1 00:00:19,395 --> 00:00:25,695 Kira-kira 140 tahun yang lalu, ketika pergolakan era Bakumatsu 2 00:00:27,499 --> 00:00:35,302 Muncul seorang lagenda, pembunuh upahan bergelar Hitokiri Battousai 3 00:00:35,303 --> 00:00:40,552 yang mengikut arahan orang atasan pergerakan anti-shogun supaya menjaga di kawasan Kyoto 4 00:00:40,553 --> 00:00:45,553 Digeruni ramai pihak kerana kekuatan dan kesetiaan walau dalam apa keadaan 5 00:00:47,892 --> 00:00:54,692 Sewaktu Perang Saudara - Boshin 6 00:01:15,295 --> 00:01:19,795 Januari 1868 7 00:01:19,895 --> 00:01:25,895 Januari 1868, Berhampiran Gunung Toba Fushimi 8 00:01:49,020 --> 00:01:51,810 Mereka di sini! Shinsengumi! 9 00:02:02,060 --> 00:02:04,550 Hitokiri Battousai! (Battousai Si Pembunuh) 10 00:02:04,740 --> 00:02:07,490 Mana?! Di mana kau?! 11 00:02:20,100 --> 00:02:24,410 Bersedia Kapten Divisyen ke-3 Shinsengumi, Saito Hajime! 12 00:02:49,900 --> 00:02:51,450 Tunjukkan diri kau, Battousai! 13 00:03:48,060 --> 00:03:52,999 Kita berjaya, menumpaskan pasukan diraja! 14 00:03:53,540 --> 00:03:56,570 Kamu sekarang bekerja di bawah askar pemberontak! 15 00:04:01,380 --> 00:04:04,050 Askar pemberontak Choshu sudah menang! 16 00:04:12,260 --> 00:04:13,370 Bermulanya... 17 00:04:15,220 --> 00:04:16,810 Era baru. 18 00:04:23,580 --> 00:04:24,970 Akhirnya... 19 00:04:34,180 --> 00:04:35,490 Himura Battousai! 20 00:04:48,900 --> 00:04:50,810 Jangan fikir ia sudah berakhir di sini. 21 00:04:51,940 --> 00:04:54,370 Walaupun dunia akan berubah... 22 00:04:54,370 --> 00:05:00,030 Tiada jalan lain bagi kita selain hidup dan mati dengan pedang. 23 00:06:02,420 --> 00:06:03,970 Kenapa... 24 00:06:06,500 --> 00:06:08,960 aku seorang yang masih hidup? 25 00:06:33,460 --> 00:06:36,020 Kenapa dengan 'katana' ni? 26 00:07:00,740 --> 00:07:03,450 Ini kepunyaan Hitokiri Battousai... 27 00:07:32,345 --> 00:07:34,945 1878 - Tahun ke-11 Era Meiji 28 00:07:34,970 --> 00:07:39,470 1878 - Tahun ke-11 Era Meiji Tokyo 29 00:07:40,380 --> 00:07:44,550 Ucapan daripada Panglima Tertinggi, Aritomo Yamagata! 30 00:07:45,500 --> 00:07:46,530 Tabik hormat! 31 00:07:52,140 --> 00:07:52,810 32 00:07:54,780 --> 00:07:56,730 Sudah 10 tahun sejak bermulanya Revolusi! 33 00:07:57,340 --> 00:08:01,610 Sekarang, negara ini menjadikan Negara-negara Barat sebagai model! 34 00:08:02,060 --> 00:08:04,440 Mengikut perjanjian perdagangan baru. 35 00:08:08,620 --> 00:08:13,740 Kita akan mencipta kerajaan yang bertahan dan berkembang maju. 36 00:08:14,780 --> 00:08:19,690 Menuju ke arah negara yang aman dan stabil. 37 00:08:26,100 --> 00:08:32,330 Era ketakutan dan keganasan secara rasminya sudah tamat. 38 00:08:33,020 --> 00:08:33,810 Tabik hormat! 39 00:08:45,500 --> 00:08:48,650 Manusia memang lemah. 40 00:08:50,100 --> 00:08:53,900 Mereka hanya tahu cakap pasal ideal. 41 00:08:54,260 --> 00:08:59,690 Tapi ada 3 perkara yang boleh mengubah mereka menjadi binatang: 42 00:09:02,220 --> 00:09:03,850 Kepentingan diri. 43 00:09:04,780 --> 00:09:06,650 Duit. 44 00:09:08,700 --> 00:09:11,730 Dan untuk keseronokan. 45 00:09:20,180 --> 00:09:21,400 Maaf. 46 00:09:27,180 --> 00:09:32,250 Kamu berjaya. Bagus Megumi. 47 00:09:32,740 --> 00:09:34,650 Terima kasih. 48 00:09:34,780 --> 00:09:37,690 Candu (dadah) yang baru ini.. 49 00:09:38,540 --> 00:09:42,210 boleh mengubah manusia menjadi binatang. 50 00:09:42,380 --> 00:09:43,690 Kamu boleh pergi. 51 00:11:13,980 --> 00:11:17,930 Aku hanya perlukan seorang saja yang tahu tentang pemprosesan. 52 00:11:19,580 --> 00:11:23,530 Yang mana satu? 53 00:11:38,820 --> 00:11:40,370 Terima kasih banyak-banyak! 54 00:12:13,020 --> 00:12:14,330 Jahanam! 55 00:12:22,140 --> 00:12:23,610 Jom tengok! 56 00:12:24,020 --> 00:12:25,370 Biarkan dia! 57 00:12:27,740 --> 00:12:29,010 Orang macam tu... 58 00:12:30,700 --> 00:12:33,530 biar 'Battousai' yang uruskan. 59 00:12:40,380 --> 00:12:43,970 60 00:13:18,980 --> 00:13:22,410 Mari-mari! Bebola panggang? 61 00:13:22,580 --> 00:13:24,410 Bagi saya satu! 62 00:13:34,118 --> 00:13:38,019 [Kertas: Kebenaran membunuh penjahat] 63 00:13:38,020 --> 00:13:40,770 Dia daripada anggota unit penyamaran. 64 00:13:44,740 --> 00:13:45,800 Pembunuh bersiri? 65 00:13:47,100 --> 00:13:51,610 Hitokiri Battousai lagi? Kenapa selalu dengan pembunuhan bersebab ni? 66 00:13:52,940 --> 00:13:54,080 Ianya palsu. 67 00:13:55,180 --> 00:13:55,930 Apa? 68 00:13:56,780 --> 00:14:01,050 Pasti ada udang di sebalik batu. 69 00:14:02,740 --> 00:14:03,800 Ada bukti yang kukuh? 70 00:14:04,460 --> 00:14:07,260 Ini bukan gaya Battousai. 71 00:14:13,380 --> 00:14:14,130 Oro? 72 00:14:19,168 --> 00:14:23,819 [Dikehendaki] 73 00:14:23,820 --> 00:14:25,810 "Hitokiri Battousai..." 74 00:14:27,820 --> 00:14:31,410 Sekolah Kamiya Kasshin-Ryu? 75 00:14:32,820 --> 00:14:34,170 Kau! 76 00:14:36,580 --> 00:14:39,930 Membawa pedang dan mengabaikan undang-undang... 77 00:14:40,700 --> 00:14:43,000 Adakah kau Hitokiri Battousai yang dikehendaki polis? 78 00:14:43,580 --> 00:14:44,250 Oro? 79 00:14:44,340 --> 00:14:47,650 Mereka telah jumpa mayat mangsa pembunuhan tadi. Mari! 80 00:14:47,820 --> 00:14:50,730 Sekejap! Tunggu! 81 00:14:51,260 --> 00:14:52,320 Diam! 82 00:14:55,490 --> 00:14:57,010 Awak silap orang! 83 00:15:10,540 --> 00:15:11,730 Ororo... 84 00:15:16,540 --> 00:15:18,840 Saya cuma pengembara... 85 00:15:20,540 --> 00:15:24,530 Cuma pengembara berpedang, itu saja. 86 00:15:30,540 --> 00:15:32,840 Dah faham? 87 00:15:34,020 --> 00:15:36,650 Habis, kenapa mesti bawa pedang? 88 00:15:38,660 --> 00:15:42,020 Ini cuma pedang bilah terbalik. -Sakabatou 89 00:15:42,060 --> 00:15:43,690 Pedang bilah terbalik? 90 00:15:43,860 --> 00:15:44,890 Pedang ini... 91 00:15:48,740 --> 00:15:50,570 ..mempunyai bilah di bahagian belakang. 92 00:15:51,740 --> 00:15:54,090 Tak macam 'katana' yang biasa. 93 00:16:01,540 --> 00:16:04,100 Jadi awak tak boleh bunuh orang dengan ni. 94 00:16:04,900 --> 00:16:06,290 Betul kan? 95 00:16:16,060 --> 00:16:17,280 Terima kasih. 96 00:16:24,180 --> 00:16:26,560 Jadi, kertas bertulis tadi tu... 97 00:16:30,700 --> 00:16:32,090 Ia bermula sejak 6 bulan lalu. 98 00:16:33,220 --> 00:16:37,290 Pembunuh meninggalkan surat pembunuhan bersebab dengan menjual nama sekolah kami. 99 00:16:38,060 --> 00:16:40,170 Walaupun masa dah berubah... 100 00:17:03,780 --> 00:17:04,650 Oro? 101 00:17:11,900 --> 00:17:13,410 Kanryu-sama! 102 00:17:20,740 --> 00:17:22,730 Kita ada tetamu. 103 00:17:36,580 --> 00:17:43,280 Saya ingat polis selalu jalan berpasukan. 104 00:17:44,260 --> 00:17:46,650 Nah, ambillah sepotong. 105 00:17:53,660 --> 00:17:55,410 Apa sebab? 106 00:17:55,550 --> 00:17:58,340 Seorang polis penyamar terbunuh semalam. 107 00:17:58,780 --> 00:18:00,170 Gelar dirinya "Battousai." 108 00:18:01,940 --> 00:18:04,610 Seorang samurai yang menghilang sejak 10 tahun dulu? 109 00:18:04,780 --> 00:18:08,100 Kau rasa dia kembali sebagai pembunuh bersiri? 110 00:18:08,140 --> 00:18:10,130 Apa yang kau sorokkan dalam Gudang 'Shinbashi'? 111 00:18:10,260 --> 00:18:11,130 Gudang? 112 00:18:11,420 --> 00:18:14,130 Oh, kami dah tak gunakan lagi. 113 00:18:14,460 --> 00:18:19,240 Kami beli sejak dulu untuk tujuan mengimport tapi belum sempat gunakan. 114 00:18:19,580 --> 00:18:21,960 Tapi kalau tuan nak siasat, 115 00:18:22,660 --> 00:18:24,770 Tuan perlukan surat waran rasmi. 116 00:18:25,140 --> 00:18:28,920 Jika tiada, tuan tak boleh buat apa-apa. 117 00:18:29,460 --> 00:18:30,810 Sebab sekarang kan era baru. 118 00:18:37,180 --> 00:18:39,480 Jangan main-main. 119 00:18:41,180 --> 00:18:45,200 Samurai itu sudah lama tiada, masa telah berubah. 120 00:18:49,140 --> 00:18:50,530 Waktu makan! 121 00:19:03,440 --> 00:19:05,890 Lihat mereka yang bernasib malang. 122 00:19:06,700 --> 00:19:11,830 Samurai sudah tiada kerja melainkan mengembara tanpa arah dalam era Meiji ini. 123 00:19:11,860 --> 00:19:20,550 Mereka ada kemahiran jadi saya upah mereka, jika abaikan boleh mendatangkan masalah. 