شد، ویکتور 638 00:44:27,929 --> 00:44:30,064 !بینگ بنگ بوم 639 00:44:31,299 --> 00:44:32,667 دیگه چی داری؟ 640 00:44:33,901 --> 00:44:35,603 شاید یه آدم ریزه میزه 641 00:44:35,636 --> 00:44:37,705 ...که توی شکم این تیکه گوشت مخفی شده 642 00:44:37,739 --> 00:44:39,807 ...تا با یه دسته گل بریـ 643 00:45:04,165 --> 00:45:05,433 می‌بینی؟ 644 00:45:36,130 --> 00:45:37,130 چیزی نیست 645 00:45:37,932 --> 00:45:39,467 ...گوردون... گوردون 646 00:45:40,301 --> 00:45:42,069 !ایگور! لورلای، عقب بمون 647 00:46:00,188 --> 00:46:02,190 لورلای، حالت خوبه؟ - !ایگور - 648 00:46:02,223 --> 00:46:03,558 من خوبم 649 00:46:03,591 --> 00:46:05,493 نزار فرار کنه 650 00:47:23,938 --> 00:47:25,172 !گوردون! وایسا 651 00:47:40,354 --> 00:47:42,356 !نه، نه! نرو اون بیرون 652 00:48:10,051 --> 00:48:11,552 !ویکتور 653 00:48:11,585 --> 00:48:13,287 آروم باش، گوردون - !از من جداش کن - 654 00:48:13,321 --> 00:48:14,555 گوردون؟ 655 00:48:14,589 --> 00:48:15,723 !ویکتور 656 00:48:20,027 --> 00:48:22,229 ایگور، چه بلایی سرش آوردی؟ 657 00:48:22,263 --> 00:48:23,343 !ویکتور! به من کمک کن، نه اون 658 00:48:29,437 --> 00:48:30,871 !ویکتور، باید اون رو بکشیم 659 00:48:36,544 --> 00:48:38,079 !بکشش، ویکتور 660 00:48:42,450 --> 00:48:43,751 !از کنترل خارج شده بود 661 00:48:43,784 --> 00:48:45,820 !امروز پیشرفت کردیم 662 00:48:45,853 --> 00:48:47,855 !اون آدمکشی بود 663 00:48:47,888 --> 00:48:49,957 ...اصلاً نمی‌دونستم که گوردون 664 00:48:49,991 --> 00:48:51,671 باید باور کنم که شما اون رو درست کردین؟ 665 00:48:51,959 --> 00:48:53,260 !بله 666 00:48:59,033 --> 00:49:00,134 عذر می‌خوام 667 00:49:01,235 --> 00:49:03,738 درموردت بدقضاوت کردم 668 00:49:04,438 --> 00:49:05,740 ...معایب تو، هرچند 669 00:49:06,741 --> 00:49:09,076 ...خیلی زیادن، صرفاً جنبه اجتماعی دارن 670 00:49:09,643 --> 00:49:10,878 نه عقلانی 671 00:49:12,546 --> 00:49:14,015 به نظرم این کارت متحیرکننده‌ست 672 00:49:15,149 --> 00:49:16,884 ...و بهتر بگم 673 00:49:17,785 --> 00:49:20,721 !هوشمندانه بود. هوشمندانه 674 00:49:20,755 --> 00:49:23,758 بسیار فراتر از قدرت ادراک من 675 00:49:26,594 --> 00:49:27,828 می‌تونسی یکی دیگه هم خلق کنی؟ 676 00:49:27,862 --> 00:49:30,865 می‌تونم، حتی بیشتر از اون 677 00:49:32,600 --> 00:49:35,870 ولی منابع قابل توجهی می‌طلبه 678 00:49:35,903 --> 00:49:37,371 ،همونطور که خودت آگاهی 679 00:49:37,405 --> 00:49:39,573 من عضو سومین خانواده‌ی پولدار انگلیس هستم 680 00:49:39,607 --> 00:49:41,575 ...در نتیجه می‌تونم هر چی که 681 00:49:41,609 --> 00:49:43,049 لازم داری رو برات فراهم کنم 682 00:49:43,511 --> 00:49:45,813 پس در اینصورت، بله 683 00:49:45,846 --> 00:49:48,315 منظورت چی بود از... "بیشتر"؟ 684 00:49:48,716 --> 00:49:49,917 یه انسان 685 00:49:51,986 --> 00:49:54,655 یه موجود متفکر و باهوش 686 00:49:54,688 --> 00:49:55,790 میشه درموردش حرف بزنیم؟ 687 00:49:55,823 --> 00:49:57,191 از این جاه‌طلبیت خوشم میاد 688 00:49:57,224 --> 00:49:59,827 ...حق با تو بود، ایگور. اون هیولا خطرناک بود 689 00:49:59,860 --> 00:50:01,429 ...ولی الان فرصتش رو داریم که 690 00:50:01,462 --> 00:50:03,197 ارزش کارمون رو نشون بدیم 691 00:50:03,222 --> 00:50:06,822 من و تو ایگور، باید انسانی رو خلق کنیم 692 00:50:06,847 --> 00:50:08,847 از روی خودمون 693 00:50:10,371 --> 00:50:11,806 بهش فکر کن 694 00:50:13,574 --> 00:50:14,574 ... یه مردِ 695 00:50:15,276 --> 00:50:16,944 ،باهوش‌ 696 00:50:18,345 --> 00:50:19,814 .و متمدن 697 00:50:23,584 --> 00:50:25,219 یه تظاهرات دیگه می‌خوام 698 00:50:26,353 --> 00:50:28,422 می‌خوام بدونم که شما از پس مدیریت بر میان یا نه 699 00:50:28,456 --> 00:50:29,657 از دستورات پیروی کن، اگه بشه چنین چیزی گفت 700 00:50:29,690 --> 00:50:31,392 مشکلی هست ؟ 701 00:50:31,425 --> 00:50:33,461 ویکتور، ما نمی‌تونیم - نه - 702 00:50:33,494 --> 00:50:34,795 !عالیه 703 00:50:36,897 --> 00:50:38,466 به زودی خبرتون میکنم 704 00:50:42,670 --> 00:50:44,272 ...تو این فناوری رو نساختی 705 00:50:44,306 --> 00:50:46,607 !و تو هم نباید بهم بگی که چجوری ازش استفاده کنم 706 00:50:46,640 --> 00:50:48,109 !باید جایگاهت رو بدونی 707 00:50:50,978 --> 00:50:53,447 ...راه‌های بدرد نخور تو 708 00:50:53,481 --> 00:50:55,449 .نمی‌تونه فراتر از آزمایش من باشه 709 00:50:55,483 --> 00:50:57,518 اما مطمئناً می‌بینی که کنترلی روش نداری 710 00:50:57,551 --> 00:50:59,487 مطمئناً تو کاری که تو سیرک واست کردم رو 711 00:50:59,520 --> 00:51:01,255 .فراموش کرده باشی 712 00:51:03,324 --> 00:51:07,194 این سرنوشت منه این سرنوشت توئه 713 00:51:07,228 --> 00:51:11,465 و اون مرد تنها متحد ما تو این سیاره‌ست 714 00:51:11,499 --> 00:51:14,602 اگه ازمون بخواد کل ...باغ‌وحش رو از کوتوله‌ها پر کنیم 715 00:51:14,635 --> 00:51:16,470 ،اگه این کار باعثِ پیشرفت تحقیق‌مون میشه 716 00:51:16,504 --> 00:51:18,873 دقیقاً باید همون کارو بکنیم 717 00:51:18,906 --> 00:51:21,008 !میفهمی چی دارم میگم؟ 718 00:51:21,609 --> 00:51:23,277 !میفهمی چی دارم میگم؟ 719 00:51:23,310 --> 00:51:24,411 !بله، ویکتور 720 00:52:05,785 --> 00:52:07,320 !من صاحبت تو هستم 721 00:52:08,655 --> 00:52:09,735 !تو متعلق به سیرکی 722 00:52:20,500 --> 00:52:22,969 صبح‌بخیر. چه کمکی از دستم بر میاد ؟ 723 00:52:23,002 --> 00:52:25,471 کارآگاه "ترپین" هستم، از اداره مرکزی پلیس لندن 724 00:52:27,407 --> 00:52:29,475 می‌خوام با آقای فرانکشتاین صحبت کنم 725 00:52:30,977 --> 00:52:32,545 ...متأسفانه در حال حاظر 726 00:52:32,579 --> 00:52:33,847 .در دسترس نیستن، آقا 727 00:52:33,880 --> 00:52:35,882 می‌تونم بپرسم کارتون چیه ؟ 728 00:52:58,972 --> 00:53:00,440 از سیرک فرار کردی ؟ 729 00:53:02,775 --> 00:53:04,310 منظورتون رو متوجه نمیشم، آقا 730 00:53:05,478 --> 00:53:06,980 به فرانکشتاین بگو بیاد 731 00:53:29,102 --> 00:53:31,604 ...خوشبختانه خسارت دانشگاه رو 732 00:53:31,638 --> 00:53:33,206 .پرداخت کردم فقط یخورده شیشه شکسته بود 733 00:53:33,239 --> 00:53:34,974 ظاهراً یه حیوون گرفتار شده بود 734 00:53:35,008 --> 00:53:36,809 در واقع همینطوره 735 00:53:36,843 --> 00:53:39,679 ...