1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 کاري از گروه ترجمه ايران فيلم 2 00:00:05,050 --> 00:00:08,001 .:IranFilm5.com:. 3 00:00:08,400 --> 00:00:13,400 KiaKing کيارش تقديم مي کند 4 00:00:13,500 --> 00:00:16,500 kia_king_96@yahoo.com 5 00:00:16,800 --> 00:00:23,800 اين زيرنويس به صورت شنيداري ترجمه شده است 6 00:00:27,883 --> 00:00:29,908 :پانداي کنگ فو کار !!رازهاي اساتيد 7 00:00:39,702 --> 00:00:42,026 .پايين بمون - !عجله کن! وقتمون داره تموم مي شه 8 00:00:42,230 --> 00:00:44,350 !اون دست کيه؟ - !من که اصلا دست ندارم - 9 00:00:44,461 --> 00:00:46,698 .ساکت !!تو ماموريت رو به هم مي زني 10 00:00:46,840 --> 00:00:49,048 يذره جدي باش، آخه من واقعا دست دارم؟ 11 00:00:49,877 --> 00:00:51,016 برين، برين، برين 12 00:00:53,226 --> 00:00:55,281 .ساکت باشين .انگار که نامرئي هستين 13 00:00:55,421 --> 00:00:57,731 !!نه حتي کوچکترين ... و ... وواي 14 00:00:59,567 --> 00:01:01,048 !!!سريع برين تو سايه ها 15 00:01:09,161 --> 00:01:10,620 چي؟ 16 00:01:10,865 --> 00:01:13,397 !نمايش دادن انجمن جديد اساتيد 17 00:01:13,534 --> 00:01:16,128 !!نگاش کنين، حسش کنين 18 00:01:17,304 --> 00:01:19,159 !اووه! بوي استادان 19 00:01:19,567 --> 00:01:21,789 پو"، تو که گفتي" !يه موقعيت اورژانسيه 20 00:01:21,899 --> 00:01:23,981 !خب اورژانسي بود ديگه ،اگه تا فردا صبر مي کرديم 21 00:01:24,088 --> 00:01:26,522 اونوقت شروع نمايش اونور !بلوک بود! ها ها اوووه 22 00:01:27,023 --> 00:01:28,487 !بي خيال ديگه اين خفن ترين کلکسيون 23 00:01:28,545 --> 00:01:30,788 !از خاطرات کنگ فو تا حالاست 24 00:01:30,899 --> 00:01:34,167 خب، فقط واسه اينکه چند تا چيز کوچيک مشخص بشه، به ما حمله نشده؟ 25 00:01:34,257 --> 00:01:39,635 .هنوز نه - "آآه! ببينين، شمشيري که استاد "آکس - !ازش براي دفاع درمقابل "ماکامورادا" ها استفاده کرده 26 00:01:39,783 --> 00:01:41,726 آه، اصلا فکر نمي کردم !اينقدر درخشان باشه 27 00:01:41,835 --> 00:01:43,356 بذارش سر جاش - !واي - 28 00:01:43,453 --> 00:01:46,848 نيزه استادن "رينو" که باهاش !باعث آزادي روستاي "شان" شد 29 00:01:50,246 --> 00:01:52,429 اصلا فکر نمي کردم .انقدر ساده باشه 30 00:01:52,531 --> 00:01:54,110 ساده؟ - !اوه، امکان نداره _ 31 00:01:54,261 --> 00:01:57,456 "شنلي که استاد "کروک ...موقع... موقع 32 00:01:57,580 --> 00:01:59,753 ،نمي دونم کي ازش استفاده کرده ...ولي بذارين يه چيزيو بهتون بگم 33 00:01:59,866 --> 00:02:03,603 .اين خيلي آدمو باحال مي کنه - "شب به خير "پو - 34 00:02:04,458 --> 00:02:06,561 !بي خيال ،چجوري مي تونين به خوابيدن فکر کنين 35 00:02:06,680 --> 00:02:09,275 ...وقتي همه اين چيزا کنارتو 36 00:02:09,380 --> 00:02:11,669 "تابوت سنگي "سو وو 37 00:02:11,793 --> 00:02:13,055 سو" چي؟" - !"وو" - 38 00:02:13,154 --> 00:02:14,137 وو"؟" - ."