124 00:19:20,750 --> 00:19:26,850 Kerana bila anjing kelaparan, kita tak tahu apa yang akan dibuatnya. 125 00:19:33,060 --> 00:19:38,050 Dari segi rupa kamu, adakah kamu bekas samurai? 126 00:19:38,540 --> 00:19:39,250 Saya masih lagi. 127 00:19:39,540 --> 00:19:41,330 Patutlah kita tak bersefahaman. 128 00:19:41,580 --> 00:19:42,850 Aku ada amaran. 129 00:19:44,060 --> 00:19:47,730 Pihak polis mungkin perlukan bukti, tapi bukan bagi aku. 130 00:19:58,620 --> 00:20:00,770 Kanryu-sama, Megumi sudah melarikan diri. 131 00:20:05,700 --> 00:20:08,260 Apa? sekejap, Megumi larikan diri?! 132 00:20:09,260 --> 00:20:12,570 Dia pergi ke tempat penjagaan polis. 133 00:20:13,580 --> 00:20:16,890 Saya dimaklumkan ada seorang wanita membuat laporan. 134 00:20:31,580 --> 00:20:32,770 Jahanam, Megumi! 135 00:20:34,780 --> 00:20:37,650 Jangan risau! 136 00:20:37,900 --> 00:20:41,780 Dia takkan bongkarkan apa-apa sebab dia pun sebahagian dari semua. 137 00:20:42,100 --> 00:20:43,610 Bodoh! 138 00:20:43,900 --> 00:20:47,750 Kau tak tahu perempuan bila terdesak macam mana. 139 00:20:47,940 --> 00:20:49,970 Apa dia tahu pasal perempuan? 140 00:20:50,740 --> 00:20:52,430 Apa kau cakap?! 141 00:20:54,140 --> 00:20:55,250 Diam! 142 00:20:58,420 --> 00:21:02,290 Pulangkan perempuan itu segera. 143 00:21:06,100 --> 00:21:07,160 Jangan sentuh aku. 144 00:21:07,420 --> 00:21:08,480 Apa kau cakap? 145 00:21:10,420 --> 00:21:11,400 Serahkan pada aku. 146 00:21:11,500 --> 00:21:12,290 Apa? 147 00:21:16,860 --> 00:21:18,810 Aku mahu dia hidup-hidup, Jine. 148 00:21:20,340 --> 00:21:25,130 Hanya dia saja yang tahu cara buat 'Sarang Labah-labah'. -nama candu 149 00:21:27,980 --> 00:21:33,170 Selain dia, kau boleh buat apa yang kau suka. Battousai. 150 00:21:41,380 --> 00:21:44,230 Adakah cik yang minta penjagaan dari kami? 151 00:21:44,340 --> 00:21:48,000 Kalau cik tak memberi maklumat, bagaimana kami nak bantu? 152 00:21:51,340 --> 00:21:53,010 Terpulanglah. 153 00:22:11,860 --> 00:22:12,840 Sana! 154 00:22:13,100 --> 00:22:14,320 Di sana 155 00:22:17,700 --> 00:22:19,210 Bergerak! Bergerak! 156 00:22:31,420 --> 00:22:33,050 Adakah kau yang digelar "Battousai"?! 157 00:22:52,780 --> 00:22:54,250 Siapa kau sebenarnya?! 158 00:22:54,620 --> 00:22:55,890 Jangan bergerak! 159 00:22:56,420 --> 00:22:57,450 Berhenti! 160 00:23:32,980 --> 00:23:35,250 Ini bukan sihir. 161 00:23:37,980 --> 00:23:40,440 Nikaidou Heiho Ryu, "Shin No Ippou" 162 00:23:40,780 --> 00:23:42,520 Ketakutan manusia adalah rapuh. 163 00:23:43,260 --> 00:23:48,450 Jika ia ditambahkan dengan 'ki' pada pedang, mereka tidak boleh bergerak. 164 00:23:50,980 --> 00:23:52,120 Sakit? 165 00:23:54,460 --> 00:23:57,810 Manusia dengan hati yang rapuh lebih mudah dikawal. 166 00:24:39,380 --> 00:24:41,330 Anak kucing! 167 00:24:45,020 --> 00:24:46,730 Comelnya! 168 00:25:07,500 --> 00:25:08,480 169 00:25:20,340 --> 00:25:21,370 Berhenti! 170 00:25:31,100 --> 00:25:32,890 Adakah kau yang digelar "Battousai"? 171 00:25:36,100 --> 00:25:37,410 Kenapa kau buat semua ni? 172 00:25:37,780 --> 00:25:41,560 Menjual nama Kamiya Kasshin Ryu untuk tujuan jahat. 173 00:25:53,100 --> 00:25:56,250 Disebabkan orang macam kau.. 174 00:25:56,420 --> 00:26:00,040 sekolah Kamiya Kasshin Ryu yang ditinggalkan oleh ayah aku- 175 00:26:06,220 --> 00:26:08,930 Ayah kau apa? 176 00:26:09,620 --> 00:26:15,220 Dia mengajar kemahiran berpedang untuk hidup, bukan untuk membunuh. 177 00:26:16,070 --> 00:26:19,610 Pedang boleh menyelamatkan manusia! 178 00:26:24,460 --> 00:26:27,970 Adakah perempuan dengan pedang kayu boleh melawan aku? 179 00:26:28,100 --> 00:26:29,010 Diam! 180 00:26:32,500 --> 00:26:35,290 Apa yang kau boleh buat dengan ranting ini? 181 00:26:41,180 --> 00:26:44,290 Apa tujuan pedang dimandikan darah? 182 00:26:48,660 --> 00:26:50,420 Kau akan dapat tahu selepas mati. 183 00:26:58,980 --> 00:27:00,970 Awak tertinggal ini. 184 00:27:03,180 --> 00:27:04,490 Siapa kau? 185 00:27:07,180 --> 00:27:08,610 Cuma orang biasa. 186 00:27:13,180 --> 00:27:17,170 Kau. Adakah kau yang menggelar diri "Battousai"? 187 00:27:23,700 --> 00:27:25,490 Parut itu... 188 00:27:28,020 --> 00:27:29,530 Ketangkasan tadi... 189 00:27:35,900 --> 00:27:38,010 Kau adalah lagenda itu... 190 00:27:44,240 --> 00:27:46,930 Ia tak berfungsi terhadap kau. 191 00:27:47,700 --> 00:27:49,370 Lari. 192 00:27:51,060 --> 00:27:52,650 Sini! 193 00:27:55,500 --> 00:27:57,210 Itu adalah Battousai! 194 00:27:57,210 --> 00:28:00,050 Hidup di dunia ini akhirnya bermakna. 195 00:28:00,180 --> 00:28:01,160 Jangan lari! 196 00:28:05,840 --> 00:28:07,570 Awak tak apa-apa? 197 00:28:13,260 --> 00:28:15,720 Battousai ikut jalan ini! 198 00:28:16,100 --> 00:28:17,210 Kejar! 199 00:28:17,740 --> 00:28:18,720 Arah ini. 200 00:28:19,420 --> 00:28:20,010 Bukan, ikut sini! 201 00:28:20,100 --> 00:28:20,770 Oro?! 202 00:28:45,580 --> 00:28:47,250 Saya berterima kasih, 203 00:28:48,980 --> 00:28:53,250 Tapi saya ok. Saya boleh jaga diri, tak perlukan bantuan awak. 204 00:28:55,940 --> 00:28:58,240 Awak patut tengokkan luka awak. 205 00:29:26,300 --> 00:29:30,450 Kamiya Kaoru, pembantu pengajar. 206 00:29:32,460 --> 00:29:35,650 Asalnya adalah sekolah kecil. 207 00:29:37,140 --> 00:29:39,810 Walaupun selepas ayah saya meninggal. 208 00:29:40,860 --> 00:29:43,490 Kami masih ada ramai pelajar. 209 00:29:51,940 --> 00:29:56,650 Tapi sejak 6 bulan lalu, kes 'Battousai' tercetus. 210 00:29:59,340 --> 00:30:01,330 Ini saja yang tinggal. 211 00:30:06,300 --> 00:30:09,730 Saya perlu hentikan lelaki itu segera. 212 00:30:12,820 --> 00:30:15,530 Awak patut berhenti. 213 00:30:15,860 --> 00:30:16,810 Apa? 214 00:30:17,180 --> 00:30:20,690 Lelaki itu lebih kuat berbanding kamu, Kaoru-dono. 215 00:30:22,060 --> 00:30:27,000 Menerima kekuatan sendiri adalah penting bagi orang berpedang. 216 00:30:27,380 --> 00:30:30,490 Lepas ini jika bertemu dia lagi, kamu akan faham. 217 00:30:34,100 --> 00:30:35,850 Demi menjaga maruah sekolah, 218 00:30:37,340 --> 00:30:40,370 tak berbaloi jika korbankan nyawa kamu. 219 00:30:55,700 --> 00:30:58,370 "Pedang adalah bukan senjata untuk membunuh." 220 00:31:02,580 --> 00:31:06,690 Pedang yang menyelamatkan nyawa, Kamiya Kasshin Ryu. 221 00:31:08,940 --> 00:31:11,400 Akan tercemar namanya jika membunuh. 222 00:31:22,220 --> 00:31:24,600 Seorang pengembara... 223 00:31:26,420 --> 00:31:28,410 tidak akan faham perasaan saya. 224 00:31:30,580 --> 00:31:32,530 "Pedang yang menyelamatkan nyawa." 225 00:31:39,780 --> 00:31:40,730 Jadi... 226 00:31:41,780 --> 00:31:45,530 Luka awak masih teruk, jadi awak tak boleh berlawan lagi. 227 00:31:50,940 --> 00:31:53,610 Lagipun, saya tak fikir ayah awak.. 228 00:31:53,620 --> 00:31:55,920 sanggup korbankan nyawa anaknya, 229 00:31:56,740 --> 00:32:02,130 hanya demi harta keluarga. 230 00:32:03,140 --> 00:32:04,280 Maafkan saya. 231 00:32:36,180 --> 00:32:37,810 Teruknya! 232 00:32:53,500 --> 00:32:56,850 Adakah ini satu ugutan? 233 00:33:30,700 --> 00:33:31,840 Pengembara? 234 00:33:36,220 --> 00:33:37,410 Oh kamu... 235 00:33:37,940 --> 00:33:39,210 Apa maksud kau "oh kamu"? 236 00:33:39,620 --> 00:33:41,570 Myojin Yahiko-sama lebih sedap didengar! 237 00:33:41,740 --> 00:33:43,330 Cakap perlahan sikit. 238 00:33:43,740 --> 00:33:45,850 Buatkan sarapan untuk aku! 239 00:33:48,420 --> 00:33:52,090 Tolonglah! bagi anak yatim ini sedikit makanan. 240 00:33:52,380 --> 00:33:53,410 Diamlah. 241 00:33:53,500 --> 00:33:55,250 Kita berlatih dulu. 242 00:33:55,340 --> 00:33:57,410 Kaoru: Bersihkan lantai! Yahiko: Tolonglah... 243 00:34:16,420 --> 00:34:17,770 Apa yang kamu semua nak? 244 00:34:20,580 --> 00:34:22,450 Kami nak beli 'dojo' ini. 245 00:34:22,940 --> 00:34:24,050 Apa awak kata? 246 00:34:25,100 --> 00:34:27,090 Aku akan bagi harga yang lumayan. 