من و آقای استراسمن معمولاً درگیر‌ـه 736 00:53:40,313 --> 00:53:42,081 .مطالعه روی شامپانزه‌ها هستیم 737 00:53:42,115 --> 00:53:46,119 راستیتش، کاملاً... کاملاً مجذوب کننده‌ست 738 00:53:46,152 --> 00:53:48,688 ...پی بردیم که با استفاده از نشانه‌های عاطفی 739 00:53:48,721 --> 00:53:51,391 .می‌تونیم بهشون نظم پذیری اولیه رو آموزش بدیم 740 00:53:51,424 --> 00:53:53,059 ...البته، فقط چون هنوز قادر به تفکر 741 00:53:53,092 --> 00:53:55,295 .منطقی بالاتر نیستن 742 00:53:56,562 --> 00:53:57,497 این حیوون الان کجاست ؟ 743 00:53:57,530 --> 00:53:59,065 مُرده 744 00:53:59,098 --> 00:54:01,401 بیچاره باید دخلش رو میاوردیم، مگه نه ؟ 745 00:54:01,434 --> 00:54:03,936 چرا پلیس به چنین چیزـه کم اهمیتی علاقمند شده ؟ 746 00:54:03,970 --> 00:54:05,305 ...ممکنه به تحقیقات یه پرونده قتل 747 00:54:05,338 --> 00:54:06,818 .ارتباط داشته باشه 748 00:54:07,674 --> 00:54:09,108 تحقیقات یه پرونده قتل ؟ 749 00:54:09,142 --> 00:54:11,077 !ایگور، این بازجویی یه پرونده قتل‌ـه 750 00:54:11,110 --> 00:54:12,378 ...همونطور که متوجه شدم، ما باید 751 00:54:12,412 --> 00:54:14,514 به وکیلِ شامپانزه جواب پس بدیم ؟ 752 00:54:16,749 --> 00:54:18,318 ...آقای فرانکشتاین، بهتون هشدار میدم 753 00:54:18,351 --> 00:54:21,621 .مانع شدن از کار پلیس عواقبی در پیش خواهد داشت 754 00:54:21,654 --> 00:54:23,756 ...باید مدارک مربوط به دوازده ماه 755 00:54:23,790 --> 00:54:25,391 .گذشته‌ی آزمایشات‌تون رو ببینم 756 00:54:25,425 --> 00:54:27,527 ...اگه همکاری نکنین، پس، با اجازه‌ی خداوند 757 00:54:27,560 --> 00:54:29,996 .یه تفتیش کامل از این مکان انجام میدم 758 00:54:30,029 --> 00:54:31,431 گفتی:"با اجازه‌ی خداوند" ؟ 759 00:54:35,034 --> 00:54:36,602 ...بازرس، باید به محضر‌تون برسونم که 760 00:54:36,636 --> 00:54:38,204 ...که شما در حال حاضر در خونه‌ی 761 00:54:38,237 --> 00:54:39,839 .مردانی هستین که منطقی‌ هستن و از قید مذهب آزادن هستین 762 00:54:39,872 --> 00:54:41,474 ...برای مختل کردن یا دریافتِ پژوهش من 763 00:54:41,507 --> 00:54:43,009 .باید حکم قضایی داشته باشین 764 00:54:43,042 --> 00:54:44,644 و خدا هیچ اختیاراتی اینجا نداره 765 00:54:44,677 --> 00:54:46,079 پیاده شو با هم بریم، آقا 766 00:54:47,046 --> 00:54:48,281 ...شاید بتونی به من توهین بکنی 767 00:54:48,314 --> 00:54:51,217 ،اما از تکذیب کردن خدا .خودت رو به خطر میندازی 768 00:54:51,250 --> 00:54:53,619 باید بهت یادآوردی کنم که عمر یه آفرینش مقدس‌ـه 769 00:54:55,188 --> 00:54:57,824 شما یه مأمور پلیس هستی یا یه عالم الهیات ؟ 770 00:54:57,857 --> 00:54:59,058 بذار یه‌چیزی رو واسه دورهمی بهت بگم 771 00:54:59,092 --> 00:55:02,261 من که میگم، عمر خیلی کُند می‌گذره ...صرفاً عمر 772 00:55:02,295 --> 00:55:05,064 !.ثمره‌ی برنامه و نتیجه‌ی عملی شیمی‌ـه 773 00:55:05,098 --> 00:55:07,033 و دو روز پیش شما در ...دانشگاه پزشکی سلطنتی 774 00:55:07,066 --> 00:55:08,835 چنین عمل شیمی رو انجام دادین یا نه ؟ 775 00:55:08,868 --> 00:55:11,537 ایگور، آخرین بار کِی واسه اعتراف رفتی کلیسا؟ 776 00:55:11,571 --> 00:55:14,340 یه راهبِ خوب اومده تا ببینه ما گناه کردیم یا نه 777 00:55:14,374 --> 00:55:15,975 ".کسی که گناهانش رو بپوشاند، رستگار نمیشود" 778 00:55:16,008 --> 00:55:17,043 دوباره ازتون سؤال می‌کنم 779 00:55:17,076 --> 00:55:18,811 :و من دوباره ازتون سؤال می‌کنم، آقا 780 00:55:18,845 --> 00:55:20,179 ...چرا شما اینقد علاقه‌مند 781 00:55:20,213 --> 00:55:22,014 نه، شیفته‌ی این پرونده‌ای ؟ 782 00:55:22,048 --> 00:55:23,683 مطمئناً پرونده‌های جالب توجه و ...اسرارآمیز بیشتری 783 00:55:23,716 --> 00:55:25,118 .تو لندن هست 784 00:55:25,752 --> 00:55:27,320 ...یا 785 00:55:27,353 --> 00:55:29,288 ،دقیقاً همینطوره، چون این آزمایش 786 00:55:29,322 --> 00:55:31,724 ،به تصور شما 787 00:55:31,758 --> 00:55:33,259 ،خیلی باور نکردنی‌ـه 788 00:55:33,292 --> 00:55:35,061 که نظم پذیری اولیه خودم باشه ؟ 789 00:55:35,094 --> 00:55:37,296 چیزی که در مورد من می‌دونید رو افشا کنید، بازرس 790 00:55:37,330 --> 00:55:39,232 مردایی مثه شما همیشه ...در مقابل پیشرفت وایستادن 791 00:55:39,265 --> 00:55:41,968 .و همواره در جناح دیگه‌ش عمل می‌کنن 792 00:55:42,001 --> 00:55:43,536 !...مخلوقِ من 793 00:55:52,111 --> 00:55:54,380 مراقب‌باش، آقای فرانکشتاین 794 00:55:55,148 --> 00:55:57,417 آلت دستِ نیروهای عصبانیت هستی 795 00:55:59,352 --> 00:56:01,521 و در طبیعت هیچ ترحمی وجود نداره 796 00:56:06,993 --> 00:56:08,261 روزخوش 797 00:56:12,298 --> 00:56:13,833 با حکم قضایی بر می‌گردم 798 00:56:32,952 --> 00:56:35,321 ...اون موجود تو دانشگاه، ایگور 799 00:56:37,557 --> 00:56:39,838 .تو چشماش نگاه کردم و چیزی توش ندیدم 800 00:56:44,764 --> 00:56:46,966 ...بین استفاده از ماشینت واسه بازگردوندنِ 801 00:56:46,999 --> 00:56:49,802 ،زندگی‌ای که بناحق گرفته شده 802 00:56:49,836 --> 00:56:52,338 و به وجود آوردن موجودی که .هیچوقت وجود نداشته فرق هست 803 00:56:53,439 --> 00:56:54,874 ویکتور باید اینو بفهمه 804 00:56:55,408 --> 00:56:56,408 ...ببین 805 00:56:57,577 --> 00:57:00,513 .هیچوقت گمون نمی‌کردم سیرک رو ترک کنم 806 00:57:00,546 --> 00:57:03,716 گمون می‌کردم اینقد اونجا می‌مونم تا بمیرم ...و ویکتور 807 00:57:03,749 --> 00:57:06,185 .همه‌ی اینا رو به من داد 808 00:57:07,453 --> 00:57:10,223 و تمومه چیزی که خواست این بود که باورش کنم 809 00:57:10,256 --> 00:57:12,258 می‌فهمم، ایگور 810 00:57:12,291 --> 00:57:14,560 ...حرفم اینه که 811 00:57:14,594 --> 00:57:17,230 .به خودت اجازه نده، کسی هرگز دوباره آزار و اذیتت کنه 812 00:57:19,065 --> 00:57:20,600 ویکتور میگه دوستت‌ـه 813 00:57:21,868 --> 00:57:23,936 اما اگه به این باور رسیدی ...که ویکتور تو مسیرـه اشتباه‌ست 814 00:57:23,970 --> 00:57:25,605 .باید جلوش وایستی 815 00:57:32,678 --> 00:57:34,247 من باید برم 816 00:57:43,556 --> 00:57:47,560 ویکتور، اگه واقعاً به عنوان یه ...دانشمند واسم ارزش قائلی 817 00:57:47,593 --> 00:57:49,662 ...اگه واقعاً به عنوان دوستت واسم ارزش قائلی 818 00:57:50,530 --> 00:57:52,498 .