سو وو" _ 39 00:02:14,252 --> 00:02:15,494 اونا کين؟ - .من نمي دونم - 40 00:02:15,578 --> 00:02:19,483 شما تاحالا اسم خواهران وو" رو نشنيدين؟" 41 00:02:19,708 --> 00:02:22,110 اونا بدترين و ترسناک ترين شروراني بودن 42 00:02:22,222 --> 00:02:24,197 "که تاحالا "چين رو مورد حمله قرار دادن 43 00:02:24,308 --> 00:02:26,476 آره، ولي فقط يه .کار خوبي رو کردن 44 00:02:26,593 --> 00:02:31,648 "اونا استادان "آکس"، "کراک .و "رينو" رو براي اولين بار دور هم جمع کردن 45 00:02:32,250 --> 00:02:35,697 همه چيز خيلي وقت پيش .در شهر "جين سائو" شروع شد 46 00:02:36,207 --> 00:02:40,448 مي دوني، همه کنگ فو رو براي .عدالت و افتخار ياد نمي گرفتن 47 00:02:44,944 --> 00:02:46,198 .مبارزه خوبي بود، بچه ها 48 00:02:46,361 --> 00:02:48,946 خوشحالم که هنوز .يخورده دندون واست مونده 49 00:02:51,425 --> 00:02:55,368 ،و مبارزه بعدي تو برنامه امروز !مبارزه سخت سنگين وزنه 50 00:02:55,560 --> 00:02:59,442 ،جايي که شاهد حقه، ضربات کوبنده ...سلاخي کردن و خيلي چزاي ديگه خواهيد بود 51 00:03:00,287 --> 00:03:02,768 .کراک" حاضره مسابقه بده" 52 00:03:02,929 --> 00:03:07,480 شما نمي تونين از پوست !غير قابل نفوذ من قايم بشين 53 00:03:09,007 --> 00:03:11,539 !آکس" هم مي خواد مسابقه بده" 54 00:03:11,845 --> 00:03:15,174 قابليت مخصوص من فهميدن نقطه ضعف شماست 55 00:03:18,633 --> 00:03:19,794 !بينگو 56 00:03:22,407 --> 00:03:25,426 !آخ! گوشم !اون منو زد 57 00:03:25,851 --> 00:03:29,819 !خيلي خب !بياين اين کشتار رو شروع کنيم 58 00:03:32,855 --> 00:03:34,586 !هنوز نه 59 00:03:34,855 --> 00:03:39,064 آقايون، ما امشب يه مسابقه !!سه نفره داريم 60 00:03:39,208 --> 00:03:40,528 .اسم من "راينو" ـه 61 00:03:40,628 --> 00:03:44,229 و قدرت مخصوصم، نيروي .متوقف نشدني ـمه 62 00:03:44,865 --> 00:03:46,444 اوه، کي اهميت مي ده کدومشون مي بره؟ 63 00:03:46,635 --> 00:03:49,782 اون سه تا همشون دارن .به کنگ فو فحش مي دن 64 00:03:50,499 --> 00:03:52,729 ،اونا همشون يه بازندن 65 00:03:52,835 --> 00:03:57,167 تا وقتي که يه ميدان .نبرد پيدا کنن که ارزش جنگيدن داشته باشه 66 00:03:57,467 --> 00:04:01,151 .آره، اونو هميشه مي شنوم مي تونم منوي دارو رو بهت نشون بدم؟ 67 00:04:02,544 --> 00:04:06,727 خيلي خب بچه ها خودتون قوانين !!رو مي دونين. حالا نوبت شماست 68 00:04:26,182 --> 00:04:28,115 .ها، اينو ببين 69 00:04:28,274 --> 00:04:33,240 نگهابانا نمي دونستن که .خواهران "وو" از سلول هاشون فرار کردن 70 00:04:33,356 --> 00:04:37,019 و برنامه ريختن که يه اتحاد .خونوادگي کوچيک درست کنن 71 00:04:52,983 --> 00:04:55,544 !نگهبانا !حمله کنين 72 00:05:00,078 --> 00:05:02,150 !"خواهران وو" 73 00:05:05,545 --> 00:05:10,122 اون ديگه چي بود؟ - .نبردي که ارزش جنگيدن داره - 74 00:05:14,283 --> 00:05:18,086 اينم از جايزه تون واسه .