1 00:00:46,132 --> 00:00:50,262 มาดูการแข่งฟอมูร่า วัน ที่คลาสสิคที่สุด 2 00:00:51,892 --> 00:00:53,860 กับสภาพอากาศที่เอาแน่ เอานอนไม่ได้ 3 00:00:53,972 --> 00:00:55,178 นักแข่งต้องเตรียมพร้อม... 4 00:00:57,812 --> 00:00:59,814 ...กับสนามแข่งที่เปียกปอน 5 00:00:59,852 --> 00:01:01,263 แต่นักแข่งได้ตกลงกันแล้ว 6 00:01:01,332 --> 00:01:04,415 - การแข่งยังดำเนินต่อไป - 3 นาที ก่อนปล่อยตัว 7 00:01:05,092 --> 00:01:07,174 ทุกท่านกรุณาออกจากจุดปล่อยตัว 8 00:01:07,650 --> 00:01:10,420 RUSH อัดเต็มสปีด 9 00:01:12,050 --> 00:01:15,420 เยอรมัน กรังค์ปรีซ์ ,นอร์เบอกริง สิงหาคม 1976 10 00:01:21,172 --> 00:01:25,257 นักแข่ง 25 คนเริ่มด้วยทุกซีซั่น ในฟอมูร่า วัน 11 00:01:25,332 --> 00:01:28,415 และทุกปี จะมีนักแข่งตาย 2 คน 12 00:01:29,172 --> 00:01:31,539 คนแบบไหน ถึงอยากมาทำงานแบบนี้ 13 00:01:32,692 --> 00:01:34,694 ไม่ใช่คนสติดี แน่นอน 14 00:01:34,772 --> 00:01:39,016 พวกหัวกบฏ วิปลาส พวกช่างฝัน 15 00:01:39,692 --> 00:01:42,093 ผู้ที่ตะเกียก ตะกายอยากดัง 16 00:01:42,212 --> 00:01:44,453 และพร้อมที่จะตายขอให้ได้ทำ 17 00:01:46,532 --> 00:01:47,897 ผมชื่อ นิกกิ เลาด้า 18 00:01:48,252 --> 00:01:51,381 เพื่อนนักแข่งรู้จักผมทั้ง 2 เรื่อง 19 00:01:51,452 --> 00:01:55,218 เรื่องแรก เพราะผมเป็นคู่ปรับกับเขา 20 00:01:57,872 --> 00:01:58,996 จะเปลี่ยนยางมั๊ย 21 00:02:02,812 --> 00:02:04,780 แล้วฮันท์ล่ะ เขาเปลี่ยนยางรึเปล่า 22 00:02:05,052 --> 00:02:06,497 ไม่ เขาใช้ยางมีดอก 23 00:02:06,572 --> 00:02:09,735 ผมไม่รู้ว่าทำไมถึงกลายเป็นเรื่องใหญ่ 24 00:02:09,772 --> 00:02:13,140 เราเป็นแค่นักแข่ง ที่เหม็นขี้หน้ากัน 25 00:02:14,132 --> 00:02:16,578 สำหรับผม นี่เป็นเรื่องปรกติ 26 00:02:16,652 --> 00:02:18,814 แต่คนอื่น กลับมองเป็นอีกอย่าง 27 00:02:18,892 --> 00:02:21,816 แถวบ้านผมเรียกว่า ผีไม่เผา เงาไม่เหยียบ 28 00:02:23,500 --> 00:02:26,500 งั้นเราใช้ยางมีดอกเหมือนกัน 29 00:02:38,092 --> 00:02:40,094 มีบางเรื่องที่ผมจำได้แม่น 30 00:02:40,172 --> 00:02:43,938 คือเหตุการณ์ในวันที่ 1 สิงหาคม 1976 31 00:02:44,012 --> 00:02:45,537 ตอนผมไล่บี้เขา 32 00:02:45,612 --> 00:02:47,694 อย่างกับหมาบ้า 33 00:03:07,060 --> 00:03:09,720 6 ปีก่อนหน้านี้ 34 00:03:18,212 --> 00:03:19,657 ขอรถเข็นด้วยค่ะ 35 00:03:19,732 --> 00:03:22,133 ไง ผมคิดว่าทางสนามแข่ง เขาโทรแจ้งแล้วว่าผมจะมา 36 00:03:22,212 --> 00:03:23,657 ฮันท์ เจมส์ ฮันท์ 37 00:03:28,732 --> 00:03:31,815 ทำไมเหรอ พวกคุณไม่เคยเห็นเลือดกันหรือไง 38 00:03:32,172 --> 00:03:34,823 - ยังยืนได้เหรอ - ผมไม่เป็นไรนิ 39 00:03:37,972 --> 00:03:39,861 เรานึกว่าคุณเกิดอุบัติเหตุ 40 00:03:39,972 --> 00:03:41,019 ก็ใช่ 41 00:03:41,172 --> 00:03:44,335 ถ้าคุณเรียกการไม่ลงรอยกับเพื่อนนักแข่ง ว่าอุบัติเหตุ 42 00:03:50,492 --> 00:03:52,256 คุณไม่ลงรอยกันเรื่องอะไร 43 00:03:52,332 --> 00:03:53,902 ไม่ใช่เรื่องของคุณ 44 00:03:54,012 --> 00:03:56,014 โทษค่ะ 45 00:03:57,012 --> 00:03:58,377 เมียเขา 46 00:04:00,412 --> 00:04:02,938 คงต้องเย็บ 2 เข็ม แผลใหญ่ เอาการอยู่นะ 47 00:04:03,012 --> 00:04:06,095 โดนหวดใหญ่เอาการ ฟาดด้วยชะแลง 48 00:04:07,012 --> 00:04:09,777 - ทำไม คุณไปทำอะไร - ก็เปล่า 49 00:04:10,372 --> 00:04:12,613 แค่ทำตามที่เธอขอให้ทำ 50 00:04:14,852 --> 00:04:16,377 ทำอะไร 51 00:04:17,012 --> 00:04:19,538 ผมจะทำให้ดู ถ้าคุณอยากรู้ 52 00:04:22,732 --> 00:04:25,019 โทษค่ะ 53 00:04:25,132 --> 00:04:28,932 ผมมีทฤษฎี ว่า ทำไมผู้หญิง ถึงชอบนักแข่งรถ 54 00:04:29,292 --> 00:04:31,613 ใช่ว่า เธอยกย่องในสิ่งที่เราทำ 55 00:04:31,692 --> 00:04:34,502 ขับรถเป็นวงกลมซ้ำๆ 56 00:04:34,572 --> 00:04:37,143 พวกเธอคิดว่ามันน่าสมเพช ก็อาจจะจริง 57 00:04:38,372 --> 00:04:40,454 แต่พอพวกเรากล้าท้ามฤตยู 58 00:04:41,292 --> 00:04:44,978 ยิ่งเฉียดตายเท่าไหร่ คนก็ยิ่งคึกคักเท่านั้น 59 00:04:45,052 --> 00:04:48,056 ยิ่งคนคึกคัก พวกเธอยิ่งมองเห็น 60 00:04:48,132 --> 00:04:50,055 แล้วคึกคักตาม 61 00:04:51,212 --> 00:04:53,453 ผมชื่อ เจมส์ ฮันท์ 62 00:04:53,572 --> 00:04:55,574 พ่อผมเป็นโบรกเกอร์หุ้น 63 00:04:55,612 --> 00:04:59,219 พี่สาวผมเป็นนักกฏหมาย และพี่ชายผมเป็นนักบัญชี 64 00:05:00,292 --> 00:05:01,737 ส่วนผม 65 00:05:02,252 --> 00:05:03,902 ผมถนัดแบบนี้ 66 00:05:05,412 --> 00:05:06,937 มันคือวิถีชีวิตของชีวิต 67 00:05:07,092 --> 00:05:09,140 มันคือวิถีของการขับขี่ 68 00:05:10,092 --> 00:05:12,493 ราวกับว่าทุกวันคือ วันสุดท้าย 69 00:05:13,060 --> 00:05:16,570 สนามแข่งคริสตัล พาเรซ ลอนดอน 1970 70 00:05:21,772 --> 00:05:24,252 ฉันไม่เคยมาดูการแข่งกรังค์ปรีซ์ 71 00:05:24,332 --> 00:05:26,175 นี่ก็ยังไม่ใช่ 72 00:05:26,252 --> 00:05:28,778 - นี่คือ ฟอมูล่า ทรี - คืออะไร 73 00:05:29,612 --> 00:05:31,853 มันคือ ดิวิชั่นต่ำกว่าน่ะ 74 00:05:31,932 --> 00:05:34,458 ที่พวกโง่แบบผม มาแข่งกัน 75 00:05:34,852 --> 00:05:37,537 เลยหวังว่าจะเจ๋งพอ ยกระดับไปแข่งฟอมูล่า วัน 76 00:05:37,612 --> 00:05:39,614 - คุณทำหน้าจ๋อยเลยล่ะ - เปล่า 77 00:05:40,092 --> 00:05:43,301 อ๋อ คุณยอมนอนกับผม เพราะคิดว่าผมดังแล้วอย่างนั้นใช่มั๊ย 78 00:05:43,372 --> 00:05:44,942 ไม่จริงสักหน่อย 79 00:05:45,612 --> 00:05:47,614 ไม่ต้องห่วง ผมดังแน่ 80 00:05:47,692 --> 00:05:49,296 สวัสดีทุกคน 81 00:05:49,332 --> 00:05:50,936 - นี่คุณพยาบาล - จิมม่าค่ะ 82 00:05:51,612 --> 00:05:54,456 พยาบาลครับ นี่คือ บับเบิล ฮอร์สลี่ ผู้จัดการทีม 83 00:05:54,532 --> 00:05:55,613 สบายดีเหรอ 84 00:05:56,012 --> 00:05:57,776 - บับเบิล - ครับ 85 00:05:57,812 --> 00:06:00,816 - ดอค พอสเทิลสเวท นักออกแบบ - สบายดีเหรอ 86 00:06:00,892 --> 00:06:04,817 และอเล็กซานเดอร์ ,ลอร์ด เฮสเกิท เจ้าของทีม 87 00:06:05,852 --> 00:06:07,342 สบายดีเหรอครับ 88 00:06:08,172 --> 00:06:09,662 ดีค่ะ ขอบคุณ 89 00:06:09,692 --> 00:06:11,581 ดีมาก ซุปเปอร์สตาร์ 90 00:06:11,652 --> 00:06:14,178 - นี่รถแข่งเหรอ - ครับ ใช่แล้ว 91 00:06:14,292 --> 00:06:16,021 โลตัส 59 92 00:06:16,132 --> 00:06:18,863 1000 ซีซี เครื่องยนต์คอสเวิร์ท เอ็มเออี 93 00:06:18,972 --> 00:06:21,816 ถึงรูปจะไม่งาม แต่วิ่งทะยานฉิว 94 00:06:28,372 --> 00:06:30,420 ไม่ต้องเป็นห่วงหรอก เขาอ้วกก่อนแข่งประจำ 95 00:06:30,492 --> 00:06:32,574 เป็นลางดี แสดงว่าเขาคึกเต็มที่อยู่แล้ว 96 00:06:32,652 --> 00:06:36,862 รถฟอมูล่า ทรี มาที่จุดรวมพลเดี๋ยวนี้ 97 00:06:48,572 --> 00:06:51,781 ขอให้นักแข่ง มาที่จุดตรวจสภาพเดี๋ยวนี้ 98 00:06:52,172 --> 00:06:53,742 โอเคมั๊ย พ่อซุปเปอร์สตาร์ 99 00:06:53,852 --> 00:06:55,536 ไม่เคยรู้สึกดีเท่านี้มาก่อน 100 00:06:55,572 --> 00:06:58,052 - ซดล้างคอหน่อย - ขอบคุณ 101 00:06:59,532 --> 00:07:00,943 สุดๆ กันไป 102 00:07:01,852 --> 00:07:04,742 ที่คริสตัล พาเรซ วันนี้ เจมส์ ฮันท์ เป็นแถวหน้าสุดนะครับ 103 00:07:05,572 --> 00:07:08,860 และนักแข่งออสเตรียนหน้าใหม่ นิกกิ เลาด้า 104 00:07:08,892 --> 00:07:11,543 และเดฟ วอคเกอร์ ที่แถวหนึ่ง 105 00:07:11,612 --> 00:07:14,092 แถวสอง คือไมค์ บิวเลอร์ และ เดฟ มอร์แกน 106 00:07:14,212 --> 00:07:17,102 - โทนี่ ทริมเมอร์ และ เจอร์รี่ เบอร์เรลล์ - ใครน่ะ 107 00:07:17,452 --> 00:07:18,977 นักแข่งใหม่ 108 00:07:19,452 --> 00:07:22,296 - พวกเยอรมัน - ออสเตรียน 109 00:07:22,372 --> 00:07:25,455 เขามาที่นี่ตั้งแต่ตี 5 มาสำรวจสนามแข่ง 110 00:07:25,532 --> 00:07:27,899 วันนี้นายต้องตั้งใจเป็นพิเศษ เจมส์ 111 00:07:27,972 --> 00:07:29,576 ใส่นี่ซะ 112 00:07:30,252 --> 00:07:32,823 โอเค เครื่องยนต์สตาร์ท 113 00:07:32,892 --> 00:07:35,372 ไพเราะว่ามั๊ย 114 00:07:35,412 --> 00:07:36,902 คุณคงไม่คิด ไม่ฝันว่า 115 00:07:36,972 --> 00:07:39,259 ว่าใครบุกเบิก คิดค้นรถพวกนี้ 116 00:07:39,372 --> 00:07:43,582 ว่ามันจะทำให้เราลุ่มหลงแบบนี้ ทั้งในจินตนาการ ในฝัน 117 00:07:44,332 --> 00:07:46,619 คุณพยาบาล ผู้ชายรักผู้หญิง 118 00:07:46,732 --> 00:07:48,496 แต่สิ่งที่รักมากกว่านั้นคือ 119 00:07:48,572 --> 00:07:51,894 ผู้ชายรักรถ 120 00:07:59,012 --> 00:08:02,175 - มาแล้ว เจมส์ - นั่นเจมส์ ไปๆ เจมส์ 121 00:08:03,172 --> 00:08:04,583 ไปเลย เจมส์ 122 00:08:12,252 --> 00:08:13,413 ฮันท์นำอยู่ 123 00:08:13,492 --> 00:08:15,654 แต่นิกกิ เลาด้า ตามมาติดๆ ครับ 124 00:08:24,452 --> 00:08:27,296 ฮันท์ และเลาด้า พิสูจน์ว่าเขาเหนือชั้น 125 00:08:27,332 --> 00:08:28,936 ทิ้งนักแข่งอื่นไม่เห็นฝุ่นเลยครับ 126 00:08:29,332 --> 00:08:30,936 พวกเขาคือม้ามืดในสนามนี้ 127 00:08:37,052 --> 00:08:39,054 เลาด้า พยายามตีเข้าจากด้านในครับ 128 00:08:40,692 --> 00:08:42,456 แต่นั่นเป็นแผนลวงครับ 129 00:08:45,972 --> 00:08:47,974 เลาด้าแซงได้ เขาขึ้นนำแล้วครับ 130 00:08:48,812 --> 00:08:51,213 ฮันท์ต้องหาทางชดเชย ความผิดพลาดครั้งนี้ 131 00:08:57,972 --> 00:08:59,542 ฮันท์ไล่ตีเลาด้า 132 00:08:59,652 --> 00:09:01,620 แต่เลาด้าไม่เคยพลาดเลยครับ 133 00:09:06,732 --> 00:09:10,737 โลตัสพยายามตีจากด้านในครับ เป็นการวัดใจจากฮันท์จริงๆ 134 00:09:14,812 --> 00:09:16,735 โอ้ ปะทะกันแล้วครับ 135 00:09:23,492 --> 00:09:26,735 ทั้งสองนิ่งเลยครับ เลาด้าอยู่นอกเส้นทาง 136 00:09:27,332 --> 00:09:29,699 อยู่หลัง มาร์กเกอร์ ไปแล้วครับ 137 00:09:30,052 --> 00:09:31,656 นี่แหละครับที่ทำให้นักแข่งซีเรียส เพราะ.. 138 00:09:31,732 --> 00:09:33,573 เรียกเขาว่า "ฮันท์นักเบียด" 139 00:09:37,012 --> 00:09:38,013 บ้าเอ๊ย! 140 00:09:38,092 --> 00:09:39,856 - เร็วเข้า เจมส์ - ออกตัวไปได้แล้ว 141 00:09:40,172 --> 00:09:42,095 เลาด้าโมโหมากครับ 142 00:09:42,172 --> 00:09:45,619 งานนี้ได้มีการเชือดกันแน่ 143 00:09:45,692 --> 00:09:47,581 นี่จะเป็นชัยชนะของฮันท์ 144 00:09:47,692 --> 00:09:51,014 และจะเป็นความพ่ายแพ้ที่อัปยศ ของนิกกิ เลาด้า 145 00:09:55,732 --> 00:09:59,623 เจมส์ ฮันท์ ได้เก็บชัยชนะของการแข่ง ฟอมูล่า ทรี ครั้งที่สาม ฤดูกาลนี้ครับ 146 00:09:59,692 --> 00:10:00,932 ที่นี่ คริสตัล พาเรซ 147 00:10:01,052 --> 00:10:03,783 หลังการต่อสู้ที่พ่ายแพ้ ของนิกกิ เลาด้า 148 00:10:03,852 --> 00:10:05,581 เลาด้า กลับสู่การแข่งไม่ได้ 149 00:10:05,692 --> 00:10:08,423 หลังรถของฮันท์กระแทกใส่ 150 00:10:08,532 --> 00:10:09,693 ในรอบสุดท้ายของการแข่ง 151 00:10:11,132 --> 00:10:12,812 สุดยอดไปเลยเวลานี้ 152 00:10:13,372 --> 00:10:14,897 เฮ้ ไอ้ทุเรศ 153 00:10:15,972 --> 00:10:18,134 นั่นทางของฉัน โค้งนั้นฉันขับอยู่ 154 00:10:18,212 --> 00:10:21,455 โค้งที่นายหมุนกระเด็น ตกถนนนั่นน่ะเหรอ 155 00:10:21,572 --> 00:10:23,893 ฉันว่านาย...โดนขับมากกว่านะ 156 00:10:23,972 --> 00:10:26,498 ทำแบบนั้นมันฆ่าตัวตาย ถ้าฉันเบรคไม่ทัน 157 00:10:26,572 --> 00:10:29,416 - ได้ชนแกตาย - แต่ก็ไม่ตาย ใช่มั๊ย 158 00:10:29,452 --> 00:10:31,420 ต้องขอบใจสัญชาตญาณ รักตัวกลัวตายของนายนะ 159 00:10:33,572 --> 00:10:35,415 ไปตายซะ นายชื่ออะไร 160 00:10:37,052 --> 00:10:41,421 เจมส์ ไซม่อน วอลลิส ฮันท์ จำไว้ให้ดีนะสหายเยอรมัน 161 00:10:41,772 --> 00:10:43,422 ใช่แล้ว จำไว้ให้ดี 162 00:10:43,452 --> 00:10:46,262 เอาแบบสั้นๆ ฮันท์ คล้องจองกับพวก... 163 00:10:46,292 --> 00:10:47,418 ...cunt (อวัยวะเพศหญิง) 164 00:10:47,492 --> 00:10:49,972 เป็นคำที่ใช้เรียกนายได้เหมาะที่สุด 165 00:10:50,572 --> 00:10:52,017 เขาเป็นใครน่ะ 166 00:10:52,092 --> 00:10:54,254 ไม่รู้เหมือนกัน หน้าเหมือนหนูน่ะว่ามั๊ย 167 00:10:56,572 --> 00:10:58,017 ในบ้านเกิดผมที่ เวียนนา 168 00:10:58,452 --> 00:11:01,774 ครอบครัวผมมีชื่อเสียงโด่งดัง ด้านธุรกิจ 169 00:11:02,332 --> 00:11:04,619 คุณปู่ผมเป็นนักธุรกิจ 170 00:11:05,092 --> 00:11:06,537 พ่อผม ก็ใช่ 171 00:11:07,332 --> 00:11:10,461 เมื่อพวกท่านได้ยินว่า ผมอยากจะเป็นนักแข่งอาชีพ 172 00:11:10,532 --> 00:11:12,341 พวกท่านพูดเพียงไม่กี่คำ 173 00:11:12,532 --> 00:11:14,341 ไม่มีทาง 174 00:11:15,000 --> 00:11:17,341 แข่งรถมันเหมาะกับพวกเพลย์บอย กับพวกจับฉ่วย 175 00:11:18,000 --> 00:11:20,341 พวกมือสมัครเล่น เหลาะแหละ 176 00:11:20,952 --> 00:11:22,817 ชื่อสกุลของเรา เลาด้า 177 00:11:23,252 --> 00:11:25,817 ตระกูลนักการเมือง และนักเศรษฐศาสตร์ 178 00:11:26,052 --> 00:11:27,417 เราขึ้นปกหนังสือตลอด 179 00:11:28,152 --> 00:11:30,117 แล้วผมทำได้แค่เนี๊ยเหรอ 180 00:11:30,252 --> 00:11:33,117 ปู่จะให้เงินแกเพิ่มไปอีก 181 00:11:33,152 --> 00:11:36,617 ฉะนั้นทำตามที่ปู่สั่ง ทำธุรกิจของตระกูล 182 00:11:37,452 --> 00:11:38,817 ปู่ 183 00:11:42,652 --> 00:11:44,217 เก็บเงินปู่ไว้เถอะ 184 00:11:44,452 --> 00:11:46,917 อย่ามาหวังกับผมเลย 185 00:11:47,352 --> 00:11:49,617 และพอผมได้เป็นแชมป์โลก 186 00:11:50,002 --> 00:11:52,617 ชื่อของผมก็จะได้ขึ้นปกหนังสือ เหมือนกันนั่นแหละ 187 00:11:52,952 --> 00:11:54,517 แล้วปู่จะเสียใจ 188 00:11:56,052 --> 00:11:58,717 ไปเลย แล้วอย่ามาให้ฉันเห็นหน้าอีก 189 00:11:59,492 --> 00:12:01,494 ในเมื่อครอบครัวไม่คิดที่จะช่วยผม 190 00:12:01,652 --> 00:12:05,338 ผมจึงตัดสินใจ เสี่ยงลงทุนเอง ผมไปกู้เงินเอง 191 00:12:05,412 --> 00:12:08,382 ผมได้พบกับทีมฟอมูล่า วัน ที่มีรถโอเค 192 