247 00:34:28,260 --> 00:34:31,570 Ada orang kaya mahu beli 'dojo' ini. 248 00:34:32,140 --> 00:34:33,570 Untuk kau... 249 00:34:33,660 --> 00:34:35,450 Dia bukan calang-calang orang. 250 00:34:35,460 --> 00:34:36,440 Apa yang kau katakan? 251 00:34:36,580 --> 00:34:38,650 Ini kepunyaan ayah aku, bukan untuk dijual! 252 00:34:38,780 --> 00:34:40,910 Hei, pembantu pengajar! 253 00:34:41,980 --> 00:34:45,600 Mulut kamu agak boleh tahan kan? 254 00:34:45,780 --> 00:34:49,250 Sekolah yang mengajar pembunuh! 255 00:34:49,620 --> 00:34:51,490 Kes Battousai tiada kena mengena dengan kami! 256 00:34:51,620 --> 00:34:52,600 Mustahil! 257 00:34:53,100 --> 00:34:55,170 Inilah 'dojo' Hitokiri yang terkenal tu. 258 00:34:55,820 --> 00:34:57,450 Tiada siapa yang percayakan kau. 259 00:35:01,860 --> 00:35:02,970 Tunggu! Jangan! 260 00:35:03,140 --> 00:35:04,120 Berhenti! 261 00:35:04,460 --> 00:35:05,970 Apa yang sampah macam kamu buat?! 262 00:35:08,700 --> 00:35:09,650 Yahiko! 263 00:35:12,780 --> 00:35:13,810 Siapa budak ini? 264 00:35:13,940 --> 00:35:18,800 Samurai Myojin Yahiko dari Tokyo. Aku takkan maafkan si pembuli! 265 00:35:19,660 --> 00:35:20,930 Lepaskan budak itu! 266 00:35:23,140 --> 00:35:24,490 Apa yang kau buat!? 267 00:35:24,660 --> 00:35:27,450 Kalau nak cakap besar, kena jadi kuat dulu. 268 00:35:27,540 --> 00:35:28,760 Betul tu! 269 00:35:30,340 --> 00:35:34,010 Sekolah ini mengatakan, "Pedang yang menyelamatkan nyawa." 270 00:35:34,860 --> 00:35:39,170 Apa kata kau selamatkan diri dengan pedang tu! 271 00:35:45,700 --> 00:35:47,010 Jangan masuk dengan kaki kotor! 272 00:35:47,660 --> 00:35:50,690 Apa makna pedang yang menyelamatkan nyawa? 273 00:35:51,660 --> 00:35:53,010 Tanggal kasut kamu! 274 00:35:53,140 --> 00:35:56,170 Pedang adalah senjata untuk membunuh, dibuat untuk keganasan. 275 00:35:56,900 --> 00:35:59,530 Itu adalah tujuan orang berpedang. 276 00:36:01,580 --> 00:36:03,210 Mengarut! 277 00:36:09,860 --> 00:36:12,050 Ini tak boleh dimaafkan... 278 00:36:15,180 --> 00:36:16,690 Apa itu-? 279 00:36:28,900 --> 00:36:30,040 Pengembara... 280 00:36:30,740 --> 00:36:31,720 Tepi! 281 00:36:33,620 --> 00:36:34,680 Siapa kau?! 282 00:36:35,180 --> 00:36:36,090 Tentu saja, 283 00:36:38,060 --> 00:36:40,170 Apa yang dia kata, 284 00:36:40,740 --> 00:36:44,050 Manusia tidak perlu menyakiti atau membunuh, 285 00:36:45,100 --> 00:36:47,370 adalah hanya kata-kata manis dan indah. 286 00:36:49,540 --> 00:36:50,890 Pedang adalah senjata. 287 00:36:51,740 --> 00:36:53,570 Kemahiran berpedang adalah belajar untuk membunuh. 288 00:36:54,620 --> 00:36:58,240 Tak kira apa alasan yang diberi, Itu adalah yang sebenarnya. 289 00:36:59,100 --> 00:37:02,090 Tetapi selain kebenaran itu, 290 00:37:02,900 --> 00:37:04,250 Apa yang Kaoru-dono katakan, 291 00:37:05,140 --> 00:37:07,650 adalah kata-kata indah yang aku lebih suka. 292 00:37:51,180 --> 00:37:52,610 Belasah dia! 293 00:38:44,340 --> 00:38:48,120 Gaya lawan Hitokiri Battousai yang lama dipanggil Hiten Mitsurugi Ryu. 294 00:38:52,860 --> 00:38:56,690 Ia adalah gaya digunakan untuk melawan kuantiti orang yang ramai. 295 00:39:00,700 --> 00:39:02,730 Jika bukan kerana pedang ini, 296 00:39:05,220 --> 00:39:07,250 kamu semua sudah menerima ajal. 297 00:39:12,700 --> 00:39:13,920 Kau! 298 00:39:47,380 --> 00:39:48,930 Kamu adalah... 299 00:39:57,620 --> 00:39:58,840 Kaoru-chan! 300 00:39:58,940 --> 00:40:00,410 Apa yang berlaku tadi?! 301 00:40:03,300 --> 00:40:04,890 Mereka sudah mati! 302 00:40:07,460 --> 00:40:08,330 Tunggu! 303 00:40:08,460 --> 00:40:09,770 Apa yang berlaku... Adakah itu? 304 00:40:09,900 --> 00:40:10,880 Adakah dia pembunuhnya?! 305 00:40:10,980 --> 00:40:11,930 Kamu semua silap! 306 00:40:12,100 --> 00:40:14,090 Mereka datang membuat kecoh! 307 00:40:14,300 --> 00:40:15,440 Tapi semua sudah ok. 308 00:40:15,900 --> 00:40:18,250 Tiada yang mati. Mereka cuma pengsan. 309 00:40:18,340 --> 00:40:20,090 Sini! 310 00:40:22,420 --> 00:40:23,290 Apa telah berlaku di sini?! 311 00:40:30,340 --> 00:40:32,330 Bukankah kamu dilarang untuk membawa pedang! 312 00:40:33,700 --> 00:40:34,650 Tangkap mereka! 313 00:40:39,860 --> 00:40:40,970 Apa yang berlaku? 314 00:40:45,140 --> 00:40:47,290 Ia cuma salah saya. 315 00:40:48,500 --> 00:40:51,770 Saya punca berlaku kekecohan ini. 316 00:40:52,660 --> 00:40:55,970 'Dojo' ini tiada kaitan pun dengan apa yang berlaku. 317 00:40:58,980 --> 00:40:59,960 Mari! 318 00:41:03,020 --> 00:41:04,000 Sekejap! 319 00:41:04,340 --> 00:41:08,130 Pengembara-san... (Rurouni-san) 320 00:41:09,220 --> 00:41:10,850 Apa dia? 321 00:41:14,020 --> 00:41:16,320 Sekurang-kurangnya beritahu nama kamu. 322 00:41:16,500 --> 00:41:17,170 Ororo! 323 00:41:17,260 --> 00:41:18,480 Tunggu sekejap! 324 00:41:23,020 --> 00:41:24,850 Himura Kenshin. 325 00:41:25,340 --> 00:41:26,290 Tepi! 326 00:41:28,180 --> 00:41:29,370 Kenshin? 327 00:41:32,140 --> 00:41:33,850 Jantung Pedang? 328 00:41:42,900 --> 00:41:44,250 Diamlah! 329 00:41:50,940 --> 00:41:52,050 Orang baru! 330 00:41:56,380 --> 00:41:57,520 Jalan cepat! 331 00:42:53,260 --> 00:42:54,240 Buka! 332 00:43:12,780 --> 00:43:14,450 Orang yang mempunyai parut pangkah di pipi. 333 00:43:19,620 --> 00:43:21,290 Jadi memang kamu. 334 00:43:23,620 --> 00:43:24,970 Agak lama. 335 00:43:26,660 --> 00:43:28,090 Hitokiri Battousai. 336 00:43:30,140 --> 00:43:34,350 Sudah 10 tahun sejak peperangan di Toba Fushimi. 337 00:43:39,820 --> 00:43:40,960 Kita perlu berbincang. 338 00:43:43,940 --> 00:43:44,600 Keluar. 339 00:44:16,820 --> 00:44:19,540 Hitokiri Battousai? 340 00:44:36,260 --> 00:44:40,370 Sudah agak lama, di mana kamu sorok selama ini? 341 00:44:41,540 --> 00:44:42,570 Yamagata-san! 342 00:44:47,020 --> 00:44:50,570 Khabar angin telah tersebar bahawa ada seorang pengembara.. 343 00:44:50,620 --> 00:44:56,050 yang menyelamatkan ramai orang. Orang-orang saya sudah pun siasat. 344 00:44:58,580 --> 00:44:59,560 Apa? 345 00:45:02,420 --> 00:45:03,450 Lelaki ini? 346 00:45:04,460 --> 00:45:08,570 Kita hidup di era yang berbeza sekarang. 347 00:45:09,740 --> 00:45:13,250 Aku mahukan negara yang lebih baik. 348 00:45:16,580 --> 00:45:22,410 Sekarang dia menggunakan nama Fujita Goro. Dia datang untuk berkhidmat dengan aku. 349 00:45:25,380 --> 00:45:27,090 Apa yang kamu mahu sebenarnya? 350 00:45:27,780 --> 00:45:29,930 Benda ini agak laris semenjak ini. 351 00:45:33,780 --> 00:45:35,250 Dikenali sebagai "Sarang Labah-labah" 352 00:45:35,580 --> 00:45:39,770 Nampak macam candu biasa, tapi kandungannya berbeza. 353 00:45:41,100 --> 00:45:43,090 Kami sudah mula menyiasat tentang mereka. 354 00:45:44,100 --> 00:45:46,450 Candu boleh merosakkan bangsa. 355 00:45:46,620 --> 00:45:51,290 Zaman Dinasti Kano pun tak dapat menghalang kesan akibat candu. 356 00:45:52,500 --> 00:45:56,570 Sesetengah tanah mereka telah dijajah British. 357 00:45:57,780 --> 00:45:59,770 Saya cuma seorang pengembara. 358 00:46:00,580 --> 00:46:02,250 Kenapa kamu beritahu semua ni? 359 00:46:02,500 --> 00:46:05,550 Jika mereka boleh cipta benda seperti ini, 360 00:46:05,620 --> 00:46:09,990 Maka mereka telah merancang sesuatu yang lebih besar. 361 00:46:20,660 --> 00:46:22,650 Aku perlukan kekuatan kau. 362 00:46:24,820 --> 00:46:27,970 Sebagai ganjaran, kau akan dapat tempat di dalam tentera. 363 00:46:31,820 --> 00:46:35,140 Gunakan kekuatan kamu pada tangan ini sekali lagi. 364 00:46:35,140 --> 00:46:38,430 Saya sudah tidak berminat untuk menjadi pembunuh lagi. 365 00:46:46,620 --> 00:46:48,490 Pembunuh ya? 366 00:46:50,460 --> 00:46:54,210 Sudahlah, ini adalah untuk proses pemulihan negara! 367 00:46:55,380 --> 00:46:57,220 Apa kau sudah gila? 368 00:46:59,580 --> 00:47:01,730 Kenapa dengan 'katana' ini? 369 00:47:06,220 --> 00:47:09,010 Bagaimana untuk melindungi orang tanpa membunuh? 