باید به ابرازِ نگرانی‌های من گوش کنی 819 00:57:57,470 --> 00:57:58,804 ایگور 820 00:57:58,838 --> 00:58:00,506 آقا 821 00:58:00,540 --> 00:58:02,408 چه مدت شده؟ سه سال؟ 822 00:58:03,309 --> 00:58:04,677 لاغر شدی 823 00:58:05,811 --> 00:58:08,214 ...ببخشید، آقا. من 824 00:58:08,247 --> 00:58:10,016 ویکتور اینجاست ؟ - بله، آقا - 825 00:58:10,049 --> 00:58:11,384 خیلیم خوب 826 00:58:14,186 --> 00:58:15,988 کجا بودی ؟ 827 00:58:16,022 --> 00:58:18,658 عاقلانه نیست وقتی یه تبهکار فراری راس راس می‌گرده از شهر خارج بشی 828 00:58:19,392 --> 00:58:21,427 !پاتو از روی قلبش بردار 829 00:58:24,730 --> 00:58:25,730 پدر 830 00:58:26,499 --> 00:58:27,533 بلند شو 831 00:58:29,969 --> 00:58:31,304 برو 832 00:58:35,007 --> 00:58:37,043 پدر، خیلی هیجان‌زده‌ام که اومدی 833 00:58:37,076 --> 00:58:38,311 وقت شناسیت حرف نداره 834 00:58:38,344 --> 00:58:39,245 ...یه پیشرفت توی 835 00:58:39,278 --> 00:58:40,580 برام مهم نیست 836 00:58:41,981 --> 00:58:44,617 ...نظریه ضعیف و ناقصت 837 00:58:44,650 --> 00:58:46,352 .یا آزمایشات فاجعه‌آمیزت واسم مهم نیست 838 00:58:46,385 --> 00:58:47,820 ،تحقیقم ضعیف نیست ...بهت گفته بودم که 839 00:58:47,853 --> 00:58:49,555 ویکتور، ساکت باش 840 00:58:50,623 --> 00:58:52,758 ...دیروز یه تلگرام به دستم رسید 841 00:58:52,792 --> 00:58:54,493 ،که نشون میداد 842 00:58:54,527 --> 00:58:56,629 .تو قبل از هیئت مدیره به دانشگاه رفتی 843 00:58:56,662 --> 00:58:58,798 اونا میگن به کارای دانشگاهت توجه نمی‌کنی 844 00:59:02,568 --> 00:59:04,470 اونا می‌خوان تو رو اخراج کنن 845 00:59:08,307 --> 00:59:10,343 !نه، نمی‌تونن 846 00:59:10,743 --> 00:59:12,011 واقعا؟ 847 00:59:12,044 --> 00:59:13,613 ...پدر، کاری که من دارم می‌کنم 848 00:59:13,646 --> 00:59:14,914 ،صدبرابر مهمتر از کاریِ که اونا 849 00:59:14,947 --> 00:59:16,882 .تو اون دانشگاهِ خراب شده دارن می‌کنن - تو احمقی، ویکتور - 850 00:59:16,916 --> 00:59:18,718 همیشه احمق بودی 851 00:59:20,386 --> 00:59:22,321 ای کاش فقط یکم بیشتر شبیه "هنری" بودی 852 00:59:23,022 --> 00:59:24,457 ...اما تو 853 00:59:26,025 --> 00:59:28,828 .باعث شرمساری اسم فرانکشتاین هست 854 00:59:28,861 --> 00:59:30,396 ...من تضمین می‌کنم اسم فرانکشتان 855 00:59:30,429 --> 00:59:31,497 !هیچوقت فراموش نشه 856 00:59:36,035 --> 00:59:39,170 داری دوباره یه زندگی رو نابود میکنی، ویکتور 857 00:59:39,572 --> 00:59:42,341 فقط اینبار زندگیِ خودتِ که داری نابودش میکنی 858 01:00:25,885 --> 01:00:27,653 خب، این چیه؟ 859 01:00:28,154 --> 01:00:29,955 پروژه‌ی فینیگان 860 01:00:31,357 --> 01:00:32,558 انسانِ من 861 01:00:34,660 --> 01:00:37,063 قراربود "پرومتیئوس" مدرن باشه [اسطوره‌ی یونان] 862 01:00:39,065 --> 01:00:41,667 احمق، احمق، احمق 863 01:00:45,237 --> 01:00:46,939 اون به اندازه کافی بزرگ نیست 864 01:00:47,506 --> 01:00:48,941 آره. چی ؟ 865 01:00:50,209 --> 01:00:52,545 گوردن سریع و قوی بود، البته 866 01:00:52,578 --> 01:00:53,879 ...اما هیچکدوم از اینا رو نتونست حفظ کنه 867 01:00:53,913 --> 01:00:54,947 ،و مُرد 868 01:00:54,980 --> 01:00:56,816 .توی نفس کشیدن خیلی مشکل داشت 869 01:00:56,849 --> 01:00:58,718 نفس کشیدن ؟ 870 01:00:58,751 --> 01:01:01,587 آمبولیسم. آمبولیسم تو ریه‌هاش آره، همینطوره 871 01:01:02,421 --> 01:01:04,857 چقدر احمقم 872 01:01:04,890 --> 01:01:07,259 انرژی خام زیادی در ساختارش هست 873 01:01:07,293 --> 01:01:08,961 بدنش نمی‌تونه شارژ بشه 874 01:01:08,994 --> 01:01:11,397 موجود بدبخت تو ده دقیقه مُرده 875 01:01:11,430 --> 01:01:14,166 آره، اگه بخوایم چیزی خلق کنیم ...که زنده باشه و زنده بمونه 876 01:01:14,200 --> 01:01:15,501 .به انرژی خیلی بیشتری نیاز داریم 877 01:01:15,534 --> 01:01:17,069 هزار برابر 878 01:01:17,103 --> 01:01:20,272 ،فقط تمومش کن چه منبعی میتونه این مقدار انرژی رو تولید کنه ؟ 879 01:01:20,539 --> 01:01:21,841 !رعد و برق 880 01:01:24,410 --> 01:01:26,145 ...آره، من باید 881 01:01:26,178 --> 01:01:27,580 .همینکارو بکنم 882 01:01:27,613 --> 01:01:30,015 یکی از طرح‌های اولیه من این بود که ...واسه انشعاب لازاروس 883 01:01:30,049 --> 01:01:31,350 ،یه ساختار رو متحد بکنه 884 01:01:31,383 --> 01:01:34,220 ،که در عمل انرژی رو 885 01:01:34,253 --> 01:01:36,555 .از اتمسفر جذب کنه 886 01:01:36,589 --> 01:01:38,657 ...ممکنه ما بتونیم یه نسخه بزرگتر 887 01:01:38,691 --> 01:01:39,859 ،از یه انفجار مصنوعی ناپویا بسازیم 888 01:01:39,892 --> 01:01:42,495 .که شبیه به رعد و برق کار کنه 889 01:01:42,528 --> 01:01:44,730 نه، اینم همون مشکل رو داره 890 01:01:44,764 --> 01:01:47,767 ما نمی‌تونیم بدنی بسازیم که اون مقدار برق رو تحمل کنه 891 01:01:47,800 --> 01:01:50,703 ما به راحتی توانایی اینو داریم که اندام‌های بزرگتر بسازیم 892 01:01:50,736 --> 01:01:53,316 اگه 4 تا ریه واسش بزاریم چی؟ 893 01:01:58,778 --> 01:02:00,298 خودت می‌دونی چقدر باهوشی، نه؟ 894 01:02:01,680 --> 01:02:04,717 چرا نمی‌تونیم؟ اون انسانِ ماست هرکاری بخوایم میتونیم بکنیم 895 01:02:04,750 --> 01:02:06,986 ...فقط چهارتا ریه نمی‌سازیم 896 01:02:07,019 --> 01:02:08,621 دوتا قلب - آره - 897 01:02:08,654 --> 01:02:10,389 که کل خون رو به بدنِ بزرگش پمپاژ کنه 898 01:02:10,422 --> 01:02:11,942 قطعاً. بهش نیاز داره 899 01:02:14,293 --> 01:02:16,362 ...ایگور 900 01:02:16,395 --> 01:02:18,130 ...وقتی که پدرم اینجا بود 901 01:02:18,164 --> 01:02:19,999 داشتم مطالعه میکردم 902 01:02:20,032 --> 01:02:21,300 هیچی نشنیدم 903 01:02:21,333 --> 01:02:22,653 حرف جالبی می‌زد؟ 904 01:02:27,106 --> 01:02:28,207 نه، حرف جالبی نمی‌زد 905 01:02:28,774 --> 01:02:29,774 ویسکی میخوری؟ 906 01:02:30,376 --> 01:02:32,211 آره. آره، بیار 907 01:02:41,454 --> 01:02:43,355 ...یه قفسه سینه بزرگتر 908 01:02:43,389 --> 01:02:45,724 .واسه چهارتا ریه 909 01:02:45,758 --> 01:02:47,198 یه جفت سمت چپ و یه جفت سمت راست 910 01:02:50,262 --> 01:02:52,498 دست‌های بزرگتر!عضله دوسر 911 01:02:53,699 --> 01:02:55,634 حالا چیکار باید بکنیم ؟ - کجش می‌کنیم - 912 01:02:55,668 --> 01:02:56,969 عقب و جلو 913 01:02:57,002 --> 01:02:58,671 بذار مایع به بدن برسه 914 01:03:00,806 --> 01:03:02,374 نوش - به سلامتی اون - 915 01:03:02,408 --> 01:03:03,709 سرِ تخت 916 01:03:05,177 --> 01:03:06,612 چرا ؟ 