00:12:08,492 --> 00:12:10,540 และเจ้าของที่เกิดถังแตกพอดี 193 00:12:10,652 --> 00:12:12,814 เขาจึงยินดี ยอมรับเงื่อนไขของผม 194 00:12:13,212 --> 00:12:14,896 ฉะนั้น ท่านผู้มีเกียรติครับ 195 00:12:15,012 --> 00:12:16,776 ผมยินดีที่จะประกาศ 196 00:12:16,852 --> 00:12:20,379 รางวัลผู้ชนะนักแข่งแห่งปีจาก สมาคมนักเขียนยานยนต์ 197 00:12:21,572 --> 00:12:22,573 คือ เจมส์ ฮันท์ 198 00:12:26,492 --> 00:12:27,937 สุดยอด 199 00:12:28,692 --> 00:12:30,854 - ยินดีด้วย เจมส์ - ซุปเปอร์สตาร์ 200 00:12:31,012 --> 00:12:32,457 วิเศษมาก 201 00:12:34,012 --> 00:12:36,219 - เยี่ยมมาก ยินดีด้วยครับ - ขอบคุณมากครับ 202 00:12:36,372 --> 00:12:37,453 เยี่ยม 203 00:12:37,532 --> 00:12:38,863 เอิ่ม... 204 00:12:38,892 --> 00:12:41,702 รู้มั๊ยครับ ว่าพ่อแม่อยากให้ผมเป็นหมอ 205 00:12:41,852 --> 00:12:43,900 หรือโบรกเกอร์หุ้น หรืออะไรสักอย่าง 206 00:12:44,012 --> 00:12:45,696 พวกท่านจึงให้เข้าโรงเรียนดีๆ 207 00:12:45,772 --> 00:12:47,854 แต่ทุกอย่างผิดแผนไป 208 00:12:47,932 --> 00:12:49,972 และได้มาจมอยู่กับพวกคุณเนี๊ยแหละ 209 00:12:52,772 --> 00:12:54,292 ขอบคุณ ผมต้องการมันมากกว่าคุณอีก 210 00:12:56,412 --> 00:13:00,098 คือผมเป็นคนเลือดร้อน ขาดภูมิต้านทาน ระเบียบวินัย 211 00:13:00,212 --> 00:13:01,577 - ใช่ - จริงที่สุด 212 00:13:02,292 --> 00:13:04,135 ผมมีเรื่องกับคนไปทั่ว 213 00:13:04,772 --> 00:13:07,821 พวกเดียวที่ผมรัก และปฏิบัติอย่างดีนั่นก็คือ... 214 00:13:07,892 --> 00:13:09,894 นกหงส์หยก ครับ 215 00:13:11,212 --> 00:13:15,217 เพราะงั้นในชีวิตปกติทั่วไป ผมจะเป็นหรือเป็นตัวภาระ 216 00:13:15,572 --> 00:13:17,892 ข้อดีของผมคือ ว่องไวเมื่ออยู่ในรถ 217 00:13:18,052 --> 00:13:20,012 ขอบคุณสำหรับการประกาศรางวัลนี้ให้ผม 218 00:13:20,052 --> 00:13:21,497 ผมจะมอบรางวัลนี้ให้พ่อผม 219 00:13:21,572 --> 00:13:23,336 และบอกท่านให้ตั้งไว้บนหิ้ง 220 00:13:23,412 --> 00:13:25,733 แล้วคิดซะว่ามันเป็น ปริญญาแพทย์เกียรตินิยม 221 00:13:41,092 --> 00:13:42,935 เยี่ยมมาก ซุปเปอร์สตาร์ 222 00:13:42,972 --> 00:13:45,578 ทำแบบนี้อีกซีซั่น จะผลักนายไปสนามใหญ่ 223 00:13:45,692 --> 00:13:47,262 คุณคิดว่าผมยังไม่พร้อมเหรอ 224 00:13:47,332 --> 00:13:50,700 นายพร้อม ฉันซิยังไม่พร้อม ฉันต้องหารถให้นายก่อน 225 00:13:50,852 --> 00:13:53,173 งั้นไปหาเลย ไวๆ ด้วย 226 00:13:53,252 --> 00:13:55,539 คงรอไม่นาน ถ้าทำแบบเลาด้า 227 00:13:55,612 --> 00:13:58,616 - ทำไม ทำอะไร - เขาหารถแข่งกับ BRM 228 00:13:58,652 --> 00:14:00,859 จะเซ็นต์สัญญาได้ไงคนเดียว 229 00:14:00,932 --> 00:14:02,377 ไม่เคยชนะ ซักสนาม 230 00:14:02,452 --> 00:14:04,375 เขากู้เงิน เพื่อใช้เป็นใบเบิกทาง 231 00:14:04,452 --> 00:14:06,102 ด้วยเงินออสเตรียน สองล้านชิลลิ่ง 232 00:14:06,172 --> 00:14:07,617 ให้ตายเหอะ 233 00:14:27,132 --> 00:14:30,181 นิกกิ เลาด้า ผมมาทดสอบรถ BRM 234 00:14:31,692 --> 00:14:34,502 เซ็นต์เอกสารนี่ ฉันจะแจ้งว่าคุณมาแล้ว 235 00:14:46,252 --> 00:14:47,777 - คุณสแตนลี่ - อรุณสวัสดิ์ 236 00:14:47,812 --> 00:14:50,736 - อรุณสวัสดิ์ - อรุณสวัสดิ์ เคลย์ 237 00:14:50,812 --> 00:14:53,497 ขอแนะนำนักแข่งมือหนึ่งของเรา 238 00:14:53,572 --> 00:14:55,574 เคลย์ เรกัซโซนี่ 239 00:14:56,972 --> 00:14:58,701 - สบายดีเหรอ - ดีครับ 240 00:14:59,452 --> 00:15:02,456 - ยินดีที่รู้จัก - นี่คือทีมช่างของนาย 241 00:15:03,012 --> 00:15:07,461 พวกเขาอยากขึ้นตรงกับนายเลย เหมือนสัญญาระบุ 242 00:15:07,532 --> 00:15:09,296 หวัดดี อยากดูรถมั๊ย 243 00:15:09,372 --> 00:15:10,817 เอาสิ 244 00:15:12,852 --> 00:15:14,263 สวัสดี 245 00:15:19,292 --> 00:15:21,738 อยู่นั่นไง P160 246 00:15:22,612 --> 00:15:25,138 - เหมือนรุ่น เรกัซโซนี่ เหรอ - เหมือนเงาฝาแฝดเลย 247 00:15:26,092 --> 00:15:27,582 น้ำหนักรถเท่าไหร่ 248 00:15:27,732 --> 00:15:30,338 - 600 กิโล - เยอะไปมั๊ย 249 00:15:30,532 --> 00:15:33,138 - ทำไมหนักงั้น - เครื่องยนต์ V12 250 00:15:33,212 --> 00:15:36,341 แค่ตัวเครื่องก็หนักเข้าไป 190 กิโลแล้ว 251 00:15:36,412 --> 00:15:38,335 โอเค 252 00:15:38,412 --> 00:15:40,699 แล้วแรงม้าเท่าไหร่ 490 เหรอ 253 00:15:40,772 --> 00:15:43,173 - ไม่ ไม่ 450 - นั่นไม่พอนะ 254 00:15:43,252 --> 00:15:44,663 ต้องได้ถึง 500 255 00:15:44,732 --> 00:15:46,416 และเครื่องต้องเบาลง 20 กิโล 256 00:15:46,492 --> 00:15:47,732 เราพยายามแล้ว 257 00:15:47,812 --> 00:15:48,973 - พยายามอะไร - ทุกอย่างเลย 258 00:15:49,172 --> 00:15:50,692 ติดตั้งระบบท่อไอเสียใหม่หมด 259 00:15:50,732 --> 00:15:54,020 - ไม่ต่างเลย - ใช้อะไหล่แม็กนิเซียมหรือเปล่า 260 00:16:07,052 --> 00:16:08,497 ตัวเครื่องสูบ 261 00:16:08,572 --> 00:16:11,303 ตัววงแหวนหรือตัวยึด เอาออกให้หมด 262 00:16:11,612 --> 00:16:14,695 พอเสร็จตรงนั้น มาจัดการ แอโรว์ไดนามิก 263 00:16:14,772 --> 00:16:16,536 ปีหน้าและปีกหลัง 264 00:16:33,972 --> 00:16:36,054 โอเค ขอบคุณ ฝันดี 265 00:16:56,012 --> 00:16:57,457 เรกัซโซนี่เวลาเท่าไหร่ 266 00:16:59,332 --> 00:17:00,743 1 นาที 53 วิ 267 00:17:01,092 --> 00:17:03,936 ให้เขาขับรถผม เขาจะทำเวลาเร็วขึ้น 2 วินาที 268 00:17:04,012 --> 00:17:07,061 - เป็นไปไม่ได้หรอก - ไม่มีทาง 269 00:17:10,092 --> 00:17:12,379 เราทำงานกันทั้งคืนเลย 270 00:17:12,452 --> 00:17:14,500 ให้เรกัซโซนี่ขับรถนั่น ดูซิเป็นไงบ้าง 271 00:17:14,572 --> 00:17:16,415 ฉันไม่เข้าใจ จะให้ฉันขับทำไม 272 00:17:16,492 --> 00:17:18,852 ไม่รู้สิเคลย์ เขาให้นายขับมันรอบนึง 273 00:17:21,692 --> 00:17:23,217 ขอถุงมือให้ฉันหน่อย 274 00:17:23,292 --> 00:17:24,737 ให้ตายเหอะ 275 00:18:07,932 --> 00:18:10,981 - เราจะผลักมันขึ้นอีกหน่อย - เอาล่ะ 276 00:18:11,052 --> 00:18:13,054 นายทำอะไรกับรถนั่น ห๊ะ 277 00:18:13,132 --> 00:18:16,659 นั่นเป็นข้อมูลที่ผม จะอธิบายโดยมีเงื่อนไข 278 00:18:16,892 --> 00:18:18,337 ว่ามา 279 00:18:19,412 --> 00:18:21,096 มีตำแหน่งการันตีในทีม 280 00:18:21,452 --> 00:18:23,972 กับสัญญาว่าจ้างเงื่อนไข เท่าเรกัซโซนี่นาน 2 ปี 281 00:18:25,212 --> 00:18:26,816 นี่นายจะบ้าเหรอ 282 00:18:26,932 --> 00:18:30,459 เคลย์เป็นนักแข่งอาวุโสในฟอมูล่า วัน นายมันเด็กใหม่ 283 00:18:30,812 --> 00:18:33,372 ที่รับนายเข้าทีม เพราะนายจ่ายเงิน 284 00:18:33,652 --> 00:18:36,895 เอาไปตอนนี้ ถ้าอยากให้ผม อยู่ฉีกสัญญาเก่าทิ้ง 285 00:18:36,972 --> 00:18:39,703 - ผมจะไม่จ่ายซักเซนต์ - มันจะมากไปแล้ว 286 00:18:40,212 --> 00:18:42,294 ขับรถผม เขาเร็วขึ้นมั๊ย 287 00:18:43,012 --> 00:18:45,014 เร็วขึ้นใช่มั๊ย 288 00:18:45,732 --> 00:18:47,973 เขาเร็วขึ้น 2 วิ ใช่มั๊ย 289 00:18:51,612 --> 00:18:53,057 2.3 วิห 290 00:18:55,772 --> 00:18:57,900 งั้นลองคิดดู 291 00:18:58,532 --> 00:19:00,773 ลำดับความสำคัญ แล้วค่อยกลับมาคุยกับผม 292 00:19:15,772 --> 00:19:17,183 เฮ้ นิกกิ 293 00:19:19,572 --> 00:19:22,462 ฉันรู้ นายจะบอกว่า ไม่ใช่เรื่องของฉัน 294 00:19:22,572 --> 00:19:23,573 อะไร 295 00:19:24,972 --> 00:19:28,294 คนที่นายจะเดทด้วยคืนนี้ เป็นผู้จัดการสนามแข่ง 296 00:19:29,332 --> 00:19:30,902 นั่นไม่ใช่เรื่องของคุณ 297 00:19:30,972 --> 00:19:34,738 แต่ถ้าอยากได้คำแนะนำ เป็นฉันจะไม่ยุ่งกับคนนี้ 298 00:19:36,092 --> 00:19:39,733 ฉันไม่สงสัยเรื่องรสนิยมนาย เธอเป็นสาวสวย 299 00:19:41,372 --> 00:19:45,263 แต่แฟนคนก่อนของแอคเนส เป็นนักแข่งฟอมูล่า ทู 300 00:19:45,332 --> 00:19:47,653 เขาชื่อกระฉ่อนอยู่ 2 เรื่อง 301 00:19:47,732 --> 00:19:50,417 คือเขาระห่ำมากเมื่ออยู่ในลู่แข่ง 302 00:19:50,572 --> 00:19:54,736 และเขามีเซ็กส์ได้ซ้ำแล้วซ้ำอีก ทั้งคืน ทั้งวัน 303 00:19:54,852 --> 00:19:58,299 เขาเป็นนักแข่งที่ดี และเป็นนักรักที่อึดไม่มีล้ม 304 00:19:58,372 --> 00:20:01,342 ฉันไม่รู้ว่านายเป็นยังไง แต่ฉันไม่อยากทำตามแน่ 305 00:20:04,652 --> 00:20:06,734 แต่ถ้านายไม่เกี่ยงล่ะก็... 306 00:20:08,652 --> 00:20:11,622 เขาชื่ออะไร นักแข่งคนนั้น 307 00:20:11,852 --> 00:20:13,377 ฮันท์ เจมส์ ฮันท์ 308 00:20:17,492 --> 00:20:20,939 เห็นว่านายแบ่งปันความรู้ ฉันเลยแบ่งคืนให้ 309 00:20:22,292 --> 00:20:24,499 เพื่อนร่วมทีม ต้องทำแบบนี้ 310 00:20:34,732 --> 00:20:36,222 จะไปไหนกันเหรอ 311 00:20:36,292 --> 00:20:38,579 รับรองว่าคุ้มค่าแน่ 312 00:20:38,652 --> 00:20:40,097 หลับตาไว้ก่อนเถอะ 313 00:20:40,532 --> 00:20:41,977 อีกเดี๋ยวเอง 314 00:20:42,812 --> 00:20:44,621 อีกนิดเดียว 315 00:20:47,972 --> 00:20:50,418 นั่นไง นายคิดว่าไง 316 00:20:50,532 --> 00:20:52,102 รถฟอมูล่า วัน 317 00:20:52,532 --> 00:20:54,216 ใช่ ถูกต้อง ซุปเปอร์สตาร์ 318 00:20:54,652 --> 00:20:57,462 พวกนายกับฉัน ร่วมมือกับพวกสมุหบัญชี 319 00:20:57,532 --> 00:20:58,943 เพราะเศรษฐศาสตร์ของ F1 320 00:20:59,012 --> 00:21:02,573 แถบไม่ต่างอะไรกับของฟอมูล่า ทู 321 00:21:02,652 --> 00:21:05,053 เราคิดว่าไหนๆ ก็สูญเงินกันแล้ว 322 00:21:05,172 --> 00:21:08,221 เราเลยเสี่ยงเล่นงานใหญ่ ในฟอมูล่า วัน กันไปเลย 323 00:21:08,292 --> 00:21:11,614 ไอ้อ้วนรูปหล่อ มานี่เลย มา 324 00:21:15,932 --> 00:21:19,254 ที่จริงแล้ว เราได้ไอเดียมาจากนิกกิ 325 00:21:19,532 --> 00:21:21,455 - ใครเหรอ - เลาด้าไง 326 00:21:21,532 --> 00:21:24,297 เขาใช้เงินซื้อใบเบิกทาง ขึ้นมาจากดิวิชั่นล่างๆ 327 00:21:24,372 --> 00:21:25,942 ฉันคิดว่า เขาพูดถูก 328 00:21:26,172 --> 00:21:29,574 ไม่ต้องมีสปอนเซอร์หรอก หวังว่านายจะเห็นดีด้วย 329 00:21:29,652 --> 00:21:33,657 ไม่มีโลโก้ยี่ห้อบุหรี่ หรือถุงยาง 330 00:21:34,212 --> 00:21:36,260 มีแค่สีขาวกับสีธงเท่านั้นเอง 331 00:21:36,692 --> 00:21:39,662 กับเสื้อคลุมนักแข่ง ที่อ่านว่า 332 00:21:40,852 --> 00:21:43,378 "เซ็กซ์ อาหารเช้าของแชมป์เปี้ยน" 333 00:21:46,132 --> 00:21:47,941 เราจะเริ่มเมื่อไหร่ 334 00:21:48,892 --> 00:21:51,099 - ทันทีที่นายพร้อม - พร้อมเหรอ 335 00:21:51,412 --> 00:21:53,983 ฉันรอมันมาทั้งชีวิตแล้ว 336 00:22:02,972 --> 00:22:04,940 - หวัดดี ยินดีต้อนรับสู่ วัตกินส์ เกล็น - หวัดดี 337 00:22:05,012 --> 00:22:06,776 เมื่อฤดูการแข่งเริ่ม หลายคนเริ่มสงสัย 338 00:22:07,092 --> 00:22:09,902 ลอร์ด เฮสกิท กับระดับแนวหน้าของเขา 339 00:22:10,252 --> 00:22:14,655 จะนำมาสู่โลกของการแข่งรถ หรือแค่ตัวตลกกันแน่ 340 00:22:14,732 --> 00:22:16,814 แน่นอน นี่เป็นครั้งแรกที่เราได้เห็น 341 00:22:16,892 --> 00:22:20,453 บัตเตอร์เซิร์ฟหอยนางรมและคาเวียในพิต 342 00:22:20,532 --> 00:22:23,297 แต่พวกเขาก็ไม่กระทบอะไร 343 00:22:23,372 --> 00:22:26,535 ที่หกในฝรั่งเศส ที่สี่ในอังกฤษ และที่สามในฮอลแลนด์ 344 00:22:26,612 --> 00:22:30,219 ธงเตือนนักแข่งในสนาม 345 00:22:30,292 --> 00:22:32,374 ชนอย่างรุนแรงที่เอสเซส 346 00:22:32,692 --> 00:22:34,501 ธงแดง มีรถติดอยู่ที่สนาม 347 00:22:34,572 --> 00:22:36,256 ผมเพิ่งได้รับรายงาน 348 00:22:36,332 --> 00:22:38,539 เกิดอุบติเหตุร้ายแรงในรอบควอลิไฟว์ 349 00:22:38,892 --> 00:22:41,418 เรายังไม่ทราบชื่อนักแข่งคนนี้ครับ 350 00:22:41,492 --> 00:22:43,699 แต่คงบอกได้จากความวุ่นวาย 351 00:22:43,812 --> 00:22:45,416 ด้านหลังผมที่พุ่งไปยังสนาม 352 00:22:45,492 --> 00:22:47,893 มันเป็นอุบัติเหตุร้ายแรงแน่ 353 00:22:47,972 --> 00:22:49,383 เราจะรายงานอีกที 354 00:22:49,452 --> 00:22:50,499 เมื่อได้รับข้อมูล 355 00:22:50,612 --> 00:22:54,617 แต่นี่คือภาพและเสียงของรถรถฟอมูล่า วัน ที่ไม่มีใครอยากเห็น 356 00:22:58,612 --> 00:23:00,376 - ปล่อยๆ ปล่อยสิ - ปล่อยผม 357 00:23:10,532 --> 00:23:11,897 นักแข่งแนวหน้า 358 00:23:11,972 --> 00:23:13,701 ที่เราสูญเสียไป 4 ซีซั่น 359 00:23:13,772 --> 00:23:18,619 ได้แก่ ปิแอร์ เคอเรจ ,โยฮัน รินด์ 360 00:23:18,692 --> 00:23:21,980 โจ ซิฟเฟริท ,โรเจอร์ วิลเลียมสัน 361 00:23:22,052 --> 00:23:24,259 และวันนี้ ที่วัตกิน เกล็น 362 00:23:24,332 --> 00:23:26,653 ฟอมูล่า วันได้ขาดนักแข่งไปอีกหนึ่ง 363 00:23:27,252 --> 00:23:29,539 ทีมทีเรลได้ถอนตัวออกจากการแข่ง 364 00:23:29,652 --> 00:23:32,303 สถานที่นี้จะถูกทิ้งไว้ 365 00:23:32,372 --> 00:23:34,818 - แย่มากเลย - เราควรยกเลิกการแข่ง 366 00:23:35,052 --> 00:23:36,577 ทำไมล่ะ 367 00:23:36,892 --> 00:23:39,338 เขาทำพลาดเอง เข้าโค้งเร็วไป 368 00:23:39,452 --> 00:23:40,863 เป็นความผิดเขา 369 00:23:40,932 --> 00:23:42,821 - อย่างนั้นเหรอ - เห็นๆ อยู่ 370 00:23:43,212 --> 00:23:44,941 ดูที่รอยยางสิ 371 00:23:45,332 --> 00:23:48,575 เขาเลยต้องชดใช้ล่ะสิ สำหรับนายละ 372 00:23:48,652 --> 00:23:50,332 มันเป็นอย่างนั้นใช่มั๊ย 373 00:23:50,532 --> 00:23:53,342 ใช่ ตามหลังเป็นยังไงบ้าง 374 00:23:54,252 --> 00:23:56,334 คงตามอยู่ไม่นานหรอก 375 00:23:57,212 --> 00:23:58,623 ออกรถในอีก 10 นาที 376 00:23:58,812 --> 00:24:00,257 10 นาที 377 00:24:00,552 --> 00:24:01,817 ไอ้ซื่อบื้อ 378 00:24:03,652 --> 00:24:05,017 ไอ้ทุเรศเอ๊ย 379 00:24:06,412 --> 00:24:09,700 พุ่งเข้าโค้งแกรนด์โฮเตล แฮร์พิน เกียร์สอง 380 00:24:09,772 --> 00:24:10,773 เลี้ยงหักศอก 381 00:24:10,852 --> 00:24:13,503 มองหาแถบเอเพ็กซ์ ผ่อนลมที่บาร์ 382 00:24:15,252 --> 00:24:18,381 พุ่งเข้าโค้งพอร์เทียร์ เกียร์สอง