370 00:47:11,860 --> 00:47:13,370 Dengan pedang ini... 371 00:47:14,540 --> 00:47:17,330 Aku dapat melindungi orang di sekelilingku. 372 00:47:17,420 --> 00:47:18,690 Mari kita cuba. 373 00:47:21,260 --> 00:47:25,890 Sebab itu semua cuma kata-kata kosong jika kau tak dapat melindungi diri sendiri. 374 00:47:43,580 --> 00:47:45,160 Aku takkan hunus pedangku. 375 00:47:45,160 --> 00:47:46,200 Mengarut! 376 00:48:22,940 --> 00:48:25,090 Apabila pedang kau memakan tuan, 377 00:48:25,580 --> 00:48:28,570 ia akan buat kau menderita. 378 00:48:35,170 --> 00:48:36,730 Seperti ini. 379 00:48:40,510 --> 00:48:42,300 Kau masih ingat waktu dulu? 380 00:48:46,460 --> 00:48:48,650 Aku sudah lupakan yang lepas. 381 00:48:49,820 --> 00:48:51,610 Aku takkan membunuh lagi. 382 00:48:59,460 --> 00:49:00,650 Cukup! 383 00:49:26,660 --> 00:49:28,210 Maafkan aku. 384 00:49:31,500 --> 00:49:32,330 Tak apa. 385 00:49:38,340 --> 00:49:39,650 Biar dia pergi. 386 00:49:58,860 --> 00:50:00,850 Kaoru? 387 00:50:33,740 --> 00:50:34,490 Kaoru! 388 00:50:34,580 --> 00:50:35,370 389 00:50:39,420 --> 00:50:42,090 Awak ok?! 390 00:50:43,620 --> 00:50:44,730 Tolong saya! 391 00:50:44,900 --> 00:50:46,090 Saya dikejar! 392 00:50:48,580 --> 00:50:49,560 Tolonglah... 393 00:50:59,820 --> 00:51:00,800 Kaoru-dono... 394 00:51:20,980 --> 00:51:23,010 Kamu tiada hala tuju kan? 395 00:51:33,020 --> 00:51:34,370 Jom ikut saya. 396 00:51:37,940 --> 00:51:39,850 Kerana kamu telah tolong saya. 397 00:51:44,780 --> 00:51:46,570 Kamu sudah tahu kan? 398 00:51:47,340 --> 00:51:48,730 Yang saya adalah pembunuh - 399 00:51:48,730 --> 00:51:50,450 Saya tak kisah. 400 00:51:56,980 --> 00:51:58,970 Orang yang saya kenal tempoh hari, 401 00:51:59,420 --> 00:52:02,610 adalah pengembara yang bernama Kenshin. (Rurouni Kenshin) 402 00:52:03,860 --> 00:52:07,090 Semua orang ada kenangan silam yang dia nak lupakan. 403 00:52:10,340 --> 00:52:11,210 Kan? 404 00:52:14,740 --> 00:52:15,610 Nah. 405 00:52:17,820 --> 00:52:18,770 Ambil ni! 406 00:52:23,900 --> 00:52:24,770 Jom! 407 00:52:32,020 --> 00:52:33,050 Cepat! 408 00:52:35,500 --> 00:52:36,130 Marilah! 409 00:52:47,700 --> 00:52:48,730 Masuklah. 410 00:52:49,580 --> 00:52:51,410 Maafkan saya. 411 00:52:56,140 --> 00:52:56,770 Yahiko 412 00:52:59,940 --> 00:53:03,410 Myojin Yahiko, kadang-kadang saya mengajar dia. 413 00:53:04,260 --> 00:53:05,570 Dan dia juga tinggal di sini. 414 00:53:06,340 --> 00:53:10,010 Itupun sebab kau sudah tiada pelajar lain. 415 00:53:10,180 --> 00:53:12,610 Mulut dia kasar sikit. Tapi hatinya baik. 416 00:53:12,780 --> 00:53:14,930 Diamlah! aku akan jadi kuat nanti! 417 00:53:15,100 --> 00:53:16,450 Saya tahu. 418 00:53:16,620 --> 00:53:18,890 Kenshin akan tinggal dengan kita mulai sekarang. 419 00:53:19,580 --> 00:53:22,610 Bermakna, aku adalah 'senpai'! (senior) 420 00:53:23,820 --> 00:53:25,610 Gembira dapat bertemu. 421 00:53:28,860 --> 00:53:32,530 Hei! Perkenalkan saya juga! 422 00:53:38,020 --> 00:53:39,160 Siapa kamu?! 423 00:53:39,500 --> 00:53:42,090 Dia basah kuyup tadi, jadi aku bagi dia mandi. 424 00:53:42,220 --> 00:53:43,830 Tanpa beritahu aku?! 425 00:53:43,830 --> 00:53:46,490 Siapakah jejaka di sana? 426 00:53:50,820 --> 00:53:51,850 Tunggu sekejap! 427 00:53:52,460 --> 00:53:54,650 Pengembara, Kenshin. 428 00:53:57,540 --> 00:54:00,490 Oh awaklah! 429 00:54:01,540 --> 00:54:02,750 Saya dengar dari budak ini. 430 00:54:04,580 --> 00:54:07,290 Gembira bertemu kamu, saya Takani Megumi. 431 00:54:08,940 --> 00:54:11,330 Gembira bertemu kamu juga. 432 00:54:34,020 --> 00:54:35,930 Saya bawakan kamu pakaian. 433 00:54:36,660 --> 00:54:37,850 Terima kasih. 434 00:54:40,820 --> 00:54:43,010 Ini dulu kepunyaan ayah, badannya agak besar. 435 00:54:43,100 --> 00:54:46,370 Ini pakaiannya ketika muda. 436 00:54:47,220 --> 00:54:48,280 Tapi... 437 00:54:50,100 --> 00:54:51,850 Warnanya tak terlalu menyerlah? 438 00:54:53,540 --> 00:54:56,210 Tak... Ok saja. 439 00:55:48,060 --> 00:55:50,010 "Pedang yang menyelamatkan nyawa." 440 00:55:59,140 --> 00:56:00,970 Selamat datang! 441 00:56:05,260 --> 00:56:06,890 Tumpang tanya, awak... 442 00:56:07,980 --> 00:56:10,570 Apa tujuan awak datang ke sini? 443 00:56:11,100 --> 00:56:15,970 Oh, nampaknya dia ingat saya mula mencelah. 444 00:56:17,020 --> 00:56:19,170 Di sini penduduk tak berapa ramai bukan? 445 00:56:19,300 --> 00:56:21,810 Kamu tinggal di mana? 446 00:56:21,980 --> 00:56:22,960 Rahsia! 447 00:56:23,100 --> 00:56:25,210 "Kecantikan Misteri" bunyinya indah, kan? 448 00:56:25,340 --> 00:56:26,850 Maafkan saya. 449 00:56:29,620 --> 00:56:30,410 Ini untuk awak. 450 00:56:30,620 --> 00:56:32,610 Terima kasih. 451 00:56:36,220 --> 00:56:40,130 Saya nak berterima kasih kepada kamu. Makanlah banyak-banyak. 452 00:56:42,300 --> 00:56:43,490 Baik... 453 00:56:48,660 --> 00:56:49,330 Sedap. 454 00:56:50,220 --> 00:56:50,890 Sedap kan? 455 00:56:51,020 --> 00:56:52,290 Panas! 456 00:56:52,980 --> 00:56:54,490 Makan perlahan! 457 00:56:54,700 --> 00:56:55,840 Aku tahulah! 458 00:56:56,300 --> 00:56:57,360 Kaoru-chan 459 00:56:58,340 --> 00:57:00,900 Agak susah keadaan di 'dojo' sekarang, kan? 460 00:57:01,060 --> 00:57:02,040 Tae-san... 461 00:57:03,060 --> 00:57:04,770 Kamu jangan menyerah. 462 00:57:05,220 --> 00:57:06,330 Kami di sini 463 00:57:06,420 --> 00:57:09,090 akan membantu tidak kira apa yang berlaku. 464 00:57:09,420 --> 00:57:11,170 Selamat datang! 465 00:57:13,020 --> 00:57:14,770 Selamat datang! 466 00:57:17,700 --> 00:57:19,730 Takeda Kanryu! 467 00:57:19,900 --> 00:57:22,280 Dia seorang pedagang kaya yang tinggal di hujung bandar. 468 00:57:24,060 --> 00:57:24,970 Tandas di mana? 469 00:57:25,460 --> 00:57:26,410 Sana 470 00:57:35,380 --> 00:57:36,410 Kanryu-sama! 471 00:57:42,380 --> 00:57:44,370 Maafkan saya kerana menganggu makan malam kamu. 472 00:57:46,130 --> 00:57:52,170 Bukankah kamu yang membelasah 10 samseng di dojo? 473 00:57:55,940 --> 00:57:59,410 Saya 'businessman'. 474 00:58:03,060 --> 00:58:03,930 475 00:58:05,860 --> 00:58:07,640 Terus terang lah. 476 00:58:09,060 --> 00:58:11,770 Kami mahu mengupah kamu dengan duit ini 477 00:58:12,060 --> 00:58:16,970 Kamu membelasah 10 orang, 10 kali bayaran kami akan beri. 478 00:58:17,100 --> 00:58:20,330 Bagaimana? Nak jadi pengawal peribadi kami? 479 00:58:21,740 --> 00:58:23,890 Saya terpaksa menolak. 480 00:58:32,940 --> 00:58:34,490 Adakah ini tidak cukup? 481 00:58:38,420 --> 00:58:39,810 Oh begitu. 482 00:58:39,940 --> 00:58:42,779 Kamulah samurai yang sanggup ikat perut walau kelaparan. 483 00:58:42,780 --> 00:58:44,770 Tak mengapa! 484 00:58:46,260 --> 00:58:50,850 Tetapi di Era Meiji, duit adalah segalanya! 485 00:58:50,980 --> 00:58:54,810 Malangnya aku tidak menghargai kebanggaan itu. 486 00:58:54,940 --> 00:58:56,370 Tidak seperti lelaki ini. 487 00:58:56,460 --> 00:58:58,650 Aku tidak mengambil sesuatu yang berharga dengan senang, 488 00:58:58,780 --> 00:59:00,290 lalu membuangnya! 489 00:59:00,380 --> 00:59:02,730 Cuba kamu berjalan di sesebuah daerah terpencil, 490 00:59:02,860 --> 00:59:05,930 Wanita-wanita di sana semua merupakan anak dan isteri bekas samurai! 491 00:59:06,140 --> 00:59:10,770 Semua penyamun dan penyangak adalah bekas samurai. 492 00:59:13,860 --> 00:59:16,970 Jangan lupa bahawa kamu juga seorang samurai. 493 00:59:20,140 --> 00:59:21,170 Untuk hidup, 494 00:59:21,500 --> 00:59:22,810 dan bergembira. 495 00:59:24,140 --> 00:59:25,280 Ingat. 496 00:59:31,820 --> 00:59:33,250 Kamu memang tiada adab. 497 00:59:48,300 --> 00:59:51,490 Kau tak dapat makan kalau tiada duit. 498 00:59:53,540 --> 00:59:55,410 Bagi aku sajalah duit tu. 499 00:59:55,540 --> 00:59:56,850 Sanosuke-san? 500 00:59:56,940 --> 00:59:58,210 Sekejap! 