1
00:00:28,596 --> 00:00:32,169
...en lo que se ha convertido
en una temporada clásica de F1.
2
00:00:34,630 --> 00:00:37,122
...con condiciones climáticas
tan inciertas,
3
00:00:37,130 --> 00:00:39,531
los pilotos se preparan...
4
00:00:40,596 --> 00:00:42,792
...la pista sigue
peligrosamente mojada,
5
00:00:42,796 --> 00:00:45,925
pero. Tras una Junta de pilotos,
se ha tomado una decisión.
6
00:00:46,263 --> 00:00:49,790
Restan tres minutos.
Todos, despejen la pista.
7
00:00:50,230 --> 00:00:53,689
RUSH, PASIÓN Y GLORIA
8
00:00:54,530 --> 00:00:58,137
GRAN PREMIO DE ALEMANIA
NURBURGRWG, AGOSTO DE 1976
9
00:01:03,596 --> 00:01:07,476
Veinticinco pilotos inician
cada temporada en Fórmula 1,
10
00:01:07,830 --> 00:01:10,709
y cada año, dos mueren.
11
00:01:11,663 --> 00:01:14,758
¿Qué clase de persona
tiene un trabajo así?
12
00:01:15,063 --> 00:01:17,168
No la gente normal, seguro.
13
00:01:17,596 --> 00:01:18,734
Los rebeldes,
14
00:01:18,863 --> 00:01:20,092
los lunáticos,
15
00:01:20,396 --> 00:01:21,591
los soñadores.
16
00:01:22,063 --> 00:01:24,623
Gente desesperada
por dejar huella
17
00:01:24,630 --> 00:01:27,065
y dispuesta a morir
en el intento.
18
00:01:28,930 --> 00:01:30,659
Mi nombre es Niki Lauda,
19
00:01:30,663 --> 00:01:34,019
y en el automovilismo
me conocen por dos cosas.
20
00:01:34,030 --> 00:01:37,034
La primera es mi
rivalidad con él.
21
00:01:38,396 --> 00:01:40,091
Mass usará lisas.
22
00:01:40,096 --> 00:01:41,769
¿Quieres cambiar?
23
00:01:45,130 --> 00:01:46,542
¿Qué hay de Hunt?
24
00:01:46,556 --> 00:01:47,622
¿El cambió?
25
00:01:47,630 --> 00:01:49,189
No. Usará de lluvia.
26
00:01:49,196 --> 00:01:52,154
No sé por qué se volvió
algo tan grande.
27
00:01:52,163 --> 00:01:55,827
Éramos simples pilotos
que se fastidiaban.
28
00:01:56,663 --> 00:01:58,859
Para mí es completamente normal
29
00:01:58,863 --> 00:02:01,093
pero los demás lo veían
de diferente manera,
30
00:02:01,096 --> 00:02:04,589
que lo que había entre nosotros
iba más allá.
31
00:02:05,596 --> 00:02:07,997
Usaremos de lluvia también.
32
00:02:20,563 --> 00:02:22,657
La otra cosa por la
que me recuerdan
33
00:02:22,663 --> 00:02:26,327
es lo que pasó el
1ro de Agosto de 1976,
34
00:02:26,330 --> 00:02:29,402
cuando iba persiguiéndolo
como un imbécil.
35
00:02:49,130 --> 00:02:53,101
6 AÑOS ANTES
36
00:02:57,663 --> 00:03:00,724
Sí, ese es
En el segundo estante. Gracias.
37
00:03:00,730 --> 00:03:01,959
Una camilla, por favor.
38
00:03:01,963 --> 00:03:04,660
Creo que llamaron
para avisar que vendría.
39
00:03:04,663 --> 00:03:06,495
Hunt. James Hunt.
40
00:03:10,930 --> 00:03:14,525
¿Qué pasa? ¿Nunca habían visto
una mancha de sangre?
41
00:03:14,530 --> 00:03:15,989
¿Se encuentra bien?
42
00:03:16,003 --> 00:03:17,308
Totalmente.
43
00:03:20,063 --> 00:03:22,452
Creímos que habías
sufrido un accidente.
44
00:03:22,463 --> 00:03:23,487
Así fue.
45
00:03:23,496 --> 00:03:27,433
Si llamas accidente un
desacuerdo con otro piloto.
46
00:03:32,663 --> 00:03:34,791
¿Sobre qué discutieron?
47
00:03:34,796 --> 00:03:36,662
No es asunto tuyo.
48
00:03:37,630 --> 00:03:38,654
Perdón.
49
00:03:39,296 --> 00:03:40,593
Sobre su esposa.
50
00:03:42,663 --> 00:03:44,529
Eso necesitara sutura.
51
00:03:44,530 --> 00:03:45,473
Es un corte feo.
52
00:03:45,487 --> 00:03:46,828
Fue un golpe feo.
53
00:03:46,830 --> 00:03:48,935
Con una maldita palanca.
54
00:03:49,363 --> 00:03:52,560
- ¿Por qué? ¿Qué hiciste?
- Nada.
55
00:03:52,563 --> 00:03:55,237
Solo lo que ella me pidió.
56
00:03:56,930 --> 00:03:58,637
¿O sea...?
57
00:03:59,230 --> 00:04:02,234
Me encantaría mostrártelo,
si tú quieres.
58
00:04:06,630 --> 00:04:07,620
Perdón.
59
00:04:07,630 --> 00:04:11,157
Tengo una teoría sobre el gusto
de las mujeres por los pilotos.
60
00:04:11,430 --> 00:04:14,195
No es porque respeten
lo que hacemos.
61
00:04:14,196 --> 00:04:16,688
Conducir dando vueltas
y vueltas en círculos.
62
00:04:16,696 --> 00:04:18,653
A la mayoría les parece patético
63
00:04:18,663 --> 00:04:20,688
y tal Vez tengan razón.
64
00:04:20,696 --> 00:04:23,302
Es nuestra cercanía
con la muerte.
65
00:04:23,596 --> 00:04:27,226
Entre más cerca estés de ella,
más vivo te sientes.
66
00:04:27,230 --> 00:04:28,456
Más vivo estás.
67
00:04:28,470 --> 00:04:30,825
Y ellas perciben eso en ti.
68
00:04:30,830 --> 00:04:32,821
Lo sienten en ti.
69
00:04:33,430 --> 00:04:35,751
Mi nombre es James Hunt.
70
00:04:35,763 --> 00:04:37,891
Mi padre es corredor de bolsa,
71
00:04:37,896 --> 00:04:39,990
mi hermana es abogada
72
00:04:39,996 --> 00:04:42,590
y mi hermano es contador.
73
00:04:42,596 --> 00:04:44,223
Y yo,
74
00:04:44,396 --> 00:04:46,501
bueno, yo me dedico a esto.
75
00:04:47,663 --> 00:04:49,535
Es una forma genial de vivir.
76
00:04:49,549 --> 00:04:51,613
Es la única forma de conducir.
77
00:04:52,430 --> 00:04:55,286
Como si cada día
fuera el último.
78
00:04:55,296 --> 00:04:58,459
PISTA DE CARRERAS
CRYSTAL PALACE, LONDRES, 1970
79
00:05:04,130 --> 00:05:06,758
Nunca había ido
a un Gran Premio.
80
00:05:06,763 --> 00:05:08,424
Y aún no has ido.
81
00:05:08,430 --> 00:05:09,887
Esto es Fórmula 3.
82
00:05:09,901 --> 00:05:11,356
¿Qué es eso?
83
00:05:11,696 --> 00:05:14,154
Es una división inferior,
84
00:05:14,163 --> 00:05:16,928
donde idiotas como yo
juguetean
85
00:05:16,930 --> 00:05:20,286
esperando ser detectados
por cazatalentos de F1.
86
00:05:20,296 --> 00:05:22,458
- Pareces decepcionada.
- No.
87
00:05:22,463 --> 00:05:25,626
¡Solo te acostaste conmigo
porque creíste que era famoso!
88
00:05:25,630 --> 00:05:27,337
¡No es verdad!
89
00:05:27,663 --> 00:05:30,121
No temas: Algún día lo seré.
90
00:05:30,130 --> 00:05:31,518
Buen día a todos.
91
00:05:31,530 --> 00:05:33,828
- Ella es "Enfermerita".
- Gemma.
92
00:05:33,830 --> 00:05:36,788
Enfermerita, Bubbles Horsely.
Mánager del equipo.
93
00:05:36,796 --> 00:05:38,321
¿Cómo te va?
94
00:05:38,330 --> 00:05:39,855
- ¿Bubbles?
- Sí.
95
00:05:39,863 --> 00:05:40,952
Doc Postlethwaite.
96
00:05:40,966 --> 00:05:42,161
Nuestro diseñador.
97
00:05:42,163 --> 00:05:43,528
¿Qué tal?
98
00:05:43,530 --> 00:05:47,171
Y Alexander Lord Hesketh.
¡El Dueño del equipo.
99
00:05:48,163 --> 00:05:50,109
¿Cómo estás?
100
00:05:50,430 --> 00:05:51,886
Bien, gracias.
101
00:05:51,896 --> 00:05:54,194
¡Bien hecho, Superestrella!
102
00:05:54,196 --> 00:05:56,494
- ¿Ese es el auto?
- Sí, ese es.
103
00:05:56,496 --> 00:05:57,907
Un Lotus 59
104
00:05:58,263 --> 00:06:01,085
1000cc.
Motor Cosworth MAE.
105
00:06:01,096 --> 00:06:04,305
No es bonito, pero
corre como loco.
106
00:06:10,496 --> 00:06:12,726
No te preocupes.
Lo hace antes de cada carrera.
107
00:06:12,730 --> 00:06:14,080
Es una buena señal.
108
00:06:14,094 --> 00:06:15,358
Está emocionado.
109
00:06:15,363 --> 00:06:18,060
Todos los autos de F3.
Al área de ensamblado.
110
00:06:18,063 --> 00:06:19,474
Ahora, por favor.
111
00:06:30,363 --> 00:06:33,606
...llévenlos ahora
al área de verificación.
112
00:06:34,230 --> 00:06:36,119
¿Todo bien, Superestrella?
113
00:06:36,130 --> 00:06:37,689
Como nunca, patrón.
114
00:06:37,696 --> 00:06:40,222
- Haz gárgaras con esto.
- Gracias.
115
00:06:42,230 --> 00:06:44,187
Un jalón de esto.
116
00:06:44,196 --> 00:06:47,484
Hoy. En Crystal Palace.
James Hunt ocupa la pole.
117
00:06:47,496 --> 00:06:51,057
Junto al austriaco recién
llegado, Niki Lauda,
118
00:06:51,063 --> 00:06:53,794
y Dave Walker, que
completan la fila I.
119
00:06:53,796 --> 00:06:56,720
En la fila 2 están Mike Beuttler
y Dave Morgan,
120
00:06:56,730 --> 00:06:58,494
con Tony Trimmer
y Gerry Birrell.
121
00:06:58,496 --> 00:06:59,622
¿Quién es él?
122
00:06:59,630 --> 00:07:00,700
Es nuevo.
123
00:07:01,496 --> 00:07:04,227
- Un alemán.
- Austriaco.
124
00:07:04,530 --> 00:07:07,625
Llegó desde las 5 a.m.
a caminar la pista.
125
00:07:07,630 --> 00:07:10,224
Quizá tengas que
concentrarte hoy, James.
126
00:07:10,230 --> 00:07:11,971
Necesitarás estos.
127
00:07:12,330 --> 00:07:14,310
Bien, enciéndelo.
128
00:07:14,696 --> 00:07:17,074
¡Ah, qué melodía!
129
00:07:17,396 --> 00:07:19,319
Nunca lo habrían imaginado.
130
00:07:19,330 --> 00:07:21,753
Los pioneros que inventaron
el automóvil,
131
00:07:21,763 --> 00:07:23,720
que nos poseería así,
132
00:07:23,730 --> 00:07:26,290
nuestra imaginación.
Nuestros sueños.
133
00:07:26,296 --> 00:07:28,993
Enfermerita, a los hombres
nos gustan las mujeres,
134
00:07:28,996 --> 00:07:30,760
pero aún más que eso,
135
00:07:30,763 --> 00:07:33,369
¡los hombres amamos los autos!
136
00:07:41,230 --> 00:07:44,473
- ¡Vamos, James!
- ¡Es James! ¡Vamos, James!
137
00:07:45,396 --> 00:07:46,693
¡Vamos James!
138
00:07:54,330 --> 00:07:55,559
¡Hunt sigue adelante,
139
00:07:55,563 --> 00:07:58,271
pero Niki Lauda le
pisa los talones!
140
00:08:07,022 --> 00:08:10,086
Hunt y Lauda están demostrando
ser de una clase aparte.
141
00:08:10,092 --> 00:08:12,222
Están dejando al grupo
muy atrás.
142
00:08:12,227 --> 00:08:14,790
Herr Diablo Rojo viene atrás.
143
00:08:19,669 --> 00:08:22,015
Lauda voltea hacia adentro...
144
00:08:23,172 --> 00:08:25,781
¡y lo engañó por completo!
145
00:08:28,643 --> 00:08:31,172
¡Lauda pasa!
¡Lleva la delantera!
146
00:08:31,180 --> 00:08:34,642
Hunt estará decidido
a compensar ese error.
147
00:08:40,522 --> 00:08:42,219
Hunt, en la estela de Lauda.
148
00:08:42,224 --> 00:08:44,833
Lauda no deja un resquicio.
149
00:08:49,564 --> 00:08:51,159
¡El Lotus va por dentro.
150
00:08:51,166 --> 00:08:53,808
¡Es un movimiento
agresivo de Hunt!
151
00:08:57,839 --> 00:08:59,434
¡Hubo contacto!
152
00:09:05,980 --> 00:09:09,807
¡Los líderes viraron! ¡Lauda
está en sentido contrario!
153
00:09:09,818 --> 00:09:12,097
¡Su perseguidor los rebasa!
154
00:09:12,687 --> 00:09:16,537
Por eso los demás pilotos
le dicen "Hunt el Chocón".
155
00:09:19,961 --> 00:09:20,952
¡Imbécil!
156
00:09:20,962 --> 00:09:21,636
¡Vamos, James!
157
00:09:21,650 --> 00:09:22,887
¡El nazi está fuera!
158
00:09:22,897 --> 00:09:24,822
Lauda está claramente furioso.
159
00:09:24,833 --> 00:09:28,033
Tiene toda la razón para
encararlo en los pits.
160
00:09:28,036 --> 00:09:30,269
Sera una victoria para Hunt.
161
00:09:30,272 --> 00:09:33,768
Sera una vergonzosa derrota
para Niki Lauda.
162
00:09:38,112 --> 00:09:41,609
Así, James Hunt se anota
su tercera victoria en F3
163
00:09:41,616 --> 00:09:43,746
esta temporada aquí,
en Crystal Palace,
164
00:09:43,752 --> 00:09:46,577
luego de una dura batalla
con Niki Lauda.
165
00:09:46,588 --> 00:09:48,581
Lauda no pudo continuar
166
00:09:48,590 --> 00:09:51,483
luego de que la agresión de Hunt
los hizo girar a ambos
167
00:09:51,493 --> 00:09:53,793
en la última vuelta.
168
00:09:53,795 --> 00:09:56,779
- Suerte para la próxima.
- ¡Oye, imbécil!
169
00:09:58,567 --> 00:10:00,924
Era mi línea.
Yo tenía esa curva.
170
00:10:00,935 --> 00:10:04,534
¿Esa en la que giraste y
acabaste en sentido contrario?
171
00:10:04,539 --> 00:10:06,304
Creo que esa curva
te tenía a ti.
172
00:10:06,307 --> 00:10:07,470
Eso fue un suicidio.
173
00:10:07,484 --> 00:10:09,041
¿Y si no hubiera frenado?
174
00:10:09,043 --> 00:10:10,068
Habríamos chocado.
175
00:10:10,082 --> 00:10:11,777
Pero no chocamos, ¿o sí?
176
00:10:11,780 --> 00:10:15,219
Gracias a tu impecable
instinto de supervivencia.
177
00:10:16,050 --> 00:10:18,282
¡Púdrete!
¿Cómo te llamas?
178
00:10:19,553 --> 00:10:21,957
James Simón Wallis Hunt.
179
00:10:22,323 --> 00:10:24,589
Recuérdalo, mi buen "Adolfito".
180
00:10:24,592 --> 00:10:27,691
- ¡Recuerda su "nombre"!
- Es muy sencillo.
181
00:10:27,696 --> 00:10:30,019
¡Hunt suena como "tonto"!
182
00:10:30,031 --> 00:10:33,311
Una palabra que te
describe perfectamente.
183
00:10:33,768 --> 00:10:34,895
¿Quién era ese?
184
00:10:34,903 --> 00:10:38,217
Ni idea.
Parece una rata, ¿no?
185
00:10:39,774 --> 00:10:41,265
En mi natal Viena,
186
00:10:41,275 --> 00:10:44,806
mi familia es famosa por
una cosa: Los negocios.
187
00:10:44,913 --> 00:10:47,714
Mi abuelo era empresario,
188
00:10:47,715 --> 00:10:49,276
mi padre también.
189
00:10:49,884 --> 00:10:53,243
Y cuando se enteraron
de que quería ser piloto,
190
00:10:53,254 --> 00:10:55,213
dijeron un par de cosas.
191
00:10:55,223 --> 00:10:56,294
¡Jamás!
192
00:10:57,191 --> 00:10:59,925
Las carreras son para
playboys y diletantes.
193
00:10:59,928 --> 00:11:03,162
Para amateurs frívolos
sin nada en la cabeza
194
00:11:03,164 --> 00:11:05,123
El apellido Lauda...
195
00:11:05,133 --> 00:11:08,049
es de políticos y economistas,
196
00:11:08,502 --> 00:11:10,541
para las primeras planas.
197
00:11:10,671 --> 00:11:12,835
¿Y su es lo único que sé hacer?
198
00:11:12,840 --> 00:11:16,006
Entonces necesitas mi dinero
más que nunca,
199
00:11:16,009 --> 00:11:19,586
así que hazme caso
y entra al negocio familiar.
200
00:11:19,947 --> 00:11:20,948
Bien.
201
00:11:24,852 --> 00:11:26,982
Quédate con tu dinero.
202
00:11:27,155 --> 00:11:29,262
No inviertas en mí.
203
00:11:29,623 --> 00:11:32,014
Pero cuando sea campeón mundial
204
00:11:32,025 --> 00:11:35,294
y mi nombre aparezca
en las primeras planas,
205
00:11:35,296 --> 00:11:37,072
te arrepentirás.
206
00:11:41,935 --> 00:11:44,566
Como mi familia
no iba a ayudarme,
207
00:11:44,572 --> 00:11:48,102
decidí arriesgarlo todo
y pedir un préstamo.