917 01:03:06,645 --> 01:03:08,981 چون من دوست دارم، به این دلیل 918 01:03:12,785 --> 01:03:14,386 به سلامتی دوتا قلب 919 01:03:38,177 --> 01:03:39,545 اون ساعت باارزشه؟ 920 01:03:46,385 --> 01:03:48,465 اونا تقاضای حکم بازرسی رو رد کردن، بازرس 921 01:03:50,389 --> 01:03:52,124 ...همچنین قاضی گفت 922 01:03:52,157 --> 01:03:54,193 ،هیچ نشونه‌ای از قتل و جنایت نیست ...عملاً هیچ جرمی 923 01:03:54,226 --> 01:03:55,594 هیچ نشونه‌ای از قتل و جنایت نیست؟ 924 01:03:56,595 --> 01:03:58,631 به داخلِ دانشگاه سلطنتی یه نگاه بنداز 925 01:03:58,664 --> 01:04:00,099 سوختگی اسید، همونه 926 01:04:00,132 --> 01:04:01,634 جای پنجه‌های خونی روی زمین هست 927 01:04:01,667 --> 01:04:03,035 یه خبرایی هست 928 01:04:03,068 --> 01:04:05,108 یه خبرایی تو زیرزمین هست، من می‌دونم 929 01:04:05,170 --> 01:04:06,972 من می‌دونم 930 01:04:07,006 --> 01:04:09,909 و این کار منه، وظیفه‌ی منه این وظیفه‌ی اخلاقی‌ـه منه که متوقفش کنم 931 01:04:10,876 --> 01:04:13,412 اما، قربان، شما که حکم بازرسی ندارین 932 01:04:13,445 --> 01:04:14,980 آره، اون بهتون توهین کرد 933 01:04:15,014 --> 01:04:16,181 آره، اون باهوشه اما ما هیچ مدرکی نداریم 934 01:04:16,615 --> 01:04:17,783 واسم مهم نیست 935 01:04:20,920 --> 01:04:22,760 من باید بفهمم چی توی زیرزمین هست 936 01:04:23,989 --> 01:04:25,925 حالا ما می‌تونیم حس شیشمم رو اثبات کنیم 937 01:04:25,958 --> 01:04:27,860 ،منو تو عناصر زندگی 938 01:04:27,893 --> 01:04:31,130 ...پایه سازنده‌ی اونو به دست میاریم و 939 01:04:31,163 --> 01:04:33,098 ،باید خصوصیات ویژه رو واسه طرح‌مون 940 01:04:33,132 --> 01:04:34,132 .جمع‌آوری کنیم 941 01:04:35,734 --> 01:04:38,370 ...امشب پرومتیئوس کارمون رو با پرومتیئوس 942 01:04:39,038 --> 01:04:40,372 .شروع می‌کنیم 943 01:04:45,110 --> 01:04:48,647 ...امشب... راستیتش، ویکتور، من 944 01:04:48,681 --> 01:04:49,548 به جشن رقص دعوت شدم 945 01:04:49,581 --> 01:04:51,183 به یه چی ؟ 946 01:04:51,216 --> 01:04:52,318 یه جشن رقص. لورای دعوتم کرد 947 01:04:52,351 --> 01:04:53,385 لورای؟ 948 01:04:54,420 --> 01:04:57,089 آره - نه، نه، حرف نزن - 949 01:04:57,990 --> 01:04:58,991 ...لورای 950 01:05:00,826 --> 01:05:02,394 .من باید اینجا وایستم و کار کنم 951 01:05:03,529 --> 01:05:05,264 معذرت می‌خوام، ویکتور - نیازی به عذرخواهی نیست - 952 01:05:06,899 --> 01:05:09,401 باید یه استراحتی به خودت بدی و خوش بگذرونی لیاقتش رو داری 953 01:05:10,069 --> 01:05:11,136 با تلاش به دستش آوردی 954 01:05:12,304 --> 01:05:13,372 می‌تونی بری 955 01:05:14,673 --> 01:05:15,741 ممنون 956 01:05:34,596 --> 01:05:40,796 ارائه‌ای مشترک از ناین‌مووی و ایران‌فیلم .:: IranFilm.net & 9Movie1.iN ::. 957 01:06:27,346 --> 01:06:28,947 نمی‌دونم چیکار باید بکنم 958 01:06:31,016 --> 01:06:32,818 همین الانم انجامش دادی 959 01:06:57,041 --> 01:06:59,077 !فرانکشتاین، در رو باز کن 960 01:07:00,311 --> 01:07:01,779 !می‌شکونیمش 961 01:07:01,813 --> 01:07:04,248 !در رو باز کن !پلیس لندن 962 01:07:07,952 --> 01:07:10,388 !فرانکشتاین! در رو باز کن 963 01:07:15,126 --> 01:07:18,496 یک، دو، سه یک، دو، سه 964 01:07:18,763 --> 01:07:20,231 محکم‌تر 965 01:07:26,104 --> 01:07:28,973 !فرانکشتاین! در رو باز کن 966 01:07:31,576 --> 01:07:33,277 !ویکتور، باید بریم 967 01:07:33,311 --> 01:07:35,746 کجا بودی ؟ - پیش لورای بودم - 968 01:07:35,780 --> 01:07:38,416 ...متوجه شدم. وقتت رو با 969 01:07:38,449 --> 01:07:40,585 ...اظهار عشق بی‌معنی تلف می‌کنی 970 01:07:40,618 --> 01:07:43,621 !درحالی که همه‌ی کارهای مهم واسه من می‌مونه 971 01:07:43,654 --> 01:07:45,890 !فرانکشتاین! درو باز کن 972 01:07:47,158 --> 01:07:50,661 !فرانکشتاین، داریم میایم تو - درو بشکنین - 973 01:07:50,695 --> 01:07:51,729 یکی از فانژنی‌ها رو فرستادم تا 974 01:07:51,762 --> 01:07:52,997 یه کالسکه جور کنه 975 01:07:53,030 --> 01:07:54,866 می‌خوام به رسانا اضافه بار بدم 976 01:07:54,899 --> 01:07:57,168 !رسانا رو بیخیال شو، ویکتور! باید از اینجا بریم 977 01:07:57,201 --> 01:08:00,271 و دستگاه‌هام رو دودستی تقدیمشون کنم؟ مگه تو خواب ببینن 978 01:08:02,140 --> 01:08:03,841 دریچه‌ی فاضلاب تنها راه بیرون رفتنه 979 01:08:03,875 --> 01:08:05,009 سعی کن بازش کنی 980 01:08:10,982 --> 01:08:13,184 کلنگ روی کمد یخه 981 01:08:19,457 --> 01:08:21,292 منتظر چی هستی؟ - اون چیه؟ - 982 01:08:23,094 --> 01:08:25,062 ایگور استراسمن، با ایگور استراسمن آشنا شو 983 01:08:26,164 --> 01:08:29,233 چی؟ چه بلایی سرش آوردی؟ 984 01:08:29,267 --> 01:08:31,636 چند ماه پیش با همین وضع پیداش کردم. اوردوز کرده بود 985 01:08:31,669 --> 01:08:34,806 چند ماه پیش؟ !تو که چشماش رو درآوردی 986 01:08:34,839 --> 01:08:36,107 ویکتور، چه مرگته آخه؟ 987 01:08:36,140 --> 01:08:37,708 می‌خوای توی زندان بپوسی؟ 988 01:08:37,742 --> 01:08:39,710 می‌خوای اون دیوونه اعدامت کنه؟ 989 01:08:39,744 --> 01:08:41,078 !گوژپشت 990 01:08:43,481 --> 01:08:44,949 الان حقیقت رو متوجه شدی؟ 991 01:08:46,050 --> 01:08:48,820 این همون آدمیه که تو رو از سیرک بیرون آورد 992 01:08:48,853 --> 01:08:51,022 کسی که چشمای دوست مرده‌ش رو درمیاره 993 01:08:51,055 --> 01:08:52,495 حرکت اضافی‌ای بکنی، می‌کشمت 994 01:08:54,125 --> 01:08:56,961 .هر کاری می‌خوای بکن !من از مرگ نمی‌ترسم 995 01:08:57,662 --> 01:08:58,662 جداً؟ 996 01:09:00,198 --> 01:09:01,199 من می‌ترسم 997 01:09:02,967 --> 01:09:04,368 ...من همسرم رو از دست دادم 998 01:09:06,437 --> 01:09:07,939 به خاطر یه تومور بدخیم 999 01:09:09,340 --> 01:09:11,375 با این دردی که متحمل شدم، چیزی درمورد مرگ فهمیدم 1000 01:09:12,510 --> 01:09:14,345 ...که پرتگاهیه که هیچ 1001 01:09:14,378 --> 01:09:17,215 مرد و زنی نمی‌تونه ازش نجات پیدا کنه 1002 01:09:18,916 --> 01:09:21,385 دوست نداری زنت کنارت باشه؟ 1003 01:09:21,419 --> 01:09:23,221 نمی‌خوای دوباره زنده ببینیش؟ 1004 01:09:24,822 --> 01:09:26,257 اون زنده‌ست 1005 01:09:27,692 --> 01:09:28,960 توی خونه‌ی خدا 1006 01:09:29,894 --> 01:09:31,495 ...