اين مبارزه سه نفره 75 00:05:18,224 --> 00:05:19,819 چي؟ همش همينه؟ 76 00:05:19,943 --> 00:05:21,600 .من يه مبارزه ديگه مي خوام 77 00:05:21,709 --> 00:05:25,183 .هي، تو بايد يه دلقک باشي .چون حرفت خيلي شبيه يه جک بود 78 00:05:25,307 --> 00:05:28,837 .آره، شوخي نوع جنگيدن کنگ فو ـه توئه 79 00:05:28,961 --> 00:05:31,835 همه مي دونن که بابايي تو يه استاد معروف کنگ فو ـه 80 00:05:31,946 --> 00:05:34,599 ولي اين تو رو به برنده .تبديل نمي کنه 81 00:05:39,577 --> 00:05:41,946 مي بينم که مبارزه .هنوز ادامه داره 82 00:05:42,064 --> 00:05:44,500 !هي، يه طرفدار .بذار واست امضاش کنم 83 00:05:44,606 --> 00:05:46,641 اسمت چيه، پسر کوچولو؟ 84 00:05:46,858 --> 00:05:50,406 .اسمم "اوگوي" ـه - ."استاد "اوگوي - 85 00:05:50,609 --> 00:05:53,801 اووگوي"؟" !دو تا "او" داره؟ 86 00:05:54,431 --> 00:05:56,191 وايسا بينم، اينکه .اصلا شبيه من نيست 87 00:05:56,389 --> 00:06:00,062 خواهران وو"؟" .اونا تقريبا کل تمدن مارو نابود کردن 88 00:06:00,166 --> 00:06:02,624 .و با هيچي هم مسلح نبودن 89 00:06:02,766 --> 00:06:06,630 اونا باهمديگه از هر .استاد کنگ فويي قوي ترن 90 00:06:06,797 --> 00:06:08,413 فکر مي کردم که اونا .الان زندانين 91 00:06:08,529 --> 00:06:11,886 .بودن .تا همين چند دقيقه پيش 92 00:06:12,072 --> 00:06:13,925 .ولي الان اونا آزادن 93 00:06:14,202 --> 00:06:17,530 و بهتون قول مي دم که .دنبال گرفتن انتقامن 94 00:06:17,714 --> 00:06:20,992 شما بايد اون سه تا .رو متوقف کنين 95 00:06:21,166 --> 00:06:22,957 آره، تو داري درباره ما حرف مي زني ديگه، نه؟ 96 00:06:23,231 --> 00:06:27,936 خواهران وو" دارن مي رن به سمت" ."آتش فشان "هو بي 97 00:06:28,145 --> 00:06:30,212 شبح واره، مگه نه؟ 98 00:06:30,396 --> 00:06:34,032 من باور دارم که نيروي بي پايان تو، سپر محکم تو 99 00:06:34,192 --> 00:06:38,583 و ذهن استراتژيک تو دقيقا .همونايين که براي گرفتنشون نياز داريم 100 00:06:38,703 --> 00:06:42,742 ببين، اينا همش خيلي باحال بنظر مي رسه، ولي، توش چي واسه من داره؟ 101 00:06:42,856 --> 00:06:45,344 آره، چرا ما بايد به تو کمک کنيم؟ 102 00:06:45,847 --> 00:06:49,945 خب، براي اينکه اينجوري از مردم .بيگناه دربرابر اونا دفاع مي کنين 103 00:06:50,139 --> 00:06:52,767 و...؟ - ....و - 104 00:06:53,152 --> 00:06:56,092 از مهارت هاتون براي يه هدف .شريفانه استفاده مي کنين 105 00:06:56,184 --> 00:06:59,796 ،من نمي تونم کمکي کنم .فکر کنم يه چيزي هنوز جاافتاده 106 00:07:00,688 --> 00:07:07,666 ،وقتي که ماموريت رو کامل کردين .راه دست پيداکردن به گنجينه خودتون رو ميابين 107 00:07:11,712 --> 00:07:12,816 "راينو" 108 00:07:13,257 --> 00:07:15,696 .بهت افتخار مي کنم پسرم 109 00:07:15,809 --> 00:07:17,614 .من هستم - .من هستم - 110 00:07:31,611 --> 00:07:35,570 .هيچ جا مثل اينجا نمي شه 111 00:07:35,809 --> 00:07:37,181 .