208
00:11:48,108 --> 00:11:51,035
Encontré un equipo de F1
con un auto aceptable
209
00:11:51,044 --> 00:11:53,344
y un dueño que se
quedó sin dinero
210
00:11:53,346 --> 00:11:55,681
y dispuesto a aceptar
mis condiciones.
211
00:11:55,683 --> 00:11:57,710
Damas y caballeros,
212
00:11:57,718 --> 00:11:59,518
es un placer anunciarles...
213
00:11:59,520 --> 00:12:02,184
que el ganador del Premio
al Piloto del Año
214
00:12:02,189 --> 00:12:04,490
del Gremio de Escritores
de Automovilismo...
215
00:12:04,492 --> 00:12:05,904
es James Hunt.
216
00:12:09,129 --> 00:12:10,758
¡Excelente noticia!
217
00:12:11,565 --> 00:12:14,127
- Bien hecho, James.
- ¡Superestrella!
218
00:12:14,134 --> 00:12:15,205
¡Estupendo!
219
00:12:17,738 --> 00:12:18,496
- Bien hecho.
220
00:12:18,510 --> 00:12:19,572
Muchas gracias.
221
00:12:19,573 --> 00:12:20,700
¡Sí!
222
00:12:20,708 --> 00:12:24,022
Mas padres siempre quisieron
que fuera doctor,
223
00:12:24,678 --> 00:12:27,240
corredor o algo así.
Me dieron
224
00:12:27,247 --> 00:12:30,515
una educación de primera,
pero todo salió terrible
225
00:12:30,517 --> 00:12:32,955
y terminé aquí, con ustedes.
226
00:12:35,222 --> 00:12:38,024
Gracias
Lo necesito más que tú.
227
00:12:38,926 --> 00:12:41,158
Digo, soy impetuoso,
228
00:12:41,161 --> 00:12:43,222
incapaz de tolerar
la disciplina..
229
00:12:43,230 --> 00:12:44,927
- ¡Si!
- ¡Muy cierto!
230
00:12:44,932 --> 00:12:47,528
Peleo con la gente
a diestra y siniestra.
231
00:12:47,534 --> 00:12:49,527
Las únicas criaturas
que he amado
232
00:12:49,536 --> 00:12:52,816
o que he tratado con honor
son los periquitos.
233
00:12:53,573 --> 00:12:56,773
En cualquier área de la vida,
sería, o soy,
234
00:12:56,776 --> 00:12:58,268
un verdadero estorbo.
235
00:12:58,278 --> 00:13:00,738
Mi única virtud es
conducir autos rápido.
236
00:13:00,747 --> 00:13:02,877
Así que les agradezco
que lo reconozcan.
237
00:13:02,882 --> 00:13:04,750
Se lo daré a mi padre
238
00:13:04,751 --> 00:13:06,209
para que o ponga
en una repisa
239
00:13:06,219 --> 00:13:09,499
e imagine que es
un título en medicina.
240
00:13:23,503 --> 00:13:25,564
Bien hecho, Superestrella.
241
00:13:25,572 --> 00:13:28,306
Otra temporada así y te llevaré
a las grandes ligas.
242
00:13:28,308 --> 00:13:31,201
- ¿No crees que ya estoy listo?
- Sí.
243
00:13:31,211 --> 00:13:33,636
Yo no, primero debo
encontrarte un auto.
244
00:13:33,646 --> 00:13:35,241
Pues adelante.
245
00:13:35,248 --> 00:13:36,944
Anda, anda, no tardes tanto.
246
00:13:36,949 --> 00:13:38,646
No querrás que
haga lo que Lauda.
247
00:13:38,651 --> 00:13:41,578
- ¿Qué hizo?
- Se consiguió un auto. En BRM.
248
00:13:41,588 --> 00:13:42,764
¿Cómo diablos hizo eso?
249
00:13:42,778 --> 00:13:43,684
Es un don nadie.
250
00:13:43,690 --> 00:13:45,045
Nunca ha ganado nada.
251
00:13:45,057 --> 00:13:47,153
Sacó un préstamo y lo compró
252
00:13:47,159 --> 00:13:49,027
por 2,000,000
de chelines austriacos.
253
00:13:49,028 --> 00:13:50,201
Dios mío.
254
00:14:09,549 --> 00:14:10,642
Niki Lauda.
255
00:14:10,650 --> 00:14:13,212
Vengo a las pruebas
¿BRM?
256
00:14:14,186 --> 00:14:15,693
Firme la responsiva.
257
00:14:15,707 --> 00:14:17,514
Les avisaré que llegó.
258
00:14:28,801 --> 00:14:30,566
- Sr. Stanley.
- Buenos días.
259
00:14:30,569 --> 00:14:32,517
- Buenos días.
- ¡Clay!
260
00:14:33,205 --> 00:14:36,599
Permíteme presentarte
a nuestro piloto no. 1,
261
00:14:36,608 --> 00:14:37,953
Clay Regazzoni.
262
00:14:39,545 --> 00:14:41,538
- ¿Cómo estás?
- Bien.
263
00:14:41,914 --> 00:14:43,007
Un placer.
264
00:14:43,015 --> 00:14:45,577
Y ellos son tus mecánicos.
265
00:14:45,584 --> 00:14:48,113
Reportarán exclusivamente a ti,
266
00:14:48,587 --> 00:14:50,045
por contrato.
267
00:14:50,056 --> 00:14:51,183
Mucho gusto.
268
00:14:51,190 --> 00:14:53,593
- ¿Quieres ver el auto?
- Claro.
269
00:14:55,327 --> 00:14:56,557
Hola.
270
00:15:01,833 --> 00:15:04,146
Ahí lo tienes. Un P160.
271
00:15:04,971 --> 00:15:06,493
¿Como el de Regazzoni?
272
00:15:06,507 --> 00:15:08,651
Idéntico en cada detalle.
273
00:15:08,740 --> 00:15:10,540
¿Cuánto pesa?
274
00:15:10,542 --> 00:15:11,396
600 kilos.
275
00:15:11,410 --> 00:15:13,105
Es una locura.
276
00:15:13,112 --> 00:15:14,124
¿Por qué tanto?
277
00:15:14,138 --> 00:15:15,811
Tiene un motor V12.
278
00:15:15,814 --> 00:15:18,878
Tan solo ese bulto pesa 190 kg.
279
00:15:18,884 --> 00:15:19,885
Muy bien.
280
00:15:20,886 --> 00:15:23,517
¿Cuántos caballos da?
¿490?
281
00:15:23,522 --> 00:15:26,119
- No, no, 450.
- Insuficiente.
282
00:15:26,125 --> 00:15:27,548
Deben ser 500.
283
00:15:27,559 --> 00:15:29,188
¡Y el Motor debe pesar.
284
00:15:29,195 --> 00:15:31,028
- Ya lo intentamos
¿Qué?
285
00:15:31,029 --> 00:15:32,020
Todo.
286
00:15:32,030 --> 00:15:33,522
Reemplazamos todo el
sistema de escape.
287
00:15:33,532 --> 00:15:35,221
Apenas hizo la diferencia.
288
00:15:35,235 --> 00:15:37,247
¿Usan partes de magnesio?
289
00:15:49,981 --> 00:15:51,280
Ahora el block del motor.
290
00:15:51,283 --> 00:15:54,209
Cualquier placa fija
o de montaje, sáquenla.
291
00:15:54,219 --> 00:15:57,887
Una vez que lo hagan,
revisaremos la aerodinámica,
292
00:15:57,889 --> 00:16:00,235
el alerón delantero
y el trasero.
293
00:16:16,475 --> 00:16:18,855
Muy buen. Gracias
Buenas noches.
294
00:16:38,864 --> 00:16:41,142
¿Qué tiempo hizo Regazzoni?
295
00:16:42,000 --> 00:16:43,731
1:53.
296
00:16:43,735 --> 00:16:47,026
Pónganlo en mi auto e irá
2 segundos más rápido.
297
00:16:47,038 --> 00:16:50,022
- Eso es imposible.
- Para nada.
298
00:16:52,277 --> 00:16:55,136
Trabajamos en él toda la noche.
299
00:16:55,146 --> 00:16:56,750
Pongan a Regazzoni en el auto.
300
00:16:56,764 --> 00:16:57,606
Vean qué pasa.
301
00:16:57,615 --> 00:16:59,073
No entiendo
¿Por qué tengo que hacerlo?
302
00:16:59,084 --> 00:17:02,091
No sé, Clay.
Quiere que le des una vuelta.
303
00:17:03,754 --> 00:17:05,429
Guantes, por favor.
304
00:17:50,735 --> 00:17:53,560
- Diría que lo lleváramos...
- Muy bien.
305
00:17:53,571 --> 00:17:55,837
¿Qué le hiciste al auto?
306
00:17:55,840 --> 00:17:57,674
Solo compartirá esa
información con usted
307
00:17:57,675 --> 00:17:59,634
bajo ciertas condiciones.
308
00:17:59,644 --> 00:18:00,669
Continúa.
309
00:18:01,879 --> 00:18:03,906
Un lugar garantizado
en el equipo
310
00:18:03,914 --> 00:18:07,775
y un contrato igualitario
con Regazzoni por dos años.
311
00:18:07,785 --> 00:18:09,448
¿Te volviste loco?
312
00:18:09,454 --> 00:18:11,811
Clay es una figura en F1.
313
00:18:11,822 --> 00:18:13,553
¡Tú, solo un novato!
314
00:18:13,558 --> 00:18:16,154
Solo te aceptamos
porque nos pagas.
315
00:18:16,160 --> 00:18:18,518
Bueno, desde ahora,
si quiere que me quede.
316
00:18:18,529 --> 00:18:21,023
Rompemos el contrato
y no le pago un centavo.
317
00:18:21,031 --> 00:18:22,865
¡Qué barbaridad!
318
00:18:22,867 --> 00:18:25,145
¿Fue más rápido en mi auto?
319
00:18:25,603 --> 00:18:27,585
Lo fue. ¿No es así?
320
00:18:28,138 --> 00:18:30,667
¿Corrió 2 segundos más rápido?
321
00:18:33,944 --> 00:18:35,447
Dos punto tres.
322
00:18:38,248 --> 00:18:40,709
Entonces, piénselo bien.
323
00:18:40,718 --> 00:18:43,850
Defina sus prioridades
y luego hablamos.
324
00:18:58,235 --> 00:18:59,236
Oye, Niki.
325
00:19:01,939 --> 00:19:05,139
Sé lo que vas a decir,
que no es asunto mío.
326
00:19:05,142 --> 00:19:06,143
¿Qué?
327
00:19:07,477 --> 00:19:10,883
Si vas a salir con la gerente
de pista esta noche.
328
00:19:11,815 --> 00:19:13,581
No es asunto tuyo.
329
00:19:13,583 --> 00:19:15,815
Bien, pero si quieres
un consejo,
330
00:19:15,819 --> 00:19:17,619
yo la dejaría pasar.
331
00:19:18,522 --> 00:19:22,099
No cuestiono tus gustos.
Es una gran chica. Pero...
332
00:19:23,793 --> 00:19:25,957
el último novio de Agnes
333
00:19:25,962 --> 00:19:28,024
era un piloto británico de F2
334
00:19:28,032 --> 00:19:30,526
con reputación por dos cosas.
335
00:19:30,534 --> 00:19:33,097
Por ser un maniático
en la pista...
336
00:19:33,103 --> 00:19:35,836
y por hacerlo toda la noche,
todo el día
337
00:19:35,839 --> 00:19:38,539
y toda la noche otra vez.
Es buen piloto,
338
00:19:38,542 --> 00:19:40,899
pero parece que es
un inmortal en la cama.
339
00:19:40,910 --> 00:19:44,794
No sé tú, pero no quisiera ser
con el que lo compare.
340
00:19:46,983 --> 00:19:49,660
Pero si no te importa...
341
00:19:51,054 --> 00:19:53,765
¿Cómo se llama? El piloto.
342
00:19:54,658 --> 00:19:56,458
Hunt. James Hunt.
343
00:20:00,029 --> 00:20:02,524
¿Lo ves?
Yo te paso información
344
00:20:02,532 --> 00:20:04,525
y tú me la pasas a mí.
345
00:20:04,834 --> 00:20:07,180
Para eso son los compañeros.
346
00:20:17,547 --> 00:20:19,000
¿Adónde diablos vamos?
347
00:20:19,014 --> 00:20:21,180
Te juro que valdrá la pena.
348
00:20:21,184 --> 00:20:22,984
Nada más no los abras.
349
00:20:22,986 --> 00:20:26,667
Espera.
350
00:20:30,594 --> 00:20:31,585
Listo.
351
00:20:31,595 --> 00:20:32,859
¿Qué opinas?
352
00:20:33,162 --> 00:20:34,757
Es de Fórmula 1.
353
00:20:35,031 --> 00:20:37,263
Así es. Superestrella.
354
00:20:37,266 --> 00:20:40,193
Tu hermano y yo nos reunimos
con los contadores.
355
00:20:40,203 --> 00:20:42,264
Y como la economía en F1
356
00:20:42,271 --> 00:20:44,971
no es tan diferente a la de F2,
357
00:20:44,974 --> 00:20:47,867
pensamos que si íbamos
a perder dinero,
358
00:20:47,877 --> 00:20:51,009
pues que sea en la ruleta de F1.
359
00:20:51,014 --> 00:20:54,294
Pequeño gordo innato y hermoso.
¡Ven acá!
360
00:20:58,654 --> 00:21:02,219
El crédito para quien lo merece;
La idea nos la dio Niki.
361
00:21:02,225 --> 00:21:03,820
- ¿Quién?
- Lauda.
362
00:21:03,827 --> 00:21:06,218
¡Se compró un lugar en
vez de perder el tiempo
363
00:21:06,229 --> 00:21:08,929
en las divisiones inferiores.
Pensé: "Diablos, tiene razón".
364
00:21:08,932 --> 00:21:10,822
San patrocinios, Superestrella.
365
00:21:10,833 --> 00:21:12,189
Espero que lo apruebes.
366
00:21:12,201 --> 00:21:15,937
Nada de logos vulgares
de cigarros o condones.
367
00:21:16,672 --> 00:21:18,733
Solo blanco y las banderas.
368
00:21:18,741 --> 00:21:20,974
Ah, y trajes de carreras...
369
00:21:21,810 --> 00:21:22,950
que dicen:
370
00:21:23,512 --> 00:21:26,223
"Sexo, desayuno de campeones".
371
00:21:28,617 --> 00:21:30,178
¿Y cuándo empezamos?
372
00:21:31,520 --> 00:21:33,945
- En cuanto estés listo.
- ¿Listo?
373
00:21:33,956 --> 00:21:36,667
Llevo toda mi vida
esperando esto.
374
00:21:37,526 --> 00:21:39,872
VILLA DE WATKINS GLEN
375
00:21:47,770 --> 00:21:49,797
Cuando empezó la temporada,
la gente se preguntaba
376
00:21:49,805 --> 00:21:51,673
si Lord Hesketh y su equipo
377
00:21:51,674 --> 00:21:54,065
de entusiastas de clase alta
le traerían glamour
378
00:21:54,076 --> 00:21:56,878
a la comunidad automovilística
o solo comedia.
379
00:21:57,212 --> 00:21:59,604
Ciertamente, es la
primera vez que se ve
380
00:21:59,615 --> 00:22:02,895
a un mayordomo servir
ostras y caviar en los pits.
381
00:22:03,018 --> 00:22:05,911
Pero han tenido un gran impacto.
382
00:22:05,921 --> 00:22:09,520
6o. En Francia, 4o. En G.B
y 3ro. En Holanda.
383
00:22:09,525 --> 00:22:12,657
A los pilotos en pista,
hay banderas de precaución.
384
00:22:12,661 --> 00:22:15,189
Hubo un choque grave
en las Esses.
385
00:22:15,197 --> 00:22:17,623
Bandera roja.
Hay un auto fuera de la pista.
386
00:22:17,633 --> 00:22:19,626
Estoy recibiendo reportes
de que ha habido
387
00:22:19,635 --> 00:22:21,867
un grave accidente
en la calificación.
388
00:22:21,870 --> 00:22:24,068
Aún no tenemos
la identidad del piloto,
389
00:22:24,072 --> 00:22:27,774
pero por la actividad
que está ocurriendo en la pista,
390
00:22:27,776 --> 00:22:30,669
claramente fue un
incidente grave.
391
00:22:30,679 --> 00:22:33,241
Por supuesto, les daremos más
información conforme llegue,
392
00:22:33,248 --> 00:22:37,132
pero es una imagen y un sonido
que nadie quiere en F1
393
00:22:41,223 --> 00:22:43,718
- ¡Suélteme!
- ¡Oiga, por favor!
394
00:22:53,068 --> 00:22:56,598
Los grandes pilotos que perdimos
las últimas 4 temporadas
395
00:22:56,604 --> 00:22:58,803
incluyen a Piers Courage.
396
00:22:59,074 --> 00:23:00,179
Jochen Rindt,
397
00:23:01,043 --> 00:23:02,239
Jo Siffert.
398
00:23:03,178 --> 00:23:06,776
Roger Williamson, y hoy,
en Watkins Glen,
399
00:23:06,781 --> 00:23:09,982
Fórmula 1 ha cobrado
la vida de otro piloto.
400
00:23:09,985 --> 00:23:12,718
El equipo Tyrrell
se retira de la carrera.
401
00:23:12,720 --> 00:23:15,021
Sus lugares en el Gird
quedarán vacíos.
402
00:23:15,023 --> 00:23:17,687
- Qué terrible.
- Deberían cancelarla.
403
00:23:17,692 --> 00:23:18,693
¿Por qué?
404
00:23:19,194 --> 00:23:20,351
Cometió un error.
405
00:23:20,365 --> 00:23:22,189
Tomó la curva muy rápido.
406
00:23:22,197 --> 00:23:23,563
Fue culpa suya.
407
00:23:23,565 --> 00:23:25,797
- ¿Ah, sí?
- Es obvio.
408
00:23:25,800 --> 00:23:27,861
Mira las marcas
de los neumáticos.
409
00:23:27,869 --> 00:23:31,195
Lo dice el don nadie, que tuvo
que pagar por un lugar.
410
00:23:31,206 --> 00:23:33,131
¿Cómo te va con eso.
Por cierto?
411
00:23:33,141 --> 00:23:34,246
Bien.
412
00:23:34,709 --> 00:23:36,668
¿Qué tal es ir atrás?
413
00:23:36,678 --> 00:23:39,287
No planeo estar ahí
por mucho tiempo.
414
00:23:40,014 --> 00:23:42,873
10 minutos para el "warm-up".
415
00:23:42,884 --> 00:23:47,284
Imbécil.
416
00:23:48,990 --> 00:23:52,316
Rumbo a la horquilla Grand Hotel
en segunda.
417
00:23:52,327 --> 00:23:55,322
Vuelta fuerte, buscando
un vértice tardío,
418
00:23:55,330 --> 00:23:57,004
leve con la barra.