و وقتی من به اون پرتگاه بیوفتم 1007 01:09:32,763 --> 01:09:34,232 بایستی کنارش باشم 1008 01:09:35,299 --> 01:09:38,536 !متوجه نیستی؟ تو به خرافات اعتقاد داری 1009 01:09:39,537 --> 01:09:41,105 تو هم باید فراموش بشی 1010 01:09:42,540 --> 01:09:43,540 درسته 1011 01:09:44,775 --> 01:09:47,144 تاریخ به زودی تو رو خاک می‌کنه، فرانکشتاین 1012 01:09:47,178 --> 01:09:49,046 و هیچکس اسمت رو به یاد نمیاره 1013 01:09:49,080 --> 01:09:50,648 !نه، اشتباه می‌کنی. ایگور اینکارو نکن 1014 01:09:55,753 --> 01:09:57,255 الان دیگه من رو یادت می‌مونه 1015 01:10:12,503 --> 01:10:13,503 !ویکتور 1016 01:10:21,679 --> 01:10:23,047 !زودباش ایگور 1017 01:10:26,784 --> 01:10:28,052 !بکشید! بکشید 1018 01:10:35,593 --> 01:10:37,695 !فرانکشتاین، داریم میایم 1019 01:10:39,363 --> 01:10:40,498 بازرس؟ 1020 01:10:48,739 --> 01:10:50,207 فینیگن 1021 01:10:51,075 --> 01:10:53,444 فینیگن! کجایی؟ 1022 01:10:53,477 --> 01:10:57,348 !فرانکشتاین! ایگور چه سوپرایز غیرمنتظره‌ای 1023 01:10:57,381 --> 01:11:00,952 پلیس برای پیدا کردن ایگور استراسمن به خونه‌ام حمله کرد 1024 01:11:00,985 --> 01:11:03,120 ...تونستیم فرار کنیم، ولی 1025 01:11:03,154 --> 01:11:05,122 ...احتمالاً ما یه 1026 01:11:05,156 --> 01:11:07,892 افسر پلیس رو به شدت زخمی کرده باشیم 1027 01:11:07,925 --> 01:11:11,028 به گمونم الان چاره‌ای جز ترک لندن ندارید 1028 01:11:11,062 --> 01:11:12,997 فوراً - چه عالی - 1029 01:11:13,030 --> 01:11:14,298 خانواده‌م املاکی داره 1030 01:11:14,332 --> 01:11:16,600 ...قلعه ارسکین در اسکاتلند. اونجا کاملاً 1031 01:11:17,501 --> 01:11:18,936 روستایی و دور افتاده‌ست 1032 01:11:18,970 --> 01:11:20,738 ...جای خوبی واقع شده، شاید بگید 1033 01:11:20,771 --> 01:11:22,740 هر دوتون به عنوان دانشمند و فراری 1034 01:11:23,541 --> 01:11:24,608 بهش نیاز دارید 1035 01:11:24,909 --> 01:11:26,210 بله 1036 01:11:26,243 --> 01:11:28,079 میرم کالسکه رو آماده کنم 1037 01:11:29,046 --> 01:11:30,614 !خیلی هم عالی، ممنون 1038 01:11:31,916 --> 01:11:34,118 چطور تونستی این کارو باهام بکنی؟ - چه کاری؟ - 1039 01:11:34,151 --> 01:11:37,019 اینکه ازم مخفی کنی که یکی رو کُشتی و اسمش رو روی من گذاشتی 1040 01:11:37,021 --> 01:11:38,522 ،بهت که گفتم من "استراسمن" رو نکشتم 1041 01:11:38,556 --> 01:11:39,556 !داری بیخودی عکس‌العمل میدی 1042 01:11:39,890 --> 01:11:41,258 !تو چشم‌هاش رو در آوردی 1043 01:11:41,292 --> 01:11:42,693 !جزئیاتش رو در آوردم 1044 01:11:42,727 --> 01:11:43,994 !کاملا موجودِ بی‌مصرفی بود 1045 01:11:44,028 --> 01:11:47,863 خانواده‌ی خودش هم انقدر !که تو احساساتی شدی واکنش نشون نمیدن 1046 01:11:47,865 --> 01:11:49,367 خیلی‌خب، آقایون 1047 01:11:49,400 --> 01:11:51,120 وقت طلاست، کالسکه‌تون حاضره 1048 01:11:51,602 --> 01:11:53,304 "بیا، "ایگور 1049 01:11:53,337 --> 01:11:54,305 توی راه راجع بهش صحبت میکنیم 1050 01:11:54,338 --> 01:11:55,373 نه 1051 01:11:55,906 --> 01:11:57,341 چی؟ 1052 01:11:57,375 --> 01:11:59,043 کاری که داری میکنی اشتباهه 1053 01:12:00,211 --> 01:12:01,645 تو عقلتو از دست دادی، بیا بریم 1054 01:12:01,679 --> 01:12:03,180 این کار خیلی زیاده‌رویه 1055 01:12:03,214 --> 01:12:05,182 کاملاً مشخصه که وقت نداریم 1056 01:12:06,217 --> 01:12:07,451 پس من نمیام 1057 01:12:09,153 --> 01:12:11,088 گوش کن 1058 01:12:11,122 --> 01:12:12,823 ... الان فرصتی داری که بخشی از 1059 01:12:12,857 --> 01:12:13,857 بخشی از چی؟ 1060 01:12:14,425 --> 01:12:16,527 بخشی از دروغ‌ های تو بشم؟ 1061 01:12:16,560 --> 01:12:19,497 و پلیس دستگیرم کنه و هیولاها هم شکارم کنن؟ 1062 01:12:19,530 --> 01:12:22,065 خب، میخوای روی نیمه‌ی خالی لیوان تمرکز کنی؟ 1063 01:12:22,099 --> 01:12:24,068 من نمیام 1064 01:12:24,101 --> 01:12:26,170 میخوای چیکار کنی؟ برگردی به سیرک؟ 1065 01:12:26,203 --> 01:12:27,371 میخوای برگردی سرِ همون ... شغل درخشانت به عنوان 1066 01:12:27,405 --> 01:12:28,485 به تو ربطی نداره 1067 01:12:34,712 --> 01:12:36,213 خیلی احمقی 1068 01:12:40,551 --> 01:12:42,153 من تو رو خلق کردم 1069 01:12:43,621 --> 01:12:45,356 فکر میکنی فقط چون من ... کمرت رو صاف کردم و 1070 01:12:45,389 --> 01:12:48,159 ... موهات رو کوتاه کردم 1071 01:12:48,192 --> 01:12:49,760 میتونی ازم رو برگردونی؟ 1072 01:12:51,262 --> 01:12:53,631 فکر میکنی میتونی خودت به تنهایی پا به دنیای بیرون بزاری؟ 1073 01:12:54,565 --> 01:12:58,667 ببین با این اصول اخلاقیت و توانایی‌های آکروباتت و زندگیِ جدیدت به کجا میرسی 1074 01:12:59,203 --> 01:13:00,771 فقط با من بیا 1075 01:13:06,610 --> 01:13:07,610 خیلی‌خب 1076 01:13:11,082 --> 01:13:12,516 دیگه کارم باهات تمومه 1077 01:13:38,876 --> 01:13:41,412 میدونی، من "ایگور استراسمن" رو میشناختم 1078 01:13:43,481 --> 01:13:45,149 واقعاً آدم ناخوشایندی بود 1079 01:13:45,883 --> 01:13:48,152 تازه به دوران رسیده و معتاد 1080 01:13:49,320 --> 01:13:50,821 خب پس تو کی هستی؟ 1081 01:13:51,856 --> 01:13:52,856 ها؟ 1082 01:13:53,390 --> 01:13:54,825 راستش اهمیتی نداره 1083 01:13:56,460 --> 01:13:59,096 طرح‌های ویکتور به زودی عملی میشه 1084 01:13:59,129 --> 01:14:00,631 ولی فعلا هنوز لازمش دارم 1085 01:14:03,167 --> 01:14:05,569 ... ولی از طرفِ دیگه، تو 1086 01:14:07,238 --> 01:14:11,542 ... خب، بزار ببینیم. سرپرستت که رفته 1087 01:14:11,575 --> 01:14:14,445 ... خونه‌ت هم تحت نظرِ پلیسه 1088 01:14:16,113 --> 01:14:19,683 ... هویتت هم که به عنوان یه کلاهبردار افشا شده 1089 01:14:19,717 --> 01:14:23,820 و راجع به من بیشتر از اونی میدونی که راحت بزارم بری 1090 01:14:25,389 --> 01:14:26,957 ... چیزی که میخوام بگم اینه که، دوست قدیمی 1091 01:14:28,692 --> 01:14:30,052 نمیتونم بزارم بری 1092 01:14:34,365 --> 01:14:35,965 دستو پاشو ببندین و بزارینش توی درشکه 1093 01:14:37,868 --> 01:14:39,908 تو و ویکتر تنها کسایی نیستین که تخیلات دارین 1094 01:14:40,838 --> 01:14:43,240 منم رویای آینده رو دارم 1095 01:14:43,274 --> 01:14:45,075 رویایی که در اون خانواده‌ی من 1096 01:14:45,109 --> 01:14:46,469 این فناوری جدید رو به دست میگیرن 1097 01:14:47,111 --> 01:14:48,612 ها؟ چطوره؟ 