حالا برگرديم سر کارمون 112 00:07:37,301 --> 00:07:40,631 خواهر، درمورد نقشه اي .که کشيدي بهمون بگو 113 00:07:40,740 --> 00:07:43,539 آره، حرکت بعدي ما چيه؟ 114 00:07:44,376 --> 00:07:47,136 ،وقتي که من زنداني بودم .ارتباطاتي داشتم 115 00:07:47,351 --> 00:07:50,952 اگه همه جنگجو ها دست از مبارزه ،بردارن و متحد بشن 116 00:07:51,100 --> 00:07:52,861 ما مي تونيم بر اين کشور .فرمانروايي کنيم 117 00:07:52,948 --> 00:07:55,683 و حتي اون موقع يه ارتش .هم نمي تونه جلومون رو بگيره 118 00:07:55,843 --> 00:07:59,273 ...اتحاديه آدمکش ها - .دقيقا - 119 00:08:00,092 --> 00:08:04,240 ما يه پيغام به همه رهبران .شرور مي فرستيم 120 00:08:06,166 --> 00:08:10,329 موضوعش هم ملاقات خواهران .وو" در قلعه تا سه روز ديگه است" 121 00:08:10,697 --> 00:08:14,025 موضوع بحثمون هم متحد شدن نيرو هاي شيطاني 122 00:08:14,245 --> 00:08:18,709 "براي کنترل کامل "چين .خواهد بود. يه بار و براي هميشه 123 00:08:26,273 --> 00:08:30,337 پس اين سه تا به دنبال .اوگوي" راه افتادن" 124 00:08:31,319 --> 00:08:34,239 اونا با شجاعت از روي .درياچه آتشين عبور کردن 125 00:08:34,822 --> 00:08:37,627 .هم چنين وارد جنگل زجر شدن 126 00:08:38,199 --> 00:08:41,224 براي خوردن ناهار روي .صخره هاي مرگ توقف کردن 127 00:08:42,082 --> 00:08:44,557 و از دشت شکوفه هاي .هلو هم رد شدن 128 00:08:44,701 --> 00:08:47,329 که مطمئنا جاي بهتري .براي خوردن ناهار بود 129 00:08:47,611 --> 00:08:50,013 و بعد هم از جنگل گياهان .بامبو" عبور کردن" 130 00:08:50,178 --> 00:08:52,278 هر کدومشون واسه خودش .راه مي رفت 131 00:08:53,873 --> 00:08:55,726 .رفيق، من يه پشنهادي دارم - بله؟ - 132 00:08:56,411 --> 00:08:57,348 ...من مي گم 133 00:08:57,510 --> 00:09:00,078 .ما بقيه رو نياز نداريم .دربارش فکر کن 134 00:09:00,255 --> 00:09:01,281 .سلام - !سلام - 135 00:09:01,411 --> 00:09:03,584 .ما احتياجي به اون دوتا نداريم .اونا فقط دست و پا گيرن 136 00:09:04,092 --> 00:09:06,136 ...ببين، من مي فهم که 137 00:09:06,356 --> 00:09:08,734 .حق با توئه .اين زياده رويه. قبول دارم 138 00:09:08,957 --> 00:09:11,256 آکس" مي خواد برگرده؟" - .من برگشتم - 139 00:09:11,398 --> 00:09:13,201 .چقدر من خوش شانسم - ...و من از اينجا برمي گردم - 140 00:09:13,308 --> 00:09:15,524 خيلي خب، چي مي گي؟ - .مي تونم از پسش بربيام - 141 00:09:15,616 --> 00:09:16,755 .نه مثل من 142 00:09:16,861 --> 00:09:19,880 ...من مي تونم انجامش بدم - .کاملا به تنهايي - 143 00:09:25,741 --> 00:09:29,385 و هم چنين يه عمارت باشکوه با کلي بالکن 144 00:09:29,529 --> 00:09:31,846 که از اونجا بتونم براي طرفدارام دست تکون بدم 145 00:09:31,967 --> 00:09:33,827 .و بعدم برگردم داخل 146 00:09:34,719 --> 00:09:40,403 خوشحالم که مي شنوم مي خواي .بعدا در راه هنر هم فعاليت کني 147 00:09:40,565 --> 00:09:43,270 .