เลาะเอเพ็กซ์ 383 00:24:18,492 --> 00:24:22,053 เบรคเบาๆ ที่ 1 วิ ดูหาทางออก 384 00:24:22,412 --> 00:24:24,460 วิ่งผ่านอุโมงค์ ค่อยๆ หักขวา 385 00:24:24,532 --> 00:24:27,502 แล้วอัดสาว สี่ ห้า... 386 00:24:27,572 --> 00:24:29,574 อเล็กซานเดอร์อยู่มั๊ย 387 00:24:30,092 --> 00:24:32,698 เอ่อ ครับ อยู่ครับ 388 00:24:32,772 --> 00:24:34,376 เขาเดินไปด้านหลังเพื่อรับโทรศัพท์ 389 00:24:34,452 --> 00:24:36,216 อีกเดี๋ยวคงกลับมา 390 00:24:36,292 --> 00:24:38,454 เขาคงอยากให้ฉันเห็นความภูมิใจของเขา 391 00:24:39,412 --> 00:24:42,143 ถ้าถามฉันมันเข้ากันกับผู้ชาย 392 00:24:42,212 --> 00:24:44,021 และของเล่น 393 00:24:44,092 --> 00:24:48,302 โอ้ พระเจ้า บางเฉียบเลย คงจะแพงน่าดู 394 00:24:48,372 --> 00:24:52,377 ไม่มีความสบาย เครื่องป้องกัน ไม่มีเลย 395 00:24:52,452 --> 00:24:55,103 ใช่ โลงศพดีๆนี่เอง 396 00:24:55,172 --> 00:24:58,221 ล้อมรอบด้วยน้ำมันอ๊อกเทนสูงในนี้ 397 00:24:58,292 --> 00:25:01,216 ขับด้วยความเร็ว 120 ไมล์ต่อชั่วโมง 398 00:25:01,292 --> 00:25:04,455 สภาพมันคือระเบิดติดล้อดีๆนี่เอง 399 00:25:05,612 --> 00:25:07,535 คุณคือ เจมส์ ล่ะสิ 400 00:25:08,772 --> 00:25:10,262 ใช่ 401 00:25:11,212 --> 00:25:12,941 สมคำบรรยายจริงๆ 402 00:25:13,332 --> 00:25:14,743 ตรงมั๊ยล่ะ 403 00:25:15,972 --> 00:25:17,940 ฉันซูซี่ เพื่อนของอเล็กซ์ 404 00:25:18,052 --> 00:25:21,181 ใช่ๆ ผมรู้แล้วล่ะ 405 00:25:22,852 --> 00:25:24,342 เขาบรรยายว่าไงเหรอ 406 00:25:24,412 --> 00:25:25,973 ด้านบวกพวกรูปลักษณ์ 407 00:25:26,012 --> 00:25:28,219 แต่ด้านนิสัยบรรยายไว้แย่ 408 00:25:28,732 --> 00:25:30,655 มีคนบอกฉันให้ห่างคุณ 409 00:25:31,052 --> 00:25:32,463 ใครบอก 410 00:25:32,892 --> 00:25:35,736 อเล็กซานเดอร์ เขาบอกคุณมันพวกเจ้าชู้ 411 00:25:35,812 --> 00:25:38,099 อเล็กซานเดอร์ เขาไม่รู้ว่าพูดอะไร 412 00:25:38,172 --> 00:25:40,539 แต่ก่อนน่ะใช่ ตอนนี้ไม่แล้วนะ 413 00:25:40,612 --> 00:25:44,139 ผมเป็นมืออาชีพขึ้น เข้านอนเร็ว ตื่นแต่เช้า 414 00:25:44,212 --> 00:25:45,782 - ชีวิตโคตรเซ็ง - ฮึม 415 00:25:45,852 --> 00:25:47,217 แต่ผมทำเพื่อทีม 416 00:25:47,292 --> 00:25:49,973 "หนทางดีที่สุด เพื่อชนะเจ้านาซีนั่น" 417 00:25:50,772 --> 00:25:52,297 สิ่งที่คุณทำตอนฉันเข้ามาน่ะเหรอ 418 00:25:52,372 --> 00:25:55,342 ใช่ นึกภาพเทคนิคที่ใช้ ต้องจำรูปแบบสนามแข่งให้ได้ 419 00:25:55,412 --> 00:25:58,097 ตอนนี้โมนาโค คือสนามต่อไป 420 00:26:02,892 --> 00:26:06,055 โดยส่วนตัวผมเชื่อว่า เมื่ออยู่ที่นั่นในวันนั้น 421 00:26:06,132 --> 00:26:08,612 ได้เหยียบคันเร่ง แล้วซิ่งรถวัดใจกับนักแข่ง 422 00:26:10,932 --> 00:26:12,377 แต่พวกเขา ไม่อยากให้ผมทำอย่างนั้นแล้ว 423 00:26:12,452 --> 00:26:16,537 ให้ผมทำกายให้เหมือนวัด ทำจิตให้เหมือนกับพระ 424 00:26:17,212 --> 00:26:20,341 แล้วญาณและหัวใจของคุณล่ะ 425 00:26:20,412 --> 00:26:22,574 คือเรื่องนั้นพวกเขาก็คิดไว้ให้ 426 00:26:22,652 --> 00:26:25,178 พวกเขาอยากให้ผมเลิกมั่วไปทั่ว 427 00:26:25,252 --> 00:26:27,493 ลงหลักปักฐานไปกับผู้หญิงนิสัยดี คนต่อไปที่เจอ 428 00:26:27,572 --> 00:26:28,983 พวกเขาบอก มันจะดีกับผม 429 00:26:29,452 --> 00:26:31,454 แล้วคุณคิดว่ายังไง 430 00:26:31,812 --> 00:26:35,134 แค่คิดก็ขนลุกแล้ว 431 00:26:36,252 --> 00:26:38,619 แต่พวกเขาพูดถูกหลายอย่างนะ 432 00:26:38,892 --> 00:26:41,543 เรื่องนั้นก็คงคิดถูก 433 00:26:41,612 --> 00:26:44,013 คุณไม่อยากแต่งงานบ้างเหรอ 434 00:27:09,412 --> 00:27:10,937 ซูซี่ 435 00:27:11,652 --> 00:27:13,063 บราโว่ 436 00:27:13,412 --> 00:27:15,335 เฮ้ เฮ้ เฮ้ 437 00:27:18,892 --> 00:27:20,815 - เขาเป็นไรไป - เปล่านิ ไม่มีไร 438 00:27:21,172 --> 00:27:22,583 อย่าทำเสียบรรยากาศ 439 00:27:23,172 --> 00:27:25,573 มันเรื่องเจ้าเยอรมัน 440 00:27:25,852 --> 00:27:27,422 มีอะไรเหรอ 441 00:27:28,292 --> 00:27:30,135 เข้าเซ็นต์สัญญากับเฟอร์รารี่ 442 00:27:30,212 --> 00:27:33,933 พูดเล่นหรือเปล่า พระเจ้า เป็นไปได้ไง 443 00:27:34,212 --> 00:27:35,702 มันใช้เงินเบิกทางอีกเหรอ 444 00:27:35,812 --> 00:27:41,376 ก็ตาแก่นั่นดึงเรกัซโซนี่กลับไปด้วย เขายืนกลานแบบนั้น 445 00:27:41,452 --> 00:27:43,420 นิกกิคืออัจฉริยะเรื่องปรับแต่งรถ 446 00:27:52,052 --> 00:27:54,420 สนามทดสอบรถเฟอร์รารี่ ฟลิโอราโน่ อิตาลี 447 00:28:02,732 --> 00:28:04,496 ห่วยแตกมาก อย่างกับขี่หมู 448 00:28:05,332 --> 00:28:07,699 - อย่าพูดแบบนั้นเชียวนะ - ทำไมล่ะ 449 00:28:08,052 --> 00:28:10,100 - นี่มันเฟอร์รารี่ - เหมือนนั่งถังส้วม 450 00:28:10,572 --> 00:28:13,940 ควบคุมก็ไม่อยู่ ตัวกระจายน้ำหนักคือหายนะ 451 00:28:14,012 --> 00:28:17,061 โรงงานที่นี่น่าทึ่งมาก แต่กลับผลิตรถห่วยแตก 452 00:28:27,252 --> 00:28:31,417 เรายินดีมากที่ต้อนรับเรากลับมาสู่ ครอบครัวเฟอร์รารี่ 453 00:28:31,452 --> 00:28:33,517 เพื่อนที่ดีของเรา เคลย์ เรกัซโซนี่ 454 00:28:33,852 --> 00:28:36,217 และขอแนะนำ นิกกิ เลาด้า 455 00:28:36,752 --> 00:28:38,017 เขามาจากออสเตรีย 456 00:28:48,532 --> 00:28:51,695 "ครอบครัวเฟอร์รารี่" "เพื่อนที่แสนดี เคลย์ เรกัซโซนี่" 457 00:28:51,772 --> 00:28:55,254 เขาจะยังเป็นครอบครัว และเพื่อนของผบ.นั่น ตราบใดที่ยังชนะ 458 00:28:55,332 --> 00:28:56,743 ถ้าแพ้เมื่อไหร่ก็ บ๊าย บาย 459 00:28:57,052 --> 00:29:01,182 ผมเข้าใจดี มันคือธุรกิจ เป็นผมก็ทำงั้น 460 00:29:01,292 --> 00:29:04,216 แต่นั่นไม่ใช่แค่ธุรกิจนะ 461 00:29:04,292 --> 00:29:06,374 สิ่งที่เราทำ คือความปรารถนา 462 00:29:06,452 --> 00:29:09,217 ความรัก เราถึงยอมเสี่ยงชีวิตเพื่อมันไง 463 00:29:09,292 --> 00:29:10,339 ไม่ใช่ผม 464 00:29:10,412 --> 00:29:13,133 ถ้าผมมีความสามารถมากกว่านี้ และหาเงินกับงานอื่นดีกว่า 465 00:29:13,292 --> 00:29:14,896 คงไปแล้ว 466 00:29:14,972 --> 00:29:18,579 แล้วรู้ได้ยังไง ว่าได้ทำเงินได้ ตอนนี้ก็ยัง 467 00:29:18,652 --> 00:29:20,973 ยังหรอก แต่ได้แน่ 468 00:29:21,652 --> 00:29:23,541 ถ้าคุณทำได้ ผมก็ทำได้ 469 00:29:27,412 --> 00:29:29,255 นี่นาย เคยบ้างมั๊ย ที่ไม่เคยทำตัวทุเรศ 470 00:29:30,612 --> 00:29:32,580 - ผมทุเรศตรงไหน - เยี่ยม 471 00:29:32,652 --> 00:29:34,177 ตอนนี้รู้หรือยังว่าผมไวกว่าคุณ 472 00:29:34,252 --> 00:29:36,095 และเก่งกว่าคุณเรื่องเครื่องยนต์ 473 00:29:36,172 --> 00:29:37,973 คุณจัดการกับมันไม่ได้ คุณนั่นแหละทุเรศ 474 00:29:38,012 --> 00:29:39,173 ไปลงนรกซะ ไอ้เวร 475 00:29:47,092 --> 00:29:50,301 วันนี้ฉันพานายมาด้วย เพราะเห็นว่านายไม่มีเพื่อน 476 00:29:50,372 --> 00:29:52,261 นึกว่าจะได้แนะนำคนดีๆ ให้รู้จัก 477 00:29:52,332 --> 00:29:54,141 เผื่อจะเปลี่ยนนายได้บ้าง 478 00:29:54,212 --> 00:29:56,863 ช่างมันเหอะ หาเพื่อนเองก็แล้วกัน 479 00:29:56,932 --> 00:29:59,617 ไม่เอาน่า เคลย์ ผมขอโทษ 480 00:30:35,132 --> 00:30:36,577 จะกลับแล้วเหรอ 481 00:30:37,692 --> 00:30:39,103 ใช่ 482 00:30:39,572 --> 00:30:41,252 ขอติดรถไปเมืองใกล้ๆ ได้มั๊ย 483 00:30:41,332 --> 00:30:42,777 เมืองที่มีสถานีรถไฟ 484 00:30:44,572 --> 00:30:47,655 ได้ เทร็นโต้ห่างไปครึ่งชั่วโมง 485 00:30:48,292 --> 00:30:49,339 ขึ้นรถสิ 486 00:31:00,692 --> 00:31:04,139 ♪ Been another blue day without you, girl ♪ 487 00:31:05,252 --> 00:31:08,779 ♪ Been another sad summer song ♪ 488 00:31:10,532 --> 00:31:14,537 ♪I been thinking about you, girl, all night long ♪ 489 00:31:16,492 --> 00:31:17,573 คุณทำอะไรน่ะ 490 00:31:17,972 --> 00:31:19,573 ได้ยินเสียงตอนคุณเหยียบคันเร่งมั๊ย 491 00:31:19,972 --> 00:31:22,259 - ไม่ - สายพานพัดลมหลวม 492 00:31:22,372 --> 00:31:24,056 อะไรนะ 493 00:31:24,132 --> 00:31:26,533 เวลาเหยียบเบรค คุณเหยียบไปจนสุด 494 00:31:26,612 --> 00:31:28,132 แสดงว่ามีลมในระบบ 495 00:31:28,372 --> 00:31:30,943 - มีอะไรอีกมั๊ย - ไม่ 496 00:31:31,932 --> 00:31:34,697 ดูจากเบรคหลังใกล้จะหมดแล้ว 497 00:31:35,012 --> 00:31:36,423 ยางล้อหน้าขวาก็อ่อนไป 498 00:31:36,492 --> 00:31:38,221 คุณถึงได้ขับรถแกว่งตลอด 499 00:31:38,292 --> 00:31:40,772 คุณรู้ได้ไง 500 00:31:41,132 --> 00:31:43,100 - ก้นผมบอก - อะไรนะ 501 00:31:43,252 --> 00:31:45,141 พระเจ้าให้สมองมางั้นๆ น่ะ 502 00:31:45,212 --> 00:31:47,943 แต่ให้ก้นสัมผัสไว จนผมจับทุกอย่างในรถได้ 503 00:31:48,252 --> 00:31:50,493 คุณไม่รู้หรอกว่าพูดอะไร รถยังดีอยู่ 504 00:31:50,572 --> 00:31:53,303 - อาทิตย์ก่อน ฉันเพิ่งเอาเข้าศูนย์ - ศูนย์นั่นห่วยแตก 505 00:31:53,372 --> 00:31:56,023 ศูนย์นั่นดี แล้วก็แพงมากด้วย 506 00:31:56,572 --> 00:31:58,654 รถเนี๊ยเอี่ยมเหมือนใหม่เลย ใจเย็นๆ 507 00:32:05,972 --> 00:32:07,497 คุณคงไม่รีบใช่มั๊ย 508 00:32:07,572 --> 00:32:09,256 ไม่ แค่ต้องกลับไป 509 00:32:09,332 --> 00:32:10,663 แมเรเนลโล่ให้ทันเช้าวันจันทร์ 510 00:32:11,532 --> 00:32:14,332 - เราพูดเยอรมันได้ คุณมาจากเวียนนาใช่มั๊ย - ใช่ 511 00:32:14,412 --> 00:32:16,574 - มาลีเน่ ค่ะ - นิกกิ 512 00:32:31,112 --> 00:32:33,074 คุณรู้จักคู้ดได้ยังไง 513 00:32:33,512 --> 00:32:34,574 คู้ดคือใคร 514 00:32:35,212 --> 00:32:37,074 คู้ด เจอร์เก้นส์ เจ้าภาพงาน 515 00:32:37,512 --> 00:32:40,574 เขาเป็น หรือเคยเป็นแฟนฉัน 516 00:32:41,512 --> 00:32:44,874 คนแก่หน่อย แต่ดูมีเสน่ห์มากเลยนะ 517 00:32:45,012 --> 00:32:47,504 แต่เขาทำตัวเหมือนเด็กขี้กลัว 518 00:32:48,212 --> 00:32:49,504 ฉันอยากจะบ้าตาย 519 00:32:52,012 --> 00:32:53,204 ให้ฉันเป็นคนโบกดีกว่า 520 00:32:53,712 --> 00:32:57,104 ไม่งั้นเราคงไม่ได้ไปไหน เราอยู่ในอิตาลี่นะ 521 00:33:16,012 --> 00:33:20,004 - ไม่เลวนะ 3 วินาที ประทับใจซินะ - มากเลย 522 00:33:23,292 --> 00:33:25,863 ขอโทษครับ นิกกิ เลาด้า ใช่มั๊ยเนี๊ย 523 00:33:26,972 --> 00:33:28,040 ใช่ครับ 524 00:33:34,852 --> 00:33:37,752 คุณต้องการติดรถเราไปใช่มั๊ย 525 00:33:37,852 --> 00:33:39,263 - ประมาณนั้นแหละ - ใช่ 526 00:33:39,332 --> 00:33:40,538 เป็นเกียรติมากเลยนิกกิ 527 00:33:40,612 --> 00:33:42,853 - ขอบคุณ - รถผมก็เหมือนรถคุณ 528 00:33:42,972 --> 00:33:46,693 ก่อนอื่นรถนี่เฮงซวย ห่วยแตกมาก 529 00:33:46,772 --> 00:33:49,855 แต่ถ้าคุณจะขับ มันจะเป็นเกียรติมากเลยนิกกิ 530 00:33:55,552 --> 00:33:59,963 ไม่มีใครเชื่อแน่ว่า นิกกิ เลาด้า กำลังขับรถของฉันอยู่ 531 00:34:02,692 --> 00:34:04,820 - นิกกิ เลาด้า - นิกกิ เลาด้า, นิกกิ เลาด้า 532 00:34:06,732 --> 00:34:09,053 บอกหน่อยได้มั๊ย ว่าดีใจอะไรกันเนี๊ย 533 00:34:09,132 --> 00:34:10,577 คุณเป็นใคร 534 00:34:10,652 --> 00:34:12,142 อะไร คุณไม่รู้จักเขา 535 00:34:12,732 --> 00:34:16,657 เขาคือ นิกกิ เลาด้า นักแข่งฟอมูล่า 1 เขาเพิ่งเซ็นต์สัญญากับเฟอร์รารี่ 536 00:34:16,732 --> 00:34:18,222 - เขาเหรอ - ใช่ 537 00:34:18,332 --> 00:34:20,539 - เป็นไปไม่ได้ - ทำไม 538 00:34:20,652 --> 00:34:25,180 ก็พวกนักแข่งฟอมูล่า วัน ต้องไว้ผมยาว ดูเซ็กซี่ 539 00:34:25,212 --> 00:34:26,657 ต้องใส่เสื้อเปิดอกยาว 540 00:34:26,732 --> 00:34:28,416 - ขอบคุณ - ใช่ 541 00:34:28,492 --> 00:34:31,894 อีกอย่างนะดูวิธีขับรถสิ เหมือนคนแก่ขับ 542 00:34:36,172 --> 00:34:37,652 ไม่จำเป็นต้องขับเร็วนิ 543 00:34:37,932 --> 00:34:39,934 ยิ่งขับเร็ว ก็ยิ่งเพิ่มความเสี่ยง 544 00:34:40,892 --> 00:34:42,493 เราไม่ได้รีบ และผมไม่ได้เงิน 545 00:34:43,092 --> 00:34:45,857 ตอนนี้ไม่มีแรงจูงใจหรือรางวัล 546 00:34:45,932 --> 00:34:47,696 จะขับเร็วไปทำไมกัน 547 00:34:49,532 --> 00:34:51,534 เพราะฉันขอให้คุณขับไงล่ะ 548 00:34:56,052 --> 00:34:58,383 - คุณได้สมหวังเสมอเหรอ - ใช่ 549 00:34:59,052 --> 00:35:00,183 เสมอเลย 550 00:35:55,412 --> 00:35:57,052 นี่คือการต่อสู้ที่สูสี 551 00:35:57,092 --> 00:35:59,493 ระหว่างนิกกิ เลาด้า ในเฟอร์รารี่สีแดง 552 00:35:59,572 --> 00:36:02,098 และเจมส์ ฮันท์ ในเฮสเก็ทสีขาว 553 00:36:03,212 --> 00:36:04,702 ...