419
00:23:57,799 --> 00:24:00,122
Hacia Portier, en segunda,
420
00:24:00,134 --> 00:24:01,467
corto el vértice.
421
00:24:01,469 --> 00:24:02,280
Frenado ligero.
422
00:24:02,294 --> 00:24:03,199
Aún en segunda,
423
00:24:03,204 --> 00:24:05,095
busco una buena salida.
424
00:24:05,106 --> 00:24:07,031
¡Me dirijo al Túnel
gradualmente a la derecha,
425
00:24:07,041 --> 00:24:10,002
cambio a tercera,
cuarta, quinta...
426
00:24:10,011 --> 00:24:11,959
¿Se encuentra Alexander?
427
00:24:12,947 --> 00:24:14,622
Sí, aquí estaba.
428
00:24:15,149 --> 00:24:17,142
Fue a la casa a
tomar una llamada.
429
00:24:17,151 --> 00:24:18,848
Volverá pronto.
430
00:24:18,853 --> 00:24:21,848
Solo quería mostrarme
su orgullo y alegría.
431
00:24:21,856 --> 00:24:24,556
Rima con "niñería",
si me preguntas.
432
00:24:24,559 --> 00:24:25,903
Y con "tontería".
433
00:24:26,561 --> 00:24:28,257
Dios. Es muy endeble.
434
00:24:28,262 --> 00:24:30,859
Para algo que cuesta tanto.
435
00:24:30,865 --> 00:24:34,567
Sin comodidad, sin
protección, sin nada.
436
00:24:34,902 --> 00:24:37,602
No, es un pequeño ataúd,
en realidad.
437
00:24:37,605 --> 00:24:40,839
Rodeado de combustible
de alto octanaje aquí.
438
00:24:40,842 --> 00:24:43,518
Conducido a 270 km/h.
439
00:24:43,811 --> 00:24:47,478
Prácticamente hablando,
es una bomba sobre ruedas.
440
00:24:47,982 --> 00:24:49,975
Tú eres James, ¿cierto?
441
00:24:51,318 --> 00:24:52,319
Sí.
442
00:24:53,721 --> 00:24:55,828
Encajas coma descripción.
443
00:24:55,990 --> 00:24:57,254
¿En serio?
444
00:24:58,292 --> 00:25:00,558
Suzy, Amiga de Alex.
445
00:25:00,561 --> 00:25:01,758
Claro, claro.
446
00:25:02,196 --> 00:25:03,825
Sé quién eres.
447
00:25:05,232 --> 00:25:07,225
¿Cómo fue la descripción?
448
00:25:07,234 --> 00:25:08,760
Positiva, en cuanto
a la apariencia.
449
00:25:08,770 --> 00:25:10,968
Negativa solo en
cuanto al carácter.
450
00:25:10,972 --> 00:25:13,443
Me han dicho que te evite.
451
00:25:13,674 --> 00:25:14,848
¿Quién?
452
00:25:15,476 --> 00:25:16,740
Alexander.
453
00:25:16,743 --> 00:25:18,770
Dice que eres un chico malo.
454
00:25:18,779 --> 00:25:20,876
Alexander no sabe lo que dice.
455
00:25:20,882 --> 00:25:22,943
Lo era, pero ya no.
456
00:25:22,950 --> 00:25:25,011
¡El Nuevo yo es muy profesional.
457
00:25:25,019 --> 00:25:26,749
Se duerme y se levanta temprano.
458
00:25:26,753 --> 00:25:28,098
Es aburrido,
459
00:25:28,489 --> 00:25:29,912
pero. Según el equipo,
460
00:25:29,923 --> 00:25:33,056
"la mejor forma de vencer
al soldadito?
461
00:25:33,060 --> 00:25:34,985
¿Eso hacías cuando llegué?
462
00:25:34,996 --> 00:25:37,922
Sí, visualizaba técnicas,
memorizaba el circuito,
463
00:25:37,931 --> 00:25:40,665
en este caso Mónaco.
El que sigue.
464
00:25:45,539 --> 00:25:48,705
Personalmente, siempre
he creído en llegar,
465
00:25:48,709 --> 00:25:52,593
pisar el acelerador y retar
a todos a moverse primero.
466
00:25:53,647 --> 00:25:55,208
Pero no quieren eso,
467
00:25:55,216 --> 00:25:59,464
quieren mi cuerpo como un templo
y mi mente como un monje.
468
00:25:59,686 --> 00:26:02,215
¿Qué hay de tu alma,
de tu corazón?
469
00:26:02,223 --> 00:26:04,751
También tienen ideas sobre eso.
470
00:26:05,025 --> 00:26:07,155
Quieren que deje de jugar,
471
00:26:07,160 --> 00:26:10,486
que siente cabeza y me case
con la próxima chica que vea.
472
00:26:10,497 --> 00:26:12,695
Creen que me haría bien.
473
00:26:12,699 --> 00:26:14,190
¿Tú qué crees?
474
00:26:14,200 --> 00:26:16,239
¡Suena espantoso, carajo!
475
00:26:18,705 --> 00:26:21,233
Pero, como suelen tener razón
en casi todo,
476
00:26:21,241 --> 00:26:23,713
quizá también la tengan en eso.
477
00:26:24,010 --> 00:26:26,960
Tú no tienes ganas
de casarte, ¿o sí?
478
00:26:52,005 --> 00:26:53,006
Suzy,
479
00:26:53,807 --> 00:26:55,549
RECIÉN CASADOS
480
00:27:01,447 --> 00:27:02,448
¿Qué le pasa?
481
00:27:02,458 --> 00:27:03,748
Nada. Nada.
482
00:27:03,750 --> 00:27:05,743
No quería arruinarte el día.
483
00:27:05,752 --> 00:27:06,891
Es..
484
00:27:07,187 --> 00:27:09,658
- El nazi.
- ¿Qué con él?
485
00:27:10,723 --> 00:27:14,641
- Acaba de firmar con Ferrari.
- ¿Es broma?
486
00:27:15,095 --> 00:27:16,895
Dios ¿Cómo pasó eso?
487
00:27:16,897 --> 00:27:18,696
¿También compró su entrada?
488
00:27:18,698 --> 00:27:21,557
¡Bueno, el Viejo
repatrió a Regazzoni
489
00:27:21,567 --> 00:27:23,765
y parece que él insistió en él.
490
00:27:23,769 --> 00:27:27,107
Dice que Niki es un genio
arreglando los autos.
491
00:27:34,514 --> 00:27:37,646
PISTA DE PRUEBAS DE FERRARI
FIORANO, ITALIA
492
00:27:45,258 --> 00:27:47,820
Es terrible.
Se maneja como un cerdo.
493
00:27:47,827 --> 00:27:50,629
- No puedes decir eso.
- ¿Por qué no?
494
00:27:50,630 --> 00:27:51,669
¡Es un Ferrari!
495
00:27:51,683 --> 00:27:53,125
¡Es una basura!
496
00:27:53,133 --> 00:27:55,160
Da las vueltas como loco
y la distribución del peso
497
00:27:55,168 --> 00:27:56,625
es un desastre.
498
00:27:56,636 --> 00:27:58,025
Increíble.
Todas estas instalaciones
499
00:27:58,037 --> 00:28:00,532
y hacen una porquería como esta.
500
00:28:09,249 --> 00:28:13,451
Nos alegra darla bienvenida
de nuevo a la familia Ferrari
501
00:28:13,453 --> 00:28:16,448
a nuestro querido amigo
Clay Regazzoni,
502
00:28:16,456 --> 00:28:18,984
y de presentar a Niki Lauda,
503
00:28:18,991 --> 00:28:20,586
viene de Austria.
504
00:28:30,970 --> 00:28:32,770
"La familia Ferrari",
505
00:28:32,772 --> 00:28:34,469
"Nuestro querido amigo
Clay Regazzoni."
506
00:28:34,474 --> 00:28:38,209
Eres familiar y amigo del
commendatore mientras ganes.
507
00:28:38,210 --> 00:28:39,751
En cuanto pierdes. Ciao. Ciao.
508
00:28:39,765 --> 00:28:41,239
Entiendo perfectamente.
509
00:28:41,246 --> 00:28:42,636
Es un negocio.
510
00:28:42,648 --> 00:28:44,105
Yo haría lo mismo.
511
00:28:44,116 --> 00:28:46,246
Pero no solo es negocio, ¿o sí?
512
00:28:46,251 --> 00:28:47,447
Lo que hacemos.
513
00:28:47,461 --> 00:28:48,882
Es pasión, amor.
514
00:28:48,888 --> 00:28:51,849
Por eso estamos dispuestos
a arriesgar la vida.
515
00:28:51,857 --> 00:28:52,882
Yo no.
516
00:28:52,892 --> 00:28:55,921
Si tuviera más talento y ganara
más dinero en algo más,
517
00:28:55,928 --> 00:28:56,999
lo haría.
518
00:28:57,529 --> 00:29:01,197
¿Cómo sabes que lo ganarás aquí?
Aún no ganas nada.
519
00:29:01,200 --> 00:29:03,398
Aún no, pero lo ganaré.
520
00:29:03,969 --> 00:29:06,577
Si tú puedes, yo puedo.
521
00:29:09,809 --> 00:29:12,907
Escucha, ¿alguna vez
dejas de ser imbécil?
522
00:29:12,912 --> 00:29:15,076
- ¿Por qué soy imbécil?
- Bueno“.
523
00:29:15,080 --> 00:29:18,644
Soy más veloz y mejor
para arreglar autos.
524
00:29:18,650 --> 00:29:20,917
Si no puedes con eso,
tú eres el imbécil.
525
00:29:20,920 --> 00:29:22,184
Púdrete.
526
00:29:29,528 --> 00:29:30,952
Te traje conmigo
527
00:29:30,963 --> 00:29:32,990
porque pareces
un tipo solitario.
528
00:29:32,998 --> 00:29:35,162
Pensé que si te presentaba
personas agradables.
529
00:29:35,167 --> 00:29:36,863
Eso te cambiaría.
530
00:29:36,868 --> 00:29:38,031
Olvídalo.
531
00:29:38,037 --> 00:29:41,101
- Haz tus propias amistades.
- Vamos, Clay.
532
00:29:41,106 --> 00:29:42,518
Lo siento.
533
00:30:18,042 --> 00:30:19,671
¿Ya te vas?
534
00:30:20,545 --> 00:30:21,546
Sí.
535
00:30:22,013 --> 00:30:24,006
¿Me darías un aventón
a la próxima ciudad
536
00:30:24,015 --> 00:30:26,544
que tenga estación de trenes?
537
00:30:26,951 --> 00:30:27,952
Claro.
538
00:30:28,553 --> 00:30:30,853
Trento está a media hora.
539
00:30:30,855 --> 00:30:31,880
Sube.
540
00:30:58,917 --> 00:31:00,579
¿Qué haces?
541
00:31:00,584 --> 00:31:02,646
¿Escuchas ese sonido
cuando aceleras?
542
00:31:02,654 --> 00:31:04,920
- No.
- La banda está suelta.
543
00:31:04,923 --> 00:31:06,153
¿La qué?
544
00:31:06,624 --> 00:31:09,187
Y cuando frenas, el pie
se te va hasta el fondo,
545
00:31:09,193 --> 00:31:11,027
o sea que hay aire
en el Sistema.
546
00:31:11,029 --> 00:31:13,193
- ¿Algo más?
- No.
547
00:31:14,165 --> 00:31:17,490
Además de que los frenos
traseros están desgastados.
548
00:31:17,501 --> 00:31:19,494
La rueda delantera derecha
esta un poco suave,
549
00:31:19,503 --> 00:31:21,816
por eso brinca tanto.
550
00:31:22,206 --> 00:31:23,766
¿Cómo lo sabes?
551
00:31:23,774 --> 00:31:25,767
- Por mi trasero.
- ¿Disculpa?
552
00:31:25,776 --> 00:31:27,838
Dios me dio una mente buena,
553
00:31:27,846 --> 00:31:30,875
pero un excelente trasero
que siente todo en un auto.
554
00:31:30,882 --> 00:31:32,087
No sabes lo que dices.
555
00:31:32,101 --> 00:31:33,182
El auto está bien.
556
00:31:33,184 --> 00:31:35,075
Le hice servicio
la semana pasada.
557
00:31:35,086 --> 00:31:38,218
- No uno bueno.
- Sí. Muy bueno, muy costoso.
558
00:31:38,923 --> 00:31:41,531
El auto está como nuevo.
Relájate.
559
00:31:48,632 --> 00:31:51,093
- No llevas prisa. ¿Verdad?
- No.
560
00:31:51,102 --> 00:31:53,960
Mientras esté en Maranello
el lunes en la mañana.
561
00:31:53,971 --> 00:31:56,864
Podemos hablar alemán.
Eres de Viena, ¿no?
562
00:31:56,874 --> 00:31:58,583
- Marlene.
- Niki.
563
00:32:13,491 --> 00:32:15,199
¿Cómo conoces a Curd?
564
00:32:15,793 --> 00:32:17,148
¿Quién es Curd?
565
00:32:17,160 --> 00:32:19,564
Curd Jürgens, el anfitrión.
566
00:32:19,830 --> 00:32:22,837
Es, o era, mi novio.
567
00:32:24,034 --> 00:32:27,633
Hay algo muy atractivo
en los hombres mayores.
568
00:32:27,638 --> 00:32:30,474
Pero cuando se comportan
como niños espantados...
569
00:32:30,608 --> 00:32:32,476
Debí de estar loca.
570
00:32:34,311 --> 00:32:35,974
Este déjamelo a mí.
571
00:32:35,979 --> 00:32:38,177
Si no.
Nunca nos iremos de aquí.
572
00:32:38,181 --> 00:32:40,494
Después de todo, es Italia.
573
00:32:57,768 --> 00:32:59,066
Nada mal. ¿Eh?
574
00:32:59,069 --> 00:33:00,090
Tres segundos.
575
00:33:00,104 --> 00:33:01,998
¡Admítelo te impresioné!
576
00:33:02,973 --> 00:33:04,114
Hola, muchachos.
577
00:33:04,128 --> 00:33:05,968
Buenos días, señora.
578
00:33:05,976 --> 00:33:08,858
Disculpa, ¿tú eres Niki Lauda?
579
00:33:09,479 --> 00:33:10,550
Sí.
580
00:33:11,514 --> 00:33:13,507
¡Te dije que era él!
581
00:33:13,516 --> 00:33:15,749
¡Dios mío, no lo puedo creer!
582
00:33:15,753 --> 00:33:17,256
¡Niki Lauda!
583
00:33:18,555 --> 00:33:20,480
¿Necesitan un aventón?
584
00:33:20,490 --> 00:33:23,292
- De hecho, sí.
- Es un honor, Niki.
585
00:33:23,293 --> 00:33:25,753
- Gracias.
- Mi auto es tu auto.
586
00:33:25,762 --> 00:33:27,687
Aunque con una condición.
587
00:33:27,697 --> 00:33:29,724
Es una porquería.
Una pedacera.
588
00:33:29,732 --> 00:33:33,229
Pero si tú lo conduces,
me harás feliz, Niki, ¿eh?
589
00:33:38,541 --> 00:33:42,550
¡Nadie me creerá que Niki Lauda
está conduciendo mi auto!
590
00:33:49,519 --> 00:33:52,048
¿Quiere alguien decirme
qué ocurre?
591
00:33:52,055 --> 00:33:55,517
- ¿Quién eres? ¿Debería saber?
- ¿Qué, no sabe?
592
00:33:55,525 --> 00:33:57,950
Es Niki Lauda,
piloto de Fórmula 1,
593
00:33:57,960 --> 00:33:59,794
y acaba de firmar con Ferrari.
594
00:33:59,796 --> 00:34:01,129
¿Él?
595
00:34:01,131 --> 00:34:03,124
- Imposible.
- ¿ Por qué?
596
00:34:03,133 --> 00:34:05,627
Ya saben. Los pilotos
de Fórmula 1
597
00:34:05,635 --> 00:34:07,833
tienen cabello largo,
son sexis...
598
00:34:07,837 --> 00:34:09,762
con la camisa abierta
hasta aquí.
599
00:34:09,772 --> 00:34:11,469
- Gracias.
- Sí.
600
00:34:11,474 --> 00:34:14,811
En fin, miren cómo conduce,
como anciano.
601
00:34:19,115 --> 00:34:21,040
No hace falta ir rápido.
602
00:34:21,050 --> 00:34:23,647
Solo incrementa el
porcentaje de riesgo.
603
00:34:23,653 --> 00:34:25,817
No hay prisa.
No me están pagando.
604
00:34:25,822 --> 00:34:28,590
Ahora mismo, sin
incentivos ni pagos,
605
00:34:28,591 --> 00:34:30,584
¿Por qué iría rápido?
606
00:34:32,161 --> 00:34:34,565
Porque yo te lo pido.
607
00:34:38,568 --> 00:34:41,198
¿Y siempre consigues
lo que quieres?
608
00:34:41,203 --> 00:34:42,582
Generalmente.
609
00:35:38,060 --> 00:35:41,055
Es una increíble batalla
entre Niki Lauda,
610
00:35:41,064 --> 00:35:43,489
en el Ferrari rojo,
y James Hunt,
611
00:35:43,499 --> 00:35:45,481
en el Hesketh blanco.
612
00:35:46,202 --> 00:35:47,968
...el desafío de Niki Lauda...
613
00:35:47,970 --> 00:35:50,999
Lauda ataca a Hunt
Logra pasar por el costado.
614
00:35:51,007 --> 00:35:52,806
Se abre mucho por la salida.
615
00:35:52,808 --> 00:35:54,266
Hunt lo pasa otra vez.
616
00:35:54,276 --> 00:35:57,544
Una vez más, Lauda intenta
escabullirse por dentro.
617
00:35:57,546 --> 00:36:00,905
Van totalmente codo a codo.
Rueda a rueda.
618
00:36:00,916 --> 00:36:02,875
Están muy parejos.
619
00:36:02,884 --> 00:36:05,743
Fantástica batalla entre
estos dos grandes pilotos.
620
00:36:05,754 --> 00:36:07,986
Hunt se adelanta una vez más.
621
00:36:09,125 --> 00:36:11,118
Pero Lauda vuelve de nuevo.
622
00:36:11,127 --> 00:36:13,985
Lauda, una vez más
pasa por adentro.
623
00:36:13,995 --> 00:36:16,990
Y de nuevo se abre de más.
Otra vez el Hesketh...
624
00:36:16,998 --> 00:36:20,211
- Suzy, listo, vamos.
- Un segundo.
625
00:36:20,636 --> 00:36:23,438
¿Vamos? ¿Sí?
Bueno. sí.
626
00:36:23,872 --> 00:36:27,004
Son las últimas vueltas
en Watkins Glen.
627
00:36:27,008 --> 00:36:28,990
Van bajando la pendiente.