که بعدش با شکست مواجه بشي 148 00:09:43,427 --> 00:09:46,094 .و البته ثروت هم هست .مال و منال رو فراموش نکن 149 00:09:46,242 --> 00:09:48,851 اون موقع مي تونم ديگه .وقتم رو واسه مبارزات خياباني تلف نکنم 150 00:09:48,955 --> 00:09:50,608 و در ازاش بشينم "پني" هام .رو بشمرم 151 00:09:50,692 --> 00:09:53,338 .آره، آره .منم "پني" خيلي دوست دارم 152 00:09:54,141 --> 00:09:57,319 رينو" چطور؟" - من؟ - 153 00:09:57,462 --> 00:09:59,534 منم واسه دلايل خودم ...توي اين کارم، فقط 154 00:09:59,651 --> 00:10:01,874 بياين بذاريمش واسه يه موقع ديگه، باشه؟ 155 00:10:02,032 --> 00:10:04,584 .اوه البته. پدرت 156 00:10:04,874 --> 00:10:08,121 بايد سخت باشه که پسر .يه استاد کنگ فو باشي 157 00:10:08,433 --> 00:10:11,130 من خوب مي دونم که همتون .چجوري مي تونين به چيزايي که مي خواين برسين 158 00:10:11,259 --> 00:10:13,489 .نه فقط شهرت و دارايي 159 00:10:14,282 --> 00:10:18,181 خوب چجوري؟ - .با عوض کردن مسيرت - 160 00:10:19,359 --> 00:10:25,300 اگه کارايي که مي کني آخر سر به .خودت ختم بشه، به هيچ جايي نمي رسي 161 00:10:25,471 --> 00:10:28,364 .خب، شب بخير .فردا روز بزرگي داريم 162 00:10:28,474 --> 00:10:31,726 اون بدترين داستان کنگ فويي ـي .بود که تا حالا شنيده بودم 163 00:10:31,953 --> 00:10:34,562 !وقتي براي خوابيدن نيست .بايد سريعا خودمون رو به قلعه برسونيم 164 00:10:34,678 --> 00:10:36,207 وايسا، چي؟ واسه چي؟ 165 00:10:36,353 --> 00:10:37,825 مگه تو الان نگفتي شب به خير"؟" 166 00:10:38,014 --> 00:10:42,128 خواهران وو" همه رهبران شرور" .رو براي تسلط بر "چين" خبر کردن 167 00:10:42,326 --> 00:10:45,417 و تو اينو از کجا فهميدي؟ - !!آقا کلاغه بهم خبر داد - 168 00:10:46,304 --> 00:10:47,740 .سلام چطورين؟ 169 00:10:49,701 --> 00:10:51,865 !بياين بريم 170 00:10:54,617 --> 00:10:58,610 !"خب، "اوگوي ما اصلا هيچ نقشه اي هم داريم؟ 171 00:10:58,760 --> 00:11:00,507 .داريم - .اوه داريم؟ پس عاليه - 172 00:11:00,643 --> 00:11:02,887 و مي تونين اونو با ما هم درميون بذارين؟ 173 00:11:02,986 --> 00:11:04,690 .نه نمي خوام 174 00:11:06,730 --> 00:11:09,130 .پل گيج کننده 175 00:11:09,779 --> 00:11:11,741 .اووخ !يذره عميقه 176 00:11:13,024 --> 00:11:17,207 .خيلي خب حالا دقيقا چجوري مي خوايم بريم اونور؟ 177 00:11:17,438 --> 00:11:19,251 .با کمک به همديگه 178 00:11:19,336 --> 00:11:21,905 من اصلا نمي دونم تو اون کله سبزت ...چيه، ولي امکان نداره که ما 179 00:11:27,715 --> 00:11:30,592 چه مرگت شده؟ !مي دونستم نبايد به اون اعتماد کنيم 180 00:11:30,739 --> 00:11:32,281 !واو اين ديگه واسه چي بود؟ 181 00:11:32,366 --> 00:11:33,451 .خب بايد بريم اونور ديگه 182 00:11:33,566 --> 00:11:36,064 و خودمون رو تا سر حد مرگ بترسونيم؟ 183 00:11:36,358 --> 00:11:37,957 .نه دقيقا 184 00:11:44,687 --> 00:11:46,396 !