ความท้าทายของนิกกิ เลาด้า... 554 00:36:04,772 --> 00:36:06,262 เขาพุ่งเข้าใส่ฮันท์ 555 00:36:06,292 --> 00:36:08,101 เลาด้าแซงจากด้านใน 556 00:36:08,212 --> 00:36:09,737 ฉีกตัวกว้างไป 557 00:36:09,932 --> 00:36:11,422 ฮันท์ไม่พลาดเหมือนครั้งก่อน 558 00:36:11,452 --> 00:36:14,535 อีกครั้งที่เลาด้า พยายามแซงจากด้านใน 559 00:36:14,612 --> 00:36:18,617 พวกเขาเขากันด้านข้าง แบบล้อชนล้อ 560 00:36:18,692 --> 00:36:22,742 เป็นการสู้ที่สมศักดิ์ศรี ระหว่างนักแข่ง 2 คนนี้ 561 00:36:22,772 --> 00:36:25,139 ฮันท์กำลังขึ้นนำอีกครั้ง 562 00:36:26,612 --> 00:36:31,254 แต่เลาด้าขึ้นนำได้อีกแล้ว เขาแซงขึ้นจากด้านข้างอีกครั้ง 563 00:36:31,292 --> 00:36:33,772 และอีกครั้งที่เขาวิ่งเลนส์นอก 564 00:36:33,932 --> 00:36:37,095 - ซูซี่ พร้อมแล้ว มาได้ - อีกไม่ถึงนาที 565 00:36:37,972 --> 00:36:40,623 - เราต้องไปแล้ว - โอเค ได้ 566 00:36:41,372 --> 00:36:44,137 มาถึงรอบสุดท้ายของการแข่ง ที่วัตกินส์ เกล็น 567 00:36:44,212 --> 00:36:45,213 พวกเขามาลงจากเนิน 568 00:36:46,932 --> 00:36:48,582 และเหมือนฮันท์จะมีปัญหาครับ 569 00:36:48,652 --> 00:36:51,098 ฮันท์โดนดึงเขาไปทางซ้ายมือ 570 00:36:51,132 --> 00:36:53,976 เลาด้ขึ้นนำไปแล้วครับ 571 00:36:55,652 --> 00:36:58,132 เป็นการจบที่แสนเศร้า ของการแข่งสุดมันส์ 572 00:36:58,252 --> 00:37:00,823 ฮันท์ผลักเจ้าหน้าที่ออกห่างครับ 573 00:37:09,252 --> 00:37:13,337 ธงของโบกสะบัด รอเลาด้า และเฟอร์รารี่ 574 00:37:14,772 --> 00:37:17,457 เข้าไปแล้วนิกกิ เลาด้า 575 00:37:17,492 --> 00:37:18,937 ผู้ชนะการแข่ง 576 00:37:19,012 --> 00:37:21,492 และชนะแชมป์เปี้ยนโลก 577 00:37:35,712 --> 00:37:40,200 ไง ผมดูเหมือนนักแข่งรถหรือยัง 578 00:38:03,332 --> 00:38:06,302 - ยินดีด้วย - ขอบคุณ 579 00:38:07,052 --> 00:38:08,497 มาลีเน่ 580 00:38:10,092 --> 00:38:13,892 ดูจากรถนั่น พวกเรา ไม่มีโอกาศชนะเลยใช่มั๊ย 581 00:38:13,932 --> 00:38:16,902 รถพวกนั้นละดีแล้ว แต่ขึ้นอยู่กับฉันขับต่างหาก 582 00:38:17,012 --> 00:38:19,902 ไม่เอาน่านิกกิ นายขับเฟอร์รารี่ ฉันขับเฮสเก็ท 583 00:38:20,012 --> 00:38:21,901 เงื่อนไขเท่ากันเหมือนในฟอมูล่า ทรี 584 00:38:21,972 --> 00:38:24,418 - ฉันชนะนายแน่ - ไม่มีวัน 585 00:38:24,532 --> 00:38:27,422 นายอาจชนะได้ครั้ง สองครั้ง เพราะนายดุดันกว่า 586 00:38:27,652 --> 00:38:30,735 แต่ในระยะยาวตลอดทั้งซีซั่น ไม่มีทาง 587 00:38:30,852 --> 00:38:31,899 เหรอ ทำไมล่ะ 588 00:38:32,172 --> 00:38:34,903 เพราะจะเป็นแชมป์เปี้ยน ต้องมีมากกว่าความเร็ว 589 00:38:35,052 --> 00:38:36,736 - ต้องมองภาพรวม - อ้อ... 590 00:38:36,812 --> 00:38:38,812 นายแค่ม้าศึก เฮฮาปาร์ตี้ 591 00:38:38,852 --> 00:38:40,092 ทุกคนถึงได้ชอบนาย 592 00:38:40,692 --> 00:38:42,694 ลองบอกสิว่า นายไม่อิจฉาฉัน 593 00:38:44,052 --> 00:38:46,737 ฉันจะอิจฉาทำไม ลองคิดดูสิ 594 00:38:47,092 --> 00:38:49,174 ความรักแบบนั้น รอยยิ้มพวกนั้น 595 00:38:49,252 --> 00:38:51,061 - บ่องบอกคววามไม่นับถือ - โอ้ 596 00:38:51,092 --> 00:38:53,538 พวกเขาไม่กลัวนาย เมื่อเปรียบเทียบกับฉัน 597 00:38:53,612 --> 00:38:56,263 ใช่ เปรียบเทียบกับนาย คนไม่มีใครชอบ 598 00:38:56,372 --> 00:38:57,942 - ใช่ - แม้แต่เพื่อนร่วมทีม 599 00:38:58,012 --> 00:39:00,777 ใช่ เพราะฉันเป็นคนจริงจัง 600 00:39:00,892 --> 00:39:03,293 ฉันนอนแต่หัววัน ฉันดูแลตัวเอง ฉันดูแลรถฉัน 601 00:39:03,412 --> 00:39:06,461 - ใช่ นายทำตัวมีวินัย - ไปทำงาน ชนะทุกคน 602 00:39:06,572 --> 00:39:09,303 หลังแข่งเสร็จฉันกลับบ้าน แทนที่จะไปเที่ยวบาร์ 603 00:39:09,412 --> 00:39:12,541 คุยเรื่องไร้สาระทำคนโง่พวกนั้น 604 00:39:12,612 --> 00:39:14,455 โง่ดักดาน 605 00:39:14,532 --> 00:39:16,978 นายควรกลับบ้านเหมือนกัน 606 00:39:20,292 --> 00:39:22,294 ได้ข่าวว่านายแต่งงาน 607 00:39:23,292 --> 00:39:24,896 ใช่ ฉันแต่งแล้ว 608 00:39:26,452 --> 00:39:29,058 แล้วเธออยู่ไหน ภรรยาผู้ลึกลับเหรอ 609 00:39:30,252 --> 00:39:32,254 - ในนิวยอร์ก ทำงานอยู่ - เหรอ 610 00:39:33,652 --> 00:39:35,620 รู้มั๊ย ฉันไม่เคยเห็นนายอยู่กับเธอเลย 611 00:39:35,652 --> 00:39:36,892 ไม่เหรอ 612 00:39:39,252 --> 00:39:42,142 อาจเป็นเพราะนายอยู่บ้านตลอด 613 00:39:42,212 --> 00:39:46,137 เพียงลำพัง คอยดูแลตัวเอง ให้เป็นหนูน้อยแสนดีอะไรแบบนั้น 614 00:39:50,332 --> 00:39:51,663 ฉันเลี้ยงเบียร์ขวดนึง เจมส์ 615 00:39:53,572 --> 00:39:56,178 ขอบใจนิกกิ ฉันอยากจะขอ 2 เลย 616 00:40:07,532 --> 00:40:09,022 ไง บับเบิล 617 00:40:09,052 --> 00:40:12,181 ฉันต้องทำยังไง เพื่อให้ชนะเจ้าโง่นั่นปีหน้า 618 00:40:12,292 --> 00:40:13,703 บอกมาเลย ฉันยินดีทำตามสั่ง 619 00:40:13,812 --> 00:40:17,294 เหนื่อยยากแค่ไหน ฉันก็จะทำ ฉันพูดจริงนะ 620 00:40:19,852 --> 00:40:21,695 นี่มันเกิดบ้าอะไรขึ้นเนี๊ย 621 00:40:23,852 --> 00:40:26,458 ทุกคนไปไหนหมด เกิดอะไรขึ้น 622 00:40:32,052 --> 00:40:34,532 รู้มั๊ย วันนี้วันอะไร 623 00:40:34,612 --> 00:40:37,058 รู้สิ 14 พฤศจิกายน ถามทำไม 624 00:40:37,492 --> 00:40:41,736 แล้วรู้มั๊ย วันนี้มันสำคัญยังไงบ้าง 625 00:40:43,052 --> 00:40:46,215 ผมไม่รู้หรอก วันเริ่มฆ่าไก่หรือไง 626 00:40:48,532 --> 00:40:51,297 ที่จริงเป็นวันสุดท้ายในการหาสปอนเซอร์ 627 00:40:51,372 --> 00:40:53,295 สำหรับฟอมูล่า วัน ในซีซั่นหน้า 628 00:40:53,532 --> 00:40:54,977 เหรอ 629 00:40:55,172 --> 00:40:58,142 ซึ่งผ่านไปเที่ยงคืนเมื่อคืนนี้ ซึ่งเราหาไม่ได้ซักเจ้าเดียว 630 00:40:58,532 --> 00:41:02,093 แล้วไงล่ะ เราก็ไม่ได้คิดหาสปอนเซอร์นิ 631 00:41:02,172 --> 00:41:04,459 เหมือนที่คุณบอก ถุงยางและบุหรี่มันเห่ย จริงรึเปล่า 632 00:41:06,412 --> 00:41:07,618 ใช่ 633 00:41:09,172 --> 00:41:11,539 ยกเว้นเราก็เห่ย หรือเคยเห่ย 634 00:41:14,332 --> 00:41:16,778 ฉันคำนวณผิดพลาดไปหน่อยนึง 635 00:41:17,732 --> 00:41:21,214 ทางเศรษฐศาสตร์ฟอมูล่า วัน นั่นแหละความจริง 636 00:41:22,612 --> 00:41:25,775 กลายเป็นว่ามันไม่เหมือน ดิวิชั่นต่ำกว่าเลย 637 00:41:28,292 --> 00:41:30,021 คุณหมายความว่ายังไง 638 00:41:31,932 --> 00:41:34,412 หมายความว่ามันจบแล้วไง ซุปเปอร์สตาร์ 639 00:41:35,252 --> 00:41:38,779 ธนาคารเข้ามายึด ไล่คนงานออก 640 00:41:40,572 --> 00:41:42,973 ฉันอาจต้องขายที่นี่ด้วย 641 00:41:43,572 --> 00:41:45,574 โอ้ พระเจ้า 642 00:42:26,212 --> 00:42:29,978 ฉันต้องการรถ พีท ฉันอยากให้พี่หารถให้ 643 00:42:30,412 --> 00:42:31,937 ผมหมายถึง แบบโลตัสน่ะ 644 00:42:33,052 --> 00:42:34,497 นายไม่อยากฟังหรอก 645 00:42:34,732 --> 00:42:37,463 - ที่จริงฉันอยากฟังนะ - โอเค เอ่อ... 646 00:42:39,812 --> 00:42:41,814 พวกเขารู้สึกว่าชื่อเสียงสำคัญกว่านาย 647 00:42:42,132 --> 00:42:43,816 หมายความว่าไง 648 00:42:45,452 --> 00:42:48,501 มีอีกสายนึงเข้า ไว้โทรกลับนะ 649 00:42:50,412 --> 00:42:51,493 ปีเตอร์ ฮันท์ครับ 650 00:42:51,852 --> 00:42:53,422 บ้าเอ๊ย 651 00:43:04,252 --> 00:43:05,697 ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวก็มีข่าวดี 652 00:43:14,492 --> 00:43:16,540 ระหว่างนี้คงช่วยอะไรได้ละนะ 653 00:43:19,492 --> 00:43:22,143 สุดสัปดาห์นี้ไปเที่ยวกันมั๊ย 654 00:43:22,212 --> 00:43:25,341 เล่นสกี ก่อนฉันกลับไปนิวยอร์ค 655 00:43:28,972 --> 00:43:32,374 พูดกับฉันสิเจมส์ อย่าทำเหมือนฉันเป็นคนแปลกหน้า 656 00:43:32,492 --> 00:43:36,497 รู้มั๊ยซูซี่ มีแต่คนแปลกหน้า ชวนผมไปเล่นสกี 657 00:43:36,532 --> 00:43:38,978 เวลาที่เขารู้ว่าผม ไม่มีรถจะขับ 658 00:43:45,372 --> 00:43:47,136 ฉันทนไม่ไหวแล้วนะ 659 00:43:47,892 --> 00:43:50,213 แล้วคุณหวังว่าจะเจออะไร 660 00:43:50,692 --> 00:43:52,979 อัศวินใส่ชุดเกราะเงาวับหรือไง 661 00:43:53,052 --> 00:43:54,975 ก็ดีเหมือนกัน 662 00:43:55,052 --> 00:43:57,339 - ผมมีคำแนะนำให้คุณนะ - ฉันฟังอยู่ 663 00:43:57,412 --> 00:44:00,177 อย่าเลือกผู้ชายที่ฆ่าตัวเอง ด้วยการขับรถเป็นวงกลม 664 00:44:00,252 --> 00:44:02,903 - ไปหาผู้ชายธรรมดาเถอะ - ฉันไม่เคยชอบความธรรมดา 665 00:44:03,012 --> 00:44:05,094 พระเจ้ารู้ว่าฉันตัดสินใจเลือก อย่างมีสติ 666 00:44:05,172 --> 00:44:06,662 ฉันหวังว่าจะได้แต่งงานกับ 667 00:44:06,732 --> 00:44:09,815 คนที่มีความคิดข้างใน น่าประทับใจพอๆ กับรูปลักษณ์ภายนอก 668 00:44:09,932 --> 00:44:11,696 เหรอ อย่างน้อยก็มีอะไรภายใต้รูปลักษณ์ 669 00:44:11,732 --> 00:44:13,939 - โอ้ เจมส์ - ไสหัวไปนิวยอร์ค เลยไป 670 00:44:15,092 --> 00:44:17,413 คงมีมอยส์เจอไรเซอร์ หรืออาย ชาโดว์ซักเจ้า 671 00:44:17,492 --> 00:44:19,256 จ้างคุณละเลงหน้าเป็นนางแบบให้ 672 00:44:55,972 --> 00:44:57,417 - ฮัลโล - ไง เจมส์ 673 00:44:57,452 --> 00:45:00,774 ฉันปีเตอร์นะ เกิดเรื่องที่แม็ค คลาเร็น 674 00:45:01,372 --> 00:45:03,374 - ได้ข่าวหรือยัง - ยัง มีอะไร 675 00:45:03,452 --> 00:45:05,978 ได้ข่าวว่าเอ็มเมอร์สัน ลาออก เขาทิ้งหุ้นพวกนั้น 676 00:45:06,652 --> 00:45:08,734 พระเจ้า ส่งฉันเข้าไป พีท 677 00:45:08,812 --> 00:45:11,213 พูดอะไรหน่อยสิ ให้โอกาศหน่อย 678 00:45:16,132 --> 00:45:17,896 เข้าเรื่องเลยแล้วกันนะ 679 00:45:17,972 --> 00:45:21,419 - ผู้นำนักแข่งที่เย่อหยิ่งของเรา - ฟิตติ-ฟัคกิ้ง-พาลดี้ 680 00:45:21,492 --> 00:45:23,733 ทิ้งเราไปหาทีมอื่นในนาทีสุดท้ายไปแล้ว 681 00:45:23,812 --> 00:45:26,133 - คอปเปอร์-ฟัคกิ้ง-ซูก้าร์ - เขาต้องการคนแทนเขา 682 00:45:26,172 --> 00:45:27,662 โดยเร็วที่สุดเลย 683 00:45:28,652 --> 00:45:32,498 โชคยังดีที่มีมือดีๆ มาสมัครกับเราหลายคนเช่นกัน 684 00:45:33,332 --> 00:45:36,017 - แจ็คกี้ อิ๊ค -ผมขับเร็วกว่าแจ็คกี้ 685 00:45:36,452 --> 00:45:40,343 - แต่เขาคงเส้น คงวา ไว้ใจได้ - เป็นผู้ใหญ่พอ 686 00:45:40,412 --> 00:45:43,859 เหรอ แล้วเขากล้าพุ่งเข้าไปหาช่องว่าง ที่ไม่มีใครกล้าพุ่งเข้ามั๊ย 687 00:45:43,972 --> 00:45:45,940 คุณจะยอมเสี่ยงชีวิต ในวันสำคัญรึเปล่าล่ะ 688 00:45:46,252 --> 00:45:47,697 สปอนเซอร์ชอบเขา 689 00:45:48,172 --> 00:45:50,373 คุณต้องการอะไร นักแข่งหรือเซลล์ขายแปรง 690 00:45:50,412 --> 00:45:52,332 - เราต้องการความสำเร็จ - ผมก็เหมือนกัน 691 00:45:52,612 --> 00:45:55,536 แต่ผมหมายถึงจะต้องเอาชนะ นิกกิ เลาด้า ไม่ใช่ตัวตบตาสปอนเซอร์ 692 00:45:55,612 --> 00:45:57,137 ฉันรู้เรื่องคุณกับนิกกิแล้ว 693 00:45:57,172 --> 00:45:58,378 ทุกคนรู้หมด 694 00:45:59,652 --> 00:46:02,019 - คิดว่าชนะเขาได้หรือไง - ผมจะเอาชนะเขาด้วยแม็ค คลาเร็น 695 00:46:02,092 --> 00:46:05,380 มันเป็นรถยี่ห้อเดียว ที่เร็วกว่าเฟอร์รารี่ 696 00:46:05,692 --> 00:46:07,694 ผมถึงได้มานี่ ขอร้องคุณ 697 00:46:08,172 --> 00:46:09,617 ผมจะทำทุกอย่าง 698 00:46:09,692 --> 00:46:11,535 ผมจะผูกไทด์ จะยิ้มให้สปอนเซอร์ 699 00:46:11,652 --> 00:46:13,541 พูดจาเข้าหูคน 700 00:46:13,852 --> 00:46:16,173 ผมเอาขนะเขาได้ เชื่อสิ 701 00:46:17,012 --> 00:46:18,901 ขอแค่รถให้ผม 702 00:46:19,612 --> 00:46:21,501 ใช่ เขาอาจคาดเดาไม่ได้ 703 00:46:21,692 --> 00:46:23,296 และใช่ เขาอาจทำให้คุณโมโหแทบบ้า 704 00:46:23,372 --> 00:46:26,899 แต่ในแง่ของพรสวรรค์และนิสัย 705 00:46:27,012 --> 00:46:28,901 โลกนี้ไม่มีใครเก่งเกินเขาแล้ว 706 00:46:29,292 --> 00:46:31,454 เขาคือตัวจริง เท็ดดี้ 707 00:46:31,572 --> 00:46:34,052 - เขาคือสิ่งที่เราทุกคนปรารถนา - อืมม 708 00:46:34,172 --> 00:46:36,174 9 ใน 10 วัน คุณต้องถึงผมด้วยความโกรธ 709 00:46:36,212 --> 00:46:39,375 แต่ในวันที่ 10 ไม่มีใครชนะเจมส์ได้ 710 00:46:39,412 --> 00:46:41,414 นั่นคือวันที่คุณอยากได้เขา ไปขับรถคุณ 711 00:46:41,692 --> 00:46:44,536 ให้แจ็คกี้ อิ๊ค ขับ ไม่มีทางได้แชมป์แน่ 712 00:46:44,892 --> 00:46:47,259 แต่ถ้าได้เจมส์ขับล่ะก็ ชัวร์ 713 00:47:09,412 --> 00:47:11,779 ยินดีต้อนรับสู่ เซาท์ เปาโล บราซิล และสนามอินเตอร์ลากอส 714 00:47:11,892 --> 00:47:15,533 สนามแรกในการแข่งฟอมูล่า วัน ปี 1976 715 00:47:15,772 --> 00:47:18,935 ซึ่งข่าวใหม่ก็คือ เจมส์ ฮันท์ เข้ารอบคัดเลือกได้เร็วที่สุด 716 00:47:19,012 --> 00:47:21,094 เขาชนะเฟอร์รารี่ของนิกกิ เลาด้า 717 00:47:21,212 --> 00:47:23,943 ที่โค้งโพสิชั่นเพียงเสี้ยววินาที 718 00:47:24,932 --> 00:47:26,536 รถใหม่ 719 00:47:27,372 --> 00:47:29,022 - ฉันเห็นแล้ว - โพล โพสิชั่น 720 00:47:30,052 --> 00:47:31,383 นั่นฉันก็เห็นเหมือนกัน 721 00:47:31,452 --> 00:47:33,898 ตอนนี้เราเสมอภาคกันแล้วนะ หนูน้อยเพื่อนรัก 722 00:47:33,932 --> 00:47:37,539 ใช่หลังรอบแรกค่อยมาดูผลกัน 723 00:47:37,612 --> 00:47:40,422 ดูซิจะเป็นไง เวลาแข่ง 5 สนาม 724 00:47:41,252 --> 00:47:43,380 ฮันท์ได้ตำแหน่งสตาร์ทที่โพลสิชั่น 725 00:47:43,452 --> 00:47:46,262 นั่นคือทำให้เขามีโอกาศนำห่าง เฟอร์รารี่ของเลาด้า 726 00:47:47,292 --> 00:47:48,896 ถ้ามีคนคนสงสัยว่า 727 00:47:48,972 --> 00:47:52,260 ทำไมเลาด้า ถึงได้ผู้ท้าทาย ที่น่ากลัวในซีซั่นนี้ 728 00:47:52,292 --> 00:47:55,933 ฮันท์ และรถแม็ค คลาเร็น ก็คือคำตอบนั้นครับ 729 00:48:04,892 --> 00:48:08,333 บราซิล เลาด้าชนะ เครื่องยนต์ฮันท์ทำงานผิดพลาด 730 00:48:11,612 --> 00:48:13,137 กลับมาอีกครั้งที่ แอฟริกาใต้ 731 00:48:13,172 --> 00:48:15,174 เจมส์ ฮันท์ มุ่งมั่นที่จะชดใช้คืน 732 00:48:15,292 --> 00:48:18,296 หลังที่ต้องถอนตัวไปในบราซิล 733 00:48:19,292 --> 00:48:22,774 เลาด้าชนะการแข่งขันสนามไคยาลามี่ 734 00:48:22,852 --> 00:48:24,502 เจมส์ ฮันท์ เข้าเส้นชัยไปที่สอง 735 00:48:24,572 --> 00:48:27,018 เพื่อตอกย้ำตำแหน่ง ผู้ท้าชิงจนถึงที่สุด 736 00:48:27,092 --> 00:48:28,821 และเก็บคะแนนชุดแรกไปได้ 737 00:48:28,852 --> 00:48:30,422 ในซีซั่นนี้ครับ 738 00:48:31,012 --> 00:48:34,858 นายจะได้รู้สึกลมหายใจที่ลดต้นคอของฉัน 739 00:48:34,972 --> 00:48:36,974 คราวหน้าฉันชนะแน่ 740 00:48:37,932 --> 00:48:39,343 แล้วเจอกันที่สเปน 741 00:48:40,032 --> 00:48:42,043 กรังค์ปรีซ์สเปน พฤษภาคม 1976 742 00:48:57,032 --> 00:48:59,543 สเปน ฮันท์ชนะ เลาด้า ได้ที่ 2 743 00:48:59,852 --> 00:49:03,652 เจมส์ ฮันท์ คว้าชัยชนะ เป็นครั้งแรกของซีซั่นนี้ 744 00:49:03,692 --> 00:49:06,218 ที่สเปน หลังการขับอย่างชาญฉลาด 745 00:49:06,332 --> 00:49:08,539 บอกแล้ว แค่รอเวลาเท่านั้น 746 00:49:15,732 --> 00:49:18,702 ลูก้า ถึงเวลาของพวกเขาได้หรือยัง 747 00:49:25,412 --> 00:49:27,733 - กว้างกว่าที่กำหนด - ปรับแพ้ฟาล์ว 748 00:49:28,132 --> 00:49:30,499 - อะไรนะ - คุณถูกปรับแพ้ฟาล์ว 749 00:49:30,572 --> 00:49:32,256 เราถูกปรับแพ้ฟาล์วได้ยังไง 750 00:49:32,372 --> 00:49:34,181 - 1.5 เซนติเมตร - ก็เหมือนรถคันอื่น 751 00:49:34,252 --> 00:49:36,414 ได้ไง 752 00:49:40,572 --> 00:49:41,733 ไอ้บ้าเอ๊ย... 753 00:49:41,852 --> 00:49:44,696 ...