1098 01:14:50,014 --> 01:14:51,682 تو تاییدش نمیکنی 1099 01:14:51,715 --> 01:14:54,485 نه، تصور میکردم که تو و ویکتور خیلی از این ایده خوشتون نیاد 1100 01:14:55,519 --> 01:14:58,355 میدونی، برای مردانی ،که همش به فکر مرگ هستن 1101 01:14:58,389 --> 01:15:00,069 فکر میکنین هیچوقت خشونت سرِ خودتون نمیاد 1102 01:15:02,493 --> 01:15:03,627 مشتاقم که ببینم 1103 01:15:05,162 --> 01:15:06,564 خداحافظ ایگور 1104 01:15:59,083 --> 01:16:00,751 استراسمن، استراسمن نبود 1105 01:16:02,052 --> 01:16:04,788 اون جسد، همون موجودِ یخ‌‌زده، اون استراسمن بود 1106 01:16:04,822 --> 01:16:06,123 اون مردِ جوانی که وانمود میکرد "استراسمن‌"ـه 1107 01:16:06,156 --> 01:16:07,224 ... همون گوژپشت بود 1108 01:16:07,257 --> 01:16:08,425 که فرانکشتاین تغییرش داد 1109 01:16:08,459 --> 01:16:09,660 ... بازرس، این 1110 01:16:09,693 --> 01:16:11,862 اونا با کالسکه‌ی خانواده‌ی "فینیگان" فرار کردن 1111 01:16:11,895 --> 01:16:13,364 فینیگان تو کالج پزشکیِ رویال هم حضور داره 1112 01:16:13,397 --> 01:16:15,065 با عقل جور در میاد 1113 01:16:15,099 --> 01:16:17,067 ،دستِ اونم تو کاره شاید هزینه‌هاشون رو تامین میکنه 1114 01:16:17,101 --> 01:16:18,135 ... بازرس "تورپین"، بس کن 1115 01:16:18,168 --> 01:16:19,637 حدس من اینه که ،اون تا الان از کشور فرار کرده باشه 1116 01:16:19,670 --> 01:16:22,172 ... "به احتمال زیاد به همراهیِ "فینیگان 1117 01:16:22,206 --> 01:16:23,240 که یه تحقیقات جزئی نشون میده ،اون یه ملک داره 1118 01:16:23,274 --> 01:16:25,409 قصر "ارسکینن" در اسکاتلند 1119 01:16:25,442 --> 01:16:26,877 ما اونجا گیرشون میندازیم 1120 01:16:26,910 --> 01:16:28,245 !لعنتی، بس کن، رودریک 1121 01:16:28,279 --> 01:16:29,880 !نه، به من گوش کن 1122 01:16:29,913 --> 01:16:31,682 !الان میتونیم دستگیرشون کنیم 1123 01:16:32,783 --> 01:16:33,917 ... میتونیم 1124 01:16:34,818 --> 01:16:35,818 و دستگیرشون هم میکنیم 1125 01:16:40,491 --> 01:16:42,726 منظورت چیه؟ 1126 01:16:42,760 --> 01:16:45,329 شما از پرونده حذف شدین، قربان 1127 01:16:46,163 --> 01:16:48,432 درواقع از کل این بخش حذف شدی 1128 01:16:48,465 --> 01:16:50,668 سروان "الستیر" جای تو رو میگیره 1129 01:16:50,701 --> 01:16:53,404 تو دوره‌ی استراحت پزشکی و مراقبت روانی رو میگذرونی 1130 01:16:55,339 --> 01:16:57,474 تو حکمی قانونی نداشتی، رودریک 1131 01:16:58,876 --> 01:17:01,078 میدونی چه مدته که دارم سعی میکنم 1132 01:17:01,111 --> 01:17:03,547 تا دربرار اتهامات ازت دفاع کنم؟ 1133 01:17:04,515 --> 01:17:06,617 اون یه اقدام ضروری بود - واقعا؟ - 1134 01:17:08,285 --> 01:17:09,820 که جلوی چی رو بگیری؟ 1135 01:17:11,588 --> 01:17:13,624 جامعه‌ی فرهیخته‌ی گوژپشت‌ها؟ 1136 01:17:14,458 --> 01:17:16,827 هیولاهای از مرگ برگشته؟ 1137 01:17:18,128 --> 01:17:19,530 توطئه‌هایی که یکی از 1138 01:17:19,563 --> 01:17:21,332 پولدار ترین خانواده‌های انگلستان توش دست داره؟ 1139 01:17:21,365 --> 01:17:25,001 ،آره، یه توطئه برای خلق حیات 1140 01:17:25,903 --> 01:17:28,972 در یک واکنش مستقیم برعلیه خداوند 1141 01:17:30,741 --> 01:17:33,343 ،تو بهترین کاراگاهِ اداره‌ی پلیس لندن بودی 1142 01:17:33,377 --> 01:17:34,845 ولی الان وقتشه که استراحت کنی 1143 01:17:34,878 --> 01:17:36,847 ،باید بهبود پیدا کنی ،و وقتی که برگشتی 1144 01:17:36,880 --> 01:17:39,116 خواهی دید که اوضاع واقعا از چه قراره 1145 01:18:27,431 --> 01:18:28,565 اون ساعت باارزشه؟ 1146 01:18:31,368 --> 01:18:33,837 وقتی ده سالم بود صاحبِ این ساعت شدم 1147 01:18:35,439 --> 01:18:37,808 اون سال زمستون خیلی سردی بود 1148 01:18:37,841 --> 01:18:39,943 ،ما توی حومه‌ی شهر زندگی میکردیم دوران شادی بود 1149 01:18:40,844 --> 01:18:42,679 از پنجره‌ی اتاقم یواشکی رفتیم بیرون 1150 01:18:42,713 --> 01:18:43,547 ... چون میخواستیم برف بازی کنیم 1151 01:18:43,580 --> 01:18:44,782 پس همین کارم کردیم ... 1152 01:18:45,983 --> 01:18:47,184 ... تا وقتی که 1153 01:18:48,452 --> 01:18:50,053 گرفتار کولاک شدیم 1154 01:18:52,289 --> 01:18:53,857 من تقریبا مُرده بودم 1155 01:18:55,526 --> 01:18:57,294 ... وقتی که 1156 01:18:57,327 --> 01:18:58,662 ... وقتی برف قطع شد 1157 01:18:59,763 --> 01:19:01,598 ... و بالاخره صبح شد 1158 01:19:03,400 --> 01:19:04,802 من زنده بود 1159 01:19:08,472 --> 01:19:10,607 به دستم نگاه کردم و دیدم این ساعت تو دستمه 1160 01:19:12,476 --> 01:19:14,011 اون کمکم میکنه به یاد بیارم 1161 01:19:16,413 --> 01:19:17,948 چی رو به یاد بیاری؟ 1162 01:19:19,583 --> 01:19:20,884 ... که خداوند 1163 01:19:24,121 --> 01:19:25,823 ... اگه در کل وجود داشته باشه ... 1164 01:19:28,025 --> 01:19:30,828 مارو ناقص به این دنیا فرستاده 1165 01:19:33,263 --> 01:19:34,698 ما ضعیفیم 1166 01:19:35,399 --> 01:19:36,834 آسیب پذیریم 1167 01:19:38,702 --> 01:19:40,237 و تقدیرمون مرگه 1168 01:19:44,775 --> 01:19:46,910 این ساعت بهم یاد آوری میکنه که این کافی نیست 1169 01:19:48,378 --> 01:19:49,780 کی همراهت بود؟ 1170 01:19:50,480 --> 01:19:51,515 ها؟ 1171 01:19:52,783 --> 01:19:54,852 "گفتی "ما توی کولاک 1172 01:19:55,185 --> 01:19:56,185 واقعا؟ 1173 01:20:03,045 --> 01:20:04,845 "هنری فرانکشتاین" 1174 01:20:15,405 --> 01:20:18,075 تو رو خدا، فکر میکنی کجا داری میری؟ 1175 01:20:18,108 --> 01:20:19,548 تا چند هفته نباید از تخت خواب خارج بشی 1176 01:20:19,576 --> 01:20:20,944 !به زحمت میتونی راه بری 1177 01:20:22,012 --> 01:20:24,748 !ایگور! ایگور! نرو این کارو نکن 1178 01:20:24,781 --> 01:20:26,717 من باید برم اون بهم نیاز داره 1179 01:20:28,051 --> 01:20:29,819 تو هیچ دِینی بهش نداری 1180 01:20:30,220 --> 01:20:30,988 تو مردِ خودتی 1181 01:20:31,221 --> 01:20:32,221 نه 1182 01:20:32,789 --> 01:20:34,291 من مردی‌ام که اون ساخته 1183 01:20:35,525 --> 01:20:36,827 اشتباه میکنی 1184 01:20:37,928 --> 01:20:40,063 تو همیشه همین بودی 1185 01:20:40,097 --> 01:20:42,232 همین شخص شجاع، باهوش و زیبا 1186 01:20:42,699 --> 01:20:44,768 اون بهم زندگی داد 1187 01:20:47,237 --> 01:20:49,039 ... متاسفم، "لورای" ولی 1188 01:20:49,873 --> 01:20:52,109 ،باید درک کنی من باید برم 1189 01:20:53,410 --> 01:20:54,912 اون دوستِ منه 1190 01:20:57,614 --> 01:20:59,316 پس تنها نمیری 1191 01:21:11,662 --> 01:21:13,497 دوتا قلب 1192 01:21:13,530 --> 01:21:15,332 که این خون رو به تمام بدنِ بزرگش پمپاژ میکنه 1193 01:21:19,870 --> 01:21:23,607 یه قفسه سینه‌ی بزرگتر برای گذاشتنِ 4 تا ریه‌ 1194 01:21:23,640 --> 01:21:25,676 دوتا سمت راست و دوتا سمتِ چپ 1195 01:21:39,055 --> 01:21:41,457 ،من تو ایگور ... انسانی رو خلق میکنیم 1196 01:21:41,490 --> 01:21:43,893 از روی خودمون 1197 01:21:50,633 --> 01:21:52,034 ... یه انسانِ 1198 01:21:52,501 --> 01:21:54,170 ... هوشمند 1199 01:21:54,570 --> 01:21:56,238 .