501 01:00:04,180 --> 01:00:05,970 Kau boleh upah aku. 502 01:00:07,060 --> 01:00:08,200 Siapa kau? 503 01:00:11,260 --> 01:00:13,330 Sagara Sanosuke, kaki gaduh. 504 01:00:13,540 --> 01:00:16,370 Baru keluar dari lokap jadi sekarang sedang cari duit. 505 01:00:16,580 --> 01:00:18,960 Adakah kemahiran kau... 506 01:00:20,140 --> 01:00:21,530 berbaloi dengan duit ini? 507 01:00:23,220 --> 01:00:27,000 Aku cuba, lawan dengan pembunuh lagenda itu. 508 01:00:27,700 --> 01:00:29,330 Himura Battousai-san 509 01:00:30,340 --> 01:00:30,890 Eh?! 510 01:00:40,500 --> 01:00:43,210 Kalau aku menang, kau nak upah aku? 511 01:00:43,380 --> 01:00:46,010 Kita akan huru-harakan tempat ni. 512 01:00:46,660 --> 01:00:49,040 Apa kata kita keluar? 513 01:00:52,300 --> 01:00:54,170 Dah lama aku tunggu saat ini! 514 01:00:54,580 --> 01:00:55,620 Keluarlah dan lihat semua! 515 01:00:55,620 --> 01:00:55,710 Mereka nak berlawan! 516 01:00:55,710 --> 01:00:57,410 Mereka nak berlawan! 517 01:00:59,420 --> 01:01:00,450 Ini adalah, 518 01:01:01,460 --> 01:01:04,970 Pedang yang digunakan untuk bunuh penunggang kuda, 'Zanbato'. 519 01:01:05,380 --> 01:01:07,940 Ia adalah barang antik dari Perang Onin dulu. 520 01:01:14,060 --> 01:01:18,290 Bilahnya sudah tidak tajam sebab tak diasah. 521 01:01:18,420 --> 01:01:19,290 Walaubagaimanapun... 522 01:01:25,260 --> 01:01:29,090 Ia tetap boleh menghancurkan kau. 523 01:01:39,940 --> 01:01:40,730 Mari sini! 524 01:01:49,660 --> 01:01:51,130 Himura Battousai! 525 01:01:52,780 --> 01:01:55,130 Pembunuh upahan di kalangan kaum Ishin Shishi, 526 01:01:55,140 --> 01:01:59,760 Menjadi pembunuh selama 5 tahun, sejak umurnya 14 tahun. 527 01:02:03,300 --> 01:02:06,890 Tetapi sudah 10 tahun menghilang! 528 01:02:21,660 --> 01:02:22,690 Agak bagus! 529 01:02:23,340 --> 01:02:24,250 Jangan halang! 530 01:02:24,660 --> 01:02:26,960 Ke tepi! 531 01:02:38,100 --> 01:02:40,170 Aku takkan hunus pedangku. 532 01:02:43,540 --> 01:02:46,650 Hunus dan lawan aku! 533 01:02:48,860 --> 01:02:51,160 Aku tak berminat nak berlawan. 534 01:02:51,300 --> 01:02:52,250 Kenapa pula?! 535 01:02:57,380 --> 01:02:59,650 Tiada sebab untuk kita berlawan. 536 01:03:08,900 --> 01:03:11,570 Kau sanggup serahkan kemahiran kau... 537 01:03:11,660 --> 01:03:13,930 pada orang macam itu? 538 01:03:20,580 --> 01:03:23,890 Apa yang berlaku?! 539 01:03:24,900 --> 01:03:27,090 Apa yang berlaku di sana?! 540 01:03:28,060 --> 01:03:29,730 Apa yang kau cuba buat, kaki gaduh? 541 01:03:30,060 --> 01:03:31,650 Cepat dan kalahkan dia! 542 01:03:33,100 --> 01:03:34,050 Diamlah! 543 01:03:34,380 --> 01:03:37,010 Aku tak nak dengar kau mengarah aku berlawan. 544 01:03:37,100 --> 01:03:38,130 Itu saja? 545 01:03:51,460 --> 01:03:52,680 Baiklah. 546 01:03:54,220 --> 01:03:57,930 Kalau aku teruskan pun pasti akan berakhir di balai polis. 547 01:03:58,740 --> 01:04:00,410 Perlawanan sudah tamat! 548 01:04:00,980 --> 01:04:02,450 Semua balik ke kedai! 549 01:04:02,660 --> 01:04:04,090 Persembahan dah habis! 550 01:04:06,860 --> 01:04:08,250 Sudah, Sudah! 551 01:04:08,820 --> 01:04:09,610 Jomlah! 552 01:04:12,780 --> 01:04:14,370 Saya mencetuskan masalah. 553 01:04:18,580 --> 01:04:20,090 Jom, mari makan. 554 01:04:20,260 --> 01:04:22,370 Kita tak patut membazir makanan. 555 01:04:23,340 --> 01:04:25,410 Dia memang bukan calang-calang orang. 556 01:04:27,220 --> 01:04:29,210 Kau memang bagus. 557 01:04:35,140 --> 01:04:40,130 Kau sudah membangkitkan kemarahan Battousai. 558 01:04:41,140 --> 01:04:42,360 Ya betul! 559 01:04:51,260 --> 01:04:53,290 Belum cukup.. 560 01:04:57,220 --> 01:04:59,850 Masih belum cukup darah! 561 01:05:02,300 --> 01:05:04,600 Ini cara aku! 562 01:05:06,620 --> 01:05:10,320 Akulah Hitokiri Battousai yang sebenar! 563 01:05:23,420 --> 01:05:25,650 Kerja Battousai palsu lagi... 564 01:05:26,580 --> 01:05:31,650 Dia membunuh penduduk, polis, dia berada di pihak mana? 565 01:05:33,420 --> 01:05:37,330 Sekali kamu menjadi pembunuh, sudah tiada jalan kembali. 566 01:05:38,180 --> 01:05:41,530 Itulah kehidupan seorang pembunuh. 567 01:05:46,420 --> 01:05:48,590 Kamu berdua beri saya masa sekejap. 568 01:05:48,700 --> 01:05:49,610 Apa? 569 01:05:50,620 --> 01:05:51,530 Mari 570 01:05:51,860 --> 01:05:52,530 Sekejap! 571 01:05:53,580 --> 01:05:54,720 Saya faham! 572 01:06:00,460 --> 01:06:02,690 Mereka adalah samseng semasa di dojo tempoh hari, 573 01:06:04,020 --> 01:06:06,210 sama saja jika kau bunuh mereka ketika itu. 574 01:06:09,180 --> 01:06:11,130 Jika kau sudah bunuh mereka, 575 01:06:12,300 --> 01:06:15,050 Polis-polis ini tidak akan terlibat. 576 01:06:18,340 --> 01:06:20,090 Pedang bilah terbalik kau tu, 577 01:06:21,700 --> 01:06:23,570 tidak berguna untuk melindungi mereka ini! 578 01:06:31,700 --> 01:06:32,370 Ke tepi! 579 01:06:32,540 --> 01:06:33,890 Ke tepi! 580 01:07:27,340 --> 01:07:32,330 Adakah kamu bersedia menjadi pembunuh upahan, demi era baru ini? 581 01:07:32,426 --> 01:07:36,626 14 tahun yang lalu, Kyoto 582 01:07:41,140 --> 01:07:43,850 Selagi ramai nyawa yang sanggup berkorban, 583 01:07:48,500 --> 01:07:51,490 Selagi itu ia berbaloi demi mencapai keamanan. 584 01:07:54,380 --> 01:07:56,680 Menjelang era yang baru. 585 01:07:59,140 --> 01:08:01,700 Dalam keadaan macam ni pun, 586 01:08:01,900 --> 01:08:03,610 Boleh lagi kau nak berkahwin! 587 01:08:04,780 --> 01:08:06,170 Maaf 588 01:08:06,340 --> 01:08:07,650 Bukankah bagus begitu? 589 01:08:08,220 --> 01:08:10,170 Aku tumpang gembira! 590 01:08:10,540 --> 01:08:12,130 dan juga agak cemburu! 591 01:08:19,340 --> 01:08:20,210 Apa? 592 01:08:23,700 --> 01:08:26,160 Siapa di sana? kenalkan diri kamu! 593 01:08:27,860 --> 01:08:29,770 Adakah kau "Battousai"? 594 01:08:40,380 --> 01:08:43,010 Celaka kau pemberontak Choshu! 595 01:08:45,220 --> 01:08:46,410 Kau! 596 01:09:04,700 --> 01:09:07,210 Aku tak nak mati! 597 01:09:14,940 --> 01:09:16,490 Aku tak boleh mati! 598 01:09:21,660 --> 01:09:27,410 Ada yang lebih penting bagi aku Aku tak boleh mati! 599 01:09:41,940 --> 01:09:44,730 Bukan sekarang! 600 01:09:46,420 --> 01:09:48,290 Keluargaku lebih penting... 601 01:10:21,020 --> 01:10:22,610 Tidak... 602 01:10:34,340 --> 01:10:40,570 Aku tak boleh mati sekarang! 603 01:11:34,236 --> 01:11:38,136 [Kertas: Kebenaran membunuh penjahat] 604 01:13:15,700 --> 01:13:18,570 Membunuh orang-orang muda yang mempunyai masa depan. 605 01:13:19,980 --> 01:13:23,170 Apa yang pembunuh upahan ini sumbang kepada era baru? 606 01:13:29,140 --> 01:13:32,130 Adakah aku di jalan yang benar? 607 01:13:36,180 --> 01:13:38,430 "Kamu cuma seorang pembunuh." 608 01:14:11,660 --> 01:14:12,690 Kenshin! 609 01:14:15,900 --> 01:14:16,930 Kaoru-dono? 610 01:14:19,540 --> 01:14:23,130 Awak belum balik, Saya takut sesuatu berlaku. 611 01:14:27,260 --> 01:14:30,960 Saya tak tahu jika awak pergi mana-mana. 612 01:14:38,540 --> 01:14:40,650 Tiba-tiba perut rasa lapar. 613 01:15:24,940 --> 01:15:26,930 Cantik! 614 01:15:29,100 --> 01:15:32,800 Tak sangka benda seperti ini wujud. 615 01:15:32,940 --> 01:15:34,690 Jadi, apa rancangan kita? 616 01:15:35,180 --> 01:15:36,770 Semuanya sudah pun diatur. 617 01:15:39,900 --> 01:15:42,810 Aku cuma perlu musnahkan kawasan ini dan bina pelabuhan. 618 01:15:42,940 --> 01:15:45,690 Di mana aku patut sebarkan candu itu! Di mana? 619 01:15:46,220 --> 01:15:48,210 Ke seluruh Jepun! 620 01:15:50,260 --> 01:15:51,130 Bukan! 621 01:15:52,365 --> 01:15:54,139 [Amerika] [Perancis] 622 01:15:54,140 --> 01:15:55,564 Ke serata dunia! 623 01:15:55,565 --> 01:15:57,365 [England] [China] 624 01:15:58,940 --> 01:16:02,090 Aku perlukan duit yang diperoleh dari penagih-penagih. 625 01:16:03,260 --> 01:16:04,810 Untuk membeli lebih senjata! 626 01:16:09,980 --> 01:16:11,770 Membina Empayar Kanryu! 627 01:16:20,740 --> 01:16:23,410 Aku akan ambil alih kerajaan! 628 01:16:53,180 --> 01:16:55,130 Sudah bermula... 629 01:16:58,780 --> 01:17:01,770 Tunjukkanlah dirimu yang sebenar, Battousai. 