628
00:36:29,611 --> 00:36:31,570
¡Y Hunt tiene problemas!
629
00:36:31,580 --> 00:36:34,005
¡Hunt se orilla a la izquierda!
630
00:36:34,015 --> 00:36:36,851
Lauda se va solo.
631
00:36:37,919 --> 00:36:40,846
Un triste final para
una increíble batalla.
632
00:36:40,856 --> 00:36:43,567
Hunt empuja al oficial.
633
00:36:51,967 --> 00:36:54,701
¡La bandera a cuadros
espera a Lauda
634
00:36:54,703 --> 00:36:56,115
y al Ferrari!
635
00:36:57,540 --> 00:37:00,500
El título es para Niki Lauda,
636
00:37:00,508 --> 00:37:02,171
quien gana la carrera
637
00:37:02,177 --> 00:37:05,161
y el Campeonato mundial.
638
00:37:17,659 --> 00:37:20,700
¿Ya parezco piloto de carreras?
639
00:37:45,921 --> 00:37:47,214
Felicidades.
640
00:37:47,228 --> 00:37:48,735
Gracias.
641
00:37:49,790 --> 00:37:50,930
Marlene.
642
00:37:52,593 --> 00:37:56,727
Con un auto así. Los demás
no teníamos oportunidad, ¿no?
643
00:37:56,731 --> 00:37:59,726
Tal vez que sea tan bueno
tenga que ver conmigo.
644
00:37:59,734 --> 00:38:01,500
Por favor, Niki,
conduces un Ferrari.
645
00:38:01,502 --> 00:38:02,766
Yo, un Hesketh.
646
00:38:02,770 --> 00:38:04,604
En igualdad, como era en F3.
647
00:38:04,605 --> 00:38:06,962
- Te vencería, y lo sabes.
- Jamás.
648
00:38:06,974 --> 00:38:09,139
Ganarías una carrera.
Quizá dos.
649
00:38:09,144 --> 00:38:10,567
Porque eres agresivo.
650
00:38:10,578 --> 00:38:12,503
Pero a la larga, al
final de la temporada,
651
00:38:12,513 --> 00:38:14,938
- claro que no.
- Claro. ¿Y por qué?
652
00:38:14,949 --> 00:38:16,578
Porque para ser campeón.
653
00:38:16,584 --> 00:38:17,882
Se necesita más
que solo ser rápido.
654
00:38:17,885 --> 00:38:19,514
¡Es todo el Paquete.
655
00:38:19,521 --> 00:38:21,787
Tú solo eres un corcel
y un fiestero.
656
00:38:21,789 --> 00:38:23,486
Por eso les agradas a todos.
657
00:38:23,491 --> 00:38:26,475
Ahora intenta decírmelo
sin sonar celoso.
658
00:38:26,627 --> 00:38:29,486
¿Por qué lo estaría?
Piénsalo.
659
00:38:29,497 --> 00:38:31,797
Todo ese cariño,
todas esas sonrisas,
660
00:38:31,799 --> 00:38:33,758
son señales de falta de respeto.
661
00:38:33,768 --> 00:38:34,733
No te temen.
662
00:38:34,747 --> 00:38:36,502
Mientras que a mí...
663
00:38:36,504 --> 00:38:38,895
Si, a ti, quien no
le agrada a nadie.
664
00:38:38,906 --> 00:38:40,740
- Cierto.
- Ni aun a sus compañeros.
665
00:38:40,741 --> 00:38:43,566
Cierto. Porque soy serio.
666
00:38:43,578 --> 00:38:46,242
Me acuesto temprano. Me cuido,
cuido mi auto.
667
00:38:46,246 --> 00:38:47,505
Sí. Qué bien portado.
668
00:38:47,519 --> 00:38:49,241
Voy a trabajar, arraso,
669
00:38:49,249 --> 00:38:50,878
y luego, tras la carrera,
me voy a casa,
670
00:38:50,885 --> 00:38:52,480
en lugar de a bares
671
00:38:52,487 --> 00:38:55,254
a hablar de estupideces
con esos imbéciles.
672
00:38:55,255 --> 00:38:56,668
¿Imbéciles?
673
00:38:56,991 --> 00:39:00,089
Tú también deberías
irte a casa más seguido.
674
00:39:02,797 --> 00:39:04,745
Escuché que te casaste.
675
00:39:05,967 --> 00:39:07,527
Así es.
676
00:39:08,803 --> 00:39:11,969
¿Y dónde está,
esa esposa misteriosa?
677
00:39:12,707 --> 00:39:14,746
En Nueva York, trabajando.
678
00:39:16,076 --> 00:39:18,570
¿Sabes?
Nunca te he visto con ella.
679
00:39:18,579 --> 00:39:19,776
¿No?
680
00:39:21,749 --> 00:39:24,744
Tal vez es porque
siempre estás en casa,
681
00:39:24,752 --> 00:39:26,916
tú solo, cuidándote,
682
00:39:26,921 --> 00:39:28,914
siendo un niño bueno.
683
00:39:32,860 --> 00:39:35,058
Tómate una por mí, James.
684
00:39:36,030 --> 00:39:38,946
Gracias, Niki.
Igual y me tomo dos.
685
00:39:49,776 --> 00:39:51,200
Bien, Bubbles,
686
00:39:51,211 --> 00:39:53,875
lo que sea necesario para vencer
al idiota el año próximo,
687
00:39:53,880 --> 00:39:55,145
solo dilo,
688
00:39:55,149 --> 00:39:56,914
tus palabras son órdenes.
689
00:39:56,917 --> 00:39:59,207
Haré lo que tú me pidas.
690
00:39:59,219 --> 00:40:00,847
Y es en seno.
691
00:40:02,656 --> 00:40:04,820
¿Qué demonios pasa aquí?
692
00:40:06,693 --> 00:40:08,561
¿Dónde están todos?
693
00:40:08,562 --> 00:40:10,100
¿Qué ocurre?
694
00:40:14,768 --> 00:40:17,160
¿Sabes qué fecha es hoy?
695
00:40:17,171 --> 00:40:20,029
Sí. Es noviembre. 14.
¿Por qué?
696
00:40:20,039 --> 00:40:23,923
¿Tienes idea de lo que significa
esa fecha?
697
00:40:25,712 --> 00:40:29,117
No lo sé.
¿Es hora de ir de cacería?
698
00:40:31,150 --> 00:40:34,283
De hecho, es la fecha límite
para asegurar patrocinios
699
00:40:34,288 --> 00:40:36,987
para la próxima temporada
de Fórmula 1.
700
00:40:36,990 --> 00:40:37,981
Sí...
701
00:40:37,991 --> 00:40:40,052
Que terminó a medianoche
702
00:40:40,059 --> 00:40:41,549
y no atrajimos ninguno.
703
00:40:41,563 --> 00:40:42,520
¿Y luego?
704
00:40:42,529 --> 00:40:44,829
No estamos buscando.
705
00:40:44,831 --> 00:40:48,681
Como dijiste, condones
y cigarros, es vulgar, ¿no?
706
00:40:49,002 --> 00:40:50,003
Correcto.
707
00:40:51,872 --> 00:40:54,708
Excepto que sí buscamos,
o buscábamos.
708
00:40:56,976 --> 00:41:00,188
Hice un mal cálculo.
709
00:41:00,580 --> 00:41:03,712
Los aspectos económicos de F1.
Su realidad.
710
00:41:05,118 --> 00:41:08,820
Resultaron no ser como
en las divisiones inferiores.
711
00:41:10,791 --> 00:41:12,591
¿Qué insinúas?
712
00:41:14,560 --> 00:41:17,203
Insinúo que se acabó,
Superestrella.
713
00:41:17,897 --> 00:41:21,838
Los bancos intervinieron,
empezaron a despedir a todos.
714
00:41:23,036 --> 00:41:25,644
Quizás tenga que vender
esta casa.
715
00:41:26,572 --> 00:41:27,837
Dios santo.
716
00:42:08,814 --> 00:42:12,755
Necesito un auto, Pete.
Necesito que me encuentres uno.
717
00:42:13,018 --> 00:42:15,183
Es decir, ¿qué hay de Lotus?
718
00:42:15,721 --> 00:42:17,521
No querrás saberlo.
719
00:42:17,523 --> 00:42:19,653
- De hecho. Sí.
- Esta bien.
720
00:42:22,228 --> 00:42:24,824
Creyeron que tu
reputación te precedía.
721
00:42:24,830 --> 00:42:26,778
¿Y eso qué significa?
722
00:42:27,900 --> 00:42:29,190
Es mi otra línea.
723
00:42:29,204 --> 00:42:31,251
Mira, te vuelvo a llamar.
724
00:42:33,572 --> 00:42:34,665
Peter Hunt.
725
00:42:34,673 --> 00:42:35,674
¡Carajo!
726
00:42:46,852 --> 00:42:49,768
No te preocupes.
Ya saldrá algo.
727
00:42:56,962 --> 00:42:59,730
Dudo que eso te ayude
mientras tanto.
728
00:43:02,034 --> 00:43:04,699
¿Por qué no salimos
el fin de semana?
729
00:43:04,704 --> 00:43:05,843
A esquiar.
730
00:43:06,472 --> 00:43:08,852
Antes de que vuelva
a Nueva York.
731
00:43:11,544 --> 00:43:14,642
Háblame, James.
No me trates como a un extraño.
732
00:43:14,647 --> 00:43:18,257
¿Sabes, Suzy? Solo un extraño
me invitaría a esquiar
733
00:43:19,151 --> 00:43:22,556
¡sabiendo que no tengo
un maldito auto!
734
00:43:28,126 --> 00:43:29,835
No puedo ver esto.
735
00:43:30,529 --> 00:43:33,194
¿De todos modos, qué esperabas?
736
00:43:33,198 --> 00:43:35,795
¿Un caballero equilibrado
con una armadura brillante?
737
00:43:35,801 --> 00:43:37,543
Eso no pasará.
738
00:43:37,836 --> 00:43:40,034
- Te daré un consejo.
- Soy toda oídos.
739
00:43:40,039 --> 00:43:42,169
No busques normalidad
en hombres dispuestos
740
00:43:42,174 --> 00:43:44,167
a matarse conduciendo
en círculos.
741
00:43:44,176 --> 00:43:45,976
Nunca esperé normalidad.
742
00:43:45,978 --> 00:43:48,005
Dios sabe que hice esto
conscientemente.
743
00:43:48,013 --> 00:43:50,712
¡Solo esperaba un esposo
la mitad de impresionante
744
00:43:50,715 --> 00:43:52,742
por dentro de lo
que es por fuera!
745
00:43:52,751 --> 00:43:54,778
¡A! Menos hay algo
detrás de la careta.
746
00:43:54,786 --> 00:43:57,850
- James.
- ¡Lárgate a Nueva York, cariño!
747
00:43:57,855 --> 00:44:00,156
Debe haber algún humectante
o alguna sombra por ahí
748
00:44:00,158 --> 00:44:03,108
que necesita tu cara sosa
para venderse.
749
00:44:38,663 --> 00:44:40,258
- ¿Diga?
- Hola, James.
750
00:44:40,265 --> 00:44:43,477
Habla Peter
Hay algo en McLaren.
751
00:44:43,935 --> 00:44:46,498
- ¿Qué has oído tú?
- Nada. ¿Por qué?
752
00:44:46,504 --> 00:44:48,161
Escuché que Emerson esta fuera.
753
00:44:48,175 --> 00:44:49,499
Los metió en problemas.
754
00:44:49,507 --> 00:44:51,637
Dios. Consíguemela, Pete.
755
00:44:51,643 --> 00:44:53,875
Di lo que sea, solo
consígueme la entrevista.
756
00:44:58,816 --> 00:45:00,980
Iré directo al grano.
757
00:45:00,985 --> 00:45:02,414
Nuestro querido piloto...
758
00:45:02,428 --> 00:45:04,014
El maldito Fittipaldi.
759
00:45:04,021 --> 00:45:06,652
Nos cambió por otro equipo
de último minuto.
760
00:45:06,658 --> 00:45:07,565
El maldito Copersucar.
761
00:45:07,579 --> 00:45:08,924
Y necesitamos un reemplazo.
762
00:45:08,926 --> 00:45:10,999
Ya. Maldita sea.
763
00:45:11,763 --> 00:45:15,897
Por suerte. Muchos han levantado
la mano, buenas personas.
764
00:45:15,900 --> 00:45:18,782
- Jacky lckx.
- Soy más rápido que Jacky.
765
00:45:19,003 --> 00:45:21,896
Pero él es consistente,
confiable.
766
00:45:21,906 --> 00:45:23,170
Un adulto.
767
00:45:23,174 --> 00:45:26,637
Claro, ¿y él se arriesgará
cuando nadie más lo haga?
768
00:45:26,644 --> 00:45:29,468
¿Pondrá su vida en nesgo
en la hora importante?
769
00:45:29,480 --> 00:45:31,041
A los patrocinadores les gusta.
770
00:45:31,048 --> 00:45:33,144
¿Qué quieren, un piloto
o un vendedor de cepillos?
771
00:45:33,150 --> 00:45:34,101
Queremos triunfar.
772
00:45:34,115 --> 00:45:35,211
Sí, yo también.
773
00:45:35,219 --> 00:45:36,746
Pero eso significa
vencer a Niki Lauda,
774
00:45:36,755 --> 00:45:38,554
no ser un títere para
los patrocinadores.
775
00:45:38,556 --> 00:45:40,219
Escuché lo de Niki.
776
00:45:40,224 --> 00:45:41,693
Todos.
777
00:45:42,159 --> 00:45:43,754
¿Realmente crees
poder vencerlo?
778
00:45:43,761 --> 00:45:45,059
Lo vencería en un McLaren.
779
00:45:45,063 --> 00:45:48,013
¡Es el único auto
tan rápido como el Ferrari.
780
00:45:48,266 --> 00:45:50,795
Por eso estoy aquí, rogándoles.
781
00:45:50,802 --> 00:45:52,225
Haré lo que me pidan.
782
00:45:52,236 --> 00:45:54,502
Usaré corbata. Sonreiré
para los patrocinadores.
783
00:45:54,505 --> 00:45:56,498
Diré lo correcto.
784
00:45:56,507 --> 00:45:58,945
Puedo vencerlo, créanme.
785
00:45:59,643 --> 00:46:01,944
Solo denme el auto.
786
00:46:01,946 --> 00:46:04,178
Sí, puede ser un peligro.
787
00:46:04,182 --> 00:46:06,573
Y sí, los volverá locos a todos,
788
00:46:06,583 --> 00:46:09,715
Pero en términos
de talento y actitud.
789
00:46:09,720 --> 00:46:11,987
No hay nadie mejor
en el mundo.
790
00:46:11,990 --> 00:46:14,222
Él es el mejor, Teddy.
791
00:46:14,225 --> 00:46:16,821
Es todo aquello por lo
que entramos en esto.
792
00:46:16,827 --> 00:46:19,128
Nueve de cada diez días
los sacará de quicio,
793
00:46:19,130 --> 00:46:22,194
pero en el décimo,
James será invencible.
794
00:46:22,199 --> 00:46:24,795
Y ese será el día que
lo querrán en su auto.
795
00:46:24,802 --> 00:46:27,627
Nunca ganarán el campeonato
con Jacky lckx.
796
00:46:27,638 --> 00:46:30,440
Con James tal vez sí.
797
00:46:37,581 --> 00:46:39,984
GRAN PREMIO DE BRASIL
INTERLAGOS
798
00:46:40,951 --> 00:46:42,147
ENERO DE 1976
799
00:46:51,829 --> 00:46:55,029
Bienvenidos a Sáo Paulo, Brasil,
y al circuito Interlagos
800
00:46:55,032 --> 00:46:58,289
para la primera carrera
de la temporada 1976 de F1,
801
00:46:58,301 --> 00:47:01,627
donde la noticia principal es
que James Hunt fue el más veloz,
802
00:47:01,639 --> 00:47:04,099
ganándole a Niki Lauda
la pole position
803
00:47:04,107 --> 00:47:06,841
por apenas 2 centésimas
de segundo.
804
00:47:08,178 --> 00:47:09,523
Auto nuevo.
805
00:47:09,913 --> 00:47:10,681
Ya lo noté.
806
00:47:10,695 --> 00:47:12,090
Pole position.
807
00:47:12,716 --> 00:47:14,173
También lo noté.
808
00:47:14,184 --> 00:47:17,077
Ahora estamos iguales,
mi amigo roedor.
809
00:47:17,087 --> 00:47:18,078
Sí.
810
00:47:18,088 --> 00:47:20,184
A ver dónde estamos
tras la primera vuelta.
811
00:47:20,190 --> 00:47:22,992
A ver dónde estamos
en cinco carreras.
812
00:47:23,794 --> 00:47:26,151
Hunt tiene la pole position
en el carril de pits,
813
00:47:26,162 --> 00:47:29,625
con lo que debería superar
al Ferrari de Lauda.
814
00:47:29,966 --> 00:47:31,800
Si alguna vez se dudó
815
00:47:31,802 --> 00:47:34,866
si Lauda tenía un rival serio
esta temporada,
816
00:47:34,871 --> 00:47:38,185
Hunt y su McLaren
ciertamente han respondido.
817
00:47:47,150 --> 00:47:48,881
BRASIL
LAUDA GANA
818
00:47:48,885 --> 00:47:51,447
HUNT TIENE PROBLEMAS
CON EL MOTOR
819
00:47:52,622 --> 00:47:54,615
GRAN PREMIO DE SUDÁFRICA 76
820
00:47:54,624 --> 00:47:57,119
Aquí, en Sudáfrica,
James Hunt esta decidido
821
00:47:57,127 --> 00:48:00,657
a enmendar el camino tras
su desastroso retiro en Brasil.
822
00:48:01,764 --> 00:48:05,432
Pero es Lauda quien se lleva
la bandera en Kyalami.
823
00:48:05,435 --> 00:48:07,462
James Hunt llega en segundo
824
00:48:07,470 --> 00:48:09,895
para confirmar por fin
su desafío por el título
825
00:48:09,905 --> 00:48:13,402
y anotarse sus primeros
puntos de la temporada.
826
00:48:13,610 --> 00:48:17,505
Eso que sientes es por mí.
Que te respiro en la nuca.
827
00:48:17,513 --> 00:48:19,552
La próxima te venceré.
828
00:48:20,616 --> 00:48:22,564
Ya lo veremos en España.
829
00:48:39,101 --> 00:48:41,903
ESPAÑA -HUNT GANA
LAUDA ES SEGUNDO
830
00:48:42,605 --> 00:48:46,101
Por fin, James Hunt
logra su primera victoria
831
00:48:46,108 --> 00:48:48,933
aquí, en España, tras
una carrera brillante.
832
00:48:48,945 --> 00:48:51,508
Era solo cuestión de tiempo.