แม็ค คลาเร็น M23 ได้รับการพิสูจน์มากที่นี่ 754 00:49:46,732 --> 00:49:48,575 ยังไงก็ต้องทำให้มันแคบลง ไม่ว่าวิธีไหน 755 00:49:48,692 --> 00:49:50,740 เปลี่ยนการสะเทือนท้ายใหม่ ปีกยกใหม่ 756 00:49:50,772 --> 00:49:53,582 ฉันต้องการให้แน่ใจว่าถูกกติกา 757 00:49:53,692 --> 00:49:56,093 แน่นอน ย้ายขยายปรับคูลเลอร์ไปที่เก่าสิ แค่นี้ก็จบ 758 00:49:56,172 --> 00:49:58,379 จะย้ายคูลเลอร์กลับไป ตรงปีกก็ต้องเปลี่ยนเหมือนเก่าจริงมั๊ย 759 00:49:58,412 --> 00:49:59,538 บ้าเอ๊ย 760 00:49:59,612 --> 00:50:01,740 แล้วนายคิดว่าเราทำอะไรอยู่เล่า 761 00:50:04,512 --> 00:50:07,592 กรังค์ปรีซ์โมนาโค 1976 762 00:50:11,412 --> 00:50:13,892 และจากการที่ฮันท์ ถูกปรับฟาลว์ในการแข่งที่สเปน 763 00:50:13,932 --> 00:50:16,538 นี่คือการท้าชิงแชมป์ของเขา ที่ถือว่าไม่ค่อยดี 764 00:50:16,612 --> 00:50:19,138 และทุกอย่างผิดพลาดไปหมดที่โมนาโค 765 00:50:19,252 --> 00:50:21,380 เครื่องยนต์ของเขาควันเพียบเลยครับ 766 00:50:23,572 --> 00:50:26,143 และควันพุ่งออกมาจากรถของแม็ค คลาเล็น 767 00:50:26,252 --> 00:50:27,697 และเจมส์ ฮันท์ออกมาแล้วครับ 768 00:50:27,772 --> 00:50:30,252 - ตอนนี้มันเกิดอะไรขึ้นเจมส์ - แน่นอน วันคือวันซวย 769 00:50:30,292 --> 00:50:32,454 เรามีรถที่ยอดเยี่ยม เป็นสุดยอดยนตรกรรม 770 00:50:32,532 --> 00:50:35,741 เพียงข้ามคืน มันกลายเป็น เศษเหล็กเน่าๆ ชิ้นใหญ่ 771 00:50:36,332 --> 00:50:39,241 เบลเยี่ยม พฤษภาคม 1976 772 00:50:47,652 --> 00:50:49,063 บ้าชิบ 773 00:50:52,492 --> 00:50:54,779 นายทำอะไรกับรถฉันวะ 774 00:50:54,812 --> 00:50:56,496 ทำไมมันห่วยแตก ขับไม่ได้เลย 775 00:50:56,572 --> 00:50:58,461 เจมส์ ฟังนะ ถ้าหากมีปัญหาที่รถ เราจะหาทางแก้ไข 776 00:50:58,492 --> 00:51:00,494 รถนั่นมันเศษขยะชัดๆ คุณควรน่าจะเอาเวลาที่นี่ 777 00:51:00,572 --> 00:51:02,620 - ไปสนใจมัน - พวกเราจะค่อยๆ ดู 778 00:51:02,732 --> 00:51:04,780 - จะได้ไม่มีใครตายค่ารถนั่น - ไม่เอาน่า ใจเย็น 779 00:51:04,812 --> 00:51:06,621 - ใจเย็นน่า - พ่อแกสิ 780 00:51:06,652 --> 00:51:08,461 - ไม่เอาน่า ใจเย็น - โธ่เว้ย 781 00:51:09,732 --> 00:51:11,336 เป็นการแข่งที่ดีของคุณใช่มั๊ย นิกกิ 782 00:51:11,412 --> 00:51:12,493 มันดีสำหรับทุกคน 783 00:51:12,612 --> 00:51:14,501 ที่มีรถเร็ว และถูกตามกติกา 784 00:51:14,612 --> 00:51:17,343 เจมส์ คุณมีคะแนนตามหลังเลาด้า อยู่ 50 แต้ม 785 00:51:17,452 --> 00:51:20,899 แล้ววันนี้คุณยังถูกแขวนล้ออีก ปัญหาคืออะไรเหรอ 786 00:51:21,012 --> 00:51:22,980 มันคือการเมืองสกปรก 787 00:51:23,012 --> 00:51:24,423 และคนสกปรกนั่นแหละปัญหา 788 00:51:24,652 --> 00:51:27,019 เราได้เก็บคะแนนกันมา ครึ่งทางแล้วครับ 789 00:51:27,092 --> 00:51:28,856 สำหรับการแข่งขันฟอมูล่า วัน ในซีซั่นนี้ 790 00:51:29,372 --> 00:51:32,615 เฟอร์รารี่ และนิกกิ เลาด้า ชัดเจนว่ามีแต้มสูงสุด 791 00:51:32,692 --> 00:51:35,741 และเจมส์ ฮันท์ กับแม็ค คลาเร็น ยังวิ่งสู้ฟัด 792 00:51:35,852 --> 00:51:39,299 โอ้ อีก 5 นัดรู้ผล นายเป็นไงบ้าง 793 00:51:39,692 --> 00:51:42,935 ก็ดี เพิ่งเจอปัญหาหนูออสเตรีย 794 00:51:43,052 --> 00:51:44,622 กับลูกทีมอิตาลี่ขี้โกง 795 00:51:44,692 --> 00:51:47,172 - แกล้งทำรถฉันพัง แค่นั้นเอง - นายพูดอะไรเนี๊ย ห๊ะ 796 00:51:47,212 --> 00:51:49,374 สนามแข่งที่สเปน ฉันชนะ 797 00:51:49,492 --> 00:51:52,701 - ใช่ แต่รถของนายผิดกฏ - เกินไปแค่ 5 ส่วน 8 นิ้วเท่านั้น 798 00:51:52,812 --> 00:51:55,053 นายรู้ว่ามันไม่มีผล กับความเร็วเลยซักนิด 799 00:51:55,172 --> 00:51:57,539 แต่นายเอาเรื่องไปร้องเรียน และให้ผู้ตัดสิน 800 00:51:57,692 --> 00:52:00,821 ฉันเลยต้องสับรถใหม่ จนมันกลายเป็นสัตว์ประหลาด 801 00:52:00,892 --> 00:52:03,862 - แต่เป็นสัตว์ประหลาดที่ถูกกฏนิ - นายก็จะขุดหาเรื่องโกงอีก 802 00:52:04,172 --> 00:52:07,733 รถนายผิดกฏ แล้วหาว่าฉันโกงอย่างงั้นเหรอ น่าสมเพซ 803 00:52:07,852 --> 00:52:11,061 - กฏก็คือ กฏ - ใช่ แล้วหนูก็คือ หนู 804 00:52:11,132 --> 00:52:12,213 ขอบคุณครับ 805 00:52:15,532 --> 00:52:18,217 นายพูดอย่างนั้น เพื่อกวนฉันใช่มั๊ย เจมส์ 806 00:52:18,252 --> 00:52:21,222 นายด่าฉันเป็นหนู เพราะหน้าฉันเหมือนหนูเหรอ 807 00:52:21,252 --> 00:52:22,981 ฉันไม่ระคายหรอก 808 00:52:23,092 --> 00:52:24,901 หนูน่าเกลียดแน่นอน ไม่มีใครชอบมัน 809 00:52:24,972 --> 00:52:28,693 แต่ว่ามันฉลาด และสัญชาตญาณเอาตัวรอดเป็นเยี่ยม 810 00:52:28,732 --> 00:52:30,416 - ก็ดีนี่ - มาลิเน่ 811 00:52:31,032 --> 00:52:32,000 อย่ายุ่งกับไอ้ง่าวนี่เลย 812 00:52:32,000 --> 00:52:33,537 มิน่า ถึงถูกเมียทิ้ง 813 00:52:51,412 --> 00:52:52,902 มีใครเห็นซูซี่มั๊ย 814 00:52:54,572 --> 00:52:57,018 เธอควรมาอยู่ที่นี่ วันนี้ 815 00:52:57,092 --> 00:53:00,255 เรา เอ่อ...ไม่อยากบอกนายก่อนการแข่ง 816 00:53:01,212 --> 00:53:02,782 มีอะไรเหรอ 817 00:53:04,012 --> 00:53:07,882 ซูซี่คบกับเบอร์ตัน เมียฮันท์หอบกระเป๋าหนี 818 00:53:08,132 --> 00:53:09,577 ให้ตายเหอะ 819 00:53:34,292 --> 00:53:35,817 เขาให้คุณเหรอ 820 00:53:36,412 --> 00:53:37,823 ใช่ 821 00:53:44,332 --> 00:53:46,494 มันเริ่มตั้งแต่เมื่อไหร่ 822 00:53:47,732 --> 00:53:50,019 สุดสัปดาห์ที่ไปเล่นสกี 823 00:53:52,812 --> 00:53:55,099 คุณมานี่ทำไมเหรอ เจมส์ 824 00:53:55,652 --> 00:53:57,097 ผมมาตามคุณกลับบ้าน 825 00:53:58,292 --> 00:54:00,181 คุณไม่ได้ต้องการฉัน 826 00:54:00,292 --> 00:54:01,942 คุณไม่ได้อยากแต่งงาน ตั้งแต่แรกแล้วด้วย 827 00:54:02,012 --> 00:54:04,333 - ผมอยากแต่ง - โอ้ ไม่เอาน่า เจมส์ 828 00:54:04,932 --> 00:54:07,412 คุณทำมัน เพราะคิดว่าจะเปลี่ยนมันได้ 829 00:54:07,492 --> 00:54:09,176 ลงหลักปักฐาน เรื่องการแข่งรถ 830 00:54:09,532 --> 00:54:10,943 ไม่ มันไม่ใช่อย่างงั้นเลย 831 00:54:11,132 --> 00:54:13,294 ใครจะไปรู้ มันอาจเป็นเพราะฤทธิ์เหล้า 832 00:54:13,332 --> 00:54:17,132 หรือเมาเคลิ้ม หรือความรู้สึกหวือหวา หรืออารมณ์พาไป 833 00:54:17,172 --> 00:54:18,333 เราก็อาจไปกันรอดนะ 834 00:54:19,132 --> 00:54:20,941 - แต่ว่าทั้งหมดนั้น... - ใช่ มันรู้ ผมมันแย่ 835 00:54:21,012 --> 00:54:22,855 ไม่ คุณไม่ได้แย่หรอก 836 00:54:23,852 --> 00:54:27,015 คุณแค่เป็นตัวคุณเอง ณ จุดๆ นี้ของชีวิต 837 00:54:29,332 --> 00:54:31,016 พระเจ้าช่วยคนที่ต้องการมากกว่า 838 00:54:33,652 --> 00:54:36,895 และริชาร์ด เบอร์ตัน ก็ให้คุณได้มากกว่าเหรอ 839 00:54:38,372 --> 00:54:40,818 เขาเองก็ขึ้นชื่อเรื่องเจ้าชู้นิ 840 00:54:41,892 --> 00:54:44,543 สิ่งสำคัญคือฉันรู้สึกยังไง ต่างหากล่ะ 841 00:54:44,692 --> 00:54:46,979 และความรู้สึกของฉัน บอกว่าเขารักฉัน 842 00:54:53,492 --> 00:54:54,903 - เจมส์ - นิวยอร์ก ไทม์ 843 00:54:54,972 --> 00:54:56,417 คุณกับซูซี่กลับมาคืนดีกันมั๊ยครับ 844 00:54:56,492 --> 00:54:59,416 - เจมส์ คุณรู้สึกยังไง - ทุกอย่างมันดีมาก 845 00:54:59,492 --> 00:55:02,018 ภรรยาผมได้คนเลี้ยงดูใหม่แล้ว 846 00:55:02,052 --> 00:55:04,578 หมายถึงชู้รัก ตอนนี้เธอมีความสุขแล้ว 847 00:55:04,652 --> 00:55:07,223 และคุณเบอร์ตันก็พบวิธี ที่ทำให้หนุ่มอีกครั้ง 848 00:55:07,252 --> 00:55:08,697 เขาคงมีความสุข 849 00:55:08,732 --> 00:55:11,053 หวังว่าเขามีเงินมากพอ เพราะมันจำเป็น 850 00:55:11,092 --> 00:55:14,335 และผมพอหนทางได้เป็นโสด และเลิกเมียเก่า 851 00:55:14,412 --> 00:55:16,096 โดยไม่เสียเงินซักสตางค์ 852 00:55:16,172 --> 00:55:18,334 ซึ่งเทียบเท่าชัยชนะ ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดเลย 853 00:55:18,412 --> 00:55:21,143 ผมต้องไปขึ้นเครื่องแล้ว 854 00:56:48,932 --> 00:56:51,503 เราไม่ได้เห็นความเร็วในแบบนี้ 855 00:56:51,532 --> 00:56:53,182 จากเจมส์ ฮันท์ ตลอดทั้งซีซั่น 856 00:56:53,212 --> 00:56:56,182 มีรายงานจากค่ายแม็ค คลาเร็น ตลอดทั้งอาทิตย์ว่า 857 00:56:56,212 --> 00:56:59,694 ตอนนี้รถของเขาลงตัว และเร็วที่สุดแล้วครับ 858 00:57:03,212 --> 00:57:05,404 ฝรั่งเศส ฮันท์ ชนะ เลาด้า ถอนตัว 859 00:57:09,452 --> 00:57:11,580 อย่างกับกระหายเลือด ซิ่งชะมัด 860 00:57:13,052 --> 00:57:15,580 บริทติส กรังค์ปรีซ์ x แบรนด์ แฮทช์ อาทิตย์ ที่ 18 กรกฎาคม 1976 861 00:57:15,692 --> 00:57:19,094 ฮันท์ ปิดช่องว่างของเลาด้า ตอนพวกเขามุ่งเข้าสู่เนินเขา 862 00:57:21,252 --> 00:57:24,062 นิกกิ เลาด้า โดนกดดัน จากฮันท์ อย่างหนัก 863 00:57:24,092 --> 00:57:26,743 พวกเขาขึ้นเขาเข้าโค้งเต็มสปีด 864 00:57:32,572 --> 00:57:34,415 และฮันท์ นำหน้าเลาด้า ได้แล้วครับ 865 00:57:41,932 --> 00:57:43,297 เจมส์ ฮันท์ ได้รับเสียงปรบมือ 866 00:57:43,412 --> 00:57:45,221 จากคนดู ชนะที่อังกฤษเป็นครั้งแรก 867 00:57:45,292 --> 00:57:46,942 บริทติส กรังค์ปรีซ์ x แบรนด์ แฮทช์ 868 00:57:47,052 --> 00:57:48,941 ที่เคยชนะของเจมส์ เคิร์ก ในปี 1964 869 00:57:52,612 --> 00:57:54,580 เจมส์ ในวินาทีที่คุณ ได้วิ่งเร็วกว่าคนอื่น 870 00:57:54,612 --> 00:57:57,582 คุณได้ข้อได้เปรียบนี้มายังไง 871 00:57:57,972 --> 00:57:59,576 ของผมใหญ่กว่า 872 00:57:59,652 --> 00:58:01,142 นี่คุณจะ... 873 00:58:01,292 --> 00:58:04,262 หลังมีการให้ตัดสิทธิ์การแข่ง 874 00:58:04,332 --> 00:58:06,733 ของเจมส์ ฮันท์ จากสเปน กรังค์ปรีซ์ 875 00:58:06,852 --> 00:58:08,263 เราได้คำตัดสินแล้วว่า 876 00:58:08,332 --> 00:58:10,255 - เราจะยกคำร้องในการตัดสิทธิ์นี้ - เย้ 877 00:58:10,332 --> 00:58:13,779 มอบชัยชนะให้เขา และคืนคะแนนให้เขาด้วยนะครับ 878 00:58:19,972 --> 00:58:21,417 เจมส์ เจมส์ 879 00:58:21,492 --> 00:58:23,301 เจมส์ 2 อาทิตย์ที่ผ่านมา คุณไม่ชนะการแข่งเลย 880 00:58:23,452 --> 00:58:25,261 ตอนนี้คุณกลับมาแล้ว 881 00:58:25,332 --> 00:58:28,256 - มีอะไรเปลี่ยนไปบ้าง - ก็มีปัจจัยหลายอย่าง 882 00:58:28,332 --> 00:58:30,460 แล้วผมก็ไม่ได้เตรียมตัว มาคุยที่ตรงนี้ซะด้วย 883 00:58:30,492 --> 00:58:34,816 แต่...คืนความเป็นธรรม ที่เกือบตัดสิทธิ์ในสเปน 884 00:58:34,932 --> 00:58:37,378 และช่วยให้รถผมกลับมา ยอดเยี่ยมได้อีกครั้ง 885 00:58:38,032 --> 00:58:42,478 ในทางทฤษฎีมีทางที่เจมส์ ฮันท์ จะไล่ทัน คุณกังวลบ้างมั๊ยครับ 886 00:58:42,732 --> 00:58:43,900 ไม่เลยครับ 887 00:58:44,000 --> 00:58:46,378 ถ้าจะไล่ผม เขาต้องชนะหมด แล้วผมต้องแพ้หมด 888 00:58:46,732 --> 00:58:49,178 แบบนั้นหมูคงบินได้แล้ว 889 00:58:49,732 --> 00:58:53,578 ถ้าคุณไม่ว่า ผมมีธุระครอบครัว ต้องไปจัดการ 890 00:58:54,332 --> 00:58:55,982 เจมส์ เจมส์ 891 00:59:05,759 --> 00:59:09,366 ผมควรเตือนคุณ ผมไม่ถนัดเรื่องนี้ 892 00:59:09,714 --> 00:59:12,481 ซื้อดอกไม้ให้ เดินจับมือกัน 893 00:59:12,726 --> 00:59:15,798 ผมเกือบจะลืมวันเกิดคุณด้วยซ้ำ 894 00:59:16,252 --> 00:59:19,552 ถ้าต้องทำกับใคร 895 00:59:20,458 --> 00:59:23,056 ขอให้คนนั้นเป็นคุณ 896 00:59:24,417 --> 00:59:25,558 พระเจ้า 897 00:59:54,233 --> 00:59:56,086 อิบิซ่า สเปน 898 01:00:38,856 --> 01:00:41,086 มีอะไรเหรอ 899 01:00:46,536 --> 01:00:49,367 รู้มั๊ย ความสุขที่สุดคือ ศัตรู 900 01:00:50,700 --> 01:00:52,659 ทำให้อ่อนแอ 901 01:00:54,350 --> 01:00:56,550 ทำให้สงสัย 902 01:00:58,779 --> 01:01:02,129 อยู่ๆ คุณก็มีสิ่งที่จะสูญเสียได้ 903 01:01:09,142 --> 01:01:11,603 ถ้ามองว่าความสุขคือ ศัตรู 904 01:01:13,200 --> 01:01:15,903 งั้น มันก็สายไปแล้ว 905 01:01:17,281 --> 01:01:19,800 คุณสูญเสียไปแล้วค่ะ 906 01:01:25,492 --> 01:01:27,699 ขอต้อนรับสู่นอร์เบอกริงที่เป็นตำนาน 907 01:01:28,452 --> 01:01:30,295 สนามแข่งยาวไปถึง 14.2 ไมล์ 908 01:01:30,772 --> 01:01:34,140 เต็มไปกับ 185 มุมและโค้ง 909 01:02:10,504 --> 01:02:11,901 นิกกิ ขอลายเซ็นต์หน่อยครับ 910 01:02:17,417 --> 01:02:18,903 ลงข้อมูลวันที่ด้วยครับ 911 01:02:19,100 --> 01:02:20,585 วันที่เหรอ ทำไม 912 01:02:20,703 --> 01:02:22,609 อาจเป็นวันสุดท้ายของคุณก็ได้นิ 913 01:02:33,092 --> 01:02:34,935 วันแข่ง 1 สิงหาคม 1976 ยินดีต้อนรับสู่นอร์เบอกริง 914 01:02:35,012 --> 01:02:37,618 เป็นสนามที่อันตรายมาก ในปฏิทินการแข่ง 915 01:02:37,932 --> 01:02:40,742 ในฟอมูล่า วัน เป็นที่รู้กัน ในฉายา สุสาน 916 01:02:40,852 --> 01:02:42,581 สภาพอากาศไม่ดีเท่าไหร่ 917 01:02:42,692 --> 01:02:44,262 และทางรายงานล่าสุด 918 01:02:44,372 --> 01:02:46,022 ไม่มีการบ่งชี้ว่าจะยกเลิกการแข่ง 919 01:02:50,852 --> 01:02:55,858 ทุกท่านครับ เอ่อ...