630 01:17:53,340 --> 01:17:54,320 Megumi. 631 01:17:57,100 --> 01:17:59,210 Kenapa kau berada di tempat sebegini? 632 01:18:05,260 --> 01:18:08,960 Kau yang mencipta 'Sarang Labah-labah' 633 01:18:11,100 --> 01:18:14,050 Kau seorang dari kami, dan... 634 01:18:14,740 --> 01:18:17,930 nasib kau tidak berubah seperti kami. 635 01:18:22,540 --> 01:18:26,450 Memandangkan kau seseorang dari kami, aku ingin pesan... 636 01:18:28,780 --> 01:18:30,000 Berhati-hati. 637 01:19:02,820 --> 01:19:04,290 Megumi masak nasi! 638 01:19:06,540 --> 01:19:09,810 Kenshin sedang masak sup, dan ikan pula... 639 01:19:12,220 --> 01:19:15,170 sudah pastinya Kaoru yang masak. 640 01:19:18,540 --> 01:19:20,330 Kau patut belajar memasak. 641 01:19:20,500 --> 01:19:24,090 Lelaki kan suka kahwin dengan isteri yang pandai memasak? 642 01:19:26,940 --> 01:19:28,990 Nanti kau melepas. 643 01:19:29,020 --> 01:19:30,080 644 01:19:31,900 --> 01:19:33,490 Secara jujurnya, 645 01:19:33,860 --> 01:19:36,240 aku patut cari lagi anak murid. 646 01:19:37,540 --> 01:19:40,170 Lebih lagi kalau aku berlatih dengan budak ini, aku semakin teruk. 647 01:19:40,300 --> 01:19:41,930 Itu ayat aku! 648 01:19:42,060 --> 01:19:44,250 Mari Kaoru-dono, dan kamu Yahiko. 649 01:19:44,420 --> 01:19:46,290 Mari ambil makanan. 650 01:19:47,900 --> 01:19:49,370 Kaoru-chan! 651 01:19:49,860 --> 01:19:52,210 Ada sesiapa di sana? 652 01:19:52,420 --> 01:19:53,530 Kaoru-chan! 653 01:19:53,860 --> 01:19:55,130 Tolong! 654 01:19:58,260 --> 01:20:01,050 Badan dia tiba-tiba mula menggigil! 655 01:20:01,460 --> 01:20:04,020 Dia juga sesak nafas! 656 01:20:04,140 --> 01:20:05,570 Sudah panggil doktor? 657 01:20:05,940 --> 01:20:10,960 Kami sudah pun cari, Tapi tak jumpa seorang pun sejak semalam. 658 01:20:16,060 --> 01:20:18,690 Kamu tahukah penyakit apa ini? 659 01:20:18,980 --> 01:20:19,730 660 01:20:37,420 --> 01:20:38,560 Berhati-hati. 661 01:20:42,620 --> 01:20:45,570 Dojo itu akan jadi kepunyaanku! 662 01:20:50,900 --> 01:20:53,470 Kaoru-chan! Kaoru-chan! 663 01:20:53,470 --> 01:20:54,290 Tolong! 664 01:20:54,460 --> 01:20:55,930 Kaoru-chan! 665 01:20:56,180 --> 01:20:57,490 Tolonglah Kaoru-chan! 666 01:20:57,660 --> 01:20:58,610 Apa terjadi? 667 01:21:02,220 --> 01:21:04,450 Badannya sangat panas sejak pagi tadi! 668 01:21:04,540 --> 01:21:05,810 Seorang dari orang gaji itu juga. 669 01:21:12,020 --> 01:21:12,690 Mana? 670 01:21:16,380 --> 01:21:17,600 Apa dah jadi?! 671 01:21:20,460 --> 01:21:21,570 Wabak ini semakin teruk! 672 01:21:23,460 --> 01:21:24,290 673 01:21:24,740 --> 01:21:26,410 Seseorang tolong panggilkan doktor! 674 01:21:27,500 --> 01:21:28,970 Doktor di sini. 675 01:21:35,580 --> 01:21:37,090 Dia mengalami demam panas. 676 01:21:40,140 --> 01:21:41,650 Racun tikus. 677 01:21:42,380 --> 01:21:42,970 Apa? 678 01:21:43,060 --> 01:21:44,650 Racun? Kamu yakin? 679 01:21:44,980 --> 01:21:47,540 Cepat! saya mahu keluarkan racun dalam badannya! Tolong carikan air. 680 01:21:47,660 --> 01:21:49,210 Air perigi tidak bersih! 681 01:21:49,380 --> 01:21:51,370 Airnya mungkin diracuni! 682 01:21:53,780 --> 01:21:55,730 Pergi ke kedai ubat, dan belikan minyak jarak! 683 01:21:56,060 --> 01:21:57,730 Panaskan air dalam cerek. 684 01:21:57,900 --> 01:21:58,530 Kamu! 685 01:21:58,660 --> 01:22:01,410 Pergi ke Mizuya dan beli air sebanyak yang boleh! 686 01:22:02,140 --> 01:22:04,490 Kaoru-san! Ada tak kedai ubatan cina di bandar? 687 01:22:05,660 --> 01:22:06,690 Ada! 688 01:22:07,020 --> 01:22:08,650 Bawakan sedikit ubat-ubatan. Mereka menghadapi keracunan. 689 01:22:12,100 --> 01:22:14,930 Jangan melambatkan masa, cepat! 690 01:22:15,700 --> 01:22:17,170 Kenshin: Faham! Kaoru: Baik! 691 01:22:29,740 --> 01:22:31,850 Aku dapat air! Sesiapa mahu air?! 692 01:22:38,420 --> 01:22:39,850 Bertahan! Buat yang terbaik! 693 01:22:59,740 --> 01:23:01,130 Akhirnya sembuh. 694 01:23:33,940 --> 01:23:35,250 Ini tidak boleh dimaafkan. 695 01:23:37,500 --> 01:23:39,290 Apa mereka fikir nyawa manusia tidak berharga? 696 01:23:47,660 --> 01:23:48,770 Megumi-dono. 697 01:23:50,620 --> 01:23:53,930 Rasanya dah sampai masa untuk awak ceritakan perkara sebenar. 698 01:23:58,900 --> 01:24:01,460 Takani-san kamu kata? 699 01:24:01,620 --> 01:24:03,330 Maksud pak cik Megumi-san? 700 01:24:03,460 --> 01:24:04,490 Kau kenal dia? 701 01:24:04,620 --> 01:24:06,290 Tidak, 702 01:24:06,420 --> 01:24:11,050 Tapi setiap doktor pasti tahu tentang keluarga Takani. 703 01:24:13,460 --> 01:24:14,600 Keluarga Takani, 704 01:24:15,180 --> 01:24:18,570 sangat dihormati di kalangan doktor-doktor generasi ini. 705 01:24:19,620 --> 01:24:22,290 Tetapi sejak Perang Aizu, 706 01:24:22,700 --> 01:24:26,970 Saya dengar seluruh keluarganya telah terbunuh. 707 01:24:28,660 --> 01:24:30,170 Nampaknya, 708 01:24:30,860 --> 01:24:32,890 Seorang pewaris masih hidup. 709 01:24:42,820 --> 01:24:46,250 Awak seorang pembunuh dulu kan? 710 01:24:51,420 --> 01:24:53,530 Sebelum tanya orang tentang kebenaran. 711 01:24:55,060 --> 01:24:58,250 Cermin diri dulu! 712 01:25:09,340 --> 01:25:15,930 Saya pasti tangan itu telah banyak merampas nyawa orang. 713 01:25:20,820 --> 01:25:22,370 Parut itu? 714 01:25:24,020 --> 01:25:25,530 Parut kebanggaan berperang? 715 01:25:27,220 --> 01:25:29,050 Sekurang-kurangnya ia seperti sebuah pingat. 716 01:25:38,180 --> 01:25:39,650 Parut ini... 717 01:25:44,500 --> 01:25:48,590 akibat terkena pedang seorang pemuda samurai. 718 01:25:53,740 --> 01:25:55,570 Dan satu lagi, 719 01:25:59,980 --> 01:26:05,690 diberi oleh bakal isteri pemuda tadi, yang saya sudahpun bunuh. 720 01:26:11,260 --> 01:26:14,130 Tak terbilang... 721 01:26:16,260 --> 01:26:17,530 berapa banyak nyawa- 722 01:26:17,620 --> 01:26:19,570 Saya jauh berbeza dengan kamu. 723 01:26:22,220 --> 01:26:25,920 Tiada keluarga dan sesiapa pun tempat bergantung. 724 01:26:31,420 --> 01:26:33,610 Kanryu menjumpai saya. 725 01:26:38,140 --> 01:26:40,130 Jadikan perempuannya. 726 01:26:51,140 --> 01:26:53,930 Hanya untuk dipergunakan. 727 01:26:59,100 --> 01:27:04,850 Lalu aku mencipta satu jenis candu untuk dia 728 01:27:09,260 --> 01:27:10,770 untuk teruskan hidup. 729 01:27:16,500 --> 01:27:18,090 teruskan hidup. 730 01:27:32,980 --> 01:27:36,010 Bagi aku candu itu! Tolong! 731 01:27:36,900 --> 01:27:37,770 Tak boleh! 732 01:27:38,860 --> 01:27:41,160 Duduk diam! 733 01:28:54,500 --> 01:28:57,410 Kanryu berlindung di mahligainya bersama 250 pengawal. 734 01:28:59,100 --> 01:29:02,010 Pengawalnya merupakan bekas-bekas samurai sebelum revolusi. 735 01:29:02,180 --> 01:29:04,690 Mereka juga agak mahir. 736 01:29:09,940 --> 01:29:11,410 Aku ikut. 737 01:29:18,420 --> 01:29:19,530 Kenshin! 738 01:29:21,580 --> 01:29:23,090 Kenshin, tengok ni! 739 01:29:23,700 --> 01:29:25,170 Megumi-san melarikan diri! 740 01:29:32,300 --> 01:29:33,520 Jangan-jangan... 741 01:30:05,620 --> 01:30:06,680 Saya pergi juga! 742 01:30:08,980 --> 01:30:10,530 Kaoru-dono perlu tinggal di sini. 743 01:30:13,740 --> 01:30:16,810 Awak adalah ketua di Kamiya Kasshin Ryu, perlu jauhkan diri dari bahaya. 744 01:30:16,940 --> 01:30:17,810 Tapi... 745 01:30:17,940 --> 01:30:20,530 Kami akan berlawan sepanjang malam. 746 01:30:21,740 --> 01:30:25,130 Sediakan sarapan untuk 5 orang dan persiapan mandi untuk kami. 747 01:30:25,540 --> 01:30:26,680 Saya mahu pergi! 748 01:30:27,540 --> 01:30:28,370 Tunggu! 749 01:30:31,500 --> 01:30:34,410 Kamu hanya akan menganggu saja. 750 01:30:34,500 --> 01:30:35,130 Diamlah! 751 01:30:35,260 --> 01:30:36,170 Yahiko! 752 01:30:41,620 --> 01:30:43,090 Kamu akan tinggal di dojo. 753 01:30:43,620 --> 01:30:44,490 Apa? 754 01:30:48,780 --> 01:30:50,850 Tengok-tengokkan dojo dan Kaoru-dono. 755 01:31:39,740 --> 01:31:41,250 Baik. 756 01:31:42,820 --> 01:31:45,200 Aku tahu kau akan pulang. 