833
00:49:07,864 --> 00:49:09,134
Demasiado ancha.
834
00:49:09,148 --> 00:49:10,723
Descalificado.
835
00:49:10,733 --> 00:49:13,193
- ¿Qué?
- Queda descalificado.
836
00:49:13,202 --> 00:49:15,093
¿Cómo es posible?
837
00:49:15,104 --> 00:49:17,450
- 1.5 cm.
- Es el mismo auto.
838
00:49:24,614 --> 00:49:28,053
...el McLaren M23
resultó muy controvertido.
839
00:49:29,185 --> 00:49:30,255
Solo estréchenlo.
840
00:49:30,269 --> 00:49:31,577
No me importa cómo.
841
00:49:31,587 --> 00:49:33,614
Nueva suspensión trasera
y espoletas.
842
00:49:33,623 --> 00:49:36,481
Quiero estar seguro de que
sea legal, sin dudas.
843
00:49:36,491 --> 00:49:39,225
Entonces regresemos los
enfriadores adonde estaban.
844
00:49:39,228 --> 00:49:41,757
- Los alerones necesitan.
- Demonios.
845
00:49:41,764 --> 00:49:44,440
¿Qué diablos crees
que estamos haciendo?
846
00:49:47,837 --> 00:49:49,739
GRAN PREMIO DE MÓNACO 76
847
00:49:53,742 --> 00:49:56,737
Y tras la descalificación
de Hunt en España,
848
00:49:56,745 --> 00:49:59,570
su campeonato no va muy bien.
849
00:49:59,581 --> 00:50:02,042
¡Y se pone peor aquí,
en Mónaco!
850
00:50:02,051 --> 00:50:03,999
¡Su motor está humeando!
851
00:50:05,988 --> 00:50:08,949
¡Le está saliendo humo
a ese McLaren!
852
00:50:08,958 --> 00:50:10,723
¡Y James Hunt está fuera!
853
00:50:10,725 --> 00:50:12,058
¿Puedes decirnos qué pasó?
854
00:50:12,061 --> 00:50:13,986
Claro, es magia.
Tomamos un gran auto,
855
00:50:13,996 --> 00:50:15,886
una gran obra de ingeniería,
y la convertimos
856
00:50:15,897 --> 00:50:18,506
en un enorme pedazo de muerda.
857
00:50:18,600 --> 00:50:21,482
BÉLGICA
MAYO DE 1976
858
00:50:30,679 --> 00:50:31,750
¡Maldición!
859
00:50:35,584 --> 00:50:36,675
¿Qué diablos han hecho?
860
00:50:36,689 --> 00:50:37,577
¡Ese auto apesta!
861
00:50:37,586 --> 00:50:39,283
¡No se puede conducir, carajo!
862
00:50:39,288 --> 00:50:41,850
Si hay problemas con el auto,
los resolveremos.
863
00:50:41,857 --> 00:50:43,918
¡El Auto es una mierda.
Deberían apelar.
864
00:50:43,925 --> 00:50:44,573
Eso hacemos.
865
00:50:44,587 --> 00:50:45,759
Lo resolveremos.
866
00:50:45,760 --> 00:50:46,776
Nos están acabando.
867
00:50:46,790 --> 00:50:48,221
Ve y date un acostón.
868
00:50:48,230 --> 00:50:50,188
- ¡Eres un idiota!
- ¡Púdrete!
869
00:50:50,198 --> 00:50:52,157
¡Eres un idiota!
870
00:50:52,166 --> 00:50:54,263
Pero fue una buena carrera
para ti, ¿no, Niki?
871
00:50:54,269 --> 00:50:57,560
Es bueno para todos que el
auto más veloz sea legal.
872
00:50:57,572 --> 00:51:00,465
James. Estás 50 puntos
detrás de Lauda.
873
00:51:00,475 --> 00:51:03,778
Te retiraste hoy otra vez.
¿Qué sucede?
874
00:51:03,779 --> 00:51:07,674
Política sucia, trucos sucios,
eso sucede.
875
00:51:07,683 --> 00:51:09,915
Mientras nos acercamos
a la mitad
876
00:51:09,918 --> 00:51:11,945
de esta temporada de F1.
877
00:51:11,953 --> 00:51:15,221
Ferrari y Niki Lauda
lucen claramente arriba
878
00:51:15,223 --> 00:51:18,549
y James Hunt y McLaren
están batallando.
879
00:51:18,560 --> 00:51:21,897
Y bien, cinco carreras.
¿cómo vas hasta ahora?
880
00:51:22,063 --> 00:51:25,822
Bien. Solo tengo un problemita
con una rata austriaca
881
00:51:25,834 --> 00:51:28,898
y unos italianos tramposos
que destruyeron mi auto.
882
00:51:28,903 --> 00:51:29,947
¿De qué hablas?
883
00:51:29,961 --> 00:51:32,035
De la carrera en España.
884
00:51:32,040 --> 00:51:33,908
Si, la ganaste
en un auto ilegal.
885
00:51:33,909 --> 00:51:35,640
Una octava de pulgada.
886
00:51:35,644 --> 00:51:37,944
Sabes que eso no afecta
en nada la velocidad.
887
00:51:37,946 --> 00:51:39,643
Pero te quejaste y tu
equipo de abogados
888
00:51:39,648 --> 00:51:42,608
apelaron a las autoridades.
Tuvimos que rehacer el auto
889
00:51:42,616 --> 00:51:45,213
- y ahora es un monstruo.
- Al menos es legal.
890
00:51:45,220 --> 00:51:47,020
Tuviste que recurrir
a las trampas.
891
00:51:47,021 --> 00:51:48,491
¿¡Tú conduces un auto Mega!
892
00:51:48,505 --> 00:51:50,289
Y yo soy el tramposo? Patético.
893
00:51:50,291 --> 00:51:52,025
Las reglas son las reglas.
894
00:51:52,039 --> 00:51:53,959
Sí, y las ratas, ratas.
895
00:51:53,962 --> 00:51:55,910
Gracias. Gracias.
896
00:51:58,166 --> 00:52:00,762
¿De veras crees que
me molesta, James.
897
00:52:00,768 --> 00:52:03,729
Que me digas "rata"
porque parezco una?
898
00:52:03,737 --> 00:52:05,116
No me importa.
899
00:52:05,639 --> 00:52:07,632
Las ratas son feas, sí,
y a nadie le gustan,
900
00:52:07,642 --> 00:52:09,100
pero son muy inteligentes
901
00:52:09,110 --> 00:52:11,467
y tienen un fuerte
instinto de supervivencia.
902
00:52:11,479 --> 00:52:12,480
Encantador.
903
00:52:13,014 --> 00:52:14,905
Dejen al imbécil en paz.
904
00:52:14,916 --> 00:52:16,989
Con razón lo dejó.
905
00:52:33,968 --> 00:52:35,950
¿Alguien ha visto a Suzy?
906
00:52:37,271 --> 00:52:39,765
Se suponía que vendría hoy.
907
00:52:39,773 --> 00:52:43,270
No quisimos decírtelo
antes de la carrera.
908
00:52:43,744 --> 00:52:44,883
¿Decirme qué?
909
00:52:45,680 --> 00:52:47,946
SUZY SE UNE AL SHOW DE BURTON
910
00:52:47,948 --> 00:52:50,841
HUNT SALE CON EL ACTOR
Y LIZ SE VA CON MAMA
911
00:52:50,851 --> 00:52:51,922
Dios mío.
912
00:52:53,588 --> 00:52:54,920
La modelo rubia Suzy Hunt
913
00:52:54,922 --> 00:52:57,622
se subió al carrusel
del romance
914
00:52:57,625 --> 00:52:59,732
de Elizabeth Taylor
y Richard Burton.
915
00:53:17,111 --> 00:53:18,649
¿Él te lo dio?
916
00:53:18,979 --> 00:53:19,980
Sí.
917
00:53:26,787 --> 00:53:28,894
¿Cuándo empezó todo?
918
00:53:30,157 --> 00:53:32,469
El fin de semana
que me fui a esquiar.
919
00:53:35,262 --> 00:53:37,666
¿Por qué viniste, James?
920
00:53:38,198 --> 00:53:40,180
Tengo que recuperarte.
921
00:53:40,901 --> 00:53:43,031
Tú no quieres recuperarme.
922
00:53:43,036 --> 00:53:44,870
Nunca quisiste casarte,
en primer lugar.
923
00:53:44,872 --> 00:53:45,834
Claro que sí.
924
00:53:45,848 --> 00:53:47,536
Por favor, James.
925
00:53:47,540 --> 00:53:50,171
Lo hiciste porque
esperabas cambiar,
926
00:53:50,177 --> 00:53:52,273
sentar cabeza,
ayudarte con las carreras.
927
00:53:52,279 --> 00:53:53,806
No. No es cierto.
928
00:53:53,814 --> 00:53:56,205
Y quién sabe si, de haber sido
solo la bebida,
929
00:53:56,216 --> 00:53:59,747
o la droga, la infidelidad
o el carácter,
930
00:53:59,754 --> 00:54:01,746
hubiera funcionado.
931
00:54:01,755 --> 00:54:02,597
Pero cuando es todo...
932
00:54:02,611 --> 00:54:03,747
Sí, lo sé, soy terrible.
933
00:54:03,756 --> 00:54:05,749
No. No eres terrible.
934
00:54:06,459 --> 00:54:09,990
Solo eres quien eres
en este punto de tu vida.
935
00:54:11,798 --> 00:54:14,236
Dios ayuda a quien quiere más.
936
00:54:16,203 --> 00:54:17,900
Y Richard Burton,
937
00:54:17,905 --> 00:54:20,467
¿él podrá darte más?
938
00:54:20,840 --> 00:54:24,474
¿Sabes? Él también tiene
reputación de ser malo.
939
00:54:24,477 --> 00:54:27,211
Lo importante es
cómo me siento yo,
940
00:54:27,214 --> 00:54:30,221
y yo siento que me adora.
941
00:54:36,156 --> 00:54:37,157
¡James!
942
00:54:37,824 --> 00:54:40,250
¿Suzy y tú van a volver?
943
00:54:40,260 --> 00:54:42,526
Todo fue muy amistoso.
944
00:54:42,529 --> 00:54:44,989
Mi esposa se encontró
un nuevo promotor...
945
00:54:44,998 --> 00:54:47,766
digo, amante,
que la hace feliz.
946
00:54:47,767 --> 00:54:50,535
Y el Sr. Burton, una forma
de sentarse Joven otra vez,
947
00:54:50,537 --> 00:54:51,733
que lo hace feliz.
948
00:54:51,738 --> 00:54:54,699
Ojalá tenga bolsillos grandes
Los necesitará.
949
00:54:54,708 --> 00:54:57,168
Y yo hallé la manera
de tener una ex esposa
950
00:54:57,176 --> 00:54:59,169
sin gastar un centavo.
951
00:54:59,178 --> 00:55:02,607
Que tiene que ser una
de mis mayores victorias.
952
00:55:02,616 --> 00:55:04,598
Debo tomar un vuelo.
953
00:55:37,917 --> 00:55:41,231
SUZY HUNT CORRE A LOS BRAZOS
DE RICHARD BURTON
954
00:56:26,798 --> 00:56:29,782
CIRCUITO PAUL RICARD
CAMPEONATO DEL MUNDO
955
00:56:31,637 --> 00:56:33,903
No habíamos visto
tanta intensidad
956
00:56:33,906 --> 00:56:36,105
en James Hunt en
toda la temporada.
957
00:56:36,109 --> 00:56:38,910
Ha habido reportes
del campamento de McLaren
958
00:56:38,911 --> 00:56:42,522
de que su auto es legal
y más veloz que nunca.
959
00:56:45,984 --> 00:56:48,661
FRANCIA -HUNT GANA
LAUDA SE RETIRA
960
00:56:52,124 --> 00:56:54,789
Al diablo con los de lluvia.
Aún somos veloces.
961
00:56:54,793 --> 00:56:56,559
GRAN PREMIO BRITÁNICO
962
00:56:56,562 --> 00:56:58,225
BRANDS HATCH
DOMINGO 18 DE JULIO DE 1976
963
00:56:58,230 --> 00:57:01,874
Hunt se acerca a Lauda
y se aproximan a los Druids.
964
00:57:03,735 --> 00:57:06,730
Niki Lauda está bajo presión
por James Hunt
965
00:57:06,738 --> 00:57:10,508
mientras suben la pendiente
hacia la esquina Druids.
966
00:57:14,813 --> 00:57:17,422
¡Y Hunt esta delante de Lauda!
967
00:57:24,623 --> 00:57:26,923
James Hunt recibe
la ovación del público,
968
00:57:26,925 --> 00:57:29,488
el primer británico en ganar
un GP Británico
969
00:57:29,495 --> 00:57:32,957
en Brands Hatch
desde Jim Clark en 1964.
970
00:57:35,501 --> 00:57:38,461
Hasta ahora nenes
un gran margen sobre los demás,
971
00:57:38,470 --> 00:57:40,737
¿cómo lograste esa ventaja?
972
00:57:40,739 --> 00:57:41,912
Con pelotas.
973
00:57:43,842 --> 00:57:46,769
Tras una investigación
por la descalificación
974
00:57:46,779 --> 00:57:49,740
del piloto James Hunt
del Gran Premio español.
975
00:57:49,748 --> 00:57:53,016
Se ha decidido revocar
la descalificación,
976
00:57:53,018 --> 00:57:56,594
devolverle la victoria
y restituirle los puntos.
977
00:58:02,560 --> 00:58:03,687
¡James!
978
00:58:03,695 --> 00:58:06,656
Hace unas semanas estabas
fuera de competencia
979
00:58:06,664 --> 00:58:09,523
y ahora estás de regreso.
¿Qué cambió?
980
00:58:09,534 --> 00:58:11,459
Son vanos factores.
981
00:58:11,469 --> 00:58:13,964
Que no estoy dispuesto
a discutir aquí.
982
00:58:13,972 --> 00:58:17,070
Pero que se hiciera Justicia
me ayudó
983
00:58:17,075 --> 00:58:20,173
y tener de nuevo el auto
en las mejores condiciones.
984
00:58:20,178 --> 00:58:22,946
En teoría es posible
que James Hunt te alcance.
985
00:58:22,948 --> 00:58:24,781
¿Te preocupa?
986
00:58:24,782 --> 00:58:26,013
Para nada.
987
00:58:26,018 --> 00:58:29,013
Para alcanzarme tendría que
ganar muchas carreras
988
00:58:29,021 --> 00:58:31,788
y que los puercos volaran.
989
00:58:32,524 --> 00:58:34,483
Ahora, si me disculpen,
990
00:58:34,492 --> 00:58:36,474
tengo un asunto familiar
que atender.
991
00:58:47,905 --> 00:58:49,602
Te lo advierto,
992
00:58:49,607 --> 00:58:51,907
no seré bueno
para nada de esto.
993
00:58:51,909 --> 00:58:54,802
"Llevarte flores"
y "andar de la mano".
994
00:58:54,812 --> 00:58:57,580
Tal vez olvide tu cumpleaños.
995
00:58:58,649 --> 00:59:01,565
Pero si he de hacer esto
con alguien,
996
00:59:02,687 --> 00:59:05,421
que sea contigo.
997
00:59:06,891 --> 00:59:08,155
Dios mío...
998
00:59:08,159 --> 00:59:09,697
¡Un poeta!
999
00:59:36,488 --> 00:59:38,982
IBIZA, ESPAÑA
1000
01:00:20,998 --> 01:00:22,900
¿Qué pasa?
1001
01:00:28,906 --> 01:00:31,707
La felicidad es el enemigo.
1002
01:00:33,010 --> 01:00:35,003
Te debilita.
1003
01:00:36,580 --> 01:00:38,984
Te hace dudar.
1004
01:00:41,052 --> 01:00:44,628
De pronto.
Tienes algo que perder.
1005
01:00:51,528 --> 01:00:54,842
Cuando crees que la felicidad
es el enemigo...
1006
01:00:55,566 --> 01:00:57,798
ya es muy tarde.
1007
01:00:59,836 --> 01:01:02,240
Ya lo has perdido todo.
1008
01:01:08,478 --> 01:01:11,040
Bienvenidos al legendario
Nürburgring.
1009
01:01:11,047 --> 01:01:13,747
Es una pista de 7 km,
1010
01:01:13,750 --> 01:01:17,189
con 185 curvas y esquinas.
1011
01:01:51,955 --> 01:01:54,062
Niki, ¿un autógrafo?
1012
01:01:59,830 --> 01:02:01,560
Con fecha, por favor.
1013
01:02:01,564 --> 01:02:02,954
¿Con fecha? ¿Por qué?
1014
01:02:02,966 --> 01:02:04,164
Nunca se sabe.
1015
01:02:04,178 --> 01:02:06,145
Podría ser el último.
1016
01:02:15,812 --> 01:02:17,839
Bienvenidos a Nürburgring,
1017
01:02:17,847 --> 01:02:20,705
el circuito más peligroso
en el calendario.
1018
01:02:20,716 --> 01:02:22,277
En Fórmula 1 se le conoce
1019
01:02:22,285 --> 01:02:23,812
como "el cementerio".
1020
01:02:23,820 --> 01:02:25,687
Las condiciones climáticas
no son las idóneas
1021
01:02:25,688 --> 01:02:29,151
y los últimos informes
no prevén que mejoren.
1022
01:02:33,496 --> 01:02:34,567
Caballeros.
1023
01:02:35,764 --> 01:02:38,566
Bien, caballeros,
guarden silencio.
1024
01:02:38,567 --> 01:02:39,865
Gracias.
1025
01:02:39,868 --> 01:02:41,736
- Niki Lauda.
- Gracias.
1026
01:02:43,239 --> 01:02:46,667
Convoqué a esta junta porque.
Como bien saben,
1027
01:02:46,675 --> 01:02:49,204
Nürburgring es la pista
más estúpida, anticuada
1028
01:02:49,212 --> 01:02:51,011
y peligrosa del mundo.
1029
01:02:51,013 --> 01:02:53,178
Ya vieron todos la lluvia
que ha caído hoy.
1030
01:02:53,183 --> 01:02:55,210
Los experimentados saben
que el circuito
1031
01:02:55,218 --> 01:02:58,076
necesita condiciones perfectas
para ser apenas aceptable
1032
01:02:58,088 --> 01:02:59,682
en cuestiones de riesgo.
1033
01:02:59,688 --> 01:03:01,988
Y hoy, con esta lluvia,
es todo menos eso.
1034
01:03:01,991 --> 01:03:05,020
Así que los convoqué para votar
y cancelar la carrera.
1035
01:03:05,027 --> 01:03:06,736
¿Cancelarla?
1036
01:03:07,196 --> 01:03:10,692
No habría ningún cambio
en cuanto a los puntos.
1037
01:03:10,700 --> 01:03:12,693
Simplemente se cancelaría
la carrera.