ทุกท่านครับ ได้โปรดเงียบด้วยครับ 920 01:02:55,932 --> 01:02:58,094 ขอบคุณมากครับ นิกกิ เลาด้า 921 01:02:58,292 --> 01:02:59,817 ขอบคุณครับ 922 01:03:00,692 --> 01:03:03,935 ผมขอให้เรียกประชุม เพราะว่านักแข่งทุกคนคงทราบ 923 01:03:04,052 --> 01:03:06,214 นอร์เบอกริง คือสนามแข่ง ที่ป่าเถื่อน ล้าสมัย 924 01:03:06,252 --> 01:03:07,742 และอันตรายที่สุด 925 01:03:07,772 --> 01:03:10,059 พวกคุณคงเห็นฝนที่ตกลงมาในวันนี้แล้ว 926 01:03:10,092 --> 01:03:13,733 พวกคุณที่มีประสบการณ์คงทราบว่า สนามแข่งต้องมีสภาพสมบูรณ์ 927 01:03:13,812 --> 01:03:16,463 เพื่อให้เรายอมรับได้ในแง่ความเสี่ยง 928 01:03:16,572 --> 01:03:18,939 และวันนี้ฝนตก มันไม่สมบูรณ์ 929 01:03:19,052 --> 01:03:22,135 ผมจึงขอเรียกประชุมพวกคุณ เพื่อโหวตเสียงให้ยกเลิกการแข่งในวันนี้ 930 01:03:22,212 --> 01:03:24,294 ยกเลิกการแข่งเหรอ 931 01:03:24,412 --> 01:03:26,414 แล้วเรายังไม่มีการเปลี่ยนแปลงสถานการณ์ 932 01:03:26,452 --> 01:03:27,897 เราถึงคะแนนที่เกี่ยวข้อง 933 01:03:27,932 --> 01:03:30,583 - แค่ยกเลิกการแข่งเท่านั้น - เหลวไหลสิ้นดี 934 01:03:30,652 --> 01:03:32,893 ถ้ายกเลิกการแข่ง เราก็จะไม่ได้ค่าลงแข่ง 935 01:03:32,972 --> 01:03:37,341 นั่นก็จริง คุณอาจไม่ได้เงิน แต่ถ้าแข่ง คุณอาจไม่เหลือชีวิต 936 01:03:37,412 --> 01:03:41,656 ยังหมายถึง นายอาจชนะได้รางวัล แชมป์เปี้ยนชิป 937 01:03:42,092 --> 01:03:44,618 เพราะงั้นเรื่องนี้ ก็ส่งผลดีกับนาย อยู่ดีนั่นแหละ 938 01:03:45,012 --> 01:03:47,583 ทำไม ฉันก็ไม่ได้แต้มเหมือนกันนิ 939 01:03:47,932 --> 01:03:50,253 ไม่ แต่เท่ากับว่าแข่งน้อยลง 940 01:03:50,292 --> 01:03:52,659 ซึ่งฉันหรือใครในนี้ อาจไล่นายทัน 941 01:03:52,732 --> 01:03:55,019 เจมส์พูดถูก นี่มันกลลวงชัดๆ 942 01:03:55,092 --> 01:03:57,777 นายอาจจะกลัวก็ได้มั้ง 943 01:03:59,292 --> 01:04:00,817 ไอ้คนไหนพูดเนี๊ย 944 01:04:06,612 --> 01:04:09,661 ถูกต้องแล้ว ฉันกลัว พวกนายก็กลัว 945 01:04:11,852 --> 01:04:15,538 ฉันยอมรับทุกครั้งที่ขึ้นรถ ว่ามีโอกาศตายได้ 20 เปอร์เซนต์ 946 01:04:15,612 --> 01:04:17,182 อันนั้นฉันรับได้ 947 01:04:17,292 --> 01:04:19,294 แต่ไม่ให้เพิ่มซักเปอร์เซนต์ 948 01:04:19,332 --> 01:04:21,653 และวันนี้ฝนตก เราต้องเสี่ยงเพิ่มขึ้น 949 01:04:21,772 --> 01:04:24,503 นั่นมันขึ้นกับว่า นายขับรถกลางฝนเก่งแค่ไหน 950 01:04:24,972 --> 01:04:26,815 ฉันมีสถิติอยู่ที่นี่ 951 01:04:26,852 --> 01:04:29,742 ฉันเป็นคนเดียวในประวัติศาสตร์ ที่ทำเวลลาต่ำกว่า 7 นาที 952 01:04:29,812 --> 01:04:32,497 ฉนั้นจริงๆ แล้ว ฉันได้เปรียบที่แข่งที่นี่ ในวันนี้ 953 01:04:34,132 --> 01:04:36,533 เพราะฉันเร็วกว่าพวกนายทุกคน 954 01:04:37,572 --> 01:04:40,860 - เอาน่า - ได้ งั้นมาแข่งกัน 955 01:04:42,492 --> 01:04:44,859 - อาน่า นิกกิ มาแข่งกัน - ทุกท่านครับ 956 01:04:44,972 --> 01:04:46,656 ไม่งั้นเราจะมาที่นี่ทำไม นิกกิ เอาน่า 957 01:04:52,892 --> 01:04:55,543 เอาล่ะ ใครบ้างที่ต้องการยกเลิกการแข่ง 958 01:05:05,732 --> 01:05:07,496 และใครบ้างที่ต้องการแข่งต่อ 959 01:05:13,892 --> 01:05:15,337 ทุกท่านครับ เราจะแข่งต่อ 960 01:05:22,172 --> 01:05:24,333 - ไร้สาระ - เสียเวลาเปล่าๆ 961 01:05:25,732 --> 01:05:28,576 รู้ไว นิกกิ มันคงช่วยได้ ถ้าคนเขาชอบนาย 962 01:05:37,745 --> 01:05:41,031 เยอรมัน กรังค์ปรีซ์ ,นอร์เบอกริง สิงหาคม 1976 963 01:05:44,932 --> 01:05:47,060 สนามแข่งยังเปียกและอันตราย 964 01:05:47,092 --> 01:05:48,537 แต่ที่ประชุมนักแข่ง 965 01:05:48,612 --> 01:05:50,137 ได้ตัดสินใจไปแล้ว 966 01:05:50,508 --> 01:05:53,136 การแข่งกรังค์ปรีซ์จะเดินหน้าต่อไป 967 01:05:57,372 --> 01:05:58,578 นิกกิ 968 01:05:58,612 --> 01:06:00,376 อีก 1 นาที 969 01:06:09,892 --> 01:06:13,055 โจเชนใช้ยางสลิค นายจะเปลี่ยนมั๊ย 970 01:06:13,092 --> 01:06:15,572 - นิกกิ เปลี่ยนรึเปล่า - ไม่ 971 01:06:15,652 --> 01:06:17,734 งั้นเราใช้ยางมีดอกเหมือนกัน 972 01:06:25,572 --> 01:06:27,336 - นิกกิ โอเคมั๊ย - ผมพร้อมแล้ว 973 01:06:29,812 --> 01:06:32,292 เอาล่ะ ติดเครื่องเลย 974 01:06:45,652 --> 01:06:48,258 การต่อสู้ชิงที่ 1 ของฟอมูล่า วัน ในซีซั่นนี้ 975 01:06:48,292 --> 01:06:51,933 ของชายสองคนนี้นะครับ 976 01:06:51,972 --> 01:06:55,613 และมันเป็นทางถนัดมาก ของนิกกิ เลาด้า 977 01:06:55,652 --> 01:06:58,337 แต่เจมส์ ฮันท์ทำเวลาไว้ ได้ไวที่สุดที่นี่ 978 01:06:58,452 --> 01:07:01,456 เขาได้จุดปล่อยตัวที่ดี ของ เยอรมัน กรังค์ปรีซ์ 979 01:07:01,532 --> 01:07:04,615 คอย นิกกิ เลาด้า อยู่ข้างๆ ในเฟอร์รารี่สีแดงเลือด 980 01:07:06,052 --> 01:07:07,463 เป็นการแข่งระยะยาว 981 01:07:07,532 --> 01:07:10,183 ถ้าสนามแข่งเริ่มแห้ง 982 01:07:10,292 --> 01:07:13,136 ยางมีดอกจะทำให้เขาวิ่งได้ไวขึ้น 983 01:07:34,572 --> 01:07:36,574 นิกกิ เลาด้า และ เจมส์ ฮันท์ ตีคู่กันมาติดๆ 984 01:07:36,652 --> 01:07:39,815 ที่ด้านหน้าครับ เพื่อขึ้นนำเป็นที่หนึ่ง 985 01:07:54,012 --> 01:07:56,219 เลาด้าบีบฮันท์มากๆ ครับ 986 01:07:56,332 --> 01:07:58,334 จนหน้าแม็ค คลาเร็น วิ่งลงหญ้าครับ 987 01:08:02,692 --> 01:08:04,103 เลาด้า ขึ้นนำแล้วครับ 988 01:08:04,172 --> 01:08:06,539 เลาด้า ขึ้นนำในโค้งแรกครับ 989 01:08:06,732 --> 01:08:08,700 ฮันท์ ตามมาเป็นที่สอง 990 01:08:13,372 --> 01:08:15,943 แมสส์ วิ่งชิ่วผ่าน ฮันท์ ไปแล้วครับ 991 01:08:16,012 --> 01:08:18,697 เขาเลือกยางดีสำหรับถนนแห้งครับ 992 01:08:20,212 --> 01:08:22,021 แมสส์แซงเลาด้า ไปแล้ว 993 01:08:22,132 --> 01:08:26,057 โจเชน แมสส์ ในแม็ค คลาเร็น เบอร์ 12 ขึ้นนำไปแล้วครับ 994 01:08:26,212 --> 01:08:27,896 โจเชน แมสส์ ขึ้นนำโล่งๆ 995 01:08:28,052 --> 01:08:30,100 ขณะที่คนอื่นกำลังตัดสินใจ 996 01:08:30,212 --> 01:08:32,294 ว่าจะเปลี่ยนยาง หลังการแข่งรอบแรกเท่านั้นเองนะครับ 997 01:08:32,372 --> 01:08:34,579 เขามาแล้ว มาแล้ว เร็วเข้า 998 01:08:42,732 --> 01:08:46,782 เห็นมั๊ย บอกแล้วให้ใช้ยางสลิค นายควรทำตามคำแนะนำฉันนะ 999 01:08:46,892 --> 01:08:48,656 หุบปาก แล้วนิกกิล่ะ 1000 01:08:48,732 --> 01:08:51,417 ข้างหลังนาย พวกเขาก็เลือกผิดเหมือนกัน 1001 01:09:04,172 --> 01:09:05,901 เร็วหน่อย 1002 01:09:08,452 --> 01:09:10,261 เร็วสิ ไมช้าแบบนี้ 1003 01:09:11,772 --> 01:09:15,094 การเลือกยางผิด ก็อาจส่งผล ต่อตำแหน่งของกลุ่ม 1004 01:09:15,132 --> 01:09:18,102 - โดยมีโจเชน แมสส์ นำอยู่นะครับ - ไปเลย ไป 1005 01:09:18,652 --> 01:09:19,778 เร็วซิ 1006 01:09:21,252 --> 01:09:23,016 เลาด้า กระตุ้นช่างให้เร่งมือขึ้น 1007 01:09:23,092 --> 01:09:24,253 เร็วซิ เร็ว เร็ว 1008 01:09:26,012 --> 01:09:28,094 หายนะชัดๆ เลย เร็วซิ 1009 01:09:39,652 --> 01:09:41,222 อะไรวะ ไอ้บ้าเอ๊ย 1010 01:10:04,972 --> 01:10:07,134 การแข่งครั้งนี้ เกิดความผิดพลาดสำหรับเขา 1011 01:10:07,212 --> 01:10:10,659 คู่แข่งอย่างเจมส์ ฮันท์ วิ่งชิว ล่วงหน้าไปไกลแล้วครับ 1012 01:10:21,532 --> 01:10:22,977 เลาด้า ขับแซงคันแล้วคันเล่า 1013 01:10:23,012 --> 01:10:26,494 เขาเพิ่งแซงโลตัส ของ มาริโอ้ แอนด์เร็ทติ 1014 01:11:13,212 --> 01:11:15,214 นิกกิ 1015 01:11:20,212 --> 01:11:22,294 เอาฉันออกไป ช่วยด้วย 1016 01:11:22,892 --> 01:11:25,452 เกิดอุบัติเหตุในลู่แข่ง ธงแดงโบกแล้ว 1017 01:11:25,732 --> 01:11:29,532 พบหลายคันเกี่ยวข้อง หนึ่งในนั้นคือ เฟอร์รารี่ 1018 01:11:36,732 --> 01:11:39,099 - มาทางนี้ - เร็วเข้า เร็ว 1019 01:11:51,332 --> 01:11:52,743 พยายามแล้ว 1020 01:12:00,412 --> 01:12:02,052 - มาทางนี้ เร็ว - โอเค 1021 01:12:54,369 --> 01:12:58,363 ไฟไม่ได้เผาใบหน้าเขา แต่ยังอยู่ในอันตราย 1022 01:12:59,225 --> 01:13:01,210 มันไหม้ไปยังปอดของเขา 1023 01:13:04,145 --> 01:13:09,278 เขาอยู่ในความดูแลของหน่อยแพทย์ หมอ 6 คนและพยาบาล 34 คน คอยดูแลเขา 1024 01:13:10,503 --> 01:13:13,701 แต่สภาพของเขาตอนนี้ แย่กว่าที่กลัวกันทีแรก 1025 01:13:40,332 --> 01:13:43,779 น้ำท่วมในเขตบิ๊ก ทาวน์ แคนย่อน ในโคโลราโด้ 1026 01:13:43,852 --> 01:13:45,536 เลวร้ายที่สุด เท่าที่เคยมีมา 1027 01:13:45,572 --> 01:13:48,098 การแข่งฟอมูล่า วัน วันนี้ การฉลองชัยชนะจัดขึ้นอาย่างเงียบๆ 1028 01:13:48,172 --> 01:13:51,938 หลังที่เกิดเหตุร้ายแรง ที่เกิดกับแชมป์โลกนิกกิ เลาด้า 1029 01:13:52,012 --> 01:13:53,935 เนื่องการกังวลเรื่องความปลอดภัย 1030 01:13:54,012 --> 01:13:56,379 นักแข่งออสเตรียนแจ้งว่า เขาไม่ขอลงแข่ง 1031 01:13:56,412 --> 01:13:57,902 แต่เขากลับลงแข่ง 1032 01:13:59,292 --> 01:14:01,579 เขากำลังชดเชยเวลาที่เสียไป ตอนอยู่นอกสนาม 1033 01:14:01,692 --> 01:14:04,059 เกิดรูรั่วในถังน้ำมันเฟอร์รารี่ 1034 01:14:04,452 --> 01:14:06,739 เบร็ท ลังค์เกอร์ หลบจากไฟลุกไหม้ไม่ทัน 1035 01:14:06,892 --> 01:14:09,816 แต่เขาไม่ได้รับความบาดเจ็บ และดูร่วมมือกับนักแข่งคนอื่นช่วยเลาด้า 1036 01:14:09,892 --> 01:14:12,782 ซึ่งถูกนำตัวไปโรงพยาบาลในแมนน์ฮาม เขาถูกไฟไหม้ 1037 01:14:12,892 --> 01:14:16,533 อุบัติเหตุนี้ ทำให้นึกถึง อันตรายของฟอมูล่า วัน 1038 01:14:16,652 --> 01:14:18,654 นิกกิ เลาด้า ติดอยู่นานเกือบ 1 นาที 1039 01:14:18,732 --> 01:14:21,383 ในอุณหภูมิร้อนถึง 800 องศา 1040 01:14:30,212 --> 01:14:32,419 - เช้านี้ดีขึ้นมั๊ยครับหมอ - ไม่ 1041 01:14:32,492 --> 01:14:34,415 คุณเลาด้า คุณเลาด้า 1042 01:14:35,422 --> 01:14:37,687 เขาฟื้นและเริ่มพูดแล้ว 1043 01:14:39,211 --> 01:14:42,699 เขาบอกว่า "ให้บาทหลวงกลับไปซะ ฉันยังไม่ตาย" 1044 01:14:43,006 --> 01:14:44,456 คุณเข้าไปเยี่ยมได้แล้ว 1045 01:15:24,741 --> 01:15:26,573 14 วันต่อมา 1046 01:16:06,374 --> 01:16:10,903 เจมส์ ฮันท์ ไล่เก็บคะแนน หลังนิกกิ เลาด้า ไม่อยู่ 1047 01:16:14,267 --> 01:16:17,200 วันที่ 28 ในโรงพยาบาล 29 สิงหาคม 1976 1048 01:16:18,172 --> 01:16:21,027 พวกเราต้องการดูดปอด 1049 01:16:21,302 --> 01:16:23,677 เราต้องเตือนคุณ เพราะมันไม่ง่ายเลย 1050 01:17:32,768 --> 01:17:34,031 ทำอีกหมอ 1051 01:17:34,367 --> 01:17:38,404 แน่ใจเหรอ ปอดคุณอาจจะบอบช้ำเพราะการรักษา 1052 01:18:20,355 --> 01:18:22,468 ได้โปรด หยุดเถอะ 1053 01:18:23,500 --> 01:18:27,097 ผมรู้นะ ว่าคุณคิดอะไรอยู่ แต่ได้โปรด... 1054 01:18:28,397 --> 01:18:31,651 ถ้าคุณรักผม อย่าห้ามเลย 1055 01:19:01,589 --> 01:19:04,945 อิตาเลี่ยน กรังค์ปรีซ์ สนามซ้อม กันยายน 1976 1056 01:19:08,172 --> 01:19:10,061 - อรุณสวัสดิ์ทุกคน - ไง เขามาแล้ว 1057 01:19:10,252 --> 01:19:11,902 ดูดีนิ 1058 01:19:15,132 --> 01:19:17,942 - เขาไปดูอะไรกัน - พระเจ้า นั่นนิกกิ 1059 01:19:18,012 --> 01:19:20,060 - เขาอะไร - เขามานี่ 1060 01:19:20,372 --> 01:19:21,897 - ไงนะ - เขามาแข่ง 1061 01:19:37,252 --> 01:19:38,902 นิกกิ 1062 01:19:45,532 --> 01:19:47,057 ดูแย่ล่ะสิ 1063 01:19:48,372 --> 01:19:49,783 ไม่ 1064 01:19:50,652 --> 01:19:53,576 ที่โรงพยาบาล ฉันขอให้เขาพูดตรงๆ 1065 01:19:53,652 --> 01:19:55,495 หน้าฉันจะแย่แค่ไหน 1066 01:19:56,732 --> 01:19:59,099 พวกเขาบอก นานวันมันจะดีขึ้น 1067 01:19:59,972 --> 01:20:01,576 แต่คงไม่จริง 1068 01:20:02,492 --> 01:20:05,336 ฉันบอกได้ จากสีหน้านาย 1069 01:20:06,292 --> 01:20:09,296 ฉันต้องใช้ชีวิตที่เหลือกับใบหน้า ที่จะทำให้ทุกคนกลัว 1070 01:20:13,412 --> 01:20:17,178 รู้มั๊ย นิกกิ คือ ฉันพยายามเขียน จดหมายหานาย เพื่อที่จะขอโทษ 1071 01:20:18,812 --> 01:20:21,292 การประชุมนักแข่งที่เยอรมัน 1072 01:20:21,412 --> 01:20:23,938 - ฉันเปลี่ยนใจพวกเขา - ใช่ นายทำ 1073 01:20:24,132 --> 01:20:26,339 การแข่งนัดนั้นไม่ควรมีต่อ 1074 01:20:27,092 --> 01:20:28,696 ไม่ควรแข่งเลย 1075 01:20:29,132 --> 01:20:32,773 ฉันเองเลยต้องรู้สึกรับผิดชอบ กับสิ่งที่เกิดขึ้นและ.. 1076 01:20:32,852 --> 01:20:34,422 สมควร 1077 01:20:36,092 --> 01:20:37,821 แต่เชื่อสิ 1078 01:20:38,972 --> 01:20:43,022 การเห็นนายชนะการแข่ง ขณะที่ฉันต่อสู้เอาชีวิตตัวเอง 1079 01:20:45,332 --> 01:20:48,541 มันมีส่วนรับผิดชอบพอกัน เพื่อที่ทำให้ฉันอยากกลับมาแข่ง 1080 01:21:16,292 --> 01:21:18,977 - รู้สึกยังไงบ้างครับ นิกกิ - ก็ดี 1081 01:21:19,372 --> 01:21:22,979 นิกกิ ช่วยยืนยันกับเราได้มั๊ยว่า คุณผ่านการรักษายังไง 1082 01:21:23,012 --> 01:21:25,014 และคุณจะหายดีมั๊ย 1083 01:21:25,572 --> 01:21:27,017 ได้ 1084 01:21:27,172 --> 01:21:28,981 ผมผ่าตัดปลูกถ่ายผิวหนัง 1085 01:21:29,012 --> 01:21:31,333 เอาเนื้อต้นขาขวา มาไว้ที่หน้า 1086 01:21:33,532 --> 01:21:38,333 ตอนนี้ยังดูไม่ค่อยดี แต่ข้อดี ที่คาดไม่ถึงคือ คุณจะไม่มีรูขุมขน 1087 01:21:38,372 --> 01:21:40,659 จากการปลูกถ่ายผิวหนัง 1088 01:21:40,732 --> 01:21:44,100 จะไม่มีเหงื่อไหลเข้าตาผมอีก ซึ่งดีสำหรับนักแข่งรถ 1089 01:21:46,372 --> 01:21:48,022 ตอนพวกเขาได้ข่าวสภาพของคุณ 1090 01:21:48,052 --> 01:21:51,499 เฟอร์รารี่จ้างนักแข่งมาแทนที่ทันที คาร์ลอส รายเทอแมน 1091 01:21:52,172 --> 01:21:56,177 ใช่ ก่อนผมถึงโรงพยาบาลด้วยซ้ำ 1092 01:21:56,212 --> 01:21:58,260 แล้วรายเทอแมน จะลงแข่งวันนี้ ด้วยมั๊ยครับ 1093 01:21:58,692 --> 01:22:01,696 ใช่ เขาอยากสร้างความประทับใจ 1094 01:22:01,892 --> 01:22:05,863 มาดูดีกว่าว่ารายเทอแมนกับผม จะได้ที่เท่าไหร่วันนี้ 1095 01:22:07,412 --> 01:22:10,097 เจมส์ ฮันท์ และแม็ค คลาเร็น ทำคะแนนไปเยอะมาก ระหว่างคุณไม่อยู่ 1096 01:22:10,732 --> 01:22:12,222 ใช่ 1097 01:22:12,852 --> 01:22:15,776 นั่นคือคำถาม หรือคุณพยายามยั่วโมโหผม 1098 01:22:19,132 --> 01:22:20,861 คุณคิดว่ายังชนะได้มั๊ยครับ 1099 01:22:21,292 --> 01:22:23,056 ได้อยู่แล้ว 1100 01:22:23,092 --> 01:22:25,094 ผมมีรถดีกว่า 1101 01:22:25,212 --> 01:22:27,692 และอาจเป็นนักแข่งที่เก่งกว่า 1102 01:22:27,892 --> 01:22:30,293 แต่เขาเป็นคนฉลาด และใช้เวลาได้ดี 1103 01:22:30,372 --> 01:22:34,422 ขณะที่ผมนอนใกล้ตายอยู่โรงพยาบาล เพื่อไล่เก็บแต้ม 1104 01:22:36,372 --> 01:22:39,057 ภรรยาคุณว่าไงบ้าง ตอนเห็นหน้าคุณ 1105 01:22:45,252 --> 01:22:48,734 เธอพูดว่า "ที่รัก คุณไม่ต้องใช้หน้าขับรถ 1106 01:22:48,812 --> 01:22:50,940 "คุณต้องการแค่เท้าขวา" 1107 01:22:51,252 --> 01:22:53,619 