اوووخ ...هي لاک پشت، هي لاک پشت 185 00:11:46,524 --> 00:11:48,327 .به من نزديک نشو 186 00:11:49,949 --> 00:11:51,809 و جناب عالي کجا تشريف مي برين؟ 187 00:11:57,781 --> 00:12:02,711 اوه، ببخشيد! ولي اين دقيقا چجوري به ما کمک مي کنه بريم اونور؟ 188 00:12:03,249 --> 00:12:07,108 .به شما هيچي !!ولي به من چرا 189 00:12:09,639 --> 00:12:14,322 ،و با کمک کردن به من .تو به خودت کمک کردي 190 00:12:16,565 --> 00:12:17,953 !واااو 191 00:12:25,690 --> 00:12:28,059 .هنوز وقت جشن گرفتن نيست 192 00:12:28,356 --> 00:12:33,709 مهم ترين قسمت سفر، درست .جلو رومونه 193 00:12:42,939 --> 00:12:47,322 اون قدرت در پشتي يا هم چين چيزي رو داره؟ 194 00:12:47,474 --> 00:12:49,260 .پام .يه نفر پاي منو قطع کرد 195 00:12:49,411 --> 00:12:51,556 .نه، چيزي نيست .فقط منم 196 00:12:54,067 --> 00:12:55,717 .گرفتمت 197 00:12:58,013 --> 00:12:59,831 .لعنتي، اين کوه داره ديوونم مي کنه 198 00:12:59,991 --> 00:13:01,289 .آره، بي شوخي 199 00:13:01,409 --> 00:13:06,070 .خيلي سخته که بيايم بالا حالا چجوري بايد بريم پايين وقتي باخودمون اون همه گنجينه داريم؟ 200 00:13:06,190 --> 00:13:11,382 من فکر کنم که اون گنجينه .خودش خودبخود باهاتون مياد 201 00:13:11,490 --> 00:13:15,150 اوه، منظورت پوله ديگه، نه؟ - .من هيچوقت از پول حرفي نزدم - 202 00:13:15,265 --> 00:13:20,014 !ولي گفته بودي - !من گفتم گنجينه، گنجينه روحي - 203 00:13:20,963 --> 00:13:22,312 .گول خورديم 204 00:13:22,569 --> 00:13:24,398 پدرم هميشه مي گفت "هيچوقت به لاک پشت ها اعتماد نکن" 205 00:13:24,538 --> 00:13:26,061 .يه دقه وايسا پولي درکار نيست؟ 206 00:13:26,230 --> 00:13:28,236 اون دليلي بود که ما .داشتيم دنبالت ميومديم 207 00:13:28,337 --> 00:13:30,705 اِ؟ واقعا؟ - ...وايسا بينم - 208 00:13:33,827 --> 00:13:34,853 !نه 209 00:13:35,529 --> 00:13:36,589 !کمک 210 00:13:55,249 --> 00:13:57,598 .گذشته رو بياد داشته باشين (کار کردن با همديگه) 211 00:14:04,669 --> 00:14:06,626 !"اوگوي" !نه 212 00:14:14,627 --> 00:14:18,627 {اين يارو چندتا جون داره؟! :دي} 213 00:14:38,039 --> 00:14:39,831 حالا کجا بريم؟ 214 00:14:41,748 --> 00:14:47,502 فکر کنم بايد باهمديگه .راه برگشت به خونه رو پيدا کنيم 215 00:14:49,126 --> 00:14:51,875 :ولي "اوگوي" گفت "گذشته رو بياد داشته باشين" 216 00:14:52,046 --> 00:14:55,522 .آره، گذشته توي خونه راينو"، حقيقت اينه که" 217 00:14:55,647 --> 00:14:58,529 ما هيچوقت چيزي بجز چندتا .مبارز خيابوني نبوديم 218 00:14:58,625 --> 00:15:00,946 !حق با اونه .ما حتي نمي تونيم دخل همديگه رو بياريم 219 00:15:01,050 --> 00:15:03,032 "چجوري مي خوايم با "خواهران وو بجنگيم و شکستشون بديم؟ 220 00:15:03,146 --> 00:15:06,181 ،من مي گم بياين برگرديم پايين .قبل از اينکه خيلي دير بشه 221 00:15:08,916 --> 00:15:11,034 نمياي؟ 