1038
01:03:12,701 --> 01:03:13,760
¡Qué estupidez!
1039
01:03:13,769 --> 01:03:15,899
Si se cancela, no nos
dan nuestro bono.
1040
01:03:15,905 --> 01:03:18,228
Cierto, te ¡rías sin tu bono,
1041
01:03:18,240 --> 01:03:20,507
pero con tu vida.
1042
01:03:20,510 --> 01:03:23,722
También significa que
ganarías el campeonato.
1043
01:03:24,847 --> 01:03:27,672
Ya veo por qué
eso te convendría.
1044
01:03:27,683 --> 01:03:28,742
¿Por qué?
1045
01:03:28,751 --> 01:03:30,642
Yo tampoco ganaría puntos.
1046
01:03:30,653 --> 01:03:34,183
No, pero sería una carrera menos
en la que yo, o cualquiera,
1047
01:03:34,189 --> 01:03:36,490
- podría alcanzarte.
- James tiene razón.
1048
01:03:36,492 --> 01:03:38,553
¡Es solo una táctica!
1049
01:03:38,561 --> 01:03:41,169
Tal vez esta asustado.
1050
01:03:41,830 --> 01:03:44,028
¿Qué imbécil dijo eso?
1051
01:03:49,138 --> 01:03:51,495
Sí, claro que estoy asustado,
1052
01:03:51,506 --> 01:03:52,953
y ustedes también.
1053
01:03:54,544 --> 01:03:56,571
Acepto que cada vez
que subo a mi auto
1054
01:03:56,579 --> 01:03:59,813
existe un 20-1 de probabilidad
de que muera, y vivo con eso.
1055
01:03:59,815 --> 01:04:01,911
Pero ni uno por ciento más.
1056
01:04:01,917 --> 01:04:04,685
Y hoy, con la lluvia,
el riesgo es mayor.
1057
01:04:04,687 --> 01:04:07,785
Supongo que depende de
que tan bueno seas con lluvia.
1058
01:04:07,790 --> 01:04:09,715
Tengo el récord en esta pista.
1059
01:04:09,725 --> 01:04:12,651
Soy el único en la historia que
lo ha hecho en menos de 7 mm,
1060
01:04:12,661 --> 01:04:16,192
así que, de hecho,
yo llevo ventaja hoy.
1061
01:04:16,698 --> 01:04:19,136
Porque soy más veloz
que todos ustedes.
1062
01:04:20,668 --> 01:04:23,869
- Por favor.
- Bien, entonces corramos
1063
01:04:23,872 --> 01:04:24,873
¡sí!
1064
01:04:25,640 --> 01:04:27,941
- Niki, cerramos.
- Caballeros, por favor.
1065
01:04:27,943 --> 01:04:30,221
¿A qué venimos, Niki?
Vamos.
1066
01:04:34,683 --> 01:04:38,260
Bien, los que estén a favor
de cancelar la carrera.
1067
01:04:48,263 --> 01:04:50,791
Los que estén a favor de correr.
1068
01:04:56,738 --> 01:04:59,176
Caballeros.
La carrera se correrá.
1069
01:05:04,979 --> 01:05:05,854
Es ridículo.
1070
01:05:05,868 --> 01:05:07,908
Qué pérdida de tiempo.
1071
01:05:08,516 --> 01:05:10,247
¿Sabes Niki?
De vez en cuando sirve
1072
01:05:10,252 --> 01:05:12,746
que le agrades a la gente.
1073
01:05:19,994 --> 01:05:23,092
GRAN PREMIO DE ALEMANIA
NURBURGRWG AGOSTO DE 1976
1074
01:05:27,836 --> 01:05:30,193
En algunos sitios la pista
sigue peligrosamente mojada.
1075
01:05:30,204 --> 01:05:32,904
Pero tras una junta de pilotos,
se tomó una decisión.
1076
01:05:32,907 --> 01:05:35,823
¡El Gran Premio se realizará.
1077
01:05:41,148 --> 01:05:43,016
Fiesta un minuto.
1078
01:05:52,527 --> 01:05:54,133
Jochen usará lisos.
1079
01:05:54,147 --> 01:05:55,752
¿Quieres cambiar?
1080
01:05:56,164 --> 01:05:58,521
- ¿Niki va a cambiar?
- No.
1081
01:05:58,532 --> 01:06:00,879
Entonces con los de lluvia.
1082
01:06:08,242 --> 01:06:10,976
- Niki, ¿todo bien?
- Estoy bien.
1083
01:06:12,180 --> 01:06:14,412
Bien, enciéndelo.
1084
01:06:28,595 --> 01:06:31,795
La batalla este año por el
campeonato mundial de F1
1085
01:06:31,798 --> 01:06:34,827
ha sido la historia
de dos hombres,
1086
01:06:34,836 --> 01:06:38,662
hasta ahora, más inclinada
hacia Niki Lauda.
1087
01:06:38,672 --> 01:06:41,235
Pero James Hunt
calificó mejor aquí.
1088
01:06:41,242 --> 01:06:43,872
Está en pole position
para el GP de Alemania
1089
01:06:43,877 --> 01:06:47,613
con Niki Lauda a su lado
en el Ferrari rojo sangre.
1090
01:06:49,183 --> 01:06:50,709
Es una carrera larga.
1091
01:06:50,718 --> 01:06:52,711
Si la pista empieza a secarse,
1092
01:06:52,719 --> 01:06:56,250
los neumáticos de lluvia
ya no serán tan veloces.
1093
01:07:16,777 --> 01:07:18,645
¡Niki Lauda y James Hunt,
1094
01:07:18,646 --> 01:07:20,742
lado al lado al
frente de la salida,
1095
01:07:20,748 --> 01:07:23,151
inician como uno solo!
1096
01:07:37,197 --> 01:07:39,258
Lauda muy agresivo
sobre Hunt aquí.
1097
01:07:39,265 --> 01:07:41,908
Forzando al McLaren
hacia el césped.
1098
01:07:45,672 --> 01:07:47,342
¡Lauda lleva la delantera!
1099
01:07:47,356 --> 01:07:49,270
¡Lidera en la primera curva!
1100
01:07:49,275 --> 01:07:51,474
¡Hunt va en segundo lugar!
1101
01:07:56,249 --> 01:07:58,607
¡Mass rebasa a Hunt!
1102
01:07:58,619 --> 01:08:02,115
Tomó la decisión correcta
con esos neumáticos de lluvia.
1103
01:08:02,856 --> 01:08:04,952
¡Mass ahora rebasa a Lauda!
1104
01:08:04,958 --> 01:08:08,990
¡Jochen Mass, en el McLaren 12,
toma la delantera!
1105
01:08:08,996 --> 01:08:11,730
Jochen Mass es el claro líder,
y todos los demás
1106
01:08:11,732 --> 01:08:15,581
deciden cambiar de neumáticos
tras apenas una vuelta.
1107
01:08:15,635 --> 01:08:17,503
¡Vamos rápido!
1108
01:08:25,645 --> 01:08:29,608
¿Ves? Te dije que lisos
Debiste seguir mi consejo.
1109
01:08:29,615 --> 01:08:31,848
Al diablo. ¿Dónde está Niki?
1110
01:08:31,852 --> 01:08:34,984
Detrás de ti.
Cometió el mismo error.
1111
01:08:46,833 --> 01:08:47,834
¡Vamos!
1112
01:08:51,271 --> 01:08:53,913
¡Vamos! ¿Qué sucede?
1113
01:08:54,207 --> 01:08:58,000
El frenesí por el cambio
re-ordenó totalmente al grupo
1114
01:08:58,011 --> 01:09:00,846
- y ahora Mass es líder.
- Estás libre. ¡Corre!
1115
01:09:03,683 --> 01:09:05,881
Lauda les pide a sus mecánicos
que se apresuren.
1116
01:09:08,721 --> 01:09:11,489
¡Es un desastre! ¡Rápido!
1117
01:09:22,435 --> 01:09:24,109
¿Qué pasa, imbéciles?
1118
01:09:47,560 --> 01:09:50,224
En esta carrera le ha
ido mal hasta ahora.
1119
01:09:50,229 --> 01:09:52,154
Su rival por el título,
James Hunt,
1120
01:09:52,164 --> 01:09:54,203
esta muy adelante.
1121
01:10:04,544 --> 01:10:05,845
Lauda rebasa auto tras auto.
1122
01:10:05,859 --> 01:10:06,867
Acaba de dejar atrás
1123
01:10:06,879 --> 01:10:09,157
el Lotus de Mario Andretti.
1124
01:10:56,095 --> 01:10:57,096
¡Niki!
1125
01:11:02,868 --> 01:11:04,213
¡Sáquenme!
1126
01:11:04,470 --> 01:11:05,471
¡Auxilio!
1127
01:11:08,140 --> 01:11:10,030
Hay vanos autos involucrados.
1128
01:11:10,041 --> 01:11:12,445
Parece que es uno
de los de Ferrari.
1129
01:11:19,584 --> 01:11:21,930
- ¡Vamos, por aquí!
- ¡Vamos, vamos!
1130
01:11:34,199 --> 01:11:35,612
Sigue intentando.
1131
01:11:42,774 --> 01:11:44,904
- Por acá.
- Bien.
1132
01:12:36,727 --> 01:12:40,759
¡Lo peligroso no son las
quemaduras del Rostro.
1133
01:12:41,532 --> 01:12:43,730
Sino las de los pulmones.
1134
01:12:46,204 --> 01:12:49,997
En terapia intensiva, 6
médicos y 34 enfermeras
1135
01:12:50,008 --> 01:12:52,138
están a su disposición.
1136
01:12:52,777 --> 01:12:56,513
Pero su condición es mucho peor
a la que se temía.
1137
01:13:22,873 --> 01:13:25,732
La inundación, que arrasó con
el Cañón Big Thompson, Colorado,
1138
01:13:25,743 --> 01:13:28,169
fue la peor de la que
se tiene registro.
1139
01:13:28,179 --> 01:13:30,946
Y hoy, en Fórmula 1,
la celebración se vio opacada
1140
01:13:30,948 --> 01:13:33,146
por el trágico accidente
del Campeón mundial,
1141
01:13:33,150 --> 01:13:34,847
Niki Lauda.
1142
01:13:34,852 --> 01:13:36,879
Por razones de seguridad,
antes de la carrera,
1143
01:13:36,888 --> 01:13:39,177
el austriaco había dicho
que no participaría,
1144
01:13:39,189 --> 01:13:41,171
pero al final Lo hizo.
1145
01:13:41,959 --> 01:13:44,556
Estaba recuperando tiempo
que perdió fuera de pista,
1146
01:13:44,562 --> 01:13:46,885
y perforó el Tanque del Ferrari.
1147
01:13:46,897 --> 01:13:49,858
Brett Lunger fue incapaz
de evitar la colisión,
1148
01:13:49,867 --> 01:13:52,794
pero salió ileso y ayudó
a rescatar a Lauda,
1149
01:13:52,803 --> 01:13:55,832
quien fue trasladado al Hospital
Manheim con quemaduras severas,
1150
01:13:55,840 --> 01:13:59,474
un incidente que nos recuerda
los peligros de Fórmula 1.
1151
01:13:59,477 --> 01:14:01,573
Niki Lauda quedó atrapado
casi un minuto
1152
01:14:01,579 --> 01:14:04,654
en un fuego ardiente
de más de 800 grados.
1153
01:14:17,728 --> 01:14:19,892
Despertó y acaba de hablar.
1154
01:14:21,565 --> 01:14:25,096
¡Dijo: "Dígale al padre
que se largue; Sigo vivo!".
1155
01:14:25,102 --> 01:14:26,936
Puede pasar.
1156
01:15:06,977 --> 01:15:09,175
14 DÍAS DESPUÉS
1157
01:15:48,752 --> 01:15:52,784
James Hunt gana a costa
del ausente Niki Lauda.
1158
01:15:56,893 --> 01:15:59,809
DÍA 28 EN EL HOSPITAL
29 DE AGOSTO DE 1976
1159
01:16:00,430 --> 01:16:03,197
Hay que aspirar los pulmones.
1160
01:16:03,667 --> 01:16:06,138
He de advertirle
que no será fácil.
1161
01:17:15,004 --> 01:17:16,564
Hágalo de nuevo.
1162
01:17:16,572 --> 01:17:20,422
¿Seguro? Los pulmones
quedarán lastimados.
1163
01:18:02,585 --> 01:18:04,031
Por favor, basta.
1164
01:18:05,654 --> 01:18:09,091
Sé lo que estás pensando.
Pero, por favor.
1165
01:18:10,726 --> 01:18:14,040
Si me amas, no dirás nada.
1166
01:18:44,126 --> 01:18:47,664
1er GRAN PREMIO DE ITALIA
PRACTICA LIBRE, SEPTIEMBRE, 1976.
1167
01:18:50,899 --> 01:18:51,863
Buen día, campeón.
1168
01:18:51,877 --> 01:18:53,256
¡Aquí esta el Mejor.
1169
01:18:53,268 --> 01:18:54,612
Luces bien.
1170
01:18:58,173 --> 01:19:00,735
- ¿Qué pasa?
- Dios mío, es Niki.
1171
01:19:00,742 --> 01:19:02,941
- ¿Qué con él?
- Esta aquí.
1172
01:19:02,945 --> 01:19:04,854
- ¿Qué?
- Va a correr.
1173
01:19:20,062 --> 01:19:21,063
Niki.
1174
01:19:28,103 --> 01:19:29,731
¡Tan mal Se ve, ¿eh?
1175
01:19:30,805 --> 01:19:31,806
No.
1176
01:19:33,107 --> 01:19:36,638
En el hospital les pregunté
la verdad, sin rodeos,
1177
01:19:36,644 --> 01:19:39,469
qué tan mal me vería.
1178
01:19:39,481 --> 01:19:42,442
Dijeron que,
con el tiempo. Bien.
1179
01:19:42,450 --> 01:19:43,828
Pero no.
1180
01:19:44,919 --> 01:19:47,960
Me doy cuenta, por tu reacción.
1181
01:19:48,856 --> 01:19:50,724
Pasaré el resto de mi vida
1182
01:19:50,725 --> 01:19:53,561
con una cara que
asusta a la gente.
1183
01:19:55,897 --> 01:19:59,256
Niki, intenté
escribirte una carta,
1184
01:19:59,266 --> 01:20:00,770
para disculparme.
1185
01:20:01,503 --> 01:20:04,167
Por la Junta en Alemania,
antes de la carrera.
1186
01:20:04,171 --> 01:20:07,030
- Yo disuadí al grupo.
- Sí.
1187
01:20:07,041 --> 01:20:09,809
Esa carrera nunca
debió correrse.
1188
01:20:09,811 --> 01:20:11,702
No. No debió correrse.
1189
01:20:11,713 --> 01:20:15,608
Así que me siento responsable
por lo que pasó...
1190
01:20:15,617 --> 01:20:16,881
Lo eres.
1191
01:20:18,686 --> 01:20:19,916
Pero, créeme,
1192
01:20:21,523 --> 01:20:23,755
tras verte ganar esas carreras,
1193
01:20:23,758 --> 01:20:26,252
mientras luchaba por mi vida...
1194
01:20:27,829 --> 01:20:31,496
fuiste igualmente responsable
de hacerme volver al auto.
1195
01:20:58,860 --> 01:21:01,502
- ¿Cómo te sientes, Niki?
- Bien.
1196
01:21:01,996 --> 01:21:02,987
Niki,
1197
01:21:02,997 --> 01:21:06,561
¿podrías confirmar qué
procedimientos te realizaron
1198
01:21:06,567 --> 01:21:08,560
y las expectativas
de tu recuperación?
1199
01:21:08,569 --> 01:21:09,570
Seguro.
1200
01:21:09,870 --> 01:21:11,863
Me pusieron un injerto de piel
1201
01:21:11,872 --> 01:21:14,788
con la mitad de
mi muslo derecho.
1202
01:21:16,010 --> 01:21:18,676
Ahora, sé que no se ve buen,
1203
01:21:18,679 --> 01:21:20,945
pero una ventaja inesperada
1204
01:21:20,947 --> 01:21:23,112
es que es imposible
transpirar por un injerto,
1205
01:21:23,117 --> 01:21:25,508
así que nunca más
me caerá sudor en los ojos,
1206
01:21:25,519 --> 01:21:27,899
algo bueno para un piloto.
1207
01:21:28,955 --> 01:21:30,982
Cuando se enteraron
de tu condición.
1208
01:21:30,991 --> 01:21:33,622
En Ferrari de inmediato
trajeron un reemplazo,
1209
01:21:33,627 --> 01:21:34,891
Caños Reutemann.
1210
01:21:34,895 --> 01:21:38,499
Sí, incluso antes
de llegar al hospital.
1211
01:21:38,965 --> 01:21:42,246
- ¿Reutemann correrá también hoy?
- Sí.
1212
01:21:42,703 --> 01:21:44,764
Ansioso por dar una
buena impresión.
1213
01:21:44,771 --> 01:21:46,764
Ya veremos en qué lugar
termina el Sr. Reutemann
1214
01:21:46,773 --> 01:21:49,119
y en qué lugar termino yo.
1215
01:21:49,743 --> 01:21:51,736
James Hunt y McLaren
se han acercado mucho
1216
01:21:51,745 --> 01:21:53,704
mientras no estuviste.
1217
01:21:53,714 --> 01:21:54,715
Sí.
1218
01:21:55,749 --> 01:21:59,451
¿Tienes alguna pregunta
o solo quieres fastidiarme?
1219
01:22:01,622 --> 01:22:04,013
¿Crees que aún puedes ganar?
1220
01:22:04,024 --> 01:22:05,721
Sí, por supuesto.
1221
01:22:05,726 --> 01:22:07,435
Tengo el mejor auto.
1222
01:22:07,761 --> 01:22:10,563
Y posiblemente soy
el mejor piloto.
1223
01:22:10,564 --> 01:22:13,126
Pero él es astuto y
aprovechó su tiempo
1224
01:22:13,133 --> 01:22:15,797
mientras yo estaba medio
muerto en el hospital
1225
01:22:15,803 --> 01:22:17,637
y ganó algunos puntos.
1226
01:22:18,872 --> 01:22:22,448
¿Y qué dijo tu esposa
cuando te vio el rostro?
1227
01:22:27,748 --> 01:22:29,548
Me dijo: "Cariño,
1228
01:22:29,883 --> 01:22:32,958
no necesitas rostro para correr,
solo el Pie derecho".
1229
01:22:34,520 --> 01:22:35,933
Hablo en serio.
1230
01:22:36,522 --> 01:22:39,256
¿En realidad crees que
tu matrimonio sobreviva
1231
01:22:39,259 --> 01:22:41,754
a pesar de tu apariencia?
1232
01:22:43,596 --> 01:22:45,670
Yo también hablo en serio.
1233
01:22:46,299 --> 01:22:47,529
Jódete.