757 01:31:46,300 --> 01:31:48,210 Ini saja tempat yang kamu ada, 758 01:31:50,260 --> 01:31:52,610 sejak kamu tinggal di sini. 759 01:31:53,340 --> 01:31:56,370 Baik, esok- 760 01:31:56,460 --> 01:31:58,170 Aku tak datang, 761 01:32:01,260 --> 01:32:03,410 untuk membuat candu lagi. 762 01:32:04,500 --> 01:32:05,250 Apa? 763 01:32:05,940 --> 01:32:07,610 Aku datang untuk bunuh kau! 764 01:32:12,620 --> 01:32:14,090 Jangan risau! 765 01:32:14,540 --> 01:32:16,810 Kita akan mati bersama! 766 01:32:17,780 --> 01:32:19,890 Aku akan mati selepas kau! 767 01:32:20,020 --> 01:32:21,770 Apa yang kamu semua tunggu?! 768 01:32:22,060 --> 01:32:23,330 Hentikan semua ini. 769 01:32:23,660 --> 01:32:25,010 Inilah cara aku menebus segala dosaku! 770 01:32:31,980 --> 01:32:33,200 Jahanam! 771 01:32:33,420 --> 01:32:36,850 Inikah cara kau layan aku selepas semua ini?! 772 01:32:52,380 --> 01:32:54,010 Nampaknya mereka dah sampai. 773 01:33:03,340 --> 01:33:04,970 Itu dia. 774 01:33:16,220 --> 01:33:17,690 Takeda Kanryu! 775 01:33:25,900 --> 01:33:28,450 Kami datang nak cari pasal! 776 01:33:29,020 --> 01:33:30,410 Tunjukkan diri kau! 777 01:34:31,580 --> 01:34:33,090 Himura Battousai! 778 01:34:35,700 --> 01:34:36,840 Megumi-dono! 779 01:34:39,100 --> 01:34:41,010 Berani kau masuk ke kawasan aku tanpa kebenaran! 780 01:34:41,420 --> 01:34:43,250 Agak kurang ajar! 781 01:34:43,420 --> 01:34:45,210 Apa yang cakap ni?! 782 01:34:45,340 --> 01:34:47,490 Jangan malu-malu! 783 01:34:48,180 --> 01:34:49,050 Lakukannya! 784 01:34:51,460 --> 01:34:53,170 Lihat! 785 01:35:01,980 --> 01:35:05,600 Bunuh mereka! Kalau duit yang kamu mahu, ini dia! 786 01:35:07,940 --> 01:35:09,490 Ambillah! 787 01:35:11,620 --> 01:35:15,090 Aku akan bayar lebih kepada sesiapa yang membunuh mereka! 788 01:35:24,620 --> 01:35:25,930 Bunuh mereka! 789 01:35:40,060 --> 01:35:43,130 Aku tak faham! Kenapa?! 790 01:35:43,620 --> 01:35:49,130 Kenapa Battousai datang mencari aku? Apa yang dia mahu? 791 01:35:49,340 --> 01:35:53,970 Jika dia adalah jenis orang yang mahukan ganjaran, Sudah pasti dia menjadi ketua tentera sekarang. 792 01:35:54,500 --> 01:35:58,330 Seperti puak Isshin Shishi yang lain. 793 01:36:01,260 --> 01:36:02,480 Oh begitu? 794 01:36:06,620 --> 01:36:08,170 Sediakan 'benda' itu! 795 01:36:09,620 --> 01:36:10,970 "Benda"? Tapi! 796 01:36:11,100 --> 01:36:12,410 Jangan melawan! 797 01:36:12,540 --> 01:36:15,930 Dalam perniagaan, kamu mesti sediakan payung sebelum hujan! 798 01:36:18,700 --> 01:36:20,930 Bawa perempuan itu! 799 01:36:53,260 --> 01:36:55,640 Aku nak kau buat sesuatu untuk aku. 800 01:37:47,740 --> 01:37:49,530 Mana si sotong berkaca mata itu? 801 01:37:49,660 --> 01:37:51,130 Mari cari dia. 802 01:37:59,620 --> 01:38:01,170 Mana satu diantara kamu adalah lawan aku? 803 01:38:12,980 --> 01:38:14,490 Biar akulah! 804 01:38:26,620 --> 01:38:30,400 Bertumbuk? Masa untuk kaki gaduh! 805 01:38:30,860 --> 01:38:31,810 Cepat, pergi! 806 01:38:32,140 --> 01:38:33,330 Terima kasih! 807 01:38:49,340 --> 01:38:51,490 Jadi kau lah Battousai? 808 01:38:55,820 --> 01:38:57,330 Mana Megumi-dono? 809 01:38:58,660 --> 01:39:01,970 Berbaloikah selamatkan dia? 810 01:39:02,660 --> 01:39:05,290 Tiada manusia yang tidak berbaloi diselamatkan. 811 01:39:05,620 --> 01:39:07,490 Ideologi yang bagus. 812 01:39:08,620 --> 01:39:09,650 Kau pula? 813 01:39:10,700 --> 01:39:13,000 Kenapa jual 'jiwa' kamu kepada Kanryu? 814 01:39:15,460 --> 01:39:16,600 Jiwa? 815 01:39:17,140 --> 01:39:20,680 Saya percaya kamu semua di kalangan samurai yang baik. 816 01:39:25,020 --> 01:39:27,130 Itu semua mengarut. 817 01:39:45,020 --> 01:39:47,170 Aku tak senang duduk, 818 01:39:48,540 --> 01:39:51,890 dalam dunia aman yang kamu ciptakan ini. 819 01:40:28,780 --> 01:40:30,370 820 01:40:32,700 --> 01:40:34,450 Kenshin! Kau ok tak?! 821 01:40:55,900 --> 01:40:56,570 Mati! 822 01:41:26,180 --> 01:41:27,890 Kenapa dengan katana kau? 823 01:41:35,140 --> 01:41:36,450 Sumpah ku untuk tidak membunuh, 824 01:41:37,860 --> 01:41:39,290 ditunjukkan melalui pedang bilah terbalik ku. 825 01:41:52,260 --> 01:41:54,130 Mana kau nak pergi?! 826 01:42:17,660 --> 01:42:20,490 Sekejap! Tunggu! 827 01:42:22,180 --> 01:42:23,370 Kenapa aku tunggu?! 828 01:42:31,700 --> 01:42:33,690 Nak sikit? Sedap juga. 829 01:42:33,820 --> 01:42:34,690 Nah! 830 01:42:39,820 --> 01:42:42,850 Aku vegetarian, minta maaf. 831 01:42:46,380 --> 01:42:47,520 Minum? 832 01:42:48,380 --> 01:42:49,360 Bolehlah. 833 01:43:26,060 --> 01:43:29,840 Kau yang telah bunuh ramai orang. Pedang itu sudah tidak melambangkan apa-apa! 834 01:43:30,220 --> 01:43:31,250 Mengarut! 835 01:44:08,780 --> 01:44:10,610 Dalam gaduh bertumbuk! 836 01:44:11,300 --> 01:44:13,600 Kamu kena guna kepala! Kepala! 837 01:44:22,580 --> 01:44:23,850 Seronoknya! 838 01:44:54,940 --> 01:44:57,530 Akhirnya kau mula serius. 839 01:45:21,220 --> 01:45:23,570 Kenapa dengan bersumpah tidak membunuh ini? 840 01:45:24,700 --> 01:45:27,530 Kau fikir kau boleh menang tanpa membunuh aku? 841 01:45:28,540 --> 01:45:29,680 Aku akan tunjukkan. 842 01:45:30,180 --> 01:45:31,400 Cubalah! 843 01:46:13,260 --> 01:46:15,050 Nampaknya lawan kau agak senang. 844 01:46:17,780 --> 01:46:19,570 Mari pergi. 845 01:46:21,060 --> 01:46:22,090 Tunggu... 846 01:46:24,740 --> 01:46:27,090 Perlawanan ini belum berakhir! 847 01:46:28,300 --> 01:46:29,610 Lawan cepat! 848 01:46:31,460 --> 01:46:33,570 Ia sudah pun berakhir. 849 01:47:08,820 --> 01:47:10,530 Belum cukup lagi. 850 01:47:10,620 --> 01:47:11,330 Ya 851 01:47:14,940 --> 01:47:15,890 Bakar cepat! 852 01:47:15,980 --> 01:47:16,650 Ya 853 01:47:16,820 --> 01:47:18,040 Sanosuke! 854 01:47:24,860 --> 01:47:28,250 Sekurang-kurangnya bagilah aku bakar curut dulu. 855 01:47:29,540 --> 01:47:32,000 Berani kau buat semak dalam rumah aku! 856 01:47:32,140 --> 01:47:33,010 857 01:47:33,010 --> 01:47:34,650 Kau yang buat semak ini, bodoh! 858 01:47:34,740 --> 01:47:36,850 Mana pembunuh lagenda itu?! 859 01:47:37,100 --> 01:47:38,690 Jangan ingat aku senang ditumpaskan! 860 01:47:39,820 --> 01:47:42,550 Kalau setakat nak kalahkan dia, biar aku tolong. 861 01:47:42,820 --> 01:47:44,610 Kau- Kenapa? 862 01:47:45,060 --> 01:47:48,010 Seorang budak datang dan panggil polis. 863 01:47:48,340 --> 01:47:49,610 Yahiko? 864 01:47:52,540 --> 01:47:53,650 Di sini! 865 01:47:54,020 --> 01:47:54,970 Baik... 866 01:47:57,860 --> 01:48:00,690 Senjata itu hanya boleh tembak satu hala sahaja. 867 01:48:01,460 --> 01:48:03,330 Bahagian lain adalah titik buta. 868 01:48:04,020 --> 01:48:05,690 Keluarlah! 869 01:48:05,820 --> 01:48:08,530 Selamat datang! 870 01:48:09,180 --> 01:48:10,210 Apa yang kau buat? 871 01:48:11,180 --> 01:48:12,050 Kau menang! 872 01:48:13,180 --> 01:48:14,530 Aku menyerah kalah! 873 01:48:14,860 --> 01:48:17,570 Jangan tembak! 874 01:48:19,020 --> 01:48:21,530 Kita tak boleh menang lawan benda macam ini! 875 01:48:21,860 --> 01:48:23,210 Betul tak, Kenshin? 876 01:48:24,340 --> 01:48:27,880 Keluarlah, kita dah tak boleh menang. 877 01:48:34,540 --> 01:48:36,050 Aku menyerah kalah. 878 01:48:44,340 --> 01:48:46,090 Letak katana itu di bawah. 879 01:49:07,460 --> 01:49:09,610 Minta maaf pada aku, 880 01:49:10,060 --> 01:49:12,090 dan melutut di depan aku. 881 01:49:13,460 --> 01:49:17,080 Tanggal semua! Tanggal pakaian kau semua! 882 01:49:17,260 --> 01:49:20,290 Tunduk hormat di hadapan ku! 883 01:49:23,820 --> 01:49:25,290 Jangan harap! 884 01:49:28,260 --> 01:49:29,770 Celaka! 885 01:49:36,940 --> 01:49:37,920 Tembak aku! 886 01:49:38,100 --> 01:49:39,290 Tembak! 887 01:49:41,260 --> 01:49:43,090 Lagi dan lagi! 888 01:50:03,420 --> 01:50:05,010 Jahanam! 889 01:50:18,180 --> 01:50:21,960 Kau tau apa yang tak boleh dibeli? 890 01:50:31,780 --> 01:50:34,160 Apa yang kau merayu sekarang ini... 891 01:50:42,380 --> 01:50:43,650 Nyawa. 