ผมถามจริงๆนะ 1108 01:22:53,812 --> 01:22:58,295 คุณคิดว่าชีวิตคู่ของคุณจะไปรอดมั๊ย เมื่อใบหน้าคุณเป็นแบบนี้ 1109 01:23:00,932 --> 01:23:02,980 ผมก็ตอบจริงๆ เหมือนกัน 1110 01:23:03,972 --> 01:23:06,942 ไปตายซะ การแถลงข่าวจบแล้ว 1111 01:23:12,132 --> 01:23:13,941 - เล่นแรงนะ - ฉันแค่ถามเผื่อคนอื่นน่ะ ไคล์ฟ 1112 01:23:13,972 --> 01:23:15,258 ผมจะบอกนายว่า 1113 01:23:15,332 --> 01:23:16,936 ผมคิดว่าเป็นไปด้วยดี มันซื่อสัตย์ 1114 01:23:17,012 --> 01:23:18,776 พวกเขาไม่ชอบเวลาสั่งไม่ได้ 1115 01:23:18,812 --> 01:23:20,496 - ไคล์ฟ - แต่นั่นเป็นเกม 1116 01:23:20,612 --> 01:23:22,853 - เจอกัน - แล้วเจอกัน 1117 01:23:22,932 --> 01:23:24,821 - เจมส์ เป็นไงบ้าง - สบายดีมาก 1118 01:23:24,932 --> 01:23:26,616 ผมคิดว่า ผมมีคำตอบให้คุณ 1119 01:23:26,692 --> 01:23:28,456 สำหรับคำถามสุดท้าย เรื่องนิกกิ 1120 01:23:28,492 --> 01:23:31,098 - คุณได้ยินด้วยเหรอ - ได้ยินสิ 1121 01:23:32,332 --> 01:23:34,061 เจมส์ 1122 01:23:40,292 --> 01:23:42,863 ได้โปรด เจมส์ 1123 01:23:43,852 --> 01:23:46,776 ตอนนี้นายกลับบ้านไปหาเมีย และถามเธอว่าหน้านายเป็นยังไง 1124 01:23:49,212 --> 01:23:50,623 ไอ้บ้าเอ๊ย 1125 01:24:07,492 --> 01:24:12,373 นิกกิ เลาด้า เพิ่งผ่านวิกฤตเฉียดตาย ที่นอร์เบอกริงมาได้เพียง 42 วันเท่านั้น 1126 01:24:12,492 --> 01:24:13,982 เขาจะมาแข่งวันนี้ ที่มอนซ่า 1127 01:24:14,052 --> 01:24:17,818 เขาขัดคำสั่งแพทย์ และต้องเจ็บปวดแน่ๆ 1128 01:24:50,532 --> 01:24:52,182 นิกกิ เลาด้า 1129 01:25:03,532 --> 01:25:05,694 นิกกิ ได้เวลาแล้ว 1130 01:25:07,212 --> 01:25:08,702 โอเคมั๊ย 1131 01:25:15,372 --> 01:25:16,783 กรุณาออกจากลู่แข่ง 1132 01:25:19,412 --> 01:25:21,540 อีก 1 นาที 1133 01:25:59,044 --> 01:26:02,800 ท่าไม่ดีสำหรับเลาด้า เขาออกตัวช้ามาก 1134 01:26:07,332 --> 01:26:10,176 การคืนสนามของนิกกิ เลาด้า ดูเหมือนจะพ่ายแพ้ 1135 01:26:10,252 --> 01:26:12,698 เขาถูกแซงคันแล้ว คันเล่า 1136 01:26:15,700 --> 01:26:17,263 เป็นการเริ่มที่แย่สำหรับหนุ่มออสเตรีย 1137 01:26:17,363 --> 01:26:19,650 บางทีมันอาจจะเร็วไป ที่เขากลับมาแข่ง 1138 01:26:22,492 --> 01:26:25,621 เลาด้าออกนอกลู่ เขาวิ่งไปบนแแนวหญ้าครับ 1139 01:26:30,452 --> 01:26:32,136 เขาพยายามกลับเข้าสู่สนาม 1140 01:26:32,332 --> 01:26:35,142 แต่เป็นเหตุการณ์ที่แย่สำหรับนิกกิ 1141 01:26:39,012 --> 01:26:41,219 นิกกิ เลาด้า เป็นแชมป์โลกคนปัจจุบัน 1142 01:26:41,292 --> 01:26:44,501 แต่ตอนนี้เขายังเป็นอันตราย 1143 01:26:44,652 --> 01:26:47,462 ต่อตัวเองและนักแข่งคนอื่นๆ 1144 01:26:49,452 --> 01:26:53,343 และสตัค ปะทะกับโลตัส ของมาริโอ้ แอนด์เรทติ 1145 01:26:53,492 --> 01:26:56,655 นิกกิอยู่ในนั้น เขาจะผ่านไปได้มั๊ย 1146 01:27:11,092 --> 01:27:14,653 นิกกิ เลาด้า กำลังเร่งเต็มที่ครับ เขาตามไล่บี้แบมบิลล่าอยู่ 1147 01:27:17,932 --> 01:27:20,583 เขาพุ่งทะยานสุดตัวขึ้นแซงมา 1148 01:27:21,332 --> 01:27:23,653 เลาด้าเริ่มมีฟอร์มในการแข่ง 1149 01:27:23,772 --> 01:27:25,740 เรานึกว่า เขาหมดความพยายาม ไปแล้วนะครับ 1150 01:27:32,172 --> 01:27:36,257 เวลารอบของเลาด้า เร็วกว่าเรทเทอแมน และเริ่มลดช่วงห่าง 1151 01:27:40,172 --> 01:27:42,743 เลาด้า ไล่จี้คาร์ลอส เรทเทอแมน 1152 01:27:42,852 --> 01:27:46,015 นักแข่งที่ถูกเรียกตัวมาแทนที่เขา ในทีมเฟอร์รารี่ 1153 01:27:55,052 --> 01:27:56,861 และแม็ค คลาเร็น ของเจมส์ ฮันท์ 1154 01:27:56,972 --> 01:27:59,418 ควันขโมงอยู่ข้างถนนครับ 1155 01:28:03,052 --> 01:28:06,135 เป็นข่าวร้ายที่นำความหวัง ที่ฮันท์จะคว้าแชมป์ 1156 01:28:10,532 --> 01:28:11,943 และโรนี่ ปีเตอร์สัน 1157 01:28:12,052 --> 01:28:14,419 คือผู้คว้าชัยชนะกลับบ้าน ที่มอนซ่า 1158 01:28:14,612 --> 01:28:17,502 แต่สายตาทุกคู่จับจ้อง ชายผู้เข้าเส้นชัยเป็นที่ 4 1159 01:28:18,452 --> 01:28:20,580 นิกกิ เลาด้า 1160 01:29:01,452 --> 01:29:03,773 สุดยอดการแข่ง สุดยอดนักแข่ง สุดยอดซีซั่น 1161 01:29:03,852 --> 01:29:06,014 เข้าอันดับที่ 4 ด้วย 3 คะแนนที่มีค่า 1162 01:29:06,092 --> 01:29:08,094 หมายความว่านิกกิ เลาด้า ยิ่งเข้าใกล้ 1163 01:29:08,132 --> 01:29:10,339 ตำแหน่งแชมป์โลกที่เขารออยู่ 1164 01:29:28,212 --> 01:29:33,247 เจแปนนิส กรังค์ปรีซ์ การแข่งไฟนอล เรซ ปี 1976 1165 01:30:09,492 --> 01:30:13,019 ซีซั่นที่มีสีสันสุดเหลือเชื่อ 1166 01:30:13,052 --> 01:30:15,419 มาถึงไฟนอล เรซ ในญี่ปุ่น 1167 01:30:15,492 --> 01:30:18,018 ท่ามกลางเงาของภูเขาไปฟูจิ 1168 01:30:18,092 --> 01:30:19,537 นิกกิ เลาด้า เข้าสู่ 1169 01:30:19,572 --> 01:30:21,017 สนามตัดสินที่ฟูจิ 1170 01:30:21,092 --> 01:30:23,254 มีคะแนนนำฮันท์ 3 แต้ม 1171 01:30:23,332 --> 01:30:27,621 ฮันท์รู้ดีว่า เขาจะเอาชนะนักแข่ง ออสเตรียนผู้นี้ เพื่อจะคว้าตำแหน่ง 1172 01:30:29,172 --> 01:30:32,699 เจมส์ คุณคิดว่า คุณรับมือกับการแข่งครั้งนี้ได้มั๊ย 1173 01:30:32,732 --> 01:30:36,259 ผมไม่เข้าใจคำว่า แรงกดดันนัก ผมรักงานของผม 1174 01:30:36,372 --> 01:30:38,420 ผมรักการแข่ง ผมชอบแข่งรถ 1175 01:30:38,612 --> 01:30:40,455 คุณควรถามนิกกิ ต่างหากล่ะ 1176 01:30:40,532 --> 01:30:42,853 เขาเป็นแชมป์โลก มีแต่เสียกับเสีย 1177 01:30:42,892 --> 01:30:45,213 คุณเลาด้าครับ คุณกดดันมั๊ยครับ 1178 01:30:45,292 --> 01:30:47,738 หน้าผมเหมือนกดดันมั๊ยล่ะครับ 1179 01:30:49,812 --> 01:30:53,942 ผมเป็นแชมป์โลก และกำลังจะคว้าแชมป์โลกอีกครั้ง 1180 01:30:54,052 --> 01:30:56,054 ตอนนี้ฮันท์มีโอกาศชนะได้ 1181 01:30:56,132 --> 01:30:58,214 แต่จะเป็นแชมป์มันไม่ง่ายหรอก 1182 01:30:58,292 --> 01:31:01,421 คุณจ้องมีศรัทธาจริงๆ ถึงทำให้มันเกิดขึ้นได้ 1183 01:31:01,572 --> 01:31:03,620 เจมส์ คุณมีอะไรจะกล่าวเสริมมั๊ย 1184 01:31:03,732 --> 01:31:07,657 ถ้านิกกิมีลูกเล่น แล้วคิดจะเล่นเกมชิงไหวพริบล่ะก็ 1185 01:31:07,732 --> 01:31:10,099 ได้เลย ผมพร้อมอยู่แล้ว 1186 01:31:10,212 --> 01:31:13,773 แต่ความจริงคือ แรงบวกอยู่ฝั่งผม ผมรู้สึกดี 1187 01:31:13,892 --> 01:31:16,463 และผมหวังว่าการแถลงข่าวครั้งหน้า 1188 01:31:16,572 --> 01:31:18,734 แชมป์เปี้ยนโลกจะอยู่ในมือผม 1189 01:31:20,572 --> 01:31:23,018 คุณรับมือสภาพอากาศแย่ๆ ได้ยังไงบ้าง 1190 01:31:23,092 --> 01:31:26,574 มีพยากรณ์ฝนตกหนักเป็นระยะที่ฟูจิวันนี้ 1191 01:31:26,652 --> 01:31:30,134 จะมีลมแรง และหมอก 1192 01:31:30,252 --> 01:31:32,141 จะปกคลุมจากทางภูเขา 1193 01:31:33,932 --> 01:31:36,583 วันนี้จะเริ่มแข่ง เจแปนนิส กรังค์ปรีซ์ 1194 01:31:36,652 --> 01:31:38,416 เลาด้า นำอยู่แค่ 3 คะแนน 1195 01:31:38,492 --> 01:31:40,176 ซีซั่นนี้จะจบลงยังไง 1196 01:31:40,772 --> 01:31:42,262 ฮันท์ หรือเลาด้า 1197 01:31:42,332 --> 01:31:45,336 บทสุดท้ายจะคลี่คลาย แล้วนำคุณเข้าสู่การแข่งโคเวอร์เรจ 1198 01:31:45,452 --> 01:31:48,501 พวกเขาต้องยกเลิกการแข่ง มันอันตรายมาก 1199 01:31:48,572 --> 01:31:50,700 การแข่งต้องมีต่อไป 1200 01:31:50,772 --> 01:31:52,615 ทีวีซื้อสิทธิ์ถ่ายทอดไปทั่วโลกแล้ว 1201 01:31:52,692 --> 01:31:55,343 ผลชนะของนายและนิกกิ ที่ทุกคนอยากจะเห็น 1202 01:31:55,412 --> 01:31:58,814 ที่ฟูจิ ฝนยังคงตกกระหน่ำต่อไป 1203 01:31:58,892 --> 01:32:00,974 ในที่สุด ก็มีคำตัดสินแล้ว 1204 01:32:01,092 --> 01:32:05,017 การแข่งขัน เจแปนนิส กรังค์ปรีซ์ 1976 ยังดำเนินต่อไป 1205 01:32:05,092 --> 01:32:07,777 นักแข่งทุกคน กรุณาไปที่รถด้วครับ 1206 01:32:32,412 --> 01:32:33,823 อีก 5 นาที 1207 01:33:17,012 --> 01:33:18,457 - พร้อมนะ - พร้อมแล้ว 1208 01:33:18,532 --> 01:33:20,853 - นิ่งๆไว้ - นายทำอะไรเนี๊ย 1209 01:33:20,932 --> 01:33:22,661 ไล่ความชื้นออกไปให้หมดไง 1210 01:33:22,732 --> 01:33:25,463 - แต่น้ำจะเข้าได้นะ - ไม่ ถ้านายขึ้นนำ 1211 01:33:25,532 --> 01:33:27,899 เชื่อสิ การแข่งครั้งนี้ ขึ้นอยู่ตอนออกเท่านั้น 1212 01:33:29,812 --> 01:33:32,383 - ให้ช่วยมั๊ย - ดี จับไว้ เท็ดดี้ 1213 01:33:46,852 --> 01:33:48,502 สตาร์ทเครื่องได้แล้ว 1214 01:33:51,492 --> 01:33:53,142 โชคดี เจ้าหนู 1215 01:33:54,532 --> 01:33:55,943 โชคดี เจมส์ 1216 01:34:35,492 --> 01:34:37,494 อีก 30 วินาที 1217 01:34:56,932 --> 01:34:59,094 ที่ฟูจิ บรรยากาศตึงเครียดครับ 1218 01:34:59,172 --> 01:35:04,212 แฟนคลับมาดูการแข่งกว่า 80,000 คน รอบชมแน่นสุดในทศวรรษ 1219 01:35:04,292 --> 01:35:06,420 และมาริโอ้ แอนท์เรทติ อยู่จุดปล่อยแรก 1220 01:35:06,492 --> 01:35:08,494 แล้วเจมส์ ฮันท์ อยู่ข้างๆ 1221 01:35:10,652 --> 01:35:12,575 และแถว 2 1222 01:35:12,652 --> 01:35:14,541 คือ นิกกิ เลาด้า 1223 01:35:14,612 --> 01:35:17,058 แถว 3 คือ จูดี้ สเชคเตอร์ จากแอฟริกาใต้ 1224 01:35:17,132 --> 01:35:18,577 ในรถไทร์รีล 6 ล้อ 1225 01:35:18,652 --> 01:35:20,734 หลังเขามีรถกลุ่มอื่นอีก 25 คัน 1226 01:35:38,572 --> 01:35:42,577 ธงโบกแล้วครับ รอบสุดท้ายของการแข่งขัน เจแปนนิส กรังค์ปรีซ์ เริ่มแล้วครับ 1227 01:35:54,812 --> 01:35:57,975 ในสภาพที่แย่ เกือบจะไม่มีทาง ที่เหยียบได้เกิน 1228 01:35:58,052 --> 01:36:00,054 450 แรงม้าเลยครับ 1229 01:36:27,212 --> 01:36:30,216 แอนท์เรทติ ขึ้นนำเป็นจ่าฝูง แต่ถูกฮันท์เข้าโจมตี/i> 1230 01:36:30,292 --> 01:36:33,262 ฮันท์ เข้าทางด้านนอกของแอนท์เรทติ 1231 01:36:33,332 --> 01:36:34,902 นิกกิ เลาด้า ตามเขาแซงขึ้นไปครับ 1232 01:36:34,972 --> 01:36:37,737 ฮันท์ขึ้นนำเป็นที่ 1 1233 01:37:20,812 --> 01:37:22,572 ฮันท์ จบรอบแรกไปแล้วครับ 1234 01:37:22,612 --> 01:37:24,023 ยังคงนำอยู่ 1235 01:37:24,092 --> 01:37:26,220 อย่างน้อยเขาก็เห็นภาพตรงหน้าชัดเจน 1236 01:37:26,332 --> 01:37:28,494 นิกกิ เลาด้า ตามหลังเขา เหมือนโดนฉีดสเปรย์ 1237 01:37:47,972 --> 01:37:49,383 เลาด้า ลดความเร็ว 1238 01:37:49,452 --> 01:37:52,342 นิกกิ เลาด้า นำเฟอร์รารี่ หมายเลข 1 เข้าสู่พิตต์แล้วครับ 1239 01:37:54,092 --> 01:37:57,301 เหมือนจะมีปัญหาอะไร แต่เราไม่สามารถคาดคิด ในช่วงการแข่งขัน 1240 01:38:03,612 --> 01:38:07,059 รถเป็นอะไรไป ห๊ะ รถเป็นอะไร 1241 01:38:08,212 --> 01:38:09,941 นิกกิ รถมีปัญหาอะไร 1242 01:38:10,292 --> 01:38:12,374 ไม่มี รถปกติดี 1243 01:38:16,772 --> 01:38:19,139 - นายทำอะไรเนี๊ย - ฉันจะหยุดแข่ง 1244 01:38:19,212 --> 01:38:21,374 ทีมช่างกำลังสอบถามถึงปัญหาครับ 1245 01:38:21,452 --> 01:38:23,773 แต่เดี๋ยว นิกกิ เลาด้า ออกมาจากรถครับ 1246 01:38:23,892 --> 01:38:25,496 มันเป็นยังไงกันแน่ 1247 01:38:25,572 --> 01:38:28,496 แชมป์โลกคนปัจจุบัน นิกกิ เลาด้า ออกจากการแข่งขัน 1248 01:38:29,412 --> 01:38:31,096 มันอันตรายไป 1249 01:38:31,172 --> 01:38:34,381 นายต้องการให้ฉันบอกว่ารถมีปัญหารึเปล่า 1250 01:38:35,692 --> 01:38:37,182 ไม่ 1251 01:38:37,572 --> 01:38:38,983 บอกความจริงไปเถอะ 1252 01:38:39,852 --> 01:38:41,422 มันเกิดอะไรขึ้นกันแน่ 1253 01:38:41,532 --> 01:38:45,457 พวกเขากำลังคุยกับผู้จัดการทีม เลาด้า กำลังอธิบายอยู่ครับ 1254 01:39:01,012 --> 01:39:04,300 เมื่อเลาด้าถอนตัว เจมส์ ฮันท์ รู้ดีว่าเขาต้องเข้าเส้นชัย 1255 01:39:04,372 --> 01:39:08,138 ในที่ 3 หรือดีกว่านั้น เพื่อจะเป็นแชมป์โลก 1256 01:39:08,212 --> 01:39:10,897 แต่งานสำหรับเจมส์ ฮันท์ ยังไม่จบนะครับ 1257 01:39:10,972 --> 01:39:15,580 ในสภาพอากาศเลวร้าย เขาต้องวิ่งไปอีกไกล 1258 01:39:16,692 --> 01:39:18,535 15 รอบ ที่ภูเขาไฟฟูจิ 1259 01:39:18,652 --> 01:39:20,734 เจมส์ ฮันท์ หรือนิกกิ เลาด้า 1260 01:39:20,812 --> 01:39:23,895 ซีซั่นพิเศษนี้ยังไม่จบนะครับ 1261 01:39:23,972 --> 01:39:27,419 เป็นการแข่งไฟนอล เรซ ที่เหลือเชื่อ เจมส์ ฮันท์ จะทำได้หรือไม่ 1262 01:39:27,932 --> 01:39:29,775 ป้ายคะแนนจะเป็นตัวบอก 1263 01:39:29,852 --> 01:39:32,662 รอบที่ 58 ฮันท์ ยังเป็นจ่าฝูง 1264 01:39:34,652 --> 01:39:36,495 พระเจ้า ยางเขามันบวมแล้ว 1265 01:39:38,132 --> 01:39:39,896 แบรมบิลล่าไล่บี้อยู่ข้างหลังเขา 1266 01:39:39,972 --> 01:39:41,940 ฮันท์ปิดเขาอยู่ตลอดเวลา 1267 01:39:42,052 --> 01:39:45,215 เขาแซงเจมส์ ฮันท์ จากด้านใน 1268 01:39:45,292 --> 01:39:47,818 ฮันท์ตัดหน้าไปอย่างชิงเฉียด 1269 01:39:47,932 --> 01:39:50,219 ฮันท์ผ่านไปอย่างฉลุย และรถเขาหมุน 1270 01:39:50,292 --> 01:39:53,455 เขาพลาดให้ฮันท์ แต่เกือบ เอาเจมส์ ฮันท์ออกจากการแข่ง 1271 01:39:53,532 --> 01:39:55,899 และพลาดตำแหน่งแชมป์โลกปีนี้ 1272 01:39:55,972 --> 01:39:58,703 ตอนนี้เราเจอ มาริโอ้ แอนด์เรทติ ไล่ปิดเจมส์ ฮันท์ 1273 01:40:03,252 --> 01:40:05,220 มาริโอ้ แอนด์เรทติ แซงฮันท์ไปแล้วครับ 1274 01:40:05,692 --> 01:40:08,696 ฮันท์ลดความเร็ว เจมส์ ฮันท์ เหมือนจะมีปัญหา 1275 01:40:14,532 --> 01:40:16,296 แม้จะมีสภาพเปียกแฉะ 1276 01:40:16,372 --> 01:40:18,101 ยางที่มีสภาพเปียก ทำให้สึกได้เร็วมาก 1277 01:40:18,212 --> 01:40:20,340 ยางฮันท์ มันพังแล้ว 1278 01:40:20,572 --> 01:40:24,258 ฮันท์ ต้องเอารถกลับไปที่พิตต์ 1279 01:40:26,252 --> 01:40:28,300 รถคันหลังแซงฮันท์ไปแล้ว 1280 01:40:28,772 --> 01:40:31,678 รอบที่ 70 เหลืออีก 4 รอบ 1281 01:40:40,732 --> 01:40:43,417 ยางแนบซ้าย ยางแนบขวา โทษครับ 1282 01:40:43,492 --> 01:40:46,655 ไม่มีดอกยางเหลือเลย และอีกเส้นก็แบนด้วย 1283 01:40:46,812 --> 01:40:48,940 เร็วเข้า เร็วซิ 1284 01:40:53,492 --> 01:40:55,893 