1234
01:22:48,168 --> 01:22:50,116
Se acabó la conferencia.
1235
01:22:54,875 --> 01:22:56,096
Eso estuvo fuerte.
1236
01:22:56,110 --> 01:22:58,200
Sabes llamar la atención.
1237
01:22:58,211 --> 01:22:59,942
Yo creo que salió bien.
1238
01:22:59,946 --> 01:23:01,905
No les gusta cuando
no es como quieren.
1239
01:23:01,915 --> 01:23:03,543
Así es el juego.
1240
01:23:03,549 --> 01:23:05,679
- Nos vemos.
- Nos vemos luego.
1241
01:23:05,685 --> 01:23:07,884
- James, ¿estás bien?
- Sí, bien.
1242
01:23:07,888 --> 01:23:10,587
Tengo algo para ti respecto
a esa última pregunta,
1243
01:23:10,590 --> 01:23:12,791
- Sobre Niki. - ¿Te enteraste?
1244
01:23:14,794 --> 01:23:15,795
¿James?
1245
01:23:24,204 --> 01:23:25,946
Por favor, James...
1246
01:23:26,206 --> 01:23:29,873
Ahora ve a casa con tu esposa
y pregúntale cómo te ves.
1247
01:23:32,278 --> 01:23:33,279
Idiota.
1248
01:23:50,062 --> 01:23:52,591
Niki Lauda, apenas 42 días
1249
01:23:52,598 --> 01:23:55,194
después de su accidente
en Nürburgring,
1250
01:23:55,200 --> 01:23:56,863
correrá hoy aquí, en Monza
1251
01:23:56,869 --> 01:24:00,753
contra todo consejo médico
y con mucho dolor, sin duda.
1252
01:24:05,445 --> 01:24:08,805
Fotógrafos, favor
de despejar la pista.
1253
01:24:46,151 --> 01:24:46,778
Niki, es hora
1254
01:24:46,786 --> 01:24:47,959
Niki, es hora.
1255
01:24:49,889 --> 01:24:50,914
¿Todo bien?
1256
01:24:57,897 --> 01:24:59,936
Favor de despejar la pista.
1257
01:25:02,001 --> 01:25:03,983
Fiesta un minuto.
1258
01:25:41,773 --> 01:25:45,114
¡Ma! Comienzo para Lauda,
empezó muy lento.
1259
01:25:50,182 --> 01:25:53,108
En su regreso, Niki Lauda
parece impactado.
1260
01:25:53,117 --> 01:25:55,999
Ha sido rebasado
por un auto tras otro.
1261
01:25:58,122 --> 01:25:59,922
Terrible comienzo
para el austriaco.
1262
01:25:59,924 --> 01:26:02,396
Tal vez es muy pronto
para que vuelva.
1263
01:26:05,130 --> 01:26:08,445
Lauda se sale.
¡Se dirige a! Césped.
1264
01:26:13,438 --> 01:26:15,499
Lucha por volver a la pista,
1265
01:26:15,507 --> 01:26:17,819
pero es un mal momento para Niki
1266
01:26:21,980 --> 01:26:24,210
Niki Lauda es el actual
campeón mundial,
1267
01:26:24,215 --> 01:26:27,449
pero en su estado
es un peligro,
1268
01:26:27,451 --> 01:26:30,527
para él y para el resto.
1269
01:26:31,990 --> 01:26:36,090
¡Y Stuck ha impactado
al Lotus Mario Andretti!
1270
01:26:36,094 --> 01:26:37,696
¡Niki está acorralado!
1271
01:26:37,710 --> 01:26:39,091
¡No tiene salida!
1272
01:26:53,812 --> 01:26:56,010
Niki Lauda está
haciendo una maniobra.
1273
01:26:56,014 --> 01:26:58,144
Va detrás de Brambilla.
1274
01:27:00,651 --> 01:27:03,784
Aprovecha la estela
para rebasarlo.
1275
01:27:03,788 --> 01:27:05,986
Lauda empieza a
encontrar la forma
1276
01:27:05,991 --> 01:27:08,724
que al principio de la carrera
creímos que había perdido.
1277
01:27:14,866 --> 01:27:17,565
Lauda está corriendo
más rápido que Reutemann
1278
01:27:17,568 --> 01:27:19,334
y acortando la distancia.
1279
01:27:19,337 --> 01:27:20,338
Y acortando la distancia.
1280
01:27:22,840 --> 01:27:25,198
Lauda se acerca
a Carlos Reutemann,
1281
01:27:25,210 --> 01:27:27,567
el hombre llamado a ser
su reemplazo.
1282
01:27:27,578 --> 01:27:29,139
En la escudería Ferrari.
1283
01:27:37,721 --> 01:27:38,154
Y ahí está el McLaren
de James Hunt.
1284
01:27:38,156 --> 01:27:39,852
Y ahí está el McLaren
de James Hunt
1285
01:27:39,857 --> 01:27:43,172
humeando y parado
al lado de la pista.
1286
01:27:45,563 --> 01:27:48,877
Son malas noticias
para las esperanzas de Hunt.
1287
01:27:53,537 --> 01:27:54,994
Es Ronnie Peterson
1288
01:27:55,005 --> 01:27:57,363
quien llega a la meta primero
aquí, en Monza.
1289
01:27:57,375 --> 01:27:57,466
Quien llega a la meta primero
aquí, en Monza.
1290
01:27:57,475 --> 01:28:00,573
¡Pero todas las miradas van
para el magnífico 4o. Lugar!
1291
01:28:01,078 --> 01:28:02,548
¡Niki Lauda!
1292
01:28:44,021 --> 01:28:46,549
Qué carrera, qué hombre,
qué temporada.
1293
01:28:46,556 --> 01:28:48,721
Con un cuarto lugar y
tres invaluables puntos,
1294
01:28:48,726 --> 01:28:50,822
Niki Lauda da un paso más
1295
01:28:50,828 --> 01:28:53,629
hacia la retención del
Campeonato Mundial.
1296
01:29:10,747 --> 01:29:15,011
GRAN PREMIO DE JAPÓN
ULTIMA CARRERA DE 1976
1297
01:29:51,454 --> 01:29:51,477
Y la temporada larga, pesada
e increíblemente dramática.
1298
01:29:51,488 --> 01:29:55,018
Y la temporada larga, pesada
e increíblemente dramática
1299
01:29:55,024 --> 01:29:57,951
se resume a esta última
carrera en Japón,
1300
01:29:57,960 --> 01:30:00,489
a la sombra del Monte Fuji.
1301
01:30:00,797 --> 01:30:03,929
Niki Lauda llega a esta
carrera decisiva en Fuji
1302
01:30:03,933 --> 01:30:06,234
apenas 3 puntos por encima
de James Hunt,
1303
01:30:06,236 --> 01:30:09,230
quien sabe que debe vencer
a! Austriaco con Justicia
1304
01:30:09,238 --> 01:30:10,696
para llevarse el título.
1305
01:30:10,707 --> 01:30:11,708
Para llevarse el título.
1306
01:30:11,974 --> 01:30:15,573
James, ¿crees poder
soportar la presión?
1307
01:30:15,578 --> 01:30:17,969
Nunca entendí qué significa eso.
1308
01:30:17,981 --> 01:30:21,079
Amo mi trabajo
Amo competir Amo correr.
1309
01:30:22,051 --> 01:30:24,283
Deberías preguntarle a Niki,
el campeón mundial,
1310
01:30:24,286 --> 01:30:25,915
que tiene todo que perder.
1311
01:30:25,922 --> 01:30:28,222
Mr. Lauda. ¿Siente presión?
1312
01:30:28,224 --> 01:30:30,824
¿Parece que siento presión?
1313
01:30:32,595 --> 01:30:33,995
Soy campeón mundial
1314
01:30:33,997 --> 01:30:37,061
y estoy a punto
de volver a serlo.
1315
01:30:37,066 --> 01:30:39,492
Ahora Hunt tiene
la oportunidad de ganar,
1316
01:30:39,502 --> 01:30:41,267
pero no es tan fácil
convertirse en campeón.
1317
01:30:41,270 --> 01:30:44,152
Hay que creérselo
para hacerlo posible.
1318
01:30:44,306 --> 01:30:46,732
James. ¿Quisieras agregar algo?
1319
01:30:46,743 --> 01:30:48,736
Si Niki sucio quiere jugar
y satisfacción lograr.
1320
01:30:48,745 --> 01:30:49,507
Si Niki sucio quiere jugar
y satisfacción lograr
1321
01:30:49,511 --> 01:30:53,122
con un juego mental.
Perfecto, me ha de halagar.
1322
01:30:53,249 --> 01:30:57,144
Lo cierto es que yo estoy mejor.
Nunca me sentí mejor.
1323
01:30:57,153 --> 01:30:59,476
Seguramente
a la próxima conferencia
1324
01:30:59,488 --> 01:31:01,595
vendrá como campeón mundial.
1325
01:31:05,728 --> 01:31:07,561
Se ha pronosticado
lluvia fuerte intermitente.
1326
01:31:07,563 --> 01:31:08,224
Se ha pronosticado
lluvia fuerte intermitente
1327
01:31:08,230 --> 01:31:11,123
aquí en Fuji hoy,
junto con fuertes vientos
1328
01:31:11,134 --> 01:31:12,797
y neblina ocasional
1329
01:31:12,802 --> 01:31:14,966
proveniente de la montaña.
1330
01:31:16,738 --> 01:31:19,233
Y con el GP de Japón de hoy
por comenzar.
1331
01:31:19,241 --> 01:31:21,701
Lauda lidera
por apenas tres puntos.
1332
01:31:21,710 --> 01:31:23,578
Qué manera de terminar
la temporada.
1333
01:31:23,579 --> 01:31:24,969
¿Hunt o Lauda?
1334
01:31:24,981 --> 01:31:27,648
El capítulo final tendrá lugar
cuando les traigamos
1335
01:31:27,649 --> 01:31:28,734
la cobertura extendida...
1336
01:31:28,748 --> 01:31:29,950
Tienen que cancelarla.
1337
01:31:29,953 --> 01:31:31,285
Las condiciones son letales.
1338
01:31:31,287 --> 01:31:33,178
La carrera se hará.
1339
01:31:33,189 --> 01:31:35,683
Se han vendido derechos
de TV por todo el mundo.
1340
01:31:35,691 --> 01:31:38,652
La batalla entre Niki y tú
es lo que todos quieren ver.
1341
01:31:38,660 --> 01:31:41,758
Con la fuerte lluvia
que sigue cayendo en Fuji,
1342
01:31:41,763 --> 01:31:44,030
finamente se ha tomado
una decisión.
1343
01:31:44,033 --> 01:31:47,503
¡El Gran Premio de Japón
se llevará a cabo.
1344
01:31:48,604 --> 01:31:51,645
Todos los pilotos,
a sus autos, por favor.
1345
01:32:15,631 --> 01:32:17,579
Restan cinco minutos.
1346
01:32:59,941 --> 01:33:01,672
- ¿Todo bien?
- Todo bien.
1347
01:33:01,677 --> 01:33:02,494
No te muevas.
1348
01:33:02,508 --> 01:33:04,068
¿Qué diablos haces?
1349
01:33:04,079 --> 01:33:05,742
Para que la condensación salga.
1350
01:33:05,747 --> 01:33:07,111
También entrará agua.
1351
01:33:07,125 --> 01:33:08,605
No si eres líder.
1352
01:33:08,616 --> 01:33:11,863
Créeme, esta carrera
se trata del inicio.
1353
01:33:12,487 --> 01:33:13,653
¿Necesitas ayuda?
1354
01:33:13,667 --> 01:33:15,450
Sí, sostenlo, Teddy.
1355
01:33:29,837 --> 01:33:32,184
Bien, enciende el maldito auto.
1356
01:33:34,175 --> 01:33:36,009
Buena suerte. Muchacho.
1357
01:33:38,013 --> 01:33:39,789
¡Buena suerte, James!
1358
01:34:17,952 --> 01:34:19,934
30 segundos.
1359
01:34:39,840 --> 01:34:42,106
Se siente la tensión en Fuji.
1360
01:34:42,109 --> 01:34:44,501
80,000 empapados fanáticos
1361
01:34:44,512 --> 01:34:47,644
y la batalla más cruenta
de la década.
1362
01:34:47,648 --> 01:34:49,880
Y ahí está Mario Andretti,
en pole positon,
1363
01:34:49,884 --> 01:34:51,957
James Hunt a su lado.
1364
01:34:53,120 --> 01:34:55,250
En la segunda fila
1365
01:34:55,255 --> 01:34:56,816
está Niki Lauda,
1366
01:34:56,824 --> 01:34:59,649
y en la tercera fila,
Joe Schecketer de Sudáfrica
1367
01:34:59,660 --> 01:35:01,117
en el Tyrrell de 6 ruedas.
1368
01:35:01,128 --> 01:35:04,169
Detrás de él, el resto
de los 25 autos.
1369
01:35:21,148 --> 01:35:25,157
¡Ahí está la bandera y por fin
el GP de Japón comienza!
1370
01:35:37,864 --> 01:35:40,461
¡En estas condiciones
debe de ser casi imposible
1371
01:35:40,467 --> 01:35:43,178
conducir un auto de 450 hp!
1372
01:36:10,063 --> 01:36:13,526
Y Andretti toma la delantera,
pero Hunt ataca.
1373
01:36:13,534 --> 01:36:15,891
¡Hunt pasa
por fuera de Andretti!
1374
01:36:15,902 --> 01:36:17,770
¡Niki Lauda lo sigue!
1375
01:36:17,771 --> 01:36:20,755
¡Hunt lidera
en la primera curva!
1376
01:37:03,416 --> 01:37:06,582
Hunt avanza para completar
su primera vuelta como líder.
1377
01:37:06,585 --> 01:37:08,750
¡Al menos tiene una visión clara a!
Frente.
1378
01:37:08,755 --> 01:37:12,194
Niki Lauda detrás de él,
recibiendo toda el agua.
1379
01:37:30,811 --> 01:37:32,439
¡Lauda desacelera!
1380
01:37:32,445 --> 01:37:36,090
¡Niki Lauda lleva
el Ferrari no. 1 a pits!
1381
01:37:36,749 --> 01:37:39,608
Tiene algún problema,
no sabemos cuál,
1382
01:37:39,618 --> 01:37:41,520
temprano en la carrera.
1383
01:37:46,225 --> 01:37:50,163
¿Qué tiene el auto?
1384
01:37:50,796 --> 01:37:52,926
¡Niki! ¿Qué tiene el auto?
1385
01:37:52,931 --> 01:37:55,164
Nada el auto esta perfecto.
1386
01:37:59,505 --> 01:38:01,066
¿Qué estás haciendo?
1387
01:38:01,074 --> 01:38:02,167
Me detengo.
1388
01:38:02,175 --> 01:38:04,202
Sus mecánicos le preguntan
cuál es el problema.
1389
01:38:04,210 --> 01:38:06,772
¡Esperen! ¡Niki Lauda
se está bajando del auto!
1390
01:38:06,779 --> 01:38:08,545
¡Esto es inaudito!
1391
01:38:08,547 --> 01:38:10,711
El campeón mundial reinante,
Niki Lauda,
1392
01:38:10,716 --> 01:38:12,482
esta fuera de competencia.
1393
01:38:12,485 --> 01:38:14,147
Es demasiado peligroso.
1394
01:38:14,153 --> 01:38:15,850
Niki, ¿quieres que diga
1395
01:38:15,854 --> 01:38:18,417
que el Auto tuvo problemas,
para los medios?
1396
01:38:18,424 --> 01:38:19,425
No.
1397
01:38:20,526 --> 01:38:21,972
Diles la verdad.
1398
01:38:22,628 --> 01:38:24,519
¿Qué esta pasando?
1399
01:38:24,530 --> 01:38:26,489
Están hablando
con el mánager del equipo.
1400
01:38:26,499 --> 01:38:28,936
Lauda explica algo.
1401
01:38:43,616 --> 01:38:46,782
Sin Lauda, James Hunt
sabe que debe terminar
1402
01:38:46,785 --> 01:38:50,669
esta carrera tercero o mejor
para ser campeón mundial.
1403
01:38:50,823 --> 01:38:53,784
Pero el trabajo aún no termina
para James Hunt.
1404
01:38:53,792 --> 01:38:55,592
En estas horribles condiciones,
1405
01:38:55,595 --> 01:38:58,123
aún tiene camino por recorrer.
1406
01:38:59,431 --> 01:39:01,664
Faltan quince vueltas en Fuji.
1407
01:39:01,667 --> 01:39:03,694
¿James Hunt o Niki Lauda?
1408
01:39:03,703 --> 01:39:06,767
Esta extraordinaria temporada
aún no acaba.
1409
01:39:06,772 --> 01:39:10,622
En esta traicionera ronda final,
¿podrá resistir James Hunt?
1410
01:39:10,843 --> 01:39:14,077
El tablero cuenta su historia.
Es la vuelta 58.
1411
01:39:14,079 --> 01:39:15,879
Hunt es líder.
1412
01:39:17,182 --> 01:39:20,166
Dios. Sus neumáticos
se están reventando.
1413
01:39:20,685 --> 01:39:24,614
¡Brambilla lo sigue de cerca,
apretándolo todo el Tiempo.
1414
01:39:24,623 --> 01:39:27,949
Y esta tratando pasar
por dentro a James Hunt.
1415
01:39:27,960 --> 01:39:30,921
Hunt corta a través
de la nariz del March.
1416
01:39:30,929 --> 01:39:32,956
Y no lo logra.
Está dando vueltas.
1417
01:39:32,965 --> 01:39:36,723
Libró a Hunt
pero casa lo saca de la carrera
1418
01:39:36,734 --> 01:39:38,761
y del campeonato mundial.
1419
01:39:38,770 --> 01:39:42,620
Ahora es Mario Andretti
quien se acerca a James Hunt.
1420
01:39:46,577 --> 01:39:48,741
¡Mario Andretti rebasa a Hunt!
1421
01:39:48,746 --> 01:39:52,482
Hunt desacelera. James Hunt
parece tener problemas.
1422
01:39:57,122 --> 01:39:58,887
Aun con el clima húmedo,
1423
01:39:58,890 --> 01:40:01,658
los neumáticos de lluvia
se desgastan muy rápido.
1424
01:40:01,659 --> 01:40:03,584
Los neumáticos, los perdió.
1425
01:40:03,595 --> 01:40:06,932
Hunt lleva su auto
de vuelta a los pits.
1426
01:40:08,900 --> 01:40:11,861
¡Lo acaba de rebasar uno más!
1427
01:40:11,869 --> 01:40:14,250
VUELTA 70
1428
01:40:23,047 --> 01:40:26,510
Miren ese neumático delantero
izquierdo, derecho, perdón.
1429
01:40:26,518 --> 01:40:29,775
Está deshecho.
Y el otro está pinchado.