و متمدن 1200 01:22:15,558 --> 01:22:16,659 !وایسا 1201 01:22:18,627 --> 01:22:20,162 !همینجا وایسا - !وای - 1202 01:22:25,768 --> 01:22:27,003 !اونا افراد فینیگانن 1203 01:22:28,437 --> 01:22:29,437 همینجا وایسا 1204 01:22:33,643 --> 01:22:35,011 !لطفا مواظب باش 1205 01:22:39,081 --> 01:22:41,017 چیکار داری میکنی؟ - !برو - 1206 01:22:56,132 --> 01:22:57,166 آهای؟ 1207 01:22:58,367 --> 01:23:00,102 ببخشید، به نظر میاد گم شدیم 1208 01:23:07,476 --> 01:23:08,778 !ممنون 1209 01:23:21,090 --> 01:23:22,124 این چیه؟ 1210 01:23:43,512 --> 01:23:45,448 ،همینجا نگهش دار من میرم تو قصر 1211 01:23:45,481 --> 01:23:47,950 قربان، طوفان داره شروع میشه 1212 01:23:47,983 --> 01:23:51,487 ... اون مرد با شیطان بیعت کرده !و باید جلوش رو گرفت 1213 01:24:10,306 --> 01:24:12,241 !تمام ایستگاه‌ها آماده هستن 1214 01:24:12,274 --> 01:24:15,644 !مهندیسن! دانشمندان !حواستون به من باشه 1215 01:24:15,678 --> 01:24:17,947 !طوفان نزدیکه 1216 01:24:17,980 --> 01:24:22,785 !طوفان نزدیکه !شرایط کاملاً عالیه 1217 01:24:26,789 --> 01:24:29,925 بخش برق رسانی آماده‌ست، قربان 1218 01:24:34,330 --> 01:24:37,133 !پرومتئوس" درحال حرکته! ایستگاه اول" 1219 01:24:44,240 --> 01:24:47,176 !داخل تنور سوخت بریزین !گرمای بیشتری لازم داریم 1220 01:24:47,209 --> 01:24:48,529 !مواظبِ لوله‌ی خون باشین 1221 01:24:54,517 --> 01:24:56,152 !خون رو آماده کنین 1222 01:24:56,185 --> 01:24:58,087 !بخش مایعات، حالا 1223 01:24:59,588 --> 01:25:01,090 !حالا - آماده‌ست؟ - 1224 01:25:02,658 --> 01:25:04,160 تزریق کنید 1225 01:25:04,193 --> 01:25:05,995 آهسته بزنین 1226 01:25:14,737 --> 01:25:17,840 !بخش تنفس 1227 01:25:17,873 --> 01:25:19,975 !بخش تنفس آماده‌ست 1228 01:25:21,510 --> 01:25:22,511 !ویکتور 1229 01:25:23,746 --> 01:25:25,548 ایگور؟ 1230 01:25:25,581 --> 01:25:27,416 خیلی خوشحالم که اومدی 1231 01:25:27,449 --> 01:25:29,852 ویکتور، فینگان سعی کرد منو بکشه 1232 01:25:29,885 --> 01:25:31,820 مطمئنم بعد از اینکه چیزی رو که میخواد بهش دادی 1233 01:25:31,854 --> 01:25:34,089 قصد داره تو رو هم بکشه 1234 01:25:34,123 --> 01:25:36,091 ،هنوز میتونیم از این ماجرا خلاص بشیم 1235 01:25:36,125 --> 01:25:37,593 ولی تو باید آزمایش رو متوقف کنی 1236 01:25:37,626 --> 01:25:38,894 پدرم تو رو فرستاده، مگه نه؟ 1237 01:25:38,928 --> 01:25:40,396 !احمق نباش 1238 01:25:40,429 --> 01:25:41,764 ،اون برای رسیدن به هدفش هرکاری میکنه 1239 01:25:41,797 --> 01:25:43,437 !و تو نمیدونی چه کارهایی که از اون بر میاد 1240 01:25:44,667 --> 01:25:45,768 برام مهم نیست 1241 01:25:45,801 --> 01:25:47,336 چی؟ 1242 01:25:47,369 --> 01:25:49,572 انگیزه‌های فینیگان هیچ اهمیتی برای من نداره 1243 01:25:49,605 --> 01:25:53,075 من امشب اینجا در خلق انسان تحولی ایجاد میکنم 1244 01:25:53,108 --> 01:25:56,178 ،و بعد این دنیایی که منو تحقیر کرده 1245 01:25:56,212 --> 01:25:58,814 !برای همیشه نام منو به یاد خواهد داشت 1246 01:25:58,848 --> 01:26:00,316 ،نه، اگه تو کاری رو که اون ازت میخواد بکنی 1247 01:26:00,349 --> 01:26:02,251 هیچکس دیگه مردی به اسم فرانکشتاین رو به یاد نمیاره 1248 01:26:02,284 --> 01:26:03,552 !فقط هیولا رو به یاد میارن 1249 01:26:06,922 --> 01:26:09,391 من میبخشمت، ایگور 1250 01:26:09,425 --> 01:26:11,594 من برای این فقدانِ آینده نگریت میبخشمت 1251 01:26:11,627 --> 01:26:12,995 !پس همینجا بمون 1252 01:26:13,863 --> 01:26:15,397 !برادرت همراهت بود 1253 01:26:16,899 --> 01:26:18,801 هنری فرانکشتاین 1254 01:26:18,834 --> 01:26:20,302 اون شب اون باهات بود 1255 01:26:21,871 --> 01:26:23,439 اون ازت کوچیکتر بود یا بزرگتر؟ 1256 01:26:24,273 --> 01:26:26,008 بزرگتر بود 1257 01:26:26,041 --> 01:26:27,643 حتماً خیلی برات عزیز بوده 1258 01:26:31,113 --> 01:26:32,982 اینو از کجا پیدا کردی؟ 1259 01:26:33,015 --> 01:26:34,350 تعجب نمیکنم اگه 1260 01:26:34,383 --> 01:26:36,685 ایده‌ی تو بوده باشه، همینطور بوده؟ 1261 01:26:36,719 --> 01:26:39,121 .ایده‌ی تو بوده که برین برف‌بازی و اون ازت محافظت کرده 1262 01:26:40,122 --> 01:26:42,191 و اون مُرد درحالی که تو زنده موندی 1263 01:26:44,960 --> 01:26:47,129 تمام این قضایا بخاطر همین نیست، ویکتور؟ 1264 01:26:48,030 --> 01:26:50,266 ... تو میخوای نزاری اون درد و رنجی که 1265 01:26:50,299 --> 01:26:52,468 ... خودت تحمل کردی دیگران حس کنن 1266 01:26:57,206 --> 01:26:58,206 نه 1267 01:26:58,440 --> 01:26:59,440 نه؟ 1268 01:27:01,744 --> 01:27:03,012 نه 1269 01:27:07,116 --> 01:27:09,285 بخاطر چیزی خیلی فراتر از اینه 1270 01:27:11,921 --> 01:27:15,090 متوجه نشدی؟ ... از نظرِ من 1271 01:27:15,124 --> 01:27:16,625 من اون شب جونِ برادرم رو گرفتم 1272 01:27:20,996 --> 01:27:23,432 من باید توازن رو برقرار کنم 1273 01:27:26,035 --> 01:27:29,104 حالا باید جان‌آفرینی کنم 1274 01:27:30,572 --> 01:27:34,710 ویکتور، هیچکدوم از این کارا !تو رو به خواسته‌ت نمیرسونه 1275 01:27:34,743 --> 01:27:39,148 این کار فقط باعث درد و رنج خیلی بیشتری میشه 1276 01:27:41,250 --> 01:27:43,452 ،و هر راه و مسیری که الان داری میری 1277 01:27:43,485 --> 01:27:45,054 !خودِ واقعیِ تو نیست 1278 01:27:45,854 --> 01:27:48,123 تو آدم خوبی هستی، ویکتور 1279 01:27:59,134 --> 01:28:01,337 ... ایگور - !فرانکشتاین - 1280 01:28:01,370 --> 01:28:04,340 !فرانکشتاین! عجله کن، پسر !طوفان تقریبا بالای سرمونه 1281 01:28:07,409 --> 01:28:08,410 ... ویکتور 1282 01:28:08,844 --> 01:28:10,145 این کارو نکن 1283 01:28:14,383 --> 01:28:15,551 !ویکتور 1284 01:28:21,023 --> 01:28:23,459 !