892 01:50:47,180 --> 01:50:48,320 Berhenti! 893 01:50:54,900 --> 01:50:58,520 Akhirnya kita dapat juga belasah kau! 894 01:51:02,900 --> 01:51:05,330 Biar aku uruskan di sini. Pergi! 895 01:51:09,260 --> 01:51:10,370 Terima kasih. 896 01:51:27,900 --> 01:51:28,850 Megumi-dono! 897 01:51:31,900 --> 01:51:33,370 Kami buat awak tunggu lama. 898 01:51:33,620 --> 01:51:35,090 Semuanya sudah ok. 899 01:51:35,900 --> 01:51:37,650 Syukur awak tak apa-apa. 900 01:51:40,340 --> 01:51:42,210 Kamu kena cepat! Kaoru-san-! 901 01:52:08,460 --> 01:52:10,450 Nampaknya kau dah bangun. 902 01:52:17,660 --> 01:52:19,850 Tak payah nak buat muka kesian lah. 903 01:52:21,020 --> 01:52:24,450 Aku akan jadikan kau tebusan untuk menaikkan kemarahan Battousai. 904 01:52:25,260 --> 01:52:29,970 Dia akan mengamuk dan kembali ke diri dia yang sebenar. 905 01:52:40,700 --> 01:52:42,970 Dia pasti akan sampai kejap lagi. 906 01:52:56,220 --> 01:52:57,200 Kenshin... 907 01:53:12,500 --> 01:53:14,010 Kau marah? 908 01:53:15,460 --> 01:53:18,330 Ya, sebab kau membabitkan Kaoru-dono dalam hal ini, 909 01:53:20,220 --> 01:53:23,840 dan pada diriku kerana tidak menghalang kau. 910 01:53:25,220 --> 01:53:26,330 Kenshin? 911 01:53:34,140 --> 01:53:36,210 Bagus, Battousai! 912 01:53:37,460 --> 01:53:39,330 Marah lagi! 913 01:53:41,500 --> 01:53:42,640 Kaoru-dono! 914 01:54:09,340 --> 01:54:11,450 Bagaimana kau nak bunuh aku dengan katana tu? 915 01:54:45,740 --> 01:54:46,720 Kenshin! 916 01:54:49,180 --> 01:54:51,590 Kau tak dapat jangka? 917 01:55:20,420 --> 01:55:21,450 Kenshin! 918 01:55:26,580 --> 01:55:28,690 Belum cukup lagi... 919 01:55:32,620 --> 01:55:37,530 Kau masih lagi belum bertukar kepada Battousai dulu. Masih jauh. 920 01:55:50,500 --> 01:55:51,610 Kaoru-dono! 921 01:55:51,780 --> 01:55:57,290 'Shin No Ippou' yang lebih kuat. Mampu melumpuhkan paru-parunya. 922 01:56:02,420 --> 01:56:04,300 Dia ada lebih kurang 2 minit. 923 01:56:11,500 --> 01:56:12,560 Jine - 924 01:56:13,500 --> 01:56:14,810 Tiada masa untuk bercakap. 925 01:56:16,300 --> 01:56:18,450 Kalau ada apa yang kau nak katakan, gunakan pedang kau! 926 01:56:25,820 --> 01:56:27,290 Seperti yang disangka... 927 01:56:29,140 --> 01:56:31,130 Kalau kau hargai nyawa kau... 928 01:56:31,780 --> 01:56:34,210 Lepaskan Kaoru-dono dari Shin No Ippou ini! 929 01:56:34,540 --> 01:56:36,530 Sudah terlambat. 930 01:56:38,180 --> 01:56:40,480 Cuma ada 2 cara sahaja: 931 01:56:40,860 --> 01:56:42,690 Sama ada dia sendiri yang halangnya. 932 01:56:44,180 --> 01:56:46,170 Atau membunuh tuannya sendiri, 933 01:56:48,300 --> 01:56:50,290 supaya 'ki' pada pedangnya dilepaskan. 934 01:56:54,220 --> 01:56:55,200 Kalau begitu! 935 01:57:47,260 --> 01:57:51,410 Ini antara hidup dan mati, Himura Battousai! 936 01:58:09,260 --> 01:58:10,770 Permainan tamat di sini. 937 01:58:17,940 --> 01:58:20,810 Aku akan bunuh kau, mari! 938 01:59:28,540 --> 01:59:31,530 Adakah ini gaya berdiri Battou-jutsu yang terkenal? 939 01:59:57,860 --> 02:00:02,370 Hiten Mitsurugi Ryu Battou-jutsu, Sou Ryu Sen. 940 02:00:04,900 --> 02:00:08,030 Aku sudah patahkan tulang siku dan putuskan ligamen kau. 941 02:00:08,580 --> 02:00:11,690 Kemahiran berpedang kau sudah tiada lagi. 942 02:00:15,380 --> 02:00:16,410 dan sekarang... 943 02:00:20,060 --> 02:00:21,890 ini adalah hari terakhir bagi kau, 944 02:00:30,420 --> 02:00:32,330 demi menyelamatkan Kaoru-dono. 945 02:00:35,700 --> 02:00:38,050 Aku akan kembali menjadi pembunuh (Hitokiri). 946 02:00:41,580 --> 02:00:42,930 Bunuh aku. 947 02:00:43,940 --> 02:00:44,770 Mati! 948 02:00:46,060 --> 02:00:47,610 Berhenti Kenshin! 949 02:00:59,900 --> 02:01:01,850 Dia berjaya menghalangnya. 950 02:01:03,740 --> 02:01:04,960 Kaoru-dono. 951 02:01:07,540 --> 02:01:11,080 Jangan jadi pembunuh lagi. 952 02:01:14,820 --> 02:01:17,120 Jangan bunuh! 953 02:01:21,820 --> 02:01:23,130 Awak tak patut membunuh! 954 02:01:24,940 --> 02:01:25,970 Kenshin... 955 02:01:30,660 --> 02:01:31,720 Awak berjanji... 956 02:01:36,060 --> 02:01:39,810 Demi mereka yang awak sudah bunuh. 957 02:01:43,180 --> 02:01:44,450 Awak berjanji... 958 02:01:47,860 --> 02:01:49,000 Sehingga kini... 959 02:01:50,980 --> 02:01:54,090 Demi mereka yang awak pernah selamatkan 960 02:01:58,420 --> 02:02:00,090 Awak tak patut membunuh lagi! 961 02:02:04,660 --> 02:02:07,810 Awak boleh membantu orang lain. 962 02:02:09,860 --> 02:02:10,840 Bukankah... 963 02:02:15,940 --> 02:02:16,970 kerana awak... 964 02:02:21,220 --> 02:02:27,010 era baru ini mula tercipta, Kenshin? 965 02:02:43,140 --> 02:02:44,530 Kaoru-dono... 966 02:02:49,900 --> 02:02:55,730 Mari kita tamatkan ini, Battousai. 967 02:03:00,860 --> 02:03:02,080 Cukup. 968 02:03:03,100 --> 02:03:06,910 Kau tak daya lagi dengan hanya gunakan tangan kiri. 969 02:03:09,740 --> 02:03:11,930 Ia masih belum berakhir. 970 02:03:23,220 --> 02:03:26,250 Ia merupakan naluri kau sebagai pembunuh. 971 02:03:26,940 --> 02:03:30,480 Seperti aku yang juga pembunuh, aku percaya... 972 02:03:32,580 --> 02:03:36,940 Sekali kau menjadi pembunuh, sudah tentu tiada jalan kembali. 973 02:03:37,580 --> 02:03:41,690 Berapa lama kau akan kekal menjadi pengembara? 974 02:03:42,500 --> 02:03:45,170 Aku akan perhatikan kau dari dalam neraka. 975 02:04:44,140 --> 02:04:45,330 Kau mula sedar... 976 02:04:46,860 --> 02:04:50,860 apabila orang tidak percaya tentang keadilan yang kau katakan, 977 02:04:50,990 --> 02:04:55,000 walaupun kau menjadi pengembara yang berpura-pura tidak membunuh? 978 02:04:57,500 --> 02:05:00,690 Apabila seseorang membunuh, kemarahan mula membara. 979 02:05:02,180 --> 02:05:04,480 Dan kemarahan itu akan merebak kepada mangsa yang lain. 980 02:05:06,340 --> 02:05:08,690 Demi menamatkan kitaran membunuh ini, 981 02:05:10,380 --> 02:05:13,810 Aku membawa sebilah pedang yang tidak boleh membunuh. 982 02:05:18,340 --> 02:05:20,900 Kata-kata yang indah, tapi aku masih tak percaya. 983 02:05:33,220 --> 02:05:35,010 Mengembara mana pula lepas ni? 984 02:05:38,580 --> 02:05:41,410 Menjadi pengembara adalah jalan keluar bagi orang lemah. 985 02:05:47,860 --> 02:05:49,730 Hidup dan mati dengan pedang. 986 02:05:52,380 --> 02:05:55,250 Tiada jalan lain bagi kita. 987 02:06:11,060 --> 02:06:13,520 Ini adalah penyeludupan haram! 988 02:06:14,380 --> 02:06:18,000 Jangan biarkan seorang pun terlepas! 989 02:06:20,500 --> 02:06:23,000 Diam! 990 02:06:25,580 --> 02:06:27,490 Tolong bawa aku keluar. 991 02:06:27,620 --> 02:06:31,050 Kalau kau bawa, kau akan diberi ganjaran yang lumayan! 992 02:06:36,300 --> 02:06:37,280 Aku ada duit dalam poket! 993 02:06:37,420 --> 02:06:38,450 Duit dalam poket! 994 02:06:38,580 --> 02:06:40,090 Emas di sini dalam poket aku 995 02:06:41,260 --> 02:06:43,210 Boleh tolong ambilkan kasut aku?! tercabut pula! 996 02:06:43,300 --> 02:06:43,810 Diam! 997 02:06:43,940 --> 02:06:46,090 Bukan susah pun berjalan! 998 02:06:46,260 --> 02:06:48,970 Aku akan kembali! Tunggu sajalah! 999 02:07:55,340 --> 02:07:56,010 Kenshin! 1000 02:07:56,820 --> 02:07:57,850 Oh, kamu dah bangun? 1001 02:07:58,540 --> 02:07:59,650 Kenshin! 1002 02:08:00,300 --> 02:08:01,050 Mana Kenshin? 1003 02:08:01,500 --> 02:08:02,370 Apa? 1004 02:08:03,860 --> 02:08:05,530 Jangan kata... 1005 02:08:06,860 --> 02:08:07,810 Apa dia? 1006 02:08:08,060 --> 02:08:09,890 Tunggu dulu! 1007 02:08:18,580 --> 02:08:19,490 Oro? 1008 02:08:26,540 --> 02:08:27,570 Kenshin! 1009 02:08:28,140 --> 02:08:30,330 Nampaknya awak dah bangun, Kaoru-dono. 1010 02:08:30,740 --> 02:08:32,970 Sekurang-kurangnya dengarlah dulu apa yang saya nak cakap. 1011 02:08:33,380 --> 02:08:37,530 Kenshin akan masak hari ini. 1012 02:08:36,700 --> 02:08:38,810 Ah! Laparnya! 1013 02:09:06,860 --> 02:09:10,850 Selamat pulang, Kenshin. 1014 02:09:15,580 --> 02:09:18,450 Saya sudah pulang. 1015 02:09:20,590 --> 02:09:29,130 Subtitles by sleepdead89