1430
01:40:29,787 --> 01:40:31,256
¡Vamos vamos!
1431
01:40:36,193 --> 01:40:38,858
¿Todo bien?
¿Cuándo rompiste la palanca?
1432
01:40:38,863 --> 01:40:40,663
Hace 9 o 10 vueltas.
1433
01:40:40,665 --> 01:40:43,022
- ¡Alistair, hay que levantarlo!
- ¡Rápido!
1434
01:40:43,034 --> 01:40:44,800
- ¡Al frente!
- ¡Vamos!
1435
01:40:44,802 --> 01:40:47,866
Regazzoni en el Ferrari
y Jacques Lafitte en el Ligier
1436
01:40:47,872 --> 01:40:49,603
se han despegado.
1437
01:40:49,607 --> 01:40:51,019
¡Vamos deprisa!
1438
01:40:51,542 --> 01:40:54,674
¡Lo lograste!
¡Serás campeón mundial!
1439
01:40:55,179 --> 01:40:56,238
Todavía no.
1440
01:40:56,247 --> 01:40:59,778
Hace algunas vueltas, James Hunt
parecía el campeón.
1441
01:40:59,784 --> 01:41:02,700
Ahora parece que
todo le salió mal.
1442
01:41:04,088 --> 01:41:05,511
- James.
- ¡Vamos!
1443
01:41:05,523 --> 01:41:06,651
Escúchame
¿Qué?
1444
01:41:06,658 --> 01:41:09,015
Solo ve con cuidado.
1445
01:41:09,026 --> 01:41:10,563
¿De qué hablas?
1446
01:41:10,577 --> 01:41:12,921
De que te cuides.
1447
01:41:12,930 --> 01:41:15,162
Queremos que vuelvas
en una pieza.
1448
01:41:15,166 --> 01:41:18,525
Estás muy atrás.
Hay demasiados delante de ti.
1449
01:41:18,535 --> 01:41:21,941
Siempre habrá otro año.
¿Entonces se acabó?
1450
01:41:22,941 --> 01:41:23,942
¡Libre!
1451
01:41:24,508 --> 01:41:25,509
¡James!
1452
01:41:27,111 --> 01:41:29,104
- ¡Libre!
- ¡Al diablo!
1453
01:41:33,484 --> 01:41:36,479
James Hunt se reincorpora
en sexto lugar.
1454
01:41:36,487 --> 01:41:40,519
Quedan cuatro vueltas.
Es imposible que se recupere.
1455
01:42:00,111 --> 01:42:01,807
Concéntrate, Superestrella.
1456
01:42:01,812 --> 01:42:03,805
¡Y apenas recupera el control!
1457
01:42:03,814 --> 01:42:06,798
El McLaren se deslizó
en el borde ahí.
1458
01:42:08,686 --> 01:42:11,545
El M23 de Hunt se balancea
con el frenado.
1459
01:42:11,555 --> 01:42:12,921
¡Casa pierde el Control ahí.
1460
01:42:12,923 --> 01:42:16,534
Hunt encima de Jacques Lafitte
en el Ligier azul.
1461
01:42:23,701 --> 01:42:25,478
No lo hagas, James.
1462
01:42:27,971 --> 01:42:29,737
¡Está a centímetros
de la valla!
1463
01:42:29,739 --> 01:42:31,869
¡Y a centímetros del Ligier!
1464
01:42:40,817 --> 01:42:43,015
James Hunt remontó
otra posición,
1465
01:42:43,019 --> 01:42:46,185
pero no le basta y la
carrera se está terminando.
1466
01:42:54,631 --> 01:42:57,581
¡Y Watson viró!
¡Watson viró!
1467
01:43:00,904 --> 01:43:03,933
Hunt logra colarse
entre su perseguidor
1468
01:43:03,940 --> 01:43:06,206
y el Penske estacionado.
1469
01:43:06,209 --> 01:43:08,840
Está alcanzando a Regazzoni,
pero con este clima,
1470
01:43:08,846 --> 01:43:12,490
una cosa es alcanzar
y otra muy distinta rebasar.
1471
01:43:15,619 --> 01:43:18,181
¡Va al lado de Clay Regazzoni!
¡Esto podría ser
1472
01:43:18,188 --> 01:43:20,136
el campeonato mundial!
1473
01:43:27,797 --> 01:43:29,539
¡Lo rebasó!
1474
01:43:29,966 --> 01:43:33,462
¡El Tablero aún muestra a Hunt
en 5o. Lugar.
1475
01:43:44,948 --> 01:43:46,815
Hunt cruza la meta.
1476
01:43:46,816 --> 01:43:49,915
Necesitaba terminar tercero
para sumar los puntos
1477
01:43:49,920 --> 01:43:51,514
para ser campeón mundial,
1478
01:43:51,521 --> 01:43:53,844
pero en medio de la confusión
nos informan
1479
01:43:53,856 --> 01:43:55,587
que tal vez terminó quinto.
1480
01:43:55,591 --> 01:43:56,889
¿Terminó quinto?
1481
01:43:57,961 --> 01:44:00,557
Nuestros tableros muestran
a Hunt en tercero.
1482
01:44:00,563 --> 01:44:02,420
Si está en lo cierto,
1483
01:44:02,431 --> 01:44:05,062
significa que se le escapó
el campeonato.
1484
01:44:05,068 --> 01:44:08,985
Una derrota aplastante para Hunt
tras una heroica carrera.
1485
01:44:12,675 --> 01:44:14,941
Veo a los administradores
deliberando.
1486
01:44:14,944 --> 01:44:17,211
Examinando
los tableros oficiales.
1487
01:44:17,214 --> 01:44:20,460
Tendremos que esperar
por su veredicto.
1488
01:44:37,099 --> 01:44:38,557
Hay que sacarte de ahí, amigo.
1489
01:44:38,568 --> 01:44:40,834
Perdón, Teddy.
Creí poderme recuperar.
1490
01:44:40,836 --> 01:44:42,932
¿De qué hablas?
¡Lo lograste!
1491
01:44:42,939 --> 01:44:45,832
- ¿Qué?
- ¡Dios, maldito bastardo!
1492
01:44:45,842 --> 01:44:46,997
¡Quedaste tercero!
1493
01:44:47,011 --> 01:44:48,473
¡Lograste los puntos!
1494
01:44:48,478 --> 01:44:50,106
¡Eres campeón del mundo!
1495
01:44:50,112 --> 01:44:53,141
¡Se confirma oficialmente
que James Hunt
1496
01:44:53,149 --> 01:44:55,746
terminó tercero aquí. En Japón.
1497
01:44:55,752 --> 01:44:59,032
¡Y eso significa que él es
campeón del mundo!
1498
01:45:00,723 --> 01:45:03,525
¡El Nuevo campeón mundial,
James Hunt.
1499
01:45:03,526 --> 01:45:05,963
Por apenas un solo punto.
1500
01:45:11,767 --> 01:45:13,669
¿De veras ganamos?
1501
01:45:16,739 --> 01:45:18,903
¡Campeón del ¡Mundo, carajo!
1502
01:45:27,684 --> 01:45:31,567
- Dinos, James, ¿qué harás?
- Me embriagaré.
1503
01:45:32,520 --> 01:45:34,992
Es maravilloso, es
un gran equipo.
1504
01:45:48,137 --> 01:45:49,765
¿Cómo te sientes?
1505
01:45:51,874 --> 01:45:53,218
Bien.
1506
01:45:54,944 --> 01:45:56,811
San lamentaciones.
1507
01:45:59,881 --> 01:46:01,385
Ni una sola.
1508
01:46:21,503 --> 01:46:25,137
Nuestro invitado especial,
el campeón de F1. James Hunt.
1509
01:46:25,140 --> 01:46:27,816
JAMES HUNT
CAMPEÓN MUNDIAL
1510
01:46:37,719 --> 01:46:40,601
JAMES HUNT I
CONTRA TODOS LOS PRONOSTICOS.
1511
01:46:49,598 --> 01:46:51,637
¡Esperen!
Vengan acá.
1512
01:46:54,168 --> 01:46:57,540
No hay mejor aceite
que Havoline.
1513
01:47:08,416 --> 01:47:11,811
- Sí. Yo igual. ¿Adónde vamos?
- Adonde yo quiera.
1514
01:47:11,820 --> 01:47:14,177
Y no tengo que secuestrarlo.
1515
01:47:14,188 --> 01:47:16,454
Siempre y cuando lo pague.
1516
01:47:16,457 --> 01:47:17,605
Muero de hambre.
1517
01:47:17,619 --> 01:47:18,908
Vayamos a comer.
1518
01:47:24,966 --> 01:47:26,959
BOLOÑA, ITALIA
1519
01:47:29,570 --> 01:47:33,147
- ¿Adónde vas?
- Adelántense. No tardaré.
1520
01:47:34,976 --> 01:47:35,977
¡Niki!
1521
01:47:38,946 --> 01:47:40,483
¡Qué gusto verte!
1522
01:47:44,752 --> 01:47:47,713
Escuché que pasas mucho
tiempo en estos.
1523
01:47:47,722 --> 01:47:48,862
¿Tú piloteas?
1524
01:47:48,957 --> 01:47:49,948
No.
1525
01:47:49,958 --> 01:47:51,146
No me darían seguro.
1526
01:47:51,160 --> 01:47:52,691
Deberías intentarlo.
1527
01:47:52,693 --> 01:47:53,924
Sirve para la disciplina.
1528
01:47:53,928 --> 01:47:56,524
Hay que seguir las reglas,
las normas,
1529
01:47:56,530 --> 01:47:59,423
suprimir el ego ayuda
con las carreras.
1530
01:47:59,433 --> 01:48:01,858
Y yo que pensaba que
empezarías a poetizar
1531
01:48:01,869 --> 01:48:05,605
- sobre el romance de volar.
- No, eso son tonterías.
1532
01:48:06,907 --> 01:48:08,866
¿Y qué te trae por aquí?
1533
01:48:08,876 --> 01:48:10,607
La boda de un amigo.
1534
01:48:10,611 --> 01:48:11,875
¡A! Menos eso creo.
1535
01:48:11,879 --> 01:48:14,772
O un cumpleaños,
qué sé yo; Es confuso.
1536
01:48:14,782 --> 01:48:15,839
¿Has ido a Fiorano?
1537
01:48:15,853 --> 01:48:17,675
A las pruebas preliminares.
1538
01:48:17,685 --> 01:48:19,644
- Eres incansable.
- Gracias.
1539
01:48:19,653 --> 01:48:21,578
No sé si lo dije como cumplido.
1540
01:48:21,589 --> 01:48:22,983
¿Tú cuándo empiezas?
1541
01:48:22,997 --> 01:48:24,448
¿La próxima semana?
1542
01:48:24,459 --> 01:48:26,156
No ¿Estás loco?
1543
01:48:26,161 --> 01:48:30,454
No gané lo más grande de mi vida
para regresar a trabajar.
1544
01:48:30,465 --> 01:48:32,572
¿Por qué? Debes hacerlo.
1545
01:48:33,200 --> 01:48:35,124
Para demostrarles a todos
1546
01:48:35,135 --> 01:48:36,969
los que siempre dicen
que ganaste por...
1547
01:48:36,971 --> 01:48:40,411
¿Por qué?
¿Por tu accidente?
1548
01:48:41,542 --> 01:48:44,469
Niki, ¿lo dicen los demás o tú?
1549
01:48:44,478 --> 01:48:45,878
Yo gané. ¿De acuerdo?
1550
01:48:45,880 --> 01:48:47,680
En el día importante,
cuando valía,
1551
01:48:47,681 --> 01:48:50,608
corrimos en igualdad,
con autos iguales.
1552
01:48:50,618 --> 01:48:52,850
Y arriesgué mi vida y me salvé.
1553
01:48:52,853 --> 01:48:54,880
- ¿A eso le Hamas ganar?
- Sí
1554
01:48:54,889 --> 01:48:57,520
Los riesgos eran
totalmente inaceptables.
1555
01:48:57,524 --> 01:48:59,186
Estabas dispuesto a morir.
1556
01:48:59,193 --> 01:49:00,356
Para mí, eso es perder.
1557
01:49:00,370 --> 01:49:01,722
Así fue, y lo admito.
1558
01:49:01,729 --> 01:49:04,554
Estaba dispuesto a morir
con tal de vencerte.
1559
01:49:04,565 --> 01:49:06,558
Y eso es lo que me provocas.
1560
01:49:06,567 --> 01:49:09,847
Me llevaste a ese límite
¡Y se sintió genial!
1561
01:49:10,137 --> 01:49:12,768
Diablos. ¿No es por eso
que estamos en esto?
1562
01:49:12,773 --> 01:49:16,110
¿Para mirar a la muerte
a los ojos y engañarla?
1563
01:49:16,476 --> 01:49:18,573
Vamos, eso es nobleza.
1564
01:49:18,579 --> 01:49:20,480
Es como ser caballeros.
1565
01:49:20,781 --> 01:49:23,742
Ustedes los ingleses
son unos imbéciles.
1566
01:49:23,751 --> 01:49:25,550
Conoces mi postura.
1567
01:49:25,552 --> 01:49:26,783
20-1 de riesgo.
1568
01:49:26,787 --> 01:49:29,451
No, Niki, no me salgas
con porcentajes.
1569
01:49:29,456 --> 01:49:30,914
No te pongas profesional.
1570
01:49:30,924 --> 01:49:33,658
En cuanto lo haces,
matas todo lo bueno.
1571
01:49:33,661 --> 01:49:35,437
Matas el deporte.
1572
01:49:38,565 --> 01:49:41,424
¡James!
1573
01:49:45,105 --> 01:49:46,642
Debo irme.
1574
01:49:48,108 --> 01:49:50,181
Ten cuidado con esa cosa
1575
01:49:51,144 --> 01:49:52,215
James.
1576
01:49:57,817 --> 01:50:01,587
En el hospital, lo más duro
que pasé fue la succión.
1577
01:50:01,889 --> 01:50:04,019
Me bombeaban la mierda
de los pulmones.
1578
01:50:04,024 --> 01:50:05,527
Fue un infierno.
1579
01:50:05,926 --> 01:50:08,522
Y mientras lo hacían,
yo veía la televisión.
1580
01:50:08,528 --> 01:50:10,367
A ti, ganándote más puntos.
1581
01:50:10,381 --> 01:50:11,592
¿Tus puntos?
1582
01:50:11,598 --> 01:50:14,457
"Ese maldito Hunt", decía.
"¡Lo detesto!".
1583
01:50:14,467 --> 01:50:16,233
¡Y un día, el Doctor me dijo.
1584
01:50:16,236 --> 01:50:18,866
"Sr. Lauda, ¿me permite
darle un consejo?
1585
01:50:18,871 --> 01:50:21,571
Deje de creer que el tener
un enemigo en la vida
1586
01:50:21,575 --> 01:50:24,707
es una maldición.
Puede ser una bendición...
1587
01:50:24,711 --> 01:50:26,272
"Un sabio saca más
de sus enemigos
1588
01:50:26,280 --> 01:50:28,171
que un tonto de sus amigos".
1589
01:50:28,181 --> 01:50:29,513
¿Y sabes qué?
1590
01:50:29,527 --> 01:50:30,961
Tenía razón.
1591
01:50:32,852 --> 01:50:34,185
Míranos.
1592
01:50:34,187 --> 01:50:36,886
Éramos unos niños
cuando nos conocimos.
1593
01:50:36,890 --> 01:50:39,156
Idiotas impulsivos en Fórmula 3.
1594
01:50:39,158 --> 01:50:42,473
Repudiados por nuestras
familias. San rumbo.
1595
01:50:42,929 --> 01:50:45,890
Y ahora ambos somos
campeones del mundo.
1596
01:50:45,899 --> 01:50:47,494
No estuvo mal.
1597
01:50:47,867 --> 01:50:49,894
No. No esta mal.
1598
01:50:49,902 --> 01:50:52,066
Así que no me decepciones.
1599
01:50:52,071 --> 01:50:54,167
Necesito que me fastidies.
1600
01:50:54,173 --> 01:50:55,447
Vuelve al trabajo.
1601
01:50:55,461 --> 01:50:57,499
Lo haré, Niki, lo haré.
1602
01:50:57,511 --> 01:50:59,868
Pero primero pretendo disfrutar.
1603
01:50:59,879 --> 01:51:02,442
¡Parte de la vida debe
ser para el Placer.
1604
01:51:02,449 --> 01:51:05,774
¿Qué caso tiene tener miles
de trofeos, medallas y aviones
1605
01:51:05,785 --> 01:51:07,824
si no te diviertes?
1606
01:51:08,588 --> 01:51:10,866
¿Cómo puede ser eso "ganar"?
1607
01:51:11,791 --> 01:51:14,650
- ¡James!
- ¡Nos Hemos sin ti!
1608
01:51:14,661 --> 01:51:15,662
¡James!
1609
01:51:19,799 --> 01:51:22,635
Te veré el día de la carrera,
campeón.
1610
01:51:23,002 --> 01:51:24,198
Así será...
1611
01:51:24,604 --> 01:51:25,605
campeón.
1612
01:51:27,774 --> 01:51:29,972
Te ves bien, Niki.
1613
01:51:29,975 --> 01:51:33,859
¡Eres el Único que se quemó
el rostro y le quedó mejor.
1614
01:51:39,753 --> 01:51:42,463
Por supuesto que
no me hizo caso.
1615
01:51:42,722 --> 01:51:45,956
Para James un título mundial
era suficiente.
1616
01:51:45,958 --> 01:51:49,158
Había demostrado lo que
tenía que demostrar,
1617
01:51:49,162 --> 01:51:53,012
así mismo y a todo aquel
que dudaba de él.
1618
01:51:53,699 --> 01:51:56,535
Y dos años después, se retiró.
1619
01:51:56,735 --> 01:51:59,776
Cuando lo vi en Londres
siete años después,
1620
01:52:00,106 --> 01:52:02,202
yo como campeón de nuevo,
1621
01:52:02,208 --> 01:52:03,974
él como comentarista,
1622
01:52:03,977 --> 01:52:08,043
iba descalzo en una bicicleta,
con un neumático pinchado.
1623
01:52:08,447 --> 01:52:11,852
¡Seguía viviendo cada día
como si fuera el Último.
1624
01:52:12,751 --> 01:52:16,601
Cuando supe que murió a los 45,
de un paro cardíaco,
1625
01:52:16,889 --> 01:52:18,871
no me sorprendió,
1626
01:52:19,458 --> 01:52:21,497
solo me entristeció.
1627
01:52:21,994 --> 01:52:25,127
La gente siempre piensa
que éramos rivales,
1628
01:52:25,497 --> 01:52:28,709
pero él era de los pocos
que me agradaban
1629
01:52:29,535 --> 01:52:32,451
y de los muy pocos
que respetaba.
1630
01:52:35,608 --> 01:52:38,945
Sigue siendo la única persona
que envidié.