เกียร์หักไปตั้งแต่เมื่อไหร่เนี๊ย 1285 01:40:55,972 --> 01:40:57,576 9 หรือ 10 รอบที่แล้ว 1286 01:40:57,652 --> 01:41:00,098 - อลาสแตร์ ยกรถขึ้น - เร็วซิ 1287 01:41:00,212 --> 01:41:01,896 - ที่ด้านหน้า - เร็วซิ 1288 01:41:01,972 --> 01:41:05,181 เฟอร์รารี่ของเรกัซโซนี่ และแจ็คเควล ลาฟิติเอ ในลีกีเย่ร์ 1289 01:41:05,252 --> 01:41:06,902 ขึ้นนำแล้วครับ 1290 01:41:07,012 --> 01:41:08,616 เร็วเข้า เร่งหน่อย 1291 01:41:08,692 --> 01:41:11,741 นายทำได้ นายจะได้เป็นแชมป์โลกแล้ว 1292 01:41:11,812 --> 01:41:13,257 ยังหรอก 1293 01:41:13,332 --> 01:41:17,098 ไม่กี่รอบที่แล้ว เจมส์ ฮันท์ ดูเหมือนจะคว้าแชมป์ปีนี้ 1294 01:41:17,172 --> 01:41:19,539 แต่ตอนนี้ดูเขาทำผิดพลาดไปหมด 1295 01:41:20,972 --> 01:41:22,383 - เจมส์ - เร็วซิ 1296 01:41:22,452 --> 01:41:23,897 - ฟังนะ - อะไร 1297 01:41:23,972 --> 01:41:26,213 ใจเย็นๆ เข้าใจมั๊ย 1298 01:41:26,292 --> 01:41:30,263 - หมายความว่ายังไง - ฉันบอกดูแลตัวเองให้ดี 1299 01:41:30,332 --> 01:41:32,221 ฉันอยากให้นายกลับมาครบ 32 1300 01:41:32,292 --> 01:41:35,660 นายล้าหลังเกินไป นักแข่งแซงหน้านาย ไปเยอะมาก 1301 01:41:35,732 --> 01:41:39,737 - ปีหน้าก็ยังลงแข่งได้ - แค่นั้นเองเหรอ จบแล้วเหรอ 1302 01:41:40,132 --> 01:41:41,622 เคลียร์ 1303 01:41:41,692 --> 01:41:43,217 เจมส์ 1304 01:41:44,892 --> 01:41:46,815 - เคลียร์ - ไปกันเถอะ 1305 01:41:50,732 --> 01:41:53,975 เจมส์ ฮันท์ กลับเข้าแข่งในตำแหน่งที่ 6 1306 01:41:54,052 --> 01:41:57,943 เหลืออีกแค่ 4 รอบเท่านั้น เขาหมดโอกาศแล้วสำหรับหนุ่มอังกฤษผู้นี้ 1307 01:42:17,812 --> 01:42:19,052 ตั้งสมาธิเข้าไว้ ซุปเปอร์สตาร์ 1308 01:42:19,252 --> 01:42:20,936 ทุกอย่างกลับเข้าสู่การควบคุมแล้ว 1309 01:42:21,052 --> 01:42:22,258 แม็ค คลาเร็น สไลด์ออกข้าง 1310 01:42:22,332 --> 01:42:23,572 ออกไปบนขอบนั่นมาก 1311 01:42:25,492 --> 01:42:26,778 ฮันท์ M23 1312 01:42:26,892 --> 01:42:28,532 กระตุกแล้วทำให้ต้องเบรก 1313 01:42:28,572 --> 01:42:29,972 และเขาเกือบจะเสียการควบคุมครับ 1314 01:42:30,092 --> 01:42:32,813 ฮันท์ตามท้ายของแจ็คเควล ลาฟิติเอ ในลีกีเย่ร์สีน้ำเงิน 1315 01:42:40,772 --> 01:42:42,183 โอ้ อย่าทำแบบนั้น เจมส์ 1316 01:42:45,612 --> 01:42:47,182 เขาฉีกแซงไปเพียงไม่กี่นิ้ว 1317 01:42:47,252 --> 01:42:49,061 ห่างจากลีกีเย่ร์ไปนิดเดียวเองครับ 1318 01:42:58,092 --> 01:43:00,493 เจมส์ ฮันท์ พยายามขึ้นไป อีกตำแหน่งแล้ว 1319 01:43:00,572 --> 01:43:01,573 แต่ยังไม่เพียงพอ 1320 01:43:01,652 --> 01:43:02,892 และการแข่งใกล้จะจบแล้ว 1321 01:43:11,932 --> 01:43:13,934 รถวัตสันหมุน รถวัตสันหมุน 1322 01:43:18,572 --> 01:43:21,337 ฮันท์อยู่ในกลุ่มรั้งท้าย 1323 01:43:21,412 --> 01:43:23,414 และเคลื่อนที่ผ่านเพนกี้ไปแล้วครับ 1324 01:43:23,492 --> 01:43:25,494 เขาไล่ตามเรกัซโซนี่ 1325 01:43:25,572 --> 01:43:27,222 แต่ยังมีหนึ่งที่ให้ต้องไล่ 1326 01:43:27,292 --> 01:43:29,499 และมีอีกหนึ่งที่ต้องพ้ 1327 01:43:32,892 --> 01:43:37,022 เขาอยู่ข้างๆ เคลย์ เรกัซโซนี่ เพื่อที่จะชิงแชมป์โลกแล้วครับ 1328 01:43:45,452 --> 01:43:46,977 เขาแซงมันได้แล้วครับ 1329 01:43:48,089 --> 01:43:50,641 ตารางคะแนนบอกว่าฮันท์ อยู่ที่ 5 1330 01:44:02,252 --> 01:44:04,334 ฮันท์ เข้าเส้นชัยแล้วครับ 1331 01:44:04,412 --> 01:44:08,019 เขาต้องเข้าเป็นที่ 3 เพื่อที่จะคว้าคะแนนเป็นแชมป์โลก 1332 01:44:08,092 --> 01:44:12,620 และในความสับสนที่นี่ กลายเป็นจะเขาเข้าเส้นชัยในอันดับที่ 5 1333 01:44:12,692 --> 01:44:14,820 เข้าที่ 5 งั้นเหรอ 1334 01:44:14,892 --> 01:44:17,702 ทางแลป ชาร์ต บอกว่าฮันท์ เข้าเป็นที่ 3 1335 01:44:17,772 --> 01:44:19,695 ถ้าสกอร์บอร์ดถูกต้อง 1336 01:44:19,772 --> 01:44:22,298 เขาเพิ่งพลาดตำแหน่งแชมป์โลกไป 1337 01:44:22,372 --> 01:44:26,013 นี่เป็นความพ่ายแพ้สำหรับฮันท์ หลังการขับอย่างหาญกล้า 1338 01:44:29,972 --> 01:44:32,498 เราสามารถเห็นกรรมการแข่งประชุมกัน 1339 01:44:32,572 --> 01:44:34,222 เพื่อรอแลป ชาร์ต อย่างเป็นทางการ 1340 01:44:34,292 --> 01:44:36,693 เรากำลังจะรู้ผลตัดสิน ของพวกเขากันแล้วครับ 1341 01:44:54,332 --> 01:44:55,902 ออกมานี่เพื่อน ออกมา 1342 01:44:55,972 --> 01:44:58,054 ผมเสียใจ เท็ดดี้ ผมเสียใจ ผมคิดว่าจะไล่ทัน 1343 01:44:58,132 --> 01:45:00,214 เสียใจ นายพูดอะไรเนี๊ย นายทำได้ 1344 01:45:00,292 --> 01:45:03,057 -ทำอะไร - พระเจ้า มันบ้ามากเลย 1345 01:45:03,132 --> 01:45:06,341 นายเข้าที่สามนะ นายทำคะแนนได้ นายเป็นแชมป์โลกแล้ว 1346 01:45:06,852 --> 01:45:10,095 มีการยืนยันอย่างเป็นทางการณ์แล้ว 1347 01:45:10,212 --> 01:45:12,260 เจมส์ ฮันท์เข้าที่สามในญี่ปุ่น 1348 01:45:12,892 --> 01:45:16,533 หมายความว่าเขาเป็นแชมป์โลก 1349 01:45:18,012 --> 01:45:23,303 แชมป์โลกคนใหม่ของเรา เจมส์ ฮันท์ เพียงแค่คะแนนเดียวเท่านั้น 1350 01:45:28,492 --> 01:45:29,982 ชนะจริงๆใช่มั๊ย 1351 01:45:34,052 --> 01:45:36,293 แชมป์โลกบ้าระห่ำ 1352 01:45:45,092 --> 01:45:46,981 บอกหน่อยสิเจมส์ คุณจะทำอะไรต่อไป 1353 01:45:47,052 --> 01:45:49,214 ผมจะไปดื่มให้เมา 1354 01:45:49,732 --> 01:45:52,463 มันเป็นฝันที่วิเศษมากเลย 1355 01:46:05,783 --> 01:46:07,473 คุณโอเคมั๊ย 1356 01:46:09,513 --> 01:46:11,080 ผมสบายดี 1357 01:46:12,785 --> 01:46:14,700 ผมไม่เสียใจหรอก 1358 01:46:17,750 --> 01:46:19,657 ไม่เลย 1359 01:46:39,452 --> 01:46:41,454 และแขกพิเศษของเรา 1360 01:46:41,532 --> 01:46:43,375 แชมป์ฟอมูล่า วัน เจมส์ ฮันท์ 1361 01:47:06,772 --> 01:47:08,854 เดี๋ยว เข้ามาเลย 1362 01:47:12,012 --> 01:47:13,502 ไม่มีน้ำมันเครื่องใด 1363 01:47:13,572 --> 01:47:15,176 ดีเท่า ฮาโวลีน 1364 01:47:25,692 --> 01:47:27,615 ใช่ ฉันด้วย พวกเราจะไปไหนกัน 1365 01:47:27,692 --> 01:47:29,182 ทุกที่ ที่ผมอยากจะไป 1366 01:47:29,252 --> 01:47:31,533 และผมไม่ได้จี้ใครทั้งนั้น 1367 01:47:31,572 --> 01:47:33,222 ผมมีเงินจ่ายนะ 1368 01:47:33,292 --> 01:47:35,613 ฉันหิวแล้ว ไปหาอะไรกินกันเถอะนะ 1369 01:47:46,732 --> 01:47:48,461 - จะไปไหนกันต่อ - คุณไปก่อน 1370 01:47:48,532 --> 01:47:50,500 เดี๋ยวผมตามไป 1371 01:47:56,412 --> 01:47:58,016 ดีใจที่เจอนาย 1372 01:48:02,092 --> 01:48:04,493 ได้ข่าวว่านายคลุกอยู่กับเจ้าเครื่องบินนี่ 1373 01:48:04,892 --> 01:48:06,860 - เคยขับมั๊ย - ไม่ 1374 01:48:07,252 --> 01:48:08,742 พวกเขาไม่ทำประกันให้ฉันแน่ 1375 01:48:08,892 --> 01:48:10,735 นายน่าจะลอง ช่วยฝึกวินัยดี 1376 01:48:10,932 --> 01:48:13,412 ต้องปฏิบัติตามกฎ ยึดมั่นข้อปฏิบัติ 1377 01:48:13,532 --> 01:48:16,103 เก็บกดอัตรา ช่วยเรื่องการขับรถ 1378 01:48:16,212 --> 01:48:19,182 ฉันนึกว่านายจะร่ายโวหาร 1379 01:48:19,252 --> 01:48:20,856 เหมือนความรักในเครื่องบินซะอีก 1380 01:48:21,212 --> 01:48:22,782 ไม่ นั่นไร้สาระ 1381 01:48:23,932 --> 01:48:25,377 แล้วนายมาทำอะไรที่นี่ 1382 01:48:26,532 --> 01:48:29,012 ฉันมางานแต่งงานเพื่อน 1383 01:48:29,092 --> 01:48:31,936 งานแต่งหรืองานวันเกิดก็ไม่แน่ใจ ฉันเบลอๆ น่ะ 1384 01:48:32,012 --> 01:48:33,298 แล้วนายล่ะ นายอยู่ฟิโอราโน่นิ 1385 01:48:33,332 --> 01:48:34,493 ซ้อมก่อนการแข่งเปิดฤดู 1386 01:48:34,612 --> 01:48:36,535 - พักไม่เป็นจริงๆ - ขอบใจ 1387 01:48:36,612 --> 01:48:38,774 นั่นไม่น่าเป็นคำชมนะ 1388 01:48:38,852 --> 01:48:41,139 นายจะเริ่มทดสอบเมื่อไหร่ อาทิตย์หน้าเหรอ 1389 01:48:41,172 --> 01:48:43,140 ไม่ นายจะบ้าเหรอ 1390 01:48:43,212 --> 01:48:44,941 ฉันเพิ่งชนะรางวัลใหญ่ที่สุดในชีวิตฉัน 1391 01:48:45,012 --> 01:48:46,457 ฉันไม่ต้องรีบกลับไปฝึก 1392 01:48:47,772 --> 01:48:50,457 ทำไม นายต้องฝึกนะ 1393 01:48:50,772 --> 01:48:54,140 เพื่อพิสูจน์ให้ทุกคนเห็น คนที่พูดว่านายชนะ เพราะ... 1394 01:48:54,212 --> 01:48:57,614 เพราะอะไร เพราะนายเกิดอุบัติเหตุงั้นเหรอ 1395 01:48:59,132 --> 01:49:01,180 นิกกิ คนอื่นคิดมั๊ยว่า นายคิด 1396 01:49:01,812 --> 01:49:04,895 ฉันชนะ โอเคมั๊ย ในวันที่สำคัญที่สุด 1397 01:49:04,972 --> 01:49:07,816 ที่เราแข่งกันอย่างเท่าเทียม รถเท่าเทียมกัน 1398 01:49:07,892 --> 01:49:10,054 ฉันทุ่มเทชีวิตให้กับการแข่ง ฉันเข้าใจมัน 1399 01:49:10,132 --> 01:49:12,180 - นั่นเหรอชัยชนะ - ใช่ 1400 01:49:12,292 --> 01:49:14,374 การเสี่ยงตายเป็นเรื่องที่รับไม่ได้ 1401 01:49:14,892 --> 01:49:17,372 นายเตรียมพร้อมจะตาย นั่นคือ การสูญเสีย 1402 01:49:17,492 --> 01:49:19,062 ใช่ ถูกต้องเลย 1403 01:49:19,132 --> 01:49:21,976 ฉันยอมรับ ฉันยอมตาย เพื่อชนะนายในวันนั้น 1404 01:49:22,012 --> 01:49:24,982 นั่นคือผลที่นายมีต่อฉัน นายผลักดันฉันมาไกล 1405 01:49:25,092 --> 01:49:26,503 และรู้สึกดี 1406 01:49:27,412 --> 01:49:29,733 นั่นคือสิ่งที่พวกเราต้องการ ไม่ใช่เหรอ 1407 01:49:29,812 --> 01:49:33,180 เรามองจ้องความตายแล้วโกงมันได้ 1408 01:49:33,532 --> 01:49:37,332 ไม่เอาน่า มันไม่มีอะไรทรงเกียรติหรอก แบบการเป็นอัศวิน 1409 01:49:38,332 --> 01:49:40,096 พวกคนอังกฤษ ซื่อบื้อชะมัด 1410 01:49:41,052 --> 01:49:42,497 นายรู้กฎของฉัน 1411 01:49:42,772 --> 01:49:44,183 ความเสี่ยง 20 เปอร์เซนต์ 1412 01:49:44,252 --> 01:49:48,018 ไม่ ไม่ ไม่ นิกกิ อย่าเอาเรื่อง เปอร์เซนต์มาเกี่ยว อย่าทำเป็นมือโปร 1413 01:49:48,052 --> 01:49:50,703 เมื่อนายคิดแบบนั้น นายทำลายข้อดีของมัน 1414 01:49:51,012 --> 01:49:52,776 นายฆ่ากีฬานี้ 1415 01:49:55,892 --> 01:49:57,542 เจมส์ 1416 01:49:57,852 --> 01:49:59,695 - เจมส์ - มาเถอะ เร็วเข้า 1417 01:50:02,692 --> 01:50:04,057 ฉันต้องไปแล้ว 1418 01:50:05,572 --> 01:50:07,540 ขับเครื่องบินระวังด้วยนะ 1419 01:50:08,572 --> 01:50:10,062 เจมส์ 1420 01:50:15,292 --> 01:50:19,058 ตอนอยู่ที่โรงพยาบาล การรักษาที่เจ็บปวดที่สุดคือ การดูดปอด 1421 01:50:19,372 --> 01:50:22,296 ดูดของเหลวออกจากปอด เจ็บเจียนตาย 1422 01:50:23,372 --> 01:50:25,295 ตอนทำมัน ตาฉันมองทีวี 1423 01:50:25,892 --> 01:50:28,657 - นายชนะได้แต้มฉันไป - แต้มของนายเหรอ 1424 01:50:28,732 --> 01:50:30,939 "ไอ้บ้า ฮันท์" ฉันพูด "ฉันเกลียดหมอนี่" 1425 01:50:31,492 --> 01:50:33,574 และวันนึงหมอได้เดินมาบอกว่า 1426 01:50:33,652 --> 01:50:35,939 คุณเลาด้า หมอแนะนำหน่อยได้มั๊ย 1427 01:50:36,052 --> 01:50:39,738 เลิกคิดว่าการมีศัตรูในชีวิต คือ คำสาปซะเถอะ 1428 01:50:39,812 --> 01:50:41,974 มันอาจเป็นของขวัญ 1429 01:50:42,052 --> 01:50:44,817 "คนฉลาดตักตวงจากศัตรูได้ มากกว่าคนโง่ จากสหาย" 1430 01:50:45,452 --> 01:50:47,739 รู้อะไรมั๊ย เขาพูดถูก 1431 01:50:50,332 --> 01:50:54,098 ดูพวกเราสิ พวกเรายังเป็นเด็กตอนเจอกัน 1432 01:50:54,132 --> 01:50:55,941 เด็กโง่ เลือดร้อนในฟอมูล่า ทรี 1433 01:50:55,972 --> 01:50:57,815 เด็กที่ครอบครัวไม่ต้องการ 1434 01:50:57,932 --> 01:50:59,297 ไม่รู้จะไปไหน 1435 01:51:00,412 --> 01:51:02,699 ตอนนี้เราทั้งคู่เป็นแชมป์โลก 1436 01:51:02,772 --> 01:51:04,183 ไม่เลวเลยใช่มั๊ย 1437 01:51:05,252 --> 01:51:07,175 ใช่ ไม่เลวเลย 1438 01:51:07,252 --> 01:51:10,813 อย่าทำให้ฉันผิดหวัง ฉันต้องการให้นายท้าทาย 1439 01:51:11,252 --> 01:51:14,017 - กลับไปซ้อมซะ - ซ้อมแน่ นิกกิ ซ้อมแน่ 1440 01:51:14,772 --> 01:51:16,820 แต่ฉันขอตักตวงความสุขก่อน 1441 01:51:17,172 --> 01:51:19,493 เราเกิดมาเพื่อมีความสุข 1442 01:51:19,612 --> 01:51:22,934 จะมีประโยชน์อะไร ถ้ามีถ้วย มีเหรียญ มีเครื่องบินเป็นล้าน 1443 01:51:23,012 --> 01:51:25,174 ถ้าไม่เคยสนุกบ้างเลย 1444 01:51:25,972 --> 01:51:27,701 ชัยชนะแบบนั้น มีค่าอะไร 1445 01:51:28,772 --> 01:51:31,503 - เจมส์ - เราจะทิ้งคุณไว้นี่แล้วนะ 1446 01:51:32,012 --> 01:51:33,457 เจมส์ 1447 01:51:37,292 --> 01:51:38,703 เจอกันวันแข่งนะ แชมป์ 1448 01:51:40,452 --> 01:51:42,614 ได้เลย แชมป์ 1449 01:51:45,132 --> 01:51:46,896 นายดูดีนะนิกกิ 1450 01:51:47,452 --> 01:51:50,342 ชายคนเดียวที่หน้าโดนไฟไหม้ แต่ดันดูดีกว่าเดิม 1451 01:51:57,172 --> 01:51:59,220 แน่นอน เขาไม่เคยฟังผม 1452 01:51:59,292 --> 01:52:00,737 สำหรับเจมส์ 1453 01:52:00,812 --> 01:52:02,974 แชมป์โลกครั้งเดียวก็เพียงพอ 1454 01:52:03,012 --> 01:52:04,502 เขาพิสูจน์ 1455 01:52:04,532 --> 01:52:07,820 สิ่งที่เขาต้องพิสูจน์กับตัวเอง 1456 01:52:07,892 --> 01:52:10,179 และคนที่เคยสงสัยเขา 1457 01:52:11,012 --> 01:52:12,901 2 ปีต่อมา เขาก็เลิกแข่ง 1458 01:52:13,172 --> 01:52:16,813 ผมเจอเขาครั้งต่อมาในลอนดอน 7 ปีให้หลัง 1459 01:52:16,932 --> 01:52:19,060 ผมคว้าแชมป์อีกครั้ง 1460 01:52:19,172 --> 01:52:21,061 เขาเป็นผู้จัดรายการ 1461 01:52:21,132 --> 01:52:25,535 เขาถอดเท้าเปล่า อยู่บนจักรยานยางแบน 1462 01:52:25,652 --> 01:52:28,496 ยังใช้ชีวิตทุกวันเหมือนวันสุดท้าย 1463 01:52:30,252 --> 01:52:31,742 พอได้ข่าวว่าเขาตาย 1464 01:52:31,852 --> 01:52:34,219 ตอนอายุ 45 เพราะหัวใจวาย 1465 01:52:34,332 --> 01:52:35,857 ผมไม่แปลกใจเลย 1466 01:52:36,852 --> 01:52:38,741 ผมแค่เศร้าใจ 1467 01:52:40,092 --> 01:52:41,935 ทุกคนคิดว่าเราเป็นคู่ปรับกัน 1468 01:52:42,012 --> 01:52:45,619 แต่เขาคือหนึ่งในไม่กี่คนที่ผมชอบ 1469 01:52:46,932 --> 01:52:49,902 แต่หนึ่งในน้อยคนที่ผมนับถือ 1470 01:52:53,052 --> 01:52:55,783 เขายังคงเป็นเพียงหนึ่งเดียว ที่ผมอิจฉา