222 00:15:49,472 --> 00:15:54,618 اونا رفتن؟ .خواهران وو"، اونا همه چيزو بردن" 223 00:15:55,797 --> 00:15:58,379 واسه نجات ما اومدين؟ - .يه سوءتفاهمي شده - 224 00:15:58,508 --> 00:16:00,378 ...شرمنده - نجاتمون مي دين؟ - 225 00:16:00,489 --> 00:16:01,880 .ما نمي تونيم کمکتون کنيم 226 00:16:03,700 --> 00:16:05,868 شما واسه پول مي جنگين، درسته؟ 227 00:16:13,502 --> 00:16:16,936 .نه، ما براي افتخار مي جنگيم 228 00:16:23,969 --> 00:16:26,688 وقتشه که مسيرمون رو !عوض کنيم 229 00:16:30,329 --> 00:16:33,826 و وقتي که نيروهامون رو "متحد کنيم، مي تونيم کنترل "چين 230 00:16:33,947 --> 00:16:36,189 .رو روستا به روستا بدست بگيريم 231 00:16:40,970 --> 00:16:42,443 .بازي تمومه، بچه گربه ها 232 00:16:42,560 --> 00:16:45,049 ما دمتون رو مي گيريم و دوباره .مي ندازيمتون تو زندون 233 00:16:46,983 --> 00:16:51,061 مبارزان خياباني؟ .من حواسم بهتون بود 234 00:16:51,201 --> 00:16:54,396 ارتش چقدر بهتون پول داده که دستگيرمون کنين؟ 235 00:16:54,499 --> 00:16:57,180 هي، چرا همه فکر مي کنن که ما فقط واسه پول کار مي کنيم؟ 236 00:16:57,465 --> 00:16:58,784 .چون همين طوره 237 00:16:58,904 --> 00:17:01,011 .نه، اينطور بود 238 00:17:04,851 --> 00:17:07,047 .واسه متحد شدن خيلي زياد بود 239 00:17:07,421 --> 00:17:08,822 !خواهرا 240 00:17:25,930 --> 00:17:28,025 .اثري نداره .اونا خيلي قوين 241 00:17:28,119 --> 00:17:30,261 .درمقابل يکي مون، آره !ولي باهمديگه 242 00:17:30,877 --> 00:17:32,979 !کارت رو انجام بده 243 00:17:37,330 --> 00:17:38,473 !بينگو 244 00:17:39,240 --> 00:17:41,771 !نقطه ارتباطشون !اونجا منبع قدرتشونه 245 00:17:41,866 --> 00:17:42,966 .بايد از هم جداشون کنيم 246 00:17:43,076 --> 00:17:45,425 اونا خيلي سريعن، من !نمي تونم يه ضربه خوب بزنم 247 00:17:45,528 --> 00:17:47,658 !حالا نوبت "کراک" ـه 248 00:17:52,837 --> 00:17:54,488 !اووه، خيلي داغه 249 00:17:54,734 --> 00:17:58,554 !از اون طرف !از اون طرف 250 00:17:58,951 --> 00:18:00,578 راينو" حالا به ضربه" .نياز داريم 251 00:18:00,692 --> 00:18:02,179 !همين الان 252 00:18:22,647 --> 00:18:24,919 .آره، همينه - !عالي بود - 253 00:18:25,089 --> 00:18:26,327 .آفرين 254 00:18:26,527 --> 00:18:29,200 هي، اين چي بود؟ - من که تنها کسي نيستم که اونو شنيد، نه؟ - 255 00:18:29,329 --> 00:18:32,568 مي بينم که يه نبرد پيدا .کردين که ارزش جنگيدن رو داره 256 00:18:32,686 --> 00:18:34,838 آخه اين چه معني مي ده؟ 257 00:18:35,089 --> 00:18:37,012 يعني اينکه من درست .پشت سرتون وايسادم 258 00:18:37,070 --> 00:18:38,246 چي؟ 259 00:18:38,746 --> 00:18:41,238 !"استاد "اوگوي !شما زنده اين {!ديدين گفتم؟} 260 00:18:41,518 --> 00:18:44,032 ولي ما ديديم که شما !سقوط کردين و مردين 261 00:18:44,207 --> 00:18:46,829 نه، تو فقط ديدي که من .