بخش اول آماده باش 1285 01:28:32,468 --> 01:28:34,069 !پرومتیئوس درحالِ حرکته 1286 01:28:36,672 --> 01:28:39,108 !بخش برق‌رسانی 1287 01:28:39,141 --> 01:28:41,443 !ایستگاه برقرسانی آماده‌ست، قربان 1288 01:28:55,257 --> 01:28:57,159 کی فکرشو میکرد، ها؟ 1289 01:28:57,192 --> 01:29:00,362 من و تو در آستانه‌ی جادوادنگی 1290 01:29:05,601 --> 01:29:07,703 !پرومتیئوس درحال حرکته 1291 01:29:08,103 --> 01:29:09,671 !بخش لازاروس 1292 01:29:10,205 --> 01:29:11,707 لعنت به همشون، مگه نه؟ 1293 01:29:12,674 --> 01:29:15,711 ... لعنت به اون آدمای منفی‌باف ... و آدم های منافق 1294 01:29:21,316 --> 01:29:23,552 ... ویکتور، امشب ما 1295 01:29:23,986 --> 01:29:26,654 در این تن جان می‌دمیم 1296 01:29:31,026 --> 01:29:33,128 !بالون‌ها آزاد شدن 1297 01:29:51,947 --> 01:29:53,348 چنگالِ لازاروس 1298 01:30:01,356 --> 01:30:03,826 !من بهت زندگی میدم 1299 01:30:04,560 --> 01:30:06,161 ... من بهت زندگی 1300 01:30:06,595 --> 01:30:07,595 !میدم 1301 01:30:11,767 --> 01:30:14,903 !صعودِ پرومتیئوس 1302 01:30:28,050 --> 01:30:29,451 !ایستگاه آماده‌ست، قربان 1303 01:30:30,452 --> 01:30:32,488 !تمام قدرت رو میخوام. با علامتِ من 1304 01:30:32,521 --> 01:30:33,521 !حالا 1305 01:30:34,423 --> 01:30:37,192 !تبدیل کننده‌ی "ب"، آماده باش 1306 01:30:37,226 --> 01:30:38,594 !با قدرت کامل ... حالا 1307 01:30:42,097 --> 01:30:43,932 !همه‌ی ایستگاه‌های تقویت‌کننده‌ باز بشن 1308 01:30:50,305 --> 01:30:51,874 !این لحظه‌ی توئه، ویکتور 1309 01:30:52,541 --> 01:30:53,541 !ویکتور 1310 01:30:54,076 --> 01:30:55,544 !این مقدار برق خیلی زیاده 1311 01:30:58,547 --> 01:30:59,948 شما که میدونین این داستان چجوری بوده 1312 01:31:02,885 --> 01:31:04,219 یه رعد و برقِ مهیب 1313 01:31:05,888 --> 01:31:07,623 یه نابغه‌ی دیوانه 1314 01:31:10,459 --> 01:31:12,194 یه مخلوق وحشتناک 1315 01:31:13,262 --> 01:31:14,296 ... ویکتور 1316 01:31:16,298 --> 01:31:17,332 !این کارو نکن 1317 01:31:19,101 --> 01:31:21,970 !زنده‌شو 1318 01:32:06,081 --> 01:32:07,282 خب، ویکتور 1319 01:32:11,853 --> 01:32:13,255 قربان باید به اطلاعتون برسونم که 1320 01:32:16,091 --> 01:32:17,759 !زیادی بهش برق دادیم 1321 01:32:36,578 --> 01:32:37,679 !نه 1322 01:32:48,090 --> 01:32:49,658 !نه 1323 01:33:39,808 --> 01:33:41,376 !فرانکشتاین 1324 01:33:44,313 --> 01:33:47,149 !بخاطر این کارت تو جهنم خواهی سوخت 1325 01:33:47,182 --> 01:33:49,284 این علم نیست 1326 01:33:49,318 --> 01:33:50,718 این کارِ خودِ شیطانه 1327 01:33:55,357 --> 01:34:00,195 !شیطانی وجود نداره !خدایی هم وجود نداره! فقط انسان 1328 01:34:00,195 --> 01:34:01,763 !فقط من 1329 01:34:33,495 --> 01:34:34,963 امیدوارم خداوند تو رو ببخشه، فرانکشتان 1330 01:34:34,996 --> 01:34:36,865 !امیدوارم خداوند تو رو ببخشه 1331 01:35:03,158 --> 01:35:04,659 !از سر راه برو کنار، ویکتور 1332 01:35:05,127 --> 01:35:06,528 !برو کنار 1333 01:35:07,062 --> 01:35:08,497 بیا بغلم 1334 01:35:13,969 --> 01:35:15,504 من برادرتم 1335 01:36:00,749 --> 01:36:02,851 اوه، برادر، هنری. منو ببخش 1336 01:36:06,488 --> 01:36:08,123 !در موردت اشتباه کردم 1337 01:36:10,090 --> 01:36:11,992 !چون این حیات نیست 1338 01:36:14,228 --> 01:36:16,831 !این زندگی نیست 1339 01:36:18,933 --> 01:36:21,101 !تو جان نداری 1340 01:36:21,468 --> 01:36:23,003 !زنده‌شو 1341 01:36:23,037 --> 01:36:25,172 !ویکتور - !برو کنار، فرانکشتاین - 1342 01:36:25,206 --> 01:36:27,107 !زنده‌شو! زنده‌شو! زنده‌شو 1343 01:36:46,093 --> 01:36:48,395 ... خداوند این شیطان را بیرون براند 1344 01:36:48,429 --> 01:36:50,097 ... و او را به اعماق جهنمی که از آن آماده‌است 1345 01:36:50,130 --> 01:36:51,130 باز گرداند 1346 01:36:55,135 --> 01:36:56,303 !نه 1347 01:37:34,174 --> 01:37:37,177 ایگور، متاسفم - چیکار کنیم؟ - 1348 01:37:37,211 --> 01:37:38,712 حالا باید چیکار کنیم؟ 1349 01:37:42,750 --> 01:37:45,352 باید تنها کاری که میتونیم رو انجام بدیم 1350 01:37:56,563 --> 01:37:57,665 ها؟ 1351 01:38:10,344 --> 01:38:11,345 لعنتی 1352 01:38:31,098 --> 01:38:32,132 !نه 1353 01:39:09,536 --> 01:39:10,536 !ایگور 1354 01:39:25,686 --> 01:39:27,154 ...ویکتور 1355 01:39:28,055 --> 01:39:29,056 ... برو کنار 1356 01:40:06,160 --> 01:40:07,461 !ایگور 1357 01:40:08,896 --> 01:40:10,230 !2تا قلب داره 1358 01:40:12,066 --> 01:40:13,367 !نه 1359 01:40:44,531 --> 01:40:47,034 !اوه، برادر، منو ببخش 1360 01:41:55,803 --> 01:41:57,037 ویکتور؟ 1361 01:42:44,151 --> 01:42:45,919 :ایگورِ عزیز 1362 01:42:45,953 --> 01:42:47,955 باید منتظرت میموندم 1363 01:42:47,988 --> 01:42:49,790 ... ولی اونجا داشت پر از جمعیت میشد 1364 01:42:49,823 --> 01:42:51,291 علاوه بر این، به نظرم 1365 01:42:51,325 --> 01:42:52,965 به اندازه ی کافی از کارای من دردسر کشیدی 1366 01:42:52,993 --> 01:42:54,873 حقیقتش، به اندازه‌ی کافی از خودِ من دردسر کشیدی 1367 01:42:56,063 --> 01:42:57,331 دورانِ باهم بودنِ ما تموم شده 1368 01:42:57,364 --> 01:42:59,032 ... موفقیت‌های ما در گذشته‌ست 1369 01:42:59,066 --> 01:43:02,069 و اکتشافاتِ ما هم هرگز آشکار نخواهد شد 1370 01:43:02,102 --> 01:43:05,070 ،ولی من همیشه با محبت، به تو به عنوان دوستم 1371 01:43:05,104 --> 01:43:06,806 فکر میکنم 1372 01:43:06,807 --> 01:43:08,575 ... و اما در موردِ خودم 1373 01:43:08,609 --> 01:43:10,110 یه فکرایی دارم 1374 01:43:10,143 --> 01:43:11,945 ... درمورد اشتباهاتی که این دفعه کردیم 1375 01:43:11,979 --> 01:43:14,248 و یه روزی دوباره خبرت میکنم 1376 01:43:14,681 --> 01:43:16,350 آماده باش 1377 01:43:16,383 --> 01:43:19,486 ... فعلا، زندگیت مالِ خودته 1378 01:43:19,519 --> 01:43:21,388 و برات در زندگی آرزوی موفقیت میکنم 1379 01:43:23,123 --> 01:43:26,526 تو بهترین مخلوقِ من هستی و خواهی بود 1380 01:43:28,328 --> 01:43:29,396 ... دوستِ تو 1381 01:43:30,021 --> 01:43:33,021 ویـکتور فــرانکشتاین 1382 01:43:33,045 --> 01:43:39,045 « مترجمین : ارمیا، روح‌الله، رضا، مصطفی » .:. SiGMA, Mr.Rooh, DeathStroke, ElSHEN .:. 1383 01:43:39,069 --> 01:43:51,069 ارائه‌ای مشترک از ناین‌مووی و ایران‌فیلم .:: IranFilm.net & 9Movie1.iN ::.