سقوط کردم 262 00:18:47,062 --> 00:18:50,627 خب، حالا گنجينه هايي که دنبالش بودين رو پيدا کردين؟ 263 00:18:51,328 --> 00:18:53,566 .مي دوني؟ فکر کنم آره 264 00:18:54,326 --> 00:18:56,534 .شک نداشتم که پيدا مي کنين 265 00:18:57,546 --> 00:19:00,453 .پدرت بهت افتخار مي کنه 266 00:19:01,015 --> 00:19:03,704 .منم همين طور 267 00:19:05,114 --> 00:19:06,694 !يالا بچه ها 268 00:19:06,868 --> 00:19:08,898 نديدين چه داستان قشنگي بود؟ 269 00:19:09,037 --> 00:19:10,872 راهي که "اوگوي" اونا رو توش قرار داد 270 00:19:10,944 --> 00:19:13,708 به شهر "گنگ وو" هدايتشون کرد و .اونجا شوراي اساتيد رو تاسيس کردن 271 00:19:13,950 --> 00:19:15,617 ... ،مي بيني 272 00:19:15,868 --> 00:19:17,679 ،"هي، "پو .ديگه همه چيزو فهميديم 273 00:19:17,946 --> 00:19:21,073 !واي !به مجسمه "شيفو" نگاه کنين 274 00:19:21,254 --> 00:19:24,528 انگار واقعا زنده است و مي توني .خشونتش رو حس کني 275 00:19:25,792 --> 00:19:26,899 !اوووه !"استاد "شيفو 276 00:19:27,064 --> 00:19:28,526 اينجا چيکار مي کنين؟ 277 00:19:28,656 --> 00:19:31,154 نمي تونستم واسه باز .شدن موزه صبر کنم 278 00:19:32,935 --> 00:19:34,834 .شما دوتا مي تونين برين 279 00:19:34,991 --> 00:19:39,480 ...در قفل بود، پس من... مي دوني .يه راه ورودي ديگه پيدا کردم 280 00:19:39,948 --> 00:19:41,943 .بيا - چاقوي "بائو دين"؟ - 281 00:19:42,064 --> 00:19:44,602 استاد "ايگو" ازش برعليه !هان دان" استفاده کرده بود" 282 00:19:44,729 --> 00:19:47,636 .اين چاقوي "بائو دين" نيست - پس خنجر "دي وا" ـه؟ - 283 00:19:47,774 --> 00:19:51,207 .اين خنجر "دي وا" نيست - پس ما "شان تو" ـه؟ - 284 00:19:51,436 --> 00:19:53,379 .اين يه کج بيله - که کي ازش استفاده کرده بود؟ - 285 00:19:53,503 --> 00:19:56,864 تو! وقتي که داشتي سوراخي .رو که اون بالا درست کردي، تعمير مي کردي 286 00:19:57,430 --> 00:19:59,379 .در تا 20 دقيقه ديگه باز مي شه 287 00:20:00,178 --> 00:20:01,973 .پس نااميدم نکن 288 00:20:03,496 --> 00:20:05,449 .بيست دقيه .من مي تونم 289 00:20:05,541 --> 00:20:07,305 !من مي تونم .مهارتش رو دارم 290 00:20:07,423 --> 00:20:10,090 ...حرکت کنين، وقتشه که 291 00:20:10,209 --> 00:20:12,265 ...مرگبارترين هارو 292 00:20:14,873 --> 00:20:17,546 شيفو"؟" "شيفو" 293 00:20:18,063 --> 00:20:19,730 "شيفو" 294 00:20:20,115 --> 00:20:21,833 اونجا مامورين امنيتي نيستن؟ 295 00:20:22,400 --> 00:20:24,087 !کمـــک 296 00:20:24,846 --> 00:20:26,989 خب، اينجا خيليم ...بد نيست، راحتم هست 297 00:20:28,988 --> 00:20:31,317 - ترجمه نشده - 298 00:20:33,118 --> 00:20:36,036 - ترجمه نشده - 299 00:20:37,372 --> 00:20:39,369 - ترجمه نشده - 300 00:20:42,842 --> 00:20:45,795 KiaKing کاري از کيارش 301 00:20:46,294 --> 00:20:49,336 kia_king_96@yahoo.com 302 00:20:49,716 --> 00:20:53,436 .::IranFilm5.com::.